Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,593 --> 00:00:12,303
Quem � John Gotti para mim?
2
00:00:12,387 --> 00:00:13,763
PERMANE�A SENTADO
3
00:00:13,847 --> 00:00:15,932
Conhe�o-o desde pequeno.
4
00:00:16,766 --> 00:00:18,226
Ele era um mentor.
5
00:00:18,727 --> 00:00:20,395
Sempre cuidou de mim.
6
00:00:25,650 --> 00:00:28,486
Aos 16 anos, fui expulso da escola.
7
00:00:30,572 --> 00:00:32,115
Eu queria ser um g�ngster.
8
00:00:34,909 --> 00:00:37,203
E o meu pai n�o falava comigo.
9
00:00:38,788 --> 00:00:42,751
Ent�o, fui ver o John Gotti
e o Tony Lee, o parceiro do meu pai.
10
00:00:43,793 --> 00:00:46,880
Ele disse: "Vou p�r-te
no sindicato dos pedreiros."
11
00:00:46,963 --> 00:00:49,466
Eu disse: "N�o quero ser pedreiro."
12
00:00:49,549 --> 00:00:52,135
"O que queres fazer?" "Trabalhar para ti."
13
00:00:53,928 --> 00:00:56,097
Nunca esquecerei. Ele olhou para mim
14
00:00:56,181 --> 00:00:58,558
e disse: "Queres trabalhar para mim?
15
00:00:58,641 --> 00:01:00,185
O governo odeia-te.
16
00:01:00,268 --> 00:01:02,687
Matas pessoas, vendes droga.
17
00:01:02,771 --> 00:01:04,731
Est�s a envenenar a cidade.
18
00:01:06,566 --> 00:01:09,027
Antes de entrares nesta vida,
19
00:01:09,736 --> 00:01:11,321
vai a Washington
20
00:01:12,864 --> 00:01:15,492
e olha para o edif�cio
do Dep. de Justi�a."
21
00:01:15,575 --> 00:01:18,203
Ele disse: "Lembra-te de uma coisa.
22
00:01:18,286 --> 00:01:22,749
Aquele edif�cio
vai perseguir-te a vida toda."
23
00:01:28,630 --> 00:01:32,342
A CIDADE DO MEDO:
NOVA IORQUE CONTRA JOHN GOTTI
24
00:01:33,426 --> 00:01:37,013
NOVA IORQUE
25
00:01:37,097 --> 00:01:40,183
JANEIRO DE 1989
26
00:01:40,767 --> 00:01:43,728
John Gotti, o chefe
de umas fam�lias mais poderosas
27
00:01:43,812 --> 00:01:46,731
do crime organizado do pa�s
foi acusado hoje.
28
00:01:47,565 --> 00:01:51,653
Gotti � acusado de ordenar
um ataque a John O'Connor em 1986,
29
00:01:51,736 --> 00:01:53,571
do sindicato dos carpinteiros.
30
00:01:56,783 --> 00:01:57,992
A ECCO
31
00:01:58,076 --> 00:02:00,078
Ao contr�rio dos casos anteriores,
32
00:02:00,161 --> 00:02:05,625
desta vez, a ECCO acredita que John Gotti
enfrentar� o caso mais robusto at� agora.
33
00:02:06,584 --> 00:02:09,003
Avan��mos com as provas que t�nhamos
34
00:02:09,087 --> 00:02:12,423
para abrir um processo contra John Gotti.
35
00:02:12,507 --> 00:02:17,887
O foco dessa investiga��o
foi o tiroteio de John O'Connor,
36
00:02:17,971 --> 00:02:19,848
ordenado por John Gotti.
37
00:02:22,016 --> 00:02:24,018
Est�vamos prontos para o desafio
38
00:02:24,102 --> 00:02:25,854
e John Gotti seria condenado.
39
00:02:26,855 --> 00:02:29,482
Declara-se culpado ou inocente?
40
00:02:29,566 --> 00:02:30,400
Inocente.
41
00:02:30,900 --> 00:02:34,821
Ap�s a acusa��o, Gotti foi libertado
sob fian�a de 100 mil d�lares.
42
00:02:35,655 --> 00:02:38,867
A Procuradoria de Manhattan
tentar� o que o FBI n�o conseguiu,
43
00:02:38,950 --> 00:02:40,368
prender John Gotti.
44
00:02:40,952 --> 00:02:43,496
Por ser reincidente,
se considerado culpado,
45
00:02:43,580 --> 00:02:45,957
pode ser condenado a pris�o perp�tua.
46
00:02:46,541 --> 00:02:49,335
O FBI
47
00:02:52,714 --> 00:02:55,675
Era quase uma competi��o com a ECCO.
48
00:02:56,342 --> 00:02:59,179
Apresentaram o caso
contra o John antes de n�s.
49
00:02:59,721 --> 00:03:03,141
Isto foi uma vergonha para o FBI.
50
00:03:04,184 --> 00:03:06,311
Est�vamos a levar uma co�a.
51
00:03:06,394 --> 00:03:09,564
"N�o conseguem
mandar este tipo para a cadeia."
52
00:03:10,440 --> 00:03:13,443
Como advogados,
trabalh�vamos lado a lado com o FBI.
53
00:03:13,943 --> 00:03:18,698
Mesmo com o caso do tiroteio
do O'Connor, n�o �amos parar.
54
00:03:22,285 --> 00:03:23,995
Quando Gotti saiu sob fian�a,
55
00:03:24,579 --> 00:03:27,999
t�nhamos a escuta
no Ravenite Club h� dez meses.
56
00:03:29,250 --> 00:03:31,544
N�o havia conversas reveladoras.
57
00:03:36,382 --> 00:03:38,009
Ouv�amos trechos.
58
00:03:38,092 --> 00:03:40,720
Ouv�amos o John afastar-se da mesa,
59
00:03:40,803 --> 00:03:43,014
uma porta a abrir e a fechar.
60
00:03:45,391 --> 00:03:47,602
J� n�o os ouv�amos. O que se passava?
61
00:03:49,562 --> 00:03:50,813
Estamos a filmar.
62
00:03:51,648 --> 00:03:54,567
Muitos mafiosos, mas n�o o John.
63
00:03:55,443 --> 00:04:00,698
Os agentes do FBI n�o viam o Gotti sair,
mas ningu�m ouvia a voz alta dele.
64
00:04:00,782 --> 00:04:02,951
E o Gotti nunca se calava.
65
00:04:03,534 --> 00:04:05,745
N�o sab�amos para onde teria ido.
66
00:04:05,828 --> 00:04:08,706
Ent�o, 20 minutos depois,
ouvimos a voz do John.
67
00:04:08,790 --> 00:04:11,251
Cala a puta da boca.
68
00:04:11,834 --> 00:04:13,169
O que n�o sab�amos?
69
00:04:14,212 --> 00:04:17,298
T�nhamos informadores de alto n�vel.
Um deles disse:
70
00:04:17,382 --> 00:04:20,677
Estive no clube e vi o John Gotti,
71
00:04:21,261 --> 00:04:25,765
o subchefe Frank LoCascio
e Sammy "O Touro" Gravano, o consigliere.
72
00:04:25,848 --> 00:04:28,935
Eles levantaram-se,
entraram pela porta das traseiras
73
00:04:29,018 --> 00:04:31,104
e desapareceram uma hora e quinze."
74
00:04:32,063 --> 00:04:34,232
N�o sab�amos da porta das traseiras.
75
00:04:35,650 --> 00:04:38,278
Ele usa um apartamento em cima.
76
00:04:39,279 --> 00:04:42,740
Uma velhota, esposa
de um mafioso dos Gambino falecido,
77
00:04:42,824 --> 00:04:45,660
que era o porteiro,
vivia neste apartamento.
78
00:04:47,453 --> 00:04:50,665
Pensas: "S� podem estar a gozar."
79
00:04:52,041 --> 00:04:56,838
Eu n�o tinha d�vidas
de que era o local para meter uma escuta.
80
00:04:57,338 --> 00:04:59,257
T�nhamos de descobrir como.
81
00:04:59,924 --> 00:05:00,925
Foda-se!
82
00:05:08,474 --> 00:05:11,853
Come�o a discar o telefone
numa sexta ou s�bado � noite.
83
00:05:14,480 --> 00:05:17,108
Quando atendia,
eu sabia que estava em casa.
84
00:05:19,569 --> 00:05:23,573
Na primeira vez que fiz isso,
acordei � uma da manh�.
85
00:05:23,656 --> 00:05:26,743
A pobre senhora de 90 anos
atendeu e eu disse:
86
00:05:26,826 --> 00:05:28,995
"Desculpe, foi engano."
87
00:05:31,289 --> 00:05:32,623
Senti-me muito mal.
88
00:05:37,503 --> 00:05:40,548
Mas tive de voltar a faz�-lo.
E foi a mesma coisa.
89
00:05:44,594 --> 00:05:47,013
Fiquei espantado na terceira vez.
90
00:05:47,096 --> 00:05:50,183
O meu cora��o disparou
quando ela n�o atendeu.
91
00:05:50,266 --> 00:05:52,685
Pensei: "� hora de entrar l�."
92
00:05:53,186 --> 00:05:57,607
Mas � igualmente angustiante,
pois h� muitos riscos.
93
00:06:02,570 --> 00:06:04,155
Na noite que entr�mos,
94
00:06:04,655 --> 00:06:06,616
a ansiedade era muita
95
00:06:06,699 --> 00:06:09,619
para fazer o trabalho
e sair sem sermos detetados.
96
00:06:11,704 --> 00:06:16,250
A vigil�ncia observava
as idas e vindas naquele pr�dio.
97
00:06:17,460 --> 00:06:19,837
Antes de come�armos,
98
00:06:19,921 --> 00:06:22,548
verific�mos tudo duas ou tr�s vezes.
99
00:06:23,216 --> 00:06:27,929
Uma agente de vigil�ncia
subiu ao terceiro andar.
100
00:06:31,391 --> 00:06:37,146
O apartamento a metro e meio atr�s de n�s
tinha um c�o, que enlouqueceu.
101
00:06:38,898 --> 00:06:41,567
Em Nova Iorque, � sempre dif�cil.
102
00:06:43,152 --> 00:06:45,363
Tivemos de arriscar.
103
00:06:48,991 --> 00:06:50,785
Eram duas da manh�.
104
00:06:51,369 --> 00:06:53,162
Entr�mos naquele corredor�
105
00:06:54,872 --> 00:06:59,460
� e era o corredor mais silencioso
em que j� estive na vida.
106
00:07:03,548 --> 00:07:06,717
Ningu�m tinha uma televis�o ligada,
um r�dio ligado.
107
00:07:07,218 --> 00:07:08,052
Nada.
108
00:07:10,179 --> 00:07:11,472
Foi assustador.
109
00:07:12,598 --> 00:07:16,018
E percebemos que,
quando cheg�ssemos � porta,
110
00:07:17,562 --> 00:07:19,564
o c�o ia ladrar.
111
00:07:20,773 --> 00:07:23,109
Mas sab�amos que n�o havia volta a dar.
112
00:07:29,073 --> 00:07:32,702
L� estava eu, em novembro,
a andar de meias.
113
00:07:34,120 --> 00:07:37,081
Era uma indica��o de que eu era um ladr�o.
114
00:07:53,639 --> 00:07:55,850
O meu parceiro come�ou a arrombar.
115
00:07:58,394 --> 00:08:03,441
Dava para ouvir os pinos a subirem
e a descerem, tal era o sil�ncio.
116
00:08:06,360 --> 00:08:08,988
A fechadura
estava a apresentar dificuldades.
117
00:08:09,614 --> 00:08:11,616
Havia um ru�do de metal.
118
00:08:11,699 --> 00:08:14,535
Claro que ia acordar o raio do c�o.
119
00:08:16,370 --> 00:08:18,664
Sustivemos a respira��o o tempo todo.
120
00:08:31,552 --> 00:08:34,680
Dez minutos depois, entr�mos.
121
00:08:36,390 --> 00:08:38,726
O c�o devia estar nas traseiras.
122
00:08:38,809 --> 00:08:40,895
S� assim para n�o nos ter ouvido.
123
00:08:44,815 --> 00:08:47,235
A ac�stica do apartamento era excelente.
124
00:08:47,318 --> 00:08:49,612
N�o era grande. N�o havia eco.
125
00:08:49,695 --> 00:08:51,489
N�o havia ru�do de fundo.
126
00:08:53,991 --> 00:08:58,120
E, em 15 minutos, instalaram a escuta
127
00:08:59,872 --> 00:09:03,584
e pens�mos que, se eles falavam ali,
128
00:09:04,460 --> 00:09:06,087
t�nhamos conseguido.
129
00:09:06,587 --> 00:09:08,172
Foi um sucesso.
130
00:09:14,679 --> 00:09:19,767
Recebi a chamada na manh� seguinte.
A escuta foi instalada, chegara a hora.
131
00:09:19,850 --> 00:09:21,519
Na primeira noite,
132
00:09:22,144 --> 00:09:23,020
nada.
133
00:09:24,772 --> 00:09:26,732
Na seguinte, recebi uma mensagem.
134
00:09:27,441 --> 00:09:31,195
Ningu�m importante no local,
nenhuma conversa relevante.
135
00:09:31,279 --> 00:09:33,322
Eu sabia que ele estava no clube.
136
00:09:33,406 --> 00:09:34,574
Terceira noite.
137
00:09:34,657 --> 00:09:38,077
Ningu�m importante no local,
nenhuma conversa relevante.
138
00:09:38,160 --> 00:09:40,788
N�o dormia h� tr�s dias
e n�o conseguia nada.
139
00:09:41,831 --> 00:09:43,374
Foi uma preocupa��o.
140
00:09:43,457 --> 00:09:45,543
Descobriram? Encontraram a escuta?
141
00:09:45,626 --> 00:09:48,379
Um fio solto?
Cometeram um erro? Nunca se sabe.
142
00:09:49,505 --> 00:09:52,925
Ap�s instalares a escuta,
n�o podes us�-la para sempre.
143
00:09:53,009 --> 00:09:55,720
A cada 30 dias, tinha de dizer ao juiz:
144
00:09:55,803 --> 00:09:59,307
"Estou a ouvir conversas criminosas."
145
00:09:59,390 --> 00:10:03,936
Sen�o, arrisco a minha escuta.
Um juiz pode acabar com aquilo.
146
00:10:05,563 --> 00:10:08,190
T�nhamos de fazer algo r�pido.
147
00:10:08,691 --> 00:10:11,611
Uma das t�cnicas de escuta,
148
00:10:11,694 --> 00:10:14,155
quando queremos que falem de um assunto,
149
00:10:14,238 --> 00:10:15,906
� "ati�ar o assunto".
150
00:10:16,907 --> 00:10:20,161
Queremos alguma coisa
que atice as conversas.
151
00:10:21,162 --> 00:10:24,832
Se algo acontecer,
eles v�o falar sobre isso.
152
00:10:24,915 --> 00:10:28,294
Cheg�mos at� a pedir
que o programa America's Most Wanted
153
00:10:28,377 --> 00:10:32,840
fizesse um especial
sobre o homic�dio do Paul Castellano.
154
00:10:33,674 --> 00:10:35,051
Est�vamos desesperados.
155
00:10:37,511 --> 00:10:41,223
Foi aqui que a figura mais poderosa
do crime nos Estados Unidos
156
00:10:41,307 --> 00:10:43,517
foi morta a tiro h� quatro anos.
157
00:10:46,145 --> 00:10:47,813
Quem matou Paul Castellano?
158
00:10:47,897 --> 00:10:51,692
A pol�cia e o FBI dizem
que John Gotti orquestrou o assassinato.
159
00:10:59,492 --> 00:11:00,910
Eu estava em lua de mel.
160
00:11:03,704 --> 00:11:07,375
E recebi uma chamada do FBI a dizer�
161
00:11:07,458 --> 00:11:10,169
Est�o no apartamento, ouvimos claramente
162
00:11:10,252 --> 00:11:12,755
e est�o a falar do Paul. Temos de avan�ar.
163
00:11:12,838 --> 00:11:16,300
Achei que n�o poderia ficar
mais feliz na minha lua de mel,
164
00:11:16,384 --> 00:11:17,843
mas fiquei mais feliz.
165
00:11:28,604 --> 00:11:30,189
- Ela est� em casa?
- Est�.
166
00:11:30,272 --> 00:11:33,442
N�o te esque�as de me pedir
o dinheiro para ela.
167
00:11:33,526 --> 00:11:34,985
Porque eu esque�o-me.
168
00:11:35,069 --> 00:11:37,863
Ouvimo-los entrar e l� estavam eles.
169
00:11:38,989 --> 00:11:40,866
� constrangedor.
170
00:11:41,826 --> 00:11:45,204
E parecia a m�sica de O Padrinho ao fundo.
171
00:11:45,287 --> 00:11:48,165
"N�o v�o acreditar
que eu n�o adicionei a m�sica.
172
00:11:48,249 --> 00:11:50,167
� bom de mais para ser verdade."
173
00:11:51,127 --> 00:11:53,379
Frankie, viste TV ontem � noite?
174
00:11:53,462 --> 00:11:56,340
Ouvi o John Gotti, o Sammy Gravano.
175
00:11:56,424 --> 00:11:58,050
Ouvi o Frank LoCascio.
176
00:11:58,134 --> 00:12:00,845
- Est�s a falar do Paul?
- Sim, do Paul!
177
00:12:00,928 --> 00:12:04,265
Eles e Gotti falaram
sobre o Castellano e o Tommy Bilotti
178
00:12:04,974 --> 00:12:06,684
e o quanto os odiavam.
179
00:12:07,935 --> 00:12:11,772
Deixa-me falar-te do Paul, Sammy.
Ele era um peixe no deserto.
180
00:12:11,856 --> 00:12:14,483
Era um peixe fora de �gua,
um chibo de merda.
181
00:12:14,567 --> 00:12:17,319
Ele precisava de ser limpo.
182
00:12:17,820 --> 00:12:21,907
Sem dizer: "Mat�mos o Paul",
o John explica porque ele foi morto.
183
00:12:23,993 --> 00:12:25,703
Fic�mos em �xtase.
184
00:12:26,454 --> 00:12:28,914
A qualidade, o conte�do, tudo estava l�.
185
00:12:28,998 --> 00:12:33,961
O que aquela conversa me disse
foi que finalmente estava no s�tio certo.
186
00:12:35,629 --> 00:12:38,382
Para um caso RICO
contra John e os Gambino,
187
00:12:38,466 --> 00:12:40,050
preciso de tr�s elementos.
188
00:12:40,134 --> 00:12:43,512
Preciso de provar
a exist�ncia da organiza��o criminosa.
189
00:12:44,472 --> 00:12:47,057
Preciso de provar que ele � um membro.
190
00:12:47,141 --> 00:12:49,268
E preciso de dois atos criminosos.
191
00:12:50,144 --> 00:12:53,063
Com todos esses elementos, posso acus�-lo.
192
00:12:54,064 --> 00:12:58,694
Mas, quando ouvimos essas conversas,
o John j� enfrentaria outro julgamento.
193
00:12:59,403 --> 00:13:02,531
Era o caso O'Connor da ECCO.
194
00:13:03,115 --> 00:13:06,619
NOVEMBRO DE 1989
195
00:13:06,702 --> 00:13:08,537
JANEIRO DE 1990
196
00:13:08,621 --> 00:13:11,499
TERCEIRO JULGAMENTO: ECCO
197
00:13:12,875 --> 00:13:14,376
Ap�s um ano sob fian�a,
198
00:13:14,460 --> 00:13:18,798
o alegado padrinho chega
para o primeiro dia no tribunal estadual.
199
00:13:20,174 --> 00:13:23,427
Fic�mos muito encorajados.
Est�vamos entusiasmados.
200
00:13:23,511 --> 00:13:27,223
Pens�vamos que t�nhamos as provas
para condenar John Gotti
201
00:13:27,306 --> 00:13:28,432
num caso estadual.
202
00:13:30,017 --> 00:13:31,936
Gotti foi at� ao tribunal,
203
00:13:32,019 --> 00:13:34,772
passando pelas c�maras e pelo p�blico.
204
00:13:36,732 --> 00:13:40,569
Os procuradores sabiam da celebridade
e da popularidade de Gotti.
205
00:13:41,362 --> 00:13:46,951
Um tipo memor�vel, a sorrir,
a andar, sem se importar com nada.
206
00:13:47,535 --> 00:13:49,203
Todos queriam algo dele,
207
00:13:49,286 --> 00:13:52,206
film�-lo, obter um coment�rio,
208
00:13:52,289 --> 00:13:54,208
ou aquele sorriso, aquele olhar.
209
00:13:55,793 --> 00:13:58,295
O julgamento O'Connor foi uma d�diva.
210
00:13:58,379 --> 00:14:01,048
Sou o Eric Shawn,
da Fox News de Nova Iorque.
211
00:14:01,549 --> 00:14:04,260
Como � um julgamento estadual,
212
00:14:04,343 --> 00:14:07,555
ao contr�rio de um tribunal federal,
pod�amos filmar.
213
00:14:08,973 --> 00:14:11,684
Boa tarde, senhoras e senhores do j�ri.
214
00:14:12,810 --> 00:14:14,144
Sentem-se, por favor.
215
00:14:15,771 --> 00:14:18,983
Desde o primeiro dia,
houve troca de farpas.
216
00:14:19,066 --> 00:14:23,028
Eles nunca o viram cometer um crime
e vou provar-vos isso.
217
00:14:24,738 --> 00:14:28,284
Um presidente foi escutado
durante uma semana. Foi despedido.
218
00:14:28,868 --> 00:14:30,411
A estrela era, sem d�vida,
219
00:14:30,494 --> 00:14:34,206
John Gotti, sentado presun�osamente
com os seus fatos de seda.
220
00:14:34,290 --> 00:14:38,043
Ao lado do alegado soldado
dos Gambino, Tony Lee Guerrieri.
221
00:14:40,087 --> 00:14:42,965
EQUIPA CONTRA O CRIME ORGANIZADO
222
00:14:43,048 --> 00:14:47,344
Este julgamento foi diferente
do julgamento de Diane Giacalone.
223
00:14:48,554 --> 00:14:53,183
O julgamento de Diane Giacalone
baseou-se em testemunhos de informadores,
224
00:14:53,267 --> 00:14:56,312
que tamb�m eram pessoas horr�veis,
225
00:14:56,395 --> 00:14:59,982
que se declararam culpados
e testemunharam contra John Gotti.
226
00:15:00,482 --> 00:15:04,194
Mas, neste caso,
John Gotti foi apanhado nas escutas.
227
00:15:05,738 --> 00:15:08,908
Hoje, a Procuradoria
usar� as suas provas mais fortes.
228
00:15:08,991 --> 00:15:10,826
Cassetes gravadas secretamente,
229
00:15:10,910 --> 00:15:14,288
supostamente ligando Gotti
ao ataque a O'Connor.
230
00:15:14,371 --> 00:15:19,043
Grav�mos Gotti a dizer o que queria
que acontecesse ao John O'Connor.
231
00:15:20,336 --> 00:15:21,962
Por favor, toque a cassete.
232
00:15:22,504 --> 00:15:27,468
John Gotti falava com Anthony Guerrieri,
conhecido como Tony Lee, sobre espanc�-lo.
233
00:15:29,094 --> 00:15:30,721
John O'Connor, 608.
234
00:15:32,848 --> 00:15:36,936
Na Broadway 1694 ou algo assim.
235
00:15:37,519 --> 00:15:39,021
- Carpinteiros.
- Queres�
236
00:15:39,104 --> 00:15:40,230
Agente de neg�cios.
237
00:15:40,314 --> 00:15:42,274
Algu�m que pudesse falar com ele.
238
00:15:42,358 --> 00:15:45,653
Queremos ver com quem ele est�.
Vamos dar cabo dele.
239
00:15:47,821 --> 00:15:50,491
O John Gotti sabia:
"Sim, foi o que eu disse."
240
00:15:51,575 --> 00:15:55,412
Claro que n�o ia confessar,
mas sabia que t�nhamos a grava��o.
241
00:15:56,455 --> 00:16:01,877
N�o h� nada melhor do que uma grava��o.
Sem interrogat�rio, totalmente cred�vel,
242
00:16:01,961 --> 00:16:05,381
os jurados podem ouvi-la
e decidir por si pr�prios
243
00:16:05,464 --> 00:16:07,383
o que diz e quem o disse.
244
00:16:08,050 --> 00:16:11,512
Ter a cassete como prova neste caso,
245
00:16:11,595 --> 00:16:15,724
ao contr�rio do caso RICO anterior,
era uma grande vantagem.
246
00:16:17,059 --> 00:16:21,271
Mary Murphy cobre o julgamento
e junta-se a n�s com uma novidade.
247
00:16:21,855 --> 00:16:25,442
Todas as pessoas no tribunal
usavam auscultadores.
248
00:16:25,526 --> 00:16:29,822
Os advogados de defesa,
os procuradores, o juiz, o j�ri.
249
00:16:31,198 --> 00:16:33,492
John Gotti recusou-se a us�-los.
250
00:16:34,284 --> 00:16:36,912
Fora do tribunal, perguntei: "Sr. Gotti�"
251
00:16:36,996 --> 00:16:38,789
Porque n�o ouve as cassetes?
252
00:16:38,872 --> 00:16:42,418
- Porque n�o p�e os auscultadores?
- Gosto do Julio Iglesias.
253
00:16:42,918 --> 00:16:45,295
"Prefiro ouvir o cantor Julio Iglesias."
254
00:16:45,379 --> 00:16:47,965
O Gotti parecia divertido com a situa��o.
255
00:16:52,136 --> 00:16:55,139
Uma das coisas boas
do julgamento do caso O'Connor
256
00:16:55,222 --> 00:16:58,559
foi que aconteceu enquanto
t�nhamos a escuta no Ravenite.
257
00:16:58,642 --> 00:17:00,352
Esperar�amos o fim julgamento
258
00:17:00,436 --> 00:17:03,313
para ver se Gotti
mencionava algo do julgamento.
259
00:17:03,397 --> 00:17:06,734
Talvez admitisse algo
que poder�amos usar no nosso caso.
260
00:17:08,318 --> 00:17:10,487
Aquele cabr�o do O'Connor.
261
00:17:10,571 --> 00:17:13,574
Ele pode p�r em risco a Cosa Nostra.
262
00:17:15,659 --> 00:17:17,077
Durante o julgamento,
263
00:17:17,161 --> 00:17:21,373
o John andava com aquela arrog�ncia,
"somos os maiores".
264
00:17:22,791 --> 00:17:28,547
Apesar disso, o John estava bem ciente
do que estava em jogo no julgamento.
265
00:17:28,630 --> 00:17:30,340
Houve �timas conversas.
266
00:17:31,467 --> 00:17:33,552
Isto est� a incomodar-me hoje.
267
00:17:33,635 --> 00:17:36,764
Fomos t�o ing�nuos! Principalmente eu.
268
00:17:38,182 --> 00:17:41,852
Ele estava incomodado
por terem conseguido grav�-lo
269
00:17:41,935 --> 00:17:45,439
e lamentava tudo isto
enquanto o grav�vamos.
270
00:17:45,939 --> 00:17:48,942
A dizer que n�o deve acontecer
enquanto acontecia.
271
00:17:50,194 --> 00:17:53,405
A partir de agora, se algu�m disser "La",
272
00:17:53,906 --> 00:17:58,160
n�o precisa de dizer "La Cosa Nostra",
s� "La", vou estrangular o cabr�o.
273
00:17:58,827 --> 00:18:01,705
Ele exp�s tudo. O John dizer:
274
00:18:02,206 --> 00:18:05,959
"Vou dar cabo
de quem disser 'La' de 'La Cosa Nostra'."
275
00:18:06,043 --> 00:18:07,544
Ele admitiu que existia.
276
00:18:08,879 --> 00:18:13,342
Ele entregou-me de bandeja
a exist�ncia da organiza��o.
277
00:18:16,720 --> 00:18:20,808
John Gotti entra no tribunal
como se fosse o dono.
278
00:18:21,308 --> 00:18:26,021
Um homem com fatos feitos de seda,
mas com uma armadura jur�dica de teflon.
279
00:18:27,272 --> 00:18:32,319
Soubemos que os advogados de defesa
iriam questionar
280
00:18:32,402 --> 00:18:35,322
se John Gotti disse mesmo:
"Vamos dar cabo dele."
281
00:18:35,405 --> 00:18:39,076
Os dois lados discutiram
o significado das palavras da escuta.
282
00:18:39,159 --> 00:18:40,410
Vamos dar cabo dele.
283
00:18:40,494 --> 00:18:44,706
Eram as palavras que os procuradores
acharam que derrubariam John Gotti.
284
00:18:44,790 --> 00:18:45,999
Vamos dar cabo dele.
285
00:18:46,750 --> 00:18:50,504
O advogado de defesa questiona
tudo o que estava nas cassetes.
286
00:18:51,004 --> 00:18:55,300
Pessoas diferentes ouvem coisas diferentes
quando ouvem esta cassete?
287
00:18:55,384 --> 00:18:56,260
Sim.
288
00:18:56,343 --> 00:18:57,553
Vamos dar cabo dele.
289
00:18:58,095 --> 00:19:02,474
� t�o claro. Isto � rid�culo.
Ele diz claramente: "Vamos dar cabo dele."
290
00:19:02,558 --> 00:19:05,394
Nem prest�mos aten��o.
Est�vamos todos a rir-nos
291
00:19:05,477 --> 00:19:08,438
por usarem isso como parte da defesa.
292
00:19:10,274 --> 00:19:13,986
Essas palavras foram
as palavras-chave em todo o julgamento.
293
00:19:14,069 --> 00:19:15,112
Gotti disse�
294
00:19:15,195 --> 00:19:16,405
Vamos dar cabo dele.
295
00:19:16,488 --> 00:19:22,035
A tal frase "vamos dar cabo dele",
296
00:19:22,119 --> 00:19:25,455
Sabe o que significa?
297
00:19:25,539 --> 00:19:29,501
Sabe o que o Sr. Gotti pensou
quando disse isso?
298
00:19:29,585 --> 00:19:30,586
Sim, senhor.
299
00:19:30,669 --> 00:19:32,004
Leu-lhe a mente?
300
00:19:32,671 --> 00:19:36,800
O que foi t�o genial
e desonesto ao mesmo tempo
301
00:19:37,301 --> 00:19:40,637
� que basta semear
uma d�vida na cabe�a de um jurado.
302
00:19:40,721 --> 00:19:42,181
A� entrava Bruce Cutler.
303
00:19:42,264 --> 00:19:46,018
- Acho que � bastante �bvio�
- Sabe o que ele pensa agora?
304
00:19:46,935 --> 00:19:48,061
Quem me dera saber.
305
00:19:53,192 --> 00:19:56,737
O FBI
306
00:19:58,655 --> 00:20:00,449
Um dia, durante o julgamento,
307
00:20:00,532 --> 00:20:02,784
escut�mos o John quando ele voltou.
308
00:20:03,285 --> 00:20:05,245
Estava preocupado com o caso.
309
00:20:05,329 --> 00:20:08,123
Amanh�, quero chamar todos os capit�es.
310
00:20:08,207 --> 00:20:12,127
Vou dizer-lhes que sou o representante
at� dizer o contr�rio.
311
00:20:12,628 --> 00:20:16,798
No julgamento, ele estava preocupado
em ser condenado, e com raz�o.
312
00:20:17,716 --> 00:20:21,261
Numa grava��o, teve uma conversa
com Sammy "O Touro" Gravano.
313
00:20:21,345 --> 00:20:26,058
Queria fazer dele o subchefe da fam�lia,
para geri-la caso ele fosse preso.
314
00:20:26,558 --> 00:20:29,353
Se algo me acontecer e eu sair das ruas,
315
00:20:29,853 --> 00:20:31,730
o Sammy ser� o chefe interino.
316
00:20:32,814 --> 00:20:36,693
Mostrou o respeito
que ele tinha pelo Sammy,
317
00:20:36,777 --> 00:20:40,530
a confian�a que tinha nele
em ser capaz de gerir a fam�lia
318
00:20:40,614 --> 00:20:42,783
enquanto o John estava preso.
319
00:20:44,576 --> 00:20:45,869
� o meu desejo.
320
00:20:47,412 --> 00:20:51,291
Se eu estiver na choldra,
a fam�lia ser� liderada pelo Sammy.
321
00:20:51,375 --> 00:20:54,544
Eu ainda serei o chefe,
mas com o Sammy a liderar.
322
00:20:55,504 --> 00:20:58,966
O Sammy n�o era algu�m
como o John Gotti, que sa�a � noite.
323
00:20:59,758 --> 00:21:01,009
Era mais discreto.
324
00:21:02,010 --> 00:21:05,597
O Sammy tinha respeito pelo Gotti
325
00:21:05,681 --> 00:21:07,599
e ele era Cosa Nostra.
326
00:21:08,183 --> 00:21:12,229
O Sammy era leal ao Gotti, era mesmo.
327
00:21:13,355 --> 00:21:15,482
Ent�o, como te sentes?
328
00:21:15,565 --> 00:21:18,860
Queres que te nomeie subchefe oficial?
Chefe interino?
329
00:21:19,486 --> 00:21:21,280
Pensa nisso esta noite.
330
00:21:21,780 --> 00:21:24,116
Foi a primeira vez que tivemos
331
00:21:25,075 --> 00:21:26,785
um chefe da m�fia
332
00:21:27,953 --> 00:21:34,293
a explicar literalmente
como tudo funcionava, quem era quem.
333
00:21:34,376 --> 00:21:38,505
Era um tipo a ensinar
como a m�fia funcionava.
334
00:21:39,172 --> 00:21:40,173
Consigliere,
335
00:21:40,882 --> 00:21:42,259
subchefe,
336
00:21:42,342 --> 00:21:43,593
ainda sou o chefe.
337
00:21:44,177 --> 00:21:45,887
Isto foi �timo para n�s.
338
00:21:45,971 --> 00:21:49,224
O John basicamente disse
que era da fam�lia Gambino.
339
00:21:50,684 --> 00:21:54,062
� outra das pe�as
que preciso para provar um caso RICO.
340
00:21:59,192 --> 00:22:03,655
Durante o julgamento,
um investigador estava num bar uma noite
341
00:22:03,739 --> 00:22:05,866
com v�rios agentes do FBI.
342
00:22:05,949 --> 00:22:07,826
E disseram-lhe:
343
00:22:08,618 --> 00:22:11,455
"Estamos a salivar,
� espera que percam este caso
344
00:22:11,538 --> 00:22:15,584
para apresentarmos um caso
e mostrarmos quem o consegue condenar."
345
00:22:15,667 --> 00:22:17,336
T�pico do FBI.
346
00:22:19,713 --> 00:22:22,132
EDIF�CIO FEDERAL
347
00:22:24,176 --> 00:22:26,887
Na altura, todas as ag�ncias policiais
348
00:22:26,970 --> 00:22:29,348
suspeitavam que o FBI tinha escutas,
349
00:22:29,431 --> 00:22:32,267
mas ningu�m sabia.
N�o partilh�mos com ningu�m.
350
00:22:32,768 --> 00:22:36,980
O Bruce Mouw dizia sempre:
"N�o contem a ningu�m."
351
00:22:37,731 --> 00:22:39,274
T�nhamos de ser discretos
352
00:22:39,775 --> 00:22:42,277
e ter cuidado
com quem sabia das grava��es,
353
00:22:42,361 --> 00:22:45,655
pois John Gotti poderia descobrir,
prejudicando a escuta.
354
00:22:47,783 --> 00:22:50,452
N�o h� muitos segredos entre as pol�cias
355
00:22:50,952 --> 00:22:53,997
e sei que fomos ao FBI e dissemos: "Ou�am,
356
00:22:54,081 --> 00:22:56,208
se ouvirem falar de subornar o j�ri,
357
00:22:56,291 --> 00:23:00,462
vamos ter com o juiz
e pedir a anula��o do julgamento."
358
00:23:01,088 --> 00:23:05,634
Ent�o, dissemos ao FBI
que nos avisassem se soubessem de algo.
359
00:23:13,517 --> 00:23:16,103
Enquanto o John era julgado pelo estado,
360
00:23:16,686 --> 00:23:18,271
eu ouvia atentamente
361
00:23:19,398 --> 00:23:24,528
e come��mos a ouvir conversas
sobre os jurados, mas n�o eram claras�
362
00:23:25,404 --> 00:23:28,698
O que tens de fazer � apertar este tipo.
363
00:23:28,782 --> 00:23:33,578
Tens de lhe dizer:
"Ouve, d�-nos a merda dos nomes."
364
00:23:33,662 --> 00:23:37,874
Fomos bons para ele no passado,
seremos bons no futuro. D�-nos os nomes.
365
00:23:40,293 --> 00:23:44,506
N�o tenho d�vidas de que tentariam
subornar um jurado se pudessem,
366
00:23:44,589 --> 00:23:46,299
pois j� o tinham feito.
367
00:23:46,383 --> 00:23:47,759
D�-nos os nomes.
368
00:23:49,094 --> 00:23:52,305
At� poder�amos ter revelado isso.
369
00:23:52,389 --> 00:23:54,599
Discutimos muito esse assunto.
370
00:23:55,517 --> 00:23:59,187
Decidimos que n�o havia provas
de que algu�m fora comprometido.
371
00:23:59,271 --> 00:24:02,441
Decidimos n�o prejudicar
a escuta para os ajudar.
372
00:24:03,775 --> 00:24:04,985
TRIBUNAL CRIMINAL
373
00:24:05,068 --> 00:24:07,070
A ECCO
374
00:24:07,154 --> 00:24:11,658
Um j�ri de NI deve come�ar as delibera��es
no julgamento de John Gotti.
375
00:24:13,785 --> 00:24:17,164
Eu estava convencido
de saber quais eram as provas,
376
00:24:17,247 --> 00:24:22,461
e acho que todos no tribunal
esperavam que houvesse uma condena��o.
377
00:24:22,544 --> 00:24:23,837
A minha preocupa��o
378
00:24:23,920 --> 00:24:28,300
era aguentar a escuta
at� terminar o meu caso.
379
00:24:28,842 --> 00:24:32,762
Os jurados pediram
para ouvirem uma cassete nove vezes.
380
00:24:32,846 --> 00:24:36,558
Pela primeira vez, o sempre confiante
Gotti parecia preocupado.
381
00:24:37,851 --> 00:24:41,730
Trouxeram o advogado de recurso,
que se sentou � mesa da defesa
382
00:24:41,813 --> 00:24:46,193
com os livros de Direito abertos,
pronto para apresentar um recurso.
383
00:24:46,276 --> 00:24:50,989
A postura f�sica de John Gotti
indicava que ele tinha um problema.
384
00:24:53,658 --> 00:24:57,496
Eu vivia com o Tony Lee,
estava com ele quando ia ao tribunal.
385
00:24:58,246 --> 00:25:01,666
Enquanto esperavam pelo veredicto,
eles fizeram um pacto
386
00:25:01,750 --> 00:25:04,211
de que, se fossem condenados ou ilibados,
387
00:25:04,294 --> 00:25:09,508
n�o dariam qualquer satisfa��o ao governo
e n�o fariam nenhum gesto.
388
00:25:11,510 --> 00:25:14,304
Quanto ao arguido John Gotti,
consideram-no
389
00:25:14,387 --> 00:25:17,390
culpado ou inocente da primeira acusa��o,
390
00:25:17,474 --> 00:25:20,810
crime de conspira��o em quarto grau?
391
00:25:22,395 --> 00:25:24,231
Foc�mos a cara do John Gotti
392
00:25:24,314 --> 00:25:28,276
com a c�mara no tribunal
e dava para ver a tens�o.
393
00:25:30,320 --> 00:25:31,488
Consideramo-lo�
394
00:25:35,033 --> 00:25:36,159
� inocente.
395
00:25:37,452 --> 00:25:40,330
E o John fez assim. Ainda fez um gesto.
396
00:25:42,290 --> 00:25:46,002
Acho que todos, incluindo o John Gotti,
ficaram surpreendidos.
397
00:25:51,591 --> 00:25:55,887
O meu primeiro assistente
apareceu � minha porta e disse:
398
00:25:55,971 --> 00:25:57,973
"Absolvido de todas as acusa��es."
399
00:25:58,807 --> 00:26:01,560
Fic�mos em choque.
400
00:26:02,811 --> 00:26:04,896
Transmitiram o veredicto em direto,
401
00:26:04,980 --> 00:26:09,025
o que aumentou
o estatuto de celebridade de John Gotti.
402
00:26:09,109 --> 00:26:12,904
Ele saiu apressado do tribunal
com o punho cerrado, a acenar.
403
00:26:15,574 --> 00:26:19,077
Como se fosse
o her�i conquistador, o vencedor.
404
00:26:19,160 --> 00:26:22,163
John Gotti safou-se de novo.
405
00:26:30,088 --> 00:26:32,549
Ele fez uma festa no Ravenite Club,
406
00:26:32,632 --> 00:26:35,010
que durou o dia todo e a noite toda.
407
00:26:35,093 --> 00:26:38,388
Mais tarde, lan�aram fogo de artif�cio.
408
00:26:39,973 --> 00:26:42,017
A porta abriu-se e John Gotti saiu
409
00:26:42,100 --> 00:26:44,728
com o Sammy a olhar
para o fogo de artif�cio.
410
00:26:44,811 --> 00:26:48,023
Na noite da sua absolvi��o,
o famoso padrinho da cidade
411
00:26:48,106 --> 00:26:50,692
saiu do seu covil para comemorar.
412
00:26:54,654 --> 00:26:58,491
Corri para l� para falar com John Gotti.
Estava l� toda a gente.
413
00:26:58,575 --> 00:27:02,537
Havia muita imprensa.
414
00:27:02,621 --> 00:27:03,538
Sr. Gotti.
415
00:27:12,464 --> 00:27:14,299
- Como se sente?
- Est� feliz?
416
00:27:14,382 --> 00:27:16,635
- Est� feliz?
- Estamos felizes.
417
00:27:16,718 --> 00:27:17,886
Estamos felizes!
418
00:27:17,969 --> 00:27:20,597
- O que acha?
- Uma boa decis�o.
419
00:27:20,680 --> 00:27:23,183
E o irm�o de John Gotti, Peter,
420
00:27:23,266 --> 00:27:25,894
foi � porta do clube e disse�
421
00:27:26,561 --> 00:27:29,064
- Quer entrar?
- Sim. S� eu?
422
00:27:29,564 --> 00:27:31,024
"S� a Barbara, entre."
423
00:27:32,901 --> 00:27:33,902
Est� bem.
424
00:27:33,985 --> 00:27:35,695
Barbara, pergunta-lhes�
425
00:27:39,616 --> 00:27:43,912
O John Gotti e o Frank LoCascio
estavam sentados numa mesa redonda enorme
426
00:27:44,454 --> 00:27:47,415
e o Gotti disse: "Estamos a beber Cristal,
427
00:27:48,208 --> 00:27:51,586
mas s� temos copos de pl�stico, pode ser?"
428
00:27:52,087 --> 00:27:56,007
Levantei o meu copo e disse:
"Lembrem-se de uma coisa, senhores.
429
00:27:57,842 --> 00:28:00,303
Pela boca morre o peixe."
430
00:28:06,768 --> 00:28:10,605
A boa not�cia � que ele estava solto,
a minha escuta sobreviveria.
431
00:28:10,689 --> 00:28:14,192
A m� not�cia
� que este tipo cresceu ainda mais.
432
00:28:14,275 --> 00:28:18,571
Encorajou-o ainda mais e fez,
de novo, a pol�cia parecer incompetente.
433
00:28:19,572 --> 00:28:21,282
Boa noite. Ele � John Gotti
434
00:28:21,366 --> 00:28:23,827
e hoje est�-se a tornar o Don Teflon.
435
00:28:24,911 --> 00:28:27,706
Quando o Gotti venceu um caso
pela terceira vez�
436
00:28:29,082 --> 00:28:31,668
Foi a� que ficou com o nome Don Teflon,
437
00:28:31,751 --> 00:28:33,753
que o governo odiava, j� agora.
438
00:28:34,462 --> 00:28:36,131
Ele era escorregadio.
439
00:28:36,756 --> 00:28:39,634
E tinha os m�dia na palma da m�o.
440
00:28:39,718 --> 00:28:43,096
Informavam tudo o que ele dizia.
441
00:28:44,681 --> 00:28:49,477
Olh�vamos e pergunt�vamo-nos
o que estava a acontecer.
442
00:28:49,978 --> 00:28:54,232
Havia s�rias d�vidas
de que conseguiriam culp�-lo de algo
443
00:28:54,315 --> 00:28:56,192
e finalmente fazer justi�a.
444
00:28:59,988 --> 00:29:02,657
PARE
445
00:29:04,909 --> 00:29:08,246
Lembro-me de pensar
que era horr�vel para a sociedade
446
00:29:08,329 --> 00:29:10,665
um assassino e criminoso
447
00:29:10,749 --> 00:29:12,584
ganhar tanta notoriedade.
448
00:29:13,126 --> 00:29:16,796
Mas eu era otimista.
Pensava que poder�amos abrir outro caso.
449
00:29:20,800 --> 00:29:24,763
Depois, soubemos que o FBI
tinha uma escuta durante o julgamento.
450
00:29:25,472 --> 00:29:29,809
Soubemos que o John Gotti
tentou abordar o j�ri no nosso julgamento.
451
00:29:29,893 --> 00:29:34,147
Fomos bons para ele no passado.
Seremos bons no futuro. D�-nos os nomes!
452
00:29:36,065 --> 00:29:38,818
Quando descobri, fiquei chateado.
453
00:29:38,902 --> 00:29:43,448
Se tiv�ssemos descoberto isso
na escuta que t�nhamos,
454
00:29:44,199 --> 00:29:45,492
ter�amos dito.
455
00:29:47,535 --> 00:29:51,664
N�o sei como teria
conseguido viver com isso se n�o dissesse.
456
00:29:53,458 --> 00:29:55,168
N�o se faz isso na pol�cia.
457
00:30:03,927 --> 00:30:06,596
Ap�s vencer estes casos, o John mudou.
458
00:30:06,679 --> 00:30:09,224
Ele mudou, sem d�vida.
Ficou mais arrogante.
459
00:30:09,724 --> 00:30:12,936
Estava mais extravagante,
mais extrovertido.
460
00:30:13,019 --> 00:30:15,104
Achava-se uma estrela de cinema.
461
00:30:19,025 --> 00:30:21,986
Estava apaixonado
com a sua pr�pria imagem.
462
00:30:22,070 --> 00:30:25,532
Estava vaidoso, dizia: "Sou o John Gotti.
463
00:30:25,615 --> 00:30:28,076
Eu sou assim e vou esfregar-to na cara."
464
00:30:29,577 --> 00:30:31,246
Estranhos iam ter com ele.
465
00:30:31,329 --> 00:30:34,582
"D�-me um aut�grafo?" Eu testemunhei isso.
466
00:30:34,666 --> 00:30:37,126
Hoje, diriam: "Podemos tirar uma selfie?"
467
00:30:37,669 --> 00:30:39,128
Ele dava aut�grafos.
468
00:30:39,838 --> 00:30:43,925
Entr�mos no carro.
O Tony Lee disse: "Ele est� a brincar?
469
00:30:44,008 --> 00:30:46,594
Como p�de fazer isso? Qual � a dele?"
470
00:30:46,678 --> 00:30:50,640
Ele disse: "Tenho um p�blico.
Eles querem ver-me."
471
00:30:50,723 --> 00:30:55,645
�ramos mafiosos.
N�o dev�amos ter p�blico, f�s.
472
00:30:57,856 --> 00:31:01,484
Se tens experi�ncia,
sabes que isto n�o vai acabar bem.
473
00:31:01,568 --> 00:31:02,694
N�o �s uma estrela.
474
00:31:02,777 --> 00:31:05,238
�s o chefe da fam�lia do crime Gambino.
475
00:31:05,321 --> 00:31:06,531
Age como tal.
476
00:31:07,740 --> 00:31:09,242
O governo tamb�m tem ego.
477
00:31:09,325 --> 00:31:12,078
Dizia: "Estes cabr�es
est�o a gozar comigo?"
478
00:31:12,161 --> 00:31:15,748
Ele estava a abusar.
"Desafio-vos a virem atr�s de mim."
479
00:31:16,332 --> 00:31:19,252
Chegou a um ponto
em que fic�mos sob os holofotes.
480
00:31:19,335 --> 00:31:20,879
O FBI n�o dava tr�guas.
481
00:31:20,962 --> 00:31:24,048
Vigiavam todos,
sobretudo quem era pr�ximo do John.
482
00:31:26,009 --> 00:31:27,468
V� um ve�culo?
483
00:31:27,552 --> 00:31:29,929
N�o deix�mos de fazer o que faz�amos.
484
00:31:30,013 --> 00:31:32,515
� como fumar.
N�o vou ter cancro do pulm�o.
485
00:31:32,599 --> 00:31:34,392
O tipo atr�s de mim vai ter.
486
00:31:35,184 --> 00:31:36,060
Pois.
487
00:31:45,278 --> 00:31:49,115
Houve muita press�o
para que algu�m o prendesse.
488
00:31:52,285 --> 00:31:53,786
N�o pod�amos perder.
489
00:31:53,870 --> 00:31:56,331
Se perd�ssemos, quem sobraria?
490
00:31:56,414 --> 00:31:58,750
As outras ag�ncias tentaram e falharam.
491
00:32:00,668 --> 00:32:03,713
Conseguimos informa��es incr�veis
das cassetes.
492
00:32:03,796 --> 00:32:06,007
Eram elucidativas, mas n�o chegavam.
493
00:32:06,090 --> 00:32:07,884
A organiza��o era clara.
494
00:32:07,967 --> 00:32:10,428
O problema eram os atos criminosos.
495
00:32:11,262 --> 00:32:14,682
Precisamos de grava��es
em que ele falasse de homic�dios,
496
00:32:15,350 --> 00:32:18,394
apostas, agiotagem, extors�o laboral.
497
00:32:20,480 --> 00:32:22,398
Ouv�amos v�rias conversas.
498
00:32:22,482 --> 00:32:23,608
S�o chibos.
499
00:32:23,691 --> 00:32:24,984
� muito trabalho.
500
00:32:25,068 --> 00:32:26,694
Que se fodam os federais.
501
00:32:26,778 --> 00:32:30,823
�s vezes, pode ser desencorajador.
Perguntamo-nos se vamos conseguir.
502
00:32:30,907 --> 00:32:32,742
Desta vez, vencemo-los.
503
00:32:32,825 --> 00:32:35,119
C�us, era o tempo todo.
504
00:32:35,203 --> 00:32:37,705
Ser� a "Cosa Nostra" at� eu morrer.
505
00:32:37,789 --> 00:32:40,208
E ent�o, eis que John Gotti
506
00:32:40,291 --> 00:32:43,294
foi escutado a falar com Frank LoCascio.
507
00:32:44,462 --> 00:32:47,799
Ele estava a queixar-se do Sammy Gravano.
508
00:32:50,218 --> 00:32:52,053
Disse-lhe um milh�o de vezes.
509
00:32:52,136 --> 00:32:54,263
Sammy, calma.
510
00:32:54,347 --> 00:32:55,807
Abranda.
511
00:32:56,975 --> 00:33:00,436
Sempre que viro as costas,
aparece uma nova empresa.
512
00:33:00,520 --> 00:33:01,688
Var�es.
513
00:33:01,771 --> 00:33:02,939
Constru��o.
514
00:33:03,022 --> 00:33:04,107
Consultoria.
515
00:33:04,190 --> 00:33:05,108
Bet�o.
516
00:33:06,484 --> 00:33:09,487
Ele destacava
as diferentes empresas de constru��o
517
00:33:09,570 --> 00:33:10,905
que o Sammy geria.
518
00:33:11,489 --> 00:33:14,242
Tens gesso cartonado, amianto, tapetes.
519
00:33:14,325 --> 00:33:15,743
O que se segue, caralho?
520
00:33:16,744 --> 00:33:18,496
Ele explicou os sindicatos.
521
00:33:18,579 --> 00:33:20,665
Explicou muita coisa criminosa.
522
00:33:21,249 --> 00:33:24,627
A extors�o laboral
� o primeiro ato criminoso.
523
00:33:25,336 --> 00:33:27,505
Estava bem claro.
524
00:33:28,506 --> 00:33:29,757
E continua.
525
00:33:30,967 --> 00:33:34,220
Sempre que um s�cio
discorda de n�s, matamo-lo.
526
00:33:34,721 --> 00:33:36,848
Vais ter com o chefe e ele mata-o.
527
00:33:37,640 --> 00:33:39,225
Ele mata-o. Ele d� o aval.
528
00:33:40,393 --> 00:33:43,896
� o John numa diatribe
a falar com o Frankie LoCascio,
529
00:33:43,980 --> 00:33:48,109
a explicar porque mandava matar pessoas.
530
00:33:49,277 --> 00:33:53,781
Quando o DiB foi morto, contaram-me algo.
Eu estava preso quando o limpei.
531
00:33:54,407 --> 00:33:57,618
Eu sabia porque estava a ser feito.
Mas fi-lo na mesma.
532
00:33:59,162 --> 00:34:01,456
Robert DiBernardo, chamavam-lhe "DiB".
533
00:34:03,082 --> 00:34:07,462
O DiB tinha uma das maiores
opera��es de pornografia nos EUA.
534
00:34:08,379 --> 00:34:10,214
N�o falamos de Nova Iorque.
535
00:34:10,298 --> 00:34:12,550
Estamos a falar de todo o pa�s.
536
00:34:12,633 --> 00:34:13,885
Ele era importante.
537
00:34:14,886 --> 00:34:18,056
Sempre quis que ele me levasse
aos est�dios em Jersey,
538
00:34:18,139 --> 00:34:20,016
onde filmavam os filmes porno.
539
00:34:20,808 --> 00:34:22,727
Eu era um mi�do com 20 anos.
540
00:34:22,810 --> 00:34:25,480
"DiB, quando me vais levar aos est�dios?"
541
00:34:26,939 --> 00:34:30,568
Ele era muito rico. Podre de rico.
542
00:34:32,904 --> 00:34:34,781
FEVEREIRO DE 1990
543
00:34:36,657 --> 00:34:38,701
Em 1986, o DiB desapareceu
544
00:34:38,785 --> 00:34:42,497
enquanto o John estava detido,
no caso de Diane Giacalone.
545
00:34:43,372 --> 00:34:45,792
Ele desapareceu do nada.
546
00:34:47,627 --> 00:34:51,964
Na altura, n�o sab�amos porque o mataram.
Suspeit�mos da fam�lia Gambino.
547
00:34:52,465 --> 00:34:55,218
Mas o John disse que foi ele.
548
00:34:56,010 --> 00:34:58,221
O DiB, ele foi subversivo contigo?
549
00:34:58,304 --> 00:34:59,138
Nunca.
550
00:34:59,680 --> 00:35:02,850
Ele falava pelas minhas costas,
acreditei no Sammy.
551
00:35:02,934 --> 00:35:06,187
Se ele falava mal do John,
n�o sei ao certo,
552
00:35:06,270 --> 00:35:07,980
mas ele era uma amea�a.
553
00:35:08,064 --> 00:35:11,609
Ele assinou a sua senten�a de morte.
E esse foi o fim do DiB.
554
00:35:13,486 --> 00:35:18,366
H� sempre um m�todo por tr�s da loucura.
Envolve sempre carcanhol.
555
00:35:18,449 --> 00:35:20,618
Agora, o DiB estava fora de cena.
556
00:35:20,701 --> 00:35:25,039
Quando o mafioso morre,
a fam�lia fica com os despojos.
557
00:35:25,123 --> 00:35:27,834
Quem beneficiou? O John Gotti beneficiou,
558
00:35:27,917 --> 00:35:30,253
pois herdou o neg�cio da pornografia.
559
00:35:31,379 --> 00:35:33,214
O mercado atual com a Internet?
560
00:35:33,297 --> 00:35:35,341
Ele ganhava mais do que isso.
561
00:35:35,842 --> 00:35:39,262
A cassete indica claramente
porque mataram o tipo.
562
00:35:41,889 --> 00:35:44,142
Eu estava preso quando o limpei.
563
00:35:44,767 --> 00:35:47,979
Eu sabia porque estava a ser feito.
Mas fi-lo na mesma.
564
00:35:49,772 --> 00:35:54,110
� a nossa grava��o mais poderosa
de uma perspetiva de conduta criminosa.
565
00:35:54,610 --> 00:35:56,404
Era uma prova irrefut�vel.
566
00:35:57,989 --> 00:36:01,284
Com os tr�s elementos,
podia fazer uma acusa��o RICO.
567
00:36:01,367 --> 00:36:02,910
ACUSA��O RICO
568
00:36:02,994 --> 00:36:05,371
Foi um grande momento para n�s.
569
00:36:10,668 --> 00:36:13,713
O nosso plano era prend�-los
no Ravenite de uma vez.
570
00:36:17,967 --> 00:36:19,635
Entr�mos no clube.
571
00:36:19,719 --> 00:36:21,262
Fomos � sala das traseiras
572
00:36:21,345 --> 00:36:24,515
e o John, o Sammy e o Frankie
estavam sentados � mesa.
573
00:36:24,599 --> 00:36:26,934
Disse: "John, sabes porque estou aqui."
574
00:36:27,018 --> 00:36:30,271
E o John disse:
"Que p�ssimo momento! Pedimos caf�."
575
00:36:34,692 --> 00:36:37,987
Convers�mos um pouco
porque � o John, n�o �?
576
00:36:39,322 --> 00:36:42,533
"Sabes que vou vencer esta, certo?"
577
00:36:43,743 --> 00:36:45,411
Sei que vais tentar.
578
00:36:45,494 --> 00:36:47,079
N�o sei se vais vencer.
579
00:36:47,955 --> 00:36:50,416
"A tua m�e deve estar do meu lado."
580
00:36:50,499 --> 00:36:52,126
"N�o conheces a minha m�e."
581
00:36:52,668 --> 00:36:56,797
Disse: "No teu lugar, preocupava-me
com o que disseste no apartamento."
582
00:36:57,381 --> 00:36:59,217
E, de repente, ele calou-se.
583
00:37:02,136 --> 00:37:03,137
E foi isso.
584
00:37:04,722 --> 00:37:07,600
O chefe da fam�lia mafiosa
mais poderosa do pa�s
585
00:37:07,683 --> 00:37:09,477
foi preso esta manh�.
586
00:37:09,560 --> 00:37:13,606
Gotti � acusado de v�rios atos mafiosos,
incluindo a morte em 1985
587
00:37:13,689 --> 00:37:16,400
do chefe da fam�lia Gambino,
Paul Castellano.
588
00:37:17,818 --> 00:37:21,072
Acusa��es semelhantes
foram feitas contra Frank LoCascio
589
00:37:21,155 --> 00:37:24,784
e o subchefe do cl� Gambino,
Sal "Sammy Touro" Gravano.
590
00:37:26,202 --> 00:37:29,914
Todos sab�amos
que ser preso fazia parte do trabalho.
591
00:37:30,456 --> 00:37:32,541
Nunca pens�vamos nisso.
592
00:37:33,501 --> 00:37:37,380
Quando ele foi preso, era s� o jogo.
593
00:37:37,463 --> 00:37:38,673
Era essa a vida.
594
00:37:39,465 --> 00:37:41,676
Gotti enfrenta v�rias penas perp�tuas
595
00:37:41,759 --> 00:37:46,305
e at� 105 anos de pris�o,
se for condenado por todas as acusa��es.
596
00:37:46,806 --> 00:37:48,891
Mas, se n�o for condenado,
597
00:37:48,975 --> 00:37:51,811
ser� a quarta vit�ria de Gotti
sobre o governo.
598
00:37:52,812 --> 00:37:58,150
As pessoas na imprensa constru�am
uma aura de que ele era invenc�vel,
599
00:37:58,234 --> 00:38:01,737
que ningu�m o podia prender.
N�o pod�amos perder.
600
00:38:06,784 --> 00:38:08,828
Revimos tudo o que t�nhamos
601
00:38:09,328 --> 00:38:13,124
e percebemos que t�nhamos
de recorrer a outras ag�ncias
602
00:38:13,207 --> 00:38:16,836
com quem n�o costum�vamos cooperar.
603
00:38:18,671 --> 00:38:21,090
A ECCO tinha escutado o Clube Bergin
604
00:38:21,173 --> 00:38:24,302
antes de o John se tornar
chefe da fam�lia Gambino.
605
00:38:24,385 --> 00:38:26,971
Era crucial ver
se havia algo de valor ali.
606
00:38:28,472 --> 00:38:30,766
Um dia, o promotor principal ligou-nos
607
00:38:30,850 --> 00:38:34,353
a pedir as nossas cassetes
para usar no julgamento deles.
608
00:38:36,689 --> 00:38:41,485
Sab�amos que t�nhamos
provas extraordin�rias para um caso RICO.
609
00:38:42,445 --> 00:38:44,238
Aceita 4 mil por um trabalho.
610
00:38:44,322 --> 00:38:46,615
Ficas com dois e d�s dois ao Bougato.
611
00:38:47,783 --> 00:38:50,745
A minha preocupa��o era a ECCO
612
00:38:50,828 --> 00:38:54,165
ainda estar chateada
porque o FBI arruinou o caso, n�o �?
613
00:38:54,248 --> 00:38:56,208
Tudo era um problema.
614
00:38:58,753 --> 00:39:04,258
Algumas pessoas do FBI achavam
que o caso deles era o mais importante
615
00:39:04,342 --> 00:39:06,719
e s� elas seriam capazes disso
616
00:39:06,802 --> 00:39:10,723
e, em grande medida,
queriam o cr�dito por isso.
617
00:39:11,307 --> 00:39:13,017
Tento n�o pensar assim.
618
00:39:14,769 --> 00:39:17,813
Se o uso
das nossas provas ajudasse, �timo.
619
00:39:18,314 --> 00:39:22,318
O mais importante
era a condena��o do chefe da fam�lia.
620
00:39:23,944 --> 00:39:26,072
Neste julgamento, pela primeira vez,
621
00:39:26,155 --> 00:39:29,200
a Equipa Contra o Crime Organizado e o FBI
622
00:39:29,283 --> 00:39:32,620
declararam tr�guas
na luta sobre quem fica com a gl�ria.
623
00:39:33,120 --> 00:39:34,789
PROVAS - ECCO
624
00:39:34,872 --> 00:39:36,248
Todos cooperaram:
625
00:39:36,749 --> 00:39:39,794
"O que posso fazer?
Quando queres? Para onde levo?"
626
00:39:40,878 --> 00:39:44,799
A procuradora disse: "Adoro estas cassetes
tanto quanto as do FBI."
627
00:39:44,882 --> 00:39:48,511
Porque as nossas cassetes
foram gravadas em 1986,
628
00:39:48,594 --> 00:39:54,558
enquanto as cassetes do FBI
no Ravenite foram gravadas em 1990 e 1989.
629
00:39:55,976 --> 00:40:00,439
As nossas grava��es aconteceram
antes de Robert DiBernardo ser morto.
630
00:40:00,940 --> 00:40:04,944
Conversas em que questionam
a lealdade do Robert DiBernardo.
631
00:40:05,903 --> 00:40:08,280
Esquece esses ot�rios como o DiB.
632
00:40:08,948 --> 00:40:11,075
Se suspeito de trai��o, ajo.
633
00:40:11,158 --> 00:40:14,787
N�o significa nada. Ele n�o � ningu�m.
Isso n�o � lealdade.
634
00:40:15,371 --> 00:40:18,416
E depois t�nhamos
as grava��es do FBI em 1990,
635
00:40:18,499 --> 00:40:21,377
com o Gotti a dizer
que limpou o DiBernardo.
636
00:40:22,461 --> 00:40:26,424
As nossas grava��es indicam
que o Gotti ainda odeia Paul Castellano.
637
00:40:26,507 --> 00:40:29,468
Havia grandes conversas
sobre a organiza��o,
638
00:40:29,552 --> 00:40:31,679
quando John Gotti se tornou chefe.
639
00:40:31,762 --> 00:40:34,306
O Tommy e o outro v�o morrer.
640
00:40:35,474 --> 00:40:36,851
PROVAS
641
00:40:36,934 --> 00:40:42,898
Ent�o, as nossas cassetes
estavam interligadas com as do FBI.
642
00:40:44,900 --> 00:40:47,987
Todas as conversas que t�nhamos
643
00:40:48,070 --> 00:40:52,366
que mostravam todos os crimes cometidos,
tornaram-se muito relevantes
644
00:40:52,450 --> 00:40:55,161
para vencer o caso.
645
00:40:55,744 --> 00:41:00,708
QUARTO JULGAMENTO
DIA 1
646
00:41:01,959 --> 00:41:04,545
O palco est� pronto
para um confronto �pico
647
00:41:04,628 --> 00:41:08,549
entre o Don Teflon
e o governo dos Estados Unidos.
648
00:41:08,632 --> 00:41:11,844
Carrinhas conduzidas
por agentes fortemente armados
649
00:41:11,927 --> 00:41:15,181
levaram John Gotti
ao Tribunal Federal de Brooklyn.
650
00:41:17,641 --> 00:41:19,852
Sab�amos que seria uma luta feroz
651
00:41:19,935 --> 00:41:22,396
dos Estados Unidos contra John Gotti.
652
00:41:22,480 --> 00:41:26,358
No canto oposto,
membros da Brigada Gambino do FBI.
653
00:41:26,442 --> 00:41:29,069
Muitos passaram a carreira
a perseguir Gotti
654
00:41:29,153 --> 00:41:32,406
e a maior das cinco fam�lias
do crime organizado de NI.
655
00:41:32,907 --> 00:41:36,035
Fora do tribunal,
onde as c�maras estavam reunidas,
656
00:41:36,118 --> 00:41:38,746
a emo��o estava ao rubro.
657
00:41:39,246 --> 00:41:42,750
As pessoas queriam saber
se o governo o apanharia desta vez.
658
00:41:43,417 --> 00:41:47,588
E depois tornou-se o desfile
das estrelas de Hollywood para o apoiar.
659
00:41:47,671 --> 00:41:50,758
O julgamento de Gotti
� o maior espet�culo fora da Broadway,
660
00:41:50,841 --> 00:41:54,220
com os espetadores
a fazer fila �s duas da manh�
661
00:41:54,303 --> 00:41:56,722
para entrarem no tribunal.
662
00:41:57,431 --> 00:42:00,142
Anthony Quinn, Mickey Rourke.
663
00:42:01,143 --> 00:42:04,855
A estrela de TV, John Amos.
Achava o John Gotti um vencedor.
664
00:42:05,523 --> 00:42:07,107
Eu acho-o fascinante.
665
00:42:07,191 --> 00:42:11,737
- O que tem ele que o impressiona?
- Gosto da forma como ele se comporta.
666
00:42:12,780 --> 00:42:15,574
O primeiro dia
do julgamento foi angustiante.
667
00:42:15,658 --> 00:42:20,788
Fomos ao tribunal e os corredores
estavam cheios de mafiosos, imprensa,
668
00:42:20,871 --> 00:42:23,290
gente do p�blico a tentar arranjar lugar.
669
00:42:23,374 --> 00:42:25,834
Foi o meu primeiro julgamento lotado.
670
00:42:35,302 --> 00:42:38,931
Sab�amos que o John Gotti,
o Sammy e o Frankie iam ouvir
671
00:42:39,014 --> 00:42:41,225
como as cassetes eram boas e s�lidas.
672
00:42:44,603 --> 00:42:46,522
Merecem ter cancro, foda-se,
673
00:42:46,605 --> 00:42:50,401
alcatr�o e penas, mortos,
sida e qualquer outra coisa, caralho.
674
00:42:51,777 --> 00:42:55,781
O que deu vida ao julgamento
foram as cassetes.
675
00:42:55,864 --> 00:42:57,408
As cassetes do Ravenite.
676
00:43:01,370 --> 00:43:03,706
Pensando bem agora,
677
00:43:04,248 --> 00:43:06,750
ele merecia ter a l�ngua cortada.
678
00:43:07,626 --> 00:43:09,295
Grav�mos agiotagem.
679
00:43:09,378 --> 00:43:12,298
N�o havia casa de apostas,
foram atacar algu�m?
680
00:43:12,381 --> 00:43:13,549
Grav�mos apostas.
681
00:43:13,632 --> 00:43:16,010
Dez mil, vinte mil para apostar.
682
00:43:16,594 --> 00:43:18,178
Grav�mos homic�dio.
683
00:43:18,721 --> 00:43:20,764
Eu estava preso quando o limpei.
684
00:43:21,348 --> 00:43:23,517
Conspira��o para matar.
685
00:43:23,601 --> 00:43:25,227
E ele tem de ser morto.
686
00:43:25,311 --> 00:43:27,396
Sobre organiza��es sindicais.
687
00:43:27,479 --> 00:43:29,189
� respons�vel por dois sindicatos.
688
00:43:29,273 --> 00:43:31,567
Sobre extors�o laboral.
689
00:43:31,650 --> 00:43:34,778
Ele fica com um ter�o
e eu fico com dois ter�os.
690
00:43:34,862 --> 00:43:39,408
T�nhamos uma cassete
para todos os crimes que denunci�mos.
691
00:43:39,908 --> 00:43:41,535
E foi a boca de Gotti
692
00:43:41,619 --> 00:43:44,580
e as palavras dele que expuseram o crime.
693
00:43:45,122 --> 00:43:48,584
Diz a esse imbecil que eu, John Gotti,
694
00:43:48,667 --> 00:43:52,546
lhe vou cortar a puta da cabe�a.
Filho da puta!
695
00:43:53,380 --> 00:43:55,758
As grava��es eram muito claras.
696
00:43:55,841 --> 00:43:58,302
N�o havia d�vidas do que ele dizia.
697
00:43:58,886 --> 00:44:03,891
Ele foi exposto como um bandido vulgar
com todos os seus palavr�es.
698
00:44:03,974 --> 00:44:07,269
E acho que as pessoas
nunca tinham ouvido isso.
699
00:44:07,853 --> 00:44:10,981
Ele � um filho da puta.
� tudo o que ele ser�.
700
00:44:11,065 --> 00:44:12,775
Adeus, filho da puta.
701
00:44:14,818 --> 00:44:18,030
Ouvimos que ele era implac�vel,
mandava matar pessoas,
702
00:44:18,113 --> 00:44:20,240
um outro lado de John Gotti
703
00:44:20,324 --> 00:44:24,411
que era diferente da personalidade
que ajud�mos a criar.
704
00:44:25,162 --> 00:44:28,165
Os m�dia escreveram
sobre os fatos de 2 mil d�lares,
705
00:44:28,248 --> 00:44:31,502
mas n�o fal�mos
de onde vieram os 2 mil d�lares.
706
00:44:32,002 --> 00:44:35,464
TRIBUNAL DOS ESTADOS UNIDOS
707
00:44:35,547 --> 00:44:39,510
Eu at� lhe disse:
"Sammy, achas que sou burro?"
708
00:44:41,512 --> 00:44:42,721
Pass�mos a cassete
709
00:44:42,805 --> 00:44:45,974
em que o John fala mal
de Sammy "O Touro" durante uma hora.
710
00:44:46,058 --> 00:44:47,851
A minha parte das empresas?
711
00:44:48,352 --> 00:44:51,188
As pessoas acham que � gan�ncia?
712
00:44:51,689 --> 00:44:54,608
Quando ele diz:
"As pessoas acham que � gan�ncia."
713
00:44:54,692 --> 00:44:59,822
O John est� zangado por o culparem,
por ser um tipo ganancioso
714
00:44:59,905 --> 00:45:03,033
e parecer mal.
O John s� se importa com isso.
715
00:45:04,034 --> 00:45:07,538
O que ouv�amos
era Gotti a queixar-se do Sammy Gravano.
716
00:45:07,621 --> 00:45:11,333
O que n�o ouv�amos
era o que o Sammy Gravano ouvia�
717
00:45:11,417 --> 00:45:13,627
MORREMOS UNIDOS
718
00:45:13,711 --> 00:45:15,546
Este tipo vai matar-me.
719
00:45:20,384 --> 00:45:23,721
Eu estava em casa
e recebi uma chamada do escrit�rio.
720
00:45:28,016 --> 00:45:30,686
O Sammy Gravano queria falar connosco.
721
00:45:30,769 --> 00:45:32,271
Ele queria colaborar.
722
00:45:32,354 --> 00:45:34,356
FBI � NOVA IORQUE
11/12/1990
723
00:45:34,440 --> 00:45:36,275
E isso preocupou-me.
724
00:45:37,276 --> 00:45:38,360
Porque�
725
00:45:38,444 --> 00:45:41,697
N�o podes interrogar as cassetes,
mas podes interrogar o Sammy.
726
00:45:41,780 --> 00:45:43,699
E veio-me � cabe�a:
727
00:45:43,782 --> 00:45:46,201
"Podem culpar o Sammy por tudo."
728
00:45:47,453 --> 00:45:50,164
Mas n�o se pode ignorar algo assim.
729
00:45:53,584 --> 00:45:55,627
Ao falarmos com o Sammy,
730
00:45:55,711 --> 00:46:00,257
al�m de nos dar mais informa��es
do que as conversas que t�nhamos,
731
00:46:01,717 --> 00:46:04,303
fal�mos dos julgamentos anteriores
732
00:46:04,386 --> 00:46:07,723
e de como John venceu o governo
no caso de Diane Giacalone,
733
00:46:08,307 --> 00:46:11,518
e Sammy falou com orgulho,
734
00:46:11,602 --> 00:46:14,813
"O John n�o ganhou o julgamento.
Eu fiz um jeitinho."
735
00:46:14,897 --> 00:46:18,942
"Como assim?"
"Paguei 60 mil d�lares ao jurado."
736
00:46:19,026 --> 00:46:21,320
GOTTI ILIBADO POR J�RI DE NI
737
00:46:21,403 --> 00:46:25,866
Fiquei literalmente espantado.
Fiquei quase incr�dulo.
738
00:46:27,493 --> 00:46:31,538
Ele trouxe mais pormenores
e expandiu as nossas provas,
739
00:46:31,622 --> 00:46:33,874
pois p�de preencher muitas lacunas.
740
00:46:34,374 --> 00:46:36,335
Era preciso tentar.
741
00:46:37,419 --> 00:46:42,174
Sem precedentes! O mais alto membro
da fam�lia do crime Gambino
742
00:46:42,257 --> 00:46:45,803
testemunhar� pela acusa��o
pela primeira vez no estado de NI.
743
00:46:46,678 --> 00:46:49,890
As pessoas come�aram
a chamar Sammy de bufo
744
00:46:49,973 --> 00:46:54,311
e a p�r p�steres de um rato
com a cabe�a do Sammy.
745
00:46:55,437 --> 00:46:58,607
C�us! Sammy Gravano?
746
00:46:58,690 --> 00:47:01,944
Foi t�o chocante! O Sammy?
747
00:47:02,027 --> 00:47:05,614
Quando soube que o Sammy falou,
achei-o um canalha.
748
00:47:05,697 --> 00:47:07,157
Ele era o subchefe.
749
00:47:08,742 --> 00:47:11,829
O Sammy era um mafioso inveterado.
750
00:47:11,912 --> 00:47:14,706
Nunca pensaria que o Sammy Gravano
751
00:47:14,790 --> 00:47:16,875
denunciaria o John Gotti.
752
00:47:16,959 --> 00:47:20,212
Como pode um tipo nessa posi��o
cooperar com o governo?
753
00:47:24,800 --> 00:47:26,885
Um dos dias de que mais me lembro
754
00:47:26,969 --> 00:47:29,471
foi o primeiro dia de Gravano
como testemunha.
755
00:47:31,890 --> 00:47:35,143
Havia equipas enormes do FBI e da SWAT.
756
00:47:35,644 --> 00:47:37,312
Para tr�s!
757
00:47:38,105 --> 00:47:40,858
J� viu isto nos filmes,
mas esta � a vida real.
758
00:47:40,941 --> 00:47:44,862
Num tribunal de Brooklyn,
Sammy Gravano viola o juramento de sangue
759
00:47:44,945 --> 00:47:48,365
de quando se juntou � m�fia,
ao testemunhar contra o chefe,
760
00:47:48,448 --> 00:47:51,243
o Don Teflon, John Gotti.
761
00:47:53,203 --> 00:47:55,372
O governo dan�a com o Diabo,
762
00:47:55,455 --> 00:47:58,917
usa bandidos para apanhar outros bandidos.
763
00:47:59,877 --> 00:48:03,714
No primeiro julgamento contra John Gotti,
usaram v�rios bandidos,
764
00:48:03,797 --> 00:48:06,341
que o j�ri n�o considerou cred�veis.
765
00:48:06,842 --> 00:48:08,677
Ele derrotou o governo federal.
766
00:48:09,177 --> 00:48:10,137
� um vencedor.
767
00:48:11,179 --> 00:48:16,018
Agora, est�o a usar o Sammy Gravano,
um tipo com um hist�rico odi�vel,
768
00:48:16,101 --> 00:48:18,687
um assassino a sangue-frio,
769
00:48:18,770 --> 00:48:21,899
um executor, que matou o pr�prio cunhado.
770
00:48:21,982 --> 00:48:26,570
� um ser humano horr�vel.
Porqu� correr esse risco?
771
00:48:28,405 --> 00:48:31,366
Num tom frio, Gravano
pormenorizou sete homic�dios
772
00:48:31,450 --> 00:48:34,119
nos quais participou ou planeou,
773
00:48:34,202 --> 00:48:37,205
com a ajuda ou aprova��o
de John Gotti, segundo ele.
774
00:48:38,332 --> 00:48:43,253
O Gravano olhava para o Gotti
e o Gotti a olhava para ele.
775
00:48:43,337 --> 00:48:46,006
Dava para ver os olhares afiados.
776
00:48:46,089 --> 00:48:49,426
Houve sil�ncio absoluto no tribunal.
777
00:48:49,509 --> 00:48:51,970
Se n�o houvesse ningu�m no tribunal,
778
00:48:52,054 --> 00:48:54,640
Gotti e Gravano poderiam ter-se atacado.
779
00:48:54,723 --> 00:48:59,227
Nenhum dos jurados olhava para ele,
pois � um assassino em s�rie.
780
00:48:59,311 --> 00:49:02,689
Era quem esperavam ouvir,
mas ningu�m olhava para ele.
781
00:49:04,399 --> 00:49:06,735
O j�ri viu de v�deos de vigil�ncia do FBI,
782
00:49:06,818 --> 00:49:10,447
gravados � porta
do Ravenite Social Club, em Little Italy,
783
00:49:10,530 --> 00:49:13,659
mostrando Sammy Gravano,
que viram no banco das testemunhas,
784
00:49:13,742 --> 00:49:17,621
em cena ap�s cena
como um colaborador pr�ximo de John Gotti.
785
00:49:18,580 --> 00:49:21,333
O melhor que o Sammy Gravano nos disse
786
00:49:21,416 --> 00:49:24,628
foi como a morte
de Castellano e Bilotti foi executada.
787
00:49:25,712 --> 00:49:28,090
Sammy explicou ao j�ri detalhadamente
788
00:49:28,173 --> 00:49:29,800
tudo o que aconteceu.
789
00:49:29,883 --> 00:49:32,511
Quem foram os atiradores? Quem estava l�?
790
00:49:32,594 --> 00:49:35,847
Que ele e o John estavam no carro.
Quem disparou.
791
00:49:35,931 --> 00:49:41,311
Gravano e Gotti passaram pelo local
para ter a certeza de que estavam mortos.
792
00:49:41,395 --> 00:49:43,730
E todos sa�ram de cena. Ent�o�
793
00:49:43,814 --> 00:49:46,650
N�o t�nhamos
estes pormenores que ele contou.
794
00:49:52,197 --> 00:49:55,826
O julgamento de Gotti
est� a chegar a um fim dram�tico.
795
00:49:57,703 --> 00:50:02,749
O j�ri come�a as delibera��es amanh�
e o resultado � uma inc�gnita.
796
00:50:05,711 --> 00:50:08,005
N�o sab�amos quanto tempo iam demorar.
797
00:50:08,088 --> 00:50:10,007
� angustiante para todos.
798
00:50:13,719 --> 00:50:15,721
BOA SORTE, JOHN GOTTI
799
00:50:15,804 --> 00:50:16,888
INOCENTE
POR GOTTI
800
00:50:16,972 --> 00:50:21,435
Deixaram um bilhete a dizer que chegaram
a um veredicto ap�s um dia e meio.
801
00:50:24,563 --> 00:50:27,399
Quando o j�ri voltou antes do esperado,
802
00:50:28,191 --> 00:50:30,777
senti um nervosismo.
803
00:50:31,403 --> 00:50:34,906
Dizem que n�o � bom sinal
quando voltam depressa.
804
00:50:36,366 --> 00:50:39,494
Eu estava nervoso.
N�o sabia qual seria o resultado.
805
00:50:40,954 --> 00:50:42,247
Ainda � um j�ri.
806
00:50:42,330 --> 00:50:45,459
H� pessoas que gostam
de John Gotti por toda a cidade.
807
00:50:46,376 --> 00:50:49,504
Receei n�o conseguir levantar-me
quando o j�ri entrou,
808
00:50:49,588 --> 00:50:51,673
pois os meus joelhos tremiam muito.
809
00:50:52,466 --> 00:50:55,385
O meu cora��o palpitava.
Avisei a minha reda��o:
810
00:50:55,469 --> 00:50:58,805
"H� um veredicto. Preparem-se.
Vamos para a sala de controlo."
811
00:50:59,723 --> 00:51:03,435
�s 13h19, a representante do j�ri
levantou-se e leu o veredicto.
812
00:51:03,518 --> 00:51:07,147
Gotti estava a sorrir,
no seu fato preto impec�vel.
813
00:51:09,566 --> 00:51:12,611
Os jurados eram an�nimos.
Deram-lhes um n�mero, n�o um nome.
814
00:51:12,694 --> 00:51:15,113
N�o havia identifica��o real.
815
00:51:15,197 --> 00:51:19,701
Mas eu tentava ver como estavam nervosos
e assustados, a olhar para Gotti.
816
00:51:20,327 --> 00:51:24,831
Senti: "C�us!
Ningu�m teria for�as para o condenar."
817
00:51:24,915 --> 00:51:30,045
Uma jurada estava a chorar
e eu n�o sabia o que pensar disso.
818
00:51:51,525 --> 00:51:52,776
E ouvimos�
819
00:51:56,029 --> 00:52:01,576
"Culpado, culpado, provado, provado,
provado, provado, culpado, culpado."
820
00:52:01,660 --> 00:52:04,788
Pensei: "Obrigada."
821
00:52:05,705 --> 00:52:09,584
Hoje, o Chefe Elegante
troca o fato pela roupa de pris�o.
822
00:52:10,418 --> 00:52:13,213
John Gotti � condenado
por todas as acusa��es
823
00:52:13,296 --> 00:52:16,216
e passar� a vida atr�s das grades.
824
00:52:21,304 --> 00:52:23,098
O Teflon foi-se.
825
00:52:23,181 --> 00:52:27,519
O Don est� coberto com velcro
e todas as acusa��es ficaram provadas.
826
00:52:27,602 --> 00:52:33,066
A m�fia tal como a conhecemos
em Nova Iorque e nos EUA est� de sa�da.
827
00:52:34,025 --> 00:52:37,070
Foi dif�cil n�o chorar,
fiquei muito emocionado.
828
00:52:37,154 --> 00:52:38,238
Foi um bom dia.
829
00:52:39,906 --> 00:52:42,784
Fiquei muito feliz. Foi um al�vio.
830
00:52:43,451 --> 00:52:45,287
Acabou, conseguimos.
831
00:52:46,288 --> 00:52:49,082
Demorei um pouco a acreditar.
832
00:52:49,166 --> 00:52:52,252
Foi um grande momento,
maravilhoso para a ECCO,
833
00:52:52,335 --> 00:52:54,713
porque todos trabalharam bem juntos.
834
00:52:55,213 --> 00:52:57,424
E voltamos a trabalhar com o FBI.
835
00:52:58,175 --> 00:53:02,846
Se tiv�ssemos trabalhado juntos antes,
a m�fia n�o teria sobrevivido.
836
00:53:04,931 --> 00:53:06,558
Virem-no!
837
00:53:07,184 --> 00:53:10,896
As vozes do triunfo
e da derrota reverberaram no ar.
838
00:53:10,979 --> 00:53:14,274
Os apoiantes de John Gotti
ficaram com um sabor amargo.
839
00:53:14,357 --> 00:53:18,361
O juiz, o j�ri, s�o todos federais,
todos eles. S�o traidores.
840
00:53:19,738 --> 00:53:20,864
Perdi um bom amigo.
841
00:53:20,947 --> 00:53:24,117
Perdi um mentor.
Perdi algu�m que me protegia.
842
00:53:24,201 --> 00:53:27,454
Sabia que nunca mais o veria.
Fiquei triste.
843
00:53:28,496 --> 00:53:30,040
A festa tinha acabado.
844
00:53:31,625 --> 00:53:37,672
Foi uma sensa��o nauseante.
Pris�o perp�tua, nunca ver a luz do dia�
845
00:53:37,756 --> 00:53:39,299
Mas � a vida que escolhem.
846
00:53:40,217 --> 00:53:45,180
As pessoas culpam John Gotti
por estar na capa da revista Time,
847
00:53:45,263 --> 00:53:48,016
por John Gotti estar nos m�dia,
848
00:53:48,099 --> 00:53:53,021
por Sammy Gravano ter acabado
com o crime organizado ao denunciar.
849
00:53:54,189 --> 00:53:55,148
N�o � verdade.
850
00:53:55,941 --> 00:53:58,610
Tenho de dar cr�dito � pol�cia.
851
00:54:00,028 --> 00:54:02,530
Eles trabalharam com afinco,
852
00:54:02,614 --> 00:54:07,077
vigiando, gravando e seguindo-os,
853
00:54:07,160 --> 00:54:09,579
�s vezes, um ano, dezoito meses,
854
00:54:09,663 --> 00:54:13,500
at� os apanharem
e colocarem atr�s das grades.
855
00:54:13,583 --> 00:54:17,963
Fizeram o trabalho deles.
Fizeram um �timo trabalho.
856
00:54:18,046 --> 00:54:19,547
Temos de ser sinceros,
857
00:54:19,631 --> 00:54:22,676
mafiosos ou n�o, eles conseguiram.
858
00:54:22,759 --> 00:54:27,472
Ningu�m deve receber o cr�dito.
Foram eles.
859
00:54:30,141 --> 00:54:33,436
John Gotti foi para a pris�o federal
ap�s a ponte de Brooklyn,
860
00:54:33,520 --> 00:54:36,731
o lado da C�mara,
o seu lar desde que foi preso.
861
00:54:38,650 --> 00:54:42,070
JOHN GOTTI FOI CONDENADO
A PRIS�O PERP�TUA SEM CONDICIONAL.
862
00:54:42,153 --> 00:54:44,739
SAMMY GRAVANO FOI LIBERTADO
AP�S CINCO ANOS.
863
00:54:45,365 --> 00:54:49,160
JOHN GOTTI MORREU NA PRIS�O EM 2002.
864
00:54:49,869 --> 00:54:51,788
Com Gotti fora de cena, � claro
865
00:54:51,871 --> 00:54:55,667
que a infraestrutura da m�fia
em Nova Iorque est� a enfraquecer.
866
00:54:55,750 --> 00:55:00,338
John Gotti e a sua boca grande,
o seu uso dos m�dia,
867
00:55:00,922 --> 00:55:05,302
transformaram uma sociedade secreta
num espet�culo nacional.
868
00:55:06,219 --> 00:55:10,265
Se algu�m � respons�vel
pela queda da m�fia,
869
00:55:10,348 --> 00:55:13,268
n�o sou eu, n�o � o FBI,
870
00:55:13,852 --> 00:55:17,105
n�o s�o os outros procuradores, �
871
00:55:17,188 --> 00:55:18,440
John Gotti.
872
00:56:12,452 --> 00:56:15,163
Legendas: Nuno Oliveira
71569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.