All language subtitles for Billy The Kid - 02x04 - The Day of the Dead.EDITH.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,680 --> 00:00:20,043 Anteriormente, em "Billy the Kid"... 2 00:00:20,145 --> 00:00:23,004 Essa loja n�o faz mais neg�cio. Por favor, v�o para casa. 3 00:00:23,106 --> 00:00:24,107 Xerife Brady, 4 00:00:24,305 --> 00:00:26,375 n�o acredito que est� fazendo justi�a. 5 00:00:26,777 --> 00:00:29,738 - S� trabalha para The House. - Fazemos o que queremos. 6 00:00:30,179 --> 00:00:31,680 Somos a porra da lei. 7 00:00:31,782 --> 00:00:35,951 Temos as armas e The House � uma porra de institui��o. 8 00:00:35,953 --> 00:00:37,329 Est� perigoso em Lincoln. 9 00:00:38,664 --> 00:00:40,330 Precisa praticar todo dia. 10 00:00:40,332 --> 00:00:41,915 Vai ficar feio bem r�pido. 11 00:00:42,017 --> 00:00:44,611 Xerife Brady e um pelot�o vai chegar aqui pela manh� 12 00:00:45,087 --> 00:00:47,571 para cumprir um mandado e apreender seus cavalos. 13 00:00:47,673 --> 00:00:49,197 Devemos defender o rancho. 14 00:00:49,299 --> 00:00:50,638 Proteger sua propriedade. 15 00:00:51,009 --> 00:00:54,452 N�o quero que ningu�m morra por mim. 16 00:00:54,554 --> 00:00:56,179 � uma guerra. Precisamos lutar. 17 00:00:56,181 --> 00:00:59,626 Pensei em mover os cavalos antes do xerife chegar aqui. 18 00:00:59,685 --> 00:01:02,186 Eles sa�ram do rancho do Tunstall pela manh�. 19 00:01:02,498 --> 00:01:03,681 Achei o rastro deles. 20 00:01:04,563 --> 00:01:05,563 Finalmente, 21 00:01:05,565 --> 00:01:07,169 achamos o pr�prio Tunstall. 22 00:01:07,171 --> 00:01:08,321 Pedimos para se render. 23 00:01:08,679 --> 00:01:10,737 Ele atirou em n�s e n�s revidamos. 24 00:01:11,780 --> 00:01:13,976 Juro pelo t�mulo da minha m�e, 25 00:01:14,078 --> 00:01:16,660 vou matar cada homem envolvido no seu assassinato, 26 00:01:16,760 --> 00:01:19,895 ou morrer tentando, que Deus me ajude. 27 00:01:19,997 --> 00:01:21,955 Preciso fazer justi�a com minhas m�os. 28 00:01:21,957 --> 00:01:22,957 Disse que mudou. 29 00:01:23,656 --> 00:01:26,169 Quando eu vir seu rosto, ser� como Procurado. 30 00:01:26,965 --> 00:01:29,570 Mas quero que todos saibam que se responderem esse... 31 00:01:30,299 --> 00:01:31,899 ato de viol�ncia na mesma moeda, 32 00:01:32,210 --> 00:01:34,845 vai haver muito derramamento de sangue. 33 00:01:41,088 --> 00:01:42,436 Ent�o que haja. 34 00:02:38,450 --> 00:02:41,410 BILLY THE KID S02E04 | The Day of the Dead 35 00:02:46,875 --> 00:02:49,775 Mrs.Bennet / LaisRosas / Sossa SierraBravo / TatiSaaresto 36 00:02:49,776 --> 00:02:51,776 Revis�o: D3QU1NH4 37 00:03:15,985 --> 00:03:17,598 Gra�as a Deus, est� bem. 38 00:03:21,953 --> 00:03:23,893 As coisas est�o indo r�pido, Billy. 39 00:03:23,995 --> 00:03:27,288 Os Reguladores foram acusados pela morte de Baker e Morton. 40 00:03:27,707 --> 00:03:29,897 Voc� � procurado, e vai ser preso se visto. 41 00:03:30,877 --> 00:03:32,629 Vamos sair de Lincoln por um tempo. 42 00:03:32,631 --> 00:03:33,631 N�o. 43 00:03:34,671 --> 00:03:35,968 Ainda n�o terminei aqui. 44 00:03:36,426 --> 00:03:37,426 Tem mais. 45 00:03:37,428 --> 00:03:39,759 Fui convocado ao tribunal distrital 46 00:03:39,761 --> 00:03:42,846 para encarar as acusa��es de fraude e desvio de fundos 47 00:03:42,848 --> 00:03:44,556 que Murphy e os colegas inventaram. 48 00:03:44,558 --> 00:03:46,833 - Voc� vai? - Preciso limpar meu nome. 49 00:03:46,935 --> 00:03:49,819 As acusa��es s�o t�o rid�culas que nunca me condenariam. 50 00:03:50,565 --> 00:03:52,232 Sairei de l� como um homem livre. 51 00:03:53,238 --> 00:03:54,238 S� tome cuidado. 52 00:04:13,879 --> 00:04:15,079 Quando � a audi�ncia? 53 00:04:15,491 --> 00:04:16,491 No fim do m�s. 54 00:04:18,601 --> 00:04:20,731 H� uma chance do Juri n�o condenar McSween, 55 00:04:20,733 --> 00:04:22,593 - sabe disso, n�o? - Sei. 56 00:04:24,389 --> 00:04:27,434 Temos que garantir que ele n�o tenha o dia de audi�ncia. 57 00:04:28,373 --> 00:04:29,895 Como fazemos isso? 58 00:04:31,146 --> 00:04:33,815 McSween precisar aparecer para ir ao tribunal, n�o? 59 00:04:35,148 --> 00:04:38,154 Ent�o, faremos o Xerife Brady prend�-lo antes de chegar l�. 60 00:04:38,156 --> 00:04:39,613 Entregar um mandado de pris�o 61 00:04:40,249 --> 00:04:41,698 e o jogar na cadeia. 62 00:04:43,679 --> 00:04:45,159 E quando estiver trancado, 63 00:04:45,817 --> 00:04:48,733 fazemos um juiz nosso garantir que ele seja condenado, 64 00:04:49,233 --> 00:04:50,610 e ent�o o enforcamos. 65 00:04:54,732 --> 00:04:55,732 Sim. 66 00:04:56,178 --> 00:04:57,178 Sim. 67 00:04:58,194 --> 00:05:01,259 Mas e se Billy e os Reguladores vierem � cidade com ele? 68 00:05:01,858 --> 00:05:04,421 Ent�o todos eles ser�o presos e jogados na cadeia. 69 00:05:04,923 --> 00:05:05,923 De qualquer forma, 70 00:05:08,037 --> 00:05:09,237 eles n�o teriam coragem. 71 00:05:10,569 --> 00:05:14,177 Mesmo assim, acho que precisamos preparar alguma coisa no dia 72 00:05:14,179 --> 00:05:17,093 para tornar mais dif�cil para o Reguladores intervirem. 73 00:05:18,321 --> 00:05:19,321 Como o qu�? 74 00:05:26,614 --> 00:05:27,614 Tenho uma ideia. 75 00:05:29,220 --> 00:05:30,220 Pr�ximo. 76 00:05:30,673 --> 00:05:32,647 Pode ir mais r�pido? 77 00:05:32,868 --> 00:05:33,868 Galves. 78 00:05:41,517 --> 00:05:43,009 Como posso viver com isso? 79 00:05:43,400 --> 00:05:45,492 Precisa trabalhar mais, amigo. 80 00:05:52,376 --> 00:05:53,376 Ent�o... 81 00:05:54,553 --> 00:05:57,025 tem algo que quero falar com voc�, Saturnino. 82 00:05:57,969 --> 00:06:00,391 � hora de promover 83 00:06:00,859 --> 00:06:04,197 o vigor e a for�a econ�mica da The House. 84 00:06:04,547 --> 00:06:08,099 Com Tunstall fora do caminho, temos o monop�lio de Lincoln. 85 00:06:08,201 --> 00:06:09,974 Precisamos tirar vantagem. 86 00:06:09,975 --> 00:06:12,123 Precisamos conquistar os novos clientes. 87 00:06:12,289 --> 00:06:13,347 Ent�o, sugiro 88 00:06:13,733 --> 00:06:15,633 que fa�amos um festival na cidade. 89 00:06:15,635 --> 00:06:17,085 E preciso da sua ajuda nisso. 90 00:06:17,610 --> 00:06:18,610 Estou imaginando 91 00:06:18,775 --> 00:06:21,075 corridas de cavalos no centro da Plaza, 92 00:06:21,279 --> 00:06:22,281 brigas de galo, 93 00:06:22,299 --> 00:06:24,299 fandangos, e haver� m�sica, e... 94 00:06:25,172 --> 00:06:27,525 Jesse e seus homens far�o a seguran�a. 95 00:06:29,751 --> 00:06:31,252 Parece divertido, certo? 96 00:06:32,303 --> 00:06:33,310 Quando? 97 00:06:33,800 --> 00:06:36,868 Pensei em fazermos no �ltimo dia do m�s. 98 00:06:40,238 --> 00:06:42,360 No dia da audi�ncia do McSween, certo? 99 00:06:43,195 --> 00:06:44,195 Isso mesmo. 100 00:06:48,389 --> 00:06:50,790 Vamos festejar, meu amigo. 101 00:06:52,517 --> 00:06:53,517 �timo. 102 00:07:25,990 --> 00:07:26,990 Me desejem sorte. 103 00:07:34,655 --> 00:07:35,734 Vou seguir eles. 104 00:07:36,108 --> 00:07:37,661 Garantir que ele chegue vivo. 105 00:07:56,541 --> 00:07:57,544 O que est� havendo? 106 00:08:05,374 --> 00:08:06,376 � o Brewer. 107 00:08:15,641 --> 00:08:17,041 Vim o mais r�pido poss�vel. 108 00:08:17,205 --> 00:08:19,355 Um dos delegados do xerife, que fiz amizade, 109 00:08:19,785 --> 00:08:21,585 disse que McSween receber� um mandado 110 00:08:21,587 --> 00:08:22,840 de c�mplice de homic�dio. 111 00:08:23,159 --> 00:08:24,609 Ele nem vai ter julgamento? 112 00:08:25,010 --> 00:08:27,507 N�o. Ele disse que quando McSween for preso, 113 00:08:27,807 --> 00:08:29,509 ser� enforcado por ser culpado. 114 00:08:30,725 --> 00:08:32,026 Que horas � o julgamento? 115 00:08:32,028 --> 00:08:33,030 Onze horas em ponto. 116 00:08:36,496 --> 00:08:37,499 Merda. 117 00:08:42,923 --> 00:08:44,121 Isso n�o vai acontecer. 118 00:08:45,509 --> 00:08:47,069 Eu vou at� Lincoln. Quem vem? 119 00:08:47,472 --> 00:08:48,692 O que voc� vai fazer? 120 00:08:49,300 --> 00:08:50,502 Vou impedir o Brady. 121 00:08:54,201 --> 00:08:55,503 Como vai fazer isso? 122 00:09:04,553 --> 00:09:06,553 N�o precisam vir, irei de qualquer forma. 123 00:09:10,605 --> 00:09:11,607 Eu vou junto. 124 00:09:14,555 --> 00:09:15,555 Vamos 125 00:09:16,453 --> 00:09:17,462 Conte comigo. 126 00:09:18,057 --> 00:09:19,058 �, eu tamb�m. 127 00:09:19,887 --> 00:09:20,887 N�o. 128 00:09:21,625 --> 00:09:23,125 Voc� n�o, Tom. N�o se envolva. 129 00:09:23,188 --> 00:09:24,494 Por que n�o? J� estou. 130 00:09:24,496 --> 00:09:27,096 Tom, n�o percebe o que isso pode significar para voc� 131 00:09:27,980 --> 00:09:29,002 a longo prazo. 132 00:09:29,955 --> 00:09:32,238 Me juntei a voc� pois acredito em voc�, Billy. 133 00:09:33,865 --> 00:09:35,274 Vou a Lincoln com voc�, 134 00:09:35,767 --> 00:09:36,867 voc� querendo ou n�o. 135 00:09:40,992 --> 00:09:41,995 Est� bem. 136 00:09:43,418 --> 00:09:44,658 Eu teria dito o mesmo. 137 00:09:45,144 --> 00:09:46,146 Vamos. 138 00:09:46,757 --> 00:09:47,757 Vamos nessa. 139 00:09:56,340 --> 00:09:57,340 Preparados? 140 00:09:58,307 --> 00:09:59,307 Larguem! 141 00:10:18,118 --> 00:10:19,118 Jesse. 142 00:10:20,100 --> 00:10:21,102 Venha! 143 00:10:27,839 --> 00:10:28,839 Jesse. 144 00:10:30,667 --> 00:10:31,667 Obrigado por vir. 145 00:10:32,319 --> 00:10:33,679 Xerife Brady j� vai chegar. 146 00:10:33,681 --> 00:10:35,938 Ele estar� com os delegados, mas fique atento. 147 00:10:36,786 --> 00:10:39,347 Assim que prendermos McSween na frente do Tribunal, 148 00:10:39,787 --> 00:10:41,963 todos os nossos problemas acabar�o. 149 00:10:42,350 --> 00:10:44,510 Reguladores s�o fora-da-lei. Eles podem vir. 150 00:10:44,512 --> 00:10:46,017 V�o terminar presos. 151 00:10:47,638 --> 00:10:50,107 Talvez seja cedo para desconsiderar o Billy. 152 00:10:51,470 --> 00:10:53,404 Eu continuo ouvindo sobre esse Kid, 153 00:10:53,773 --> 00:10:55,373 como se ele fosse um m�gico, 154 00:10:55,375 --> 00:10:57,512 especial, ou diferente de todos os outros. 155 00:10:57,514 --> 00:11:00,243 N�o acredito nisso. Nunca acreditei. 156 00:11:00,578 --> 00:11:02,728 Ele � uma crian�a. E como toda crian�a, 157 00:11:02,730 --> 00:11:04,038 ele tem muita bravura, 158 00:11:04,293 --> 00:11:06,961 e � cheio de atitude, mas sua reputa��o � falsa. 159 00:11:07,352 --> 00:11:08,585 Voc� n�o conhece o Billy 160 00:11:08,974 --> 00:11:10,674 como eu conhe�o o Billy, Sr. Riley. 161 00:11:10,821 --> 00:11:11,923 Ele � diferente. 162 00:11:15,272 --> 00:11:17,075 Deus te ajude, quando descobrir isso. 163 00:12:03,489 --> 00:12:04,849 Ah, meu Deus! 164 00:16:29,990 --> 00:16:30,990 Meu Deus! 165 00:16:31,449 --> 00:16:32,700 Ah, meu Deus! 166 00:16:32,702 --> 00:16:33,785 Balearam o Bailey! 167 00:16:34,017 --> 00:16:35,161 N�o pare. Continue. 168 00:16:47,544 --> 00:16:48,633 Anda! Anda! 169 00:16:54,845 --> 00:16:56,786 Confus�o na cidade. V�o para sua casa. 170 00:16:58,980 --> 00:17:00,763 Vou pegar o mandado. Deem cobertura. 171 00:17:02,152 --> 00:17:03,154 Vai! Vai! 172 00:17:04,857 --> 00:17:06,497 Saiam. Vamos. 173 00:17:06,984 --> 00:17:09,973 Cuidado, pessoal! Jesse est� vindo. 174 00:17:10,481 --> 00:17:12,594 Vamos sair. Vamos andando. Movam-se. 175 00:17:22,264 --> 00:17:23,524 Peguei! 176 00:17:24,378 --> 00:17:25,378 Recarregar. 177 00:17:34,470 --> 00:17:35,470 Me segura. 178 00:17:43,229 --> 00:17:44,429 - Merda. - Voc� est� bem? 179 00:17:44,431 --> 00:17:46,431 Estou. N�o � nada. Voc� que est� p�ssimo. 180 00:17:46,978 --> 00:17:48,151 Merda, Tom. 181 00:17:49,360 --> 00:17:51,000 O Buckshot tamb�m veio. 182 00:17:54,657 --> 00:17:55,659 Tire ele daqui. 183 00:17:59,006 --> 00:18:00,618 Voc�! Voc� devia garantir 184 00:18:00,620 --> 00:18:02,432 que o xerife Brady fosse ao tribunal. 185 00:18:02,507 --> 00:18:04,463 - Ele morreu. O que aconteceu? - O Kid. 186 00:18:04,834 --> 00:18:07,000 Ele � um homem s�! Quantos voc� trouxe? 187 00:18:07,103 --> 00:18:09,630 Eles n�o querem se envolver. � neg�cio de gringos! 188 00:18:09,645 --> 00:18:11,886 Malditos mexicanos! Eu devia saber. 189 00:18:12,010 --> 00:18:13,628 - Pode andar? - Vou segur�-los. 190 00:18:13,634 --> 00:18:14,994 Ele est� sangrando, Billy. 191 00:18:14,996 --> 00:18:16,267 S� tire-o daqui. 192 00:18:22,621 --> 00:18:24,234 Por Deus, o que est� acontecendo? 193 00:18:25,031 --> 00:18:26,150 N�o sei. 194 00:18:26,355 --> 00:18:28,355 Quantos homens atr�s daquele muro, Jesse? 195 00:18:30,403 --> 00:18:32,263 Cinco, seis, talvez. 196 00:18:32,486 --> 00:18:33,590 A carro�a? 197 00:18:33,872 --> 00:18:35,179 - Certo. - Mate todos! 198 00:18:35,184 --> 00:18:36,677 Buckshot, vamos subir. 199 00:18:36,991 --> 00:18:39,452 � para isso que te pago. Limpe o caminho. 200 00:18:59,412 --> 00:19:00,691 Quase, Buckshot! 201 00:19:00,930 --> 00:19:02,043 Recarregar. 202 00:19:09,716 --> 00:19:11,131 Billy, onde voc� est�? 203 00:19:12,418 --> 00:19:13,810 Onde diabos est�? 204 00:19:28,825 --> 00:19:30,385 N�o ir� longe com essa perna. 205 00:19:35,228 --> 00:19:36,314 Se segura, Tom. 206 00:19:37,075 --> 00:19:38,148 Vamos. 207 00:19:39,804 --> 00:19:41,470 - Buckshot? Buck! - Anda! 208 00:19:43,598 --> 00:19:46,338 - O qu�? O qu�? - Vai, anda! 209 00:19:46,769 --> 00:19:48,104 - Anda, porra! - Est� bem. 210 00:19:49,770 --> 00:19:51,607 - Aguenta a�. - Esquerda, esquerda. 211 00:19:56,821 --> 00:19:57,947 Espera. 212 00:20:21,417 --> 00:20:22,464 Te peguei. 213 00:20:26,977 --> 00:20:28,004 Pronto? 214 00:20:46,500 --> 00:20:47,540 Merda. 215 00:20:48,160 --> 00:20:49,173 Merda. 216 00:20:49,329 --> 00:20:50,940 Me acertaram. Merda. 217 00:20:56,044 --> 00:20:57,284 Tem muito sangue, n�s... 218 00:20:57,286 --> 00:20:58,846 Sue, mais bandagens. 219 00:20:58,848 --> 00:20:59,859 Aqui. 220 00:21:00,690 --> 00:21:02,772 - Billy! - O que foi, Tom? O qu�? 221 00:21:04,100 --> 00:21:05,559 Precisa sair daqui. 222 00:21:06,657 --> 00:21:08,938 - Podemos mov�-lo? - N�o. Ele vai sangrar. 223 00:21:08,980 --> 00:21:10,258 � melhor ele ficar aqui. 224 00:21:10,845 --> 00:21:12,686 Voc�s dois t�m que ir agora. 225 00:21:12,688 --> 00:21:14,400 - O qu�? - N�o pode ficar sozinha. 226 00:21:16,048 --> 00:21:17,067 V�o, agora. 227 00:21:17,563 --> 00:21:18,567 Ficarei bem. 228 00:21:18,569 --> 00:21:20,196 Temos que escond�-lo. 229 00:21:28,996 --> 00:21:30,539 McSween, me ajude a mover isto. 230 00:21:35,245 --> 00:21:36,564 Aqui, isso vai servir. 231 00:21:36,986 --> 00:21:39,170 Pegue �gua, comida e cobertores para ele. 232 00:21:43,427 --> 00:21:45,012 Merda. Estou preso. 233 00:21:48,307 --> 00:21:49,308 Jesus. 234 00:21:49,310 --> 00:21:50,328 Merda. 235 00:21:52,081 --> 00:21:53,187 Temos que recuar. 236 00:21:53,189 --> 00:21:54,236 Temos que sair. 237 00:21:54,313 --> 00:21:56,021 Prepare-se para correr como louco. 238 00:21:56,065 --> 00:21:57,093 Prontos? 239 00:21:57,883 --> 00:21:58,984 Me cubram. 240 00:22:03,447 --> 00:22:05,277 Porra. Vai! 241 00:22:05,282 --> 00:22:06,282 Para baixo! 242 00:22:11,336 --> 00:22:13,077 Deixa comigo. Saiam daqui! 243 00:22:13,617 --> 00:22:14,625 Vamos recuar. 244 00:22:18,585 --> 00:22:19,588 Anda. 245 00:22:23,509 --> 00:22:24,515 Porra! 246 00:22:34,052 --> 00:22:35,060 Peguei ele. 247 00:22:37,246 --> 00:22:38,345 Merda. 248 00:22:38,393 --> 00:22:40,067 Rapazes, v�o! 249 00:22:55,828 --> 00:22:56,893 Vamos! 250 00:23:06,393 --> 00:23:08,783 Anda, anda, vamos rapazes! 251 00:23:16,453 --> 00:23:18,156 Andem! 252 00:23:20,232 --> 00:23:22,067 Fique quieto e voltarei. Prometo. 253 00:23:22,306 --> 00:23:23,321 Estarei esperando. 254 00:23:41,002 --> 00:23:42,976 Certo, vai. Ficarei bem. 255 00:24:05,070 --> 00:24:06,110 Vamos l� rapazes. 256 00:24:26,457 --> 00:24:28,057 Vamos, rapazes. 257 00:24:28,059 --> 00:24:29,390 Jesse, vamos! 258 00:24:30,814 --> 00:24:31,968 Tem sangue aqui. 259 00:24:46,707 --> 00:24:47,807 O que voc� quer? 260 00:24:50,646 --> 00:24:52,240 O homem ferido, onde est�? 261 00:24:54,453 --> 00:24:55,940 Foi embora com os outros. 262 00:24:55,942 --> 00:24:57,000 Billy estava com ele? 263 00:24:58,008 --> 00:25:01,250 Ajudar um criminoso pode te dar dez anos de pris�o. 264 00:25:01,252 --> 00:25:02,578 Alguma coisa l� em cima? 265 00:25:02,620 --> 00:25:04,063 Nada, Sr. Riley. 266 00:25:14,388 --> 00:25:16,183 Acho que sabe de algo 267 00:25:16,416 --> 00:25:18,502 e acho que n�o est� dizendo. 268 00:25:22,637 --> 00:25:23,737 N�o, senhor. 269 00:25:25,047 --> 00:25:26,147 Est� mentindo. 270 00:25:29,611 --> 00:25:30,617 Est� mentindo. 271 00:25:30,619 --> 00:25:32,820 Eles j� est�o longe! N�o perca tempo. 272 00:25:33,951 --> 00:25:35,033 Anda, rapazes. Vamos. 273 00:25:50,050 --> 00:25:52,092 Seus filhos da puta, falharam. 274 00:25:52,917 --> 00:25:55,596 Tinham Billy the Kid na frente e o deixaram ir. 275 00:25:55,598 --> 00:25:58,165 Ele desapareceu como um maldito fantasma. 276 00:25:58,207 --> 00:26:01,114 Eu te disse, ele viria para a cidade. 277 00:26:01,127 --> 00:26:02,941 Sei o que me disse. 278 00:26:03,646 --> 00:26:05,019 E era mentira. 279 00:26:05,696 --> 00:26:08,306 Voc� colocou uma bala na cabe�a do Billy e o qu�? 280 00:26:09,060 --> 00:26:10,083 Ele morreu. 281 00:26:11,549 --> 00:26:12,785 Eu vou mat�-lo. 282 00:26:14,746 --> 00:26:15,799 O qu�? 283 00:26:17,993 --> 00:26:19,333 Eu mesmo farei isso. 284 00:26:19,899 --> 00:26:22,310 Vou ca��-lo como um animal selvagem. 285 00:26:23,332 --> 00:26:24,339 E eu o matarei. 286 00:26:25,384 --> 00:26:26,664 Bem, esse � o esp�rito! 287 00:26:28,090 --> 00:26:30,396 V� atr�s de Billy. S� isso. 288 00:26:30,397 --> 00:26:31,795 � disso que se trata. 289 00:26:33,689 --> 00:26:35,190 Estou farto de suas desculpas. 290 00:26:35,884 --> 00:26:36,890 Seus fracassados. 291 00:26:51,443 --> 00:26:52,449 Est� morto? 292 00:26:53,407 --> 00:26:54,782 N�o, est� vivo. 293 00:26:55,118 --> 00:26:56,990 Por pouco tempo, mas est� vivo. 294 00:26:56,992 --> 00:26:58,119 Deus seja louvado! 295 00:27:17,021 --> 00:27:18,481 Tudo bem. 296 00:27:20,826 --> 00:27:21,826 Tudo bem. 297 00:28:22,926 --> 00:28:24,419 Caros cidad�os, 298 00:28:24,844 --> 00:28:25,904 estamos reunidos hoje 299 00:28:27,637 --> 00:28:28,643 para lamentar 300 00:28:29,374 --> 00:28:31,413 a morte de nosso incr�vel xerife, 301 00:28:32,401 --> 00:28:34,561 nosso Xerife Brady. 302 00:28:36,516 --> 00:28:38,696 E tr�s de seus dedicados delegados, 303 00:28:40,247 --> 00:28:42,750 todos que morreram no cumprimento de seus deveres. 304 00:28:43,638 --> 00:28:44,698 Alvejados por uma 305 00:28:45,685 --> 00:28:47,947 quadrilha de criminosos recrutada 306 00:28:48,621 --> 00:28:51,230 pelo ingl�s John Tunstall. 307 00:28:52,308 --> 00:28:54,706 Mas John Tunstall falhou. 308 00:28:55,110 --> 00:28:56,177 Mas o que deixou 309 00:28:56,193 --> 00:28:57,751 para tr�s foi um grupo violento 310 00:28:58,254 --> 00:29:00,389 de foras-da-lei e assassinos 311 00:29:00,734 --> 00:29:02,582 liderados por um homem. 312 00:29:03,341 --> 00:29:07,412 Um homem que atende pelo nome de Billy the Kid. 313 00:29:07,414 --> 00:29:08,948 � um assassino experiente, 314 00:29:09,669 --> 00:29:11,041 que mata por divers�o. 315 00:29:12,049 --> 00:29:15,525 E � perigoso para todos enquanto estiver vivo. 316 00:29:17,115 --> 00:29:18,597 Ent�o, o que precisamos fazer 317 00:29:19,074 --> 00:29:20,977 e encontr�-lo, junto com sua quadrilha, 318 00:29:21,505 --> 00:29:23,130 e levar todos � justi�a. 319 00:29:23,808 --> 00:29:26,010 E estou falando da justi�a americana. 320 00:29:27,010 --> 00:29:28,194 Justi�a de verdade. 321 00:29:29,601 --> 00:29:32,148 Sei que ningu�m estar� satisfeito 322 00:29:32,867 --> 00:29:34,378 at� que Billy the Kid 323 00:29:35,315 --> 00:29:37,234 balance na ponta de uma corda! 324 00:29:39,902 --> 00:29:40,988 Na ponta de uma 325 00:29:41,405 --> 00:29:42,528 maldita corda! 326 00:29:58,995 --> 00:30:00,531 De volta t�o cedo, Sr. Walz. 327 00:30:01,860 --> 00:30:03,580 N�o tem outros neg�cios para ver? 328 00:30:04,624 --> 00:30:07,357 O Sr. Catron est� muito preocupado, Sr. Riley. 329 00:30:08,809 --> 00:30:11,654 Preocupado que as coisas estejam fora de controle. 330 00:30:11,857 --> 00:30:14,306 O assassinato do Xerife Brady, na rua, 331 00:30:14,308 --> 00:30:16,730 � luz do dia, � 332 00:30:16,732 --> 00:30:17,824 um crime terr�vel. 333 00:30:17,997 --> 00:30:19,149 Agora, com a reputa��o 334 00:30:19,151 --> 00:30:22,091 de assassino capital, um local cheio de marginais, 335 00:30:22,093 --> 00:30:24,161 quem investir� seu dinheiro em Lincoln? 336 00:30:24,948 --> 00:30:28,682 O valor das propriedades e bens do Sr. Catron 337 00:30:28,684 --> 00:30:30,009 est� sendo dizimado. 338 00:30:31,814 --> 00:30:33,385 Ent�o, Sr. Riley... 339 00:30:35,124 --> 00:30:36,411 o que far� sobre isso? 340 00:30:36,543 --> 00:30:38,339 Todos sabemos quem matou Brady. 341 00:30:38,865 --> 00:30:41,504 Quando ca�armos Billy e dispersar sua quadrilha, 342 00:30:41,546 --> 00:30:42,905 nossos problemas acabar�o. 343 00:30:44,490 --> 00:30:45,688 Voc� me faz rir. 344 00:30:46,885 --> 00:30:48,485 Kid pode fazer o que quiser aqui, 345 00:30:48,487 --> 00:30:50,350 e voc� n�o pode fazer nada sobre isso. 346 00:30:51,692 --> 00:30:53,409 Posso assegurar, Sr. Walz, 347 00:30:53,588 --> 00:30:57,105 n�o tardar� at� que saiba da morte de Billy the Kid. 348 00:30:59,528 --> 00:31:01,490 Eu realmente duvido disso. 349 00:31:02,849 --> 00:31:05,908 E o Sr. Catron tamb�m duvida, por isso indicou um 350 00:31:05,910 --> 00:31:07,915 novo xerife para o Condado de Lincoln. 351 00:31:08,489 --> 00:31:10,535 Um xerife que se comprometeu a cuidar 352 00:31:10,537 --> 00:31:13,872 dos pistoleiros e foras-da-lei deste territ�rio 353 00:31:14,722 --> 00:31:16,658 e restaurar a lei e a ordem. 354 00:31:18,625 --> 00:31:20,527 Sugiro que coopere com ele. 355 00:31:22,759 --> 00:31:24,036 Qual o nome dele? 356 00:31:27,658 --> 00:31:28,869 Quem � o novo xerife? 357 00:31:29,096 --> 00:31:31,515 Saber� em breve, Sr. Riley. 358 00:31:34,114 --> 00:31:35,115 Saber� em breve. 359 00:31:38,094 --> 00:31:40,295 Ol�, Juan. Como vai? 360 00:31:40,297 --> 00:31:42,377 - Bem. - E voc�, Billy? 361 00:31:42,419 --> 00:31:43,779 Estou bem. Foi s� um corte. 362 00:31:43,781 --> 00:31:45,986 O pobre do Tom ainda est� lutando para andar. 363 00:31:46,304 --> 00:31:47,306 E o Waite aqui... 364 00:31:48,596 --> 00:31:50,073 O que tenho a dizer, Billy, 365 00:31:50,075 --> 00:31:53,243 � que a morte do Xerife Brady criou um alvoro�o na cidade. 366 00:31:53,245 --> 00:31:55,753 V�rias pessoas o apoiavam e disseram que foi errado 367 00:31:55,755 --> 00:31:58,073 emboscar um homem da lei que cumpria seu dever. 368 00:31:58,075 --> 00:32:00,518 Ele n�o fazia. Fazia o trabalho sujo de Murphy. 369 00:32:01,242 --> 00:32:02,242 Eu sei. 370 00:32:03,364 --> 00:32:04,781 J� indicaram um novo xerife? 371 00:32:05,514 --> 00:32:06,516 N�o sei. 372 00:32:06,518 --> 00:32:08,387 Mas que seria a primeira coisa a fazer 373 00:32:08,389 --> 00:32:10,140 � emitir mandados para nossa pris�o. 374 00:32:10,485 --> 00:32:12,127 Nos perseguir�o duramente, Billy. 375 00:32:12,129 --> 00:32:13,134 Sim. 376 00:32:13,136 --> 00:32:15,024 Matar um xerife � um crime capital. 377 00:32:15,111 --> 00:32:16,843 Brady merecia. Todos sab�amos disso 378 00:32:18,161 --> 00:32:20,484 Ainda acho que devemos ficar quietos por ora, 379 00:32:20,486 --> 00:32:22,292 esperar a poeira baixar um pouco. 380 00:32:22,482 --> 00:32:23,495 Concordo com o Dick. 381 00:32:24,826 --> 00:32:26,446 Vamos ficar quietos por um tempo. 382 00:32:26,601 --> 00:32:28,379 Ficar aqui at� que tudo se acalme. 383 00:32:29,876 --> 00:32:32,002 N�o enfrentamos s� a The House aqui 384 00:32:32,862 --> 00:32:34,062 ou com a lei. 385 00:32:35,162 --> 00:32:36,328 Enfrentamos o Jesse. 386 00:32:36,805 --> 00:32:38,308 E n�s atacamos ele. 387 00:32:39,268 --> 00:32:43,096 Ele protegia os bens do Murphy, e isso inclu�a o xerife Brady, 388 00:32:43,097 --> 00:32:44,872 ent�o ele vai querer contra-atacar. 389 00:32:45,782 --> 00:32:48,585 N�o podemos fingir que isso n�o vai acontecer. 390 00:32:49,760 --> 00:32:52,103 Dev�amos levar a luta at� ele. 391 00:33:07,714 --> 00:33:10,185 EU TE AMO 392 00:33:40,801 --> 00:33:42,101 Quer caf�? 393 00:33:42,102 --> 00:33:43,502 Obrigado, tio. 394 00:33:47,229 --> 00:33:48,329 Billy. 395 00:33:49,752 --> 00:33:50,752 Ol�. 396 00:33:50,753 --> 00:33:52,598 Este � meu sobrinho, Jose. 397 00:33:53,048 --> 00:33:55,174 Ele tem procurado a Quadrilha Seven River. 398 00:33:56,000 --> 00:33:57,000 Ol�, Jose. 399 00:33:58,242 --> 00:33:59,242 Voc� os encontrou? 400 00:33:59,329 --> 00:34:01,265 Sim. Eu os vi ontem, 401 00:34:01,289 --> 00:34:02,623 cavalgando por Ruidoso. 402 00:34:02,900 --> 00:34:04,418 Jesse Evans estava com eles? 403 00:34:04,718 --> 00:34:06,969 Sim, senhor. Ele os estava liderando. 404 00:34:06,970 --> 00:34:08,987 - E pode nos levar at� eles? - Claro. 405 00:34:11,540 --> 00:34:13,201 Certo. Vou chamar os outros. 406 00:34:25,935 --> 00:34:27,440 O que est� fazendo, Tom? 407 00:34:28,608 --> 00:34:29,908 Eu vou com voc�s. 408 00:34:30,446 --> 00:34:32,443 Ainda est� ferido. Nem consegue montar. 409 00:34:32,445 --> 00:34:33,863 N�o, s�rio, eu estou bem. 410 00:34:34,423 --> 00:34:35,865 Dessa vez n�o. Fique aqui. 411 00:34:55,030 --> 00:34:56,783 Esses rastros parecem recentes. 412 00:34:57,083 --> 00:34:58,183 Quantos? 413 00:34:58,184 --> 00:35:00,002 Cerca de uma d�zia ou mais, eu acho. 414 00:35:00,802 --> 00:35:02,307 Parece que eles se separaram. 415 00:35:03,007 --> 00:35:05,307 Muito bem, Charlie, Juan e seus homens, 416 00:35:05,308 --> 00:35:06,408 sigam aqueles rastros. 417 00:35:07,185 --> 00:35:09,086 O resto vem comigo. 418 00:35:55,983 --> 00:35:57,183 L� est� o Billy! 419 00:35:58,726 --> 00:36:00,669 Roberts, � o Billy. Vamos. 420 00:36:04,212 --> 00:36:05,912 S�o eles. Se protejam! 421 00:36:05,914 --> 00:36:06,914 Se protejam! 422 00:36:13,755 --> 00:36:15,430 - Se protejam! - Se protejam! 423 00:36:50,449 --> 00:36:52,763 Voltem, � o Jesse! 424 00:36:54,424 --> 00:36:56,652 Volte, voltem! 425 00:36:57,252 --> 00:36:58,352 � o Jesse. 426 00:38:25,502 --> 00:38:27,080 Vou para o terreno elevado. 427 00:38:27,825 --> 00:38:29,813 Billy, � uma corrida bastante exposta. 428 00:38:30,909 --> 00:38:31,909 Sim. 429 00:38:32,478 --> 00:38:33,478 Est� pronto? 430 00:38:34,233 --> 00:38:35,794 - Vai. - Protejam ele! 431 00:38:36,596 --> 00:38:37,596 Vamos! 432 00:38:48,451 --> 00:38:50,101 Vamos, venha at� mim. 433 00:38:50,161 --> 00:38:51,561 - Est� na mira? - N�o. 434 00:39:20,526 --> 00:39:21,526 Merda. 435 00:39:22,235 --> 00:39:23,235 Merda. 436 00:39:36,437 --> 00:39:37,437 Merda. 437 00:39:50,840 --> 00:39:52,140 Buckshot, est� vendo ele? 438 00:39:58,595 --> 00:39:59,695 L� em cima! 439 00:40:04,153 --> 00:40:05,153 Mexam-se! 440 00:40:13,452 --> 00:40:14,452 Est�o indo embora. 441 00:40:31,200 --> 00:40:32,930 - Acertou ele? - Fiquem com eles. 442 00:40:35,198 --> 00:40:36,598 Vou ver o Charlie. 443 00:40:40,980 --> 00:40:42,480 Se proteja! Se proteja! 444 00:40:42,482 --> 00:40:43,524 N�o baixe a guarda! 445 00:40:44,692 --> 00:40:45,892 N�o! 446 00:40:50,585 --> 00:40:52,511 Aguente firme! 447 00:40:52,994 --> 00:40:54,194 Jose! 448 00:40:57,214 --> 00:40:58,414 N�o! 449 00:41:05,463 --> 00:41:07,753 Solte! Levante as m�os. Agora! 450 00:41:08,798 --> 00:41:11,761 Solte a arma. Solte, porra. Abaixe isso. 451 00:41:12,217 --> 00:41:13,221 Agora! 452 00:41:13,507 --> 00:41:14,507 Solte. 453 00:41:17,268 --> 00:41:19,301 Ent�o voc� � o novo amigo do Billy? 454 00:41:20,713 --> 00:41:22,113 Onde est� o Kid? 455 00:41:22,613 --> 00:41:25,183 Porque queremos ouvi-lo berrar, 456 00:41:25,184 --> 00:41:27,566 e depois vamos frit�-lo no caf� da manh�. 457 00:41:28,930 --> 00:41:30,947 Eu perguntei onde ele est�, porra! 458 00:41:31,979 --> 00:41:33,672 Onde ele est�? 459 00:41:33,972 --> 00:41:35,072 Jesse! 460 00:41:53,717 --> 00:41:54,922 Eu n�o matei o ingl�s. 461 00:41:55,728 --> 00:41:57,162 Ainda tem uma chance, Jesse. 462 00:41:59,350 --> 00:42:00,599 Use essa chance. 463 00:43:00,016 --> 00:43:01,016 Ent�o... 464 00:43:01,270 --> 00:43:02,297 nosso novo xerife. 465 00:43:04,958 --> 00:43:06,545 Entre. Tome uma bebida. 466 00:43:14,889 --> 00:43:16,089 � bom te ver. 467 00:43:16,389 --> 00:43:18,889 Sei que o Sr. Catron entrevistou muitos candidatos. 468 00:43:18,890 --> 00:43:21,846 Obviamente se deu bem. Ent�o, parab�ns para voc�. 469 00:43:23,860 --> 00:43:25,900 Acho que sabe o que estamos enfrentando? 470 00:43:27,985 --> 00:43:29,393 Seu trabalho, a meu ver, 471 00:43:29,941 --> 00:43:30,951 � muito simples. 472 00:43:31,510 --> 00:43:32,756 Voc� contrata um pelot�o 473 00:43:32,991 --> 00:43:36,204 e expulsa os Reguladores de Lincoln de uma vez por todas. 474 00:43:37,016 --> 00:43:38,216 Entendido. 475 00:43:39,087 --> 00:43:41,028 Eu tenho que enfrentar o Billy the Kid. 476 00:43:42,649 --> 00:43:44,003 Isso n�o me assusta. 477 00:43:45,952 --> 00:43:47,377 Qual � o seu nome mesmo? 478 00:43:49,819 --> 00:43:51,219 Meu nome � Garrett. 479 00:43:52,535 --> 00:43:53,935 Pat Garrett. 480 00:43:54,550 --> 00:43:55,550 MAKE A DIFFERENCE! 481 00:43:55,552 --> 00:43:57,685 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 482 00:43:57,687 --> 00:44:01,079 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 483 00:44:01,081 --> 00:44:04,857 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 484 00:44:04,961 --> 00:44:06,961 www.facebook.com/loschulosteam 485 00:44:06,962 --> 00:44:09,028 www.instagram.com/loschulosteam 486 00:44:09,029 --> 00:44:11,029 www.youtube.com/@LosChulosTeam 487 00:44:11,030 --> 00:44:12,964 www.twitter.com/loschulosteam 488 00:44:12,965 --> 00:44:14,898 www.spotify.com/loschulosteam 489 00:44:14,899 --> 00:44:16,766 www.tiktok.com/loschulosteam 490 00:44:16,767 --> 00:44:18,833 www.pinterest.com/loschulosteam 491 00:44:18,834 --> 00:44:20,968 story.snapchat.com/loschulosteam 33390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.