Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,107 --> 00:00:26,276
A alcunha de muitos mafiosos
2
00:00:26,359 --> 00:00:30,071
deve-se a algo que fizeram ou que fazem.
3
00:00:30,155 --> 00:00:32,991
Se gostares de bananas,
chamam-te Joey Bananas.
4
00:00:33,074 --> 00:00:36,745
A mim chamavam-me Sally Ubatz
5
00:00:36,828 --> 00:00:40,290
porque em italiano significa louco, pazzo.
6
00:00:40,373 --> 00:00:42,292
Porque eu fazia coisas atrozes.
7
00:00:45,170 --> 00:00:49,632
Quando eu tinha 31 anos,
mandaram-me � Florida
8
00:00:49,716 --> 00:00:52,093
para enviar uma mensagem a um tipo
9
00:00:52,177 --> 00:00:54,429
que dormia com a mulher de um mafioso.
10
00:00:57,807 --> 00:01:00,393
Eu fui � Florida. Encontrei-me com um tipo
11
00:01:00,477 --> 00:01:04,147
que me deu um uniforme
e uma carrinha da UPS, e eu fui � casa.
12
00:01:04,230 --> 00:01:05,315
Bati � porta.
13
00:01:05,398 --> 00:01:08,234
Levava uma caixinha.
A namorada abriu a porta.
14
00:01:10,028 --> 00:01:13,239
Empurrei-a, entrei,
meti uma faca na garganta do tipo
15
00:01:13,323 --> 00:01:15,533
e amarrei-o � mesa de bilhar.
16
00:01:17,327 --> 00:01:18,995
Castiga-o como deve ser.
17
00:01:19,662 --> 00:01:20,872
Tirei-lhe as cal�as.
18
00:01:20,955 --> 00:01:22,874
Tortura o cabr�o.
19
00:01:22,957 --> 00:01:24,667
E cortei-lhe os tomates.
20
00:01:26,503 --> 00:01:28,630
N�o foi pessoal. Eram neg�cios.
21
00:01:34,552 --> 00:01:36,930
A m�fia tem tr�s regras b�sicas:
22
00:01:37,013 --> 00:01:39,682
n�o te meteres com a mulher
de outro mafioso,
23
00:01:39,766 --> 00:01:42,602
n�o vender droga
e nunca colaborar com a pol�cia.
24
00:01:43,186 --> 00:01:44,813
Cala a merda da boca.
25
00:01:44,896 --> 00:01:46,981
Est�s sempre a abrir a boca!
26
00:01:47,065 --> 00:01:49,192
� uma senten�a de morte.
27
00:01:49,275 --> 00:01:51,402
N�o havia nada pior do que isso.
28
00:01:52,028 --> 00:01:55,949
A cada dois segundos.
Cala a boca, foda-se!
29
00:01:56,449 --> 00:01:58,660
Tinhas de manter tudo em segredo.
30
00:01:58,743 --> 00:02:02,747
N�o podias revelar nenhuma informa��o
31
00:02:02,831 --> 00:02:05,125
nem seres um chibo ou um espi�o.
32
00:02:05,208 --> 00:02:08,503
Se eu for apanhado a falar,
tamb�m sou um chibo.
33
00:02:09,379 --> 00:02:12,006
Se falares, torturam-te.
34
00:02:15,885 --> 00:02:17,929
Cortam-te em peda�os e queimam-te.
35
00:02:19,889 --> 00:02:21,099
Fazem-te sofrer.
36
00:02:21,724 --> 00:02:25,353
Pus-lhe uma merda de uma gravata
� volta do pesco�o e matei-o.
37
00:02:26,020 --> 00:02:29,399
Muitas vezes,
a m�fia deixava o corpo � vista.
38
00:02:30,358 --> 00:02:35,363
Queriam mostrar o que acontecia
se os desrespeitasses ou atrai�oasses.
39
00:02:36,030 --> 00:02:37,407
Diz a esse imbecil
40
00:02:37,490 --> 00:02:41,703
que eu, John Gotti,
lhe vou cortar a puta da cabe�a.
41
00:02:41,786 --> 00:02:42,954
Filho da puta.
42
00:02:44,205 --> 00:02:46,875
Vou cortar-te a puta da cabe�a.
43
00:02:49,627 --> 00:02:53,339
A CIDADE DO MEDO:
NOVA IORQUE CONTRA JOHN GOTTI
44
00:02:53,923 --> 00:02:57,427
O chefe de uma das maiores fam�lias
do crime organizado do pa�s
45
00:02:57,510 --> 00:02:58,887
vai a julgamento em NI.
46
00:02:58,970 --> 00:03:03,224
Os procuradores alegam que John Gotti
matou para chegar ao topo da m�fia.
47
00:03:08,688 --> 00:03:10,565
Chamo-me Diane Giacalone.
48
00:03:10,648 --> 00:03:15,653
Nos anos 80, fui procuradora-adjunta
no distrito leste de Nova Iorque.
49
00:03:18,990 --> 00:03:22,493
Investig�mos o crime organizado,
casos de tr�fico de droga,
50
00:03:22,577 --> 00:03:25,288
sequestros, quase tudo.
51
00:03:25,371 --> 00:03:29,584
Em 1985, apresent�mos
o nosso caso contra John Gotti
52
00:03:29,667 --> 00:03:31,669
e oito membros da fam�lia Gambino.
53
00:03:33,004 --> 00:03:35,673
As acusa��es eram homic�dio,
54
00:03:35,757 --> 00:03:38,092
apostas ilegais, agiotagem,
55
00:03:38,176 --> 00:03:39,385
e roubo de cami�es.
56
00:03:40,178 --> 00:03:43,056
Em jogo est� a sua liberdade e o seu lugar
57
00:03:43,139 --> 00:03:46,267
no topo da fam�lia criminosa
mais poderosa do pa�s.
58
00:03:47,977 --> 00:03:52,982
Enquanto nos centr�vamos no John
e pens�vamos em como abordar�amos o caso,
59
00:03:53,733 --> 00:03:56,861
fic�mos a saber
que o caso da Diane estava iminente.
60
00:03:57,528 --> 00:04:00,365
Fic�mos todos um pouco surpreendidos.
61
00:04:01,324 --> 00:04:04,118
O FBI n�o participou nessa investiga��o.
62
00:04:04,202 --> 00:04:06,537
Investig�vamos o Gotti separadamente.
63
00:04:07,580 --> 00:04:10,041
Houve muito conflito por causa disto.
64
00:04:11,459 --> 00:04:13,628
�ramos os �nicos com um caso.
65
00:04:13,711 --> 00:04:17,090
N�s est�vamos
na linha da frente para o derrubar.
66
00:04:17,715 --> 00:04:21,594
Pens�vamos ter provas suficientes
para condenar Gotti e companhia.
67
00:04:21,678 --> 00:04:23,680
As acusa��es abarcam 18 anos,
68
00:04:23,763 --> 00:04:27,267
quando Gotti era capo da m�fia,
antes de se tornar o chefe.
69
00:04:27,850 --> 00:04:30,770
Se for condenado,
pode apanhar 20 anos de pris�o.
70
00:04:33,189 --> 00:04:35,358
SETEMBRO DE 1986
71
00:04:35,441 --> 00:04:38,444
SEGUNDO JULGAMENTO � DIA 1
72
00:04:38,528 --> 00:04:40,738
Fora do tribunal, era um circo.
73
00:04:41,614 --> 00:04:44,993
Havia uma atmosfera fren�tica e el�trica.
74
00:04:48,288 --> 00:04:53,042
Nunca tinha estado num julgamento
com tanta aten��o medi�tica nacional.
75
00:04:58,298 --> 00:05:01,009
Era um julgamento
com personagens incr�veis.
76
00:05:01,926 --> 00:05:03,052
Havia o John Gotti.
77
00:05:03,761 --> 00:05:07,307
- � o novo chefe da fam�lia?
- Da minha casa, mulher, filhos.
78
00:05:07,390 --> 00:05:10,143
- � a �nica fam�lia?
- E a fam�lia Gambino?
79
00:05:10,727 --> 00:05:12,478
Havia a Diane Giacalone.
80
00:05:12,562 --> 00:05:16,649
Alguns procuradores n�o queriam o caso.
Uma quis, Diane Giacalone.
81
00:05:16,733 --> 00:05:19,110
Uma mi�da do bairro contra os mauz�es.
82
00:05:19,777 --> 00:05:21,779
- Bom dia, Sr. Cutler.
- Bom dia.
83
00:05:21,863 --> 00:05:23,948
O advogado de Gotti, Bruce Cutler.
84
00:05:24,032 --> 00:05:26,117
- Quem representa?
- O John Gotti.
85
00:05:26,200 --> 00:05:30,455
Um rapaz de Brooklyn
que amava este homem, John Gotti.
86
00:05:31,914 --> 00:05:34,792
Bruce Cutler. � engra�ado.
87
00:05:34,876 --> 00:05:37,211
Acho que ele queria ser o John Gotti.
88
00:05:37,295 --> 00:05:38,963
Ele vestia-se como o John,
89
00:05:39,047 --> 00:05:42,091
cumprimentava-nos e beijava-nos
como um mafioso.
90
00:05:44,093 --> 00:05:46,721
E havia muitos advogados excelentes
91
00:05:46,804 --> 00:05:48,890
que defendiam os seus clientes.
92
00:05:51,517 --> 00:05:53,936
Eu diria que, se tenho uma regra,
93
00:05:54,020 --> 00:05:58,232
� nunca perguntar ao cliente
o que aconteceu.
94
00:05:58,316 --> 00:06:00,735
Sinceramente, estou-me a cagar.
95
00:06:02,612 --> 00:06:05,490
Importa-me o que o governo
diz que pode provar.
96
00:06:06,199 --> 00:06:08,493
Ser advogada de defesa � isso.
97
00:06:09,911 --> 00:06:11,704
Chamo-me Michael Shapiro,
98
00:06:11,788 --> 00:06:15,333
em setembro de 1985, tinha 35 anos
99
00:06:15,416 --> 00:06:17,043
e trabalhava no caso Gotti.
100
00:06:17,627 --> 00:06:19,837
TRIBUNAL ESTADUAL
101
00:06:21,756 --> 00:06:24,967
As acusa��es principais eram RICO,
102
00:06:25,051 --> 00:06:30,264
a Lei Federal das Organiza��es Corruptas
e Influenciadas pelo Crime Organizado.
103
00:06:32,392 --> 00:06:36,312
A beleza da acusa��o RICO
do ponto de vista de um procurador
104
00:06:36,396 --> 00:06:39,148
� que se pode usar crimes
105
00:06:39,232 --> 00:06:41,484
pelos quais j� houve condena��es.
106
00:06:41,567 --> 00:06:44,028
1973 � JOHN GOTTI � BROOKLYN
HOMIC�DIO
107
00:06:44,112 --> 00:06:47,990
A defesa sabia que o governo
nunca tinha perdido um caso RICO.
108
00:06:48,074 --> 00:06:50,410
No caso Gotti, uma das acusa��es
109
00:06:50,493 --> 00:06:54,247
foi o homic�dio
de Jimmy McBratney em Staten Island.
110
00:06:55,039 --> 00:06:56,874
O Gotti declarara-se culpado.
111
00:06:57,667 --> 00:07:00,461
Ele cumpriu pena por essa acusa��o.
112
00:07:01,462 --> 00:07:04,340
O j�ri s� se devia perguntar
113
00:07:04,424 --> 00:07:08,886
se esse homic�dio e as restantes acusa��es
no �mbito da Lei RICO
114
00:07:08,970 --> 00:07:14,725
havia sido em prol das atividades
da fam�lia criminosa Gambino.
115
00:07:15,601 --> 00:07:20,648
E foi isso que Diane Giacalone
tentou provar.
116
00:07:24,277 --> 00:07:27,697
Eu era jovem,
s� estava no cargo h� cinco anos.
117
00:07:27,780 --> 00:07:31,409
Eu tinha muita for�a de vontade.
118
00:07:31,492 --> 00:07:33,995
Estava sentado na �ltima fila do tribunal.
119
00:07:34,662 --> 00:07:37,915
O John levantou-se,
olhou em volta do tribunal e viu-me,
120
00:07:37,999 --> 00:07:41,878
n�o sou uma pessoa pequena,
e disse: "Ouve l�! Quem �s tu?"
121
00:07:42,753 --> 00:07:47,008
Eu levantei-me, fiz assim
e disse: "Est�s a falar comigo?"
122
00:07:47,091 --> 00:07:49,594
"Sim, quem �s?" Respondi: "George Gabriel.
123
00:07:49,677 --> 00:07:53,347
Estou na equipa do Bruce Mouw.
Vim observar e�"
124
00:07:53,848 --> 00:07:56,893
"Diz a esse Bruce Mouw
125
00:07:56,976 --> 00:07:59,687
que eu vou voltar para casa. Vou ganhar."
126
00:08:00,480 --> 00:08:05,151
Eu disse: "Certo. Digo-te uma coisa.
Se assim for, dou-te os parab�ns."
127
00:08:08,779 --> 00:08:12,450
Na altura, n�o sabia,
e acho que muitos jornalistas n�o sabiam,
128
00:08:12,533 --> 00:08:15,828
que o FBI n�o queria
que a Giacalone apresentasse o caso.
129
00:08:15,912 --> 00:08:18,122
Era uma situa��o tensa.
130
00:08:19,540 --> 00:08:24,420
Quando Diane Giacalone
acusou John Gotti e a sua equipa,
131
00:08:24,504 --> 00:08:27,632
nessa equipa estava um homem,
Willie Boy Johnson,
132
00:08:28,508 --> 00:08:32,053
que era leal a Gotti.
Estava com ele desde que eram mi�dos.
133
00:08:32,136 --> 00:08:34,680
Mas ele tamb�m era um chibo.
134
00:08:37,350 --> 00:08:40,228
Willie Boy Johnson cooperava com o FBI
135
00:08:40,311 --> 00:08:43,856
durante anos, mas ningu�m sabia.
N�o dissemos a ningu�m.
136
00:08:44,941 --> 00:08:49,278
Pedimos � Diane Giacalone
para n�o o acusar.
137
00:08:50,196 --> 00:08:51,697
Eu disse aos meus chefes:
138
00:08:51,781 --> 00:08:54,283
"Se n�o fizermos nada para impedir isto,
139
00:08:54,367 --> 00:08:55,993
o Gotti vai mat�-lo
140
00:08:56,077 --> 00:08:58,412
se souber que ele � um informador."
141
00:08:59,413 --> 00:09:01,999
Willie Boy Johnson
n�o era s� um informador.
142
00:09:02,083 --> 00:09:04,418
Tamb�m era um criminoso violento.
143
00:09:05,044 --> 00:09:09,757
Ele esteve intimamente envolvido
em alguns dos atos mais violentos
144
00:09:09,840 --> 00:09:11,676
que a m�fia cometeu.
145
00:09:11,759 --> 00:09:17,390
N�o pod�amos apresentar o caso
sem o acusar.
146
00:09:18,432 --> 00:09:24,063
No tribunal,
Diane Giacalone, para horror do FBI,
147
00:09:24,146 --> 00:09:26,357
explicou ao juiz que�
148
00:09:26,440 --> 00:09:28,985
Quer�amos deter um dos arguidos
149
00:09:29,527 --> 00:09:32,613
porque ele era informador h� 15 anos.
150
00:09:35,575 --> 00:09:38,703
Chamam-lhe "Willie Boy".
Est� ao lado de John Gotti,
151
00:09:38,786 --> 00:09:40,705
mas est� longe de ser pr�ximo.
152
00:09:42,456 --> 00:09:45,960
Foi chocante.
O Gotti estava sentado ao lado dele.
153
00:09:47,044 --> 00:09:50,423
A forma como foi revelado foi horr�vel.
154
00:09:51,716 --> 00:09:53,718
O Willie Boy estava nisto h� anos.
155
00:09:53,801 --> 00:09:57,513
Ele ganhava muito.
Conhecia as cinco fam�lias.
156
00:10:00,516 --> 00:10:03,227
Quando detiveram o Willie Boy,
157
00:10:03,311 --> 00:10:06,188
John Gotti lan�ou-lhe um olhar assassino.
158
00:10:06,272 --> 00:10:08,733
Nenhuma seguradora
159
00:10:08,816 --> 00:10:10,735
lhe daria um seguro de vida.
160
00:10:10,818 --> 00:10:15,865
N�o gost�mos de o fazer,
mas fizemos o que era necess�rio.
161
00:10:16,532 --> 00:10:21,078
Sab�amos que a esperan�a de vida dele
n�o era famosa.
162
00:10:21,162 --> 00:10:22,955
Quando temos um informador,
163
00:10:23,039 --> 00:10:26,500
dizemos sempre:
"N�o revelaremos a tua identidade."
164
00:10:27,168 --> 00:10:29,170
A Diane Giacalone ignorou isso.
165
00:10:31,756 --> 00:10:35,176
Hoje, em tribunal,
a procuradora-adjunta Diane Giacalone
166
00:10:35,259 --> 00:10:37,553
apresentou o caso aos jurados�
167
00:10:37,637 --> 00:10:41,641
A declara��o de abertura
de Diane Giacalone no julgamento foi boa.
168
00:10:42,266 --> 00:10:43,267
Impressionante.
169
00:10:45,353 --> 00:10:47,938
Come��mos com o homic�dio de McBratney,
170
00:10:49,106 --> 00:10:52,568
porque mostrava
a ascens�o de John Gotti ao poder.
171
00:10:53,694 --> 00:10:57,490
Depois, falei dos v�rios
elementos da acusa��o.
172
00:10:57,573 --> 00:11:00,660
Falei da agiotagem, dos roubos de cami�es,
173
00:11:00,743 --> 00:11:02,453
das apostas ilegais.
174
00:11:03,120 --> 00:11:06,749
Giacalone alegou que v�rios crimes
pelos quais outros arguidos
175
00:11:06,832 --> 00:11:09,627
j� cumpriram pena,
n�o foram casos isolados,
176
00:11:09,710 --> 00:11:13,172
mas parte de uma conspira��o
para cometer crimes.
177
00:11:13,255 --> 00:11:17,009
Senti que fiz o meu trabalho
e senti-me muito bem com isso.
178
00:11:17,093 --> 00:11:20,554
Ter� sido a �ltima vez
que me senti bem naquele tribunal.
179
00:11:21,972 --> 00:11:25,351
O advogado de Gotti,
Bruce Cutler, passou ao ataque.
180
00:11:25,434 --> 00:11:27,728
O Bruce Cutler crucificou-a.
181
00:11:29,271 --> 00:11:31,023
O Bruce disse ao j�ri
182
00:11:31,107 --> 00:11:35,986
para pensar nas acusa��es
como um estufado ran�oso.
183
00:11:36,487 --> 00:11:39,824
E lembro-me disso
porque fui eu que o escrevi.
184
00:11:40,825 --> 00:11:46,414
Ele disse: "N�o se pode fazer um estufado
185
00:11:46,497 --> 00:11:51,293
com ingredientes podres,
n�o importa o tempo de cozedura."
186
00:11:52,712 --> 00:11:56,632
E, de facto,
na declara��o de abertura, Bruce Cutler�
187
00:11:56,716 --> 00:11:58,134
Pegou na acusa��o
188
00:11:58,217 --> 00:12:00,261
e disse que era lixo,
189
00:12:00,344 --> 00:12:03,889
rasgou-a ao meio,
o que foi algo muito dram�tico.
190
00:12:03,973 --> 00:12:06,934
O j�ri n�o conseguia
tirar os olhos dele e ele�
191
00:12:07,017 --> 00:12:11,981
Atirou a acusa��o
para o cesto do lixo do tribunal e disse:
192
00:12:12,064 --> 00:12:15,192
"Esta acusa��o merece ficar no lixo."
193
00:12:16,444 --> 00:12:19,822
Que floreio, que drama!
194
00:12:19,905 --> 00:12:21,949
Foi um momento surpreendente.
195
00:12:26,579 --> 00:12:31,208
O caso da Diane teve muitos colaboradores,
isso � sempre um risco.
196
00:12:31,292 --> 00:12:33,878
N�o falo de pessoas que passavam na rua.
197
00:12:33,961 --> 00:12:36,881
Falo de pessoas
que est�o no crime organizado.
198
00:12:36,964 --> 00:12:39,550
Quem mais testemunha
num julgamento da m�fia?
199
00:12:43,262 --> 00:12:47,308
Fui a primeira testemunha
no julgamento de John Gotti de 1987,
200
00:12:47,391 --> 00:12:49,518
e era a testemunha principal.
201
00:12:51,562 --> 00:12:54,899
Em 1984, fui preso
com 100 gramas de coca�na.
202
00:12:54,982 --> 00:12:57,193
A fian�a era de um milh�o de d�lares.
203
00:12:57,276 --> 00:13:00,863
A minha esposa visitou-me na pris�o
no ver�o de 1984.
204
00:13:00,946 --> 00:13:03,657
Os meus filhos estavam na sala de visitas.
205
00:13:04,283 --> 00:13:07,411
Quando ela saiu,
vi os meus dois filhos a chorar.
206
00:13:09,413 --> 00:13:11,957
Nesse momento, decidi: "Tenho de falar.
207
00:13:12,041 --> 00:13:15,336
Tenho de deixar esta vida.
N�o quero tortur�-los mais."
208
00:13:16,253 --> 00:13:20,508
Um dia, fiz uma chamada.
Decidi trabalhar com o governo.
209
00:13:20,591 --> 00:13:23,219
N�o sabia que, dois anos depois,
210
00:13:23,302 --> 00:13:26,722
o governo me chamaria
para testemunhar contra o John Gotti.
211
00:13:29,683 --> 00:13:32,603
O Sal Polisi tinha muita hist�ria
com a m�fia.
212
00:13:32,686 --> 00:13:34,355
E contou-a, contou-a bem.
213
00:13:34,438 --> 00:13:36,690
Era inteligente, eloquente.
214
00:13:37,775 --> 00:13:43,405
Depois, o Bruce levantou-se e�
J� ouvi a palavra "brucificado".
215
00:13:43,489 --> 00:13:47,535
Era uma forma fant�stica de descrever
os interrogat�rios do Bruce.
216
00:13:49,119 --> 00:13:52,748
O Bruce Cutler atacou-me diariamente
durante sete dias.
217
00:13:52,832 --> 00:13:57,753
Ele enxovalhou-me, chamou-me canalha,
e disse que eu era um cobarde.
218
00:13:57,837 --> 00:14:00,089
E descobriu pormenores sobre mim,
219
00:14:00,172 --> 00:14:04,093
quantas mi�das tive numa noite,
que cortei os tomates a um tipo.
220
00:14:05,135 --> 00:14:07,054
Tive de admitir que era verdade.
221
00:14:08,138 --> 00:14:11,183
O John Gotti estava
na ponta da mesa da defesa,
222
00:14:11,267 --> 00:14:16,105
pousou a m�o direita sobre a mesa
e fez o gesto de uma arma.
223
00:14:17,940 --> 00:14:19,441
Eu sabia o que ele dizia.
224
00:14:20,860 --> 00:14:22,236
"Vamos matar-te."
225
00:14:26,907 --> 00:14:28,742
Al�m de Sal Polisi,
226
00:14:29,410 --> 00:14:33,205
Diane Giacalone contava
com outras testemunhas.
227
00:14:33,914 --> 00:14:36,584
Testemunhas pagas, que mentiram,
228
00:14:36,667 --> 00:14:40,087
testemunhas que mudaram de identidade,
que venderam droga,
229
00:14:40,170 --> 00:14:41,589
que mataram pessoas.
230
00:14:43,132 --> 00:14:48,929
Eram algumas das testemunhas
mais impugn�veis que havia.
231
00:14:49,013 --> 00:14:52,391
Um verdadeiro zoo de criminosos.
232
00:14:52,892 --> 00:14:56,353
James Cardinali �
uma testemunha-chave contra Gotti.
233
00:14:56,437 --> 00:14:58,981
Cada uma delas vai ao banco dos r�us,
234
00:14:59,565 --> 00:15:02,693
e cada uma � menos cred�vel que a outra.
235
00:15:02,776 --> 00:15:05,905
O Cardinali admitiu
que n�o queria testemunhar,
236
00:15:05,988 --> 00:15:09,533
mas era melhor que a cadeira el�trica
na Florida, onde matara algu�m.
237
00:15:10,784 --> 00:15:14,038
Outra testemunha do governo
foi Dominick LoFaro.
238
00:15:14,121 --> 00:15:15,789
Dominick LoFaro admitiu hoje
239
00:15:15,873 --> 00:15:18,167
que mentiu �s autoridades federais.
240
00:15:18,250 --> 00:15:21,045
Ele dissera que matara mais de 15 pessoas.
241
00:15:21,128 --> 00:15:23,005
Hoje, disse que foram s� duas.
242
00:15:23,088 --> 00:15:26,175
Est�vamos a ser retratados
como incompetentes.
243
00:15:28,135 --> 00:15:31,138
O caso do governo contra John Gotti
sofreu um rev�s.
244
00:15:31,221 --> 00:15:33,682
Dep�s o ladr�o de bancos Matthew Traynor.
245
00:15:33,766 --> 00:15:36,060
Ele devia testemunhar contra Gotti.
246
00:15:36,977 --> 00:15:42,274
O Matthew Traynor
era uma testemunha problem�tica, mas �til.
247
00:15:42,358 --> 00:15:44,735
At� deixar de confiar nele.
248
00:15:45,527 --> 00:15:50,282
Ele come�ou a dizer coisas
que n�o faziam sentido.
249
00:15:50,366 --> 00:15:54,662
E, nessa altura,
decidimos que n�o o chamar�amos.
250
00:15:55,245 --> 00:15:57,998
Ele testemunhou a favor da defesa
251
00:15:58,082 --> 00:16:03,337
e disse que a Diane Giacalone
o tentara subornar.
252
00:16:03,420 --> 00:16:06,924
Deram-me as drogas que eu queria.
Deram-me �lcool.
253
00:16:07,424 --> 00:16:12,388
Ele disse que ela lhe deu as cuecas
que estavam numa gaveta do escrit�rio
254
00:16:12,471 --> 00:16:15,432
para que ele se masturbasse.
255
00:16:15,516 --> 00:16:17,977
Deram-me al�vio sexual.
256
00:16:18,060 --> 00:16:22,231
Matthew Traynor foi condenado
por falso testemunho.
257
00:16:22,314 --> 00:16:24,149
Disse ao meu colega:
258
00:16:24,233 --> 00:16:27,987
"Que jurado no seu perfeito ju�zo
acreditaria nesta merda?"
259
00:16:30,864 --> 00:16:35,911
Em Nova Iorque, os procuradores
n�o falam publicamente com a imprensa.
260
00:16:35,995 --> 00:16:38,831
Os advogados de defesa
s�o pagos para isso.
261
00:16:41,250 --> 00:16:45,921
O Bruce falava melhor com a imprensa
do que qualquer outro advogado de defesa.
262
00:16:46,005 --> 00:16:50,175
Ele sabia usar a imprensa.
Ele sabia entreter a imprensa.
263
00:16:50,259 --> 00:16:53,679
N�o me alegra ver-te, Geraldo.
N�o sou teu f�.
264
00:16:54,263 --> 00:16:57,516
O John Gotti tinha
uma equipa de rela��es-p�blicas,
265
00:16:57,599 --> 00:16:59,768
como o porta-voz da Casa Branca.
266
00:16:59,852 --> 00:17:01,520
Bruce Cutler disse
267
00:17:01,603 --> 00:17:05,107
que o governo n�o gosta
de quem se veste bem, apostadores,
268
00:17:05,190 --> 00:17:06,692
pessoas como John Gotti.
269
00:17:07,276 --> 00:17:10,404
Nunca soube que tinha preconceitos
contra quem se veste bem.
270
00:17:11,488 --> 00:17:13,782
Eu tamb�m achava que me vestia bem.
271
00:17:16,035 --> 00:17:19,496
Bruce Cutler dizia sempre:
"O governo far� tudo
272
00:17:19,580 --> 00:17:21,582
para prender o John Gotti."
273
00:17:21,665 --> 00:17:25,044
Cutler sustenta que o governo
quer apanhar Gotti.
274
00:17:25,127 --> 00:17:27,296
Espera convencer o j�ri disso,
275
00:17:27,379 --> 00:17:29,089
convencer o p�blico,
276
00:17:29,173 --> 00:17:31,717
convencer as fam�lias dos jurados.
277
00:17:32,509 --> 00:17:36,638
Tudo isto refor�ou a imagem de John Gotti�
278
00:17:36,722 --> 00:17:40,309
Ele sempre foi uma pessoa
muito respeit�vel na comunidade.
279
00:17:40,392 --> 00:17:42,686
� e o p�blico acreditou.
280
00:17:42,770 --> 00:17:45,564
Custa-me a acreditar
no que dizem sobre ele.
281
00:17:45,647 --> 00:17:48,859
Mas qual padrinho?
Ele � apenas um bom homem.
282
00:17:52,905 --> 00:17:55,407
Boa noite. Este � o notici�rio da CBS.
283
00:17:55,491 --> 00:17:56,533
Sou o Dan Rather.
284
00:17:58,619 --> 00:18:00,704
Chegaram a um veredicto numa sexta.
285
00:18:08,170 --> 00:18:11,131
Lembro-me de onde estava
quando ouvi o veredicto.
286
00:18:11,215 --> 00:18:15,052
Num parque no norte de Nova Iorque,
a ouvir as not�cias no r�dio.
287
00:18:17,096 --> 00:18:20,349
Estava na rua com o meu parceiro.
Est�vamos no carro.
288
00:18:20,432 --> 00:18:23,519
E ouvimos as not�cias no r�dio do carro�
289
00:18:24,812 --> 00:18:27,147
O j�ri absolveu John Gotti
290
00:18:27,231 --> 00:18:30,192
de todas as acusa��es
de conspira��o e extors�o.
291
00:18:32,486 --> 00:18:34,738
Ilibaram-no de todas as acusa��es.
292
00:18:39,409 --> 00:18:40,536
Descren�a
293
00:18:41,286 --> 00:18:43,372
foi o sentimento principal.
294
00:18:45,124 --> 00:18:45,958
Descren�a.
295
00:18:47,543 --> 00:18:51,130
Senti que tinha sido
espancada fisicamente.
296
00:18:51,213 --> 00:18:53,090
O meu corpo estava dorido.
297
00:18:53,173 --> 00:18:57,302
O resultado foi uma derrota do governo
contra o crime organizado.
298
00:19:00,806 --> 00:19:03,433
John Gotti saiu do tribunal
como uma estrela.
299
00:19:03,517 --> 00:19:04,768
Como se sente?
300
00:19:06,228 --> 00:19:09,606
Num julgamento de seis meses,
o governo n�o provou o caso.
301
00:19:09,690 --> 00:19:11,316
- Como se sente?
- Surpreendido?
302
00:19:11,400 --> 00:19:12,985
Fiquei perplexo.
303
00:19:13,068 --> 00:19:17,948
Foi a primeira defesa bem-sucedida
num caso RICO.
304
00:19:18,031 --> 00:19:19,575
Deus aben�oe a Am�rica.
305
00:19:20,284 --> 00:19:22,035
A justifica��o foi correta,
306
00:19:22,119 --> 00:19:25,622
ambos a esper�vamos.
Estamos muito contentes pela vit�ria.
307
00:19:27,291 --> 00:19:30,294
Quando o declararam inocente,
308
00:19:31,920 --> 00:19:35,340
as pessoas diziam:
"O Bruce Cutler � o melhor advogado."
309
00:19:35,424 --> 00:19:38,552
N�o, n�o foi o Bruce Cutler. N�o foi ele.
310
00:19:41,305 --> 00:19:45,350
Ganharam o caso porque algu�m
pagou 60 mil d�lares ao jurado.
311
00:19:47,144 --> 00:19:51,064
Os jurados s�o levados para casa
por agentes federais em limusinas.
312
00:19:53,692 --> 00:19:55,110
Disse � Diane Giacalone:
313
00:19:55,194 --> 00:19:58,780
"N�o acredito
que levam os jurados numa limusina
314
00:19:58,864 --> 00:20:01,658
e que os passeiem por Brooklyn."
315
00:20:01,742 --> 00:20:04,661
"Acham que a m�fia � est�pida?
Est�o a segui-los.
316
00:20:05,996 --> 00:20:08,248
O John Gotti vai pagar a algu�m."
317
00:20:09,041 --> 00:20:13,003
E ela disse:
"Sal, v�s demasiada televis�o."
318
00:20:17,799 --> 00:20:18,800
E eu ri-me.
319
00:20:18,884 --> 00:20:21,845
Quando ele foi absolvido, pensei:
"Sim, conseguiu."
320
00:20:23,805 --> 00:20:26,016
John Gotti tinha motivos para sorrir
321
00:20:26,099 --> 00:20:29,228
enquanto passava pelas c�maras
� porta de sua casa.
322
00:20:31,813 --> 00:20:35,692
S� mais tarde descobri
que haviam pagado a um jurado.
323
00:20:35,776 --> 00:20:37,653
Ignorei muitos sinais.
324
00:20:38,153 --> 00:20:41,615
N�o percebi que o John Gotti
nunca estava nervoso.
325
00:20:41,698 --> 00:20:42,741
Nunca.
326
00:20:44,034 --> 00:20:49,623
Ele estava muito alegre.
Sabia que n�o o poderiam condenar.
327
00:20:50,666 --> 00:20:54,461
E o que teria sido
uma defesa muito arriscada
328
00:20:54,544 --> 00:20:58,465
para qualquer outro arguido
foi apenas um jogo para ele.
329
00:21:01,093 --> 00:21:04,096
O veredicto de "inocente"
foi uma grande festa.
330
00:21:08,433 --> 00:21:10,352
Disse ao meu parceiro:
331
00:21:10,435 --> 00:21:12,562
"Vamos ao Clube Bergin."
332
00:21:12,646 --> 00:21:15,732
E o local era um cen�rio da m�fia.
Vi o John Gotti.
333
00:21:15,816 --> 00:21:21,780
Fui direito a ele e disse: "N�o deves
lembrar-te de mim. George Gabriel.
334
00:21:21,863 --> 00:21:26,868
Eu disse que te dava os parab�ns.
Parab�ns. At� � vista."
335
00:21:26,952 --> 00:21:29,538
Virei-me, voltei para o carro e sa�mos.
336
00:21:29,621 --> 00:21:33,208
GOTTI: O QUERIDINHO DA AM�RICA
337
00:21:36,420 --> 00:21:38,588
Ap�s o julgamento, ele comprou um barco.
338
00:21:38,672 --> 00:21:42,134
Na parte de tr�s do barco,
escreveu "Inocente".
339
00:21:42,926 --> 00:21:46,555
O governo diz que John Gotti
� um assassino impiedoso,
340
00:21:46,638 --> 00:21:49,808
talvez o chefe da m�fia
mais cruel e poderoso dos EUA.
341
00:21:49,891 --> 00:21:52,060
Gotti tornou-se alvo dos paparazzi.
342
00:21:52,144 --> 00:21:54,813
Porque � ele t�o popular?
343
00:22:03,530 --> 00:22:06,450
Passou de chefe da m�fia criminosa
344
00:22:06,533 --> 00:22:09,202
a celebridade de Nova Iorque.
345
00:22:09,286 --> 00:22:11,413
Gotti teve um grande triunfo.
346
00:22:11,913 --> 00:22:14,416
A revista Time pediu a Andy Warhol
347
00:22:14,499 --> 00:22:16,918
um retrato de Gotti para a capa.
348
00:22:17,002 --> 00:22:18,628
A M�FIA NO BANCO DOS R�US
349
00:22:18,712 --> 00:22:21,340
H� her�is que fazem
grandes coisas pelo pa�s
350
00:22:21,423 --> 00:22:25,135
e n�o aparecem na capa da Time,
mas um chefe da m�fia aparece.
351
00:22:26,011 --> 00:22:29,765
O Sr. Gotti � quase t�o famoso
pela eleg�ncia da indument�ria
352
00:22:29,848 --> 00:22:32,601
quanto pela sua reputa��o
de senhor do crime.
353
00:22:34,853 --> 00:22:36,772
Foi assim que ganhou a alcunha.
354
00:22:36,855 --> 00:22:38,648
Chamam-lhe "o chefe elegante".
355
00:22:39,941 --> 00:22:45,947
Gra�as a ele, �ramos estrelas de cinema,
porque as pessoas queriam ser como n�s.
356
00:22:49,201 --> 00:22:51,745
As celebridades queriam estar connosco.
357
00:22:52,454 --> 00:22:56,458
Snifava coca com o Andy Warhol.
Snifava coca com o David Bowie.
358
00:22:57,000 --> 00:23:00,879
Eles confiavam em n�s,
sabiam que n�o chamar�amos as revistas.
359
00:23:00,962 --> 00:23:02,297
T�nhamos boa coca.
360
00:23:03,548 --> 00:23:08,595
Era �timo, pois havia muito dinheiro,
361
00:23:08,678 --> 00:23:12,057
entusiasmo, prest�gio, glamour.
362
00:23:12,933 --> 00:23:15,143
Uma noite, a Brooke Shields
363
00:23:15,227 --> 00:23:17,771
meteu o n�mero dela
no bolso dele no Club A
364
00:23:17,854 --> 00:23:20,774
e ele rasgou-o. Eu disse: "O que fazes?"
365
00:23:20,857 --> 00:23:22,943
Ele disse: "Podia ser minha filha."
366
00:23:23,026 --> 00:23:24,778
E eu disse: "D�-me o n�mero."
367
00:23:26,113 --> 00:23:27,614
Voltamos com uma partida
368
00:23:27,697 --> 00:23:31,910
ao alegado padrinho mais famoso dos EUA,
John Gotti, de Nova Iorque.
369
00:23:32,953 --> 00:23:37,124
Quando o vemos na televis�o
com o seu fato de 2 mil d�lares
370
00:23:37,207 --> 00:23:40,627
e cabelo perfeito, todos o adoram.
371
00:23:40,710 --> 00:23:41,962
� uma estrela.
372
00:23:42,462 --> 00:23:45,966
Mas � porta fechada,
� um assassino implac�vel.
373
00:23:46,049 --> 00:23:48,927
Vejam o que aconteceu
ao tipo que o precedeu.
374
00:23:49,886 --> 00:23:52,389
Um trabalho stressante faz-nos isto.
375
00:24:01,356 --> 00:24:04,901
A EQUIPA CONTRA O CRIME ORGANIZADO
376
00:24:04,985 --> 00:24:07,904
John Gotti conseguiu duas vit�rias.
377
00:24:09,281 --> 00:24:13,702
O julgamento de Diane Giacalone
baseou-se em testemunhos de informadores.
378
00:24:13,785 --> 00:24:16,705
O pr�ximo caso
teria de usar vigil�ncia eletr�nica
379
00:24:16,788 --> 00:24:20,083
onde o John Gotti pudesse ser escutado.
380
00:24:21,209 --> 00:24:24,212
Ainda t�nhamos as escutas do Clube Bergin.
381
00:24:24,296 --> 00:24:26,381
E havia conversas impressionantes.
382
00:24:26,465 --> 00:24:28,675
Ainda quer�amos apresentar um caso.
383
00:24:30,260 --> 00:24:33,972
Ouvimos conversas
que ningu�m mais poderia ter ouvido.
384
00:24:34,055 --> 00:24:37,309
Compet�amos com o FBI.
385
00:24:37,392 --> 00:24:40,896
E isso significava
que o FBI precisava de melhorar.
386
00:24:44,149 --> 00:24:46,651
O FBI
387
00:24:47,736 --> 00:24:50,947
O FBI ainda n�o apresentara
um caso contra John Gotti.
388
00:24:51,031 --> 00:24:54,201
Mas sab�amos os crimes
pelos quais ele era respons�vel
389
00:24:54,284 --> 00:24:55,619
e ele estava livre.
390
00:24:56,244 --> 00:25:00,081
Ele e toda a gente sabiam
que o governo voltaria a ir atr�s dele.
391
00:25:00,165 --> 00:25:01,875
O governo n�o tinha escolha.
392
00:25:02,667 --> 00:25:05,795
Quando trabalhas num caso destes,
393
00:25:05,879 --> 00:25:09,466
tens de trabalhar
em conjunto com o procurador.
394
00:25:09,549 --> 00:25:11,968
Neste caso, era o distrito leste de NI.
395
00:25:12,052 --> 00:25:15,013
A Laura Ward
era uma procuradora muito experiente,
396
00:25:15,096 --> 00:25:19,142
muito talentosa, brilhante.
Era �timo trabalhar com ela.
397
00:25:19,226 --> 00:25:23,647
Ap�s o caso da Diane Giacalone,
o FBI centrou-se imediatamente no Gotti.
398
00:25:23,730 --> 00:25:25,941
E agora �amos apanh�-lo.
399
00:25:27,400 --> 00:25:30,904
O George Gabriel foi destacado
para apanhar o Gotti.
400
00:25:31,863 --> 00:25:33,490
Eu n�o teria pressa.
401
00:25:34,032 --> 00:25:38,411
Eu sabia que, para prender este tipo,
se ele j� havia ganhado uma vez,
402
00:25:38,912 --> 00:25:41,998
as provas teriam de ser muito boas.
403
00:25:42,082 --> 00:25:44,543
Tinha de ser um caso muito s�lido.
404
00:25:45,627 --> 00:25:48,505
A miss�o do George era apanhar o Gotti,
405
00:25:48,588 --> 00:25:50,799
mas apanh�-lo como devia ser.
406
00:25:51,383 --> 00:25:55,512
AGOSTO DE 1988
407
00:25:55,595 --> 00:25:59,266
Enquanto trabalh�vamos no caso do John,
vigiando-o e tudo isso,
408
00:25:59,349 --> 00:26:03,228
recebi uma chamada
de uma das brigadas de Nova J�rsia.
409
00:26:03,311 --> 00:26:07,566
Executaram um homem ao estilo da m�fia
� porta de casa em Brooklyn.
410
00:26:07,649 --> 00:26:09,985
A v�tima, Wilfred "Willie Boy" Johnson,
411
00:26:10,068 --> 00:26:13,989
um suposto colaborador
do alegado chefe da m�fia, John Gotti,
412
00:26:15,240 --> 00:26:20,161
O destino desse tipo j� estava selado.
Ele iria desaparecer. Ele iria dormir.
413
00:26:21,413 --> 00:26:24,666
Johnson foi alvejado na cabe�a
� porta de casa.
414
00:26:26,084 --> 00:26:29,045
Uma das regras
� n�o matar algu�m � porta de casa.
415
00:26:29,129 --> 00:26:31,214
� um insulto � fam�lia dele.
416
00:26:31,298 --> 00:26:33,216
Se o odiarem mesmo
417
00:26:33,300 --> 00:26:36,636
e quiserem mandar uma mensagem,
matam-no na casa dele.
418
00:26:38,054 --> 00:26:41,725
Lamento que o tenham matado.
Lamento pela fam�lia dele,
419
00:26:41,808 --> 00:26:47,981
mas foi o fim inevit�vel
de uma vida que s� seguia numa dire��o.
420
00:26:51,526 --> 00:26:55,322
Um dia ap�s Willie Johnson
ser assassinado pelos homens de Gotti�
421
00:26:55,405 --> 00:26:56,656
Bom dia, Sr. Gotti.
422
00:26:56,740 --> 00:26:59,367
� ele saiu de casa e dissemos:
423
00:26:59,451 --> 00:27:02,662
"O que tem a dizer do Willie Boy Johnson?
424
00:27:02,746 --> 00:27:06,791
O que acha?"
E ele respondeu: "Vamos todos morrer."
425
00:27:19,346 --> 00:27:22,682
Ap�s alguns meses de comando,
os informadores disseram
426
00:27:22,766 --> 00:27:26,645
que o Gotti montaria
a sua sede no Ravenite Social Club.
427
00:27:27,395 --> 00:27:28,980
APENAS MEMBROS
428
00:27:29,064 --> 00:27:33,777
Quando o John ocupou o Ravenite,
removeu tudo, fez uma parede de tijolo
429
00:27:33,860 --> 00:27:36,780
e uma pequena janela
para que n�o se visse nada.
430
00:27:36,863 --> 00:27:38,531
Eu diria que o fortificou.
431
00:27:40,700 --> 00:27:43,119
O Ravenite est� em Little Italy.
432
00:27:43,662 --> 00:27:49,250
Em Little Italy est�o todas
as fam�lias do crime organizado.
433
00:27:51,920 --> 00:27:54,214
H� restaurantes. H� clubes.
434
00:27:54,297 --> 00:27:56,091
� o territ�rio deles.
435
00:27:56,174 --> 00:27:58,176
N�s somos os forasteiros.
436
00:27:58,259 --> 00:28:00,845
N�o podemos entrar sem que nos vejam.
437
00:28:01,763 --> 00:28:04,766
Quem vive naqueles apartamentos
438
00:28:04,849 --> 00:28:08,687
� leal � m�fia,
por isso � dif�cil fazer alguma coisa.
439
00:28:09,646 --> 00:28:14,317
D�vamos trabalho �s pessoas.
No Dia de A��o de Gra�as, d�vamos perus.
440
00:28:16,361 --> 00:28:19,364
As pessoas cresceram connosco
e confiavam em n�s.
441
00:28:19,447 --> 00:28:21,408
Ajud�vamos a comunidade.
442
00:28:21,491 --> 00:28:23,868
Se nos pediam favores, n�s faz�amos.
443
00:28:23,952 --> 00:28:26,454
N�o tenho medo. Sinto-me mais segura.
444
00:28:26,538 --> 00:28:28,581
- Mais segura?
- Claro que sim.
445
00:28:28,665 --> 00:28:29,499
Porqu�?
446
00:28:29,582 --> 00:28:32,293
Roubaram-me o carro
em todo o lado menos aqui.
447
00:28:34,587 --> 00:28:37,674
Em Ozone Park, em Mulberry Street,
448
00:28:38,466 --> 00:28:40,885
�ramos os maus, n�o os bons.
449
00:28:42,846 --> 00:28:47,308
Apesar disso, t�nhamos de trabalhar.
Eu tinha de entrar na minha carrinha,
450
00:28:47,392 --> 00:28:49,144
uma carrinha de vigil�ncia.
451
00:28:49,227 --> 00:28:52,814
E tentar estacionar
onde pudesse ver bem o clube.
452
00:28:52,897 --> 00:28:53,982
Livre.
453
00:28:54,566 --> 00:28:57,068
Sentava-me atr�s com as c�maras
454
00:28:57,152 --> 00:28:59,904
e esperava que as pessoas aparecessem.
455
00:29:03,283 --> 00:29:07,287
V�rias vezes, via-os a andar na rua
456
00:29:07,871 --> 00:29:11,207
a bater em todas as carrinhas:
"Sabemos que est�o a�."
457
00:29:14,669 --> 00:29:17,672
A inten��o era conseguir uma base algures.
458
00:29:17,756 --> 00:29:19,257
Encontrar um local fixo
459
00:29:19,340 --> 00:29:22,177
para instalar uma c�mara
em frente ao clube.
460
00:29:22,260 --> 00:29:24,220
E poder�amos ser mais discretos.
461
00:29:26,598 --> 00:29:31,060
Encontr�mos um apartamento no sexto andar,
a dois quarteir�es e meio.
462
00:29:32,145 --> 00:29:34,564
A boa not�cia � que t�nhamos um local.
463
00:29:34,647 --> 00:29:37,192
Era a nossa base de opera��es.
464
00:29:37,859 --> 00:29:40,153
Mas ficava a dois quarteir�es e meio.
465
00:29:42,447 --> 00:29:45,366
Eu tinha acesso �s equipas
de Opera��es Especiais.
466
00:29:45,450 --> 00:29:47,035
E tivemos sorte
467
00:29:47,118 --> 00:29:50,747
porque o FBI
tinha equipamento de alta tecnologia.
468
00:29:51,873 --> 00:29:55,001
Poucos sabiam que existia. Eu n�o sabia.
469
00:29:59,088 --> 00:30:04,135
Como agente com forma��o t�cnica,
uma das nossas fun��es era conceber,
470
00:30:04,219 --> 00:30:07,847
implementar e instalar
dispositivos de vigil�ncia
471
00:30:07,931 --> 00:30:10,850
para obter provas
para processar com sucesso
472
00:30:10,934 --> 00:30:12,727
a m�fia de Nova Iorque.
473
00:30:15,897 --> 00:30:21,110
Instal�mos equipamentos telesc�picos
de videovigil�ncia de �ltima gera��o
474
00:30:21,194 --> 00:30:24,072
que nos permitiram registar a atividade
475
00:30:24,864 --> 00:30:29,202
na entrada do Ravenite
e na rua cont�gua ao clube
476
00:30:30,036 --> 00:30:32,038
todos os dias, 24 horas por dia.
477
00:30:36,042 --> 00:30:41,840
A beleza disso era que dava para filmar
a dois quarteir�es e meio de dist�ncia
478
00:30:42,382 --> 00:30:44,634
e parecer que estavas a 30 metros.
479
00:30:44,717 --> 00:30:48,972
�s oito da noite, em pleno inverno,
parecia que eram tr�s da tarde.
480
00:30:50,139 --> 00:30:51,850
A c�mara da base
481
00:30:51,933 --> 00:30:55,311
forneceu belas imagens
a preto e branco destes tipos.
482
00:30:55,395 --> 00:30:56,729
V�amos quem eram,
483
00:30:56,813 --> 00:30:59,399
o que vestiam, de que carros sa�am.
484
00:30:59,482 --> 00:31:01,317
T�nhamos muita informa��o.
485
00:31:04,070 --> 00:31:06,614
Foi incr�vel ter esse tipo de tecnologia.
486
00:31:10,785 --> 00:31:15,123
Entre 1989 e 1990,
o Ravenite estava no seu apogeu.
487
00:31:17,417 --> 00:31:19,961
O John estava sempre l�
com a administra��o.
488
00:31:20,545 --> 00:31:23,381
E o mais incr�vel e �til
que o Gotti fez por n�s
489
00:31:23,464 --> 00:31:25,884
foi reunir, �s quartas � noite, os capos
490
00:31:25,967 --> 00:31:28,678
e os seus colaboradores e soldados.
491
00:31:29,262 --> 00:31:30,597
Estava l� John Gotti,
492
00:31:31,389 --> 00:31:32,432
Frankie LoCascio,
493
00:31:33,308 --> 00:31:34,183
Sammy Gravano.
494
00:31:35,101 --> 00:31:38,438
Basicamente, mostrou-nos
a estrutura da fam�lia.
495
00:31:38,521 --> 00:31:42,525
CHEFE
496
00:31:42,609 --> 00:31:44,193
CONSIGLIERE � SUBCHEFE
497
00:31:44,277 --> 00:31:47,322
Sup�e-se que a m�fia
� uma organiza��o secreta.
498
00:31:48,448 --> 00:31:51,075
Que todos apare�am num lugar
499
00:31:51,159 --> 00:31:54,370
em plena luz do dia
n�o � particularmente secreto.
500
00:31:55,204 --> 00:31:59,208
O John Gotti era um g�ngster.
Estava-se a cagar para o FBI.
501
00:31:59,292 --> 00:32:02,378
Estava-se a cagar
se o FBI lhe tirava uma foto.
502
00:32:03,004 --> 00:32:06,466
Ele punha todos na rua e sentia que,
503
00:32:06,549 --> 00:32:10,428
como mafioso, tinhas de ir v�-lo,
n�o podias ter medo da pol�cia.
504
00:32:10,511 --> 00:32:13,848
Se �s um capo ou um mafioso
n�o te vais esconder em casa.
505
00:32:14,432 --> 00:32:17,143
Vir�s aqui,
tal como eu venho todos os dias.
506
00:32:19,103 --> 00:32:22,565
N�o era inteligente,
mas John Gotti julgava-se invenc�vel.
507
00:32:24,359 --> 00:32:29,113
O Gotti n�o ficava s� dentro do clube.
Ele dava uma volta pelo quarteir�o.
508
00:32:31,950 --> 00:32:35,119
Dava para ver a din�mica
da hierarquia destas pessoas.
509
00:32:35,203 --> 00:32:39,415
Por exemplo, uma vez,
o John e o Sammy foram dar uma volta.
510
00:32:39,999 --> 00:32:41,709
E come�ou a chuviscar.
511
00:32:42,585 --> 00:32:47,423
O Sammy segurava o guarda-chuva.
O John n�o ia segurar no guarda-chuva.
512
00:32:49,592 --> 00:32:52,887
E, a meio metro atr�s deles,
seguiam os guarda-costas,
513
00:32:52,971 --> 00:32:55,306
os tipos que deviam proteg�-lo.
514
00:32:55,390 --> 00:32:59,394
Outras vezes,
se algu�m fosse cumprimentar o John,
515
00:33:00,311 --> 00:33:02,647
cumprimentavam-no a ele antes do Sammy.
516
00:33:02,730 --> 00:33:05,358
Eram pequenos ind�cios
517
00:33:05,441 --> 00:33:08,945
que nos dava uma ideia
de como era a administra��o,
518
00:33:09,028 --> 00:33:11,990
quem era quem,
a proximidade de algumas pessoas
519
00:33:12,073 --> 00:33:14,409
e a dist�ncia de outras.
520
00:33:19,247 --> 00:33:22,583
A certa altura,
os informadores disseram-nos
521
00:33:22,667 --> 00:33:25,294
que o John Gotti falava de crimes l�.
522
00:33:26,212 --> 00:33:28,715
Mas n�o sab�amos o que diziam.
523
00:33:28,798 --> 00:33:32,510
Munidos desta informa��o,
fizemos um pedido
524
00:33:32,593 --> 00:33:35,304
para a instala��o de uma escuta no clube.
525
00:33:36,389 --> 00:33:38,599
Quando soubemos
que escutar�amos o Ravenite,
526
00:33:38,683 --> 00:33:43,271
falei com o tipo das Opera��es Especiais
para vermos como o far�amos.
527
00:33:44,731 --> 00:33:47,734
N�o t�nhamos nenhum conhecimento pr�tico
528
00:33:47,817 --> 00:33:53,114
de como era o interior
do Ravenite Social Club.
529
00:33:53,197 --> 00:33:55,700
Onde se sentavam? Onde estava o John?
530
00:33:55,783 --> 00:33:59,787
Onde estavam os tenentes dele?
Onde ocorriam as conversas?
531
00:34:00,621 --> 00:34:03,249
�s vezes, os t�cnicos t�m de entrar,
532
00:34:03,332 --> 00:34:07,879
analisar o local e determinar
que equipamento t�m de usar.
533
00:34:07,962 --> 00:34:11,299
Pois, quando volt�ssemos � noite,
534
00:34:11,382 --> 00:34:14,969
no meio da noite, no escuro,
saber o que havia no local
535
00:34:15,053 --> 00:34:17,972
e qual era a disposi��o ajudaria imenso.
536
00:34:18,056 --> 00:34:21,184
SENTIDO �NICO
537
00:34:23,770 --> 00:34:28,274
Obviamente, a pol�cia n�o pode
entrar num clube social da m�fia
538
00:34:28,357 --> 00:34:29,567
em plena luz do dia.
539
00:34:30,318 --> 00:34:33,738
Por isso, tivemos de fazer
com que nos convidassem.
540
00:34:33,821 --> 00:34:38,034
E fizemos isso provocando
uma chamada t�cnica.
541
00:34:40,495 --> 00:34:43,956
Basicamente, caus�mos problemas t�cnicos
542
00:34:44,040 --> 00:34:47,752
nos telefones do Ravenite,
543
00:34:48,336 --> 00:34:51,130
o que fez com que algu�m
da fam�lia Gambino
544
00:34:51,672 --> 00:34:55,802
chamasse um t�cnico
da empresa telef�nica de Nova Iorque.
545
00:34:56,469 --> 00:34:59,680
Mas, em vez disso, receberam a visita
546
00:34:59,764 --> 00:35:03,643
de uns membros amig�veis
das Opera��es Especiais do FBI.
547
00:35:06,604 --> 00:35:11,400
Cheguei e apresentei-me
como t�cnico de repara��es.
548
00:35:13,903 --> 00:35:17,323
Quando entrei pela primeira vez
no Ravenite, foi evidente
549
00:35:17,406 --> 00:35:20,159
que o interior era muito rudimentar.
550
00:35:25,206 --> 00:35:29,001
Curiosamente,
havia um retrato do Sr. Gotti
551
00:35:29,085 --> 00:35:31,504
ao fundo de uma sala onde ele se sentava.
552
00:35:35,258 --> 00:35:37,260
Conseguimos observar
553
00:35:37,343 --> 00:35:40,888
que havia uma opera��o de apostas.
554
00:35:40,972 --> 00:35:45,351
E tinham um fax
ligado a uma linha telef�nica.
555
00:35:48,729 --> 00:35:52,567
E deixaram claro que queriam
que eu arranjasse o raio da coisa
556
00:35:52,650 --> 00:35:56,946
o mais r�pido poss�vel. Eles agradeceriam.
557
00:36:02,326 --> 00:36:05,997
Conseguimos "resolver o problema deles".
558
00:36:10,001 --> 00:36:11,460
E ficaram radiantes.
559
00:36:14,005 --> 00:36:17,842
Um dos membros aproximou-se e deu-me
560
00:36:17,925 --> 00:36:21,220
duas notas de cem d�lares
novinhas em folha.
561
00:36:21,304 --> 00:36:26,976
E eu, como um bom t�cnico de servi�os,
trabalhador, aceitei.
562
00:36:27,935 --> 00:36:31,063
Fomo-nos embora.
E, cortesia da fam�lia Gambino,
563
00:36:31,147 --> 00:36:34,317
levei alguns agentes
das Opera��es Especiais
564
00:36:34,400 --> 00:36:36,652
a comer piza e beber umas cervejas.
565
00:36:46,037 --> 00:36:49,707
J� sab�amos onde dev�amos p�r a escuta.
566
00:36:50,208 --> 00:36:51,959
O clube tinha duas salas.
567
00:36:52,043 --> 00:36:55,463
O John sentava-se numa mesa
na sala das traseiras.
568
00:36:55,546 --> 00:36:57,465
Era onde falavam com ele.
569
00:36:58,507 --> 00:37:02,011
A escuta tinha de estar
o mais perto poss�vel dessa mesa.
570
00:37:08,226 --> 00:37:11,562
Nos anos 80,
eu era agente especial do FBI.
571
00:37:11,646 --> 00:37:16,025
Eu era um dos seis agentes no pa�s
especializados em abrir fechaduras.
572
00:37:16,901 --> 00:37:21,656
O meu parceiro era o Ken Reader.
Ele era brilhante com fechaduras.
573
00:37:22,365 --> 00:37:28,371
O Kenny devia fazer a moldagem
de uma chave para o Ravenite.
574
00:37:28,871 --> 00:37:33,000
Os serralheiros fazem moldagens
575
00:37:33,084 --> 00:37:34,710
h� cem anos.
576
00:37:36,254 --> 00:37:37,546
� uma arte.
577
00:37:37,630 --> 00:37:40,675
P�e-se a chave virgem dentro do cilindro
578
00:37:40,758 --> 00:37:43,344
que deixa uma marca e tiramos a chave.
579
00:37:45,137 --> 00:37:47,682
Limas e repetes uma e outra vez.
580
00:37:52,603 --> 00:37:55,940
Acabas por obter a chave
que abrir� a porta.
581
00:37:56,774 --> 00:37:59,151
Costuma demorar cerca de 15 minutos.
582
00:38:01,028 --> 00:38:02,154
� 22 para o Kenny.
583
00:38:04,490 --> 00:38:08,577
Neste caso em particular,
o Kenny demorou tr�s a quatro horas,
584
00:38:08,661 --> 00:38:11,956
porque, de cada vez
que ele tentava chegar � porta�
585
00:38:12,039 --> 00:38:13,708
Oito, tr�s, sete, 820.
586
00:38:14,792 --> 00:38:18,170
� algu�m o chamava e dizia:
"N�o, vem a� algu�m."
587
00:38:28,180 --> 00:38:29,849
Mas, no final da noite,
588
00:38:30,433 --> 00:38:34,020
ele conseguiu a chave
e est�vamos prontos para entrar.
589
00:38:39,734 --> 00:38:41,569
Quando entr�mos,
590
00:38:41,652 --> 00:38:45,614
tivemos de instalar
microfones discretamente,
591
00:38:45,698 --> 00:38:48,326
os transmissores, escutas, etc.
592
00:38:50,328 --> 00:38:52,872
N�o foi f�cil ocult�-los.
593
00:38:57,752 --> 00:39:02,381
Tivemos de trabalhar com pouca luz,
594
00:39:02,465 --> 00:39:05,301
com pequenas lanternas na boca.
595
00:39:11,891 --> 00:39:14,310
Finalmente, fizemos testes de �udio.
596
00:39:14,393 --> 00:39:17,480
Um, dois, tr�s, quatro.
Quatro, tr�s, dois, um.
597
00:39:17,563 --> 00:39:19,065
Ouves-me, Charlie?
598
00:39:19,148 --> 00:39:21,108
E o Charlie respondia e dizia�
599
00:39:21,734 --> 00:39:22,693
Alto e bom som.
600
00:39:23,277 --> 00:39:26,238
Foi muito bem executado.
601
00:39:27,406 --> 00:39:28,908
Foi um acontecimento.
602
00:39:34,246 --> 00:39:36,540
Passado uma ou duas horas, sa�mos.
603
00:39:46,384 --> 00:39:51,639
Ap�s colocarmos a escuta, � emocionante
ir � base e pegar nos auscultadores.
604
00:39:54,266 --> 00:39:55,893
Ouvimos todas as cassetes
605
00:39:55,976 --> 00:39:58,813
para ver se havia algo
que pudesse ser usado.
606
00:40:10,241 --> 00:40:14,620
Havia uma m�quina de gelo � frente.
Havia uma m�quina de cappuccino.
607
00:40:14,703 --> 00:40:17,665
Capt�vamos todos os sons imagin�veis.
608
00:40:17,748 --> 00:40:20,584
Sab�amos que havia muitas conversas,
609
00:40:20,668 --> 00:40:22,461
mas n�o ouv�amos nenhuma.
610
00:40:24,380 --> 00:40:26,173
N�o conseguia acreditar.
611
00:40:26,257 --> 00:40:27,800
N�o se ouvia nada.
612
00:40:28,592 --> 00:40:31,220
Foi um desperd�cio de tempo e energia.
613
00:40:43,274 --> 00:40:47,194
Com os microfones mal posicionados,
reunimos com as opera��es especiais.
614
00:40:47,278 --> 00:40:50,364
"H� algo que possamos fazer
para melhorar isto?"
615
00:40:52,408 --> 00:40:55,161
T�nhamos de avaliar o risco
de voltar a tentar.
616
00:40:57,371 --> 00:41:01,125
Devemos ter entrado no Ravenite
mais de uma d�zia de vezes
617
00:41:01,208 --> 00:41:06,505
num per�odo de 14 meses,
a trocar constantemente os microfones.
618
00:41:07,715 --> 00:41:10,968
Reajust�mos a escuta
e pusemo-la junto � mesa.
619
00:41:11,552 --> 00:41:13,429
No teto por cima da mesa.
620
00:41:13,512 --> 00:41:17,475
Tent�mos v�rias coisas,
mas a ac�stica era um desastre.
621
00:41:18,058 --> 00:41:21,729
Havia muitas pessoas num lugar pequeno.
E tornou-se frustrante,
622
00:41:21,812 --> 00:41:25,524
porque t�nhamos as imagens.
V�amo-los a ir e vir.
623
00:41:25,608 --> 00:41:27,109
V�amos as conversas.
624
00:41:27,693 --> 00:41:30,696
T�nhamos as escutas,
mas n�o ouv�amos nada.
625
00:41:32,573 --> 00:41:34,950
N�o pod�amos depender destas cassetes.
626
00:41:36,577 --> 00:41:38,245
T�nhamos de fazer melhor.
627
00:41:43,083 --> 00:41:45,794
A ECCO
628
00:41:47,922 --> 00:41:51,383
Embora soub�ssemos que o FBI
tinha a sua pr�pria escuta,
629
00:41:51,467 --> 00:41:53,719
quer�amos apresentar o nosso caso.
630
00:41:54,220 --> 00:41:57,306
Ouvimos de novo
todas as conversas da escuta
631
00:41:57,389 --> 00:42:00,893
gravadas no Clube Bergin em 1986.
632
00:42:02,269 --> 00:42:04,563
O Greg veio ver-me uma manh�.
633
00:42:04,647 --> 00:42:10,319
Ele estivera a ouvir repetidamente
as grava��es do Gotti
634
00:42:10,402 --> 00:42:13,405
e encontrara algo
que ningu�m tinha reparado.
635
00:42:15,574 --> 00:42:17,535
O Greg estava muito entusiasmado.
636
00:42:18,953 --> 00:42:22,706
Quem conhece o Greg
sabe o que isso significa.
637
00:42:23,457 --> 00:42:24,750
Escreveu um bilhete.
638
00:42:24,833 --> 00:42:29,088
Nessa noite, deixei um bilhete que dizia
para ele ver a transcri��o.
639
00:42:29,171 --> 00:42:31,507
No caso de, ao ir para casa,
640
00:42:31,590 --> 00:42:35,636
ter um acidente
e n�o nos poder contar no dia seguinte.
641
00:42:37,471 --> 00:42:40,683
A conversa foi intercetada em 1986,
642
00:42:40,766 --> 00:42:45,229
sobre um l�der sindical que foi
a um s�tio chamado Bankers and Brokers.
643
00:42:45,312 --> 00:42:47,356
RESTAURANTE
644
00:42:47,439 --> 00:42:50,609
O Bankers and Brokers
� um restaurante em Manhattan
645
00:42:50,693 --> 00:42:53,237
de um mafioso da fam�lia Gambino.
646
00:42:53,320 --> 00:42:57,032
Ele arranjara o restaurante
com carpinteiros n�o sindicalizados.
647
00:42:58,284 --> 00:43:00,953
O presidente
do sindicato dos carpinteiros,
648
00:43:01,036 --> 00:43:02,913
creio que se chamava O'Connor,
649
00:43:02,997 --> 00:43:06,375
disse: "O que est�o a fazer?
Usem tipos do sindicato."
650
00:43:06,458 --> 00:43:09,670
O sindicato dos carpinteiros
era controlado pela m�fia.
651
00:43:10,754 --> 00:43:14,133
Ent�o, o que ele fez
652
00:43:14,842 --> 00:43:18,762
foi ir l� destruir o s�tio
depois de estar arranjado.
653
00:43:19,847 --> 00:43:22,182
O dono estava com o John Gotti,
654
00:43:22,266 --> 00:43:25,936
era um dos seus soldados.
A fam�lia Gambino teria de intervir.
655
00:43:27,605 --> 00:43:32,443
Um membro do sindicato dos carpinteiros
foi baleado no �trio da sede do sindicato.
656
00:43:32,526 --> 00:43:35,529
Parece uma mensagem de um gangue.
657
00:43:37,531 --> 00:43:39,450
A conversa era muito espec�fica.
658
00:43:40,075 --> 00:43:41,160
John O'Connor.
659
00:43:41,243 --> 00:43:42,453
Referiu o John O'Connor.
660
00:43:42,536 --> 00:43:45,831
A v�tima era John F. O'Connor, de 49 anos.
661
00:43:45,914 --> 00:43:46,957
Seis, zero, oito.
662
00:43:47,458 --> 00:43:49,627
Referiu 608. O sindicato.
663
00:43:49,710 --> 00:43:53,464
Vice-presidente da sec��o 608
do sindicato dos carpinteiros.
664
00:43:54,882 --> 00:43:58,594
Na Broadway 1694 ou algo assim.
665
00:43:58,677 --> 00:44:01,764
Pouco antes das sete,
O'Connor entrou neste pr�dio
666
00:44:01,847 --> 00:44:04,642
na Broadway com a Rua 51,
onde fica o seu escrit�rio.
667
00:44:05,643 --> 00:44:06,560
E referiu�
668
00:44:06,644 --> 00:44:08,145
Vamos dar cabo dele.
669
00:44:08,228 --> 00:44:09,563
"Vamos dar cabo dele."
670
00:44:10,773 --> 00:44:13,484
O'Connor levou quatro tiros nas n�degas.
671
00:44:14,068 --> 00:44:17,279
Ouvi a grava��o e era �tima.
Era espetacular.
672
00:44:18,155 --> 00:44:22,326
Amanh� acabamos com ele.
673
00:44:22,409 --> 00:44:24,036
T�nhamos um crime.
674
00:44:24,119 --> 00:44:25,663
Amanh� acabamos com ele.
675
00:44:29,249 --> 00:44:32,711
De repente,
ouvimos dizer que o Gotti foi preso.
676
00:44:34,797 --> 00:44:38,008
A Procuradoria de Manhattan acusa Gotti
de conspira��o para matar
677
00:44:38,092 --> 00:44:40,052
devido aos disparos em maio de 1986
678
00:44:40,135 --> 00:44:42,971
contra John O'Connor,
do sindicato dos carpinteiros.
679
00:44:43,055 --> 00:44:46,266
Liguei a uma fonte do FBI
680
00:44:46,350 --> 00:44:49,019
e ele disse: "N�o prenderam o John Gotti.
681
00:44:49,103 --> 00:44:51,105
Eu saberia."
682
00:44:51,855 --> 00:44:53,941
Pronto, pessoal.
683
00:44:54,024 --> 00:44:55,484
Mas ele n�o sabia.
684
00:44:55,567 --> 00:44:57,111
E ele n�o sabia
685
00:44:57,194 --> 00:45:01,657
porque a Equipa Contra o Crime Organizado
do Estado de Nova Iorque
686
00:45:01,740 --> 00:45:03,659
agiu por conta pr�pria,
687
00:45:04,201 --> 00:45:06,870
n�o estava a trabalhar com o FBI.
688
00:45:08,122 --> 00:45:11,417
A ECCO queria publicidade
ao prender o John Gotti.
689
00:45:11,500 --> 00:45:14,378
Como n�o conseguimos
apresentar um caso r�pido,
690
00:45:14,461 --> 00:45:18,465
levaram o caso O'Connor � Procuradoria
de Manhattan e avan�aram.
691
00:45:19,258 --> 00:45:23,095
Era quase uma competi��o.
"Eles n�o conseguem. Voc�s conseguem?"
692
00:45:24,138 --> 00:45:29,268
Ouvi dizer que est�o a lutar
para ver quem me julga primeiro.
693
00:45:30,060 --> 00:45:32,479
Todas estas pessoas competiam
694
00:45:32,563 --> 00:45:35,232
pela gl�ria de processar o John Gotti.
695
00:45:35,315 --> 00:45:37,443
N�o v�o descansar at� me prenderem.
696
00:45:38,819 --> 00:45:42,948
O John Gotti estava a desafi�-los:
"Desafio-vos a virem atr�s de mim."
697
00:45:43,949 --> 00:45:46,535
Ele estava tipo: "V�o-se foder."
698
00:45:48,036 --> 00:45:50,289
- Pronto para o pr�ximo caso?
- Sempre.
699
00:46:43,509 --> 00:46:48,472
Legendas: Nuno Oliveira
58129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.