Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,353 --> 00:00:21,813
NOVA IORQUE
2
00:00:21,896 --> 00:00:23,648
DEZEMBRO DE 1985
3
00:00:23,732 --> 00:00:28,403
Era 16 de dezembro, uma semana de f�rias.
As pessoas faziam as compras de Natal.
4
00:00:29,320 --> 00:00:33,199
Eu estava sentada no meu escrit�rio
sem janelas, como sempre,
5
00:00:33,783 --> 00:00:35,618
a trabalhar no caso Castellano.
6
00:00:36,661 --> 00:00:40,957
Paul Castellano aguarda julgamento
no maior caso de crime organizado.
7
00:00:41,041 --> 00:00:44,210
Trabalhei nesse caso durante quase um ano.
8
00:00:44,294 --> 00:00:48,131
Acusado de homic�dio,
extors�o, tr�fico de droga e coa��o.
9
00:00:48,923 --> 00:00:52,927
Paul Castellano era considerado
o chefe dos chefes nos anos 80.
10
00:00:53,553 --> 00:00:56,806
Ele era o chefe
da maior fam�lia do crime organizado,
11
00:00:56,890 --> 00:00:58,016
a fam�lia Gambino.
12
00:00:59,142 --> 00:01:02,395
Castellano deixou o tribunal
de Manhattan esta noite,
13
00:01:02,479 --> 00:01:04,981
ap�s pagar 2 milh�es de d�lares de fian�a.
14
00:01:05,774 --> 00:01:09,569
Pensei que o caso era s�lido,
est�vamos a dar os retoques finais.
15
00:01:10,528 --> 00:01:13,782
De repente, o meu telem�vel
come�ou a piscar.
16
00:01:13,865 --> 00:01:15,408
As minhas linhas piscavam.
17
00:01:17,160 --> 00:01:19,329
Eu estava na reda��o do Canal 11
18
00:01:19,913 --> 00:01:24,084
e come�aram a falar no r�dio da pol�cia
sobre um tiroteio em Midtown.
19
00:01:24,167 --> 00:01:27,378
Tiros nesta rua, cerca das 17h20. Um�
20
00:01:27,462 --> 00:01:28,379
Na Rua 46.
21
00:01:28,463 --> 00:01:29,422
Aqui na Rua 46.
22
00:01:29,506 --> 00:01:31,341
� porta do restaurante Sparks.
23
00:01:32,634 --> 00:01:35,804
- O homem est� na rua?
- No ch�o, junto ao carro.
24
00:01:35,887 --> 00:01:38,014
Duas pessoas baleadas descaradamente
25
00:01:38,098 --> 00:01:42,018
pouco depois das 17 horas,
em Midtown, durante as compras de Natal.
26
00:01:42,102 --> 00:01:44,979
Os tipos pareciam brancos.
27
00:01:45,063 --> 00:01:47,482
Os tr�s usavam gabardinas.
28
00:01:49,442 --> 00:01:52,403
O agente do FBI disse:
"Laura, est� sentada?"
29
00:01:53,071 --> 00:01:57,033
Eu disse: "Est� tudo bem?"
Ele disse: "N�o. O Castellano morreu."
30
00:01:58,159 --> 00:02:03,081
Big Paul Castellano, o chefe da m�fia
mais poderoso dos EUA, est� morto.
31
00:02:03,164 --> 00:02:04,666
Baleado v�rias vezes
32
00:02:04,749 --> 00:02:09,420
quando sa�a da limusina
com o guarda-costas, Tommy Bilotti.
33
00:02:10,004 --> 00:02:13,591
Fiquei chocada. Disse: "Meu Deus!"
34
00:02:13,675 --> 00:02:16,219
Um ano de trabalho para nada.
35
00:02:16,302 --> 00:02:17,762
O rei est� morto.
36
00:02:17,846 --> 00:02:19,013
O que aconteceu?
37
00:02:19,889 --> 00:02:22,851
� chocante. � como matar o presidente.
38
00:02:22,934 --> 00:02:26,563
Quem teria coragem
para matar o chefe dos chefes?
39
00:02:27,313 --> 00:02:29,274
Liguei ao meu capit�o e disse:
40
00:02:29,357 --> 00:02:33,153
"O Paul foi morto."
E ele disse, muito calmo�
41
00:02:33,236 --> 00:02:34,904
MAFIOSO
42
00:02:34,988 --> 00:02:38,867
O tom de voz dele foi� Eu disse: "Merda!"
43
00:02:38,950 --> 00:02:42,036
Quando desliguei, disse:
"Foda-se, conseguiram."
44
00:02:44,164 --> 00:02:47,000
Poucas horas ap�s o ataque na Rua 46,
45
00:02:47,500 --> 00:02:49,210
ficou claro para todos
46
00:02:49,294 --> 00:02:52,255
que o mandante foi o John Gotti.
47
00:02:54,048 --> 00:02:57,302
O governo diz que John Gotti
� um assassino impiedoso,
48
00:02:57,385 --> 00:03:00,972
talvez o chefe da m�fia
mais impiedoso e poderoso dos EUA.
49
00:03:01,055 --> 00:03:02,182
Podes crer.
50
00:03:03,308 --> 00:03:06,644
John Gotti era um super-her�i da Marvel
51
00:03:06,728 --> 00:03:08,897
antes de haver filmes da Marvel.
52
00:03:10,064 --> 00:03:13,401
Era a personagem perfeita
para a altura em Nova Iorque.
53
00:03:13,484 --> 00:03:15,528
O VERDADEIRO PADRINHO
54
00:03:15,612 --> 00:03:16,988
RI-SE NA CARA DA LEI
55
00:03:17,071 --> 00:03:20,283
A m�fia � supostamente
uma organiza��o secreta.
56
00:03:21,826 --> 00:03:22,911
Ele gabava-se.
57
00:03:23,578 --> 00:03:25,413
Ele adorava as c�maras.
58
00:03:27,707 --> 00:03:31,377
Adorava ser o centro das aten��es
e o p�blico adorava-o.
59
00:03:33,755 --> 00:03:36,174
Fazia a pol�cia parecer incompetente.
60
00:03:36,257 --> 00:03:37,258
ELE EST� LIVRE!
61
00:03:37,342 --> 00:03:39,469
Ele estava-se a cagar para o FBI.
62
00:03:39,552 --> 00:03:42,513
Estava-se a cagar se fosses preso.
63
00:03:42,597 --> 00:03:43,848
INOCENTE
64
00:03:43,932 --> 00:03:46,851
Foi uma chapada na cara
do governo federal.
65
00:03:47,685 --> 00:03:49,229
TESTEMUNHA DESAPARECE
66
00:03:51,981 --> 00:03:54,859
Ele era um assassino, um g�ngster.
67
00:03:56,027 --> 00:03:57,320
A cidade era nossa.
68
00:04:00,156 --> 00:04:02,200
�amos tentar derrub�-lo.
69
00:04:04,202 --> 00:04:06,079
O objetivo era apanhar o Gotti.
70
00:04:10,917 --> 00:04:14,963
Ouve o que te digo.
Deves conhecer 50 Andys, 500 Carls,
71
00:04:15,046 --> 00:04:16,714
25 Als, 30 Pauls.
72
00:04:17,757 --> 00:04:20,802
S� h� um John Gotti, caralho.
73
00:04:22,553 --> 00:04:26,349
A CIDADE DO MEDO:
NOVA IORQUE CONTRA JOHN GOTTI
74
00:04:36,025 --> 00:04:40,071
Os anos 80 em Nova Iorque
era a altura perfeita para ser criminoso.
75
00:04:40,154 --> 00:04:42,198
Podias safar-te de tudo.
76
00:04:42,282 --> 00:04:46,119
Safavas-te de homic�dio,
tr�fico de droga, extors�o.
77
00:04:46,953 --> 00:04:48,913
�ramos os donos de Nova Iorque.
78
00:04:48,997 --> 00:04:51,541
Dava para te safares de praticamente tudo.
79
00:04:51,624 --> 00:04:54,002
Ganh�vamos milh�es nas ruas.
80
00:04:55,169 --> 00:04:58,923
Us�vamos casacos de pele, joias.
81
00:04:59,590 --> 00:05:02,135
Era tudo glamoroso.
82
00:05:02,218 --> 00:05:03,428
Sim.
83
00:05:03,511 --> 00:05:05,805
As pessoas andavam impec�veis.
84
00:05:06,472 --> 00:05:10,101
Quem n�o quereria ser n�s?
Quem n�o quereria ser um criminoso?
85
00:05:12,020 --> 00:05:14,480
O John Gotti retratava tudo isso.
86
00:05:15,982 --> 00:05:17,525
Era um homem a ser temido.
87
00:05:23,114 --> 00:05:27,035
H� uma busca pelo assassino
que executou o padrinho da m�fia,
88
00:05:27,118 --> 00:05:28,119
Paul Castellano.
89
00:05:30,872 --> 00:05:32,749
O FBI
90
00:05:33,833 --> 00:05:37,211
Em 1985, eu tinha uns 29, 30 anos.
91
00:05:37,712 --> 00:05:39,922
Estava no FBI h� cinco anos.
92
00:05:40,506 --> 00:05:43,676
O caso do homic�dio
de Paul Castellano era importante.
93
00:05:45,470 --> 00:05:48,723
Estamos ocupados
a tentar desvendar o caso na rua.
94
00:05:49,640 --> 00:05:53,311
Tivemos a sorte de ter informadores
pr�ximos do c�rculo �ntimo
95
00:05:53,394 --> 00:05:55,813
a dizer que o Gotti estava por tr�s disto
96
00:05:56,564 --> 00:05:58,983
e muitos dos atiradores envolvidos.
97
00:05:59,067 --> 00:06:03,154
O problema � que n�o podiam
testemunhar e dizer a verdade.
98
00:06:03,738 --> 00:06:05,031
Seriam expostos.
99
00:06:05,907 --> 00:06:09,994
"Podemos encontrar testemunhas
que denunciar�o alguns destes tipos?"
100
00:06:10,745 --> 00:06:12,830
As pessoas n�o falavam. Nem pensar.
101
00:06:14,582 --> 00:06:16,542
Quem diria: "Sim, vi algo"?
102
00:06:16,626 --> 00:06:20,171
Terias de ser um idiota,
pois os teus dias estariam contados.
103
00:06:20,254 --> 00:06:23,007
Tinham medo.
Sabem o que a m�fia podia fazer.
104
00:06:23,091 --> 00:06:26,386
H� 50 anos que Nova Iorque
n�o via um homic�dio da m�fia
105
00:06:26,469 --> 00:06:28,179
desta import�ncia.
106
00:06:35,728 --> 00:06:40,066
Quando soube
do assassinato do Castellano em 1985,
107
00:06:40,149 --> 00:06:43,653
era �bvio que tinha sido o John Gotti,
pois ele era assim.
108
00:06:43,736 --> 00:06:44,570
MAFIOSO
109
00:06:46,322 --> 00:06:49,909
Eu e o Gotti ascendemos juntos
na m�fia nos anos 70.
110
00:06:51,244 --> 00:06:53,955
Roub�vamos cami�es com o Tommy DeSimone.
111
00:06:54,539 --> 00:06:57,792
O Tommy de Tudo Bons Rapazes,
a personagem do Pesci.
112
00:06:57,875 --> 00:06:59,460
Como assim, "n�o sejas"�
113
00:07:03,005 --> 00:07:07,176
Para subir na m�fia, precisavas
de cometer um homic�dio, algo assim.
114
00:07:07,260 --> 00:07:11,764
E depois �ramos vistos
como um poss�vel mafioso.
115
00:07:13,307 --> 00:07:16,352
O John Gotti tinha muita coragem,
muitos tomates.
116
00:07:16,436 --> 00:07:19,188
Ele cometia homic�dios
sem fazer perguntas.
117
00:07:19,272 --> 00:07:21,399
O chefe manda fazer algo e tu fazes.
118
00:07:22,442 --> 00:07:25,945
MAIO DE 1973
119
00:07:26,904 --> 00:07:30,575
O James McBratney
era um dur�o de Staten Island,
120
00:07:30,658 --> 00:07:35,413
cujo bando raptava
mafiosos italianos e pedia resgate.
121
00:07:39,375 --> 00:07:42,253
Foi dada a ordem
e o John Gotti recebeu a miss�o
122
00:07:42,336 --> 00:07:44,881
de matar o tal McBratney.
123
00:07:44,964 --> 00:07:47,925
O John e mais duas pessoas
foram a Staten Island
124
00:07:48,009 --> 00:07:49,218
e mataram-no no bar.
125
00:07:51,387 --> 00:07:53,723
Os tr�s homens lutaram com McBratney.
126
00:07:53,806 --> 00:07:57,727
Ent�o, com f�ria repentina,
um, dois, tr�s tiros disparam.
127
00:07:57,810 --> 00:08:00,771
Jimmy McBratney est� morto.
Os tr�s homens fugiram.
128
00:08:01,606 --> 00:08:03,024
O John foi preso.
129
00:08:03,107 --> 00:08:04,066
POL�CIA DE NI
130
00:08:04,150 --> 00:08:08,279
Ele foi preso e saiu em 1977.
Foi quando se tornou mafioso.
131
00:08:09,197 --> 00:08:11,157
Ele tornou-se um dos nossos.
132
00:08:11,240 --> 00:08:12,742
Agora era nosso amigo.
133
00:08:12,825 --> 00:08:15,912
H� muitas g�rias e termos,
134
00:08:15,995 --> 00:08:19,373
mas todas significam que entrou
para uma fam�lia do crime.
135
00:08:22,793 --> 00:08:26,005
Ele projetava que seria
o chefe da m�fia de Nova Iorque
136
00:08:26,088 --> 00:08:27,465
e eu ri-me.
137
00:08:28,633 --> 00:08:32,386
Mas o John Gotti era muito mais esperto
do que todos pensavam.
138
00:08:35,264 --> 00:08:38,559
JULHO DE 1977
139
00:08:39,352 --> 00:08:41,729
DEZEMBRO DE 1985
140
00:08:41,812 --> 00:08:44,649
Hoje, alguns pol�cias
especularam discretamente
141
00:08:44,732 --> 00:08:47,109
que a morte do chefe da m�fia nos EUA
142
00:08:47,193 --> 00:08:49,529
foi ordenada pela fam�lia Gambino.
143
00:08:50,363 --> 00:08:52,865
Para n�s, do FBI, foi muito frustrante.
144
00:08:52,949 --> 00:08:56,285
Sab�amos quem tinha sido,
quem tinha mandado.
145
00:08:56,911 --> 00:09:00,206
Mas � preciso julg�-los
em tribunal e provar isso.
146
00:09:00,289 --> 00:09:01,749
Era um grande fardo.
147
00:09:05,044 --> 00:09:06,420
N�o havia testemunhas.
148
00:09:06,921 --> 00:09:10,716
Est�vamos desesperados
para construir um caso como pud�ssemos.
149
00:09:10,800 --> 00:09:13,553
Uma fam�lia do crime
� como gerir um neg�cio.
150
00:09:14,262 --> 00:09:18,641
Temos de reunir e discutir coisas,
receber o dinheiro, enviar ordens,
151
00:09:19,475 --> 00:09:20,851
cometer crimes.
152
00:09:22,520 --> 00:09:27,692
Come��mos a vigiar o John Gotti de perto
e not�mos que ele reunia em conselho
153
00:09:27,775 --> 00:09:30,987
no Bergin Clube de Ca�a e Pesca,
em Queens.
154
00:09:33,906 --> 00:09:38,536
Todas as fam�lias da m�fia tinham um clube
e o John Gotti tinha o Clube Bergin.
155
00:09:42,957 --> 00:09:46,502
O meu pai levou-me l�
quando eu tinha 12 ou 13 anos.
156
00:09:47,753 --> 00:09:49,839
Foi quando comecei a entender
157
00:09:49,922 --> 00:09:53,301
o que o meu pai fazia,
quem ele era, que era da m�fia.
158
00:09:54,719 --> 00:09:57,054
O Clube Bergin era o nosso escrit�rio.
159
00:09:57,138 --> 00:09:59,390
Socializ�vamos e fal�vamos de crimes.
160
00:10:00,057 --> 00:10:04,103
Come��vamos o dia no clube
a comer bolos e a tomar caf�,
161
00:10:04,186 --> 00:10:07,481
depois saque�vamos Nova Iorque
durante o resto do dia.
162
00:10:10,026 --> 00:10:14,113
Sempre quis ter um microfone,
pois via estes tipos a entrar num clube.
163
00:10:14,196 --> 00:10:15,364
Sabia que falavam.
164
00:10:15,448 --> 00:10:17,325
Queria gravar essa conversa.
165
00:10:17,408 --> 00:10:20,578
Mas � ilegal.
� mais f�cil falar do que fazer.
166
00:10:21,287 --> 00:10:24,999
Uma das maiores dificuldades
foi que todas as ag�ncias policiais
167
00:10:25,082 --> 00:10:27,043
queriam uma parte dos louros.
168
00:10:27,627 --> 00:10:30,421
Fizemos um acordo com a Pol�cia de NI,
169
00:10:31,255 --> 00:10:32,256
Todos estavam l�.
170
00:10:34,383 --> 00:10:36,427
A EQUIPA CONTRA O CRIME ORGANIZADO
171
00:10:42,433 --> 00:10:46,729
A Equipa Contra o Crime Organizado
n�o tinha os recursos do FBI.
172
00:10:47,480 --> 00:10:50,399
O FBI era
como a Terceira Divis�o dos Fuzileiros.
173
00:10:50,983 --> 00:10:53,861
Tinham homens, dinheiro.
174
00:10:53,944 --> 00:10:56,072
Tinham tudo o que precisavas.
175
00:10:56,155 --> 00:10:59,992
A Equipa Contra o Crime Organizado
era como uma for�a especial.
176
00:11:00,910 --> 00:11:02,953
Faz�amos as coisas mais r�pido.
177
00:11:04,121 --> 00:11:06,123
�ramos pequenos. �ramos �geis.
178
00:11:06,624 --> 00:11:09,126
E torn�mo-nos concorrentes do FBI.
179
00:11:10,086 --> 00:11:15,841
Ent�o, o FBI decidiu
fazer tudo para recuperar o atraso.
180
00:11:16,717 --> 00:11:20,346
A nossa investiga��o estava
um ou dois passos � frente do FBI,
181
00:11:20,429 --> 00:11:22,848
pois t�nhamos uma causa prov�vel
182
00:11:22,932 --> 00:11:25,768
e conseguimos
p�r uma escuta no Clube Bergin
183
00:11:25,851 --> 00:11:28,646
sete meses antes
de o Paul Castellano ser morto.
184
00:11:34,443 --> 00:11:37,697
DEZEMBRO DE 1985
185
00:11:38,447 --> 00:11:41,534
ABRIL DE 1985
186
00:11:48,374 --> 00:11:52,628
Nos anos 80, quando segu�amos mafiosos,
n�o era uma tarefa f�cil.
187
00:11:53,170 --> 00:11:56,340
Desde que sa�am de casa
at� voltarem � noite,
188
00:11:57,091 --> 00:11:59,135
eles estavam sempre desconfiados.
189
00:12:00,052 --> 00:12:04,306
Mas a maioria das pessoas s�o criaturas
de h�bitos, como o John Gotti.
190
00:12:04,974 --> 00:12:07,476
Ele sa�a de casa � mesma hora diariamente.
191
00:12:07,560 --> 00:12:10,146
Ia diariamente ao mesmo s�tio,
192
00:12:10,813 --> 00:12:13,858
o Clube de Ca�a e Pesca de Bergin,
na 101.� Avenida.
193
00:12:16,485 --> 00:12:19,739
Como sab�amos que o Gotti
era um novato em ascens�o,
194
00:12:19,822 --> 00:12:24,702
ach�vamos que valia a pena
investir o nosso tempo e dinheiro.
195
00:12:31,459 --> 00:12:36,422
Sab�amos que toda a gente tinha tentado
p�r uma escuta no Clube Bergin.
196
00:12:37,882 --> 00:12:42,136
A Procuradoria de Queens
e o FBI fracassaram.
197
00:12:42,887 --> 00:12:45,973
Por isso, ach�mos melhor
ter muito cuidado.
198
00:12:47,600 --> 00:12:51,312
N�s �ramos os desconhecidos na vizinhan�a.
199
00:12:52,062 --> 00:12:57,151
�ramos como um peda�o de carv�o
num campo de algod�o.
200
00:12:57,234 --> 00:13:00,821
As pessoas desconfiavam
que havia equipamentos de vigil�ncia.
201
00:13:01,572 --> 00:13:05,951
Ent�o, tive de criar uma cena.
202
00:13:15,377 --> 00:13:19,590
Um investigador estacionava
rotineiramente uma carrinha
203
00:13:19,673 --> 00:13:22,176
numa rua ao lado do Clube Bergin.
204
00:13:23,928 --> 00:13:27,848
E deixava caixas de cart�o na rua
para o homem do lixo levar.
205
00:13:28,599 --> 00:13:30,643
As pessoas habituaram-se a v�-lo.
206
00:13:32,520 --> 00:13:35,439
E ele tomava caf�
num caf� do outro lado da rua,
207
00:13:36,440 --> 00:13:39,735
lia o jornal,
entrava no cami�o e ia-se embora.
208
00:13:41,320 --> 00:13:46,158
Tornou-se uma rotina
conhecida pelas outras pessoas.
209
00:13:46,826 --> 00:13:48,494
Deve ter durado um m�s.
210
00:13:51,831 --> 00:13:52,832
SEGUNDA, 06/05/85
211
00:13:55,251 --> 00:13:56,877
SEGUNDA, 13/05/85
212
00:13:57,920 --> 00:14:00,297
Chegou o dia em que decidimos agir.
213
00:14:01,131 --> 00:14:04,426
T�nhamos um tipo
que abria fechaduras como ningu�m.
214
00:14:06,846 --> 00:14:10,724
Naquela tarde, o inspetor
p�s uma caixa de frigor�fico
215
00:14:11,267 --> 00:14:12,810
perto da porta.
216
00:14:15,688 --> 00:14:18,899
A ideia da caixa era que quem passasse
217
00:14:18,983 --> 00:14:21,402
achasse que fosse uma caixa vazia.
218
00:14:27,867 --> 00:14:29,118
Dentro da caixa�
219
00:14:32,913 --> 00:14:34,623
� estava o tipo da fechadura.
220
00:14:38,919 --> 00:14:41,088
Um lado da caixa tinha um buraco.
221
00:14:50,472 --> 00:14:53,767
Assim que a porta foi destrancada,
ele avisou-nos.
222
00:14:55,811 --> 00:14:59,398
A equipa foi colocar as escutas no local.
223
00:15:04,528 --> 00:15:05,487
Eu era um vigia.
224
00:15:06,113 --> 00:15:08,365
Conseguia ver a frente do local.
225
00:15:10,409 --> 00:15:13,662
Ao entrar, primeiro avaliamos o s�tio.
226
00:15:13,746 --> 00:15:17,374
Qual � o local mais prov�vel
para as pessoas se reunirem
227
00:15:17,458 --> 00:15:20,127
e podermos ouvir as conversas?
228
00:15:24,048 --> 00:15:27,009
Havia uma porta
que dava para a sala das traseiras.
229
00:15:27,801 --> 00:15:29,303
Parecia uma barbearia.
230
00:15:30,220 --> 00:15:33,641
Estava tudo organizado,
com uma cadeira de barbeiro normal,
231
00:15:33,724 --> 00:15:35,643
com o telefone ao lado.
232
00:15:36,602 --> 00:15:38,854
Era claramente onde o John se sentava.
233
00:15:38,938 --> 00:15:42,483
Conhecendo a personalidade dele.
Todos estavam abaixo dele.
234
00:15:44,568 --> 00:15:46,820
Pusemos uma escuta l�.
235
00:15:51,075 --> 00:15:53,953
Estavam l� dentro cerca de 20, 25 minutos
236
00:15:54,912 --> 00:15:57,665
quando, de repente, passou um carro.
237
00:16:03,545 --> 00:16:06,966
E ficaram l�, a olhar para o Clube Bergin.
238
00:16:14,556 --> 00:16:17,434
Era uma situa��o muito prec�ria
239
00:16:18,018 --> 00:16:19,311
e avisei a equipa�
240
00:16:19,395 --> 00:16:21,355
Algu�m est� desconfiado
241
00:16:21,438 --> 00:16:22,773
e v�o receber visitas.
242
00:16:27,069 --> 00:16:29,405
Ouvimos algu�m a tentar abrir a porta.
243
00:16:29,488 --> 00:16:32,658
Iam entrar? Estavam armados?
244
00:16:35,035 --> 00:16:38,080
Disse: "Ningu�m se mexa. Somos os ladr�es.
245
00:16:38,622 --> 00:16:40,124
Vamos ver o que fazem."
246
00:16:57,182 --> 00:16:59,184
Decidi virar a esquina.
247
00:17:03,731 --> 00:17:06,525
Por alguma raz�o desconhecida,
eles seguiram-me.
248
00:17:06,608 --> 00:17:09,486
E seguiram-me cerca de 1 km.
249
00:17:11,030 --> 00:17:13,657
A equipa terminou o trabalho
muito depressa.
250
00:17:15,075 --> 00:17:17,494
E, como ladr�es � noite, deram � sola.
251
00:17:29,923 --> 00:17:31,592
T�nhamos a escuta.
252
00:17:31,675 --> 00:17:35,721
O nosso analista, Greg Stasiuk,
253
00:17:35,804 --> 00:17:39,099
ouviu e extraiu informa��es.
254
00:17:42,186 --> 00:17:44,730
Numa das primeiras conversas que ouvi,
255
00:17:44,813 --> 00:17:47,858
ouvi-os a falar de matar algu�m.
256
00:17:47,941 --> 00:17:51,445
Pensei: "N�o acredito
que falam abertamente. Incr�vel!"
257
00:17:52,696 --> 00:17:54,323
Precisariam de um ex�rcito.
258
00:17:54,406 --> 00:17:56,825
E teria os federais � perna.
259
00:17:56,909 --> 00:17:58,660
Mas o som n�o estava certo.
260
00:17:58,744 --> 00:18:01,622
Parecia estranho.
261
00:18:01,705 --> 00:18:04,917
Big Boy Fritz.
Est� tudo pronto. Est�o prontos para ti.
262
00:18:05,667 --> 00:18:07,503
N�o havia ningu�m na sala.
263
00:18:10,130 --> 00:18:14,968
Era um filme sobre a m�fia na TV.
Eram apenas pessoas a falar na TV.
264
00:18:25,145 --> 00:18:28,107
Finalmente, ouvi a voz do John Gotti.
265
00:18:29,191 --> 00:18:32,361
Tens de aprender a manter a boca fechada.
266
00:18:32,945 --> 00:18:34,655
A voz dele tinha presen�a.
267
00:18:36,281 --> 00:18:37,366
Queres tomates?
268
00:18:37,449 --> 00:18:40,536
N�o comas tomates de estufa.
S�o laranjas e insossos.
269
00:18:42,579 --> 00:18:46,667
Temos 90 segundos para determinar
se a conversa � criminosa ou n�o.
270
00:18:48,210 --> 00:18:51,380
Depois, temos de parar
de gravar e de ouvir.
271
00:18:52,131 --> 00:18:55,175
E, talvez dois minutos depois,
eles voltam.
272
00:18:58,262 --> 00:19:01,223
Eles t�m tomates de Israel
dessa �poca do ano.
273
00:19:01,306 --> 00:19:02,724
Eles t�m o que quiseres.
274
00:19:03,350 --> 00:19:08,564
Durante esses 90 segundos,
ele assobiava ou� Coisas bem aborrecidas.
275
00:19:08,647 --> 00:19:11,692
Tens de provar
o piment�o recheado da mulher dele.
276
00:19:11,775 --> 00:19:14,236
Tens de ver como ela os recheia. Esquece.
277
00:19:14,903 --> 00:19:18,198
Mas dava para topar algo,
mesmo durante os 90 segundos.
278
00:19:18,282 --> 00:19:21,994
Bobby, de quem foi
o casamento no fim de semana?
279
00:19:22,494 --> 00:19:24,246
Do filho do Frank DeCicco.
280
00:19:24,329 --> 00:19:26,415
- De quem parecia ser?
- O teu.
281
00:19:29,835 --> 00:19:34,131
Pela conversa, todos o viam
como um novato em ascens�o.
282
00:19:34,214 --> 00:19:36,216
Era admirado pelos seus homens.
283
00:19:36,300 --> 00:19:38,969
H� um idiota, o John Gotti.
284
00:19:39,052 --> 00:19:42,723
Posso ser chato como a potassa,
mas sou um amigo.
285
00:19:44,933 --> 00:19:48,270
Ele sempre foi inteligente,
elegante, engra�ado.
286
00:19:48,937 --> 00:19:50,939
Tinha uma presen�a.
287
00:19:51,023 --> 00:19:54,234
Parecia atrair as pessoas.
288
00:19:56,361 --> 00:19:59,323
Eu adorava ver os jogos
quando apostava. N�o posso.
289
00:19:59,406 --> 00:20:01,158
A irrita��o consome-me.
290
00:20:01,241 --> 00:20:04,620
Notava-se que John Gotti
era viciado em jogos de azar.
291
00:20:05,245 --> 00:20:08,457
Oitava corrida, e a largada foi dada.
292
00:20:08,540 --> 00:20:11,460
Eu poderia preencher toda a enciclop�dia
293
00:20:11,543 --> 00:20:14,963
com as formas de perder um jogo.
Teria sido um best-seller.
294
00:20:15,756 --> 00:20:20,636
A ordem judicial inicial permite
fazer vigil�ncia eletr�nica por 30 dias,
295
00:20:20,719 --> 00:20:22,346
depois � preciso renov�-la.
296
00:20:22,429 --> 00:20:25,098
� preciso encontrar crimes nas conversas
297
00:20:25,182 --> 00:20:27,851
para renovar a vigil�ncia eletr�nica.
298
00:20:29,102 --> 00:20:31,980
O problema era que, como o Gotti jogava,
299
00:20:32,064 --> 00:20:35,275
a linha entre o que era legal
e ilegal era t�nue.
300
00:20:35,359 --> 00:20:37,236
N�o � ilegal apostar.
301
00:20:37,903 --> 00:20:42,491
Gerir uma opera��o de apostas
� que � ilegal em Nova Iorque.
302
00:20:42,574 --> 00:20:47,162
� 175 metros. Nova Inglaterra
com dois touchdowns em 15 segundos!
303
00:20:47,246 --> 00:20:50,999
Decidimos que n�o valia a pena
manter a escuta l�.
304
00:20:52,376 --> 00:20:56,880
Ent�o, notific�mos o tribunal
e interrompemos o processo de escuta.
305
00:20:59,967 --> 00:21:03,387
N�o ouvimos nada que indicasse
306
00:21:03,470 --> 00:21:06,265
que Gotti planeava atacar Castellano.
307
00:21:10,060 --> 00:21:13,272
OUTUBRO DE 1985
308
00:21:13,814 --> 00:21:14,773
DEZEMBRO DE 1985
309
00:21:14,856 --> 00:21:19,194
A hist�ria principal continua a ser
a execu��o de Paul Castellano.
310
00:21:19,278 --> 00:21:22,030
Uma funer�ria de Brooklyn
est� cheia de flores
311
00:21:22,114 --> 00:21:23,824
para o vel�rio de Castellano,
312
00:21:23,907 --> 00:21:26,493
sem d�vida algumas enviadas pelo mandante.
313
00:21:26,576 --> 00:21:31,581
A pol�cia concentra-se no homem
que acredita ser quem mais beneficiaria
314
00:21:31,665 --> 00:21:33,208
com a morte de Castellano,
315
00:21:33,292 --> 00:21:37,587
o alegado capo da fam�lia Gambino
e poss�vel sucessor, John Gotti.
316
00:21:45,929 --> 00:21:49,474
Ap�s o ataque, uma semana depois,
os capit�es encontraram-se.
317
00:21:49,975 --> 00:21:54,688
Votaram no John, que deu
uma grande festa de Natal no El Carib.
318
00:21:55,647 --> 00:21:57,607
A melhor forma de explicar
319
00:21:57,691 --> 00:22:01,737
� quando as estrelas de cinema
esperam pelo �scar.
320
00:22:02,612 --> 00:22:05,824
As fam�lias e toda a gente aguarda.
321
00:22:05,907 --> 00:22:08,410
"Vamos, hoje � a grande noite."
322
00:22:09,953 --> 00:22:12,456
E estava lotado. N�o dava para entrar.
323
00:22:12,998 --> 00:22:15,083
Todos queriam engraxar o John.
324
00:22:16,168 --> 00:22:19,796
Foi a fam�lia toda.
Estavam l� uns 300 tipos.
325
00:22:19,880 --> 00:22:23,925
Eu inclu�do.
Foi a� que ele assumiu o papel de chefe.
326
00:22:26,636 --> 00:22:29,431
Ele entrou com muita pose.
327
00:22:30,265 --> 00:22:35,145
Ombros para tr�s,
muita confian�a, personalidade forte.
328
00:22:35,771 --> 00:22:37,939
Todos iam ter com ele.
329
00:22:38,023 --> 00:22:40,692
"John, parab�ns." Beijos, apertos de m�o.
330
00:22:40,776 --> 00:22:41,610
"Parab�ns."
331
00:22:43,403 --> 00:22:45,364
Adorei. Ele estava no meu bairro.
332
00:22:45,447 --> 00:22:47,741
Eu tinha uma boa rela��o com o chefe.
333
00:22:47,824 --> 00:22:48,950
Ele gostava de mim.
334
00:22:49,910 --> 00:22:51,536
Era um ambiente feliz.
335
00:22:56,458 --> 00:23:00,462
Vejam a cara deste homem.
Ele pode ser o novo padrinho.
336
00:23:00,545 --> 00:23:03,799
A pol�cia acredita
que tamb�m pode estar por tr�s disto.
337
00:23:05,675 --> 00:23:07,552
Ele chama-se John Gotti.
338
00:23:07,636 --> 00:23:10,138
� um membro da fam�lia do crime Gambino,
339
00:23:10,222 --> 00:23:12,391
a fam�lia que Castellano geria.
340
00:23:13,016 --> 00:23:16,603
Quando v�amos a foto,
ela destacava-se logo.
341
00:23:16,686 --> 00:23:18,271
Ele era um tipo atraente.
342
00:23:18,355 --> 00:23:19,940
Come��mos a pesquisar.
343
00:23:20,023 --> 00:23:23,443
Descobrimos que era vendedor
de produtos de canaliza��o,
344
00:23:23,527 --> 00:23:27,239
segundo o seu cart�o de visitas.
Ganhava 25 mil d�lares por ano.
345
00:23:28,990 --> 00:23:32,035
Mas andava num Mercedes de 60 mil d�lares.
346
00:23:35,997 --> 00:23:38,333
POL�CIA INVESTIGA HOMEM DE QUEENS
347
00:23:40,836 --> 00:23:43,338
Ap�s a morte
de Castellano e Tommy Bilotti,
348
00:23:43,422 --> 00:23:46,633
ouvimos as cassetes
para ver se havia alguma informa��o
349
00:23:46,716 --> 00:23:51,012
que indicasse o envolvimento
de John Gotti nas mortes de Tommy e Paul.
350
00:23:53,557 --> 00:23:58,228
O inspetor marcou algumas
das grava��es como inaud�veis.
351
00:23:58,979 --> 00:24:02,566
Tivemos de rever todas as cassetes,
352
00:24:02,649 --> 00:24:04,943
principalmente as inaud�veis.
353
00:24:07,404 --> 00:24:11,908
E foi a� que come��mos a juntar as pe�as.
354
00:24:13,493 --> 00:24:15,996
Reconhecemos que, no in�cio do ver�o,
355
00:24:16,538 --> 00:24:20,167
havia muita tens�o na fam�lia Gambino,
356
00:24:20,667 --> 00:24:24,421
entre Paul Castellano e John Gotti.
357
00:24:25,839 --> 00:24:30,135
Esse cabr�o deixou-me fodido.
Estamos fartos desse merdas.
358
00:24:30,677 --> 00:24:32,137
Ele que se foda.
359
00:24:32,762 --> 00:24:35,390
Paul, mete-te na tua vida.
360
00:24:36,892 --> 00:24:40,437
O Paul Castellano tinha um decreto
361
00:24:40,520 --> 00:24:44,316
que dizia que,
se vendesses drogas, serias morto.
362
00:24:44,399 --> 00:24:45,817
E essa foi a base
363
00:24:45,901 --> 00:24:48,945
do problema do John Gotti
no in�cio daquele ver�o.
364
00:24:52,574 --> 00:24:55,952
Dois tipos da equipa do John
traficavam droga.
365
00:24:56,036 --> 00:24:58,747
Um era o irm�o
e o outro o seu melhor amigo.
366
00:25:00,540 --> 00:25:04,252
Eles foram presos
e acusados de tr�fico de droga.
367
00:25:05,086 --> 00:25:07,047
- Saiam da frente.
- Saiam.
368
00:25:07,130 --> 00:25:09,216
Havia um c�digo na m�fia.
369
00:25:10,008 --> 00:25:13,011
N�o se traficava droga,
porque podias ser preso
370
00:25:13,094 --> 00:25:15,639
e apanhar 30, 40, 50 anos.
371
00:25:15,722 --> 00:25:17,974
Alguns apanhavam pris�o perp�tua.
372
00:25:18,058 --> 00:25:21,436
Isso permitiu que o governo sugerisse:
373
00:25:21,520 --> 00:25:26,358
"Queres apanhar perp�tua
ou ser uma testemunha ou informador?"
374
00:25:26,441 --> 00:25:29,778
A M�FIA APANHA-TE SEMPRE
375
00:25:30,362 --> 00:25:32,697
Quem traficava era morto.
376
00:25:34,991 --> 00:25:38,370
Muitos rapazes seguiam as regras
e n�o ganhavam dinheiro.
377
00:25:38,453 --> 00:25:41,206
Mas os jovens
estavam a ganhar muito dinheiro.
378
00:25:42,791 --> 00:25:47,045
Eu traficava hero�na e coca�na.
379
00:25:48,171 --> 00:25:52,133
Na altura, ganhava 20 mil por semana.
Era uma fortuna.
380
00:25:54,928 --> 00:26:00,809
O Sal foi o melhor contacto de coca�na,
pois nunca me cobrava e tinha sempre coca.
381
00:26:02,310 --> 00:26:04,312
Toda a gente vendia droga.
382
00:26:04,396 --> 00:26:08,775
Era uma regra que ningu�m cumpria.
383
00:26:08,858 --> 00:26:11,820
Exceto tipos como o meu pai,
tipos da velha guarda.
384
00:26:13,488 --> 00:26:16,866
Tipos vinham ter com o meu pai
com malas cheias de hero�na
385
00:26:16,950 --> 00:26:19,578
e diziam: "Andy, vai ganhar 200 mil."
386
00:26:19,661 --> 00:26:23,290
E ele: "N�o quero essa merda."
E eu: "Aceita. Est�s a gozar?"
387
00:26:23,373 --> 00:26:25,458
"N�o quero. Isso atrai morte."
388
00:26:25,542 --> 00:26:27,961
"�s um assassino. Preocupas-te com isso?"
389
00:26:28,044 --> 00:26:30,171
Ele: "Serei o tipo que matar�o.
390
00:26:30,255 --> 00:26:32,507
Serei o tipo que servir� de exemplo."
391
00:26:37,512 --> 00:26:41,600
A equipa do John
reconheceu que estavam em apuros
392
00:26:42,309 --> 00:26:45,353
e o dia do ajuste de contas
estava a chegar.
393
00:26:45,437 --> 00:26:47,647
Est�o todos assustados, John.
394
00:26:48,356 --> 00:26:51,484
Que se fodam.
Tenho medo quando aposto em tr�s jogos
395
00:26:51,568 --> 00:26:54,195
e perco os tr�s. Ent�o, fico borrado.
396
00:26:54,279 --> 00:26:56,281
O que me importa esta treta?
397
00:26:58,491 --> 00:27:01,536
O John rodeava-se de tipos duros.
398
00:27:02,829 --> 00:27:05,040
Porque ele sabia o que ia fazer
399
00:27:05,832 --> 00:27:07,459
e queria ser forte.
400
00:27:10,128 --> 00:27:14,132
Talvez uma semana ou duas
antes do Paul Castellano ser morto,
401
00:27:14,215 --> 00:27:16,051
o Paul menosprezou o John
402
00:27:16,134 --> 00:27:19,512
e nomeou Tommy Bilotti como subchefe.
403
00:27:21,473 --> 00:27:23,183
Esse foi o grande erro.
404
00:27:24,434 --> 00:27:26,811
O John disse: "Est�o a brincar comigo?"
405
00:27:28,104 --> 00:27:30,023
O John achava que era o pr�ximo.
406
00:27:31,107 --> 00:27:33,818
N�o te queremos a ti nem ao Bilotti.
407
00:27:35,612 --> 00:27:39,282
Para o John, isso foi a gota de �gua.
408
00:27:39,366 --> 00:27:41,660
Se eu sou o John Gotti, vou sentar-me.
409
00:27:41,743 --> 00:27:44,287
Digo: "Olha-me este.
Quer matar o meu irm�o.
410
00:27:44,371 --> 00:27:48,416
Em vez de me nomear subchefe,
ele nomeou o Tommy Bilotti.
411
00:27:48,500 --> 00:27:50,627
Eles vir�o atr�s de mim."
412
00:27:52,128 --> 00:27:53,463
Aquele cabr�o.
413
00:27:55,131 --> 00:27:57,717
Ele � um cabr�o. E � tudo o que ser�.
414
00:27:58,468 --> 00:27:59,928
Cabr�o de merda.
415
00:28:03,306 --> 00:28:06,184
O Paul Castellano
sabia que o John era uma amea�a
416
00:28:06,267 --> 00:28:08,478
e queria o John fora de cena.
417
00:28:08,561 --> 00:28:13,983
Ele comentou com algu�m
que trataria do John Gotti,
418
00:28:14,067 --> 00:28:15,568
logo ap�s o Natal.
419
00:28:15,652 --> 00:28:17,654
O John Gotti � um g�ngster.
420
00:28:17,737 --> 00:28:20,240
O John Gotti est�-se a cagar para o Natal.
421
00:28:20,323 --> 00:28:24,828
Era matar ou morrer.
E isso foi a gota de �gua.
422
00:28:29,165 --> 00:28:33,378
Houve uma grava��o em particular
gravada em junho de 1985.
423
00:28:33,461 --> 00:28:35,130
N�o dava para ouvir bem.
424
00:28:35,213 --> 00:28:40,009
INAUD�VEL
425
00:28:40,093 --> 00:28:41,886
VOLTAR � PAUSAR � GRAVAR
426
00:28:41,970 --> 00:28:45,348
J� a t�nhamos ouvido,
mas n�o prest�mos muita aten��o.
427
00:28:47,058 --> 00:28:49,686
Mas ouvimo-la vezes sem conta.
428
00:28:49,769 --> 00:28:53,189
Sabes o que vamos fazer?
O Tommy e o outro tipo�
429
00:28:55,734 --> 00:28:57,235
O Tommy e o outro tipo�
430
00:28:59,988 --> 00:29:01,531
� v�o ser limpos.
431
00:29:03,074 --> 00:29:04,367
� v�o ser limpos.
432
00:29:07,787 --> 00:29:13,001
Sabes o que vamos fazer?
O Tommy e o outro v�o ser limpos.
433
00:29:15,503 --> 00:29:16,838
Fic�mos entusiasmados.
434
00:29:17,338 --> 00:29:21,009
Agora t�nhamos
a conversa sobre um poss�vel crime.
435
00:29:21,718 --> 00:29:25,430
Em dezembro de 1985, Paul Castellano
e Tommy Bilotti s�o mortos.
436
00:29:27,474 --> 00:29:29,726
John Gotti tornou-se o alvo principal.
437
00:29:38,276 --> 00:29:39,819
O FBI
438
00:29:42,572 --> 00:29:44,699
Est�vamos a vigiar o John.
439
00:29:45,575 --> 00:29:49,329
Mas o John Gotti
j� n�o sa�a mais � rua e matava algu�m.
440
00:29:49,412 --> 00:29:50,997
Mandava algu�m fazer isso.
441
00:29:51,539 --> 00:29:54,167
Tinha de descobrir
como conseguir essa prova.
442
00:29:54,793 --> 00:29:57,962
� preciso escutar
um tipo como o John Gotti
443
00:29:58,046 --> 00:29:59,714
para o prender.
444
00:30:00,590 --> 00:30:04,260
A inten��o era tentar p�r
uma escuta no Clube Bergin.
445
00:30:05,720 --> 00:30:09,182
Descobrimos que a ECCO
fez isso antes de n�s.
446
00:30:11,100 --> 00:30:13,937
� o pre�o que se paga
por ir atr�s do John Gotti.
447
00:30:14,020 --> 00:30:17,482
H� muitos egos envolvidos,
outros que o queriam apanhar.
448
00:30:17,565 --> 00:30:20,443
� um grande caso
para um procurador ou agente.
449
00:30:20,944 --> 00:30:22,737
O Bruce tinha apenas um foco,
450
00:30:23,530 --> 00:30:25,740
a fam�lia Gambino.
451
00:30:25,824 --> 00:30:29,744
N�o havia nada mais importante
no mundo e era o foco dele.
452
00:30:30,245 --> 00:30:33,581
E o quintal dele n�o era da nossa conta.
453
00:30:34,290 --> 00:30:35,124
Era tipo�
454
00:30:37,335 --> 00:30:38,628
N�o gostavam de n�s.
455
00:30:38,711 --> 00:30:41,756
N�o fal�vamos com eles
e n�o vou falar disso.
456
00:30:44,634 --> 00:30:47,804
�ramos os �nicos em jogo
em Nova Iorque, na altura,
457
00:30:47,887 --> 00:30:49,931
e avan�ar�amos com o nosso caso.
458
00:30:57,605 --> 00:31:01,985
A 26 de dezembro, lig�mos
as escutas no Clube Bergin de novo.
459
00:31:03,736 --> 00:31:05,572
Volt�mos a ouvir o John Gotti.
460
00:31:13,121 --> 00:31:15,915
E saiu-nos a sorte grande.
461
00:31:17,041 --> 00:31:20,461
Grav�mos conversas
que mais ningu�m poderia ter
462
00:31:20,545 --> 00:31:22,839
logo ap�s ele se tornar chefe.
463
00:31:24,674 --> 00:31:27,218
Ele n�o deixava espa�o para disc�rdia.
464
00:31:27,302 --> 00:31:30,346
Achas que est�s a lidar
com um tolo? Ouve-me.
465
00:31:30,430 --> 00:31:33,892
Eu podia acabar com os capit�es
sem passar dos limites.
466
00:31:33,975 --> 00:31:35,351
Um novo chefe faz isso.
467
00:31:36,603 --> 00:31:40,189
O John Gotti
fez com que as pessoas o elogiassem.
468
00:31:40,273 --> 00:31:45,612
Ele disse: "John, eu sempre soube.
Quando eras novo, serias o nosso chefe.
469
00:31:45,695 --> 00:31:49,365
Que orgulho! Juro por Deus.
Tu �s Jesus Cristo. Sabes?"
470
00:31:50,950 --> 00:31:54,287
Ele descobria tudo
o que dava dinheiro a Paul Castellano.
471
00:32:00,376 --> 00:32:01,377
� isso.
472
00:32:01,461 --> 00:32:02,503
� isso?
473
00:32:03,630 --> 00:32:05,965
Parece que tens 50 milh�es de d�lares.
474
00:32:06,466 --> 00:32:09,385
Ouvimos grandes conversas
dele a falar de dinheiro
475
00:32:09,469 --> 00:32:12,764
que vinha do cais,
que vinha do Clube do Bet�o,
476
00:32:12,847 --> 00:32:16,559
que vinha de todos os capit�es,
de todos os soldados.
477
00:32:17,769 --> 00:32:21,689
E o melhor � que ele
os chamava pelos nomes completos.
478
00:32:22,273 --> 00:32:24,525
Joe Butch. Frankie DeCicco. Joe Gallo.
479
00:32:24,609 --> 00:32:28,404
Jimmy Coonan. Bobby Kabert. Tony Lee.
Sonny Ciccone. Tommy Gambino.
480
00:32:29,155 --> 00:32:32,241
Est�vamos a ver
que a lagarta tinha sa�do do casulo,
481
00:32:32,325 --> 00:32:33,534
agora era borboleta.
482
00:32:33,618 --> 00:32:35,328
O chefe da fam�lia Gambino.
483
00:32:35,411 --> 00:32:37,455
Ouvimos todas aquelas conversas.
484
00:32:41,417 --> 00:32:44,754
Quando o John se tornou chefe,
�ramos os donos da cidade.
485
00:32:45,254 --> 00:32:48,216
Cada estrato social, sindicato, neg�cio.
486
00:32:48,299 --> 00:32:52,470
N�o podias p�r tijolos, cimento.
Eles estavam metidos em tudo.
487
00:32:55,014 --> 00:32:59,894
Conhe�o donos de grandes empresas
que foram extorquidos.
488
00:32:59,978 --> 00:33:04,357
Eles pagavam. Estavam com medo
porque este tipo era assustador.
489
00:33:05,108 --> 00:33:06,526
N�o para n�s.
490
00:33:06,609 --> 00:33:09,612
Para n�s, era �timo. Era excelente!
491
00:33:10,613 --> 00:33:14,617
Ganh�vamos 90 mil,
100 mil d�lares em neg�cios diariamente.
492
00:33:15,118 --> 00:33:17,662
Todos os dias. Era muito dinheiro.
493
00:33:19,872 --> 00:33:22,250
A lei vai ser dura connosco, est� bem?
494
00:33:22,333 --> 00:33:26,587
Se eu conseguir andar um ano
sem ser interrompido,
495
00:33:26,671 --> 00:33:30,508
vou montar um esquema
que nunca v�o conseguir fechar.
496
00:33:30,591 --> 00:33:32,635
Nem destruir, mesmo que morramos.
497
00:33:33,761 --> 00:33:36,347
- Vai ser bom.
- � um legado e tanto.
498
00:33:39,142 --> 00:33:42,854
Ap�s o homic�dio de Paul Castellano,
John Gotti n�o foi acusado.
499
00:33:42,937 --> 00:33:44,814
O advogado de John Gotti disse
500
00:33:44,897 --> 00:33:47,442
que os federais n�o perguntaram nada.
501
00:33:47,525 --> 00:33:49,402
Nem pediram um interrogat�rio.
502
00:33:49,902 --> 00:33:54,657
Mas surgiu um caso antigo
e insignificante de agress�o
503
00:33:54,741 --> 00:33:56,701
sobre um lugar de estacionamento.
504
00:33:59,912 --> 00:34:03,332
Gotti tinha um caso pendente
em Queens, a sua terra natal.
505
00:34:03,416 --> 00:34:08,463
Envolvia um reparador de frigor�ficos
chamado Romual Piecyk.
506
00:34:10,923 --> 00:34:14,218
FEVEREIRO DE 1986
507
00:34:14,969 --> 00:34:19,474
Cerca de 18 meses
antes do homic�dio de Castellano, em 1984,
508
00:34:19,974 --> 00:34:22,935
Piecyk conduzia
do trabalho para casa, em Queens,
509
00:34:23,019 --> 00:34:26,272
e um carro bloqueou-lhe o caminho na rua.
510
00:34:26,355 --> 00:34:28,441
Ent�o, ele come�ou a buzinar.
511
00:34:28,524 --> 00:34:31,319
N�O ESTACIONE, N�O PARE!
512
00:34:31,402 --> 00:34:35,531
John Gotti deu-lhe um soco
e os dois lutaram na rua.
513
00:34:37,658 --> 00:34:39,118
LUTA
ENGARRAFAMENTO
514
00:34:39,202 --> 00:34:43,748
Pens�mos: "Ele foi t�o est�pido
para bater em algu�m em plena luz do dia?"
515
00:34:43,831 --> 00:34:45,875
Ele estava irritado naquele dia.
516
00:34:46,876 --> 00:34:51,214
Piecyk ficou muito irritado
e foi chamar alguns pol�cias.
517
00:34:51,297 --> 00:34:56,219
Encontraram o John Gotti e o amigo dele,
e os dois foram presos.
518
00:34:58,721 --> 00:35:00,765
Quatro pol�cias prenderam Gotti
519
00:35:00,848 --> 00:35:03,768
v�rios minutos ap�s a agress�o.
520
00:35:04,560 --> 00:35:06,270
Isto foi em 1984.
521
00:35:07,396 --> 00:35:09,857
Avancemos para o in�cio de 1986.
522
00:35:11,025 --> 00:35:14,070
FEVEREIRO DE 1986
PRIMEIRO JULGAMENTO
523
00:35:14,153 --> 00:35:18,658
O procurador de Queens queria levar
este caso de agress�o e roubo a tribunal.
524
00:35:20,618 --> 00:35:24,163
Eu era procurador na Procuradoria.
525
00:35:25,665 --> 00:35:29,627
Foi o caso mais simples
a envolver um mafioso que pod�amos ter.
526
00:35:29,710 --> 00:35:33,256
Havia uma testemunha.
Foram presos minutos ap�s a ocorr�ncia.
527
00:35:34,674 --> 00:35:39,220
N�o t�nhamos receio de prejudicar
o caso do homic�dio de Castellano.
528
00:35:40,179 --> 00:35:43,891
At� os nossos informadores se riram disso.
529
00:35:45,434 --> 00:35:47,895
Embora n�o parecesse assim t�o grave,
530
00:35:47,979 --> 00:35:51,357
vendo o cadastro de John Gotti,
com o aumento da senten�a,
531
00:35:51,440 --> 00:35:55,194
por ser reincidente,
ele apanharia at� 15 anos de pris�o.
532
00:35:55,862 --> 00:35:59,073
Para ele, se fosse condenado, seria grave.
533
00:36:00,241 --> 00:36:03,578
O caso foi a julgamento
quando o John Gotti era um capo,
534
00:36:03,661 --> 00:36:06,455
ele era um dos 20
ou 30 capit�es da fam�lia.
535
00:36:09,000 --> 00:36:10,126
Consegue imaginar?
536
00:36:10,209 --> 00:36:13,045
Apresenta queixa
contra algu�m que nem conhece,
537
00:36:13,129 --> 00:36:14,964
porque o atacaram na rua,
538
00:36:15,047 --> 00:36:17,300
e descobre que ele � o novo padrinho.
539
00:36:17,383 --> 00:36:21,345
NOVO PADRINHO CHEFIA O BANDO DOS GAMBINO
540
00:36:25,391 --> 00:36:29,729
Na prepara��o para o julgamento,
tentei contactar o Romual Piecyk.
541
00:36:31,856 --> 00:36:35,109
N�o havia Romual Piecyk.
N�o o encontrei em lado nenhum.
542
00:36:36,027 --> 00:36:40,114
Ele n�o vivia no mesmo local.
Os contactos dele n�o funcionavam.
543
00:36:40,198 --> 00:36:41,699
Eu n�o tinha testemunha.
544
00:36:41,782 --> 00:36:46,495
O caso dependia
do depoimento do Romual Piecyk.
545
00:36:46,579 --> 00:36:50,416
Foi como se tivesse desaparecido
da face da Terra. Desapareceu.
546
00:36:52,293 --> 00:36:55,546
Competia-nos achar,
atormentar e matar testemunhas.
547
00:36:58,090 --> 00:37:01,052
O meu pai dizia:
"N�o se ganha dinheiro na pris�o."
548
00:37:01,844 --> 00:37:04,138
Quando algu�m nos mete em sarilhos,
549
00:37:05,389 --> 00:37:07,892
faremos tudo para ficarmos livres.
550
00:37:09,727 --> 00:37:11,938
URG�NCIAS
551
00:37:12,647 --> 00:37:16,859
Por fim, a pol�cia encontrou-o
num hospital do condado de Nassau.
552
00:37:16,943 --> 00:37:20,112
TESTEMUNHA CONTRA GOTTI HOSPITALIZADA
553
00:37:24,784 --> 00:37:28,204
Quando o vi com o bra�o ligado,
o que era �bvio?
554
00:37:28,287 --> 00:37:30,498
Era como se fosse um filme mau.
555
00:37:30,581 --> 00:37:33,251
Dizem que ele � um padrinho de renome.
556
00:37:34,377 --> 00:37:36,337
Ele j� n�o queria testemunhar.
557
00:37:37,546 --> 00:37:40,466
Ele n�o teve escolha.
558
00:37:40,549 --> 00:37:44,262
Era uma testemunha a ser obrigada a depor.
559
00:37:45,638 --> 00:37:46,973
JULGAMENTO DO PADRINHO
560
00:37:47,056 --> 00:37:49,850
Romual Piecyk e a mulher Jeanette
vivem com medo
561
00:37:49,934 --> 00:37:53,980
desde que ele acusou este homem,
o chefe da fam�lia do crime Gambino,
562
00:37:54,063 --> 00:37:55,982
John Gotti, h� 18 meses.
563
00:37:57,358 --> 00:38:00,069
Era uma situa��o feita para os m�dia.
564
00:38:00,152 --> 00:38:03,030
A� vinha o John Gotti ao tribunal.
565
00:38:03,656 --> 00:38:08,035
Finalmente, o tipo que nos disseram
que mandou matar o chefe da m�fia
566
00:38:08,119 --> 00:38:09,954
est� � nossa frente.
567
00:38:10,871 --> 00:38:12,748
Ele era um estere�tipo.
568
00:38:13,457 --> 00:38:16,752
Parecia o padrinho.
Ele vestia-se como o padrinho.
569
00:38:16,836 --> 00:38:18,629
L� estava ele, o padrinho.
570
00:38:19,922 --> 00:38:21,549
A m�fia antes de John Gotti
571
00:38:21,632 --> 00:38:28,180
parecia sempre ser de velhotes
com fatos amarrotados ou fatos de treino.
572
00:38:28,723 --> 00:38:30,308
E n�o muito atraentes.
573
00:38:30,391 --> 00:38:32,893
E ele chegou como uma estrela de cinema.
574
00:38:35,062 --> 00:38:37,815
Entrou com um fato de 2 mil d�lares,
575
00:38:37,898 --> 00:38:42,403
com uma gravata pintada � m�o,
anel no dedo mindinho, penteado perfeito.
576
00:38:42,486 --> 00:38:44,780
Muito ciente da imprensa.
577
00:38:44,864 --> 00:38:47,533
Muito ciente de como pareceria ao p�blico.
578
00:38:50,369 --> 00:38:52,580
- Algo a dizer sobre este caso?
- N�o.
579
00:38:53,122 --> 00:38:57,251
Sobre as acusa��es contra si.
Dizem que assustaram o homem?
580
00:38:57,335 --> 00:38:59,128
Ele n�o me parece assustado.
581
00:38:59,754 --> 00:39:02,506
Ele n�o era como os outros chefes da m�fia
582
00:39:02,590 --> 00:39:05,926
e gostava dos holofotes.
N�o se escondia. Ele n�o dizia:
583
00:39:06,010 --> 00:39:09,138
"Sai da frente." Ele n�o te afastava.
584
00:39:09,221 --> 00:39:10,723
Ele passava
585
00:39:10,806 --> 00:39:14,060
como se o Mar Vermelho
se abrisse para John Gotti.
586
00:39:14,143 --> 00:39:16,395
C�maras por todo o lado.
587
00:39:16,479 --> 00:39:19,565
"Aqui estou.
Vou ficar em primeiro plano. Obrigado."
588
00:39:21,150 --> 00:39:22,193
Est�o confusos.
589
00:39:24,403 --> 00:39:26,781
Piecyk estava no banco das testemunhas
590
00:39:27,281 --> 00:39:28,574
e eu perguntei-lhe,
591
00:39:28,657 --> 00:39:31,077
"Olhe � volta do tribunal, Sr. Piecyk.
592
00:39:31,160 --> 00:39:34,121
Consegue identificar
quem acabou de descrever?"
593
00:39:38,209 --> 00:39:40,002
Ele olhou para o teto.
594
00:39:40,086 --> 00:39:41,629
Estavam � frente dele.
595
00:39:41,712 --> 00:39:45,299
Em vez de apontar e dizer:
"Voc�s fizeram-me isto,
596
00:39:45,383 --> 00:39:48,010
por isso estamos aqui",
ele disse: "N�o sei."
597
00:39:49,387 --> 00:39:52,056
Uma testemunha no julgamento de John Gotti
598
00:39:52,139 --> 00:39:54,600
teve amn�sia no banco das testemunhas.
599
00:39:55,476 --> 00:39:58,813
Acredita que a testemunha
foi coagida de alguma forma?
600
00:39:58,896 --> 00:40:04,652
Acredito que ele tem medo
e que testemunhou com medo de morrer.
601
00:40:07,238 --> 00:40:11,158
A ju�za Ann Duffice rejeitou
as acusa��es de agress�o contra Gotti.
602
00:40:12,118 --> 00:40:14,495
- N�o est�o confusos.
- Algum coment�rio?
603
00:40:16,038 --> 00:40:17,498
Ap�s o depoimento,
604
00:40:17,581 --> 00:40:21,794
o New York Post
publicou uma manchete cl�ssica.
605
00:40:21,877 --> 00:40:23,129
"I Forgotti."
606
00:40:25,673 --> 00:40:27,425
E nasceu uma lenda.
607
00:40:27,508 --> 00:40:31,178
Depois disso, foi uma cobertura
ininterrupta de John Gotti.
608
00:40:32,471 --> 00:40:35,057
GOTTI SAFOU-SE
609
00:40:35,141 --> 00:40:36,892
Gotti preencheu o vazio.
610
00:40:37,518 --> 00:40:40,980
Gotti ganhou destaque em Nova Iorque
611
00:40:41,063 --> 00:40:43,899
numa altura em que havia
uma crise de sem-abrigo,
612
00:40:43,983 --> 00:40:45,901
uma epidemia de crack,
613
00:40:45,985 --> 00:40:48,529
Reagan acabava com os sindicatos
614
00:40:48,612 --> 00:40:50,865
e o in�cio da desigualdade econ�mica.
615
00:40:52,074 --> 00:40:55,828
As not�cias eram sombrias
na Nova Iorque dos anos 80.
616
00:40:56,495 --> 00:41:00,166
Ent�o, quando algu�m surge
e parece um super-her�i,
617
00:41:01,083 --> 00:41:04,128
n�s gostamos dele.
Ele passou-lhes a perna.
618
00:41:04,211 --> 00:41:07,423
Nova Iorque gosta disso.
Ele passou-lhes a perna.
619
00:41:10,009 --> 00:41:12,511
Ele apareceu na capa da New York Magazine.
620
00:41:13,679 --> 00:41:15,639
Ele tinha poder, alcance.
621
00:41:15,723 --> 00:41:18,559
E continuou a ter destaque sem parar.
622
00:41:19,768 --> 00:41:23,981
Foi o in�cio da era dos tabloides
e as pessoas ficaram fascinadas.
623
00:41:24,899 --> 00:41:28,152
Foi feito para os tabloides.
Foi feito para esta cidade.
624
00:41:28,235 --> 00:41:30,654
Foi feito para a imagina��o do p�blico.
625
00:41:30,738 --> 00:41:34,200
Foi o que Gotti fez.
Ele capturou a imagina��o do p�blico.
626
00:41:34,283 --> 00:41:36,368
Os m�dia ajudaram a constru�-lo.
627
00:41:38,162 --> 00:41:40,498
Os mafiosos s�o egoc�ntricos.
628
00:41:40,581 --> 00:41:42,041
O John era egoc�ntrico.
629
00:41:43,292 --> 00:41:45,794
Uma coisa sobre os mafiosos, at� para mim,
630
00:41:45,878 --> 00:41:48,339
mentem quando dizem
que n�o gostam de aten��o.
631
00:41:48,422 --> 00:41:50,341
Adoram ver os nomes deles no jornal.
632
00:41:51,592 --> 00:41:55,304
Quando o meu nome apareceu
num jornal, fiquei radiante.
633
00:41:55,387 --> 00:41:58,098
Naquela sexta-feira, pensei: "Meu Deus!"
634
00:41:58,182 --> 00:42:01,560
Eu parecia uma celebridade.
O John tamb�m se sentia assim.
635
00:42:05,022 --> 00:42:08,692
Caguei para o que dizem.
Sei quem � quem nesta cidade.
636
00:42:11,612 --> 00:42:13,489
Ent�o, sim, foi empolgante�
637
00:42:15,658 --> 00:42:18,077
Mas todos acab�mos por pagar o pre�o.
638
00:42:22,581 --> 00:42:25,751
O FBI
639
00:42:26,919 --> 00:42:29,004
Chega-se a um ponto da investiga��o
640
00:42:29,088 --> 00:42:31,757
onde n�o temos o que fazer.
Seguimos as pistas
641
00:42:31,840 --> 00:42:35,344
e vimos que s� o resolver�amos
se houvesse uma revela��o.
642
00:42:37,137 --> 00:42:41,267
Havia conversas criminosas,
mas n�o bastavam
643
00:42:41,350 --> 00:42:44,603
para termos um caso que pud�ssemos ganhar.
644
00:42:46,522 --> 00:42:49,400
O governo diz que Gotti
lidera a fam�lia Gambino,
645
00:42:49,483 --> 00:42:51,110
a maior m�fia do pa�s.
646
00:42:51,777 --> 00:42:53,404
Mas Gotti � um homem livre.
647
00:42:54,655 --> 00:42:57,908
Quando John Gotti se tornou
o chefe da fam�lia Gambino,
648
00:42:57,992 --> 00:43:00,536
o FBI n�o tinha um caso contra ele.
649
00:43:01,161 --> 00:43:03,747
A ECCO n�o tinha um caso contra ele.
650
00:43:04,707 --> 00:43:05,749
Mas n�s t�nhamos.
651
00:43:05,833 --> 00:43:09,920
T�nhamos um bom caso contra ele
e �amos process�-lo.
652
00:43:10,004 --> 00:43:13,632
Chamo-me Diane Giacalone
e era procuradora-adjunta dos EUA
653
00:43:13,716 --> 00:43:15,676
no distrito leste de Nova Iorque.
654
00:43:17,011 --> 00:43:18,596
O DEPARTAMENTO DE JUSTI�A
655
00:43:18,679 --> 00:43:23,767
O padrinho tem um grande problema hoje.
John Gotti pode ser preso numa semana.
656
00:43:23,851 --> 00:43:27,104
O julgamento de Piecyk
foi o aperitivo antes da entrada.
657
00:43:27,187 --> 00:43:30,316
A entrada veio e era o julgamento federal
658
00:43:30,399 --> 00:43:35,321
no distrito leste de Brooklyn,
o governo dos EUA contra John Gotti.
659
00:43:40,784 --> 00:43:43,621
As acusa��es eram homic�dio,
apostas ilegais,
660
00:43:43,704 --> 00:43:45,748
agiotagem e roubo de cami�o.
661
00:43:48,542 --> 00:43:50,961
Um juiz decidiu que Gotti e outros sete
662
00:43:51,045 --> 00:43:53,547
enfrentar�o acusa��es
de extors�o em abril.
663
00:43:54,423 --> 00:43:55,799
O governo apanhou-o.
664
00:43:57,259 --> 00:43:58,344
CRIME ORGANIZADO
665
00:43:58,427 --> 00:43:59,511
APOSTAS ILEGAIS
666
00:43:59,595 --> 00:44:01,930
O meu pai olhou para o jornal e disse:
667
00:44:02,014 --> 00:44:04,475
"Acabou-se tudo. Estamos feitos."
668
00:44:07,519 --> 00:44:08,646
Desculpe, John.
669
00:44:08,729 --> 00:44:12,024
T�nhamos provas
para condenar o John Gotti e os capangas.
670
00:44:13,567 --> 00:44:17,446
Mas n�o est�vamos preparados
para o fogo cruzado que se seguiu.
671
00:45:19,425 --> 00:45:23,721
Legendas: Nuno Oliveira
54881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.