All language subtitles for Кибердеревня_[Оригинал]_S1_E4_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,100 --> 00:00:12,960 Галя, Галя, что ты сидишь? 2 00:00:13,060 --> 00:00:13,840 Он скоро вернется. 3 00:00:14,080 --> 00:00:15,140 Помогай мне собираться. 4 00:00:15,460 --> 00:00:16,600 Успокойся. 5 00:00:17,740 --> 00:00:19,460 Что значит успокойся? 6 00:00:19,940 --> 00:00:21,320 Что значит успокойся, Галя? 7 00:00:21,460 --> 00:00:22,060 Ты на взводе? 8 00:00:22,940 --> 00:00:23,300 Да. 9 00:00:25,220 --> 00:00:26,460 Чувствилось сердцебиение? 10 00:00:27,480 --> 00:00:27,780 Да. 11 00:00:28,180 --> 00:00:29,640 Тебе кажется, что весь мир рушится? 12 00:00:30,680 --> 00:00:32,820 Сохранить спокойствие поможет 13 00:00:32,820 --> 00:00:33,660 гармонизин М. 14 00:00:33,920 --> 00:00:34,780 Гармонизин М. 15 00:00:35,020 --> 00:00:36,480 Забудьте о стрессах и тревоге. 16 00:00:36,800 --> 00:00:37,400 Имеется противопоказание при 17 00:00:37,400 --> 00:00:38,260 применении паразитической специальности. 18 00:00:38,260 --> 00:00:39,340 Галя, сейчас не время для 19 00:00:39,340 --> 00:00:40,380 рекламных интеграций. 20 00:00:48,080 --> 00:00:49,580 Смотри сюда, смотри. 21 00:00:49,780 --> 00:00:50,540 Галя, это зачем? 22 00:00:50,820 --> 00:00:52,480 Таким он видит своё будущее. 23 00:00:52,740 --> 00:00:52,760 Да? 24 00:00:55,960 --> 00:00:57,140 А теперь расскажи ему правду. 25 00:00:58,620 --> 00:01:02,020 Как скоро прилетит злой робот и 26 00:01:02,020 --> 00:01:03,800 заберёт его тело навсегда. 27 00:01:04,340 --> 00:01:05,180 Да, да. 28 00:01:06,080 --> 00:01:07,640 А его личность просто сотрётся. 29 00:01:08,400 --> 00:01:09,600 Как здорово, да? 30 00:01:13,820 --> 00:01:15,540 У меня нет другого выбора. 31 00:01:21,060 --> 00:01:23,040 Переплавка, утилизация, расщепление. 32 00:01:23,140 --> 00:01:23,780 На твой вкус. 33 00:01:31,200 --> 00:01:32,960 Малыш, ты испугался? 34 00:01:33,460 --> 00:01:34,680 Мы пошутили. 35 00:01:34,780 --> 00:01:35,920 Все будет хорошо. 36 00:01:36,260 --> 00:01:37,400 Мама тебя защитит. 37 00:01:37,680 --> 00:01:39,280 Покажи мне, что ты еще нарисовал. 38 00:01:59,850 --> 00:02:02,230 Слышь, Коль, тут твой... 39 00:02:02,230 --> 00:02:02,770 Стоп. 40 00:02:03,270 --> 00:02:04,530 А это что такое? 41 00:02:07,930 --> 00:02:10,230 Здравствуй, Коленька. 42 00:02:10,430 --> 00:02:12,030 Первое, что хотим тебе сказать, мы 43 00:02:12,030 --> 00:02:13,510 не на Земле, мы на Марсе. 44 00:02:13,610 --> 00:02:15,170 И тут ужас, что происходит. 45 00:02:15,430 --> 00:02:17,230 Стройку развернули по полной. 46 00:02:17,430 --> 00:02:18,450 Ух, этот баракозик. 47 00:02:22,130 --> 00:02:25,070 Уже 5 часов, тут торчим, и толку никакого. 48 00:02:28,130 --> 00:02:29,450 Чё это за звук такой? 49 00:02:30,230 --> 00:02:31,170 Да крысы, наверное. 50 00:02:31,670 --> 00:02:32,370 Это ж мутант. 51 00:02:35,110 --> 00:02:36,550 Короче, ты как хочешь, а я буду 52 00:02:36,550 --> 00:02:38,050 искать другой способ отсюда выбраться. 53 00:02:39,110 --> 00:02:40,650 Коль, подожди меня-то! 54 00:02:41,410 --> 00:02:41,710 Коля! 55 00:02:50,150 --> 00:02:53,390 Четвертый, пятый, шестой, восемнадцатый. 56 00:02:54,130 --> 00:02:54,710 А где десятый? 57 00:02:55,250 --> 00:02:57,230 Десятый, после двадцать пятого. 58 00:02:58,210 --> 00:02:58,670 Спасибо. 59 00:02:59,470 --> 00:02:59,990 Двадцатый. 60 00:03:01,490 --> 00:03:03,170 Здрасьте, а это десятый? 61 00:03:03,350 --> 00:03:03,990 Да, десятый. 62 00:03:04,150 --> 00:03:04,170 Давай. 63 00:03:04,210 --> 00:03:04,450 Ага. 64 00:03:05,370 --> 00:03:05,590 Где? 65 00:03:06,010 --> 00:03:06,870 Ваш мультипаспорт. 66 00:03:11,010 --> 00:03:11,490 Угу. 67 00:03:11,490 --> 00:03:11,970 Проходите. 68 00:03:12,050 --> 00:03:12,310 Приятного аппетита. 69 00:03:12,330 --> 00:03:12,910 Спасибо. 70 00:03:14,410 --> 00:03:15,910 Куда? 71 00:03:16,210 --> 00:03:18,530 Такие, как ты, едут в грузовом вагоне. 72 00:03:18,770 --> 00:03:20,050 Ну, там места нет переполненных. 73 00:03:20,210 --> 00:03:22,410 Ты вообще знаешь, с кем ты разговариваешь? 74 00:03:22,490 --> 00:03:22,950 Как там тебя? 75 00:03:23,310 --> 00:03:24,130 А, неважно. 76 00:03:24,350 --> 00:03:25,690 Быстро пустила меня в вагон, если 77 00:03:25,690 --> 00:03:27,750 не хочешь завтра же оказаться на улице! 78 00:03:27,890 --> 00:03:29,030 Пошел вон, шалебята! 79 00:03:29,330 --> 00:03:30,890 Вы что? 80 00:03:31,150 --> 00:03:31,770 Коля! 81 00:03:32,050 --> 00:03:32,590 Костя! 82 00:03:33,230 --> 00:03:34,210 Коля, я жив! 83 00:03:34,510 --> 00:03:35,090 Мой глазик! 84 00:03:35,450 --> 00:03:36,030 Глазик мой! 85 00:03:36,270 --> 00:03:37,230 Мой глазик! 86 00:03:37,310 --> 00:03:37,890 Это тебе. 87 00:04:00,270 --> 00:04:02,750 Ты должен быть вежливым и милым улыбаться. 88 00:04:03,910 --> 00:04:04,430 Улыбнись. 89 00:04:07,790 --> 00:04:11,090 Подкидывай мне больше одного 90 00:04:11,090 --> 00:04:11,950 брикета за раз. 91 00:04:12,230 --> 00:04:13,590 До первого косыкали высажу. 92 00:04:14,690 --> 00:04:16,130 Да жалко, я устала. 93 00:04:16,370 --> 00:04:17,870 Подумала, ну пусть поможет, а то у 94 00:04:17,870 --> 00:04:18,590 меня дел сегодня. 95 00:04:19,270 --> 00:04:19,770 Вагон. 96 00:04:20,590 --> 00:04:22,410 Сразу видно, проницательная баба. 97 00:04:22,530 --> 00:04:24,150 Почувствовала мне мужика и пустила. 98 00:04:24,450 --> 00:04:25,330 Да и ничего такое. 99 00:04:35,890 --> 00:04:38,320 А, майор. 100 00:04:38,440 --> 00:04:38,880 Жены дочки? 101 00:04:39,320 --> 00:04:39,540 Да. 102 00:04:41,720 --> 00:04:43,460 Скучаю по ним. 103 00:04:43,460 --> 00:04:44,500 Соседи, значит? 104 00:04:44,900 --> 00:04:45,760 Да-да. 105 00:04:47,360 --> 00:04:47,920 Василий! 106 00:04:48,260 --> 00:04:49,220 А, Николай! 107 00:04:49,700 --> 00:04:50,300 Очень приятно! 108 00:04:50,360 --> 00:04:50,820 Очень приятно! 109 00:04:51,140 --> 00:04:51,760 Располагаемся? 110 00:04:52,040 --> 00:04:52,200 Да! 111 00:04:52,360 --> 00:04:52,460 Да? 112 00:05:04,570 --> 00:05:06,290 Ой, господи боже мой! 113 00:05:07,530 --> 00:05:07,830 Фу! 114 00:05:27,220 --> 00:05:29,260 Это что ещё за новости? 115 00:05:29,380 --> 00:05:30,520 Здесь вам не санаторий! 116 00:05:30,760 --> 00:05:31,760 А ну-ка, быстро за работу! 117 00:05:33,840 --> 00:05:35,640 Я с кем разговариваю? 118 00:05:35,860 --> 00:05:38,100 Мам, лучше на них не кричи! 119 00:05:38,740 --> 00:05:42,620 Они тебя и так… Ну, недолюбливают. 120 00:05:43,020 --> 00:05:43,780 Чего? 121 00:05:44,480 --> 00:05:46,780 Им некомфортен тон твоего общения. 122 00:05:47,560 --> 00:05:48,400 А-а-а. 123 00:05:48,600 --> 00:05:50,920 Некомфортен, значит. 124 00:05:52,320 --> 00:05:54,160 А ну, дар моя, дожили! 125 00:05:59,890 --> 00:06:02,050 Видимо, пришло время мне тебе 126 00:06:02,050 --> 00:06:02,990 кое-что показать. 127 00:06:10,440 --> 00:06:11,860 Привет, мои родные. 128 00:06:12,860 --> 00:06:14,520 В жизни всякое случается и может 129 00:06:14,520 --> 00:06:15,800 так статься, что вам придется 130 00:06:15,800 --> 00:06:17,200 управлять фермой без меня. 131 00:06:17,480 --> 00:06:18,700 Это твой типун тебе на язык. 132 00:06:18,700 --> 00:06:20,100 Голодрома у тебя не слышно. 133 00:06:20,260 --> 00:06:22,400 На этот случай оставляю вам инструкцию. 134 00:06:22,840 --> 00:06:25,000 К каждому роботу нужен свой подход. 135 00:06:25,520 --> 00:06:27,140 Вот, например, трактор. 136 00:06:27,480 --> 00:06:28,800 Он обидчивый, понимаете? 137 00:06:29,080 --> 00:06:30,820 Критику не воспринимает вообще. 138 00:06:31,400 --> 00:06:33,320 Его надо как бы мотивировать. 139 00:06:33,560 --> 00:06:35,560 Сказать, ты вот хорошо вспахал, но 140 00:06:35,560 --> 00:06:36,560 можешь вспахать лучше. 141 00:06:37,180 --> 00:06:37,320 Вот. 142 00:06:38,780 --> 00:06:40,440 Глаша, она комплименты любит. 143 00:06:40,780 --> 00:06:42,620 Только надо говорить искренне, 144 00:06:42,720 --> 00:06:46,820 потому что она фальшь тонко чувствует. 145 00:06:47,500 --> 00:06:50,220 Егорка, он в душе подросток, надо 146 00:06:50,220 --> 00:06:51,420 сделать так, чтобы он думал, что 147 00:06:51,420 --> 00:06:52,560 работа — это игра. 148 00:06:53,020 --> 00:06:54,820 И вот тогда просто за уши его. 149 00:06:55,040 --> 00:06:56,520 Да сейчас, не собираюсь я с твоими 150 00:06:56,520 --> 00:06:57,640 железяками сюсюкаться. 151 00:06:58,440 --> 00:07:00,540 Скорее всего, Надюха, ты скажешь, 152 00:07:00,860 --> 00:07:02,900 да сейчас не буду я с ними сюсюкаться. 153 00:07:03,600 --> 00:07:05,300 Ну, тут дело твое. 154 00:07:05,680 --> 00:07:08,440 Ты же сейчас за главного. 155 00:07:09,240 --> 00:07:10,820 Так, у меня свои методы. 156 00:07:18,560 --> 00:07:24,240 5 лет световых, мы пробирались восемнадцать... 157 00:07:24,240 --> 00:07:26,560 На, держи, подавись. 158 00:07:28,580 --> 00:07:30,920 Скажите, почему у вас белье влажное? 159 00:07:31,900 --> 00:07:32,660 Традиция. 160 00:07:34,180 --> 00:07:35,480 Че надо, а? 161 00:07:35,740 --> 00:07:37,300 Мы тут сок пролили, надо протереть. 162 00:07:37,860 --> 00:07:38,700 Ай! 163 00:07:42,780 --> 00:07:43,900 Стол тоже. 164 00:07:52,920 --> 00:07:54,800 Скажите, пожалуйста, когда уже 165 00:07:54,800 --> 00:07:56,200 санитарная зона закончится? 166 00:07:56,400 --> 00:07:58,380 Когда горизонт событий пересечен. 167 00:07:59,100 --> 00:08:00,020 Сталин стоит. 168 00:08:00,320 --> 00:08:02,020 Когда уже у нас будет порядок? 169 00:08:02,580 --> 00:08:05,580 Уберите меня с собой! 170 00:08:06,460 --> 00:08:08,240 Уберите меня с собой! 171 00:08:08,440 --> 00:08:10,700 Чай можно оплатить по СБП? 172 00:08:11,200 --> 00:08:12,940 Сейчас как по рекламе скажу. 173 00:08:14,020 --> 00:08:14,500 Конечно. 174 00:08:14,500 --> 00:08:15,050 Конечно. 175 00:08:15,440 --> 00:08:17,580 Он же работает по всей Солнечной системе. 176 00:08:18,360 --> 00:08:19,680 Вы по сетчатке глаз оплатите? 177 00:08:20,060 --> 00:08:23,120 Да нет, по старинке, по QR-коду. 178 00:08:37,830 --> 00:08:39,450 Жевский Тайнемикс? 179 00:08:39,770 --> 00:08:41,610 Не, Томпс Технолоджус. 180 00:08:41,750 --> 00:08:43,710 Жевские что-то халтурить начали. 181 00:08:47,530 --> 00:08:50,510 Что, сосед, дорога дальняя. 182 00:08:51,350 --> 00:08:52,650 Может, сыграем? 183 00:08:54,870 --> 00:08:57,350 Я, вообще-то, человек не азартный. 184 00:08:57,630 --> 00:08:59,010 Я очень азартный человек. 185 00:08:59,770 --> 00:09:00,850 Мне прямо в карты лучше не 186 00:09:00,850 --> 00:09:01,510 садиться играть. 187 00:09:01,810 --> 00:09:02,870 Ну, с другой стороны, Василий, ну 188 00:09:02,870 --> 00:09:03,570 он хороший мужик. 189 00:09:04,290 --> 00:09:05,550 Я вижу прям по глазам. 190 00:09:05,810 --> 00:09:07,030 Да я профессионально катал. 191 00:09:07,250 --> 00:09:08,770 Сейчас прикормлю его, чтоб себя 192 00:09:08,770 --> 00:09:10,450 поверил, потом на деньги играть начнем. 193 00:09:10,710 --> 00:09:11,810 Без штанов его оставлю. 194 00:09:11,930 --> 00:09:13,690 Да жалко как этот хороший мужик. 195 00:09:13,690 --> 00:09:14,450 Ты должен видеть. 196 00:09:15,230 --> 00:09:16,070 Мы ж не на деньги. 197 00:09:18,150 --> 00:09:19,810 А если не на деньги, то и давай. 198 00:09:20,070 --> 00:09:21,390 Погнали. 199 00:09:21,590 --> 00:09:21,890 Сдавай. 200 00:09:27,780 --> 00:09:29,060 Ай-яй-яй-яй. 201 00:09:29,140 --> 00:09:30,940 Что, маслица закончилась? 202 00:09:31,220 --> 00:09:33,280 Где ж вы его теперь возьмете? 203 00:09:33,720 --> 00:09:35,500 А у нас-то маслица всегда будет, 204 00:09:35,640 --> 00:09:36,460 коровка даст. 205 00:09:36,620 --> 00:09:39,720 А вам, во, пока работать не 206 00:09:39,720 --> 00:09:41,720 начнете, никаких развлечений. 207 00:09:42,200 --> 00:09:43,540 Никакого масла, никакой 208 00:09:43,540 --> 00:09:45,820 антиржавчины после дождя, Никаких 209 00:09:45,820 --> 00:09:48,480 терминаторов и рыбаков вечером по телеку! 210 00:09:53,640 --> 00:09:57,480 А ты с бензина переходишь на солярку! 211 00:09:58,240 --> 00:09:58,460 Всё! 212 00:09:58,980 --> 00:10:00,560 Кто не работает, тот не ест! 213 00:10:02,680 --> 00:10:05,440 Кто за главного, того и правило! 214 00:10:13,150 --> 00:10:15,250 Скажите, пожалуйста, почему в 215 00:10:15,250 --> 00:10:16,170 вагоне так холодно? 216 00:10:16,230 --> 00:10:18,590 Как же ты меня достала со своими вопросами! 217 00:10:18,670 --> 00:10:19,270 Холодно тебе? 218 00:10:19,730 --> 00:10:20,010 На! 219 00:10:20,670 --> 00:10:21,000 Говорю! 220 00:10:21,000 --> 00:10:21,330 Говорю! 221 00:10:22,150 --> 00:10:23,870 А что это вы мне хамите-то, а? 222 00:10:26,050 --> 00:10:27,370 Я тебе говорю! 223 00:10:29,350 --> 00:10:31,310 Извините. 224 00:10:35,880 --> 00:10:37,900 Зафиксируйте мою жалобу. 225 00:10:38,120 --> 00:10:40,160 Прямо на рабочем месте проводница 226 00:10:40,160 --> 00:10:41,820 крутит шашни с начальником поезда. 227 00:10:42,000 --> 00:10:44,240 Нет, вы не подумайте, что я лезу в 228 00:10:44,240 --> 00:10:45,140 чью-то чужую жизнь. 229 00:10:45,400 --> 00:10:46,400 Между прочим, он еще и женат. 230 00:10:46,560 --> 00:10:50,080 А робот-уборщик это вообще хамит, грубит. 231 00:10:50,200 --> 00:10:51,800 Про белье влажное я вообще молчу. 232 00:10:51,800 --> 00:10:53,720 Это в двадцать втором-то веке. 233 00:10:54,040 --> 00:10:54,840 Подождите, вы куда? 234 00:10:54,900 --> 00:10:55,600 Я ж только начала. 235 00:10:56,020 --> 00:10:56,400 Стойте! 236 00:10:56,820 --> 00:10:57,120 Стойте! 237 00:10:57,180 --> 00:10:58,120 Вы мне ошищение ставите! 238 00:10:59,240 --> 00:11:02,600 Аня, я думал, тебя все устраивает. 239 00:11:03,100 --> 00:11:04,700 Видимо, я в тебя ошибся. 240 00:11:04,960 --> 00:11:06,440 Черт, твою матерь. 241 00:11:06,720 --> 00:11:09,840 Я больше… Все, я увольняюсь. 242 00:11:12,860 --> 00:11:14,980 Да, я угадаю. 243 00:11:15,220 --> 00:11:16,180 Начальник поезда. 244 00:11:16,960 --> 00:11:17,460 Женат. 245 00:11:18,620 --> 00:11:19,580 Ах, классик. 246 00:11:21,800 --> 00:11:25,900 Пять лет световых мы пробирались 247 00:11:25,900 --> 00:11:28,500 сквозь звездные сито, но не 248 00:11:28,500 --> 00:11:30,040 увидели их. 249 00:11:31,020 --> 00:11:33,940 Звезды погасли к моменту визита, 250 00:11:34,280 --> 00:11:38,660 Сколько парсеков еще мы проведем 251 00:11:38,660 --> 00:11:40,380 на борту космолета. 252 00:11:41,200 --> 00:11:43,380 Ну, ты это, достоин лучшего, и 253 00:11:43,380 --> 00:11:44,740 встречишь еще хорошего парня. 254 00:11:45,060 --> 00:11:45,460 Ну да. 255 00:11:45,880 --> 00:11:47,720 Правда, ты очень симпатичная, 256 00:11:47,840 --> 00:11:49,800 поверь мне, я в женщинах кое-что понимаю. 257 00:11:56,800 --> 00:11:57,400 Ты? 258 00:11:57,400 --> 00:12:00,590 И смех у тебя потешный. 259 00:12:07,030 --> 00:12:09,760 Хороший ты человек. 260 00:12:11,140 --> 00:12:12,460 Жалко, что роботишь. 261 00:12:17,760 --> 00:12:19,340 Ах, это я еще какой человек? 262 00:12:19,820 --> 00:12:22,040 Я богатейший человек Земли в 2093, 263 00:12:22,120 --> 00:12:23,640 1994, 1996 годах. 264 00:12:23,740 --> 00:12:25,360 Я налогов заплатил, как лутон и 265 00:12:25,360 --> 00:12:26,300 уран вместе взятые. 266 00:12:26,300 --> 00:12:28,020 Я владею недвижимостью на всех 267 00:12:28,020 --> 00:12:29,640 планетах, даже на тех, где нет жизни. 268 00:12:29,920 --> 00:12:30,700 Не спрашивай, зачем. 269 00:12:31,020 --> 00:12:33,360 Я владелец 40 % акций в ЭЖД. 270 00:12:33,500 --> 00:12:34,960 А это значит, что твой начальник 271 00:12:34,960 --> 00:12:36,800 скоро будет своими усами полы на 272 00:12:36,800 --> 00:12:37,400 вокзале мыть. 273 00:12:37,760 --> 00:12:40,180 Я Константин Геннадьевич Бараготин. 274 00:12:42,520 --> 00:12:43,900 Бедный. 275 00:12:44,880 --> 00:12:45,400 Кто? 276 00:12:46,360 --> 00:12:47,300 Тебя взломали, да? 277 00:12:47,860 --> 00:12:49,680 Опять хакеры ради шутки загружают 278 00:12:49,680 --> 00:12:51,020 всякий бред в голову роботов. 279 00:12:53,820 --> 00:12:54,820 Да человек я. 280 00:12:55,140 --> 00:12:56,200 Да-да, я верю. 281 00:13:03,540 --> 00:13:05,920 На секунду что-то ёкнуло. 282 00:13:07,100 --> 00:13:11,060 Не знаю, есть в нём что-то человеческое. 283 00:13:15,120 --> 00:13:17,060 Ну, чё, скрываемся? 284 00:13:17,540 --> 00:13:17,920 Давай. 285 00:13:18,160 --> 00:13:19,740 Опа, опа, опа. 286 00:13:20,140 --> 00:13:22,940 Прости, Коля, ваша не пляж. 287 00:13:24,040 --> 00:13:24,760 Да как так-то? 288 00:13:25,320 --> 00:13:26,900 Повезёт любви, Коля. 289 00:13:27,060 --> 00:13:28,640 Коля, срочно скажи, что ты не 290 00:13:28,640 --> 00:13:28,640 хочешь, чтобы я тебя обманула, а? 291 00:13:28,640 --> 00:13:29,140 Держи проводницу. 292 00:13:29,260 --> 00:13:30,120 Кто я на самом деле? 293 00:13:30,320 --> 00:13:30,760 Зачем? 294 00:13:31,360 --> 00:13:32,080 Сложно объяснить. 295 00:13:32,280 --> 00:13:33,820 Короче, помнишь Таню Попову из 296 00:13:33,820 --> 00:13:34,220 шестого Б? 297 00:13:34,420 --> 00:13:35,320 Ты влюбился, что ли? 298 00:13:35,760 --> 00:13:36,380 В проводницу? 299 00:13:36,440 --> 00:13:37,580 Не знаю, Коля. 300 00:13:37,660 --> 00:13:39,240 Ну, такое ощущение, как будто 301 00:13:39,240 --> 00:13:40,500 внутри что-то ёкнуло. 302 00:13:41,080 --> 00:13:42,100 Да ты её забудешь завтра. 303 00:13:43,160 --> 00:13:43,680 С чего это? 304 00:13:44,180 --> 00:13:46,040 Да с того, что у тебя сердца нет, понимаешь? 305 00:13:46,040 --> 00:13:47,360 Любовь — это когда ты ради 306 00:13:47,360 --> 00:13:49,120 человека способен на поступок 307 00:13:49,120 --> 00:13:50,200 как-то вот, вот это вот всё. 308 00:13:50,260 --> 00:13:51,220 А ты что-то об этом знаешь. 309 00:13:51,480 --> 00:13:52,520 Ты всё, давай, иди отсюда, у меня 310 00:13:52,520 --> 00:13:53,280 карта вроде пришла. 311 00:13:53,460 --> 00:13:54,740 Да, ну что? 312 00:13:56,160 --> 00:13:57,140 Готов? 313 00:13:57,540 --> 00:13:58,120 Давай. 314 00:13:58,440 --> 00:13:58,820 Опа! 315 00:13:59,420 --> 00:13:59,820 Опа! 316 00:14:00,400 --> 00:14:00,820 Опа! 317 00:14:01,700 --> 00:14:02,540 Трое сбоку. 318 00:14:02,740 --> 00:14:03,560 Ваших нет, Коля. 319 00:14:05,400 --> 00:14:07,000 Пакуй своего робота. 320 00:14:07,280 --> 00:14:07,560 Что? 321 00:14:08,100 --> 00:14:09,460 Ты что, на меня играл? 322 00:14:10,000 --> 00:14:11,420 Ну, прости, ну что? 323 00:14:11,500 --> 00:14:13,580 Коля, ты же в нашей паре адекватный! 324 00:14:13,620 --> 00:14:15,400 Ну, мне надо было переселятор 325 00:14:15,400 --> 00:14:16,020 отыграть, нет? 326 00:14:16,140 --> 00:14:16,660 Стоп! 327 00:14:38,640 --> 00:14:39,620 Все в порядке. 328 00:14:39,740 --> 00:14:40,460 Остаемся здесь. 329 00:14:40,640 --> 00:14:41,800 Держимся на порошнях. 330 00:14:41,860 --> 00:14:42,340 Все хорошо. 331 00:14:42,460 --> 00:14:43,320 Остаемся на местах. 332 00:14:43,400 --> 00:14:43,760 Пожалуйста. 333 00:14:45,120 --> 00:14:47,840 Обломок печи в фотонную рельсу попал. 334 00:14:47,960 --> 00:14:49,560 Если сейчас его не убрать, поезд 335 00:14:49,560 --> 00:14:51,140 сойдет с рельсы, и мы аннигилируемся. 336 00:14:51,320 --> 00:14:51,780 Нафиг. 337 00:14:52,320 --> 00:14:53,260 Вы сможете починить? 338 00:14:53,880 --> 00:14:55,760 Это не моя прерогатива. 339 00:14:56,460 --> 00:14:57,480 Что, жена заругает? 340 00:14:57,660 --> 00:14:58,880 Нельзя туда. 341 00:14:59,120 --> 00:15:01,360 Мы же к астероидному облуку летим. 342 00:15:01,540 --> 00:15:02,160 А что, если мы туда? 343 00:15:08,160 --> 00:15:09,620 Мужики, да вы чего! 344 00:15:10,420 --> 00:15:12,520 Сейчас я скафандр надену и сама пойду! 345 00:15:12,620 --> 00:15:13,240 Так, Аня, стой! 346 00:15:16,680 --> 00:15:17,520 Удачи тебе. 347 00:15:18,720 --> 00:15:20,280 Только идиот полезет в открытый 348 00:15:20,280 --> 00:15:21,340 космос без страховки. 349 00:15:34,410 --> 00:15:36,910 Полез, да куда я полез?! 350 00:15:36,910 --> 00:15:38,410 Она всё равно не оценит. 351 00:15:39,510 --> 00:15:41,810 О, ты глянь, вот дурак. 352 00:15:42,170 --> 00:15:43,630 Там же метеориты. 353 00:16:13,130 --> 00:16:16,030 Аня, я бегу, я успею! 354 00:16:20,270 --> 00:16:20,470 А? 355 00:16:20,770 --> 00:16:21,230 Видал? 356 00:16:21,950 --> 00:16:25,530 Давайте подобраться. 357 00:16:57,290 --> 00:16:57,890 Тараса! 358 00:16:57,890 --> 00:16:58,830 Метеоритный щит! 359 00:17:02,010 --> 00:17:03,030 А что тут у вас? 360 00:18:00,820 --> 00:18:03,140 Уходите! 361 00:18:07,800 --> 00:18:09,180 Ребят, ну вы чего? 362 00:18:10,100 --> 00:18:12,200 Ну, она ж не со зла. 363 00:18:12,860 --> 00:18:14,120 Она просто человек такой. 364 00:18:14,820 --> 00:18:16,560 Не умеет по-другому, а она так 365 00:18:16,560 --> 00:18:17,800 любовь свою проявляет. 366 00:18:18,960 --> 00:18:22,420 Мышь! 367 00:18:24,080 --> 00:18:24,680 Мышь! 368 00:18:24,960 --> 00:18:26,460 Кто-нибудь, ловите ее скорей! 369 00:18:26,460 --> 00:18:28,360 Кто у нас отвечает за отлов мышей, а? 370 00:18:28,500 --> 00:18:30,820 Егорка, но он обижен. 371 00:18:30,820 --> 00:18:33,160 Егорка, миленький, ну ты же любишь 372 00:18:33,160 --> 00:18:33,960 игры, давай поиграем. 373 00:18:34,160 --> 00:18:35,980 Это игра такая, поймаешь мышь, 374 00:18:36,260 --> 00:18:37,400 получишь моё уважение. 375 00:18:37,700 --> 00:18:39,940 Ну, Глаш, ну ты-то, ну ты же среди 376 00:18:39,940 --> 00:18:42,160 нас самая адекватная, ну помоги, родная. 377 00:18:42,920 --> 00:18:44,200 Кстати, ты сегодня прекрасно 378 00:18:44,200 --> 00:18:45,580 выглядишь, новая стрижка тебе, 379 00:18:45,620 --> 00:18:46,500 тебе очень идёт. 380 00:18:47,320 --> 00:18:49,380 Ну что вы стоите, как вкопанные? 381 00:18:49,480 --> 00:18:50,240 Ловите её! 382 00:18:53,660 --> 00:18:54,640 Стойте! 383 00:18:55,200 --> 00:18:56,360 Куда вы? 384 00:18:57,200 --> 00:18:59,320 Ну, что вы за люди такие, а? 385 00:18:59,720 --> 00:19:00,480 О, люди! 386 00:19:00,860 --> 00:19:01,760 Первый шажочек. 387 00:19:03,400 --> 00:19:05,060 Ну, простите меня. 388 00:19:07,470 --> 00:19:09,090 Я была не права. 389 00:19:10,470 --> 00:19:11,990 Но я же не Коля. 390 00:19:13,890 --> 00:19:16,150 Не умею я с вами так, как он. 391 00:19:18,450 --> 00:19:20,750 А я вообще без него ничего не умею. 392 00:19:22,050 --> 00:19:25,750 Всю жизнь за ним, как за каменной стеной. 393 00:19:26,390 --> 00:19:31,540 А сейчас на меня так все навалилось. 394 00:19:33,280 --> 00:19:37,020 Стройка эта проклятая, вы не слушаетесь. 395 00:19:43,420 --> 00:19:45,120 Ну ладно, ладно. 396 00:19:46,160 --> 00:19:47,560 Видно, я это заслужила. 397 00:19:49,340 --> 00:19:54,180 Пусть эта мышь страшнючая меня сожрет. 398 00:20:05,830 --> 00:20:08,630 Ну, конечно же, я не боюсь мышей. 399 00:20:09,350 --> 00:20:11,010 Но мой метод тоже работает. 400 00:20:12,030 --> 00:20:13,690 У меня свои хитрости. 401 00:20:16,340 --> 00:20:17,720 Привет, ребят! 402 00:20:18,100 --> 00:20:19,360 Если вы смотрите это видео, 403 00:20:19,500 --> 00:20:20,840 значит, меня по каким-то причинам 404 00:20:20,840 --> 00:20:21,840 на ферме нету. 405 00:20:22,680 --> 00:20:24,040 Слушайте, я знаю, Надюха у меня 406 00:20:24,040 --> 00:20:26,020 женщина непростая, но вы должны ее 407 00:20:26,020 --> 00:20:27,740 понять и принять, как меня. 408 00:20:28,100 --> 00:20:29,700 Она сначала будет орать, но вы не 409 00:20:29,700 --> 00:20:30,800 обращайте на это внимания. 410 00:20:31,220 --> 00:20:33,280 Потом она сменит метод, скорее 411 00:20:33,280 --> 00:20:34,000 всего, заплачет. 412 00:20:34,280 --> 00:20:36,080 А тут вы как раз сделаете вид, что 413 00:20:36,080 --> 00:20:36,880 это сработало. 414 00:20:37,540 --> 00:20:39,120 Пусть она думает, что она вас перехитрила. 415 00:20:39,500 --> 00:20:41,000 Пусть думает, что она тут главная. 416 00:20:41,200 --> 00:20:43,300 Мы-то с вами знаем, что главные-то 417 00:20:43,300 --> 00:20:44,180 тут вы. 418 00:20:44,640 --> 00:20:46,120 Мух, рабочие руки. 419 00:20:46,420 --> 00:20:47,180 Все, пока. 420 00:20:51,990 --> 00:20:53,330 У вас все хорошо? 421 00:20:55,670 --> 00:20:56,790 Э, да. 422 00:20:57,070 --> 00:20:58,290 Просто хотел побыть один. 423 00:20:58,690 --> 00:21:00,530 А, извините, я тогда пойду. 424 00:21:00,610 --> 00:21:03,850 Подождите, а вы-то зачем сюда пришли? 425 00:21:04,670 --> 00:21:07,830 А, ну, я тоже хотела бы быть одна. 426 00:21:08,690 --> 00:21:12,630 А, ну так, может быть, побудем 427 00:21:12,630 --> 00:21:13,650 одни вдвоем? 428 00:21:13,830 --> 00:21:14,870 Давайте. 429 00:21:27,380 --> 00:21:28,820 Часто здесь бываете? 430 00:21:31,080 --> 00:21:31,960 Частенько. 431 00:21:32,740 --> 00:21:34,360 Когда надо успокоиться. 432 00:21:35,520 --> 00:21:36,020 В смысле? 433 00:21:36,700 --> 00:21:39,060 Ну, вы, наверное, знаете, какой 434 00:21:39,060 --> 00:21:40,380 Константин Геннадьевич иногда 435 00:21:40,380 --> 00:21:42,020 бывает… Козёл. 436 00:21:43,940 --> 00:21:46,400 Я иногда думаю об этом, но, вслух 437 00:21:46,400 --> 00:21:47,100 сказать боюсь. 438 00:21:48,040 --> 00:21:49,380 Да. 439 00:21:50,420 --> 00:21:51,740 Козёл! 440 00:21:52,300 --> 00:21:53,080 Вы чего это? 441 00:21:53,820 --> 00:21:55,120 Козёл! 442 00:21:55,120 --> 00:21:56,420 Тише, тише, вы чего? 443 00:21:56,440 --> 00:21:57,680 А вы попробуйте, легче станет. 444 00:21:58,040 --> 00:21:59,580 Мне прям сейчас, знаете, как… Полегчало? 445 00:21:59,860 --> 00:22:00,820 Да, полегчало. 446 00:22:01,260 --> 00:22:01,880 Попробуйте. 447 00:22:02,020 --> 00:22:03,000 Нет, вы что, меня уволят. 448 00:22:03,300 --> 00:22:04,500 Да, давайте, не стесняйтесь. 449 00:22:04,640 --> 00:22:04,720 Ну! 450 00:22:04,960 --> 00:22:05,220 Ладно. 451 00:22:09,560 --> 00:22:10,440 На… На… Козёл! 452 00:22:10,740 --> 00:22:11,700 Громче! 453 00:22:11,700 --> 00:22:12,520 Сейчас, сейчас, сейчас! 454 00:22:13,280 --> 00:22:14,520 Козёл! 455 00:22:15,980 --> 00:22:17,060 Ух ты! 456 00:22:17,120 --> 00:22:17,680 Так, сейчас! 457 00:22:18,480 --> 00:22:18,980 Раз, два, три! 458 00:22:19,080 --> 00:22:19,080 Давайте! 459 00:22:19,100 --> 00:22:19,300 Раз! 460 00:22:20,060 --> 00:22:21,220 Козёл! 461 00:22:26,700 --> 00:22:28,700 Как будто заново родилась! 462 00:22:28,820 --> 00:22:29,220 Слушайте! 463 00:22:29,280 --> 00:22:29,540 Смотрите, да? 464 00:22:29,760 --> 00:22:31,060 У меня аж голова закружилась! 465 00:22:31,420 --> 00:22:31,480 Да? 466 00:22:31,940 --> 00:22:32,280 Да! 467 00:22:33,280 --> 00:22:35,280 Слушайте, а скажите, а если бы вот 468 00:22:35,280 --> 00:22:36,500 у вас была такая возможность, 469 00:22:36,500 --> 00:22:37,880 чтобы Константин Геннадьевич сюда 470 00:22:37,880 --> 00:22:39,240 больше никогда не вернулся, вы бы 471 00:22:39,240 --> 00:22:40,100 ей воспользовались? 472 00:22:40,620 --> 00:22:41,340 Нет. 473 00:22:42,080 --> 00:22:42,300 Почему? 474 00:22:42,940 --> 00:22:45,600 Ну, а чем я тогда лучше него? 475 00:22:47,740 --> 00:22:48,200 Ага. 476 00:22:51,940 --> 00:22:52,300 Ну да. 477 00:23:12,590 --> 00:23:14,990 Ладно, я не ради вас это делал. 478 00:23:16,410 --> 00:23:17,170 Мой герой. 479 00:23:30,810 --> 00:23:32,030 Я никуда с тобой не пойду! 480 00:23:32,190 --> 00:23:32,390 Коля! 481 00:23:32,690 --> 00:23:33,690 Сделай что-нибудь! 482 00:23:34,350 --> 00:23:34,630 Коля! 483 00:23:35,350 --> 00:23:35,750 Коля! 484 00:23:36,750 --> 00:23:37,970 Ай, так, подожди, подожди, 485 00:23:38,050 --> 00:23:39,290 подожди, Василик, ты стой, стой, 486 00:23:39,390 --> 00:23:40,330 давай, ты говори, чёрт! 487 00:23:40,650 --> 00:23:42,370 Коля, ну, где ты начинаешь? 488 00:23:42,450 --> 00:23:43,250 Он тесно выиграл! 489 00:23:43,390 --> 00:23:43,970 Я хотел! 490 00:23:44,230 --> 00:23:44,790 Сейчас ты крадешься! 491 00:23:44,790 --> 00:23:46,070 Ну, понял, что я тебе сказал! 492 00:23:46,430 --> 00:23:47,390 А-а-а! 493 00:23:47,470 --> 00:23:47,670 А-а-а! 494 00:23:47,670 --> 00:23:48,710 Сказал нет! 495 00:23:59,150 --> 00:23:59,990 Скотина! 496 00:24:00,390 --> 00:24:03,050 Так, ты… Да он шулер! 497 00:24:03,590 --> 00:24:04,470 Держи его! 498 00:24:08,130 --> 00:24:09,170 Скотина! 499 00:24:09,470 --> 00:24:11,550 Держите его! 500 00:24:12,030 --> 00:24:14,350 Здравствуйте, дорогие мои девочки! 501 00:24:15,010 --> 00:24:18,230 Ехали мы с комфортом, без происшествий. 502 00:24:18,270 --> 00:24:20,230 И представляете, в соседнем купе 503 00:24:20,230 --> 00:24:20,990 познакомился мой друг, знакомились 504 00:24:20,990 --> 00:24:24,050 с одним хорошим человеком, и он 505 00:24:24,050 --> 00:24:26,370 пригласил нас к себе в гости на Сатурнск. 506 00:24:27,050 --> 00:24:30,410 Мы, конечно, отказались, но он 507 00:24:30,410 --> 00:24:32,210 буквально заставил нас сойти, 508 00:24:32,790 --> 00:24:34,810 просто не оставил нам выбора. 509 00:24:35,430 --> 00:24:37,930 Слишком уж он дружелюбный и милый 510 00:24:37,930 --> 00:24:38,930 этот человек. 511 00:24:39,910 --> 00:24:43,770 Так что, извините, но я немного задержусь. 512 00:25:04,750 --> 00:25:05,610 Костя! 513 00:25:07,230 --> 00:25:10,270 Ребята обалдеют, когда тебя увидят. 514 00:25:10,430 --> 00:25:11,170 Вот дураки. 515 00:25:11,370 --> 00:25:12,450 Ты свои прыщи видел? 516 00:25:14,670 --> 00:25:15,990 Ищу голого робота. 517 00:25:21,310 --> 00:25:22,550 Круто, правда? 518 00:25:22,890 --> 00:25:23,710 Офигенно. 519 00:25:23,890 --> 00:25:28,330 Пять лет световых Мы пробирались 520 00:25:28,330 --> 00:25:31,710 сквозь звездное сито Но не увидели 521 00:25:31,710 --> 00:25:35,610 их Звёзды погасли к моменту 522 00:25:35,610 --> 00:25:38,450 визита, Сколько парсеков ещё? 523 00:25:39,590 --> 00:25:43,410 Мы проведём на борту космолёта, Мы 524 00:25:43,410 --> 00:25:48,130 так искали здесь звёздное небо. 525 00:25:48,310 --> 00:25:51,590 А нашли только облако Орта, А 526 00:25:51,590 --> 00:25:54,150 нашли только облако Орта. 527 00:25:54,210 --> 00:26:00,330 Ла-ла-ла-ла-ла, Ла-ла-ла-ла-ла, 528 00:26:00,390 --> 00:26:06,630 Ла-ла-ла-ла-ла, Ла-ла-ла-ла-ла. 529 00:26:07,350 --> 00:26:12,350 Сто световых лет Мы оказались как 530 00:26:12,350 --> 00:26:17,250 будто в начале Здесь ничего нет Мы 531 00:26:17,250 --> 00:26:19,910 же когда-то все так создавали 532 00:26:19,910 --> 00:26:23,770 Только вернувшись назад Мы...39491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.