Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,980 --> 00:00:11,900
Земле выпущено уже более ста
2
00:00:11,900 --> 00:00:12,680
миллионов роботов.
3
00:00:12,780 --> 00:00:14,060
Несмотря на свое шаткое положение,
4
00:00:14,140 --> 00:00:15,760
корпорация Izhevsk Dynamics только
5
00:00:15,760 --> 00:00:16,920
наращивает производство.
6
00:00:17,720 --> 00:00:19,480
Слоган компании «Робот в каждый
7
00:00:19,480 --> 00:00:21,580
дом» уже давно носит зловещую окраску.
8
00:00:21,760 --> 00:00:24,060
Ведь миллионы людей теряют рабочие места.
9
00:00:53,420 --> 00:00:56,720
А еще три новых платья и туфли.
10
00:00:56,980 --> 00:00:58,380
Ты же знаешь, платье без туфель –
11
00:00:58,380 --> 00:00:59,020
деньги на ветер.
12
00:00:59,780 --> 00:01:01,260
Все, как я хотел.
13
00:01:05,280 --> 00:01:06,840
Ты спросил про повышение?
14
00:01:09,080 --> 00:01:09,480
Да.
15
00:01:09,480 --> 00:01:09,880
Спросил?
16
00:01:09,880 --> 00:01:11,180
Так о чем ты молчишь?
17
00:01:11,240 --> 00:01:11,920
Что он ответил, да?
18
00:01:20,690 --> 00:01:21,650
Да?
19
00:01:24,310 --> 00:01:29,720
Ну… Галь, ну не переживай.
20
00:01:29,860 --> 00:01:31,260
Так, я что-нибудь придумаю.
21
00:01:31,320 --> 00:01:32,260
Найду новую работу.
22
00:01:32,520 --> 00:01:33,800
А как мы жить будем, пока ты ищешь
23
00:01:33,800 --> 00:01:34,340
новую работу?
24
00:01:34,400 --> 00:01:35,360
Мы по уши в подписках.
25
00:01:35,580 --> 00:01:36,500
Квартира, машина.
26
00:01:36,640 --> 00:01:38,500
Мы только что подписались на ремонт.
27
00:01:40,080 --> 00:01:42,380
Так, нужно подумать, от чего мы
28
00:01:42,380 --> 00:01:43,720
можем отказаться в первую очередь.
29
00:01:44,060 --> 00:01:44,800
Итальянские обои.
30
00:01:48,120 --> 00:01:49,200
Непозволительная роскошь.
31
00:01:49,840 --> 00:01:50,720
Дизайнерская мебель.
32
00:01:52,360 --> 00:01:54,020
Галя!
33
00:01:57,100 --> 00:01:58,760
У нас завтра заканчивается
34
00:01:58,760 --> 00:01:59,860
подписка на холодильник.
35
00:01:59,920 --> 00:02:01,340
Так, что у меня там?
36
00:02:02,580 --> 00:02:03,500
Винегрет, солянка.
37
00:02:04,000 --> 00:02:05,680
А все, завтра ты его уже не откроешь.
38
00:02:10,680 --> 00:02:12,120
Может, хватит, а?
39
00:02:13,360 --> 00:02:15,040
Не умолять же его, в самом деле.
40
00:02:15,580 --> 00:02:17,560
Ну да, унижаться не хочется.
41
00:02:19,580 --> 00:02:22,940
С другой стороны, ради счастья
42
00:02:22,940 --> 00:02:24,300
семье умолять — это не унижение.
43
00:02:26,140 --> 00:02:27,040
Думаешь?
44
00:02:27,160 --> 00:02:27,660
Ну, конечно.
45
00:02:28,720 --> 00:02:30,800
Умолять о пощаде, чтобы потом победить.
46
00:02:31,080 --> 00:02:32,100
Вот удел сильных.
47
00:02:45,350 --> 00:02:47,530
Пока последние жители Марса
48
00:02:47,530 --> 00:02:49,050
переселяются на другие планеты,
49
00:02:49,410 --> 00:02:51,510
Марс заметает следы цивилизации.
50
00:02:51,990 --> 00:02:53,250
Сильнейшая песчаная буря
51
00:02:53,250 --> 00:02:54,590
обрушилась на уезжающих.
52
00:02:54,590 --> 00:02:56,670
По последним данным, пострадавших нет.
53
00:02:56,830 --> 00:02:58,270
Тем временем, нашим журналистам
54
00:02:58,270 --> 00:03:03,270
удалось выяснить...
55
00:03:03,270 --> 00:03:36,620
Наконец-то!
56
00:03:39,400 --> 00:03:42,590
Масло, маслица!
57
00:03:42,990 --> 00:03:43,670
Вот, давай!
58
00:03:47,290 --> 00:03:48,810
Так, все, погодите!
59
00:03:49,350 --> 00:03:49,890
Вытащу!
60
00:03:50,730 --> 00:03:51,430
Тихо, тихо!
61
00:03:52,050 --> 00:03:59,930
А где остальное-то?
62
00:04:00,270 --> 00:04:01,050
Не знаю я.
63
00:04:01,170 --> 00:04:01,670
Ищи!
64
00:04:02,610 --> 00:04:06,490
Куда же оно подевалось-то?
65
00:04:08,590 --> 00:04:09,930
А, Коля, вот оно!
66
00:04:10,350 --> 00:04:10,870
Вон оно, вон!
67
00:04:10,870 --> 00:04:11,370
Ох, ё!
68
00:04:12,410 --> 00:04:13,850
Давай, хватай его!
69
00:04:14,550 --> 00:04:15,210
Стой!
70
00:04:15,570 --> 00:04:16,450
Чё ты орешь-то?
71
00:04:16,470 --> 00:04:16,710
Куда?
72
00:04:16,790 --> 00:04:17,850
У меня уши-то здесь!
73
00:04:18,210 --> 00:04:19,290
Лови его давай, быстрее!
74
00:04:19,530 --> 00:04:20,390
Коля!
75
00:04:20,390 --> 00:04:21,290
Давай, давай!
76
00:04:21,690 --> 00:04:22,850
Ну ты видишь, оно уходит!
77
00:04:24,090 --> 00:04:25,650
Я ухожу, Коля, лови меня!
78
00:04:25,950 --> 00:04:26,930
Левее, левее, хватай!
79
00:04:27,110 --> 00:04:28,130
Ай, упал!
80
00:04:28,370 --> 00:04:28,870
Ну что ты!
81
00:04:35,010 --> 00:04:36,830
Коля, быстрее, вот тут.
82
00:04:37,190 --> 00:04:38,070
А теперь давай вот тут.
83
00:04:38,550 --> 00:04:38,790
Ага.
84
00:04:39,190 --> 00:04:39,470
Вот здесь.
85
00:04:39,490 --> 00:04:41,250
Слышь, ты, может, помог бы, а?
86
00:04:42,070 --> 00:04:43,350
Давай каждый будет заниматься
87
00:04:43,350 --> 00:04:44,070
своим делом.
88
00:04:44,330 --> 00:04:45,990
Ты копать, а руководитель
89
00:04:45,990 --> 00:04:47,290
корпорации руководить.
90
00:04:48,230 --> 00:04:49,930
Второй день после переселения.
91
00:04:51,130 --> 00:04:52,370
Испытуемый продолжает считать себя
92
00:04:52,370 --> 00:04:53,630
руководителем корпорации.
93
00:04:53,910 --> 00:04:55,070
Я все слышу.
94
00:04:55,610 --> 00:04:57,330
Вы должны успеть на поезд.
95
00:04:57,450 --> 00:04:57,830
Чего ты?
96
00:04:58,030 --> 00:04:59,690
На этот не успеем, на следующий поедем.
97
00:04:59,690 --> 00:05:00,850
Следующего не будет.
98
00:05:01,990 --> 00:05:02,810
Почему не будет?
99
00:05:03,890 --> 00:05:04,830
Отменили.
100
00:05:07,030 --> 00:05:07,850
Кто?
101
00:05:09,090 --> 00:05:09,850
Робот в пальто.
102
00:05:10,450 --> 00:05:11,650
Никому нельзя знать, что мы тут
103
00:05:11,650 --> 00:05:12,270
строим завод.
104
00:05:12,550 --> 00:05:14,790
Иначе приедут эти журналисты и все испортят.
105
00:05:20,010 --> 00:05:22,630
И на раньше, высый, не рой другому яму.
106
00:05:37,310 --> 00:05:38,790
Иди сюда!
107
00:05:38,790 --> 00:05:40,550
Ну чё там Рухлядь то твоя?
108
00:05:41,470 --> 00:05:47,160
Ну всё, обиделась!
109
00:05:47,860 --> 00:05:48,720
Чего?
110
00:05:49,620 --> 00:05:51,900
Ты пойми, Буля старенькая, с
111
00:05:51,900 --> 00:05:54,600
характером, а ты её Рухлядью называешь.
112
00:05:54,860 --> 00:05:56,480
Ты знаешь, как она переживает по
113
00:05:56,480 --> 00:05:57,420
поводу своего возраста?
114
00:05:57,880 --> 00:06:00,740
Так что давай, извиняйся.
115
00:06:01,340 --> 00:06:03,060
Я что, кукухой поехал перед
116
00:06:03,060 --> 00:06:03,940
машиной извиняться?
117
00:06:04,540 --> 00:06:05,480
Ну, иди пешком.
118
00:06:06,540 --> 00:06:07,460
Меня-то она повезет.
119
00:06:09,380 --> 00:06:10,780
Булечка.
120
00:06:11,700 --> 00:06:12,120
Давай.
121
00:06:13,400 --> 00:06:14,740
Что я делаю?
122
00:06:15,180 --> 00:06:17,080
Булечка, прости меня, пожалуйста.
123
00:06:17,300 --> 00:06:17,520
Ладно.
124
00:06:18,040 --> 00:06:19,140
Скажи, что ты идиот.
125
00:06:19,300 --> 00:06:20,280
Я...
126
00:06:20,280 --> 00:06:20,740
Давай.
127
00:06:22,180 --> 00:06:22,560
Давай.
128
00:06:22,940 --> 00:06:24,300
Я идиот.
129
00:06:25,140 --> 00:06:26,140
Я был не прав.
130
00:06:30,000 --> 00:06:31,680
Иди теперь погладь её.
131
00:06:32,620 --> 00:06:33,300
В смысле?
132
00:06:33,620 --> 00:06:34,560
Иди погладь, чё ты.
133
00:06:34,780 --> 00:06:35,420
И погладь.
134
00:06:35,880 --> 00:06:36,480
Давай, не бойся.
135
00:06:38,380 --> 00:06:40,500
Господи, что я делаю?
136
00:06:42,620 --> 00:06:45,320
Гладь её и комплимент ей говори.
137
00:06:46,540 --> 00:06:49,520
Булечка, солнце моё, ты отлично
138
00:06:49,520 --> 00:06:51,680
выглядишь для своего возраста.
139
00:06:51,760 --> 00:06:54,240
Вот бампера у тебя, ух, был бы я
140
00:06:54,240 --> 00:06:55,860
уазиком, я бы… Поцелуй ей фару.
141
00:06:56,080 --> 00:06:56,440
Чего?
142
00:06:57,020 --> 00:06:57,780
Фару целуй, говорю.
143
00:07:05,280 --> 00:07:06,660
Чего ты ржешь?
144
00:07:07,360 --> 00:07:08,400
Повелся.
145
00:07:08,980 --> 00:07:10,080
Бой тебе понравился?
146
00:07:13,200 --> 00:07:14,440
Слышишь ты!
147
00:07:14,800 --> 00:07:16,340
Мы на поезд опаздываем, а ты тут
148
00:07:16,340 --> 00:07:16,840
шутки шутишь!
149
00:07:16,860 --> 00:07:17,700
Ладно, поехали.
150
00:07:17,940 --> 00:07:19,060
Я это запомню.
151
00:07:19,140 --> 00:07:20,640
Ты, Коля, свой выстрел сделал.
152
00:08:21,860 --> 00:08:22,980
Новый шутник, Константин
153
00:08:22,980 --> 00:08:24,160
Геннадьевич, новый шутник.
154
00:08:24,180 --> 00:08:26,040
Слушайте, вы меня простите,
155
00:08:26,160 --> 00:08:27,400
пожалуйста, что я без приглашения.
156
00:08:27,980 --> 00:08:29,600
Я, в общем, у меня большая
157
00:08:29,600 --> 00:08:30,540
человеческая просьба к вам.
158
00:08:30,600 --> 00:08:31,520
Ну, пожалуйста, возьмите меня
159
00:08:31,520 --> 00:08:32,000
обратно, а?
160
00:08:32,000 --> 00:08:33,680
Я умоляю вас, можно даже без повышения?
161
00:08:33,720 --> 00:08:35,240
У меня жена, ипотека, мне очень
162
00:08:35,240 --> 00:08:35,960
нужна помощь.
163
00:08:36,080 --> 00:08:36,460
Что?
164
00:08:38,140 --> 00:08:39,060
Ам...
165
00:08:39,060 --> 00:08:39,600
Что?
166
00:08:40,800 --> 00:08:42,940
Ам...
167
00:08:42,940 --> 00:08:43,780
Подождите, вы что?
168
00:08:44,360 --> 00:08:46,060
Вы хотите, чтобы я съел мыло?
169
00:08:46,240 --> 00:08:46,940
Ам...
170
00:08:51,860 --> 00:08:54,560
Ладно, так хорошо, давайте, давайте.
171
00:08:59,580 --> 00:09:01,920
Ну, лавандовая, моя любимая.
172
00:09:20,960 --> 00:09:22,300
Он пил с утра?
173
00:09:28,540 --> 00:09:30,420
Судя по активности мозга, у него
174
00:09:30,420 --> 00:09:32,460
сознание медового ребёнка.
175
00:09:32,560 --> 00:09:34,680
Воспоминания и личность совершенно стёрты.
176
00:09:35,040 --> 00:09:36,440
Как такое вообще возможно?
177
00:09:36,440 --> 00:09:37,580
Возможно, вы уверены?
178
00:09:38,740 --> 00:09:39,800
Ну, смотрите.
179
00:09:42,630 --> 00:09:44,670
Идет коза рогатая!
180
00:09:58,520 --> 00:10:00,360
Ах, зажрать хочется.
181
00:10:00,620 --> 00:10:02,220
Испытуемый чувствует голод.
182
00:10:02,280 --> 00:10:03,820
Хватит называть меня испытуемым.
183
00:10:03,940 --> 00:10:04,720
Я живой человек.
184
00:10:04,780 --> 00:10:06,400
Считай себя живым человеком.
185
00:10:06,780 --> 00:10:08,020
Ты в зеркале себя видел?
186
00:10:08,500 --> 00:10:09,780
Ты вообще отразишься в нем?
187
00:10:10,080 --> 00:10:10,620
Человеку?
188
00:10:10,740 --> 00:10:11,720
Сколько можно, Коля?
189
00:10:14,360 --> 00:10:16,660
Чё это бабка посреди Марса делает?
190
00:10:16,960 --> 00:10:18,300
Коля, зачем ты остановился?
191
00:10:18,440 --> 00:10:19,680
Поехали, нам некогда!
192
00:10:20,000 --> 00:10:20,860
Срок!
193
00:10:21,080 --> 00:10:22,580
Ты палец мне подбросишь?
194
00:10:22,820 --> 00:10:23,320
Нет!
195
00:10:23,900 --> 00:10:25,360
Конечно, бабуль, садись!
196
00:10:25,960 --> 00:10:26,600
Нет!
197
00:10:27,940 --> 00:10:29,000
Да поставлю!
198
00:10:29,000 --> 00:10:30,500
Быстрее, бабка, садись, тебе тут
199
00:10:30,500 --> 00:10:31,560
не рады, мы опаздываем!
200
00:10:31,600 --> 00:10:32,600
Ты такой сладенький!
201
00:10:32,880 --> 00:10:34,920
Я ему розовую черти свяжу!
202
00:10:34,960 --> 00:10:35,140
Чего?
203
00:10:35,260 --> 00:10:37,560
Мне такой же был, Гришкой звали.
204
00:10:38,340 --> 00:10:41,320
Работяший, но тупенький.
205
00:10:42,260 --> 00:10:43,220
Коля, гони!
206
00:10:43,700 --> 00:10:46,840
Вот приехали покупать участок.
207
00:10:47,320 --> 00:10:48,720
Ну чё, я согласилась.
208
00:10:49,000 --> 00:10:50,400
Вот какой презент дали.
209
00:10:50,980 --> 00:10:52,760
Даже на поезд билет купили.
210
00:10:53,480 --> 00:10:54,920
А деньги за участок дали?
211
00:10:55,020 --> 00:10:55,900
Обещали.
212
00:10:56,200 --> 00:10:58,040
Этот Парагозин такой мужик, как
213
00:10:58,040 --> 00:10:59,040
скажет, так и делает.
214
00:10:59,500 --> 00:11:01,500
А я этого вашего Парагозина
215
00:11:01,500 --> 00:11:02,580
кстати, лично знаю.
216
00:11:03,760 --> 00:11:05,060
Мой старый знакомый, можно
217
00:11:05,060 --> 00:11:06,240
сказать, должник.
218
00:11:06,660 --> 00:11:08,560
Может передать ему чё-нибудь, скажите?
219
00:11:08,560 --> 00:11:09,920
Я передам, что хотите.
220
00:11:10,380 --> 00:11:11,940
Ой, я бы поездила.
221
00:11:12,500 --> 00:11:13,900
Пиздец бы посмотрела.
222
00:11:13,900 --> 00:11:15,380
Отличная мысль, да.
223
00:11:15,660 --> 00:11:17,700
Мы ведь все ему передадим, и он
224
00:11:17,700 --> 00:11:18,720
нам все оплатит.
225
00:11:18,780 --> 00:11:20,540
А Нитун бы поехала бы.
226
00:11:20,760 --> 00:11:21,680
А где Нитун?
227
00:11:22,040 --> 00:11:23,040
Там очень хорошо.
228
00:11:23,220 --> 00:11:26,060
Там горизонтальные водопады, вот
229
00:11:26,060 --> 00:11:27,880
эти вот водородные ванны прям.
230
00:11:28,100 --> 00:11:29,600
Был я там, ничего интересного.
231
00:11:29,660 --> 00:11:30,840
А на Европу?
232
00:11:31,140 --> 00:11:32,280
Если визу дадут.
233
00:11:32,780 --> 00:11:34,460
Хорош, вы куда разогнались-то?
234
00:11:34,660 --> 00:11:35,840
А что, нам притормозить?
235
00:11:57,810 --> 00:11:59,310
Ну, что, Буль, бывай.
236
00:12:00,190 --> 00:12:01,830
Давай, не люблю я этого прощания.
237
00:12:01,870 --> 00:12:03,510
Коля, что ты там возишься?
238
00:12:03,550 --> 00:12:04,790
Мы так на поезд опоздаем!
239
00:12:04,810 --> 00:12:07,610
Она хочет, чтоб ты ее позвала на прощание.
240
00:12:07,690 --> 00:12:08,170
Да иди ты!
241
00:12:10,930 --> 00:12:12,330
Все, Буль, давай.
242
00:12:13,170 --> 00:12:14,590
Доедешь, напиши.
243
00:12:14,790 --> 00:12:15,590
О, пошла!
244
00:12:17,150 --> 00:12:17,690
Пошла!
245
00:12:54,230 --> 00:12:55,910
Не гремит-то, а?
246
00:12:56,590 --> 00:12:57,470
Невозможно.
247
00:13:22,740 --> 00:13:25,060
Билет, до земли.
248
00:13:26,460 --> 00:13:28,180
Один, с багажом.
249
00:13:29,200 --> 00:13:30,540
Нету билета.
250
00:13:30,640 --> 00:13:32,540
Может есть последний какой-нибудь?
251
00:13:32,660 --> 00:13:34,200
Я вам все-таки пречатаю!
252
00:13:34,660 --> 00:13:35,700
Вы что-то… А ты попробуй
253
00:13:35,700 --> 00:13:37,100
поработать бесплатно и без
254
00:13:37,100 --> 00:13:37,960
перерывов на обед.
255
00:13:38,080 --> 00:13:38,260
Все!
256
00:13:38,540 --> 00:13:39,160
Перерыв!
257
00:13:39,620 --> 00:13:41,160
Ой, господи.
258
00:13:42,360 --> 00:13:43,540
Извините, а что?
259
00:13:43,540 --> 00:13:44,800
У вас не будет билетиков лишнего?
260
00:13:45,280 --> 00:13:46,600
Прошу прощения, а билетик у вас
261
00:13:46,600 --> 00:13:47,500
вдруг лишний?
262
00:13:47,600 --> 00:13:48,640
Ну что ты будешь делать?
263
00:13:53,740 --> 00:13:57,340
Я пойду, наверное, попробую с
264
00:13:57,340 --> 00:13:58,600
проводницей договориться.
265
00:13:59,180 --> 00:14:00,260
Мужики, спасибо!
266
00:14:03,610 --> 00:14:04,930
Я на поезд пошла.
267
00:14:11,050 --> 00:14:14,290
То есть получается, примерно года
268
00:14:14,290 --> 00:14:16,250
через полтора он только начнет говорить?
269
00:14:16,990 --> 00:14:18,290
А я-то откуда знаю?
270
00:14:18,330 --> 00:14:19,370
Врач вообще сказал, что он в
271
00:14:19,370 --> 00:14:20,510
первый раз в жизни такое видит.
272
00:14:22,470 --> 00:14:25,090
В общем, я завтра пойду и сообщу
273
00:14:25,090 --> 00:14:26,430
это все на общем собрании.
274
00:14:26,430 --> 00:14:27,870
Нет, у меня с тебя получше.
275
00:14:29,350 --> 00:14:29,770
Ну?
276
00:14:30,290 --> 00:14:33,870
Мы ничего никому не скажем, а тебя
277
00:14:33,870 --> 00:14:36,470
сделаем руководителем корпорации.
278
00:14:36,690 --> 00:14:38,650
Ты совсем, что ли, с ума сошла?
279
00:14:38,770 --> 00:14:40,850
Тише, тише, тише, тише.
280
00:14:41,010 --> 00:14:45,230
Ты совсем с ума сошла мне такое предлагать?
281
00:14:45,750 --> 00:14:48,430
Мы сейчас пойдем домой, там с
282
00:14:48,430 --> 00:14:49,850
тобой поговорим.
283
00:14:52,410 --> 00:14:56,670
Он всю жизнь тебя гнобил, обижал и унижал.
284
00:14:56,910 --> 00:14:59,470
Посмотри на эту тварь, вспомни,
285
00:14:59,590 --> 00:15:00,850
как ты мыло жрал.
286
00:15:11,990 --> 00:15:13,670
Я никуда не пойду.
287
00:15:18,170 --> 00:15:19,360
Ну, хорошо.
288
00:15:19,520 --> 00:15:20,660
А с ним-то мы что делать будем?
289
00:15:24,030 --> 00:15:26,570
Вырастим его хорошим человеком.
290
00:15:30,470 --> 00:15:30,830
Ясно.
291
00:15:31,150 --> 00:15:31,750
Я поняла.
292
00:15:32,270 --> 00:15:34,050
Мы продолжим жить в дыре, потому
293
00:15:34,050 --> 00:15:35,930
что ты, мямля, ничего не можешь сделать.
294
00:15:36,170 --> 00:15:38,050
Ничего не можешь, ничего не можешь сделать.
295
00:15:38,430 --> 00:15:39,670
Ничего не можешь сделать.
296
00:15:44,680 --> 00:15:46,600
Хватит на меня давить.
297
00:15:48,020 --> 00:15:50,040
И вообще, ты какой имеешь право со
298
00:15:50,040 --> 00:15:51,140
мной так разговаривать?
299
00:15:51,880 --> 00:15:53,680
Я, между прочим, один здесь пошел,
300
00:15:53,740 --> 00:15:54,280
как лошадь.
301
00:15:54,360 --> 00:15:55,700
На эти все твои аромасвечи и
302
00:15:55,700 --> 00:15:57,120
прочую хрень, которая мне даже
303
00:15:57,120 --> 00:15:58,720
вообще никогда и не нужна была.
304
00:16:02,110 --> 00:16:03,970
И вообще, ты голограмма.
305
00:16:11,140 --> 00:16:13,180
А эти дети...
306
00:16:15,010 --> 00:16:17,290
Я вообще не хотел на них подписываться.
307
00:16:17,730 --> 00:16:19,290
Они на меня даже не похожи.
308
00:16:43,370 --> 00:16:44,550
Лавь, тряпка.
309
00:16:48,420 --> 00:16:49,540
А...
310
00:16:49,540 --> 00:16:50,260
Ты...
311
00:16:50,360 --> 00:16:53,480
Ты опять ставил меня на паузу.
312
00:16:54,220 --> 00:16:54,940
Нет.
313
00:16:56,820 --> 00:16:59,220
Ты хоть раз задумывался, что я
314
00:16:59,220 --> 00:17:00,740
испытываю, когда ты ставишь меня
315
00:17:00,740 --> 00:17:01,400
на паузу?
316
00:17:01,400 --> 00:17:02,620
Ну, прости, прости.
317
00:17:02,720 --> 00:17:03,180
Сорвался.
318
00:17:06,920 --> 00:17:08,980
Я ведь не для себя распинаюсь.
319
00:17:09,880 --> 00:17:11,680
Знаю, как ты стараешься, работаешь.
320
00:17:12,240 --> 00:17:13,960
Ты этого достоин, Паша.
321
00:17:15,400 --> 00:17:17,760
Бог послал меня, чтобы приделать
322
00:17:17,760 --> 00:17:18,580
тебе крылья.
323
00:17:19,440 --> 00:17:20,880
Я хочу, чтобы ты взлетел.
324
00:17:21,600 --> 00:17:23,680
И потом, с высоты этого полета, ты
325
00:17:23,680 --> 00:17:26,560
поймешь, что я была права.
326
00:17:28,100 --> 00:17:29,480
Галя, тебе не кажется, что
327
00:17:29,480 --> 00:17:31,200
какой-то перебор сейчас с
328
00:17:31,200 --> 00:17:32,260
ванильными цитатами?
329
00:17:35,280 --> 00:17:36,740
Ванильные цитаты уменьшен на
330
00:17:36,740 --> 00:17:37,740
тридцать процентов.
331
00:17:39,600 --> 00:17:42,790
Всё для тебя, любимый.
332
00:17:45,890 --> 00:17:47,650
Ну, пожалуйста, может, мы хоть в
333
00:17:47,650 --> 00:17:48,270
стой поедем?
334
00:17:48,570 --> 00:17:50,150
В стой не положено.
335
00:17:50,270 --> 00:17:51,070
Есть билет, Коля!
336
00:17:51,450 --> 00:17:52,810
Есть билет!
337
00:17:53,410 --> 00:17:54,010
Откуда?
338
00:17:54,250 --> 00:17:55,790
Я у китайцев космическую станцию
339
00:17:55,790 --> 00:17:56,630
на воздух выменял.
340
00:17:56,750 --> 00:17:58,190
Что я, билет не достану, что ли?
341
00:17:58,210 --> 00:17:59,210
А, может, когда хочешь-то.
342
00:18:13,920 --> 00:18:14,600
Э!
343
00:18:14,600 --> 00:18:18,180
А ты где этот билет взял?
344
00:18:18,580 --> 00:18:19,040
Билет?
345
00:18:19,480 --> 00:18:20,360
Да какая разница?
346
00:18:20,880 --> 00:18:22,380
Главное, что мы отсюда скоро выберемся.
347
00:18:23,440 --> 00:18:25,060
Ничего с ней не случится, пришлю
348
00:18:25,060 --> 00:18:26,000
потом шаттл за ней.
349
00:18:26,560 --> 00:18:28,260
Не смотри на нее, Коля, смотри на меня.
350
00:18:28,700 --> 00:18:30,160
Мы доедем, куда нам надо.
351
00:18:34,610 --> 00:18:37,890
Значит, иди, извиняйся перед ней и
352
00:18:37,890 --> 00:18:38,730
сажай ее на поезд.
353
00:18:38,810 --> 00:18:38,890
Понял?
354
00:18:38,890 --> 00:18:39,090
Понял?
355
00:18:39,330 --> 00:18:40,090
Ага, сейчас.
356
00:18:40,450 --> 00:18:41,810
Ты хочешь отсюда уехать или нет?
357
00:18:42,230 --> 00:18:42,330
А?
358
00:18:42,930 --> 00:18:44,610
Вот если хочешь, то делай по-моему.
359
00:18:44,990 --> 00:18:46,070
А я стариков не граблю.
360
00:18:46,450 --> 00:18:48,370
И по этому билету не поеду никуда.
361
00:18:48,470 --> 00:18:48,590
На!
362
00:18:48,790 --> 00:18:49,430
Куда там тебе?
363
00:18:49,630 --> 00:18:51,410
Семью найду и как-нибудь выберусь отсюда.
364
00:18:51,490 --> 00:18:52,630
Тебя вообще больше никак не увижу.
365
00:18:53,550 --> 00:18:55,390
А, проучить меня решил, да?
366
00:18:55,470 --> 00:18:56,650
Хорошо, хорошо.
367
00:18:56,970 --> 00:18:57,470
Идем-идем сюда.
368
00:18:58,090 --> 00:18:59,510
Идем-идем, бабуль, идем, иди.
369
00:18:59,610 --> 00:19:00,230
Что вы себе позвали?
370
00:19:00,230 --> 00:19:01,610
Давай-давай, быстрее-быстрее, быстрее-быстрее.
371
00:19:01,970 --> 00:19:03,290
Что вы делаете?
372
00:19:03,310 --> 00:19:03,950
Что же вы делаете?
373
00:19:04,110 --> 00:19:06,370
Теперь она уедет, а вы останетесь здесь.
374
00:19:06,650 --> 00:19:07,070
А вот и она.
375
00:19:07,070 --> 00:19:07,550
Помогите!
376
00:19:07,570 --> 00:19:10,370
Гнучки, вы меня билетник не видели?
377
00:19:11,290 --> 00:19:13,550
Мне вообще не нужно на этот поезд!
378
00:19:13,770 --> 00:19:14,910
Ой, уеду!
379
00:19:15,270 --> 00:19:16,890
Помогите, люди!
380
00:19:18,470 --> 00:19:20,650
Так, меняем бабок!
381
00:19:21,090 --> 00:19:22,570
Ты за той, а я эту хочу!
382
00:19:23,050 --> 00:19:24,870
Так, бабонь, давай-давай-давай,
383
00:19:24,930 --> 00:19:26,090
скорей, мы же бежим!
384
00:19:29,370 --> 00:19:31,010
Давай-давай-давай!
385
00:19:31,390 --> 00:19:33,650
Бабуля, ну, ты тяжелая, ты!
386
00:19:36,990 --> 00:19:39,250
Было бы чего, так не догоним!
387
00:19:54,750 --> 00:19:55,790
Спасибо, внучки!
388
00:19:56,590 --> 00:19:58,530
Спасибо, внучки!
389
00:20:04,550 --> 00:20:05,950
Ну чё, доволен?
390
00:20:06,150 --> 00:20:07,370
Поступил, как хороший человек?
391
00:20:07,590 --> 00:20:08,730
Теперь мы здесь умрём.
392
00:20:09,130 --> 00:20:11,010
Точнее, ты умрёшь, а я буду 200
393
00:20:11,010 --> 00:20:13,370
лет ржаветь и смотреть, как ты разлагаешься!
394
00:20:13,410 --> 00:20:15,350
Я не мог её тут бросить, но...
395
00:20:15,350 --> 00:20:15,690
Вот!
396
00:20:16,150 --> 00:20:17,590
Я всегда знал, что из-за твоей
397
00:20:17,590 --> 00:20:19,350
этой мягкотелости бизнес не построишь!
398
00:20:20,190 --> 00:20:21,630
Поэтому избавился от тебя.
399
00:20:23,410 --> 00:20:24,550
Иногда надо быть жёстким!
400
00:20:27,830 --> 00:20:29,770
Кубик, Кубик, – Коля, Коля, что ты делаешь?
401
00:20:29,930 --> 00:20:29,970
Что?
402
00:20:30,170 --> 00:20:31,350
– Да я учусь быть жестким.
403
00:20:31,470 --> 00:20:31,550
Зачем?
404
00:20:31,970 --> 00:20:32,110
А?
405
00:20:32,730 --> 00:20:32,850
А?
406
00:20:33,670 --> 00:20:33,850
А?
407
00:20:34,570 --> 00:20:34,570
А?
408
00:20:34,970 --> 00:20:35,170
А?
409
00:20:36,630 --> 00:20:38,030
Я… Я пылесос!
410
00:20:40,450 --> 00:20:44,910
Это бесчеловечно!
411
00:20:45,270 --> 00:20:46,730
Ну, ничего, ты же говорил, что мы
412
00:20:46,730 --> 00:20:48,130
тут двести лет гнить будем.
413
00:20:48,190 --> 00:20:50,490
Ну, хотя бы будем гнить в чистоте.
414
00:20:50,490 --> 00:20:51,770
Это что, акура?
415
00:20:53,870 --> 00:20:56,930
Сохраним, марс, чистуем для потомков.
416
00:20:57,190 --> 00:20:59,410
Вот, Коля, я сейчас все дочищу,
417
00:20:59,530 --> 00:21:01,730
все всосу, я тебе так закопать буду.
418
00:21:02,570 --> 00:21:04,430
Ой, я больше не могу, я полон.
419
00:21:06,470 --> 00:21:11,250
А-а-а!
420
00:21:11,430 --> 00:21:13,490
Это конверт к космопочте.
421
00:21:15,410 --> 00:21:16,410
Точно.
422
00:21:17,530 --> 00:21:18,050
Почта.
423
00:21:18,990 --> 00:21:21,890
Заставит человек упирать весь перрон.
424
00:21:22,250 --> 00:21:23,850
Никогда тебе этого не прощу.
425
00:21:23,850 --> 00:21:25,730
Пообещай, что это останется между нами.
426
00:21:25,870 --> 00:21:26,090
Тихо.
427
00:21:27,070 --> 00:21:28,050
Взруди.
428
00:21:28,170 --> 00:21:29,570
Никто не поверит, что ты что-то
429
00:21:29,570 --> 00:21:30,390
хорошее сделал.
430
00:21:30,690 --> 00:21:31,450
Давай.
431
00:21:59,050 --> 00:22:01,770
Кто сегодня был хорошим мальчиком?
432
00:22:02,890 --> 00:22:03,590
Прекрати.
433
00:22:04,270 --> 00:22:06,530
Кто сегодня принимал правильные решения?
434
00:22:07,030 --> 00:22:08,510
Я еще ничего не решил.
435
00:22:08,970 --> 00:22:10,510
Просто мы здесь переночуем.
436
00:22:10,730 --> 00:22:11,210
Пока что.
437
00:22:13,430 --> 00:22:15,470
Прости, ничего не могу с собой
438
00:22:15,470 --> 00:22:16,750
поделать, когда вижу такого
439
00:22:16,750 --> 00:22:17,770
сильного мужчину.
440
00:22:19,110 --> 00:22:19,570
Смотри.
441
00:22:20,190 --> 00:22:22,850
Если хотите активировать версию 18
442
00:22:22,850 --> 00:22:24,390
+, оплатите премиум.
443
00:22:25,710 --> 00:22:27,870
И мы можем себе это позволить.
444
00:22:30,370 --> 00:22:31,930
Ты мне руку отдавил!
445
00:22:32,150 --> 00:22:33,010
Ты замолчи!
446
00:22:33,350 --> 00:22:34,450
Коль, ты что обиделся что ли?
447
00:22:34,450 --> 00:22:35,670
Замолчи, я сказал!
448
00:22:35,830 --> 00:22:37,130
Все было не так однозначно!
449
00:22:37,250 --> 00:22:38,450
Выключу модуль!
450
00:22:38,770 --> 00:22:39,170
Коль, ну!
451
00:23:12,560 --> 00:23:14,540
Ну, а теперь расскажите нам,
452
00:23:14,680 --> 00:23:15,820
барышни, где вы научились
453
00:23:15,820 --> 00:23:17,480
спасательные капсулы взламывать, а?
454
00:23:17,720 --> 00:23:18,400
Мам!
455
00:23:18,980 --> 00:23:20,260
И что, нельзя было как-то поближе
456
00:23:20,260 --> 00:23:20,700
к деревне?
457
00:23:20,780 --> 00:23:21,740
Нам еще топать и топать.
458
00:23:27,650 --> 00:23:28,270
Дуля!
459
00:23:42,200 --> 00:23:44,180
Я увеличу вам зарплату!
460
00:23:44,280 --> 00:23:45,000
И Макара!
461
00:23:45,240 --> 00:23:45,680
Максим!
462
00:23:46,500 --> 00:23:47,960
Да хватит, я сказал!
463
00:23:48,100 --> 00:23:49,520
Я тебе сейчас по заднице дам!34405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.