Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,680 --> 00:00:20,043
Anteriormente,
em "Billy the Kid"...
2
00:00:20,145 --> 00:00:23,004
Essa loja n�o faz mais neg�cio.
Por favor, v�o para casa.
3
00:00:23,106 --> 00:00:24,107
Xerife Brady,
4
00:00:24,305 --> 00:00:26,375
n�o acredito
que est� fazendo justi�a.
5
00:00:26,777 --> 00:00:29,738
- S� trabalha para The House.
- Fazemos o que queremos.
6
00:00:30,179 --> 00:00:31,680
Somos a porra da lei.
7
00:00:31,782 --> 00:00:35,951
Temos as armas e The House
� uma porra de institui��o.
8
00:00:35,953 --> 00:00:37,329
Est� perigoso em Lincoln.
9
00:00:38,664 --> 00:00:40,330
Precisa praticar todo dia.
10
00:00:40,332 --> 00:00:41,915
Vai ficar feio bem r�pido.
11
00:00:42,017 --> 00:00:44,611
Xerife Brady e um pelot�o
vai chegar aqui pela manh�
12
00:00:45,087 --> 00:00:47,571
para cumprir um mandado
e apreender seus cavalos.
13
00:00:47,673 --> 00:00:49,197
Devemos defender o rancho.
14
00:00:49,299 --> 00:00:50,638
Proteger sua propriedade.
15
00:00:51,009 --> 00:00:54,452
N�o quero que ningu�m
morra por mim.
16
00:00:54,554 --> 00:00:56,179
� uma guerra. Precisamos lutar.
17
00:00:56,181 --> 00:00:59,626
Pensei em mover os cavalos
antes do xerife chegar aqui.
18
00:00:59,685 --> 00:01:02,186
Eles sa�ram do rancho
do Tunstall pela manh�.
19
00:01:02,498 --> 00:01:03,681
Achei o rastro deles.
20
00:01:04,563 --> 00:01:05,563
Finalmente,
21
00:01:05,565 --> 00:01:07,169
achamos o pr�prio Tunstall.
22
00:01:07,171 --> 00:01:08,321
Pedimos para se render.
23
00:01:08,679 --> 00:01:10,737
Ele atirou em n�s
e n�s revidamos.
24
00:01:11,780 --> 00:01:13,976
Juro pelo t�mulo da minha m�e,
25
00:01:14,078 --> 00:01:16,660
vou matar cada homem
envolvido no seu assassinato,
26
00:01:16,760 --> 00:01:19,895
ou morrer tentando,
que Deus me ajude.
27
00:01:19,997 --> 00:01:21,955
Preciso fazer justi�a
com minhas m�os.
28
00:01:21,957 --> 00:01:22,957
Disse que mudou.
29
00:01:23,656 --> 00:01:26,169
Quando eu vir seu rosto,
ser� como Procurado.
30
00:01:26,965 --> 00:01:29,570
Mas quero que todos saibam
que se responderem esse...
31
00:01:30,299 --> 00:01:31,899
ato de viol�ncia na mesma moeda,
32
00:01:32,210 --> 00:01:34,845
vai haver muito
derramamento de sangue.
33
00:01:41,088 --> 00:01:42,436
Ent�o que haja.
34
00:02:38,450 --> 00:02:41,410
BILLY THE KID
S02E04 | The Day of the Dead
35
00:02:46,875 --> 00:02:49,775
Mrs.Bennet / LaisRosas / Sossa
SierraBravo / TatiSaaresto
36
00:02:49,776 --> 00:02:51,776
Revis�o: D3QU1NH4
37
00:03:15,985 --> 00:03:17,598
Gra�as a Deus, est� bem.
38
00:03:21,953 --> 00:03:23,893
As coisas est�o indo r�pido,
Billy.
39
00:03:23,995 --> 00:03:27,288
Os Reguladores foram acusados
pela morte de Baker e Morton.
40
00:03:27,707 --> 00:03:29,897
Voc� � procurado,
e vai ser preso se visto.
41
00:03:30,877 --> 00:03:32,629
Vamos sair de Lincoln
por um tempo.
42
00:03:32,631 --> 00:03:33,631
N�o.
43
00:03:34,671 --> 00:03:35,968
Ainda n�o terminei aqui.
44
00:03:36,426 --> 00:03:37,426
Tem mais.
45
00:03:37,428 --> 00:03:39,759
Fui convocado
ao tribunal distrital
46
00:03:39,761 --> 00:03:42,846
para encarar as acusa��es
de fraude e desvio de fundos
47
00:03:42,848 --> 00:03:44,556
que Murphy e os colegas
inventaram.
48
00:03:44,558 --> 00:03:46,833
- Voc� vai?
- Preciso limpar meu nome.
49
00:03:46,935 --> 00:03:49,819
As acusa��es s�o t�o rid�culas
que nunca me condenariam.
50
00:03:50,565 --> 00:03:52,232
Sairei de l�
como um homem livre.
51
00:03:53,238 --> 00:03:54,238
S� tome cuidado.
52
00:04:13,879 --> 00:04:15,079
Quando � a audi�ncia?
53
00:04:15,491 --> 00:04:16,491
No fim do m�s.
54
00:04:18,601 --> 00:04:20,731
H� uma chance do Juri
n�o condenar McSween,
55
00:04:20,733 --> 00:04:22,593
- sabe disso, n�o?
- Sei.
56
00:04:24,389 --> 00:04:27,434
Temos que garantir que ele
n�o tenha o dia de audi�ncia.
57
00:04:28,373 --> 00:04:29,895
Como fazemos isso?
58
00:04:31,146 --> 00:04:33,815
McSween precisar aparecer
para ir ao tribunal, n�o?
59
00:04:35,148 --> 00:04:38,154
Ent�o, faremos o Xerife Brady
prend�-lo antes de chegar l�.
60
00:04:38,156 --> 00:04:39,613
Entregar um mandado de pris�o
61
00:04:40,249 --> 00:04:41,698
e o jogar na cadeia.
62
00:04:43,679 --> 00:04:45,159
E quando estiver trancado,
63
00:04:45,817 --> 00:04:48,733
fazemos um juiz nosso garantir
que ele seja condenado,
64
00:04:49,233 --> 00:04:50,610
e ent�o o enforcamos.
65
00:04:54,732 --> 00:04:55,732
Sim.
66
00:04:56,178 --> 00:04:57,178
Sim.
67
00:04:58,194 --> 00:05:01,259
Mas e se Billy e os Reguladores
vierem � cidade com ele?
68
00:05:01,858 --> 00:05:04,421
Ent�o todos eles ser�o presos
e jogados na cadeia.
69
00:05:04,923 --> 00:05:05,923
De qualquer forma,
70
00:05:08,037 --> 00:05:09,237
eles n�o teriam coragem.
71
00:05:10,569 --> 00:05:14,177
Mesmo assim, acho que precisamos
preparar alguma coisa no dia
72
00:05:14,179 --> 00:05:17,093
para tornar mais dif�cil
para o Reguladores intervirem.
73
00:05:18,321 --> 00:05:19,321
Como o qu�?
74
00:05:26,614 --> 00:05:27,614
Tenho uma ideia.
75
00:05:29,220 --> 00:05:30,220
Pr�ximo.
76
00:05:30,673 --> 00:05:32,647
Pode ir mais r�pido?
77
00:05:32,868 --> 00:05:33,868
Galves.
78
00:05:41,517 --> 00:05:43,009
Como posso viver com isso?
79
00:05:43,400 --> 00:05:45,492
Precisa trabalhar mais, amigo.
80
00:05:52,376 --> 00:05:53,376
Ent�o...
81
00:05:54,553 --> 00:05:57,025
tem algo que quero falar
com voc�, Saturnino.
82
00:05:57,969 --> 00:06:00,391
� hora de promover
83
00:06:00,859 --> 00:06:04,197
o vigor e a for�a econ�mica
da The House.
84
00:06:04,547 --> 00:06:08,099
Com Tunstall fora do caminho,
temos o monop�lio de Lincoln.
85
00:06:08,201 --> 00:06:09,974
Precisamos tirar vantagem.
86
00:06:09,975 --> 00:06:12,123
Precisamos conquistar
os novos clientes.
87
00:06:12,289 --> 00:06:13,347
Ent�o, sugiro
88
00:06:13,733 --> 00:06:15,633
que fa�amos um festival
na cidade.
89
00:06:15,635 --> 00:06:17,085
E preciso da sua ajuda nisso.
90
00:06:17,610 --> 00:06:18,610
Estou imaginando
91
00:06:18,775 --> 00:06:21,075
corridas de cavalos
no centro da Plaza,
92
00:06:21,279 --> 00:06:22,281
brigas de galo,
93
00:06:22,299 --> 00:06:24,299
fandangos, e haver� m�sica, e...
94
00:06:25,172 --> 00:06:27,525
Jesse e seus homens
far�o a seguran�a.
95
00:06:29,751 --> 00:06:31,252
Parece divertido, certo?
96
00:06:32,303 --> 00:06:33,310
Quando?
97
00:06:33,800 --> 00:06:36,868
Pensei em fazermos
no �ltimo dia do m�s.
98
00:06:40,238 --> 00:06:42,360
No dia da audi�ncia
do McSween, certo?
99
00:06:43,195 --> 00:06:44,195
Isso mesmo.
100
00:06:48,389 --> 00:06:50,790
Vamos festejar, meu amigo.
101
00:06:52,517 --> 00:06:53,517
�timo.
102
00:07:25,990 --> 00:07:26,990
Me desejem sorte.
103
00:07:34,655 --> 00:07:35,734
Vou seguir eles.
104
00:07:36,108 --> 00:07:37,661
Garantir que ele chegue vivo.
105
00:07:56,541 --> 00:07:57,544
O que est� havendo?
106
00:08:05,374 --> 00:08:06,376
� o Brewer.
107
00:08:15,641 --> 00:08:17,041
Vim o mais r�pido poss�vel.
108
00:08:17,205 --> 00:08:19,355
Um dos delegados do xerife,
que fiz amizade,
109
00:08:19,785 --> 00:08:21,585
disse que McSween
receber� um mandado
110
00:08:21,587 --> 00:08:22,840
de c�mplice de homic�dio.
111
00:08:23,159 --> 00:08:24,609
Ele nem vai ter julgamento?
112
00:08:25,010 --> 00:08:27,507
N�o. Ele disse que quando
McSween for preso,
113
00:08:27,807 --> 00:08:29,509
ser� enforcado por ser culpado.
114
00:08:30,725 --> 00:08:32,026
Que horas � o julgamento?
115
00:08:32,028 --> 00:08:33,030
Onze horas em ponto.
116
00:08:36,496 --> 00:08:37,499
Merda.
117
00:08:42,923 --> 00:08:44,121
Isso n�o vai acontecer.
118
00:08:45,509 --> 00:08:47,069
Eu vou at� Lincoln. Quem vem?
119
00:08:47,472 --> 00:08:48,692
O que voc� vai fazer?
120
00:08:49,300 --> 00:08:50,502
Vou impedir o Brady.
121
00:08:54,201 --> 00:08:55,503
Como vai fazer isso?
122
00:09:04,553 --> 00:09:06,553
N�o precisam vir,
irei de qualquer forma.
123
00:09:10,605 --> 00:09:11,607
Eu vou junto.
124
00:09:14,555 --> 00:09:15,555
Vamos
125
00:09:16,453 --> 00:09:17,462
Conte comigo.
126
00:09:18,057 --> 00:09:19,058
�, eu tamb�m.
127
00:09:19,887 --> 00:09:20,887
N�o.
128
00:09:21,625 --> 00:09:23,125
Voc� n�o, Tom. N�o se envolva.
129
00:09:23,188 --> 00:09:24,494
Por que n�o? J� estou.
130
00:09:24,496 --> 00:09:27,096
Tom, n�o percebe o que
isso pode significar para voc�
131
00:09:27,980 --> 00:09:29,002
a longo prazo.
132
00:09:29,955 --> 00:09:32,238
Me juntei a voc�
pois acredito em voc�, Billy.
133
00:09:33,865 --> 00:09:35,274
Vou a Lincoln com voc�,
134
00:09:35,767 --> 00:09:36,867
voc� querendo ou n�o.
135
00:09:40,992 --> 00:09:41,995
Est� bem.
136
00:09:43,418 --> 00:09:44,658
Eu teria dito o mesmo.
137
00:09:45,144 --> 00:09:46,146
Vamos.
138
00:09:46,757 --> 00:09:47,757
Vamos nessa.
139
00:09:56,340 --> 00:09:57,340
Preparados?
140
00:09:58,307 --> 00:09:59,307
Larguem!
141
00:10:18,118 --> 00:10:19,118
Jesse.
142
00:10:20,100 --> 00:10:21,102
Venha!
143
00:10:27,839 --> 00:10:28,839
Jesse.
144
00:10:30,667 --> 00:10:31,667
Obrigado por vir.
145
00:10:32,319 --> 00:10:33,679
Xerife Brady j� vai chegar.
146
00:10:33,681 --> 00:10:35,938
Ele estar� com os delegados,
mas fique atento.
147
00:10:36,786 --> 00:10:39,347
Assim que prendermos McSween
na frente do Tribunal,
148
00:10:39,787 --> 00:10:41,963
todos os nossos problemas
acabar�o.
149
00:10:42,350 --> 00:10:44,510
Reguladores s�o fora-da-lei.
Eles podem vir.
150
00:10:44,512 --> 00:10:46,017
V�o terminar presos.
151
00:10:47,638 --> 00:10:50,107
Talvez seja cedo
para desconsiderar o Billy.
152
00:10:51,470 --> 00:10:53,404
Eu continuo ouvindo
sobre esse Kid,
153
00:10:53,773 --> 00:10:55,373
como se ele fosse um m�gico,
154
00:10:55,375 --> 00:10:57,512
especial, ou diferente
de todos os outros.
155
00:10:57,514 --> 00:11:00,243
N�o acredito nisso.
Nunca acreditei.
156
00:11:00,578 --> 00:11:02,728
Ele � uma crian�a.
E como toda crian�a,
157
00:11:02,730 --> 00:11:04,038
ele tem muita bravura,
158
00:11:04,293 --> 00:11:06,961
e � cheio de atitude,
mas sua reputa��o � falsa.
159
00:11:07,352 --> 00:11:08,585
Voc� n�o conhece o Billy
160
00:11:08,974 --> 00:11:10,674
como eu conhe�o o Billy,
Sr. Riley.
161
00:11:10,821 --> 00:11:11,923
Ele � diferente.
162
00:11:15,272 --> 00:11:17,075
Deus te ajude,
quando descobrir isso.
163
00:12:03,489 --> 00:12:04,849
Ah, meu Deus!
164
00:16:29,990 --> 00:16:30,990
Meu Deus!
165
00:16:31,449 --> 00:16:32,700
Ah, meu Deus!
166
00:16:32,702 --> 00:16:33,785
Balearam o Bailey!
167
00:16:34,017 --> 00:16:35,161
N�o pare. Continue.
168
00:16:47,544 --> 00:16:48,633
Anda! Anda!
169
00:16:54,845 --> 00:16:56,786
Confus�o na cidade.
V�o para sua casa.
170
00:16:58,980 --> 00:17:00,763
Vou pegar o mandado.
Deem cobertura.
171
00:17:02,152 --> 00:17:03,154
Vai! Vai!
172
00:17:04,857 --> 00:17:06,497
Saiam. Vamos.
173
00:17:06,984 --> 00:17:09,973
Cuidado, pessoal!
Jesse est� vindo.
174
00:17:10,481 --> 00:17:12,594
Vamos sair. Vamos andando.
Movam-se.
175
00:17:22,264 --> 00:17:23,524
Peguei!
176
00:17:24,378 --> 00:17:25,378
Recarregar.
177
00:17:34,470 --> 00:17:35,470
Me segura.
178
00:17:43,229 --> 00:17:44,429
- Merda.
- Voc� est� bem?
179
00:17:44,431 --> 00:17:46,431
Estou. N�o � nada.
Voc� que est� p�ssimo.
180
00:17:46,978 --> 00:17:48,151
Merda, Tom.
181
00:17:49,360 --> 00:17:51,000
O Buckshot tamb�m veio.
182
00:17:54,657 --> 00:17:55,659
Tire ele daqui.
183
00:17:59,006 --> 00:18:00,618
Voc�! Voc� devia garantir
184
00:18:00,620 --> 00:18:02,432
que o xerife Brady
fosse ao tribunal.
185
00:18:02,507 --> 00:18:04,463
- Ele morreu. O que aconteceu?
- O Kid.
186
00:18:04,834 --> 00:18:07,000
Ele � um homem s�!
Quantos voc� trouxe?
187
00:18:07,103 --> 00:18:09,630
Eles n�o querem se envolver.
� neg�cio de gringos!
188
00:18:09,645 --> 00:18:11,886
Malditos mexicanos!
Eu devia saber.
189
00:18:12,010 --> 00:18:13,628
- Pode andar?
- Vou segur�-los.
190
00:18:13,634 --> 00:18:14,994
Ele est� sangrando, Billy.
191
00:18:14,996 --> 00:18:16,267
S� tire-o daqui.
192
00:18:22,621 --> 00:18:24,234
Por Deus,
o que est� acontecendo?
193
00:18:25,031 --> 00:18:26,150
N�o sei.
194
00:18:26,355 --> 00:18:28,355
Quantos homens atr�s
daquele muro, Jesse?
195
00:18:30,403 --> 00:18:32,263
Cinco, seis, talvez.
196
00:18:32,486 --> 00:18:33,590
A carro�a?
197
00:18:33,872 --> 00:18:35,179
- Certo.
- Mate todos!
198
00:18:35,184 --> 00:18:36,677
Buckshot, vamos subir.
199
00:18:36,991 --> 00:18:39,452
� para isso que te pago.
Limpe o caminho.
200
00:18:59,412 --> 00:19:00,691
Quase, Buckshot!
201
00:19:00,930 --> 00:19:02,043
Recarregar.
202
00:19:09,716 --> 00:19:11,131
Billy, onde voc� est�?
203
00:19:12,418 --> 00:19:13,810
Onde diabos est�?
204
00:19:28,825 --> 00:19:30,385
N�o ir� longe com essa perna.
205
00:19:35,228 --> 00:19:36,314
Se segura, Tom.
206
00:19:37,075 --> 00:19:38,148
Vamos.
207
00:19:39,804 --> 00:19:41,470
- Buckshot? Buck!
- Anda!
208
00:19:43,598 --> 00:19:46,338
- O qu�? O qu�?
- Vai, anda!
209
00:19:46,769 --> 00:19:48,104
- Anda, porra!
- Est� bem.
210
00:19:49,770 --> 00:19:51,607
- Aguenta a�.
- Esquerda, esquerda.
211
00:19:56,821 --> 00:19:57,947
Espera.
212
00:20:21,417 --> 00:20:22,464
Te peguei.
213
00:20:26,977 --> 00:20:28,004
Pronto?
214
00:20:46,500 --> 00:20:47,540
Merda.
215
00:20:48,160 --> 00:20:49,173
Merda.
216
00:20:49,329 --> 00:20:50,940
Me acertaram. Merda.
217
00:20:56,044 --> 00:20:57,284
Tem muito sangue, n�s...
218
00:20:57,286 --> 00:20:58,846
Sue, mais bandagens.
219
00:20:58,848 --> 00:20:59,859
Aqui.
220
00:21:00,690 --> 00:21:02,772
- Billy!
- O que foi, Tom? O qu�?
221
00:21:04,100 --> 00:21:05,559
Precisa sair daqui.
222
00:21:06,657 --> 00:21:08,938
- Podemos mov�-lo?
- N�o. Ele vai sangrar.
223
00:21:08,980 --> 00:21:10,258
� melhor ele ficar aqui.
224
00:21:10,845 --> 00:21:12,686
Voc�s dois t�m que ir agora.
225
00:21:12,688 --> 00:21:14,400
- O qu�?
- N�o pode ficar sozinha.
226
00:21:16,048 --> 00:21:17,067
V�o, agora.
227
00:21:17,563 --> 00:21:18,567
Ficarei bem.
228
00:21:18,569 --> 00:21:20,196
Temos que escond�-lo.
229
00:21:28,996 --> 00:21:30,539
McSween,
me ajude a mover isto.
230
00:21:35,245 --> 00:21:36,564
Aqui, isso vai servir.
231
00:21:36,986 --> 00:21:39,170
Pegue �gua, comida
e cobertores para ele.
232
00:21:43,427 --> 00:21:45,012
Merda. Estou preso.
233
00:21:48,307 --> 00:21:49,308
Jesus.
234
00:21:49,310 --> 00:21:50,328
Merda.
235
00:21:52,081 --> 00:21:53,187
Temos que recuar.
236
00:21:53,189 --> 00:21:54,236
Temos que sair.
237
00:21:54,313 --> 00:21:56,021
Prepare-se para correr
como louco.
238
00:21:56,065 --> 00:21:57,093
Prontos?
239
00:21:57,883 --> 00:21:58,984
Me cubram.
240
00:22:03,447 --> 00:22:05,277
Porra. Vai!
241
00:22:05,282 --> 00:22:06,282
Para baixo!
242
00:22:11,336 --> 00:22:13,077
Deixa comigo. Saiam daqui!
243
00:22:13,617 --> 00:22:14,625
Vamos recuar.
244
00:22:18,585 --> 00:22:19,588
Anda.
245
00:22:23,509 --> 00:22:24,515
Porra!
246
00:22:34,052 --> 00:22:35,060
Peguei ele.
247
00:22:37,246 --> 00:22:38,345
Merda.
248
00:22:38,393 --> 00:22:40,067
Rapazes, v�o!
249
00:22:55,828 --> 00:22:56,893
Vamos!
250
00:23:06,393 --> 00:23:08,783
Anda, anda, vamos rapazes!
251
00:23:16,453 --> 00:23:18,156
Andem!
252
00:23:20,232 --> 00:23:22,067
Fique quieto e voltarei.
Prometo.
253
00:23:22,306 --> 00:23:23,321
Estarei esperando.
254
00:23:41,002 --> 00:23:42,976
Certo, vai. Ficarei bem.
255
00:24:05,070 --> 00:24:06,110
Vamos l� rapazes.
256
00:24:26,457 --> 00:24:28,057
Vamos, rapazes.
257
00:24:28,059 --> 00:24:29,390
Jesse, vamos!
258
00:24:30,814 --> 00:24:31,968
Tem sangue aqui.
259
00:24:46,707 --> 00:24:47,807
O que voc� quer?
260
00:24:50,646 --> 00:24:52,240
O homem ferido, onde est�?
261
00:24:54,453 --> 00:24:55,940
Foi embora com os outros.
262
00:24:55,942 --> 00:24:57,000
Billy estava com ele?
263
00:24:58,008 --> 00:25:01,250
Ajudar um criminoso pode
te dar dez anos de pris�o.
264
00:25:01,252 --> 00:25:02,578
Alguma coisa l� em cima?
265
00:25:02,620 --> 00:25:04,063
Nada, Sr. Riley.
266
00:25:14,388 --> 00:25:16,183
Acho que sabe de algo
267
00:25:16,416 --> 00:25:18,502
e acho que n�o est� dizendo.
268
00:25:22,637 --> 00:25:23,737
N�o, senhor.
269
00:25:25,047 --> 00:25:26,147
Est� mentindo.
270
00:25:29,611 --> 00:25:30,617
Est� mentindo.
271
00:25:30,619 --> 00:25:32,820
Eles j� est�o longe!
N�o perca tempo.
272
00:25:33,951 --> 00:25:35,033
Anda, rapazes. Vamos.
273
00:25:50,050 --> 00:25:52,092
Seus filhos da puta, falharam.
274
00:25:52,917 --> 00:25:55,596
Tinham Billy the Kid na frente
e o deixaram ir.
275
00:25:55,598 --> 00:25:58,165
Ele desapareceu
como um maldito fantasma.
276
00:25:58,207 --> 00:26:01,114
Eu te disse,
ele viria para a cidade.
277
00:26:01,127 --> 00:26:02,941
Sei o que me disse.
278
00:26:03,646 --> 00:26:05,019
E era mentira.
279
00:26:05,696 --> 00:26:08,306
Voc� colocou uma bala
na cabe�a do Billy e o qu�?
280
00:26:09,060 --> 00:26:10,083
Ele morreu.
281
00:26:11,549 --> 00:26:12,785
Eu vou mat�-lo.
282
00:26:14,746 --> 00:26:15,799
O qu�?
283
00:26:17,993 --> 00:26:19,333
Eu mesmo farei isso.
284
00:26:19,899 --> 00:26:22,310
Vou ca��-lo
como um animal selvagem.
285
00:26:23,332 --> 00:26:24,339
E eu o matarei.
286
00:26:25,384 --> 00:26:26,664
Bem, esse � o esp�rito!
287
00:26:28,090 --> 00:26:30,396
V� atr�s de Billy. S� isso.
288
00:26:30,397 --> 00:26:31,795
� disso que se trata.
289
00:26:33,689 --> 00:26:35,190
Estou farto de suas desculpas.
290
00:26:35,884 --> 00:26:36,890
Seus fracassados.
291
00:26:51,443 --> 00:26:52,449
Est� morto?
292
00:26:53,407 --> 00:26:54,782
N�o, est� vivo.
293
00:26:55,118 --> 00:26:56,990
Por pouco tempo, mas est� vivo.
294
00:26:56,992 --> 00:26:58,119
Deus seja louvado!
295
00:27:17,021 --> 00:27:18,481
Tudo bem.
296
00:27:20,826 --> 00:27:21,826
Tudo bem.
297
00:28:22,926 --> 00:28:24,419
Caros cidad�os,
298
00:28:24,844 --> 00:28:25,904
estamos reunidos hoje
299
00:28:27,637 --> 00:28:28,643
para lamentar
300
00:28:29,374 --> 00:28:31,413
a morte de nosso
incr�vel xerife,
301
00:28:32,401 --> 00:28:34,561
nosso Xerife Brady.
302
00:28:36,516 --> 00:28:38,696
E tr�s de seus
dedicados delegados,
303
00:28:40,247 --> 00:28:42,750
todos que morreram
no cumprimento de seus deveres.
304
00:28:43,638 --> 00:28:44,698
Alvejados por uma
305
00:28:45,685 --> 00:28:47,947
quadrilha de criminosos
recrutada
306
00:28:48,621 --> 00:28:51,230
pelo ingl�s John Tunstall.
307
00:28:52,308 --> 00:28:54,706
Mas John Tunstall falhou.
308
00:28:55,110 --> 00:28:56,177
Mas o que deixou
309
00:28:56,193 --> 00:28:57,751
para tr�s foi um grupo violento
310
00:28:58,254 --> 00:29:00,389
de foras-da-lei e assassinos
311
00:29:00,734 --> 00:29:02,582
liderados por um homem.
312
00:29:03,341 --> 00:29:07,412
Um homem que atende
pelo nome de Billy the Kid.
313
00:29:07,414 --> 00:29:08,948
� um assassino experiente,
314
00:29:09,669 --> 00:29:11,041
que mata por divers�o.
315
00:29:12,049 --> 00:29:15,525
E � perigoso para todos
enquanto estiver vivo.
316
00:29:17,115 --> 00:29:18,597
Ent�o, o que precisamos fazer
317
00:29:19,074 --> 00:29:20,977
e encontr�-lo, junto
com sua quadrilha,
318
00:29:21,505 --> 00:29:23,130
e levar todos � justi�a.
319
00:29:23,808 --> 00:29:26,010
E estou falando
da justi�a americana.
320
00:29:27,010 --> 00:29:28,194
Justi�a de verdade.
321
00:29:29,601 --> 00:29:32,148
Sei que ningu�m
estar� satisfeito
322
00:29:32,867 --> 00:29:34,378
at� que Billy the Kid
323
00:29:35,315 --> 00:29:37,234
balance na ponta de uma corda!
324
00:29:39,902 --> 00:29:40,988
Na ponta de uma
325
00:29:41,405 --> 00:29:42,528
maldita corda!
326
00:29:58,995 --> 00:30:00,531
De volta t�o cedo, Sr. Walz.
327
00:30:01,860 --> 00:30:03,580
N�o tem outros
neg�cios para ver?
328
00:30:04,624 --> 00:30:07,357
O Sr. Catron est� muito
preocupado, Sr. Riley.
329
00:30:08,809 --> 00:30:11,654
Preocupado que as coisas estejam
fora de controle.
330
00:30:11,857 --> 00:30:14,306
O assassinato
do Xerife Brady, na rua,
331
00:30:14,308 --> 00:30:16,730
� luz do dia, �
332
00:30:16,732 --> 00:30:17,824
um crime terr�vel.
333
00:30:17,997 --> 00:30:19,149
Agora, com a reputa��o
334
00:30:19,151 --> 00:30:22,091
de assassino capital,
um local cheio de marginais,
335
00:30:22,093 --> 00:30:24,161
quem investir�
seu dinheiro em Lincoln?
336
00:30:24,948 --> 00:30:28,682
O valor das propriedades
e bens do Sr. Catron
337
00:30:28,684 --> 00:30:30,009
est� sendo dizimado.
338
00:30:31,814 --> 00:30:33,385
Ent�o, Sr. Riley...
339
00:30:35,124 --> 00:30:36,411
o que far� sobre isso?
340
00:30:36,543 --> 00:30:38,339
Todos sabemos quem matou Brady.
341
00:30:38,865 --> 00:30:41,504
Quando ca�armos Billy
e dispersar sua quadrilha,
342
00:30:41,546 --> 00:30:42,905
nossos problemas acabar�o.
343
00:30:44,490 --> 00:30:45,688
Voc� me faz rir.
344
00:30:46,885 --> 00:30:48,485
Kid pode fazer
o que quiser aqui,
345
00:30:48,487 --> 00:30:50,350
e voc� n�o pode fazer
nada sobre isso.
346
00:30:51,692 --> 00:30:53,409
Posso assegurar, Sr. Walz,
347
00:30:53,588 --> 00:30:57,105
n�o tardar� at� que saiba
da morte de Billy the Kid.
348
00:30:59,528 --> 00:31:01,490
Eu realmente duvido disso.
349
00:31:02,849 --> 00:31:05,908
E o Sr. Catron tamb�m duvida,
por isso indicou um
350
00:31:05,910 --> 00:31:07,915
novo xerife
para o Condado de Lincoln.
351
00:31:08,489 --> 00:31:10,535
Um xerife que se comprometeu
a cuidar
352
00:31:10,537 --> 00:31:13,872
dos pistoleiros
e foras-da-lei deste territ�rio
353
00:31:14,722 --> 00:31:16,658
e restaurar a lei e a ordem.
354
00:31:18,625 --> 00:31:20,527
Sugiro que coopere com ele.
355
00:31:22,759 --> 00:31:24,036
Qual o nome dele?
356
00:31:27,658 --> 00:31:28,869
Quem � o novo xerife?
357
00:31:29,096 --> 00:31:31,515
Saber� em breve, Sr. Riley.
358
00:31:34,114 --> 00:31:35,115
Saber� em breve.
359
00:31:38,094 --> 00:31:40,295
Ol�, Juan. Como vai?
360
00:31:40,297 --> 00:31:42,377
- Bem.
- E voc�, Billy?
361
00:31:42,419 --> 00:31:43,779
Estou bem. Foi s� um corte.
362
00:31:43,781 --> 00:31:45,986
O pobre do Tom ainda
est� lutando para andar.
363
00:31:46,304 --> 00:31:47,306
E o Waite aqui...
364
00:31:48,596 --> 00:31:50,073
O que tenho a dizer, Billy,
365
00:31:50,075 --> 00:31:53,243
� que a morte do Xerife Brady
criou um alvoro�o na cidade.
366
00:31:53,245 --> 00:31:55,753
V�rias pessoas o apoiavam
e disseram que foi errado
367
00:31:55,755 --> 00:31:58,073
emboscar um homem da lei
que cumpria seu dever.
368
00:31:58,075 --> 00:32:00,518
Ele n�o fazia.
Fazia o trabalho sujo de Murphy.
369
00:32:01,242 --> 00:32:02,242
Eu sei.
370
00:32:03,364 --> 00:32:04,781
J� indicaram um novo xerife?
371
00:32:05,514 --> 00:32:06,516
N�o sei.
372
00:32:06,518 --> 00:32:08,387
Mas que seria
a primeira coisa a fazer
373
00:32:08,389 --> 00:32:10,140
� emitir mandados
para nossa pris�o.
374
00:32:10,485 --> 00:32:12,127
Nos perseguir�o duramente,
Billy.
375
00:32:12,129 --> 00:32:13,134
Sim.
376
00:32:13,136 --> 00:32:15,024
Matar um xerife
� um crime capital.
377
00:32:15,111 --> 00:32:16,843
Brady merecia.
Todos sab�amos disso
378
00:32:18,161 --> 00:32:20,484
Ainda acho que devemos
ficar quietos por ora,
379
00:32:20,486 --> 00:32:22,292
esperar a poeira
baixar um pouco.
380
00:32:22,482 --> 00:32:23,495
Concordo com o Dick.
381
00:32:24,826 --> 00:32:26,446
Vamos ficar quietos
por um tempo.
382
00:32:26,601 --> 00:32:28,379
Ficar aqui at�
que tudo se acalme.
383
00:32:29,876 --> 00:32:32,002
N�o enfrentamos
s� a The House aqui
384
00:32:32,862 --> 00:32:34,062
ou com a lei.
385
00:32:35,162 --> 00:32:36,328
Enfrentamos o Jesse.
386
00:32:36,805 --> 00:32:38,308
E n�s atacamos ele.
387
00:32:39,268 --> 00:32:43,096
Ele protegia os bens do Murphy,
e isso inclu�a o xerife Brady,
388
00:32:43,097 --> 00:32:44,872
ent�o ele vai querer
contra-atacar.
389
00:32:45,782 --> 00:32:48,585
N�o podemos fingir
que isso n�o vai acontecer.
390
00:32:49,760 --> 00:32:52,103
Dev�amos levar a luta at� ele.
391
00:33:07,714 --> 00:33:10,185
EU TE AMO
392
00:33:40,801 --> 00:33:42,101
Quer caf�?
393
00:33:42,102 --> 00:33:43,502
Obrigado, tio.
394
00:33:47,229 --> 00:33:48,329
Billy.
395
00:33:49,752 --> 00:33:50,752
Ol�.
396
00:33:50,753 --> 00:33:52,598
Este � meu sobrinho, Jose.
397
00:33:53,048 --> 00:33:55,174
Ele tem procurado
a Quadrilha Seven River.
398
00:33:56,000 --> 00:33:57,000
Ol�, Jose.
399
00:33:58,242 --> 00:33:59,242
Voc� os encontrou?
400
00:33:59,329 --> 00:34:01,265
Sim. Eu os vi ontem,
401
00:34:01,289 --> 00:34:02,623
cavalgando por Ruidoso.
402
00:34:02,900 --> 00:34:04,418
Jesse Evans estava com eles?
403
00:34:04,718 --> 00:34:06,969
Sim, senhor.
Ele os estava liderando.
404
00:34:06,970 --> 00:34:08,987
- E pode nos levar at� eles?
- Claro.
405
00:34:11,540 --> 00:34:13,201
Certo. Vou chamar os outros.
406
00:34:25,935 --> 00:34:27,440
O que est� fazendo, Tom?
407
00:34:28,608 --> 00:34:29,908
Eu vou com voc�s.
408
00:34:30,446 --> 00:34:32,443
Ainda est� ferido.
Nem consegue montar.
409
00:34:32,445 --> 00:34:33,863
N�o, s�rio, eu estou bem.
410
00:34:34,423 --> 00:34:35,865
Dessa vez n�o. Fique aqui.
411
00:34:55,030 --> 00:34:56,783
Esses rastros parecem recentes.
412
00:34:57,083 --> 00:34:58,183
Quantos?
413
00:34:58,184 --> 00:35:00,002
Cerca de uma d�zia ou mais,
eu acho.
414
00:35:00,802 --> 00:35:02,307
Parece que eles se separaram.
415
00:35:03,007 --> 00:35:05,307
Muito bem,
Charlie, Juan e seus homens,
416
00:35:05,308 --> 00:35:06,408
sigam aqueles rastros.
417
00:35:07,185 --> 00:35:09,086
O resto vem comigo.
418
00:35:55,983 --> 00:35:57,183
L� est� o Billy!
419
00:35:58,726 --> 00:36:00,669
Roberts, � o Billy. Vamos.
420
00:36:04,212 --> 00:36:05,912
S�o eles. Se protejam!
421
00:36:05,914 --> 00:36:06,914
Se protejam!
422
00:36:13,755 --> 00:36:15,430
- Se protejam!
- Se protejam!
423
00:36:50,449 --> 00:36:52,763
Voltem, � o Jesse!
424
00:36:54,424 --> 00:36:56,652
Volte, voltem!
425
00:36:57,252 --> 00:36:58,352
� o Jesse.
426
00:38:25,502 --> 00:38:27,080
Vou para o terreno elevado.
427
00:38:27,825 --> 00:38:29,813
Billy, � uma corrida
bastante exposta.
428
00:38:30,909 --> 00:38:31,909
Sim.
429
00:38:32,478 --> 00:38:33,478
Est� pronto?
430
00:38:34,233 --> 00:38:35,794
- Vai.
- Protejam ele!
431
00:38:36,596 --> 00:38:37,596
Vamos!
432
00:38:48,451 --> 00:38:50,101
Vamos, venha at� mim.
433
00:38:50,161 --> 00:38:51,561
- Est� na mira?
- N�o.
434
00:39:20,526 --> 00:39:21,526
Merda.
435
00:39:22,235 --> 00:39:23,235
Merda.
436
00:39:36,437 --> 00:39:37,437
Merda.
437
00:39:50,840 --> 00:39:52,140
Buckshot, est� vendo ele?
438
00:39:58,595 --> 00:39:59,695
L� em cima!
439
00:40:04,153 --> 00:40:05,153
Mexam-se!
440
00:40:13,452 --> 00:40:14,452
Est�o indo embora.
441
00:40:31,200 --> 00:40:32,930
- Acertou ele?
- Fiquem com eles.
442
00:40:35,198 --> 00:40:36,598
Vou ver o Charlie.
443
00:40:40,980 --> 00:40:42,480
Se proteja! Se proteja!
444
00:40:42,482 --> 00:40:43,524
N�o baixe a guarda!
445
00:40:44,692 --> 00:40:45,892
N�o!
446
00:40:50,585 --> 00:40:52,511
Aguente firme!
447
00:40:52,994 --> 00:40:54,194
Jose!
448
00:40:57,214 --> 00:40:58,414
N�o!
449
00:41:05,463 --> 00:41:07,753
Solte! Levante as m�os. Agora!
450
00:41:08,798 --> 00:41:11,761
Solte a arma. Solte, porra.
Abaixe isso.
451
00:41:12,217 --> 00:41:13,221
Agora!
452
00:41:13,507 --> 00:41:14,507
Solte.
453
00:41:17,268 --> 00:41:19,301
Ent�o voc� � o novo amigo
do Billy?
454
00:41:20,713 --> 00:41:22,113
Onde est� o Kid?
455
00:41:22,613 --> 00:41:25,183
Porque queremos ouvi-lo berrar,
456
00:41:25,184 --> 00:41:27,566
e depois vamos frit�-lo
no caf� da manh�.
457
00:41:28,930 --> 00:41:30,947
Eu perguntei onde ele est�,
porra!
458
00:41:31,979 --> 00:41:33,672
Onde ele est�?
459
00:41:33,972 --> 00:41:35,072
Jesse!
460
00:41:53,717 --> 00:41:54,922
Eu n�o matei o ingl�s.
461
00:41:55,728 --> 00:41:57,162
Ainda tem uma chance, Jesse.
462
00:41:59,350 --> 00:42:00,599
Use essa chance.
463
00:43:00,016 --> 00:43:01,016
Ent�o...
464
00:43:01,270 --> 00:43:02,297
nosso novo xerife.
465
00:43:04,958 --> 00:43:06,545
Entre. Tome uma bebida.
466
00:43:14,889 --> 00:43:16,089
� bom te ver.
467
00:43:16,389 --> 00:43:18,889
Sei que o Sr. Catron
entrevistou muitos candidatos.
468
00:43:18,890 --> 00:43:21,846
Obviamente se deu bem.
Ent�o, parab�ns para voc�.
469
00:43:23,860 --> 00:43:25,900
Acho que sabe
o que estamos enfrentando?
470
00:43:27,985 --> 00:43:29,393
Seu trabalho, a meu ver,
471
00:43:29,941 --> 00:43:30,951
� muito simples.
472
00:43:31,510 --> 00:43:32,756
Voc� contrata um pelot�o
473
00:43:32,991 --> 00:43:36,204
e expulsa os Reguladores
de Lincoln de uma vez por todas.
474
00:43:37,016 --> 00:43:38,216
Entendido.
475
00:43:39,087 --> 00:43:41,028
Eu tenho que enfrentar
o Billy the Kid.
476
00:43:42,649 --> 00:43:44,003
Isso n�o me assusta.
477
00:43:45,952 --> 00:43:47,377
Qual � o seu nome mesmo?
478
00:43:49,819 --> 00:43:51,219
Meu nome � Garrett.
479
00:43:52,535 --> 00:43:53,935
Pat Garrett.
480
00:43:54,550 --> 00:43:55,550
MAKE A DIFFERENCE!
481
00:43:55,552 --> 00:43:57,685
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
482
00:43:57,687 --> 00:44:01,079
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
483
00:44:01,081 --> 00:44:04,857
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
484
00:44:04,961 --> 00:44:06,961
www.facebook.com/loschulosteam
485
00:44:06,962 --> 00:44:09,028
www.instagram.com/loschulosteam
486
00:44:09,029 --> 00:44:11,029
www.youtube.com/@LosChulosTeam
487
00:44:11,030 --> 00:44:12,964
www.twitter.com/loschulosteam
488
00:44:12,965 --> 00:44:14,898
www.spotify.com/loschulosteam
489
00:44:14,899 --> 00:44:16,766
www.tiktok.com/loschulosteam
490
00:44:16,767 --> 00:44:18,833
www.pinterest.com/loschulosteam
491
00:44:18,834 --> 00:44:20,968
story.snapchat.com/loschulosteam
33390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.