Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,548 --> 00:00:12,337
Good morning, children. I am
your new governess, Mrs Davenport.
2
00:00:12,513 --> 00:00:14,552
Too formal.
3
00:00:14,723 --> 00:00:19,432
Henry, Beatrice.
I am so glad to meet you.
4
00:00:21,210 --> 00:00:23,594
I've heard so much about you and...
5
00:00:23,774 --> 00:00:26,691
I'm sure we'll be very good friends.
6
00:00:27,653 --> 00:00:29,692
Too familiar.
7
00:00:32,616 --> 00:00:37,527
I'm Mrs Davenport. Your father has
asked me to be your new governess.
8
00:00:37,704 --> 00:00:40,492
Something he did
without mentioning it to us.
9
00:00:40,666 --> 00:00:44,794
Good morning, children.
It's good to see you.
10
00:00:45,754 --> 00:00:51,294
You must be Henry.
And this... is Beatrice.
11
00:00:54,847 --> 00:00:58,970
Henry Burleigh.
Viscount Timmins.
12
00:00:58,267 --> 00:01:03,225
My sister, the Lady Beatrice Flora.
13
00:01:03,397 --> 00:01:05,935
You will address us
as "my lord" and "my lady".
14
00:01:06,108 --> 00:01:09,109
Of course... my lord.
15
00:01:09,278 --> 00:01:14,782
Please, sit down. Let's get to know
one another, shall we?
16
00:01:16,201 --> 00:01:21,788
I'm Mrs Davenport. I hope to be a friend
to you as well as a governess.
17
00:01:21,957 --> 00:01:24,199
In ullam rem ne properemus.
18
00:01:24,376 --> 00:01:29,418
- I beg your pardon?
- In ullam rem ne properemus.
19
00:01:29,590 --> 00:01:31,796
Is your Latin a bit rusty?
20
00:01:33,927 --> 00:01:35,967
I suppose it is.
21
00:01:36,138 --> 00:01:39,471
Then I don't see how you'll be doing
my lessons with me.
22
00:01:42,269 --> 00:01:47,809
My lord, I assure you that I am more
than qualified to instruct you.
23
00:01:47,983 --> 00:01:50,604
I may have to brush up on my Latin,
24
00:01:50,777 --> 00:01:53,981
but when it comes to
mathematics and the sciences,
25
00:01:54,156 --> 00:01:57,240
I'm sure you'll find
my lessons challenging.
26
00:02:00,204 --> 00:02:04,367
And Beatrice... what
do you like to study?
27
00:02:05,626 --> 00:02:10,300
- Nothing.
- Not even painting or needlework?
28
00:02:11,600 --> 00:02:15,467
I just made my first sampler.
I finished it yesterday.
29
00:02:15,636 --> 00:02:22,540
- Did you? I'd love to see it sometime.
- I don't have it. I gave it to Mother.
30
00:02:22,226 --> 00:02:25,808
Beatrice! My sister is confused.
31
00:02:25,979 --> 00:02:28,731
She gave the sampler
to Mother before she died.
32
00:02:28,899 --> 00:02:32,813
- No, I didn't. I gave it to her last night.
- Beatrice!
33
00:02:32,986 --> 00:02:37,310
- I talked to her.
- Beatrice is upset, Mrs Davenport.
34
00:02:37,199 --> 00:02:39,690
She hasn't accepted
our mother's death.
35
00:02:41,912 --> 00:02:47,831
Beatrice... I know it was a terrible thing
to lose your mother.
36
00:02:48,100 --> 00:02:51,121
She's not dead. I saw her last night!
37
00:02:53,549 --> 00:02:55,588
What have you done
to my sister?
38
00:02:57,135 --> 00:03:00,421
Computer... restore characters
in program Janeway Lambda-1.
39
00:03:00,597 --> 00:03:02,637
Unable to comply.
40
00:03:02,808 --> 00:03:06,343
There's a power disruption
to energy grid Beta-4.
41
00:03:07,271 --> 00:03:11,814
- Janeway to bridge. Report.
- Power fluctuations on deck 6, Captain.
42
00:03:11,984 --> 00:03:16,444
- Mr Tuvok is investigating.
- Keep me informed. Janeway out.
43
00:03:22,369 --> 00:03:26,698
Tuvok to Lieutenant Torres. Has any
equipment repair been authorised?
44
00:03:26,874 --> 00:03:30,400
- Negative. What's going on?
- Standby.
45
00:03:31,670 --> 00:03:33,710
Be careful!
46
00:03:33,881 --> 00:03:36,454
Sorry.
You might have broken the connection.
47
00:03:36,633 --> 00:03:39,207
Crewman Dalby,
what are you doing here?
48
00:03:39,386 --> 00:03:42,910
One of the bio-neural gel packs
was malfunctioning.
49
00:03:42,264 --> 00:03:45,990
- I had to replace it.
- Did you inform Lieutenant Torres?
50
00:03:45,267 --> 00:03:47,592
No. I'm taking this to engineering
for analysis.
51
00:03:47,769 --> 00:03:50,770
We have a protocol
for such procedures.
52
00:03:50,939 --> 00:03:55,435
I was in the area and fixed it.
What's the problem?
53
00:03:55,611 --> 00:03:58,481
Your repair interrupted
a number of ship's functions.
54
00:03:58,655 --> 00:04:01,692
- That's the problem.
- I'm used to doing things differently.
55
00:04:01,867 --> 00:04:04,702
On our ship, when something
went wrong, you fixed it.
56
00:04:04,870 --> 00:04:08,155
I would remind you that
you are no longer on a Maquis ship.
57
00:04:08,332 --> 00:04:13,326
I'm well aware of that, Lieutenant.
And every day I regret it.
58
00:04:13,503 --> 00:04:16,707
I was just trying to do my job.
Trying to help out.
59
00:04:16,882 --> 00:04:20,167
If that goes against Starfleet's rules,
put me in the brig.
60
00:04:20,344 --> 00:04:23,298
Otherwise, leave me alone.
61
00:04:25,000 --> 00:04:31,074
Watch Movies, TV Series and Live Sports
Signup Here -> WWW.ADMIT1.APP
62
00:06:14,917 --> 00:06:18,617
Captain's log, stardate 48846.5.
63
00:06:18,795 --> 00:06:22,330
Ordinarily, the loss of a gel pack
would be a minor inconvenience.
64
00:06:22,508 --> 00:06:26,588
But here it's a reminder
of the precarious nature of our journey.
65
00:06:27,638 --> 00:06:31,422
The gel packs have
an extremely reliable track record.
66
00:06:31,600 --> 00:06:35,183
They are almost impossible to damage.
Why did this one malfunction?
67
00:06:35,354 --> 00:06:39,398
Unknown. Lieutenant Torres
is running an analysis.
68
00:06:39,566 --> 00:06:43,184
- The unit has been replaced.
- How many are left in reserve?
69
00:06:43,362 --> 00:06:45,271
47.
70
00:06:45,447 --> 00:06:48,680
They run half the critical systems
on this ship.
71
00:06:48,242 --> 00:06:52,191
Once they run out, that's it.
We can't replicate new ones.
72
00:06:52,371 --> 00:06:56,783
It's possible to switch some systems
to conventional isolinear circuits.
73
00:06:56,959 --> 00:07:01,122
- Start looking into it.
- There is another matter to discuss.
74
00:07:01,296 --> 00:07:03,668
I am concerned about crewman Dalby.
75
00:07:03,841 --> 00:07:06,592
He made unauthorised
repairs to a damaged gel pack.
76
00:07:06,760 --> 00:07:08,883
When confronted, he lost control.
77
00:07:09,540 --> 00:07:10,762
How so?
78
00:07:10,931 --> 00:07:15,474
He became angry... to the point
of insubordination.
79
00:07:15,644 --> 00:07:20,306
Dalby. I've heard complaints about him.
80
00:07:20,482 --> 00:07:24,231
This is not the first incident
involving him.
81
00:07:24,403 --> 00:07:29,361
Last week he tampered with systems
to increase a friend's replicator rations.
82
00:07:29,533 --> 00:07:32,569
And he's missed three
of his last ten duty shifts.
83
00:07:32,744 --> 00:07:35,662
Commander, you know Mr Dalby well.
84
00:07:35,831 --> 00:07:39,449
What might be bothering him?
85
00:07:39,626 --> 00:07:45,297
Dalby's always been pretty aggressive.
My guess is, the man's frustrated.
86
00:07:45,465 --> 00:07:48,917
He's not used to dealing with Starfleet
protocol and procedure.
87
00:07:49,940 --> 00:07:51,846
A starship cannot run without protocols.
88
00:07:52,140 --> 00:07:54,552
His attitude is disrupting operations.
89
00:07:54,725 --> 00:07:58,888
What do you suggest? Dragging him
in front of a disciplinary board?
90
00:07:59,620 --> 00:08:03,190
- Perhaps that would be best.
- I doubt that's going to help.
91
00:08:03,358 --> 00:08:08,104
Dalby's not the only Maquis
who's having problems adjusting.
92
00:08:08,280 --> 00:08:14,484
Besides, it's not only a matter
of attitude, but also of experience.
93
00:08:14,661 --> 00:08:18,326
It's not fair to expect Starfleet behaviour
from those not in the Academy.
94
00:08:19,541 --> 00:08:21,700
What do you propose?
95
00:08:21,877 --> 00:08:25,440
We need to bring some of these people
up to speed.
96
00:08:25,214 --> 00:08:28,100
Instruct them in how to run
a Starfleet vessel.
97
00:08:28,175 --> 00:08:31,176
Show them why we do things
the way we do.
98
00:08:31,345 --> 00:08:34,180
Give them an opportunity
to feel part of the team.
99
00:08:34,348 --> 00:08:38,642
A crash course in Starfleet operations.
Field training.
100
00:08:38,810 --> 00:08:40,720
Exactly.
101
00:08:42,147 --> 00:08:46,690
What do you think, Mr Tuvok? Are you
up to training a group of raw cadets?
102
00:08:46,860 --> 00:08:47,856
Me?
103
00:08:48,280 --> 00:08:52,441
You taught at the Academy
for 16 years. You'd be perfect.
104
00:08:53,659 --> 00:08:57,280
Commander Chakotay
would be a more logical choice.
105
00:08:57,204 --> 00:08:59,825
He is a Maquis,
as well as their former captain.
106
00:08:59,998 --> 00:09:04,826
That's my point. He doesn't have to
earn their respect. We do.
107
00:09:07,840 --> 00:09:10,627
Very well, Captain.
I will prepare a curriculum.
108
00:09:11,552 --> 00:09:16,480
Commander, pick out the Maquis crew
members you feel would benefit most.
109
00:09:16,223 --> 00:09:19,140
Have them report to Lieutenant Tuvok
at the next duty shift.
110
00:09:19,309 --> 00:09:26,230
Right. Don't worry,
I'll tell them to take it easy on you.
111
00:09:33,907 --> 00:09:35,947
Good morning.
112
00:09:36,118 --> 00:09:40,696
We are here as the Captain
feels you'd benefit from training.
113
00:09:40,873 --> 00:09:43,198
- Consequently...
- I think we need clarification.
114
00:09:43,375 --> 00:09:46,246
Why have we been singled out
for this... honour?
115
00:09:46,420 --> 00:09:49,789
The answer
would seem to be self-evident.
116
00:09:49,965 --> 00:09:54,294
Interrupting a senior officer
is not acceptable behaviour.
117
00:09:54,469 --> 00:09:58,400
The purpose is to familiarise you
with Starfleet protocols.
118
00:09:58,182 --> 00:10:00,340
So that mistakes will be minimised.
119
00:10:00,517 --> 00:10:06,686
Still, the fact remains...
If I may have permission to speak...
120
00:10:08,108 --> 00:10:13,185
Thank you. You must have noticed
certain problems with each member
121
00:10:13,363 --> 00:10:15,439
of this select group
or we wouldn't be here.
122
00:10:15,616 --> 00:10:20,361
- I can't imagine why I'm included...
- Crewman Chell...
123
00:10:20,579 --> 00:10:25,122
Your report indicates that you are
talkative, disruptive and unreliable.
124
00:10:25,292 --> 00:10:27,830
You promise
to do tasks which then go undone.
125
00:10:28,300 --> 00:10:31,253
That is a complete exaggeration.
126
00:10:31,423 --> 00:10:33,748
Just yesterday,
I overhauled the servicing system...
127
00:10:33,926 --> 00:10:38,422
- You will speak only when spoken to.
- Lieutenant, I was just...
128
00:10:38,597 --> 00:10:41,349
40 laps around the cargo bay.
129
00:10:41,516 --> 00:10:44,304
- Start running now.
- But...
130
00:10:44,478 --> 00:10:46,305
50 laps!
131
00:10:52,277 --> 00:10:57,402
This class will adhere to standards
established for Starfleet cadets.
132
00:10:57,574 --> 00:10:59,982
There will be physical training
and academic studies.
133
00:11:00,160 --> 00:11:03,446
As well as tactical situations.
134
00:11:07,840 --> 00:11:10,749
Crewman,
have you been listening to me?
135
00:11:11,672 --> 00:11:15,621
- I did not hear that answer.
- Yes.
136
00:11:15,801 --> 00:11:18,256
Speak up, crewman.
137
00:11:18,428 --> 00:11:23,174
- I said, yes.
- Look at me when I'm talking to you.
138
00:11:23,350 --> 00:11:25,806
- Leave him alone.
- What was that?
139
00:11:25,978 --> 00:11:29,347
I said leave him alone.
Can't you see he's just a kid.
140
00:11:29,523 --> 00:11:32,358
- He shouldn't even be here.
- We think he should.
141
00:11:32,526 --> 00:11:36,654
You'll probably have me running
200 laps for this but I don't care.
142
00:11:36,822 --> 00:11:42,243
This whole thing is insulting.
We didn't ask to come aboard this ship.
143
00:11:42,411 --> 00:11:47,701
We've done our best and now you're
telling us that's not good enough.
144
00:11:47,875 --> 00:11:50,959
- That is correct.
- Well, maybe that's just too bad.
145
00:11:51,128 --> 00:11:54,793
Maybe we've done our best
and that's as good as you'll get.
146
00:11:54,965 --> 00:11:58,490
How about it?
Does anybody want to be here?
147
00:11:58,218 --> 00:12:02,430
- I don't have anything to learn.
- I don't think he's going to phaser us.
148
00:12:02,598 --> 00:12:05,349
I'd rather be in the brig than in here.
149
00:12:05,517 --> 00:12:07,557
So let's go.
150
00:12:08,770 --> 00:12:12,270
Crewmen, you are demonstrating
rank insubordination.
151
00:12:12,441 --> 00:12:16,225
- I order you to stay where you are.
- Chell!
152
00:12:17,905 --> 00:12:21,570
Come on! We're leaving.
153
00:12:34,338 --> 00:12:39,415
Maybe it wasn't such a good idea
to leave like that.
154
00:12:39,593 --> 00:12:43,425
- They won't let us get away with it.
- What will they do?
155
00:12:43,597 --> 00:12:45,922
Keep us in the brig for 70 years?
156
00:12:46,990 --> 00:12:49,530
Everyone is needed.
Nothing will happen.
157
00:12:49,228 --> 00:12:53,225
It's not like we're guilty of mutiny.
We'll just keep doing our jobs.
158
00:12:55,859 --> 00:12:58,979
We're just not going to jump
through any Starfleet hoops.
159
00:13:10,332 --> 00:13:12,372
You want to give me your version?
160
00:13:12,543 --> 00:13:15,627
Commander, we'll live up to
our responsibilities on this ship.
161
00:13:15,796 --> 00:13:19,379
But we won't be treated
like teenage cadets.
162
00:13:19,549 --> 00:13:21,672
- I see.
- It was ridiculous.
163
00:13:21,844 --> 00:13:26,256
- Tuvok had Chell running laps.
- And he was picking on Gerron.
164
00:13:26,431 --> 00:13:29,765
- I don't like it.
- Really?
165
00:13:29,935 --> 00:13:34,930
Commander, you know that we're used
to playing with a different rulebook.
166
00:13:35,107 --> 00:13:40,148
There's the Starfleet way
and there's the Maquis way.
167
00:13:40,320 --> 00:13:43,654
- You want to do it the Maquis way?
- That's right.
168
00:13:43,824 --> 00:13:46,300
That's always worked for us.
169
00:13:55,919 --> 00:13:58,780
That's the Maquis way too, isn't it?
170
00:13:58,255 --> 00:14:01,420
If you want to keep doing it
the Maquis way, that's fine with me.
171
00:14:01,216 --> 00:14:06,590
We can do that everyday,
until you report to Lieutenant Tuvok.
172
00:14:06,763 --> 00:14:08,803
You understand me?
173
00:14:08,974 --> 00:14:13,102
What? How does a Starfleet crewman
answer a question?
174
00:14:13,270 --> 00:14:16,306
Yes... sir.
175
00:14:21,153 --> 00:14:23,608
Does anybody else have a problem?
176
00:14:45,427 --> 00:14:48,463
These are your study assignments
for next week.
177
00:14:48,639 --> 00:14:54,600
Examinations will be conducted
randomly with no advance notice.
178
00:14:54,228 --> 00:14:57,347
I will now inspect your uniforms.
179
00:14:57,523 --> 00:15:00,607
Crewman Henley,
your headband is certainly festive.
180
00:15:00,776 --> 00:15:04,441
- Thank you.
- It's in violation of regulations.
181
00:15:04,613 --> 00:15:09,489
Please check the protocol files
for recommended guidelines.
182
00:15:11,328 --> 00:15:16,286
- What is this?
- It's a kazleti design.
183
00:15:16,458 --> 00:15:19,909
I studied the technique
when I visited their planet.
184
00:15:20,870 --> 00:15:24,547
- I know it doesn't look complicated...
- It's in violation of the dress code.
185
00:15:24,716 --> 00:15:28,666
- You could hardly see it.
- You will remove it now.
186
00:15:32,975 --> 00:15:37,435
- I know. I'll have to take off the earring.
- Correct.
187
00:15:37,604 --> 00:15:42,562
Also, your boots are scuffed. From
now on, you'll arrive in polished boots.
188
00:15:42,734 --> 00:15:44,774
Yes, sir.
189
00:15:46,697 --> 00:15:50,564
- Do you have a problem, Mr Dalby?
- No, sir.
190
00:15:50,742 --> 00:15:56,496
Very well. You will all report to me
on deck 11 at 1900 hours. Dismissed.
191
00:15:56,665 --> 00:16:01,208
- What will we be doing?
- You'll find that out at 1900 hours.
192
00:16:01,378 --> 00:16:03,667
Dismissed.
193
00:16:11,555 --> 00:16:15,255
I'm going through with this field
training... as ordered.
194
00:16:15,434 --> 00:16:19,520
But I can't say it's very productive.
It feels like punishment.
195
00:16:19,229 --> 00:16:23,309
You're afraid you won't make it.
That you'll fail this training.
196
00:16:23,483 --> 00:16:28,270
Excuse me? That's not what
I said... or what I'm thinking.
197
00:16:29,990 --> 00:16:35,411
What? You think I can't make it through
this ridiculous exercise?
198
00:16:35,579 --> 00:16:40,371
- That's absurd!
- Fine. Then make it through.
199
00:16:42,127 --> 00:16:44,665
- It's another power failure!
- It's the gel packs again.
200
00:16:44,838 --> 00:16:46,878
Deck 4, section 9C.
201
00:16:47,490 --> 00:16:48,247
Bridge to engineering. Report.
202
00:16:48,425 --> 00:16:53,502
It's another malfunction.
We're putting a repair crew on it now.
203
00:16:53,680 --> 00:16:59,968
Dalby, replace the failed gel pack
and check out the adjoining circuits.
204
00:17:00,145 --> 00:17:02,683
We can't keep replacing these things.
205
00:17:02,856 --> 00:17:06,605
Ensign, you're in charge till I get back.
I'll be in sickbay.
206
00:17:09,196 --> 00:17:12,150
- What is it?
- It's your new patient.
207
00:17:12,324 --> 00:17:14,696
It's one of the bio-neural gel packs.
208
00:17:14,868 --> 00:17:19,744
Yes, I'm aware of these devices.
But I've never seen one.
209
00:17:19,915 --> 00:17:23,747
I can't find anything
mechanically wrong with it.
210
00:17:23,919 --> 00:17:26,624
I thought you could look
at the biological component.
211
00:17:26,797 --> 00:17:28,836
Interesting.
212
00:17:30,968 --> 00:17:33,459
Initiate the scan.
213
00:17:33,637 --> 00:17:36,450
Scanning beam is active.
214
00:17:37,891 --> 00:17:41,177
- What?
- The patient is sick.
215
00:17:41,937 --> 00:17:43,976
Can you be more specific?
216
00:17:44,147 --> 00:17:48,975
Discussing this in front of the patient
would breach professional etiquette.
217
00:17:50,404 --> 00:17:55,279
It's been suggested I cultivate a greater
sensitivity to my patients' needs.
218
00:17:55,450 --> 00:17:57,858
- Don't worry, my little friend.
- Doctor!
219
00:17:58,996 --> 00:18:05,793
The biological component has
an infection. A very contagious one.
220
00:18:05,961 --> 00:18:11,380
- Is the crew in any danger?
- I don't detect any infection in you.
221
00:18:11,216 --> 00:18:13,921
The contagion isn't harmful
to humanoids.
222
00:18:14,940 --> 00:18:17,178
If it were, we would have seen
evidence of illness by now.
223
00:18:17,347 --> 00:18:23,432
In order to protect the circuitry, you'll
have to isolate all the affected packs.
224
00:18:23,604 --> 00:18:26,439
I'll take the forward grids off-line.
We'll lose replicators.
225
00:18:26,607 --> 00:18:29,524
I can re-route the primary systems.
How long do you need?
226
00:18:29,693 --> 00:18:33,821
I don't know. Unless we find the source
of the infection, we can't stop it.
227
00:18:33,989 --> 00:18:37,323
OK. I'll tell the captain.
228
00:18:37,492 --> 00:18:41,620
You'll be taking a 10 kilometre run.
I've cleared deck 13 of personnel.
229
00:18:41,788 --> 00:18:43,865
Make sure your packs
are secured to avoid chafing.
230
00:18:44,410 --> 00:18:49,820
Could I just carry Henley?
She weighs the same!
231
00:18:50,922 --> 00:18:54,671
We will get to deck 13
by using the Jefferies tubes.
232
00:18:54,843 --> 00:19:00,716
- At least it's only two decks down.
- Not that way, crewman.
233
00:19:00,891 --> 00:19:05,469
- We'll get to deck 13 via the mess hall.
- That's on deck 2!
234
00:19:05,646 --> 00:19:08,433
We'd have to crawl
through over 50 Jefferies tubes.
235
00:19:08,607 --> 00:19:12,770
I'm glad to see your knowledge
of the ship's structure is improving.
236
00:19:12,945 --> 00:19:14,984
Crewman Gerron, lead the way.
237
00:20:02,744 --> 00:20:07,380
Thank you!
You can stay there as long as you like.
238
00:20:07,958 --> 00:20:10,579
This pack feels
like it's filled with latinum bricks.
239
00:20:10,752 --> 00:20:15,913
Crewman Gerron, what is
the problem up there? Keep going.
240
00:20:16,910 --> 00:20:19,211
Maybe he'll slip and plunge to his death.
241
00:20:29,229 --> 00:20:31,803
Be my guest.
242
00:20:57,507 --> 00:21:01,754
- The 10 kilometres begin now.
- My legs feel like lead pipes!
243
00:21:01,929 --> 00:21:06,920
- Keep your mind on something else.
- The pain in my shoulders?
244
00:21:27,704 --> 00:21:33,161
- That was a run of 10.1 kilometres.
- That was a death march!
245
00:21:33,335 --> 00:21:37,712
You may be experiencing difficulty.
I increased gravity on this deck by 10%.
246
00:21:37,881 --> 00:21:39,957
What?
247
00:21:41,176 --> 00:21:43,216
You don't know what conditions
you may encounter.
248
00:21:43,387 --> 00:21:45,463
You must be prepared for anything.
249
00:21:45,639 --> 00:21:49,933
Crewmen Gerron and Chell,
you have not completed your run.
250
00:21:50,102 --> 00:21:55,143
We have lapped you three times.
You will finish the 10 kilometres now.
251
00:22:02,906 --> 00:22:08,280
We'll repeat this tomorrow. I'll expect
you to better your performance.
252
00:22:23,135 --> 00:22:25,174
Have you found traces of the bacteria?
253
00:22:25,345 --> 00:22:30,588
I've checked the logs.
The biofilter didn't pick up anything.
254
00:22:30,767 --> 00:22:34,350
We stopped at that planet, Napinne...
Brought on some food stores.
255
00:22:34,521 --> 00:22:37,190
- Some of it looked strange.
- Right.
256
00:22:37,357 --> 00:22:40,358
Varmeliate fibre... whole green putillos,
and schplicht.
257
00:22:40,527 --> 00:22:42,935
- Schplicht?
- Grakel milk.
258
00:22:43,113 --> 00:22:46,233
I've looked at the logs.
Everything checked out.
259
00:22:46,408 --> 00:22:51,403
Let's go over the environmental
systems. Maybe it's airborne.
260
00:22:52,497 --> 00:22:55,997
- He's been at it since before I got here.
- Chell!
261
00:22:56,919 --> 00:22:59,492
What are you doing?
262
00:22:59,671 --> 00:23:03,965
Mr Tuvok ordered me to degauss
the entire transporter room.
263
00:23:04,134 --> 00:23:07,468
- But you're using a micro-resonator.
- I know.
264
00:23:07,638 --> 00:23:11,540
Why not use the magneton scanner?
You'd be done in five minutes.
265
00:23:11,224 --> 00:23:13,716
Tuvok told him
to use the micro-resonator.
266
00:23:13,894 --> 00:23:20,431
- But he'll be at it for hours!
- Mr Tuvok estimated 26.3 hours.
267
00:23:20,609 --> 00:23:26,612
- Sounds like a Tuvok estimate.
- Well, good luck.
268
00:23:29,576 --> 00:23:31,865
You missed a spot.
269
00:23:35,791 --> 00:23:38,790
Security log, supplemental.
270
00:23:38,252 --> 00:23:40,624
I've recreated
the Voyager bridge on the holodeck
271
00:23:40,796 --> 00:23:42,835
and scheduled a war game simulation.
272
00:23:43,600 --> 00:23:49,460
I hope that an exercise in teamwork
will instil a sense of participation.
273
00:23:49,638 --> 00:23:53,967
On the bridge we depend on the
smooth functioning of every crewman.
274
00:23:54,142 --> 00:23:57,600
You are the captain's eyes,
ears and hands.
275
00:23:57,229 --> 00:24:00,230
You must function
as one perfectly-tuned unit.
276
00:24:00,399 --> 00:24:03,768
Mr Dalby, I understand you have
command experience.
277
00:24:03,944 --> 00:24:06,316
- Yes, sir.
- You have the bridge.
278
00:24:06,488 --> 00:24:09,109
The programme
will present you with random events
279
00:24:09,283 --> 00:24:12,983
that you must deal with
in whatever manner you see fit.
280
00:24:13,161 --> 00:24:14,988
I understand.
281
00:24:15,164 --> 00:24:18,248
Programme will be initiated
when you set a course.
282
00:24:18,417 --> 00:24:21,252
- All set?
- Ready.
283
00:24:21,461 --> 00:24:27,749
Mr Chell, ahead warp 6.
Heading 159, mark 7.
284
00:24:27,926 --> 00:24:30,464
Mr Gerron,
what's the nearest star system?
285
00:24:30,637 --> 00:24:34,552
I'm showing a red giant system,
3.7 light years from our current position.
286
00:24:34,725 --> 00:24:36,764
There are eight planets.
287
00:24:36,935 --> 00:24:39,260
- We're picking up a distress call.
- Source?
288
00:24:39,438 --> 00:24:42,142
Unknown.
There's subspace interference.
289
00:24:42,316 --> 00:24:45,435
- Gerron, can you get a fix?
- Sensors show a Ferengi ship.
290
00:24:45,611 --> 00:24:48,944
It's heavily damaged.
Eight life-form readings... very faint.
291
00:24:49,114 --> 00:24:52,697
- Hail them.
- They're not responding.
292
00:24:53,619 --> 00:24:55,695
I must point out that the Ferengi
293
00:24:55,871 --> 00:24:59,322
have deceived other ships
by pretending to be damaged.
294
00:24:59,499 --> 00:25:01,539
We could be falling into a trap.
295
00:25:01,710 --> 00:25:04,283
We have a duty to offer
humanitarian aid, if we can.
296
00:25:04,463 --> 00:25:06,954
Chell,
change course to intercept.
297
00:25:08,550 --> 00:25:11,410
- Course laid in, sir.
- Proceed.
298
00:25:11,219 --> 00:25:13,342
A Romulan warbird
is decloaking off the port bow.
299
00:25:13,514 --> 00:25:15,720
Red Alert.
300
00:25:15,891 --> 00:25:18,678
Hail them. Let them know
we're on a rescue mission.
301
00:25:18,852 --> 00:25:21,604
- They're powering up weapons.
- No response to the hail.
302
00:25:21,772 --> 00:25:25,437
- Evasive manoeuvres, Mr Chell.
- Initiating evasion sequence.
303
00:25:27,945 --> 00:25:31,360
We've been hit on the lateral phaser
array. Shields at 81%.
304
00:25:31,531 --> 00:25:35,315
- Arm all forward phasers.
- A second ship is decloaking.
305
00:25:35,494 --> 00:25:38,163
It's launching torpedoes.
306
00:25:39,665 --> 00:25:42,582
Damage to decks 11 through 15.
Reports of casualties.
307
00:25:42,751 --> 00:25:45,871
Arm all photon banks.
Mr Chell, continuous evasive action.
308
00:25:46,460 --> 00:25:49,470
- Henley, fire at will.
- Aye, sir.
309
00:25:50,133 --> 00:25:52,589
Hull breach on deck 9.
310
00:25:52,761 --> 00:25:56,110
Keep firing, Henley. Let's do as much
damage as we can.
311
00:25:59,268 --> 00:26:02,387
Computer, reset programme.
312
00:26:05,983 --> 00:26:09,102
Your first command together
was less than successful.
313
00:26:09,278 --> 00:26:11,685
You are all dead.
314
00:26:11,864 --> 00:26:16,270
It was a no-win situation.
What were we supposed to do?
315
00:26:16,201 --> 00:26:18,906
Can anyone answer that question?
316
00:26:21,957 --> 00:26:24,626
I thought we went by the book.
317
00:26:24,793 --> 00:26:28,458
I certainly did everything
I could possibly do.
318
00:26:28,630 --> 00:26:32,295
My evasive action sequences
cannot be faltered.
319
00:26:32,467 --> 00:26:35,587
At least we went out
with our phasers firing.
320
00:26:35,762 --> 00:26:40,555
Mr Gerron,
do you have something to add?
321
00:26:40,726 --> 00:26:43,980
- What does it matter?
- It matters.
322
00:26:43,270 --> 00:26:46,639
If you don't learn from your mistakes,
you'll repeat them.
323
00:26:46,815 --> 00:26:52,320
I was in command. Blame me.
The crew were following my orders.
324
00:26:52,487 --> 00:26:54,895
Have you reached a conclusion?
325
00:26:55,730 --> 00:26:59,202
I thought I did everything I could.
We were just out-gunned.
326
00:26:59,369 --> 00:27:03,367
I see. Did the possibility of retreat
not occur to you?
327
00:27:03,540 --> 00:27:07,750
- Retreat?
- I can't believe you'd say that!
328
00:27:07,252 --> 00:27:13,600
The strongest tactical move is to reap
the highest gain at the lowest cost.
329
00:27:13,175 --> 00:27:16,674
Going out with "phasers firing"
may seem heroic,
330
00:27:16,845 --> 00:27:22,500
but it is merely foolish.
Retreat is often the best option.
331
00:27:22,184 --> 00:27:27,523
Well, Mr Tuvok,
once more you've proven your point.
332
00:27:27,689 --> 00:27:30,939
We're just not Starfleet material.
333
00:27:33,153 --> 00:27:37,210
Are we dismissed... sir?
334
00:27:38,367 --> 00:27:41,403
Dismissed. Computer, exit.
335
00:28:08,146 --> 00:28:12,524
I feel that my services,
as morale officer, are required.
336
00:28:13,443 --> 00:28:16,777
- You are wrong.
- Really?
337
00:28:16,947 --> 00:28:20,731
One, no cup of tea. Two, no padd.
338
00:28:20,909 --> 00:28:24,954
Three, you're sitting
on the opposite side from usual.
339
00:28:25,122 --> 00:28:29,451
That tells me
you've got something on your mind.
340
00:28:29,626 --> 00:28:32,117
What tells me
that it's making you miserable
341
00:28:32,296 --> 00:28:37,500
is that cloud of doom
that's rising from you like a ground fog.
342
00:28:38,385 --> 00:28:43,380
I cannot imagine that there are visual
emanations that can tell you my mood.
343
00:28:43,557 --> 00:28:48,302
- You are making wild assumptions.
- Maquis trainees getting you down?
344
00:28:51,273 --> 00:28:55,105
I don't believe they're
responding well to my instruction.
345
00:28:56,111 --> 00:28:58,863
What seems to be the problem?
346
00:28:59,310 --> 00:29:02,115
That's what
I've been trying to determine.
347
00:29:02,284 --> 00:29:08,536
I'm afraid that I'm at a loss.
I have taught thousands of cadets.
348
00:29:08,707 --> 00:29:11,993
And I have never
encountered these difficulties.
349
00:29:12,169 --> 00:29:15,419
My methods are sound
and time-honoured.
350
00:29:15,589 --> 00:29:18,756
I insist on strict adherence
to rules and protocols.
351
00:29:18,926 --> 00:29:21,840
I never waiver from that approach.
352
00:29:21,261 --> 00:29:26,422
I've always been successful in honing
each cadet into a Starfleet officer.
353
00:29:30,479 --> 00:29:33,682
Come with me.
I want to show you something.
354
00:29:36,860 --> 00:29:39,670
These are keela flowers.
355
00:29:39,947 --> 00:29:46,910
Beautiful... and strong. The stem is
flexible... and impossible to break.
356
00:29:47,790 --> 00:29:54,161
But, occasionally, on the same plant,
there's a bloom which is not so flexible.
357
00:29:54,336 --> 00:29:58,832
Here's one.
And when the stem is brittle... it breaks.
358
00:29:59,841 --> 00:30:03,293
You're saying that the
Maquis crew is rigid and inflexible.
359
00:30:03,470 --> 00:30:06,720
That they will never
adjust to Starfleet rules.
360
00:30:06,890 --> 00:30:11,267
No, Mr Vulcan. I'm saying that
you are rigid and inflexible.
361
00:30:11,436 --> 00:30:17,309
Maybe if you learn to bend a little... you
might have better luck with your class.
362
00:30:17,484 --> 00:30:21,612
Those Maquis aren't Starfleet cadets.
You can't treat them the same way.
363
00:30:21,780 --> 00:30:25,992
Get to know them.
Try to find out what they're like inside.
364
00:30:26,159 --> 00:30:29,694
You might discover
a better teaching method.
365
00:30:29,872 --> 00:30:35,992
I'm not sure I have the ability
to "find out what they're like inside".
366
00:30:36,169 --> 00:30:38,743
Mr Neelix, what is that?
367
00:30:40,382 --> 00:30:45,377
Brill cheese! I made it from that
schplicht we brought on board.
368
00:30:45,554 --> 00:30:50,263
Ensign Ashmore asked for something
called macaroni and cheese.
369
00:30:50,434 --> 00:30:54,763
Cheese. You must cultivate bacteria
to make cheese.
370
00:30:54,938 --> 00:30:56,978
Of course.
371
00:31:14,416 --> 00:31:17,951
Captain's log, stardate 48859.3.
372
00:31:18,128 --> 00:31:21,462
Lieutenant Tuvok has reported
a possible explanation
373
00:31:21,632 --> 00:31:24,301
for the infection in the gel packs.
374
00:31:24,468 --> 00:31:28,964
I have asked Lieutenant Torres and her
team to investigate Neelix's kitchen.
375
00:31:29,139 --> 00:31:33,303
Get me a schematic of the airflow
patterns for the whole ship.
376
00:31:33,477 --> 00:31:37,177
The cheese
is full of volatile bacterial spores.
377
00:31:37,356 --> 00:31:40,356
It must stay isolated
in this containment field.
378
00:31:40,526 --> 00:31:43,361
- What is this?
- That's a Laurelian pudding.
379
00:31:43,529 --> 00:31:45,568
It has to simmer for four hours.
380
00:31:46,782 --> 00:31:49,901
The spores must have
travelled through that intake
381
00:31:50,770 --> 00:31:52,116
and then into the ventilation system.
382
00:31:52,287 --> 00:31:56,367
They were disseminated throughout
the ship, infecting the circuitry.
383
00:31:57,459 --> 00:32:01,920
I feel awful about this.
I assure you, I had no idea.
384
00:32:03,131 --> 00:32:05,171
More gel packs must be down.
385
00:32:05,342 --> 00:32:10,870
If this gets into the environmental
systems, we may be in further trouble.
386
00:32:10,264 --> 00:32:13,134
Neelix, this wasn't your fault.
387
00:32:13,308 --> 00:32:15,978
The important thing
is we've found the source.
388
00:32:16,144 --> 00:32:20,391
Get the cheese to sickbay. The doctor
should look at it as soon as possible.
389
00:32:26,113 --> 00:32:28,355
You may break, Mr Dalby.
390
00:32:31,827 --> 00:32:33,238
OK.
391
00:32:44,965 --> 00:32:49,876
- Do you play pool often?
- Not really. I did when I was younger.
392
00:32:56,184 --> 00:33:00,811
- Do you have a family?
- What is this about?
393
00:33:00,981 --> 00:33:03,816
- Pardon.
- This... little exercise.
394
00:33:03,984 --> 00:33:08,646
Are we testing my social skills?
Does Starfleet have rules about them?
395
00:33:08,822 --> 00:33:11,906
I had thought we could
get to know each other.
396
00:33:12,750 --> 00:33:16,730
Perhaps then our relationship
would function more smoothly.
397
00:33:16,246 --> 00:33:18,286
Get to know each other?
398
00:33:19,583 --> 00:33:24,708
OK. Here's the brief history
of Kenneth Dalby.
399
00:33:24,880 --> 00:33:29,376
We lived on the Bajoran frontier.
It was a hard life.
400
00:33:30,469 --> 00:33:36,222
I coped by getting into trouble. I was
angry at everybody and everything.
401
00:33:36,391 --> 00:33:40,436
Till the woman came along
who taught me about love.
402
00:33:40,604 --> 00:33:43,521
For a while, I wasn't angry any more.
403
00:33:49,196 --> 00:33:53,280
Three Cardassians raped her
and smashed her skull.
404
00:33:53,200 --> 00:33:58,325
I joined the Maquis and tried to
slaughter as many of them as I could.
405
00:33:58,497 --> 00:34:00,620
How about you? Any family?
406
00:34:02,793 --> 00:34:07,751
I do. But there is nothing to report
that would compare with your story.
407
00:34:10,500 --> 00:34:13,917
I have observed that you seem
to be protective of Mr Gerron.
408
00:34:14,960 --> 00:34:20,514
- Have you formed a friendship?
- No. He won't let me get close.
409
00:34:20,686 --> 00:34:25,763
First time I saw him, I thought
I was looking at myself at that age.
410
00:34:25,941 --> 00:34:29,773
I thought maybe I could be a friend.
Maybe he wouldn't turn out how I did.
411
00:34:31,113 --> 00:34:36,240
But I didn't have much luck.
Then we got stuck out here.
412
00:34:37,160 --> 00:34:40,861
Being so far away from home
is hard on somebody that young.
413
00:34:41,390 --> 00:34:45,203
Don't make him more miserable
than he is already.
414
00:34:46,712 --> 00:34:50,875
Commander Chakotay recommended
Mr Gerron for this programme.
415
00:34:51,490 --> 00:34:54,300
He felt that if the young man
were able to learn new skills,
416
00:34:54,177 --> 00:35:00,298
to set goals and accomplish them, it
may help him feel better about himself.
417
00:35:00,475 --> 00:35:06,929
- That's why he's in this group?
- We want it to be positive for everyone.
418
00:35:08,442 --> 00:35:12,653
If you say so.
But understand this, Lieutenant.
419
00:35:16,408 --> 00:35:21,782
I don't want to get to know you
and I don't want to be your friend.
420
00:35:27,836 --> 00:35:31,964
This is the most pernicious
infective agent I've ever seen.
421
00:35:32,132 --> 00:35:36,260
It attacked every cell
in the gel pack's biological matrix.
422
00:35:36,428 --> 00:35:39,382
I've exposed it to every anti-bacterial
agent we have.
423
00:35:39,556 --> 00:35:41,596
It hasn't responded.
424
00:35:43,811 --> 00:35:46,218
Sickbay to bridge. What's happening?
425
00:35:46,396 --> 00:35:49,979
We're losing more bio-neural circuitry.
426
00:35:50,150 --> 00:35:53,934
- Tell me you have good news.
- I'm afraid not.
427
00:35:54,112 --> 00:35:59,237
- I'm at a loss but we'll keep trying.
- Please do. Janeway out.
428
00:35:59,409 --> 00:36:04,830
It's curious that these bacteria didn't
show in any of our diagnostic scans.
429
00:36:04,998 --> 00:36:10,704
But if the bacteria
didn't spread from the cheese,
430
00:36:10,879 --> 00:36:13,417
how did the gel packs get infected?
431
00:36:13,590 --> 00:36:19,629
- Viruses can live inside bacteria.
- Of course, a virus.
432
00:36:19,805 --> 00:36:22,510
The bacteria could be hosts
to the infectious virus.
433
00:36:22,683 --> 00:36:24,722
They are so small
they can escape detection.
434
00:36:24,893 --> 00:36:28,600
Maybe we should try
the anti-viral agents.
435
00:36:28,230 --> 00:36:30,768
It's certainly worth a try.
436
00:36:31,733 --> 00:36:34,403
I think the inertial dampeners
are malfunctioning.
437
00:36:34,569 --> 00:36:38,816
- Along with other things.
- Class dismissed. Return to stations.
438
00:36:40,993 --> 00:36:42,902
Lieutenant!
439
00:36:50,586 --> 00:36:52,744
We're stuck in here.
440
00:36:52,921 --> 00:36:55,459
The bio-neural network is failing.
441
00:36:55,632 --> 00:36:58,503
We're losing systems faster
than we can compensate.
442
00:36:58,677 --> 00:37:02,722
- Isolinear circuitry?
- Torres is working on it.
443
00:37:02,890 --> 00:37:07,136
- It can't maintain life-support yet.
- Propulsion is down.
444
00:37:07,311 --> 00:37:12,601
Every system on the main grid is down.
Including turbolifts and life-support.
445
00:37:12,774 --> 00:37:15,444
- Bridge to engineering.
- Torres here.
446
00:37:15,611 --> 00:37:21,400
Transfer power to life-support and
keep working on the isolinear circuitry.
447
00:37:26,830 --> 00:37:31,408
- The manual override isn't working.
- Can't get the cargo door open, either.
448
00:37:31,585 --> 00:37:36,496
Tuvok to bridge.
Is anyone receiving this message?
449
00:37:38,800 --> 00:37:42,836
It appears our stations will have
to do without us for the time being.
450
00:37:47,976 --> 00:37:53,563
Captain, life-support is failing.
Deck 15 has lost all power.
451
00:37:53,732 --> 00:37:58,145
Sickbay to bridge.
I believe we may have something.
452
00:37:58,320 --> 00:38:01,321
The gel packs are incapable
of responding to an infection
453
00:38:01,490 --> 00:38:04,407
in the same way
that humanoid organisms do.
454
00:38:04,576 --> 00:38:06,485
- With a fever.
- Exactly.
455
00:38:06,662 --> 00:38:11,656
We have experimented with heating the
samples and the results are promising.
456
00:38:11,833 --> 00:38:16,579
We don't have the heat needed
to wipe out a ship-wide infection.
457
00:38:16,755 --> 00:38:19,590
- Janeway to Torres.
- Torres here.
458
00:38:19,758 --> 00:38:25,970
If we wanted to super-heat
the gel packs, how could we do it?
459
00:38:25,264 --> 00:38:30,637
We could infuse the circuits
with a high-energy plasma burst.
460
00:38:30,811 --> 00:38:34,310
But we'd have to generate it by
inverting the warp-field toward the ship.
461
00:38:34,481 --> 00:38:39,226
We could produce the energy by getting
the warp engines to 80% of maximum
462
00:38:39,403 --> 00:38:42,653
while we're standing still.
Then initiate the plasma burst.
463
00:38:42,823 --> 00:38:45,444
Can we get to 80%?
464
00:38:45,617 --> 00:38:51,204
If we re-route the emergency power to
the warp engines, but it's a risky move.
465
00:38:51,373 --> 00:38:55,999
I'm aware of that
but I think we have to try it.
466
00:38:56,169 --> 00:39:00,997
Divert all power, including life-support,
to the warp engines.
467
00:39:01,175 --> 00:39:04,590
Mr Paris,
deactivate the nacelle control system.
468
00:39:04,761 --> 00:39:07,715
Prepare to engage the warp engines.
469
00:39:08,807 --> 00:39:11,179
Nacelle control deactivated.
470
00:39:11,351 --> 00:39:14,210
- Ready to go.
- Do it!
471
00:39:22,700 --> 00:39:24,193
What's that noise?
472
00:39:26,950 --> 00:39:30,651
- This conduit is getting very hot.
- So am I.
473
00:39:30,829 --> 00:39:33,237
It's getting awfully warm in here.
474
00:39:33,415 --> 00:39:36,749
Something's very wrong.
I don't like this at all.
475
00:39:36,919 --> 00:39:40,963
I think the captain is trying to deal
with the systems failures.
476
00:39:41,131 --> 00:39:44,915
Not knowing what that entails
may lead us to think the worst.
477
00:39:45,930 --> 00:39:47,549
We must not let fear get the best of us.
478
00:39:50,974 --> 00:39:55,102
Mr Gerron, it's possible the console
in the control room is still functioning.
479
00:39:55,270 --> 00:39:58,354
See if you can open
the doors from there.
480
00:39:59,441 --> 00:40:04,684
We can also attempt to access one of
the Jefferies tubes through the bulkhead.
481
00:40:07,366 --> 00:40:10,283
I don't know about the bacteria,
but I'm ready to pass out.
482
00:40:10,452 --> 00:40:14,781
Engines are only 74% of maximum.
That's not enough for a plasma burst.
483
00:40:14,957 --> 00:40:17,198
Increase anti-matter flow.
484
00:40:20,212 --> 00:40:25,400
It's having an effect. Temperature is at
340 kelvin. Can we get it a little hotter?
485
00:40:25,217 --> 00:40:29,297
Mr Paris,
get us to 80% of maximum... somehow.
486
00:40:29,471 --> 00:40:32,342
I'll try.
487
00:40:33,350 --> 00:40:37,217
- We're at 360 kelvins.
- Engines are at 79% of maximum.
488
00:40:37,396 --> 00:40:39,602
- I think we can risk it.
- Bridge to Torres.
489
00:40:39,773 --> 00:40:44,670
- Initiate the plasma burst.
- It may blow some conduits.
490
00:40:44,236 --> 00:40:46,270
Acknowledged.
491
00:40:52,536 --> 00:40:56,450
The plasma gas will be toxic in minutes.
We must leave immediately.
492
00:40:56,623 --> 00:40:59,541
What about Gerron?
493
00:41:01,378 --> 00:41:04,295
- We can't leave him!
- Get in the Jefferies tube.
494
00:41:04,464 --> 00:41:08,842
- I can't lose any more of you.
- What's that? A Starfleet rule?
495
00:41:09,100 --> 00:41:11,762
It's tactically correct
to sacrifice the few for the many.
496
00:41:11,930 --> 00:41:18,182
I don't give a Circassian fig what's
correct. I'm going back for him.
497
00:41:19,396 --> 00:41:23,263
Get in the Jefferies tube now!
498
00:41:23,483 --> 00:41:26,568
I will break your arm
if you do not follow my order.
499
00:41:26,737 --> 00:41:31,944
- I won't forget. You're letting him die!
- Keep moving!
500
00:41:42,794 --> 00:41:44,917
Janeway to sickbay, report.
501
00:41:45,880 --> 00:41:47,164
Bacterial levels are dropping.
502
00:41:47,341 --> 00:41:51,587
We should be able to purge
the system within a few minutes.
503
00:41:51,761 --> 00:41:55,213
We need life-support
back on-line as soon as possible.
504
00:41:55,390 --> 00:41:59,305
I'll get back to you right away,
Captain.
505
00:42:44,147 --> 00:42:49,105
Sickbay to bridge.
Can anyone hear me?
506
00:42:49,278 --> 00:42:52,729
- Come in, Doctor.
- All bacteria have been destroyed.
507
00:42:52,906 --> 00:42:56,524
The danger of further infection
has passed.
508
00:42:58,286 --> 00:43:04,455
Mr Kim,
start getting our systems back on-line.
509
00:43:04,626 --> 00:43:07,711
Aye, Captain.
510
00:43:28,233 --> 00:43:30,689
Come on, come on!
511
00:43:48,170 --> 00:43:51,500
I think he's all right.
512
00:43:51,965 --> 00:43:57,304
I thought Starfleet rules said that was
an unacceptable risk... saving him.
513
00:43:57,471 --> 00:44:02,892
It was. However,
I've realised that there are times
514
00:44:03,600 --> 00:44:06,725
when it is desirable to bend the rules.
515
00:44:06,897 --> 00:44:10,147
Lieutenant,
if you can learn to bend the rules...
516
00:44:11,151 --> 00:44:13,642
I guess we can learn to follow them.
517
00:44:15,823 --> 00:44:19,571
Let's get you two to sickbay.
518
00:44:20,305 --> 00:45:20,576
Watch Movies, TV Series and Live Sports
Signup Here -> WWW.ADMIT1.APP46113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.