Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,660 --> 00:00:02,900
[Previously]
Do you like me?
2
00:00:02,900 --> 00:00:04,450
I will cherish you.
3
00:00:04,450 --> 00:00:07,490
I will wait patiently... until you truly love me.
4
00:00:07,490 --> 00:00:08,670
I'm sorry.
5
00:00:08,670 --> 00:00:10,870
- An affair?!
- I saw his wedding photos.
6
00:00:10,870 --> 00:00:12,300
There's something I want to tell you.
7
00:00:12,300 --> 00:00:14,050
Let's drop this conversation.
8
00:00:14,050 --> 00:00:16,630
I've never seen you laugh.
9
00:00:16,630 --> 00:00:18,810
But I'm fine now. Since I saw it for myself.
10
00:00:18,810 --> 00:00:21,360
Makoto's wife has already passed...
11
00:00:21,360 --> 00:00:22,990
I see Ms. Junko remains unaware.
12
00:00:22,990 --> 00:00:26,530
This Ikkyou Temple is all yours.
13
00:00:30,060 --> 00:00:35,980
Timing and Subtitles brought to you by
⏰ From 5→9 Straight to Burnout @Viki.com
14
00:00:41,410 --> 00:00:43,560
Thank God it was a dream...
15
00:00:47,880 --> 00:00:50,570
♫ How often I find myself ♫
16
00:00:50,570 --> 00:00:53,210
It wasn't a dream. I held his hand!
17
00:00:53,210 --> 00:00:56,010
Oh my God! Why?
18
00:00:56,010 --> 00:00:58,120
That was inevitable.
19
00:00:58,120 --> 00:01:01,290
It was in the mood, the air, to hold his hand. It was bound to happen.
20
00:01:01,290 --> 00:01:04,320
Got it, I totally got it. It's wedding's magic.
21
00:01:04,320 --> 00:01:05,570
They're sharing the happiness?
22
00:01:05,570 --> 00:01:07,200
Overflowing blessings?
23
00:01:07,200 --> 00:01:10,450
We got hit with a stray bullet of emotion? Yeah, that's the one.
24
00:01:14,130 --> 00:01:17,470
♫ How often I find myself missing you ♫
25
00:01:17,470 --> 00:01:20,570
♫ This heart that aches when I can't see you ♫
26
00:01:20,570 --> 00:01:23,530
Hold on! If this continues, I'm going to get married!
27
00:01:23,530 --> 00:01:27,070
I'll be a monk's wife? No. No way, no way. Impossible.
28
00:01:27,070 --> 00:01:28,720
First of all, do I even like him?
29
00:01:28,720 --> 00:01:30,460
Do I? Like him?
30
00:01:30,460 --> 00:01:32,410
If so, why?
31
00:01:33,220 --> 00:01:34,710
I can't think of anything specific.
32
00:01:34,710 --> 00:01:37,760
He's not a bad person...
33
00:01:38,450 --> 00:01:41,040
I don't know! I haven't had a boyfriend for so long...
34
00:01:41,040 --> 00:01:43,120
"Like"? "Like"?
35
00:01:43,120 --> 00:01:45,280
What does it mean to "like"?
36
00:01:45,280 --> 00:01:47,460
"Like"? What is that?
37
00:01:47,460 --> 00:01:49,450
"Like"...
38
00:01:49,450 --> 00:01:52,400
And I haven't spoken to Kiyomiya-san...
39
00:01:55,870 --> 00:01:57,760
Yeah, right!
40
00:01:57,760 --> 00:01:59,460
I'm going to New York.
41
00:01:59,460 --> 00:02:01,690
I'm absolutely going. No matter what!
42
00:02:01,690 --> 00:02:03,710
I've been eating frugal, buying clothes on sale,
43
00:02:03,710 --> 00:02:05,970
walking the length of a train stop, and saving money for that!
44
00:02:05,970 --> 00:02:07,890
I'm going. No matter what.
45
00:02:07,890 --> 00:02:10,950
All right, let's forget it. Forget everything.
46
00:02:10,950 --> 00:02:12,220
Okay.
47
00:02:12,220 --> 00:02:14,980
Game face... On!
48
00:02:15,710 --> 00:02:17,900
- Good morning!
- I offer my hand in marriage.
49
00:02:17,900 --> 00:02:19,540
- I'm still dreaming!
- No, you are not.
50
00:02:19,540 --> 00:02:22,560
- As I thought.
- Congratulations!
51
00:02:22,560 --> 00:02:24,850
- What?
- You're finally marrying
52
00:02:24,850 --> 00:02:26,840
- Takane-kun, right?
- We held hands,
53
00:02:26,840 --> 00:02:28,720
became as one, and vowed.
54
00:02:28,720 --> 00:02:30,770
Your wording is misleading, stop it!
55
00:02:30,770 --> 00:02:33,070
- Our eyes met, and we were unified.
- It was one-sided.
56
00:02:33,070 --> 00:02:34,560
But you look nice here.
57
00:02:34,560 --> 00:02:37,480
- What is this?
- A picture I took.
58
00:02:37,480 --> 00:02:38,940
I have printed about 2,000 copies,
59
00:02:38,940 --> 00:02:40,340
and turned them into postcards.
[We're to be wed]
60
00:02:40,340 --> 00:02:41,800
Let us send them to our wedding guests.
61
00:02:41,800 --> 00:02:44,990
- We will not!
- Prince Shibuya looks so dashing!
62
00:02:44,990 --> 00:02:47,400
- Who is this?
- That's Yuki-chan! By the way,
63
00:02:47,400 --> 00:02:50,610
Hachiya-kun and Yuki-chan said they'll hold a birthday party for me!
64
00:02:50,610 --> 00:02:52,530
- Birthday party?
- When is your birthday, Nene-san?
65
00:02:52,530 --> 00:02:53,830
November 23rd.
66
00:02:53,830 --> 00:02:55,100
Time flies...
67
00:02:55,100 --> 00:02:57,800
You were 16 until recently and turned 17 already...
68
00:02:57,800 --> 00:03:00,650
Now, you'll be 18...
69
00:03:00,650 --> 00:03:03,160
- You're almost 20—
- That's obvious.
70
00:03:03,160 --> 00:03:04,500
Allow me to celebrate.
71
00:03:04,500 --> 00:03:06,140
- Really?
- You don't have to.
72
00:03:06,140 --> 00:03:08,320
I will. After all, she is to become my sister-in-law.
73
00:03:08,320 --> 00:03:10,200
My birthday is January 15th.
74
00:03:10,200 --> 00:03:12,570
- I'm August 2nd.
- Understood.
- Don't bother.
75
00:03:12,570 --> 00:03:13,680
I will celebrate the family's birthdays,
76
00:03:13,680 --> 00:03:16,250
but I also plan to celebrate all of our anniversaries, Junko-san.
77
00:03:16,250 --> 00:03:17,700
- Anniversaries?
- For example:
78
00:03:17,700 --> 00:03:19,290
"When We First Met".
79
00:03:19,290 --> 00:03:21,160
- The marriage meeting!
- Where I was sold for meat.
80
00:03:21,160 --> 00:03:23,790
Our "English Anniversary", where you taught me English.
81
00:03:23,790 --> 00:03:24,950
The day your stalking began.
82
00:03:24,950 --> 00:03:27,100
Other anniversaries include: "Overnight Stay", "Playing Cards"
83
00:03:27,100 --> 00:03:29,730
"Lap Pillow", "You-Clipped-My-Front-Bangs", etc.
84
00:03:29,730 --> 00:03:31,090
There are 128 total.
[Proposed in English by Junko]
85
00:03:31,090 --> 00:03:33,220
Won't they eventually overlap?
[Winning a laundry machine in bingo]
86
00:03:33,220 --> 00:03:35,970
Not to worry. In that case, I will break down "Anniversary Days"
87
00:03:35,970 --> 00:03:38,970
and celebrate as "Anniversary Times".
88
00:03:38,970 --> 00:03:41,270
Hoshikawa World...
[Anniversary Time]
89
00:03:42,380 --> 00:03:44,950
- Time for breakfast!
- All right, let's get ready.
90
00:03:44,950 --> 00:03:46,360
Takane-kun, help me out.
91
00:03:46,360 --> 00:03:48,970
It's time for the horoscope!
92
00:03:48,970 --> 00:03:51,540
- I am Kickers Goro.
- This person's always on the mark.
93
00:03:51,540 --> 00:03:54,220
Really? I don't believe in horoscopes.
94
00:03:54,220 --> 00:03:55,890
Leos will have
95
00:03:55,890 --> 00:03:57,730
- the worst luck today.
- I'm a Leo.
96
00:03:57,730 --> 00:03:59,820
The most misfortune in 50 years—
97
00:03:59,820 --> 00:04:02,110
In 50 years?!
98
00:04:02,110 --> 00:04:03,890
Wear the color yellow,
99
00:04:03,890 --> 00:04:06,500
and your popularity will skyrocket.
100
00:04:06,500 --> 00:04:08,900
I don't believe this one bit.
101
00:04:08,900 --> 00:04:10,520
- All right, I'll be on my way.
- See you!
102
00:04:10,520 --> 00:04:12,150
Hey, we're watching here!
103
00:04:12,150 --> 00:04:13,890
Walk behind us.
104
00:04:13,890 --> 00:04:16,890
- What!
- Your miso soup.
105
00:04:16,890 --> 00:04:18,940
Thank you very much.
106
00:04:19,550 --> 00:04:21,680
- I'm off to work.
- See you.
107
00:04:21,680 --> 00:04:23,300
I'll be back early tonight.
108
00:04:23,300 --> 00:04:24,460
Where's that tie from?
109
00:04:24,460 --> 00:04:26,230
So you believe it.
110
00:04:28,580 --> 00:04:30,170
Your rice.
111
00:04:30,170 --> 00:04:32,200
Thank you very much.
112
00:04:35,020 --> 00:04:36,250
Hi!
113
00:04:36,250 --> 00:04:37,910
Good afternoon!
114
00:04:37,910 --> 00:04:40,640
- Hey, everyone!
- Good morning!
115
00:04:49,340 --> 00:04:52,040
I ran away again!
116
00:04:52,590 --> 00:04:53,830
[ELA: English Language Academy]
117
00:04:53,830 --> 00:04:55,560
Is he a student?
118
00:04:55,560 --> 00:04:57,720
He seems suspicious... It's a dangerous world.
119
00:04:57,720 --> 00:05:00,040
- Should we call security?
- I'll get Kiyomiya-san.
120
00:05:00,040 --> 00:05:01,860
Hurry, hurry!
121
00:05:04,560 --> 00:05:06,180
Junko Sensei!
122
00:05:09,130 --> 00:05:11,810
- A student?
- We don't know.
123
00:05:13,930 --> 00:05:15,520
He's coming this way.
124
00:05:15,520 --> 00:05:17,460
He's looking at you, Junko Sensei!
125
00:05:22,060 --> 00:05:24,700
Are u Sakuraba Junko-san?
(T/N: he is using a Kansai's dialect and in a very infomal way too)
126
00:05:24,700 --> 00:05:26,760
- Y-Yes?
- My, oh my...
127
00:05:26,760 --> 00:05:29,450
I wondered what sorta beauty I could meet.
128
00:05:29,450 --> 00:05:31,620
- O-Oh, well—
- But you're average.
129
00:05:31,620 --> 00:05:32,950
Excuse me?
130
00:05:32,950 --> 00:05:34,880
And who would you be?
131
00:05:39,210 --> 00:05:40,290
Why?
132
00:05:40,290 --> 00:05:42,110
Are you acquaintances, Hoshikawa-san?
133
00:05:42,110 --> 00:05:43,820
Why are you here?
134
00:05:44,310 --> 00:05:47,300
How cold o' ya,
135
00:05:47,300 --> 00:05:49,640
- big bro.
- "Big bro"?
136
00:05:49,640 --> 00:05:51,350
He is my younger brother.
137
00:05:54,310 --> 00:05:56,580
The name's Hoshikawa Amane.
138
00:05:56,580 --> 00:05:58,870
Pleased to meet ya.
139
00:05:58,870 --> 00:06:00,680
Younger brother...
140
00:06:05,720 --> 00:06:07,440
Siblings?
141
00:06:09,420 --> 00:06:13,370
[From Five to Nine]
142
00:06:13,370 --> 00:06:17,090
[Episode 7]
143
00:06:17,090 --> 00:06:18,610
I will both marry Junko-san,
144
00:06:18,610 --> 00:06:20,070
and succeed the Ikkyou Temple.
145
00:06:20,070 --> 00:06:21,800
- I'm your ally.
- Thank you.
146
00:06:21,800 --> 00:06:23,840
I fail to understand you.
147
00:06:23,840 --> 00:06:27,250
♪ I like you, like you, like you, like you. ♪
148
00:06:27,250 --> 00:06:28,320
♪ I love you very much ♪
149
00:06:28,320 --> 00:06:29,780
Let me worry in peace!
150
00:06:29,780 --> 00:06:32,540
Good morning Junko, my Honey.
151
00:06:32,540 --> 00:06:33,880
See ya.
152
00:06:35,640 --> 00:06:40,330
Amane has been training at a temple in Kyoto since he was fourteen.
153
00:06:40,330 --> 00:06:42,540
It seems he has suddenly returned.
154
00:06:42,540 --> 00:06:43,990
So...
155
00:06:43,990 --> 00:06:45,660
Why visit me?
156
00:06:45,660 --> 00:06:48,030
I haven't the faintest idea.
157
00:06:48,550 --> 00:06:50,090
For real?
158
00:06:50,090 --> 00:06:52,880
I am quite serious. If you can separate
159
00:06:52,880 --> 00:06:56,440
Takane-san from that Junko...
160
00:06:56,950 --> 00:07:00,230
I will make you the successor.
161
00:07:00,760 --> 00:07:02,910
Seriously?
162
00:07:03,300 --> 00:07:06,830
My cute older bro has finally got a woman.
163
00:07:06,830 --> 00:07:09,110
Grannie, aren't you too mad?
164
00:07:09,110 --> 00:07:11,210
You're supposed to despise me.
165
00:07:11,210 --> 00:07:13,500
Yet, you're askin' me to succeed?
166
00:07:13,500 --> 00:07:16,050
What's up with that?
167
00:07:16,050 --> 00:07:20,940
Besides, some no-good brat like me bein' chief priest? Impossible.
168
00:07:20,940 --> 00:07:22,810
Stop that at once.
169
00:07:22,810 --> 00:07:25,650
That weird Kansai accent,
170
00:07:26,070 --> 00:07:28,080
and those clothes...
171
00:07:29,740 --> 00:07:31,200
All will be well,
172
00:07:31,200 --> 00:07:35,300
as long as you do as I say.
173
00:07:39,740 --> 00:07:41,690
How scary!
174
00:07:41,690 --> 00:07:47,030
"Tricked by the rat, the cat could not become a zodiac."
175
00:07:47,030 --> 00:07:51,240
Hey, youngin! You're readin' some fine literature.
176
00:07:51,240 --> 00:07:55,960
That's about how the cat couldn't join the zodiacs, right?
177
00:07:55,960 --> 00:07:58,800
The rat is sly.
178
00:07:58,800 --> 00:08:00,010
What?
179
00:08:00,010 --> 00:08:02,880
The rat lied to the cat,
180
00:08:02,880 --> 00:08:06,710
so the cat couldn't become a zodiac.
181
00:08:08,160 --> 00:08:09,870
Youngin,
182
00:08:10,720 --> 00:08:14,080
- that's where you're wrong.
- What?
183
00:08:15,050 --> 00:08:19,180
The cat is an idiot, for believing the lies.
184
00:08:25,930 --> 00:08:29,720
Christmas is an annual festival that celebrates the birth of Jesus Christ.
185
00:08:29,720 --> 00:08:31,640
But there are many theories on its origins.
186
00:08:31,640 --> 00:08:35,710
Some say, it leads back to Ancient Roman festivals, how they met winter.
187
00:08:35,710 --> 00:08:39,040
Like the "Sun God Festival", or the "Harvest God Festival".
188
00:08:39,040 --> 00:08:44,550
And I also found out that almost all married couples have held each others hands...
189
00:08:44,550 --> 00:08:47,070
That's enough information.
190
00:08:47,070 --> 00:08:50,670
So, anybody else knows something about Christmas?
191
00:08:50,670 --> 00:08:54,810
- Okay, Mr. Hachiya!
- I... didn't raise my hand.
192
00:08:54,810 --> 00:08:56,840
That's okay!
193
00:08:58,400 --> 00:09:01,590
Christmas means the "month" of "Christ", right?
194
00:09:01,590 --> 00:09:04,130
Great answer, that's right!
195
00:09:05,070 --> 00:09:06,250
- Yuki-chan?
- Me?
196
00:09:06,250 --> 00:09:07,240
Yes.
197
00:09:08,410 --> 00:09:12,230
Christmas is for... boyfriend and girlfriend?
198
00:09:12,230 --> 00:09:14,950
Good job Yuki, you're right!
199
00:09:14,950 --> 00:09:18,290
So, a lot of people in Japan spend Christmas like that.
200
00:09:18,290 --> 00:09:21,850
But in America, it's a day to spend time with family.
201
00:09:21,850 --> 00:09:23,970
Anything else?
202
00:09:28,800 --> 00:09:32,560
Alright, let's talk about Christmas in Japan.
203
00:09:35,420 --> 00:09:37,060
Okay.
204
00:09:37,060 --> 00:09:38,200
Mr. Hachiya!
205
00:09:38,200 --> 00:09:43,070
His hand's, are up... long time.
206
00:09:43,070 --> 00:09:45,650
Fine.
207
00:09:45,650 --> 00:09:51,020
- Mr. Hoshikawa?
- Japan opened up to Christmas around 1900's.
208
00:09:51,020 --> 00:09:55,930
And I also found out, that almost all married couples, have held each other's hand...
209
00:09:55,930 --> 00:09:59,180
Mr. Hoshikawa!
210
00:09:59,180 --> 00:10:01,710
I'm way too conscious of him.
211
00:10:01,710 --> 00:10:03,300
Tap-tap, Junko-san.
212
00:10:03,300 --> 00:10:07,150
Maybe I'm worried for nothing, but I feel you are giving me the cold shoulder.
213
00:10:07,150 --> 00:10:09,890
- We became one—
- Hold on!
214
00:10:09,890 --> 00:10:11,360
People will misunderstand.
215
00:10:11,360 --> 00:10:13,710
It is no misunderstanding. I speak the truth.
216
00:10:13,710 --> 00:10:15,890
Sis!
217
00:10:15,890 --> 00:10:18,060
- Good work!
- Nene? Why are you here?
218
00:10:18,060 --> 00:10:20,150
We're about to plan her party.
219
00:10:20,150 --> 00:10:23,820
- Right?
- Right?
- You guys are students. Have a normal party.
220
00:10:23,880 --> 00:10:25,330
Remember last time?
221
00:10:25,330 --> 00:10:28,220
- How cute!
- Don't touch me!
222
00:10:28,220 --> 00:10:30,650
No worry. This time, I'll be with her.
223
00:10:30,650 --> 00:10:33,380
I have already booked the room "Suzaku", of the Ginza Princess Hotel.
224
00:10:33,380 --> 00:10:34,520
- What?
- What?
225
00:10:34,520 --> 00:10:37,440
Right... I forgot he's rich enough to own a jet.
226
00:10:37,440 --> 00:10:39,430
This details the program of the day.
227
00:10:40,730 --> 00:10:44,410
[Nene Sakuraba-dono's 17th Birthday Party]
[Justin Bieber, Madonna, Eric Clapton, Rohan]
228
00:10:44,510 --> 00:10:45,880
"Lady Gaga"?!
229
00:10:45,880 --> 00:10:47,170
"Dance of Takane"?
230
00:10:47,170 --> 00:10:48,140
"Avril Lavigne"?!
231
00:10:48,140 --> 00:10:50,080
I have already confirmed their schedules.
232
00:10:50,080 --> 00:10:52,300
- Do you really know them personally?
- Yes.
233
00:10:52,300 --> 00:10:54,520
A producer with close ties to Avril Lavigne
234
00:10:54,520 --> 00:10:56,030
frequents our temple.
235
00:10:56,030 --> 00:10:57,320
Your supporters are worldwide...
236
00:10:57,320 --> 00:10:58,650
- But we cannot accept.
- Why?
237
00:10:58,650 --> 00:11:00,600
- Why?
- It's too grand!
- It is a special day.
238
00:11:00,600 --> 00:11:03,820
- Birthdays are yearly!
- A 17th birthday is once-a-lifetime.
239
00:11:03,820 --> 00:11:06,040
- There'd be no end to that.
- But the ten other musicians—
240
00:11:06,040 --> 00:11:09,270
- That's a music festival.
- Do not worry. For your birthday,
241
00:11:09,270 --> 00:11:13,050
- I will plan a more extravagant party.
- No, thank you.
242
00:11:13,050 --> 00:11:14,730
I will rent out the Budoukan.
(T/N: An indoor arena located in Chiyoda, Tokyo, Japan)
243
00:11:14,730 --> 00:11:16,620
No more music festivals.
244
00:11:16,620 --> 00:11:20,050
- Then I will rent the Tokyo Dome, for five days straight.
- That's a tour.
245
00:11:23,310 --> 00:11:25,360
I can't sleep!
246
00:11:32,720 --> 00:11:35,290
I knew it, there's no way. Our lives are like Heaven and Earth.
247
00:11:35,290 --> 00:11:38,230
Our worldview won't align. Take this imitation crab.
248
00:11:38,230 --> 00:11:41,730
He would definitely bring home a real one.
249
00:11:41,730 --> 00:11:44,180
Don't get me wrong, I like crab!
250
00:11:44,180 --> 00:11:47,490
But does he get the melancholy of imitation crab?
251
00:11:47,490 --> 00:11:50,320
Neither crab, nor fish cake.
252
00:11:50,320 --> 00:11:53,210
The melancholy of imitation crab...
253
00:11:53,210 --> 00:11:56,160
He wouldn't get it.
254
00:11:56,160 --> 00:11:58,750
There was something amiss with Junko-san today.
255
00:11:58,750 --> 00:12:01,860
For her to energize, I must offer crabs...
256
00:12:01,860 --> 00:12:04,410
Regardless, she was as beautiful as ever today.
257
00:12:04,410 --> 00:12:06,610
"Standing, a Chinese peony. Sitting, a tree peony.
258
00:12:06,610 --> 00:12:08,900
As she walks, a lily."
(T/N: A phrase to describe the beauty of a woman)
259
00:12:08,900 --> 00:12:11,480
These words exist for Junko-san.
260
00:12:11,480 --> 00:12:15,790
Junko-san must be sleeping peacefully about right now.
261
00:12:15,790 --> 00:12:19,430
- Sweet dreams.
- I'm sure he doesn't even drink beer like this.
262
00:12:19,430 --> 00:12:22,470
What a boring man.
263
00:12:22,470 --> 00:12:26,600
Wait, can monks drink?
264
00:12:26,600 --> 00:12:29,590
Maybe he'd act spoiled when drunk.
265
00:12:29,590 --> 00:12:31,860
Does he wear anything other than his robes?
266
00:12:31,860 --> 00:12:35,250
I think he'd look good in a suit.
267
00:12:35,250 --> 00:12:37,190
Hold on a second.
268
00:12:37,190 --> 00:12:40,700
What's his underwear? A fundoshi?
(T/N: Traditional Japanese lioncloth)
269
00:12:40,770 --> 00:12:42,070
Fundoshi monk!
270
00:12:42,070 --> 00:12:44,100
How does he use the bathroom?
271
00:12:44,100 --> 00:12:45,550
"As I wait for you,
272
00:12:45,550 --> 00:12:46,980
my love only grows.
273
00:12:46,980 --> 00:12:48,360
In my home, the bamboo screen moves, as the autumn wind blows."
274
00:12:50,860 --> 00:12:54,730
Very good. Love songs of the Manyoshu sink into your soul.
(T/N: Manyoshu is an 8th century anthology of Japanese poems)
275
00:12:58,420 --> 00:13:00,400
I want to see Junko-san.
276
00:13:00,400 --> 00:13:02,770
I wish to see her, and embrace her tightly.
277
00:13:02,770 --> 00:13:04,930
And give her a sweet kiss.
278
00:13:14,570 --> 00:13:17,240
Yeah, no way I'm marrying a fundoshi.
279
00:13:17,240 --> 00:13:19,260
Well, I'm not marrying a fundoshi.
280
00:13:19,260 --> 00:13:22,320
I'm no fundoshi's wife. What does that even mean?!
281
00:13:22,320 --> 00:13:25,580
Nope, nope, no way! Marriage is impossible!
282
00:13:25,580 --> 00:13:27,080
Marriage...
283
00:13:27,080 --> 00:13:29,700
I won't fall for him!
284
00:13:29,700 --> 00:13:31,410
But you have, right?
285
00:13:36,420 --> 00:13:38,650
Sleep talk?
286
00:13:38,650 --> 00:13:41,500
Junko Sensei, you're sly.
287
00:13:41,600 --> 00:13:43,030
I really liked Mishima-san,
288
00:13:43,030 --> 00:13:47,800
but I'm trying to end it and move on.
289
00:13:47,800 --> 00:13:49,910
You're using Hoshikawa-san as back up,
290
00:13:49,910 --> 00:13:52,110
while leading on Mr. Kiyomiya-san.
291
00:13:52,110 --> 00:13:56,470
You're being inconsiderate to both Hoshikawa-san and Kiyomiya-san if you keep doing that.
292
00:13:56,470 --> 00:14:00,050
If you were a celebrity, you'd be flamed for your actions online!
293
00:14:00,050 --> 00:14:02,320
A celebrity...
294
00:14:02,320 --> 00:14:04,640
Junko Sensei, you've got your work life in order.
295
00:14:04,640 --> 00:14:07,630
But why not your romantic one?
296
00:14:10,000 --> 00:14:12,130
You're right...
297
00:14:13,280 --> 00:14:15,870
I've got to do something...
298
00:14:19,370 --> 00:14:21,670
Takane.
299
00:14:21,670 --> 00:14:28,360
You are not guaranteed to become the chief priest.
300
00:14:28,360 --> 00:14:33,840
Only one person can become the chief priest of Ikkyou Temple.
301
00:14:33,840 --> 00:14:37,660
Those who cannot become the chief priest,
302
00:14:37,660 --> 00:14:40,860
no longer have a place here.
303
00:14:40,860 --> 00:14:45,310
I have no place to return to, other than this temple.
304
00:14:50,490 --> 00:14:52,890
I'm relieved.
305
00:14:54,600 --> 00:14:59,330
May I trust those words of yours?
306
00:15:00,900 --> 00:15:02,510
Yes.
307
00:15:06,860 --> 00:15:10,640
Things are gettin' real interesting.
308
00:15:10,640 --> 00:15:13,090
I'm terribly sorry!
309
00:15:13,090 --> 00:15:16,140
- You're bowing so low, raise your head.
- I'm really sorry!
310
00:15:16,140 --> 00:15:18,640
I kept avoiding you.
311
00:15:21,410 --> 00:15:25,560
I was scared to face you, Kiyomiya-san.
312
00:15:25,560 --> 00:15:28,240
Thus, I kept running.
313
00:15:30,260 --> 00:15:33,340
It was the same two years ago.
314
00:15:33,340 --> 00:15:37,100
If I liked you, I should have gone to New York.
315
00:15:37,100 --> 00:15:42,240
But I was scared to be rejected and didn't step forth.
316
00:15:42,240 --> 00:15:43,790
That's why...
317
00:15:43,790 --> 00:15:47,550
I was satisfied with sending a Christmas card.
[Dear Mr. Kiyomiya, I hope I can spend Xmas with you]
318
00:15:47,550 --> 00:15:51,140
I ran that time as well.
[in New York next year! Sincerely, Junko Sakuraba]
319
00:15:51,140 --> 00:15:52,850
But...
320
00:15:53,990 --> 00:15:56,400
I will not run anymore.
321
00:16:00,080 --> 00:16:01,790
I...
322
00:16:03,400 --> 00:16:05,580
I...
323
00:16:05,580 --> 00:16:08,440
I will go to New York on my own merit.
324
00:16:11,360 --> 00:16:14,080
I wish to be acknowledged for my efforts,
325
00:16:14,080 --> 00:16:16,660
and achieve my own dreams.
326
00:16:19,050 --> 00:16:20,720
I see.
327
00:16:22,610 --> 00:16:25,260
You look invigorated, Sakuraba.
328
00:16:25,260 --> 00:16:27,330
Just remember...
329
00:16:27,330 --> 00:16:30,570
If anything happens, you can talk to me.
330
00:16:30,570 --> 00:16:34,520
I'll always be your ally.
331
00:16:35,570 --> 00:16:37,630
Kiyomiya-san...
332
00:16:39,030 --> 00:16:40,520
All right.
333
00:16:40,520 --> 00:16:43,080
Shall we get back to work?
334
00:16:43,080 --> 00:16:44,620
Yes.
335
00:16:53,120 --> 00:16:54,350
Junko Sensei!
336
00:16:54,350 --> 00:16:57,080
Hoshikawa's younger brother is back...
337
00:16:57,080 --> 00:16:58,530
Yo!
338
00:16:59,980 --> 00:17:01,940
Are ya marryin' my brother?
339
00:17:01,940 --> 00:17:05,120
- I haven't thought—
- He's serious about it.
340
00:17:05,990 --> 00:17:07,870
I don't care either way.
341
00:17:07,870 --> 00:17:09,670
But if ya plan on marryin',
342
00:17:09,670 --> 00:17:12,720
ya might want to think through it.
343
00:17:12,720 --> 00:17:14,650
What do you mean?
344
00:17:14,650 --> 00:17:18,470
Grannie decides everythin' in our household.
345
00:17:18,470 --> 00:17:21,220
If she dislikes ya, you're not going to make it.
346
00:17:21,220 --> 00:17:23,170
As I expected.
347
00:17:23,170 --> 00:17:25,770
Knowin' that, and becomin' the wife of a priest is really stupid.
348
00:17:25,770 --> 00:17:27,560
- Stupid?
- That's not all.
349
00:17:27,560 --> 00:17:31,300
Become a monk's wife, and say good-bye to fashion and trends.
350
00:17:31,300 --> 00:17:34,210
Livin' abroad is impossible.
351
00:17:34,210 --> 00:17:38,260
Ya can't easily hang out either.
352
00:17:39,730 --> 00:17:41,890
Ya live inside the temple,
353
00:17:41,890 --> 00:17:44,510
and die inside the temple.
354
00:17:44,510 --> 00:17:46,820
Nowadays, no one is—
355
00:17:46,820 --> 00:17:49,290
That's the way of the Ikkyou Temple.
356
00:17:49,290 --> 00:17:51,790
They're different from the rest.
357
00:17:51,790 --> 00:17:55,720
That's the world my bro lived in.
358
00:17:55,720 --> 00:17:59,520
Are ya resolved to step foot into that world?
359
00:18:03,660 --> 00:18:04,730
My bad,
360
00:18:04,730 --> 00:18:07,600
I was a tad harsh.
361
00:18:07,600 --> 00:18:11,800
But I'm sayin' this for your sake.
362
00:18:16,020 --> 00:18:18,700
Ya live inside the temple,
363
00:18:18,700 --> 00:18:20,460
and die inside the temple.
364
00:18:20,460 --> 00:18:23,680
- Dad, that's backwards!
- Really?
365
00:18:23,680 --> 00:18:26,280
Dear! Hold on,
366
00:18:26,280 --> 00:18:30,000
- mine was backwards too!
- Mom!
367
00:18:30,000 --> 00:18:31,300
Hey!
368
00:18:31,300 --> 00:18:32,890
You guys are loud!
369
00:18:32,890 --> 00:18:35,600
Let me worry in peace!
370
00:18:35,600 --> 00:18:36,710
Makoto,
371
00:18:36,710 --> 00:18:38,820
what'll we ever do with you?
372
00:18:38,820 --> 00:18:41,130
You're so efficient at work,
373
00:18:41,130 --> 00:18:42,990
but when it comes to love...
374
00:18:42,990 --> 00:18:47,010
This is the only method I know.
375
00:18:47,010 --> 00:18:48,100
What about you?
376
00:18:48,100 --> 00:18:52,500
Techniques that worked on others,
377
00:18:52,500 --> 00:18:55,390
fail to shake her heart.
378
00:18:57,120 --> 00:19:00,150
Now, will you tell me
[Currently listening to BL Drama CD]
379
00:19:00,150 --> 00:19:02,530
what's on your mind?
380
00:19:03,840 --> 00:19:05,700
How naughty.
[BL Love Girl Comics]
381
00:19:05,700 --> 00:19:08,480
Even though I desire you so badly...
382
00:19:08,480 --> 00:19:10,350
Why do you trouble me?
383
00:19:10,350 --> 00:19:13,210
I'm healed...
384
00:19:19,190 --> 00:19:21,510
Momoe Sensei, correct?
385
00:19:21,510 --> 00:19:23,270
It's Mishima.
386
00:19:24,540 --> 00:19:25,860
I've found you,
387
00:19:25,860 --> 00:19:28,060
my little kitten.
388
00:19:28,780 --> 00:19:30,810
[Momoe Vision]
389
00:19:30,810 --> 00:19:33,500
[Start of delusions]
390
00:19:33,500 --> 00:19:35,510
There you are.
391
00:19:35,510 --> 00:19:37,860
What a naughty girl.
392
00:19:37,860 --> 00:19:39,380
I'm sorry...
393
00:19:39,380 --> 00:19:41,190
Do you plan on teasing me?
394
00:19:41,190 --> 00:19:42,940
N-Not at all...
395
00:19:42,940 --> 00:19:44,030
Your head is
396
00:19:44,030 --> 00:19:47,200
always full of me, isn't it?
397
00:19:47,910 --> 00:19:51,110
- Yes...
- Are you all right?
398
00:19:51,110 --> 00:19:52,320
You look a bit pale.
399
00:19:52,320 --> 00:19:54,490
Come here.
400
00:19:54,490 --> 00:19:56,760
I'll embrace you.
401
00:19:58,740 --> 00:19:59,810
What?
402
00:19:59,810 --> 00:20:01,770
Oh my god.
403
00:20:01,770 --> 00:20:03,200
I-I'm so sorry!
404
00:20:03,200 --> 00:20:04,250
Are you all right?
405
00:20:04,250 --> 00:20:06,370
Ms. Momoe!
406
00:20:06,370 --> 00:20:07,980
Why is it okay with
407
00:20:07,980 --> 00:20:11,300
Mr. Mishima, but not me?
408
00:20:11,300 --> 00:20:14,280
I fail to understand you.
409
00:20:15,020 --> 00:20:16,060
Why?
410
00:20:16,060 --> 00:20:17,880
Why?
411
00:20:25,030 --> 00:20:26,720
Prince Shibuya!
412
00:20:26,720 --> 00:20:29,280
- So it's true! You're attending English lessons!
- Yup.
413
00:20:29,280 --> 00:20:31,150
- So unexpected!
- Want to sit?
414
00:20:31,150 --> 00:20:33,790
- Yes!
- We'll wait for you here!
415
00:20:33,790 --> 00:20:35,740
This place is so chic...
416
00:20:38,010 --> 00:20:40,330
So many sofas too.
417
00:20:42,910 --> 00:20:45,340
I can't stand children.
418
00:20:45,340 --> 00:20:47,880
Please, scoot over.
419
00:20:47,880 --> 00:20:50,140
- I'm back.
- Welcome home!
420
00:20:50,140 --> 00:20:51,930
Takane-kun is so suave!
421
00:20:51,930 --> 00:20:53,750
He's the best!
422
00:20:53,750 --> 00:20:56,750
He's here again?
423
00:20:58,260 --> 00:21:00,210
- Where's Hoshikawa-san?
- He's not here!
424
00:21:00,210 --> 00:21:01,400
But you said "Takane-kun."
425
00:21:01,400 --> 00:21:03,430
We were looking at pictures from the wedding.
426
00:21:03,430 --> 00:21:04,810
Oh, dinner's ready.
427
00:21:04,810 --> 00:21:06,690
Today's your favorite, seasoned rice!
428
00:21:06,690 --> 00:21:09,290
- We've also got steamed egg.
- I'll eat it.
429
00:21:09,290 --> 00:21:12,970
I see. Of course he wouldn't visit every day!
430
00:21:13,990 --> 00:21:20,030
Timing and Subtitles brought to you by
⏰ From 5→9 Straight to Burnout @Viki.com
431
00:21:21,870 --> 00:21:23,790
I can't sleep!
432
00:21:29,700 --> 00:21:33,590
Why isn't he here, today of all days?
433
00:21:33,590 --> 00:21:37,110
I even cut it clean with Kiyomiya-san.
434
00:21:37,920 --> 00:21:39,830
If I saw him today...
435
00:21:39,830 --> 00:21:41,810
Maybe I could've been
436
00:21:41,810 --> 00:21:44,540
honest with my feelings.
437
00:21:45,360 --> 00:21:48,460
He comes for the most mundane reasons,
438
00:21:48,460 --> 00:21:50,540
and even stays over.
439
00:21:50,540 --> 00:21:54,760
Nope. No way. Impossible. Nope.
440
00:22:00,680 --> 00:22:02,390
Crap...
441
00:22:03,320 --> 00:22:05,540
I think I miss him.
442
00:22:21,260 --> 00:22:23,240
Good morning, Junko.
443
00:22:23,240 --> 00:22:25,290
Good morning to you too,
444
00:22:25,290 --> 00:22:26,500
Takane.
445
00:22:26,500 --> 00:22:28,100
You're my sugar,
446
00:22:28,100 --> 00:22:29,820
my honey,
447
00:22:29,820 --> 00:22:32,110
my everything sweet.
448
00:22:33,180 --> 00:22:34,910
Without you—
449
00:22:39,940 --> 00:22:42,040
Don't tell me.
450
00:22:42,640 --> 00:22:44,410
Show me.
451
00:22:49,290 --> 00:22:50,890
Oh my god, so embarrassing!
452
00:22:50,890 --> 00:22:52,940
Let me die! God no!
453
00:22:52,940 --> 00:22:54,100
I'm embarrassed!
454
00:22:54,100 --> 00:22:55,970
Junko's going to die!
455
00:22:55,970 --> 00:22:58,030
I'm glad I invited you out.
456
00:22:58,030 --> 00:23:01,320
T-There's no one here today!
457
00:23:01,320 --> 00:23:04,210
I rented the entire place out, for ease of access.
458
00:23:04,210 --> 00:23:06,030
I forgot you're crazy rich.
459
00:23:06,030 --> 00:23:08,250
This would appear to be a date.
460
00:23:08,250 --> 00:23:10,240
W-We're only here
461
00:23:10,240 --> 00:23:12,290
to choose a present for Nene.
462
00:23:12,290 --> 00:23:14,860
Even so, I am happy.
463
00:23:14,860 --> 00:23:17,760
What about this coat? Easy to match, mid-length,
464
00:23:17,760 --> 00:23:19,590
and it feels quite mature.
465
00:23:19,590 --> 00:23:21,570
I recommend white, the trendy color of this autumn.
466
00:23:21,570 --> 00:23:24,940
- You're quite knowledgable.
- I studied.
467
00:23:24,940 --> 00:23:26,450
What about this?
468
00:23:26,450 --> 00:23:28,720
A girly one piece, with shoulder frills.
469
00:23:28,720 --> 00:23:31,740
The correct intonation is, "girly one piece, with shoulder frills".
470
00:23:31,740 --> 00:23:34,900
They're all so cute, I can't decide!
471
00:23:34,900 --> 00:23:37,360
If you cannot decide, let us buy
472
00:23:37,360 --> 00:23:38,270
this entire wall.
473
00:23:38,270 --> 00:23:39,430
Rich boy...
474
00:23:39,430 --> 00:23:41,160
Thank you for your purchase!
475
00:23:41,160 --> 00:23:43,680
We're not buying all this!
476
00:23:43,680 --> 00:23:46,320
Was one item enough? If she does not like it...
477
00:23:46,320 --> 00:23:49,000
Nene is still in high school, so that's plenty.
478
00:23:49,000 --> 00:23:52,210
The party will also be at home, with family.
479
00:23:52,210 --> 00:23:53,660
So...
480
00:23:53,660 --> 00:23:55,860
if you can rent out an entire store, why are we in line?
481
00:23:55,860 --> 00:23:58,430
[Ramen Gokurou]
482
00:23:58,430 --> 00:24:02,140
I've always wanted to wait in line with my loved one.
483
00:24:05,710 --> 00:24:07,050
Your actions have been strange.
484
00:24:07,050 --> 00:24:08,610
That's not true.
485
00:24:08,610 --> 00:24:10,210
Is this about Kiyomiya-san?
486
00:24:10,210 --> 00:24:11,380
- Excuse me?
- What happened?
487
00:24:11,380 --> 00:24:12,900
- Nothing?
- I dislike lies.
488
00:24:12,900 --> 00:24:15,250
- It's the truth!
- Then answer me this.
489
00:24:15,250 --> 00:24:19,000
Did you go to Kiyomiya-san's house that day?
490
00:24:20,590 --> 00:24:22,670
Well, I did...
491
00:24:23,990 --> 00:24:26,100
As I thought.
492
00:24:27,170 --> 00:24:28,750
- What is it?
- You are dissolute!
493
00:24:28,750 --> 00:24:30,870
- What?
- How can you so easily visit other men?
494
00:24:30,870 --> 00:24:32,220
I'm not "easy", it just happened!
495
00:24:32,220 --> 00:24:34,910
- No excuses! Reflect on yourself!
- Nothing happened.
496
00:24:34,910 --> 00:24:38,650
That is not the issue. I cannot forgive you, being in a room with other men.
497
00:24:38,650 --> 00:24:42,090
Why talk about this now? Here?
498
00:24:42,090 --> 00:24:43,640
You're at fault.
499
00:24:43,640 --> 00:24:45,810
I didn't want to argue today.
500
00:24:45,810 --> 00:24:47,510
You were being hostile.
501
00:24:47,510 --> 00:24:49,180
You brought up Kiyomiya-san!
502
00:24:49,180 --> 00:24:52,050
In any case, you are not aware of your beauty!
503
00:24:52,050 --> 00:24:55,720
- Pardon?
- Your smile and eyes charms all, even if you mean nothing by it!
504
00:24:55,720 --> 00:24:58,260
- What do you mean?
- Be more aware of your cuteness!
505
00:24:58,260 --> 00:25:00,400
- Are you angry or complimenting me?
- Complimenting!
506
00:25:00,400 --> 00:25:02,540
Thank you!
507
00:25:05,420 --> 00:25:09,000
Junko-san sure has been acting strange lately...
508
00:25:09,000 --> 00:25:10,610
Eh...
509
00:25:10,610 --> 00:25:14,250
It's the younger Sakuraba-san's birthday tomorrow?
510
00:25:14,250 --> 00:25:16,180
What do you need?
511
00:25:16,180 --> 00:25:19,390
Don't look so scary!
512
00:25:22,710 --> 00:25:24,830
How about it? Wanna go?
513
00:25:32,810 --> 00:25:34,700
Your chess strategies
514
00:25:34,700 --> 00:25:37,070
are similar to Father's.
515
00:25:37,070 --> 00:25:39,370
It's you who's similar to him.
516
00:25:39,370 --> 00:25:41,990
I learned from you.
517
00:25:41,990 --> 00:25:44,690
Remember how many years apart we are?
518
00:25:44,690 --> 00:25:48,840
I was too young to remember when Dad was alive.
519
00:25:48,840 --> 00:25:51,610
Ridin' a bike, fishin' crayfish,
520
00:25:51,610 --> 00:25:53,970
you taught me all that.
521
00:25:53,970 --> 00:25:57,500
However, I did not teach you that accent.
522
00:25:57,500 --> 00:26:00,460
The "Amane" you've known,
523
00:26:00,460 --> 00:26:03,800
was left for dead in Kyoto.
524
00:26:03,800 --> 00:26:07,640
The person in front of you is a changed man.
525
00:26:07,640 --> 00:26:09,320
I'm sure ya know,
526
00:26:09,320 --> 00:26:11,110
but Grannie's asked me a favor.
527
00:26:11,110 --> 00:26:12,270
I am aware.
528
00:26:12,270 --> 00:26:16,050
You have two options:
529
00:26:16,050 --> 00:26:18,170
As long as Grannie's here,
530
00:26:18,170 --> 00:26:21,160
if ya want to succeed the Ikkyou Temple,
531
00:26:21,160 --> 00:26:23,890
ya gotta separate from Junko-san.
532
00:26:24,930 --> 00:26:27,900
If ya want to marry Junko-san,
533
00:26:27,900 --> 00:26:30,340
ya gotta toss away the Ikkyou Temple.
534
00:26:30,340 --> 00:26:32,760
Either or.
535
00:26:33,960 --> 00:26:35,710
In that case...
536
00:26:38,910 --> 00:26:41,190
I shall both marry Junko-san,
537
00:26:41,190 --> 00:26:44,130
and succeed the Ikkyou Temple.
538
00:26:47,270 --> 00:26:49,350
Checkmate.
539
00:26:53,240 --> 00:26:55,920
That's just like you, bro.
540
00:26:57,790 --> 00:27:00,550
Although, if it were me...
541
00:27:04,760 --> 00:27:08,650
I'd do somethin' 'bout Grannie.
542
00:27:14,800 --> 00:27:17,540
Just kiddin'!
543
00:27:17,540 --> 00:27:21,130
No matter how many times we play, I can't win against ya!
544
00:27:21,130 --> 00:27:24,120
I know. I remembered one other thing
545
00:27:24,120 --> 00:27:25,580
ya taught me.
546
00:27:25,580 --> 00:27:28,120
The story of the zodiac cat.
547
00:27:28,120 --> 00:27:31,410
At god's gatherin' to choose the zodiacs,
548
00:27:31,410 --> 00:27:33,860
only the cat couldn't participate.
549
00:27:33,860 --> 00:27:35,650
You've remembered well.
550
00:27:35,650 --> 00:27:38,180
What about that story?
551
00:27:38,180 --> 00:27:40,700
Nah, it's nothin'!
552
00:27:40,700 --> 00:27:43,860
My legs are asleep!
553
00:27:43,860 --> 00:27:46,490
Regardless, I'm happy for ya, bro.
554
00:27:46,490 --> 00:27:48,990
You've found the woman of your dreams.
555
00:27:48,990 --> 00:27:51,680
I'll cheer for ya both.
556
00:27:51,680 --> 00:27:54,190
I'm bad with stiffness.
557
00:27:54,190 --> 00:27:57,400
I'll leave the succession to you.
558
00:27:57,400 --> 00:28:00,510
I'm sure Grannie will come 'round if ya talk it out.
559
00:28:00,510 --> 00:28:01,850
Alright?
560
00:28:01,850 --> 00:28:03,690
Amane...
561
00:28:05,830 --> 00:28:08,470
- Good morning...
- Good morning!
562
00:28:08,470 --> 00:28:11,180
- Nene, Happy Birthday.
- Thank you.
563
00:28:11,180 --> 00:28:12,520
Oh!
564
00:28:12,520 --> 00:28:15,590
It's beginning! Kickers Gorou's Horoscope!
565
00:28:15,590 --> 00:28:17,390
- Thanks for the food.
- Dig in.
566
00:28:17,390 --> 00:28:18,910
Leos will have
567
00:28:18,910 --> 00:28:21,390
- the worst luck today.
- What?!
568
00:28:21,390 --> 00:28:22,840
You may die today.
569
00:28:22,840 --> 00:28:24,270
You're joking!
570
00:28:24,270 --> 00:28:26,450
Be at ease.
571
00:28:26,450 --> 00:28:28,400
Wear polka dots,
572
00:28:28,400 --> 00:28:31,140
and your popularity will skyrocket.
573
00:28:31,140 --> 00:28:33,780
Nope, I don't believe this one bit.
574
00:28:33,780 --> 00:28:35,430
- Thanks for the meal.
- Next,
575
00:28:35,430 --> 00:28:39,010
the best luck today goes to...
576
00:28:39,900 --> 00:28:42,590
I've seen it!
577
00:28:42,590 --> 00:28:45,290
Libras have the best luck today!
578
00:28:45,290 --> 00:28:47,070
That's you, Sis!
579
00:28:47,070 --> 00:28:48,450
It's just a horoscope.
580
00:28:48,450 --> 00:28:51,450
Your romantic luck is sky high!
581
00:28:51,450 --> 00:28:54,370
Your fated person is... a Sagittarius!
582
00:28:54,370 --> 00:28:55,810
That's me!
583
00:28:55,810 --> 00:28:57,690
- What? Nene?
- Aww, why?
584
00:28:57,690 --> 00:28:59,420
Especially if they're a Sagittarius,
585
00:28:59,420 --> 00:29:01,490
looks good in traditional wear, short, black hair,
586
00:29:01,490 --> 00:29:03,530
stoic, and slightly condescending.
587
00:29:03,530 --> 00:29:06,780
- You're made for each other!
- That's just Takane-kun!
588
00:29:06,780 --> 00:29:08,810
Is she a friend of Hoshikawa-san's?
589
00:29:08,810 --> 00:29:10,200
What's Takane-kun's horoscope?
590
00:29:10,200 --> 00:29:11,910
- I don't know.
- Search it up!
591
00:29:11,910 --> 00:29:14,840
- Yeah, search it. Alright, see you.
- See you later!
592
00:29:14,840 --> 00:29:16,840
Where did you buy the polka dot?
593
00:29:16,840 --> 00:29:19,240
[ELA: Student Registry]
[Hoshikawa Takane]
594
00:29:26,790 --> 00:29:28,800
Sagittarius...
595
00:29:37,060 --> 00:29:41,400
[Birthday Gift from Hoshikawa Takane and Sakuraba Junko]
596
00:29:42,590 --> 00:29:45,740
Takane has sacrificed many things
597
00:29:45,740 --> 00:29:48,630
in order to become the chief priest.
598
00:29:48,630 --> 00:29:51,400
This temple is his everything!
599
00:29:51,400 --> 00:29:54,100
To revoke that from him...
600
00:29:55,920 --> 00:29:59,930
Madam, I'm sure this is not what you want.
601
00:29:59,930 --> 00:30:04,500
Please, rethink it once more. I implore you!
602
00:30:04,500 --> 00:30:07,300
Please, please!
603
00:30:10,390 --> 00:30:13,110
I also implore you.
604
00:30:15,150 --> 00:30:16,980
Amane...
605
00:30:22,030 --> 00:30:25,760
My brother loves you, Grannie.
606
00:30:25,760 --> 00:30:29,400
If he cannot get his precious Grannie to understand him
607
00:30:29,400 --> 00:30:31,710
then I pity him.
608
00:30:31,710 --> 00:30:35,100
Besides, I am not worthy to become a chief priest.
609
00:30:35,100 --> 00:30:37,260
The chief priest of Ikkyou Temple,
610
00:30:37,260 --> 00:30:40,000
must be my brother.
611
00:30:40,000 --> 00:30:43,050
Please, talk with him once more.
612
00:30:43,050 --> 00:30:45,210
I beg of you.
613
00:30:45,210 --> 00:30:47,060
Amane...
614
00:30:47,060 --> 00:30:49,690
You truly care...
615
00:30:51,330 --> 00:30:53,690
Please.
616
00:30:59,380 --> 00:31:01,890
Understood.
617
00:31:03,030 --> 00:31:05,030
Please bring Takane here,
618
00:31:05,030 --> 00:31:08,340
at 8:00 p.m.
619
00:31:10,150 --> 00:31:13,310
This is his final chance.
620
00:31:17,670 --> 00:31:19,350
Chief priest,
621
00:31:19,350 --> 00:31:22,320
I'll let Takane know.
622
00:31:22,320 --> 00:31:25,160
All right. I leave it to you.
623
00:31:30,320 --> 00:31:31,840
What are you scheming?
624
00:31:31,840 --> 00:31:34,600
So you're Kaori-san.
625
00:31:35,170 --> 00:31:36,990
Yes...
626
00:31:36,990 --> 00:31:39,700
You're a cutie.
627
00:31:39,700 --> 00:31:42,240
Why not choose me?
628
00:31:42,930 --> 00:31:45,200
I'm jokin'.
629
00:31:45,200 --> 00:31:49,720
You look so scared, and your cute face is ruined.
630
00:31:49,720 --> 00:31:53,010
I think we'll get along.
631
00:31:53,010 --> 00:31:55,320
See ya.
632
00:32:02,850 --> 00:32:04,990
Bro, you're headin' out?
633
00:32:07,100 --> 00:32:08,420
Yes.
634
00:32:08,420 --> 00:32:12,050
Tell the younger sis I said congrats.
635
00:32:12,760 --> 00:32:14,460
Thank you, I will.
636
00:32:15,960 --> 00:32:17,900
Speaking of,
637
00:32:17,900 --> 00:32:19,970
I've got word from Grannie.
638
00:32:21,410 --> 00:32:23,660
- We're back.
- We're back!
639
00:32:23,660 --> 00:32:25,870
Huh? It's pitch black.
640
00:32:25,870 --> 00:32:29,630
Is no one home? We're supposed to celebrate here...
641
00:32:30,520 --> 00:32:34,550
Welcome home!
642
00:32:34,550 --> 00:32:36,150
- Welcome home!
- W-What? Why?!
643
00:32:36,150 --> 00:32:38,070
Why? Why's everyone here?
644
00:32:38,070 --> 00:32:40,360
It is Nene-san's once-in-a-lifetime birthday.
645
00:32:40,360 --> 00:32:42,140
I gathered everyone.
646
00:32:42,140 --> 00:32:43,640
Why would you do that?
647
00:32:43,640 --> 00:32:47,890
It's fine! After all, everyone's here for Nene!
648
00:32:47,890 --> 00:32:51,090
Are your glasses ready?
649
00:32:51,090 --> 00:32:54,170
A word from Nene's father.
650
00:32:54,170 --> 00:32:56,520
- We're packed!
- Excuse me.
651
00:32:56,520 --> 00:32:59,950
Thank you, everyone!
652
00:33:01,550 --> 00:33:04,930
- We thank you for—
- Thanks for coming everyone!
653
00:33:04,930 --> 00:33:07,040
Nene, Happy 17th Birthday!
654
00:33:07,040 --> 00:33:10,620
- Thank you!
- Cheers!
655
00:33:10,620 --> 00:33:11,750
Thank you very much!
656
00:33:11,750 --> 00:33:14,580
Thank you!
657
00:33:14,580 --> 00:33:17,440
Thank you, everyone!
658
00:33:17,440 --> 00:33:19,840
Big brother, please pass this around.
659
00:33:19,840 --> 00:33:23,430
As is the Sakuraba household tradition, we'll be having hand-rolled sushi!
660
00:33:23,430 --> 00:33:26,490
Takane-kun gifted us real crabs today!
661
00:33:26,490 --> 00:33:28,250
It's not imitation crab!
662
00:33:28,250 --> 00:33:31,620
Pass it around!
663
00:33:31,620 --> 00:33:33,820
I'm sorry about the other day.
664
00:33:33,820 --> 00:33:35,190
No worries.
665
00:33:35,190 --> 00:33:39,300
Next time, you should come to my house.
666
00:33:40,280 --> 00:33:43,110
There's nothing between me and those girls.
667
00:33:45,930 --> 00:33:47,820
I don't care.
668
00:33:48,920 --> 00:33:52,310
But if you feel guilty, prove it.
669
00:33:53,140 --> 00:33:54,960
Alright.
670
00:33:57,300 --> 00:33:59,250
What? What?!
671
00:33:59,250 --> 00:34:01,670
My goodness!
672
00:34:01,670 --> 00:34:03,120
Thank you so much!
673
00:34:03,120 --> 00:34:04,680
It suits you!
674
00:34:04,680 --> 00:34:06,560
Pass it to me, Nene!
675
00:34:06,560 --> 00:34:09,350
No, thank you!
676
00:34:21,740 --> 00:34:24,400
Dear, you're rolling up
677
00:34:24,400 --> 00:34:27,770
too much sushi.
678
00:34:29,130 --> 00:34:31,110
Hand me that.
679
00:34:31,110 --> 00:34:33,810
You've got to be kidding me.
680
00:34:33,810 --> 00:34:36,560
Wrap the seaweed first.
681
00:34:46,960 --> 00:34:48,700
Here you go.
682
00:34:48,700 --> 00:34:50,620
Thank you very much.
683
00:34:50,620 --> 00:34:51,800
The first homemade meal you've made me...
684
00:34:51,800 --> 00:34:53,680
This isn't a "homemade meal".
685
00:34:53,680 --> 00:34:54,750
As a memento...
686
00:34:54,750 --> 00:34:57,820
W-What're you doing?! Are you crazy?
687
00:34:58,430 --> 00:35:00,080
Please hand me a container.
688
00:35:00,080 --> 00:35:01,440
No need, Mom!
689
00:35:01,440 --> 00:35:03,940
Just eat it!
690
00:35:03,940 --> 00:35:05,510
Here.
691
00:35:07,600 --> 00:35:09,210
It's delicious.
692
00:35:12,960 --> 00:35:14,270
Hey, stop it!
693
00:35:14,270 --> 00:35:17,360
Just eat it!
694
00:35:17,360 --> 00:35:18,900
[8:00 p.m.]
695
00:35:21,740 --> 00:35:24,200
[Takane - Amane]
696
00:35:24,200 --> 00:35:26,380
[Hoshikawa Family Tree]
697
00:35:32,720 --> 00:35:34,440
I'm terribly sorry, Grannie.
698
00:35:34,440 --> 00:35:36,750
Takane should be back soon...
699
00:35:36,750 --> 00:35:39,230
Where is Takane?
700
00:35:39,230 --> 00:35:41,750
- A-About that—
- Where is he?
701
00:35:41,750 --> 00:35:45,340
As I recall, Junko-san's younger sister's birthday party.
702
00:35:45,340 --> 00:35:46,570
Amane.
703
00:35:46,570 --> 00:35:48,080
Should I have kept shut?
704
00:35:48,080 --> 00:35:49,780
My bad.
705
00:35:50,530 --> 00:35:51,720
Takane...
706
00:35:51,720 --> 00:35:53,800
I'll go check outdoors.
707
00:36:02,360 --> 00:36:05,820
Who wants to go to Karaoke?
[One person 30 minutes: Free Karaoke ticket]
708
00:36:05,820 --> 00:36:07,440
Sounds good!
709
00:36:07,440 --> 00:36:11,430
I have 100 tickets for free karaoke at the local store.
710
00:36:11,430 --> 00:36:12,840
Seriously?!
711
00:36:12,840 --> 00:36:15,250
We can sing for 60 hours!
712
00:36:15,250 --> 00:36:17,250
- Amazing!
- Everyone,
713
00:36:17,250 --> 00:36:20,210
let's sing for three days straight!
714
00:36:20,210 --> 00:36:22,570
- Yay!
- Let's Go!
715
00:36:23,260 --> 00:36:27,100
- Everyone, go on ahead!
- Come on! Let's go!
716
00:36:27,100 --> 00:36:28,830
Hoshikawa-san, help me clean.
717
00:36:28,830 --> 00:36:31,600
- Go on, go!
- Of course I will help.
718
00:36:31,600 --> 00:36:33,260
Don't worry about us!
719
00:36:33,260 --> 00:36:35,440
- Join us later! You better!
- Okay, okay!
720
00:36:35,440 --> 00:36:36,570
Okay!
721
00:36:36,570 --> 00:36:39,060
- I will clean the dishes.
- It's fine.
722
00:36:39,060 --> 00:36:41,400
Don't come over here, get close, or look.
723
00:36:41,400 --> 00:36:44,510
Why are you angry? Did you wish to sing that badly?
724
00:36:44,510 --> 00:36:47,320
Not exactly... Hoshikawa-san, what about you?
725
00:36:47,320 --> 00:36:49,360
I dislike karaoke.
726
00:36:49,360 --> 00:36:51,160
- Are you tone deaf?
- Sutra's train my throat.
727
00:36:51,160 --> 00:36:53,040
- So you suck.
- I'll sing when we're alone.
728
00:36:53,040 --> 00:36:54,810
- You definitely suck.
- By next week—
729
00:36:54,810 --> 00:36:57,690
- You're going to practice?
- Is that not allowed?
730
00:36:57,690 --> 00:36:59,320
- Idiot.
- What do you mean, "idiot"?
731
00:36:59,320 --> 00:37:02,110
- You're an idiot.
- I've never once been called an "idiot".
732
00:37:02,110 --> 00:37:05,940
- You're an idiot, idiot, idiot.
- Junko-san, there are limits to what you should say.
733
00:37:05,940 --> 00:37:08,430
- Congratulations.
- Why the sudden declaration?
734
00:37:08,430 --> 00:37:09,800
- Turn off the lights.
- Pardon?
735
00:37:09,800 --> 00:37:13,870
Turn off the lights. The lights. Hurry, hurry, hurry!
736
00:37:22,180 --> 00:37:23,800
Happy birthday.
737
00:37:23,800 --> 00:37:25,340
[Happy Birthday Hoshikawa-san]
738
00:37:28,600 --> 00:37:30,820
This was all they had.
739
00:37:30,820 --> 00:37:34,300
If you told me earlier, I would have bought something nicer.
740
00:37:34,300 --> 00:37:36,730
Hoshikawa-san, this is your fault.
741
00:37:36,730 --> 00:37:37,910
Steady...
742
00:37:37,910 --> 00:37:41,800
Why didn't you tell us? That you had the same birthday as Nene?
743
00:37:41,800 --> 00:37:46,280
Sagittarius... He's the same as Nene...
[Birth date: 23/11/1985]
744
00:37:46,280 --> 00:37:48,050
I completely forgot.
745
00:37:48,050 --> 00:37:49,790
No way.
746
00:37:49,790 --> 00:37:54,030
I had so much fun preparing for Nene-san's birthday. It slipped my mind.
747
00:37:55,090 --> 00:37:56,930
Man...
748
00:37:58,190 --> 00:38:00,600
I am incredibly happy.
749
00:38:01,790 --> 00:38:03,870
I do not have many good memories
750
00:38:04,870 --> 00:38:06,820
of my birthday.
751
00:38:06,820 --> 00:38:08,560
Pardon?
752
00:38:08,560 --> 00:38:13,060
My 8th birthday was the first since my parents' passing.
753
00:38:13,770 --> 00:38:18,460
My grandmother and the chief priest celebrated lavishly.
754
00:38:21,820 --> 00:38:25,160
They said I could ask for anything as a present,
755
00:38:28,790 --> 00:38:30,390
so I...
756
00:38:31,950 --> 00:38:34,960
asked for my father and mother to return.
757
00:38:37,610 --> 00:38:39,830
The two of them said nothing,
758
00:38:40,370 --> 00:38:43,110
and handed me many presents.
759
00:38:46,030 --> 00:38:47,830
However,
760
00:38:49,020 --> 00:38:51,890
I was unable to say, "thank you".
761
00:38:55,680 --> 00:39:00,470
Even now, I cannot forget the look on their faces that day.
762
00:39:04,950 --> 00:39:09,050
I told them never to celebrate my birthday again.
763
00:39:10,060 --> 00:39:11,780
Ever since then,
764
00:39:13,630 --> 00:39:16,980
no one has celebrated my birthday.
765
00:39:20,080 --> 00:39:21,490
Not once.
766
00:39:22,190 --> 00:39:24,200
Hoshikawa-san...
767
00:39:25,310 --> 00:39:28,460
This is the happiest birthday I have ever experienced.
768
00:39:28,460 --> 00:39:30,840
[Happy Birthday Hoshikawa-san]
769
00:39:30,840 --> 00:39:34,330
I didn't know that having my birthday celebrated by the one I love...
770
00:39:34,990 --> 00:39:37,700
would make me feel so blessed.
771
00:39:52,100 --> 00:39:54,180
Junko-san, thank you.
772
00:39:55,860 --> 00:40:01,050
Today will be the anniversary of having you celebrate my birthday.
773
00:40:01,050 --> 00:40:02,480
Wait a moment.
774
00:40:03,830 --> 00:40:05,840
Today, there were other anniversaries.
775
00:40:05,840 --> 00:40:10,270
"Hand-made Sushi Anniversary",
776
00:40:10,270 --> 00:40:12,430
"Cleaning Together Anniversary"...
777
00:40:16,100 --> 00:40:18,220
Today is full of anniversaries...
778
00:40:21,710 --> 00:40:23,310
Gosh...
779
00:40:27,230 --> 00:40:29,190
Why do you cry, Junko-san?
780
00:40:29,190 --> 00:40:31,240
Because...!
781
00:40:34,040 --> 00:40:36,140
Congratulations.
782
00:40:36,140 --> 00:40:39,260
I will make you my wife.
783
00:40:39,260 --> 00:40:41,730
Happy Birthday.
784
00:40:43,510 --> 00:40:46,850
You are cute. No matter the circumstance,
785
00:40:46,850 --> 00:40:49,160
you are cute.
786
00:40:49,160 --> 00:40:52,200
I want to become your husband.
787
00:40:52,200 --> 00:40:54,170
I want to become family with you.
788
00:40:55,140 --> 00:40:56,900
I like you.
789
00:40:56,900 --> 00:40:59,630
I love everything about you.
790
00:41:11,400 --> 00:41:16,330
My make-up melted off!
791
00:41:16,330 --> 00:41:19,350
When I cry, I'm ugly...
792
00:41:38,230 --> 00:41:40,700
Junko-san, look at me.
793
00:41:43,350 --> 00:41:45,630
You are cute, even when crying.
794
00:42:10,440 --> 00:42:12,930
Hoshikawa Takane-san?
795
00:42:15,530 --> 00:42:17,000
I...
796
00:42:18,970 --> 00:42:22,100
will like you.
797
00:42:26,900 --> 00:42:28,590
I will...
798
00:42:29,260 --> 00:42:31,960
become your lover.
799
00:42:37,940 --> 00:42:39,560
Junko-san...
800
00:42:53,510 --> 00:42:56,690
- Junko, you're late!
- Takane-kun, hurry!
801
00:42:56,690 --> 00:42:58,530
What are you two doing?
802
00:42:58,530 --> 00:43:04,460
♫ Bells are ringing somewhere ♫
803
00:43:05,510 --> 00:43:08,000
Let's go to karaoke!
804
00:43:08,000 --> 00:43:09,720
I do not like karaoke.
805
00:43:09,720 --> 00:43:11,270
So you suck at singing?
806
00:43:11,270 --> 00:43:13,080
I dislike it.
807
00:43:18,280 --> 00:43:22,050
I now understand his feelings.
808
00:43:22,050 --> 00:43:24,940
Please wait a moment, Madam!
809
00:43:25,860 --> 00:43:29,130
I have waited long enough.
810
00:43:29,130 --> 00:43:31,090
There must be some reason—
811
00:43:31,090 --> 00:43:32,780
Call Amane.
812
00:43:32,780 --> 00:43:34,780
Madam...
813
00:43:35,550 --> 00:43:38,720
♫ How often I find myself missing you ♫
814
00:43:38,720 --> 00:43:42,000
♪ I like you, like you, like you, like you. ♪
815
00:43:42,000 --> 00:43:44,700
♪ I love you very much ♪
816
00:43:44,700 --> 00:43:47,840
♪ I like you, like you, like you, like you. ♪
817
00:43:47,840 --> 00:43:50,700
♪ I love you very much ♪
818
00:43:51,240 --> 00:43:53,730
Did you hear Takane-kun sing, "Ikkyū-san"?
819
00:43:53,730 --> 00:43:57,280
I did, I did! His last "like you" is always off key!
820
00:43:57,280 --> 00:44:00,650
Yeah, he says, "like you, like you"!
821
00:44:00,650 --> 00:44:03,980
♫ If possible, I want you to be by my side ♫
822
00:44:03,980 --> 00:44:05,980
♫ And not go anywhere ♫
823
00:44:05,980 --> 00:44:08,160
He looks like that, but he's tone deaf!
824
00:44:08,160 --> 00:44:13,260
♫ I want to be the only thing on your mind at all times ♫
825
00:44:13,260 --> 00:44:18,610
♫ But if I tell you that, I'll look like a fool ♫
826
00:44:18,610 --> 00:44:20,880
Bro.
827
00:44:20,880 --> 00:44:23,440
I'm terribly sorry.
828
00:44:23,440 --> 00:44:26,820
I lied to you.
829
00:44:26,820 --> 00:44:30,340
Grannie wanted to speak to you tonight.
830
00:44:30,930 --> 00:44:33,110
Not tomorrow.
831
00:44:36,000 --> 00:44:37,760
Amane...
832
00:44:37,760 --> 00:44:38,870
You...
833
00:44:38,870 --> 00:44:43,180
Now I understand how the rat feels.
834
00:44:43,960 --> 00:44:47,660
Seeing the cat run late to God's gathering.
835
00:44:49,340 --> 00:44:52,130
I want to laugh out loud.
836
00:44:55,880 --> 00:44:58,620
For the first time ever,
837
00:44:59,990 --> 00:45:01,540
I've won against you.
838
00:45:05,510 --> 00:45:07,900
But this isn't the end.
839
00:45:08,640 --> 00:45:11,240
Brother, I will paw
840
00:45:11,240 --> 00:45:14,480
everything from your grasp.
841
00:45:31,960 --> 00:45:38,000
Timing and Subtitles brought to you by
⏰ From 5→9 Straight to Burnout @Viki.com
842
00:45:45,070 --> 00:45:47,710
I can't sleep!
843
00:45:51,920 --> 00:45:53,880
♫ How often I find myself missing you ♫
844
00:45:53,880 --> 00:45:55,340
[Next Episode]
- I'm off.
- Wow...
845
00:45:55,340 --> 00:45:57,620
I will make Junko-san happy.
[Cohabitation begins]
846
00:45:57,620 --> 00:46:00,420
There is no place for Takane in the Ikkyou Temple.
[Destiny which tears them apart]
847
00:46:00,420 --> 00:46:01,450
Whose lipstick is this?
848
00:46:01,450 --> 00:46:02,830
I absolutely won't forgive you.
849
00:46:02,830 --> 00:46:05,860
I think this is fate, so let's get along.
850
00:46:05,860 --> 00:46:07,790
A kiss of thanks.
851
00:46:07,790 --> 00:46:09,060
What sort of decor sense?
852
00:46:09,060 --> 00:46:10,720
You're lovey-dovey!
853
00:46:10,720 --> 00:46:12,240
You absolutely cannot push me.
854
00:46:12,240 --> 00:46:13,850
Where's Dad?!
855
00:46:13,850 --> 00:46:15,610
I like you, Takane-sama!
856
00:46:15,610 --> 00:46:18,000
- You idiot! No more cohabitation!
- Idiot!
857
00:46:18,000 --> 00:46:21,800
If you make Sakuraba cry, I'll steal her away.
[This drama is fiction]
56911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.