All language subtitles for Eli.2019.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG_tha
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,718 --> 00:02:16,803
มันแสบ!
2
00:02:19,097 --> 00:02:20,849
ไม่!
3
00:02:25,937 --> 00:02:26,771
อีไล
4
00:02:32,569 --> 00:02:33,444
อีไล
5
00:02:35,488 --> 00:02:36,322
เป็นอะไรหรือเปล่า
6
00:02:39,450 --> 00:02:40,493
ผมฝันเหมือนเดิมอีกแล้ว
7
00:02:41,744 --> 00:02:43,371
ที่ว่าลูกคิดว่าตัวเองหายแล้วน่ะเหรอ
8
00:02:45,748 --> 00:02:46,583
ครับ
9
00:02:47,834 --> 00:02:48,835
ลูกต้องหายแน่ ลูกรัก
10
00:02:49,544 --> 00:02:50,879
เราถึงได้ทำแบบนี้
11
00:02:51,754 --> 00:02:53,798
ขับรถไปอีกเที่ยวเดียวเท่านั้น
12
00:02:55,925 --> 00:02:57,719
- สัญญานะครับ
- สัญญาจ้ะ
13
00:02:58,928 --> 00:03:00,430
เราจะไปถึงที่นั่นก่อนตะวันตกดิน
14
00:03:01,431 --> 00:03:02,765
ผมหมายถึงเรื่องที่ผมจะหาย
15
00:03:04,100 --> 00:03:05,268
สัญญาด้วยหัวใจเลย
16
00:03:08,646 --> 00:03:10,190
รู้ใช่ไหมว่าแม่รักลูก
17
00:03:13,526 --> 00:03:14,360
รู้ครับ
18
00:03:55,860 --> 00:03:57,612
(ไนติงเกล โมเต็ล)
19
00:04:05,620 --> 00:04:06,746
ใบนี้ก็ปฏิเสธ
20
00:04:07,538 --> 00:04:08,498
อะไรนะ
21
00:04:08,581 --> 00:04:09,415
ปฏิเสธ
22
00:04:15,505 --> 00:04:16,756
ผมมีอยู่เท่านี้
23
00:04:21,427 --> 00:04:23,263
สามคนสองคืนไม่ใช่เหรอ
24
00:04:23,346 --> 00:04:24,389
ต้องเป็น 240 เหรียญ
25
00:04:25,139 --> 00:04:26,599
เรานอนไปคืนเดียวนะ
26
00:04:26,683 --> 00:04:29,894
(นโยบายการเช็กเอาต์ - ผู้เข้าพักที่แจ้งออก
หลังเก้าโมงเช้า จะถูกเรียกเก็บเงินเพิ่มอีกคืน)
27
00:04:33,815 --> 00:04:34,691
นาฬิกาสวยดีนี่
28
00:04:36,985 --> 00:04:37,819
ไปกันเถอะ
29
00:04:38,236 --> 00:04:39,362
เวลาไม่คอยท่า
30
00:04:39,445 --> 00:04:40,321
เราพร้อมแล้ว
31
00:04:42,407 --> 00:04:43,241
มาเถอะ ลูกรัก
32
00:04:49,539 --> 00:04:51,207
แม่เจ้า พรรคพวก ดูนั่นสิ
33
00:04:51,874 --> 00:04:54,043
นั่นมันตัวห่าอะไร
34
00:04:54,836 --> 00:04:56,921
หอบังคับการฮิวสตัน เราเจอปัญหา
35
00:04:57,880 --> 00:04:58,923
นี่ พ่อมนุษย์อวกาศ
36
00:04:59,299 --> 00:05:00,758
นายมาจากดาวไหน ยูเรนัสเหรอ
37
00:05:01,759 --> 00:05:02,593
ยูเรนัส
38
00:05:04,971 --> 00:05:05,805
อีไล!
39
00:05:08,683 --> 00:05:09,517
นี่แม่เอง
40
00:05:10,560 --> 00:05:11,644
ไม่เป็นไรนะ แม่เอง
41
00:05:12,228 --> 00:05:15,106
แม่ ชุดมันขาด แม่...
42
00:05:15,189 --> 00:05:17,358
มันขาด เอาเทปมาเร็ว
43
00:05:17,442 --> 00:05:19,569
- ไม่เป็นไร ฉันจัดการได้ๆ
- เขาจะหมดสติ
44
00:05:21,821 --> 00:05:23,740
อีไล ไม่เป็นไรแล้ว แม่จัดการเอง
45
00:05:23,823 --> 00:05:25,241
หายใจเข้า อีไล
46
00:05:26,117 --> 00:05:27,910
- ขอโทษนะ
- อีไล ใจเย็นๆ
47
00:05:27,994 --> 00:05:28,870
เขาต้องหายใจ
48
00:05:29,245 --> 00:05:30,079
หายใจเข้า ลูกรัก
49
00:05:30,371 --> 00:05:32,707
อีไล มองแม่นะ แม่อยู่ตรงนี้
50
00:05:35,084 --> 00:05:38,296
โคตรแกร่งเลย พวกเวร แกล้งเด็กป่วยเนี่ย
51
00:05:38,546 --> 00:05:41,049
ไม่ต้องไปมองพวกเขา มีแค่แม่กับลูก โอเคนะ
52
00:05:41,924 --> 00:05:44,260
นี่ อย่ามองพวกนั้น มองมาที่แม่ เข้าใจไหม
53
00:05:44,635 --> 00:05:45,595
หายใจเข้า
54
00:05:45,803 --> 00:05:47,263
- เป็นผู้ใหญ่หน่อย
- หายใจ ลูก
55
00:05:47,889 --> 00:05:50,016
ได้กลิ่นเค้กวันเกิดหอมกรุ่นจากเตาไหม
56
00:05:51,225 --> 00:05:52,852
เอาเลย หายใจเข้า ได้กลิ่นไหม
57
00:05:53,936 --> 00:05:55,104
เป่าเทียนซะ
58
00:05:55,646 --> 00:05:56,606
เม้มปากไว้
59
00:05:58,232 --> 00:05:59,400
นั่นแหละ ดี
60
00:06:00,151 --> 00:06:02,695
มีสองสามเล่มที่ยังไม่ดับ เป่าให้หมด
61
00:06:04,697 --> 00:06:05,531
ดี ลูก
62
00:06:09,118 --> 00:06:10,203
ทีนี้ อธิษฐานสิ
63
00:06:15,792 --> 00:06:16,918
ลูกอธิษฐานอยากได้อะไร
64
00:06:19,045 --> 00:06:21,214
ผมอยากอัดเจ้าพวกนั้นให้น่วม
65
00:06:24,050 --> 00:06:25,051
อธิษฐานอีกข้อซิ
66
00:06:26,677 --> 00:06:28,304
ขอให้ดร.ฮอร์นรักษาผมหาย
67
00:06:35,269 --> 00:06:36,270
ไปจากที่นี่กันดีไหม
68
00:06:38,689 --> 00:06:40,066
- มาเถอะ
- ไว้เจอกันนะ พวก
69
00:06:40,149 --> 00:06:41,776
- ทะยานขึ้นไปเลย
- ใช่
70
00:06:43,069 --> 00:06:44,529
บาย
71
00:06:48,825 --> 00:06:50,118
ตายห่า!
72
00:06:51,536 --> 00:06:52,412
ไอ้บ้าเอ๊ย!
73
00:07:27,071 --> 00:07:28,656
ไอ้ขี้หมาเอ๊ย
74
00:07:29,198 --> 00:07:30,366
รถเก่าไม่เคยมีเสียงแบบนี้
75
00:07:30,450 --> 00:07:32,452
พ่อไม่ได้พูดถึงรถ หมายถึงนายนั่นแหละ
76
00:07:32,535 --> 00:07:33,369
พอล!
77
00:07:37,165 --> 00:07:38,249
อะไร เขารู้ว่าผมล้อเล่น
78
00:07:39,333 --> 00:07:42,420
แต่เราต้องรัดเข็มขัด
เพื่อพานายไปหาหมอคนนี้ เพื่อนยาก
79
00:07:44,130 --> 00:07:45,131
ผมรู้ครับ
80
00:07:45,214 --> 00:07:48,426
มันจะต้องคุ้มค่าเงินที่เราจ่ายเธอแน่
81
00:07:49,051 --> 00:07:50,052
เธอคือผู้สร้างปาฏิหาริย์
82
00:07:51,387 --> 00:07:52,221
ถูกไหม
83
00:07:56,851 --> 00:07:58,478
จะให้ดูใบที่แม่เลือกไว้ไหมเนี่ย
84
00:08:01,522 --> 00:08:02,356
ไพ่ของแม่
85
00:08:03,149 --> 00:08:03,983
คือใบนี้
86
00:08:06,152 --> 00:08:07,236
นั่นคือใบที่แม่เลือก
87
00:08:08,446 --> 00:08:09,280
ทำได้ยังไงเนี่ย
88
00:08:10,031 --> 00:08:11,073
มันไม่ใช่นี่นา
89
00:08:11,157 --> 00:08:13,075
แม่แค่โกหกเพื่อให้ผมรู้สึกดี
90
00:08:13,159 --> 00:08:15,703
ใจเย็นๆ แม่ไม่ได้โกหกนะ ลูกรัก
91
00:08:16,204 --> 00:08:17,038
ใช่ไหม พอล
92
00:08:18,331 --> 00:08:19,874
- เขาหงุดหงิดอยู่
- จริงด้วย
93
00:08:24,420 --> 00:08:25,546
ผมคิดถึงดีซี
94
00:09:03,751 --> 00:09:05,419
นี่เป็นที่ที่เราจะมาอยู่กันเหรอ
95
00:09:05,503 --> 00:09:06,921
- ใช่แล้ว เพื่อนยาก
- จ้ะ
96
00:09:07,672 --> 00:09:08,881
แค่พักหนึ่งน่ะ
97
00:09:28,943 --> 00:09:30,361
นี่ เอาของแล้วไปกันเถอะ
98
00:09:49,338 --> 00:09:50,381
กริ่งอยู่ตรงไหน
99
00:09:50,881 --> 00:09:51,757
ไม่รู้สิ
100
00:10:00,766 --> 00:10:03,352
ขอต้อนรับครอบครัวมิลเลอร์ ฉันดร.ฮอร์นค่ะ
101
00:10:04,020 --> 00:10:06,480
เพื่อเป็นการปกป้องบูรณภาพของบ้านหลังนี้
102
00:10:06,856 --> 00:10:10,985
จึงต้องให้ผ่านห้องกำจัดสารปนเปื้อน
ไม่ว่าจะเข้าหรือออก
103
00:10:11,527 --> 00:10:14,989
อีไล ช่วยเข้ามาคนเดียว เป็นคนแรกได้ไหม
104
00:10:15,740 --> 00:10:17,074
เราจะตามลูกเข้าไปทันทีเลย
105
00:10:18,242 --> 00:10:19,118
ลูกไม่เป็นไรหรอก
106
00:10:19,660 --> 00:10:20,578
นายทำได้
107
00:10:47,813 --> 00:10:49,148
กรุณายกแขนขึ้น
108
00:11:05,289 --> 00:11:06,415
(ปลอดเชื้อ)
109
00:11:21,555 --> 00:11:22,390
สวัสดีจ้ะ อีไล
110
00:11:22,473 --> 00:11:23,307
ฉันดร.ฮอร์น
111
00:11:26,852 --> 00:11:27,687
สวัสดีครับ
112
00:11:34,819 --> 00:11:35,778
โรส
113
00:11:37,321 --> 00:11:38,155
พอล
114
00:11:38,239 --> 00:11:40,574
- ยินดีที่ได้เจอกันตัวเป็นๆ ในที่สุด
- ครับ ดร.ฮอร์น
115
00:11:41,617 --> 00:11:43,828
นี่คือพยาบาลของฉัน บาร์บาร่ากับมาริเซล่า
116
00:11:43,911 --> 00:11:44,954
ดีใจที่ได้เจอค่ะ
117
00:11:45,037 --> 00:11:46,247
หาทางมาที่นี่ยากไหมคะ
118
00:11:46,455 --> 00:11:48,833
- สวัสดีค่ะ คุณและคุณนายมิลเลอร์
- เรียกโรสเถอะค่ะ
119
00:11:48,916 --> 00:11:51,877
เราดีใจที่คุณมาที่นี่
พวกคุณจะได้รับการดูแลเป็นอย่างดี
120
00:11:51,961 --> 00:11:53,504
- ทราบค่ะ
- ที่นี่น่ารักมากเลย
121
00:11:53,587 --> 00:11:55,673
ความโดดเดี่ยวนั้นดีต่อจิตวิญญาณนะคะ
122
00:11:56,716 --> 00:11:57,925
ขอตัวนะคะ
123
00:12:03,222 --> 00:12:04,598
เธอถอดชุดออกได้นะ
124
00:12:05,933 --> 00:12:06,767
เธอปลอดภัยแล้ว
125
00:12:07,351 --> 00:12:08,561
ถ้ามีสารปนเปื้อนล่ะครับ
126
00:12:08,644 --> 00:12:09,770
ไม่มีหรอกจ้ะ ลูกรัก
127
00:12:10,646 --> 00:12:11,981
ที่นี่เป็นบ้านปลอดเชื้อ
128
00:12:18,028 --> 00:12:19,697
- เขาขี้อายนิดหน่อย
- ไม่รีบร้อนค่ะ
129
00:12:20,322 --> 00:12:21,949
เธอต้องเชื่อใจตัวเองก่อน
130
00:12:22,366 --> 00:12:23,784
เอากระเป๋าของบ้านมิลเลอร์มาที
131
00:12:23,868 --> 00:12:24,827
- ได้ทันทีค่ะ
- ได้เลย
132
00:12:25,286 --> 00:12:27,580
กรุณาตามฉันมา ฉันจะพาไปที่ห้องของพวกคุณ
133
00:12:29,540 --> 00:12:31,125
- ใช้เวลานานแค่ไหน
- การรักษาเหรอ
134
00:12:31,459 --> 00:12:32,835
เราจะทำทั้งหมดสามขั้นตอน
135
00:12:32,918 --> 00:12:34,795
เรียกว่ายีนบำบัดด้วยไวรัส
136
00:12:35,087 --> 00:12:38,799
เห็นได้ว่าระบบภูมิคุ้มกันของเธอผลิต
อิมมูโนโกลบูลินชนิดเสียมากเกินไป...
137
00:12:38,883 --> 00:12:41,218
ร่างกายผมมีเอนไซม์บกพร่อง
ทั้งแร็กหนึ่งและแร็กสอง
138
00:12:41,927 --> 00:12:44,096
ซึ่งเราแก้ไขมันได้ด้วยการใช้ไวรัสที่เข้ารหัส
139
00:12:44,346 --> 00:12:45,556
เธอรู้เรื่องของตัวเองดีนี่
140
00:12:45,639 --> 00:12:46,474
ผมอ่านมา
141
00:12:46,932 --> 00:12:48,601
โรสกับพอล พวกคุณจะอยู่ที่ชั้นนี้
142
00:12:48,684 --> 00:12:50,186
แต่เราจะไปดูห้องของอีไลกันก่อน
143
00:12:50,394 --> 00:12:51,854
เขานอนกับเราไม่ได้เหรอคะ
144
00:12:51,937 --> 00:12:55,024
แย่หน่อยนะคะ คนไข้ของเรา
ต้องทำการรักษาในห้องของตัวเอง
145
00:12:55,608 --> 00:12:57,109
คุณเป็นหมอมานานแค่ไหนแล้วครับ
146
00:12:57,193 --> 00:12:58,819
ฉันเป็นนักวิทยาภูมิคุ้มกันมา 25 ปี
147
00:12:58,903 --> 00:13:00,863
แต่ฉันเริ่มทำบ้านปลอดเชื้อเมื่อสามปีที่แล้ว
148
00:13:01,280 --> 00:13:02,990
คุณรักษาคนไข้มากี่คนแล้ว
149
00:13:03,324 --> 00:13:04,283
ก็นิดหน่อย
150
00:13:04,617 --> 00:13:05,910
แล้วรักษาหายทุกคนไหมครับ
151
00:13:10,247 --> 00:13:11,874
คุณรักษาหายทุกคนไหมครับ
152
00:13:11,957 --> 00:13:15,419
อีไล ฉันรู้ว่าเธอกังวล
แต่เธอไม่จำเป็นต้องห่วงหรอก
153
00:13:15,920 --> 00:13:17,671
ฉันจะช่วยให้เธอดีขึ้น
154
00:13:21,634 --> 00:13:22,885
อย่าไปสนมันเลย
155
00:13:22,968 --> 00:13:24,887
เป็นเสียงเครื่องกรองอากาศน่ะ
156
00:13:25,095 --> 00:13:27,181
บางครั้งมันก็ทำให้ท่อเก่าๆ สั่นสะเทือน
157
00:13:27,515 --> 00:13:28,891
บ้านนี้มันเก่าแล้วน่ะนะ
158
00:13:29,683 --> 00:13:32,144
ก่อนฉันจะซื้อ มันถูกทิ้งร้าง
มานานจนไม่มีใครจำได้
159
00:13:32,228 --> 00:13:33,103
ไปกันต่อดีไหม
160
00:13:35,731 --> 00:13:36,690
ข้างล่างนั้นมีอะไรครับ
161
00:13:37,566 --> 00:13:40,736
ไม่ใช่ว่าทุกส่วนของบ้าน
จะถูกดัดแปลงให้เป็นพื้นที่ปลอดเชื้อ
162
00:13:41,654 --> 00:13:42,530
แต่ไม่ต้องห่วง
163
00:13:42,613 --> 00:13:43,864
ตรงนี้ถูกผนึกไม่ให้อากาศเข้า
164
00:13:46,283 --> 00:13:47,201
ไปต่อกันไหม
165
00:13:52,414 --> 00:13:53,290
อีไล
166
00:13:58,254 --> 00:13:59,588
นี่ห้องของเธอ อีไล
167
00:14:25,948 --> 00:14:27,783
ฉันรู้ว่าเธอต้องทำตัวให้ชินกับหลายๆ อย่าง
168
00:14:27,867 --> 00:14:30,411
แต่หวังว่าเธอจะไม่คิดว่านี่เป็นสถานพยาบาล
169
00:14:31,328 --> 00:14:33,956
สำหรับฉันมันคือบ้าน และตอนนี้
มันก็คือบ้านสำหรับเธอ
170
00:14:37,126 --> 00:14:38,294
น้ำที่นี่ปลอดภัยไหมครับ
171
00:14:43,048 --> 00:14:45,175
น้ำที่นี่ถูกกรองอย่างหมดจด
172
00:14:45,259 --> 00:14:46,594
บริสุทธิ์ยิ่งกว่าน้ำดื่มบรรจุขวด
173
00:14:47,261 --> 00:14:49,263
เธอคงไม่ได้อาบน้ำมานานแล้วสิ
174
00:14:52,433 --> 00:14:54,268
ลูกเชื่อใจดร.ฮอร์นได้จ้ะ ลูกรัก
175
00:15:36,602 --> 00:15:37,436
หายใจสิ
176
00:15:38,520 --> 00:15:39,521
ลูกหายใจได้นะ
177
00:15:40,981 --> 00:15:41,815
ไม่เป็นไร
178
00:15:45,110 --> 00:15:46,153
อย่างนั้นแหละ
179
00:16:04,171 --> 00:16:05,005
นานจังเลย
180
00:16:07,174 --> 00:16:08,050
แม่รักลูก
181
00:16:09,093 --> 00:16:09,927
ผมรู้ครับ
182
00:16:51,635 --> 00:16:52,553
คุณไปเอามาจากไหน
183
00:16:52,720 --> 00:16:55,389
เอาไว้ให้เขาใส่ตอนเรากลับบ้าน ชอบไหมคะ
184
00:16:59,101 --> 00:17:01,895
คุณเห็นหน้าเขาตอนถอดชุดออกไหม
185
00:17:03,230 --> 00:17:04,815
เขามีความสุขมากจริงๆ
186
00:17:06,025 --> 00:17:07,317
จำได้ไหมคะ
187
00:17:08,235 --> 00:17:09,069
ความสุข
188
00:17:11,155 --> 00:17:12,698
ผมแค่คิดอะไรเยอะแยะมากมาย
189
00:17:12,781 --> 00:17:13,615
ฉันรู้
190
00:17:14,908 --> 00:17:16,160
แต่ครั้งนี้จะต้องได้ผล
191
00:17:19,079 --> 00:17:20,664
ทุกๆ อย่างที่เราเคยหวัง
192
00:17:22,124 --> 00:17:24,209
ทุกๆ สิ่งที่เราเคยอธิษฐานขอ มันอยู่ที่นี่
193
00:17:28,255 --> 00:17:29,381
ลูกเราจะต้องดีขึ้น
194
00:17:30,591 --> 00:17:31,842
เราแค่ต้องมีศรัทธา
195
00:17:34,386 --> 00:17:35,262
มีสิ
196
00:17:36,764 --> 00:17:38,891
ผมมีศรัทธามาโดยตลอด
197
00:18:27,731 --> 00:18:28,565
หวัดดี
198
00:18:30,943 --> 00:18:31,944
นายอยากเข้ามาไหม
199
00:19:09,148 --> 00:19:09,982
อีไล
200
00:19:15,988 --> 00:19:17,990
พระเจ้า ลูกตัวสั่น
201
00:19:19,783 --> 00:19:21,076
คืนนี้ผมขอนอนด้วยได้ไหม
202
00:19:49,521 --> 00:19:50,480
อรุณสวัสดิ์จ้ะ อีไล
203
00:19:50,731 --> 00:19:51,815
รู้สึกยังไงบ้าง
204
00:19:52,649 --> 00:19:53,483
โอเคครับ
205
00:19:53,650 --> 00:19:55,152
ได้ยินว่าเธอนอนไม่ค่อยหลับ
206
00:19:59,448 --> 00:20:00,824
มันมีบางอย่างในห้องผม
207
00:20:01,533 --> 00:20:02,367
อะไร
208
00:20:02,451 --> 00:20:03,285
ผมไม่รู้
209
00:20:03,911 --> 00:20:04,745
แบบว่า
210
00:20:05,621 --> 00:20:07,372
มีคนหายใจรดกระจกหน้าต่าง
211
00:20:09,374 --> 00:20:10,751
ตอนนั้นเธอหลับหรือตื่น
212
00:20:11,793 --> 00:20:12,711
ตื่นครับ
213
00:20:13,670 --> 00:20:14,546
คิดว่านะครับ
214
00:20:15,756 --> 00:20:18,967
ฝันร้ายคือผลกระทบ
จากยากดภูมิคุ้มกันที่เธอได้รับ
215
00:20:19,384 --> 00:20:22,179
เคยมีคนไข้บางคนเห็นภาพหลอน
มันเป็นเรื่องปกติมากค่ะ
216
00:20:23,555 --> 00:20:24,431
มาเริ่มกันเลยไหม
217
00:20:45,035 --> 00:20:45,869
แม่ไม่มาด้วยเหรอ
218
00:20:48,914 --> 00:20:49,748
แม่ครับ
219
00:20:50,249 --> 00:20:54,169
- เราต้องรอตรงนี้ ลูกรัก
- เราจะไม่ขยับไปไหน สัญญาเลย
220
00:20:59,383 --> 00:21:00,259
อีไล
221
00:21:02,052 --> 00:21:03,428
อธิษฐานสิลูก
222
00:21:11,311 --> 00:21:12,354
ลูกอธิษฐานขออะไร
223
00:21:14,731 --> 00:21:15,691
ขอให้ผมกล้าหาญ
224
00:21:18,026 --> 00:21:19,236
ลูกกล้าหาญอยู่แล้ว
225
00:21:36,086 --> 00:21:36,920
ทางนี้เองจ้ะ
226
00:21:51,643 --> 00:21:52,519
ยืนตรงนั้น
227
00:21:54,021 --> 00:21:55,063
ไปยืนตรงนั้น
228
00:21:56,690 --> 00:21:57,691
ยกมือขึ้น
229
00:22:03,030 --> 00:22:05,615
สาม สามสิบสี่
230
00:22:06,325 --> 00:22:07,159
แขนใส่เข้ามา
231
00:22:09,328 --> 00:22:10,245
หันหลัง
232
00:22:11,830 --> 00:22:12,664
รอก่อน
233
00:22:19,588 --> 00:22:21,965
หันมา อีไล หันหน้ามาทางนี้
234
00:22:24,343 --> 00:22:25,844
ถ่ายรูปผมทำไม
235
00:22:26,845 --> 00:22:27,679
เรียบร้อย
236
00:22:28,347 --> 00:22:29,264
คุณมาจากไหน
237
00:22:32,017 --> 00:22:35,187
รู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้นกับเด็กที่ถามมากเกินไป
238
00:22:37,064 --> 00:22:37,898
เขาได้คำตอบไหม
239
00:22:46,448 --> 00:22:47,282
ประจำที่
240
00:23:11,264 --> 00:23:12,766
อาการทั้งหมดเกิดขึ้นเมื่อไหร่ อีไล
241
00:23:13,934 --> 00:23:15,185
ประมาณสี่ปีที่แล้วครับ
242
00:23:16,436 --> 00:23:17,604
แต่ตอนนี้มันแย่ลงเยอะ
243
00:23:18,730 --> 00:23:20,649
คนไข้ของฉันทุกคนเป็นเหมือนเธอเลย
244
00:23:21,233 --> 00:23:22,651
ทุกคนมีระบบภูมิคุ้มกันบกพร่อง
245
00:23:23,735 --> 00:23:26,279
อาการจะทรงตัวจนกระทั่งอายุประมาณเธอ
246
00:23:28,615 --> 00:23:30,367
เธอว่าอะไรทำให้เธอป่วย
247
00:23:30,742 --> 00:23:31,576
เข็มนะ
248
00:23:33,745 --> 00:23:34,704
หลายอย่างครับ
249
00:23:35,622 --> 00:23:37,457
อากาศ น้ำ
250
00:23:39,960 --> 00:23:40,877
ฝุ่น
251
00:23:40,961 --> 00:23:42,379
ก็อาจจะเป็นสิ่งเหล่านั้น
252
00:23:43,380 --> 00:23:44,339
อาจจะเป็นอย่างอื่น
253
00:23:45,841 --> 00:23:48,385
เพราะหลักๆ แล้ว โรคแพ้ภูมิตัวเองคืออะไร
254
00:23:52,347 --> 00:23:54,224
ก็คือร่างกายต่อสู้กับตัวเอง ถูกไหม
255
00:23:55,350 --> 00:23:56,852
ในร่างกายที่แข็งแรงตามปกติ
256
00:23:56,935 --> 00:23:59,479
เซลล์ต้นกำเนิดในไขกระดูก
จะผลิตสารภูมิต้านทานออกมา
257
00:24:00,147 --> 00:24:02,274
แต่ในร่างกายเธอ พันธุกรรมนั้นบกพร่อง
258
00:24:02,816 --> 00:24:04,776
ดังนั้นฉันจะเอาไวรัสที่ดัดแปลงเป็นพิเศษนี้
259
00:24:04,860 --> 00:24:06,695
ฉีดเข้าไปในไขกระดูก
260
00:24:06,778 --> 00:24:11,074
ไวรัสนี้จะช่วยซ่อมแซมพันธุกรรมนั้น
และปรับระบบภูมิคุ้มกันของเธอใหม่หมด
261
00:24:12,701 --> 00:24:13,827
เหมือนกับเล่นกล
262
00:24:14,744 --> 00:24:15,662
ใช่ไหมล่ะ
263
00:24:37,726 --> 00:24:38,602
มีดผ่าตัด
264
00:24:45,650 --> 00:24:46,610
เข็มเจาะกระดูก
265
00:24:51,323 --> 00:24:53,575
เอาละ ฉันอยากให้เธอนับถอยหลังจาก 100
266
00:24:55,494 --> 00:24:56,328
หนึ่งร้อย...
267
00:24:58,121 --> 00:24:58,955
เก้าสิบเก้า...
268
00:25:01,958 --> 00:25:02,876
เก้าสิบแปด...
269
00:25:04,628 --> 00:25:05,504
นับไปเรื่อยๆ
270
00:25:07,380 --> 00:25:08,256
เก้าสิบเจ็ด...
271
00:25:10,342 --> 00:25:11,176
เก้าสิบหก...
272
00:25:13,512 --> 00:25:14,346
เก้าสิบห้า...
273
00:25:16,890 --> 00:25:17,807
เก้าสิบสี่...
274
00:25:20,018 --> 00:25:21,770
เก้าสิบสาม...
275
00:25:24,356 --> 00:25:26,358
เก้าสิบสอง...
276
00:25:33,532 --> 00:25:34,658
อะไรน่ะ
277
00:25:52,342 --> 00:25:53,343
ดร.ฮอร์น
278
00:25:54,052 --> 00:25:55,220
ดร.ฮอร์น ปล่อยผม
279
00:25:55,470 --> 00:25:56,555
ฉันทำอย่างนั้นไม่ได้ อีไล
280
00:25:58,223 --> 00:25:59,432
ดร.ฮอร์น มันแสบ!
281
00:25:59,516 --> 00:26:01,434
- นั่นเป็นเพราะยา
- ไม่ใช่
282
00:26:01,768 --> 00:26:02,894
ไม่ มันแสบจริงๆ
283
00:26:02,978 --> 00:26:04,396
นั่นแปลว่ามันได้ผล
284
00:28:35,130 --> 00:28:36,297
ฉันไม่น่าทำงั้นเลย
285
00:28:36,923 --> 00:28:38,299
นายป่วยอยู่นี่นะ
286
00:28:38,967 --> 00:28:40,176
รู้ได้ไงว่าฉันป่วย
287
00:28:40,844 --> 00:28:42,220
ก็นายอยู่ในนั้นไม่ใช่เหรอ
288
00:28:43,221 --> 00:28:44,556
นั่นคือที่ที่พวกนายต้องอยู่
289
00:28:44,639 --> 00:28:46,975
พวกเขาว่าไง นายเป็นภูมิแพ้โลกนี้ ถูกไหม
290
00:28:48,935 --> 00:28:50,353
เธอจะว่างั้นก็ได้
291
00:28:50,437 --> 00:28:52,272
เท่ากับนายไม่เคยออกมาข้างนอกเลยเหรอ
292
00:28:52,355 --> 00:28:53,398
เปล่า ฉันเคยออก
293
00:28:53,481 --> 00:28:55,316
คือฉันไม่ได้เป็นแบบนี้ตั้งแต่เกิด
294
00:28:55,775 --> 00:28:57,694
แม่ฉันบอกว่าลำบากมาก กว่าจะมีฉัน
295
00:28:57,861 --> 00:28:59,571
ตอนฉันท้อง แม่ป่วยมาก
296
00:28:59,821 --> 00:29:02,157
ไม่สิ ตอนแม่ท้องฉัน แต่...
297
00:29:02,699 --> 00:29:05,201
- ฉันปกติดีจนไม่นาน...
- นี่เล่าเรื่องตัวเองให้คนอื่นฟังหมดเหรอ
298
00:29:08,830 --> 00:29:09,789
นายน่ารักดี
299
00:29:10,081 --> 00:29:10,915
ฉันชื่อเฮลีย์
300
00:29:11,291 --> 00:29:12,459
ฉันอยู่แถวนี้เอง
301
00:29:13,334 --> 00:29:14,169
ฉันชื่ออีไล
302
00:29:14,627 --> 00:29:15,462
นายอะไรนะ
303
00:29:15,962 --> 00:29:18,089
อีไล ฉันชื่ออีไล
304
00:29:20,842 --> 00:29:21,843
ไม่อ่ะ ฉันไม่ชอบเลย
305
00:29:22,135 --> 00:29:23,803
ฉันอยากเรียกนายชื่ออื่น
306
00:29:24,637 --> 00:29:25,597
นายชอบอะไร
307
00:29:26,055 --> 00:29:27,140
ชอบทำอะไร
308
00:29:28,183 --> 00:29:30,477
ฉันชอบมายากล กลไพ่
309
00:29:31,436 --> 00:29:32,270
กลไพ่เหรอ
310
00:29:32,729 --> 00:29:33,605
ว้าว
311
00:29:34,022 --> 00:29:34,898
ไม่
312
00:29:35,273 --> 00:29:36,107
ไม่ ดูนี่
313
00:29:38,443 --> 00:29:39,402
แป๊บนะ
314
00:29:43,364 --> 00:29:45,658
นี่ เลือกไพ่มา ใบไหนก็ได้
315
00:29:47,786 --> 00:29:49,204
เดี๋ยว คือฉันเลือกไพ่
316
00:29:49,954 --> 00:29:51,539
แล้วนายจะไง จะแบบว่า
317
00:29:52,165 --> 00:29:53,416
เดาว่าฉันเลือกใบไหนเหรอ
318
00:29:55,960 --> 00:29:57,420
อยากเห็นกลของจริงไหมล่ะ
319
00:29:59,547 --> 00:30:02,217
ฉันใช้จิตทำให้กิ่งไม้นี้ติดไฟได้
320
00:30:03,885 --> 00:30:05,345
ไม่เชื่อเหรอ ดูนี่
321
00:30:10,433 --> 00:30:11,601
กลัวไฟเหรอ
322
00:30:14,395 --> 00:30:15,230
เปล่า
323
00:30:17,148 --> 00:30:18,858
เมื่อก่อนฉันเคยกลัวไฟ
324
00:30:19,150 --> 00:30:20,485
หลังจากนั้นฉันก็ฝึกจนเชี่ยวชาญ
325
00:30:22,695 --> 00:30:23,530
ไม้ขีดอยู่ไหน
326
00:30:25,448 --> 00:30:26,699
ไม้ขีดอะไร
327
00:30:26,783 --> 00:30:29,494
ไม่เอาน่า ก็เธอจุดตอนเธอหันหลัง
328
00:30:29,577 --> 00:30:31,412
เธอซ่อนไว้ในฝ่ามือแล้วก็ทำให้ฉันไขว้เขว
329
00:30:31,496 --> 00:30:33,706
นักมายากลที่ดีต้องไม่เปิดเผยความลับตัวเอง
330
00:30:33,790 --> 00:30:35,250
บอกมาเถอะน่า
331
00:30:35,333 --> 00:30:36,501
งั้นมันก็ไม่สนุกสิ
332
00:30:37,168 --> 00:30:39,504
บางอย่างนายก็ต้องหาทางคิดเอาเอง
333
00:30:41,214 --> 00:30:42,173
ว่าแต่ฉันต้องไปแล้ว
334
00:30:43,091 --> 00:30:43,925
เดี๋ยว
335
00:30:44,843 --> 00:30:47,178
ฉันถามที่บ้านให้ได้ ว่าให้เธอเข้ามาได้ไหม
336
00:30:48,388 --> 00:30:49,222
ในนั้นเหรอ
337
00:30:49,931 --> 00:30:50,765
ไม่ล่ะ ขอบใจ
338
00:30:51,349 --> 00:30:52,183
ทำไมล่ะ
339
00:30:55,353 --> 00:30:57,856
ฟังนะ ฉันไม่ได้อยากให้นายตกใจ แต่...
340
00:30:58,648 --> 00:31:00,692
มันมีบางอย่างแปลกๆ
341
00:31:01,317 --> 00:31:02,318
เกี่ยวกับที่นี่น่ะ
342
00:31:03,027 --> 00:31:04,028
มันทำฉันขนลุก
343
00:31:04,946 --> 00:31:07,365
อันที่จริงฉันไม่ควรมาที่นี่ด้วยซ้ำ
344
00:31:08,449 --> 00:31:09,951
ผู้หญิงที่เป็นเจ้าของที่นี่
345
00:31:10,535 --> 00:31:11,578
เธอไม่ชอบฉัน
346
00:31:12,537 --> 00:31:14,205
ฉันก็ไม่ชอบเธอเหมือนกัน เธอ...
347
00:31:14,789 --> 00:31:15,623
ดูมีเลศนัย
348
00:31:16,332 --> 00:31:17,208
มีเลศนัยเหรอ
349
00:31:18,877 --> 00:31:20,795
ก็แค่มันจะดีกว่าถ้านายไม่พูดอะไร
350
00:31:23,256 --> 00:31:24,465
ไว้เจอกันนะ ฮูดินี
351
00:32:44,253 --> 00:32:45,129
ทำอะไรน่ะ
352
00:32:46,631 --> 00:32:49,217
นายจะเดินเพ่นพ่านในบ้านนี้เองไม่ได้
353
00:32:53,346 --> 00:32:54,597
เอานี่ติดกลับเข้าไปที่มือ
354
00:33:01,646 --> 00:33:02,772
เธอไปไหนแล้ว
355
00:33:03,064 --> 00:33:03,898
ใคร
356
00:33:10,154 --> 00:33:10,989
ข้าแต่พระบิดา
357
00:33:12,156 --> 00:33:15,118
เราปลาบปลื้มในทุกสิ่งที่พระองค์ประทานให้
358
00:33:15,827 --> 00:33:19,247
รวมถึงช่วงเวลานี้ที่เรา
ได้ใช้ร่วมกันในฐานะครอบครัว
359
00:33:20,790 --> 00:33:24,585
และโดยเฉพาะการที่พระองค์
นำทางเราไปสู่ดร.ฮอร์น
360
00:33:24,669 --> 00:33:26,462
ในนามของพระบุตรของพระองค์ เอเมน
361
00:33:26,671 --> 00:33:27,505
เอเมน
362
00:33:37,724 --> 00:33:39,058
คิดอะไรอยู่เหรอ ลูกรัก
363
00:33:39,434 --> 00:33:41,436
เขาโมโหเพราะผมตะโกนใส่เขาน่ะ
364
00:33:42,353 --> 00:33:44,981
ผมบอกว่าผมขอโทษ แต่เขาต้องต่อ
สายน้ำเกลือกลับเข้าไป
365
00:33:45,064 --> 00:33:47,442
พ่อไม่เชื่อว่าผมเห็นคนอยู่ตรงทางเดิน
366
00:33:47,525 --> 00:33:50,570
- ในบ้านนี้มีเด็กอีกคน
- คงเป็นพยาบาลสักคน
367
00:33:50,653 --> 00:33:52,655
มันไม่ใช่พยาบาล!
368
00:33:53,281 --> 00:33:54,115
อีไล!
369
00:33:54,824 --> 00:33:55,658
ลูกรัก
370
00:33:56,534 --> 00:33:57,535
สงบสติหน่อย โอเคไหม
371
00:33:58,453 --> 00:33:59,287
ใจเย็นๆ
372
00:34:00,955 --> 00:34:02,248
มันเป็นคนไข้อีกคน
373
00:34:02,749 --> 00:34:04,000
ลูกแม่ แม่เองก็กลัว
374
00:34:04,667 --> 00:34:07,670
จริงๆ นะ บางทีแม่ก็กลัว
การอยู่ที่ใหม่ๆ เจอคนใหม่ๆ
375
00:34:07,754 --> 00:34:10,798
แต่สำหรับลูก มันต้องเกินรับไหวแน่
376
00:34:12,216 --> 00:34:13,676
ทั้งกับร่างกายและจิตใจของลูก
377
00:34:14,635 --> 00:34:16,929
แต่ที่นี่ไม่มีใครเลยนอกจากเรา
378
00:34:17,555 --> 00:34:18,681
แม่สัญญา
379
00:34:28,149 --> 00:34:28,983
มา แม่ทำให้
380
00:34:34,072 --> 00:34:34,906
ใช่แล้ว
381
00:34:35,907 --> 00:34:36,866
กินให้หมดนะ
382
00:34:42,497 --> 00:34:43,372
อย่างกับอึ
383
00:34:43,915 --> 00:34:45,083
รสชาติก็เหมือนด้วย
384
00:34:58,554 --> 00:35:01,140
(สะเดาะกุญแจขั้นพื้นฐาน)
385
00:35:01,307 --> 00:35:03,309
(ฝ่ามือเพลิง)
386
00:35:03,810 --> 00:35:04,685
ว่าแล้วเชียว
387
00:35:06,729 --> 00:35:09,273
"ฝึกฝนในที่มืดจะดีที่สุด"
388
00:36:00,950 --> 00:36:01,784
แกเป็นใคร
389
00:36:40,239 --> 00:36:42,241
(อีไล)
390
00:36:49,665 --> 00:36:51,334
(โกหก)
391
00:37:39,757 --> 00:37:42,551
ไม่นะ! ไม่ๆ
392
00:37:49,058 --> 00:37:50,726
อีไล อีไล! ฟังพ่อนะ
393
00:37:51,519 --> 00:37:52,353
ไม่!
394
00:37:52,436 --> 00:37:53,354
นี่พ่อเอง
395
00:37:54,272 --> 00:37:56,065
ใจเย็น นี่ ฟังพ่อสิ
396
00:37:57,608 --> 00:37:59,527
- เฮ้
- พอล ทำอะไรสักอย่างสิ
397
00:37:59,610 --> 00:38:02,446
- ทำอะไรล่ะ
- ไม่นะ ไม่!
398
00:38:04,323 --> 00:38:07,702
หายใจเข้าๆ หายใจ
399
00:38:24,593 --> 00:38:26,220
มัน เอ่อ... เป็นผลจากยาค่ะ
400
00:38:27,430 --> 00:38:29,890
ลองลดปริมาณยาที่ใช้ดีไหมคะ
401
00:38:30,182 --> 00:38:32,268
คือถ้าเขาเห็นภาพหลอน คือ...
402
00:38:32,351 --> 00:38:34,478
- เราเสี่ยงทุกอย่างมาเพื่อสิ่งนี้
- ฉันรู้
403
00:38:34,562 --> 00:38:35,396
ทุกอย่าง
404
00:38:35,479 --> 00:38:38,149
- เขากลัวจนตัวสั่น พอล
- โอเค ให้เธอทำงานของเธอ
405
00:38:38,232 --> 00:38:40,609
ฉันจะไม่พูดให้ฟังดูสวยหรูนะคะ
406
00:38:40,693 --> 00:38:43,529
สิ่งที่เรากำลังทำอยู่นี้
มันหนักหน่วงสำหรับร่างกายของอีไล
407
00:38:44,030 --> 00:38:47,825
และอาการบางอย่าง
ที่เกิดจากสภาวะของเขาจะปะทุขึ้นมา
408
00:38:48,075 --> 00:38:49,952
แต่เราจำเป็นต้องใช้ยาต่อไปค่ะ
409
00:38:50,411 --> 00:38:52,121
โดยเฉพาะในขั้นตอนที่สอง
410
00:38:52,371 --> 00:38:53,372
ทำไม หมายความว่าไง
411
00:38:55,041 --> 00:38:57,501
อีไลจะอาการแย่ลง ก่อนที่เขาจะดีขึ้น
412
00:39:08,971 --> 00:39:09,805
นี่ลูก
413
00:39:12,183 --> 00:39:13,434
เข้มแข็งไว้นะ ลูกรัก
414
00:39:13,517 --> 00:39:14,602
เราอยู่ตรงนี้
415
00:39:40,753 --> 00:39:41,837
ข่าวดีนะ อีไล
416
00:39:42,129 --> 00:39:43,881
เราวิจัยเซลล์ต้นกำเนิดของเธอกันทั้งคืน
417
00:39:43,964 --> 00:39:46,509
และเรายืนยันได้ว่าไวรัสที่ทำการบำบัดยีน
418
00:39:46,926 --> 00:39:48,177
กำลังแก้ไขการผ่าเหล่า
419
00:39:52,139 --> 00:39:53,808
มันจะแสบๆ นิดหน่อย
420
00:39:54,225 --> 00:39:55,101
นับสามนะ
421
00:39:57,019 --> 00:39:58,521
หนึ่ง สอง...
422
00:40:02,650 --> 00:40:04,235
มันจะจบลงก่อนเธอจะรู้ตัวซะอีก
423
00:40:04,652 --> 00:40:05,986
- สงบสติเอาไว้
- มันแสบ
424
00:40:07,029 --> 00:40:08,114
มันเจ็บ!
425
00:40:11,909 --> 00:40:12,743
มันแสบ!
426
00:40:13,661 --> 00:40:14,495
หายใจเข้า
427
00:40:15,121 --> 00:40:16,455
มันเป็นสิ่งที่ต้องเกิดขึ้นอยู่แล้ว
428
00:40:21,544 --> 00:40:24,463
แย่หน่อย ไวรัสที่จะเข้าไปรักษาโรคของเธอ
429
00:40:24,547 --> 00:40:26,632
ไม่สามารถผ่านแนวกั้นเลือดและสมองไปได้
430
00:40:26,715 --> 00:40:28,050
เราจึงต้องเจาะเข้าไป
431
00:40:28,968 --> 00:40:29,802
สว่าน
432
00:40:31,303 --> 00:40:32,138
ทำตัวสบายๆ
433
00:40:32,847 --> 00:40:34,932
ความเครียดจะทำให้อาการเธอแย่ลง
434
00:40:44,024 --> 00:40:47,987
เธอจะไม่เป็นไร ไม่เป็นไรหรอก
435
00:40:52,116 --> 00:40:54,118
ขอทรงประทานความเข้มแข็งให้ผ่านพ้นไป
436
00:40:54,743 --> 00:40:57,121
คิดว่าการสวดภาวนาจะช่วยเราได้จริงเหรอ
437
00:41:02,918 --> 00:41:03,794
เขาเป็นไงคะ
438
00:41:04,128 --> 00:41:05,880
วันนี้เขามีปฏิกิริยาตอบสนองเล็กน้อย
439
00:41:06,255 --> 00:41:07,381
ปฏิกิริยาตอบสนองเหรอคะ
440
00:41:07,465 --> 00:41:08,924
ค่ะ มันค่อนข้างเป็นเรื่องปกติ
441
00:41:09,008 --> 00:41:12,511
ร่างกายเขาจะปฏิเสธเซลล์ใหม่
เช่นเดียวกับการปลูกถ่ายทั่วไป
442
00:41:12,595 --> 00:41:13,554
ฉันขอเจอเขาได้ไหม
443
00:41:15,431 --> 00:41:16,807
ให้เขาได้พักก่อนนะคะ
444
00:41:24,523 --> 00:41:25,357
ขอบคุณ
445
00:41:33,657 --> 00:41:35,242
ดร.ฮอร์นเล่าว่าลูกแข็งแรง...
446
00:41:35,326 --> 00:41:37,286
- เธอดูมีเลศนัยบางอย่าง
- มีเลศนัยเหรอ
447
00:41:37,369 --> 00:41:38,245
อะไรนะ
448
00:41:39,830 --> 00:41:41,207
ผมว่าเธอทำให้ผมแย่ลงกว่าเดิม
449
00:41:41,290 --> 00:41:42,875
ไม่ เธอไม่ได้ทำ อีไล
450
00:41:42,958 --> 00:41:45,044
- มันคือผลของยา...
- ผมรู้ว่าผมเห็นอะไร แม่
451
00:41:45,127 --> 00:41:46,504
และมันไม่ใช่ยา
452
00:41:46,837 --> 00:41:49,006
ถ้าเป็นยา ทำไมผมถึงรู้สึกแย่กว่าเดิม
453
00:41:49,089 --> 00:41:50,591
เพราะมันกำลังทำงานยังไงล่ะ
454
00:41:52,551 --> 00:41:54,595
เซลล์ดีกำลังต่อสู้กับเซลล์ร้าย
455
00:41:54,678 --> 00:41:56,096
นายก็ต้องรู้สึกอ่อนเพลียอยู่แล้ว
456
00:41:58,015 --> 00:41:58,849
ผมอยากไปจากที่นี่
457
00:42:00,434 --> 00:42:01,393
อยากไปเหรอ
458
00:42:02,770 --> 00:42:03,604
ก็ได้
459
00:42:04,730 --> 00:42:06,815
ไปกันเถอะ มาสิ
460
00:42:07,691 --> 00:42:09,151
หมอบอกว่านายอาการดีขึ้น
461
00:42:10,653 --> 00:42:12,696
นายอยากจากไปและป่วยตลอดกาล
462
00:42:12,780 --> 00:42:14,782
หรือจะอยู่ให้อาการดีขึ้นที่นี่
463
00:42:14,865 --> 00:42:15,950
จะเอายังไง
464
00:42:20,871 --> 00:42:21,872
อยู่ให้อาการดีขึ้นครับ
465
00:42:55,531 --> 00:42:56,365
ใครอยู่ตรงนั้น
466
00:43:44,538 --> 00:43:46,040
มันไม่มีตัวตน
467
00:43:46,123 --> 00:43:47,041
อีไล
468
00:43:47,124 --> 00:43:49,126
นั่นไม่ใช่ของจริง มันไม่มีตัวตน
469
00:44:04,892 --> 00:44:06,060
ให้ฉันออกไป!
470
00:44:07,978 --> 00:44:08,812
ขอร้องล่ะ
471
00:44:20,366 --> 00:44:21,367
อย่า!
472
00:44:21,784 --> 00:44:23,577
ไม่นะ ขอร้อง หยุด
473
00:44:27,581 --> 00:44:28,666
แม่!
474
00:44:28,749 --> 00:44:30,584
แม่ พ่อ ไม่นะ
475
00:45:12,084 --> 00:45:16,046
(อีไล อี โกหก โกหก โกหก โกหก)
476
00:45:20,592 --> 00:45:25,556
(โกหก)
477
00:45:31,645 --> 00:45:32,479
นายทำอะไรน่ะ
478
00:45:37,735 --> 00:45:39,069
ผมไม่ได้ทำ
479
00:45:39,153 --> 00:45:41,822
อีไล เธอยืนอยู่หน้าประตูตู้เสื้อผ้า
480
00:45:41,905 --> 00:45:43,365
เพราะผมซ่อนตัวอยู่ในนั้น
481
00:45:43,449 --> 00:45:44,783
พร้อมกับเศษแก้วน่ะเหรอ
482
00:45:44,950 --> 00:45:46,535
พวกเขาเขียนมันบนกระจกด้วย
483
00:45:46,618 --> 00:45:49,246
- เขียนชื่อนายเหรอ
- ไม่ เขียนว่า "โกหก"
484
00:45:49,329 --> 00:45:50,914
ลูกจะทำตัวเองบาดเจ็บเอานะ
485
00:45:52,040 --> 00:45:52,875
อีไล
486
00:45:53,417 --> 00:45:56,170
คนไข้คนอื่นๆ ของฉันไม่มีใครพูดถึงผี
487
00:45:58,672 --> 00:45:59,798
- นี่
- ไม่
488
00:46:00,174 --> 00:46:02,301
ไม่มีใครเชื่อผมเลย!
489
00:46:18,108 --> 00:46:19,693
ในที่สุดก็โผล่มา
490
00:46:20,944 --> 00:46:22,196
เกิดอะไรขึ้นเมื่อคืน
491
00:46:22,821 --> 00:46:24,072
ฉันทำนายงานเข้าหรือเปล่า
492
00:46:28,827 --> 00:46:29,703
นายดูแย่มาก
493
00:46:30,829 --> 00:46:32,372
ความรู้สึกก็แย่มากด้วย
494
00:46:33,540 --> 00:46:34,500
เกิดอะไรขึ้น
495
00:46:36,919 --> 00:46:38,837
ถ้าฉันบอกเธอ สัญญามาก่อนว่าจะไม่หัวเราะ
496
00:46:39,421 --> 00:46:40,255
บอกมาเถอะน่า
497
00:46:45,219 --> 00:46:46,595
ฉันว่าที่นี่เป็นบ้านผีสิง
498
00:46:48,180 --> 00:46:49,681
ที่นี่ต้องเคยมีเรื่องไม่ดีเกิดขึ้นแน่ๆ
499
00:46:51,308 --> 00:46:53,393
แจ๋ว เธอก็คิดว่าฉันบ้าด้วยสินะ
500
00:46:54,019 --> 00:46:55,604
เปล่า ฉันไม่ได้คิดว่านายบ้า
501
00:46:55,687 --> 00:46:56,772
งั้นเธอหัวเราะทำไม
502
00:46:58,440 --> 00:46:59,358
เพราะเพอร์รี่
503
00:47:00,192 --> 00:47:03,237
เด็กที่มาอยู่ที่นี่ก่อนหน้านาย เขาพูดเหมือนกันเลย
504
00:47:06,573 --> 00:47:07,866
- จริงเหรอ
- ใช่
505
00:47:08,408 --> 00:47:10,577
คือฉันไม่ได้คุยกับเขาเยอะเหมือนที่คุยกับนาย
506
00:47:10,661 --> 00:47:12,788
แต่เขาว่าเขาเห็นผี
507
00:47:13,914 --> 00:47:16,667
ดร.ฮอร์นบอกว่าไม่มีคนไข้คนไหนเคยเห็นผี
508
00:47:17,209 --> 00:47:18,293
แล้วนายเชื่อเธอไหมล่ะ
509
00:47:20,712 --> 00:47:21,922
แม่กับพ่อบอกให้ฉันไว้ใจเธอ
510
00:47:22,881 --> 00:47:25,217
อ้อ ฉันมั่นใจว่าแม่กับพ่อนาย
คงบอกความจริงเสมอสินะ
511
00:47:27,845 --> 00:47:29,930
เพอร์รี่บอกว่ายิ่งเขาอยู่ที่นั่นนานเท่าไหร่
512
00:47:30,013 --> 00:47:32,558
เขาก็ยิ่งเห็นพวกผีชัดขึ้นเท่านั้น
แล้วเขาก็เล่าให้ดร.ฮอร์นฟัง
513
00:47:33,267 --> 00:47:34,726
แล้วเธอว่าไง
514
00:47:35,310 --> 00:47:36,144
ฉันไม่รู้
515
00:47:36,937 --> 00:47:38,689
เขาบอกว่าเขากำลังจะเข้าขั้นตอนที่สาม
516
00:47:40,482 --> 00:47:41,984
และนั่นเป็นครั้งสุดท้ายที่ฉันเจอเขา
517
00:47:47,364 --> 00:47:48,657
ฉันต้องไปจากที่นี่
518
00:47:49,032 --> 00:47:50,450
งั้นเอาชุดป้องกันสารเคมีแล้วก็ไป
519
00:47:50,534 --> 00:47:51,493
ฉันทำไม่ได้
520
00:47:51,869 --> 00:47:53,787
อยู่ข้างนอกฉันไม่รอดแน่ ถ้าไม่มีพ่อกับแม่
521
00:48:01,128 --> 00:48:02,129
รอตรงนี้แป๊บนึงนะ
522
00:48:30,198 --> 00:48:31,241
ไม่!
523
00:48:31,617 --> 00:48:33,577
ไม่ ปล่อยฉันนะ
524
00:48:37,205 --> 00:48:38,332
ไม่!
525
00:48:55,599 --> 00:48:57,142
ปล่อยฉัน!
526
00:48:57,726 --> 00:48:59,895
ไม่ ปล่อยนะ!
527
00:49:09,696 --> 00:49:11,531
อย่า ไม่ๆ
528
00:49:12,532 --> 00:49:14,910
ปล่อยฉันออกไป
529
00:49:20,374 --> 00:49:22,918
ไม่นะ ไม่ ไม่!
530
00:49:24,711 --> 00:49:25,587
อย่า
531
00:49:26,088 --> 00:49:26,964
ไม่ หยุด
532
00:49:28,340 --> 00:49:29,216
ไม่นะ
533
00:49:48,694 --> 00:49:49,528
หายใจเข้า
534
00:49:50,529 --> 00:49:51,655
อีไล หายใจ
535
00:49:52,280 --> 00:49:53,240
หายใจ
536
00:49:53,323 --> 00:49:54,408
- หายใจเข้า
- อีไล
537
00:49:55,492 --> 00:49:56,326
อีไล
538
00:49:57,077 --> 00:49:58,036
เกิดอะไรขึ้นคะ
539
00:49:58,120 --> 00:50:00,914
ฉันได้ยินเสียงกรีดร้อง
เขาพยายามจะออกไปจากบ้าน
540
00:50:01,999 --> 00:50:03,208
พวกเขาเปิดประตู
541
00:50:04,751 --> 00:50:05,836
แฮลดอล 20 ซีซี
542
00:50:06,420 --> 00:50:07,921
ไหนคุณบอกว่าที่นี่ปลอดภัยแน่นหนา
543
00:50:08,005 --> 00:50:09,673
คงจะเกิดไฟฟ้าลัดวงจร
544
00:50:11,883 --> 00:50:13,135
คุณรู้ดีเรื่องผี
545
00:50:13,218 --> 00:50:14,761
อีไล ลูกต้องหยุดพูดเรื่องนี้
546
00:50:14,845 --> 00:50:15,887
เร็วเข้า เร็ว!
547
00:50:15,971 --> 00:50:17,264
ผมรู้เรื่องเพอร์รี่แล้ว
548
00:50:19,516 --> 00:50:20,684
ใคร... เพอร์รี่เป็นใคร
549
00:50:21,518 --> 00:50:23,770
- ฉันไม่รู้เธอพูดเรื่องอะไร
- โกหก
550
00:50:23,854 --> 00:50:24,730
เพอร์รี่เป็นใคร
551
00:50:26,231 --> 00:50:27,149
โกหก!
552
00:50:27,983 --> 00:50:29,109
คุณมันคนโกหก
553
00:50:30,152 --> 00:50:32,029
ใครก็ได้บอกซิว่ามันเกิดอะไรขึ้นกันแน่
554
00:50:32,112 --> 00:50:33,363
อีไล แม่อยู่นี่นะ
555
00:50:33,780 --> 00:50:35,032
มองมาที่แม่สิ แม่อยู่นี่
556
00:50:35,449 --> 00:50:36,992
โอเคไหม หายใจเข้า หายใจ
557
00:50:37,409 --> 00:50:38,285
มาอธิษฐานกัน
558
00:50:38,368 --> 00:50:40,203
ผมไม่อยากอธิษฐานบ้าบออะไรทั้งนั้น
559
00:50:50,380 --> 00:50:51,256
แม่ครับ
560
00:51:27,459 --> 00:51:29,503
ถึงขั้นนี้แล้ว เราไม่มีทางเลือกอื่น
561
00:51:29,586 --> 00:51:30,420
ค่ะ
562
00:51:32,923 --> 00:51:37,094
ผมแค่บอกว่าไม่น่าเชื่อเลย
ว่าเขาจะพยายามหนีไปจริงๆ
563
00:51:39,221 --> 00:51:41,264
การรักษาครั้งล่าสุดไม่เป็นไปตามที่ฉันคาด
564
00:51:41,348 --> 00:51:43,975
สมองของอีไลต่อต้านเซรุ่ม
565
00:51:44,935 --> 00:51:47,270
เขาถึงได้รู้สึกป่วยเอามากๆ และมีอาการหลอน
566
00:51:48,355 --> 00:51:50,190
ฉันจะให้ยากล่อมประสาท
567
00:51:50,273 --> 00:51:53,193
เพื่อให้เขาได้พักผ่อนถึงเช้า และจากนั้น
568
00:51:53,652 --> 00:51:55,237
เราจะเข้าสู่ขั้นตอนสุดท้าย
569
00:51:57,114 --> 00:51:57,989
เดี๋ยวก่อนค่ะ
570
00:51:59,241 --> 00:52:01,660
ฉันว่าฉันควรเป็นคนเอายานั่นไปให้เขา
571
00:52:04,037 --> 00:52:05,497
ถ้าฉันให้ เขาจะยอมทานมากกว่า
572
00:52:36,069 --> 00:52:37,487
ผมไม่ได้บ้านะแม่
573
00:52:39,239 --> 00:52:40,657
แม่รู้ว่าลูกไม่บ้า
574
00:52:42,742 --> 00:52:43,910
พ่อคิดว่าผมบ้า
575
00:52:44,786 --> 00:52:46,413
เปล่า พ่อไม่ได้คิดหรอก
576
00:52:47,664 --> 00:52:49,583
- เขาไม่คิด
- ใช่ พ่อเขาคิด
577
00:52:51,877 --> 00:52:53,837
เขามองผมเหมือนว่าเขาไม่เชื่อผม
578
00:52:55,338 --> 00:52:57,591
เหมือนที่ลูกมองแม่อยู่ตอนนี้ใช่ไหม
579
00:53:03,555 --> 00:53:04,890
รู้ไหมว่ามันยากสำหรับพ่อ
580
00:53:06,016 --> 00:53:07,475
ที่ต้องมาเห็นลูกเจออะไรแบบนี้
581
00:53:09,227 --> 00:53:11,229
เขาเป็นคนหาดร.ฮอร์นเจอ
582
00:53:11,438 --> 00:53:13,773
เขาตามหาหมอที่จะช่วยลูกได้ทั่วทุกสารทิศ
583
00:53:14,816 --> 00:53:16,401
เราคงไม่พาลูกมาที่นี่
584
00:53:16,484 --> 00:53:19,070
ถ้าเราไม่คิดว่าลูกจะกลับมาใช้ชีวิตเป็นปกติได้
585
00:53:22,949 --> 00:53:24,326
แต่แม่บอกว่าแม่เชื่อผม
586
00:53:24,409 --> 00:53:26,536
เชื่อสิ แม่เชื่อว่าลูกเห็นสิ่งต่างๆ
587
00:53:26,620 --> 00:53:27,495
แม่แค่...
588
00:53:28,747 --> 00:53:31,166
แม่แค่ไม่เชื่อว่าสิ่งที่ลูกเห็นมีอยู่จริง
589
00:53:37,464 --> 00:53:38,298
นี่
590
00:53:39,758 --> 00:53:40,592
เชื่อแม่
591
00:53:41,343 --> 00:53:43,929
แม่รู้ว่ายาส่งผลกระทบต่อจิตใจได้
592
00:53:44,012 --> 00:53:46,306
ลูกเห็นบางสิ่งบางอย่าง
และลูกสาบานได้ว่ามันมีจริง
593
00:53:46,848 --> 00:53:47,891
แต่มันไม่จริง
594
00:53:51,478 --> 00:53:53,480
แม่รู้ว่ามันยากแค่ไหน สำหรับลูก
595
00:53:56,024 --> 00:53:57,400
แต่มันใกล้จะจบแล้วล่ะ
596
00:53:58,401 --> 00:53:59,986
ลูกแค่ต้องนอนพักบ้าง
597
00:54:02,364 --> 00:54:03,198
นั่นอะไรน่ะ
598
00:54:03,490 --> 00:54:04,324
อะไรครับ
599
00:54:06,409 --> 00:54:07,244
อะไรเอ่ย
600
00:54:10,747 --> 00:54:12,958
แม่เล่นกลไม่เก่งเท่าใครบางคนหรอก
601
00:54:14,751 --> 00:54:15,585
เอาไป
602
00:54:18,838 --> 00:54:20,966
- มันคืออะไร
- เป็นตัวช่วยทำให้ลูกนอนหลับน่ะ
603
00:54:32,435 --> 00:54:33,270
ไหนดูซิ
604
00:54:40,902 --> 00:54:41,778
มานี่มา
605
00:54:44,739 --> 00:54:46,366
รู้ใช่ไหมว่าแม่รักลูก
606
00:54:47,701 --> 00:54:48,535
รู้ครับ
607
00:54:59,713 --> 00:55:01,589
สาม หนึ่ง เจ็ด
608
00:55:01,673 --> 00:55:02,507
อะไรจ้ะ
609
00:55:06,052 --> 00:55:06,886
โอเค นอนลงไป
610
00:55:14,185 --> 00:55:15,020
ฝันดีนะจ้ะ
611
00:56:22,295 --> 00:56:23,338
เฮลีย์
612
00:56:31,179 --> 00:56:32,055
บ้าเอ๊ย
613
00:56:33,973 --> 00:56:35,141
ยังไม่ตายสินะ
614
00:56:35,725 --> 00:56:36,559
ฟังนะ
615
00:56:37,102 --> 00:56:40,271
เพอร์รี่เคยพูดไหมว่าพวกผี
พยายามทำร้ายเขาหรือว่าช่วยเขา
616
00:56:40,814 --> 00:56:41,981
เขาไม่ได้บอก ทำไมเหรอ
617
00:56:43,024 --> 00:56:44,859
เพราะพวกเขาพยายามลากฉันออกจากบ้าน
618
00:56:44,943 --> 00:56:48,530
แล้วฉันไม่แน่ใจว่าพวกเขาอยากฆ่าฉัน
หรืออยากให้ไปจากที่นี่กันแน่
619
00:56:48,905 --> 00:56:50,907
ฟังดูเหมือนพวกเขาอยากฆ่านายนะ
620
00:56:51,241 --> 00:56:52,700
ทำไมนายถึงคิดอีกแบบ
621
00:57:00,125 --> 00:57:00,959
"โกหก" เหรอ
622
00:57:01,334 --> 00:57:02,168
พวกนั้นเขียน
623
00:57:02,836 --> 00:57:04,295
บนกระจกหน้าต่างกับประตู
624
00:57:05,755 --> 00:57:07,298
แต่ถ้าเธออ่านกลับหัว
625
00:57:10,051 --> 00:57:11,177
สาม หนึ่ง เจ็ด
626
00:57:11,261 --> 00:57:12,429
หมายความว่าไง
627
00:57:12,512 --> 00:57:15,098
นี่คือสิ่งที่พวกเขาพยายามบอกฉันมาตลอด
628
00:57:17,016 --> 00:57:19,060
เหมือนเป็นรหัสลับ ไว้เข้าประตูลับ
629
00:57:19,144 --> 00:57:20,353
ฉันไม่เคยบอกว่าเป็นประตู
630
00:57:22,355 --> 00:57:23,982
อย่ามามองฉันด้วยสายตาหวาดระแวง
631
00:57:24,065 --> 00:57:26,067
มันแค่เป็นสิ่งแรกที่เข้ามาในหัวฉัน
632
00:57:26,151 --> 00:57:27,861
เธอไม่ได้เป็นผีไปด้วยใช่ไหม
633
00:57:28,820 --> 00:57:30,613
รอบนี้เขาให้ยาอะไรนายเนี่ย
634
00:57:30,697 --> 00:57:31,739
ฉันดูเหมือนผีหรือไง
635
00:57:34,409 --> 00:57:35,785
ฉันว่ามันเป็นรหัสผ่านประตู
636
00:57:36,453 --> 00:57:37,495
ปีกตึกส่วนที่ทำการรักษา
637
00:57:37,579 --> 00:57:39,122
- ในนั้นมีอะไร
- คำตอบ
638
00:57:39,205 --> 00:57:40,748
- ของอะไร
- ว่าทำไมเธอถึงโกหก
639
00:57:42,125 --> 00:57:43,293
นายจะลุยใช่ไหม
640
00:57:43,835 --> 00:57:45,128
ถ้าโดนจับได้ล่ะ
641
00:57:47,964 --> 00:57:49,132
ก็ทุกคนนอนหลับอยู่
642
00:57:50,842 --> 00:57:51,676
ใช่ไหมล่ะ
643
00:58:23,124 --> 00:58:25,126
(ถูกล็อก
ป้อนรหัส)
644
00:59:56,301 --> 00:59:57,385
โกหก
645
01:00:41,929 --> 01:00:44,098
คุณกับดร.ฮอร์นคุยเรื่องอะไรกัน
646
01:00:45,600 --> 01:00:46,559
อะไรนะ
647
01:00:47,518 --> 01:00:49,687
คุณกับดร.ฮอร์นกำลังคุยเรื่องอะไร
648
01:00:50,938 --> 01:00:52,231
ก่อนที่ฉันจะไปเจอ
649
01:00:57,320 --> 01:00:58,154
บอกฉันมา
650
01:00:59,864 --> 01:01:02,700
เราแค่คุยถึงความจำเป็นที่ต้องเตรียมตัว
651
01:01:03,743 --> 01:01:05,161
สำหรับทุกสิ่งที่อาจเป็นไปได้
652
01:01:05,828 --> 01:01:07,914
ทุกสิ่งที่อาจเป็นไปได้ หมายความว่าไง
653
01:01:19,634 --> 01:01:22,679
ฟังนะ เธอบอกว่าในแต่ละขั้นตอน มันมี...
654
01:01:23,888 --> 01:01:25,306
ความเสี่ยงในตัวของมัน
655
01:01:27,350 --> 01:01:29,852
ขั้นตอนล่าสุดเขามีการตอบสนองไม่ดี
656
01:01:32,647 --> 01:01:36,234
และในความเป็นไปได้
ที่เขาจะกลับมาดีขึ้น มัน...
657
01:01:40,363 --> 01:01:42,198
- อะไร
- มันก็มีโอกาสที่เขาจะไม่ดีขึ้น
658
01:01:46,619 --> 01:01:47,620
เธอพูดแบบนั้นเหรอ
659
01:01:48,871 --> 01:01:49,706
นั่นเป็นสิ่งที่เธอพูด
660
01:01:51,249 --> 01:01:53,292
เธอไม่คิดเลยเหรอว่ามันจะได้ผล
661
01:01:57,922 --> 01:01:59,298
แต่ฉันไม่เข้าใจ
662
01:02:00,341 --> 01:02:02,969
เธอรักษาคนไข้ของเธอทุกคนหายนี่
663
01:02:03,052 --> 01:02:04,470
คุณเป็นคนบอกฉัน
664
01:02:08,015 --> 01:02:09,392
ฉันก็บอกอีไลแบบนั้น
665
01:02:18,234 --> 01:02:19,736
คุณโกหกฉันทำไม
666
01:02:21,946 --> 01:02:24,073
ทำไมถึงโกหกฉันเรื่องนั้น
667
01:02:25,366 --> 01:02:28,035
ผมแค่พยายามทำสิ่งที่ดีที่สุดเพื่ออีไล
668
01:02:29,162 --> 01:02:32,290
คุณก็รู้ว่ามันมีความเป็นไปได้เสมอ โรส
669
01:02:32,623 --> 01:02:34,292
ชีวิตเขาตกอยู่ในอันตรายหรือเปล่า
670
01:02:36,627 --> 01:02:37,462
ใช่ไหม
671
01:02:45,052 --> 01:02:46,471
กล้าดียังไง
672
01:02:47,054 --> 01:02:47,972
กล้าดียังไงงั้นเหรอ
673
01:02:48,055 --> 01:02:50,057
- ฉันจะไปจากที่นี่
- ผมกล้าดียังไงเรอะ
674
01:02:50,141 --> 01:02:51,225
ฉันจะพาเขาไปด้วย
675
01:02:51,309 --> 01:02:52,727
หลังจากทุกสิ่งที่คุณทำเนี่ยนะ
676
01:02:53,478 --> 01:02:55,480
คุณนั่นแหละเป็นคนที่อยากลองทุกวิถีทาง
677
01:03:24,467 --> 01:03:27,512
อีไล
678
01:03:59,794 --> 01:04:01,671
(อีไล มิลเลอร์)
679
01:04:11,639 --> 01:04:12,598
(เพอร์รี่ ฮอบส์)
680
01:04:12,682 --> 01:04:14,600
เพอร์รี่ "การรักษาขั้นที่หนึ่ง"
681
01:04:18,771 --> 01:04:20,022
"การรักษาขั้นที่สอง"
682
01:04:22,733 --> 01:04:23,776
"การรักษาขั้นที่สาม"
683
01:04:29,115 --> 01:04:31,117
แอ็กเนส "การรักษาขั้นที่หนึ่ง"
684
01:04:33,244 --> 01:04:34,370
"การรักษาขั้นที่สอง"
685
01:04:37,081 --> 01:04:38,040
"การรักษาขั้นที่สาม"
686
01:04:40,585 --> 01:04:42,461
ลูเชียส "การรักษาขั้นที่หนึ่ง"
687
01:04:44,046 --> 01:04:45,339
"การรักษาขั้นที่สอง"
688
01:04:47,133 --> 01:04:48,509
"การรักษาขั้นที่สาม"
689
01:05:32,303 --> 01:05:33,304
แม่!
690
01:05:33,638 --> 01:05:35,097
พ่อ เราต้องไปจากที่นี่!
691
01:05:55,159 --> 01:05:56,661
ใจเย็นหน่อย โรส
692
01:05:56,953 --> 01:05:57,828
เปิดประตู
693
01:05:58,120 --> 01:05:59,205
เปิดประตูนี้สิ
694
01:06:01,624 --> 01:06:02,625
ฉันจะไปแล้ว
695
01:06:03,209 --> 01:06:04,460
และจะพาเขาไปด้วย
696
01:06:04,543 --> 01:06:05,753
- คุณจะไปไหน
- ที่ไหนก็ได้
697
01:06:06,128 --> 01:06:07,505
ไปให้ไกลจากที่นี่ให้มากที่สุด
698
01:06:07,713 --> 01:06:10,591
แล้วเขาไปซ่อนไว้ในกรงกระจก
แยกตัวออกจากโลกเหรอ
699
01:06:10,675 --> 01:06:11,842
นั่นมันชีวิตประเภทไหน
700
01:06:11,926 --> 01:06:13,886
ชีวิตที่เขาจะได้รับความรักไงล่ะ
701
01:06:16,847 --> 01:06:18,265
จะรักมากแค่ไหนก็ไม่สามารถ
702
01:06:18,349 --> 01:06:20,393
ปกป้องเขาจากอาการของเขาได้
703
01:06:21,143 --> 01:06:22,103
คุณรู้ดี
704
01:06:22,853 --> 01:06:25,231
คุณก็เห็นกับตาว่ามันเลวร้ายได้ขนาดไหน
705
01:06:25,314 --> 01:06:26,857
มันมีแต่จะแย่ลง
706
01:06:26,941 --> 01:06:28,734
และกว่าจะถึงตอนนั้น มันก็สายเกินไปแล้ว
707
01:06:31,445 --> 01:06:33,489
โลกภายนอกมีแต่ความทุกข์ทรมาน
708
01:06:33,572 --> 01:06:35,950
อยู่ในนี้เขาก็มีแต่ทุกข์ทรมาน
709
01:06:36,033 --> 01:06:38,327
ในนี้ เรายังมีโอกาส
710
01:06:38,411 --> 01:06:39,245
มีเหรอ
711
01:06:41,372 --> 01:06:43,416
ฉันอยากมั่นใจว่าคุณช่วยเขาได้
712
01:06:45,543 --> 01:06:47,503
ฉันทำได้ถ้ามีคุณอยู่เคียงข้าง โรส
713
01:06:54,927 --> 01:06:55,928
แม่ครับ
714
01:07:12,028 --> 01:07:13,320
เมื่อคืนมันคงแอบเข้ามา
715
01:07:14,530 --> 01:07:15,489
พ่อ
716
01:07:15,573 --> 01:07:18,034
พ่อ แม่อยู่ไหน เราต้องไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้
717
01:07:18,659 --> 01:07:20,661
- เดี๋ยวแม่ก็มา
- ไม่
718
01:07:20,745 --> 01:07:22,496
ไม่ได้ เราต้องไปตอนนี้เลย
719
01:07:22,580 --> 01:07:24,790
พ่อ เป็นฝีมือดร.ฮอร์น
720
01:07:25,291 --> 01:07:26,959
ผมเห็นแฟ้มเอกสารของเธอ
721
01:07:27,168 --> 01:07:29,879
คนไข้เธอไม่รอดขั้นตอนที่สามแม้แต่คนเดียว
722
01:07:30,212 --> 01:07:32,214
พ่อ ทุกคนตายหมด
723
01:07:37,344 --> 01:07:39,013
นายจำทุ่งหญ้าเมื่อก่อนได้ไหม
724
01:07:40,931 --> 01:07:43,476
ที่ที่เราพาบรอนสันไปตอนมันยังเป็นลูกหมา
725
01:07:46,145 --> 01:07:47,688
เมื่อคืนพ่อฝัน
726
01:07:48,439 --> 01:07:51,275
ว่าเราเล่นลูกบอลกันที่ทุ่งหญ้านั้น
727
01:07:52,693 --> 01:07:54,528
แล้วบรอนสันก็วิ่งไล่บอล
728
01:07:54,612 --> 01:07:57,073
พุ่งเข้าใส่ลูกบอล เหมือนที่มันเคยทำ จำได้ไหม
729
01:07:58,240 --> 01:07:59,075
พ่อครับ
730
01:08:01,619 --> 01:08:02,745
พ่อทำผมกลัว
731
01:08:04,872 --> 01:08:06,040
ไม่ต้องกลัว มานี่สิ
732
01:08:11,295 --> 01:08:13,589
เรารักนายมาก อีไล
733
01:08:14,924 --> 01:08:15,758
นายเองก็รู้
734
01:08:18,344 --> 01:08:20,805
บางครั้งพ่อก็อิจฉานาย เวลาที่แม่...
735
01:08:22,139 --> 01:08:24,892
พูดว่า "รู้ใช่ไหมว่าแม่รักลูก" แล้วนายพูดว่า...
736
01:08:25,434 --> 01:08:26,268
รู้ครับ
737
01:08:29,105 --> 01:08:30,731
เหมือนมันไม่มีค่าอะไรกับนาย
738
01:08:33,651 --> 01:08:37,196
การที่นายพูดหมือนมันไม่มีค่าแบบนั้น
มันทำให้พ่อรู้สึกดี
739
01:08:38,531 --> 01:08:39,698
ความรักเป็นเรื่องปกติ
740
01:08:40,533 --> 01:08:42,284
ในหัวนายไม่มีความเคลือบแคลงใดๆ
741
01:08:44,620 --> 01:08:45,454
อีไล
742
01:08:46,622 --> 01:08:49,542
พ่อขอโทษจริงๆ
743
01:08:50,835 --> 01:08:52,002
สำหรับเรื่องทั้งหมดนี้
744
01:08:55,548 --> 01:08:56,549
มานี่สิ
745
01:09:02,763 --> 01:09:03,764
ทำไมพ่อทำแบบนี้
746
01:09:05,099 --> 01:09:06,350
พาเขาไปห้องตรวจโรค
747
01:09:09,270 --> 01:09:11,605
ปล่อยนะ พวกเขาล้างสมองพวกคุณแล้ว
748
01:09:12,439 --> 01:09:13,649
แม่ พ่อ
749
01:09:13,732 --> 01:09:16,485
ต้องเชื่อผมนะ ผมเห็นเอกสาร!
750
01:09:17,987 --> 01:09:19,029
ปล่อย!
751
01:09:19,113 --> 01:09:21,115
นี่ก็เพื่อตัวของเธอเอง
752
01:09:21,574 --> 01:09:22,700
ไม่!
753
01:09:23,159 --> 01:09:24,702
ไม่ เธอจะฆ่าผม
754
01:09:25,161 --> 01:09:26,579
เหมือนที่ฆ่าคนอื่นๆ
755
01:09:26,954 --> 01:09:28,080
ปล่อยนะ
756
01:09:28,164 --> 01:09:29,498
ทำไมยาระงับประสาทไม่ได้ผล
757
01:09:29,790 --> 01:09:30,624
แม่!
758
01:09:31,083 --> 01:09:33,169
แม่ ได้โปรด แม่ต้องเชื่อผม
759
01:09:33,669 --> 01:09:35,045
เธอฆ่าคน...
760
01:09:44,555 --> 01:09:45,514
อีไล
761
01:09:45,848 --> 01:09:46,849
อีไล!
762
01:09:46,932 --> 01:09:47,808
หยุดนะ
763
01:09:54,773 --> 01:09:56,734
- อีไล
- เธอย้ายเอกสารไปแล้ว
764
01:09:56,817 --> 01:09:57,943
เธอรู้ว่าผมรู้
765
01:09:58,027 --> 01:09:58,861
ใจเย็นก่อน
766
01:09:58,944 --> 01:10:00,696
คุณฆ่าคนไข้ใช่ไหมล่ะ
767
01:10:01,488 --> 01:10:04,325
คุณทำการทดลองแล้วก็ฆ่าพวกเขาทิ้ง
768
01:10:04,867 --> 01:10:05,868
แต่พวกเขายังอยู่
769
01:10:05,951 --> 01:10:07,953
พวกเขายังอยู่ในบ้านหลังนี้!
770
01:10:08,329 --> 01:10:09,747
- อีไล หายใจเข้า
- ถอยไป!
771
01:10:09,830 --> 01:10:12,124
- เธอป่วยมากกว่าที่เธอคิด
- อยู่ให้ห่างจากผมนะ
772
01:10:12,208 --> 01:10:13,334
ถอยไปให้หมดเลย
773
01:10:14,793 --> 01:10:16,545
ผมนึกว่าพวกเขาจะทำร้ายผม
774
01:10:16,629 --> 01:10:18,047
แต่พวกเขาไม่เคยทำร้ายใคร
775
01:10:18,130 --> 01:10:19,298
มันเป็นคุณมาตลอด
776
01:10:19,381 --> 01:10:20,466
อีไล สงบสติหน่อย
777
01:10:43,822 --> 01:10:46,158
อีไล เราทุกคนแค่พยายามจะช่วยเธอ
778
01:10:46,825 --> 01:10:48,077
เปิดประตู
779
01:10:48,702 --> 01:10:49,536
อีไล
780
01:10:49,620 --> 01:10:50,663
อีไล
781
01:10:51,455 --> 01:10:53,040
โอเค เราจะเข้าอีกทาง
782
01:10:53,123 --> 01:10:53,999
มาทางนี้
783
01:12:20,794 --> 01:12:22,921
แม่ พ่อ ผมพูดถูก ที่นี่มันไม่...
784
01:12:24,715 --> 01:12:25,591
ทำอะไรน่ะ
785
01:12:26,133 --> 01:12:27,343
ทำอะไรกัน ปล่อยผมออกไป
786
01:12:27,593 --> 01:12:28,719
ให้ผมไป ผมหายใจไม่ออก
787
01:12:28,802 --> 01:12:30,179
คุณปล่อยให้เขาอยู่ในนั้นไม่ได้นะ
788
01:12:30,262 --> 01:12:31,180
ผมหายใจไม่ออก
789
01:12:32,014 --> 01:12:33,015
เราต้องทำ
790
01:12:33,098 --> 01:12:34,141
ไม่!
791
01:12:34,683 --> 01:12:35,642
เขารู้
792
01:12:58,332 --> 01:12:59,291
อีไล
793
01:13:13,972 --> 01:13:15,224
ฉันหายใจได้
794
01:13:19,103 --> 01:13:20,104
ฉันหายใจได้
795
01:13:20,729 --> 01:13:21,605
ฉันหายใจได้
796
01:13:31,323 --> 01:13:32,157
แม่!
797
01:13:32,616 --> 01:13:34,118
แม่ พ่อ ผมไม่ได้ป่วย
798
01:13:34,451 --> 01:13:35,744
ผมหายใจได้
799
01:13:40,749 --> 01:13:42,751
ทำไมถึงบอกผมว่าผมป่วย
800
01:13:45,045 --> 01:13:47,047
ทำไมถึงบอกว่าผมกำลังจะตาย
801
01:13:48,715 --> 01:13:49,716
ปล่อยผมออกไป!
802
01:13:50,342 --> 01:13:51,343
ปล่อยผมไป!
803
01:13:53,679 --> 01:13:56,181
- ได้โปรด แม่ครับ ให้ผมออกไป
- โรส
804
01:13:56,557 --> 01:13:58,058
ปล่อยผมออกไป!
805
01:13:58,767 --> 01:13:59,601
โรส
806
01:14:01,478 --> 01:14:03,522
ฉันรู้ว่าเขาตื่นอยู่ แต่เราใกล้จะพร้อมแล้ว
807
01:14:03,605 --> 01:14:05,983
- ฉันต้องเจอเขา
- อย่าเลย ถ้าเราดำเนินการ...
808
01:14:06,066 --> 01:14:07,109
นี่ไม่ใช่การขอร้อง
809
01:14:16,285 --> 01:14:17,119
อีไล
810
01:14:18,454 --> 01:14:19,705
อีไล ได้ยินแม่ไหม
811
01:14:23,333 --> 01:14:24,877
แม่ขอโทษที่โกหกลูก
812
01:14:27,087 --> 01:14:29,381
ลูกไม่เคยเป็นภูมิแพ้โลกภายนอก
813
01:14:29,840 --> 01:14:33,093
แต่แม่ต้องทำให้ลูกเชื่อว่าลูกเป็น เพื่อปกป้องลูก
814
01:14:35,179 --> 01:14:36,889
ปกป้องลูกจากโลกใบนี้
815
01:14:45,481 --> 01:14:47,733
แม่รู้ว่าเรื่องนี้มันน่าสับสน
816
01:14:48,775 --> 01:14:50,068
และน่าหวาดกลัว
817
01:14:51,153 --> 01:14:52,946
แต่ไม่มีใครพยายามทำร้ายลูก ลูกรัก
818
01:14:54,406 --> 01:14:56,408
แล้วมันก็ไม่ใช่ความผิดลูกเลย
819
01:14:59,411 --> 01:15:00,454
เป็นความผิดแม่เอง
820
01:15:03,999 --> 01:15:07,169
แต่ลูกรัก ลูกต้องผ่านขั้นตอนที่สามไปให้ได้
821
01:15:07,836 --> 01:15:11,465
จากนั้นแม่สัญญาว่าจะอธิบายให้ลูกฟังทุกอย่าง
822
01:15:14,259 --> 01:15:15,135
อีไล
823
01:15:17,095 --> 01:15:18,055
อีไล!
824
01:15:20,641 --> 01:15:21,475
อีไล
825
01:15:34,112 --> 01:15:35,531
- นั่นอิไล
- นั่นอิไล!
826
01:15:36,240 --> 01:15:37,658
อีไล ไม่!
827
01:15:39,618 --> 01:15:40,702
อีไล!
828
01:15:58,720 --> 01:15:59,638
อีไล
829
01:15:59,972 --> 01:16:00,847
เปิดประตูนี่
830
01:16:02,182 --> 01:16:03,559
เปิดประตู!
831
01:16:04,726 --> 01:16:05,561
เกิดอะไรขึ้น
832
01:16:05,852 --> 01:16:07,229
พวกเขาโกหกฉัน
833
01:16:08,647 --> 01:16:09,898
ฉันไม่ได้ป่วย
834
01:16:11,817 --> 01:16:13,068
พวกเขาจะฆ่าฉัน!
835
01:16:34,464 --> 01:16:35,549
เปิดประตู!
836
01:16:36,091 --> 01:16:38,093
นายไม่เข้าใจอะไรที่เกิดขึ้นที่นี่
837
01:16:39,511 --> 01:16:40,345
ฉันทำไม่ได้
838
01:16:40,429 --> 01:16:41,430
ได้ นายทำได้
839
01:16:41,638 --> 01:16:43,557
นายแข็งแกร่งกว่าคนอื่นๆ ตั้งเยอะ
840
01:16:44,558 --> 01:16:45,434
อีไล!
841
01:16:45,517 --> 01:16:46,643
เปิดประตูนี่
842
01:16:52,190 --> 01:16:53,358
อย่ากลัว
843
01:16:55,193 --> 01:16:56,236
อย่ากลัวนะ อีไล
844
01:16:56,486 --> 01:16:58,488
- ไม่!
- อย่ากลัว
845
01:16:58,572 --> 01:16:59,406
แก
846
01:16:59,948 --> 01:17:01,783
พวกนั้นต่างหากที่กลัว!
847
01:17:40,405 --> 01:17:42,407
ไม่ ปล่อย
848
01:17:48,038 --> 01:17:49,456
- ไม่
- ถอดเสื้อเขาออก
849
01:17:50,207 --> 01:17:51,291
ถอดเสื้อเขาออก
850
01:17:55,379 --> 01:17:56,213
ไม่
851
01:17:57,047 --> 01:17:59,424
พ่อ พ่อทำแบบนี้ทำไม
852
01:17:59,508 --> 01:18:00,342
ไม่!
853
01:18:01,927 --> 01:18:02,761
ไม่
854
01:18:03,387 --> 01:18:04,262
ไม่!
855
01:18:06,348 --> 01:18:07,265
คุณทำอะไร
856
01:18:10,727 --> 01:18:11,561
โรส
857
01:18:12,229 --> 01:18:13,146
คุณทำอะไรน่ะ
858
01:18:14,231 --> 01:18:15,148
เขาพูดถูก
859
01:18:17,109 --> 01:18:18,235
เธออยากฆ่าเขา
860
01:18:19,736 --> 01:18:21,822
ฉันเห็นศพเด็กๆ
861
01:18:22,698 --> 01:18:24,783
เธอฝังพวกเขาไว้ข้างล่างนั่น
862
01:18:27,035 --> 01:18:28,370
เธอไม่ได้ช่วยใครสักคน
863
01:18:30,330 --> 01:18:32,499
ทำไมถึงบอกฉันว่าคุณช่วยเขาได้
864
01:18:33,333 --> 01:18:34,668
เพราะว่าฉันช่วยได้
865
01:18:35,001 --> 01:18:37,587
ฉันคิดว่าฉันรักษาอีไลได้
พระเจ้าทรงรู้ว่าฉันต้องการเช่นนั้น
866
01:18:38,046 --> 01:18:40,340
ยีนบำบัดน่าจะได้ผลถ้าเขาอ่อนแอกว่านี้
867
01:18:41,091 --> 01:18:42,342
เขาเกินเยียวยาแล้ว
868
01:18:42,801 --> 01:18:44,636
แต่ยังพอช่วยเหลือได้
869
01:18:45,053 --> 01:18:46,346
แม่ เธอพูดเรื่องอะไร
870
01:18:46,847 --> 01:18:48,849
- แม่...
- ถอยไป ถอยไป!
871
01:18:50,350 --> 01:18:51,601
อย่าริแตะต้องลูกชายฉัน
872
01:18:52,686 --> 01:18:53,979
เราต้องพาเขาไปจากที่นี่
873
01:18:54,062 --> 01:18:56,523
เขาไปไม่ได้ คุณก็รู้ ไม่ใช่ในสภาพนี้
874
01:18:56,606 --> 01:18:58,400
แม่จะพาลูกออกไป ลูกรัก
875
01:18:58,483 --> 01:18:59,568
เราจะไปจากที่นี่
876
01:19:00,026 --> 01:19:01,319
ลูกรัก เอานี่...
877
01:19:02,404 --> 01:19:03,739
- อย่ามาถูกตัวฉัน!
- โรส
878
01:19:03,822 --> 01:19:04,656
โรส
879
01:19:06,241 --> 01:19:07,367
ให้ผมช่วยคุณ
880
01:19:08,827 --> 01:19:10,328
คุณจะช่วยฉันพาเขาไปจากที่นี่เหรอ
881
01:19:12,247 --> 01:19:13,123
ผมจะช่วย
882
01:19:13,665 --> 01:19:14,791
- สัญญานะ
- อืม
883
01:19:16,042 --> 01:19:17,085
แก้มัดเขา ขอร้องล่ะ
884
01:19:23,049 --> 01:19:23,884
ช่วยเขาด้วย
885
01:19:27,763 --> 01:19:28,597
พอล
886
01:19:29,514 --> 01:19:30,682
- พอล คุณทำอะไร
- ไม่!
887
01:19:31,266 --> 01:19:32,517
ฉันช่วยดวงวิญญาณของเขาได้
888
01:19:33,059 --> 01:19:34,227
ไม่ คุณทำอะไรน่ะ
889
01:19:34,311 --> 01:19:36,188
- เธอจะฆ่าเขานะ
- ไม่!
890
01:19:36,271 --> 01:19:37,814
- ไม่
- ไม่นะ
891
01:19:37,898 --> 01:19:39,900
อย่ามาจับฉัน ปล่อยฉัน
892
01:19:40,108 --> 01:19:41,151
- ไม่
- พ่อ!
893
01:19:41,985 --> 01:19:43,695
- โรส
- พ่อ
894
01:19:43,779 --> 01:19:45,781
จะทำอะไรน่ะ
895
01:19:45,864 --> 01:19:48,408
พ่อ! ทำไมพ่อทำแบบนี้
896
01:19:49,159 --> 01:19:50,619
ไม่ คุณจะทำอะไร
897
01:19:53,747 --> 01:19:54,581
อีไล
898
01:19:55,749 --> 01:19:58,335
เธอถูกนำพามาที่นี่ด้วยความรักและความหวัง
899
01:19:59,336 --> 01:20:02,506
พ่อกับแม่ของเธอร่วมงานกับฉัน
มานานเกินกว่าที่เธอจะรู้
900
01:20:02,589 --> 01:20:04,132
ไม่ ไม่นะ
901
01:20:04,466 --> 01:20:06,384
ความป่วยไข้ที่เธอมี...
902
01:20:06,468 --> 01:20:08,220
ผมไม่ได้ป่วย ผมหายใจได้
903
01:20:09,012 --> 01:20:10,055
ผมหายใจได้
904
01:20:12,057 --> 01:20:14,434
ความป่วยไข้ที่เธอมี ไม่ได้มาจากภายนอก
905
01:20:15,560 --> 01:20:16,686
มันมาจากภายใน
906
01:20:17,437 --> 01:20:18,522
ผมทำอะไร
907
01:20:19,940 --> 01:20:20,941
ผมทำอะไรไปเหรอ
908
01:20:21,024 --> 01:20:22,651
เธอไม่ได้ทำอะไรผิด
909
01:20:24,444 --> 01:20:25,570
แต่ในอนาคตเธอจะทำ
910
01:20:29,699 --> 01:20:31,910
แม่! แม่ เกิดอะไรขึ้น
911
01:20:34,454 --> 01:20:36,706
ในนามของพระบิดา พระบุตร
และพระวิญญาณบริสุทธิ์
912
01:20:37,207 --> 01:20:38,124
เอเมน
913
01:20:45,549 --> 01:20:46,883
อัครทูตสวรรค์มีคาเอล
914
01:20:47,259 --> 01:20:49,177
ผู้ที่ขึ้นชื่อว่าเป็นผู้นำกองทัพของพระเป็นเจ้า
915
01:20:49,261 --> 01:20:52,013
ปกป้องเราในการสู้รบกับผู้ปกครองแห่งโลกมืด
916
01:20:52,097 --> 01:20:54,182
และจิตวิญญาณแห่งความชั่วร้ายระดับสูง
917
01:20:54,266 --> 01:20:57,060
- ขอทรงฟังคำอธิษฐานข้า
- ขอให้ท่านทรงสดับฟังคำอธิษฐานเรา
918
01:20:58,019 --> 01:20:59,062
ขอพระองค์ทรงลุกขึ้น
919
01:20:59,521 --> 01:21:03,316
ให้ศัตรูของพระองค์แตกกระจายไป
ให้ผู้เกลียดชังพระองค์หนีไปต่อเบื้องพระพักตร์
920
01:21:08,530 --> 01:21:10,532
ข้าขอสาปกองทัพปีศาจอันชั่วร้าย
921
01:21:10,615 --> 01:21:13,535
เราขอสละเจ้าจากพระเจ้าผู้ดำรงพระชนม์
พระเจ้าที่แท้จริง และพระเจ้าผู้ศักดิ์สิทธิ์
922
01:21:13,618 --> 01:21:17,122
เพราะว่าพระเจ้าทรงรักโลก จนได้ประทาน
พระบุตรองค์เดียวของพระองค์
923
01:21:17,205 --> 01:21:19,165
เพื่อทุกคนที่วางใจในพระบุตรนั้นจะไม่พินาศ
924
01:21:19,249 --> 01:21:20,250
แต่มีชีวิตนิรันดร์
925
01:21:20,333 --> 01:21:22,627
จงไปเสีย ซาตาน เจ้าแห่งการโกหก!
926
01:21:23,420 --> 01:21:26,339
ในนามของพระบุตรของพระองค์
ขอทรงปลดปล่อยเรา
927
01:21:27,299 --> 01:21:28,133
ไม่นะ
928
01:21:33,972 --> 01:21:36,099
ขอให้น้ำศักดิ์สิทธิ์นี้ช่วยชำระกายให้บริสุทธิ์
929
01:21:52,449 --> 01:21:53,742
ขอให้กริชนี้...
930
01:21:55,368 --> 01:21:56,870
ช่วยชำระวิญญาณให้บริสุทธิ์
931
01:22:04,419 --> 01:22:06,671
ขอให้ประสบความสงบและได้รับการให้อภัย
932
01:22:06,922 --> 01:22:08,423
ในอ้อมแขนของพระผู้เป็นเจ้า อีไล
933
01:22:09,507 --> 01:22:10,592
อีไล!
934
01:22:37,410 --> 01:22:38,411
ไม่
935
01:22:42,791 --> 01:22:43,708
ดร.ฮอร์น
936
01:22:43,792 --> 01:22:45,502
- ดร.ฮอร์น
- พระเจ้าช่วย
937
01:22:45,585 --> 01:22:47,712
ดร.ฮอร์น ดร.ฮอร์น!
938
01:23:16,700 --> 01:23:20,370
ไปเร็ว ลุกขึ้น เราต้องออกไปจากที่นี่
939
01:23:29,045 --> 01:23:31,089
โอ พระเจ้า
940
01:23:35,051 --> 01:23:35,885
ดู
941
01:23:47,439 --> 01:23:48,314
อีไล
942
01:23:52,235 --> 01:23:54,195
ที่ผ่านมาเธอเอาอะไรใส่ในตัวผม
943
01:23:56,197 --> 01:23:57,032
ปล่อยพวกเขาไป
944
01:23:58,033 --> 01:24:00,618
ที่ผ่านมาแม่เอาอะไรใส่ในตัวผม
945
01:24:03,079 --> 01:24:04,039
ยาไงลูก
946
01:24:05,457 --> 01:24:06,791
เพื่อให้ลูกรู้สึกดีขึ้น
947
01:24:06,875 --> 01:24:07,709
โกหก!
948
01:24:09,836 --> 01:24:10,795
น้ำมนต์ศักดิ์สิทธิ์
949
01:24:12,630 --> 01:24:13,840
น้ำศักดิ์สิทธิ์เท่านั้นเอง
950
01:24:15,675 --> 01:24:17,635
สิ่งที่ฉีดเข้าไปคือรากแทนนิส
951
01:24:18,636 --> 01:24:21,639
เป็นยาช่วยระงับ
ขณะที่เธอศึกษาพันธุกรรมของลูก
952
01:24:28,188 --> 01:24:29,314
ผมคืออะไร
953
01:24:30,440 --> 01:24:31,733
ผมเป็นตัวอะไร
954
01:24:31,816 --> 01:24:32,901
ลูกคือลูกของเรา
955
01:24:33,193 --> 01:24:34,444
โกหก!
956
01:24:38,490 --> 01:24:39,908
ลูกเป็นลูกของแม่
957
01:24:42,243 --> 01:24:43,119
แล้วพ่อผมล่ะ
958
01:24:46,122 --> 01:24:47,373
แม่อธิษฐาน อีไล
959
01:24:48,625 --> 01:24:50,585
แม่อธิษฐานทุกวัน
960
01:24:52,378 --> 01:24:53,588
อธิษฐานต่อใคร
961
01:24:58,968 --> 01:25:00,428
อธิษฐานต่อใคร!
962
01:25:12,857 --> 01:25:16,111
อธิษฐานต่อใคร
963
01:25:16,194 --> 01:25:17,862
พระผู้เป็นเจ้าไม่ตอบสนองแม่
964
01:25:20,657 --> 01:25:21,908
แต่พ่อของลูกตอบ
965
01:25:23,701 --> 01:25:25,912
เขาสัญญากับแม่ว่าลูกจะไม่เป็นแบบเขา อีไล
966
01:25:27,956 --> 01:25:29,374
แต่เขาโกหก
967
01:25:34,504 --> 01:25:36,506
ซาตานโกหกเสมอ
968
01:25:38,925 --> 01:25:39,926
อีไล
969
01:25:59,237 --> 01:26:01,239
แม่อยากได้ลูกมากเหลือเกิน
970
01:26:10,665 --> 01:26:11,916
ยกโทษให้แม่ด้วย
971
01:26:37,192 --> 01:26:38,026
อีไล
972
01:28:02,026 --> 01:28:03,278
ไง ฮูดินี
973
01:28:06,739 --> 01:28:08,783
ว่าแล้วว่านายแข็งแกร่งกว่าคนอื่นๆ
974
01:28:10,535 --> 01:28:11,369
คนอื่นๆ
975
01:28:12,912 --> 01:28:13,788
เพอร์รี่เหรอ
976
01:28:14,122 --> 01:28:15,790
ลูเชียสกับแอ็กเนสด้วย
977
01:28:16,416 --> 01:28:18,668
พี่น้องต่างแม่ที่จากไปอย่างน่าสงสาร
978
01:28:22,755 --> 01:28:23,798
พ่อวางไข่ไปทั่วน่ะ
979
01:28:24,882 --> 01:28:28,177
ถ้ารู้มาตลอดก็น่าจะบอกกันหน่อย
980
01:28:29,053 --> 01:28:30,638
ถ้าบอกแล้วนายจะเชื่อเหรอ
981
01:28:31,472 --> 01:28:33,766
บางครั้งเราก็ต้องมีทางเดินเป็นของตัวเอง
982
01:28:34,600 --> 01:28:36,811
แถมเราไม่ได้รับอนุญาต
ให้ช่วยปลดปล่อยกันเองด้วย
983
01:28:37,520 --> 01:28:38,354
ทำไมล่ะ
984
01:28:39,188 --> 01:28:41,399
พ่อบอกว่าเราต้องฟันฝ่าด้วยตัวเอง
985
01:28:42,859 --> 01:28:43,776
พ่อฉันเหรอ
986
01:28:45,445 --> 01:28:46,946
ฉันพาไปเจอได้ ถ้านายอยากเจอ
987
01:28:52,952 --> 01:28:53,870
เชื่อใจเธออยู่เหรอ
988
01:28:58,666 --> 01:29:00,126
ข้างนอกนี่มันหนาวนะ
989
01:29:18,353 --> 01:29:19,562
นี่ คุณ
990
01:29:20,938 --> 01:29:21,856
คุณน่ะมาขับ
991
01:29:22,231 --> 01:29:24,025
ไปกันเร็ว อีกไกลกว่าจะถึง
992
01:29:27,487 --> 01:29:28,571
ฉันขับเหรอ
993
01:29:47,256 --> 01:29:48,257
โอ พระเจ้า
994
01:29:58,893 --> 01:30:00,686
แม่ หายใจเข้า
995
01:30:01,187 --> 01:30:02,021
หายใจ
996
01:30:03,022 --> 01:30:04,273
หายใจเข้าลึกๆ
997
01:30:07,151 --> 01:30:08,569
เป่าเทียนให้ดับให้หมด
998
01:30:15,034 --> 01:30:15,868
อธิษฐานสิ
999
01:30:33,094 --> 01:30:33,928
ไปเถอะ
1000
01:30:34,303 --> 01:30:35,179
ก็ได้จ้ะ
1001
01:37:20,835 --> 01:37:22,837
คำบรรยายโดย พฤกษา รุ่งศิริทิพย์
104628