All language subtitles for Eli.2019.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG_tha

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,718 --> 00:02:16,803 ‎มันแสบ! 2 00:02:19,097 --> 00:02:20,849 ‎ไม่! 3 00:02:25,937 --> 00:02:26,771 ‎อีไล 4 00:02:32,569 --> 00:02:33,444 ‎อีไล 5 00:02:35,488 --> 00:02:36,322 ‎เป็นอะไรหรือเปล่า 6 00:02:39,450 --> 00:02:40,493 ‎ผมฝันเหมือนเดิมอีกแล้ว 7 00:02:41,744 --> 00:02:43,371 ‎ที่ว่าลูกคิดว่าตัวเองหายแล้วน่ะเหรอ 8 00:02:45,748 --> 00:02:46,583 ‎ครับ 9 00:02:47,834 --> 00:02:48,835 ‎ลูกต้องหายแน่ ลูกรัก 10 00:02:49,544 --> 00:02:50,879 ‎เราถึงได้ทำแบบนี้ 11 00:02:51,754 --> 00:02:53,798 ‎ขับรถไปอีกเที่ยวเดียวเท่านั้น 12 00:02:55,925 --> 00:02:57,719 ‎- สัญญานะครับ ‎- สัญญาจ้ะ 13 00:02:58,928 --> 00:03:00,430 ‎เราจะไปถึงที่นั่นก่อนตะวันตกดิน 14 00:03:01,431 --> 00:03:02,765 ‎ผมหมายถึงเรื่องที่ผมจะหาย 15 00:03:04,100 --> 00:03:05,268 ‎สัญญาด้วยหัวใจเลย 16 00:03:08,646 --> 00:03:10,190 ‎รู้ใช่ไหมว่าแม่รักลูก 17 00:03:13,526 --> 00:03:14,360 ‎รู้ครับ 18 00:03:55,860 --> 00:03:57,612 ‎(ไนติงเกล โมเต็ล) 19 00:04:05,620 --> 00:04:06,746 ‎ใบนี้ก็ปฏิเสธ 20 00:04:07,538 --> 00:04:08,498 ‎อะไรนะ 21 00:04:08,581 --> 00:04:09,415 ‎ปฏิเสธ 22 00:04:15,505 --> 00:04:16,756 ‎ผมมีอยู่เท่านี้ 23 00:04:21,427 --> 00:04:23,263 ‎สามคนสองคืนไม่ใช่เหรอ 24 00:04:23,346 --> 00:04:24,389 ‎ต้องเป็น 240 เหรียญ 25 00:04:25,139 --> 00:04:26,599 ‎เรานอนไปคืนเดียวนะ 26 00:04:26,683 --> 00:04:29,894 ‎(นโยบายการเช็กเอาต์ - ผู้เข้าพักที่แจ้งออก ‎หลังเก้าโมงเช้า จะถูกเรียกเก็บเงินเพิ่มอีกคืน) 27 00:04:33,815 --> 00:04:34,691 ‎นาฬิกาสวยดีนี่ 28 00:04:36,985 --> 00:04:37,819 ‎ไปกันเถอะ 29 00:04:38,236 --> 00:04:39,362 ‎เวลาไม่คอยท่า 30 00:04:39,445 --> 00:04:40,321 ‎เราพร้อมแล้ว 31 00:04:42,407 --> 00:04:43,241 ‎มาเถอะ ลูกรัก 32 00:04:49,539 --> 00:04:51,207 ‎แม่เจ้า พรรคพวก ดูนั่นสิ 33 00:04:51,874 --> 00:04:54,043 ‎นั่นมันตัวห่าอะไร 34 00:04:54,836 --> 00:04:56,921 ‎หอบังคับการฮิวสตัน เราเจอปัญหา 35 00:04:57,880 --> 00:04:58,923 ‎นี่ พ่อมนุษย์อวกาศ 36 00:04:59,299 --> 00:05:00,758 ‎นายมาจากดาวไหน ยูเรนัสเหรอ 37 00:05:01,759 --> 00:05:02,593 ‎ยูเรนัส 38 00:05:04,971 --> 00:05:05,805 ‎อีไล! 39 00:05:08,683 --> 00:05:09,517 ‎นี่แม่เอง 40 00:05:10,560 --> 00:05:11,644 ‎ไม่เป็นไรนะ แม่เอง 41 00:05:12,228 --> 00:05:15,106 ‎แม่ ชุดมันขาด แม่... 42 00:05:15,189 --> 00:05:17,358 ‎มันขาด เอาเทปมาเร็ว 43 00:05:17,442 --> 00:05:19,569 ‎- ไม่เป็นไร ฉันจัดการได้ๆ ‎- เขาจะหมดสติ 44 00:05:21,821 --> 00:05:23,740 ‎อีไล ไม่เป็นไรแล้ว แม่จัดการเอง 45 00:05:23,823 --> 00:05:25,241 ‎หายใจเข้า อีไล 46 00:05:26,117 --> 00:05:27,910 ‎- ขอโทษนะ ‎- อีไล ใจเย็นๆ 47 00:05:27,994 --> 00:05:28,870 ‎เขาต้องหายใจ 48 00:05:29,245 --> 00:05:30,079 ‎หายใจเข้า ลูกรัก 49 00:05:30,371 --> 00:05:32,707 ‎อีไล มองแม่นะ แม่อยู่ตรงนี้ 50 00:05:35,084 --> 00:05:38,296 ‎โคตรแกร่งเลย พวกเวร แกล้งเด็กป่วยเนี่ย 51 00:05:38,546 --> 00:05:41,049 ‎ไม่ต้องไปมองพวกเขา มีแค่แม่กับลูก โอเคนะ 52 00:05:41,924 --> 00:05:44,260 ‎นี่ อย่ามองพวกนั้น มองมาที่แม่ เข้าใจไหม 53 00:05:44,635 --> 00:05:45,595 ‎หายใจเข้า 54 00:05:45,803 --> 00:05:47,263 ‎- เป็นผู้ใหญ่หน่อย ‎- หายใจ ลูก 55 00:05:47,889 --> 00:05:50,016 ‎ได้กลิ่นเค้กวันเกิดหอมกรุ่นจากเตาไหม 56 00:05:51,225 --> 00:05:52,852 ‎เอาเลย หายใจเข้า ได้กลิ่นไหม 57 00:05:53,936 --> 00:05:55,104 ‎เป่าเทียนซะ 58 00:05:55,646 --> 00:05:56,606 ‎เม้มปากไว้ 59 00:05:58,232 --> 00:05:59,400 ‎นั่นแหละ ดี 60 00:06:00,151 --> 00:06:02,695 ‎มีสองสามเล่มที่ยังไม่ดับ เป่าให้หมด 61 00:06:04,697 --> 00:06:05,531 ‎ดี ลูก 62 00:06:09,118 --> 00:06:10,203 ‎ทีนี้ อธิษฐานสิ 63 00:06:15,792 --> 00:06:16,918 ‎ลูกอธิษฐานอยากได้อะไร 64 00:06:19,045 --> 00:06:21,214 ‎ผมอยากอัดเจ้าพวกนั้นให้น่วม 65 00:06:24,050 --> 00:06:25,051 ‎อธิษฐานอีกข้อซิ 66 00:06:26,677 --> 00:06:28,304 ‎ขอให้ดร.ฮอร์นรักษาผมหาย 67 00:06:35,269 --> 00:06:36,270 ‎ไปจากที่นี่กันดีไหม 68 00:06:38,689 --> 00:06:40,066 ‎- มาเถอะ ‎- ไว้เจอกันนะ พวก 69 00:06:40,149 --> 00:06:41,776 ‎- ทะยานขึ้นไปเลย ‎- ใช่ 70 00:06:43,069 --> 00:06:44,529 ‎บาย 71 00:06:48,825 --> 00:06:50,118 ‎ตายห่า! 72 00:06:51,536 --> 00:06:52,412 ‎ไอ้บ้าเอ๊ย! 73 00:07:27,071 --> 00:07:28,656 ‎ไอ้ขี้หมาเอ๊ย 74 00:07:29,198 --> 00:07:30,366 ‎รถเก่าไม่เคยมีเสียงแบบนี้ 75 00:07:30,450 --> 00:07:32,452 ‎พ่อไม่ได้พูดถึงรถ หมายถึงนายนั่นแหละ 76 00:07:32,535 --> 00:07:33,369 ‎พอล! 77 00:07:37,165 --> 00:07:38,249 ‎อะไร เขารู้ว่าผมล้อเล่น 78 00:07:39,333 --> 00:07:42,420 ‎แต่เราต้องรัดเข็มขัด ‎เพื่อพานายไปหาหมอคนนี้ เพื่อนยาก 79 00:07:44,130 --> 00:07:45,131 ‎ผมรู้ครับ 80 00:07:45,214 --> 00:07:48,426 ‎มันจะต้องคุ้มค่าเงินที่เราจ่ายเธอแน่ 81 00:07:49,051 --> 00:07:50,052 ‎เธอคือผู้สร้างปาฏิหาริย์ 82 00:07:51,387 --> 00:07:52,221 ‎ถูกไหม 83 00:07:56,851 --> 00:07:58,478 ‎จะให้ดูใบที่แม่เลือกไว้ไหมเนี่ย 84 00:08:01,522 --> 00:08:02,356 ‎ไพ่ของแม่ 85 00:08:03,149 --> 00:08:03,983 ‎คือใบนี้ 86 00:08:06,152 --> 00:08:07,236 ‎นั่นคือใบที่แม่เลือก 87 00:08:08,446 --> 00:08:09,280 ‎ทำได้ยังไงเนี่ย 88 00:08:10,031 --> 00:08:11,073 ‎มันไม่ใช่นี่นา 89 00:08:11,157 --> 00:08:13,075 ‎แม่แค่โกหกเพื่อให้ผมรู้สึกดี 90 00:08:13,159 --> 00:08:15,703 ‎ใจเย็นๆ แม่ไม่ได้โกหกนะ ลูกรัก 91 00:08:16,204 --> 00:08:17,038 ‎ใช่ไหม พอล 92 00:08:18,331 --> 00:08:19,874 ‎- เขาหงุดหงิดอยู่ ‎- จริงด้วย 93 00:08:24,420 --> 00:08:25,546 ‎ผมคิดถึงดีซี 94 00:09:03,751 --> 00:09:05,419 ‎นี่เป็นที่ที่เราจะมาอยู่กันเหรอ 95 00:09:05,503 --> 00:09:06,921 ‎- ใช่แล้ว เพื่อนยาก ‎- จ้ะ 96 00:09:07,672 --> 00:09:08,881 ‎แค่พักหนึ่งน่ะ 97 00:09:28,943 --> 00:09:30,361 ‎นี่ เอาของแล้วไปกันเถอะ 98 00:09:49,338 --> 00:09:50,381 ‎กริ่งอยู่ตรงไหน 99 00:09:50,881 --> 00:09:51,757 ‎ไม่รู้สิ 100 00:10:00,766 --> 00:10:03,352 ‎ขอต้อนรับครอบครัวมิลเลอร์ ฉันดร.ฮอร์นค่ะ 101 00:10:04,020 --> 00:10:06,480 ‎เพื่อเป็นการปกป้องบูรณภาพของบ้านหลังนี้ 102 00:10:06,856 --> 00:10:10,985 ‎จึงต้องให้ผ่านห้องกำจัดสารปนเปื้อน ‎ไม่ว่าจะเข้าหรือออก 103 00:10:11,527 --> 00:10:14,989 ‎อีไล ช่วยเข้ามาคนเดียว เป็นคนแรกได้ไหม 104 00:10:15,740 --> 00:10:17,074 ‎เราจะตามลูกเข้าไปทันทีเลย 105 00:10:18,242 --> 00:10:19,118 ‎ลูกไม่เป็นไรหรอก 106 00:10:19,660 --> 00:10:20,578 ‎นายทำได้ 107 00:10:47,813 --> 00:10:49,148 ‎กรุณายกแขนขึ้น 108 00:11:05,289 --> 00:11:06,415 ‎(ปลอดเชื้อ) 109 00:11:21,555 --> 00:11:22,390 ‎สวัสดีจ้ะ อีไล 110 00:11:22,473 --> 00:11:23,307 ‎ฉันดร.ฮอร์น 111 00:11:26,852 --> 00:11:27,687 ‎สวัสดีครับ 112 00:11:34,819 --> 00:11:35,778 ‎โรส 113 00:11:37,321 --> 00:11:38,155 ‎พอล 114 00:11:38,239 --> 00:11:40,574 ‎- ยินดีที่ได้เจอกันตัวเป็นๆ ในที่สุด ‎- ครับ ดร.ฮอร์น 115 00:11:41,617 --> 00:11:43,828 ‎นี่คือพยาบาลของฉัน บาร์บาร่ากับมาริเซล่า 116 00:11:43,911 --> 00:11:44,954 ‎ดีใจที่ได้เจอค่ะ 117 00:11:45,037 --> 00:11:46,247 ‎หาทางมาที่นี่ยากไหมคะ 118 00:11:46,455 --> 00:11:48,833 ‎- สวัสดีค่ะ คุณและคุณนายมิลเลอร์ ‎- เรียกโรสเถอะค่ะ 119 00:11:48,916 --> 00:11:51,877 ‎เราดีใจที่คุณมาที่นี่ ‎พวกคุณจะได้รับการดูแลเป็นอย่างดี 120 00:11:51,961 --> 00:11:53,504 ‎- ทราบค่ะ ‎- ที่นี่น่ารักมากเลย 121 00:11:53,587 --> 00:11:55,673 ‎ความโดดเดี่ยวนั้นดีต่อจิตวิญญาณนะคะ 122 00:11:56,716 --> 00:11:57,925 ‎ขอตัวนะคะ 123 00:12:03,222 --> 00:12:04,598 ‎เธอถอดชุดออกได้นะ 124 00:12:05,933 --> 00:12:06,767 ‎เธอปลอดภัยแล้ว 125 00:12:07,351 --> 00:12:08,561 ‎ถ้ามีสารปนเปื้อนล่ะครับ 126 00:12:08,644 --> 00:12:09,770 ‎ไม่มีหรอกจ้ะ ลูกรัก 127 00:12:10,646 --> 00:12:11,981 ‎ที่นี่เป็นบ้านปลอดเชื้อ 128 00:12:18,028 --> 00:12:19,697 ‎- เขาขี้อายนิดหน่อย ‎- ไม่รีบร้อนค่ะ 129 00:12:20,322 --> 00:12:21,949 ‎เธอต้องเชื่อใจตัวเองก่อน 130 00:12:22,366 --> 00:12:23,784 ‎เอากระเป๋าของบ้านมิลเลอร์มาที 131 00:12:23,868 --> 00:12:24,827 ‎- ได้ทันทีค่ะ ‎- ได้เลย 132 00:12:25,286 --> 00:12:27,580 ‎กรุณาตามฉันมา ฉันจะพาไปที่ห้องของพวกคุณ 133 00:12:29,540 --> 00:12:31,125 ‎- ใช้เวลานานแค่ไหน ‎- การรักษาเหรอ 134 00:12:31,459 --> 00:12:32,835 ‎เราจะทำทั้งหมดสามขั้นตอน 135 00:12:32,918 --> 00:12:34,795 ‎เรียกว่ายีนบำบัดด้วยไวรัส 136 00:12:35,087 --> 00:12:38,799 ‎เห็นได้ว่าระบบภูมิคุ้มกันของเธอผลิต ‎อิมมูโนโกลบูลินชนิดเสียมากเกินไป... 137 00:12:38,883 --> 00:12:41,218 ‎ร่างกายผมมีเอนไซม์บกพร่อง ‎ทั้งแร็กหนึ่งและแร็กสอง 138 00:12:41,927 --> 00:12:44,096 ‎ซึ่งเราแก้ไขมันได้ด้วยการใช้ไวรัสที่เข้ารหัส 139 00:12:44,346 --> 00:12:45,556 ‎เธอรู้เรื่องของตัวเองดีนี่ 140 00:12:45,639 --> 00:12:46,474 ‎ผมอ่านมา 141 00:12:46,932 --> 00:12:48,601 ‎โรสกับพอล พวกคุณจะอยู่ที่ชั้นนี้ 142 00:12:48,684 --> 00:12:50,186 ‎แต่เราจะไปดูห้องของอีไลกันก่อน 143 00:12:50,394 --> 00:12:51,854 ‎เขานอนกับเราไม่ได้เหรอคะ 144 00:12:51,937 --> 00:12:55,024 ‎แย่หน่อยนะคะ คนไข้ของเรา ‎ต้องทำการรักษาในห้องของตัวเอง 145 00:12:55,608 --> 00:12:57,109 ‎คุณเป็นหมอมานานแค่ไหนแล้วครับ 146 00:12:57,193 --> 00:12:58,819 ‎ฉันเป็นนักวิทยาภูมิคุ้มกันมา 25 ปี 147 00:12:58,903 --> 00:13:00,863 ‎แต่ฉันเริ่มทำบ้านปลอดเชื้อเมื่อสามปีที่แล้ว 148 00:13:01,280 --> 00:13:02,990 ‎คุณรักษาคนไข้มากี่คนแล้ว 149 00:13:03,324 --> 00:13:04,283 ‎ก็นิดหน่อย 150 00:13:04,617 --> 00:13:05,910 ‎แล้วรักษาหายทุกคนไหมครับ 151 00:13:10,247 --> 00:13:11,874 ‎คุณรักษาหายทุกคนไหมครับ 152 00:13:11,957 --> 00:13:15,419 ‎อีไล ฉันรู้ว่าเธอกังวล ‎แต่เธอไม่จำเป็นต้องห่วงหรอก 153 00:13:15,920 --> 00:13:17,671 ‎ฉันจะช่วยให้เธอดีขึ้น 154 00:13:21,634 --> 00:13:22,885 ‎อย่าไปสนมันเลย 155 00:13:22,968 --> 00:13:24,887 ‎เป็นเสียงเครื่องกรองอากาศน่ะ 156 00:13:25,095 --> 00:13:27,181 ‎บางครั้งมันก็ทำให้ท่อเก่าๆ สั่นสะเทือน 157 00:13:27,515 --> 00:13:28,891 ‎บ้านนี้มันเก่าแล้วน่ะนะ 158 00:13:29,683 --> 00:13:32,144 ‎ก่อนฉันจะซื้อ มันถูกทิ้งร้าง ‎มานานจนไม่มีใครจำได้ 159 00:13:32,228 --> 00:13:33,103 ‎ไปกันต่อดีไหม 160 00:13:35,731 --> 00:13:36,690 ‎ข้างล่างนั้นมีอะไรครับ 161 00:13:37,566 --> 00:13:40,736 ‎ไม่ใช่ว่าทุกส่วนของบ้าน ‎จะถูกดัดแปลงให้เป็นพื้นที่ปลอดเชื้อ 162 00:13:41,654 --> 00:13:42,530 ‎แต่ไม่ต้องห่วง 163 00:13:42,613 --> 00:13:43,864 ‎ตรงนี้ถูกผนึกไม่ให้อากาศเข้า 164 00:13:46,283 --> 00:13:47,201 ‎ไปต่อกันไหม 165 00:13:52,414 --> 00:13:53,290 ‎อีไล 166 00:13:58,254 --> 00:13:59,588 ‎นี่ห้องของเธอ อีไล 167 00:14:25,948 --> 00:14:27,783 ‎ฉันรู้ว่าเธอต้องทำตัวให้ชินกับหลายๆ อย่าง 168 00:14:27,867 --> 00:14:30,411 ‎แต่หวังว่าเธอจะไม่คิดว่านี่เป็นสถานพยาบาล 169 00:14:31,328 --> 00:14:33,956 ‎สำหรับฉันมันคือบ้าน และตอนนี้ ‎มันก็คือบ้านสำหรับเธอ 170 00:14:37,126 --> 00:14:38,294 ‎น้ำที่นี่ปลอดภัยไหมครับ 171 00:14:43,048 --> 00:14:45,175 ‎น้ำที่นี่ถูกกรองอย่างหมดจด 172 00:14:45,259 --> 00:14:46,594 ‎บริสุทธิ์ยิ่งกว่าน้ำดื่มบรรจุขวด 173 00:14:47,261 --> 00:14:49,263 ‎เธอคงไม่ได้อาบน้ำมานานแล้วสิ 174 00:14:52,433 --> 00:14:54,268 ‎ลูกเชื่อใจดร.ฮอร์นได้จ้ะ ลูกรัก 175 00:15:36,602 --> 00:15:37,436 ‎หายใจสิ 176 00:15:38,520 --> 00:15:39,521 ‎ลูกหายใจได้นะ 177 00:15:40,981 --> 00:15:41,815 ‎ไม่เป็นไร 178 00:15:45,110 --> 00:15:46,153 ‎อย่างนั้นแหละ 179 00:16:04,171 --> 00:16:05,005 ‎นานจังเลย 180 00:16:07,174 --> 00:16:08,050 ‎แม่รักลูก 181 00:16:09,093 --> 00:16:09,927 ‎ผมรู้ครับ 182 00:16:51,635 --> 00:16:52,553 ‎คุณไปเอามาจากไหน 183 00:16:52,720 --> 00:16:55,389 ‎เอาไว้ให้เขาใส่ตอนเรากลับบ้าน ชอบไหมคะ 184 00:16:59,101 --> 00:17:01,895 ‎คุณเห็นหน้าเขาตอนถอดชุดออกไหม 185 00:17:03,230 --> 00:17:04,815 ‎เขามีความสุขมากจริงๆ 186 00:17:06,025 --> 00:17:07,317 ‎จำได้ไหมคะ 187 00:17:08,235 --> 00:17:09,069 ‎ความสุข 188 00:17:11,155 --> 00:17:12,698 ‎ผมแค่คิดอะไรเยอะแยะมากมาย 189 00:17:12,781 --> 00:17:13,615 ‎ฉันรู้ 190 00:17:14,908 --> 00:17:16,160 ‎แต่ครั้งนี้จะต้องได้ผล 191 00:17:19,079 --> 00:17:20,664 ‎ทุกๆ อย่างที่เราเคยหวัง 192 00:17:22,124 --> 00:17:24,209 ‎ทุกๆ สิ่งที่เราเคยอธิษฐานขอ มันอยู่ที่นี่ 193 00:17:28,255 --> 00:17:29,381 ‎ลูกเราจะต้องดีขึ้น 194 00:17:30,591 --> 00:17:31,842 ‎เราแค่ต้องมีศรัทธา 195 00:17:34,386 --> 00:17:35,262 ‎มีสิ 196 00:17:36,764 --> 00:17:38,891 ‎ผมมีศรัทธามาโดยตลอด 197 00:18:27,731 --> 00:18:28,565 ‎หวัดดี 198 00:18:30,943 --> 00:18:31,944 ‎นายอยากเข้ามาไหม 199 00:19:09,148 --> 00:19:09,982 ‎อีไล 200 00:19:15,988 --> 00:19:17,990 ‎พระเจ้า ลูกตัวสั่น 201 00:19:19,783 --> 00:19:21,076 ‎คืนนี้ผมขอนอนด้วยได้ไหม 202 00:19:49,521 --> 00:19:50,480 ‎อรุณสวัสดิ์จ้ะ อีไล 203 00:19:50,731 --> 00:19:51,815 ‎รู้สึกยังไงบ้าง 204 00:19:52,649 --> 00:19:53,483 ‎โอเคครับ 205 00:19:53,650 --> 00:19:55,152 ‎ได้ยินว่าเธอนอนไม่ค่อยหลับ 206 00:19:59,448 --> 00:20:00,824 ‎มันมีบางอย่างในห้องผม 207 00:20:01,533 --> 00:20:02,367 ‎อะไร 208 00:20:02,451 --> 00:20:03,285 ‎ผมไม่รู้ 209 00:20:03,911 --> 00:20:04,745 ‎แบบว่า 210 00:20:05,621 --> 00:20:07,372 ‎มีคนหายใจรดกระจกหน้าต่าง 211 00:20:09,374 --> 00:20:10,751 ‎ตอนนั้นเธอหลับหรือตื่น 212 00:20:11,793 --> 00:20:12,711 ‎ตื่นครับ 213 00:20:13,670 --> 00:20:14,546 ‎คิดว่านะครับ 214 00:20:15,756 --> 00:20:18,967 ‎ฝันร้ายคือผลกระทบ ‎จากยากดภูมิคุ้มกันที่เธอได้รับ 215 00:20:19,384 --> 00:20:22,179 ‎เคยมีคนไข้บางคนเห็นภาพหลอน ‎มันเป็นเรื่องปกติมากค่ะ 216 00:20:23,555 --> 00:20:24,431 ‎มาเริ่มกันเลยไหม 217 00:20:45,035 --> 00:20:45,869 ‎แม่ไม่มาด้วยเหรอ 218 00:20:48,914 --> 00:20:49,748 ‎แม่ครับ 219 00:20:50,249 --> 00:20:54,169 ‎- เราต้องรอตรงนี้ ลูกรัก ‎- เราจะไม่ขยับไปไหน สัญญาเลย 220 00:20:59,383 --> 00:21:00,259 ‎อีไล 221 00:21:02,052 --> 00:21:03,428 ‎อธิษฐานสิลูก 222 00:21:11,311 --> 00:21:12,354 ‎ลูกอธิษฐานขออะไร 223 00:21:14,731 --> 00:21:15,691 ‎ขอให้ผมกล้าหาญ 224 00:21:18,026 --> 00:21:19,236 ‎ลูกกล้าหาญอยู่แล้ว 225 00:21:36,086 --> 00:21:36,920 ‎ทางนี้เองจ้ะ 226 00:21:51,643 --> 00:21:52,519 ‎ยืนตรงนั้น 227 00:21:54,021 --> 00:21:55,063 ‎ไปยืนตรงนั้น 228 00:21:56,690 --> 00:21:57,691 ‎ยกมือขึ้น 229 00:22:03,030 --> 00:22:05,615 ‎สาม สามสิบสี่ 230 00:22:06,325 --> 00:22:07,159 ‎แขนใส่เข้ามา 231 00:22:09,328 --> 00:22:10,245 ‎หันหลัง 232 00:22:11,830 --> 00:22:12,664 ‎รอก่อน 233 00:22:19,588 --> 00:22:21,965 ‎หันมา อีไล หันหน้ามาทางนี้ 234 00:22:24,343 --> 00:22:25,844 ‎ถ่ายรูปผมทำไม 235 00:22:26,845 --> 00:22:27,679 ‎เรียบร้อย 236 00:22:28,347 --> 00:22:29,264 ‎คุณมาจากไหน 237 00:22:32,017 --> 00:22:35,187 ‎รู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้นกับเด็กที่ถามมากเกินไป 238 00:22:37,064 --> 00:22:37,898 ‎เขาได้คำตอบไหม 239 00:22:46,448 --> 00:22:47,282 ‎ประจำที่ 240 00:23:11,264 --> 00:23:12,766 ‎อาการทั้งหมดเกิดขึ้นเมื่อไหร่ อีไล 241 00:23:13,934 --> 00:23:15,185 ‎ประมาณสี่ปีที่แล้วครับ 242 00:23:16,436 --> 00:23:17,604 ‎แต่ตอนนี้มันแย่ลงเยอะ 243 00:23:18,730 --> 00:23:20,649 ‎คนไข้ของฉันทุกคนเป็นเหมือนเธอเลย 244 00:23:21,233 --> 00:23:22,651 ‎ทุกคนมีระบบภูมิคุ้มกันบกพร่อง 245 00:23:23,735 --> 00:23:26,279 ‎อาการจะทรงตัวจนกระทั่งอายุประมาณเธอ 246 00:23:28,615 --> 00:23:30,367 ‎เธอว่าอะไรทำให้เธอป่วย 247 00:23:30,742 --> 00:23:31,576 ‎เข็มนะ 248 00:23:33,745 --> 00:23:34,704 ‎หลายอย่างครับ 249 00:23:35,622 --> 00:23:37,457 ‎อากาศ น้ำ 250 00:23:39,960 --> 00:23:40,877 ‎ฝุ่น 251 00:23:40,961 --> 00:23:42,379 ‎ก็อาจจะเป็นสิ่งเหล่านั้น 252 00:23:43,380 --> 00:23:44,339 ‎อาจจะเป็นอย่างอื่น 253 00:23:45,841 --> 00:23:48,385 ‎เพราะหลักๆ แล้ว โรคแพ้ภูมิตัวเองคืออะไร 254 00:23:52,347 --> 00:23:54,224 ‎ก็คือร่างกายต่อสู้กับตัวเอง ถูกไหม 255 00:23:55,350 --> 00:23:56,852 ‎ในร่างกายที่แข็งแรงตามปกติ 256 00:23:56,935 --> 00:23:59,479 ‎เซลล์ต้นกำเนิดในไขกระดูก ‎จะผลิตสารภูมิต้านทานออกมา 257 00:24:00,147 --> 00:24:02,274 ‎แต่ในร่างกายเธอ พันธุกรรมนั้นบกพร่อง 258 00:24:02,816 --> 00:24:04,776 ‎ดังนั้นฉันจะเอาไวรัสที่ดัดแปลงเป็นพิเศษนี้ 259 00:24:04,860 --> 00:24:06,695 ‎ฉีดเข้าไปในไขกระดูก 260 00:24:06,778 --> 00:24:11,074 ‎ไวรัสนี้จะช่วยซ่อมแซมพันธุกรรมนั้น ‎และปรับระบบภูมิคุ้มกันของเธอใหม่หมด 261 00:24:12,701 --> 00:24:13,827 ‎เหมือนกับเล่นกล 262 00:24:14,744 --> 00:24:15,662 ‎ใช่ไหมล่ะ 263 00:24:37,726 --> 00:24:38,602 ‎มีดผ่าตัด 264 00:24:45,650 --> 00:24:46,610 ‎เข็มเจาะกระดูก 265 00:24:51,323 --> 00:24:53,575 ‎เอาละ ฉันอยากให้เธอนับถอยหลังจาก 100 266 00:24:55,494 --> 00:24:56,328 ‎หนึ่งร้อย... 267 00:24:58,121 --> 00:24:58,955 ‎เก้าสิบเก้า... 268 00:25:01,958 --> 00:25:02,876 ‎เก้าสิบแปด... 269 00:25:04,628 --> 00:25:05,504 ‎นับไปเรื่อยๆ 270 00:25:07,380 --> 00:25:08,256 ‎เก้าสิบเจ็ด... 271 00:25:10,342 --> 00:25:11,176 ‎เก้าสิบหก... 272 00:25:13,512 --> 00:25:14,346 ‎เก้าสิบห้า... 273 00:25:16,890 --> 00:25:17,807 ‎เก้าสิบสี่... 274 00:25:20,018 --> 00:25:21,770 ‎เก้าสิบสาม... 275 00:25:24,356 --> 00:25:26,358 ‎เก้าสิบสอง... 276 00:25:33,532 --> 00:25:34,658 ‎อะไรน่ะ 277 00:25:52,342 --> 00:25:53,343 ‎ดร.ฮอร์น 278 00:25:54,052 --> 00:25:55,220 ‎ดร.ฮอร์น ปล่อยผม 279 00:25:55,470 --> 00:25:56,555 ‎ฉันทำอย่างนั้นไม่ได้ อีไล 280 00:25:58,223 --> 00:25:59,432 ‎ดร.ฮอร์น มันแสบ! 281 00:25:59,516 --> 00:26:01,434 ‎- นั่นเป็นเพราะยา ‎- ไม่ใช่ 282 00:26:01,768 --> 00:26:02,894 ‎ไม่ มันแสบจริงๆ 283 00:26:02,978 --> 00:26:04,396 ‎นั่นแปลว่ามันได้ผล 284 00:28:35,130 --> 00:28:36,297 ‎ฉันไม่น่าทำงั้นเลย 285 00:28:36,923 --> 00:28:38,299 ‎นายป่วยอยู่นี่นะ 286 00:28:38,967 --> 00:28:40,176 ‎รู้ได้ไงว่าฉันป่วย 287 00:28:40,844 --> 00:28:42,220 ‎ก็นายอยู่ในนั้นไม่ใช่เหรอ 288 00:28:43,221 --> 00:28:44,556 ‎นั่นคือที่ที่พวกนายต้องอยู่ 289 00:28:44,639 --> 00:28:46,975 ‎พวกเขาว่าไง นายเป็นภูมิแพ้โลกนี้ ถูกไหม 290 00:28:48,935 --> 00:28:50,353 ‎เธอจะว่างั้นก็ได้ 291 00:28:50,437 --> 00:28:52,272 ‎เท่ากับนายไม่เคยออกมาข้างนอกเลยเหรอ 292 00:28:52,355 --> 00:28:53,398 ‎เปล่า ฉันเคยออก 293 00:28:53,481 --> 00:28:55,316 ‎คือฉันไม่ได้เป็นแบบนี้ตั้งแต่เกิด 294 00:28:55,775 --> 00:28:57,694 ‎แม่ฉันบอกว่าลำบากมาก กว่าจะมีฉัน 295 00:28:57,861 --> 00:28:59,571 ‎ตอนฉันท้อง แม่ป่วยมาก 296 00:28:59,821 --> 00:29:02,157 ‎ไม่สิ ตอนแม่ท้องฉัน แต่... 297 00:29:02,699 --> 00:29:05,201 ‎- ฉันปกติดีจนไม่นาน... ‎- นี่เล่าเรื่องตัวเองให้คนอื่นฟังหมดเหรอ 298 00:29:08,830 --> 00:29:09,789 ‎นายน่ารักดี 299 00:29:10,081 --> 00:29:10,915 ‎ฉันชื่อเฮลีย์ 300 00:29:11,291 --> 00:29:12,459 ‎ฉันอยู่แถวนี้เอง 301 00:29:13,334 --> 00:29:14,169 ‎ฉันชื่ออีไล 302 00:29:14,627 --> 00:29:15,462 ‎นายอะไรนะ 303 00:29:15,962 --> 00:29:18,089 ‎อีไล ฉันชื่ออีไล 304 00:29:20,842 --> 00:29:21,843 ‎ไม่อ่ะ ฉันไม่ชอบเลย 305 00:29:22,135 --> 00:29:23,803 ‎ฉันอยากเรียกนายชื่ออื่น 306 00:29:24,637 --> 00:29:25,597 ‎นายชอบอะไร 307 00:29:26,055 --> 00:29:27,140 ‎ชอบทำอะไร 308 00:29:28,183 --> 00:29:30,477 ‎ฉันชอบมายากล กลไพ่ 309 00:29:31,436 --> 00:29:32,270 ‎กลไพ่เหรอ 310 00:29:32,729 --> 00:29:33,605 ‎ว้าว 311 00:29:34,022 --> 00:29:34,898 ‎ไม่ 312 00:29:35,273 --> 00:29:36,107 ‎ไม่ ดูนี่ 313 00:29:38,443 --> 00:29:39,402 ‎แป๊บนะ 314 00:29:43,364 --> 00:29:45,658 ‎นี่ เลือกไพ่มา ใบไหนก็ได้ 315 00:29:47,786 --> 00:29:49,204 ‎เดี๋ยว คือฉันเลือกไพ่ 316 00:29:49,954 --> 00:29:51,539 ‎แล้วนายจะไง จะแบบว่า 317 00:29:52,165 --> 00:29:53,416 ‎เดาว่าฉันเลือกใบไหนเหรอ 318 00:29:55,960 --> 00:29:57,420 ‎อยากเห็นกลของจริงไหมล่ะ 319 00:29:59,547 --> 00:30:02,217 ‎ฉันใช้จิตทำให้กิ่งไม้นี้ติดไฟได้ 320 00:30:03,885 --> 00:30:05,345 ‎ไม่เชื่อเหรอ ดูนี่ 321 00:30:10,433 --> 00:30:11,601 ‎กลัวไฟเหรอ 322 00:30:14,395 --> 00:30:15,230 ‎เปล่า 323 00:30:17,148 --> 00:30:18,858 ‎เมื่อก่อนฉันเคยกลัวไฟ 324 00:30:19,150 --> 00:30:20,485 ‎หลังจากนั้นฉันก็ฝึกจนเชี่ยวชาญ 325 00:30:22,695 --> 00:30:23,530 ‎ไม้ขีดอยู่ไหน 326 00:30:25,448 --> 00:30:26,699 ‎ไม้ขีดอะไร 327 00:30:26,783 --> 00:30:29,494 ‎ไม่เอาน่า ก็เธอจุดตอนเธอหันหลัง 328 00:30:29,577 --> 00:30:31,412 ‎เธอซ่อนไว้ในฝ่ามือแล้วก็ทำให้ฉันไขว้เขว 329 00:30:31,496 --> 00:30:33,706 ‎นักมายากลที่ดีต้องไม่เปิดเผยความลับตัวเอง 330 00:30:33,790 --> 00:30:35,250 ‎บอกมาเถอะน่า 331 00:30:35,333 --> 00:30:36,501 ‎งั้นมันก็ไม่สนุกสิ 332 00:30:37,168 --> 00:30:39,504 ‎บางอย่างนายก็ต้องหาทางคิดเอาเอง 333 00:30:41,214 --> 00:30:42,173 ‎ว่าแต่ฉันต้องไปแล้ว 334 00:30:43,091 --> 00:30:43,925 ‎เดี๋ยว 335 00:30:44,843 --> 00:30:47,178 ‎ฉันถามที่บ้านให้ได้ ว่าให้เธอเข้ามาได้ไหม 336 00:30:48,388 --> 00:30:49,222 ‎ในนั้นเหรอ 337 00:30:49,931 --> 00:30:50,765 ‎ไม่ล่ะ ขอบใจ 338 00:30:51,349 --> 00:30:52,183 ‎ทำไมล่ะ 339 00:30:55,353 --> 00:30:57,856 ‎ฟังนะ ฉันไม่ได้อยากให้นายตกใจ แต่... 340 00:30:58,648 --> 00:31:00,692 ‎มันมีบางอย่างแปลกๆ 341 00:31:01,317 --> 00:31:02,318 ‎เกี่ยวกับที่นี่น่ะ 342 00:31:03,027 --> 00:31:04,028 ‎มันทำฉันขนลุก 343 00:31:04,946 --> 00:31:07,365 ‎อันที่จริงฉันไม่ควรมาที่นี่ด้วยซ้ำ 344 00:31:08,449 --> 00:31:09,951 ‎ผู้หญิงที่เป็นเจ้าของที่นี่ 345 00:31:10,535 --> 00:31:11,578 ‎เธอไม่ชอบฉัน 346 00:31:12,537 --> 00:31:14,205 ‎ฉันก็ไม่ชอบเธอเหมือนกัน เธอ... 347 00:31:14,789 --> 00:31:15,623 ‎ดูมีเลศนัย 348 00:31:16,332 --> 00:31:17,208 ‎มีเลศนัยเหรอ 349 00:31:18,877 --> 00:31:20,795 ‎ก็แค่มันจะดีกว่าถ้านายไม่พูดอะไร 350 00:31:23,256 --> 00:31:24,465 ‎ไว้เจอกันนะ ฮูดินี 351 00:32:44,253 --> 00:32:45,129 ‎ทำอะไรน่ะ 352 00:32:46,631 --> 00:32:49,217 ‎นายจะเดินเพ่นพ่านในบ้านนี้เองไม่ได้ 353 00:32:53,346 --> 00:32:54,597 ‎เอานี่ติดกลับเข้าไปที่มือ 354 00:33:01,646 --> 00:33:02,772 ‎เธอไปไหนแล้ว 355 00:33:03,064 --> 00:33:03,898 ‎ใคร 356 00:33:10,154 --> 00:33:10,989 ‎ข้าแต่พระบิดา 357 00:33:12,156 --> 00:33:15,118 ‎เราปลาบปลื้มในทุกสิ่งที่พระองค์ประทานให้ 358 00:33:15,827 --> 00:33:19,247 ‎รวมถึงช่วงเวลานี้ที่เรา ‎ได้ใช้ร่วมกันในฐานะครอบครัว 359 00:33:20,790 --> 00:33:24,585 ‎และโดยเฉพาะการที่พระองค์ ‎นำทางเราไปสู่ดร.ฮอร์น 360 00:33:24,669 --> 00:33:26,462 ‎ในนามของพระบุตรของพระองค์ เอเมน 361 00:33:26,671 --> 00:33:27,505 ‎เอเมน 362 00:33:37,724 --> 00:33:39,058 ‎คิดอะไรอยู่เหรอ ลูกรัก 363 00:33:39,434 --> 00:33:41,436 ‎เขาโมโหเพราะผมตะโกนใส่เขาน่ะ 364 00:33:42,353 --> 00:33:44,981 ‎ผมบอกว่าผมขอโทษ แต่เขาต้องต่อ ‎สายน้ำเกลือกลับเข้าไป 365 00:33:45,064 --> 00:33:47,442 ‎พ่อไม่เชื่อว่าผมเห็นคนอยู่ตรงทางเดิน 366 00:33:47,525 --> 00:33:50,570 ‎- ในบ้านนี้มีเด็กอีกคน ‎- คงเป็นพยาบาลสักคน 367 00:33:50,653 --> 00:33:52,655 ‎มันไม่ใช่พยาบาล! 368 00:33:53,281 --> 00:33:54,115 ‎อีไล! 369 00:33:54,824 --> 00:33:55,658 ‎ลูกรัก 370 00:33:56,534 --> 00:33:57,535 ‎สงบสติหน่อย โอเคไหม 371 00:33:58,453 --> 00:33:59,287 ‎ใจเย็นๆ 372 00:34:00,955 --> 00:34:02,248 ‎มันเป็นคนไข้อีกคน 373 00:34:02,749 --> 00:34:04,000 ‎ลูกแม่ แม่เองก็กลัว 374 00:34:04,667 --> 00:34:07,670 ‎จริงๆ นะ บางทีแม่ก็กลัว ‎การอยู่ที่ใหม่ๆ เจอคนใหม่ๆ 375 00:34:07,754 --> 00:34:10,798 ‎แต่สำหรับลูก มันต้องเกินรับไหวแน่ 376 00:34:12,216 --> 00:34:13,676 ‎ทั้งกับร่างกายและจิตใจของลูก 377 00:34:14,635 --> 00:34:16,929 ‎แต่ที่นี่ไม่มีใครเลยนอกจากเรา 378 00:34:17,555 --> 00:34:18,681 ‎แม่สัญญา 379 00:34:28,149 --> 00:34:28,983 ‎มา แม่ทำให้ 380 00:34:34,072 --> 00:34:34,906 ‎ใช่แล้ว 381 00:34:35,907 --> 00:34:36,866 ‎กินให้หมดนะ 382 00:34:42,497 --> 00:34:43,372 ‎อย่างกับอึ 383 00:34:43,915 --> 00:34:45,083 ‎รสชาติก็เหมือนด้วย 384 00:34:58,554 --> 00:35:01,140 ‎(สะเดาะกุญแจขั้นพื้นฐาน) 385 00:35:01,307 --> 00:35:03,309 ‎(ฝ่ามือเพลิง) 386 00:35:03,810 --> 00:35:04,685 ‎ว่าแล้วเชียว 387 00:35:06,729 --> 00:35:09,273 ‎"ฝึกฝนในที่มืดจะดีที่สุด" 388 00:36:00,950 --> 00:36:01,784 ‎แกเป็นใคร 389 00:36:40,239 --> 00:36:42,241 ‎(อีไล) 390 00:36:49,665 --> 00:36:51,334 ‎(โกหก) 391 00:37:39,757 --> 00:37:42,551 ‎ไม่นะ! ไม่ๆ 392 00:37:49,058 --> 00:37:50,726 ‎อีไล อีไล! ฟังพ่อนะ 393 00:37:51,519 --> 00:37:52,353 ‎ไม่! 394 00:37:52,436 --> 00:37:53,354 ‎นี่พ่อเอง 395 00:37:54,272 --> 00:37:56,065 ‎ใจเย็น นี่ ฟังพ่อสิ 396 00:37:57,608 --> 00:37:59,527 ‎- เฮ้ ‎- พอล ทำอะไรสักอย่างสิ 397 00:37:59,610 --> 00:38:02,446 ‎- ทำอะไรล่ะ ‎- ไม่นะ ไม่! 398 00:38:04,323 --> 00:38:07,702 ‎หายใจเข้าๆ หายใจ 399 00:38:24,593 --> 00:38:26,220 ‎มัน เอ่อ... เป็นผลจากยาค่ะ 400 00:38:27,430 --> 00:38:29,890 ‎ลองลดปริมาณยาที่ใช้ดีไหมคะ 401 00:38:30,182 --> 00:38:32,268 ‎คือถ้าเขาเห็นภาพหลอน คือ... 402 00:38:32,351 --> 00:38:34,478 ‎- เราเสี่ยงทุกอย่างมาเพื่อสิ่งนี้ ‎- ฉันรู้ 403 00:38:34,562 --> 00:38:35,396 ‎ทุกอย่าง 404 00:38:35,479 --> 00:38:38,149 ‎- เขากลัวจนตัวสั่น พอล ‎- โอเค ให้เธอทำงานของเธอ 405 00:38:38,232 --> 00:38:40,609 ‎ฉันจะไม่พูดให้ฟังดูสวยหรูนะคะ 406 00:38:40,693 --> 00:38:43,529 ‎สิ่งที่เรากำลังทำอยู่นี้ ‎มันหนักหน่วงสำหรับร่างกายของอีไล 407 00:38:44,030 --> 00:38:47,825 ‎และอาการบางอย่าง ‎ที่เกิดจากสภาวะของเขาจะปะทุขึ้นมา 408 00:38:48,075 --> 00:38:49,952 ‎แต่เราจำเป็นต้องใช้ยาต่อไปค่ะ 409 00:38:50,411 --> 00:38:52,121 ‎โดยเฉพาะในขั้นตอนที่สอง 410 00:38:52,371 --> 00:38:53,372 ‎ทำไม หมายความว่าไง 411 00:38:55,041 --> 00:38:57,501 ‎อีไลจะอาการแย่ลง ก่อนที่เขาจะดีขึ้น 412 00:39:08,971 --> 00:39:09,805 ‎นี่ลูก 413 00:39:12,183 --> 00:39:13,434 ‎เข้มแข็งไว้นะ ลูกรัก 414 00:39:13,517 --> 00:39:14,602 ‎เราอยู่ตรงนี้ 415 00:39:40,753 --> 00:39:41,837 ‎ข่าวดีนะ อีไล 416 00:39:42,129 --> 00:39:43,881 ‎เราวิจัยเซลล์ต้นกำเนิดของเธอกันทั้งคืน 417 00:39:43,964 --> 00:39:46,509 ‎และเรายืนยันได้ว่าไวรัสที่ทำการบำบัดยีน 418 00:39:46,926 --> 00:39:48,177 ‎กำลังแก้ไขการผ่าเหล่า 419 00:39:52,139 --> 00:39:53,808 ‎มันจะแสบๆ นิดหน่อย 420 00:39:54,225 --> 00:39:55,101 ‎นับสามนะ 421 00:39:57,019 --> 00:39:58,521 ‎หนึ่ง สอง... 422 00:40:02,650 --> 00:40:04,235 ‎มันจะจบลงก่อนเธอจะรู้ตัวซะอีก 423 00:40:04,652 --> 00:40:05,986 ‎- สงบสติเอาไว้ ‎- มันแสบ 424 00:40:07,029 --> 00:40:08,114 ‎มันเจ็บ! 425 00:40:11,909 --> 00:40:12,743 ‎มันแสบ! 426 00:40:13,661 --> 00:40:14,495 ‎หายใจเข้า 427 00:40:15,121 --> 00:40:16,455 ‎มันเป็นสิ่งที่ต้องเกิดขึ้นอยู่แล้ว 428 00:40:21,544 --> 00:40:24,463 ‎แย่หน่อย ไวรัสที่จะเข้าไปรักษาโรคของเธอ 429 00:40:24,547 --> 00:40:26,632 ‎ไม่สามารถผ่านแนวกั้นเลือดและสมองไปได้ 430 00:40:26,715 --> 00:40:28,050 ‎เราจึงต้องเจาะเข้าไป 431 00:40:28,968 --> 00:40:29,802 ‎สว่าน 432 00:40:31,303 --> 00:40:32,138 ‎ทำตัวสบายๆ 433 00:40:32,847 --> 00:40:34,932 ‎ความเครียดจะทำให้อาการเธอแย่ลง 434 00:40:44,024 --> 00:40:47,987 ‎เธอจะไม่เป็นไร ไม่เป็นไรหรอก 435 00:40:52,116 --> 00:40:54,118 ‎ขอทรงประทานความเข้มแข็งให้ผ่านพ้นไป 436 00:40:54,743 --> 00:40:57,121 ‎คิดว่าการสวดภาวนาจะช่วยเราได้จริงเหรอ 437 00:41:02,918 --> 00:41:03,794 ‎เขาเป็นไงคะ 438 00:41:04,128 --> 00:41:05,880 ‎วันนี้เขามีปฏิกิริยาตอบสนองเล็กน้อย 439 00:41:06,255 --> 00:41:07,381 ‎ปฏิกิริยาตอบสนองเหรอคะ 440 00:41:07,465 --> 00:41:08,924 ‎ค่ะ มันค่อนข้างเป็นเรื่องปกติ 441 00:41:09,008 --> 00:41:12,511 ‎ร่างกายเขาจะปฏิเสธเซลล์ใหม่ ‎เช่นเดียวกับการปลูกถ่ายทั่วไป 442 00:41:12,595 --> 00:41:13,554 ‎ฉันขอเจอเขาได้ไหม 443 00:41:15,431 --> 00:41:16,807 ‎ให้เขาได้พักก่อนนะคะ 444 00:41:24,523 --> 00:41:25,357 ‎ขอบคุณ 445 00:41:33,657 --> 00:41:35,242 ‎ดร.ฮอร์นเล่าว่าลูกแข็งแรง... 446 00:41:35,326 --> 00:41:37,286 ‎- เธอดูมีเลศนัยบางอย่าง ‎- มีเลศนัยเหรอ 447 00:41:37,369 --> 00:41:38,245 ‎อะไรนะ 448 00:41:39,830 --> 00:41:41,207 ‎ผมว่าเธอทำให้ผมแย่ลงกว่าเดิม 449 00:41:41,290 --> 00:41:42,875 ‎ไม่ เธอไม่ได้ทำ อีไล 450 00:41:42,958 --> 00:41:45,044 ‎- มันคือผลของยา... ‎- ผมรู้ว่าผมเห็นอะไร แม่ 451 00:41:45,127 --> 00:41:46,504 ‎และมันไม่ใช่ยา 452 00:41:46,837 --> 00:41:49,006 ‎ถ้าเป็นยา ทำไมผมถึงรู้สึกแย่กว่าเดิม 453 00:41:49,089 --> 00:41:50,591 ‎เพราะมันกำลังทำงานยังไงล่ะ 454 00:41:52,551 --> 00:41:54,595 ‎เซลล์ดีกำลังต่อสู้กับเซลล์ร้าย 455 00:41:54,678 --> 00:41:56,096 ‎นายก็ต้องรู้สึกอ่อนเพลียอยู่แล้ว 456 00:41:58,015 --> 00:41:58,849 ‎ผมอยากไปจากที่นี่ 457 00:42:00,434 --> 00:42:01,393 ‎อยากไปเหรอ 458 00:42:02,770 --> 00:42:03,604 ‎ก็ได้ 459 00:42:04,730 --> 00:42:06,815 ‎ไปกันเถอะ มาสิ 460 00:42:07,691 --> 00:42:09,151 ‎หมอบอกว่านายอาการดีขึ้น 461 00:42:10,653 --> 00:42:12,696 ‎นายอยากจากไปและป่วยตลอดกาล 462 00:42:12,780 --> 00:42:14,782 ‎หรือจะอยู่ให้อาการดีขึ้นที่นี่ 463 00:42:14,865 --> 00:42:15,950 ‎จะเอายังไง 464 00:42:20,871 --> 00:42:21,872 ‎อยู่ให้อาการดีขึ้นครับ 465 00:42:55,531 --> 00:42:56,365 ‎ใครอยู่ตรงนั้น 466 00:43:44,538 --> 00:43:46,040 ‎มันไม่มีตัวตน 467 00:43:46,123 --> 00:43:47,041 ‎อีไล 468 00:43:47,124 --> 00:43:49,126 ‎นั่นไม่ใช่ของจริง มันไม่มีตัวตน 469 00:44:04,892 --> 00:44:06,060 ‎ให้ฉันออกไป! 470 00:44:07,978 --> 00:44:08,812 ‎ขอร้องล่ะ 471 00:44:20,366 --> 00:44:21,367 ‎อย่า! 472 00:44:21,784 --> 00:44:23,577 ‎ไม่นะ ขอร้อง หยุด 473 00:44:27,581 --> 00:44:28,666 ‎แม่! 474 00:44:28,749 --> 00:44:30,584 ‎แม่ พ่อ ไม่นะ 475 00:45:12,084 --> 00:45:16,046 ‎(อีไล อี โกหก โกหก โกหก โกหก) 476 00:45:20,592 --> 00:45:25,556 ‎(โกหก) 477 00:45:31,645 --> 00:45:32,479 ‎นายทำอะไรน่ะ 478 00:45:37,735 --> 00:45:39,069 ‎ผมไม่ได้ทำ 479 00:45:39,153 --> 00:45:41,822 ‎อีไล เธอยืนอยู่หน้าประตูตู้เสื้อผ้า 480 00:45:41,905 --> 00:45:43,365 ‎เพราะผมซ่อนตัวอยู่ในนั้น 481 00:45:43,449 --> 00:45:44,783 ‎พร้อมกับเศษแก้วน่ะเหรอ 482 00:45:44,950 --> 00:45:46,535 ‎พวกเขาเขียนมันบนกระจกด้วย 483 00:45:46,618 --> 00:45:49,246 ‎- เขียนชื่อนายเหรอ ‎- ไม่ เขียนว่า "โกหก" 484 00:45:49,329 --> 00:45:50,914 ‎ลูกจะทำตัวเองบาดเจ็บเอานะ 485 00:45:52,040 --> 00:45:52,875 ‎อีไล 486 00:45:53,417 --> 00:45:56,170 ‎คนไข้คนอื่นๆ ของฉันไม่มีใครพูดถึงผี 487 00:45:58,672 --> 00:45:59,798 ‎- นี่ ‎- ไม่ 488 00:46:00,174 --> 00:46:02,301 ‎ไม่มีใครเชื่อผมเลย! 489 00:46:18,108 --> 00:46:19,693 ‎ในที่สุดก็โผล่มา 490 00:46:20,944 --> 00:46:22,196 ‎เกิดอะไรขึ้นเมื่อคืน 491 00:46:22,821 --> 00:46:24,072 ‎ฉันทำนายงานเข้าหรือเปล่า 492 00:46:28,827 --> 00:46:29,703 ‎นายดูแย่มาก 493 00:46:30,829 --> 00:46:32,372 ‎ความรู้สึกก็แย่มากด้วย 494 00:46:33,540 --> 00:46:34,500 ‎เกิดอะไรขึ้น 495 00:46:36,919 --> 00:46:38,837 ‎ถ้าฉันบอกเธอ สัญญามาก่อนว่าจะไม่หัวเราะ 496 00:46:39,421 --> 00:46:40,255 ‎บอกมาเถอะน่า 497 00:46:45,219 --> 00:46:46,595 ‎ฉันว่าที่นี่เป็นบ้านผีสิง 498 00:46:48,180 --> 00:46:49,681 ‎ที่นี่ต้องเคยมีเรื่องไม่ดีเกิดขึ้นแน่ๆ 499 00:46:51,308 --> 00:46:53,393 ‎แจ๋ว เธอก็คิดว่าฉันบ้าด้วยสินะ 500 00:46:54,019 --> 00:46:55,604 ‎เปล่า ฉันไม่ได้คิดว่านายบ้า 501 00:46:55,687 --> 00:46:56,772 ‎งั้นเธอหัวเราะทำไม 502 00:46:58,440 --> 00:46:59,358 ‎เพราะเพอร์รี่ 503 00:47:00,192 --> 00:47:03,237 ‎เด็กที่มาอยู่ที่นี่ก่อนหน้านาย เขาพูดเหมือนกันเลย 504 00:47:06,573 --> 00:47:07,866 ‎- จริงเหรอ ‎- ใช่ 505 00:47:08,408 --> 00:47:10,577 ‎คือฉันไม่ได้คุยกับเขาเยอะเหมือนที่คุยกับนาย 506 00:47:10,661 --> 00:47:12,788 ‎แต่เขาว่าเขาเห็นผี 507 00:47:13,914 --> 00:47:16,667 ‎ดร.ฮอร์นบอกว่าไม่มีคนไข้คนไหนเคยเห็นผี 508 00:47:17,209 --> 00:47:18,293 ‎แล้วนายเชื่อเธอไหมล่ะ 509 00:47:20,712 --> 00:47:21,922 ‎แม่กับพ่อบอกให้ฉันไว้ใจเธอ 510 00:47:22,881 --> 00:47:25,217 ‎อ้อ ฉันมั่นใจว่าแม่กับพ่อนาย ‎คงบอกความจริงเสมอสินะ 511 00:47:27,845 --> 00:47:29,930 ‎เพอร์รี่บอกว่ายิ่งเขาอยู่ที่นั่นนานเท่าไหร่ 512 00:47:30,013 --> 00:47:32,558 ‎เขาก็ยิ่งเห็นพวกผีชัดขึ้นเท่านั้น ‎แล้วเขาก็เล่าให้ดร.ฮอร์นฟัง 513 00:47:33,267 --> 00:47:34,726 ‎แล้วเธอว่าไง 514 00:47:35,310 --> 00:47:36,144 ‎ฉันไม่รู้ 515 00:47:36,937 --> 00:47:38,689 ‎เขาบอกว่าเขากำลังจะเข้าขั้นตอนที่สาม 516 00:47:40,482 --> 00:47:41,984 ‎และนั่นเป็นครั้งสุดท้ายที่ฉันเจอเขา 517 00:47:47,364 --> 00:47:48,657 ‎ฉันต้องไปจากที่นี่ 518 00:47:49,032 --> 00:47:50,450 ‎งั้นเอาชุดป้องกันสารเคมีแล้วก็ไป 519 00:47:50,534 --> 00:47:51,493 ‎ฉันทำไม่ได้ 520 00:47:51,869 --> 00:47:53,787 ‎อยู่ข้างนอกฉันไม่รอดแน่ ถ้าไม่มีพ่อกับแม่ 521 00:48:01,128 --> 00:48:02,129 ‎รอตรงนี้แป๊บนึงนะ 522 00:48:30,198 --> 00:48:31,241 ‎ไม่! 523 00:48:31,617 --> 00:48:33,577 ‎ไม่ ปล่อยฉันนะ 524 00:48:37,205 --> 00:48:38,332 ‎ไม่! 525 00:48:55,599 --> 00:48:57,142 ‎ปล่อยฉัน! 526 00:48:57,726 --> 00:48:59,895 ‎ไม่ ปล่อยนะ! 527 00:49:09,696 --> 00:49:11,531 ‎อย่า ไม่ๆ 528 00:49:12,532 --> 00:49:14,910 ‎ปล่อยฉันออกไป 529 00:49:20,374 --> 00:49:22,918 ‎ไม่นะ ไม่ ไม่! 530 00:49:24,711 --> 00:49:25,587 ‎อย่า 531 00:49:26,088 --> 00:49:26,964 ‎ไม่ หยุด 532 00:49:28,340 --> 00:49:29,216 ‎ไม่นะ 533 00:49:48,694 --> 00:49:49,528 ‎หายใจเข้า 534 00:49:50,529 --> 00:49:51,655 ‎อีไล หายใจ 535 00:49:52,280 --> 00:49:53,240 ‎หายใจ 536 00:49:53,323 --> 00:49:54,408 ‎- หายใจเข้า ‎- อีไล 537 00:49:55,492 --> 00:49:56,326 ‎อีไล 538 00:49:57,077 --> 00:49:58,036 ‎เกิดอะไรขึ้นคะ 539 00:49:58,120 --> 00:50:00,914 ‎ฉันได้ยินเสียงกรีดร้อง ‎เขาพยายามจะออกไปจากบ้าน 540 00:50:01,999 --> 00:50:03,208 ‎พวกเขาเปิดประตู 541 00:50:04,751 --> 00:50:05,836 ‎แฮลดอล 20 ซีซี 542 00:50:06,420 --> 00:50:07,921 ‎ไหนคุณบอกว่าที่นี่ปลอดภัยแน่นหนา 543 00:50:08,005 --> 00:50:09,673 ‎คงจะเกิดไฟฟ้าลัดวงจร 544 00:50:11,883 --> 00:50:13,135 ‎คุณรู้ดีเรื่องผี 545 00:50:13,218 --> 00:50:14,761 ‎อีไล ลูกต้องหยุดพูดเรื่องนี้ 546 00:50:14,845 --> 00:50:15,887 ‎เร็วเข้า เร็ว! 547 00:50:15,971 --> 00:50:17,264 ‎ผมรู้เรื่องเพอร์รี่แล้ว 548 00:50:19,516 --> 00:50:20,684 ‎ใคร... เพอร์รี่เป็นใคร 549 00:50:21,518 --> 00:50:23,770 ‎- ฉันไม่รู้เธอพูดเรื่องอะไร ‎- โกหก 550 00:50:23,854 --> 00:50:24,730 ‎เพอร์รี่เป็นใคร 551 00:50:26,231 --> 00:50:27,149 ‎โกหก! 552 00:50:27,983 --> 00:50:29,109 ‎คุณมันคนโกหก 553 00:50:30,152 --> 00:50:32,029 ‎ใครก็ได้บอกซิว่ามันเกิดอะไรขึ้นกันแน่ 554 00:50:32,112 --> 00:50:33,363 ‎อีไล แม่อยู่นี่นะ 555 00:50:33,780 --> 00:50:35,032 ‎มองมาที่แม่สิ แม่อยู่นี่ 556 00:50:35,449 --> 00:50:36,992 ‎โอเคไหม หายใจเข้า หายใจ 557 00:50:37,409 --> 00:50:38,285 ‎มาอธิษฐานกัน 558 00:50:38,368 --> 00:50:40,203 ‎ผมไม่อยากอธิษฐานบ้าบออะไรทั้งนั้น 559 00:50:50,380 --> 00:50:51,256 ‎แม่ครับ 560 00:51:27,459 --> 00:51:29,503 ‎ถึงขั้นนี้แล้ว เราไม่มีทางเลือกอื่น 561 00:51:29,586 --> 00:51:30,420 ‎ค่ะ 562 00:51:32,923 --> 00:51:37,094 ‎ผมแค่บอกว่าไม่น่าเชื่อเลย ‎ว่าเขาจะพยายามหนีไปจริงๆ 563 00:51:39,221 --> 00:51:41,264 ‎การรักษาครั้งล่าสุดไม่เป็นไปตามที่ฉันคาด 564 00:51:41,348 --> 00:51:43,975 ‎สมองของอีไลต่อต้านเซรุ่ม 565 00:51:44,935 --> 00:51:47,270 ‎เขาถึงได้รู้สึกป่วยเอามากๆ และมีอาการหลอน 566 00:51:48,355 --> 00:51:50,190 ‎ฉันจะให้ยากล่อมประสาท 567 00:51:50,273 --> 00:51:53,193 ‎เพื่อให้เขาได้พักผ่อนถึงเช้า และจากนั้น 568 00:51:53,652 --> 00:51:55,237 ‎เราจะเข้าสู่ขั้นตอนสุดท้าย 569 00:51:57,114 --> 00:51:57,989 ‎เดี๋ยวก่อนค่ะ 570 00:51:59,241 --> 00:52:01,660 ‎ฉันว่าฉันควรเป็นคนเอายานั่นไปให้เขา 571 00:52:04,037 --> 00:52:05,497 ‎ถ้าฉันให้ เขาจะยอมทานมากกว่า 572 00:52:36,069 --> 00:52:37,487 ‎ผมไม่ได้บ้านะแม่ 573 00:52:39,239 --> 00:52:40,657 ‎แม่รู้ว่าลูกไม่บ้า 574 00:52:42,742 --> 00:52:43,910 ‎พ่อคิดว่าผมบ้า 575 00:52:44,786 --> 00:52:46,413 ‎เปล่า พ่อไม่ได้คิดหรอก 576 00:52:47,664 --> 00:52:49,583 ‎- เขาไม่คิด ‎- ใช่ พ่อเขาคิด 577 00:52:51,877 --> 00:52:53,837 ‎เขามองผมเหมือนว่าเขาไม่เชื่อผม 578 00:52:55,338 --> 00:52:57,591 ‎เหมือนที่ลูกมองแม่อยู่ตอนนี้ใช่ไหม 579 00:53:03,555 --> 00:53:04,890 ‎รู้ไหมว่ามันยากสำหรับพ่อ 580 00:53:06,016 --> 00:53:07,475 ‎ที่ต้องมาเห็นลูกเจออะไรแบบนี้ 581 00:53:09,227 --> 00:53:11,229 ‎เขาเป็นคนหาดร.ฮอร์นเจอ 582 00:53:11,438 --> 00:53:13,773 ‎เขาตามหาหมอที่จะช่วยลูกได้ทั่วทุกสารทิศ 583 00:53:14,816 --> 00:53:16,401 ‎เราคงไม่พาลูกมาที่นี่ 584 00:53:16,484 --> 00:53:19,070 ‎ถ้าเราไม่คิดว่าลูกจะกลับมาใช้ชีวิตเป็นปกติได้ 585 00:53:22,949 --> 00:53:24,326 ‎แต่แม่บอกว่าแม่เชื่อผม 586 00:53:24,409 --> 00:53:26,536 ‎เชื่อสิ แม่เชื่อว่าลูกเห็นสิ่งต่างๆ 587 00:53:26,620 --> 00:53:27,495 ‎แม่แค่... 588 00:53:28,747 --> 00:53:31,166 ‎แม่แค่ไม่เชื่อว่าสิ่งที่ลูกเห็นมีอยู่จริง 589 00:53:37,464 --> 00:53:38,298 ‎นี่ 590 00:53:39,758 --> 00:53:40,592 ‎เชื่อแม่ 591 00:53:41,343 --> 00:53:43,929 ‎แม่รู้ว่ายาส่งผลกระทบต่อจิตใจได้ 592 00:53:44,012 --> 00:53:46,306 ‎ลูกเห็นบางสิ่งบางอย่าง ‎และลูกสาบานได้ว่ามันมีจริง 593 00:53:46,848 --> 00:53:47,891 ‎แต่มันไม่จริง 594 00:53:51,478 --> 00:53:53,480 ‎แม่รู้ว่ามันยากแค่ไหน สำหรับลูก 595 00:53:56,024 --> 00:53:57,400 ‎แต่มันใกล้จะจบแล้วล่ะ 596 00:53:58,401 --> 00:53:59,986 ‎ลูกแค่ต้องนอนพักบ้าง 597 00:54:02,364 --> 00:54:03,198 ‎นั่นอะไรน่ะ 598 00:54:03,490 --> 00:54:04,324 ‎อะไรครับ 599 00:54:06,409 --> 00:54:07,244 ‎อะไรเอ่ย 600 00:54:10,747 --> 00:54:12,958 ‎แม่เล่นกลไม่เก่งเท่าใครบางคนหรอก 601 00:54:14,751 --> 00:54:15,585 ‎เอาไป 602 00:54:18,838 --> 00:54:20,966 ‎- มันคืออะไร ‎- เป็นตัวช่วยทำให้ลูกนอนหลับน่ะ 603 00:54:32,435 --> 00:54:33,270 ‎ไหนดูซิ 604 00:54:40,902 --> 00:54:41,778 ‎มานี่มา 605 00:54:44,739 --> 00:54:46,366 ‎รู้ใช่ไหมว่าแม่รักลูก 606 00:54:47,701 --> 00:54:48,535 ‎รู้ครับ 607 00:54:59,713 --> 00:55:01,589 ‎สาม หนึ่ง เจ็ด 608 00:55:01,673 --> 00:55:02,507 ‎อะไรจ้ะ 609 00:55:06,052 --> 00:55:06,886 ‎โอเค นอนลงไป 610 00:55:14,185 --> 00:55:15,020 ‎ฝันดีนะจ้ะ 611 00:56:22,295 --> 00:56:23,338 ‎เฮลีย์ 612 00:56:31,179 --> 00:56:32,055 ‎บ้าเอ๊ย 613 00:56:33,973 --> 00:56:35,141 ‎ยังไม่ตายสินะ 614 00:56:35,725 --> 00:56:36,559 ‎ฟังนะ 615 00:56:37,102 --> 00:56:40,271 ‎เพอร์รี่เคยพูดไหมว่าพวกผี ‎พยายามทำร้ายเขาหรือว่าช่วยเขา 616 00:56:40,814 --> 00:56:41,981 ‎เขาไม่ได้บอก ทำไมเหรอ 617 00:56:43,024 --> 00:56:44,859 ‎เพราะพวกเขาพยายามลากฉันออกจากบ้าน 618 00:56:44,943 --> 00:56:48,530 ‎แล้วฉันไม่แน่ใจว่าพวกเขาอยากฆ่าฉัน ‎หรืออยากให้ไปจากที่นี่กันแน่ 619 00:56:48,905 --> 00:56:50,907 ‎ฟังดูเหมือนพวกเขาอยากฆ่านายนะ 620 00:56:51,241 --> 00:56:52,700 ‎ทำไมนายถึงคิดอีกแบบ 621 00:57:00,125 --> 00:57:00,959 ‎"โกหก" เหรอ 622 00:57:01,334 --> 00:57:02,168 ‎พวกนั้นเขียน 623 00:57:02,836 --> 00:57:04,295 ‎บนกระจกหน้าต่างกับประตู 624 00:57:05,755 --> 00:57:07,298 ‎แต่ถ้าเธออ่านกลับหัว 625 00:57:10,051 --> 00:57:11,177 ‎สาม หนึ่ง เจ็ด 626 00:57:11,261 --> 00:57:12,429 ‎หมายความว่าไง 627 00:57:12,512 --> 00:57:15,098 ‎นี่คือสิ่งที่พวกเขาพยายามบอกฉันมาตลอด 628 00:57:17,016 --> 00:57:19,060 ‎เหมือนเป็นรหัสลับ ไว้เข้าประตูลับ 629 00:57:19,144 --> 00:57:20,353 ‎ฉันไม่เคยบอกว่าเป็นประตู 630 00:57:22,355 --> 00:57:23,982 ‎อย่ามามองฉันด้วยสายตาหวาดระแวง 631 00:57:24,065 --> 00:57:26,067 ‎มันแค่เป็นสิ่งแรกที่เข้ามาในหัวฉัน 632 00:57:26,151 --> 00:57:27,861 ‎เธอไม่ได้เป็นผีไปด้วยใช่ไหม 633 00:57:28,820 --> 00:57:30,613 ‎รอบนี้เขาให้ยาอะไรนายเนี่ย 634 00:57:30,697 --> 00:57:31,739 ‎ฉันดูเหมือนผีหรือไง 635 00:57:34,409 --> 00:57:35,785 ‎ฉันว่ามันเป็นรหัสผ่านประตู 636 00:57:36,453 --> 00:57:37,495 ‎ปีกตึกส่วนที่ทำการรักษา 637 00:57:37,579 --> 00:57:39,122 ‎- ในนั้นมีอะไร ‎- คำตอบ 638 00:57:39,205 --> 00:57:40,748 ‎- ของอะไร ‎- ว่าทำไมเธอถึงโกหก 639 00:57:42,125 --> 00:57:43,293 ‎นายจะลุยใช่ไหม 640 00:57:43,835 --> 00:57:45,128 ‎ถ้าโดนจับได้ล่ะ 641 00:57:47,964 --> 00:57:49,132 ‎ก็ทุกคนนอนหลับอยู่ 642 00:57:50,842 --> 00:57:51,676 ‎ใช่ไหมล่ะ 643 00:58:23,124 --> 00:58:25,126 ‎(ถูกล็อก ‎ป้อนรหัส) 644 00:59:56,301 --> 00:59:57,385 ‎โกหก 645 01:00:41,929 --> 01:00:44,098 ‎คุณกับดร.ฮอร์นคุยเรื่องอะไรกัน 646 01:00:45,600 --> 01:00:46,559 ‎อะไรนะ 647 01:00:47,518 --> 01:00:49,687 ‎คุณกับดร.ฮอร์นกำลังคุยเรื่องอะไร 648 01:00:50,938 --> 01:00:52,231 ‎ก่อนที่ฉันจะไปเจอ 649 01:00:57,320 --> 01:00:58,154 ‎บอกฉันมา 650 01:00:59,864 --> 01:01:02,700 ‎เราแค่คุยถึงความจำเป็นที่ต้องเตรียมตัว 651 01:01:03,743 --> 01:01:05,161 ‎สำหรับทุกสิ่งที่อาจเป็นไปได้ 652 01:01:05,828 --> 01:01:07,914 ‎ทุกสิ่งที่อาจเป็นไปได้ หมายความว่าไง 653 01:01:19,634 --> 01:01:22,679 ‎ฟังนะ เธอบอกว่าในแต่ละขั้นตอน มันมี... 654 01:01:23,888 --> 01:01:25,306 ‎ความเสี่ยงในตัวของมัน 655 01:01:27,350 --> 01:01:29,852 ‎ขั้นตอนล่าสุดเขามีการตอบสนองไม่ดี 656 01:01:32,647 --> 01:01:36,234 ‎และในความเป็นไปได้ ‎ที่เขาจะกลับมาดีขึ้น มัน... 657 01:01:40,363 --> 01:01:42,198 ‎- อะไร ‎- มันก็มีโอกาสที่เขาจะไม่ดีขึ้น 658 01:01:46,619 --> 01:01:47,620 ‎เธอพูดแบบนั้นเหรอ 659 01:01:48,871 --> 01:01:49,706 ‎นั่นเป็นสิ่งที่เธอพูด 660 01:01:51,249 --> 01:01:53,292 ‎เธอไม่คิดเลยเหรอว่ามันจะได้ผล 661 01:01:57,922 --> 01:01:59,298 ‎แต่ฉันไม่เข้าใจ 662 01:02:00,341 --> 01:02:02,969 ‎เธอรักษาคนไข้ของเธอทุกคนหายนี่ 663 01:02:03,052 --> 01:02:04,470 ‎คุณเป็นคนบอกฉัน 664 01:02:08,015 --> 01:02:09,392 ‎ฉันก็บอกอีไลแบบนั้น 665 01:02:18,234 --> 01:02:19,736 ‎คุณโกหกฉันทำไม 666 01:02:21,946 --> 01:02:24,073 ‎ทำไมถึงโกหกฉันเรื่องนั้น 667 01:02:25,366 --> 01:02:28,035 ‎ผมแค่พยายามทำสิ่งที่ดีที่สุดเพื่ออีไล 668 01:02:29,162 --> 01:02:32,290 ‎คุณก็รู้ว่ามันมีความเป็นไปได้เสมอ โรส 669 01:02:32,623 --> 01:02:34,292 ‎ชีวิตเขาตกอยู่ในอันตรายหรือเปล่า 670 01:02:36,627 --> 01:02:37,462 ‎ใช่ไหม 671 01:02:45,052 --> 01:02:46,471 ‎กล้าดียังไง 672 01:02:47,054 --> 01:02:47,972 ‎กล้าดียังไงงั้นเหรอ 673 01:02:48,055 --> 01:02:50,057 ‎- ฉันจะไปจากที่นี่ ‎- ผมกล้าดียังไงเรอะ 674 01:02:50,141 --> 01:02:51,225 ‎ฉันจะพาเขาไปด้วย 675 01:02:51,309 --> 01:02:52,727 ‎หลังจากทุกสิ่งที่คุณทำเนี่ยนะ 676 01:02:53,478 --> 01:02:55,480 ‎คุณนั่นแหละเป็นคนที่อยากลองทุกวิถีทาง 677 01:03:24,467 --> 01:03:27,512 ‎อีไล 678 01:03:59,794 --> 01:04:01,671 ‎(อีไล มิลเลอร์) 679 01:04:11,639 --> 01:04:12,598 ‎(เพอร์รี่ ฮอบส์) 680 01:04:12,682 --> 01:04:14,600 ‎เพอร์รี่ "การรักษาขั้นที่หนึ่ง" 681 01:04:18,771 --> 01:04:20,022 ‎"การรักษาขั้นที่สอง" 682 01:04:22,733 --> 01:04:23,776 ‎"การรักษาขั้นที่สาม" 683 01:04:29,115 --> 01:04:31,117 ‎แอ็กเนส "การรักษาขั้นที่หนึ่ง" 684 01:04:33,244 --> 01:04:34,370 ‎"การรักษาขั้นที่สอง" 685 01:04:37,081 --> 01:04:38,040 ‎"การรักษาขั้นที่สาม" 686 01:04:40,585 --> 01:04:42,461 ‎ลูเชียส "การรักษาขั้นที่หนึ่ง" 687 01:04:44,046 --> 01:04:45,339 ‎"การรักษาขั้นที่สอง" 688 01:04:47,133 --> 01:04:48,509 ‎"การรักษาขั้นที่สาม" 689 01:05:32,303 --> 01:05:33,304 ‎แม่! 690 01:05:33,638 --> 01:05:35,097 ‎พ่อ เราต้องไปจากที่นี่! 691 01:05:55,159 --> 01:05:56,661 ‎ใจเย็นหน่อย โรส 692 01:05:56,953 --> 01:05:57,828 ‎เปิดประตู 693 01:05:58,120 --> 01:05:59,205 ‎เปิดประตูนี้สิ 694 01:06:01,624 --> 01:06:02,625 ‎ฉันจะไปแล้ว 695 01:06:03,209 --> 01:06:04,460 ‎และจะพาเขาไปด้วย 696 01:06:04,543 --> 01:06:05,753 ‎- คุณจะไปไหน ‎- ที่ไหนก็ได้ 697 01:06:06,128 --> 01:06:07,505 ‎ไปให้ไกลจากที่นี่ให้มากที่สุด 698 01:06:07,713 --> 01:06:10,591 ‎แล้วเขาไปซ่อนไว้ในกรงกระจก ‎แยกตัวออกจากโลกเหรอ 699 01:06:10,675 --> 01:06:11,842 ‎นั่นมันชีวิตประเภทไหน 700 01:06:11,926 --> 01:06:13,886 ‎ชีวิตที่เขาจะได้รับความรักไงล่ะ 701 01:06:16,847 --> 01:06:18,265 ‎จะรักมากแค่ไหนก็ไม่สามารถ 702 01:06:18,349 --> 01:06:20,393 ‎ปกป้องเขาจากอาการของเขาได้ 703 01:06:21,143 --> 01:06:22,103 ‎คุณรู้ดี 704 01:06:22,853 --> 01:06:25,231 ‎คุณก็เห็นกับตาว่ามันเลวร้ายได้ขนาดไหน 705 01:06:25,314 --> 01:06:26,857 ‎มันมีแต่จะแย่ลง 706 01:06:26,941 --> 01:06:28,734 ‎และกว่าจะถึงตอนนั้น มันก็สายเกินไปแล้ว 707 01:06:31,445 --> 01:06:33,489 ‎โลกภายนอกมีแต่ความทุกข์ทรมาน 708 01:06:33,572 --> 01:06:35,950 ‎อยู่ในนี้เขาก็มีแต่ทุกข์ทรมาน 709 01:06:36,033 --> 01:06:38,327 ‎ในนี้ เรายังมีโอกาส 710 01:06:38,411 --> 01:06:39,245 ‎มีเหรอ 711 01:06:41,372 --> 01:06:43,416 ‎ฉันอยากมั่นใจว่าคุณช่วยเขาได้ 712 01:06:45,543 --> 01:06:47,503 ‎ฉันทำได้ถ้ามีคุณอยู่เคียงข้าง โรส 713 01:06:54,927 --> 01:06:55,928 ‎แม่ครับ 714 01:07:12,028 --> 01:07:13,320 ‎เมื่อคืนมันคงแอบเข้ามา 715 01:07:14,530 --> 01:07:15,489 ‎พ่อ 716 01:07:15,573 --> 01:07:18,034 ‎พ่อ แม่อยู่ไหน เราต้องไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้ 717 01:07:18,659 --> 01:07:20,661 ‎- เดี๋ยวแม่ก็มา ‎- ไม่ 718 01:07:20,745 --> 01:07:22,496 ‎ไม่ได้ เราต้องไปตอนนี้เลย 719 01:07:22,580 --> 01:07:24,790 ‎พ่อ เป็นฝีมือดร.ฮอร์น 720 01:07:25,291 --> 01:07:26,959 ‎ผมเห็นแฟ้มเอกสารของเธอ 721 01:07:27,168 --> 01:07:29,879 ‎คนไข้เธอไม่รอดขั้นตอนที่สามแม้แต่คนเดียว 722 01:07:30,212 --> 01:07:32,214 ‎พ่อ ทุกคนตายหมด 723 01:07:37,344 --> 01:07:39,013 ‎นายจำทุ่งหญ้าเมื่อก่อนได้ไหม 724 01:07:40,931 --> 01:07:43,476 ‎ที่ที่เราพาบรอนสันไปตอนมันยังเป็นลูกหมา 725 01:07:46,145 --> 01:07:47,688 ‎เมื่อคืนพ่อฝัน 726 01:07:48,439 --> 01:07:51,275 ‎ว่าเราเล่นลูกบอลกันที่ทุ่งหญ้านั้น 727 01:07:52,693 --> 01:07:54,528 ‎แล้วบรอนสันก็วิ่งไล่บอล 728 01:07:54,612 --> 01:07:57,073 ‎พุ่งเข้าใส่ลูกบอล เหมือนที่มันเคยทำ จำได้ไหม 729 01:07:58,240 --> 01:07:59,075 ‎พ่อครับ 730 01:08:01,619 --> 01:08:02,745 ‎พ่อทำผมกลัว 731 01:08:04,872 --> 01:08:06,040 ‎ไม่ต้องกลัว มานี่สิ 732 01:08:11,295 --> 01:08:13,589 ‎เรารักนายมาก อีไล 733 01:08:14,924 --> 01:08:15,758 ‎นายเองก็รู้ 734 01:08:18,344 --> 01:08:20,805 ‎บางครั้งพ่อก็อิจฉานาย เวลาที่แม่... 735 01:08:22,139 --> 01:08:24,892 ‎พูดว่า "รู้ใช่ไหมว่าแม่รักลูก" แล้วนายพูดว่า... 736 01:08:25,434 --> 01:08:26,268 ‎รู้ครับ 737 01:08:29,105 --> 01:08:30,731 ‎เหมือนมันไม่มีค่าอะไรกับนาย 738 01:08:33,651 --> 01:08:37,196 ‎การที่นายพูดหมือนมันไม่มีค่าแบบนั้น ‎มันทำให้พ่อรู้สึกดี 739 01:08:38,531 --> 01:08:39,698 ‎ความรักเป็นเรื่องปกติ 740 01:08:40,533 --> 01:08:42,284 ‎ในหัวนายไม่มีความเคลือบแคลงใดๆ 741 01:08:44,620 --> 01:08:45,454 ‎อีไล 742 01:08:46,622 --> 01:08:49,542 ‎พ่อขอโทษจริงๆ 743 01:08:50,835 --> 01:08:52,002 ‎สำหรับเรื่องทั้งหมดนี้ 744 01:08:55,548 --> 01:08:56,549 ‎มานี่สิ 745 01:09:02,763 --> 01:09:03,764 ‎ทำไมพ่อทำแบบนี้ 746 01:09:05,099 --> 01:09:06,350 ‎พาเขาไปห้องตรวจโรค 747 01:09:09,270 --> 01:09:11,605 ‎ปล่อยนะ พวกเขาล้างสมองพวกคุณแล้ว 748 01:09:12,439 --> 01:09:13,649 ‎แม่ พ่อ 749 01:09:13,732 --> 01:09:16,485 ‎ต้องเชื่อผมนะ ผมเห็นเอกสาร! 750 01:09:17,987 --> 01:09:19,029 ‎ปล่อย! 751 01:09:19,113 --> 01:09:21,115 ‎นี่ก็เพื่อตัวของเธอเอง 752 01:09:21,574 --> 01:09:22,700 ‎ไม่! 753 01:09:23,159 --> 01:09:24,702 ‎ไม่ เธอจะฆ่าผม 754 01:09:25,161 --> 01:09:26,579 ‎เหมือนที่ฆ่าคนอื่นๆ 755 01:09:26,954 --> 01:09:28,080 ‎ปล่อยนะ 756 01:09:28,164 --> 01:09:29,498 ‎ทำไมยาระงับประสาทไม่ได้ผล 757 01:09:29,790 --> 01:09:30,624 ‎แม่! 758 01:09:31,083 --> 01:09:33,169 ‎แม่ ได้โปรด แม่ต้องเชื่อผม 759 01:09:33,669 --> 01:09:35,045 ‎เธอฆ่าคน... 760 01:09:44,555 --> 01:09:45,514 ‎อีไล 761 01:09:45,848 --> 01:09:46,849 ‎อีไล! 762 01:09:46,932 --> 01:09:47,808 ‎หยุดนะ 763 01:09:54,773 --> 01:09:56,734 ‎- อีไล ‎- เธอย้ายเอกสารไปแล้ว 764 01:09:56,817 --> 01:09:57,943 ‎เธอรู้ว่าผมรู้ 765 01:09:58,027 --> 01:09:58,861 ‎ใจเย็นก่อน 766 01:09:58,944 --> 01:10:00,696 ‎คุณฆ่าคนไข้ใช่ไหมล่ะ 767 01:10:01,488 --> 01:10:04,325 ‎คุณทำการทดลองแล้วก็ฆ่าพวกเขาทิ้ง 768 01:10:04,867 --> 01:10:05,868 ‎แต่พวกเขายังอยู่ 769 01:10:05,951 --> 01:10:07,953 ‎พวกเขายังอยู่ในบ้านหลังนี้! 770 01:10:08,329 --> 01:10:09,747 ‎- อีไล หายใจเข้า ‎- ถอยไป! 771 01:10:09,830 --> 01:10:12,124 ‎- เธอป่วยมากกว่าที่เธอคิด ‎- อยู่ให้ห่างจากผมนะ 772 01:10:12,208 --> 01:10:13,334 ‎ถอยไปให้หมดเลย 773 01:10:14,793 --> 01:10:16,545 ‎ผมนึกว่าพวกเขาจะทำร้ายผม 774 01:10:16,629 --> 01:10:18,047 ‎แต่พวกเขาไม่เคยทำร้ายใคร 775 01:10:18,130 --> 01:10:19,298 ‎มันเป็นคุณมาตลอด 776 01:10:19,381 --> 01:10:20,466 ‎อีไล สงบสติหน่อย 777 01:10:43,822 --> 01:10:46,158 ‎อีไล เราทุกคนแค่พยายามจะช่วยเธอ 778 01:10:46,825 --> 01:10:48,077 ‎เปิดประตู 779 01:10:48,702 --> 01:10:49,536 ‎อีไล 780 01:10:49,620 --> 01:10:50,663 ‎อีไล 781 01:10:51,455 --> 01:10:53,040 ‎โอเค เราจะเข้าอีกทาง 782 01:10:53,123 --> 01:10:53,999 ‎มาทางนี้ 783 01:12:20,794 --> 01:12:22,921 ‎แม่ พ่อ ผมพูดถูก ที่นี่มันไม่... 784 01:12:24,715 --> 01:12:25,591 ‎ทำอะไรน่ะ 785 01:12:26,133 --> 01:12:27,343 ‎ทำอะไรกัน ปล่อยผมออกไป 786 01:12:27,593 --> 01:12:28,719 ‎ให้ผมไป ผมหายใจไม่ออก 787 01:12:28,802 --> 01:12:30,179 ‎คุณปล่อยให้เขาอยู่ในนั้นไม่ได้นะ 788 01:12:30,262 --> 01:12:31,180 ‎ผมหายใจไม่ออก 789 01:12:32,014 --> 01:12:33,015 ‎เราต้องทำ 790 01:12:33,098 --> 01:12:34,141 ‎ไม่! 791 01:12:34,683 --> 01:12:35,642 ‎เขารู้ 792 01:12:58,332 --> 01:12:59,291 ‎อีไล 793 01:13:13,972 --> 01:13:15,224 ‎ฉันหายใจได้ 794 01:13:19,103 --> 01:13:20,104 ‎ฉันหายใจได้ 795 01:13:20,729 --> 01:13:21,605 ‎ฉันหายใจได้ 796 01:13:31,323 --> 01:13:32,157 ‎แม่! 797 01:13:32,616 --> 01:13:34,118 ‎แม่ พ่อ ผมไม่ได้ป่วย 798 01:13:34,451 --> 01:13:35,744 ‎ผมหายใจได้ 799 01:13:40,749 --> 01:13:42,751 ‎ทำไมถึงบอกผมว่าผมป่วย 800 01:13:45,045 --> 01:13:47,047 ‎ทำไมถึงบอกว่าผมกำลังจะตาย 801 01:13:48,715 --> 01:13:49,716 ‎ปล่อยผมออกไป! 802 01:13:50,342 --> 01:13:51,343 ‎ปล่อยผมไป! 803 01:13:53,679 --> 01:13:56,181 ‎- ได้โปรด แม่ครับ ให้ผมออกไป ‎- โรส 804 01:13:56,557 --> 01:13:58,058 ‎ปล่อยผมออกไป! 805 01:13:58,767 --> 01:13:59,601 ‎โรส 806 01:14:01,478 --> 01:14:03,522 ‎ฉันรู้ว่าเขาตื่นอยู่ แต่เราใกล้จะพร้อมแล้ว 807 01:14:03,605 --> 01:14:05,983 ‎- ฉันต้องเจอเขา ‎- อย่าเลย ถ้าเราดำเนินการ... 808 01:14:06,066 --> 01:14:07,109 ‎นี่ไม่ใช่การขอร้อง 809 01:14:16,285 --> 01:14:17,119 ‎อีไล 810 01:14:18,454 --> 01:14:19,705 ‎อีไล ได้ยินแม่ไหม 811 01:14:23,333 --> 01:14:24,877 ‎แม่ขอโทษที่โกหกลูก 812 01:14:27,087 --> 01:14:29,381 ‎ลูกไม่เคยเป็นภูมิแพ้โลกภายนอก 813 01:14:29,840 --> 01:14:33,093 ‎แต่แม่ต้องทำให้ลูกเชื่อว่าลูกเป็น เพื่อปกป้องลูก 814 01:14:35,179 --> 01:14:36,889 ‎ปกป้องลูกจากโลกใบนี้ 815 01:14:45,481 --> 01:14:47,733 ‎แม่รู้ว่าเรื่องนี้มันน่าสับสน 816 01:14:48,775 --> 01:14:50,068 ‎และน่าหวาดกลัว 817 01:14:51,153 --> 01:14:52,946 ‎แต่ไม่มีใครพยายามทำร้ายลูก ลูกรัก 818 01:14:54,406 --> 01:14:56,408 ‎แล้วมันก็ไม่ใช่ความผิดลูกเลย 819 01:14:59,411 --> 01:15:00,454 ‎เป็นความผิดแม่เอง 820 01:15:03,999 --> 01:15:07,169 ‎แต่ลูกรัก ลูกต้องผ่านขั้นตอนที่สามไปให้ได้ 821 01:15:07,836 --> 01:15:11,465 ‎จากนั้นแม่สัญญาว่าจะอธิบายให้ลูกฟังทุกอย่าง 822 01:15:14,259 --> 01:15:15,135 ‎อีไล 823 01:15:17,095 --> 01:15:18,055 ‎อีไล! 824 01:15:20,641 --> 01:15:21,475 ‎อีไล 825 01:15:34,112 --> 01:15:35,531 ‎- นั่นอิไล ‎- นั่นอิไล! 826 01:15:36,240 --> 01:15:37,658 ‎อีไล ไม่! 827 01:15:39,618 --> 01:15:40,702 ‎อีไล! 828 01:15:58,720 --> 01:15:59,638 ‎อีไล 829 01:15:59,972 --> 01:16:00,847 ‎เปิดประตูนี่ 830 01:16:02,182 --> 01:16:03,559 ‎เปิดประตู! 831 01:16:04,726 --> 01:16:05,561 ‎เกิดอะไรขึ้น 832 01:16:05,852 --> 01:16:07,229 ‎พวกเขาโกหกฉัน 833 01:16:08,647 --> 01:16:09,898 ‎ฉันไม่ได้ป่วย 834 01:16:11,817 --> 01:16:13,068 ‎พวกเขาจะฆ่าฉัน! 835 01:16:34,464 --> 01:16:35,549 ‎เปิดประตู! 836 01:16:36,091 --> 01:16:38,093 ‎นายไม่เข้าใจอะไรที่เกิดขึ้นที่นี่ 837 01:16:39,511 --> 01:16:40,345 ‎ฉันทำไม่ได้ 838 01:16:40,429 --> 01:16:41,430 ‎ได้ นายทำได้ 839 01:16:41,638 --> 01:16:43,557 ‎นายแข็งแกร่งกว่าคนอื่นๆ ตั้งเยอะ 840 01:16:44,558 --> 01:16:45,434 ‎อีไล! 841 01:16:45,517 --> 01:16:46,643 ‎เปิดประตูนี่ 842 01:16:52,190 --> 01:16:53,358 ‎อย่ากลัว 843 01:16:55,193 --> 01:16:56,236 ‎อย่ากลัวนะ อีไล 844 01:16:56,486 --> 01:16:58,488 ‎- ไม่! ‎- อย่ากลัว 845 01:16:58,572 --> 01:16:59,406 ‎แก 846 01:16:59,948 --> 01:17:01,783 ‎พวกนั้นต่างหากที่กลัว! 847 01:17:40,405 --> 01:17:42,407 ‎ไม่ ปล่อย 848 01:17:48,038 --> 01:17:49,456 ‎- ไม่ ‎- ถอดเสื้อเขาออก 849 01:17:50,207 --> 01:17:51,291 ‎ถอดเสื้อเขาออก 850 01:17:55,379 --> 01:17:56,213 ‎ไม่ 851 01:17:57,047 --> 01:17:59,424 ‎พ่อ พ่อทำแบบนี้ทำไม 852 01:17:59,508 --> 01:18:00,342 ‎ไม่! 853 01:18:01,927 --> 01:18:02,761 ‎ไม่ 854 01:18:03,387 --> 01:18:04,262 ‎ไม่! 855 01:18:06,348 --> 01:18:07,265 ‎คุณทำอะไร 856 01:18:10,727 --> 01:18:11,561 ‎โรส 857 01:18:12,229 --> 01:18:13,146 ‎คุณทำอะไรน่ะ 858 01:18:14,231 --> 01:18:15,148 ‎เขาพูดถูก 859 01:18:17,109 --> 01:18:18,235 ‎เธออยากฆ่าเขา 860 01:18:19,736 --> 01:18:21,822 ‎ฉันเห็นศพเด็กๆ 861 01:18:22,698 --> 01:18:24,783 ‎เธอฝังพวกเขาไว้ข้างล่างนั่น 862 01:18:27,035 --> 01:18:28,370 ‎เธอไม่ได้ช่วยใครสักคน 863 01:18:30,330 --> 01:18:32,499 ‎ทำไมถึงบอกฉันว่าคุณช่วยเขาได้ 864 01:18:33,333 --> 01:18:34,668 ‎เพราะว่าฉันช่วยได้ 865 01:18:35,001 --> 01:18:37,587 ‎ฉันคิดว่าฉันรักษาอีไลได้ ‎พระเจ้าทรงรู้ว่าฉันต้องการเช่นนั้น 866 01:18:38,046 --> 01:18:40,340 ‎ยีนบำบัดน่าจะได้ผลถ้าเขาอ่อนแอกว่านี้ 867 01:18:41,091 --> 01:18:42,342 ‎เขาเกินเยียวยาแล้ว 868 01:18:42,801 --> 01:18:44,636 ‎แต่ยังพอช่วยเหลือได้ 869 01:18:45,053 --> 01:18:46,346 ‎แม่ เธอพูดเรื่องอะไร 870 01:18:46,847 --> 01:18:48,849 ‎- แม่... ‎- ถอยไป ถอยไป! 871 01:18:50,350 --> 01:18:51,601 ‎อย่าริแตะต้องลูกชายฉัน 872 01:18:52,686 --> 01:18:53,979 ‎เราต้องพาเขาไปจากที่นี่ 873 01:18:54,062 --> 01:18:56,523 ‎เขาไปไม่ได้ คุณก็รู้ ไม่ใช่ในสภาพนี้ 874 01:18:56,606 --> 01:18:58,400 ‎แม่จะพาลูกออกไป ลูกรัก 875 01:18:58,483 --> 01:18:59,568 ‎เราจะไปจากที่นี่ 876 01:19:00,026 --> 01:19:01,319 ‎ลูกรัก เอานี่... 877 01:19:02,404 --> 01:19:03,739 ‎- อย่ามาถูกตัวฉัน! ‎- โรส 878 01:19:03,822 --> 01:19:04,656 ‎โรส 879 01:19:06,241 --> 01:19:07,367 ‎ให้ผมช่วยคุณ 880 01:19:08,827 --> 01:19:10,328 ‎คุณจะช่วยฉันพาเขาไปจากที่นี่เหรอ 881 01:19:12,247 --> 01:19:13,123 ‎ผมจะช่วย 882 01:19:13,665 --> 01:19:14,791 ‎- สัญญานะ ‎- อืม 883 01:19:16,042 --> 01:19:17,085 ‎แก้มัดเขา ขอร้องล่ะ 884 01:19:23,049 --> 01:19:23,884 ‎ช่วยเขาด้วย 885 01:19:27,763 --> 01:19:28,597 ‎พอล 886 01:19:29,514 --> 01:19:30,682 ‎- พอล คุณทำอะไร ‎- ไม่! 887 01:19:31,266 --> 01:19:32,517 ‎ฉันช่วยดวงวิญญาณของเขาได้ 888 01:19:33,059 --> 01:19:34,227 ‎ไม่ คุณทำอะไรน่ะ 889 01:19:34,311 --> 01:19:36,188 ‎- เธอจะฆ่าเขานะ ‎- ไม่! 890 01:19:36,271 --> 01:19:37,814 ‎- ไม่ ‎- ไม่นะ 891 01:19:37,898 --> 01:19:39,900 ‎อย่ามาจับฉัน ปล่อยฉัน 892 01:19:40,108 --> 01:19:41,151 ‎- ไม่ ‎- พ่อ! 893 01:19:41,985 --> 01:19:43,695 ‎- โรส ‎- พ่อ 894 01:19:43,779 --> 01:19:45,781 ‎จะทำอะไรน่ะ 895 01:19:45,864 --> 01:19:48,408 ‎พ่อ! ทำไมพ่อทำแบบนี้ 896 01:19:49,159 --> 01:19:50,619 ‎ไม่ คุณจะทำอะไร 897 01:19:53,747 --> 01:19:54,581 ‎อีไล 898 01:19:55,749 --> 01:19:58,335 ‎เธอถูกนำพามาที่นี่ด้วยความรักและความหวัง 899 01:19:59,336 --> 01:20:02,506 ‎พ่อกับแม่ของเธอร่วมงานกับฉัน ‎มานานเกินกว่าที่เธอจะรู้ 900 01:20:02,589 --> 01:20:04,132 ‎ไม่ ไม่นะ 901 01:20:04,466 --> 01:20:06,384 ‎ความป่วยไข้ที่เธอมี... 902 01:20:06,468 --> 01:20:08,220 ‎ผมไม่ได้ป่วย ผมหายใจได้ 903 01:20:09,012 --> 01:20:10,055 ‎ผมหายใจได้ 904 01:20:12,057 --> 01:20:14,434 ‎ความป่วยไข้ที่เธอมี ไม่ได้มาจากภายนอก 905 01:20:15,560 --> 01:20:16,686 ‎มันมาจากภายใน 906 01:20:17,437 --> 01:20:18,522 ‎ผมทำอะไร 907 01:20:19,940 --> 01:20:20,941 ‎ผมทำอะไรไปเหรอ 908 01:20:21,024 --> 01:20:22,651 ‎เธอไม่ได้ทำอะไรผิด 909 01:20:24,444 --> 01:20:25,570 ‎แต่ในอนาคตเธอจะทำ 910 01:20:29,699 --> 01:20:31,910 ‎แม่! แม่ เกิดอะไรขึ้น 911 01:20:34,454 --> 01:20:36,706 ‎ในนามของพระบิดา พระบุตร ‎และพระวิญญาณบริสุทธิ์ 912 01:20:37,207 --> 01:20:38,124 ‎เอเมน 913 01:20:45,549 --> 01:20:46,883 ‎อัครทูตสวรรค์มีคาเอล 914 01:20:47,259 --> 01:20:49,177 ‎ผู้ที่ขึ้นชื่อว่าเป็นผู้นำกองทัพของพระเป็นเจ้า 915 01:20:49,261 --> 01:20:52,013 ‎ปกป้องเราในการสู้รบกับผู้ปกครองแห่งโลกมืด 916 01:20:52,097 --> 01:20:54,182 ‎และจิตวิญญาณแห่งความชั่วร้ายระดับสูง 917 01:20:54,266 --> 01:20:57,060 ‎- ขอทรงฟังคำอธิษฐานข้า ‎- ขอให้ท่านทรงสดับฟังคำอธิษฐานเรา 918 01:20:58,019 --> 01:20:59,062 ‎ขอพระองค์ทรงลุกขึ้น 919 01:20:59,521 --> 01:21:03,316 ‎ให้ศัตรูของพระองค์แตกกระจายไป ‎ให้ผู้เกลียดชังพระองค์หนีไปต่อเบื้องพระพักตร์ 920 01:21:08,530 --> 01:21:10,532 ‎ข้าขอสาปกองทัพปีศาจอันชั่วร้าย 921 01:21:10,615 --> 01:21:13,535 ‎เราขอสละเจ้าจากพระเจ้าผู้ดำรงพระชนม์ ‎พระเจ้าที่แท้จริง และพระเจ้าผู้ศักดิ์สิทธิ์ 922 01:21:13,618 --> 01:21:17,122 ‎เพราะว่าพระเจ้าทรงรักโลก จนได้ประทาน ‎พระบุตรองค์เดียวของพระองค์ 923 01:21:17,205 --> 01:21:19,165 ‎เพื่อทุกคนที่วางใจในพระบุตรนั้นจะไม่พินาศ 924 01:21:19,249 --> 01:21:20,250 ‎แต่มีชีวิตนิรันดร์ 925 01:21:20,333 --> 01:21:22,627 ‎จงไปเสีย ซาตาน เจ้าแห่งการโกหก! 926 01:21:23,420 --> 01:21:26,339 ‎ในนามของพระบุตรของพระองค์ ‎ขอทรงปลดปล่อยเรา 927 01:21:27,299 --> 01:21:28,133 ‎ไม่นะ 928 01:21:33,972 --> 01:21:36,099 ‎ขอให้น้ำศักดิ์สิทธิ์นี้ช่วยชำระกายให้บริสุทธิ์ 929 01:21:52,449 --> 01:21:53,742 ‎ขอให้กริชนี้... 930 01:21:55,368 --> 01:21:56,870 ‎ช่วยชำระวิญญาณให้บริสุทธิ์ 931 01:22:04,419 --> 01:22:06,671 ‎ขอให้ประสบความสงบและได้รับการให้อภัย 932 01:22:06,922 --> 01:22:08,423 ‎ในอ้อมแขนของพระผู้เป็นเจ้า อีไล 933 01:22:09,507 --> 01:22:10,592 ‎อีไล! 934 01:22:37,410 --> 01:22:38,411 ‎ไม่ 935 01:22:42,791 --> 01:22:43,708 ‎ดร.ฮอร์น 936 01:22:43,792 --> 01:22:45,502 ‎- ดร.ฮอร์น ‎- พระเจ้าช่วย 937 01:22:45,585 --> 01:22:47,712 ‎ดร.ฮอร์น ดร.ฮอร์น! 938 01:23:16,700 --> 01:23:20,370 ‎ไปเร็ว ลุกขึ้น เราต้องออกไปจากที่นี่ 939 01:23:29,045 --> 01:23:31,089 ‎โอ พระเจ้า 940 01:23:35,051 --> 01:23:35,885 ‎ดู 941 01:23:47,439 --> 01:23:48,314 ‎อีไล 942 01:23:52,235 --> 01:23:54,195 ‎ที่ผ่านมาเธอเอาอะไรใส่ในตัวผม 943 01:23:56,197 --> 01:23:57,032 ‎ปล่อยพวกเขาไป 944 01:23:58,033 --> 01:24:00,618 ‎ที่ผ่านมาแม่เอาอะไรใส่ในตัวผม 945 01:24:03,079 --> 01:24:04,039 ‎ยาไงลูก 946 01:24:05,457 --> 01:24:06,791 ‎เพื่อให้ลูกรู้สึกดีขึ้น 947 01:24:06,875 --> 01:24:07,709 ‎โกหก! 948 01:24:09,836 --> 01:24:10,795 ‎น้ำมนต์ศักดิ์สิทธิ์ 949 01:24:12,630 --> 01:24:13,840 ‎น้ำศักดิ์สิทธิ์เท่านั้นเอง 950 01:24:15,675 --> 01:24:17,635 ‎สิ่งที่ฉีดเข้าไปคือรากแทนนิส 951 01:24:18,636 --> 01:24:21,639 ‎เป็นยาช่วยระงับ ‎ขณะที่เธอศึกษาพันธุกรรมของลูก 952 01:24:28,188 --> 01:24:29,314 ‎ผมคืออะไร 953 01:24:30,440 --> 01:24:31,733 ‎ผมเป็นตัวอะไร 954 01:24:31,816 --> 01:24:32,901 ‎ลูกคือลูกของเรา 955 01:24:33,193 --> 01:24:34,444 ‎โกหก! 956 01:24:38,490 --> 01:24:39,908 ‎ลูกเป็นลูกของแม่ 957 01:24:42,243 --> 01:24:43,119 ‎แล้วพ่อผมล่ะ 958 01:24:46,122 --> 01:24:47,373 ‎แม่อธิษฐาน อีไล 959 01:24:48,625 --> 01:24:50,585 ‎แม่อธิษฐานทุกวัน 960 01:24:52,378 --> 01:24:53,588 ‎อธิษฐานต่อใคร 961 01:24:58,968 --> 01:25:00,428 ‎อธิษฐานต่อใคร! 962 01:25:12,857 --> 01:25:16,111 ‎อธิษฐานต่อใคร 963 01:25:16,194 --> 01:25:17,862 ‎พระผู้เป็นเจ้าไม่ตอบสนองแม่ 964 01:25:20,657 --> 01:25:21,908 ‎แต่พ่อของลูกตอบ 965 01:25:23,701 --> 01:25:25,912 ‎เขาสัญญากับแม่ว่าลูกจะไม่เป็นแบบเขา อีไล 966 01:25:27,956 --> 01:25:29,374 ‎แต่เขาโกหก 967 01:25:34,504 --> 01:25:36,506 ‎ซาตานโกหกเสมอ 968 01:25:38,925 --> 01:25:39,926 ‎อีไล 969 01:25:59,237 --> 01:26:01,239 ‎แม่อยากได้ลูกมากเหลือเกิน 970 01:26:10,665 --> 01:26:11,916 ‎ยกโทษให้แม่ด้วย 971 01:26:37,192 --> 01:26:38,026 ‎อีไล 972 01:28:02,026 --> 01:28:03,278 ‎ไง ฮูดินี 973 01:28:06,739 --> 01:28:08,783 ‎ว่าแล้วว่านายแข็งแกร่งกว่าคนอื่นๆ 974 01:28:10,535 --> 01:28:11,369 ‎คนอื่นๆ 975 01:28:12,912 --> 01:28:13,788 ‎เพอร์รี่เหรอ 976 01:28:14,122 --> 01:28:15,790 ‎ลูเชียสกับแอ็กเนสด้วย 977 01:28:16,416 --> 01:28:18,668 ‎พี่น้องต่างแม่ที่จากไปอย่างน่าสงสาร 978 01:28:22,755 --> 01:28:23,798 ‎พ่อวางไข่ไปทั่วน่ะ 979 01:28:24,882 --> 01:28:28,177 ‎ถ้ารู้มาตลอดก็น่าจะบอกกันหน่อย 980 01:28:29,053 --> 01:28:30,638 ‎ถ้าบอกแล้วนายจะเชื่อเหรอ 981 01:28:31,472 --> 01:28:33,766 ‎บางครั้งเราก็ต้องมีทางเดินเป็นของตัวเอง 982 01:28:34,600 --> 01:28:36,811 ‎แถมเราไม่ได้รับอนุญาต ‎ให้ช่วยปลดปล่อยกันเองด้วย 983 01:28:37,520 --> 01:28:38,354 ‎ทำไมล่ะ 984 01:28:39,188 --> 01:28:41,399 ‎พ่อบอกว่าเราต้องฟันฝ่าด้วยตัวเอง 985 01:28:42,859 --> 01:28:43,776 ‎พ่อฉันเหรอ 986 01:28:45,445 --> 01:28:46,946 ‎ฉันพาไปเจอได้ ถ้านายอยากเจอ 987 01:28:52,952 --> 01:28:53,870 ‎เชื่อใจเธออยู่เหรอ 988 01:28:58,666 --> 01:29:00,126 ‎ข้างนอกนี่มันหนาวนะ 989 01:29:18,353 --> 01:29:19,562 ‎นี่ คุณ 990 01:29:20,938 --> 01:29:21,856 ‎คุณน่ะมาขับ 991 01:29:22,231 --> 01:29:24,025 ‎ไปกันเร็ว อีกไกลกว่าจะถึง 992 01:29:27,487 --> 01:29:28,571 ‎ฉันขับเหรอ 993 01:29:47,256 --> 01:29:48,257 ‎โอ พระเจ้า 994 01:29:58,893 --> 01:30:00,686 ‎แม่ หายใจเข้า 995 01:30:01,187 --> 01:30:02,021 ‎หายใจ 996 01:30:03,022 --> 01:30:04,273 ‎หายใจเข้าลึกๆ 997 01:30:07,151 --> 01:30:08,569 ‎เป่าเทียนให้ดับให้หมด 998 01:30:15,034 --> 01:30:15,868 ‎อธิษฐานสิ 999 01:30:33,094 --> 01:30:33,928 ‎ไปเถอะ 1000 01:30:34,303 --> 01:30:35,179 ‎ก็ได้จ้ะ 1001 01:37:20,835 --> 01:37:22,837 ‎คำบรรยายโดย พฤกษา รุ่งศิริทิพย์ 104628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.