All language subtitles for Get.Gotti.S01E03.720p.WEB.h264-EDITH[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,593 --> 00:00:12,303 Quem � John Gotti para mim? 2 00:00:12,387 --> 00:00:13,763 PERMANE�A SENTADO 3 00:00:13,847 --> 00:00:15,932 Conhe�o-o desde pequeno. 4 00:00:16,766 --> 00:00:18,226 Ele era um mentor. 5 00:00:18,727 --> 00:00:20,395 Sempre cuidou de mim. 6 00:00:25,650 --> 00:00:28,486 Aos 16 anos, fui expulso da escola. 7 00:00:30,572 --> 00:00:32,115 Eu queria ser um g�ngster. 8 00:00:34,909 --> 00:00:37,203 E o meu pai n�o falava comigo. 9 00:00:38,788 --> 00:00:42,751 Ent�o, fui ver o John Gotti e o Tony Lee, o parceiro do meu pai. 10 00:00:43,793 --> 00:00:46,880 Ele disse: "Vou p�r-te no sindicato dos pedreiros." 11 00:00:46,963 --> 00:00:49,466 Eu disse: "N�o quero ser pedreiro." 12 00:00:49,549 --> 00:00:52,135 "O que queres fazer?" "Trabalhar para ti." 13 00:00:53,928 --> 00:00:56,097 Nunca esquecerei. Ele olhou para mim 14 00:00:56,181 --> 00:00:58,558 e disse: "Queres trabalhar para mim? 15 00:00:58,641 --> 00:01:00,185 O governo odeia-te. 16 00:01:00,268 --> 00:01:02,687 Matas pessoas, vendes droga. 17 00:01:02,771 --> 00:01:04,731 Est�s a envenenar a cidade. 18 00:01:06,566 --> 00:01:09,027 Antes de entrares nesta vida, 19 00:01:09,736 --> 00:01:11,321 vai a Washington 20 00:01:12,864 --> 00:01:15,492 e olha para o edif�cio do Dep. de Justi�a." 21 00:01:15,575 --> 00:01:18,203 Ele disse: "Lembra-te de uma coisa. 22 00:01:18,286 --> 00:01:22,749 Aquele edif�cio vai perseguir-te a vida toda." 23 00:01:28,630 --> 00:01:32,342 A CIDADE DO MEDO: NOVA IORQUE CONTRA JOHN GOTTI 24 00:01:33,426 --> 00:01:37,013 NOVA IORQUE 25 00:01:37,097 --> 00:01:40,183 JANEIRO DE 1989 26 00:01:40,767 --> 00:01:43,728 John Gotti, o chefe de umas fam�lias mais poderosas 27 00:01:43,812 --> 00:01:46,731 do crime organizado do pa�s foi acusado hoje. 28 00:01:47,565 --> 00:01:51,653 Gotti � acusado de ordenar um ataque a John O'Connor em 1986, 29 00:01:51,736 --> 00:01:53,571 do sindicato dos carpinteiros. 30 00:01:56,783 --> 00:01:57,992 A ECCO 31 00:01:58,076 --> 00:02:00,078 Ao contr�rio dos casos anteriores, 32 00:02:00,161 --> 00:02:05,625 desta vez, a ECCO acredita que John Gotti enfrentar� o caso mais robusto at� agora. 33 00:02:06,584 --> 00:02:09,003 Avan��mos com as provas que t�nhamos 34 00:02:09,087 --> 00:02:12,423 para abrir um processo contra John Gotti. 35 00:02:12,507 --> 00:02:17,887 O foco dessa investiga��o foi o tiroteio de John O'Connor, 36 00:02:17,971 --> 00:02:19,848 ordenado por John Gotti. 37 00:02:22,016 --> 00:02:24,018 Est�vamos prontos para o desafio 38 00:02:24,102 --> 00:02:25,854 e John Gotti seria condenado. 39 00:02:26,855 --> 00:02:29,482 Declara-se culpado ou inocente? 40 00:02:29,566 --> 00:02:30,400 Inocente. 41 00:02:30,900 --> 00:02:34,821 Ap�s a acusa��o, Gotti foi libertado sob fian�a de 100 mil d�lares. 42 00:02:35,655 --> 00:02:38,867 A Procuradoria de Manhattan tentar� o que o FBI n�o conseguiu, 43 00:02:38,950 --> 00:02:40,368 prender John Gotti. 44 00:02:40,952 --> 00:02:43,496 Por ser reincidente, se considerado culpado, 45 00:02:43,580 --> 00:02:45,957 pode ser condenado a pris�o perp�tua. 46 00:02:46,541 --> 00:02:49,335 O FBI 47 00:02:52,714 --> 00:02:55,675 Era quase uma competi��o com a ECCO. 48 00:02:56,342 --> 00:02:59,179 Apresentaram o caso contra o John antes de n�s. 49 00:02:59,721 --> 00:03:03,141 Isto foi uma vergonha para o FBI. 50 00:03:04,184 --> 00:03:06,311 Est�vamos a levar uma co�a. 51 00:03:06,394 --> 00:03:09,564 "N�o conseguem mandar este tipo para a cadeia." 52 00:03:10,440 --> 00:03:13,443 Como advogados, trabalh�vamos lado a lado com o FBI. 53 00:03:13,943 --> 00:03:18,698 Mesmo com o caso do tiroteio do O'Connor, n�o �amos parar. 54 00:03:22,285 --> 00:03:23,995 Quando Gotti saiu sob fian�a, 55 00:03:24,579 --> 00:03:27,999 t�nhamos a escuta no Ravenite Club h� dez meses. 56 00:03:29,250 --> 00:03:31,544 N�o havia conversas reveladoras. 57 00:03:36,382 --> 00:03:38,009 Ouv�amos trechos. 58 00:03:38,092 --> 00:03:40,720 Ouv�amos o John afastar-se da mesa, 59 00:03:40,803 --> 00:03:43,014 uma porta a abrir e a fechar. 60 00:03:45,391 --> 00:03:47,602 J� n�o os ouv�amos. O que se passava? 61 00:03:49,562 --> 00:03:50,813 Estamos a filmar. 62 00:03:51,648 --> 00:03:54,567 Muitos mafiosos, mas n�o o John. 63 00:03:55,443 --> 00:04:00,698 Os agentes do FBI n�o viam o Gotti sair, mas ningu�m ouvia a voz alta dele. 64 00:04:00,782 --> 00:04:02,951 E o Gotti nunca se calava. 65 00:04:03,534 --> 00:04:05,745 N�o sab�amos para onde teria ido. 66 00:04:05,828 --> 00:04:08,706 Ent�o, 20 minutos depois, ouvimos a voz do John. 67 00:04:08,790 --> 00:04:11,251 Cala a puta da boca. 68 00:04:11,834 --> 00:04:13,169 O que n�o sab�amos? 69 00:04:14,212 --> 00:04:17,298 T�nhamos informadores de alto n�vel. Um deles disse: 70 00:04:17,382 --> 00:04:20,677 Estive no clube e vi o John Gotti, 71 00:04:21,261 --> 00:04:25,765 o subchefe Frank LoCascio e Sammy "O Touro" Gravano, o consigliere. 72 00:04:25,848 --> 00:04:28,935 Eles levantaram-se, entraram pela porta das traseiras 73 00:04:29,018 --> 00:04:31,104 e desapareceram uma hora e quinze." 74 00:04:32,063 --> 00:04:34,232 N�o sab�amos da porta das traseiras. 75 00:04:35,650 --> 00:04:38,278 Ele usa um apartamento em cima. 76 00:04:39,279 --> 00:04:42,740 Uma velhota, esposa de um mafioso dos Gambino falecido, 77 00:04:42,824 --> 00:04:45,660 que era o porteiro, vivia neste apartamento. 78 00:04:47,453 --> 00:04:50,665 Pensas: "S� podem estar a gozar." 79 00:04:52,041 --> 00:04:56,838 Eu n�o tinha d�vidas de que era o local para meter uma escuta. 80 00:04:57,338 --> 00:04:59,257 T�nhamos de descobrir como. 81 00:04:59,924 --> 00:05:00,925 Foda-se! 82 00:05:08,474 --> 00:05:11,853 Come�o a discar o telefone numa sexta ou s�bado � noite. 83 00:05:14,480 --> 00:05:17,108 Quando atendia, eu sabia que estava em casa. 84 00:05:19,569 --> 00:05:23,573 Na primeira vez que fiz isso, acordei � uma da manh�. 85 00:05:23,656 --> 00:05:26,743 A pobre senhora de 90 anos atendeu e eu disse: 86 00:05:26,826 --> 00:05:28,995 "Desculpe, foi engano." 87 00:05:31,289 --> 00:05:32,623 Senti-me muito mal. 88 00:05:37,503 --> 00:05:40,548 Mas tive de voltar a faz�-lo. E foi a mesma coisa. 89 00:05:44,594 --> 00:05:47,013 Fiquei espantado na terceira vez. 90 00:05:47,096 --> 00:05:50,183 O meu cora��o disparou quando ela n�o atendeu. 91 00:05:50,266 --> 00:05:52,685 Pensei: "� hora de entrar l�." 92 00:05:53,186 --> 00:05:57,607 Mas � igualmente angustiante, pois h� muitos riscos. 93 00:06:02,570 --> 00:06:04,155 Na noite que entr�mos, 94 00:06:04,655 --> 00:06:06,616 a ansiedade era muita 95 00:06:06,699 --> 00:06:09,619 para fazer o trabalho e sair sem sermos detetados. 96 00:06:11,704 --> 00:06:16,250 A vigil�ncia observava as idas e vindas naquele pr�dio. 97 00:06:17,460 --> 00:06:19,837 Antes de come�armos, 98 00:06:19,921 --> 00:06:22,548 verific�mos tudo duas ou tr�s vezes. 99 00:06:23,216 --> 00:06:27,929 Uma agente de vigil�ncia subiu ao terceiro andar. 100 00:06:31,391 --> 00:06:37,146 O apartamento a metro e meio atr�s de n�s tinha um c�o, que enlouqueceu. 101 00:06:38,898 --> 00:06:41,567 Em Nova Iorque, � sempre dif�cil. 102 00:06:43,152 --> 00:06:45,363 Tivemos de arriscar. 103 00:06:48,991 --> 00:06:50,785 Eram duas da manh�. 104 00:06:51,369 --> 00:06:53,162 Entr�mos naquele corredor� 105 00:06:54,872 --> 00:06:59,460 � e era o corredor mais silencioso em que j� estive na vida. 106 00:07:03,548 --> 00:07:06,717 Ningu�m tinha uma televis�o ligada, um r�dio ligado. 107 00:07:07,218 --> 00:07:08,052 Nada. 108 00:07:10,179 --> 00:07:11,472 Foi assustador. 109 00:07:12,598 --> 00:07:16,018 E percebemos que, quando cheg�ssemos � porta, 110 00:07:17,562 --> 00:07:19,564 o c�o ia ladrar. 111 00:07:20,773 --> 00:07:23,109 Mas sab�amos que n�o havia volta a dar. 112 00:07:29,073 --> 00:07:32,702 L� estava eu, em novembro, a andar de meias. 113 00:07:34,120 --> 00:07:37,081 Era uma indica��o de que eu era um ladr�o. 114 00:07:53,639 --> 00:07:55,850 O meu parceiro come�ou a arrombar. 115 00:07:58,394 --> 00:08:03,441 Dava para ouvir os pinos a subirem e a descerem, tal era o sil�ncio. 116 00:08:06,360 --> 00:08:08,988 A fechadura estava a apresentar dificuldades. 117 00:08:09,614 --> 00:08:11,616 Havia um ru�do de metal. 118 00:08:11,699 --> 00:08:14,535 Claro que ia acordar o raio do c�o. 119 00:08:16,370 --> 00:08:18,664 Sustivemos a respira��o o tempo todo. 120 00:08:31,552 --> 00:08:34,680 Dez minutos depois, entr�mos. 121 00:08:36,390 --> 00:08:38,726 O c�o devia estar nas traseiras. 122 00:08:38,809 --> 00:08:40,895 S� assim para n�o nos ter ouvido. 123 00:08:44,815 --> 00:08:47,235 A ac�stica do apartamento era excelente. 124 00:08:47,318 --> 00:08:49,612 N�o era grande. N�o havia eco. 125 00:08:49,695 --> 00:08:51,489 N�o havia ru�do de fundo. 126 00:08:53,991 --> 00:08:58,120 E, em 15 minutos, instalaram a escuta 127 00:08:59,872 --> 00:09:03,584 e pens�mos que, se eles falavam ali, 128 00:09:04,460 --> 00:09:06,087 t�nhamos conseguido. 129 00:09:06,587 --> 00:09:08,172 Foi um sucesso. 130 00:09:14,679 --> 00:09:19,767 Recebi a chamada na manh� seguinte. A escuta foi instalada, chegara a hora. 131 00:09:19,850 --> 00:09:21,519 Na primeira noite, 132 00:09:22,144 --> 00:09:23,020 nada. 133 00:09:24,772 --> 00:09:26,732 Na seguinte, recebi uma mensagem. 134 00:09:27,441 --> 00:09:31,195 Ningu�m importante no local, nenhuma conversa relevante. 135 00:09:31,279 --> 00:09:33,322 Eu sabia que ele estava no clube. 136 00:09:33,406 --> 00:09:34,574 Terceira noite. 137 00:09:34,657 --> 00:09:38,077 Ningu�m importante no local, nenhuma conversa relevante. 138 00:09:38,160 --> 00:09:40,788 N�o dormia h� tr�s dias e n�o conseguia nada. 139 00:09:41,831 --> 00:09:43,374 Foi uma preocupa��o. 140 00:09:43,457 --> 00:09:45,543 Descobriram? Encontraram a escuta? 141 00:09:45,626 --> 00:09:48,379 Um fio solto? Cometeram um erro? Nunca se sabe. 142 00:09:49,505 --> 00:09:52,925 Ap�s instalares a escuta, n�o podes us�-la para sempre. 143 00:09:53,009 --> 00:09:55,720 A cada 30 dias, tinha de dizer ao juiz: 144 00:09:55,803 --> 00:09:59,307 "Estou a ouvir conversas criminosas." 145 00:09:59,390 --> 00:10:03,936 Sen�o, arrisco a minha escuta. Um juiz pode acabar com aquilo. 146 00:10:05,563 --> 00:10:08,190 T�nhamos de fazer algo r�pido. 147 00:10:08,691 --> 00:10:11,611 Uma das t�cnicas de escuta, 148 00:10:11,694 --> 00:10:14,155 quando queremos que falem de um assunto, 149 00:10:14,238 --> 00:10:15,906 � "ati�ar o assunto". 150 00:10:16,907 --> 00:10:20,161 Queremos alguma coisa que atice as conversas. 151 00:10:21,162 --> 00:10:24,832 Se algo acontecer, eles v�o falar sobre isso. 152 00:10:24,915 --> 00:10:28,294 Cheg�mos at� a pedir que o programa America's Most Wanted 153 00:10:28,377 --> 00:10:32,840 fizesse um especial sobre o homic�dio do Paul Castellano. 154 00:10:33,674 --> 00:10:35,051 Est�vamos desesperados. 155 00:10:37,511 --> 00:10:41,223 Foi aqui que a figura mais poderosa do crime nos Estados Unidos 156 00:10:41,307 --> 00:10:43,517 foi morta a tiro h� quatro anos. 157 00:10:46,145 --> 00:10:47,813 Quem matou Paul Castellano? 158 00:10:47,897 --> 00:10:51,692 A pol�cia e o FBI dizem que John Gotti orquestrou o assassinato. 159 00:10:59,492 --> 00:11:00,910 Eu estava em lua de mel. 160 00:11:03,704 --> 00:11:07,375 E recebi uma chamada do FBI a dizer� 161 00:11:07,458 --> 00:11:10,169 Est�o no apartamento, ouvimos claramente 162 00:11:10,252 --> 00:11:12,755 e est�o a falar do Paul. Temos de avan�ar. 163 00:11:12,838 --> 00:11:16,300 Achei que n�o poderia ficar mais feliz na minha lua de mel, 164 00:11:16,384 --> 00:11:17,843 mas fiquei mais feliz. 165 00:11:28,604 --> 00:11:30,189 - Ela est� em casa? - Est�. 166 00:11:30,272 --> 00:11:33,442 N�o te esque�as de me pedir o dinheiro para ela. 167 00:11:33,526 --> 00:11:34,985 Porque eu esque�o-me. 168 00:11:35,069 --> 00:11:37,863 Ouvimo-los entrar e l� estavam eles. 169 00:11:38,989 --> 00:11:40,866 � constrangedor. 170 00:11:41,826 --> 00:11:45,204 E parecia a m�sica de O Padrinho ao fundo. 171 00:11:45,287 --> 00:11:48,165 "N�o v�o acreditar que eu n�o adicionei a m�sica. 172 00:11:48,249 --> 00:11:50,167 � bom de mais para ser verdade." 173 00:11:51,127 --> 00:11:53,379 Frankie, viste TV ontem � noite? 174 00:11:53,462 --> 00:11:56,340 Ouvi o John Gotti, o Sammy Gravano. 175 00:11:56,424 --> 00:11:58,050 Ouvi o Frank LoCascio. 176 00:11:58,134 --> 00:12:00,845 - Est�s a falar do Paul? - Sim, do Paul! 177 00:12:00,928 --> 00:12:04,265 Eles e Gotti falaram sobre o Castellano e o Tommy Bilotti 178 00:12:04,974 --> 00:12:06,684 e o quanto os odiavam. 179 00:12:07,935 --> 00:12:11,772 Deixa-me falar-te do Paul, Sammy. Ele era um peixe no deserto. 180 00:12:11,856 --> 00:12:14,483 Era um peixe fora de �gua, um chibo de merda. 181 00:12:14,567 --> 00:12:17,319 Ele precisava de ser limpo. 182 00:12:17,820 --> 00:12:21,907 Sem dizer: "Mat�mos o Paul", o John explica porque ele foi morto. 183 00:12:23,993 --> 00:12:25,703 Fic�mos em �xtase. 184 00:12:26,454 --> 00:12:28,914 A qualidade, o conte�do, tudo estava l�. 185 00:12:28,998 --> 00:12:33,961 O que aquela conversa me disse foi que finalmente estava no s�tio certo. 186 00:12:35,629 --> 00:12:38,382 Para um caso RICO contra John e os Gambino, 187 00:12:38,466 --> 00:12:40,050 preciso de tr�s elementos. 188 00:12:40,134 --> 00:12:43,512 Preciso de provar a exist�ncia da organiza��o criminosa. 189 00:12:44,472 --> 00:12:47,057 Preciso de provar que ele � um membro. 190 00:12:47,141 --> 00:12:49,268 E preciso de dois atos criminosos. 191 00:12:50,144 --> 00:12:53,063 Com todos esses elementos, posso acus�-lo. 192 00:12:54,064 --> 00:12:58,694 Mas, quando ouvimos essas conversas, o John j� enfrentaria outro julgamento. 193 00:12:59,403 --> 00:13:02,531 Era o caso O'Connor da ECCO. 194 00:13:03,115 --> 00:13:06,619 NOVEMBRO DE 1989 195 00:13:06,702 --> 00:13:08,537 JANEIRO DE 1990 196 00:13:08,621 --> 00:13:11,499 TERCEIRO JULGAMENTO: ECCO 197 00:13:12,875 --> 00:13:14,376 Ap�s um ano sob fian�a, 198 00:13:14,460 --> 00:13:18,798 o alegado padrinho chega para o primeiro dia no tribunal estadual. 199 00:13:20,174 --> 00:13:23,427 Fic�mos muito encorajados. Est�vamos entusiasmados. 200 00:13:23,511 --> 00:13:27,223 Pens�vamos que t�nhamos as provas para condenar John Gotti 201 00:13:27,306 --> 00:13:28,432 num caso estadual. 202 00:13:30,017 --> 00:13:31,936 Gotti foi at� ao tribunal, 203 00:13:32,019 --> 00:13:34,772 passando pelas c�maras e pelo p�blico. 204 00:13:36,732 --> 00:13:40,569 Os procuradores sabiam da celebridade e da popularidade de Gotti. 205 00:13:41,362 --> 00:13:46,951 Um tipo memor�vel, a sorrir, a andar, sem se importar com nada. 206 00:13:47,535 --> 00:13:49,203 Todos queriam algo dele, 207 00:13:49,286 --> 00:13:52,206 film�-lo, obter um coment�rio, 208 00:13:52,289 --> 00:13:54,208 ou aquele sorriso, aquele olhar. 209 00:13:55,793 --> 00:13:58,295 O julgamento O'Connor foi uma d�diva. 210 00:13:58,379 --> 00:14:01,048 Sou o Eric Shawn, da Fox News de Nova Iorque. 211 00:14:01,549 --> 00:14:04,260 Como � um julgamento estadual, 212 00:14:04,343 --> 00:14:07,555 ao contr�rio de um tribunal federal, pod�amos filmar. 213 00:14:08,973 --> 00:14:11,684 Boa tarde, senhoras e senhores do j�ri. 214 00:14:12,810 --> 00:14:14,144 Sentem-se, por favor. 215 00:14:15,771 --> 00:14:18,983 Desde o primeiro dia, houve troca de farpas. 216 00:14:19,066 --> 00:14:23,028 Eles nunca o viram cometer um crime e vou provar-vos isso. 217 00:14:24,738 --> 00:14:28,284 Um presidente foi escutado durante uma semana. Foi despedido. 218 00:14:28,868 --> 00:14:30,411 A estrela era, sem d�vida, 219 00:14:30,494 --> 00:14:34,206 John Gotti, sentado presun�osamente com os seus fatos de seda. 220 00:14:34,290 --> 00:14:38,043 Ao lado do alegado soldado dos Gambino, Tony Lee Guerrieri. 221 00:14:40,087 --> 00:14:42,965 EQUIPA CONTRA O CRIME ORGANIZADO 222 00:14:43,048 --> 00:14:47,344 Este julgamento foi diferente do julgamento de Diane Giacalone. 223 00:14:48,554 --> 00:14:53,183 O julgamento de Diane Giacalone baseou-se em testemunhos de informadores, 224 00:14:53,267 --> 00:14:56,312 que tamb�m eram pessoas horr�veis, 225 00:14:56,395 --> 00:14:59,982 que se declararam culpados e testemunharam contra John Gotti. 226 00:15:00,482 --> 00:15:04,194 Mas, neste caso, John Gotti foi apanhado nas escutas. 227 00:15:05,738 --> 00:15:08,908 Hoje, a Procuradoria usar� as suas provas mais fortes. 228 00:15:08,991 --> 00:15:10,826 Cassetes gravadas secretamente, 229 00:15:10,910 --> 00:15:14,288 supostamente ligando Gotti ao ataque a O'Connor. 230 00:15:14,371 --> 00:15:19,043 Grav�mos Gotti a dizer o que queria que acontecesse ao John O'Connor. 231 00:15:20,336 --> 00:15:21,962 Por favor, toque a cassete. 232 00:15:22,504 --> 00:15:27,468 John Gotti falava com Anthony Guerrieri, conhecido como Tony Lee, sobre espanc�-lo. 233 00:15:29,094 --> 00:15:30,721 John O'Connor, 608. 234 00:15:32,848 --> 00:15:36,936 Na Broadway 1694 ou algo assim. 235 00:15:37,519 --> 00:15:39,021 - Carpinteiros. - Queres� 236 00:15:39,104 --> 00:15:40,230 Agente de neg�cios. 237 00:15:40,314 --> 00:15:42,274 Algu�m que pudesse falar com ele. 238 00:15:42,358 --> 00:15:45,653 Queremos ver com quem ele est�. Vamos dar cabo dele. 239 00:15:47,821 --> 00:15:50,491 O John Gotti sabia: "Sim, foi o que eu disse." 240 00:15:51,575 --> 00:15:55,412 Claro que n�o ia confessar, mas sabia que t�nhamos a grava��o. 241 00:15:56,455 --> 00:16:01,877 N�o h� nada melhor do que uma grava��o. Sem interrogat�rio, totalmente cred�vel, 242 00:16:01,961 --> 00:16:05,381 os jurados podem ouvi-la e decidir por si pr�prios 243 00:16:05,464 --> 00:16:07,383 o que diz e quem o disse. 244 00:16:08,050 --> 00:16:11,512 Ter a cassete como prova neste caso, 245 00:16:11,595 --> 00:16:15,724 ao contr�rio do caso RICO anterior, era uma grande vantagem. 246 00:16:17,059 --> 00:16:21,271 Mary Murphy cobre o julgamento e junta-se a n�s com uma novidade. 247 00:16:21,855 --> 00:16:25,442 Todas as pessoas no tribunal usavam auscultadores. 248 00:16:25,526 --> 00:16:29,822 Os advogados de defesa, os procuradores, o juiz, o j�ri. 249 00:16:31,198 --> 00:16:33,492 John Gotti recusou-se a us�-los. 250 00:16:34,284 --> 00:16:36,912 Fora do tribunal, perguntei: "Sr. Gotti�" 251 00:16:36,996 --> 00:16:38,789 Porque n�o ouve as cassetes? 252 00:16:38,872 --> 00:16:42,418 - Porque n�o p�e os auscultadores? - Gosto do Julio Iglesias. 253 00:16:42,918 --> 00:16:45,295 "Prefiro ouvir o cantor Julio Iglesias." 254 00:16:45,379 --> 00:16:47,965 O Gotti parecia divertido com a situa��o. 255 00:16:52,136 --> 00:16:55,139 Uma das coisas boas do julgamento do caso O'Connor 256 00:16:55,222 --> 00:16:58,559 foi que aconteceu enquanto t�nhamos a escuta no Ravenite. 257 00:16:58,642 --> 00:17:00,352 Esperar�amos o fim julgamento 258 00:17:00,436 --> 00:17:03,313 para ver se Gotti mencionava algo do julgamento. 259 00:17:03,397 --> 00:17:06,734 Talvez admitisse algo que poder�amos usar no nosso caso. 260 00:17:08,318 --> 00:17:10,487 Aquele cabr�o do O'Connor. 261 00:17:10,571 --> 00:17:13,574 Ele pode p�r em risco a Cosa Nostra. 262 00:17:15,659 --> 00:17:17,077 Durante o julgamento, 263 00:17:17,161 --> 00:17:21,373 o John andava com aquela arrog�ncia, "somos os maiores". 264 00:17:22,791 --> 00:17:28,547 Apesar disso, o John estava bem ciente do que estava em jogo no julgamento. 265 00:17:28,630 --> 00:17:30,340 Houve �timas conversas. 266 00:17:31,467 --> 00:17:33,552 Isto est� a incomodar-me hoje. 267 00:17:33,635 --> 00:17:36,764 Fomos t�o ing�nuos! Principalmente eu. 268 00:17:38,182 --> 00:17:41,852 Ele estava incomodado por terem conseguido grav�-lo 269 00:17:41,935 --> 00:17:45,439 e lamentava tudo isto enquanto o grav�vamos. 270 00:17:45,939 --> 00:17:48,942 A dizer que n�o deve acontecer enquanto acontecia. 271 00:17:50,194 --> 00:17:53,405 A partir de agora, se algu�m disser "La", 272 00:17:53,906 --> 00:17:58,160 n�o precisa de dizer "La Cosa Nostra", s� "La", vou estrangular o cabr�o. 273 00:17:58,827 --> 00:18:01,705 Ele exp�s tudo. O John dizer: 274 00:18:02,206 --> 00:18:05,959 "Vou dar cabo de quem disser 'La' de 'La Cosa Nostra'." 275 00:18:06,043 --> 00:18:07,544 Ele admitiu que existia. 276 00:18:08,879 --> 00:18:13,342 Ele entregou-me de bandeja a exist�ncia da organiza��o. 277 00:18:16,720 --> 00:18:20,808 John Gotti entra no tribunal como se fosse o dono. 278 00:18:21,308 --> 00:18:26,021 Um homem com fatos feitos de seda, mas com uma armadura jur�dica de teflon. 279 00:18:27,272 --> 00:18:32,319 Soubemos que os advogados de defesa iriam questionar 280 00:18:32,402 --> 00:18:35,322 se John Gotti disse mesmo: "Vamos dar cabo dele." 281 00:18:35,405 --> 00:18:39,076 Os dois lados discutiram o significado das palavras da escuta. 282 00:18:39,159 --> 00:18:40,410 Vamos dar cabo dele. 283 00:18:40,494 --> 00:18:44,706 Eram as palavras que os procuradores acharam que derrubariam John Gotti. 284 00:18:44,790 --> 00:18:45,999 Vamos dar cabo dele. 285 00:18:46,750 --> 00:18:50,504 O advogado de defesa questiona tudo o que estava nas cassetes. 286 00:18:51,004 --> 00:18:55,300 Pessoas diferentes ouvem coisas diferentes quando ouvem esta cassete? 287 00:18:55,384 --> 00:18:56,260 Sim. 288 00:18:56,343 --> 00:18:57,553 Vamos dar cabo dele. 289 00:18:58,095 --> 00:19:02,474 � t�o claro. Isto � rid�culo. Ele diz claramente: "Vamos dar cabo dele." 290 00:19:02,558 --> 00:19:05,394 Nem prest�mos aten��o. Est�vamos todos a rir-nos 291 00:19:05,477 --> 00:19:08,438 por usarem isso como parte da defesa. 292 00:19:10,274 --> 00:19:13,986 Essas palavras foram as palavras-chave em todo o julgamento. 293 00:19:14,069 --> 00:19:15,112 Gotti disse� 294 00:19:15,195 --> 00:19:16,405 Vamos dar cabo dele. 295 00:19:16,488 --> 00:19:22,035 A tal frase "vamos dar cabo dele", 296 00:19:22,119 --> 00:19:25,455 Sabe o que significa? 297 00:19:25,539 --> 00:19:29,501 Sabe o que o Sr. Gotti pensou quando disse isso? 298 00:19:29,585 --> 00:19:30,586 Sim, senhor. 299 00:19:30,669 --> 00:19:32,004 Leu-lhe a mente? 300 00:19:32,671 --> 00:19:36,800 O que foi t�o genial e desonesto ao mesmo tempo 301 00:19:37,301 --> 00:19:40,637 � que basta semear uma d�vida na cabe�a de um jurado. 302 00:19:40,721 --> 00:19:42,181 A� entrava Bruce Cutler. 303 00:19:42,264 --> 00:19:46,018 - Acho que � bastante �bvio� - Sabe o que ele pensa agora? 304 00:19:46,935 --> 00:19:48,061 Quem me dera saber. 305 00:19:53,192 --> 00:19:56,737 O FBI 306 00:19:58,655 --> 00:20:00,449 Um dia, durante o julgamento, 307 00:20:00,532 --> 00:20:02,784 escut�mos o John quando ele voltou. 308 00:20:03,285 --> 00:20:05,245 Estava preocupado com o caso. 309 00:20:05,329 --> 00:20:08,123 Amanh�, quero chamar todos os capit�es. 310 00:20:08,207 --> 00:20:12,127 Vou dizer-lhes que sou o representante at� dizer o contr�rio. 311 00:20:12,628 --> 00:20:16,798 No julgamento, ele estava preocupado em ser condenado, e com raz�o. 312 00:20:17,716 --> 00:20:21,261 Numa grava��o, teve uma conversa com Sammy "O Touro" Gravano. 313 00:20:21,345 --> 00:20:26,058 Queria fazer dele o subchefe da fam�lia, para geri-la caso ele fosse preso. 314 00:20:26,558 --> 00:20:29,353 Se algo me acontecer e eu sair das ruas, 315 00:20:29,853 --> 00:20:31,730 o Sammy ser� o chefe interino. 316 00:20:32,814 --> 00:20:36,693 Mostrou o respeito que ele tinha pelo Sammy, 317 00:20:36,777 --> 00:20:40,530 a confian�a que tinha nele em ser capaz de gerir a fam�lia 318 00:20:40,614 --> 00:20:42,783 enquanto o John estava preso. 319 00:20:44,576 --> 00:20:45,869 � o meu desejo. 320 00:20:47,412 --> 00:20:51,291 Se eu estiver na choldra, a fam�lia ser� liderada pelo Sammy. 321 00:20:51,375 --> 00:20:54,544 Eu ainda serei o chefe, mas com o Sammy a liderar. 322 00:20:55,504 --> 00:20:58,966 O Sammy n�o era algu�m como o John Gotti, que sa�a � noite. 323 00:20:59,758 --> 00:21:01,009 Era mais discreto. 324 00:21:02,010 --> 00:21:05,597 O Sammy tinha respeito pelo Gotti 325 00:21:05,681 --> 00:21:07,599 e ele era Cosa Nostra. 326 00:21:08,183 --> 00:21:12,229 O Sammy era leal ao Gotti, era mesmo. 327 00:21:13,355 --> 00:21:15,482 Ent�o, como te sentes? 328 00:21:15,565 --> 00:21:18,860 Queres que te nomeie subchefe oficial? Chefe interino? 329 00:21:19,486 --> 00:21:21,280 Pensa nisso esta noite. 330 00:21:21,780 --> 00:21:24,116 Foi a primeira vez que tivemos 331 00:21:25,075 --> 00:21:26,785 um chefe da m�fia 332 00:21:27,953 --> 00:21:34,293 a explicar literalmente como tudo funcionava, quem era quem. 333 00:21:34,376 --> 00:21:38,505 Era um tipo a ensinar como a m�fia funcionava. 334 00:21:39,172 --> 00:21:40,173 Consigliere, 335 00:21:40,882 --> 00:21:42,259 subchefe, 336 00:21:42,342 --> 00:21:43,593 ainda sou o chefe. 337 00:21:44,177 --> 00:21:45,887 Isto foi �timo para n�s. 338 00:21:45,971 --> 00:21:49,224 O John basicamente disse que era da fam�lia Gambino. 339 00:21:50,684 --> 00:21:54,062 � outra das pe�as que preciso para provar um caso RICO. 340 00:21:59,192 --> 00:22:03,655 Durante o julgamento, um investigador estava num bar uma noite 341 00:22:03,739 --> 00:22:05,866 com v�rios agentes do FBI. 342 00:22:05,949 --> 00:22:07,826 E disseram-lhe: 343 00:22:08,618 --> 00:22:11,455 "Estamos a salivar, � espera que percam este caso 344 00:22:11,538 --> 00:22:15,584 para apresentarmos um caso e mostrarmos quem o consegue condenar." 345 00:22:15,667 --> 00:22:17,336 T�pico do FBI. 346 00:22:19,713 --> 00:22:22,132 EDIF�CIO FEDERAL 347 00:22:24,176 --> 00:22:26,887 Na altura, todas as ag�ncias policiais 348 00:22:26,970 --> 00:22:29,348 suspeitavam que o FBI tinha escutas, 349 00:22:29,431 --> 00:22:32,267 mas ningu�m sabia. N�o partilh�mos com ningu�m. 350 00:22:32,768 --> 00:22:36,980 O Bruce Mouw dizia sempre: "N�o contem a ningu�m." 351 00:22:37,731 --> 00:22:39,274 T�nhamos de ser discretos 352 00:22:39,775 --> 00:22:42,277 e ter cuidado com quem sabia das grava��es, 353 00:22:42,361 --> 00:22:45,655 pois John Gotti poderia descobrir, prejudicando a escuta. 354 00:22:47,783 --> 00:22:50,452 N�o h� muitos segredos entre as pol�cias 355 00:22:50,952 --> 00:22:53,997 e sei que fomos ao FBI e dissemos: "Ou�am, 356 00:22:54,081 --> 00:22:56,208 se ouvirem falar de subornar o j�ri, 357 00:22:56,291 --> 00:23:00,462 vamos ter com o juiz e pedir a anula��o do julgamento." 358 00:23:01,088 --> 00:23:05,634 Ent�o, dissemos ao FBI que nos avisassem se soubessem de algo. 359 00:23:13,517 --> 00:23:16,103 Enquanto o John era julgado pelo estado, 360 00:23:16,686 --> 00:23:18,271 eu ouvia atentamente 361 00:23:19,398 --> 00:23:24,528 e come��mos a ouvir conversas sobre os jurados, mas n�o eram claras� 362 00:23:25,404 --> 00:23:28,698 O que tens de fazer � apertar este tipo. 363 00:23:28,782 --> 00:23:33,578 Tens de lhe dizer: "Ouve, d�-nos a merda dos nomes." 364 00:23:33,662 --> 00:23:37,874 Fomos bons para ele no passado, seremos bons no futuro. D�-nos os nomes. 365 00:23:40,293 --> 00:23:44,506 N�o tenho d�vidas de que tentariam subornar um jurado se pudessem, 366 00:23:44,589 --> 00:23:46,299 pois j� o tinham feito. 367 00:23:46,383 --> 00:23:47,759 D�-nos os nomes. 368 00:23:49,094 --> 00:23:52,305 At� poder�amos ter revelado isso. 369 00:23:52,389 --> 00:23:54,599 Discutimos muito esse assunto. 370 00:23:55,517 --> 00:23:59,187 Decidimos que n�o havia provas de que algu�m fora comprometido. 371 00:23:59,271 --> 00:24:02,441 Decidimos n�o prejudicar a escuta para os ajudar. 372 00:24:03,775 --> 00:24:04,985 TRIBUNAL CRIMINAL 373 00:24:05,068 --> 00:24:07,070 A ECCO 374 00:24:07,154 --> 00:24:11,658 Um j�ri de NI deve come�ar as delibera��es no julgamento de John Gotti. 375 00:24:13,785 --> 00:24:17,164 Eu estava convencido de saber quais eram as provas, 376 00:24:17,247 --> 00:24:22,461 e acho que todos no tribunal esperavam que houvesse uma condena��o. 377 00:24:22,544 --> 00:24:23,837 A minha preocupa��o 378 00:24:23,920 --> 00:24:28,300 era aguentar a escuta at� terminar o meu caso. 379 00:24:28,842 --> 00:24:32,762 Os jurados pediram para ouvirem uma cassete nove vezes. 380 00:24:32,846 --> 00:24:36,558 Pela primeira vez, o sempre confiante Gotti parecia preocupado. 381 00:24:37,851 --> 00:24:41,730 Trouxeram o advogado de recurso, que se sentou � mesa da defesa 382 00:24:41,813 --> 00:24:46,193 com os livros de Direito abertos, pronto para apresentar um recurso. 383 00:24:46,276 --> 00:24:50,989 A postura f�sica de John Gotti indicava que ele tinha um problema. 384 00:24:53,658 --> 00:24:57,496 Eu vivia com o Tony Lee, estava com ele quando ia ao tribunal. 385 00:24:58,246 --> 00:25:01,666 Enquanto esperavam pelo veredicto, eles fizeram um pacto 386 00:25:01,750 --> 00:25:04,211 de que, se fossem condenados ou ilibados, 387 00:25:04,294 --> 00:25:09,508 n�o dariam qualquer satisfa��o ao governo e n�o fariam nenhum gesto. 388 00:25:11,510 --> 00:25:14,304 Quanto ao arguido John Gotti, consideram-no 389 00:25:14,387 --> 00:25:17,390 culpado ou inocente da primeira acusa��o, 390 00:25:17,474 --> 00:25:20,810 crime de conspira��o em quarto grau? 391 00:25:22,395 --> 00:25:24,231 Foc�mos a cara do John Gotti 392 00:25:24,314 --> 00:25:28,276 com a c�mara no tribunal e dava para ver a tens�o. 393 00:25:30,320 --> 00:25:31,488 Consideramo-lo� 394 00:25:35,033 --> 00:25:36,159 � inocente. 395 00:25:37,452 --> 00:25:40,330 E o John fez assim. Ainda fez um gesto. 396 00:25:42,290 --> 00:25:46,002 Acho que todos, incluindo o John Gotti, ficaram surpreendidos. 397 00:25:51,591 --> 00:25:55,887 O meu primeiro assistente apareceu � minha porta e disse: 398 00:25:55,971 --> 00:25:57,973 "Absolvido de todas as acusa��es." 399 00:25:58,807 --> 00:26:01,560 Fic�mos em choque. 400 00:26:02,811 --> 00:26:04,896 Transmitiram o veredicto em direto, 401 00:26:04,980 --> 00:26:09,025 o que aumentou o estatuto de celebridade de John Gotti. 402 00:26:09,109 --> 00:26:12,904 Ele saiu apressado do tribunal com o punho cerrado, a acenar. 403 00:26:15,574 --> 00:26:19,077 Como se fosse o her�i conquistador, o vencedor. 404 00:26:19,160 --> 00:26:22,163 John Gotti safou-se de novo. 405 00:26:30,088 --> 00:26:32,549 Ele fez uma festa no Ravenite Club, 406 00:26:32,632 --> 00:26:35,010 que durou o dia todo e a noite toda. 407 00:26:35,093 --> 00:26:38,388 Mais tarde, lan�aram fogo de artif�cio. 408 00:26:39,973 --> 00:26:42,017 A porta abriu-se e John Gotti saiu 409 00:26:42,100 --> 00:26:44,728 com o Sammy a olhar para o fogo de artif�cio. 410 00:26:44,811 --> 00:26:48,023 Na noite da sua absolvi��o, o famoso padrinho da cidade 411 00:26:48,106 --> 00:26:50,692 saiu do seu covil para comemorar. 412 00:26:54,654 --> 00:26:58,491 Corri para l� para falar com John Gotti. Estava l� toda a gente. 413 00:26:58,575 --> 00:27:02,537 Havia muita imprensa. 414 00:27:02,621 --> 00:27:03,538 Sr. Gotti. 415 00:27:12,464 --> 00:27:14,299 - Como se sente? - Est� feliz? 416 00:27:14,382 --> 00:27:16,635 - Est� feliz? - Estamos felizes. 417 00:27:16,718 --> 00:27:17,886 Estamos felizes! 418 00:27:17,969 --> 00:27:20,597 - O que acha? - Uma boa decis�o. 419 00:27:20,680 --> 00:27:23,183 E o irm�o de John Gotti, Peter, 420 00:27:23,266 --> 00:27:25,894 foi � porta do clube e disse� 421 00:27:26,561 --> 00:27:29,064 - Quer entrar? - Sim. S� eu? 422 00:27:29,564 --> 00:27:31,024 "S� a Barbara, entre." 423 00:27:32,901 --> 00:27:33,902 Est� bem. 424 00:27:33,985 --> 00:27:35,695 Barbara, pergunta-lhes� 425 00:27:39,616 --> 00:27:43,912 O John Gotti e o Frank LoCascio estavam sentados numa mesa redonda enorme 426 00:27:44,454 --> 00:27:47,415 e o Gotti disse: "Estamos a beber Cristal, 427 00:27:48,208 --> 00:27:51,586 mas s� temos copos de pl�stico, pode ser?" 428 00:27:52,087 --> 00:27:56,007 Levantei o meu copo e disse: "Lembrem-se de uma coisa, senhores. 429 00:27:57,842 --> 00:28:00,303 Pela boca morre o peixe." 430 00:28:06,768 --> 00:28:10,605 A boa not�cia � que ele estava solto, a minha escuta sobreviveria. 431 00:28:10,689 --> 00:28:14,192 A m� not�cia � que este tipo cresceu ainda mais. 432 00:28:14,275 --> 00:28:18,571 Encorajou-o ainda mais e fez, de novo, a pol�cia parecer incompetente. 433 00:28:19,572 --> 00:28:21,282 Boa noite. Ele � John Gotti 434 00:28:21,366 --> 00:28:23,827 e hoje est�-se a tornar o Don Teflon. 435 00:28:24,911 --> 00:28:27,706 Quando o Gotti venceu um caso pela terceira vez� 436 00:28:29,082 --> 00:28:31,668 Foi a� que ficou com o nome Don Teflon, 437 00:28:31,751 --> 00:28:33,753 que o governo odiava, j� agora. 438 00:28:34,462 --> 00:28:36,131 Ele era escorregadio. 439 00:28:36,756 --> 00:28:39,634 E tinha os m�dia na palma da m�o. 440 00:28:39,718 --> 00:28:43,096 Informavam tudo o que ele dizia. 441 00:28:44,681 --> 00:28:49,477 Olh�vamos e pergunt�vamo-nos o que estava a acontecer. 442 00:28:49,978 --> 00:28:54,232 Havia s�rias d�vidas de que conseguiriam culp�-lo de algo 443 00:28:54,315 --> 00:28:56,192 e finalmente fazer justi�a. 444 00:28:59,988 --> 00:29:02,657 PARE 445 00:29:04,909 --> 00:29:08,246 Lembro-me de pensar que era horr�vel para a sociedade 446 00:29:08,329 --> 00:29:10,665 um assassino e criminoso 447 00:29:10,749 --> 00:29:12,584 ganhar tanta notoriedade. 448 00:29:13,126 --> 00:29:16,796 Mas eu era otimista. Pensava que poder�amos abrir outro caso. 449 00:29:20,800 --> 00:29:24,763 Depois, soubemos que o FBI tinha uma escuta durante o julgamento. 450 00:29:25,472 --> 00:29:29,809 Soubemos que o John Gotti tentou abordar o j�ri no nosso julgamento. 451 00:29:29,893 --> 00:29:34,147 Fomos bons para ele no passado. Seremos bons no futuro. D�-nos os nomes! 452 00:29:36,065 --> 00:29:38,818 Quando descobri, fiquei chateado. 453 00:29:38,902 --> 00:29:43,448 Se tiv�ssemos descoberto isso na escuta que t�nhamos, 454 00:29:44,199 --> 00:29:45,492 ter�amos dito. 455 00:29:47,535 --> 00:29:51,664 N�o sei como teria conseguido viver com isso se n�o dissesse. 456 00:29:53,458 --> 00:29:55,168 N�o se faz isso na pol�cia. 457 00:30:03,927 --> 00:30:06,596 Ap�s vencer estes casos, o John mudou. 458 00:30:06,679 --> 00:30:09,224 Ele mudou, sem d�vida. Ficou mais arrogante. 459 00:30:09,724 --> 00:30:12,936 Estava mais extravagante, mais extrovertido. 460 00:30:13,019 --> 00:30:15,104 Achava-se uma estrela de cinema. 461 00:30:19,025 --> 00:30:21,986 Estava apaixonado com a sua pr�pria imagem. 462 00:30:22,070 --> 00:30:25,532 Estava vaidoso, dizia: "Sou o John Gotti. 463 00:30:25,615 --> 00:30:28,076 Eu sou assim e vou esfregar-to na cara." 464 00:30:29,577 --> 00:30:31,246 Estranhos iam ter com ele. 465 00:30:31,329 --> 00:30:34,582 "D�-me um aut�grafo?" Eu testemunhei isso. 466 00:30:34,666 --> 00:30:37,126 Hoje, diriam: "Podemos tirar uma selfie?" 467 00:30:37,669 --> 00:30:39,128 Ele dava aut�grafos. 468 00:30:39,838 --> 00:30:43,925 Entr�mos no carro. O Tony Lee disse: "Ele est� a brincar? 469 00:30:44,008 --> 00:30:46,594 Como p�de fazer isso? Qual � a dele?" 470 00:30:46,678 --> 00:30:50,640 Ele disse: "Tenho um p�blico. Eles querem ver-me." 471 00:30:50,723 --> 00:30:55,645 �ramos mafiosos. N�o dev�amos ter p�blico, f�s. 472 00:30:57,856 --> 00:31:01,484 Se tens experi�ncia, sabes que isto n�o vai acabar bem. 473 00:31:01,568 --> 00:31:02,694 N�o �s uma estrela. 474 00:31:02,777 --> 00:31:05,238 �s o chefe da fam�lia do crime Gambino. 475 00:31:05,321 --> 00:31:06,531 Age como tal. 476 00:31:07,740 --> 00:31:09,242 O governo tamb�m tem ego. 477 00:31:09,325 --> 00:31:12,078 Dizia: "Estes cabr�es est�o a gozar comigo?" 478 00:31:12,161 --> 00:31:15,748 Ele estava a abusar. "Desafio-vos a virem atr�s de mim." 479 00:31:16,332 --> 00:31:19,252 Chegou a um ponto em que fic�mos sob os holofotes. 480 00:31:19,335 --> 00:31:20,879 O FBI n�o dava tr�guas. 481 00:31:20,962 --> 00:31:24,048 Vigiavam todos, sobretudo quem era pr�ximo do John. 482 00:31:26,009 --> 00:31:27,468 V� um ve�culo? 483 00:31:27,552 --> 00:31:29,929 N�o deix�mos de fazer o que faz�amos. 484 00:31:30,013 --> 00:31:32,515 � como fumar. N�o vou ter cancro do pulm�o. 485 00:31:32,599 --> 00:31:34,392 O tipo atr�s de mim vai ter. 486 00:31:35,184 --> 00:31:36,060 Pois. 487 00:31:45,278 --> 00:31:49,115 Houve muita press�o para que algu�m o prendesse. 488 00:31:52,285 --> 00:31:53,786 N�o pod�amos perder. 489 00:31:53,870 --> 00:31:56,331 Se perd�ssemos, quem sobraria? 490 00:31:56,414 --> 00:31:58,750 As outras ag�ncias tentaram e falharam. 491 00:32:00,668 --> 00:32:03,713 Conseguimos informa��es incr�veis das cassetes. 492 00:32:03,796 --> 00:32:06,007 Eram elucidativas, mas n�o chegavam. 493 00:32:06,090 --> 00:32:07,884 A organiza��o era clara. 494 00:32:07,967 --> 00:32:10,428 O problema eram os atos criminosos. 495 00:32:11,262 --> 00:32:14,682 Precisamos de grava��es em que ele falasse de homic�dios, 496 00:32:15,350 --> 00:32:18,394 apostas, agiotagem, extors�o laboral. 497 00:32:20,480 --> 00:32:22,398 Ouv�amos v�rias conversas. 498 00:32:22,482 --> 00:32:23,608 S�o chibos. 499 00:32:23,691 --> 00:32:24,984 � muito trabalho. 500 00:32:25,068 --> 00:32:26,694 Que se fodam os federais. 501 00:32:26,778 --> 00:32:30,823 �s vezes, pode ser desencorajador. Perguntamo-nos se vamos conseguir. 502 00:32:30,907 --> 00:32:32,742 Desta vez, vencemo-los. 503 00:32:32,825 --> 00:32:35,119 C�us, era o tempo todo. 504 00:32:35,203 --> 00:32:37,705 Ser� a "Cosa Nostra" at� eu morrer. 505 00:32:37,789 --> 00:32:40,208 E ent�o, eis que John Gotti 506 00:32:40,291 --> 00:32:43,294 foi escutado a falar com Frank LoCascio. 507 00:32:44,462 --> 00:32:47,799 Ele estava a queixar-se do Sammy Gravano. 508 00:32:50,218 --> 00:32:52,053 Disse-lhe um milh�o de vezes. 509 00:32:52,136 --> 00:32:54,263 Sammy, calma. 510 00:32:54,347 --> 00:32:55,807 Abranda. 511 00:32:56,975 --> 00:33:00,436 Sempre que viro as costas, aparece uma nova empresa. 512 00:33:00,520 --> 00:33:01,688 Var�es. 513 00:33:01,771 --> 00:33:02,939 Constru��o. 514 00:33:03,022 --> 00:33:04,107 Consultoria. 515 00:33:04,190 --> 00:33:05,108 Bet�o. 516 00:33:06,484 --> 00:33:09,487 Ele destacava as diferentes empresas de constru��o 517 00:33:09,570 --> 00:33:10,905 que o Sammy geria. 518 00:33:11,489 --> 00:33:14,242 Tens gesso cartonado, amianto, tapetes. 519 00:33:14,325 --> 00:33:15,743 O que se segue, caralho? 520 00:33:16,744 --> 00:33:18,496 Ele explicou os sindicatos. 521 00:33:18,579 --> 00:33:20,665 Explicou muita coisa criminosa. 522 00:33:21,249 --> 00:33:24,627 A extors�o laboral � o primeiro ato criminoso. 523 00:33:25,336 --> 00:33:27,505 Estava bem claro. 524 00:33:28,506 --> 00:33:29,757 E continua. 525 00:33:30,967 --> 00:33:34,220 Sempre que um s�cio discorda de n�s, matamo-lo. 526 00:33:34,721 --> 00:33:36,848 Vais ter com o chefe e ele mata-o. 527 00:33:37,640 --> 00:33:39,225 Ele mata-o. Ele d� o aval. 528 00:33:40,393 --> 00:33:43,896 � o John numa diatribe a falar com o Frankie LoCascio, 529 00:33:43,980 --> 00:33:48,109 a explicar porque mandava matar pessoas. 530 00:33:49,277 --> 00:33:53,781 Quando o DiB foi morto, contaram-me algo. Eu estava preso quando o limpei. 531 00:33:54,407 --> 00:33:57,618 Eu sabia porque estava a ser feito. Mas fi-lo na mesma. 532 00:33:59,162 --> 00:34:01,456 Robert DiBernardo, chamavam-lhe "DiB". 533 00:34:03,082 --> 00:34:07,462 O DiB tinha uma das maiores opera��es de pornografia nos EUA. 534 00:34:08,379 --> 00:34:10,214 N�o falamos de Nova Iorque. 535 00:34:10,298 --> 00:34:12,550 Estamos a falar de todo o pa�s. 536 00:34:12,633 --> 00:34:13,885 Ele era importante. 537 00:34:14,886 --> 00:34:18,056 Sempre quis que ele me levasse aos est�dios em Jersey, 538 00:34:18,139 --> 00:34:20,016 onde filmavam os filmes porno. 539 00:34:20,808 --> 00:34:22,727 Eu era um mi�do com 20 anos. 540 00:34:22,810 --> 00:34:25,480 "DiB, quando me vais levar aos est�dios?" 541 00:34:26,939 --> 00:34:30,568 Ele era muito rico. Podre de rico. 542 00:34:32,904 --> 00:34:34,781 FEVEREIRO DE 1990 543 00:34:36,657 --> 00:34:38,701 Em 1986, o DiB desapareceu 544 00:34:38,785 --> 00:34:42,497 enquanto o John estava detido, no caso de Diane Giacalone. 545 00:34:43,372 --> 00:34:45,792 Ele desapareceu do nada. 546 00:34:47,627 --> 00:34:51,964 Na altura, n�o sab�amos porque o mataram. Suspeit�mos da fam�lia Gambino. 547 00:34:52,465 --> 00:34:55,218 Mas o John disse que foi ele. 548 00:34:56,010 --> 00:34:58,221 O DiB, ele foi subversivo contigo? 549 00:34:58,304 --> 00:34:59,138 Nunca. 550 00:34:59,680 --> 00:35:02,850 Ele falava pelas minhas costas, acreditei no Sammy. 551 00:35:02,934 --> 00:35:06,187 Se ele falava mal do John, n�o sei ao certo, 552 00:35:06,270 --> 00:35:07,980 mas ele era uma amea�a. 553 00:35:08,064 --> 00:35:11,609 Ele assinou a sua senten�a de morte. E esse foi o fim do DiB. 554 00:35:13,486 --> 00:35:18,366 H� sempre um m�todo por tr�s da loucura. Envolve sempre carcanhol. 555 00:35:18,449 --> 00:35:20,618 Agora, o DiB estava fora de cena. 556 00:35:20,701 --> 00:35:25,039 Quando o mafioso morre, a fam�lia fica com os despojos. 557 00:35:25,123 --> 00:35:27,834 Quem beneficiou? O John Gotti beneficiou, 558 00:35:27,917 --> 00:35:30,253 pois herdou o neg�cio da pornografia. 559 00:35:31,379 --> 00:35:33,214 O mercado atual com a Internet? 560 00:35:33,297 --> 00:35:35,341 Ele ganhava mais do que isso. 561 00:35:35,842 --> 00:35:39,262 A cassete indica claramente porque mataram o tipo. 562 00:35:41,889 --> 00:35:44,142 Eu estava preso quando o limpei. 563 00:35:44,767 --> 00:35:47,979 Eu sabia porque estava a ser feito. Mas fi-lo na mesma. 564 00:35:49,772 --> 00:35:54,110 � a nossa grava��o mais poderosa de uma perspetiva de conduta criminosa. 565 00:35:54,610 --> 00:35:56,404 Era uma prova irrefut�vel. 566 00:35:57,989 --> 00:36:01,284 Com os tr�s elementos, podia fazer uma acusa��o RICO. 567 00:36:01,367 --> 00:36:02,910 ACUSA��O RICO 568 00:36:02,994 --> 00:36:05,371 Foi um grande momento para n�s. 569 00:36:10,668 --> 00:36:13,713 O nosso plano era prend�-los no Ravenite de uma vez. 570 00:36:17,967 --> 00:36:19,635 Entr�mos no clube. 571 00:36:19,719 --> 00:36:21,262 Fomos � sala das traseiras 572 00:36:21,345 --> 00:36:24,515 e o John, o Sammy e o Frankie estavam sentados � mesa. 573 00:36:24,599 --> 00:36:26,934 Disse: "John, sabes porque estou aqui." 574 00:36:27,018 --> 00:36:30,271 E o John disse: "Que p�ssimo momento! Pedimos caf�." 575 00:36:34,692 --> 00:36:37,987 Convers�mos um pouco porque � o John, n�o �? 576 00:36:39,322 --> 00:36:42,533 "Sabes que vou vencer esta, certo?" 577 00:36:43,743 --> 00:36:45,411 Sei que vais tentar. 578 00:36:45,494 --> 00:36:47,079 N�o sei se vais vencer. 579 00:36:47,955 --> 00:36:50,416 "A tua m�e deve estar do meu lado." 580 00:36:50,499 --> 00:36:52,126 "N�o conheces a minha m�e." 581 00:36:52,668 --> 00:36:56,797 Disse: "No teu lugar, preocupava-me com o que disseste no apartamento." 582 00:36:57,381 --> 00:36:59,217 E, de repente, ele calou-se. 583 00:37:02,136 --> 00:37:03,137 E foi isso. 584 00:37:04,722 --> 00:37:07,600 O chefe da fam�lia mafiosa mais poderosa do pa�s 585 00:37:07,683 --> 00:37:09,477 foi preso esta manh�. 586 00:37:09,560 --> 00:37:13,606 Gotti � acusado de v�rios atos mafiosos, incluindo a morte em 1985 587 00:37:13,689 --> 00:37:16,400 do chefe da fam�lia Gambino, Paul Castellano. 588 00:37:17,818 --> 00:37:21,072 Acusa��es semelhantes foram feitas contra Frank LoCascio 589 00:37:21,155 --> 00:37:24,784 e o subchefe do cl� Gambino, Sal "Sammy Touro" Gravano. 590 00:37:26,202 --> 00:37:29,914 Todos sab�amos que ser preso fazia parte do trabalho. 591 00:37:30,456 --> 00:37:32,541 Nunca pens�vamos nisso. 592 00:37:33,501 --> 00:37:37,380 Quando ele foi preso, era s� o jogo. 593 00:37:37,463 --> 00:37:38,673 Era essa a vida. 594 00:37:39,465 --> 00:37:41,676 Gotti enfrenta v�rias penas perp�tuas 595 00:37:41,759 --> 00:37:46,305 e at� 105 anos de pris�o, se for condenado por todas as acusa��es. 596 00:37:46,806 --> 00:37:48,891 Mas, se n�o for condenado, 597 00:37:48,975 --> 00:37:51,811 ser� a quarta vit�ria de Gotti sobre o governo. 598 00:37:52,812 --> 00:37:58,150 As pessoas na imprensa constru�am uma aura de que ele era invenc�vel, 599 00:37:58,234 --> 00:38:01,737 que ningu�m o podia prender. N�o pod�amos perder. 600 00:38:06,784 --> 00:38:08,828 Revimos tudo o que t�nhamos 601 00:38:09,328 --> 00:38:13,124 e percebemos que t�nhamos de recorrer a outras ag�ncias 602 00:38:13,207 --> 00:38:16,836 com quem n�o costum�vamos cooperar. 603 00:38:18,671 --> 00:38:21,090 A ECCO tinha escutado o Clube Bergin 604 00:38:21,173 --> 00:38:24,302 antes de o John se tornar chefe da fam�lia Gambino. 605 00:38:24,385 --> 00:38:26,971 Era crucial ver se havia algo de valor ali. 606 00:38:28,472 --> 00:38:30,766 Um dia, o promotor principal ligou-nos 607 00:38:30,850 --> 00:38:34,353 a pedir as nossas cassetes para usar no julgamento deles. 608 00:38:36,689 --> 00:38:41,485 Sab�amos que t�nhamos provas extraordin�rias para um caso RICO. 609 00:38:42,445 --> 00:38:44,238 Aceita 4 mil por um trabalho. 610 00:38:44,322 --> 00:38:46,615 Ficas com dois e d�s dois ao Bougato. 611 00:38:47,783 --> 00:38:50,745 A minha preocupa��o era a ECCO 612 00:38:50,828 --> 00:38:54,165 ainda estar chateada porque o FBI arruinou o caso, n�o �? 613 00:38:54,248 --> 00:38:56,208 Tudo era um problema. 614 00:38:58,753 --> 00:39:04,258 Algumas pessoas do FBI achavam que o caso deles era o mais importante 615 00:39:04,342 --> 00:39:06,719 e s� elas seriam capazes disso 616 00:39:06,802 --> 00:39:10,723 e, em grande medida, queriam o cr�dito por isso. 617 00:39:11,307 --> 00:39:13,017 Tento n�o pensar assim. 618 00:39:14,769 --> 00:39:17,813 Se o uso das nossas provas ajudasse, �timo. 619 00:39:18,314 --> 00:39:22,318 O mais importante era a condena��o do chefe da fam�lia. 620 00:39:23,944 --> 00:39:26,072 Neste julgamento, pela primeira vez, 621 00:39:26,155 --> 00:39:29,200 a Equipa Contra o Crime Organizado e o FBI 622 00:39:29,283 --> 00:39:32,620 declararam tr�guas na luta sobre quem fica com a gl�ria. 623 00:39:33,120 --> 00:39:34,789 PROVAS - ECCO 624 00:39:34,872 --> 00:39:36,248 Todos cooperaram: 625 00:39:36,749 --> 00:39:39,794 "O que posso fazer? Quando queres? Para onde levo?" 626 00:39:40,878 --> 00:39:44,799 A procuradora disse: "Adoro estas cassetes tanto quanto as do FBI." 627 00:39:44,882 --> 00:39:48,511 Porque as nossas cassetes foram gravadas em 1986, 628 00:39:48,594 --> 00:39:54,558 enquanto as cassetes do FBI no Ravenite foram gravadas em 1990 e 1989. 629 00:39:55,976 --> 00:40:00,439 As nossas grava��es aconteceram antes de Robert DiBernardo ser morto. 630 00:40:00,940 --> 00:40:04,944 Conversas em que questionam a lealdade do Robert DiBernardo. 631 00:40:05,903 --> 00:40:08,280 Esquece esses ot�rios como o DiB. 632 00:40:08,948 --> 00:40:11,075 Se suspeito de trai��o, ajo. 633 00:40:11,158 --> 00:40:14,787 N�o significa nada. Ele n�o � ningu�m. Isso n�o � lealdade. 634 00:40:15,371 --> 00:40:18,416 E depois t�nhamos as grava��es do FBI em 1990, 635 00:40:18,499 --> 00:40:21,377 com o Gotti a dizer que limpou o DiBernardo. 636 00:40:22,461 --> 00:40:26,424 As nossas grava��es indicam que o Gotti ainda odeia Paul Castellano. 637 00:40:26,507 --> 00:40:29,468 Havia grandes conversas sobre a organiza��o, 638 00:40:29,552 --> 00:40:31,679 quando John Gotti se tornou chefe. 639 00:40:31,762 --> 00:40:34,306 O Tommy e o outro v�o morrer. 640 00:40:35,474 --> 00:40:36,851 PROVAS 641 00:40:36,934 --> 00:40:42,898 Ent�o, as nossas cassetes estavam interligadas com as do FBI. 642 00:40:44,900 --> 00:40:47,987 Todas as conversas que t�nhamos 643 00:40:48,070 --> 00:40:52,366 que mostravam todos os crimes cometidos, tornaram-se muito relevantes 644 00:40:52,450 --> 00:40:55,161 para vencer o caso. 645 00:40:55,744 --> 00:41:00,708 QUARTO JULGAMENTO DIA 1 646 00:41:01,959 --> 00:41:04,545 O palco est� pronto para um confronto �pico 647 00:41:04,628 --> 00:41:08,549 entre o Don Teflon e o governo dos Estados Unidos. 648 00:41:08,632 --> 00:41:11,844 Carrinhas conduzidas por agentes fortemente armados 649 00:41:11,927 --> 00:41:15,181 levaram John Gotti ao Tribunal Federal de Brooklyn. 650 00:41:17,641 --> 00:41:19,852 Sab�amos que seria uma luta feroz 651 00:41:19,935 --> 00:41:22,396 dos Estados Unidos contra John Gotti. 652 00:41:22,480 --> 00:41:26,358 No canto oposto, membros da Brigada Gambino do FBI. 653 00:41:26,442 --> 00:41:29,069 Muitos passaram a carreira a perseguir Gotti 654 00:41:29,153 --> 00:41:32,406 e a maior das cinco fam�lias do crime organizado de NI. 655 00:41:32,907 --> 00:41:36,035 Fora do tribunal, onde as c�maras estavam reunidas, 656 00:41:36,118 --> 00:41:38,746 a emo��o estava ao rubro. 657 00:41:39,246 --> 00:41:42,750 As pessoas queriam saber se o governo o apanharia desta vez. 658 00:41:43,417 --> 00:41:47,588 E depois tornou-se o desfile das estrelas de Hollywood para o apoiar. 659 00:41:47,671 --> 00:41:50,758 O julgamento de Gotti � o maior espet�culo fora da Broadway, 660 00:41:50,841 --> 00:41:54,220 com os espetadores a fazer fila �s duas da manh� 661 00:41:54,303 --> 00:41:56,722 para entrarem no tribunal. 662 00:41:57,431 --> 00:42:00,142 Anthony Quinn, Mickey Rourke. 663 00:42:01,143 --> 00:42:04,855 A estrela de TV, John Amos. Achava o John Gotti um vencedor. 664 00:42:05,523 --> 00:42:07,107 Eu acho-o fascinante. 665 00:42:07,191 --> 00:42:11,737 - O que tem ele que o impressiona? - Gosto da forma como ele se comporta. 666 00:42:12,780 --> 00:42:15,574 O primeiro dia do julgamento foi angustiante. 667 00:42:15,658 --> 00:42:20,788 Fomos ao tribunal e os corredores estavam cheios de mafiosos, imprensa, 668 00:42:20,871 --> 00:42:23,290 gente do p�blico a tentar arranjar lugar. 669 00:42:23,374 --> 00:42:25,834 Foi o meu primeiro julgamento lotado. 670 00:42:35,302 --> 00:42:38,931 Sab�amos que o John Gotti, o Sammy e o Frankie iam ouvir 671 00:42:39,014 --> 00:42:41,225 como as cassetes eram boas e s�lidas. 672 00:42:44,603 --> 00:42:46,522 Merecem ter cancro, foda-se, 673 00:42:46,605 --> 00:42:50,401 alcatr�o e penas, mortos, sida e qualquer outra coisa, caralho. 674 00:42:51,777 --> 00:42:55,781 O que deu vida ao julgamento foram as cassetes. 675 00:42:55,864 --> 00:42:57,408 As cassetes do Ravenite. 676 00:43:01,370 --> 00:43:03,706 Pensando bem agora, 677 00:43:04,248 --> 00:43:06,750 ele merecia ter a l�ngua cortada. 678 00:43:07,626 --> 00:43:09,295 Grav�mos agiotagem. 679 00:43:09,378 --> 00:43:12,298 N�o havia casa de apostas, foram atacar algu�m? 680 00:43:12,381 --> 00:43:13,549 Grav�mos apostas. 681 00:43:13,632 --> 00:43:16,010 Dez mil, vinte mil para apostar. 682 00:43:16,594 --> 00:43:18,178 Grav�mos homic�dio. 683 00:43:18,721 --> 00:43:20,764 Eu estava preso quando o limpei. 684 00:43:21,348 --> 00:43:23,517 Conspira��o para matar. 685 00:43:23,601 --> 00:43:25,227 E ele tem de ser morto. 686 00:43:25,311 --> 00:43:27,396 Sobre organiza��es sindicais. 687 00:43:27,479 --> 00:43:29,189 � respons�vel por dois sindicatos. 688 00:43:29,273 --> 00:43:31,567 Sobre extors�o laboral. 689 00:43:31,650 --> 00:43:34,778 Ele fica com um ter�o e eu fico com dois ter�os. 690 00:43:34,862 --> 00:43:39,408 T�nhamos uma cassete para todos os crimes que denunci�mos. 691 00:43:39,908 --> 00:43:41,535 E foi a boca de Gotti 692 00:43:41,619 --> 00:43:44,580 e as palavras dele que expuseram o crime. 693 00:43:45,122 --> 00:43:48,584 Diz a esse imbecil que eu, John Gotti, 694 00:43:48,667 --> 00:43:52,546 lhe vou cortar a puta da cabe�a. Filho da puta! 695 00:43:53,380 --> 00:43:55,758 As grava��es eram muito claras. 696 00:43:55,841 --> 00:43:58,302 N�o havia d�vidas do que ele dizia. 697 00:43:58,886 --> 00:44:03,891 Ele foi exposto como um bandido vulgar com todos os seus palavr�es. 698 00:44:03,974 --> 00:44:07,269 E acho que as pessoas nunca tinham ouvido isso. 699 00:44:07,853 --> 00:44:10,981 Ele � um filho da puta. � tudo o que ele ser�. 700 00:44:11,065 --> 00:44:12,775 Adeus, filho da puta. 701 00:44:14,818 --> 00:44:18,030 Ouvimos que ele era implac�vel, mandava matar pessoas, 702 00:44:18,113 --> 00:44:20,240 um outro lado de John Gotti 703 00:44:20,324 --> 00:44:24,411 que era diferente da personalidade que ajud�mos a criar. 704 00:44:25,162 --> 00:44:28,165 Os m�dia escreveram sobre os fatos de 2 mil d�lares, 705 00:44:28,248 --> 00:44:31,502 mas n�o fal�mos de onde vieram os 2 mil d�lares. 706 00:44:32,002 --> 00:44:35,464 TRIBUNAL DOS ESTADOS UNIDOS 707 00:44:35,547 --> 00:44:39,510 Eu at� lhe disse: "Sammy, achas que sou burro?" 708 00:44:41,512 --> 00:44:42,721 Pass�mos a cassete 709 00:44:42,805 --> 00:44:45,974 em que o John fala mal de Sammy "O Touro" durante uma hora. 710 00:44:46,058 --> 00:44:47,851 A minha parte das empresas? 711 00:44:48,352 --> 00:44:51,188 As pessoas acham que � gan�ncia? 712 00:44:51,689 --> 00:44:54,608 Quando ele diz: "As pessoas acham que � gan�ncia." 713 00:44:54,692 --> 00:44:59,822 O John est� zangado por o culparem, por ser um tipo ganancioso 714 00:44:59,905 --> 00:45:03,033 e parecer mal. O John s� se importa com isso. 715 00:45:04,034 --> 00:45:07,538 O que ouv�amos era Gotti a queixar-se do Sammy Gravano. 716 00:45:07,621 --> 00:45:11,333 O que n�o ouv�amos era o que o Sammy Gravano ouvia� 717 00:45:11,417 --> 00:45:13,627 MORREMOS UNIDOS 718 00:45:13,711 --> 00:45:15,546 Este tipo vai matar-me. 719 00:45:20,384 --> 00:45:23,721 Eu estava em casa e recebi uma chamada do escrit�rio. 720 00:45:28,016 --> 00:45:30,686 O Sammy Gravano queria falar connosco. 721 00:45:30,769 --> 00:45:32,271 Ele queria colaborar. 722 00:45:32,354 --> 00:45:34,356 FBI � NOVA IORQUE 11/12/1990 723 00:45:34,440 --> 00:45:36,275 E isso preocupou-me. 724 00:45:37,276 --> 00:45:38,360 Porque� 725 00:45:38,444 --> 00:45:41,697 N�o podes interrogar as cassetes, mas podes interrogar o Sammy. 726 00:45:41,780 --> 00:45:43,699 E veio-me � cabe�a: 727 00:45:43,782 --> 00:45:46,201 "Podem culpar o Sammy por tudo." 728 00:45:47,453 --> 00:45:50,164 Mas n�o se pode ignorar algo assim. 729 00:45:53,584 --> 00:45:55,627 Ao falarmos com o Sammy, 730 00:45:55,711 --> 00:46:00,257 al�m de nos dar mais informa��es do que as conversas que t�nhamos, 731 00:46:01,717 --> 00:46:04,303 fal�mos dos julgamentos anteriores 732 00:46:04,386 --> 00:46:07,723 e de como John venceu o governo no caso de Diane Giacalone, 733 00:46:08,307 --> 00:46:11,518 e Sammy falou com orgulho, 734 00:46:11,602 --> 00:46:14,813 "O John n�o ganhou o julgamento. Eu fiz um jeitinho." 735 00:46:14,897 --> 00:46:18,942 "Como assim?" "Paguei 60 mil d�lares ao jurado." 736 00:46:19,026 --> 00:46:21,320 GOTTI ILIBADO POR J�RI DE NI 737 00:46:21,403 --> 00:46:25,866 Fiquei literalmente espantado. Fiquei quase incr�dulo. 738 00:46:27,493 --> 00:46:31,538 Ele trouxe mais pormenores e expandiu as nossas provas, 739 00:46:31,622 --> 00:46:33,874 pois p�de preencher muitas lacunas. 740 00:46:34,374 --> 00:46:36,335 Era preciso tentar. 741 00:46:37,419 --> 00:46:42,174 Sem precedentes! O mais alto membro da fam�lia do crime Gambino 742 00:46:42,257 --> 00:46:45,803 testemunhar� pela acusa��o pela primeira vez no estado de NI. 743 00:46:46,678 --> 00:46:49,890 As pessoas come�aram a chamar Sammy de bufo 744 00:46:49,973 --> 00:46:54,311 e a p�r p�steres de um rato com a cabe�a do Sammy. 745 00:46:55,437 --> 00:46:58,607 C�us! Sammy Gravano? 746 00:46:58,690 --> 00:47:01,944 Foi t�o chocante! O Sammy? 747 00:47:02,027 --> 00:47:05,614 Quando soube que o Sammy falou, achei-o um canalha. 748 00:47:05,697 --> 00:47:07,157 Ele era o subchefe. 749 00:47:08,742 --> 00:47:11,829 O Sammy era um mafioso inveterado. 750 00:47:11,912 --> 00:47:14,706 Nunca pensaria que o Sammy Gravano 751 00:47:14,790 --> 00:47:16,875 denunciaria o John Gotti. 752 00:47:16,959 --> 00:47:20,212 Como pode um tipo nessa posi��o cooperar com o governo? 753 00:47:24,800 --> 00:47:26,885 Um dos dias de que mais me lembro 754 00:47:26,969 --> 00:47:29,471 foi o primeiro dia de Gravano como testemunha. 755 00:47:31,890 --> 00:47:35,143 Havia equipas enormes do FBI e da SWAT. 756 00:47:35,644 --> 00:47:37,312 Para tr�s! 757 00:47:38,105 --> 00:47:40,858 J� viu isto nos filmes, mas esta � a vida real. 758 00:47:40,941 --> 00:47:44,862 Num tribunal de Brooklyn, Sammy Gravano viola o juramento de sangue 759 00:47:44,945 --> 00:47:48,365 de quando se juntou � m�fia, ao testemunhar contra o chefe, 760 00:47:48,448 --> 00:47:51,243 o Don Teflon, John Gotti. 761 00:47:53,203 --> 00:47:55,372 O governo dan�a com o Diabo, 762 00:47:55,455 --> 00:47:58,917 usa bandidos para apanhar outros bandidos. 763 00:47:59,877 --> 00:48:03,714 No primeiro julgamento contra John Gotti, usaram v�rios bandidos, 764 00:48:03,797 --> 00:48:06,341 que o j�ri n�o considerou cred�veis. 765 00:48:06,842 --> 00:48:08,677 Ele derrotou o governo federal. 766 00:48:09,177 --> 00:48:10,137 � um vencedor. 767 00:48:11,179 --> 00:48:16,018 Agora, est�o a usar o Sammy Gravano, um tipo com um hist�rico odi�vel, 768 00:48:16,101 --> 00:48:18,687 um assassino a sangue-frio, 769 00:48:18,770 --> 00:48:21,899 um executor, que matou o pr�prio cunhado. 770 00:48:21,982 --> 00:48:26,570 � um ser humano horr�vel. Porqu� correr esse risco? 771 00:48:28,405 --> 00:48:31,366 Num tom frio, Gravano pormenorizou sete homic�dios 772 00:48:31,450 --> 00:48:34,119 nos quais participou ou planeou, 773 00:48:34,202 --> 00:48:37,205 com a ajuda ou aprova��o de John Gotti, segundo ele. 774 00:48:38,332 --> 00:48:43,253 O Gravano olhava para o Gotti e o Gotti a olhava para ele. 775 00:48:43,337 --> 00:48:46,006 Dava para ver os olhares afiados. 776 00:48:46,089 --> 00:48:49,426 Houve sil�ncio absoluto no tribunal. 777 00:48:49,509 --> 00:48:51,970 Se n�o houvesse ningu�m no tribunal, 778 00:48:52,054 --> 00:48:54,640 Gotti e Gravano poderiam ter-se atacado. 779 00:48:54,723 --> 00:48:59,227 Nenhum dos jurados olhava para ele, pois � um assassino em s�rie. 780 00:48:59,311 --> 00:49:02,689 Era quem esperavam ouvir, mas ningu�m olhava para ele. 781 00:49:04,399 --> 00:49:06,735 O j�ri viu de v�deos de vigil�ncia do FBI, 782 00:49:06,818 --> 00:49:10,447 gravados � porta do Ravenite Social Club, em Little Italy, 783 00:49:10,530 --> 00:49:13,659 mostrando Sammy Gravano, que viram no banco das testemunhas, 784 00:49:13,742 --> 00:49:17,621 em cena ap�s cena como um colaborador pr�ximo de John Gotti. 785 00:49:18,580 --> 00:49:21,333 O melhor que o Sammy Gravano nos disse 786 00:49:21,416 --> 00:49:24,628 foi como a morte de Castellano e Bilotti foi executada. 787 00:49:25,712 --> 00:49:28,090 Sammy explicou ao j�ri detalhadamente 788 00:49:28,173 --> 00:49:29,800 tudo o que aconteceu. 789 00:49:29,883 --> 00:49:32,511 Quem foram os atiradores? Quem estava l�? 790 00:49:32,594 --> 00:49:35,847 Que ele e o John estavam no carro. Quem disparou. 791 00:49:35,931 --> 00:49:41,311 Gravano e Gotti passaram pelo local para ter a certeza de que estavam mortos. 792 00:49:41,395 --> 00:49:43,730 E todos sa�ram de cena. Ent�o� 793 00:49:43,814 --> 00:49:46,650 N�o t�nhamos estes pormenores que ele contou. 794 00:49:52,197 --> 00:49:55,826 O julgamento de Gotti est� a chegar a um fim dram�tico. 795 00:49:57,703 --> 00:50:02,749 O j�ri come�a as delibera��es amanh� e o resultado � uma inc�gnita. 796 00:50:05,711 --> 00:50:08,005 N�o sab�amos quanto tempo iam demorar. 797 00:50:08,088 --> 00:50:10,007 � angustiante para todos. 798 00:50:13,719 --> 00:50:15,721 BOA SORTE, JOHN GOTTI 799 00:50:15,804 --> 00:50:16,888 INOCENTE POR GOTTI 800 00:50:16,972 --> 00:50:21,435 Deixaram um bilhete a dizer que chegaram a um veredicto ap�s um dia e meio. 801 00:50:24,563 --> 00:50:27,399 Quando o j�ri voltou antes do esperado, 802 00:50:28,191 --> 00:50:30,777 senti um nervosismo. 803 00:50:31,403 --> 00:50:34,906 Dizem que n�o � bom sinal quando voltam depressa. 804 00:50:36,366 --> 00:50:39,494 Eu estava nervoso. N�o sabia qual seria o resultado. 805 00:50:40,954 --> 00:50:42,247 Ainda � um j�ri. 806 00:50:42,330 --> 00:50:45,459 H� pessoas que gostam de John Gotti por toda a cidade. 807 00:50:46,376 --> 00:50:49,504 Receei n�o conseguir levantar-me quando o j�ri entrou, 808 00:50:49,588 --> 00:50:51,673 pois os meus joelhos tremiam muito. 809 00:50:52,466 --> 00:50:55,385 O meu cora��o palpitava. Avisei a minha reda��o: 810 00:50:55,469 --> 00:50:58,805 "H� um veredicto. Preparem-se. Vamos para a sala de controlo." 811 00:50:59,723 --> 00:51:03,435 �s 13h19, a representante do j�ri levantou-se e leu o veredicto. 812 00:51:03,518 --> 00:51:07,147 Gotti estava a sorrir, no seu fato preto impec�vel. 813 00:51:09,566 --> 00:51:12,611 Os jurados eram an�nimos. Deram-lhes um n�mero, n�o um nome. 814 00:51:12,694 --> 00:51:15,113 N�o havia identifica��o real. 815 00:51:15,197 --> 00:51:19,701 Mas eu tentava ver como estavam nervosos e assustados, a olhar para Gotti. 816 00:51:20,327 --> 00:51:24,831 Senti: "C�us! Ningu�m teria for�as para o condenar." 817 00:51:24,915 --> 00:51:30,045 Uma jurada estava a chorar e eu n�o sabia o que pensar disso. 818 00:51:51,525 --> 00:51:52,776 E ouvimos� 819 00:51:56,029 --> 00:52:01,576 "Culpado, culpado, provado, provado, provado, provado, culpado, culpado." 820 00:52:01,660 --> 00:52:04,788 Pensei: "Obrigada." 821 00:52:05,705 --> 00:52:09,584 Hoje, o Chefe Elegante troca o fato pela roupa de pris�o. 822 00:52:10,418 --> 00:52:13,213 John Gotti � condenado por todas as acusa��es 823 00:52:13,296 --> 00:52:16,216 e passar� a vida atr�s das grades. 824 00:52:21,304 --> 00:52:23,098 O Teflon foi-se. 825 00:52:23,181 --> 00:52:27,519 O Don est� coberto com velcro e todas as acusa��es ficaram provadas. 826 00:52:27,602 --> 00:52:33,066 A m�fia tal como a conhecemos em Nova Iorque e nos EUA est� de sa�da. 827 00:52:34,025 --> 00:52:37,070 Foi dif�cil n�o chorar, fiquei muito emocionado. 828 00:52:37,154 --> 00:52:38,238 Foi um bom dia. 829 00:52:39,906 --> 00:52:42,784 Fiquei muito feliz. Foi um al�vio. 830 00:52:43,451 --> 00:52:45,287 Acabou, conseguimos. 831 00:52:46,288 --> 00:52:49,082 Demorei um pouco a acreditar. 832 00:52:49,166 --> 00:52:52,252 Foi um grande momento, maravilhoso para a ECCO, 833 00:52:52,335 --> 00:52:54,713 porque todos trabalharam bem juntos. 834 00:52:55,213 --> 00:52:57,424 E voltamos a trabalhar com o FBI. 835 00:52:58,175 --> 00:53:02,846 Se tiv�ssemos trabalhado juntos antes, a m�fia n�o teria sobrevivido. 836 00:53:04,931 --> 00:53:06,558 Virem-no! 837 00:53:07,184 --> 00:53:10,896 As vozes do triunfo e da derrota reverberaram no ar. 838 00:53:10,979 --> 00:53:14,274 Os apoiantes de John Gotti ficaram com um sabor amargo. 839 00:53:14,357 --> 00:53:18,361 O juiz, o j�ri, s�o todos federais, todos eles. S�o traidores. 840 00:53:19,738 --> 00:53:20,864 Perdi um bom amigo. 841 00:53:20,947 --> 00:53:24,117 Perdi um mentor. Perdi algu�m que me protegia. 842 00:53:24,201 --> 00:53:27,454 Sabia que nunca mais o veria. Fiquei triste. 843 00:53:28,496 --> 00:53:30,040 A festa tinha acabado. 844 00:53:31,625 --> 00:53:37,672 Foi uma sensa��o nauseante. Pris�o perp�tua, nunca ver a luz do dia� 845 00:53:37,756 --> 00:53:39,299 Mas � a vida que escolhem. 846 00:53:40,217 --> 00:53:45,180 As pessoas culpam John Gotti por estar na capa da revista Time, 847 00:53:45,263 --> 00:53:48,016 por John Gotti estar nos m�dia, 848 00:53:48,099 --> 00:53:53,021 por Sammy Gravano ter acabado com o crime organizado ao denunciar. 849 00:53:54,189 --> 00:53:55,148 N�o � verdade. 850 00:53:55,941 --> 00:53:58,610 Tenho de dar cr�dito � pol�cia. 851 00:54:00,028 --> 00:54:02,530 Eles trabalharam com afinco, 852 00:54:02,614 --> 00:54:07,077 vigiando, gravando e seguindo-os, 853 00:54:07,160 --> 00:54:09,579 �s vezes, um ano, dezoito meses, 854 00:54:09,663 --> 00:54:13,500 at� os apanharem e colocarem atr�s das grades. 855 00:54:13,583 --> 00:54:17,963 Fizeram o trabalho deles. Fizeram um �timo trabalho. 856 00:54:18,046 --> 00:54:19,547 Temos de ser sinceros, 857 00:54:19,631 --> 00:54:22,676 mafiosos ou n�o, eles conseguiram. 858 00:54:22,759 --> 00:54:27,472 Ningu�m deve receber o cr�dito. Foram eles. 859 00:54:30,141 --> 00:54:33,436 John Gotti foi para a pris�o federal ap�s a ponte de Brooklyn, 860 00:54:33,520 --> 00:54:36,731 o lado da C�mara, o seu lar desde que foi preso. 861 00:54:38,650 --> 00:54:42,070 JOHN GOTTI FOI CONDENADO A PRIS�O PERP�TUA SEM CONDICIONAL. 862 00:54:42,153 --> 00:54:44,739 SAMMY GRAVANO FOI LIBERTADO AP�S CINCO ANOS. 863 00:54:45,365 --> 00:54:49,160 JOHN GOTTI MORREU NA PRIS�O EM 2002. 864 00:54:49,869 --> 00:54:51,788 Com Gotti fora de cena, � claro 865 00:54:51,871 --> 00:54:55,667 que a infraestrutura da m�fia em Nova Iorque est� a enfraquecer. 866 00:54:55,750 --> 00:55:00,338 John Gotti e a sua boca grande, o seu uso dos m�dia, 867 00:55:00,922 --> 00:55:05,302 transformaram uma sociedade secreta num espet�culo nacional. 868 00:55:06,219 --> 00:55:10,265 Se algu�m � respons�vel pela queda da m�fia, 869 00:55:10,348 --> 00:55:13,268 n�o sou eu, n�o � o FBI, 870 00:55:13,852 --> 00:55:17,105 n�o s�o os outros procuradores, � 871 00:55:17,188 --> 00:55:18,440 John Gotti. 872 00:56:12,452 --> 00:56:15,163 Legendas: Nuno Oliveira 71569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.