All language subtitles for Get.Gotti.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH[eztv.re]

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,353 --> 00:00:21,813 NOVA IORQUE 2 00:00:21,896 --> 00:00:23,648 DEZEMBRO DE 1985 3 00:00:23,732 --> 00:00:28,403 Era 16 de dezembro, uma semana de f�rias. As pessoas faziam as compras de Natal. 4 00:00:29,320 --> 00:00:33,199 Eu estava sentada no meu escrit�rio sem janelas, como sempre, 5 00:00:33,783 --> 00:00:35,618 a trabalhar no caso Castellano. 6 00:00:36,661 --> 00:00:40,957 Paul Castellano aguarda julgamento no maior caso de crime organizado. 7 00:00:41,041 --> 00:00:44,210 Trabalhei nesse caso durante quase um ano. 8 00:00:44,294 --> 00:00:48,131 Acusado de homic�dio, extors�o, tr�fico de droga e coa��o. 9 00:00:48,923 --> 00:00:52,927 Paul Castellano era considerado o chefe dos chefes nos anos 80. 10 00:00:53,553 --> 00:00:56,806 Ele era o chefe da maior fam�lia do crime organizado, 11 00:00:56,890 --> 00:00:58,016 a fam�lia Gambino. 12 00:00:59,142 --> 00:01:02,395 Castellano deixou o tribunal de Manhattan esta noite, 13 00:01:02,479 --> 00:01:04,981 ap�s pagar 2 milh�es de d�lares de fian�a. 14 00:01:05,774 --> 00:01:09,569 Pensei que o caso era s�lido, est�vamos a dar os retoques finais. 15 00:01:10,528 --> 00:01:13,782 De repente, o meu telem�vel come�ou a piscar. 16 00:01:13,865 --> 00:01:15,408 As minhas linhas piscavam. 17 00:01:17,160 --> 00:01:19,329 Eu estava na reda��o do Canal 11 18 00:01:19,913 --> 00:01:24,084 e come�aram a falar no r�dio da pol�cia sobre um tiroteio em Midtown. 19 00:01:24,167 --> 00:01:27,378 Tiros nesta rua, cerca das 17h20. Um� 20 00:01:27,462 --> 00:01:28,379 Na Rua 46. 21 00:01:28,463 --> 00:01:29,422 Aqui na Rua 46. 22 00:01:29,506 --> 00:01:31,341 � porta do restaurante Sparks. 23 00:01:32,634 --> 00:01:35,804 - O homem est� na rua? - No ch�o, junto ao carro. 24 00:01:35,887 --> 00:01:38,014 Duas pessoas baleadas descaradamente 25 00:01:38,098 --> 00:01:42,018 pouco depois das 17 horas, em Midtown, durante as compras de Natal. 26 00:01:42,102 --> 00:01:44,979 Os tipos pareciam brancos. 27 00:01:45,063 --> 00:01:47,482 Os tr�s usavam gabardinas. 28 00:01:49,442 --> 00:01:52,403 O agente do FBI disse: "Laura, est� sentada?" 29 00:01:53,071 --> 00:01:57,033 Eu disse: "Est� tudo bem?" Ele disse: "N�o. O Castellano morreu." 30 00:01:58,159 --> 00:02:03,081 Big Paul Castellano, o chefe da m�fia mais poderoso dos EUA, est� morto. 31 00:02:03,164 --> 00:02:04,666 Baleado v�rias vezes 32 00:02:04,749 --> 00:02:09,420 quando sa�a da limusina com o guarda-costas, Tommy Bilotti. 33 00:02:10,004 --> 00:02:13,591 Fiquei chocada. Disse: "Meu Deus!" 34 00:02:13,675 --> 00:02:16,219 Um ano de trabalho para nada. 35 00:02:16,302 --> 00:02:17,762 O rei est� morto. 36 00:02:17,846 --> 00:02:19,013 O que aconteceu? 37 00:02:19,889 --> 00:02:22,851 � chocante. � como matar o presidente. 38 00:02:22,934 --> 00:02:26,563 Quem teria coragem para matar o chefe dos chefes? 39 00:02:27,313 --> 00:02:29,274 Liguei ao meu capit�o e disse: 40 00:02:29,357 --> 00:02:33,153 "O Paul foi morto." E ele disse, muito calmo� 41 00:02:33,236 --> 00:02:34,904 MAFIOSO 42 00:02:34,988 --> 00:02:38,867 O tom de voz dele foi� Eu disse: "Merda!" 43 00:02:38,950 --> 00:02:42,036 Quando desliguei, disse: "Foda-se, conseguiram." 44 00:02:44,164 --> 00:02:47,000 Poucas horas ap�s o ataque na Rua 46, 45 00:02:47,500 --> 00:02:49,210 ficou claro para todos 46 00:02:49,294 --> 00:02:52,255 que o mandante foi o John Gotti. 47 00:02:54,048 --> 00:02:57,302 O governo diz que John Gotti � um assassino impiedoso, 48 00:02:57,385 --> 00:03:00,972 talvez o chefe da m�fia mais impiedoso e poderoso dos EUA. 49 00:03:01,055 --> 00:03:02,182 Podes crer. 50 00:03:03,308 --> 00:03:06,644 John Gotti era um super-her�i da Marvel 51 00:03:06,728 --> 00:03:08,897 antes de haver filmes da Marvel. 52 00:03:10,064 --> 00:03:13,401 Era a personagem perfeita para a altura em Nova Iorque. 53 00:03:13,484 --> 00:03:15,528 O VERDADEIRO PADRINHO 54 00:03:15,612 --> 00:03:16,988 RI-SE NA CARA DA LEI 55 00:03:17,071 --> 00:03:20,283 A m�fia � supostamente uma organiza��o secreta. 56 00:03:21,826 --> 00:03:22,911 Ele gabava-se. 57 00:03:23,578 --> 00:03:25,413 Ele adorava as c�maras. 58 00:03:27,707 --> 00:03:31,377 Adorava ser o centro das aten��es e o p�blico adorava-o. 59 00:03:33,755 --> 00:03:36,174 Fazia a pol�cia parecer incompetente. 60 00:03:36,257 --> 00:03:37,258 ELE EST� LIVRE! 61 00:03:37,342 --> 00:03:39,469 Ele estava-se a cagar para o FBI. 62 00:03:39,552 --> 00:03:42,513 Estava-se a cagar se fosses preso. 63 00:03:42,597 --> 00:03:43,848 INOCENTE 64 00:03:43,932 --> 00:03:46,851 Foi uma chapada na cara do governo federal. 65 00:03:47,685 --> 00:03:49,229 TESTEMUNHA DESAPARECE 66 00:03:51,981 --> 00:03:54,859 Ele era um assassino, um g�ngster. 67 00:03:56,027 --> 00:03:57,320 A cidade era nossa. 68 00:04:00,156 --> 00:04:02,200 �amos tentar derrub�-lo. 69 00:04:04,202 --> 00:04:06,079 O objetivo era apanhar o Gotti. 70 00:04:10,917 --> 00:04:14,963 Ouve o que te digo. Deves conhecer 50 Andys, 500 Carls, 71 00:04:15,046 --> 00:04:16,714 25 Als, 30 Pauls. 72 00:04:17,757 --> 00:04:20,802 S� h� um John Gotti, caralho. 73 00:04:22,553 --> 00:04:26,349 A CIDADE DO MEDO: NOVA IORQUE CONTRA JOHN GOTTI 74 00:04:36,025 --> 00:04:40,071 Os anos 80 em Nova Iorque era a altura perfeita para ser criminoso. 75 00:04:40,154 --> 00:04:42,198 Podias safar-te de tudo. 76 00:04:42,282 --> 00:04:46,119 Safavas-te de homic�dio, tr�fico de droga, extors�o. 77 00:04:46,953 --> 00:04:48,913 �ramos os donos de Nova Iorque. 78 00:04:48,997 --> 00:04:51,541 Dava para te safares de praticamente tudo. 79 00:04:51,624 --> 00:04:54,002 Ganh�vamos milh�es nas ruas. 80 00:04:55,169 --> 00:04:58,923 Us�vamos casacos de pele, joias. 81 00:04:59,590 --> 00:05:02,135 Era tudo glamoroso. 82 00:05:02,218 --> 00:05:03,428 Sim. 83 00:05:03,511 --> 00:05:05,805 As pessoas andavam impec�veis. 84 00:05:06,472 --> 00:05:10,101 Quem n�o quereria ser n�s? Quem n�o quereria ser um criminoso? 85 00:05:12,020 --> 00:05:14,480 O John Gotti retratava tudo isso. 86 00:05:15,982 --> 00:05:17,525 Era um homem a ser temido. 87 00:05:23,114 --> 00:05:27,035 H� uma busca pelo assassino que executou o padrinho da m�fia, 88 00:05:27,118 --> 00:05:28,119 Paul Castellano. 89 00:05:30,872 --> 00:05:32,749 O FBI 90 00:05:33,833 --> 00:05:37,211 Em 1985, eu tinha uns 29, 30 anos. 91 00:05:37,712 --> 00:05:39,922 Estava no FBI h� cinco anos. 92 00:05:40,506 --> 00:05:43,676 O caso do homic�dio de Paul Castellano era importante. 93 00:05:45,470 --> 00:05:48,723 Estamos ocupados a tentar desvendar o caso na rua. 94 00:05:49,640 --> 00:05:53,311 Tivemos a sorte de ter informadores pr�ximos do c�rculo �ntimo 95 00:05:53,394 --> 00:05:55,813 a dizer que o Gotti estava por tr�s disto 96 00:05:56,564 --> 00:05:58,983 e muitos dos atiradores envolvidos. 97 00:05:59,067 --> 00:06:03,154 O problema � que n�o podiam testemunhar e dizer a verdade. 98 00:06:03,738 --> 00:06:05,031 Seriam expostos. 99 00:06:05,907 --> 00:06:09,994 "Podemos encontrar testemunhas que denunciar�o alguns destes tipos?" 100 00:06:10,745 --> 00:06:12,830 As pessoas n�o falavam. Nem pensar. 101 00:06:14,582 --> 00:06:16,542 Quem diria: "Sim, vi algo"? 102 00:06:16,626 --> 00:06:20,171 Terias de ser um idiota, pois os teus dias estariam contados. 103 00:06:20,254 --> 00:06:23,007 Tinham medo. Sabem o que a m�fia podia fazer. 104 00:06:23,091 --> 00:06:26,386 H� 50 anos que Nova Iorque n�o via um homic�dio da m�fia 105 00:06:26,469 --> 00:06:28,179 desta import�ncia. 106 00:06:35,728 --> 00:06:40,066 Quando soube do assassinato do Castellano em 1985, 107 00:06:40,149 --> 00:06:43,653 era �bvio que tinha sido o John Gotti, pois ele era assim. 108 00:06:43,736 --> 00:06:44,570 MAFIOSO 109 00:06:46,322 --> 00:06:49,909 Eu e o Gotti ascendemos juntos na m�fia nos anos 70. 110 00:06:51,244 --> 00:06:53,955 Roub�vamos cami�es com o Tommy DeSimone. 111 00:06:54,539 --> 00:06:57,792 O Tommy de Tudo Bons Rapazes, a personagem do Pesci. 112 00:06:57,875 --> 00:06:59,460 Como assim, "n�o sejas"� 113 00:07:03,005 --> 00:07:07,176 Para subir na m�fia, precisavas de cometer um homic�dio, algo assim. 114 00:07:07,260 --> 00:07:11,764 E depois �ramos vistos como um poss�vel mafioso. 115 00:07:13,307 --> 00:07:16,352 O John Gotti tinha muita coragem, muitos tomates. 116 00:07:16,436 --> 00:07:19,188 Ele cometia homic�dios sem fazer perguntas. 117 00:07:19,272 --> 00:07:21,399 O chefe manda fazer algo e tu fazes. 118 00:07:22,442 --> 00:07:25,945 MAIO DE 1973 119 00:07:26,904 --> 00:07:30,575 O James McBratney era um dur�o de Staten Island, 120 00:07:30,658 --> 00:07:35,413 cujo bando raptava mafiosos italianos e pedia resgate. 121 00:07:39,375 --> 00:07:42,253 Foi dada a ordem e o John Gotti recebeu a miss�o 122 00:07:42,336 --> 00:07:44,881 de matar o tal McBratney. 123 00:07:44,964 --> 00:07:47,925 O John e mais duas pessoas foram a Staten Island 124 00:07:48,009 --> 00:07:49,218 e mataram-no no bar. 125 00:07:51,387 --> 00:07:53,723 Os tr�s homens lutaram com McBratney. 126 00:07:53,806 --> 00:07:57,727 Ent�o, com f�ria repentina, um, dois, tr�s tiros disparam. 127 00:07:57,810 --> 00:08:00,771 Jimmy McBratney est� morto. Os tr�s homens fugiram. 128 00:08:01,606 --> 00:08:03,024 O John foi preso. 129 00:08:03,107 --> 00:08:04,066 POL�CIA DE NI 130 00:08:04,150 --> 00:08:08,279 Ele foi preso e saiu em 1977. Foi quando se tornou mafioso. 131 00:08:09,197 --> 00:08:11,157 Ele tornou-se um dos nossos. 132 00:08:11,240 --> 00:08:12,742 Agora era nosso amigo. 133 00:08:12,825 --> 00:08:15,912 H� muitas g�rias e termos, 134 00:08:15,995 --> 00:08:19,373 mas todas significam que entrou para uma fam�lia do crime. 135 00:08:22,793 --> 00:08:26,005 Ele projetava que seria o chefe da m�fia de Nova Iorque 136 00:08:26,088 --> 00:08:27,465 e eu ri-me. 137 00:08:28,633 --> 00:08:32,386 Mas o John Gotti era muito mais esperto do que todos pensavam. 138 00:08:35,264 --> 00:08:38,559 JULHO DE 1977 139 00:08:39,352 --> 00:08:41,729 DEZEMBRO DE 1985 140 00:08:41,812 --> 00:08:44,649 Hoje, alguns pol�cias especularam discretamente 141 00:08:44,732 --> 00:08:47,109 que a morte do chefe da m�fia nos EUA 142 00:08:47,193 --> 00:08:49,529 foi ordenada pela fam�lia Gambino. 143 00:08:50,363 --> 00:08:52,865 Para n�s, do FBI, foi muito frustrante. 144 00:08:52,949 --> 00:08:56,285 Sab�amos quem tinha sido, quem tinha mandado. 145 00:08:56,911 --> 00:09:00,206 Mas � preciso julg�-los em tribunal e provar isso. 146 00:09:00,289 --> 00:09:01,749 Era um grande fardo. 147 00:09:05,044 --> 00:09:06,420 N�o havia testemunhas. 148 00:09:06,921 --> 00:09:10,716 Est�vamos desesperados para construir um caso como pud�ssemos. 149 00:09:10,800 --> 00:09:13,553 Uma fam�lia do crime � como gerir um neg�cio. 150 00:09:14,262 --> 00:09:18,641 Temos de reunir e discutir coisas, receber o dinheiro, enviar ordens, 151 00:09:19,475 --> 00:09:20,851 cometer crimes. 152 00:09:22,520 --> 00:09:27,692 Come��mos a vigiar o John Gotti de perto e not�mos que ele reunia em conselho 153 00:09:27,775 --> 00:09:30,987 no Bergin Clube de Ca�a e Pesca, em Queens. 154 00:09:33,906 --> 00:09:38,536 Todas as fam�lias da m�fia tinham um clube e o John Gotti tinha o Clube Bergin. 155 00:09:42,957 --> 00:09:46,502 O meu pai levou-me l� quando eu tinha 12 ou 13 anos. 156 00:09:47,753 --> 00:09:49,839 Foi quando comecei a entender 157 00:09:49,922 --> 00:09:53,301 o que o meu pai fazia, quem ele era, que era da m�fia. 158 00:09:54,719 --> 00:09:57,054 O Clube Bergin era o nosso escrit�rio. 159 00:09:57,138 --> 00:09:59,390 Socializ�vamos e fal�vamos de crimes. 160 00:10:00,057 --> 00:10:04,103 Come��vamos o dia no clube a comer bolos e a tomar caf�, 161 00:10:04,186 --> 00:10:07,481 depois saque�vamos Nova Iorque durante o resto do dia. 162 00:10:10,026 --> 00:10:14,113 Sempre quis ter um microfone, pois via estes tipos a entrar num clube. 163 00:10:14,196 --> 00:10:15,364 Sabia que falavam. 164 00:10:15,448 --> 00:10:17,325 Queria gravar essa conversa. 165 00:10:17,408 --> 00:10:20,578 Mas � ilegal. � mais f�cil falar do que fazer. 166 00:10:21,287 --> 00:10:24,999 Uma das maiores dificuldades foi que todas as ag�ncias policiais 167 00:10:25,082 --> 00:10:27,043 queriam uma parte dos louros. 168 00:10:27,627 --> 00:10:30,421 Fizemos um acordo com a Pol�cia de NI, 169 00:10:31,255 --> 00:10:32,256 Todos estavam l�. 170 00:10:34,383 --> 00:10:36,427 A EQUIPA CONTRA O CRIME ORGANIZADO 171 00:10:42,433 --> 00:10:46,729 A Equipa Contra o Crime Organizado n�o tinha os recursos do FBI. 172 00:10:47,480 --> 00:10:50,399 O FBI era como a Terceira Divis�o dos Fuzileiros. 173 00:10:50,983 --> 00:10:53,861 Tinham homens, dinheiro. 174 00:10:53,944 --> 00:10:56,072 Tinham tudo o que precisavas. 175 00:10:56,155 --> 00:10:59,992 A Equipa Contra o Crime Organizado era como uma for�a especial. 176 00:11:00,910 --> 00:11:02,953 Faz�amos as coisas mais r�pido. 177 00:11:04,121 --> 00:11:06,123 �ramos pequenos. �ramos �geis. 178 00:11:06,624 --> 00:11:09,126 E torn�mo-nos concorrentes do FBI. 179 00:11:10,086 --> 00:11:15,841 Ent�o, o FBI decidiu fazer tudo para recuperar o atraso. 180 00:11:16,717 --> 00:11:20,346 A nossa investiga��o estava um ou dois passos � frente do FBI, 181 00:11:20,429 --> 00:11:22,848 pois t�nhamos uma causa prov�vel 182 00:11:22,932 --> 00:11:25,768 e conseguimos p�r uma escuta no Clube Bergin 183 00:11:25,851 --> 00:11:28,646 sete meses antes de o Paul Castellano ser morto. 184 00:11:34,443 --> 00:11:37,697 DEZEMBRO DE 1985 185 00:11:38,447 --> 00:11:41,534 ABRIL DE 1985 186 00:11:48,374 --> 00:11:52,628 Nos anos 80, quando segu�amos mafiosos, n�o era uma tarefa f�cil. 187 00:11:53,170 --> 00:11:56,340 Desde que sa�am de casa at� voltarem � noite, 188 00:11:57,091 --> 00:11:59,135 eles estavam sempre desconfiados. 189 00:12:00,052 --> 00:12:04,306 Mas a maioria das pessoas s�o criaturas de h�bitos, como o John Gotti. 190 00:12:04,974 --> 00:12:07,476 Ele sa�a de casa � mesma hora diariamente. 191 00:12:07,560 --> 00:12:10,146 Ia diariamente ao mesmo s�tio, 192 00:12:10,813 --> 00:12:13,858 o Clube de Ca�a e Pesca de Bergin, na 101.� Avenida. 193 00:12:16,485 --> 00:12:19,739 Como sab�amos que o Gotti era um novato em ascens�o, 194 00:12:19,822 --> 00:12:24,702 ach�vamos que valia a pena investir o nosso tempo e dinheiro. 195 00:12:31,459 --> 00:12:36,422 Sab�amos que toda a gente tinha tentado p�r uma escuta no Clube Bergin. 196 00:12:37,882 --> 00:12:42,136 A Procuradoria de Queens e o FBI fracassaram. 197 00:12:42,887 --> 00:12:45,973 Por isso, ach�mos melhor ter muito cuidado. 198 00:12:47,600 --> 00:12:51,312 N�s �ramos os desconhecidos na vizinhan�a. 199 00:12:52,062 --> 00:12:57,151 �ramos como um peda�o de carv�o num campo de algod�o. 200 00:12:57,234 --> 00:13:00,821 As pessoas desconfiavam que havia equipamentos de vigil�ncia. 201 00:13:01,572 --> 00:13:05,951 Ent�o, tive de criar uma cena. 202 00:13:15,377 --> 00:13:19,590 Um investigador estacionava rotineiramente uma carrinha 203 00:13:19,673 --> 00:13:22,176 numa rua ao lado do Clube Bergin. 204 00:13:23,928 --> 00:13:27,848 E deixava caixas de cart�o na rua para o homem do lixo levar. 205 00:13:28,599 --> 00:13:30,643 As pessoas habituaram-se a v�-lo. 206 00:13:32,520 --> 00:13:35,439 E ele tomava caf� num caf� do outro lado da rua, 207 00:13:36,440 --> 00:13:39,735 lia o jornal, entrava no cami�o e ia-se embora. 208 00:13:41,320 --> 00:13:46,158 Tornou-se uma rotina conhecida pelas outras pessoas. 209 00:13:46,826 --> 00:13:48,494 Deve ter durado um m�s. 210 00:13:51,831 --> 00:13:52,832 SEGUNDA, 06/05/85 211 00:13:55,251 --> 00:13:56,877 SEGUNDA, 13/05/85 212 00:13:57,920 --> 00:14:00,297 Chegou o dia em que decidimos agir. 213 00:14:01,131 --> 00:14:04,426 T�nhamos um tipo que abria fechaduras como ningu�m. 214 00:14:06,846 --> 00:14:10,724 Naquela tarde, o inspetor p�s uma caixa de frigor�fico 215 00:14:11,267 --> 00:14:12,810 perto da porta. 216 00:14:15,688 --> 00:14:18,899 A ideia da caixa era que quem passasse 217 00:14:18,983 --> 00:14:21,402 achasse que fosse uma caixa vazia. 218 00:14:27,867 --> 00:14:29,118 Dentro da caixa� 219 00:14:32,913 --> 00:14:34,623 � estava o tipo da fechadura. 220 00:14:38,919 --> 00:14:41,088 Um lado da caixa tinha um buraco. 221 00:14:50,472 --> 00:14:53,767 Assim que a porta foi destrancada, ele avisou-nos. 222 00:14:55,811 --> 00:14:59,398 A equipa foi colocar as escutas no local. 223 00:15:04,528 --> 00:15:05,487 Eu era um vigia. 224 00:15:06,113 --> 00:15:08,365 Conseguia ver a frente do local. 225 00:15:10,409 --> 00:15:13,662 Ao entrar, primeiro avaliamos o s�tio. 226 00:15:13,746 --> 00:15:17,374 Qual � o local mais prov�vel para as pessoas se reunirem 227 00:15:17,458 --> 00:15:20,127 e podermos ouvir as conversas? 228 00:15:24,048 --> 00:15:27,009 Havia uma porta que dava para a sala das traseiras. 229 00:15:27,801 --> 00:15:29,303 Parecia uma barbearia. 230 00:15:30,220 --> 00:15:33,641 Estava tudo organizado, com uma cadeira de barbeiro normal, 231 00:15:33,724 --> 00:15:35,643 com o telefone ao lado. 232 00:15:36,602 --> 00:15:38,854 Era claramente onde o John se sentava. 233 00:15:38,938 --> 00:15:42,483 Conhecendo a personalidade dele. Todos estavam abaixo dele. 234 00:15:44,568 --> 00:15:46,820 Pusemos uma escuta l�. 235 00:15:51,075 --> 00:15:53,953 Estavam l� dentro cerca de 20, 25 minutos 236 00:15:54,912 --> 00:15:57,665 quando, de repente, passou um carro. 237 00:16:03,545 --> 00:16:06,966 E ficaram l�, a olhar para o Clube Bergin. 238 00:16:14,556 --> 00:16:17,434 Era uma situa��o muito prec�ria 239 00:16:18,018 --> 00:16:19,311 e avisei a equipa� 240 00:16:19,395 --> 00:16:21,355 Algu�m est� desconfiado 241 00:16:21,438 --> 00:16:22,773 e v�o receber visitas. 242 00:16:27,069 --> 00:16:29,405 Ouvimos algu�m a tentar abrir a porta. 243 00:16:29,488 --> 00:16:32,658 Iam entrar? Estavam armados? 244 00:16:35,035 --> 00:16:38,080 Disse: "Ningu�m se mexa. Somos os ladr�es. 245 00:16:38,622 --> 00:16:40,124 Vamos ver o que fazem." 246 00:16:57,182 --> 00:16:59,184 Decidi virar a esquina. 247 00:17:03,731 --> 00:17:06,525 Por alguma raz�o desconhecida, eles seguiram-me. 248 00:17:06,608 --> 00:17:09,486 E seguiram-me cerca de 1 km. 249 00:17:11,030 --> 00:17:13,657 A equipa terminou o trabalho muito depressa. 250 00:17:15,075 --> 00:17:17,494 E, como ladr�es � noite, deram � sola. 251 00:17:29,923 --> 00:17:31,592 T�nhamos a escuta. 252 00:17:31,675 --> 00:17:35,721 O nosso analista, Greg Stasiuk, 253 00:17:35,804 --> 00:17:39,099 ouviu e extraiu informa��es. 254 00:17:42,186 --> 00:17:44,730 Numa das primeiras conversas que ouvi, 255 00:17:44,813 --> 00:17:47,858 ouvi-os a falar de matar algu�m. 256 00:17:47,941 --> 00:17:51,445 Pensei: "N�o acredito que falam abertamente. Incr�vel!" 257 00:17:52,696 --> 00:17:54,323 Precisariam de um ex�rcito. 258 00:17:54,406 --> 00:17:56,825 E teria os federais � perna. 259 00:17:56,909 --> 00:17:58,660 Mas o som n�o estava certo. 260 00:17:58,744 --> 00:18:01,622 Parecia estranho. 261 00:18:01,705 --> 00:18:04,917 Big Boy Fritz. Est� tudo pronto. Est�o prontos para ti. 262 00:18:05,667 --> 00:18:07,503 N�o havia ningu�m na sala. 263 00:18:10,130 --> 00:18:14,968 Era um filme sobre a m�fia na TV. Eram apenas pessoas a falar na TV. 264 00:18:25,145 --> 00:18:28,107 Finalmente, ouvi a voz do John Gotti. 265 00:18:29,191 --> 00:18:32,361 Tens de aprender a manter a boca fechada. 266 00:18:32,945 --> 00:18:34,655 A voz dele tinha presen�a. 267 00:18:36,281 --> 00:18:37,366 Queres tomates? 268 00:18:37,449 --> 00:18:40,536 N�o comas tomates de estufa. S�o laranjas e insossos. 269 00:18:42,579 --> 00:18:46,667 Temos 90 segundos para determinar se a conversa � criminosa ou n�o. 270 00:18:48,210 --> 00:18:51,380 Depois, temos de parar de gravar e de ouvir. 271 00:18:52,131 --> 00:18:55,175 E, talvez dois minutos depois, eles voltam. 272 00:18:58,262 --> 00:19:01,223 Eles t�m tomates de Israel dessa �poca do ano. 273 00:19:01,306 --> 00:19:02,724 Eles t�m o que quiseres. 274 00:19:03,350 --> 00:19:08,564 Durante esses 90 segundos, ele assobiava ou� Coisas bem aborrecidas. 275 00:19:08,647 --> 00:19:11,692 Tens de provar o piment�o recheado da mulher dele. 276 00:19:11,775 --> 00:19:14,236 Tens de ver como ela os recheia. Esquece. 277 00:19:14,903 --> 00:19:18,198 Mas dava para topar algo, mesmo durante os 90 segundos. 278 00:19:18,282 --> 00:19:21,994 Bobby, de quem foi o casamento no fim de semana? 279 00:19:22,494 --> 00:19:24,246 Do filho do Frank DeCicco. 280 00:19:24,329 --> 00:19:26,415 - De quem parecia ser? - O teu. 281 00:19:29,835 --> 00:19:34,131 Pela conversa, todos o viam como um novato em ascens�o. 282 00:19:34,214 --> 00:19:36,216 Era admirado pelos seus homens. 283 00:19:36,300 --> 00:19:38,969 H� um idiota, o John Gotti. 284 00:19:39,052 --> 00:19:42,723 Posso ser chato como a potassa, mas sou um amigo. 285 00:19:44,933 --> 00:19:48,270 Ele sempre foi inteligente, elegante, engra�ado. 286 00:19:48,937 --> 00:19:50,939 Tinha uma presen�a. 287 00:19:51,023 --> 00:19:54,234 Parecia atrair as pessoas. 288 00:19:56,361 --> 00:19:59,323 Eu adorava ver os jogos quando apostava. N�o posso. 289 00:19:59,406 --> 00:20:01,158 A irrita��o consome-me. 290 00:20:01,241 --> 00:20:04,620 Notava-se que John Gotti era viciado em jogos de azar. 291 00:20:05,245 --> 00:20:08,457 Oitava corrida, e a largada foi dada. 292 00:20:08,540 --> 00:20:11,460 Eu poderia preencher toda a enciclop�dia 293 00:20:11,543 --> 00:20:14,963 com as formas de perder um jogo. Teria sido um best-seller. 294 00:20:15,756 --> 00:20:20,636 A ordem judicial inicial permite fazer vigil�ncia eletr�nica por 30 dias, 295 00:20:20,719 --> 00:20:22,346 depois � preciso renov�-la. 296 00:20:22,429 --> 00:20:25,098 � preciso encontrar crimes nas conversas 297 00:20:25,182 --> 00:20:27,851 para renovar a vigil�ncia eletr�nica. 298 00:20:29,102 --> 00:20:31,980 O problema era que, como o Gotti jogava, 299 00:20:32,064 --> 00:20:35,275 a linha entre o que era legal e ilegal era t�nue. 300 00:20:35,359 --> 00:20:37,236 N�o � ilegal apostar. 301 00:20:37,903 --> 00:20:42,491 Gerir uma opera��o de apostas � que � ilegal em Nova Iorque. 302 00:20:42,574 --> 00:20:47,162 � 175 metros. Nova Inglaterra com dois touchdowns em 15 segundos! 303 00:20:47,246 --> 00:20:50,999 Decidimos que n�o valia a pena manter a escuta l�. 304 00:20:52,376 --> 00:20:56,880 Ent�o, notific�mos o tribunal e interrompemos o processo de escuta. 305 00:20:59,967 --> 00:21:03,387 N�o ouvimos nada que indicasse 306 00:21:03,470 --> 00:21:06,265 que Gotti planeava atacar Castellano. 307 00:21:10,060 --> 00:21:13,272 OUTUBRO DE 1985 308 00:21:13,814 --> 00:21:14,773 DEZEMBRO DE 1985 309 00:21:14,856 --> 00:21:19,194 A hist�ria principal continua a ser a execu��o de Paul Castellano. 310 00:21:19,278 --> 00:21:22,030 Uma funer�ria de Brooklyn est� cheia de flores 311 00:21:22,114 --> 00:21:23,824 para o vel�rio de Castellano, 312 00:21:23,907 --> 00:21:26,493 sem d�vida algumas enviadas pelo mandante. 313 00:21:26,576 --> 00:21:31,581 A pol�cia concentra-se no homem que acredita ser quem mais beneficiaria 314 00:21:31,665 --> 00:21:33,208 com a morte de Castellano, 315 00:21:33,292 --> 00:21:37,587 o alegado capo da fam�lia Gambino e poss�vel sucessor, John Gotti. 316 00:21:45,929 --> 00:21:49,474 Ap�s o ataque, uma semana depois, os capit�es encontraram-se. 317 00:21:49,975 --> 00:21:54,688 Votaram no John, que deu uma grande festa de Natal no El Carib. 318 00:21:55,647 --> 00:21:57,607 A melhor forma de explicar 319 00:21:57,691 --> 00:22:01,737 � quando as estrelas de cinema esperam pelo �scar. 320 00:22:02,612 --> 00:22:05,824 As fam�lias e toda a gente aguarda. 321 00:22:05,907 --> 00:22:08,410 "Vamos, hoje � a grande noite." 322 00:22:09,953 --> 00:22:12,456 E estava lotado. N�o dava para entrar. 323 00:22:12,998 --> 00:22:15,083 Todos queriam engraxar o John. 324 00:22:16,168 --> 00:22:19,796 Foi a fam�lia toda. Estavam l� uns 300 tipos. 325 00:22:19,880 --> 00:22:23,925 Eu inclu�do. Foi a� que ele assumiu o papel de chefe. 326 00:22:26,636 --> 00:22:29,431 Ele entrou com muita pose. 327 00:22:30,265 --> 00:22:35,145 Ombros para tr�s, muita confian�a, personalidade forte. 328 00:22:35,771 --> 00:22:37,939 Todos iam ter com ele. 329 00:22:38,023 --> 00:22:40,692 "John, parab�ns." Beijos, apertos de m�o. 330 00:22:40,776 --> 00:22:41,610 "Parab�ns." 331 00:22:43,403 --> 00:22:45,364 Adorei. Ele estava no meu bairro. 332 00:22:45,447 --> 00:22:47,741 Eu tinha uma boa rela��o com o chefe. 333 00:22:47,824 --> 00:22:48,950 Ele gostava de mim. 334 00:22:49,910 --> 00:22:51,536 Era um ambiente feliz. 335 00:22:56,458 --> 00:23:00,462 Vejam a cara deste homem. Ele pode ser o novo padrinho. 336 00:23:00,545 --> 00:23:03,799 A pol�cia acredita que tamb�m pode estar por tr�s disto. 337 00:23:05,675 --> 00:23:07,552 Ele chama-se John Gotti. 338 00:23:07,636 --> 00:23:10,138 � um membro da fam�lia do crime Gambino, 339 00:23:10,222 --> 00:23:12,391 a fam�lia que Castellano geria. 340 00:23:13,016 --> 00:23:16,603 Quando v�amos a foto, ela destacava-se logo. 341 00:23:16,686 --> 00:23:18,271 Ele era um tipo atraente. 342 00:23:18,355 --> 00:23:19,940 Come��mos a pesquisar. 343 00:23:20,023 --> 00:23:23,443 Descobrimos que era vendedor de produtos de canaliza��o, 344 00:23:23,527 --> 00:23:27,239 segundo o seu cart�o de visitas. Ganhava 25 mil d�lares por ano. 345 00:23:28,990 --> 00:23:32,035 Mas andava num Mercedes de 60 mil d�lares. 346 00:23:35,997 --> 00:23:38,333 POL�CIA INVESTIGA HOMEM DE QUEENS 347 00:23:40,836 --> 00:23:43,338 Ap�s a morte de Castellano e Tommy Bilotti, 348 00:23:43,422 --> 00:23:46,633 ouvimos as cassetes para ver se havia alguma informa��o 349 00:23:46,716 --> 00:23:51,012 que indicasse o envolvimento de John Gotti nas mortes de Tommy e Paul. 350 00:23:53,557 --> 00:23:58,228 O inspetor marcou algumas das grava��es como inaud�veis. 351 00:23:58,979 --> 00:24:02,566 Tivemos de rever todas as cassetes, 352 00:24:02,649 --> 00:24:04,943 principalmente as inaud�veis. 353 00:24:07,404 --> 00:24:11,908 E foi a� que come��mos a juntar as pe�as. 354 00:24:13,493 --> 00:24:15,996 Reconhecemos que, no in�cio do ver�o, 355 00:24:16,538 --> 00:24:20,167 havia muita tens�o na fam�lia Gambino, 356 00:24:20,667 --> 00:24:24,421 entre Paul Castellano e John Gotti. 357 00:24:25,839 --> 00:24:30,135 Esse cabr�o deixou-me fodido. Estamos fartos desse merdas. 358 00:24:30,677 --> 00:24:32,137 Ele que se foda. 359 00:24:32,762 --> 00:24:35,390 Paul, mete-te na tua vida. 360 00:24:36,892 --> 00:24:40,437 O Paul Castellano tinha um decreto 361 00:24:40,520 --> 00:24:44,316 que dizia que, se vendesses drogas, serias morto. 362 00:24:44,399 --> 00:24:45,817 E essa foi a base 363 00:24:45,901 --> 00:24:48,945 do problema do John Gotti no in�cio daquele ver�o. 364 00:24:52,574 --> 00:24:55,952 Dois tipos da equipa do John traficavam droga. 365 00:24:56,036 --> 00:24:58,747 Um era o irm�o e o outro o seu melhor amigo. 366 00:25:00,540 --> 00:25:04,252 Eles foram presos e acusados de tr�fico de droga. 367 00:25:05,086 --> 00:25:07,047 - Saiam da frente. - Saiam. 368 00:25:07,130 --> 00:25:09,216 Havia um c�digo na m�fia. 369 00:25:10,008 --> 00:25:13,011 N�o se traficava droga, porque podias ser preso 370 00:25:13,094 --> 00:25:15,639 e apanhar 30, 40, 50 anos. 371 00:25:15,722 --> 00:25:17,974 Alguns apanhavam pris�o perp�tua. 372 00:25:18,058 --> 00:25:21,436 Isso permitiu que o governo sugerisse: 373 00:25:21,520 --> 00:25:26,358 "Queres apanhar perp�tua ou ser uma testemunha ou informador?" 374 00:25:26,441 --> 00:25:29,778 A M�FIA APANHA-TE SEMPRE 375 00:25:30,362 --> 00:25:32,697 Quem traficava era morto. 376 00:25:34,991 --> 00:25:38,370 Muitos rapazes seguiam as regras e n�o ganhavam dinheiro. 377 00:25:38,453 --> 00:25:41,206 Mas os jovens estavam a ganhar muito dinheiro. 378 00:25:42,791 --> 00:25:47,045 Eu traficava hero�na e coca�na. 379 00:25:48,171 --> 00:25:52,133 Na altura, ganhava 20 mil por semana. Era uma fortuna. 380 00:25:54,928 --> 00:26:00,809 O Sal foi o melhor contacto de coca�na, pois nunca me cobrava e tinha sempre coca. 381 00:26:02,310 --> 00:26:04,312 Toda a gente vendia droga. 382 00:26:04,396 --> 00:26:08,775 Era uma regra que ningu�m cumpria. 383 00:26:08,858 --> 00:26:11,820 Exceto tipos como o meu pai, tipos da velha guarda. 384 00:26:13,488 --> 00:26:16,866 Tipos vinham ter com o meu pai com malas cheias de hero�na 385 00:26:16,950 --> 00:26:19,578 e diziam: "Andy, vai ganhar 200 mil." 386 00:26:19,661 --> 00:26:23,290 E ele: "N�o quero essa merda." E eu: "Aceita. Est�s a gozar?" 387 00:26:23,373 --> 00:26:25,458 "N�o quero. Isso atrai morte." 388 00:26:25,542 --> 00:26:27,961 "�s um assassino. Preocupas-te com isso?" 389 00:26:28,044 --> 00:26:30,171 Ele: "Serei o tipo que matar�o. 390 00:26:30,255 --> 00:26:32,507 Serei o tipo que servir� de exemplo." 391 00:26:37,512 --> 00:26:41,600 A equipa do John reconheceu que estavam em apuros 392 00:26:42,309 --> 00:26:45,353 e o dia do ajuste de contas estava a chegar. 393 00:26:45,437 --> 00:26:47,647 Est�o todos assustados, John. 394 00:26:48,356 --> 00:26:51,484 Que se fodam. Tenho medo quando aposto em tr�s jogos 395 00:26:51,568 --> 00:26:54,195 e perco os tr�s. Ent�o, fico borrado. 396 00:26:54,279 --> 00:26:56,281 O que me importa esta treta? 397 00:26:58,491 --> 00:27:01,536 O John rodeava-se de tipos duros. 398 00:27:02,829 --> 00:27:05,040 Porque ele sabia o que ia fazer 399 00:27:05,832 --> 00:27:07,459 e queria ser forte. 400 00:27:10,128 --> 00:27:14,132 Talvez uma semana ou duas antes do Paul Castellano ser morto, 401 00:27:14,215 --> 00:27:16,051 o Paul menosprezou o John 402 00:27:16,134 --> 00:27:19,512 e nomeou Tommy Bilotti como subchefe. 403 00:27:21,473 --> 00:27:23,183 Esse foi o grande erro. 404 00:27:24,434 --> 00:27:26,811 O John disse: "Est�o a brincar comigo?" 405 00:27:28,104 --> 00:27:30,023 O John achava que era o pr�ximo. 406 00:27:31,107 --> 00:27:33,818 N�o te queremos a ti nem ao Bilotti. 407 00:27:35,612 --> 00:27:39,282 Para o John, isso foi a gota de �gua. 408 00:27:39,366 --> 00:27:41,660 Se eu sou o John Gotti, vou sentar-me. 409 00:27:41,743 --> 00:27:44,287 Digo: "Olha-me este. Quer matar o meu irm�o. 410 00:27:44,371 --> 00:27:48,416 Em vez de me nomear subchefe, ele nomeou o Tommy Bilotti. 411 00:27:48,500 --> 00:27:50,627 Eles vir�o atr�s de mim." 412 00:27:52,128 --> 00:27:53,463 Aquele cabr�o. 413 00:27:55,131 --> 00:27:57,717 Ele � um cabr�o. E � tudo o que ser�. 414 00:27:58,468 --> 00:27:59,928 Cabr�o de merda. 415 00:28:03,306 --> 00:28:06,184 O Paul Castellano sabia que o John era uma amea�a 416 00:28:06,267 --> 00:28:08,478 e queria o John fora de cena. 417 00:28:08,561 --> 00:28:13,983 Ele comentou com algu�m que trataria do John Gotti, 418 00:28:14,067 --> 00:28:15,568 logo ap�s o Natal. 419 00:28:15,652 --> 00:28:17,654 O John Gotti � um g�ngster. 420 00:28:17,737 --> 00:28:20,240 O John Gotti est�-se a cagar para o Natal. 421 00:28:20,323 --> 00:28:24,828 Era matar ou morrer. E isso foi a gota de �gua. 422 00:28:29,165 --> 00:28:33,378 Houve uma grava��o em particular gravada em junho de 1985. 423 00:28:33,461 --> 00:28:35,130 N�o dava para ouvir bem. 424 00:28:35,213 --> 00:28:40,009 INAUD�VEL 425 00:28:40,093 --> 00:28:41,886 VOLTAR � PAUSAR � GRAVAR 426 00:28:41,970 --> 00:28:45,348 J� a t�nhamos ouvido, mas n�o prest�mos muita aten��o. 427 00:28:47,058 --> 00:28:49,686 Mas ouvimo-la vezes sem conta. 428 00:28:49,769 --> 00:28:53,189 Sabes o que vamos fazer? O Tommy e o outro tipo� 429 00:28:55,734 --> 00:28:57,235 O Tommy e o outro tipo� 430 00:28:59,988 --> 00:29:01,531 � v�o ser limpos. 431 00:29:03,074 --> 00:29:04,367 � v�o ser limpos. 432 00:29:07,787 --> 00:29:13,001 Sabes o que vamos fazer? O Tommy e o outro v�o ser limpos. 433 00:29:15,503 --> 00:29:16,838 Fic�mos entusiasmados. 434 00:29:17,338 --> 00:29:21,009 Agora t�nhamos a conversa sobre um poss�vel crime. 435 00:29:21,718 --> 00:29:25,430 Em dezembro de 1985, Paul Castellano e Tommy Bilotti s�o mortos. 436 00:29:27,474 --> 00:29:29,726 John Gotti tornou-se o alvo principal. 437 00:29:38,276 --> 00:29:39,819 O FBI 438 00:29:42,572 --> 00:29:44,699 Est�vamos a vigiar o John. 439 00:29:45,575 --> 00:29:49,329 Mas o John Gotti j� n�o sa�a mais � rua e matava algu�m. 440 00:29:49,412 --> 00:29:50,997 Mandava algu�m fazer isso. 441 00:29:51,539 --> 00:29:54,167 Tinha de descobrir como conseguir essa prova. 442 00:29:54,793 --> 00:29:57,962 � preciso escutar um tipo como o John Gotti 443 00:29:58,046 --> 00:29:59,714 para o prender. 444 00:30:00,590 --> 00:30:04,260 A inten��o era tentar p�r uma escuta no Clube Bergin. 445 00:30:05,720 --> 00:30:09,182 Descobrimos que a ECCO fez isso antes de n�s. 446 00:30:11,100 --> 00:30:13,937 � o pre�o que se paga por ir atr�s do John Gotti. 447 00:30:14,020 --> 00:30:17,482 H� muitos egos envolvidos, outros que o queriam apanhar. 448 00:30:17,565 --> 00:30:20,443 � um grande caso para um procurador ou agente. 449 00:30:20,944 --> 00:30:22,737 O Bruce tinha apenas um foco, 450 00:30:23,530 --> 00:30:25,740 a fam�lia Gambino. 451 00:30:25,824 --> 00:30:29,744 N�o havia nada mais importante no mundo e era o foco dele. 452 00:30:30,245 --> 00:30:33,581 E o quintal dele n�o era da nossa conta. 453 00:30:34,290 --> 00:30:35,124 Era tipo� 454 00:30:37,335 --> 00:30:38,628 N�o gostavam de n�s. 455 00:30:38,711 --> 00:30:41,756 N�o fal�vamos com eles e n�o vou falar disso. 456 00:30:44,634 --> 00:30:47,804 �ramos os �nicos em jogo em Nova Iorque, na altura, 457 00:30:47,887 --> 00:30:49,931 e avan�ar�amos com o nosso caso. 458 00:30:57,605 --> 00:31:01,985 A 26 de dezembro, lig�mos as escutas no Clube Bergin de novo. 459 00:31:03,736 --> 00:31:05,572 Volt�mos a ouvir o John Gotti. 460 00:31:13,121 --> 00:31:15,915 E saiu-nos a sorte grande. 461 00:31:17,041 --> 00:31:20,461 Grav�mos conversas que mais ningu�m poderia ter 462 00:31:20,545 --> 00:31:22,839 logo ap�s ele se tornar chefe. 463 00:31:24,674 --> 00:31:27,218 Ele n�o deixava espa�o para disc�rdia. 464 00:31:27,302 --> 00:31:30,346 Achas que est�s a lidar com um tolo? Ouve-me. 465 00:31:30,430 --> 00:31:33,892 Eu podia acabar com os capit�es sem passar dos limites. 466 00:31:33,975 --> 00:31:35,351 Um novo chefe faz isso. 467 00:31:36,603 --> 00:31:40,189 O John Gotti fez com que as pessoas o elogiassem. 468 00:31:40,273 --> 00:31:45,612 Ele disse: "John, eu sempre soube. Quando eras novo, serias o nosso chefe. 469 00:31:45,695 --> 00:31:49,365 Que orgulho! Juro por Deus. Tu �s Jesus Cristo. Sabes?" 470 00:31:50,950 --> 00:31:54,287 Ele descobria tudo o que dava dinheiro a Paul Castellano. 471 00:32:00,376 --> 00:32:01,377 � isso. 472 00:32:01,461 --> 00:32:02,503 � isso? 473 00:32:03,630 --> 00:32:05,965 Parece que tens 50 milh�es de d�lares. 474 00:32:06,466 --> 00:32:09,385 Ouvimos grandes conversas dele a falar de dinheiro 475 00:32:09,469 --> 00:32:12,764 que vinha do cais, que vinha do Clube do Bet�o, 476 00:32:12,847 --> 00:32:16,559 que vinha de todos os capit�es, de todos os soldados. 477 00:32:17,769 --> 00:32:21,689 E o melhor � que ele os chamava pelos nomes completos. 478 00:32:22,273 --> 00:32:24,525 Joe Butch. Frankie DeCicco. Joe Gallo. 479 00:32:24,609 --> 00:32:28,404 Jimmy Coonan. Bobby Kabert. Tony Lee. Sonny Ciccone. Tommy Gambino. 480 00:32:29,155 --> 00:32:32,241 Est�vamos a ver que a lagarta tinha sa�do do casulo, 481 00:32:32,325 --> 00:32:33,534 agora era borboleta. 482 00:32:33,618 --> 00:32:35,328 O chefe da fam�lia Gambino. 483 00:32:35,411 --> 00:32:37,455 Ouvimos todas aquelas conversas. 484 00:32:41,417 --> 00:32:44,754 Quando o John se tornou chefe, �ramos os donos da cidade. 485 00:32:45,254 --> 00:32:48,216 Cada estrato social, sindicato, neg�cio. 486 00:32:48,299 --> 00:32:52,470 N�o podias p�r tijolos, cimento. Eles estavam metidos em tudo. 487 00:32:55,014 --> 00:32:59,894 Conhe�o donos de grandes empresas que foram extorquidos. 488 00:32:59,978 --> 00:33:04,357 Eles pagavam. Estavam com medo porque este tipo era assustador. 489 00:33:05,108 --> 00:33:06,526 N�o para n�s. 490 00:33:06,609 --> 00:33:09,612 Para n�s, era �timo. Era excelente! 491 00:33:10,613 --> 00:33:14,617 Ganh�vamos 90 mil, 100 mil d�lares em neg�cios diariamente. 492 00:33:15,118 --> 00:33:17,662 Todos os dias. Era muito dinheiro. 493 00:33:19,872 --> 00:33:22,250 A lei vai ser dura connosco, est� bem? 494 00:33:22,333 --> 00:33:26,587 Se eu conseguir andar um ano sem ser interrompido, 495 00:33:26,671 --> 00:33:30,508 vou montar um esquema que nunca v�o conseguir fechar. 496 00:33:30,591 --> 00:33:32,635 Nem destruir, mesmo que morramos. 497 00:33:33,761 --> 00:33:36,347 - Vai ser bom. - � um legado e tanto. 498 00:33:39,142 --> 00:33:42,854 Ap�s o homic�dio de Paul Castellano, John Gotti n�o foi acusado. 499 00:33:42,937 --> 00:33:44,814 O advogado de John Gotti disse 500 00:33:44,897 --> 00:33:47,442 que os federais n�o perguntaram nada. 501 00:33:47,525 --> 00:33:49,402 Nem pediram um interrogat�rio. 502 00:33:49,902 --> 00:33:54,657 Mas surgiu um caso antigo e insignificante de agress�o 503 00:33:54,741 --> 00:33:56,701 sobre um lugar de estacionamento. 504 00:33:59,912 --> 00:34:03,332 Gotti tinha um caso pendente em Queens, a sua terra natal. 505 00:34:03,416 --> 00:34:08,463 Envolvia um reparador de frigor�ficos chamado Romual Piecyk. 506 00:34:10,923 --> 00:34:14,218 FEVEREIRO DE 1986 507 00:34:14,969 --> 00:34:19,474 Cerca de 18 meses antes do homic�dio de Castellano, em 1984, 508 00:34:19,974 --> 00:34:22,935 Piecyk conduzia do trabalho para casa, em Queens, 509 00:34:23,019 --> 00:34:26,272 e um carro bloqueou-lhe o caminho na rua. 510 00:34:26,355 --> 00:34:28,441 Ent�o, ele come�ou a buzinar. 511 00:34:28,524 --> 00:34:31,319 N�O ESTACIONE, N�O PARE! 512 00:34:31,402 --> 00:34:35,531 John Gotti deu-lhe um soco e os dois lutaram na rua. 513 00:34:37,658 --> 00:34:39,118 LUTA ENGARRAFAMENTO 514 00:34:39,202 --> 00:34:43,748 Pens�mos: "Ele foi t�o est�pido para bater em algu�m em plena luz do dia?" 515 00:34:43,831 --> 00:34:45,875 Ele estava irritado naquele dia. 516 00:34:46,876 --> 00:34:51,214 Piecyk ficou muito irritado e foi chamar alguns pol�cias. 517 00:34:51,297 --> 00:34:56,219 Encontraram o John Gotti e o amigo dele, e os dois foram presos. 518 00:34:58,721 --> 00:35:00,765 Quatro pol�cias prenderam Gotti 519 00:35:00,848 --> 00:35:03,768 v�rios minutos ap�s a agress�o. 520 00:35:04,560 --> 00:35:06,270 Isto foi em 1984. 521 00:35:07,396 --> 00:35:09,857 Avancemos para o in�cio de 1986. 522 00:35:11,025 --> 00:35:14,070 FEVEREIRO DE 1986 PRIMEIRO JULGAMENTO 523 00:35:14,153 --> 00:35:18,658 O procurador de Queens queria levar este caso de agress�o e roubo a tribunal. 524 00:35:20,618 --> 00:35:24,163 Eu era procurador na Procuradoria. 525 00:35:25,665 --> 00:35:29,627 Foi o caso mais simples a envolver um mafioso que pod�amos ter. 526 00:35:29,710 --> 00:35:33,256 Havia uma testemunha. Foram presos minutos ap�s a ocorr�ncia. 527 00:35:34,674 --> 00:35:39,220 N�o t�nhamos receio de prejudicar o caso do homic�dio de Castellano. 528 00:35:40,179 --> 00:35:43,891 At� os nossos informadores se riram disso. 529 00:35:45,434 --> 00:35:47,895 Embora n�o parecesse assim t�o grave, 530 00:35:47,979 --> 00:35:51,357 vendo o cadastro de John Gotti, com o aumento da senten�a, 531 00:35:51,440 --> 00:35:55,194 por ser reincidente, ele apanharia at� 15 anos de pris�o. 532 00:35:55,862 --> 00:35:59,073 Para ele, se fosse condenado, seria grave. 533 00:36:00,241 --> 00:36:03,578 O caso foi a julgamento quando o John Gotti era um capo, 534 00:36:03,661 --> 00:36:06,455 ele era um dos 20 ou 30 capit�es da fam�lia. 535 00:36:09,000 --> 00:36:10,126 Consegue imaginar? 536 00:36:10,209 --> 00:36:13,045 Apresenta queixa contra algu�m que nem conhece, 537 00:36:13,129 --> 00:36:14,964 porque o atacaram na rua, 538 00:36:15,047 --> 00:36:17,300 e descobre que ele � o novo padrinho. 539 00:36:17,383 --> 00:36:21,345 NOVO PADRINHO CHEFIA O BANDO DOS GAMBINO 540 00:36:25,391 --> 00:36:29,729 Na prepara��o para o julgamento, tentei contactar o Romual Piecyk. 541 00:36:31,856 --> 00:36:35,109 N�o havia Romual Piecyk. N�o o encontrei em lado nenhum. 542 00:36:36,027 --> 00:36:40,114 Ele n�o vivia no mesmo local. Os contactos dele n�o funcionavam. 543 00:36:40,198 --> 00:36:41,699 Eu n�o tinha testemunha. 544 00:36:41,782 --> 00:36:46,495 O caso dependia do depoimento do Romual Piecyk. 545 00:36:46,579 --> 00:36:50,416 Foi como se tivesse desaparecido da face da Terra. Desapareceu. 546 00:36:52,293 --> 00:36:55,546 Competia-nos achar, atormentar e matar testemunhas. 547 00:36:58,090 --> 00:37:01,052 O meu pai dizia: "N�o se ganha dinheiro na pris�o." 548 00:37:01,844 --> 00:37:04,138 Quando algu�m nos mete em sarilhos, 549 00:37:05,389 --> 00:37:07,892 faremos tudo para ficarmos livres. 550 00:37:09,727 --> 00:37:11,938 URG�NCIAS 551 00:37:12,647 --> 00:37:16,859 Por fim, a pol�cia encontrou-o num hospital do condado de Nassau. 552 00:37:16,943 --> 00:37:20,112 TESTEMUNHA CONTRA GOTTI HOSPITALIZADA 553 00:37:24,784 --> 00:37:28,204 Quando o vi com o bra�o ligado, o que era �bvio? 554 00:37:28,287 --> 00:37:30,498 Era como se fosse um filme mau. 555 00:37:30,581 --> 00:37:33,251 Dizem que ele � um padrinho de renome. 556 00:37:34,377 --> 00:37:36,337 Ele j� n�o queria testemunhar. 557 00:37:37,546 --> 00:37:40,466 Ele n�o teve escolha. 558 00:37:40,549 --> 00:37:44,262 Era uma testemunha a ser obrigada a depor. 559 00:37:45,638 --> 00:37:46,973 JULGAMENTO DO PADRINHO 560 00:37:47,056 --> 00:37:49,850 Romual Piecyk e a mulher Jeanette vivem com medo 561 00:37:49,934 --> 00:37:53,980 desde que ele acusou este homem, o chefe da fam�lia do crime Gambino, 562 00:37:54,063 --> 00:37:55,982 John Gotti, h� 18 meses. 563 00:37:57,358 --> 00:38:00,069 Era uma situa��o feita para os m�dia. 564 00:38:00,152 --> 00:38:03,030 A� vinha o John Gotti ao tribunal. 565 00:38:03,656 --> 00:38:08,035 Finalmente, o tipo que nos disseram que mandou matar o chefe da m�fia 566 00:38:08,119 --> 00:38:09,954 est� � nossa frente. 567 00:38:10,871 --> 00:38:12,748 Ele era um estere�tipo. 568 00:38:13,457 --> 00:38:16,752 Parecia o padrinho. Ele vestia-se como o padrinho. 569 00:38:16,836 --> 00:38:18,629 L� estava ele, o padrinho. 570 00:38:19,922 --> 00:38:21,549 A m�fia antes de John Gotti 571 00:38:21,632 --> 00:38:28,180 parecia sempre ser de velhotes com fatos amarrotados ou fatos de treino. 572 00:38:28,723 --> 00:38:30,308 E n�o muito atraentes. 573 00:38:30,391 --> 00:38:32,893 E ele chegou como uma estrela de cinema. 574 00:38:35,062 --> 00:38:37,815 Entrou com um fato de 2 mil d�lares, 575 00:38:37,898 --> 00:38:42,403 com uma gravata pintada � m�o, anel no dedo mindinho, penteado perfeito. 576 00:38:42,486 --> 00:38:44,780 Muito ciente da imprensa. 577 00:38:44,864 --> 00:38:47,533 Muito ciente de como pareceria ao p�blico. 578 00:38:50,369 --> 00:38:52,580 - Algo a dizer sobre este caso? - N�o. 579 00:38:53,122 --> 00:38:57,251 Sobre as acusa��es contra si. Dizem que assustaram o homem? 580 00:38:57,335 --> 00:38:59,128 Ele n�o me parece assustado. 581 00:38:59,754 --> 00:39:02,506 Ele n�o era como os outros chefes da m�fia 582 00:39:02,590 --> 00:39:05,926 e gostava dos holofotes. N�o se escondia. Ele n�o dizia: 583 00:39:06,010 --> 00:39:09,138 "Sai da frente." Ele n�o te afastava. 584 00:39:09,221 --> 00:39:10,723 Ele passava 585 00:39:10,806 --> 00:39:14,060 como se o Mar Vermelho se abrisse para John Gotti. 586 00:39:14,143 --> 00:39:16,395 C�maras por todo o lado. 587 00:39:16,479 --> 00:39:19,565 "Aqui estou. Vou ficar em primeiro plano. Obrigado." 588 00:39:21,150 --> 00:39:22,193 Est�o confusos. 589 00:39:24,403 --> 00:39:26,781 Piecyk estava no banco das testemunhas 590 00:39:27,281 --> 00:39:28,574 e eu perguntei-lhe, 591 00:39:28,657 --> 00:39:31,077 "Olhe � volta do tribunal, Sr. Piecyk. 592 00:39:31,160 --> 00:39:34,121 Consegue identificar quem acabou de descrever?" 593 00:39:38,209 --> 00:39:40,002 Ele olhou para o teto. 594 00:39:40,086 --> 00:39:41,629 Estavam � frente dele. 595 00:39:41,712 --> 00:39:45,299 Em vez de apontar e dizer: "Voc�s fizeram-me isto, 596 00:39:45,383 --> 00:39:48,010 por isso estamos aqui", ele disse: "N�o sei." 597 00:39:49,387 --> 00:39:52,056 Uma testemunha no julgamento de John Gotti 598 00:39:52,139 --> 00:39:54,600 teve amn�sia no banco das testemunhas. 599 00:39:55,476 --> 00:39:58,813 Acredita que a testemunha foi coagida de alguma forma? 600 00:39:58,896 --> 00:40:04,652 Acredito que ele tem medo e que testemunhou com medo de morrer. 601 00:40:07,238 --> 00:40:11,158 A ju�za Ann Duffice rejeitou as acusa��es de agress�o contra Gotti. 602 00:40:12,118 --> 00:40:14,495 - N�o est�o confusos. - Algum coment�rio? 603 00:40:16,038 --> 00:40:17,498 Ap�s o depoimento, 604 00:40:17,581 --> 00:40:21,794 o New York Post publicou uma manchete cl�ssica. 605 00:40:21,877 --> 00:40:23,129 "I Forgotti." 606 00:40:25,673 --> 00:40:27,425 E nasceu uma lenda. 607 00:40:27,508 --> 00:40:31,178 Depois disso, foi uma cobertura ininterrupta de John Gotti. 608 00:40:32,471 --> 00:40:35,057 GOTTI SAFOU-SE 609 00:40:35,141 --> 00:40:36,892 Gotti preencheu o vazio. 610 00:40:37,518 --> 00:40:40,980 Gotti ganhou destaque em Nova Iorque 611 00:40:41,063 --> 00:40:43,899 numa altura em que havia uma crise de sem-abrigo, 612 00:40:43,983 --> 00:40:45,901 uma epidemia de crack, 613 00:40:45,985 --> 00:40:48,529 Reagan acabava com os sindicatos 614 00:40:48,612 --> 00:40:50,865 e o in�cio da desigualdade econ�mica. 615 00:40:52,074 --> 00:40:55,828 As not�cias eram sombrias na Nova Iorque dos anos 80. 616 00:40:56,495 --> 00:41:00,166 Ent�o, quando algu�m surge e parece um super-her�i, 617 00:41:01,083 --> 00:41:04,128 n�s gostamos dele. Ele passou-lhes a perna. 618 00:41:04,211 --> 00:41:07,423 Nova Iorque gosta disso. Ele passou-lhes a perna. 619 00:41:10,009 --> 00:41:12,511 Ele apareceu na capa da New York Magazine. 620 00:41:13,679 --> 00:41:15,639 Ele tinha poder, alcance. 621 00:41:15,723 --> 00:41:18,559 E continuou a ter destaque sem parar. 622 00:41:19,768 --> 00:41:23,981 Foi o in�cio da era dos tabloides e as pessoas ficaram fascinadas. 623 00:41:24,899 --> 00:41:28,152 Foi feito para os tabloides. Foi feito para esta cidade. 624 00:41:28,235 --> 00:41:30,654 Foi feito para a imagina��o do p�blico. 625 00:41:30,738 --> 00:41:34,200 Foi o que Gotti fez. Ele capturou a imagina��o do p�blico. 626 00:41:34,283 --> 00:41:36,368 Os m�dia ajudaram a constru�-lo. 627 00:41:38,162 --> 00:41:40,498 Os mafiosos s�o egoc�ntricos. 628 00:41:40,581 --> 00:41:42,041 O John era egoc�ntrico. 629 00:41:43,292 --> 00:41:45,794 Uma coisa sobre os mafiosos, at� para mim, 630 00:41:45,878 --> 00:41:48,339 mentem quando dizem que n�o gostam de aten��o. 631 00:41:48,422 --> 00:41:50,341 Adoram ver os nomes deles no jornal. 632 00:41:51,592 --> 00:41:55,304 Quando o meu nome apareceu num jornal, fiquei radiante. 633 00:41:55,387 --> 00:41:58,098 Naquela sexta-feira, pensei: "Meu Deus!" 634 00:41:58,182 --> 00:42:01,560 Eu parecia uma celebridade. O John tamb�m se sentia assim. 635 00:42:05,022 --> 00:42:08,692 Caguei para o que dizem. Sei quem � quem nesta cidade. 636 00:42:11,612 --> 00:42:13,489 Ent�o, sim, foi empolgante� 637 00:42:15,658 --> 00:42:18,077 Mas todos acab�mos por pagar o pre�o. 638 00:42:22,581 --> 00:42:25,751 O FBI 639 00:42:26,919 --> 00:42:29,004 Chega-se a um ponto da investiga��o 640 00:42:29,088 --> 00:42:31,757 onde n�o temos o que fazer. Seguimos as pistas 641 00:42:31,840 --> 00:42:35,344 e vimos que s� o resolver�amos se houvesse uma revela��o. 642 00:42:37,137 --> 00:42:41,267 Havia conversas criminosas, mas n�o bastavam 643 00:42:41,350 --> 00:42:44,603 para termos um caso que pud�ssemos ganhar. 644 00:42:46,522 --> 00:42:49,400 O governo diz que Gotti lidera a fam�lia Gambino, 645 00:42:49,483 --> 00:42:51,110 a maior m�fia do pa�s. 646 00:42:51,777 --> 00:42:53,404 Mas Gotti � um homem livre. 647 00:42:54,655 --> 00:42:57,908 Quando John Gotti se tornou o chefe da fam�lia Gambino, 648 00:42:57,992 --> 00:43:00,536 o FBI n�o tinha um caso contra ele. 649 00:43:01,161 --> 00:43:03,747 A ECCO n�o tinha um caso contra ele. 650 00:43:04,707 --> 00:43:05,749 Mas n�s t�nhamos. 651 00:43:05,833 --> 00:43:09,920 T�nhamos um bom caso contra ele e �amos process�-lo. 652 00:43:10,004 --> 00:43:13,632 Chamo-me Diane Giacalone e era procuradora-adjunta dos EUA 653 00:43:13,716 --> 00:43:15,676 no distrito leste de Nova Iorque. 654 00:43:17,011 --> 00:43:18,596 O DEPARTAMENTO DE JUSTI�A 655 00:43:18,679 --> 00:43:23,767 O padrinho tem um grande problema hoje. John Gotti pode ser preso numa semana. 656 00:43:23,851 --> 00:43:27,104 O julgamento de Piecyk foi o aperitivo antes da entrada. 657 00:43:27,187 --> 00:43:30,316 A entrada veio e era o julgamento federal 658 00:43:30,399 --> 00:43:35,321 no distrito leste de Brooklyn, o governo dos EUA contra John Gotti. 659 00:43:40,784 --> 00:43:43,621 As acusa��es eram homic�dio, apostas ilegais, 660 00:43:43,704 --> 00:43:45,748 agiotagem e roubo de cami�o. 661 00:43:48,542 --> 00:43:50,961 Um juiz decidiu que Gotti e outros sete 662 00:43:51,045 --> 00:43:53,547 enfrentar�o acusa��es de extors�o em abril. 663 00:43:54,423 --> 00:43:55,799 O governo apanhou-o. 664 00:43:57,259 --> 00:43:58,344 CRIME ORGANIZADO 665 00:43:58,427 --> 00:43:59,511 APOSTAS ILEGAIS 666 00:43:59,595 --> 00:44:01,930 O meu pai olhou para o jornal e disse: 667 00:44:02,014 --> 00:44:04,475 "Acabou-se tudo. Estamos feitos." 668 00:44:07,519 --> 00:44:08,646 Desculpe, John. 669 00:44:08,729 --> 00:44:12,024 T�nhamos provas para condenar o John Gotti e os capangas. 670 00:44:13,567 --> 00:44:17,446 Mas n�o est�vamos preparados para o fogo cruzado que se seguiu. 671 00:45:19,425 --> 00:45:23,721 Legendas: Nuno Oliveira 54881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.