Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
2
00:00:15,000 --> 00:00:30,000
3
00:01:35,762 --> 00:01:36,889
Carmen!
4
00:02:20,140 --> 00:02:21,432
Emanuel!
5
00:02:21,433 --> 00:02:23,684
Emanuel!
6
00:02:23,685 --> 00:02:25,687
Kau selalu tidur! Buka pintunya!
7
00:03:14,069 --> 00:03:18,281
Dalam nama Bapa, Putra, dan Roh Kudus.
Amin.
8
00:03:18,282 --> 00:03:19,533
Duduk.
9
00:03:25,622 --> 00:03:29,500
Anak-anak kita bukan milik kita untuk dijaga,
10
00:03:29,501 --> 00:03:32,503
mereka milik Tuhan.
11
00:03:32,504 --> 00:03:34,047
Jika mereka berdosa,
12
00:03:35,299 --> 00:03:37,800
mereka akan mengkhianati kita dan Tuhan.
13
00:03:37,801 --> 00:03:40,011
Dan jika mereka melakukan itu,
14
00:03:40,012 --> 00:03:41,013
lemparkan mereka keluar.
15
00:03:44,558 --> 00:03:45,976
Adik pendeta.
16
00:03:48,395 --> 00:03:50,479
Carmen.
17
00:03:50,480 --> 00:03:52,273
Dia seperti mayat hidup.
18
00:03:52,274 --> 00:03:55,318
Dia tak pernah tersenyum
dan tak pernah berbicara.
19
00:03:55,319 --> 00:03:56,444
Kau menyalahkannya?
20
00:03:56,445 --> 00:03:58,030
Tapi itu sudah lama sekali.
21
00:03:59,198 --> 00:04:01,992
Bayangkan kau habiskan hidup dengan itu!
22
00:04:04,536 --> 00:04:10,209
Bangkitlah, dan bersama-sama, mari
kita menyanyikan pujian bagi Tuhan.
23
00:05:41,758 --> 00:05:43,844
Terima kasih, Tuhan yang terkasih.
24
00:06:04,948 --> 00:06:07,074
Caper! Siapa yang mau caper?
25
00:06:07,075 --> 00:06:09,577
Caper segar!
26
00:06:09,578 --> 00:06:11,872
Lihat betapa cantiknya!
27
00:06:13,540 --> 00:06:16,752
Caper! Siapa yang mau caper?
28
00:06:19,713 --> 00:06:21,839
Lihatlah bidadari itu.
29
00:06:21,840 --> 00:06:24,008
Dia menatapku.
30
00:06:24,009 --> 00:06:25,427
Kau melihat?
31
00:06:27,387 --> 00:06:29,723
Ayo turun dan cicipi.
32
00:06:33,435 --> 00:06:34,728
Di mana aku meletakkannya?
33
00:06:46,782 --> 00:06:47,783
Beri aku dua.
34
00:06:50,202 --> 00:06:51,745
Untuk satu senyuman, aku
akan memberimu tiga.
35
00:06:53,038 --> 00:06:55,039
Baiklah.
36
00:06:55,040 --> 00:06:58,042
Seorang pria harus selalu berusaha.
37
00:06:58,043 --> 00:06:59,586
Bahkan dengan lemari es.
38
00:07:00,921 --> 00:07:02,422
Ya.
39
00:07:05,175 --> 00:07:08,845
Seseorang bisa sakit memendam
cinta untuk diri sendiri!
40
00:07:08,846 --> 00:07:11,347
Penyebab terbesar serangan
jantung adalah cinta yang ditahan.
41
00:07:15,686 --> 00:07:19,522
Francis! Francis!
42
00:07:19,523 --> 00:07:21,400
Dasar tuli.
43
00:07:40,127 --> 00:07:41,503
Tuhanku!
44
00:08:02,649 --> 00:08:05,027
Bela sungkawa.
Semoga Tuhan menghiburmu.
45
00:08:07,279 --> 00:08:08,697
Turut berbelasungkawa.
46
00:08:12,534 --> 00:08:13,619
Belasungkawa.
47
00:08:19,666 --> 00:08:21,167
Dia sendirian sekarang.
48
00:08:21,168 --> 00:08:22,960
Benarlah dia orang yang menyedihkan,
49
00:08:22,961 --> 00:08:25,588
tapi setidaknya dia memilikinya.
50
00:08:25,589 --> 00:08:28,008
Apa yang akan dia lakukan sekarang
setelah Rita menggantikannya?
51
00:08:44,858 --> 00:08:47,276
Jika aku tidak bisa
52
00:08:47,277 --> 00:08:50,072
tinggal di pastoran,
kemana aku harus pergi?
53
00:08:51,573 --> 00:08:54,033
Tuhan tidak meninggalkan anak-anak-Nya.
54
00:08:54,034 --> 00:08:55,076
Kau akan baik-baik saja,
55
00:08:55,077 --> 00:08:56,494
Carmen,
56
00:08:56,495 --> 00:08:59,747
dan kau akan hidup selamanya
dalam kebahagiaan.
57
00:08:59,748 --> 00:09:01,916
Kapan itu akan terjadi?
58
00:09:01,917 --> 00:09:04,460
Kapan apanya?
59
00:09:04,461 --> 00:09:05,462
Kebahagiaan.
60
00:09:06,713 --> 00:09:08,757
Ketika kau mati, tentu saja.
61
00:09:19,101 --> 00:09:24,355
Aku menjadi pelayan kakakku
sejak aku berusia 16 tahun,
62
00:09:24,356 --> 00:09:25,815
- dan...
- Ya.
63
00:09:25,816 --> 00:09:27,234
Kau adalah berkah.
64
00:09:28,819 --> 00:09:32,738
Kau seperti Santa Zita,
65
00:09:32,739 --> 00:09:35,700
santo pelindung pekerjaan rumah tangga.
66
00:09:35,701 --> 00:09:37,493
Dia pernah berkata,
67
00:09:37,494 --> 00:09:41,581
"Seorang hamba tidak
suci jika dia tidak sibuk.
68
00:09:41,582 --> 00:09:43,583
orang malas di posisi kita...
69
00:09:43,584 --> 00:09:46,460
Itu adalah kekudusan palsu."
70
00:09:46,461 --> 00:09:47,962
Dia bilang itu?
71
00:09:47,963 --> 00:09:49,964
Dalam doa,
72
00:09:49,965 --> 00:09:52,383
kau akan temukan jalanmu.
73
00:09:52,384 --> 00:09:55,970
Pendeta Anthony akan tiba kapan saja.
74
00:09:55,971 --> 00:09:57,930
Dia ditahbiskan di Roma,
75
00:09:57,931 --> 00:10:00,641
dan dia belajar di Inggris.
76
00:10:00,642 --> 00:10:03,978
Kita diberkati karena dia kembali ke Malta,
77
00:10:03,979 --> 00:10:09,151
dan tentu saja, adiknya
Rita akan melayaninya.
78
00:10:10,652 --> 00:10:13,905
Tolong! Sekarang.
79
00:10:13,906 --> 00:10:16,157
Aku yakin keluargamu bisa menjagamu.
80
00:10:16,158 --> 00:10:18,576
Tidak ada siapa-siapa.
81
00:10:18,577 --> 00:10:19,869
Tapi ini Malta.
82
00:10:19,870 --> 00:10:21,204
Setiap orang memiliki keluarga.
83
00:10:21,205 --> 00:10:22,497
Kita semua adalah keluarga.
84
00:11:09,711 --> 00:11:12,548
Carmen, kuncinya?
85
00:11:14,174 --> 00:11:16,592
Untuk pastoran. Kakakku
akan membutuhkannya.
86
00:11:16,593 --> 00:11:17,719
Kurasa kau punya yang lain.
87
00:11:32,276 --> 00:11:33,277
Tuhan memberkatimu.
88
00:12:22,534 --> 00:12:23,785
Halo?
89
00:12:36,798 --> 00:12:38,050
Kau ingin aku mengikuti?
90
00:12:41,678 --> 00:12:43,555
Kemana kita akan pergi?
91
00:12:45,807 --> 00:12:47,142
Kemana kita akan pergi?
92
00:12:59,363 --> 00:13:00,906
Serius?
93
00:13:17,673 --> 00:13:19,466
Kenapa kau meninggalkanku?
94
00:15:28,929 --> 00:15:29,930
Tonio.
95
00:15:31,640 --> 00:15:32,641
Rita.
96
00:15:40,357 --> 00:15:41,816
Aku tidak bisa.
97
00:15:41,817 --> 00:15:43,318
Aku tidak bisa melakukan ini lagi.
98
00:15:45,070 --> 00:15:46,404
Ayo pergi. Besok,
99
00:15:46,405 --> 00:15:48,281
aku membawa perahu saudaraku,
dan kita bisa pergi
100
00:15:48,282 --> 00:15:50,575
- ke Blue Lagoon bersama.
- Aku tidak bisa.
101
00:15:50,576 --> 00:15:53,077
Kakakku belum datang, dan dia ingin gereja
102
00:15:53,078 --> 00:15:54,412
- siap.
- Kau akan berakhir
103
00:15:54,413 --> 00:15:55,813
melayani kakakmu sepanjang hidupmu.
104
00:15:57,207 --> 00:15:59,667
Kau akan berakhir seperti Carmen.
105
00:15:59,668 --> 00:16:01,043
Dia berjalan berkeliling terlihat
seperti sedang menggendong
106
00:16:01,044 --> 00:16:02,837
domba beku di dadanya.
107
00:16:02,838 --> 00:16:05,548
Aku tidak akan seperti dia,
108
00:16:05,549 --> 00:16:07,800
tapi aku juga tidak bisa menjadi
seperti yang kau inginkan.
109
00:16:07,801 --> 00:16:09,886
- Rita, tolong.
- Aku tidak bisa menemuimu lagi.
110
00:16:09,887 --> 00:16:12,305
Rita!
111
00:16:12,306 --> 00:16:14,140
Rita! Tolong!
112
00:16:14,141 --> 00:16:15,809
Gereja sialan!
113
00:18:21,935 --> 00:18:23,145
Elena!
114
00:18:50,297 --> 00:18:54,008
Yesus yang terkasih!
115
00:18:54,009 --> 00:18:55,052
Tolong aku!
116
00:18:57,554 --> 00:18:59,722
Katakan aku harus bagaimana.
117
00:18:59,723 --> 00:19:02,934
Aku memiliki domba beku di hatiku,
118
00:19:02,935 --> 00:19:05,354
dan aku tak tahu cara mencairkannya.
119
00:19:46,687 --> 00:19:48,354
Aku masih memiliki begitu banyak pekerjaan.
120
00:19:48,355 --> 00:19:50,773
Aku bahkan belum menyiapkan makanan.
121
00:19:50,774 --> 00:19:52,651
Dia sudah ada di dalam.
122
00:19:53,944 --> 00:19:55,069
Dia lebih awal hari ini.
123
00:19:55,070 --> 00:19:58,573
Dia tahu harus datang lebih awal
dengan semua dosa yang kau miliki.
124
00:19:58,574 --> 00:20:00,908
Ya.
125
00:20:00,909 --> 00:20:02,994
Kau sebaiknya pergi duluan.
126
00:20:02,995 --> 00:20:04,328
Ingat, berbahasa Inggris.
127
00:20:04,329 --> 00:20:05,746
Tentu.
128
00:20:05,747 --> 00:20:06,748
Tuhan tolong aku.
129
00:20:11,545 --> 00:20:13,337
Maaf, Ayah.
130
00:20:13,338 --> 00:20:14,714
Bahasa inggrisku,
131
00:20:14,715 --> 00:20:16,883
itu tidak begitu baik,
132
00:20:16,884 --> 00:20:18,218
tapi aku akan mencoba.
133
00:20:21,054 --> 00:20:23,389
Ayah?
134
00:20:27,936 --> 00:20:31,981
Ayah! Aku memiliki
135
00:20:31,982 --> 00:20:34,650
pikiran buruk tentang suamiku.
136
00:20:34,651 --> 00:20:37,862
Setiap malam, dia pulang dalam mabuk,
137
00:20:37,863 --> 00:20:41,199
dan dia berbau wiski.
138
00:20:41,200 --> 00:20:43,826
Dan aku berkata dalam hatiku,
139
00:20:43,827 --> 00:20:47,455
“Bagus jika suatu hari dia tidak pulang,
140
00:20:47,456 --> 00:20:52,085
aku tidur sendirian,
dan aku tidak mencium bau wiski."
141
00:20:54,338 --> 00:20:58,007
Dia memaksaku
142
00:20:58,008 --> 00:21:01,886
untuk... kau tahu itu.
143
00:21:01,887 --> 00:21:04,181
Dan aku tidak mau.
144
00:21:05,516 --> 00:21:06,934
Setiap malam.
145
00:21:08,185 --> 00:21:11,812
Tolong, Ayah! Katakan aku harus bagaimana?
146
00:21:11,813 --> 00:21:14,273
Jika aku tinggal satu
malam lagi dengan suamiku,
147
00:21:14,274 --> 00:21:15,275
aku akan mati.
148
00:21:19,988 --> 00:21:22,657
Tuhan tidak jahat.
149
00:21:22,658 --> 00:21:23,909
Itu adalah pria.
150
00:21:27,704 --> 00:21:30,039
Maaf, Ayah?
151
00:21:30,040 --> 00:21:34,502
Pulanglah ke suamimu!
152
00:21:34,503 --> 00:21:39,508
Buatkan dia makanan yang sama untuk
sarapan, makan siang, dan makan malam.
153
00:21:41,552 --> 00:21:44,346
Lakukan itu sampai dia tidak kembali.
154
00:21:45,722 --> 00:21:49,642
- Tapi...
- Tidak ada tapi-tapian. Pergilah!
155
00:21:49,643 --> 00:21:53,354
Terima kasih, Ayah!
156
00:21:53,355 --> 00:21:54,606
Tuhan memberkati.
157
00:22:01,280 --> 00:22:02,697
Itu panjang.
158
00:22:02,698 --> 00:22:04,156
Aku harus pulang.
159
00:22:04,157 --> 00:22:05,491
Apa yang terjadi?
160
00:22:05,492 --> 00:22:08,828
Tidak ada, aku hanya
harus pulang dan memasak.
161
00:22:08,829 --> 00:22:10,246
Dia pintar, pendeta baru ini.
162
00:22:11,290 --> 00:22:14,750
Cerdas dan dengan suara
seperti perawan Maria.
163
00:22:14,751 --> 00:22:16,669
Bagaimana kau tahu seperti
apa suara perawan Maria?
164
00:22:16,670 --> 00:22:19,839
Jika mereka memberinya
suara, seperti itulah suaranya.
165
00:22:19,840 --> 00:22:21,632
Dia sangat pintar dan memiliki
suara yang begitu lembut.
166
00:22:21,633 --> 00:22:23,301
Aku harus pergi.
167
00:22:23,302 --> 00:22:24,427
Sampai jumpa.
168
00:22:24,428 --> 00:22:25,888
Baik. Sampai jumpa lagi.
169
00:22:30,350 --> 00:22:32,059
Kau tidak akan memiliki cukup makanan
170
00:22:32,060 --> 00:22:34,228
jika kau kosongkan dompetmu seperti itu.
171
00:22:34,229 --> 00:22:36,731
Semakin banyak kita memberi,
semakin banyak yang kita dapatkan.
172
00:22:36,732 --> 00:22:39,317
Ketika kau belajar cara memberi
makan 12 dengan satu ikan,
173
00:22:39,318 --> 00:22:40,860
datanglah ajari aku.
174
00:22:40,861 --> 00:22:42,613
Pasti.
175
00:23:10,307 --> 00:23:12,308
Ampuni aku, Ayah.
176
00:23:12,309 --> 00:23:16,063
Tidak apa-apa.
177
00:23:41,505 --> 00:23:44,006
Aku baik-baik saja sekarang.
178
00:23:44,007 --> 00:23:45,008
Terima kasih, Ayah.
179
00:23:58,146 --> 00:23:59,147
Tuhan memberkati.
180
00:25:02,461 --> 00:25:04,462
Aku akan membayarmu kembali.
181
00:25:04,463 --> 00:25:05,631
Aku berjanji.
182
00:26:59,661 --> 00:27:02,622
Kau tahu rumah tempat tinggal guru?
183
00:27:02,623 --> 00:27:03,624
Ya.
184
00:27:04,917 --> 00:27:06,876
Yang di belakang sana, kan?
185
00:27:06,877 --> 00:27:08,461
Sebuah keluarga Arab pindah.
186
00:27:08,462 --> 00:27:11,964
Bukankah itu lebih baik? Mereka
menciptakan bisnis, membuka toko.
187
00:27:11,965 --> 00:27:13,966
Mereka bisa melakukan apa saja,
188
00:27:13,967 --> 00:27:16,385
selama mereka tidak menggangguku.
189
00:27:16,386 --> 00:27:18,012
Aku ingin Malta yang bersih.
190
00:27:18,013 --> 00:27:19,680
Kenapa kau tak suka orang asing?
191
00:27:19,681 --> 00:27:21,766
Bukankah mereka perlu
hidup, sama seperti kita?
192
00:27:21,767 --> 00:27:23,351
Malta milik orang Malta.
193
00:27:23,352 --> 00:27:25,686
Bukankah itu masih milik kita?
194
00:27:25,687 --> 00:27:29,482
Ingat saat kita tidak
mengunci pintu?
195
00:27:29,483 --> 00:27:31,734
Itu adalah waktu yang berbeda.
196
00:27:31,735 --> 00:27:34,613
Hari ini, aku hanya membawa
dan mengunci pintu.
197
00:27:37,699 --> 00:27:43,080
-Madelena-
198
00:27:57,928 --> 00:28:00,721
Joey!
199
00:28:00,722 --> 00:28:04,183
Joey! Hentikan kebisingan itu dan pulanglah!
200
00:28:04,184 --> 00:28:05,518
Selalu berakhir kerusakan!
201
00:28:05,519 --> 00:28:06,854
Hei!
202
00:28:10,023 --> 00:28:11,190
Apa masalahmu?
203
00:28:11,191 --> 00:28:12,608
Tidak bisakah aku minum bir?
204
00:28:12,609 --> 00:28:14,486
Kau sangat menyebalkan!
Aku akan menang!
205
00:28:22,494 --> 00:28:24,246
Joe! Aku mengalahkanmu!
206
00:29:13,879 --> 00:29:16,839
Tidak akan ada misa sampai
pemberitahuan lebih lanjut
207
00:29:16,840 --> 00:29:20,219
tapi kau dipersilakan untuk mengaku.
208
00:30:03,554 --> 00:30:06,932
Ayo, Andrew! Ayo!
209
00:30:09,476 --> 00:30:11,727
- Diam.
- Ampuni aku, Ayah,
210
00:30:11,728 --> 00:30:13,604
karena aku telah berdosa.
211
00:30:13,605 --> 00:30:15,691
Aku mengambil sejumlah uang
dari celengan saudaraku.
212
00:30:19,069 --> 00:30:23,532
Kau harus mengembalikan uangnya
dan menggandakan jumlahnya.
213
00:30:24,783 --> 00:30:26,617
- Menggandakan?
- Kau tidak menyesal
214
00:30:26,618 --> 00:30:28,828
atas dosamu?
215
00:30:28,829 --> 00:30:31,664
- Ya, Ayah! Tapi...
- Atau kau bisa membersihkan gereja
216
00:30:31,665 --> 00:30:32,666
selama dua bulan.
217
00:30:34,585 --> 00:30:37,420
Baik. Aku kembalikan uangnya.
218
00:30:37,421 --> 00:30:38,630
Anak baik.
219
00:30:44,094 --> 00:30:45,095
Tenang.
220
00:30:48,849 --> 00:30:50,558
Ampuni aku, Ayah,
221
00:30:50,559 --> 00:30:52,185
karena aku telah berdosa
222
00:30:52,186 --> 00:30:55,271
dan sudah lama tidak mengakui dosa.
223
00:30:55,272 --> 00:30:57,023
Ibuku meninggal,
224
00:30:57,024 --> 00:30:58,941
dan ayahku berkata Tuhan itu jahat
225
00:30:58,942 --> 00:31:01,694
karena telah mengambil ibuku dari kami.
226
00:31:01,695 --> 00:31:03,572
Apa Tuhan itu jahat, Ayah?
227
00:31:08,535 --> 00:31:11,871
Tuhan tidak jahat.
228
00:31:11,872 --> 00:31:14,165
Tuhan sangat lelah,
229
00:31:14,166 --> 00:31:15,666
dan ketika kita lelah,
230
00:31:15,667 --> 00:31:17,294
kita membuat kesalahan besar.
231
00:31:20,339 --> 00:31:25,259
Aku ingin kau bernyanyi untuk ayahmu
232
00:31:25,260 --> 00:31:28,679
setiap malam dan setiap pagi.
233
00:31:28,680 --> 00:31:33,060
Dan terus bernyanyi sampai
dia bernyanyi bersamamu.
234
00:31:34,061 --> 00:31:35,978
Kau mengerti?
235
00:31:35,979 --> 00:31:37,647
Ya, Ayah.
236
00:31:37,648 --> 00:31:38,649
Aku mengerti.
237
00:31:44,404 --> 00:31:46,030
Ampuni aku, Ayah,
238
00:31:46,031 --> 00:31:47,990
karena aku telah berdosa.
239
00:31:47,991 --> 00:31:50,368
Aku tidak mengerjakan pekerjaan
rumahku selama satu minggu.
240
00:31:50,369 --> 00:31:51,827
Ampuni aku, Ayah,
241
00:31:51,828 --> 00:31:54,372
karena aku telah berdosa.
Aku mencuri mainan saudariku.
242
00:31:54,373 --> 00:31:56,082
Ampuni aku, Ayah,
243
00:31:56,083 --> 00:31:58,626
karena aku telah berdosa. Aku
berkelahi dengan saudariku kemarin,
244
00:31:58,627 --> 00:32:00,462
dan aku merasa menyesal karena itu.
245
00:32:04,383 --> 00:32:05,384
Tenang!
246
00:32:07,219 --> 00:32:09,679
Simpan dalam satu file.
247
00:32:09,680 --> 00:32:11,723
Tetap dalam antrean.
248
00:32:52,055 --> 00:32:53,973
- Rosa!
- Pulanglah ke ibumu.
249
00:32:53,974 --> 00:32:55,391
Tinggalkan ibuku dari ini!
250
00:32:55,392 --> 00:32:57,268
Bagaimana bisa? Hanya dia yang kau pikirkan.
251
00:32:57,269 --> 00:32:58,728
Kau ingin aku bagaimana?
252
00:32:58,729 --> 00:32:59,937
Jadilah seorang pria.
253
00:32:59,938 --> 00:33:01,022
Jadilah seorang pria dan katakan tidak.
254
00:33:01,023 --> 00:33:03,025
Rosa!
255
00:33:22,753 --> 00:33:26,088
Dalam nama Bapa, Putra, dan Roh Kudus.
256
00:33:26,089 --> 00:33:27,882
Ini adalah keajaiban.
257
00:33:27,883 --> 00:33:29,634
Aku melakukan apa yang kau katakan.
258
00:33:29,635 --> 00:33:32,261
Aku memasak makanan yang sama di pagi hari,
259
00:33:32,262 --> 00:33:34,514
siang, dan malam.
260
00:33:34,515 --> 00:33:36,599
Awalnya, dia marah.
261
00:33:36,600 --> 00:33:38,434
Dia banyak berteriak,
262
00:33:38,435 --> 00:33:41,354
dan kemudian,
dia tidak makan apa-apa.
263
00:33:41,355 --> 00:33:42,563
Dan suatu hari,
264
00:33:42,564 --> 00:33:44,315
dia tidak pulang.
265
00:33:44,316 --> 00:33:46,526
Bagus.
266
00:33:46,527 --> 00:33:48,653
Ya, Ayah.
267
00:33:48,654 --> 00:33:52,198
Sekarang, aku sangat lega dan bahagia.
268
00:33:52,199 --> 00:33:55,785
Dan aku memiliki banyak cinta di hatiku.
269
00:33:55,786 --> 00:33:58,287
Sekarang bagaimana?
270
00:33:58,288 --> 00:33:59,915
Aku tidak ingin dia kembali.
271
00:34:02,501 --> 00:34:03,836
Aku tidak merindukannya.
272
00:34:06,380 --> 00:34:07,589
Hilang.
273
00:34:13,094 --> 00:34:15,805
Dia hilang?
274
00:34:15,806 --> 00:34:17,932
Ya.
275
00:34:17,933 --> 00:34:21,352
Ya! Orang Hilang!
276
00:34:21,353 --> 00:34:24,146
Aku akan memasang
tanda di mana-mana,
277
00:34:24,147 --> 00:34:27,358
dan ketika dia melihatnya,
dia akan merasa malu.
278
00:34:27,359 --> 00:34:30,486
Dan dia akan semakin menjauh.
279
00:34:30,487 --> 00:34:33,738
Aku akan melakukan itu. Terima kasih.
280
00:34:33,739 --> 00:34:36,408
Segenap Salam Maria.
281
00:34:36,409 --> 00:34:38,745
Hari yang penuh dengan Salam Maria.
282
00:34:39,955 --> 00:34:41,247
Terima kasih.
283
00:34:41,248 --> 00:34:42,498
Terima kasih.
284
00:34:45,498 --> 00:35:00,498
285
00:35:00,498 --> 00:35:15,498
286
00:35:27,377 --> 00:35:30,421
Kau menjatuhkan sapu tanganmu.
287
00:35:30,422 --> 00:35:34,176
Bisa katakan apa maksud kedatanganmu?
288
00:36:01,036 --> 00:36:03,372
Kami datang untuk menyambut pendeta baru.
289
00:37:12,524 --> 00:37:13,525
Cepat!
290
00:37:15,777 --> 00:37:18,696
Dengar. Dia menyingkirkan
suaminya tanpa dosa!
291
00:37:18,697 --> 00:37:21,365
Tanpa perpisahan.
292
00:37:21,366 --> 00:37:22,992
Sebuah keajaiban.
293
00:37:22,993 --> 00:37:26,830
Aku suka pendeta ini. Tidak ada misa
dan selalu jadi pendengar yang baik.
294
00:38:12,584 --> 00:38:16,963
Ave
295
00:38:16,964 --> 00:38:23,846
Maria
296
00:38:26,014 --> 00:38:30,601
Gratia
297
00:38:30,602 --> 00:38:33,397
Plena
298
00:38:34,815 --> 00:38:38,025
Maria
299
00:38:38,026 --> 00:38:41,153
Gratia
300
00:38:41,154 --> 00:38:44,408
Plena
301
00:38:45,659 --> 00:38:48,744
Maria
302
00:38:48,745 --> 00:38:54,585
Gratia Plena
303
00:38:55,794 --> 00:38:59,338
Ave
304
00:38:59,339 --> 00:39:05,137
Ave Dominus
305
00:39:06,388 --> 00:39:08,931
Dominus
306
00:39:08,932 --> 00:39:11,393
Tecum
307
00:39:12,603 --> 00:39:17,106
Benedicta tu
308
00:39:17,107 --> 00:39:21,069
In Mulieribus
309
00:39:22,821 --> 00:39:30,821
Et Benedictus
310
00:39:32,372 --> 00:39:36,459
Et Benedictus
311
00:39:36,460 --> 00:39:40,297
Fructus Ventris
312
00:39:41,715 --> 00:39:45,843
Ventris Tui
313
00:39:45,844 --> 00:39:51,725
Jesus
314
00:40:02,152 --> 00:40:04,862
Di belakang altar,
315
00:40:04,863 --> 00:40:05,906
ada sebuah ruangan.
316
00:40:08,867 --> 00:40:12,703
Di ruangan itu,
317
00:40:12,704 --> 00:40:15,165
ada pintu kecil di dinding.
318
00:40:17,084 --> 00:40:18,876
Buka pintunya,
319
00:40:18,877 --> 00:40:22,004
dan di dalamnya ada kunci.
320
00:40:22,005 --> 00:40:24,298
Ambil kunci itu
321
00:40:24,299 --> 00:40:26,885
dan buka kotak koleksi.
322
00:40:29,012 --> 00:40:32,640
Ambil semua uang di dalamnya
323
00:40:32,641 --> 00:40:34,852
dan beli tiket ke Roma.
324
00:40:38,564 --> 00:40:40,439
Ketika kau sampai di sana,
325
00:40:40,440 --> 00:40:44,610
pergi ke lubang kunci
Cavalieri di Malta,
326
00:40:44,611 --> 00:40:47,656
berdiri dan bernyanyi.
327
00:40:49,908 --> 00:40:52,286
Aku yakin seseorang akan membimbingmu.
328
00:40:54,454 --> 00:40:55,455
Baik, Ayah.
329
00:41:21,064 --> 00:41:23,399
Kakakmu adalah
orang suci, penyelamat.
330
00:41:23,400 --> 00:41:24,483
Dia di sini?
331
00:41:24,484 --> 00:41:25,485
Tentu saja.
332
00:41:34,286 --> 00:41:36,162
Demi Tuhan apa yang kau lakukan?
333
00:41:36,163 --> 00:41:37,622
Nilonku gatal.
334
00:41:37,623 --> 00:41:39,373
Kau akan membusuk di neraka untuk ini.
335
00:41:39,374 --> 00:41:40,750
- Biar aku jelaskan.
- Tidak.
336
00:41:40,751 --> 00:41:42,461
Kau harus pergi. Sekarang.
337
00:41:48,175 --> 00:41:50,510
Dimana kakakku?
338
00:41:50,511 --> 00:41:51,719
Apa yang telah kau lakukan padanya?
339
00:41:51,720 --> 00:41:53,095
Dia tidak pernah datang.
340
00:41:53,096 --> 00:41:54,263
Mungkin dia kabur.
341
00:41:54,264 --> 00:41:55,390
Itu tidak mungkin.
342
00:42:05,400 --> 00:42:07,778
Rita!
343
00:42:11,949 --> 00:42:15,660
Tidak ada yang bisa
menyalahkanmu karena jatuh cinta.
344
00:42:15,661 --> 00:42:18,205
Itu langka dan indah.
345
00:42:19,831 --> 00:42:23,709
Pergilah! Temui pembunyi loncengmu.
346
00:42:23,710 --> 00:42:26,921
Aku tidak bisa.
347
00:42:26,922 --> 00:42:28,923
Kenapa?
348
00:42:28,924 --> 00:42:30,884
Aku harus menunggu kakakku.
349
00:42:33,178 --> 00:42:37,223
Ayah tidak akan berbicara denganku
lagi jika aku meninggalkannya.
350
00:42:37,224 --> 00:42:41,352
Dan apa yang ayahmu bicarakan
denganmu sekarang?
351
00:42:41,353 --> 00:42:43,396
Bagaimana proses memasak
dan bersih-bersih
352
00:42:43,397 --> 00:42:45,398
untuk kakakmu tersayang?
353
00:42:45,399 --> 00:42:47,609
Kau harus pergi! Sekarang!
354
00:43:00,609 --> 00:43:01,609
355
00:43:01,609 --> 00:43:02,609
356
00:43:02,609 --> 00:43:03,609
357
00:43:03,609 --> 00:43:04,609
358
00:43:04,609 --> 00:43:05,609
359
00:43:05,609 --> 00:43:06,609
360
00:43:06,609 --> 00:43:07,609
361
00:43:07,609 --> 00:43:08,609
362
00:43:08,609 --> 00:43:09,609
363
00:43:09,609 --> 00:43:15,609
364
00:43:26,773 --> 00:43:27,900
Maaf, Yesus.
365
00:43:37,075 --> 00:43:38,076
Pakaian dalammu.
366
00:43:39,620 --> 00:43:41,954
Tidak ada misa dan tidak ada lonceng.
367
00:43:41,955 --> 00:43:43,539
Bukan gereja lagi...
368
00:43:43,540 --> 00:43:46,792
Jika lonceng tidak berbunyi,
para malaikat tidak akan turun.
369
00:43:46,793 --> 00:43:48,461
Itu rusak.
370
00:43:48,462 --> 00:43:50,588
Kita harus membawanya ke Valletta.
371
00:43:50,589 --> 00:43:52,965
- Valletta?
- Untuk memperbaikinya,
372
00:43:52,966 --> 00:43:54,800
karena mereka memiliki bagian-bagiannya.
373
00:43:54,801 --> 00:43:55,886
Tapi itu jauh.
374
00:44:09,816 --> 00:44:11,108
Valletta?
375
00:44:11,109 --> 00:44:12,110
Ya.
376
00:44:47,104 --> 00:44:48,105
Maaf.
377
00:44:54,486 --> 00:44:56,947
Pandu aku.
378
00:45:12,087 --> 00:45:13,130
Halo?
379
00:45:52,294 --> 00:45:55,129
Ada yang bisa aku bantu?
380
00:45:55,130 --> 00:45:58,216
Kau mencariku?
381
00:45:58,217 --> 00:46:01,302
Aku punya barang yang
mungkin ingin kau beli.
382
00:46:01,303 --> 00:46:04,138
Barang emas bagus
yang tidak aku butuhkan lagi.
383
00:46:04,139 --> 00:46:06,725
Barang yang tidak kau butuhkan? Baiklah.
384
00:46:12,397 --> 00:46:15,525
Aku bisa mengerti kenapa kau
tidak butuh barang-barang ini.
385
00:46:15,526 --> 00:46:17,860
Bagaimana kau mendapat ini?
386
00:46:17,861 --> 00:46:20,488
Kakakku, dia meninggal.
387
00:46:20,489 --> 00:46:21,740
Itu miliknya.
388
00:46:24,076 --> 00:46:26,869
Kakakmu adalah orang suci?
389
00:46:26,870 --> 00:46:28,538
Sangat suci.
390
00:46:28,539 --> 00:46:32,416
Bukankah barang-barang suci
ini termasuk milik gereja?
391
00:46:32,417 --> 00:46:34,461
Dia memiliki beberapa
barang yang ekstra suci.
392
00:46:36,630 --> 00:46:37,631
Aku mengerti.
393
00:46:39,383 --> 00:46:41,133
Tidak. Itu tidak untuk dijual.
394
00:46:41,134 --> 00:46:42,635
Itu untuk membunyikan lonceng.
395
00:46:42,636 --> 00:46:44,513
Dari gereja?
396
00:46:48,308 --> 00:46:50,643
Baiklah.
397
00:46:50,644 --> 00:46:53,437
Berapa banyak yang kau inginkan
untuk barang-barang ekstra suci ini?
398
00:46:53,438 --> 00:46:54,689
Aku tidak tahu.
399
00:46:54,690 --> 00:46:56,191
Berapa banyak yang bisa kau berikan?
400
00:46:57,401 --> 00:46:59,318
Maaf.
401
00:46:59,319 --> 00:47:01,113
Aku akan memeriksa dengan
buku-bukuku di belakang.
402
00:47:04,741 --> 00:47:07,326
Kau tidak apa-apa?
403
00:47:07,327 --> 00:47:08,619
Aku baik-baik saja. Terima kasih.
404
00:47:08,620 --> 00:47:10,246
Tidak. Kau tak baik-baik saja.
405
00:47:10,247 --> 00:47:11,248
Silahkan.
406
00:47:13,625 --> 00:47:16,294
Baiklah.
407
00:47:16,295 --> 00:47:17,837
Kau lapar.
408
00:47:17,838 --> 00:47:19,672
Aku baru saja akan menyiapkan makanan.
409
00:47:19,673 --> 00:47:21,674
- Bagaimana kalau kau makan denganku?
- Aku tidak ingin
410
00:47:21,675 --> 00:47:23,467
- ada masalah.
- Tidak sama sekali.
411
00:47:23,468 --> 00:47:25,219
Itu cuma beberapa menit, tapi aku hanya punya
412
00:47:25,220 --> 00:47:27,430
sisa. Kuharap tidak apa-apa.
413
00:47:27,431 --> 00:47:28,931
Tidak apa-apa.
414
00:47:28,932 --> 00:47:30,641
Aku hanya punya anggur untuk minuman.
415
00:47:30,642 --> 00:47:33,311
Tidak apa-apa.
416
00:47:33,312 --> 00:47:36,063
Kau datang ke tempat yang tepat.
417
00:47:36,064 --> 00:47:39,567
Ini adalah satu-satunya pegadaian di pulau.
418
00:47:39,568 --> 00:47:40,569
Apa?
419
00:47:59,254 --> 00:48:02,798
Kau masih mau anggur?
420
00:48:02,799 --> 00:48:05,259
Jika itu tidak masalah.
421
00:48:05,260 --> 00:48:07,720
Tidak sama sekali.
422
00:48:07,721 --> 00:48:08,722
Terima kasih.
423
00:48:15,479 --> 00:48:16,605
Kau orang Amerika?
424
00:48:18,232 --> 00:48:20,191
Bukan. Ibuku orang Malta,
425
00:48:20,192 --> 00:48:21,901
dan ayahku orang Kanada.
Mereka berdua
426
00:48:21,902 --> 00:48:23,486
kembali ke rumah di Kanada,
dan aku memutuskan
427
00:48:23,487 --> 00:48:25,322
untuk mengambil alih
toko dari Nanna Mariaku.
428
00:48:29,868 --> 00:48:32,870
Aku merasa sedikit pusing.
429
00:48:32,871 --> 00:48:34,789
Kenapa kau begitu baik?
430
00:48:34,790 --> 00:48:37,500
Tidak apa-apa.
431
00:48:37,501 --> 00:48:39,061
Seharusnya aku tidak memberimu
begitu banyak anggur.
432
00:48:40,379 --> 00:48:42,338
Terima kasih.
433
00:48:42,339 --> 00:48:45,466
Mau aku teleponkan seseorang?
434
00:48:45,467 --> 00:48:48,886
Tidak ada siapa-siapa.
435
00:48:52,015 --> 00:48:55,017
Aku tidak tahu namamu.
Siapa namamu?
436
00:48:55,018 --> 00:48:56,687
Carmen.
437
00:48:58,939 --> 00:49:00,398
Namaku Paulo.
438
00:49:00,399 --> 00:49:03,484
Itu nama Malta yang bagus.
439
00:49:03,485 --> 00:49:07,281
San Pawl dan kapal karamnya.
440
00:49:47,571 --> 00:49:48,572
Paulo?
441
00:49:55,621 --> 00:49:57,163
Itu terlalu banyak.
442
00:49:57,164 --> 00:49:59,665
Tidak. Ada banyak emas
di dalam piala itu
443
00:49:59,666 --> 00:50:02,001
dan banyak kesucian juga.
444
00:50:02,002 --> 00:50:04,212
Aku tidak bisa menerima itu.
445
00:50:04,213 --> 00:50:06,172
Kenapa tidak?
446
00:50:06,173 --> 00:50:09,592
Aku tidak pernah melihat begitu
banyak uang sepanjang hidupku.
447
00:50:09,593 --> 00:50:12,137
Kau berhak untuk itu. Ini.
448
00:50:16,016 --> 00:50:17,100
Terima kasih.
449
00:51:27,921 --> 00:51:28,922
Terima kasih.
450
00:51:30,424 --> 00:51:32,175
Kau mau kemana? Di sini.
451
00:51:32,176 --> 00:51:33,177
Aku datang.
452
00:51:43,103 --> 00:51:45,646
Kapan kau sadar ada barang yang hilang?
453
00:51:45,647 --> 00:51:47,648
Pagi ini.
454
00:51:47,649 --> 00:51:49,817
Apa yang diambil?
455
00:51:49,818 --> 00:51:51,736
Kandil, piala,
456
00:51:51,737 --> 00:51:53,739
dan uang dari kotak koleksi.
457
00:51:55,073 --> 00:51:56,741
Bagaimana itu bisa terjadi?
458
00:51:56,742 --> 00:51:58,744
Uang dari kotak koleksi?
459
00:52:00,829 --> 00:52:03,539
Sepertinya kau melakukan
bisnis besar di gereja ini.
460
00:52:03,540 --> 00:52:06,083
Aku menyimpan ini sebagai bukti.
461
00:52:06,084 --> 00:52:09,504
Jadi, wanita yang kau ceritakan itu...
462
00:52:09,505 --> 00:52:12,048
Ya. Penyihir.
463
00:52:12,049 --> 00:52:14,509
Dia memberikan absolusi.
464
00:52:14,510 --> 00:52:15,885
Dosa besar.
465
00:52:15,886 --> 00:52:18,304
Aku pikir dia sangat kesepian
466
00:52:18,305 --> 00:52:20,932
sehingga dia memanggil
iblis untuk menemaninya.
467
00:52:20,933 --> 00:52:23,434
- Kau bisa melakukannya?
- Melakukan apa?
468
00:52:23,435 --> 00:52:26,187
Ada nomor untuk memanggil iblis?
469
00:52:26,188 --> 00:52:27,480
Bercanda seperti itu adalah penghujatan.
470
00:52:27,481 --> 00:52:30,399
Maafkan aku.
471
00:52:30,400 --> 00:52:33,027
Ampuni aku, Yesus. Tolong.
472
00:52:33,028 --> 00:52:36,197
Dengan lembut aku menuntunnya keluar
dari pintu, dan aku mulai membersihkan debu.
473
00:52:36,198 --> 00:52:38,366
Dan saat itulah aku sadar
barang-barang itu hilang.
474
00:52:38,367 --> 00:52:39,992
Kenapa kau tidak datang padaku lebih awal?
475
00:52:39,993 --> 00:52:41,577
Kau sedang tidur siang.
476
00:52:41,578 --> 00:52:44,247
Tidak banyak yang terjadi di pagi hari!
477
00:52:44,248 --> 00:52:47,041
Aku butuh tidur untuk malam yang liar.
478
00:52:47,042 --> 00:52:49,961
Aku pergi menari di diskotik
dengan para wanita.
479
00:52:51,713 --> 00:52:56,926
Omong-omong, bisa berikan deskripsi wanita itu?
480
00:52:56,927 --> 00:52:58,511
Ya. Dia berjalan berkeliling
481
00:52:58,512 --> 00:53:00,513
seperti sedang membawa
domba beku di dadanya.
482
00:53:00,514 --> 00:53:04,225
Dia tua. Bersuara lembut.
Penuh rahasia.
483
00:53:04,226 --> 00:53:07,353
Tangannya besar seperti tangan pria.
484
00:53:07,354 --> 00:53:08,813
- Tangan besar?
- Ya.
485
00:53:08,814 --> 00:53:10,439
Dan dia sedikit lebih tinggi dariku.
486
00:53:10,440 --> 00:53:12,525
Namanya Carmen.
487
00:53:12,526 --> 00:53:14,443
Adik pendeta yang sudah meninggal.
488
00:53:14,444 --> 00:53:17,071
Carmen? Adik Pendeta Francis?
489
00:53:17,072 --> 00:53:18,698
Kenapa tidak bilang dari tadi?
490
00:53:18,699 --> 00:53:20,366
Aku tahu Carmen.
491
00:53:20,367 --> 00:53:22,451
Dia tidak seperti yang kau gambarkan.
492
00:53:22,452 --> 00:53:25,539
Aku mengingatnya dengan baik.
Ketika dia masih muda, dia seksi.
493
00:53:28,166 --> 00:53:30,168
Ini akan baik-baik saja.
494
00:53:30,169 --> 00:53:32,211
Kita akan mencari Carmen.
495
00:53:32,212 --> 00:53:33,504
Kita akan menemukannya.
Jangan khawatir.
496
00:53:33,505 --> 00:53:34,505
Sementara itu,
497
00:53:34,506 --> 00:53:36,383
aku akan pergi merokok.
498
00:53:37,843 --> 00:53:41,637
Satu hal lagi,
499
00:53:41,638 --> 00:53:44,015
bisa kau mengunci pintu?
Karena kunciku,
500
00:53:44,016 --> 00:53:46,184
aku tidak tahu di mana itu.
Aku berdoa kepada St. Anthony
501
00:53:46,185 --> 00:53:49,312
supaya menemukannya untukku,
tapi dia masih tidak menemukannya.
502
00:53:49,313 --> 00:53:50,898
Ya, tentu saja.
503
00:54:27,267 --> 00:54:29,770
Hei! Halo, Bu!
504
00:54:55,003 --> 00:54:56,671
Paulo!
505
00:54:56,672 --> 00:54:58,965
Hei!
506
00:54:58,966 --> 00:55:01,968
Hai! Senang melihatmu lagi.
507
00:55:01,969 --> 00:55:05,555
Benarkah?
508
00:55:05,556 --> 00:55:09,475
Mau...
509
00:55:09,476 --> 00:55:12,228
Mau aku ambilkan teh atau...?
510
00:55:12,229 --> 00:55:16,692
Kau punya anggur lagi?
511
00:55:18,277 --> 00:55:19,319
Anggur?
512
00:55:24,658 --> 00:55:25,659
Naiklah!
513
00:55:34,084 --> 00:55:35,501
Kau ingin meletakkan tanganmu
514
00:55:35,502 --> 00:55:38,046
di sekitar pinggangku? Ya.
515
00:56:30,390 --> 00:56:31,432
Paulo!
516
00:56:31,433 --> 00:56:32,434
Hei, Tom!
517
00:56:52,829 --> 00:56:55,331
Selama hidupku,
518
00:56:55,332 --> 00:56:57,166
aku ingin membunyikan lonceng gereja.
519
00:56:57,167 --> 00:57:00,461
Tapi gereja
520
00:57:00,462 --> 00:57:02,714
tidak mengizinkan wanita membunyikan lonceng.
521
00:57:04,007 --> 00:57:07,260
Dan sekarang, lonceng
desa kami rusak.
522
00:57:45,632 --> 00:57:48,384
Nannaku bahkan tidak
suka berbicara tentang perang,
523
00:57:48,385 --> 00:57:50,887
tapi satu hal yang dia katakan adalah,
524
00:57:50,888 --> 00:57:54,223
itu membuat tetanggamu yang
menyebalkan tidak lagi mengganggu.
525
00:57:54,224 --> 00:57:56,225
Kami saling membutuhkan.
526
00:57:56,226 --> 00:57:57,852
Kami merasa terlalu kecil
527
00:57:57,853 --> 00:58:00,939
untuk berarti apa-apa bagi seluruh dunia.
528
00:58:02,232 --> 00:58:04,483
Mereka mengebom kami setiap jam kedua.
529
00:58:04,484 --> 00:58:08,321
Suatu hari, aku berlari
ke tempat pengungsian,
530
00:58:08,322 --> 00:58:11,032
dan pilot Jerman terbang begitu dekat.
531
00:58:11,033 --> 00:58:12,910
Aku bisa melihat warna matanya.
532
00:58:14,244 --> 00:58:15,870
Dan kemudian, seorang pria meraih tanganku
533
00:58:15,871 --> 00:58:18,539
dan dia menarikku ke sudut.
534
00:58:18,540 --> 00:58:22,084
Dan pilot itu menjatuhkan
bom di tempat pengungsian,
535
00:58:22,085 --> 00:58:24,337
membunuh semua orang di dalamnya.
536
00:58:27,966 --> 00:58:31,677
Pria yang menyelamatkan hidupmu,
537
00:58:31,678 --> 00:58:33,471
siapa dia?
538
00:58:33,472 --> 00:58:37,433
Aku tidak pernah melihatnya lagi
sampai parade kemenangan,
539
00:58:37,434 --> 00:58:39,435
saat perang usai.
540
00:58:41,605 --> 00:58:42,606
Ahmad.
541
00:58:44,441 --> 00:58:45,442
Seorang Arab?
542
00:58:46,777 --> 00:58:47,778
Ya.
543
00:58:58,247 --> 00:58:59,665
- Terima kasih.
- Ya.
544
00:59:01,667 --> 00:59:04,253
Bersulang.
545
00:59:08,090 --> 00:59:09,800
Ini luar biasa.
546
00:59:11,844 --> 00:59:13,886
Bisakah aku?
547
00:59:13,887 --> 00:59:14,888
Apa?
548
00:59:24,064 --> 00:59:26,149
Apa itu tidak apa-apa?
549
00:59:28,819 --> 00:59:29,820
Aku tidak tahu.
550
00:59:33,031 --> 00:59:34,032
Apa itu?
551
00:59:37,369 --> 00:59:39,329
Aku jauh lebih tua darimu.
552
00:59:42,082 --> 00:59:44,293
Jiwa tidak tahu waktu atau tempat.
553
00:59:58,724 --> 01:00:00,766
Tidak!
554
01:00:00,767 --> 01:00:03,019
Carmen! Tunggu! Apa yang salah?
555
01:00:03,020 --> 01:00:06,230
Hei! Ada apa?
556
01:00:06,231 --> 01:00:07,232
Apa?
557
01:00:09,359 --> 01:00:10,944
Itu hanya sebuah mimpi.
558
01:00:12,779 --> 01:00:13,947
Kita bisa pergi sekarang.
559
01:00:13,947 --> 01:00:28,947
560
01:00:28,947 --> 01:00:38,947
561
01:00:40,265 --> 01:00:41,308
Mau aku antar pulang?
562
01:00:43,685 --> 01:00:45,604
Aku meninggalkan tasku di tokomu.
563
01:00:47,981 --> 01:00:48,982
Baik.
564
01:01:30,357 --> 01:01:31,525
Aku akan mengambil tasku.
565
01:01:47,624 --> 01:01:48,625
Sampai nanti.
566
01:02:20,199 --> 01:02:21,908
Aku akan segera menemuimu.
567
01:02:21,909 --> 01:02:22,993
Aku menantikannya.
568
01:03:28,141 --> 01:03:29,142
Paulo?
569
01:03:39,152 --> 01:03:40,153
Paulo!
570
01:04:02,259 --> 01:04:03,510
Hei!
571
01:04:06,138 --> 01:04:07,388
Itu adalah ibumu?
572
01:04:07,389 --> 01:04:09,849
Apa? Tidak! Itu temanku.
573
01:04:09,850 --> 01:04:11,976
Carmen.
574
01:04:11,977 --> 01:04:13,395
Carmen ini Genevieve.
575
01:04:15,355 --> 01:04:16,397
- Senang bertemu denganmu.
- Aku...
576
01:04:16,398 --> 01:04:19,151
Carmen!
577
01:04:23,989 --> 01:04:24,990
Aku sangat bodoh!
578
01:04:49,515 --> 01:04:50,516
Makhluk kotor!
579
01:05:09,284 --> 01:05:11,161
Sebuah hiruk-pikuk emosi.
580
01:05:14,581 --> 01:05:16,749
Aku harap kau tidak memikirkan
barang curian.
581
01:05:16,750 --> 01:05:18,150
Itu pikiran yang diperhitungkan, kan?
582
01:05:19,378 --> 01:05:20,379
Terima kasih.
583
01:05:21,880 --> 01:05:24,090
Itu lebih baik.
584
01:05:24,091 --> 01:05:25,551
Kau teman baru Paulo?
585
01:05:26,927 --> 01:05:28,470
Aku melihat kalian berdua berjalan.
586
01:05:31,056 --> 01:05:32,974
Kau akan baik-baik saja, kan?
587
01:05:32,975 --> 01:05:34,976
Aku akan baik-baik saja.
588
01:05:34,977 --> 01:05:35,978
Senang mendengarnya.
589
01:05:37,563 --> 01:05:39,564
Kalau begitu, aku permisi.
590
01:05:39,565 --> 01:05:41,525
Aku akan naik perahu dan berharap
mendapat angin sepoi-sepoi.
591
01:05:44,278 --> 01:05:45,570
Perahumu?
592
01:05:45,571 --> 01:05:46,572
Ya.
593
01:06:48,717 --> 01:06:51,385
Halo?
594
01:06:51,386 --> 01:06:54,388
Apa ini pastoran? Aku mencari Carmen.
595
01:06:54,389 --> 01:06:56,140
Carmen?
596
01:06:56,141 --> 01:06:58,059
Dia tidak tinggal di sini lagi,
597
01:06:58,060 --> 01:06:59,644
tetapi jika kau melihatnya, hubungi polisi.
598
01:06:59,645 --> 01:07:01,145
Tunggu. Maafkan aku.
599
01:07:01,146 --> 01:07:03,189
Aku salah orang.
600
01:07:03,190 --> 01:07:04,941
Tidak. Carmen.
601
01:07:04,942 --> 01:07:06,651
Aku tahu siapa yang kau bicarakan.
602
01:07:06,652 --> 01:07:08,986
Dia mencuri dari gereja.
Dia mencuri kandil
603
01:07:08,987 --> 01:07:11,072
dan sebuah piala.
604
01:07:11,073 --> 01:07:12,990
Dia menjualnya padaku.
605
01:07:12,991 --> 01:07:15,452
Dia muncul entah dari mana
di tokoku di Valletta.
606
01:07:16,787 --> 01:07:20,581
Lihat? Polisi di sini hanya tahu tidur.
607
01:07:20,582 --> 01:07:22,333
Aku akan menemukannya.
608
01:07:22,334 --> 01:07:24,628
Bawa kembali piala dan kandil itu ke gereja.
609
01:08:00,205 --> 01:08:01,289
Bersulang.
610
01:08:01,290 --> 01:08:02,624
Untuk sirene yang paling indah.
611
01:08:04,418 --> 01:08:08,171
- Sirene?
- Itu memikat pelaut masuk
612
01:08:08,172 --> 01:08:10,798
dan membuatnya menabrak pantai.
613
01:08:10,799 --> 01:08:12,300
Itu bukan aku.
614
01:08:12,301 --> 01:08:13,760
Semoga tidak.
615
01:08:31,987 --> 01:08:32,988
Arab.
616
01:08:37,533 --> 01:08:40,536
Aku tidak melihat cincin kawin.
617
01:08:40,537 --> 01:08:42,205
Apa ada pacar?
618
01:08:42,206 --> 01:08:43,831
Semoga itu bukan Paulo.
619
01:08:43,832 --> 01:08:45,124
Pria yang cukup baik,
tapi sedikit muda.
620
01:08:45,125 --> 01:08:46,125
- Tidak.
- Sedikit aneh juga.
621
01:08:46,126 --> 01:08:47,336
Tentu tidak.
622
01:08:49,046 --> 01:08:50,505
Wanita cantik sepertimu
623
01:08:50,506 --> 01:08:52,174
dan tidak ada yang
menyelipkanmu di malam hari?
624
01:08:54,218 --> 01:08:55,219
Terima kasih.
625
01:09:17,658 --> 01:09:18,741
Kau pasti kedinginan.
626
01:09:18,742 --> 01:09:20,576
Tidak. Aku baik-baik saja.
627
01:09:20,577 --> 01:09:21,869
Minumlah.
628
01:09:21,870 --> 01:09:22,870
Itu akan menghangatkanmu.
629
01:09:23,872 --> 01:09:25,790
Maafkan aku.
630
01:09:25,791 --> 01:09:26,792
Tidak!
631
01:09:49,231 --> 01:09:50,731
- Kita bisa pergi sekarang!
- Permainan apa ini?
632
01:09:50,732 --> 01:09:52,108
- Kau sedang bermain?
- Permainan?
633
01:09:52,109 --> 01:09:53,902
Kau tidak naik perahuku begitu saja.
634
01:09:55,612 --> 01:09:57,697
- Tolong hentikan!
- Aku tidak akan menyakitimu!
635
01:09:57,698 --> 01:09:59,323
Berhenti! Menjauh dariku!
636
01:09:59,324 --> 01:10:02,159
Sial! Dasar wanita Malta!
637
01:10:02,160 --> 01:10:05,204
Selalu jual mahal.
638
01:10:05,205 --> 01:10:07,456
Tidak ada salahnya sedikit
bersenang-senang.
639
01:10:07,457 --> 01:10:09,250
Dua orang yang kesepian?
640
01:10:09,251 --> 01:10:11,586
- Aku tidak kesepian.
- Tidak?
641
01:10:11,587 --> 01:10:13,588
- Tidak.
- Ayolah.
642
01:10:13,589 --> 01:10:15,840
Tidak! Lepaskan aku!
643
01:10:15,841 --> 01:10:17,842
- Itu dia.
- Pergi!
644
01:10:17,843 --> 01:10:18,844
Ayo.
645
01:10:21,471 --> 01:10:23,014
Jangan bodoh! Aku hanya bercanda denganmu!
646
01:10:23,015 --> 01:10:24,599
Pergi!
647
01:10:24,600 --> 01:10:26,642
- Ayo!
- Tidak!
648
01:10:26,643 --> 01:10:29,313
Terserah kau, Malta berdarah!
649
01:12:20,799 --> 01:12:23,593
Carmen!
650
01:12:23,594 --> 01:12:24,803
Carmen!
651
01:13:10,182 --> 01:13:11,767
Apa kau ingin menenggelamkan diri?
652
01:13:14,478 --> 01:13:16,437
Untuk menenggelamkan diri,
653
01:13:16,438 --> 01:13:18,105
itu dosa besar.
654
01:13:18,106 --> 01:13:20,399
Dosa?
655
01:13:20,400 --> 01:13:23,528
Semua yang pernah kau
bicarakan adalah dosa!
656
01:13:23,529 --> 01:13:25,906
Kau tidak tahu apa-apa tentang dosa.
657
01:13:34,873 --> 01:13:35,874
Maafkan aku.
658
01:13:38,710 --> 01:13:41,838
Kau benar tentang kakakku.
659
01:13:41,839 --> 01:13:42,965
Dia tidak datang.
660
01:13:49,513 --> 01:13:51,181
Kenapa kau tidak punya tempat tinggal?
661
01:13:54,184 --> 01:13:55,352
Kau tidak punya siapa-siapa?
662
01:13:58,605 --> 01:13:59,606
Kau tidak punya siapa-siapa?
663
01:14:14,913 --> 01:14:16,081
Aku berusia 16 tahun.
664
01:14:17,916 --> 01:14:19,042
Aku jatuh cinta.
665
01:14:22,462 --> 01:14:23,463
Ahmad.
666
01:14:25,507 --> 01:14:26,717
Dia adalah seorang Arab.
667
01:14:29,469 --> 01:14:30,554
Seorang Arab yang bangga.
668
01:14:32,389 --> 01:14:33,974
Selalu memakai sorban.
669
01:14:35,642 --> 01:14:38,144
Ayahku, kakekku,
670
01:14:38,145 --> 01:14:41,105
dan kakek buyutku,
671
01:14:41,106 --> 01:14:42,816
mereka tidak menyukai orang Arab.
672
01:14:45,068 --> 01:14:48,906
Tapi cintaku lebih besar dari mereka.
673
01:14:50,699 --> 01:14:52,618
Itu menghancurkan ayahku.
674
01:14:54,328 --> 01:14:58,832
Dia mengirimku untuk menjadi
pelayan kakakku di pastoran.
675
01:15:02,836 --> 01:15:05,589
Aku mencoba menemui
Ahmad kapan pun aku bisa.
676
01:15:07,841 --> 01:15:08,842
Orang-orang berbicara.
677
01:15:10,886 --> 01:15:14,847
Mereka memberitahu ayahku
678
01:15:14,848 --> 01:15:16,725
aku terlihat dengan pria Arab.
679
01:15:22,648 --> 01:15:26,151
Kami berencana untuk melarikan diri ke Tunisia.
680
01:15:28,946 --> 01:15:31,989
Dan pagi pelarian kami,
681
01:15:31,990 --> 01:15:35,202
mereka menemukan Ahmad di dasar tebing.
682
01:15:41,333 --> 01:15:43,418
Mereka bilang dia bunuh diri.
683
01:16:32,676 --> 01:16:33,677
Hati-hati.
684
01:16:52,571 --> 01:16:54,238
Aku harus menemui Tonio.
685
01:16:54,239 --> 01:16:55,407
Aku harus menemui Tonio!
686
01:17:18,305 --> 01:17:19,306
Tonio!
687
01:17:21,225 --> 01:17:22,226
Tonio!
688
01:17:24,645 --> 01:17:26,395
Tonio tidak ada di sini!
689
01:17:26,396 --> 01:17:28,314
Dia pergi ke Catania bersama Zaren.
690
01:17:28,315 --> 01:17:29,650
Aku akan membawamu ke sana, Rita.
691
01:17:33,111 --> 01:17:35,322
Lebih cepat!
692
01:17:37,616 --> 01:17:40,911
Tonio!
693
01:17:43,622 --> 01:17:44,623
Cepat!
694
01:17:48,293 --> 01:17:49,294
Tonio!
695
01:17:51,463 --> 01:17:53,381
Tonio!
696
01:17:53,382 --> 01:17:54,383
- Rita!
- Tonio!
697
01:17:55,843 --> 01:17:57,718
Rita!
698
01:17:57,719 --> 01:17:58,762
Rita!
699
01:18:05,352 --> 01:18:06,353
Rita!
700
01:18:19,283 --> 01:18:20,284
Carmen!
701
01:18:21,618 --> 01:18:22,619
Berhenti!
702
01:18:29,960 --> 01:18:31,211
Kau dicari di gereja.
703
01:19:01,158 --> 01:19:02,325
Hei.
704
01:19:02,326 --> 01:19:03,327
Apa yang sedang terjadi?
705
01:19:18,175 --> 01:19:19,176
Ingat keinginanmu?
706
01:19:19,176 --> 01:19:24,176
707
01:19:24,176 --> 01:19:29,176
708
01:19:29,176 --> 01:19:44,176
709
01:19:44,176 --> 01:19:59,176
43127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.