All language subtitles for 01 - Il ladro di merendine (The Snack Thief)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,640 --> 00:00:15,110 "THE SANDWICH THIEF" 2 00:01:06,680 --> 00:01:08,989 - Hello. - Who is it? 3 00:01:09,120 --> 00:01:11,998 This is... No, what do you mean, "who is it"? 4 00:01:12,680 --> 00:01:15,399 - Sorry, but who are you? - This is officer Catarella. 5 00:01:15,520 --> 00:01:17,476 Ls that you, Dr. Montalbano? You in person? 6 00:01:17,960 --> 00:01:21,032 Yes, Catarella, it's me. What's happened? 7 00:01:21,160 --> 00:01:22,718 Excuse me, sir, but I didn't recognise your voice. 8 00:01:22,840 --> 00:01:26,389 - I guess you were sleeping.. - No, Catarella, I was dancing.. 9 00:01:26,520 --> 00:01:28,954 Of course I was sleeping, it's 5 o'clock in the morning! 10 00:01:30,640 --> 00:01:32,278 Why are you calling at this hour? 11 00:01:32,720 --> 00:01:34,597 A man was killed in Mazara del Vallo. 12 00:01:35,960 --> 00:01:38,793 - Mazara del Vallo? - Yes, that's right, there! 13 00:01:38,920 --> 00:01:41,593 - Sir, right in that place. - And what the fuck do we care? 14 00:01:41,720 --> 00:01:44,439 - We cover Vigata! - But you see, sir, the dead man.. 15 00:02:09,920 --> 00:02:14,198 ..and so the long list of fishing incidents with North Africa 16 00:02:14,320 --> 00:02:16,515 countries grows longer, but this time it cost a man's life too. 17 00:02:17,080 --> 00:02:21,278 The fishing-boat Santa Maria di Porto Salvo, 18 00:02:21,680 --> 00:02:24,797 while fishing in international water, according to its captain, 19 00:02:25,160 --> 00:02:27,230 was attacked by a Tunisian Coast Guard motor-boat. 20 00:02:28,160 --> 00:02:30,993 Deputy-Inspector Augello, who is in charge of the investigation, 21 00:02:31,680 --> 00:02:35,468 said that the motor-boat fired a machine-gun burst hitting a 22 00:02:35,600 --> 00:02:39,070 Tunisian sailor... 23 00:02:47,160 --> 00:02:48,149 Good morning, Inspector. 24 00:02:48,280 --> 00:02:50,635 Would someone tell me what the fuck is going on? 25 00:02:51,000 --> 00:02:52,672 Sir, don't take it out on me if you're in a bad mood. 26 00:02:52,800 --> 00:02:55,917 Early this morning, before informing Augello, I had you called. 27 00:02:56,040 --> 00:02:58,190 Yes, by Catarella! if you have me called by Catarella about something 28 00:02:58,320 --> 00:03:00,788 important, then you're a jerk. The guy's an idiot. 29 00:03:00,920 --> 00:03:02,831 - What's going on? - A fishing-boat from Mazara, 30 00:03:02,960 --> 00:03:05,030 - while fishing ... - Yes, I heard about it on TV. 31 00:03:05,160 --> 00:03:06,912 - ls the dead man from Mazara? - Yes and no. 32 00:03:07,560 --> 00:03:08,754 Fazio, not today, okay?! 33 00:03:09,040 --> 00:03:12,476 No, no, Inspector, he was Tunisian, but he embarked in Mazara. 34 00:03:12,600 --> 00:03:14,033 In any case, they say his work papers were in order. 35 00:03:14,160 --> 00:03:16,469 And I guess you believe they were fishing in international waters too? 36 00:03:16,600 --> 00:03:19,273 - Who do you think I am? - Catarella! 37 00:03:19,640 --> 00:03:21,551 - Yes, sir? - if the corpse is here, 38 00:03:21,680 --> 00:03:23,875 then why did you tell me he was in Mazara? 39 00:03:24,480 --> 00:03:26,311 Because the dead man came from Mazara, he was working there... 40 00:03:26,440 --> 00:03:29,876 Yeah, okay, Catarella, but thinking about it, if you're capable, 41 00:03:30,000 --> 00:03:32,798 if a tourist from Bergamo was killed here in Vigata, 42 00:03:32,920 --> 00:03:34,558 what would you say: that a corpse was found in Bergamo?! 43 00:03:34,840 --> 00:03:37,832 Sir, the fact is that this dead man's just passing through. 44 00:03:38,080 --> 00:03:40,958 - So, he was shot when... - Yeah, okay, Catarella, 45 00:03:41,080 --> 00:03:43,150 l have to write up a report. I'm not to be disturbed by anyone, okay? 46 00:03:43,280 --> 00:03:44,315 Yes, sir, Inspector, sir! 47 00:03:54,440 --> 00:03:57,318 - Hello. - There'd be Livia on the phone. 48 00:03:57,440 --> 00:04:00,079 - Should I pass her or not? - Yes, put her through. 49 00:04:00,520 --> 00:04:01,589 'cause since you told me... 50 00:04:01,720 --> 00:04:03,312 Catarella, I told you, put her through! 51 00:04:05,000 --> 00:04:06,228 - Hello? - Hello, Livia? 52 00:04:06,360 --> 00:04:07,998 - Hi, darling, how are you? - Like hell, hi! 53 00:04:08,120 --> 00:04:11,078 I've been trying to call you all morning. No-one answered. 54 00:04:11,200 --> 00:04:13,794 I forgot to put the phone down. You'll laugh, but... 55 00:04:13,920 --> 00:04:16,434 I don't feel like laughing. l tried at 7.30, at 8, at 9... 56 00:04:16,560 --> 00:04:18,278 Livia, I forgot to put the receiver down... 57 00:04:18,400 --> 00:04:20,391 You forgot, yes, you forgot about me! 58 00:04:20,520 --> 00:04:22,795 Livia, this isn't the right moment. I'm in a bad mood today, okay? 59 00:04:22,920 --> 00:04:24,353 - Please.... - So am I ! Bye. 60 00:04:29,520 --> 00:04:31,875 Pardon me for knocking so hard, l didn't mean to. 61 00:04:32,000 --> 00:04:34,275 If you come in like that again, l swear I'll shoot you. What is it? 62 00:04:34,400 --> 00:04:37,392 Someone just called to say there's this guy in an elevator. 63 00:04:42,760 --> 00:04:44,193 What is it? What happened? Inspector! 64 00:04:45,360 --> 00:04:48,079 Look, find out what's this thing about a guy in an elevator. 65 00:04:48,520 --> 00:04:51,557 Why don't they call the firemen! Get him out of here! 66 00:04:52,560 --> 00:04:53,549 Come on, Catarella, let's go. 67 00:05:10,000 --> 00:05:10,989 And so? 68 00:05:11,840 --> 00:05:13,558 The body of a murdered man was found in an elevator. 69 00:05:23,160 --> 00:05:24,878 Let me talk to Inspector Montalbano! 70 00:05:25,000 --> 00:05:27,355 The body of a murdered man! 71 00:05:27,520 --> 00:05:30,751 Please, please! A body! 72 00:05:30,960 --> 00:05:32,075 - Good morning, Inspector, sir. - Good morning. 73 00:05:37,520 --> 00:05:39,272 Cosentino Giuseppe, security guard. 74 00:05:39,400 --> 00:05:40,879 I was the one who found poor poor Mr. Lapecora. 75 00:05:41,000 --> 00:05:43,036 - At ease, Cosentino. - Thank you. 76 00:05:43,160 --> 00:05:45,993 Galluzzo, keep them away, there's nothing to see here, okay? 77 00:05:46,120 --> 00:05:48,793 Don't worry. Everyone here does as I say. 78 00:05:48,920 --> 00:05:50,638 I live here, in this building, you know? 79 00:05:51,400 --> 00:05:53,516 - Well that's good, well done! - Thank you. 80 00:05:56,200 --> 00:05:57,952 - Good morning, Inspector. - Good morning. 81 00:06:18,760 --> 00:06:20,671 Ls Dr. Pasquano back from Montelusa yet? 82 00:06:20,880 --> 00:06:22,154 He should still be at the port. 83 00:06:23,120 --> 00:06:25,839 Go get him, and if Jacomuzzi and forensics are there, 84 00:06:25,960 --> 00:06:26,995 have them come too. 85 00:06:32,360 --> 00:06:33,509 No, at ease, Cosentino. 86 00:06:37,720 --> 00:06:40,393 Listen, was Mr. Lapecora married? 87 00:06:40,640 --> 00:06:44,474 Yes sir. With Palmisano Antonietta. They live on the 4th floor, 88 00:06:44,600 --> 00:06:46,079 2 floors beneath me. 89 00:06:46,200 --> 00:06:47,235 And where is she now? 90 00:06:47,920 --> 00:06:51,435 She left this morning to visit her sister in Fiacca. 91 00:06:52,040 --> 00:06:55,316 She told my lady so yesterday evening, since they 92 00:06:55,440 --> 00:07:00,560 know each other. The widow doesn't know she's a widow yet. 93 00:07:01,280 --> 00:07:05,478 The dead man, Mr. Lapecora: what did he do? 94 00:07:05,960 --> 00:07:10,397 Shopkeeper. He had a shop was at 28 Salita Granita. 95 00:07:11,000 --> 00:07:12,115 I see. 96 00:07:13,000 --> 00:07:15,116 At what time did you find the corpse? 97 00:07:15,520 --> 00:07:19,115 I got off duty at 8... 98 00:07:19,600 --> 00:07:23,673 It must have been 8.1 5 at the latest And I called the elevator... 99 00:07:23,800 --> 00:07:24,994 - You called the elevator? - Yes. 100 00:07:25,800 --> 00:07:26,755 But wasn't it already on the ground floor? 101 00:07:27,440 --> 00:07:30,113 No sir. I remember very well that I called the elevator. 102 00:07:31,680 --> 00:07:33,750 Naturally, you don't know on what floor it was....? 103 00:07:35,040 --> 00:07:39,352 I've thought about it, Inspector, sir. Because of the time it took 104 00:07:39,480 --> 00:07:43,109 to arrive, I guess it must've been on the 5th floor. 105 00:07:44,640 --> 00:07:45,789 But didn't Lapecora live on the 4th floor? 106 00:07:46,560 --> 00:07:47,595 That's right. 107 00:07:50,360 --> 00:07:52,191 You're a mine of information, Mr. Cosentino. 108 00:07:52,320 --> 00:07:54,470 Always at your disposal, Inspector, sir! 109 00:07:54,600 --> 00:07:55,749 - At ease, at ease. Cosentino. - Thanks. 110 00:07:56,200 --> 00:08:00,193 Come on now, let us do our job, we don't know anything yet. 111 00:08:00,320 --> 00:08:03,596 I'm going up to the 4th and 5th floors, meanwhile try to 112 00:08:03,720 --> 00:08:05,676 find out everything they know about the Lapecoras and 113 00:08:05,800 --> 00:08:07,677 I'll see if anyone saw anything. 114 00:08:08,480 --> 00:08:11,119 Oh, look, I already questioned Cosentino, the security guard. 115 00:08:13,400 --> 00:08:16,870 Tell us something, come on! 116 00:08:54,600 --> 00:08:55,635 Hello? 117 00:08:57,000 --> 00:08:57,989 Hey, wait! 118 00:08:59,280 --> 00:09:00,269 Hello? 119 00:09:01,960 --> 00:09:03,359 Mrs. Piccirillo, open up! 120 00:09:03,480 --> 00:09:04,469 Who is it? 121 00:09:05,080 --> 00:09:07,833 This is Inspector Montalbano. I'd like to ask you a few questions. 122 00:09:08,400 --> 00:09:09,389 We know nothing! 123 00:09:10,040 --> 00:09:11,871 Madam, open the door or I'll come back with a warrant, okay? 124 00:09:26,640 --> 00:09:27,675 Who's in the house besides you? 125 00:09:28,200 --> 00:09:29,189 My daughter. Why? 126 00:09:30,040 --> 00:09:31,439 Have her come here, please, now. 127 00:09:34,680 --> 00:09:36,432 Luigina! Come here! 128 00:09:39,800 --> 00:09:41,677 Look, we didn't do anything. 129 00:09:43,080 --> 00:09:45,355 A witness says Mr. Lapecora was on the 5th floor when... 130 00:09:45,480 --> 00:09:49,314 What do we have to do with it? Mrs. Gullotta lives on this floor too. 131 00:09:49,440 --> 00:09:50,919 Enough, Mum! Tell him, tell him everything! 132 00:09:51,400 --> 00:09:54,153 - What? - All right then. 133 00:09:55,600 --> 00:09:56,589 All right. 134 00:09:57,840 --> 00:10:01,196 So, this morning my daughter was going to the hairdresser, 135 00:10:01,320 --> 00:10:03,117 she called the elevator, which came immediately. 136 00:10:03,520 --> 00:10:06,796 It must have been on the floor below, the 4th. 137 00:10:06,920 --> 00:10:07,955 What time was it? 138 00:10:09,000 --> 00:10:11,798 It could have been 8, 8.05, or later. 139 00:10:12,160 --> 00:10:15,436 She opened the door, saw Mr Lapecora on the floor, 140 00:10:16,280 --> 00:10:17,269 and got a fright. 141 00:10:18,080 --> 00:10:21,436 I saw him too, really, but I thought he was drunk. He had a bottle 142 00:10:21,560 --> 00:10:27,157 of wine. And Inspector, it looked like he'd peed in his pants. 143 00:10:27,760 --> 00:10:30,228 The girl found it disgusting. And she closed the door, 144 00:10:30,720 --> 00:10:34,269 and just in that moment, someone below called the elevator. 145 00:10:34,440 --> 00:10:39,594 So we went back in the house. 146 00:10:39,840 --> 00:10:42,877 Came and told me that poor Mr. Lapecora was dead, 147 00:10:43,040 --> 00:10:44,951 and not drunk, Inspector. 148 00:10:45,560 --> 00:10:47,790 - And that's all. - No, that's not all. 149 00:10:48,960 --> 00:10:52,714 The truth is a lot worse. Because l think you understood Mr. Lapecora 150 00:10:52,840 --> 00:10:55,354 was dead right away. But you pretended nothing had happened... 151 00:10:57,480 --> 00:10:59,516 You pretended not to see him. Why? 152 00:11:00,040 --> 00:11:02,190 We didn't want everyone talking about us. 153 00:11:02,360 --> 00:11:05,272 Inspector, we are respectable people. 154 00:11:05,920 --> 00:11:06,875 Respectable people? 155 00:11:07,640 --> 00:11:08,595 I see 156 00:11:09,360 --> 00:11:12,716 So, you thought it'd be better if Mr. Lapecora was found by 157 00:11:13,280 --> 00:11:14,429 someone less "respectable"... 158 00:11:16,320 --> 00:11:17,275 and you left him there. 159 00:11:18,640 --> 00:11:19,595 And what if he'd still been alive? 160 00:11:20,840 --> 00:11:21,795 Eh? 161 00:11:46,400 --> 00:11:48,277 Good morning, I'm Inspector Montalb... 162 00:11:48,360 --> 00:11:49,679 Shh... I know. l know! 163 00:11:50,680 --> 00:11:52,079 My wife mustn't hear 164 00:11:52,960 --> 00:11:54,188 Did you bring me the bottle? 165 00:11:55,000 --> 00:11:55,955 Which bottle? 166 00:11:56,120 --> 00:11:57,553 The one that was next to the dead man 167 00:11:58,080 --> 00:11:59,399 Why? Wasn't it Mr. Lapecora's? 168 00:11:59,880 --> 00:12:01,632 No, it was mine. 169 00:12:03,040 --> 00:12:05,508 No... I don't understand. Explain. 170 00:12:05,720 --> 00:12:08,234 This morning, coming back from the market, 171 00:12:08,440 --> 00:12:10,556 Lapecora was in the elevator, 172 00:12:11,000 --> 00:12:11,955 he was dead. 173 00:12:12,360 --> 00:12:13,839 I understood it immediately. 174 00:12:14,400 --> 00:12:15,958 You called the elevator? 175 00:12:16,440 --> 00:12:17,759 Why? It was already on the ground floor. 176 00:12:18,040 --> 00:12:19,519 Ah, and what did you do? 177 00:12:20,600 --> 00:12:24,639 What could I do, son, l have a bad leg... 178 00:12:24,800 --> 00:12:26,631 the Americans shot me... 179 00:12:26,840 --> 00:12:28,273 l was carrying four bags... 180 00:12:28,600 --> 00:12:30,875 l couldn't climb the stairs, could l? 181 00:12:32,480 --> 00:12:33,595 You went up with the dead man? 182 00:12:33,800 --> 00:12:34,789 Yes, I had to. 183 00:12:35,560 --> 00:12:39,599 And when the elevator arrived at my floor, 184 00:12:39,760 --> 00:12:41,637 the same floor as the dead man, 185 00:12:42,000 --> 00:12:44,560 the wine bottle fell out of the bag. 186 00:12:44,920 --> 00:12:45,875 Are you following me? 187 00:12:46,280 --> 00:12:47,235 Sure. 188 00:12:47,400 --> 00:12:48,435 So, what did I do? 189 00:12:49,000 --> 00:12:50,399 I opened the door of my flat, 190 00:12:50,840 --> 00:12:52,398 l put the bags inside, 191 00:12:52,560 --> 00:12:55,313 and I went out again to get the bottle. 192 00:12:55,520 --> 00:12:56,589 But I didn't have time. 193 00:12:56,720 --> 00:12:58,597 Because someone called the elevator from the floor above. 194 00:12:58,840 --> 00:13:00,273 - Right. - Thank you. 195 00:13:00,400 --> 00:13:01,515 And... what happened then? 196 00:13:02,000 --> 00:13:06,118 Then the elevator went down to the ground floor again. 197 00:13:06,800 --> 00:13:09,473 Then I tried to go down the stairs, 198 00:13:09,960 --> 00:13:12,235 and when, finally, I got there... 199 00:13:12,320 --> 00:13:13,719 l found... what's his name...? 200 00:13:13,800 --> 00:13:15,233 Cosentini, the security guard. 201 00:13:15,320 --> 00:13:16,275 Yes, he was in front of. 202 00:13:16,840 --> 00:13:18,831 The elevator, 203 00:13:19,080 --> 00:13:21,275 and he wouldn't let anybody near. 204 00:13:21,560 --> 00:13:24,074 I told him about the bottle, 205 00:13:24,520 --> 00:13:27,512 and he told me he would inform the authorities. 206 00:13:28,840 --> 00:13:33,197 - Authorities - that's you. - In a certain sense... 207 00:13:33,320 --> 00:13:35,311 So did he tell you about the bottle? 208 00:13:35,440 --> 00:13:36,429 No. 209 00:13:38,320 --> 00:13:39,833 Oh my! And what am I going to do now? 210 00:13:40,920 --> 00:13:44,629 If my wife finds out l lost the bottle, 211 00:13:45,680 --> 00:13:49,195 she'll kill me. You've got to believe me, Inspector. 212 00:13:50,600 --> 00:13:52,272 She counts my money. 213 00:13:53,960 --> 00:13:56,315 We'll find a way of resolving the problem. 214 00:13:56,480 --> 00:13:58,471 I have faith in you, Inspector, thank you very much. 215 00:13:58,560 --> 00:14:00,198 - Goodbye. - Thank you. 216 00:14:12,240 --> 00:14:14,595 Listen, come here. Go look for Galluzzo. 217 00:14:15,640 --> 00:14:17,471 Jacomuzzi, so? 218 00:14:17,800 --> 00:14:19,153 I'm not done yet. I'll let you know. 219 00:14:19,280 --> 00:14:20,269 What about the knife? 220 00:14:20,640 --> 00:14:23,359 Kitchen knife, pretty worn out. Wooden handle. 221 00:14:23,520 --> 00:14:27,672 By the way, I found a fish scale between the blade and the handle. 222 00:14:28,240 --> 00:14:30,674 - A fish scale? - Yes, a fish scale! 223 00:14:33,360 --> 00:14:35,590 Jacomuzzi, you've solved the case... 224 00:14:36,520 --> 00:14:39,592 Can I know what kind of fish it is? Cod? Sole? Tuna? 225 00:14:39,720 --> 00:14:41,472 No, tell me, please, or l won't be able to sleep! 226 00:14:41,880 --> 00:14:43,950 Tell me, Montalbano, why do you always 227 00:14:44,080 --> 00:14:45,069 take it out on forensics? 228 00:14:45,200 --> 00:14:47,191 Jacomuzzi, try using your brain a bit! 229 00:14:47,520 --> 00:14:50,193 If we were, say, in the Sahara, and you told me there was a 230 00:14:50,320 --> 00:14:54,233 fish scale on the knife that killed a tourist, it might 231 00:14:54,360 --> 00:14:57,318 make sense. But what importance does it have, 232 00:14:57,440 --> 00:15:01,831 in a town in which 1 9,970 out of 20,000 eat fish? 233 00:15:02,480 --> 00:15:04,311 But...why don't the remaining 234 00:15:04,520 --> 00:15:06,715 Because they're breast feeding. Come on, Jacomuzzi! Galluzzo... 235 00:15:07,080 --> 00:15:08,035 Yes sir, Inspector. 236 00:15:08,160 --> 00:15:10,230 You go stand on guard in front of the dead man's apartment. 237 00:15:10,360 --> 00:15:13,432 When the widow arrives, don't let her in until I get here. Understood? 238 00:15:13,560 --> 00:15:14,549 Yes. All right. 239 00:15:14,680 --> 00:15:15,795 - Fazio! - I'm coming! 240 00:15:19,480 --> 00:15:21,789 You go to the 5th floor and ring at the Piccirillo's 241 00:15:21,920 --> 00:15:23,592 doorbell: there are 2 "respectable" ladies, mother and daughter. 242 00:15:23,800 --> 00:15:27,713 Failure to co-operate. Take them to the station, making as much noise as 243 00:15:27,880 --> 00:15:30,314 possible. The whole building must think they've been arrested. 244 00:15:30,440 --> 00:15:33,113 When I get there, we'll let them go. All right? 245 00:15:35,520 --> 00:15:37,636 I'll go on foot. I really feel like a little walk. 246 00:15:41,080 --> 00:15:45,073 Wait, do me a favour: after dropping off the two women, 247 00:15:45,560 --> 00:15:48,154 buy me a bottle of Corvo Bianco, okay? 248 00:15:48,280 --> 00:15:50,430 And then take it to Mr. Culicchia, 4th floor. 249 00:15:50,560 --> 00:15:51,549 A bottle of Corvo Bianco? 250 00:15:51,720 --> 00:15:54,871 Yes, for Mr. Culicchia, 4th floor. See you at the station! 251 00:16:19,880 --> 00:16:22,758 Sir, sir! A phone call for you, it's urgent! 252 00:16:22,880 --> 00:16:23,835 Who is it? 253 00:16:23,960 --> 00:16:25,279 The Chief in person. 254 00:16:25,400 --> 00:16:26,389 Ls Dr. Augello back yet? 255 00:16:26,520 --> 00:16:27,669 No, no, he's still with the Prefect. 256 00:16:27,760 --> 00:16:29,398 Hello, Chief, good morning! 257 00:16:30,080 --> 00:16:31,718 Dearest Montalbano! 258 00:16:31,840 --> 00:16:35,549 I just wanted to tell you we've agreed with the Harbour Master's Office 259 00:16:35,680 --> 00:16:39,593 the case of the dead Tunisian is being transferred to Mazara. 260 00:16:39,760 --> 00:16:42,115 Are you handling the matter personally? 261 00:16:42,240 --> 00:16:44,151 No, my deputy is, Dr. Augello. 262 00:16:44,280 --> 00:16:46,999 Then tell him that the autopsy report 263 00:16:47,120 --> 00:16:50,271 and the ballistic report must be sent to Mazara immediately. 264 00:16:50,680 --> 00:16:52,875 All right, Chief, will do. Good day! 265 00:16:52,960 --> 00:16:53,915 Good day, Montalbano. 266 00:16:55,440 --> 00:16:56,793 Hi Mimi. How's it going? 267 00:16:56,920 --> 00:16:57,875 All right. 268 00:16:58,000 --> 00:16:59,560 I've that case about the guy murdered on the fishing-boat. 269 00:16:59,560 --> 00:17:00,515 What about you? 270 00:17:00,600 --> 00:17:01,555 Oh, nothing special! 271 00:17:01,640 --> 00:17:04,996 Nothing compared to your case that could become an international incident! 272 00:17:06,080 --> 00:17:07,035 How'd it go with the Prefect? 273 00:17:07,120 --> 00:17:08,439 Did you remember to bow? 274 00:17:09,440 --> 00:17:12,876 Salvo, let it go! How long have we been working together? Four years? 275 00:17:12,960 --> 00:17:15,997 Now, if I'd really wanted to take your place, in these 4 years, 276 00:17:16,080 --> 00:17:19,470 I'd be at least deputy chief of police! 277 00:17:19,560 --> 00:17:20,515 Oh, come on... 278 00:17:20,600 --> 00:17:22,556 'Cause you know what you are? A sieve. 279 00:17:22,640 --> 00:17:26,155 And I just stop up as many holes as possible. Okay? 280 00:17:26,280 --> 00:17:27,838 Well, someone else is going to stop up this hole. 281 00:17:27,920 --> 00:17:30,832 I just spoke with the Chief now. Your case is being moved to Mazara. 282 00:17:31,200 --> 00:17:32,428 What does that mean? 283 00:17:32,960 --> 00:17:37,476 It means that your hands are empty, and I keep the elevator murder case. 284 00:17:37,640 --> 00:17:40,279 1 - 0. Bye, Mimi! 285 00:17:43,200 --> 00:17:46,829 I have to go to work. Give them to the widow when she comes down. 286 00:17:47,040 --> 00:17:50,077 She's on the 6th floor talking with my wife. 287 00:17:50,440 --> 00:17:51,429 How'd she take it? 288 00:17:51,600 --> 00:17:54,273 She almost fainted. We had to support her. 289 00:17:54,360 --> 00:17:59,229 But when she recovered, she asked us if he was murdered. 290 00:18:01,880 --> 00:18:03,996 No, no, maybe you didn't hear me well... 291 00:18:05,120 --> 00:18:09,477 if someone tells me my wife is dead, l don't ask if she's been murdered... 292 00:18:09,680 --> 00:18:11,716 Excuse me, but it's logical. 293 00:18:13,200 --> 00:18:16,237 I know, Cosentino, I'd got it. 294 00:18:16,640 --> 00:18:17,789 Always at your orders, Inspector, sir. 295 00:18:17,880 --> 00:18:19,393 - At ease, Cosentino, at ease. - Thank you, thank you. 296 00:18:21,040 --> 00:18:21,995 Come on. 297 00:18:55,800 --> 00:18:57,199 He went out without his wallet? 298 00:18:57,360 --> 00:18:58,509 Really? How did you work that out? 299 00:18:58,600 --> 00:19:00,238 Because... 300 00:19:00,440 --> 00:19:02,078 Inspector! 301 00:19:02,200 --> 00:19:03,315 Go get the wife, move. 302 00:19:23,600 --> 00:19:24,555 Was he shot? 303 00:19:24,640 --> 00:19:25,595 No. 304 00:19:25,680 --> 00:19:26,635 Was he strangled? 305 00:19:26,720 --> 00:19:27,675 Neither. 306 00:19:27,760 --> 00:19:29,113 How was he killed? 307 00:19:29,400 --> 00:19:30,355 With a knife. 308 00:19:30,440 --> 00:19:31,395 A kitchen knife? 309 00:19:31,640 --> 00:19:32,595 Probably. 310 00:19:35,680 --> 00:19:37,033 What did your husband do yesterday? 311 00:19:37,360 --> 00:19:38,315 He went to the office. 312 00:19:39,280 --> 00:19:42,716 He always used to go there on Mondays, Wednesdays and Fridays. 313 00:19:42,800 --> 00:19:46,713 So, being today a Thursday, he could've stayed home. 314 00:19:47,200 --> 00:19:48,155 Yes 315 00:19:49,800 --> 00:19:54,237 He got dressed in a hurry, and... do you know where...? 316 00:19:54,320 --> 00:19:56,709 No, I don't. He didn't tell me anything. 317 00:19:56,960 --> 00:19:58,996 When I went out he was sleeping. 318 00:20:00,400 --> 00:20:02,914 Don't you find it strange that, as soon as you went out, 319 00:20:03,000 --> 00:20:06,310 your husband suddenly woke up, got dressed in a hurry and... 320 00:20:06,400 --> 00:20:08,391 He must have got a phone call. 321 00:20:13,800 --> 00:20:14,789 Did your husband have enemies? 322 00:20:16,520 --> 00:20:18,954 No. None at all. 323 00:20:19,360 --> 00:20:21,874 Do you suspect someone...? 324 00:20:22,800 --> 00:20:27,351 Suspect? No. Know, yes! 325 00:20:31,640 --> 00:20:32,868 And who would it have been? 326 00:20:33,160 --> 00:20:37,312 His lover. Her name is Karima, with a "K". 327 00:20:38,760 --> 00:20:41,832 A Tunisian woman. They'd meet in the office. 328 00:20:41,920 --> 00:20:46,550 The coloured girl would go there with the excuse of cleaning. 329 00:20:47,840 --> 00:20:49,319 - A Tunisian woman... - Yes. 330 00:20:50,680 --> 00:20:51,999 But... how did you find out? 331 00:20:52,080 --> 00:20:54,594 Last year, in the summer, 332 00:20:55,400 --> 00:20:58,198 l got no less than 3 anonymous letters 333 00:20:58,800 --> 00:21:00,631 one after the other. 334 00:21:01,040 --> 00:21:02,155 Could I see them? 335 00:21:02,560 --> 00:21:03,629 I burned them. 336 00:21:05,240 --> 00:21:07,356 I don't keep dirt like that around. 337 00:21:11,040 --> 00:21:12,029 And what did they say? 338 00:21:12,800 --> 00:21:15,109 All the same thing, they say: 339 00:21:16,240 --> 00:21:20,279 your husband Aurelio, 3 times a week, 340 00:21:20,360 --> 00:21:23,272 receives a girl called Karima. 341 00:21:24,160 --> 00:21:30,030 They were written with those letters cut out of newspapers, 342 00:21:30,400 --> 00:21:32,356 like in the films. 343 00:21:35,680 --> 00:21:38,513 Did you confirm this in any way? 344 00:21:40,640 --> 00:21:42,517 Are you asking me 345 00:21:42,640 --> 00:21:50,320 if I spied on them to see when the girl went in and out of 346 00:21:50,400 --> 00:21:51,674 my husband's office? 347 00:21:52,720 --> 00:21:55,075 Absolutely not, 348 00:21:55,160 --> 00:21:58,516 l wouldn't ever humiliate myself like that. 349 00:22:00,280 --> 00:22:01,235 But... 350 00:22:01,800 --> 00:22:03,392 l managed to confirm it anyway. 351 00:22:05,320 --> 00:22:06,275 Yes? 352 00:22:07,480 --> 00:22:08,435 And how? 353 00:22:11,200 --> 00:22:13,031 A dirty handkerchief. 354 00:22:15,840 --> 00:22:16,795 Lipstick? 355 00:22:17,360 --> 00:22:18,315 No. 356 00:22:23,040 --> 00:22:25,873 I burned it. That too. 357 00:22:35,280 --> 00:22:37,236 Galluzzo... 358 00:22:37,720 --> 00:22:38,994 Inspector... the keys? 359 00:22:39,400 --> 00:22:40,435 Open up. 360 00:22:57,200 --> 00:22:59,111 Inspector, come see! 361 00:23:00,760 --> 00:23:02,591 And this would be Mr. Lapecora's office? 362 00:23:10,120 --> 00:23:11,633 How old was he? 363 00:23:12,160 --> 00:23:13,149 Sixty-five. 364 00:23:13,240 --> 00:23:14,195 Wow! 365 00:23:21,600 --> 00:23:23,238 Here, try this perfume. 366 00:23:32,160 --> 00:23:33,593 So, come here early tomorrow morning, 367 00:23:33,720 --> 00:23:35,517 don't let anyone see you, and wait. 368 00:23:35,600 --> 00:23:38,558 If the Tunisian girl doesn't know anything, tomorrow, she'll come here 369 00:23:38,640 --> 00:23:39,595 and you'll catch her. 370 00:23:40,760 --> 00:23:42,318 It's hard for her not to know... 371 00:23:44,800 --> 00:23:45,755 Why? 372 00:23:45,880 --> 00:23:46,995 Who could have told her? 373 00:23:47,840 --> 00:23:50,149 Inspector, people talk... 374 00:23:50,760 --> 00:23:53,991 Galluzzo... you didn't talk to your brother-in-law at Tele Vigata? 375 00:23:54,080 --> 00:23:55,035 No, no, no. 376 00:23:55,440 --> 00:23:57,237 If you have, I'll be really pissed off?! 377 00:23:57,320 --> 00:23:59,117 Inspector, I swear, l didn't say a word. 378 00:24:00,280 --> 00:24:02,271 That's a good reason for coming here early tomorrow morning. 379 00:24:02,600 --> 00:24:03,555 Let's go. 380 00:24:09,400 --> 00:24:12,119 The authorities did everything to hide the truth, but 381 00:24:12,200 --> 00:24:13,553 in spite of the investigators' complete silence, we of 382 00:24:13,640 --> 00:24:18,953 Televigata were able to discover the victim's identity: 383 00:24:19,320 --> 00:24:21,390 Aurelio Lapecora, 65, an honest citizen.... 384 00:24:21,480 --> 00:24:22,833 There, it was all a waste of time! 385 00:24:23,320 --> 00:24:26,278 Two crimes in one day, almost a record for our town. 386 00:24:26,960 --> 00:24:28,871 But the cowardly Tunisian attack... 387 00:24:35,800 --> 00:24:38,155 I'm eating pasta with broccoli, who's that? 388 00:24:38,480 --> 00:24:40,835 - It's me darling, Livia. - Livia. 389 00:24:41,480 --> 00:24:43,789 Who made you pasta with broccoli? Adelina, I bet. 390 00:24:44,120 --> 00:24:45,075 Yes. 391 00:24:45,160 --> 00:24:46,115 And you're eating it? 392 00:24:46,600 --> 00:24:49,512 How can a policeman have a housekeeper who's the 393 00:24:49,600 --> 00:24:52,114 mother of someone he arrested? 394 00:24:52,760 --> 00:24:55,797 - She's going to poison you. - Come on, Livia, please! 395 00:24:55,920 --> 00:24:58,150 Adelina's a smart woman, you know? 396 00:24:58,560 --> 00:25:00,551 - And where would I find another like her? - Yes. 397 00:25:01,040 --> 00:25:03,235 - Listen... - Tell me, darling. 398 00:25:04,200 --> 00:25:05,633 I'm sorry about this morning. 399 00:25:06,840 --> 00:25:07,829 I miss you. 400 00:25:08,360 --> 00:25:09,713 Really? Are you sure? 401 00:25:10,280 --> 00:25:11,235 A lot, Livia. 402 00:25:12,240 --> 00:25:15,949 That's good, Salvo, 'cause next Saturday I'm coming to see you. 403 00:25:17,200 --> 00:25:18,235 Saturday? 404 00:25:18,360 --> 00:25:20,430 Yes, I'll be there by lunch time. 405 00:25:21,120 --> 00:25:24,874 Ah, great! But... are you sure? 406 00:25:25,200 --> 00:25:28,158 - Absolutely! - isn't it too tiring for you? 407 00:25:28,360 --> 00:25:32,831 I've bought the ticket. And please, throw that pasta away. Bye. 408 00:25:33,280 --> 00:25:34,269 Bye. 409 00:25:55,640 --> 00:25:56,789 - Good morning, sir. - Hi. 410 00:25:57,080 --> 00:25:58,752 - The Tunisian woman lives here? - Yes. 411 00:26:04,040 --> 00:26:06,508 - How did you find her? - Mancuso of immigration. 412 00:26:06,600 --> 00:26:08,397 By chance, he said. 413 00:26:10,080 --> 00:26:11,035 Let's go. 414 00:26:16,200 --> 00:26:17,474 - Hello. 415 00:26:30,880 --> 00:26:31,835 Good morning. 416 00:26:37,440 --> 00:26:42,992 No, madam... We need yes But no, madam... 417 00:26:43,080 --> 00:26:46,117 Let me... madam. Oh, forget it! Fazio! 418 00:26:46,520 --> 00:26:49,478 Madam, one second, please. Madam, just a moment. 419 00:26:51,240 --> 00:26:52,992 Madam, just a moment! 420 00:26:54,120 --> 00:26:55,075 We... 421 00:27:00,240 --> 00:27:01,468 We... what? 422 00:27:01,920 --> 00:27:03,638 We... Karima. 423 00:27:05,600 --> 00:27:06,828 We're looking for Karima. 424 00:27:13,480 --> 00:27:18,031 - A child? Does she have a child? - 5 year old, they left together. 425 00:27:18,280 --> 00:27:22,831 I want to know more about this. Find an Arab interpreter, quickly. 426 00:27:23,240 --> 00:27:24,229 Hurry up. 427 00:27:31,200 --> 00:27:32,679 My name, Salvo. 428 00:27:33,960 --> 00:27:35,518 My name is Aisha. 429 00:27:36,000 --> 00:27:38,673 Aisha? Salvo, Aisha. 430 00:27:40,120 --> 00:27:41,075 Nice to meet you. 431 00:28:41,920 --> 00:28:42,909 Aisha. 432 00:28:47,320 --> 00:28:48,673 Karima and Fran�ois. 433 00:28:49,120 --> 00:28:50,075 Yes. 434 00:28:52,040 --> 00:28:56,113 - And her husband. - No, her brother, Ahmed. 435 00:28:56,840 --> 00:29:00,515 Brother. And, where is he? 436 00:29:01,200 --> 00:29:02,155 I don't know. 437 00:29:07,560 --> 00:29:09,680 - Inspector, I'm officer Buscaino. - At your service. 438 00:29:09,680 --> 00:29:12,353 - Aisha! - I told him the story. 439 00:29:13,160 --> 00:29:15,515 Ask her who's Fran�ois' father. 440 00:29:19,440 --> 00:29:20,998 Karima didn't tell her who the father was. 441 00:29:21,760 --> 00:29:25,150 Did she bring anybody home? 442 00:29:27,880 --> 00:29:29,199 She's saying Karima was a good girl. 443 00:29:29,960 --> 00:29:33,919 She'd never do "haram". She'd never do anything shameful. 444 00:29:34,800 --> 00:29:38,110 Tell her Allah is great and merciful but if she's bull-shitting me 445 00:29:38,200 --> 00:29:40,634 Allah will get mad, and we'll all be in trouble. 446 00:29:48,760 --> 00:29:51,115 - She says uncle's right. - Who the hell's the uncle? 447 00:29:51,360 --> 00:29:53,271 - The uncle would be you... - Me? 448 00:29:53,640 --> 00:29:54,629 It's a sign of respect. 449 00:29:55,320 --> 00:29:56,275 Fazio! 450 00:30:00,120 --> 00:30:01,075 So? 451 00:30:08,280 --> 00:30:13,149 A man called Fahrid saw her several times. He had a big car. 452 00:30:15,240 --> 00:30:17,515 When did she see Karima the last time? 453 00:30:50,320 --> 00:30:53,596 Tell her that as soon as she hears anything new, she must call me. 454 00:30:56,400 --> 00:30:58,118 Tell her it's important. it's a serious matter. 455 00:31:00,320 --> 00:31:03,232 Fran�ois and Karima lives are at risk. Maybe hers too. 456 00:31:08,000 --> 00:31:09,638 I hope we scared her enough. 457 00:31:13,440 --> 00:31:14,429 Remember, okay? 458 00:31:17,520 --> 00:31:18,475 Call me. 459 00:31:20,840 --> 00:31:21,795 It's important. 460 00:31:22,960 --> 00:31:24,188 It's very important. 461 00:31:24,840 --> 00:31:25,829 Yes. 462 00:31:26,440 --> 00:31:27,555 - Yes? - Yes. 463 00:31:28,520 --> 00:31:29,475 Good. 464 00:31:33,600 --> 00:31:34,555 Mr. Inspector! 465 00:31:36,320 --> 00:31:38,390 Come, come. 466 00:31:39,840 --> 00:31:40,829 Go ahead, go. 467 00:31:54,720 --> 00:31:57,109 - Karima. - ls it Karima's? 468 00:32:11,240 --> 00:32:12,195 300 million lire? 469 00:32:13,800 --> 00:32:19,875 Quiet! Quiet! Quiet, please! 470 00:32:32,600 --> 00:32:35,353 Quiet, quiet! 471 00:32:35,840 --> 00:32:38,479 Inspector, did they bother you for this shit? 472 00:32:38,560 --> 00:32:41,120 No, I was just passing by. What's going on? 473 00:32:41,280 --> 00:32:45,796 It seems that a kid is stealing other kid's sandwiches. 474 00:32:45,880 --> 00:32:48,917 - Yes! It's true. It's true. - Quiet now! 475 00:32:49,160 --> 00:32:51,469 - He did the same this morning. - Inspector! 476 00:32:52,000 --> 00:32:54,116 Inspector, look! He hurt him. 477 00:32:55,920 --> 00:32:58,639 - Did anybody recognise him? - No! 478 00:32:59,640 --> 00:33:00,595 Quiet! 479 00:33:01,280 --> 00:33:05,512 Officer, continue the investigation and keep me informed. 480 00:33:05,680 --> 00:33:06,749 Of course, Inspector! 481 00:33:07,320 --> 00:33:09,231 Everybody go home now! 482 00:33:15,400 --> 00:33:16,355 It's Montalbano. 483 00:33:19,000 --> 00:33:21,639 Good morning, Inspector. No sign of the Tunisian girl yet. 484 00:33:22,240 --> 00:33:23,229 There won't be any. 485 00:33:30,200 --> 00:33:33,476 - Oh, so you're into crosswords! - Just to pass the time. 486 00:33:33,920 --> 00:33:38,311 - Can I go now? - No, stay here. You never know... 487 00:33:39,200 --> 00:33:42,272 - But why? - You never know, Galluzzo! Never. 488 00:33:47,440 --> 00:33:48,429 Galluzzo! 489 00:33:48,560 --> 00:33:49,549 Inspector. 490 00:33:49,920 --> 00:33:51,353 - Where did you get this? - Here. 491 00:33:51,520 --> 00:33:53,954 - Take all the others. - Yes. 492 00:33:54,480 --> 00:33:55,435 Hurry up. 493 00:33:58,120 --> 00:33:59,109 - Hello. - Hello. 494 00:33:59,480 --> 00:34:00,833 - Who is it? - Mrs. Lapecora? 495 00:34:00,920 --> 00:34:05,152 - Yes. - it's Montalbano, sorry to bother you, 496 00:34:05,360 --> 00:34:08,636 - but I needed some information. - I'm at your disposal, Inspector. 497 00:34:08,720 --> 00:34:12,508 Yes. Could you tell me when you received the anonymous letters? 498 00:34:12,760 --> 00:34:16,275 Sure, I remember well. The first one in the middle of June. 499 00:34:17,000 --> 00:34:18,194 Take the first issues of June. 500 00:34:18,320 --> 00:34:21,278 - The end of July and in September. - Yes. 501 00:34:21,360 --> 00:34:24,989 Take the issues of August and September too. Thanks a lot, 502 00:34:25,400 --> 00:34:26,799 you've been very helpful madam. 503 00:34:26,920 --> 00:34:28,353 - It was a pleasure. - Good bye. 504 00:34:28,640 --> 00:34:29,595 Good bye. 505 00:34:31,160 --> 00:34:32,434 - These are the July issues. - See? 506 00:34:32,880 --> 00:34:33,915 Look here. 507 00:34:39,120 --> 00:34:40,075 August, 27. 508 00:34:52,280 --> 00:34:53,235 Hello? 509 00:34:53,320 --> 00:34:56,756 Ls that Inspector Montalbano? In person? 510 00:34:57,400 --> 00:34:58,992 Yes. Who is this? 511 00:34:59,560 --> 00:35:04,270 My name is Clementina Vasile Cozzo and I would like to tell you something 512 00:35:04,400 --> 00:35:08,154 - about yesterday's murder. - How did you know I was here? 513 00:35:09,240 --> 00:35:12,152 I saw you go in. And I can see you now. 514 00:35:13,320 --> 00:35:15,276 Look out of the window, Inspector. 515 00:35:19,280 --> 00:35:20,395 Can you see me? 516 00:35:21,160 --> 00:35:23,230 - Yes. - I'm waiting for you. 517 00:35:26,040 --> 00:35:27,234 - Come in. - Thank you. 518 00:35:29,800 --> 00:35:30,994 - Sit down, please. - Madam. 519 00:35:33,240 --> 00:35:34,229 Please, come in. 520 00:35:36,240 --> 00:35:38,754 - Thank you Pina, you can go. - Thank you, madam. 521 00:35:40,200 --> 00:35:41,633 Come, Inspector, take a look. 522 00:35:44,600 --> 00:35:45,555 See? 523 00:35:45,840 --> 00:35:51,278 See how well I can see the office? At night it's even better. 524 00:35:52,320 --> 00:35:54,709 - And what did you see? - I will tell you even if 525 00:35:54,800 --> 00:35:57,792 my vocabulary is... somewhat limited for such things. 526 00:36:00,160 --> 00:36:03,197 Once, at night, it must have been 4 in the morning, 527 00:36:03,400 --> 00:36:09,396 l couldn't sleep and I heard two drunks passing by. 528 00:36:10,160 --> 00:36:17,271 I looked out and I saw Mr. Lapecora's office lights on. 529 00:36:17,680 --> 00:36:18,749 But he wasn't there. 530 00:36:19,320 --> 00:36:22,949 There were the Tunisian girl who does the cleaning by day, 531 00:36:23,520 --> 00:36:29,470 and a young man. He was on the phone, but it wasn't hard to see 532 00:36:29,560 --> 00:36:33,553 they weren't there to make a phone call. I saw them again another 533 00:36:33,640 --> 00:36:39,829 4 or 5 times, always at night. They acted as if they were the owners. 534 00:36:40,440 --> 00:36:41,998 But they didn't do anything. 535 00:36:42,720 --> 00:36:45,917 You didn't see her cutting out pieces of newspaper? 536 00:36:46,120 --> 00:36:50,511 No, she wouldn't do that. l saw her answering the phone, 537 00:36:51,240 --> 00:36:55,631 but she never used to pass poor Mr. Lapecora his phone calls. 538 00:36:56,680 --> 00:37:00,275 She was a dangerous woman, Inspector, 539 00:37:01,440 --> 00:37:05,831 and Mr. Lapecora was completely bewitched by her. 540 00:37:19,280 --> 00:37:21,874 Catarella, wake up! Any calls? 541 00:37:21,960 --> 00:37:24,235 Yes, yes, sir! 2 calls for Dr. Augello, 1 for Fazio.... 542 00:37:24,320 --> 00:37:26,436 Catarella, I don't care about others people's calls, I want to know 543 00:37:26,520 --> 00:37:28,192 if there were any for me! 544 00:37:28,400 --> 00:37:29,389 - Just for you? - Right! 545 00:37:29,480 --> 00:37:30,879 - No! - Thank you! 546 00:37:32,520 --> 00:37:34,317 - Galluzzo. - Yes, Inspector! 547 00:37:34,760 --> 00:37:35,795 Listen... 548 00:37:37,880 --> 00:37:40,758 Did you see headed paper like this in Lapecora's office? 549 00:37:41,760 --> 00:37:44,274 - No, I don't think so. - Okay, here. Check it out, okay? 550 00:37:45,560 --> 00:37:48,233 - Fazio, found out anything? - Well, look, Inspector: 551 00:37:48,320 --> 00:37:51,517 Lapecora owned an import-export company, and he closed it down in '90. 552 00:37:51,720 --> 00:37:53,153 But then after a few years, he opened it up again. 553 00:37:53,280 --> 00:37:55,475 And the strangest thing is that from '94 to now, there's 554 00:37:55,560 --> 00:37:56,675 no trace of any transaction. 555 00:37:57,200 --> 00:37:58,269 - Not even an invoice? - Nothing! 556 00:37:58,680 --> 00:38:00,875 So why did he open it up again? l have a hunch... 557 00:38:01,000 --> 00:38:02,035 Me too, but let me hear yours first. 558 00:38:02,200 --> 00:38:04,953 The company may have been a front, to hide 559 00:38:05,040 --> 00:38:06,029 who knows what. 560 00:38:06,240 --> 00:38:08,037 Yeah, I know, but it'll be hard to catch them, 'cause when they 561 00:38:08,120 --> 00:38:09,872 killed Lapecora they took everything away with them. 562 00:38:10,800 --> 00:38:15,510 Inspector! Come to think there was a call for you. 563 00:38:15,680 --> 00:38:18,831 But I didn't understand who it was...it must have been a relative. 564 00:38:18,920 --> 00:38:20,797 - Whose? - Yours, sir. 565 00:38:20,880 --> 00:38:24,634 She called you by your first name, "Salvo, Salvo!" 566 00:38:24,760 --> 00:38:27,672 - And then what? - She was moaning, as if in pain. 567 00:38:28,280 --> 00:38:32,432 She sounded like an old woman. She said, "Ai, ai, sha, sha.. 568 00:38:32,880 --> 00:38:34,108 Ai, ai, sha, sha.." 569 00:38:34,520 --> 00:38:37,239 Aisha! Aisha! 570 00:38:49,440 --> 00:38:51,874 Good morning, Inspector. 571 00:39:00,520 --> 00:39:02,431 - Karima and Fran�ois? - They didn't come back here. 572 00:39:02,520 --> 00:39:04,033 But someone else paid a visit. 573 00:39:07,240 --> 00:39:09,390 No, come on, come on... 574 00:39:13,560 --> 00:39:14,913 Was she here when they came? 575 00:39:15,000 --> 00:39:17,070 No, last night she paid a visit to a friend in Montelusa. 576 00:39:17,480 --> 00:39:18,879 It was late, so she stayed there for the night. 577 00:39:18,960 --> 00:39:20,552 Ask her if they took the savings book. 578 00:39:22,320 --> 00:39:23,435 No. 579 00:39:29,880 --> 00:39:30,995 No, no, no. 580 00:39:32,720 --> 00:39:33,709 Tell her to leave it there. 581 00:39:48,800 --> 00:39:50,119 The old lady was lucky. 582 00:39:51,080 --> 00:39:52,672 If she'd been here they would've killed her. 583 00:39:55,000 --> 00:39:55,955 Aisha! 584 00:39:59,400 --> 00:40:03,757 Tell her to get her stuff. Take her to Montelusa, to her 585 00:40:03,840 --> 00:40:08,994 friend's, she must stay there for a few more days, to be safe. 586 00:40:11,400 --> 00:40:12,355 All right? 587 00:40:20,880 --> 00:40:22,074 Come on, come on... 588 00:40:23,840 --> 00:40:26,195 Calogero, good day! ls there anything left to eat? 589 00:40:26,320 --> 00:40:29,471 Dr. Montalbano, there's always something for you, here! 590 00:40:29,560 --> 00:40:31,278 - Thanks. - Arianna! 591 00:40:31,440 --> 00:40:34,273 Arianna! Dr. Montalbano is here! 592 00:40:37,040 --> 00:40:38,996 - Good morning, Arianna. - Good morning. Here you are. 593 00:40:39,080 --> 00:40:40,832 Thank you. And to think I was about to go home... 594 00:40:43,240 --> 00:40:45,674 Damn.. ! Calogero, I'm making a phone call! 595 00:40:46,000 --> 00:40:48,150 Dr. Montalbano, you're the boss around here! 596 00:40:49,080 --> 00:40:50,957 - Thanks! - Hello? 597 00:40:51,320 --> 00:40:53,595 - Livia, darling! - I just got here. 598 00:40:53,720 --> 00:40:56,712 I'm sorry, but it wasn't my fault, Salvo, the plane had a 2-hour delay. 599 00:40:57,160 --> 00:40:59,071 I couldn't let you know. Were you worried, my love? 600 00:40:59,560 --> 00:41:04,873 Of course I was! I called every 1 5 minutes but no-one was home. 601 00:41:05,000 --> 00:41:06,353 I was about to call the airport... 602 00:41:06,600 --> 00:41:08,989 I'm sorry, darling, but as l said, it wasn't my fault. 603 00:41:09,600 --> 00:41:10,669 - When are you coming home? - Look... 604 00:41:11,800 --> 00:41:15,236 - Salvo? - Look, I can't right now. 605 00:41:15,320 --> 00:41:16,753 I'm in the middle of a meeting in Montelusa. 606 00:41:17,240 --> 00:41:20,198 I'll be there in an hour, okay? Look in the refrigerator 607 00:41:20,320 --> 00:41:22,470 or in the oven, there should be something Adelina cooked. 608 00:41:22,600 --> 00:41:25,239 Forget it. I'm not eating anything Adelina cooked. 609 00:41:25,600 --> 00:41:27,397 I'll wait, we'll go out to eat. 610 00:41:27,480 --> 00:41:30,358 No! I already had a sandwich. 611 00:41:30,800 --> 00:41:32,518 - Well then... - Look, I'll be there soon. 612 00:41:33,080 --> 00:41:34,308 Bye, darling! I'm happy you're here. 613 00:41:34,400 --> 00:41:35,719 - Bye. Hurry up! - Bye. 614 00:41:42,000 --> 00:41:46,357 Calogero, Calogero. You're a devil! You force me to sin! 615 00:42:20,480 --> 00:42:21,515 - Hi. - Hi. 616 00:42:31,080 --> 00:42:32,559 Darling...you smell of fried fish. 617 00:42:33,520 --> 00:42:37,115 Yes, of course, I questioned a guy in a fish shop for an hour. 618 00:42:46,960 --> 00:42:49,633 And so I had Fazio arrest them like they were 2 murderers. 619 00:42:50,520 --> 00:42:51,953 - You're an asshole. - Why? 620 00:42:52,200 --> 00:42:54,031 Yes, you're a chauvinist and an asshole. 621 00:42:54,120 --> 00:42:55,109 But why? 622 00:42:55,520 --> 00:42:57,750 Sorry, but you go and have everybody think these poor women 623 00:42:57,840 --> 00:43:02,277 are criminals, and that other guy, what's his name? 624 00:43:02,360 --> 00:43:04,191 - Mr. Culicchia. - Yeah, just because he's a man, 625 00:43:04,280 --> 00:43:06,475 even if he goes up and down in an elevator with a body, you 626 00:43:06,560 --> 00:43:09,552 buy him a bottle of wine! Do you think that's fair? 627 00:43:09,640 --> 00:43:13,394 - Come on, Livia. - No, no, no, I'm talking, Salvo! 628 00:43:13,480 --> 00:43:15,710 And what about that poor boy in Villaseta? 629 00:43:15,960 --> 00:43:19,316 He must be really poor to have to steal the other children's sandwiches! 630 00:43:19,440 --> 00:43:21,635 I think he was abandoned, and that's a not nice thing at all! 631 00:43:23,720 --> 00:43:24,948 Oh God! 632 00:43:26,040 --> 00:43:28,270 Stop being silly now, okay? 633 00:43:28,760 --> 00:43:30,159 - Jesus... - What? 634 00:43:31,080 --> 00:43:32,911 - Jesus... - What's up? 635 00:43:36,200 --> 00:43:37,428 You're a genius, Livia. 636 00:43:40,840 --> 00:43:44,719 - Hello, Catarella, if Fazio's there.. - What do you want to do? 637 00:43:46,160 --> 00:43:48,549 Fazio, is that you? In half and hour, l want all of you, I mean all of 638 00:43:48,640 --> 00:43:50,870 you, at the station, ready to go. And if anyone's missing 639 00:43:51,000 --> 00:43:51,955 I'll make a hell of a fuss, you hear? 640 00:43:52,240 --> 00:43:54,037 - Salvo... - Get dressed. 641 00:43:55,040 --> 00:43:56,553 - Where do you want to go? - Get dressed. 642 00:43:56,680 --> 00:43:59,672 - But where are we going? - To arrest the sandwich thief. 643 00:44:48,800 --> 00:44:52,395 It's almost 4 a.m., are we going to be here much longer? 644 00:44:52,520 --> 00:44:55,159 Please, Livia! Please! 645 00:44:55,720 --> 00:44:58,234 What? Why do you want me here? 646 00:45:06,160 --> 00:45:08,720 - What did he say? - That we have to wait. 647 00:45:10,800 --> 00:45:14,759 He's stressed out, I told him he should take a holiday, 648 00:45:14,840 --> 00:45:15,955 but he doesn't want to. 649 00:45:26,680 --> 00:45:27,635 Livia! 650 00:45:33,840 --> 00:45:34,795 Look. 651 00:45:39,720 --> 00:45:40,948 I don't see anything. 652 00:45:43,280 --> 00:45:44,269 There he is. 653 00:45:47,960 --> 00:45:53,114 Listen: when we get him, caress him, hug him, try to calm him down. 654 00:45:53,200 --> 00:45:54,189 All right? 655 00:46:02,520 --> 00:46:03,509 Go! 656 00:46:07,960 --> 00:46:10,076 Easy, take it easy! 657 00:46:12,000 --> 00:46:13,911 Gallo, you animal, I told you to take it easy! 658 00:46:14,480 --> 00:46:18,314 No, no. Come here, that's right, relax. That's right, relax. 659 00:46:19,960 --> 00:46:22,190 That's right, relax. 660 00:46:25,800 --> 00:46:29,679 There you go, sweetheart, don't be scared! 661 00:46:30,440 --> 00:46:35,036 Don't be scared, don't be afraid, it's all right. 662 00:46:35,920 --> 00:46:40,072 Yes, it's all over now, 663 00:46:40,960 --> 00:46:42,951 everything's all right, don't worry. 664 00:46:49,080 --> 00:46:51,594 Are you sure it was a good idea to bring him here? 665 00:46:51,760 --> 00:46:52,749 Of course. 666 00:46:54,320 --> 00:46:55,309 It's against the law, too. 667 00:46:58,440 --> 00:46:59,793 What if he runs away? 668 00:47:01,520 --> 00:47:04,557 I don't think he will. I'm going to bed. 669 00:47:12,000 --> 00:47:12,989 "I don't think he will"! 670 00:47:29,080 --> 00:47:30,069 Livia? 671 00:47:35,600 --> 00:47:36,555 Are you sleeping? 672 00:48:47,480 --> 00:48:48,515 Livia? 673 00:48:51,080 --> 00:48:52,069 Livia? 674 00:49:02,680 --> 00:49:03,669 Come on over here. 675 00:49:08,680 --> 00:49:09,669 Nice! 676 00:49:10,600 --> 00:49:12,955 Not too much, not too much! Just a little will do. 677 00:49:14,040 --> 00:49:15,029 There. 678 00:49:18,200 --> 00:49:20,031 Bend down here, that's right. 679 00:49:29,120 --> 00:49:30,075 Wait a moment. 680 00:49:42,480 --> 00:49:44,516 - Hi. - Hi. 681 00:49:45,240 --> 00:49:47,276 - Where did you get those? - What? 682 00:49:47,960 --> 00:49:49,029 The shovel and the bucket? 683 00:49:49,640 --> 00:49:51,312 Augello brought them this morning. 684 00:49:52,760 --> 00:49:55,479 How sweet of him! You bought pastries; don't you know they're 685 00:49:55,600 --> 00:49:56,589 not good for children? 686 00:49:57,520 --> 00:49:59,829 No, no, no! I do know, it's your friend Augello who 687 00:49:59,960 --> 00:50:02,679 doesn't, he bought them. And now, please eat them, 688 00:50:02,800 --> 00:50:03,949 or we'll have to throw them away. 689 00:50:06,720 --> 00:50:08,438 Do you really have to leave today, Livia? 690 00:50:08,880 --> 00:50:10,996 Oh, I forgot to tell you, l cancelled my flight, 691 00:50:11,400 --> 00:50:14,358 l want to stay here, for a few more days. How would you manage 692 00:50:14,480 --> 00:50:15,708 - with Fran�ois if I left? - Oh... 693 00:50:16,440 --> 00:50:17,793 What do you mean, "Oh.."? Are you sorry? 694 00:50:18,360 --> 00:50:19,395 - Who, me? - Yes! 695 00:50:19,640 --> 00:50:20,959 No, what are you talking about?! 696 00:50:26,280 --> 00:50:27,235 What did you do together? 697 00:50:28,920 --> 00:50:32,196 We talked a lot. I've been trying all morning to convince him 698 00:50:32,320 --> 00:50:33,639 his mother will be back for him. 699 00:50:35,920 --> 00:50:38,718 - And did he tell you anything? - Not much. 700 00:50:39,680 --> 00:50:43,070 He said that the other day, his mother, Karima, arrived in a rush, 701 00:50:43,440 --> 00:50:46,477 scared, and told him they had to leave right away. 702 00:50:47,400 --> 00:50:50,949 While running away, a car came, driven by a certain Fahrid... 703 00:50:51,360 --> 00:50:52,793 He even told me the spelling... 704 00:50:53,560 --> 00:50:57,394 - Yes, I know - Run away, run, don't stop, 705 00:50:57,480 --> 00:50:59,436 don't turn around, Fran�ois, run, run, run! 706 00:50:59,640 --> 00:51:04,077 Run, run, get away from here! Fran�ois, run, run, run... 707 00:51:04,200 --> 00:51:07,158 ...run, run, run! 708 00:51:10,280 --> 00:51:12,589 Run, get away from here! 709 00:51:17,040 --> 00:51:19,793 And so, Fran�ois was left on his own. 710 00:51:20,360 --> 00:51:25,229 He hid for 2 days in the bushes near the sea, and didn't go back home 711 00:51:25,360 --> 00:51:28,238 fearing that Fahrid was there waiting for him. 712 00:51:30,000 --> 00:51:36,189 But last night we found him. That's more or less it. 713 00:51:44,920 --> 00:51:46,069 What are you thinking, Salvo? 714 00:51:50,760 --> 00:51:52,990 That the boy's an orphan. 715 00:52:01,320 --> 00:52:03,470 Very clever, Fran�ois, how did you do that? 716 00:52:03,560 --> 00:52:06,552 - Now I'll take this. - Look. 717 00:52:06,640 --> 00:52:09,837 It will take back home the unfortunate sailor killed on his first 718 00:52:09,920 --> 00:52:14,038 day at sea. All we know of him is that his name was Ben Dhahab, 719 00:52:14,160 --> 00:52:16,879 thirty-two, from Sfax... 720 00:52:17,000 --> 00:52:18,513 Look, that's my uncle! 721 00:52:19,120 --> 00:52:20,109 What did he say? 722 00:52:20,800 --> 00:52:21,789 He said: "My uncle!". 723 00:52:23,640 --> 00:52:26,393 I heard that! Ask him if that's his real uncle. 724 00:52:27,400 --> 00:52:29,356 What kind of stupid question is that?! 725 00:52:29,800 --> 00:52:32,189 Look, Aisha calls me "uncle", am I really her uncle? 726 00:52:32,320 --> 00:52:33,912 Please, ask him! 727 00:52:34,680 --> 00:52:37,797 - Listen, Fran�ois... - Ahmed....my mother's brother. 728 00:52:38,400 --> 00:52:39,355 Yes? 729 00:52:48,240 --> 00:52:50,310 This is your uncle? And what's his name? 730 00:52:50,640 --> 00:52:51,868 Ahmed Moussa. 731 00:52:52,360 --> 00:52:54,316 And so your mother is Karima Moussa? 732 00:52:59,360 --> 00:53:01,237 It'll be on air at midnight. 733 00:53:01,560 --> 00:53:03,471 Could you put it on at noon, too? I'm afraid not many 734 00:53:03,600 --> 00:53:04,635 people will be watching at night... 735 00:53:05,080 --> 00:53:07,116 Yes sir! But you've got to tell me something... 736 00:53:07,800 --> 00:53:10,075 ..this boy is the sandwich thief, right? 737 00:53:11,320 --> 00:53:14,153 Yes, but no more questions now. l promise, as soon as I know 738 00:53:14,280 --> 00:53:15,315 more, you'll be the first to know. 739 00:53:15,800 --> 00:53:18,109 Ragonese thinks it's a joke, but I don't. 740 00:53:18,320 --> 00:53:20,754 And you're right. I'll tell you what to say over 741 00:53:20,840 --> 00:53:24,594 the photo: put on a voice like someone talking about 742 00:53:24,720 --> 00:53:26,597 something painful and dramatic... 743 00:53:26,720 --> 00:53:28,039 So, you're a director now? 744 00:53:28,400 --> 00:53:32,632 Right. Say that a desperate old Tunisian woman came 745 00:53:32,760 --> 00:53:36,275 asking you to show the photo because she hasn't had any news 746 00:53:36,360 --> 00:53:39,716 of either the girl or the kid, Karima and Fran�ois. 747 00:53:40,360 --> 00:53:42,430 - Karima and Fran�ois. - Exactly. 748 00:53:42,680 --> 00:53:43,669 - Understood. - All right? 749 00:53:44,080 --> 00:53:45,957 - Thanks. Bye! - Bye! 750 00:54:15,480 --> 00:54:16,674 Let him sleep here. 751 00:54:50,800 --> 00:54:53,758 Sorry, Valente, but don't you find it strange that one night a Tunisian 752 00:54:53,880 --> 00:54:56,189 guy is killed on a fishing boat and the morning after this Mr. Lapecora, 753 00:54:56,320 --> 00:54:57,833 the guy's sister's lover, is too? 754 00:54:58,280 --> 00:55:01,113 Come on...how can the two facts be related? 755 00:55:01,280 --> 00:55:03,840 Okay then, fine. We'll keep our cases separate: you try to find out 756 00:55:03,960 --> 00:55:05,837 why the Tunisian guy was under a false name, I'll look for the 757 00:55:05,960 --> 00:55:09,669 reasons for Lapecora's murder and Karima's 758 00:55:09,800 --> 00:55:10,835 disappearance and if by chance we meet in the middle, 759 00:55:10,960 --> 00:55:12,916 we never even met before. 760 00:55:13,040 --> 00:55:16,350 Don't get so worked up! And anyway, Ben Dhahab 761 00:55:16,480 --> 00:55:20,189 may not be a false name, maybe he was called Ben Ahmed Moussa. 762 00:55:20,680 --> 00:55:22,432 Who knows, with these Arab names! 763 00:55:22,560 --> 00:55:25,199 - I'm going back to Vigata. - Wait! What should we do? 764 00:55:25,320 --> 00:55:27,436 You're asking me? Well, find out, for example, 765 00:55:27,560 --> 00:55:30,518 who he knew here in Mazzara, if his papers were in order 766 00:55:30,640 --> 00:55:32,915 you need me to tell you?! 767 00:55:33,040 --> 00:55:35,634 No, but it's nice to hear you say them. 768 00:55:35,920 --> 00:55:37,148 - Let's go. - Where? 769 00:55:38,000 --> 00:55:40,833 To talk to a someone who knew the the guy, whatever his name was! 770 00:55:46,160 --> 00:55:49,948 Well, I did notice something was wrong.. 771 00:55:51,000 --> 00:55:54,037 I called Tunis yesterday to inform the family of the tragedy. 772 00:55:54,600 --> 00:55:56,955 When I told the father that Ben Dhahab was dead, 773 00:55:57,680 --> 00:56:01,753 he laughed and said Ben Dhahab was in the next room. 774 00:56:04,000 --> 00:56:04,989 Then he hung up. 775 00:56:06,680 --> 00:56:11,037 So what? Maybe there are two men with the same name? 776 00:56:11,280 --> 00:56:12,315 Sure! 777 00:56:14,520 --> 00:56:17,159 Look, does the name Ahmed Moussa mean anything to you? 778 00:56:18,600 --> 00:56:19,874 Ahmed Moussa? What does he have to do with this? 779 00:56:20,560 --> 00:56:23,393 We have reason to believe Ben Dhahab was in fact Ahmed Moussa. 780 00:56:25,640 --> 00:56:26,675 What?! 781 00:56:27,920 --> 00:56:30,593 Why, what do you know about Ahmed Moussa? 782 00:56:31,840 --> 00:56:39,235 He's a terrorist. There's a reward out for him, but no-one 783 00:56:39,360 --> 00:56:40,713 even knows what he looks like. 784 00:56:41,120 --> 00:56:42,633 So I helped Ahmed Moussa?!! 785 00:56:43,960 --> 00:56:46,076 Whatever way you look at it, something's not right. 786 00:56:46,160 --> 00:56:47,991 - What do you mean? - Forget about how he got on 787 00:56:48,120 --> 00:56:50,759 board the boat. Ahmed leaves Mazzara with a specific aim, 788 00:56:50,880 --> 00:56:55,078 we don't know what. Did he tell the captain what he was doing? 789 00:56:55,640 --> 00:56:57,312 I think he did, and that they were all in it together, 790 00:56:57,440 --> 00:56:59,749 otherwise, they could have changed course 791 00:56:59,880 --> 00:57:01,438 - and put him off the boat. - He was a terrorist, 792 00:57:01,560 --> 00:57:02,629 he could have forced them at gunpoint. 793 00:57:02,760 --> 00:57:05,274 Yes, but then, once on land, the Captain and his crew would 794 00:57:05,400 --> 00:57:07,072 have gone to the police 'cause they had nothing to lose. 795 00:57:07,520 --> 00:57:11,069 Let's go on. Assuming Ahmed didn't plan to get himself killed, 796 00:57:11,720 --> 00:57:12,914 there are only two possibilities 797 00:57:13,000 --> 00:57:15,912 either he wanted to land illegally on the Tunisian coast; 798 00:57:16,480 --> 00:57:19,438 or he had to meet someone 799 00:57:19,560 --> 00:57:20,754 face-to-face. 800 00:57:20,960 --> 00:57:22,951 - I find that more convincing - Me too. 801 00:57:23,040 --> 00:57:24,393 But the unexpected happens. 802 00:57:24,600 --> 00:57:26,238 The Coast Guard motor-boat. 803 00:57:26,320 --> 00:57:30,233 Exactly. At this point there are many possibilities! 804 00:57:31,240 --> 00:57:35,552 Let's say the Coast Guard isn't aware that Ahmed is on the boat. 805 00:57:37,280 --> 00:57:40,352 They order them to stop, they try to get away, but are fired at... 806 00:57:40,480 --> 00:57:42,948 ..and Ahmed Moussa gets hit by chance...it sounds like the 807 00:57:43,080 --> 00:57:44,991 Warren report on the Kennedy assassination. 808 00:57:45,080 --> 00:57:50,200 Well, try to this one: Ahmed instead of meeting the guy he was 809 00:57:50,280 --> 00:57:51,713 expecting, meets another, who shoots him. 810 00:57:52,240 --> 00:57:56,916 Or he meets the right guy, but they argue and he shoots him. 811 00:57:57,160 --> 00:57:58,434 With the machine gun? 812 00:57:58,520 --> 00:57:59,953 What are you talking about, the machine gun? 813 00:58:00,080 --> 00:58:01,638 It could gun down a plane! 814 00:58:11,440 --> 00:58:13,908 Are we sure it was the Tunisian Coast Guard? 815 00:59:04,560 --> 00:59:08,553 I saw the photo of the woman on TV, the Tunisian who disappeared 816 00:59:08,680 --> 00:59:13,595 3 days ago. Last Thursday, at about 817 00:59:13,720 --> 00:59:19,670 from Vigata to Montelusa. At Villaseta, on the other side 818 00:59:19,800 --> 00:59:21,392 of the road, there was a car parked. 819 00:59:22,120 --> 00:59:23,155 Do you remember what kind of car it was? 820 00:59:23,360 --> 00:59:28,639 Sure. A grey Mercedes. With a man and a woman inside. 821 00:59:29,280 --> 00:59:32,716 They seemed to be kissing. But when I got closer, 822 00:59:33,280 --> 00:59:37,512 the woman seemed to look at me, as if to tell me something... 823 00:59:38,160 --> 00:59:41,277 But the man pulled her and embraced her again. 824 00:59:41,680 --> 00:59:43,079 - And what did she do then? - Nothing. 825 00:59:43,840 --> 00:59:46,229 I recognised her right away, when I saw her photo today. 826 00:59:48,320 --> 00:59:50,834 - All right, thank you - I haven't finished yet.. 827 00:59:51,600 --> 00:59:56,515 ... since what I saw didn't look right, l wrote down the license plate. 828 00:59:57,200 --> 00:59:58,872 - And do you have it here? - Of course! 829 01:00:04,880 --> 01:00:06,233 Thank you. Fazio! 830 01:00:07,440 --> 01:00:09,510 Thank you very much. You were really very helpful. 831 01:00:09,640 --> 01:00:10,755 - Goodbye, Inspector. - Again, thank you. 832 01:00:10,880 --> 01:00:12,199 Show father Jannuzzo out. 833 01:00:21,440 --> 01:00:23,271 - Hello, police. - Hello, this is Montalbano. 834 01:00:23,400 --> 01:00:25,834 I'd like to talk to the Chief. it's urgent. 835 01:00:26,000 --> 01:00:27,718 - Just a moment, please. - Thank you. 836 01:00:30,040 --> 01:00:31,678 - Hello? - Good morning, sir. 837 01:00:31,800 --> 01:00:34,109 I'm calling you about the kidnapped woman. 838 01:00:34,200 --> 01:00:35,633 - Go on, Montalbano. - Yes, I ... 839 01:00:35,760 --> 01:00:38,718 need to trace a license plate 840 01:00:38,840 --> 01:00:40,159 as soon as possible. 841 01:00:40,240 --> 01:00:42,470 - All right. - I'm sorry to bother you, 842 01:00:42,600 --> 01:00:45,831 but the last time we had to wait a month, 843 01:00:45,960 --> 01:00:47,473 - and you understand.. - Give me the number. 844 01:00:47,600 --> 01:00:52,958 Yes. RG 280567.. 845 01:00:54,200 --> 01:00:56,395 - 67. - 67. All right. 846 01:00:56,640 --> 01:00:58,278 - All right.. - I'll let you know, Montalbano, 847 01:00:58,520 --> 01:01:01,080 - Thank you, Chief, sir, Goodbye. - Goodbye. 848 01:01:05,360 --> 01:01:08,113 What if the mother's disappeared for good? What will happen to him? 849 01:01:08,200 --> 01:01:09,997 I don't know, Livia, l really don't know. 850 01:01:10,280 --> 01:01:11,599 Don't get too close to him. 851 01:01:13,080 --> 01:01:14,069 He's so bright... 852 01:01:15,240 --> 01:01:18,312 Mimi came to visit today, and brought him a jigsaw. 853 01:01:18,440 --> 01:01:19,919 Mimi... Again?! 854 01:01:20,400 --> 01:01:24,598 Fran�ois said something wonderful: that puzzles are boring, because 855 01:01:24,720 --> 01:01:27,632 each piece fits into only one other and so, to complete a puzzle, you're 856 01:01:27,760 --> 01:01:29,910 forced to follow the pattern of those who designed it. 857 01:01:30,000 --> 01:01:31,672 He thinks a puzzle with lots of different solutions is 858 01:01:31,800 --> 01:01:33,597 much more interesting. 859 01:01:34,000 --> 01:01:34,955 He said that? 860 01:01:36,840 --> 01:01:39,593 Isn't that an extraordinary thought for a child of that age? 861 01:01:40,400 --> 01:01:41,958 Well, children today are very precocious. 862 01:01:42,800 --> 01:01:45,519 They even get used to sleeping on their own. 863 01:02:35,040 --> 01:02:36,314 What if the kid wakes up? 864 01:02:38,800 --> 01:02:40,472 If he wakes up, I'll comfort him. 865 01:04:06,440 --> 01:04:08,396 I want my mummy. 866 01:04:34,320 --> 01:04:39,633 You know, I lost my mummy too, when l was smaller than you... 867 01:04:44,800 --> 01:04:47,360 l spent many nights crying with my head under my pillow, 868 01:04:47,480 --> 01:04:48,754 so my father wouldn't hear. 869 01:04:48,920 --> 01:04:50,353 You weren't on your own. 870 01:04:55,240 --> 01:04:56,195 You're right. 871 01:04:57,720 --> 01:04:58,789 I had my father. 872 01:05:12,720 --> 01:05:16,952 What happens now, will l go to an orphanage? 873 01:05:17,960 --> 01:05:18,915 No. 874 01:05:20,360 --> 01:05:21,315 No. 875 01:05:21,800 --> 01:05:22,789 I promise. 876 01:05:30,760 --> 01:05:32,432 - Galluzzo. - Yes, sir. 877 01:05:32,800 --> 01:05:37,396 Listen... Oh, Mimi, I wanted to thank you for the puzzle. 878 01:05:38,520 --> 01:05:39,475 It was really kind. 879 01:05:40,040 --> 01:05:42,315 Listen... 880 01:05:42,800 --> 01:05:46,429 This is the address in Montelusa where Aisha's staying. 881 01:05:46,880 --> 01:05:49,599 Got it? Now get one of our cars, 882 01:05:49,800 --> 01:05:52,268 go there and take her to my house in Marinella. 883 01:05:53,480 --> 01:05:55,710 Tell her that uncle Salvo is sending you, that's me. 884 01:05:56,160 --> 01:06:00,119 And no luggage because she'll be back in Montelusa tonight. Got it? 885 01:06:00,280 --> 01:06:01,235 That's good. 886 01:06:01,600 --> 01:06:02,555 And watch out. 887 01:06:02,920 --> 01:06:03,875 Go now. 888 01:06:09,040 --> 01:06:12,749 - So, Mr. Lopiparo... - Lopip�ro, sir, Lopip�ro. 889 01:06:13,120 --> 01:06:17,830 Exactly. Do you know the Lapecora widow, whose husband... 890 01:06:18,480 --> 01:06:22,519 Sure. She often visits her sister and she always talks about her. 891 01:06:23,200 --> 01:06:27,830 - And did you see her last Thursday? - Sure. We even had a fight. 892 01:06:28,240 --> 01:06:30,276 - You had an argument with her? - Yes, sir. 893 01:06:30,480 --> 01:06:33,711 - Why? - That morning she left for Fiacca. 894 01:06:34,400 --> 01:06:37,915 When the bus arrived at Cannatello she wanted to get off because 895 01:06:38,000 --> 01:06:40,992 she'd forgot something for her sister. 896 01:06:42,040 --> 01:06:48,309 Cannizzaro, the bus driver, let her get off. Then I passed by. 897 01:06:48,480 --> 01:06:52,314 I stopped and she got on my bus. 898 01:06:53,400 --> 01:06:55,994 - And why did you argue with her? - Why did I argue? 899 01:06:56,280 --> 01:06:57,679 She didn't want to pay the ticket. 900 01:06:58,280 --> 01:07:00,714 She said that she had already paid once. 901 01:07:01,160 --> 01:07:03,833 But I have to have as many tickets as passengers. 902 01:07:05,280 --> 01:07:07,714 - Well, thank you Mr. Lopiparo. - Good bye, Inspector. 903 01:07:07,840 --> 01:07:08,795 Good bye. 904 01:07:09,960 --> 01:07:10,915 Fazio. 905 01:07:15,560 --> 01:07:17,596 You are a genius. How did you know that? 906 01:07:17,800 --> 01:07:20,633 Fran�ois, the kid, while playing with a puzzle, made me think of it. 907 01:07:21,080 --> 01:07:23,640 But why did she do it? Was she jealous of the Tunisian maid? 908 01:07:23,960 --> 01:07:28,954 No, it was greed. And out of greed She attracted Lopiparo's attention, 909 01:07:29,160 --> 01:07:30,354 when she should have kept quiet. 910 01:07:31,640 --> 01:07:34,712 Listen, here are the keys to Lapecora's house. 911 01:07:35,000 --> 01:07:37,992 Go there, in the living room you'll find a shelf with cups and glasses. 912 01:07:38,280 --> 01:07:41,716 - And what if the widow is there? - Don't worry, she's out of town. 913 01:07:41,960 --> 01:07:45,873 Get one of the cups and don't leave any fingerprint. 914 01:07:46,640 --> 01:07:49,791 - if she notices a cup's missing? - We couldn't give a damn. 915 01:07:51,240 --> 01:07:55,392 Listen, call Jacomuzzi and tell him l need the murder weapon. 916 01:07:55,480 --> 01:07:58,074 If he can't bring it here, then you go get it. 917 01:08:04,040 --> 01:08:07,077 You've been questioning me for over an hour, 918 01:08:07,200 --> 01:08:08,997 what do you want from me? 919 01:08:09,120 --> 01:08:12,120 The Tunisian government officially stated 920 01:08:12,120 --> 01:08:14,270 it was them to shot the Tunisian, didn't they? 921 01:08:14,360 --> 01:08:15,315 So..? 922 01:08:15,400 --> 01:08:17,356 First, there are a few contradictions: 923 01:08:18,560 --> 01:08:21,313 you say that the attack occurred in international waters, 924 01:08:21,400 --> 01:08:23,436 whereas they state you were in their territory... 925 01:08:23,520 --> 01:08:27,593 They must have calculated their position incorrectly! 926 01:08:27,680 --> 01:08:30,114 We were in international waters, 927 01:08:30,200 --> 01:08:32,475 and when we saw them on the radar, 928 01:08:32,600 --> 01:08:36,798 nobody thought it could be a Tunisian Coast Guard! 929 01:08:36,880 --> 01:08:37,835 And what happened then? 930 01:08:37,920 --> 01:08:39,717 They signalled us to stop, 931 01:08:39,800 --> 01:08:42,553 we thought it was an Italian Coast Guard check, 932 01:08:42,640 --> 01:08:43,675 so we stopped. 933 01:08:44,000 --> 01:08:45,718 We heard them talking in Arabic. 934 01:08:46,000 --> 01:08:49,595 At that point, the Tunisian 935 01:08:49,680 --> 01:08:52,114 went on deck and lit a cigarette. 936 01:08:52,960 --> 01:08:54,393 And they shot him. 937 01:08:54,520 --> 01:08:56,431 Then we ran off. 938 01:08:56,800 --> 01:08:58,074 Look, Mr. Prestia: 939 01:08:58,160 --> 01:09:01,550 we know that your co-operative society, Copemaz, 940 01:09:02,360 --> 01:09:04,635 last week asked you to hire a certain individual, 941 01:09:04,760 --> 01:09:06,557 and you, instead, chose Ben Dhahab. 942 01:09:06,840 --> 01:09:08,273 I didn't know him. 943 01:09:08,360 --> 01:09:11,591 When he came on board, 5 minutes before sailing, 944 01:09:11,960 --> 01:09:15,635 l thought he was the guy Copemaz had sent me. 945 01:09:15,720 --> 01:09:18,837 It happens often. They swap place... 946 01:09:18,960 --> 01:09:20,871 all I care about is that no-one protests. 947 01:09:21,080 --> 01:09:23,548 I understand. So you couldn't know 948 01:09:23,640 --> 01:09:25,835 Ben Dhahab was one of the biggest 949 01:09:25,960 --> 01:09:27,439 drug dealers around. 950 01:09:27,520 --> 01:09:28,475 Right? 951 01:09:28,600 --> 01:09:30,750 What are you talking about, Inspector? 952 01:09:30,840 --> 01:09:32,637 What drug dealers? 953 01:09:32,840 --> 01:09:35,400 Dear Mr. Prestia, listen, 954 01:09:35,480 --> 01:09:36,833 I'll be honest: 955 01:09:36,920 --> 01:09:40,230 it doesn't look good for you, it doesn't look good at all. 956 01:09:40,320 --> 01:09:43,596 No! No, no! They promised me ... 957 01:09:43,720 --> 01:09:45,551 Promised what? 958 01:09:45,680 --> 01:09:47,989 ..that I wouldn't get any shit! 959 01:09:48,160 --> 01:09:49,673 And who promised you that? 960 01:10:03,680 --> 01:10:04,669 HEAD OF CABINET PREFECTURE OF TRAPANI 961 01:10:04,760 --> 01:10:07,115 - He named me? - Not exactly, sir. 962 01:10:07,600 --> 01:10:11,115 He gave us one of your visiting cards he had kept 963 01:10:11,200 --> 01:10:13,236 like it was some kind of guarantee. 964 01:10:13,320 --> 01:10:15,675 A guarantee? Of course, that's what it is. 965 01:10:15,880 --> 01:10:17,233 - Excuse me? - Let me explain. 966 01:10:17,400 --> 01:10:21,359 Some time ago, the Prefect, received a request 967 01:10:21,480 --> 01:10:26,076 He was asked to give a Tunisian reporter carrying out a delicate 968 01:10:26,160 --> 01:10:28,116 inquiry among his people full support. 969 01:10:28,200 --> 01:10:30,236 Among other things, he needed a boat. 970 01:10:30,400 --> 01:10:32,675 His Excellence gave me the task. 971 01:10:32,760 --> 01:10:36,070 I was told that Prestia was trustworthy. 972 01:10:36,160 --> 01:10:39,550 But Prestia was afraid he'd get into trouble with the employment bureau... 973 01:10:40,160 --> 01:10:41,752 All clear, sir. 974 01:10:42,240 --> 01:10:43,229 I won't take any more of your time. 975 01:10:43,360 --> 01:10:44,952 I hope not to have to bother you again... 976 01:10:45,240 --> 01:10:46,912 - I hope so too. - Thank you! 977 01:10:47,120 --> 01:10:51,352 - This guy sure is an asshole. - You're right, and I think... 978 01:10:53,200 --> 01:10:54,349 - Yes? - The Chief's on the line. 979 01:10:54,440 --> 01:10:56,317 - I told you I'm not... - No, it's not for you, sir. 980 01:10:57,720 --> 01:10:59,836 It's for you! The Chief. 981 01:11:01,320 --> 01:11:04,596 Chief, sir, this is Montalbano, what can I do for you? 982 01:11:05,120 --> 01:11:08,396 Montalbano, what kind of shit are you getting us into? 983 01:11:09,680 --> 01:11:10,874 Shit? Why, what did I do? 984 01:11:12,640 --> 01:11:16,269 Yesterday I asked to check the license plate number you gave me. 985 01:11:16,560 --> 01:11:17,913 You know what they told me? 986 01:11:18,760 --> 01:11:22,309 That if I wanted to know the owner's name, I'd have to request it 987 01:11:22,400 --> 01:11:25,915 in writing, specifying the reasons. 988 01:11:26,000 --> 01:11:28,309 Okay then, sir, no problem. I'll come and see you tomorrow 989 01:11:28,400 --> 01:11:30,231 and tell you everything, and you can send... 990 01:11:30,320 --> 01:11:34,472 Montalbano! Didn't you hear what l just said: the number's off limits! 991 01:11:34,560 --> 01:11:36,118 The car belongs to the service! 992 01:11:38,400 --> 01:11:39,389 Ah, sorry. 993 01:11:40,520 --> 01:11:42,670 Did you tell your friend what it was about? 994 01:11:43,040 --> 01:11:44,519 Montalbano, are you taking the piss? 995 01:11:45,000 --> 01:11:48,231 How could I have told him? l don't know what you're up to! 996 01:11:50,880 --> 01:11:53,269 I see, all right, sir, thank you. 997 01:11:53,840 --> 01:11:56,149 - Goodbye, Montalbano! - Good bye! 998 01:12:24,920 --> 01:12:26,273 - Hello? - Livia? 999 01:12:27,280 --> 01:12:28,793 Listen to me carefully and do as l say. 1000 01:12:29,440 --> 01:12:31,954 I'm in Mazara and I think our phone hasn't been bugged yet. 1001 01:12:33,240 --> 01:12:34,753 What's going on? What are you talking about, Salvo? 1002 01:12:35,280 --> 01:12:37,669 Don't argue, don't ask questions, just listen. 1003 01:12:38,200 --> 01:12:41,192 Galluzzo is coming: he'll get the old lady and take her to Montelusa. 1004 01:12:41,280 --> 01:12:43,316 Don't waste time with goodbyes, and tell Fran�ois he'll see her soon. 1005 01:12:43,640 --> 01:12:46,598 As soon as Galluzzo's gone, call Mimi, at the office. 1006 01:12:46,680 --> 01:12:48,318 You absolutely must find him, wherever he is. 1007 01:12:48,400 --> 01:12:50,356 Tell him you've got to see him right away, he'll be 1008 01:12:50,440 --> 01:12:52,954 right there. Meanwhile pack a suitcase with all 1009 01:12:53,040 --> 01:12:54,075 of Fran�ois' things... 1010 01:12:54,160 --> 01:12:55,752 - What do you want to..? - Shut up. Listen, 1011 01:12:56,480 --> 01:13:00,234 tell Mimi that, the child has to disappear from the face of the earth. 1012 01:13:01,520 --> 01:13:03,272 Don't ask him where he's taking him, clear? 1013 01:13:03,400 --> 01:13:04,389 You mustn't know. 1014 01:13:07,440 --> 01:13:08,873 Livia, please don't cry. 1015 01:13:10,120 --> 01:13:11,109 I'm not crying... 1016 01:13:11,440 --> 01:13:13,590 - Okay, are you listening to me? - Yes... 1017 01:13:13,840 --> 01:13:17,799 So, when Mimi's gone, call Fazio. And tell him the boy ran away, maybe 1018 01:13:17,880 --> 01:13:19,871 he's gone to look for the old lady, and that he must help 1019 01:13:19,960 --> 01:13:22,428 you look for him. Meanwhile I'll be there. 1020 01:13:22,800 --> 01:13:27,510 Oh, a last thing: call Palermo airport and book a seat on 1021 01:13:27,640 --> 01:13:29,995 a flight to Geneva, leaving tomorrow, say, at noon, so I can find 1022 01:13:30,080 --> 01:13:31,593 someone to drive you there. All right? 1023 01:13:33,040 --> 01:13:34,553 - Yes. - I've got to go now. Bye. 1024 01:13:34,680 --> 01:13:35,669 Yes, bye. 1025 01:13:53,960 --> 01:13:56,633 - What's going on? - Nothing. 1026 01:13:57,560 --> 01:14:01,473 More or less, this is what happened: Ahmed Moussa has one of his 1027 01:14:01,560 --> 01:14:03,232 men, Fahrid, set up an operations base. 1028 01:14:03,880 --> 01:14:06,189 Fahrid gets help from Karima, Ahmed's sister. 1029 01:14:06,360 --> 01:14:10,035 They blackmail Lapecora, and use his old company a front. 1030 01:14:10,240 --> 01:14:11,639 - Do you follow? - Perfectly. 1031 01:14:11,720 --> 01:14:15,508 Good. Ahmed's going to an important meeting, 1032 01:14:16,280 --> 01:14:19,078 let's say to buy weapons or to get support for his 1033 01:14:19,160 --> 01:14:22,596 organisation. Anyway he comes to ltaly under a false name 1034 01:14:22,680 --> 01:14:24,477 given to him by some Service of ours. Okay? 1035 01:14:25,120 --> 01:14:27,918 The meeting occurs at sea, but it's probably a trap, 1036 01:14:28,040 --> 01:14:30,793 because this Service made a deal with someone in Tunis. 1037 01:14:32,960 --> 01:14:36,794 And I'm also sure Fahrid was in on it too. 1038 01:14:36,960 --> 01:14:38,393 Not Karima, I don't think so. 1039 01:14:38,920 --> 01:14:41,753 So the boy is a witness. And you're scared for him. 1040 01:14:41,840 --> 01:14:44,798 Well, sure, if he recognised his uncle on TV, 1041 01:14:45,440 --> 01:14:46,873 he could identify Fahrid, too. 1042 01:14:47,480 --> 01:14:50,199 Who, I'm sure by now, killed Karima. 1043 01:14:51,440 --> 01:14:52,873 So what shall we do now? 1044 01:14:53,600 --> 01:14:55,113 For a while you'll lay low, Valente, 1045 01:14:55,760 --> 01:14:57,557 I'm going to set up something to divert their attention. 1046 01:14:58,320 --> 01:15:01,357 Montalbano, what can I say: good luck! 1047 01:15:01,520 --> 01:15:02,475 To you too, my friend. 1048 01:15:37,720 --> 01:15:38,709 - Good morning. - Hi. 1049 01:15:41,160 --> 01:15:42,673 So, have you found Fran�ois? 1050 01:15:43,160 --> 01:15:44,878 Did you go by your place before coming here? 1051 01:15:45,320 --> 01:15:46,958 No, I came directly from Mazara. Why? 1052 01:15:47,480 --> 01:15:49,596 Excuse me, Inspector, could we step into your office a moment? 1053 01:15:50,600 --> 01:15:51,589 Okay. 1054 01:15:59,280 --> 01:16:00,269 So? 1055 01:16:06,880 --> 01:16:11,078 Sir, I'm a cop. Maybe not as good as you are, but I'm still a cop. 1056 01:16:12,320 --> 01:16:13,275 And? 1057 01:16:14,160 --> 01:16:15,957 How did you know the kid ran away? 1058 01:16:17,520 --> 01:16:19,112 What's wrong with you, Fazio? Livia told me over the phone 1059 01:16:19,200 --> 01:16:22,397 in Mazara, and I told her to contact you... 1060 01:16:23,080 --> 01:16:26,117 Yes, Inspector, but the fact is she told me she 1061 01:16:26,200 --> 01:16:28,111 was asking me for help because she couldn't find you. 1062 01:16:36,960 --> 01:16:39,474 Anyway, don't worry, Inspector, l understood what you wanted me to do, 1063 01:16:39,600 --> 01:16:42,273 - so I did it. - Oh yes, and what was that? 1064 01:16:43,160 --> 01:16:46,755 Make a little noise. I went by every house in the neighbourhood, 1065 01:16:46,880 --> 01:16:49,155 asked every person I met: "Have you by any chance 1066 01:16:49,280 --> 01:16:52,750 seen a kid etc.?" Nobody had seen him, Inspector, but now 1067 01:16:52,840 --> 01:16:55,070 everyone knows the kid's disappeared. 1068 01:16:57,760 --> 01:16:59,796 Well done, Fazio, and thanks. 1069 01:17:00,360 --> 01:17:01,315 What should I do now? 1070 01:17:01,520 --> 01:17:03,351 Carry on making as much noise as possible. 1071 01:17:03,440 --> 01:17:07,228 Call the Military Police, all their provincial stations, the firemen. 1072 01:17:07,480 --> 01:17:09,471 Give the boy's description and show that you're very concerned. 1073 01:17:09,760 --> 01:17:12,069 But, careful: only phone calls, nothing in writing, okay? 1074 01:17:14,920 --> 01:17:18,674 Inspector, are you sure they won't really find him then? 1075 01:17:19,640 --> 01:17:21,119 Don't worry, he's safe. 1076 01:17:34,040 --> 01:17:36,076 Due to a delicate investigation into the kidnapping and probable 1077 01:17:36,200 --> 01:17:38,839 murder of woman by the name of Karima Moussa, I need to 1078 01:17:38,920 --> 01:17:41,036 know the name of the owner of a Mercedes, license plate number. 1079 01:17:41,120 --> 01:17:42,758 Please respond urgently. 1080 01:17:58,680 --> 01:18:00,113 How long have we been together? 1081 01:18:03,920 --> 01:18:06,070 Four...five..., maybe. 1082 01:18:08,760 --> 01:18:09,795 Eight years. 1083 01:18:10,840 --> 01:18:12,831 We've been together 8 years now. 1084 01:18:13,280 --> 01:18:15,794 And sometimes we even talked of getting married, 1085 01:18:16,640 --> 01:18:18,198 but we didn't ever go through with it, Salvo. 1086 01:18:20,560 --> 01:18:22,516 Because we're happy as we are, 1087 01:18:23,240 --> 01:18:26,835 and maybe because our selfishness and laziness always win. 1088 01:18:27,680 --> 01:18:30,194 Laziness, selfishness? What are you talking about, Livia? 1089 01:18:31,200 --> 01:18:32,952 There are some real difficulties that... 1090 01:18:33,080 --> 01:18:35,514 Asshole! Always the same excuses! 1091 01:18:36,600 --> 01:18:37,589 Sorry. 1092 01:18:38,680 --> 01:18:41,717 Sorry, but sometimes, Salvo, I can't stand your hypocrisy any longer, 1093 01:18:42,280 --> 01:18:43,838 at least your cynicism is more genuine. 1094 01:18:44,960 --> 01:18:48,430 At this point, I want a clear answer: when are we going to get married? 1095 01:18:49,440 --> 01:18:52,591 - So, Salvo, when? - Livia, if it were just up to me... 1096 01:18:52,680 --> 01:18:54,113 - I see, that's enough now! - No, Livia, wait.. 1097 01:18:54,720 --> 01:18:57,837 I've already taken 2 sleeping pills, my plane leaves Palermo at noon. 1098 01:18:57,960 --> 01:18:59,029 - Good night, Salvo. - No, listen.. 1099 01:18:59,160 --> 01:19:00,195 No! 1100 01:19:04,680 --> 01:19:08,719 I'll tell you when we'll get married: when we're too old to have children, 1101 01:19:08,800 --> 01:19:12,190 and we didn't realise that someone, God, or someone else in his place, 1102 01:19:12,320 --> 01:19:13,673 at the right moment, had already sent us a son! 1103 01:19:27,280 --> 01:19:28,713 Inspector, I've been trying to call you for the past half hour... 1104 01:19:28,840 --> 01:19:29,909 Did you disconnect the phone? 1105 01:19:30,000 --> 01:19:31,115 Why, what's happened, Fazio? 1106 01:19:31,600 --> 01:19:34,512 The body of an old woman was found in Villaseta, in Garibaldi street. 1107 01:19:39,080 --> 01:19:40,672 Galluzzo and Gallo are already there! 1108 01:19:52,160 --> 01:19:54,754 I don't think it was an accident. 1109 01:19:55,520 --> 01:19:57,397 They must've broken her neck. 1110 01:19:58,240 --> 01:20:00,834 Anyhow, I'll be able to tell you more after the autopsy. 1111 01:20:01,880 --> 01:20:02,869 Goodbye. 1112 01:20:49,640 --> 01:20:50,595 Inspector! 1113 01:21:00,040 --> 01:21:02,395 I went to Montelusa today, to the friend she was staying with. 1114 01:21:02,720 --> 01:21:03,948 She said no-one had looked for her. 1115 01:21:04,400 --> 01:21:06,197 But she had her mind set on going back home. 1116 01:21:07,120 --> 01:21:09,315 Today, early in the morning, she got on a bus and... 1117 01:21:22,880 --> 01:21:24,359 You and Gallo, go right back to Vigata. 1118 01:21:24,440 --> 01:21:26,715 Lapecora's funeral's in half an hour. When the ceremony's over, 1119 01:21:26,800 --> 01:21:29,189 go and tell the widow to go with you to the Police Station. 1120 01:21:29,320 --> 01:21:33,438 If she starts making a fuss, don't hesitate to use force. 1121 01:21:34,480 --> 01:21:35,515 See you at the police station. 1122 01:21:40,960 --> 01:21:44,430 If I understand correctly, the money belongs to a woman you presume dead, 1123 01:21:45,280 --> 01:21:47,271 and the heir is her son, who's a minor. 1124 01:21:47,360 --> 01:21:49,157 - That's right! - So you want this money 1125 01:21:49,240 --> 01:21:54,109 placed in an account, and the boy to get it when he comes of age? 1126 01:21:54,280 --> 01:21:56,635 - Exactly! - Sorry, but why 1127 01:21:57,000 --> 01:22:01,073 don't you keep the savings book and give it to him yourself? 1128 01:22:01,600 --> 01:22:03,477 Who knows if I'll be alive in 1 2 years time? 1129 01:22:05,480 --> 01:22:06,469 Right. 1130 01:22:08,360 --> 01:22:11,272 I'll study the matter and we'll talk about 1131 01:22:11,400 --> 01:22:13,038 - it again in a week. - All right! 1132 01:22:14,160 --> 01:22:16,276 It may be a good idea to make the money earn something. 1133 01:22:16,600 --> 01:22:17,828 Oh yes? You take care of it. 1134 01:22:17,920 --> 01:22:19,558 - Well...take the book back. - No, no, no. 1135 01:22:19,640 --> 01:22:20,959 You keep it. I could lose it. 1136 01:22:22,680 --> 01:22:24,238 Well let me at least give you a receipt... 1137 01:22:25,120 --> 01:22:28,112 Come off it! Goodbye, Mr. Notary... 1138 01:22:31,120 --> 01:22:32,917 - Oh, one more thing, Inspector: - Yes. 1139 01:22:33,360 --> 01:22:37,672 If the boy is to inherit the money, the mother's death must be proved. 1140 01:22:38,960 --> 01:22:42,475 Oh...all right, thank you. 1141 01:22:50,440 --> 01:22:51,555 - Hi, Salvo. - Hi. 1142 01:22:51,640 --> 01:22:53,073 Oh, Mimi, I was just looking for you: 1143 01:22:54,920 --> 01:22:56,148 where'd you take the kid? 1144 01:22:56,240 --> 01:22:57,514 To my sister's place, in Calapiano. 1145 01:22:58,520 --> 01:23:00,829 - ls it a safe place? - Yes, very safe. 1146 01:23:01,040 --> 01:23:04,191 They live 4 km from the town, in a house in the countryside, 1147 01:23:05,040 --> 01:23:08,157 and one of my nephews is even the same age as Fran�ois. 1148 01:23:08,320 --> 01:23:09,548 You'll see, he'll be fine. 1149 01:23:10,640 --> 01:23:12,631 - Hey, Mimi, thanks. - Not at all... 1150 01:23:12,880 --> 01:23:14,313 No, thanks, really... 1151 01:23:15,240 --> 01:23:16,639 - Galluzzo!! - Yes sir! 1152 01:23:17,080 --> 01:23:18,718 Did you send that fax to Rome? 1153 01:23:18,840 --> 01:23:20,751 The one requesting the name of the owner of the Mercedes..? 1154 01:23:20,840 --> 01:23:22,034 - Yes, Inspector, sir. - Okay, send 1155 01:23:22,160 --> 01:23:26,153 another specifying that it regards the murder of the two Tunisian women. 1156 01:23:26,600 --> 01:23:28,431 - What do you mean: the two? - The two women! 1157 01:23:28,720 --> 01:23:32,110 Aisha Adouani and Karima Moussa. Hurry up, move it! 1158 01:23:39,160 --> 01:23:40,149 Come in! 1159 01:23:47,200 --> 01:23:50,192 - What do you want to film? - A man sitting here. 1160 01:23:51,840 --> 01:23:53,796 - Sit down. - I have to sit down? 1161 01:23:53,960 --> 01:23:55,632 Sit down, what are you waiting for? Sit down. 1162 01:24:07,160 --> 01:24:08,149 Can you see it? 1163 01:24:09,280 --> 01:24:11,396 - No. - Well, it's already filming you. 1164 01:24:11,800 --> 01:24:13,279 But it doesn't make any noise at all! 1165 01:24:13,360 --> 01:24:14,634 This here is a marvel! 1166 01:24:18,760 --> 01:24:20,159 - Now, let me explain it. - Yes. 1167 01:24:22,120 --> 01:24:26,079 So, to film, you pull this up and you press this red button. 1168 01:24:26,160 --> 01:24:31,473 To rewind, pull this down, and to play you pull it up. 1169 01:24:31,600 --> 01:24:34,592 - Can I look at it from in here? - No, you have to open this. 1170 01:24:35,240 --> 01:24:36,912 - There. - Wow! That's me! 1171 01:24:38,480 --> 01:24:39,435 I'm not too bad. 1172 01:24:39,560 --> 01:24:42,393 You're doing the wrong job! Now, let me explain it again. 1173 01:24:42,480 --> 01:24:44,152 - No, no, no, I got it - Are you sure? 1174 01:24:44,280 --> 01:24:45,315 I told you so already! 1175 01:24:55,680 --> 01:24:59,468 You're treating me like a criminal! Like a criminal! 1176 01:24:59,640 --> 01:25:00,755 Did you maltreat the lady? 1177 01:25:01,320 --> 01:25:03,515 Inspector, having arrested her, we... 1178 01:25:03,640 --> 01:25:06,279 Who said anything of arresting her? ls there a warrant? 1179 01:25:07,960 --> 01:25:08,949 No, Inspector. 1180 01:25:09,440 --> 01:25:10,429 Fazio! 1181 01:25:14,120 --> 01:25:15,075 Gallo, you can go now. 1182 01:25:18,200 --> 01:25:22,751 Madam, I'm really sorry, excuse me for the 1183 01:25:22,880 --> 01:25:25,758 inconvenience. I'll take just a few minutes of your time. 1184 01:25:26,240 --> 01:25:27,195 Please take a seat. 1185 01:25:34,880 --> 01:25:38,077 Madam, correct me if I'm wrong. You told me that the morning 1186 01:25:38,160 --> 01:25:41,789 your husband was killed, you didn't notice anything strange. 1187 01:25:42,920 --> 01:25:44,512 What should I have noticed? 1188 01:25:45,480 --> 01:25:48,950 For example that the study door, which was usually open, was closed. 1189 01:25:49,880 --> 01:25:51,313 It was I who opened it, when I went to your house. 1190 01:25:51,720 --> 01:25:53,312 Open or closed, what difference does it make? 1191 01:25:55,560 --> 01:25:59,712 And another thing: that morning you took the bus to Fiacca, 1192 01:25:59,840 --> 01:26:02,115 but you got off in Cannatello, waited for the bus going in the 1193 01:26:02,240 --> 01:26:03,958 opposite direction and returned to Vigata? 1194 01:26:04,160 --> 01:26:05,229 Had you forgotten something? 1195 01:26:07,080 --> 01:26:08,069 Did the bus conductor tell you? 1196 01:26:09,160 --> 01:26:10,832 The two bus conductors, to be exact. 1197 01:26:11,440 --> 01:26:13,590 Well, they're right. 1198 01:26:14,280 --> 01:26:18,068 Just that it didn't happen that day, but two days earlier. 1199 01:26:18,440 --> 01:26:19,668 They got the day wrong. 1200 01:26:24,520 --> 01:26:27,512 This is the knife used to kill your husband, it comes from your kitchen. 1201 01:26:28,560 --> 01:26:29,629 Do you recognise it? 1202 01:26:29,840 --> 01:26:30,829 It's a knife. 1203 01:26:31,880 --> 01:26:33,108 There's a lot of knifes like it around. 1204 01:26:36,520 --> 01:26:37,589 And do you recognise this? 1205 01:26:38,720 --> 01:26:41,678 Oh, so that's what happened to it. You took it... 1206 01:26:42,720 --> 01:26:44,631 - So it is yours. - Of course it's mine! 1207 01:26:45,200 --> 01:26:46,599 It's the cup from my good coffee set. 1208 01:26:47,200 --> 01:26:49,031 Can I know what you want to do with it? 1209 01:26:49,600 --> 01:26:50,749 It's very simple, madam. 1210 01:26:51,680 --> 01:26:52,954 I'm going to use it to have you put in prison. 1211 01:27:00,280 --> 01:27:01,395 Are you out of your mind?! 1212 01:27:02,480 --> 01:27:04,118 Now I'll tell you what happened. 1213 01:27:04,920 --> 01:27:07,639 That morning you wake up, get up and go to the bathroom. 1214 01:27:08,280 --> 01:27:10,236 You go by the study, and you see the door's closed. 1215 01:27:10,680 --> 01:27:12,511 At first you don't think too much about it, but then you think again. 1216 01:27:13,120 --> 01:27:16,430 You go to the kitchen, take the knife from the drawer, and put 1217 01:27:16,560 --> 01:27:19,074 it in your bag and go out, take the bus to Fiacca, 1218 01:27:19,400 --> 01:27:22,472 but get off in Cannatello, wait for the other bus and return to Vigata. 1219 01:27:22,600 --> 01:27:25,353 There you find your husband ready to go out, you get into a furious 1220 01:27:25,520 --> 01:27:26,475 argument, 1221 01:27:27,560 --> 01:27:30,597 your husband goes for the elevator, you follow, and you stab him. 1222 01:27:30,680 --> 01:27:32,477 Then you get in the elevator, go to the ground floor, 1223 01:27:32,600 --> 01:27:35,160 and go out from the main door. And you were really very lucky, 1224 01:27:35,320 --> 01:27:36,275 because nobody saw you. 1225 01:27:36,360 --> 01:27:37,793 And why would I have done it? 1226 01:27:38,040 --> 01:27:40,429 Just because my husband hadn't closed the door to the study? 1227 01:27:41,560 --> 01:27:42,549 No, madam. 1228 01:27:42,960 --> 01:27:45,554 Because behind that closed door was Karima, your husband's lover. 1229 01:27:46,040 --> 01:27:48,600 But you said just before that l didn't go in the study?! 1230 01:27:49,040 --> 01:27:53,750 You didn't need to, you smelled the perfume Karima used. 1231 01:27:54,560 --> 01:27:56,835 It was still in the air, when l walked in the study, that day. 1232 01:28:02,760 --> 01:28:03,909 Let me ask you something. 1233 01:28:05,400 --> 01:28:07,834 According to you, why didn't l b the woman right away? 1234 01:28:09,760 --> 01:28:12,228 Because you knew that Karima, seeing you walk in with a knife, 1235 01:28:12,360 --> 01:28:14,351 would have started screaming. Your husband would have 1236 01:28:14,480 --> 01:28:16,914 come and disarmed you. instead, by acting as if all was normal, 1237 01:28:17,520 --> 01:28:19,272 you could have taken them by surprise later. 1238 01:28:22,800 --> 01:28:28,033 And, in your way of thinking, why did I only kill my husband? 1239 01:28:28,440 --> 01:28:31,113 Because when you went back home, Karima had already left. 1240 01:28:31,880 --> 01:28:37,955 Sorry, but since you weren't there, who told you all this? 1241 01:28:38,360 --> 01:28:41,670 Your fingerprints, on the cup and on the knife. 1242 01:28:43,960 --> 01:28:45,837 No! Not on the knife! 1243 01:28:46,200 --> 01:28:47,349 Why not on the knife? 1244 01:28:48,960 --> 01:28:50,359 The cup's mine, the knife isn't! 1245 01:28:50,840 --> 01:28:52,796 - The knife's yours too. - No! 1246 01:28:52,960 --> 01:28:54,473 There's one of you fingerprints on it, it can be seen very clearly. 1247 01:28:54,680 --> 01:28:55,715 It can't be so! 1248 01:28:58,520 --> 01:29:01,159 You say that because you stabbed your husband wearing the gloves you had 1249 01:29:01,280 --> 01:29:02,429 on when you went out. 1250 01:29:03,440 --> 01:29:06,955 And in fact, the fingerprint wasn't of that day, but of the day before, 1251 01:29:07,080 --> 01:29:09,719 when you used the knife to clean some fish, after which you washed it 1252 01:29:10,080 --> 01:29:12,833 and put it back in the drawer. The fingerprint's not on the handle, 1253 01:29:13,200 --> 01:29:15,919 it's on the blade, just at the junction. if you want, we can go with 1254 01:29:16,040 --> 01:29:18,110 Fazio, get your fingerprints and compare them. 1255 01:29:25,520 --> 01:29:28,432 He deserved the death he got. 1256 01:29:30,440 --> 01:29:33,034 He wanted to have a good time with that whore in my own bed... 1257 01:29:36,280 --> 01:29:38,157 You want me to believe you did it out of jealousy? 1258 01:29:39,720 --> 01:29:41,199 Sorry, madam, but I don't believe you. 1259 01:29:43,000 --> 01:29:45,673 You had already received 3 anonymous letters. You could have surprised 1260 01:29:45,760 --> 01:29:46,909 them any time, at the office.. 1261 01:29:47,480 --> 01:29:48,799 I don't do that kind of thing. 1262 01:29:50,280 --> 01:29:53,750 I went mad when I discovered they were meeting 1263 01:29:53,880 --> 01:29:55,711 in my own house... 1264 01:29:57,160 --> 01:30:00,118 l think, madam, that you went mad some days before that.. 1265 01:30:01,280 --> 01:30:03,589 When you found out your husband had drawn a large amount of money 1266 01:30:03,720 --> 01:30:04,835 from his bank account. 1267 01:30:07,440 --> 01:30:08,395 Inspector... 1268 01:30:10,480 --> 01:30:12,038 300 million lire! 1269 01:30:13,640 --> 01:30:16,598 300 million lire for that bitch! 1270 01:30:18,600 --> 01:30:21,433 If I didn't stop him he would have given her everything. 1271 01:30:22,400 --> 01:30:25,597 He would have even given her the house. 1272 01:30:26,280 --> 01:30:27,349 My house. 1273 01:30:28,920 --> 01:30:34,199 300 million lire for that bitch! 1274 01:30:40,040 --> 01:30:41,917 Damn him, damn it all. 1275 01:31:08,680 --> 01:31:09,954 Good evening, Inspector. 1276 01:31:13,320 --> 01:31:14,389 You kept me waiting. 1277 01:31:16,320 --> 01:31:18,231 I'm Colonel Lohengrin Pera. 1278 01:31:19,560 --> 01:31:20,549 Lohengrin. 1279 01:31:21,280 --> 01:31:23,350 Your parents didn't have much imagination! 1280 01:31:35,320 --> 01:31:37,880 I'm sure you know why I'm here. 1281 01:31:38,360 --> 01:31:40,590 I hope you don't mind, Colonel. I'm a little hungry. 1282 01:31:40,960 --> 01:31:44,669 Let's lay our cards on the table. it's better for both of us. 1283 01:31:45,840 --> 01:31:47,273 That's why I used that car. 1284 01:31:47,680 --> 01:31:51,593 - That car is interesting. - I'm sure your chief told you 1285 01:31:51,960 --> 01:31:53,393 that the number plate is off limits. 1286 01:31:54,280 --> 01:31:56,236 I'm pretty sure, correct me if I'm wrong, 1287 01:31:56,880 --> 01:31:59,553 that you didn't want us to come out in the open. 1288 01:32:00,200 --> 01:32:02,589 - And I'm satisfying you. - Adelina, my housekeeper, 1289 01:32:02,760 --> 01:32:06,435 is a great cook, but when it comes to tidying up... Please. 1290 01:32:08,200 --> 01:32:09,679 Please, go ahead, I'm listening. 1291 01:32:11,280 --> 01:32:14,511 Have you ever read Mussolini's writings? 1292 01:32:16,320 --> 01:32:18,311 They're not among my favourite reading. 1293 01:32:19,800 --> 01:32:24,271 In one of them he states that people must be treated like a donkey. 1294 01:32:25,560 --> 01:32:27,039 With the stick and the carrot. 1295 01:32:28,880 --> 01:32:32,031 Really? My grandfather used to say the same, but he was a farmer, 1296 01:32:32,120 --> 01:32:33,269 so he was only referring to donkeys. 1297 01:32:34,120 --> 01:32:35,348 What's that got to do with us? 1298 01:32:36,880 --> 01:32:37,915 Just a metaphor. 1299 01:32:38,960 --> 01:32:41,952 Your faxes to find out who the car belonged to, 1300 01:32:42,840 --> 01:32:45,308 the interrogation of the captain 1301 01:32:46,400 --> 01:32:48,709 and your call to the Head of the Prefect's Cabinet, 1302 01:32:49,800 --> 01:32:53,110 were your stick to make us come out into the open. 1303 01:32:54,080 --> 01:32:55,035 And the carrot? 1304 01:32:55,720 --> 01:33:00,077 Your statements to the press after Lapecora widow's arrest. 1305 01:33:01,320 --> 01:33:03,390 You could've got us into trouble. 1306 01:33:04,240 --> 01:33:05,559 But you didn't. 1307 01:33:07,480 --> 01:33:12,429 You just wanted to let us know that other elements were in your hands. 1308 01:33:14,040 --> 01:33:14,995 Right? 1309 01:33:16,120 --> 01:33:19,192 I have a bad taste in my mouth, or maybe it's just this cake... 1310 01:33:20,440 --> 01:33:21,429 that is not good. 1311 01:33:23,440 --> 01:33:25,396 You still don't want to open yourself up. 1312 01:33:26,600 --> 01:33:27,589 I understand. 1313 01:33:28,400 --> 01:33:29,469 So I shall continue. 1314 01:33:29,760 --> 01:33:30,715 I'll be brief and explicit. 1315 01:33:32,080 --> 01:33:34,913 Two years ago our colleagues in Tunis asked us to 1316 01:33:35,200 --> 01:33:37,634 participate to a very delicate operation. 1317 01:33:38,680 --> 01:33:41,319 Which was to lead to the arrest of Ahmed Moussa. 1318 01:33:41,600 --> 01:33:44,319 One moment. You said "arrest", is that right? 1319 01:33:44,520 --> 01:33:47,193 - You're saying that you didn't know... - Precisely. 1320 01:33:48,440 --> 01:33:50,192 We didn't know they intended to kill him. 1321 01:33:51,120 --> 01:33:52,519 And this was just the first 1322 01:33:53,160 --> 01:33:54,115 of many misunderstandings, 1323 01:33:55,000 --> 01:33:56,513 if I may use that word. 1324 01:33:58,320 --> 01:34:03,519 Let's step back. The operation began when our colleagues in Tunis 1325 01:34:03,600 --> 01:34:06,672 found out that Karima. Ahmed's favourite sister, 1326 01:34:07,480 --> 01:34:08,993 had been living in Sicily. 1327 01:34:10,440 --> 01:34:12,670 He was totally unaware that Fahrid 1328 01:34:13,280 --> 01:34:14,315 his right hand man, 1329 01:34:14,480 --> 01:34:16,357 had been bought by the service. 1330 01:34:17,760 --> 01:34:22,356 So when Fahrid suggested opening a base in Sicily, 1331 01:34:23,000 --> 01:34:24,433 Ahmed accepted immediately. 1332 01:34:26,840 --> 01:34:29,035 As a front they chose Lapecora's company. 1333 01:34:31,200 --> 01:34:32,474 The bait was in the water. 1334 01:34:34,240 --> 01:34:36,754 We just had to wait for the fish to bite. 1335 01:34:38,160 --> 01:34:39,115 Excuse me. 1336 01:34:39,960 --> 01:34:40,915 Yes, everything's fine. 1337 01:34:41,640 --> 01:34:42,595 We're talking. 1338 01:34:44,000 --> 01:34:44,955 Excuse me. 1339 01:34:47,680 --> 01:34:51,355 Making him believe in the possibility of an arms deal, 1340 01:34:51,840 --> 01:34:53,990 Fahrid convinced Ahmed to come to ltaly. 1341 01:34:54,720 --> 01:34:58,235 The rendezvous with the mysterious dealer was to be at sea. 1342 01:34:59,240 --> 01:35:00,468 Ahmed arrived in Mazara, 1343 01:35:01,040 --> 01:35:03,634 and the captain of the boat, under pressure from Spadaccia, 1344 01:35:04,160 --> 01:35:05,229 accepted to take him. 1345 01:35:06,280 --> 01:35:07,235 I know the rest. 1346 01:35:08,280 --> 01:35:11,272 But why didn't the captain return to Mazara after the murder? 1347 01:35:11,800 --> 01:35:13,233 Hadn't Spadaccia warned him? 1348 01:35:13,560 --> 01:35:17,473 Of course. The price of the ride was the money Ahmed had with him. 1349 01:35:17,560 --> 01:35:20,950 70 million lire, in cash, that the captain shared with the crew. 1350 01:35:21,720 --> 01:35:23,472 But he didn't expect the murder either. 1351 01:35:24,040 --> 01:35:27,271 So he lost his head and headed to Vigata, the closest harbour. 1352 01:35:27,640 --> 01:35:28,959 So he messed up your game. 1353 01:35:29,880 --> 01:35:32,758 Otherwise you would have made the body disappear 1354 01:35:33,080 --> 01:35:34,593 and paid them to keep quiet, right? 1355 01:35:38,720 --> 01:35:40,233 I've told you everything. 1356 01:35:42,000 --> 01:35:42,955 It's your turn now. 1357 01:35:44,600 --> 01:35:46,955 Tell me everything you know about this. 1358 01:35:53,240 --> 01:35:56,630 You've taken me out to sea, but what about those on land? 1359 01:35:58,320 --> 01:35:59,275 For example, Fahrid, 1360 01:35:59,880 --> 01:36:03,589 when he heard about the murder he decided to continue the operation, 1361 01:36:03,800 --> 01:36:07,076 to eliminate every witness. 1362 01:36:08,040 --> 01:36:09,871 Lapecora and Karima. 1363 01:36:11,320 --> 01:36:13,993 Or are you trying to make me believe that you didn't even know. 1364 01:36:15,840 --> 01:36:19,310 You're free to not believe me, but we didn't know. 1365 01:36:21,560 --> 01:36:24,870 I do. But in this case stupidity seems even worse than bad faith. 1366 01:36:28,000 --> 01:36:29,035 But let's go back to Fahrid. 1367 01:36:29,840 --> 01:36:33,150 Before the operation, he convinced Lapecora to let Karima in his house 1368 01:36:33,240 --> 01:36:36,152 by promising him a night of wild passion. 1369 01:36:37,600 --> 01:36:42,390 And he said to Karima to watch him, in case he decided to betray them. 1370 01:36:43,680 --> 01:36:46,877 In reality he did it to eliminate them together without problems. 1371 01:36:48,680 --> 01:36:52,116 Unhappily there was... a mishap. 1372 01:36:52,760 --> 01:36:53,749 As you call it. 1373 01:36:54,320 --> 01:36:57,198 The next morning, when Lapecora's wife leaves, 1374 01:36:58,040 --> 01:37:00,554 Karima decides it's useless to stay and comes back home. 1375 01:37:00,960 --> 01:37:04,839 And discovers by watching the news that her brother has been killed. 1376 01:37:06,240 --> 01:37:08,151 She's terrified, she doesn't know what to do. 1377 01:37:08,280 --> 01:37:10,953 She goes back to Lapecora's. He's the only one she can trust. 1378 01:37:11,640 --> 01:37:12,595 But he is dead. 1379 01:37:13,960 --> 01:37:16,030 Why are you so sure she came back? 1380 01:37:16,240 --> 01:37:17,434 Because I saw her. 1381 01:37:18,240 --> 01:37:19,229 She was terrified. 1382 01:37:19,960 --> 01:37:24,078 She didn't know his wife had killed him. She thought Fahrid did it. 1383 01:37:24,960 --> 01:37:28,111 So she goes back home and tries to run away with the kid. 1384 01:37:29,520 --> 01:37:33,433 I must admit you understood everything before and better than us. 1385 01:37:35,280 --> 01:37:37,589 But I must ask you to reflect now. 1386 01:37:39,520 --> 01:37:40,475 One moment. 1387 01:37:41,160 --> 01:37:43,435 I need to be absolutely sure of one thing. 1388 01:37:45,680 --> 01:37:46,908 Karima was killed, right? 1389 01:37:48,480 --> 01:37:52,314 I'm afraid so. As I told you we hadn't foreseen... 1390 01:37:52,400 --> 01:37:54,231 Spare me your fucking excuses! 1391 01:37:56,640 --> 01:38:00,110 The only certain thing is that two innocent women were 1392 01:38:00,240 --> 01:38:02,117 killed while we could've saved them! 1393 01:38:05,560 --> 01:38:09,030 Montalbano l... understand your bitterness. 1394 01:38:10,880 --> 01:38:13,189 But I'm worried about the consequences. 1395 01:38:14,040 --> 01:38:15,439 Of this unpleasant affair. 1396 01:38:16,640 --> 01:38:21,350 In the unfortunate case that this information leaves this room. 1397 01:38:23,760 --> 01:38:25,751 I hope you won't be offended by this, 1398 01:38:27,560 --> 01:38:31,473 but, at this point, you must tell me your price. 1399 01:38:36,000 --> 01:38:36,989 My price? 1400 01:38:39,760 --> 01:38:43,355 But I come cheap. Very cheap. 1401 01:38:45,240 --> 01:38:46,195 Go on. 1402 01:38:46,600 --> 01:38:49,558 I want Karima's body to be found by tomorrow morning. 1403 01:38:50,440 --> 01:38:52,829 And that it be perfectly identifiable. 1404 01:38:53,640 --> 01:38:54,959 - Why? - That's my business! 1405 01:38:58,240 --> 01:39:01,840 I'm sorry but we don't know where she was buried. 1406 01:39:01,840 --> 01:39:02,875 Ask Fahrid. 1407 01:39:03,760 --> 01:39:06,911 - He's back in Tunisia. - Your problem! Call your little buddies. 1408 01:39:08,920 --> 01:39:12,196 No. The game's over. We've nothing to gain from opening it up again. 1409 01:39:13,000 --> 01:39:14,752 Ask anything but not this. 1410 01:39:16,480 --> 01:39:17,435 Too bad. 1411 01:39:20,320 --> 01:39:23,357 Want to see how the recording came out? 1412 01:39:25,160 --> 01:39:26,479 What recording? 1413 01:39:29,800 --> 01:39:34,351 Montalbano, you're kidding. it's in your own interest not to... 1414 01:39:41,240 --> 01:39:42,229 See this? 1415 01:39:43,000 --> 01:39:43,989 See this? 1416 01:39:47,120 --> 01:39:51,750 If I show this recording, you can start selling hot-dogs on the street. 1417 01:39:53,080 --> 01:39:57,119 If you tell me where Karima is, I will destroy it, I promise. 1418 01:39:58,040 --> 01:39:59,268 You don't have any choice. 1419 01:40:01,880 --> 01:40:02,835 Understand? 1420 01:40:03,800 --> 01:40:04,789 Understand? 1421 01:40:28,200 --> 01:40:30,270 - Hello. - Hello, Nicol�, it's Montalbano. 1422 01:40:30,600 --> 01:40:33,751 - And who else could it be? - Sorry. You know that 1423 01:40:33,840 --> 01:40:35,034 that camera you lent me? 1424 01:40:35,320 --> 01:40:36,275 - Yes. Did you break it? - Well, 1425 01:40:36,960 --> 01:40:38,871 No, I just needed some information. 1426 01:40:39,160 --> 01:40:42,948 To record, should the lever be pulled up or down? 1427 01:40:43,160 --> 01:40:44,115 Down, or no? 1428 01:40:44,480 --> 01:40:45,435 Up. 1429 01:40:46,000 --> 01:40:47,592 Right, like I said. Thanks Nicol�. 1430 01:40:49,880 --> 01:40:52,269 What the fuck are you doing Montalbano? 1431 01:40:56,120 --> 01:41:00,716 Rete Libera, reporting from the Sommantino countryside. 1432 01:41:01,440 --> 01:41:03,635 This morning, following an anonymous phone call, 1433 01:41:04,200 --> 01:41:08,239 in this abandoned site, behind me, was found the body of 1434 01:41:08,320 --> 01:41:10,880 a young woman, as often happens in our wonderful land of Sicily. 1435 01:41:11,360 --> 01:41:14,272 It was found in an advanced state of decomposition. 1436 01:41:14,600 --> 01:41:15,589 In a closed bag. 1437 01:41:16,160 --> 01:41:18,993 A suitcase beside the corpse allowed its identification. 1438 01:41:19,520 --> 01:41:23,991 She was a Tunisian citizen, 34 years old, who lived in Vigata. 1439 01:41:24,480 --> 01:41:25,595 Karima Moussa. 1440 01:41:26,000 --> 01:41:30,440 Our viewers will remember the news of her disappearance. 1441 01:41:30,440 --> 01:41:33,273 Together with her 5 year old son, Fran�ois. 1442 01:41:33,680 --> 01:41:36,990 Who unfortunately, or fortunately, hasn't been found yet. 1443 01:41:37,240 --> 01:41:38,719 Rete Libera, Nicola Zito. 1444 01:41:59,040 --> 01:42:02,919 Dear Livia, I know this letter will surprise you for at least two reasons. 1445 01:42:03,760 --> 01:42:08,231 The first is that I only ever send you postcards or called you. 1446 01:42:09,120 --> 01:42:12,112 The second, for which you might also be glad, 1447 01:42:12,480 --> 01:42:13,515 are its contents. 1448 01:42:14,120 --> 01:42:15,348 It deals with Fran�ois. 1449 01:42:16,800 --> 01:42:20,873 Neither you nor I have spoken his name, since your last night here, 1450 01:42:21,520 --> 01:42:26,275 when you made me understand he could have become our son. 1451 01:42:27,520 --> 01:42:29,238 Remember when he ran off? 1452 01:42:30,280 --> 01:42:33,113 He told me he didn't want to end up in an orphanage. 1453 01:42:34,000 --> 01:42:37,231 I promised him that would never happen. 1454 01:42:38,840 --> 01:42:41,638 The day before yesterday I went to see him. Mimi took me. 1455 01:42:41,800 --> 01:42:44,678 By the way, you should write to thank him for his friendship. 1456 01:42:45,920 --> 01:42:49,469 Fran�ois hugged me tight. His eyes were bright but he didn't cry 1457 01:42:49,720 --> 01:42:51,438 She doesn't cry easily. 1458 01:42:52,160 --> 01:42:55,436 He didn't ask me the question l feared about Karima, 1459 01:42:55,600 --> 01:42:58,239 his mother. instead he asked me, in a low tone: 1460 01:42:59,160 --> 01:43:00,115 "take me to Livia". 1461 01:43:01,720 --> 01:43:04,632 I realise I'm getting pathetic so I'll change tone right away. 1462 01:43:05,280 --> 01:43:08,520 According to the law, Fran�ois doesn't exist, because his birth is 1463 01:43:08,520 --> 01:43:10,909 recorded neither in Tunisia nor in Sicily. 1464 01:43:11,320 --> 01:43:14,232 The Judge in Montelusa explained that, now, 1465 01:43:14,320 --> 01:43:17,471 is practically impossible. 1466 01:43:18,080 --> 01:43:21,789 According to him, to speed things up, we should get married. 1467 01:43:22,240 --> 01:43:23,958 So, get all the papers ready. 1468 01:43:24,680 --> 01:43:25,874 I hug and kiss you. 1469 01:43:26,480 --> 01:43:27,435 Salvo.116719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.