Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,640 --> 00:00:15,110
"THE SANDWICH THIEF"
2
00:01:06,680 --> 00:01:08,989
- Hello.
- Who is it?
3
00:01:09,120 --> 00:01:11,998
This is... No, what do you mean,
"who is it"?
4
00:01:12,680 --> 00:01:15,399
- Sorry, but who are you?
- This is officer Catarella.
5
00:01:15,520 --> 00:01:17,476
Ls that you, Dr. Montalbano?
You in person?
6
00:01:17,960 --> 00:01:21,032
Yes, Catarella, it's me.
What's happened?
7
00:01:21,160 --> 00:01:22,718
Excuse me, sir, but I didn't
recognise your voice.
8
00:01:22,840 --> 00:01:26,389
- I guess you were sleeping..
- No, Catarella, I was dancing..
9
00:01:26,520 --> 00:01:28,954
Of course I was sleeping,
it's 5 o'clock in the morning!
10
00:01:30,640 --> 00:01:32,278
Why are you calling at this hour?
11
00:01:32,720 --> 00:01:34,597
A man was killed in Mazara
del Vallo.
12
00:01:35,960 --> 00:01:38,793
- Mazara del Vallo?
- Yes, that's right, there!
13
00:01:38,920 --> 00:01:41,593
- Sir, right in that place.
- And what the fuck do we care?
14
00:01:41,720 --> 00:01:44,439
- We cover Vigata!
- But you see, sir, the dead man..
15
00:02:09,920 --> 00:02:14,198
..and so the long list of fishing
incidents with North Africa
16
00:02:14,320 --> 00:02:16,515
countries grows longer, but
this time it cost a man's life too.
17
00:02:17,080 --> 00:02:21,278
The fishing-boat Santa Maria
di Porto Salvo,
18
00:02:21,680 --> 00:02:24,797
while fishing in international water,
according to its captain,
19
00:02:25,160 --> 00:02:27,230
was attacked by a Tunisian Coast
Guard motor-boat.
20
00:02:28,160 --> 00:02:30,993
Deputy-Inspector Augello, who is
in charge of the investigation,
21
00:02:31,680 --> 00:02:35,468
said that the motor-boat fired a
machine-gun burst hitting a
22
00:02:35,600 --> 00:02:39,070
Tunisian sailor...
23
00:02:47,160 --> 00:02:48,149
Good morning, Inspector.
24
00:02:48,280 --> 00:02:50,635
Would someone tell me what
the fuck is going on?
25
00:02:51,000 --> 00:02:52,672
Sir, don't take it out on me
if you're in a bad mood.
26
00:02:52,800 --> 00:02:55,917
Early this morning, before informing
Augello, I had you called.
27
00:02:56,040 --> 00:02:58,190
Yes, by Catarella! if you have me
called by Catarella about something
28
00:02:58,320 --> 00:03:00,788
important, then you're a jerk.
The guy's an idiot.
29
00:03:00,920 --> 00:03:02,831
- What's going on?
- A fishing-boat from Mazara,
30
00:03:02,960 --> 00:03:05,030
- while fishing ...
- Yes, I heard about it on TV.
31
00:03:05,160 --> 00:03:06,912
- ls the dead man from Mazara?
- Yes and no.
32
00:03:07,560 --> 00:03:08,754
Fazio, not today, okay?!
33
00:03:09,040 --> 00:03:12,476
No, no, Inspector, he was
Tunisian, but he embarked in Mazara.
34
00:03:12,600 --> 00:03:14,033
In any case, they say his
work papers were in order.
35
00:03:14,160 --> 00:03:16,469
And I guess you believe they were
fishing in international waters too?
36
00:03:16,600 --> 00:03:19,273
- Who do you think I am?
- Catarella!
37
00:03:19,640 --> 00:03:21,551
- Yes, sir?
- if the corpse is here,
38
00:03:21,680 --> 00:03:23,875
then why did you
tell me he was in Mazara?
39
00:03:24,480 --> 00:03:26,311
Because the dead man came from
Mazara, he was working there...
40
00:03:26,440 --> 00:03:29,876
Yeah, okay, Catarella, but thinking
about it, if you're capable,
41
00:03:30,000 --> 00:03:32,798
if a tourist from Bergamo was
killed here in Vigata,
42
00:03:32,920 --> 00:03:34,558
what would you say: that a corpse
was found in Bergamo?!
43
00:03:34,840 --> 00:03:37,832
Sir, the fact is that this dead
man's just passing through.
44
00:03:38,080 --> 00:03:40,958
- So, he was shot when...
- Yeah, okay, Catarella,
45
00:03:41,080 --> 00:03:43,150
l have to write up a report. I'm not
to be disturbed by anyone, okay?
46
00:03:43,280 --> 00:03:44,315
Yes, sir, Inspector, sir!
47
00:03:54,440 --> 00:03:57,318
- Hello.
- There'd be Livia on the phone.
48
00:03:57,440 --> 00:04:00,079
- Should I pass her or not?
- Yes, put her through.
49
00:04:00,520 --> 00:04:01,589
'cause since you told me...
50
00:04:01,720 --> 00:04:03,312
Catarella, I told you, put her through!
51
00:04:05,000 --> 00:04:06,228
- Hello?
- Hello, Livia?
52
00:04:06,360 --> 00:04:07,998
- Hi, darling, how are you?
- Like hell, hi!
53
00:04:08,120 --> 00:04:11,078
I've been trying to call you all
morning. No-one answered.
54
00:04:11,200 --> 00:04:13,794
I forgot to put the phone down.
You'll laugh, but...
55
00:04:13,920 --> 00:04:16,434
I don't feel like laughing.
l tried at 7.30, at 8, at 9...
56
00:04:16,560 --> 00:04:18,278
Livia, I forgot to put the receiver down...
57
00:04:18,400 --> 00:04:20,391
You forgot, yes, you forgot
about me!
58
00:04:20,520 --> 00:04:22,795
Livia, this isn't the right moment.
I'm in a bad mood today, okay?
59
00:04:22,920 --> 00:04:24,353
- Please....
- So am I ! Bye.
60
00:04:29,520 --> 00:04:31,875
Pardon me for knocking so hard,
l didn't mean to.
61
00:04:32,000 --> 00:04:34,275
If you come in like that again, l
swear I'll shoot you. What is it?
62
00:04:34,400 --> 00:04:37,392
Someone just called to say
there's this guy in an elevator.
63
00:04:42,760 --> 00:04:44,193
What is it? What happened?
Inspector!
64
00:04:45,360 --> 00:04:48,079
Look, find out what's this thing
about a guy in an elevator.
65
00:04:48,520 --> 00:04:51,557
Why don't they call the firemen!
Get him out of here!
66
00:04:52,560 --> 00:04:53,549
Come on, Catarella, let's go.
67
00:05:10,000 --> 00:05:10,989
And so?
68
00:05:11,840 --> 00:05:13,558
The body of a murdered man
was found in an elevator.
69
00:05:23,160 --> 00:05:24,878
Let me talk to Inspector Montalbano!
70
00:05:25,000 --> 00:05:27,355
The body of a murdered man!
71
00:05:27,520 --> 00:05:30,751
Please, please!
A body!
72
00:05:30,960 --> 00:05:32,075
- Good morning, Inspector, sir.
- Good morning.
73
00:05:37,520 --> 00:05:39,272
Cosentino Giuseppe, security guard.
74
00:05:39,400 --> 00:05:40,879
I was the one who found poor
poor Mr. Lapecora.
75
00:05:41,000 --> 00:05:43,036
- At ease, Cosentino.
- Thank you.
76
00:05:43,160 --> 00:05:45,993
Galluzzo, keep them away,
there's nothing to see here, okay?
77
00:05:46,120 --> 00:05:48,793
Don't worry. Everyone here
does as I say.
78
00:05:48,920 --> 00:05:50,638
I live here, in this building,
you know?
79
00:05:51,400 --> 00:05:53,516
- Well that's good, well done!
- Thank you.
80
00:05:56,200 --> 00:05:57,952
- Good morning, Inspector.
- Good morning.
81
00:06:18,760 --> 00:06:20,671
Ls Dr. Pasquano back from
Montelusa yet?
82
00:06:20,880 --> 00:06:22,154
He should still be at the port.
83
00:06:23,120 --> 00:06:25,839
Go get him, and if Jacomuzzi
and forensics are there,
84
00:06:25,960 --> 00:06:26,995
have them come too.
85
00:06:32,360 --> 00:06:33,509
No, at ease, Cosentino.
86
00:06:37,720 --> 00:06:40,393
Listen, was Mr. Lapecora married?
87
00:06:40,640 --> 00:06:44,474
Yes sir. With Palmisano Antonietta.
They live on the 4th floor,
88
00:06:44,600 --> 00:06:46,079
2 floors beneath me.
89
00:06:46,200 --> 00:06:47,235
And where is she now?
90
00:06:47,920 --> 00:06:51,435
She left this morning to
visit her sister in Fiacca.
91
00:06:52,040 --> 00:06:55,316
She told my lady so yesterday
evening, since they
92
00:06:55,440 --> 00:07:00,560
know each other. The widow doesn't
know she's a widow yet.
93
00:07:01,280 --> 00:07:05,478
The dead man, Mr. Lapecora:
what did he do?
94
00:07:05,960 --> 00:07:10,397
Shopkeeper. He had a shop was
at 28 Salita Granita.
95
00:07:11,000 --> 00:07:12,115
I see.
96
00:07:13,000 --> 00:07:15,116
At what time did you
find the corpse?
97
00:07:15,520 --> 00:07:19,115
I got off duty at 8...
98
00:07:19,600 --> 00:07:23,673
It must have been 8.1 5 at the latest
And I called the elevator...
99
00:07:23,800 --> 00:07:24,994
- You called the elevator?
- Yes.
100
00:07:25,800 --> 00:07:26,755
But wasn't it already on
the ground floor?
101
00:07:27,440 --> 00:07:30,113
No sir. I remember very well
that I called the elevator.
102
00:07:31,680 --> 00:07:33,750
Naturally, you don't know
on what floor it was....?
103
00:07:35,040 --> 00:07:39,352
I've thought about it, Inspector, sir.
Because of the time it took
104
00:07:39,480 --> 00:07:43,109
to arrive, I guess it must've
been on the 5th floor.
105
00:07:44,640 --> 00:07:45,789
But didn't Lapecora live on
the 4th floor?
106
00:07:46,560 --> 00:07:47,595
That's right.
107
00:07:50,360 --> 00:07:52,191
You're a mine of information,
Mr. Cosentino.
108
00:07:52,320 --> 00:07:54,470
Always at your disposal,
Inspector, sir!
109
00:07:54,600 --> 00:07:55,749
- At ease, at ease. Cosentino.
- Thanks.
110
00:07:56,200 --> 00:08:00,193
Come on now, let us do our job,
we don't know anything yet.
111
00:08:00,320 --> 00:08:03,596
I'm going up to the 4th
and 5th floors, meanwhile try to
112
00:08:03,720 --> 00:08:05,676
find out everything they know about
the Lapecoras and
113
00:08:05,800 --> 00:08:07,677
I'll see if anyone
saw anything.
114
00:08:08,480 --> 00:08:11,119
Oh, look, I already questioned
Cosentino, the security guard.
115
00:08:13,400 --> 00:08:16,870
Tell us something, come on!
116
00:08:54,600 --> 00:08:55,635
Hello?
117
00:08:57,000 --> 00:08:57,989
Hey, wait!
118
00:08:59,280 --> 00:09:00,269
Hello?
119
00:09:01,960 --> 00:09:03,359
Mrs. Piccirillo, open up!
120
00:09:03,480 --> 00:09:04,469
Who is it?
121
00:09:05,080 --> 00:09:07,833
This is Inspector Montalbano.
I'd like to ask you a few questions.
122
00:09:08,400 --> 00:09:09,389
We know nothing!
123
00:09:10,040 --> 00:09:11,871
Madam, open the door or I'll
come back with a warrant, okay?
124
00:09:26,640 --> 00:09:27,675
Who's in the house besides you?
125
00:09:28,200 --> 00:09:29,189
My daughter. Why?
126
00:09:30,040 --> 00:09:31,439
Have her come here, please, now.
127
00:09:34,680 --> 00:09:36,432
Luigina! Come here!
128
00:09:39,800 --> 00:09:41,677
Look, we didn't do anything.
129
00:09:43,080 --> 00:09:45,355
A witness says Mr. Lapecora
was on the 5th floor when...
130
00:09:45,480 --> 00:09:49,314
What do we have to do with it? Mrs.
Gullotta lives on this floor too.
131
00:09:49,440 --> 00:09:50,919
Enough, Mum! Tell him,
tell him everything!
132
00:09:51,400 --> 00:09:54,153
- What?
- All right then.
133
00:09:55,600 --> 00:09:56,589
All right.
134
00:09:57,840 --> 00:10:01,196
So, this morning my daughter was
going to the hairdresser,
135
00:10:01,320 --> 00:10:03,117
she called the elevator, which
came immediately.
136
00:10:03,520 --> 00:10:06,796
It must have been on
the floor below, the 4th.
137
00:10:06,920 --> 00:10:07,955
What time was it?
138
00:10:09,000 --> 00:10:11,798
It could have been 8, 8.05,
or later.
139
00:10:12,160 --> 00:10:15,436
She opened the door, saw Mr
Lapecora on the floor,
140
00:10:16,280 --> 00:10:17,269
and got a fright.
141
00:10:18,080 --> 00:10:21,436
I saw him too, really, but I thought
he was drunk. He had a bottle
142
00:10:21,560 --> 00:10:27,157
of wine. And Inspector, it looked
like he'd peed in his pants.
143
00:10:27,760 --> 00:10:30,228
The girl found it disgusting.
And she closed the door,
144
00:10:30,720 --> 00:10:34,269
and just in that moment, someone
below called the elevator.
145
00:10:34,440 --> 00:10:39,594
So we went back in the house.
146
00:10:39,840 --> 00:10:42,877
Came and told me that poor
Mr. Lapecora was dead,
147
00:10:43,040 --> 00:10:44,951
and not drunk, Inspector.
148
00:10:45,560 --> 00:10:47,790
- And that's all.
- No, that's not all.
149
00:10:48,960 --> 00:10:52,714
The truth is a lot worse. Because l
think you understood Mr. Lapecora
150
00:10:52,840 --> 00:10:55,354
was dead right away. But you
pretended nothing had happened...
151
00:10:57,480 --> 00:10:59,516
You pretended not to see him.
Why?
152
00:11:00,040 --> 00:11:02,190
We didn't want everyone
talking about us.
153
00:11:02,360 --> 00:11:05,272
Inspector, we are
respectable people.
154
00:11:05,920 --> 00:11:06,875
Respectable people?
155
00:11:07,640 --> 00:11:08,595
I see
156
00:11:09,360 --> 00:11:12,716
So, you thought it'd be better if
Mr. Lapecora was found by
157
00:11:13,280 --> 00:11:14,429
someone less "respectable"...
158
00:11:16,320 --> 00:11:17,275
and you left him there.
159
00:11:18,640 --> 00:11:19,595
And what if he'd still been alive?
160
00:11:20,840 --> 00:11:21,795
Eh?
161
00:11:46,400 --> 00:11:48,277
Good morning, I'm Inspector
Montalb...
162
00:11:48,360 --> 00:11:49,679
Shh... I know.
l know!
163
00:11:50,680 --> 00:11:52,079
My wife mustn't hear
164
00:11:52,960 --> 00:11:54,188
Did you bring me the bottle?
165
00:11:55,000 --> 00:11:55,955
Which bottle?
166
00:11:56,120 --> 00:11:57,553
The one that was next to
the dead man
167
00:11:58,080 --> 00:11:59,399
Why? Wasn't it Mr. Lapecora's?
168
00:11:59,880 --> 00:12:01,632
No, it was mine.
169
00:12:03,040 --> 00:12:05,508
No... I don't understand. Explain.
170
00:12:05,720 --> 00:12:08,234
This morning, coming back
from the market,
171
00:12:08,440 --> 00:12:10,556
Lapecora was in the elevator,
172
00:12:11,000 --> 00:12:11,955
he was dead.
173
00:12:12,360 --> 00:12:13,839
I understood it immediately.
174
00:12:14,400 --> 00:12:15,958
You called the elevator?
175
00:12:16,440 --> 00:12:17,759
Why? It was already
on the ground floor.
176
00:12:18,040 --> 00:12:19,519
Ah, and what did you do?
177
00:12:20,600 --> 00:12:24,639
What could I do, son,
l have a bad leg...
178
00:12:24,800 --> 00:12:26,631
the Americans shot me...
179
00:12:26,840 --> 00:12:28,273
l was carrying four bags...
180
00:12:28,600 --> 00:12:30,875
l couldn't climb the stairs, could l?
181
00:12:32,480 --> 00:12:33,595
You went up with the dead man?
182
00:12:33,800 --> 00:12:34,789
Yes, I had to.
183
00:12:35,560 --> 00:12:39,599
And when the elevator arrived
at my floor,
184
00:12:39,760 --> 00:12:41,637
the same floor as the dead man,
185
00:12:42,000 --> 00:12:44,560
the wine bottle fell out of
the bag.
186
00:12:44,920 --> 00:12:45,875
Are you following me?
187
00:12:46,280 --> 00:12:47,235
Sure.
188
00:12:47,400 --> 00:12:48,435
So, what did I do?
189
00:12:49,000 --> 00:12:50,399
I opened the door of my flat,
190
00:12:50,840 --> 00:12:52,398
l put the bags inside,
191
00:12:52,560 --> 00:12:55,313
and I went out again to get the bottle.
192
00:12:55,520 --> 00:12:56,589
But I didn't have time.
193
00:12:56,720 --> 00:12:58,597
Because someone called the elevator
from the floor above.
194
00:12:58,840 --> 00:13:00,273
- Right.
- Thank you.
195
00:13:00,400 --> 00:13:01,515
And... what happened then?
196
00:13:02,000 --> 00:13:06,118
Then the elevator went down to
the ground floor again.
197
00:13:06,800 --> 00:13:09,473
Then I tried to go down
the stairs,
198
00:13:09,960 --> 00:13:12,235
and when, finally, I got there...
199
00:13:12,320 --> 00:13:13,719
l found...
what's his name...?
200
00:13:13,800 --> 00:13:15,233
Cosentini, the security guard.
201
00:13:15,320 --> 00:13:16,275
Yes, he was in front of.
202
00:13:16,840 --> 00:13:18,831
The elevator,
203
00:13:19,080 --> 00:13:21,275
and he wouldn't let anybody near.
204
00:13:21,560 --> 00:13:24,074
I told him about the bottle,
205
00:13:24,520 --> 00:13:27,512
and he told me he would inform
the authorities.
206
00:13:28,840 --> 00:13:33,197
- Authorities - that's you.
- In a certain sense...
207
00:13:33,320 --> 00:13:35,311
So did he tell you about the bottle?
208
00:13:35,440 --> 00:13:36,429
No.
209
00:13:38,320 --> 00:13:39,833
Oh my! And what am I going
to do now?
210
00:13:40,920 --> 00:13:44,629
If my wife finds out l
lost the bottle,
211
00:13:45,680 --> 00:13:49,195
she'll kill me. You've got
to believe me, Inspector.
212
00:13:50,600 --> 00:13:52,272
She counts my money.
213
00:13:53,960 --> 00:13:56,315
We'll find a way of resolving
the problem.
214
00:13:56,480 --> 00:13:58,471
I have faith in you, Inspector,
thank you very much.
215
00:13:58,560 --> 00:14:00,198
- Goodbye.
- Thank you.
216
00:14:12,240 --> 00:14:14,595
Listen, come here. Go look
for Galluzzo.
217
00:14:15,640 --> 00:14:17,471
Jacomuzzi, so?
218
00:14:17,800 --> 00:14:19,153
I'm not done yet.
I'll let you know.
219
00:14:19,280 --> 00:14:20,269
What about the knife?
220
00:14:20,640 --> 00:14:23,359
Kitchen knife, pretty worn
out. Wooden handle.
221
00:14:23,520 --> 00:14:27,672
By the way, I found a fish scale
between the blade and the handle.
222
00:14:28,240 --> 00:14:30,674
- A fish scale?
- Yes, a fish scale!
223
00:14:33,360 --> 00:14:35,590
Jacomuzzi, you've solved
the case...
224
00:14:36,520 --> 00:14:39,592
Can I know what kind of fish it is?
Cod? Sole? Tuna?
225
00:14:39,720 --> 00:14:41,472
No, tell me, please, or l
won't be able to sleep!
226
00:14:41,880 --> 00:14:43,950
Tell me, Montalbano, why do you
always
227
00:14:44,080 --> 00:14:45,069
take it out on forensics?
228
00:14:45,200 --> 00:14:47,191
Jacomuzzi, try using your brain a bit!
229
00:14:47,520 --> 00:14:50,193
If we were, say, in the Sahara,
and you told me there was a
230
00:14:50,320 --> 00:14:54,233
fish scale on the knife that killed
a tourist, it might
231
00:14:54,360 --> 00:14:57,318
make sense. But what importance
does it have,
232
00:14:57,440 --> 00:15:01,831
in a town in which 1 9,970 out of 20,000
eat fish?
233
00:15:02,480 --> 00:15:04,311
But...why don't the remaining
234
00:15:04,520 --> 00:15:06,715
Because they're breast feeding.
Come on, Jacomuzzi! Galluzzo...
235
00:15:07,080 --> 00:15:08,035
Yes sir, Inspector.
236
00:15:08,160 --> 00:15:10,230
You go stand on guard in front
of the dead man's apartment.
237
00:15:10,360 --> 00:15:13,432
When the widow arrives, don't let
her in until I get here. Understood?
238
00:15:13,560 --> 00:15:14,549
Yes. All right.
239
00:15:14,680 --> 00:15:15,795
- Fazio!
- I'm coming!
240
00:15:19,480 --> 00:15:21,789
You go to the 5th
floor and ring at the Piccirillo's
241
00:15:21,920 --> 00:15:23,592
doorbell: there are 2 "respectable"
ladies, mother and daughter.
242
00:15:23,800 --> 00:15:27,713
Failure to co-operate. Take them to the
station, making as much noise as
243
00:15:27,880 --> 00:15:30,314
possible. The whole building
must think they've been arrested.
244
00:15:30,440 --> 00:15:33,113
When I get there, we'll
let them go. All right?
245
00:15:35,520 --> 00:15:37,636
I'll go on foot. I really feel
like a little walk.
246
00:15:41,080 --> 00:15:45,073
Wait, do me a favour: after dropping
off the two women,
247
00:15:45,560 --> 00:15:48,154
buy me a bottle of Corvo Bianco,
okay?
248
00:15:48,280 --> 00:15:50,430
And then take it to
Mr. Culicchia, 4th floor.
249
00:15:50,560 --> 00:15:51,549
A bottle of Corvo Bianco?
250
00:15:51,720 --> 00:15:54,871
Yes, for Mr. Culicchia, 4th floor.
See you at the station!
251
00:16:19,880 --> 00:16:22,758
Sir, sir! A phone call for
you, it's urgent!
252
00:16:22,880 --> 00:16:23,835
Who is it?
253
00:16:23,960 --> 00:16:25,279
The Chief in person.
254
00:16:25,400 --> 00:16:26,389
Ls Dr. Augello back yet?
255
00:16:26,520 --> 00:16:27,669
No, no, he's still with the Prefect.
256
00:16:27,760 --> 00:16:29,398
Hello, Chief, good morning!
257
00:16:30,080 --> 00:16:31,718
Dearest Montalbano!
258
00:16:31,840 --> 00:16:35,549
I just wanted to tell you we've agreed
with the Harbour Master's Office
259
00:16:35,680 --> 00:16:39,593
the case of the dead Tunisian
is being transferred to Mazara.
260
00:16:39,760 --> 00:16:42,115
Are you handling the
matter personally?
261
00:16:42,240 --> 00:16:44,151
No, my deputy is, Dr. Augello.
262
00:16:44,280 --> 00:16:46,999
Then tell him that
the autopsy report
263
00:16:47,120 --> 00:16:50,271
and the ballistic report must
be sent to Mazara immediately.
264
00:16:50,680 --> 00:16:52,875
All right, Chief, will do.
Good day!
265
00:16:52,960 --> 00:16:53,915
Good day, Montalbano.
266
00:16:55,440 --> 00:16:56,793
Hi Mimi. How's it going?
267
00:16:56,920 --> 00:16:57,875
All right.
268
00:16:58,000 --> 00:16:59,560
I've that case about the guy
murdered on the fishing-boat.
269
00:16:59,560 --> 00:17:00,515
What about you?
270
00:17:00,600 --> 00:17:01,555
Oh, nothing special!
271
00:17:01,640 --> 00:17:04,996
Nothing compared to your case that
could become an international incident!
272
00:17:06,080 --> 00:17:07,035
How'd it go with the Prefect?
273
00:17:07,120 --> 00:17:08,439
Did you remember to bow?
274
00:17:09,440 --> 00:17:12,876
Salvo, let it go! How long have we
been working together? Four years?
275
00:17:12,960 --> 00:17:15,997
Now, if I'd really wanted to
take your place, in these 4 years,
276
00:17:16,080 --> 00:17:19,470
I'd be at least deputy chief of police!
277
00:17:19,560 --> 00:17:20,515
Oh, come on...
278
00:17:20,600 --> 00:17:22,556
'Cause you know what you are?
A sieve.
279
00:17:22,640 --> 00:17:26,155
And I just stop up as many holes
as possible. Okay?
280
00:17:26,280 --> 00:17:27,838
Well, someone else is going to
stop up this hole.
281
00:17:27,920 --> 00:17:30,832
I just spoke with the Chief now.
Your case is being moved to Mazara.
282
00:17:31,200 --> 00:17:32,428
What does that mean?
283
00:17:32,960 --> 00:17:37,476
It means that your hands are empty,
and I keep the elevator murder case.
284
00:17:37,640 --> 00:17:40,279
1 - 0.
Bye, Mimi!
285
00:17:43,200 --> 00:17:46,829
I have to go to work. Give them
to the widow when she comes down.
286
00:17:47,040 --> 00:17:50,077
She's on the 6th floor
talking with my wife.
287
00:17:50,440 --> 00:17:51,429
How'd she take it?
288
00:17:51,600 --> 00:17:54,273
She almost fainted.
We had to support her.
289
00:17:54,360 --> 00:17:59,229
But when she recovered, she
asked us if he was murdered.
290
00:18:01,880 --> 00:18:03,996
No, no, maybe you didn't
hear me well...
291
00:18:05,120 --> 00:18:09,477
if someone tells me my wife is dead, l
don't ask if she's been murdered...
292
00:18:09,680 --> 00:18:11,716
Excuse me, but it's logical.
293
00:18:13,200 --> 00:18:16,237
I know, Cosentino, I'd got it.
294
00:18:16,640 --> 00:18:17,789
Always at your orders,
Inspector, sir.
295
00:18:17,880 --> 00:18:19,393
- At ease, Cosentino, at ease.
- Thank you, thank you.
296
00:18:21,040 --> 00:18:21,995
Come on.
297
00:18:55,800 --> 00:18:57,199
He went out without his wallet?
298
00:18:57,360 --> 00:18:58,509
Really?
How did you work that out?
299
00:18:58,600 --> 00:19:00,238
Because...
300
00:19:00,440 --> 00:19:02,078
Inspector!
301
00:19:02,200 --> 00:19:03,315
Go get the wife, move.
302
00:19:23,600 --> 00:19:24,555
Was he shot?
303
00:19:24,640 --> 00:19:25,595
No.
304
00:19:25,680 --> 00:19:26,635
Was he strangled?
305
00:19:26,720 --> 00:19:27,675
Neither.
306
00:19:27,760 --> 00:19:29,113
How was he killed?
307
00:19:29,400 --> 00:19:30,355
With a knife.
308
00:19:30,440 --> 00:19:31,395
A kitchen knife?
309
00:19:31,640 --> 00:19:32,595
Probably.
310
00:19:35,680 --> 00:19:37,033
What did your husband do yesterday?
311
00:19:37,360 --> 00:19:38,315
He went to the office.
312
00:19:39,280 --> 00:19:42,716
He always used to go there on
Mondays, Wednesdays and Fridays.
313
00:19:42,800 --> 00:19:46,713
So, being today a Thursday,
he could've stayed home.
314
00:19:47,200 --> 00:19:48,155
Yes
315
00:19:49,800 --> 00:19:54,237
He got dressed in a hurry,
and... do you know where...?
316
00:19:54,320 --> 00:19:56,709
No, I don't.
He didn't tell me anything.
317
00:19:56,960 --> 00:19:58,996
When I went out he was sleeping.
318
00:20:00,400 --> 00:20:02,914
Don't you find it strange that,
as soon as you went out,
319
00:20:03,000 --> 00:20:06,310
your husband suddenly woke up,
got dressed in a hurry and...
320
00:20:06,400 --> 00:20:08,391
He must have got a phone call.
321
00:20:13,800 --> 00:20:14,789
Did your husband have enemies?
322
00:20:16,520 --> 00:20:18,954
No. None at all.
323
00:20:19,360 --> 00:20:21,874
Do you suspect someone...?
324
00:20:22,800 --> 00:20:27,351
Suspect? No.
Know, yes!
325
00:20:31,640 --> 00:20:32,868
And who would it have been?
326
00:20:33,160 --> 00:20:37,312
His lover. Her name is Karima,
with a "K".
327
00:20:38,760 --> 00:20:41,832
A Tunisian woman.
They'd meet in the office.
328
00:20:41,920 --> 00:20:46,550
The coloured girl would go there
with the excuse of cleaning.
329
00:20:47,840 --> 00:20:49,319
- A Tunisian woman...
- Yes.
330
00:20:50,680 --> 00:20:51,999
But... how did you find out?
331
00:20:52,080 --> 00:20:54,594
Last year, in the summer,
332
00:20:55,400 --> 00:20:58,198
l got no less than 3 anonymous letters
333
00:20:58,800 --> 00:21:00,631
one after the other.
334
00:21:01,040 --> 00:21:02,155
Could I see them?
335
00:21:02,560 --> 00:21:03,629
I burned them.
336
00:21:05,240 --> 00:21:07,356
I don't keep dirt like that around.
337
00:21:11,040 --> 00:21:12,029
And what did they say?
338
00:21:12,800 --> 00:21:15,109
All the same thing, they say:
339
00:21:16,240 --> 00:21:20,279
your husband Aurelio, 3 times a week,
340
00:21:20,360 --> 00:21:23,272
receives a girl called Karima.
341
00:21:24,160 --> 00:21:30,030
They were written with those
letters cut out of newspapers,
342
00:21:30,400 --> 00:21:32,356
like in the films.
343
00:21:35,680 --> 00:21:38,513
Did you confirm this in any way?
344
00:21:40,640 --> 00:21:42,517
Are you asking me
345
00:21:42,640 --> 00:21:50,320
if I spied on them to see when
the girl went in and out of
346
00:21:50,400 --> 00:21:51,674
my husband's office?
347
00:21:52,720 --> 00:21:55,075
Absolutely not,
348
00:21:55,160 --> 00:21:58,516
l wouldn't ever humiliate
myself like that.
349
00:22:00,280 --> 00:22:01,235
But...
350
00:22:01,800 --> 00:22:03,392
l managed to confirm it anyway.
351
00:22:05,320 --> 00:22:06,275
Yes?
352
00:22:07,480 --> 00:22:08,435
And how?
353
00:22:11,200 --> 00:22:13,031
A dirty handkerchief.
354
00:22:15,840 --> 00:22:16,795
Lipstick?
355
00:22:17,360 --> 00:22:18,315
No.
356
00:22:23,040 --> 00:22:25,873
I burned it.
That too.
357
00:22:35,280 --> 00:22:37,236
Galluzzo...
358
00:22:37,720 --> 00:22:38,994
Inspector... the keys?
359
00:22:39,400 --> 00:22:40,435
Open up.
360
00:22:57,200 --> 00:22:59,111
Inspector, come see!
361
00:23:00,760 --> 00:23:02,591
And this would be Mr.
Lapecora's office?
362
00:23:10,120 --> 00:23:11,633
How old was he?
363
00:23:12,160 --> 00:23:13,149
Sixty-five.
364
00:23:13,240 --> 00:23:14,195
Wow!
365
00:23:21,600 --> 00:23:23,238
Here, try this perfume.
366
00:23:32,160 --> 00:23:33,593
So, come here early tomorrow
morning,
367
00:23:33,720 --> 00:23:35,517
don't let anyone see you,
and wait.
368
00:23:35,600 --> 00:23:38,558
If the Tunisian girl doesn't know
anything, tomorrow, she'll come here
369
00:23:38,640 --> 00:23:39,595
and you'll catch her.
370
00:23:40,760 --> 00:23:42,318
It's hard for her not to know...
371
00:23:44,800 --> 00:23:45,755
Why?
372
00:23:45,880 --> 00:23:46,995
Who could have told her?
373
00:23:47,840 --> 00:23:50,149
Inspector, people talk...
374
00:23:50,760 --> 00:23:53,991
Galluzzo... you didn't talk to your
brother-in-law at Tele Vigata?
375
00:23:54,080 --> 00:23:55,035
No, no, no.
376
00:23:55,440 --> 00:23:57,237
If you have, I'll be really pissed off?!
377
00:23:57,320 --> 00:23:59,117
Inspector, I swear,
l didn't say a word.
378
00:24:00,280 --> 00:24:02,271
That's a good reason for coming here
early tomorrow morning.
379
00:24:02,600 --> 00:24:03,555
Let's go.
380
00:24:09,400 --> 00:24:12,119
The authorities did everything
to hide the truth, but
381
00:24:12,200 --> 00:24:13,553
in spite of the investigators'
complete silence, we of
382
00:24:13,640 --> 00:24:18,953
Televigata were able to
discover the victim's identity:
383
00:24:19,320 --> 00:24:21,390
Aurelio Lapecora, 65, an
honest citizen....
384
00:24:21,480 --> 00:24:22,833
There, it was all a waste of time!
385
00:24:23,320 --> 00:24:26,278
Two crimes in one day,
almost a record for our town.
386
00:24:26,960 --> 00:24:28,871
But the cowardly Tunisian attack...
387
00:24:35,800 --> 00:24:38,155
I'm eating pasta with broccoli,
who's that?
388
00:24:38,480 --> 00:24:40,835
- It's me darling, Livia.
- Livia.
389
00:24:41,480 --> 00:24:43,789
Who made you pasta with broccoli?
Adelina, I bet.
390
00:24:44,120 --> 00:24:45,075
Yes.
391
00:24:45,160 --> 00:24:46,115
And you're eating it?
392
00:24:46,600 --> 00:24:49,512
How can a policeman have
a housekeeper who's the
393
00:24:49,600 --> 00:24:52,114
mother of someone he arrested?
394
00:24:52,760 --> 00:24:55,797
- She's going to poison you.
- Come on, Livia, please!
395
00:24:55,920 --> 00:24:58,150
Adelina's a smart woman,
you know?
396
00:24:58,560 --> 00:25:00,551
- And where would I find another like her?
- Yes.
397
00:25:01,040 --> 00:25:03,235
- Listen...
- Tell me, darling.
398
00:25:04,200 --> 00:25:05,633
I'm sorry about this morning.
399
00:25:06,840 --> 00:25:07,829
I miss you.
400
00:25:08,360 --> 00:25:09,713
Really? Are you sure?
401
00:25:10,280 --> 00:25:11,235
A lot, Livia.
402
00:25:12,240 --> 00:25:15,949
That's good, Salvo, 'cause next
Saturday I'm coming to see you.
403
00:25:17,200 --> 00:25:18,235
Saturday?
404
00:25:18,360 --> 00:25:20,430
Yes, I'll be there by
lunch time.
405
00:25:21,120 --> 00:25:24,874
Ah, great! But...
are you sure?
406
00:25:25,200 --> 00:25:28,158
- Absolutely!
- isn't it too tiring for you?
407
00:25:28,360 --> 00:25:32,831
I've bought the ticket. And please,
throw that pasta away. Bye.
408
00:25:33,280 --> 00:25:34,269
Bye.
409
00:25:55,640 --> 00:25:56,789
- Good morning, sir.
- Hi.
410
00:25:57,080 --> 00:25:58,752
- The Tunisian woman lives here?
- Yes.
411
00:26:04,040 --> 00:26:06,508
- How did you find her?
- Mancuso of immigration.
412
00:26:06,600 --> 00:26:08,397
By chance, he said.
413
00:26:10,080 --> 00:26:11,035
Let's go.
414
00:26:16,200 --> 00:26:17,474
- Hello.
415
00:26:30,880 --> 00:26:31,835
Good morning.
416
00:26:37,440 --> 00:26:42,992
No, madam... We need yes
But no, madam...
417
00:26:43,080 --> 00:26:46,117
Let me... madam. Oh, forget it!
Fazio!
418
00:26:46,520 --> 00:26:49,478
Madam, one second, please.
Madam, just a moment.
419
00:26:51,240 --> 00:26:52,992
Madam, just a moment!
420
00:26:54,120 --> 00:26:55,075
We...
421
00:27:00,240 --> 00:27:01,468
We... what?
422
00:27:01,920 --> 00:27:03,638
We... Karima.
423
00:27:05,600 --> 00:27:06,828
We're looking for Karima.
424
00:27:13,480 --> 00:27:18,031
- A child? Does she have a child?
- 5 year old, they left together.
425
00:27:18,280 --> 00:27:22,831
I want to know more about this.
Find an Arab interpreter, quickly.
426
00:27:23,240 --> 00:27:24,229
Hurry up.
427
00:27:31,200 --> 00:27:32,679
My name, Salvo.
428
00:27:33,960 --> 00:27:35,518
My name is Aisha.
429
00:27:36,000 --> 00:27:38,673
Aisha? Salvo, Aisha.
430
00:27:40,120 --> 00:27:41,075
Nice to meet you.
431
00:28:41,920 --> 00:28:42,909
Aisha.
432
00:28:47,320 --> 00:28:48,673
Karima and Fran�ois.
433
00:28:49,120 --> 00:28:50,075
Yes.
434
00:28:52,040 --> 00:28:56,113
- And her husband.
- No, her brother, Ahmed.
435
00:28:56,840 --> 00:29:00,515
Brother. And, where is he?
436
00:29:01,200 --> 00:29:02,155
I don't know.
437
00:29:07,560 --> 00:29:09,680
- Inspector, I'm officer Buscaino.
- At your service.
438
00:29:09,680 --> 00:29:12,353
- Aisha!
- I told him the story.
439
00:29:13,160 --> 00:29:15,515
Ask her who's Fran�ois' father.
440
00:29:19,440 --> 00:29:20,998
Karima didn't tell her who
the father was.
441
00:29:21,760 --> 00:29:25,150
Did she bring anybody home?
442
00:29:27,880 --> 00:29:29,199
She's saying Karima was a good girl.
443
00:29:29,960 --> 00:29:33,919
She'd never do "haram". She'd
never do anything shameful.
444
00:29:34,800 --> 00:29:38,110
Tell her Allah is great and merciful
but if she's bull-shitting me
445
00:29:38,200 --> 00:29:40,634
Allah will get mad, and we'll all
be in trouble.
446
00:29:48,760 --> 00:29:51,115
- She says uncle's right.
- Who the hell's the uncle?
447
00:29:51,360 --> 00:29:53,271
- The uncle would be you...
- Me?
448
00:29:53,640 --> 00:29:54,629
It's a sign of respect.
449
00:29:55,320 --> 00:29:56,275
Fazio!
450
00:30:00,120 --> 00:30:01,075
So?
451
00:30:08,280 --> 00:30:13,149
A man called Fahrid saw her several
times. He had a big car.
452
00:30:15,240 --> 00:30:17,515
When did she see Karima
the last time?
453
00:30:50,320 --> 00:30:53,596
Tell her that as soon as she hears
anything new, she must call me.
454
00:30:56,400 --> 00:30:58,118
Tell her it's important.
it's a serious matter.
455
00:31:00,320 --> 00:31:03,232
Fran�ois and Karima lives are at risk.
Maybe hers too.
456
00:31:08,000 --> 00:31:09,638
I hope we scared her enough.
457
00:31:13,440 --> 00:31:14,429
Remember, okay?
458
00:31:17,520 --> 00:31:18,475
Call me.
459
00:31:20,840 --> 00:31:21,795
It's important.
460
00:31:22,960 --> 00:31:24,188
It's very important.
461
00:31:24,840 --> 00:31:25,829
Yes.
462
00:31:26,440 --> 00:31:27,555
- Yes?
- Yes.
463
00:31:28,520 --> 00:31:29,475
Good.
464
00:31:33,600 --> 00:31:34,555
Mr. Inspector!
465
00:31:36,320 --> 00:31:38,390
Come, come.
466
00:31:39,840 --> 00:31:40,829
Go ahead, go.
467
00:31:54,720 --> 00:31:57,109
- Karima.
- ls it Karima's?
468
00:32:11,240 --> 00:32:12,195
300 million lire?
469
00:32:13,800 --> 00:32:19,875
Quiet! Quiet! Quiet, please!
470
00:32:32,600 --> 00:32:35,353
Quiet, quiet!
471
00:32:35,840 --> 00:32:38,479
Inspector, did they bother you
for this shit?
472
00:32:38,560 --> 00:32:41,120
No, I was just passing by. What's
going on?
473
00:32:41,280 --> 00:32:45,796
It seems that a kid is
stealing other kid's sandwiches.
474
00:32:45,880 --> 00:32:48,917
- Yes! It's true. It's true.
- Quiet now!
475
00:32:49,160 --> 00:32:51,469
- He did the same this morning.
- Inspector!
476
00:32:52,000 --> 00:32:54,116
Inspector, look! He hurt him.
477
00:32:55,920 --> 00:32:58,639
- Did anybody recognise him?
- No!
478
00:32:59,640 --> 00:33:00,595
Quiet!
479
00:33:01,280 --> 00:33:05,512
Officer, continue the investigation
and keep me informed.
480
00:33:05,680 --> 00:33:06,749
Of course, Inspector!
481
00:33:07,320 --> 00:33:09,231
Everybody go home now!
482
00:33:15,400 --> 00:33:16,355
It's Montalbano.
483
00:33:19,000 --> 00:33:21,639
Good morning, Inspector. No
sign of the Tunisian girl yet.
484
00:33:22,240 --> 00:33:23,229
There won't be any.
485
00:33:30,200 --> 00:33:33,476
- Oh, so you're into crosswords!
- Just to pass the time.
486
00:33:33,920 --> 00:33:38,311
- Can I go now?
- No, stay here. You never know...
487
00:33:39,200 --> 00:33:42,272
- But why?
- You never know, Galluzzo! Never.
488
00:33:47,440 --> 00:33:48,429
Galluzzo!
489
00:33:48,560 --> 00:33:49,549
Inspector.
490
00:33:49,920 --> 00:33:51,353
- Where did you get this?
- Here.
491
00:33:51,520 --> 00:33:53,954
- Take all the others.
- Yes.
492
00:33:54,480 --> 00:33:55,435
Hurry up.
493
00:33:58,120 --> 00:33:59,109
- Hello.
- Hello.
494
00:33:59,480 --> 00:34:00,833
- Who is it?
- Mrs. Lapecora?
495
00:34:00,920 --> 00:34:05,152
- Yes.
- it's Montalbano, sorry to bother you,
496
00:34:05,360 --> 00:34:08,636
- but I needed some information.
- I'm at your disposal, Inspector.
497
00:34:08,720 --> 00:34:12,508
Yes. Could you tell me when you
received the anonymous letters?
498
00:34:12,760 --> 00:34:16,275
Sure, I remember well. The first
one in the middle of June.
499
00:34:17,000 --> 00:34:18,194
Take the first issues of June.
500
00:34:18,320 --> 00:34:21,278
- The end of July and in September.
- Yes.
501
00:34:21,360 --> 00:34:24,989
Take the issues of August and
September too. Thanks a lot,
502
00:34:25,400 --> 00:34:26,799
you've been very helpful madam.
503
00:34:26,920 --> 00:34:28,353
- It was a pleasure.
- Good bye.
504
00:34:28,640 --> 00:34:29,595
Good bye.
505
00:34:31,160 --> 00:34:32,434
- These are the July issues.
- See?
506
00:34:32,880 --> 00:34:33,915
Look here.
507
00:34:39,120 --> 00:34:40,075
August, 27.
508
00:34:52,280 --> 00:34:53,235
Hello?
509
00:34:53,320 --> 00:34:56,756
Ls that Inspector Montalbano?
In person?
510
00:34:57,400 --> 00:34:58,992
Yes. Who is this?
511
00:34:59,560 --> 00:35:04,270
My name is Clementina Vasile Cozzo
and I would like to tell you something
512
00:35:04,400 --> 00:35:08,154
- about yesterday's murder.
- How did you know I was here?
513
00:35:09,240 --> 00:35:12,152
I saw you go in. And I can see you now.
514
00:35:13,320 --> 00:35:15,276
Look out of the window,
Inspector.
515
00:35:19,280 --> 00:35:20,395
Can you see me?
516
00:35:21,160 --> 00:35:23,230
- Yes.
- I'm waiting for you.
517
00:35:26,040 --> 00:35:27,234
- Come in.
- Thank you.
518
00:35:29,800 --> 00:35:30,994
- Sit down, please.
- Madam.
519
00:35:33,240 --> 00:35:34,229
Please, come in.
520
00:35:36,240 --> 00:35:38,754
- Thank you Pina, you can go.
- Thank you, madam.
521
00:35:40,200 --> 00:35:41,633
Come, Inspector, take a look.
522
00:35:44,600 --> 00:35:45,555
See?
523
00:35:45,840 --> 00:35:51,278
See how well I can see the office?
At night it's even better.
524
00:35:52,320 --> 00:35:54,709
- And what did you see?
- I will tell you even if
525
00:35:54,800 --> 00:35:57,792
my vocabulary is... somewhat
limited for such things.
526
00:36:00,160 --> 00:36:03,197
Once, at night, it must have
been 4 in the morning,
527
00:36:03,400 --> 00:36:09,396
l couldn't sleep and I heard two
drunks passing by.
528
00:36:10,160 --> 00:36:17,271
I looked out and I saw Mr.
Lapecora's office lights on.
529
00:36:17,680 --> 00:36:18,749
But he wasn't there.
530
00:36:19,320 --> 00:36:22,949
There were the Tunisian girl
who does the cleaning by day,
531
00:36:23,520 --> 00:36:29,470
and a young man. He was on the
phone, but it wasn't hard to see
532
00:36:29,560 --> 00:36:33,553
they weren't there to make a phone
call. I saw them again another
533
00:36:33,640 --> 00:36:39,829
4 or 5 times, always at night. They
acted as if they were the owners.
534
00:36:40,440 --> 00:36:41,998
But they didn't do anything.
535
00:36:42,720 --> 00:36:45,917
You didn't see her cutting out
pieces of newspaper?
536
00:36:46,120 --> 00:36:50,511
No, she wouldn't do that.
l saw her answering the phone,
537
00:36:51,240 --> 00:36:55,631
but she never used to pass poor
Mr. Lapecora his phone calls.
538
00:36:56,680 --> 00:37:00,275
She was a dangerous woman,
Inspector,
539
00:37:01,440 --> 00:37:05,831
and Mr. Lapecora was
completely bewitched by her.
540
00:37:19,280 --> 00:37:21,874
Catarella, wake up! Any calls?
541
00:37:21,960 --> 00:37:24,235
Yes, yes, sir! 2 calls for Dr.
Augello, 1 for Fazio....
542
00:37:24,320 --> 00:37:26,436
Catarella, I don't care about others
people's calls, I want to know
543
00:37:26,520 --> 00:37:28,192
if there were any for me!
544
00:37:28,400 --> 00:37:29,389
- Just for you?
- Right!
545
00:37:29,480 --> 00:37:30,879
- No!
- Thank you!
546
00:37:32,520 --> 00:37:34,317
- Galluzzo.
- Yes, Inspector!
547
00:37:34,760 --> 00:37:35,795
Listen...
548
00:37:37,880 --> 00:37:40,758
Did you see headed paper like
this in Lapecora's office?
549
00:37:41,760 --> 00:37:44,274
- No, I don't think so.
- Okay, here. Check it out, okay?
550
00:37:45,560 --> 00:37:48,233
- Fazio, found out anything?
- Well, look, Inspector:
551
00:37:48,320 --> 00:37:51,517
Lapecora owned an import-export
company, and he closed it down in '90.
552
00:37:51,720 --> 00:37:53,153
But then after a few years, he
opened it up again.
553
00:37:53,280 --> 00:37:55,475
And the strangest thing
is that from '94 to now, there's
554
00:37:55,560 --> 00:37:56,675
no trace of any transaction.
555
00:37:57,200 --> 00:37:58,269
- Not even an invoice?
- Nothing!
556
00:37:58,680 --> 00:38:00,875
So why did he open it up again?
l have a hunch...
557
00:38:01,000 --> 00:38:02,035
Me too, but let me hear
yours first.
558
00:38:02,200 --> 00:38:04,953
The company may have been a
front, to hide
559
00:38:05,040 --> 00:38:06,029
who knows what.
560
00:38:06,240 --> 00:38:08,037
Yeah, I know, but it'll be hard
to catch them, 'cause when they
561
00:38:08,120 --> 00:38:09,872
killed Lapecora they took
everything away with them.
562
00:38:10,800 --> 00:38:15,510
Inspector! Come to think
there was a call for you.
563
00:38:15,680 --> 00:38:18,831
But I didn't understand who it
was...it must have been a relative.
564
00:38:18,920 --> 00:38:20,797
- Whose?
- Yours, sir.
565
00:38:20,880 --> 00:38:24,634
She called you by
your first name, "Salvo, Salvo!"
566
00:38:24,760 --> 00:38:27,672
- And then what?
- She was moaning, as if in pain.
567
00:38:28,280 --> 00:38:32,432
She sounded like an old woman.
She said, "Ai, ai, sha, sha..
568
00:38:32,880 --> 00:38:34,108
Ai, ai, sha, sha.."
569
00:38:34,520 --> 00:38:37,239
Aisha! Aisha!
570
00:38:49,440 --> 00:38:51,874
Good morning, Inspector.
571
00:39:00,520 --> 00:39:02,431
- Karima and Fran�ois?
- They didn't come back here.
572
00:39:02,520 --> 00:39:04,033
But someone else paid a visit.
573
00:39:07,240 --> 00:39:09,390
No, come on, come on...
574
00:39:13,560 --> 00:39:14,913
Was she here when they came?
575
00:39:15,000 --> 00:39:17,070
No, last night she paid a visit
to a friend in Montelusa.
576
00:39:17,480 --> 00:39:18,879
It was late, so she stayed there
for the night.
577
00:39:18,960 --> 00:39:20,552
Ask her if they took the savings book.
578
00:39:22,320 --> 00:39:23,435
No.
579
00:39:29,880 --> 00:39:30,995
No, no, no.
580
00:39:32,720 --> 00:39:33,709
Tell her to leave it there.
581
00:39:48,800 --> 00:39:50,119
The old lady was lucky.
582
00:39:51,080 --> 00:39:52,672
If she'd been here they
would've killed her.
583
00:39:55,000 --> 00:39:55,955
Aisha!
584
00:39:59,400 --> 00:40:03,757
Tell her to get her stuff.
Take her to Montelusa, to her
585
00:40:03,840 --> 00:40:08,994
friend's, she must stay there
for a few more days, to be safe.
586
00:40:11,400 --> 00:40:12,355
All right?
587
00:40:20,880 --> 00:40:22,074
Come on, come on...
588
00:40:23,840 --> 00:40:26,195
Calogero, good day!
ls there anything left to eat?
589
00:40:26,320 --> 00:40:29,471
Dr. Montalbano, there's always
something for you, here!
590
00:40:29,560 --> 00:40:31,278
- Thanks.
- Arianna!
591
00:40:31,440 --> 00:40:34,273
Arianna! Dr. Montalbano is here!
592
00:40:37,040 --> 00:40:38,996
- Good morning, Arianna.
- Good morning. Here you are.
593
00:40:39,080 --> 00:40:40,832
Thank you. And to think I was
about to go home...
594
00:40:43,240 --> 00:40:45,674
Damn.. ! Calogero, I'm making
a phone call!
595
00:40:46,000 --> 00:40:48,150
Dr. Montalbano, you're the boss
around here!
596
00:40:49,080 --> 00:40:50,957
- Thanks!
- Hello?
597
00:40:51,320 --> 00:40:53,595
- Livia, darling!
- I just got here.
598
00:40:53,720 --> 00:40:56,712
I'm sorry, but it wasn't my fault,
Salvo, the plane had a 2-hour delay.
599
00:40:57,160 --> 00:40:59,071
I couldn't let you know.
Were you worried, my love?
600
00:40:59,560 --> 00:41:04,873
Of course I was! I called
every 1 5 minutes but no-one was home.
601
00:41:05,000 --> 00:41:06,353
I was about to call the airport...
602
00:41:06,600 --> 00:41:08,989
I'm sorry, darling, but as l
said, it wasn't my fault.
603
00:41:09,600 --> 00:41:10,669
- When are you coming home?
- Look...
604
00:41:11,800 --> 00:41:15,236
- Salvo?
- Look, I can't right now.
605
00:41:15,320 --> 00:41:16,753
I'm in the middle of a
meeting in Montelusa.
606
00:41:17,240 --> 00:41:20,198
I'll be there in an hour, okay?
Look in the refrigerator
607
00:41:20,320 --> 00:41:22,470
or in the oven, there should be
something Adelina cooked.
608
00:41:22,600 --> 00:41:25,239
Forget it. I'm not eating
anything Adelina cooked.
609
00:41:25,600 --> 00:41:27,397
I'll wait, we'll go out to eat.
610
00:41:27,480 --> 00:41:30,358
No! I already had
a sandwich.
611
00:41:30,800 --> 00:41:32,518
- Well then...
- Look, I'll be there soon.
612
00:41:33,080 --> 00:41:34,308
Bye, darling! I'm happy
you're here.
613
00:41:34,400 --> 00:41:35,719
- Bye. Hurry up!
- Bye.
614
00:41:42,000 --> 00:41:46,357
Calogero, Calogero. You're a devil!
You force me to sin!
615
00:42:20,480 --> 00:42:21,515
- Hi.
- Hi.
616
00:42:31,080 --> 00:42:32,559
Darling...you smell of fried fish.
617
00:42:33,520 --> 00:42:37,115
Yes, of course, I questioned a
guy in a fish shop for an hour.
618
00:42:46,960 --> 00:42:49,633
And so I had Fazio arrest them
like they were 2 murderers.
619
00:42:50,520 --> 00:42:51,953
- You're an asshole.
- Why?
620
00:42:52,200 --> 00:42:54,031
Yes, you're a chauvinist
and an asshole.
621
00:42:54,120 --> 00:42:55,109
But why?
622
00:42:55,520 --> 00:42:57,750
Sorry, but you go and have
everybody think these poor women
623
00:42:57,840 --> 00:43:02,277
are criminals, and that
other guy, what's his name?
624
00:43:02,360 --> 00:43:04,191
- Mr. Culicchia.
- Yeah, just because he's a man,
625
00:43:04,280 --> 00:43:06,475
even if he goes up and down in an
elevator with a body, you
626
00:43:06,560 --> 00:43:09,552
buy him a bottle of wine!
Do you think that's fair?
627
00:43:09,640 --> 00:43:13,394
- Come on, Livia.
- No, no, no, I'm talking, Salvo!
628
00:43:13,480 --> 00:43:15,710
And what about that poor boy
in Villaseta?
629
00:43:15,960 --> 00:43:19,316
He must be really poor to have to
steal the other children's sandwiches!
630
00:43:19,440 --> 00:43:21,635
I think he was abandoned, and
that's a not nice thing at all!
631
00:43:23,720 --> 00:43:24,948
Oh God!
632
00:43:26,040 --> 00:43:28,270
Stop being silly now, okay?
633
00:43:28,760 --> 00:43:30,159
- Jesus...
- What?
634
00:43:31,080 --> 00:43:32,911
- Jesus...
- What's up?
635
00:43:36,200 --> 00:43:37,428
You're a genius, Livia.
636
00:43:40,840 --> 00:43:44,719
- Hello, Catarella, if Fazio's there..
- What do you want to do?
637
00:43:46,160 --> 00:43:48,549
Fazio, is that you? In half and hour,
l want all of you, I mean all of
638
00:43:48,640 --> 00:43:50,870
you, at the station, ready
to go. And if anyone's missing
639
00:43:51,000 --> 00:43:51,955
I'll make a hell of a fuss,
you hear?
640
00:43:52,240 --> 00:43:54,037
- Salvo...
- Get dressed.
641
00:43:55,040 --> 00:43:56,553
- Where do you want to go?
- Get dressed.
642
00:43:56,680 --> 00:43:59,672
- But where are we going?
- To arrest the sandwich thief.
643
00:44:48,800 --> 00:44:52,395
It's almost 4 a.m., are we going to
be here much longer?
644
00:44:52,520 --> 00:44:55,159
Please, Livia! Please!
645
00:44:55,720 --> 00:44:58,234
What? Why do you want
me here?
646
00:45:06,160 --> 00:45:08,720
- What did he say?
- That we have to wait.
647
00:45:10,800 --> 00:45:14,759
He's stressed out, I told him
he should take a holiday,
648
00:45:14,840 --> 00:45:15,955
but he doesn't want to.
649
00:45:26,680 --> 00:45:27,635
Livia!
650
00:45:33,840 --> 00:45:34,795
Look.
651
00:45:39,720 --> 00:45:40,948
I don't see anything.
652
00:45:43,280 --> 00:45:44,269
There he is.
653
00:45:47,960 --> 00:45:53,114
Listen: when we get him, caress him,
hug him, try to calm him down.
654
00:45:53,200 --> 00:45:54,189
All right?
655
00:46:02,520 --> 00:46:03,509
Go!
656
00:46:07,960 --> 00:46:10,076
Easy, take it easy!
657
00:46:12,000 --> 00:46:13,911
Gallo, you animal, I told you
to take it easy!
658
00:46:14,480 --> 00:46:18,314
No, no. Come here, that's right,
relax. That's right, relax.
659
00:46:19,960 --> 00:46:22,190
That's right, relax.
660
00:46:25,800 --> 00:46:29,679
There you go, sweetheart,
don't be scared!
661
00:46:30,440 --> 00:46:35,036
Don't be scared, don't be
afraid, it's all right.
662
00:46:35,920 --> 00:46:40,072
Yes, it's all over now,
663
00:46:40,960 --> 00:46:42,951
everything's all right, don't worry.
664
00:46:49,080 --> 00:46:51,594
Are you sure it was a good idea
to bring him here?
665
00:46:51,760 --> 00:46:52,749
Of course.
666
00:46:54,320 --> 00:46:55,309
It's against the law, too.
667
00:46:58,440 --> 00:46:59,793
What if he runs away?
668
00:47:01,520 --> 00:47:04,557
I don't think he will.
I'm going to bed.
669
00:47:12,000 --> 00:47:12,989
"I don't think he will"!
670
00:47:29,080 --> 00:47:30,069
Livia?
671
00:47:35,600 --> 00:47:36,555
Are you sleeping?
672
00:48:47,480 --> 00:48:48,515
Livia?
673
00:48:51,080 --> 00:48:52,069
Livia?
674
00:49:02,680 --> 00:49:03,669
Come on over here.
675
00:49:08,680 --> 00:49:09,669
Nice!
676
00:49:10,600 --> 00:49:12,955
Not too much, not too much!
Just a little will do.
677
00:49:14,040 --> 00:49:15,029
There.
678
00:49:18,200 --> 00:49:20,031
Bend down here, that's right.
679
00:49:29,120 --> 00:49:30,075
Wait a moment.
680
00:49:42,480 --> 00:49:44,516
- Hi.
- Hi.
681
00:49:45,240 --> 00:49:47,276
- Where did you get those?
- What?
682
00:49:47,960 --> 00:49:49,029
The shovel and the bucket?
683
00:49:49,640 --> 00:49:51,312
Augello brought them this morning.
684
00:49:52,760 --> 00:49:55,479
How sweet of him! You bought
pastries; don't you know they're
685
00:49:55,600 --> 00:49:56,589
not good for children?
686
00:49:57,520 --> 00:49:59,829
No, no, no! I do know,
it's your friend Augello who
687
00:49:59,960 --> 00:50:02,679
doesn't, he bought them.
And now, please eat them,
688
00:50:02,800 --> 00:50:03,949
or we'll have to throw them away.
689
00:50:06,720 --> 00:50:08,438
Do you really have to leave
today, Livia?
690
00:50:08,880 --> 00:50:10,996
Oh, I forgot to tell you,
l cancelled my flight,
691
00:50:11,400 --> 00:50:14,358
l want to stay here, for a few more
days. How would you manage
692
00:50:14,480 --> 00:50:15,708
- with Fran�ois if I left?
- Oh...
693
00:50:16,440 --> 00:50:17,793
What do you mean, "Oh.."?
Are you sorry?
694
00:50:18,360 --> 00:50:19,395
- Who, me?
- Yes!
695
00:50:19,640 --> 00:50:20,959
No, what are you talking about?!
696
00:50:26,280 --> 00:50:27,235
What did you do together?
697
00:50:28,920 --> 00:50:32,196
We talked a lot. I've been trying
all morning to convince him
698
00:50:32,320 --> 00:50:33,639
his mother will be back for him.
699
00:50:35,920 --> 00:50:38,718
- And did he tell you anything?
- Not much.
700
00:50:39,680 --> 00:50:43,070
He said that the other day, his
mother, Karima, arrived in a rush,
701
00:50:43,440 --> 00:50:46,477
scared, and told him
they had to leave right away.
702
00:50:47,400 --> 00:50:50,949
While running away, a car came,
driven by a certain Fahrid...
703
00:50:51,360 --> 00:50:52,793
He even told me the spelling...
704
00:50:53,560 --> 00:50:57,394
- Yes, I know
- Run away, run, don't stop,
705
00:50:57,480 --> 00:50:59,436
don't turn around, Fran�ois,
run, run, run!
706
00:50:59,640 --> 00:51:04,077
Run, run, get away from here!
Fran�ois, run, run, run...
707
00:51:04,200 --> 00:51:07,158
...run, run, run!
708
00:51:10,280 --> 00:51:12,589
Run, get away from here!
709
00:51:17,040 --> 00:51:19,793
And so, Fran�ois was left on his own.
710
00:51:20,360 --> 00:51:25,229
He hid for 2 days in the bushes near
the sea, and didn't go back home
711
00:51:25,360 --> 00:51:28,238
fearing that Fahrid was there
waiting for him.
712
00:51:30,000 --> 00:51:36,189
But last night we found him.
That's more or less it.
713
00:51:44,920 --> 00:51:46,069
What are you thinking, Salvo?
714
00:51:50,760 --> 00:51:52,990
That the boy's an orphan.
715
00:52:01,320 --> 00:52:03,470
Very clever, Fran�ois,
how did you do that?
716
00:52:03,560 --> 00:52:06,552
- Now I'll take this.
- Look.
717
00:52:06,640 --> 00:52:09,837
It will take back home the
unfortunate sailor killed on his first
718
00:52:09,920 --> 00:52:14,038
day at sea. All we know of him
is that his name was Ben Dhahab,
719
00:52:14,160 --> 00:52:16,879
thirty-two, from Sfax...
720
00:52:17,000 --> 00:52:18,513
Look, that's my uncle!
721
00:52:19,120 --> 00:52:20,109
What did he say?
722
00:52:20,800 --> 00:52:21,789
He said: "My uncle!".
723
00:52:23,640 --> 00:52:26,393
I heard that! Ask him if that's
his real uncle.
724
00:52:27,400 --> 00:52:29,356
What kind of stupid question
is that?!
725
00:52:29,800 --> 00:52:32,189
Look, Aisha calls me "uncle",
am I really her uncle?
726
00:52:32,320 --> 00:52:33,912
Please, ask him!
727
00:52:34,680 --> 00:52:37,797
- Listen, Fran�ois...
- Ahmed....my mother's brother.
728
00:52:38,400 --> 00:52:39,355
Yes?
729
00:52:48,240 --> 00:52:50,310
This is your uncle?
And what's his name?
730
00:52:50,640 --> 00:52:51,868
Ahmed Moussa.
731
00:52:52,360 --> 00:52:54,316
And so your mother is
Karima Moussa?
732
00:52:59,360 --> 00:53:01,237
It'll be on air at midnight.
733
00:53:01,560 --> 00:53:03,471
Could you put it on at
noon, too? I'm afraid not many
734
00:53:03,600 --> 00:53:04,635
people will be watching at night...
735
00:53:05,080 --> 00:53:07,116
Yes sir! But you've got to tell me
something...
736
00:53:07,800 --> 00:53:10,075
..this boy is the sandwich thief,
right?
737
00:53:11,320 --> 00:53:14,153
Yes, but no more questions now.
l promise, as soon as I know
738
00:53:14,280 --> 00:53:15,315
more, you'll be the first to know.
739
00:53:15,800 --> 00:53:18,109
Ragonese thinks it's a joke,
but I don't.
740
00:53:18,320 --> 00:53:20,754
And you're right. I'll tell you what
to say over
741
00:53:20,840 --> 00:53:24,594
the photo: put on a voice like
someone talking about
742
00:53:24,720 --> 00:53:26,597
something painful and dramatic...
743
00:53:26,720 --> 00:53:28,039
So, you're a director now?
744
00:53:28,400 --> 00:53:32,632
Right. Say that a desperate old
Tunisian woman came
745
00:53:32,760 --> 00:53:36,275
asking you to show the photo
because she hasn't had any news
746
00:53:36,360 --> 00:53:39,716
of either the girl or the kid,
Karima and Fran�ois.
747
00:53:40,360 --> 00:53:42,430
- Karima and Fran�ois.
- Exactly.
748
00:53:42,680 --> 00:53:43,669
- Understood.
- All right?
749
00:53:44,080 --> 00:53:45,957
- Thanks. Bye!
- Bye!
750
00:54:15,480 --> 00:54:16,674
Let him sleep here.
751
00:54:50,800 --> 00:54:53,758
Sorry, Valente, but don't you find
it strange that one night a Tunisian
752
00:54:53,880 --> 00:54:56,189
guy is killed on a fishing boat and
the morning after this Mr. Lapecora,
753
00:54:56,320 --> 00:54:57,833
the guy's sister's
lover, is too?
754
00:54:58,280 --> 00:55:01,113
Come on...how can the two facts be
related?
755
00:55:01,280 --> 00:55:03,840
Okay then, fine. We'll keep our
cases separate: you try to find out
756
00:55:03,960 --> 00:55:05,837
why the Tunisian guy was under a
false name, I'll look for the
757
00:55:05,960 --> 00:55:09,669
reasons for Lapecora's murder
and Karima's
758
00:55:09,800 --> 00:55:10,835
disappearance and if by chance
we meet in the middle,
759
00:55:10,960 --> 00:55:12,916
we never even met before.
760
00:55:13,040 --> 00:55:16,350
Don't get so worked up!
And anyway, Ben Dhahab
761
00:55:16,480 --> 00:55:20,189
may not be a false name, maybe he
was called Ben Ahmed Moussa.
762
00:55:20,680 --> 00:55:22,432
Who knows, with these Arab names!
763
00:55:22,560 --> 00:55:25,199
- I'm going back to Vigata.
- Wait! What should we do?
764
00:55:25,320 --> 00:55:27,436
You're asking me?
Well, find out, for example,
765
00:55:27,560 --> 00:55:30,518
who he knew here in Mazzara,
if his papers were in order
766
00:55:30,640 --> 00:55:32,915
you need me to tell you?!
767
00:55:33,040 --> 00:55:35,634
No, but it's nice to hear you
say them.
768
00:55:35,920 --> 00:55:37,148
- Let's go.
- Where?
769
00:55:38,000 --> 00:55:40,833
To talk to a someone who knew the
the guy, whatever his name was!
770
00:55:46,160 --> 00:55:49,948
Well, I did notice something
was wrong..
771
00:55:51,000 --> 00:55:54,037
I called Tunis yesterday to inform
the family of the tragedy.
772
00:55:54,600 --> 00:55:56,955
When I told the father that Ben
Dhahab was dead,
773
00:55:57,680 --> 00:56:01,753
he laughed and said Ben Dhahab
was in the next room.
774
00:56:04,000 --> 00:56:04,989
Then he hung up.
775
00:56:06,680 --> 00:56:11,037
So what? Maybe there are
two men with the same name?
776
00:56:11,280 --> 00:56:12,315
Sure!
777
00:56:14,520 --> 00:56:17,159
Look, does the name Ahmed
Moussa mean anything to you?
778
00:56:18,600 --> 00:56:19,874
Ahmed Moussa? What does he
have to do with this?
779
00:56:20,560 --> 00:56:23,393
We have reason to believe Ben
Dhahab was in fact Ahmed Moussa.
780
00:56:25,640 --> 00:56:26,675
What?!
781
00:56:27,920 --> 00:56:30,593
Why, what do you know
about Ahmed Moussa?
782
00:56:31,840 --> 00:56:39,235
He's a terrorist. There's a reward
out for him, but no-one
783
00:56:39,360 --> 00:56:40,713
even knows what he looks like.
784
00:56:41,120 --> 00:56:42,633
So I helped Ahmed Moussa?!!
785
00:56:43,960 --> 00:56:46,076
Whatever way you look at it,
something's not right.
786
00:56:46,160 --> 00:56:47,991
- What do you mean?
- Forget about how he got on
787
00:56:48,120 --> 00:56:50,759
board the boat. Ahmed leaves Mazzara
with a specific aim,
788
00:56:50,880 --> 00:56:55,078
we don't know what. Did he
tell the captain what he was doing?
789
00:56:55,640 --> 00:56:57,312
I think he did, and that they
were all in it together,
790
00:56:57,440 --> 00:56:59,749
otherwise, they could have
changed course
791
00:56:59,880 --> 00:57:01,438
- and put him off the boat.
- He was a terrorist,
792
00:57:01,560 --> 00:57:02,629
he could have forced them
at gunpoint.
793
00:57:02,760 --> 00:57:05,274
Yes, but then, once on land,
the Captain and his crew would
794
00:57:05,400 --> 00:57:07,072
have gone to the police 'cause
they had nothing to lose.
795
00:57:07,520 --> 00:57:11,069
Let's go on. Assuming Ahmed didn't
plan to get himself killed,
796
00:57:11,720 --> 00:57:12,914
there are only two possibilities
797
00:57:13,000 --> 00:57:15,912
either he wanted to land illegally
on the Tunisian coast;
798
00:57:16,480 --> 00:57:19,438
or he had to meet someone
799
00:57:19,560 --> 00:57:20,754
face-to-face.
800
00:57:20,960 --> 00:57:22,951
- I find that more convincing
- Me too.
801
00:57:23,040 --> 00:57:24,393
But the unexpected happens.
802
00:57:24,600 --> 00:57:26,238
The Coast Guard motor-boat.
803
00:57:26,320 --> 00:57:30,233
Exactly. At this point
there are many possibilities!
804
00:57:31,240 --> 00:57:35,552
Let's say the Coast Guard isn't
aware that Ahmed is on the boat.
805
00:57:37,280 --> 00:57:40,352
They order them to stop, they try
to get away, but are fired at...
806
00:57:40,480 --> 00:57:42,948
..and Ahmed Moussa gets hit
by chance...it sounds like the
807
00:57:43,080 --> 00:57:44,991
Warren report on the Kennedy
assassination.
808
00:57:45,080 --> 00:57:50,200
Well, try to this one: Ahmed
instead of meeting the guy he was
809
00:57:50,280 --> 00:57:51,713
expecting, meets another,
who shoots him.
810
00:57:52,240 --> 00:57:56,916
Or he meets the right guy, but they
argue and he shoots him.
811
00:57:57,160 --> 00:57:58,434
With the machine gun?
812
00:57:58,520 --> 00:57:59,953
What are you talking about, the
machine gun?
813
00:58:00,080 --> 00:58:01,638
It could gun down a plane!
814
00:58:11,440 --> 00:58:13,908
Are we sure it was the
Tunisian Coast Guard?
815
00:59:04,560 --> 00:59:08,553
I saw the photo of the woman on TV,
the Tunisian who disappeared
816
00:59:08,680 --> 00:59:13,595
3 days ago. Last Thursday, at about
817
00:59:13,720 --> 00:59:19,670
from Vigata to Montelusa.
At Villaseta, on the other side
818
00:59:19,800 --> 00:59:21,392
of the road, there was a car parked.
819
00:59:22,120 --> 00:59:23,155
Do you remember what kind of
car it was?
820
00:59:23,360 --> 00:59:28,639
Sure. A grey Mercedes. With a
man and a woman inside.
821
00:59:29,280 --> 00:59:32,716
They seemed to be kissing.
But when I got closer,
822
00:59:33,280 --> 00:59:37,512
the woman seemed to look
at me, as if to tell me something...
823
00:59:38,160 --> 00:59:41,277
But the man pulled her and
embraced her again.
824
00:59:41,680 --> 00:59:43,079
- And what did she do then?
- Nothing.
825
00:59:43,840 --> 00:59:46,229
I recognised her right away,
when I saw her photo today.
826
00:59:48,320 --> 00:59:50,834
- All right, thank you
- I haven't finished yet..
827
00:59:51,600 --> 00:59:56,515
... since what I saw didn't look right,
l wrote down the license plate.
828
00:59:57,200 --> 00:59:58,872
- And do you have it here?
- Of course!
829
01:00:04,880 --> 01:00:06,233
Thank you. Fazio!
830
01:00:07,440 --> 01:00:09,510
Thank you very much.
You were really very helpful.
831
01:00:09,640 --> 01:00:10,755
- Goodbye, Inspector.
- Again, thank you.
832
01:00:10,880 --> 01:00:12,199
Show father Jannuzzo out.
833
01:00:21,440 --> 01:00:23,271
- Hello, police.
- Hello, this is Montalbano.
834
01:00:23,400 --> 01:00:25,834
I'd like to talk to the Chief.
it's urgent.
835
01:00:26,000 --> 01:00:27,718
- Just a moment, please.
- Thank you.
836
01:00:30,040 --> 01:00:31,678
- Hello?
- Good morning, sir.
837
01:00:31,800 --> 01:00:34,109
I'm calling you about the
kidnapped woman.
838
01:00:34,200 --> 01:00:35,633
- Go on, Montalbano.
- Yes, I ...
839
01:00:35,760 --> 01:00:38,718
need to trace a license plate
840
01:00:38,840 --> 01:00:40,159
as soon as possible.
841
01:00:40,240 --> 01:00:42,470
- All right.
- I'm sorry to bother you,
842
01:00:42,600 --> 01:00:45,831
but the last time we had
to wait a month,
843
01:00:45,960 --> 01:00:47,473
- and you understand..
- Give me the number.
844
01:00:47,600 --> 01:00:52,958
Yes. RG 280567..
845
01:00:54,200 --> 01:00:56,395
- 67.
- 67. All right.
846
01:00:56,640 --> 01:00:58,278
- All right..
- I'll let you know, Montalbano,
847
01:00:58,520 --> 01:01:01,080
- Thank you, Chief, sir, Goodbye.
- Goodbye.
848
01:01:05,360 --> 01:01:08,113
What if the mother's disappeared for
good? What will happen to him?
849
01:01:08,200 --> 01:01:09,997
I don't know, Livia,
l really don't know.
850
01:01:10,280 --> 01:01:11,599
Don't get too close to him.
851
01:01:13,080 --> 01:01:14,069
He's so bright...
852
01:01:15,240 --> 01:01:18,312
Mimi came to visit today,
and brought him a jigsaw.
853
01:01:18,440 --> 01:01:19,919
Mimi... Again?!
854
01:01:20,400 --> 01:01:24,598
Fran�ois said something wonderful:
that puzzles are boring, because
855
01:01:24,720 --> 01:01:27,632
each piece fits into only one other
and so, to complete a puzzle, you're
856
01:01:27,760 --> 01:01:29,910
forced to follow the pattern of
those who designed it.
857
01:01:30,000 --> 01:01:31,672
He thinks a puzzle with lots of
different solutions is
858
01:01:31,800 --> 01:01:33,597
much more interesting.
859
01:01:34,000 --> 01:01:34,955
He said that?
860
01:01:36,840 --> 01:01:39,593
Isn't that an extraordinary
thought for a child of that age?
861
01:01:40,400 --> 01:01:41,958
Well, children today are very
precocious.
862
01:01:42,800 --> 01:01:45,519
They even get used to sleeping
on their own.
863
01:02:35,040 --> 01:02:36,314
What if the kid wakes up?
864
01:02:38,800 --> 01:02:40,472
If he wakes up,
I'll comfort him.
865
01:04:06,440 --> 01:04:08,396
I want my mummy.
866
01:04:34,320 --> 01:04:39,633
You know, I lost my mummy too, when
l was smaller than you...
867
01:04:44,800 --> 01:04:47,360
l spent many nights crying
with my head under my pillow,
868
01:04:47,480 --> 01:04:48,754
so my father wouldn't hear.
869
01:04:48,920 --> 01:04:50,353
You weren't on your own.
870
01:04:55,240 --> 01:04:56,195
You're right.
871
01:04:57,720 --> 01:04:58,789
I had my father.
872
01:05:12,720 --> 01:05:16,952
What happens now, will l
go to an orphanage?
873
01:05:17,960 --> 01:05:18,915
No.
874
01:05:20,360 --> 01:05:21,315
No.
875
01:05:21,800 --> 01:05:22,789
I promise.
876
01:05:30,760 --> 01:05:32,432
- Galluzzo.
- Yes, sir.
877
01:05:32,800 --> 01:05:37,396
Listen... Oh, Mimi, I wanted to
thank you for the puzzle.
878
01:05:38,520 --> 01:05:39,475
It was really kind.
879
01:05:40,040 --> 01:05:42,315
Listen...
880
01:05:42,800 --> 01:05:46,429
This is the address in Montelusa
where Aisha's staying.
881
01:05:46,880 --> 01:05:49,599
Got it? Now get one of our cars,
882
01:05:49,800 --> 01:05:52,268
go there and take her to my
house in Marinella.
883
01:05:53,480 --> 01:05:55,710
Tell her that uncle Salvo is
sending you, that's me.
884
01:05:56,160 --> 01:06:00,119
And no luggage because she'll be
back in Montelusa tonight. Got it?
885
01:06:00,280 --> 01:06:01,235
That's good.
886
01:06:01,600 --> 01:06:02,555
And watch out.
887
01:06:02,920 --> 01:06:03,875
Go now.
888
01:06:09,040 --> 01:06:12,749
- So, Mr. Lopiparo...
- Lopip�ro, sir, Lopip�ro.
889
01:06:13,120 --> 01:06:17,830
Exactly. Do you know the
Lapecora widow, whose husband...
890
01:06:18,480 --> 01:06:22,519
Sure. She often visits her sister and
she always talks about her.
891
01:06:23,200 --> 01:06:27,830
- And did you see her last Thursday?
- Sure. We even had a fight.
892
01:06:28,240 --> 01:06:30,276
- You had an argument with her?
- Yes, sir.
893
01:06:30,480 --> 01:06:33,711
- Why?
- That morning she left for Fiacca.
894
01:06:34,400 --> 01:06:37,915
When the bus arrived at Cannatello
she wanted to get off because
895
01:06:38,000 --> 01:06:40,992
she'd forgot something for
her sister.
896
01:06:42,040 --> 01:06:48,309
Cannizzaro, the bus driver, let her
get off. Then I passed by.
897
01:06:48,480 --> 01:06:52,314
I stopped and she got
on my bus.
898
01:06:53,400 --> 01:06:55,994
- And why did you argue with her?
- Why did I argue?
899
01:06:56,280 --> 01:06:57,679
She didn't want to pay the ticket.
900
01:06:58,280 --> 01:07:00,714
She said that she had already
paid once.
901
01:07:01,160 --> 01:07:03,833
But I have to have as many tickets
as passengers.
902
01:07:05,280 --> 01:07:07,714
- Well, thank you Mr. Lopiparo.
- Good bye, Inspector.
903
01:07:07,840 --> 01:07:08,795
Good bye.
904
01:07:09,960 --> 01:07:10,915
Fazio.
905
01:07:15,560 --> 01:07:17,596
You are a genius. How did you
know that?
906
01:07:17,800 --> 01:07:20,633
Fran�ois, the kid, while playing with
a puzzle, made me think of it.
907
01:07:21,080 --> 01:07:23,640
But why did she do it? Was she
jealous of the Tunisian maid?
908
01:07:23,960 --> 01:07:28,954
No, it was greed. And out of greed
She attracted Lopiparo's attention,
909
01:07:29,160 --> 01:07:30,354
when she should have kept quiet.
910
01:07:31,640 --> 01:07:34,712
Listen, here are the keys to
Lapecora's house.
911
01:07:35,000 --> 01:07:37,992
Go there, in the living room you'll
find a shelf with cups and glasses.
912
01:07:38,280 --> 01:07:41,716
- And what if the widow is there?
- Don't worry, she's out of town.
913
01:07:41,960 --> 01:07:45,873
Get one of the cups and don't
leave any fingerprint.
914
01:07:46,640 --> 01:07:49,791
- if she notices a cup's missing?
- We couldn't give a damn.
915
01:07:51,240 --> 01:07:55,392
Listen, call Jacomuzzi and tell him
l need the murder weapon.
916
01:07:55,480 --> 01:07:58,074
If he can't bring it here, then you
go get it.
917
01:08:04,040 --> 01:08:07,077
You've been questioning me
for over an hour,
918
01:08:07,200 --> 01:08:08,997
what do you want from me?
919
01:08:09,120 --> 01:08:12,120
The Tunisian government
officially stated
920
01:08:12,120 --> 01:08:14,270
it was them to shot the Tunisian,
didn't they?
921
01:08:14,360 --> 01:08:15,315
So..?
922
01:08:15,400 --> 01:08:17,356
First, there are a few
contradictions:
923
01:08:18,560 --> 01:08:21,313
you say that the attack occurred
in international waters,
924
01:08:21,400 --> 01:08:23,436
whereas they state you
were in their territory...
925
01:08:23,520 --> 01:08:27,593
They must have calculated
their position incorrectly!
926
01:08:27,680 --> 01:08:30,114
We were in international waters,
927
01:08:30,200 --> 01:08:32,475
and when we saw
them on the radar,
928
01:08:32,600 --> 01:08:36,798
nobody thought it could be
a Tunisian Coast Guard!
929
01:08:36,880 --> 01:08:37,835
And what happened then?
930
01:08:37,920 --> 01:08:39,717
They signalled us to stop,
931
01:08:39,800 --> 01:08:42,553
we thought it was an
Italian Coast Guard check,
932
01:08:42,640 --> 01:08:43,675
so we stopped.
933
01:08:44,000 --> 01:08:45,718
We heard them talking
in Arabic.
934
01:08:46,000 --> 01:08:49,595
At that point, the Tunisian
935
01:08:49,680 --> 01:08:52,114
went on deck and lit
a cigarette.
936
01:08:52,960 --> 01:08:54,393
And they shot him.
937
01:08:54,520 --> 01:08:56,431
Then we ran off.
938
01:08:56,800 --> 01:08:58,074
Look, Mr. Prestia:
939
01:08:58,160 --> 01:09:01,550
we know that your co-operative
society, Copemaz,
940
01:09:02,360 --> 01:09:04,635
last week asked you to hire a
certain individual,
941
01:09:04,760 --> 01:09:06,557
and you, instead, chose Ben Dhahab.
942
01:09:06,840 --> 01:09:08,273
I didn't know him.
943
01:09:08,360 --> 01:09:11,591
When he came on board, 5
minutes before sailing,
944
01:09:11,960 --> 01:09:15,635
l thought he was the guy
Copemaz had sent me.
945
01:09:15,720 --> 01:09:18,837
It happens often.
They swap place...
946
01:09:18,960 --> 01:09:20,871
all I care about is that
no-one protests.
947
01:09:21,080 --> 01:09:23,548
I understand.
So you couldn't know
948
01:09:23,640 --> 01:09:25,835
Ben Dhahab was one of
the biggest
949
01:09:25,960 --> 01:09:27,439
drug dealers around.
950
01:09:27,520 --> 01:09:28,475
Right?
951
01:09:28,600 --> 01:09:30,750
What are you talking about,
Inspector?
952
01:09:30,840 --> 01:09:32,637
What drug dealers?
953
01:09:32,840 --> 01:09:35,400
Dear Mr. Prestia, listen,
954
01:09:35,480 --> 01:09:36,833
I'll be honest:
955
01:09:36,920 --> 01:09:40,230
it doesn't look good for you,
it doesn't look good at all.
956
01:09:40,320 --> 01:09:43,596
No! No, no!
They promised me ...
957
01:09:43,720 --> 01:09:45,551
Promised what?
958
01:09:45,680 --> 01:09:47,989
..that I wouldn't get any shit!
959
01:09:48,160 --> 01:09:49,673
And who promised you that?
960
01:10:03,680 --> 01:10:04,669
HEAD OF CABINET
PREFECTURE OF TRAPANI
961
01:10:04,760 --> 01:10:07,115
- He named me?
- Not exactly, sir.
962
01:10:07,600 --> 01:10:11,115
He gave us one of your visiting
cards he had kept
963
01:10:11,200 --> 01:10:13,236
like it was some kind of
guarantee.
964
01:10:13,320 --> 01:10:15,675
A guarantee? Of course,
that's what it is.
965
01:10:15,880 --> 01:10:17,233
- Excuse me?
- Let me explain.
966
01:10:17,400 --> 01:10:21,359
Some time ago,
the Prefect, received a request
967
01:10:21,480 --> 01:10:26,076
He was asked to give a Tunisian
reporter carrying out a delicate
968
01:10:26,160 --> 01:10:28,116
inquiry among his people
full support.
969
01:10:28,200 --> 01:10:30,236
Among other things, he
needed a boat.
970
01:10:30,400 --> 01:10:32,675
His Excellence gave me the
task.
971
01:10:32,760 --> 01:10:36,070
I was told that Prestia was
trustworthy.
972
01:10:36,160 --> 01:10:39,550
But Prestia was afraid he'd get into
trouble with the employment bureau...
973
01:10:40,160 --> 01:10:41,752
All clear, sir.
974
01:10:42,240 --> 01:10:43,229
I won't take any more
of your time.
975
01:10:43,360 --> 01:10:44,952
I hope not to have to bother
you again...
976
01:10:45,240 --> 01:10:46,912
- I hope so too.
- Thank you!
977
01:10:47,120 --> 01:10:51,352
- This guy sure is an asshole.
- You're right, and I think...
978
01:10:53,200 --> 01:10:54,349
- Yes?
- The Chief's on the line.
979
01:10:54,440 --> 01:10:56,317
- I told you I'm not...
- No, it's not for you, sir.
980
01:10:57,720 --> 01:10:59,836
It's for you!
The Chief.
981
01:11:01,320 --> 01:11:04,596
Chief, sir, this is Montalbano,
what can I do for you?
982
01:11:05,120 --> 01:11:08,396
Montalbano, what kind of
shit are you getting us into?
983
01:11:09,680 --> 01:11:10,874
Shit?
Why, what did I do?
984
01:11:12,640 --> 01:11:16,269
Yesterday I asked to check the
license plate number you gave me.
985
01:11:16,560 --> 01:11:17,913
You know what they told me?
986
01:11:18,760 --> 01:11:22,309
That if I wanted to know the owner's
name, I'd have to request it
987
01:11:22,400 --> 01:11:25,915
in writing, specifying the reasons.
988
01:11:26,000 --> 01:11:28,309
Okay then, sir, no problem.
I'll come and see you tomorrow
989
01:11:28,400 --> 01:11:30,231
and tell you everything,
and you can send...
990
01:11:30,320 --> 01:11:34,472
Montalbano! Didn't you hear what
l just said: the number's off limits!
991
01:11:34,560 --> 01:11:36,118
The car belongs to the service!
992
01:11:38,400 --> 01:11:39,389
Ah, sorry.
993
01:11:40,520 --> 01:11:42,670
Did you tell your friend what
it was about?
994
01:11:43,040 --> 01:11:44,519
Montalbano, are you taking the piss?
995
01:11:45,000 --> 01:11:48,231
How could I have told him?
l don't know what you're up to!
996
01:11:50,880 --> 01:11:53,269
I see, all right, sir,
thank you.
997
01:11:53,840 --> 01:11:56,149
- Goodbye, Montalbano!
- Good bye!
998
01:12:24,920 --> 01:12:26,273
- Hello?
- Livia?
999
01:12:27,280 --> 01:12:28,793
Listen to me carefully and do as
l say.
1000
01:12:29,440 --> 01:12:31,954
I'm in Mazara and I think our phone
hasn't been bugged yet.
1001
01:12:33,240 --> 01:12:34,753
What's going on? What are
you talking about, Salvo?
1002
01:12:35,280 --> 01:12:37,669
Don't argue, don't ask questions,
just listen.
1003
01:12:38,200 --> 01:12:41,192
Galluzzo is coming: he'll get the
old lady and take her to Montelusa.
1004
01:12:41,280 --> 01:12:43,316
Don't waste time with goodbyes,
and tell Fran�ois he'll see her soon.
1005
01:12:43,640 --> 01:12:46,598
As soon as Galluzzo's gone, call
Mimi, at the office.
1006
01:12:46,680 --> 01:12:48,318
You absolutely must find him,
wherever he is.
1007
01:12:48,400 --> 01:12:50,356
Tell him you've got to see him
right away, he'll be
1008
01:12:50,440 --> 01:12:52,954
right there. Meanwhile pack
a suitcase with all
1009
01:12:53,040 --> 01:12:54,075
of Fran�ois' things...
1010
01:12:54,160 --> 01:12:55,752
- What do you want to..?
- Shut up. Listen,
1011
01:12:56,480 --> 01:13:00,234
tell Mimi that, the child has to
disappear from the face of the earth.
1012
01:13:01,520 --> 01:13:03,272
Don't ask him where he's taking
him, clear?
1013
01:13:03,400 --> 01:13:04,389
You mustn't know.
1014
01:13:07,440 --> 01:13:08,873
Livia, please don't cry.
1015
01:13:10,120 --> 01:13:11,109
I'm not crying...
1016
01:13:11,440 --> 01:13:13,590
- Okay, are you listening to me?
- Yes...
1017
01:13:13,840 --> 01:13:17,799
So, when Mimi's gone, call Fazio. And
tell him the boy ran away, maybe
1018
01:13:17,880 --> 01:13:19,871
he's gone to look for the old lady,
and that he must help
1019
01:13:19,960 --> 01:13:22,428
you look for him.
Meanwhile I'll be there.
1020
01:13:22,800 --> 01:13:27,510
Oh, a last thing: call Palermo
airport and book a seat on
1021
01:13:27,640 --> 01:13:29,995
a flight to Geneva, leaving tomorrow,
say, at noon, so I can find
1022
01:13:30,080 --> 01:13:31,593
someone to drive you there.
All right?
1023
01:13:33,040 --> 01:13:34,553
- Yes.
- I've got to go now. Bye.
1024
01:13:34,680 --> 01:13:35,669
Yes, bye.
1025
01:13:53,960 --> 01:13:56,633
- What's going on?
- Nothing.
1026
01:13:57,560 --> 01:14:01,473
More or less, this is what happened:
Ahmed Moussa has one of his
1027
01:14:01,560 --> 01:14:03,232
men, Fahrid, set up an operations
base.
1028
01:14:03,880 --> 01:14:06,189
Fahrid gets help from Karima,
Ahmed's sister.
1029
01:14:06,360 --> 01:14:10,035
They blackmail Lapecora, and use his
old company a front.
1030
01:14:10,240 --> 01:14:11,639
- Do you follow?
- Perfectly.
1031
01:14:11,720 --> 01:14:15,508
Good. Ahmed's going to an
important meeting,
1032
01:14:16,280 --> 01:14:19,078
let's say to buy weapons or to
get support for his
1033
01:14:19,160 --> 01:14:22,596
organisation. Anyway he
comes to ltaly under a false name
1034
01:14:22,680 --> 01:14:24,477
given to him by some Service of ours.
Okay?
1035
01:14:25,120 --> 01:14:27,918
The meeting occurs at sea,
but it's probably a trap,
1036
01:14:28,040 --> 01:14:30,793
because this Service made a deal
with someone in Tunis.
1037
01:14:32,960 --> 01:14:36,794
And I'm also sure Fahrid
was in on it too.
1038
01:14:36,960 --> 01:14:38,393
Not Karima, I don't think so.
1039
01:14:38,920 --> 01:14:41,753
So the boy is a witness.
And you're scared for him.
1040
01:14:41,840 --> 01:14:44,798
Well, sure, if he recognised his
uncle on TV,
1041
01:14:45,440 --> 01:14:46,873
he could identify Fahrid, too.
1042
01:14:47,480 --> 01:14:50,199
Who, I'm sure by now, killed
Karima.
1043
01:14:51,440 --> 01:14:52,873
So what shall we do now?
1044
01:14:53,600 --> 01:14:55,113
For a while you'll lay low,
Valente,
1045
01:14:55,760 --> 01:14:57,557
I'm going to set up something
to divert their attention.
1046
01:14:58,320 --> 01:15:01,357
Montalbano, what can I say:
good luck!
1047
01:15:01,520 --> 01:15:02,475
To you too, my friend.
1048
01:15:37,720 --> 01:15:38,709
- Good morning.
- Hi.
1049
01:15:41,160 --> 01:15:42,673
So, have you found Fran�ois?
1050
01:15:43,160 --> 01:15:44,878
Did you go by your place before
coming here?
1051
01:15:45,320 --> 01:15:46,958
No, I came directly from Mazara.
Why?
1052
01:15:47,480 --> 01:15:49,596
Excuse me, Inspector, could we
step into your office a moment?
1053
01:15:50,600 --> 01:15:51,589
Okay.
1054
01:15:59,280 --> 01:16:00,269
So?
1055
01:16:06,880 --> 01:16:11,078
Sir, I'm a cop. Maybe not as good
as you are, but I'm still a cop.
1056
01:16:12,320 --> 01:16:13,275
And?
1057
01:16:14,160 --> 01:16:15,957
How did you know the kid ran away?
1058
01:16:17,520 --> 01:16:19,112
What's wrong with you, Fazio?
Livia told me over the phone
1059
01:16:19,200 --> 01:16:22,397
in Mazara, and I told her
to contact you...
1060
01:16:23,080 --> 01:16:26,117
Yes, Inspector, but the fact is
she told me she
1061
01:16:26,200 --> 01:16:28,111
was asking me for help because
she couldn't find you.
1062
01:16:36,960 --> 01:16:39,474
Anyway, don't worry, Inspector, l
understood what you wanted me to do,
1063
01:16:39,600 --> 01:16:42,273
- so I did it.
- Oh yes, and what was that?
1064
01:16:43,160 --> 01:16:46,755
Make a little noise. I went by
every house in the neighbourhood,
1065
01:16:46,880 --> 01:16:49,155
asked every person I met:
"Have you by any chance
1066
01:16:49,280 --> 01:16:52,750
seen a kid etc.?" Nobody had
seen him, Inspector, but now
1067
01:16:52,840 --> 01:16:55,070
everyone knows the
kid's disappeared.
1068
01:16:57,760 --> 01:16:59,796
Well done, Fazio, and thanks.
1069
01:17:00,360 --> 01:17:01,315
What should I do now?
1070
01:17:01,520 --> 01:17:03,351
Carry on making as much
noise as possible.
1071
01:17:03,440 --> 01:17:07,228
Call the Military Police, all their
provincial stations, the firemen.
1072
01:17:07,480 --> 01:17:09,471
Give the boy's description and
show that you're very concerned.
1073
01:17:09,760 --> 01:17:12,069
But, careful: only phone calls,
nothing in writing, okay?
1074
01:17:14,920 --> 01:17:18,674
Inspector, are you sure they
won't really find him then?
1075
01:17:19,640 --> 01:17:21,119
Don't worry, he's safe.
1076
01:17:34,040 --> 01:17:36,076
Due to a delicate investigation
into the kidnapping and probable
1077
01:17:36,200 --> 01:17:38,839
murder of woman by the name
of Karima Moussa, I need to
1078
01:17:38,920 --> 01:17:41,036
know the name of the owner of a
Mercedes, license plate number.
1079
01:17:41,120 --> 01:17:42,758
Please respond urgently.
1080
01:17:58,680 --> 01:18:00,113
How long have we been together?
1081
01:18:03,920 --> 01:18:06,070
Four...five..., maybe.
1082
01:18:08,760 --> 01:18:09,795
Eight years.
1083
01:18:10,840 --> 01:18:12,831
We've been together 8 years now.
1084
01:18:13,280 --> 01:18:15,794
And sometimes we even talked
of getting married,
1085
01:18:16,640 --> 01:18:18,198
but we didn't ever go
through with it, Salvo.
1086
01:18:20,560 --> 01:18:22,516
Because we're happy as we are,
1087
01:18:23,240 --> 01:18:26,835
and maybe because our
selfishness and laziness always win.
1088
01:18:27,680 --> 01:18:30,194
Laziness, selfishness?
What are you talking about, Livia?
1089
01:18:31,200 --> 01:18:32,952
There are some real
difficulties that...
1090
01:18:33,080 --> 01:18:35,514
Asshole! Always the same excuses!
1091
01:18:36,600 --> 01:18:37,589
Sorry.
1092
01:18:38,680 --> 01:18:41,717
Sorry, but sometimes, Salvo, I can't
stand your hypocrisy any longer,
1093
01:18:42,280 --> 01:18:43,838
at least your cynicism is more
genuine.
1094
01:18:44,960 --> 01:18:48,430
At this point, I want a clear answer:
when are we going to get married?
1095
01:18:49,440 --> 01:18:52,591
- So, Salvo, when?
- Livia, if it were just up to me...
1096
01:18:52,680 --> 01:18:54,113
- I see, that's enough now!
- No, Livia, wait..
1097
01:18:54,720 --> 01:18:57,837
I've already taken 2 sleeping pills,
my plane leaves Palermo at noon.
1098
01:18:57,960 --> 01:18:59,029
- Good night, Salvo.
- No, listen..
1099
01:18:59,160 --> 01:19:00,195
No!
1100
01:19:04,680 --> 01:19:08,719
I'll tell you when we'll get married:
when we're too old to have children,
1101
01:19:08,800 --> 01:19:12,190
and we didn't realise that someone,
God, or someone else in his place,
1102
01:19:12,320 --> 01:19:13,673
at the right moment, had already
sent us a son!
1103
01:19:27,280 --> 01:19:28,713
Inspector, I've been trying to call
you for the past half hour...
1104
01:19:28,840 --> 01:19:29,909
Did you disconnect the phone?
1105
01:19:30,000 --> 01:19:31,115
Why, what's happened, Fazio?
1106
01:19:31,600 --> 01:19:34,512
The body of an old woman was found
in Villaseta, in Garibaldi street.
1107
01:19:39,080 --> 01:19:40,672
Galluzzo and Gallo are already there!
1108
01:19:52,160 --> 01:19:54,754
I don't think it was an accident.
1109
01:19:55,520 --> 01:19:57,397
They must've broken her neck.
1110
01:19:58,240 --> 01:20:00,834
Anyhow, I'll be able to tell you
more after the autopsy.
1111
01:20:01,880 --> 01:20:02,869
Goodbye.
1112
01:20:49,640 --> 01:20:50,595
Inspector!
1113
01:21:00,040 --> 01:21:02,395
I went to Montelusa today, to
the friend she was staying with.
1114
01:21:02,720 --> 01:21:03,948
She said no-one had looked for her.
1115
01:21:04,400 --> 01:21:06,197
But she had her mind set on
going back home.
1116
01:21:07,120 --> 01:21:09,315
Today, early in the morning,
she got on a bus and...
1117
01:21:22,880 --> 01:21:24,359
You and Gallo, go right back
to Vigata.
1118
01:21:24,440 --> 01:21:26,715
Lapecora's funeral's in half an
hour. When the ceremony's over,
1119
01:21:26,800 --> 01:21:29,189
go and tell the widow to go
with you to the Police Station.
1120
01:21:29,320 --> 01:21:33,438
If she starts making a fuss, don't
hesitate to use force.
1121
01:21:34,480 --> 01:21:35,515
See you at the police station.
1122
01:21:40,960 --> 01:21:44,430
If I understand correctly, the money
belongs to a woman you presume dead,
1123
01:21:45,280 --> 01:21:47,271
and the heir is her son,
who's a minor.
1124
01:21:47,360 --> 01:21:49,157
- That's right!
- So you want this money
1125
01:21:49,240 --> 01:21:54,109
placed in an account, and the boy to
get it when he comes of age?
1126
01:21:54,280 --> 01:21:56,635
- Exactly!
- Sorry, but why
1127
01:21:57,000 --> 01:22:01,073
don't you keep the savings book and
give it to him yourself?
1128
01:22:01,600 --> 01:22:03,477
Who knows if I'll be alive
in 1 2 years time?
1129
01:22:05,480 --> 01:22:06,469
Right.
1130
01:22:08,360 --> 01:22:11,272
I'll study the matter
and we'll talk about
1131
01:22:11,400 --> 01:22:13,038
- it again in a week.
- All right!
1132
01:22:14,160 --> 01:22:16,276
It may be a good idea to make
the money earn something.
1133
01:22:16,600 --> 01:22:17,828
Oh yes?
You take care of it.
1134
01:22:17,920 --> 01:22:19,558
- Well...take the book back.
- No, no, no.
1135
01:22:19,640 --> 01:22:20,959
You keep it. I could lose it.
1136
01:22:22,680 --> 01:22:24,238
Well let me at least give you
a receipt...
1137
01:22:25,120 --> 01:22:28,112
Come off it!
Goodbye, Mr. Notary...
1138
01:22:31,120 --> 01:22:32,917
- Oh, one more thing, Inspector:
- Yes.
1139
01:22:33,360 --> 01:22:37,672
If the boy is to inherit the money,
the mother's death must be proved.
1140
01:22:38,960 --> 01:22:42,475
Oh...all right, thank you.
1141
01:22:50,440 --> 01:22:51,555
- Hi, Salvo.
- Hi.
1142
01:22:51,640 --> 01:22:53,073
Oh, Mimi, I was just
looking for you:
1143
01:22:54,920 --> 01:22:56,148
where'd you take the kid?
1144
01:22:56,240 --> 01:22:57,514
To my sister's place, in Calapiano.
1145
01:22:58,520 --> 01:23:00,829
- ls it a safe place?
- Yes, very safe.
1146
01:23:01,040 --> 01:23:04,191
They live 4 km from the town,
in a house in the countryside,
1147
01:23:05,040 --> 01:23:08,157
and one of my nephews is
even the same age as Fran�ois.
1148
01:23:08,320 --> 01:23:09,548
You'll see, he'll be fine.
1149
01:23:10,640 --> 01:23:12,631
- Hey, Mimi, thanks.
- Not at all...
1150
01:23:12,880 --> 01:23:14,313
No, thanks, really...
1151
01:23:15,240 --> 01:23:16,639
- Galluzzo!!
- Yes sir!
1152
01:23:17,080 --> 01:23:18,718
Did you send that fax to Rome?
1153
01:23:18,840 --> 01:23:20,751
The one requesting the name
of the owner of the Mercedes..?
1154
01:23:20,840 --> 01:23:22,034
- Yes, Inspector, sir.
- Okay, send
1155
01:23:22,160 --> 01:23:26,153
another specifying that it regards the
murder of the two Tunisian women.
1156
01:23:26,600 --> 01:23:28,431
- What do you mean: the two?
- The two women!
1157
01:23:28,720 --> 01:23:32,110
Aisha Adouani and Karima Moussa.
Hurry up, move it!
1158
01:23:39,160 --> 01:23:40,149
Come in!
1159
01:23:47,200 --> 01:23:50,192
- What do you want to film?
- A man sitting here.
1160
01:23:51,840 --> 01:23:53,796
- Sit down.
- I have to sit down?
1161
01:23:53,960 --> 01:23:55,632
Sit down, what are you waiting
for? Sit down.
1162
01:24:07,160 --> 01:24:08,149
Can you see it?
1163
01:24:09,280 --> 01:24:11,396
- No.
- Well, it's already filming you.
1164
01:24:11,800 --> 01:24:13,279
But it doesn't make any noise at all!
1165
01:24:13,360 --> 01:24:14,634
This here is a marvel!
1166
01:24:18,760 --> 01:24:20,159
- Now, let me explain it.
- Yes.
1167
01:24:22,120 --> 01:24:26,079
So, to film, you pull this up
and you press this red button.
1168
01:24:26,160 --> 01:24:31,473
To rewind, pull this down,
and to play you pull it up.
1169
01:24:31,600 --> 01:24:34,592
- Can I look at it from in here?
- No, you have to open this.
1170
01:24:35,240 --> 01:24:36,912
- There.
- Wow! That's me!
1171
01:24:38,480 --> 01:24:39,435
I'm not too bad.
1172
01:24:39,560 --> 01:24:42,393
You're doing the wrong job!
Now, let me explain it again.
1173
01:24:42,480 --> 01:24:44,152
- No, no, no, I got it
- Are you sure?
1174
01:24:44,280 --> 01:24:45,315
I told you so already!
1175
01:24:55,680 --> 01:24:59,468
You're treating me like a
criminal! Like a criminal!
1176
01:24:59,640 --> 01:25:00,755
Did you maltreat the lady?
1177
01:25:01,320 --> 01:25:03,515
Inspector, having
arrested her, we...
1178
01:25:03,640 --> 01:25:06,279
Who said anything of arresting
her? ls there a warrant?
1179
01:25:07,960 --> 01:25:08,949
No, Inspector.
1180
01:25:09,440 --> 01:25:10,429
Fazio!
1181
01:25:14,120 --> 01:25:15,075
Gallo, you can go now.
1182
01:25:18,200 --> 01:25:22,751
Madam, I'm really sorry,
excuse me for the
1183
01:25:22,880 --> 01:25:25,758
inconvenience. I'll take just a few
minutes of your time.
1184
01:25:26,240 --> 01:25:27,195
Please take a seat.
1185
01:25:34,880 --> 01:25:38,077
Madam, correct me if I'm wrong.
You told me that the morning
1186
01:25:38,160 --> 01:25:41,789
your husband was killed,
you didn't notice anything strange.
1187
01:25:42,920 --> 01:25:44,512
What should I have noticed?
1188
01:25:45,480 --> 01:25:48,950
For example that the study door,
which was usually open, was closed.
1189
01:25:49,880 --> 01:25:51,313
It was I who opened it, when I went
to your house.
1190
01:25:51,720 --> 01:25:53,312
Open or closed, what difference does
it make?
1191
01:25:55,560 --> 01:25:59,712
And another thing: that morning
you took the bus to Fiacca,
1192
01:25:59,840 --> 01:26:02,115
but you got off in Cannatello,
waited for the bus going in the
1193
01:26:02,240 --> 01:26:03,958
opposite direction and returned
to Vigata?
1194
01:26:04,160 --> 01:26:05,229
Had you forgotten something?
1195
01:26:07,080 --> 01:26:08,069
Did the bus conductor tell you?
1196
01:26:09,160 --> 01:26:10,832
The two bus conductors, to be exact.
1197
01:26:11,440 --> 01:26:13,590
Well, they're right.
1198
01:26:14,280 --> 01:26:18,068
Just that it didn't happen that
day, but two days earlier.
1199
01:26:18,440 --> 01:26:19,668
They got the day wrong.
1200
01:26:24,520 --> 01:26:27,512
This is the knife used to kill your
husband, it comes from your kitchen.
1201
01:26:28,560 --> 01:26:29,629
Do you recognise it?
1202
01:26:29,840 --> 01:26:30,829
It's a knife.
1203
01:26:31,880 --> 01:26:33,108
There's a lot of knifes like it
around.
1204
01:26:36,520 --> 01:26:37,589
And do you recognise this?
1205
01:26:38,720 --> 01:26:41,678
Oh, so that's what happened to
it. You took it...
1206
01:26:42,720 --> 01:26:44,631
- So it is yours.
- Of course it's mine!
1207
01:26:45,200 --> 01:26:46,599
It's the cup from my good coffee set.
1208
01:26:47,200 --> 01:26:49,031
Can I know what you want to
do with it?
1209
01:26:49,600 --> 01:26:50,749
It's very simple, madam.
1210
01:26:51,680 --> 01:26:52,954
I'm going to use it to have
you put in prison.
1211
01:27:00,280 --> 01:27:01,395
Are you out of your mind?!
1212
01:27:02,480 --> 01:27:04,118
Now I'll tell you what happened.
1213
01:27:04,920 --> 01:27:07,639
That morning you wake up,
get up and go to the bathroom.
1214
01:27:08,280 --> 01:27:10,236
You go by the study, and you
see the door's closed.
1215
01:27:10,680 --> 01:27:12,511
At first you don't think too much
about it, but then you think again.
1216
01:27:13,120 --> 01:27:16,430
You go to the kitchen, take the
knife from the drawer, and put
1217
01:27:16,560 --> 01:27:19,074
it in your bag and go out,
take the bus to Fiacca,
1218
01:27:19,400 --> 01:27:22,472
but get off in Cannatello, wait for
the other bus and return to Vigata.
1219
01:27:22,600 --> 01:27:25,353
There you find your husband ready to
go out, you get into a furious
1220
01:27:25,520 --> 01:27:26,475
argument,
1221
01:27:27,560 --> 01:27:30,597
your husband goes for the elevator,
you follow, and you stab him.
1222
01:27:30,680 --> 01:27:32,477
Then you get in the elevator,
go to the ground floor,
1223
01:27:32,600 --> 01:27:35,160
and go out from the main door.
And you were really very lucky,
1224
01:27:35,320 --> 01:27:36,275
because nobody saw you.
1225
01:27:36,360 --> 01:27:37,793
And why would I have done it?
1226
01:27:38,040 --> 01:27:40,429
Just because my husband hadn't
closed the door to the study?
1227
01:27:41,560 --> 01:27:42,549
No, madam.
1228
01:27:42,960 --> 01:27:45,554
Because behind that closed door
was Karima, your husband's lover.
1229
01:27:46,040 --> 01:27:48,600
But you said just before that l
didn't go in the study?!
1230
01:27:49,040 --> 01:27:53,750
You didn't need to, you smelled the
perfume Karima used.
1231
01:27:54,560 --> 01:27:56,835
It was still in the air, when l
walked in the study, that day.
1232
01:28:02,760 --> 01:28:03,909
Let me ask you something.
1233
01:28:05,400 --> 01:28:07,834
According to you, why didn't l
b the woman right away?
1234
01:28:09,760 --> 01:28:12,228
Because you knew that Karima,
seeing you walk in with a knife,
1235
01:28:12,360 --> 01:28:14,351
would have started screaming.
Your husband would have
1236
01:28:14,480 --> 01:28:16,914
come and disarmed you. instead, by
acting as if all was normal,
1237
01:28:17,520 --> 01:28:19,272
you could have taken
them by surprise later.
1238
01:28:22,800 --> 01:28:28,033
And, in your way of thinking,
why did I only kill my husband?
1239
01:28:28,440 --> 01:28:31,113
Because when you went back home,
Karima had already left.
1240
01:28:31,880 --> 01:28:37,955
Sorry, but since you weren't
there, who told you all this?
1241
01:28:38,360 --> 01:28:41,670
Your fingerprints, on the
cup and on the knife.
1242
01:28:43,960 --> 01:28:45,837
No! Not on the knife!
1243
01:28:46,200 --> 01:28:47,349
Why not on the knife?
1244
01:28:48,960 --> 01:28:50,359
The cup's mine, the knife isn't!
1245
01:28:50,840 --> 01:28:52,796
- The knife's yours too.
- No!
1246
01:28:52,960 --> 01:28:54,473
There's one of you fingerprints
on it, it can be seen very clearly.
1247
01:28:54,680 --> 01:28:55,715
It can't be so!
1248
01:28:58,520 --> 01:29:01,159
You say that because you stabbed your
husband wearing the gloves you had
1249
01:29:01,280 --> 01:29:02,429
on when you went out.
1250
01:29:03,440 --> 01:29:06,955
And in fact, the fingerprint wasn't
of that day, but of the day before,
1251
01:29:07,080 --> 01:29:09,719
when you used the knife to clean some
fish, after which you washed it
1252
01:29:10,080 --> 01:29:12,833
and put it back in the drawer. The
fingerprint's not on the handle,
1253
01:29:13,200 --> 01:29:15,919
it's on the blade, just at the
junction. if you want, we can go with
1254
01:29:16,040 --> 01:29:18,110
Fazio, get your fingerprints
and compare them.
1255
01:29:25,520 --> 01:29:28,432
He deserved the death he got.
1256
01:29:30,440 --> 01:29:33,034
He wanted to have a good time with
that whore in my own bed...
1257
01:29:36,280 --> 01:29:38,157
You want me to believe
you did it out of jealousy?
1258
01:29:39,720 --> 01:29:41,199
Sorry, madam, but I don't believe you.
1259
01:29:43,000 --> 01:29:45,673
You had already received 3 anonymous
letters. You could have surprised
1260
01:29:45,760 --> 01:29:46,909
them any time, at the office..
1261
01:29:47,480 --> 01:29:48,799
I don't do that kind of thing.
1262
01:29:50,280 --> 01:29:53,750
I went mad when I discovered
they were meeting
1263
01:29:53,880 --> 01:29:55,711
in my own house...
1264
01:29:57,160 --> 01:30:00,118
l think, madam, that you went
mad some days before that..
1265
01:30:01,280 --> 01:30:03,589
When you found out your husband had
drawn a large amount of money
1266
01:30:03,720 --> 01:30:04,835
from his bank account.
1267
01:30:07,440 --> 01:30:08,395
Inspector...
1268
01:30:10,480 --> 01:30:12,038
300 million lire!
1269
01:30:13,640 --> 01:30:16,598
300 million lire for that bitch!
1270
01:30:18,600 --> 01:30:21,433
If I didn't stop him he would have
given her everything.
1271
01:30:22,400 --> 01:30:25,597
He would have even given her
the house.
1272
01:30:26,280 --> 01:30:27,349
My house.
1273
01:30:28,920 --> 01:30:34,199
300 million lire for that bitch!
1274
01:30:40,040 --> 01:30:41,917
Damn him, damn it all.
1275
01:31:08,680 --> 01:31:09,954
Good evening, Inspector.
1276
01:31:13,320 --> 01:31:14,389
You kept me waiting.
1277
01:31:16,320 --> 01:31:18,231
I'm Colonel Lohengrin Pera.
1278
01:31:19,560 --> 01:31:20,549
Lohengrin.
1279
01:31:21,280 --> 01:31:23,350
Your parents didn't have
much imagination!
1280
01:31:35,320 --> 01:31:37,880
I'm sure you know why I'm here.
1281
01:31:38,360 --> 01:31:40,590
I hope you don't mind, Colonel. I'm
a little hungry.
1282
01:31:40,960 --> 01:31:44,669
Let's lay our cards on the table.
it's better for both of us.
1283
01:31:45,840 --> 01:31:47,273
That's why I used that car.
1284
01:31:47,680 --> 01:31:51,593
- That car is interesting.
- I'm sure your chief told you
1285
01:31:51,960 --> 01:31:53,393
that the number plate is off limits.
1286
01:31:54,280 --> 01:31:56,236
I'm pretty sure, correct me if I'm
wrong,
1287
01:31:56,880 --> 01:31:59,553
that you didn't want us to come out
in the open.
1288
01:32:00,200 --> 01:32:02,589
- And I'm satisfying you.
- Adelina, my housekeeper,
1289
01:32:02,760 --> 01:32:06,435
is a great cook, but when it comes
to tidying up... Please.
1290
01:32:08,200 --> 01:32:09,679
Please, go ahead, I'm listening.
1291
01:32:11,280 --> 01:32:14,511
Have you ever read Mussolini's
writings?
1292
01:32:16,320 --> 01:32:18,311
They're not among my favourite
reading.
1293
01:32:19,800 --> 01:32:24,271
In one of them he states that people
must be treated like a donkey.
1294
01:32:25,560 --> 01:32:27,039
With the stick and the carrot.
1295
01:32:28,880 --> 01:32:32,031
Really? My grandfather used to say
the same, but he was a farmer,
1296
01:32:32,120 --> 01:32:33,269
so he was only referring to donkeys.
1297
01:32:34,120 --> 01:32:35,348
What's that got to do with us?
1298
01:32:36,880 --> 01:32:37,915
Just a metaphor.
1299
01:32:38,960 --> 01:32:41,952
Your faxes to find out who the car
belonged to,
1300
01:32:42,840 --> 01:32:45,308
the interrogation of the captain
1301
01:32:46,400 --> 01:32:48,709
and your call to the Head of the
Prefect's Cabinet,
1302
01:32:49,800 --> 01:32:53,110
were your stick to make us
come out into the open.
1303
01:32:54,080 --> 01:32:55,035
And the carrot?
1304
01:32:55,720 --> 01:33:00,077
Your statements to the press after
Lapecora widow's arrest.
1305
01:33:01,320 --> 01:33:03,390
You could've got us into trouble.
1306
01:33:04,240 --> 01:33:05,559
But you didn't.
1307
01:33:07,480 --> 01:33:12,429
You just wanted to let us know that
other elements were in your hands.
1308
01:33:14,040 --> 01:33:14,995
Right?
1309
01:33:16,120 --> 01:33:19,192
I have a bad taste in my mouth, or
maybe it's just this cake...
1310
01:33:20,440 --> 01:33:21,429
that is not good.
1311
01:33:23,440 --> 01:33:25,396
You still don't want to open yourself
up.
1312
01:33:26,600 --> 01:33:27,589
I understand.
1313
01:33:28,400 --> 01:33:29,469
So I shall continue.
1314
01:33:29,760 --> 01:33:30,715
I'll be brief and explicit.
1315
01:33:32,080 --> 01:33:34,913
Two years ago our colleagues in
Tunis asked us to
1316
01:33:35,200 --> 01:33:37,634
participate to a very delicate
operation.
1317
01:33:38,680 --> 01:33:41,319
Which was to lead to the arrest of
Ahmed Moussa.
1318
01:33:41,600 --> 01:33:44,319
One moment. You said "arrest", is
that right?
1319
01:33:44,520 --> 01:33:47,193
- You're saying that you didn't know...
- Precisely.
1320
01:33:48,440 --> 01:33:50,192
We didn't know they intended to kill
him.
1321
01:33:51,120 --> 01:33:52,519
And this was just the first
1322
01:33:53,160 --> 01:33:54,115
of many misunderstandings,
1323
01:33:55,000 --> 01:33:56,513
if I may use that word.
1324
01:33:58,320 --> 01:34:03,519
Let's step back. The operation began
when our colleagues in Tunis
1325
01:34:03,600 --> 01:34:06,672
found out that Karima. Ahmed's
favourite sister,
1326
01:34:07,480 --> 01:34:08,993
had been living in Sicily.
1327
01:34:10,440 --> 01:34:12,670
He was totally unaware that Fahrid
1328
01:34:13,280 --> 01:34:14,315
his right hand man,
1329
01:34:14,480 --> 01:34:16,357
had been bought by the service.
1330
01:34:17,760 --> 01:34:22,356
So when Fahrid suggested
opening a base in Sicily,
1331
01:34:23,000 --> 01:34:24,433
Ahmed accepted immediately.
1332
01:34:26,840 --> 01:34:29,035
As a front they chose
Lapecora's company.
1333
01:34:31,200 --> 01:34:32,474
The bait was in the water.
1334
01:34:34,240 --> 01:34:36,754
We just had to wait for the fish
to bite.
1335
01:34:38,160 --> 01:34:39,115
Excuse me.
1336
01:34:39,960 --> 01:34:40,915
Yes, everything's fine.
1337
01:34:41,640 --> 01:34:42,595
We're talking.
1338
01:34:44,000 --> 01:34:44,955
Excuse me.
1339
01:34:47,680 --> 01:34:51,355
Making him believe in the
possibility of an arms deal,
1340
01:34:51,840 --> 01:34:53,990
Fahrid convinced Ahmed to come
to ltaly.
1341
01:34:54,720 --> 01:34:58,235
The rendezvous with the mysterious
dealer was to be at sea.
1342
01:34:59,240 --> 01:35:00,468
Ahmed arrived in Mazara,
1343
01:35:01,040 --> 01:35:03,634
and the captain of the boat,
under pressure from Spadaccia,
1344
01:35:04,160 --> 01:35:05,229
accepted to take him.
1345
01:35:06,280 --> 01:35:07,235
I know the rest.
1346
01:35:08,280 --> 01:35:11,272
But why didn't the captain return to
Mazara after the murder?
1347
01:35:11,800 --> 01:35:13,233
Hadn't Spadaccia warned him?
1348
01:35:13,560 --> 01:35:17,473
Of course. The price of the ride was
the money Ahmed had with him.
1349
01:35:17,560 --> 01:35:20,950
70 million lire, in cash, that the
captain shared with the crew.
1350
01:35:21,720 --> 01:35:23,472
But he didn't expect the murder
either.
1351
01:35:24,040 --> 01:35:27,271
So he lost his head and headed to
Vigata, the closest harbour.
1352
01:35:27,640 --> 01:35:28,959
So he messed up your game.
1353
01:35:29,880 --> 01:35:32,758
Otherwise you would have
made the body disappear
1354
01:35:33,080 --> 01:35:34,593
and paid them to keep quiet, right?
1355
01:35:38,720 --> 01:35:40,233
I've told you everything.
1356
01:35:42,000 --> 01:35:42,955
It's your turn now.
1357
01:35:44,600 --> 01:35:46,955
Tell me everything you know about
this.
1358
01:35:53,240 --> 01:35:56,630
You've taken me out to sea, but
what about those on land?
1359
01:35:58,320 --> 01:35:59,275
For example, Fahrid,
1360
01:35:59,880 --> 01:36:03,589
when he heard about the murder he
decided to continue the operation,
1361
01:36:03,800 --> 01:36:07,076
to eliminate every witness.
1362
01:36:08,040 --> 01:36:09,871
Lapecora and Karima.
1363
01:36:11,320 --> 01:36:13,993
Or are you trying to make me believe
that you didn't even know.
1364
01:36:15,840 --> 01:36:19,310
You're free to not believe me, but
we didn't know.
1365
01:36:21,560 --> 01:36:24,870
I do. But in this case stupidity seems
even worse than bad faith.
1366
01:36:28,000 --> 01:36:29,035
But let's go back to Fahrid.
1367
01:36:29,840 --> 01:36:33,150
Before the operation, he convinced
Lapecora to let Karima in his house
1368
01:36:33,240 --> 01:36:36,152
by promising him a night of
wild passion.
1369
01:36:37,600 --> 01:36:42,390
And he said to Karima to watch him,
in case he decided to betray them.
1370
01:36:43,680 --> 01:36:46,877
In reality he did it to eliminate them
together without problems.
1371
01:36:48,680 --> 01:36:52,116
Unhappily there was...
a mishap.
1372
01:36:52,760 --> 01:36:53,749
As you call it.
1373
01:36:54,320 --> 01:36:57,198
The next morning, when Lapecora's
wife leaves,
1374
01:36:58,040 --> 01:37:00,554
Karima decides it's useless to stay
and comes back home.
1375
01:37:00,960 --> 01:37:04,839
And discovers by watching the news
that her brother has been killed.
1376
01:37:06,240 --> 01:37:08,151
She's terrified, she doesn't know
what to do.
1377
01:37:08,280 --> 01:37:10,953
She goes back to Lapecora's. He's
the only one she can trust.
1378
01:37:11,640 --> 01:37:12,595
But he is dead.
1379
01:37:13,960 --> 01:37:16,030
Why are you so sure she came back?
1380
01:37:16,240 --> 01:37:17,434
Because I saw her.
1381
01:37:18,240 --> 01:37:19,229
She was terrified.
1382
01:37:19,960 --> 01:37:24,078
She didn't know his wife had killed
him. She thought Fahrid did it.
1383
01:37:24,960 --> 01:37:28,111
So she goes back home and tries
to run away with the kid.
1384
01:37:29,520 --> 01:37:33,433
I must admit you understood
everything before and better than us.
1385
01:37:35,280 --> 01:37:37,589
But I must ask you to reflect now.
1386
01:37:39,520 --> 01:37:40,475
One moment.
1387
01:37:41,160 --> 01:37:43,435
I need to be absolutely sure of one
thing.
1388
01:37:45,680 --> 01:37:46,908
Karima was killed, right?
1389
01:37:48,480 --> 01:37:52,314
I'm afraid so. As I told you we
hadn't foreseen...
1390
01:37:52,400 --> 01:37:54,231
Spare me your fucking excuses!
1391
01:37:56,640 --> 01:38:00,110
The only certain thing is that
two innocent women were
1392
01:38:00,240 --> 01:38:02,117
killed while we could've saved them!
1393
01:38:05,560 --> 01:38:09,030
Montalbano l... understand
your bitterness.
1394
01:38:10,880 --> 01:38:13,189
But I'm worried about
the consequences.
1395
01:38:14,040 --> 01:38:15,439
Of this unpleasant affair.
1396
01:38:16,640 --> 01:38:21,350
In the unfortunate case that this
information leaves this room.
1397
01:38:23,760 --> 01:38:25,751
I hope you won't be offended
by this,
1398
01:38:27,560 --> 01:38:31,473
but, at this point, you must tell me
your price.
1399
01:38:36,000 --> 01:38:36,989
My price?
1400
01:38:39,760 --> 01:38:43,355
But I come cheap. Very cheap.
1401
01:38:45,240 --> 01:38:46,195
Go on.
1402
01:38:46,600 --> 01:38:49,558
I want Karima's body to be
found by tomorrow morning.
1403
01:38:50,440 --> 01:38:52,829
And that it be perfectly identifiable.
1404
01:38:53,640 --> 01:38:54,959
- Why?
- That's my business!
1405
01:38:58,240 --> 01:39:01,840
I'm sorry but we don't know
where she was buried.
1406
01:39:01,840 --> 01:39:02,875
Ask Fahrid.
1407
01:39:03,760 --> 01:39:06,911
- He's back in Tunisia.
- Your problem! Call your little buddies.
1408
01:39:08,920 --> 01:39:12,196
No. The game's over. We've nothing
to gain from opening it up again.
1409
01:39:13,000 --> 01:39:14,752
Ask anything but not this.
1410
01:39:16,480 --> 01:39:17,435
Too bad.
1411
01:39:20,320 --> 01:39:23,357
Want to see how the recording
came out?
1412
01:39:25,160 --> 01:39:26,479
What recording?
1413
01:39:29,800 --> 01:39:34,351
Montalbano, you're kidding. it's
in your own interest not to...
1414
01:39:41,240 --> 01:39:42,229
See this?
1415
01:39:43,000 --> 01:39:43,989
See this?
1416
01:39:47,120 --> 01:39:51,750
If I show this recording, you can
start selling hot-dogs on the street.
1417
01:39:53,080 --> 01:39:57,119
If you tell me where Karima is, I will
destroy it, I promise.
1418
01:39:58,040 --> 01:39:59,268
You don't have any choice.
1419
01:40:01,880 --> 01:40:02,835
Understand?
1420
01:40:03,800 --> 01:40:04,789
Understand?
1421
01:40:28,200 --> 01:40:30,270
- Hello.
- Hello, Nicol�, it's Montalbano.
1422
01:40:30,600 --> 01:40:33,751
- And who else could it be?
- Sorry. You know that
1423
01:40:33,840 --> 01:40:35,034
that camera you lent me?
1424
01:40:35,320 --> 01:40:36,275
- Yes. Did you break it?
- Well,
1425
01:40:36,960 --> 01:40:38,871
No, I just needed some information.
1426
01:40:39,160 --> 01:40:42,948
To record, should the lever be
pulled up or down?
1427
01:40:43,160 --> 01:40:44,115
Down, or no?
1428
01:40:44,480 --> 01:40:45,435
Up.
1429
01:40:46,000 --> 01:40:47,592
Right, like I said. Thanks Nicol�.
1430
01:40:49,880 --> 01:40:52,269
What the fuck are you doing
Montalbano?
1431
01:40:56,120 --> 01:41:00,716
Rete Libera, reporting from
the Sommantino countryside.
1432
01:41:01,440 --> 01:41:03,635
This morning, following an
anonymous phone call,
1433
01:41:04,200 --> 01:41:08,239
in this abandoned site, behind me,
was found the body of
1434
01:41:08,320 --> 01:41:10,880
a young woman, as often happens
in our wonderful land of Sicily.
1435
01:41:11,360 --> 01:41:14,272
It was found in an advanced state
of decomposition.
1436
01:41:14,600 --> 01:41:15,589
In a closed bag.
1437
01:41:16,160 --> 01:41:18,993
A suitcase beside the corpse
allowed its identification.
1438
01:41:19,520 --> 01:41:23,991
She was a Tunisian citizen, 34 years
old, who lived in Vigata.
1439
01:41:24,480 --> 01:41:25,595
Karima Moussa.
1440
01:41:26,000 --> 01:41:30,440
Our viewers will remember the news
of her disappearance.
1441
01:41:30,440 --> 01:41:33,273
Together with her 5 year old son,
Fran�ois.
1442
01:41:33,680 --> 01:41:36,990
Who unfortunately, or fortunately,
hasn't been found yet.
1443
01:41:37,240 --> 01:41:38,719
Rete Libera, Nicola Zito.
1444
01:41:59,040 --> 01:42:02,919
Dear Livia, I know this letter will
surprise you for at least two reasons.
1445
01:42:03,760 --> 01:42:08,231
The first is that I only ever send you
postcards or called you.
1446
01:42:09,120 --> 01:42:12,112
The second, for which you
might also be glad,
1447
01:42:12,480 --> 01:42:13,515
are its contents.
1448
01:42:14,120 --> 01:42:15,348
It deals with Fran�ois.
1449
01:42:16,800 --> 01:42:20,873
Neither you nor I have spoken his
name, since your last night here,
1450
01:42:21,520 --> 01:42:26,275
when you made me understand he
could have become our son.
1451
01:42:27,520 --> 01:42:29,238
Remember when he ran off?
1452
01:42:30,280 --> 01:42:33,113
He told me he didn't want to end up
in an orphanage.
1453
01:42:34,000 --> 01:42:37,231
I promised him that would never
happen.
1454
01:42:38,840 --> 01:42:41,638
The day before yesterday I went
to see him. Mimi took me.
1455
01:42:41,800 --> 01:42:44,678
By the way, you should write to thank
him for his friendship.
1456
01:42:45,920 --> 01:42:49,469
Fran�ois hugged me tight. His eyes
were bright but he didn't cry
1457
01:42:49,720 --> 01:42:51,438
She doesn't cry easily.
1458
01:42:52,160 --> 01:42:55,436
He didn't ask me the question l
feared about Karima,
1459
01:42:55,600 --> 01:42:58,239
his mother. instead he asked me,
in a low tone:
1460
01:42:59,160 --> 01:43:00,115
"take me to Livia".
1461
01:43:01,720 --> 01:43:04,632
I realise I'm getting pathetic so I'll
change tone right away.
1462
01:43:05,280 --> 01:43:08,520
According to the law, Fran�ois
doesn't exist, because his birth is
1463
01:43:08,520 --> 01:43:10,909
recorded neither in Tunisia nor
in Sicily.
1464
01:43:11,320 --> 01:43:14,232
The Judge in Montelusa
explained that, now,
1465
01:43:14,320 --> 01:43:17,471
is practically impossible.
1466
01:43:18,080 --> 01:43:21,789
According to him, to speed things up,
we should get married.
1467
01:43:22,240 --> 01:43:23,958
So, get all the papers ready.
1468
01:43:24,680 --> 01:43:25,874
I hug and kiss you.
1469
01:43:26,480 --> 01:43:27,435
Salvo.116719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.