All language subtitles for Кибердеревня_[Оригинал]_S1_E2_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,980 --> 00:00:11,900 Земле выпущено уже более ста 2 00:00:11,900 --> 00:00:12,680 миллионов роботов. 3 00:00:12,780 --> 00:00:14,060 Несмотря на свое шаткое положение, 4 00:00:14,140 --> 00:00:15,760 корпорация Izhevsk Dynamics только 5 00:00:15,760 --> 00:00:16,920 наращивает производство. 6 00:00:17,720 --> 00:00:19,480 Слоган компании «Робот в каждый 7 00:00:19,480 --> 00:00:21,580 дом» уже давно носит зловещую окраску. 8 00:00:21,760 --> 00:00:24,060 Ведь миллионы людей теряют рабочие места. 9 00:00:53,420 --> 00:00:56,720 А еще три новых платья и туфли. 10 00:00:56,980 --> 00:00:58,380 Ты же знаешь, платье без туфель – 11 00:00:58,380 --> 00:00:59,020 деньги на ветер. 12 00:00:59,780 --> 00:01:01,260 Все, как я хотел. 13 00:01:05,280 --> 00:01:06,840 Ты спросил про повышение? 14 00:01:09,080 --> 00:01:09,480 Да. 15 00:01:09,480 --> 00:01:09,880 Спросил? 16 00:01:09,880 --> 00:01:11,180 Так о чем ты молчишь? 17 00:01:11,240 --> 00:01:11,920 Что он ответил, да? 18 00:01:20,690 --> 00:01:21,650 Да? 19 00:01:24,310 --> 00:01:29,720 Ну… Галь, ну не переживай. 20 00:01:29,860 --> 00:01:31,260 Так, я что-нибудь придумаю. 21 00:01:31,320 --> 00:01:32,260 Найду новую работу. 22 00:01:32,520 --> 00:01:33,800 А как мы жить будем, пока ты ищешь 23 00:01:33,800 --> 00:01:34,340 новую работу? 24 00:01:34,400 --> 00:01:35,360 Мы по уши в подписках. 25 00:01:35,580 --> 00:01:36,500 Квартира, машина. 26 00:01:36,640 --> 00:01:38,500 Мы только что подписались на ремонт. 27 00:01:40,080 --> 00:01:42,380 Так, нужно подумать, от чего мы 28 00:01:42,380 --> 00:01:43,720 можем отказаться в первую очередь. 29 00:01:44,060 --> 00:01:44,800 Итальянские обои. 30 00:01:48,120 --> 00:01:49,200 Непозволительная роскошь. 31 00:01:49,840 --> 00:01:50,720 Дизайнерская мебель. 32 00:01:52,360 --> 00:01:54,020 Галя! 33 00:01:57,100 --> 00:01:58,760 У нас завтра заканчивается 34 00:01:58,760 --> 00:01:59,860 подписка на холодильник. 35 00:01:59,920 --> 00:02:01,340 Так, что у меня там? 36 00:02:02,580 --> 00:02:03,500 Винегрет, солянка. 37 00:02:04,000 --> 00:02:05,680 А все, завтра ты его уже не откроешь. 38 00:02:10,680 --> 00:02:12,120 Может, хватит, а? 39 00:02:13,360 --> 00:02:15,040 Не умолять же его, в самом деле. 40 00:02:15,580 --> 00:02:17,560 Ну да, унижаться не хочется. 41 00:02:19,580 --> 00:02:22,940 С другой стороны, ради счастья 42 00:02:22,940 --> 00:02:24,300 семье умолять — это не унижение. 43 00:02:26,140 --> 00:02:27,040 Думаешь? 44 00:02:27,160 --> 00:02:27,660 Ну, конечно. 45 00:02:28,720 --> 00:02:30,800 Умолять о пощаде, чтобы потом победить. 46 00:02:31,080 --> 00:02:32,100 Вот удел сильных. 47 00:02:45,350 --> 00:02:47,530 Пока последние жители Марса 48 00:02:47,530 --> 00:02:49,050 переселяются на другие планеты, 49 00:02:49,410 --> 00:02:51,510 Марс заметает следы цивилизации. 50 00:02:51,990 --> 00:02:53,250 Сильнейшая песчаная буря 51 00:02:53,250 --> 00:02:54,590 обрушилась на уезжающих. 52 00:02:54,590 --> 00:02:56,670 По последним данным, пострадавших нет. 53 00:02:56,830 --> 00:02:58,270 Тем временем, нашим журналистам 54 00:02:58,270 --> 00:03:03,270 удалось выяснить... 55 00:03:03,270 --> 00:03:36,620 Наконец-то! 56 00:03:39,400 --> 00:03:42,590 Масло, маслица! 57 00:03:42,990 --> 00:03:43,670 Вот, давай! 58 00:03:47,290 --> 00:03:48,810 Так, все, погодите! 59 00:03:49,350 --> 00:03:49,890 Вытащу! 60 00:03:50,730 --> 00:03:51,430 Тихо, тихо! 61 00:03:52,050 --> 00:03:59,930 А где остальное-то? 62 00:04:00,270 --> 00:04:01,050 Не знаю я. 63 00:04:01,170 --> 00:04:01,670 Ищи! 64 00:04:02,610 --> 00:04:06,490 Куда же оно подевалось-то? 65 00:04:08,590 --> 00:04:09,930 А, Коля, вот оно! 66 00:04:10,350 --> 00:04:10,870 Вон оно, вон! 67 00:04:10,870 --> 00:04:11,370 Ох, ё! 68 00:04:12,410 --> 00:04:13,850 Давай, хватай его! 69 00:04:14,550 --> 00:04:15,210 Стой! 70 00:04:15,570 --> 00:04:16,450 Чё ты орешь-то? 71 00:04:16,470 --> 00:04:16,710 Куда? 72 00:04:16,790 --> 00:04:17,850 У меня уши-то здесь! 73 00:04:18,210 --> 00:04:19,290 Лови его давай, быстрее! 74 00:04:19,530 --> 00:04:20,390 Коля! 75 00:04:20,390 --> 00:04:21,290 Давай, давай! 76 00:04:21,690 --> 00:04:22,850 Ну ты видишь, оно уходит! 77 00:04:24,090 --> 00:04:25,650 Я ухожу, Коля, лови меня! 78 00:04:25,950 --> 00:04:26,930 Левее, левее, хватай! 79 00:04:27,110 --> 00:04:28,130 Ай, упал! 80 00:04:28,370 --> 00:04:28,870 Ну что ты! 81 00:04:35,010 --> 00:04:36,830 Коля, быстрее, вот тут. 82 00:04:37,190 --> 00:04:38,070 А теперь давай вот тут. 83 00:04:38,550 --> 00:04:38,790 Ага. 84 00:04:39,190 --> 00:04:39,470 Вот здесь. 85 00:04:39,490 --> 00:04:41,250 Слышь, ты, может, помог бы, а? 86 00:04:42,070 --> 00:04:43,350 Давай каждый будет заниматься 87 00:04:43,350 --> 00:04:44,070 своим делом. 88 00:04:44,330 --> 00:04:45,990 Ты копать, а руководитель 89 00:04:45,990 --> 00:04:47,290 корпорации руководить. 90 00:04:48,230 --> 00:04:49,930 Второй день после переселения. 91 00:04:51,130 --> 00:04:52,370 Испытуемый продолжает считать себя 92 00:04:52,370 --> 00:04:53,630 руководителем корпорации. 93 00:04:53,910 --> 00:04:55,070 Я все слышу. 94 00:04:55,610 --> 00:04:57,330 Вы должны успеть на поезд. 95 00:04:57,450 --> 00:04:57,830 Чего ты? 96 00:04:58,030 --> 00:04:59,690 На этот не успеем, на следующий поедем. 97 00:04:59,690 --> 00:05:00,850 Следующего не будет. 98 00:05:01,990 --> 00:05:02,810 Почему не будет? 99 00:05:03,890 --> 00:05:04,830 Отменили. 100 00:05:07,030 --> 00:05:07,850 Кто? 101 00:05:09,090 --> 00:05:09,850 Робот в пальто. 102 00:05:10,450 --> 00:05:11,650 Никому нельзя знать, что мы тут 103 00:05:11,650 --> 00:05:12,270 строим завод. 104 00:05:12,550 --> 00:05:14,790 Иначе приедут эти журналисты и все испортят. 105 00:05:20,010 --> 00:05:22,630 И на раньше, высый, не рой другому яму. 106 00:05:37,310 --> 00:05:38,790 Иди сюда! 107 00:05:38,790 --> 00:05:40,550 Ну чё там Рухлядь то твоя? 108 00:05:41,470 --> 00:05:47,160 Ну всё, обиделась! 109 00:05:47,860 --> 00:05:48,720 Чего? 110 00:05:49,620 --> 00:05:51,900 Ты пойми, Буля старенькая, с 111 00:05:51,900 --> 00:05:54,600 характером, а ты её Рухлядью называешь. 112 00:05:54,860 --> 00:05:56,480 Ты знаешь, как она переживает по 113 00:05:56,480 --> 00:05:57,420 поводу своего возраста? 114 00:05:57,880 --> 00:06:00,740 Так что давай, извиняйся. 115 00:06:01,340 --> 00:06:03,060 Я что, кукухой поехал перед 116 00:06:03,060 --> 00:06:03,940 машиной извиняться? 117 00:06:04,540 --> 00:06:05,480 Ну, иди пешком. 118 00:06:06,540 --> 00:06:07,460 Меня-то она повезет. 119 00:06:09,380 --> 00:06:10,780 Булечка. 120 00:06:11,700 --> 00:06:12,120 Давай. 121 00:06:13,400 --> 00:06:14,740 Что я делаю? 122 00:06:15,180 --> 00:06:17,080 Булечка, прости меня, пожалуйста. 123 00:06:17,300 --> 00:06:17,520 Ладно. 124 00:06:18,040 --> 00:06:19,140 Скажи, что ты идиот. 125 00:06:19,300 --> 00:06:20,280 Я... 126 00:06:20,280 --> 00:06:20,740 Давай. 127 00:06:22,180 --> 00:06:22,560 Давай. 128 00:06:22,940 --> 00:06:24,300 Я идиот. 129 00:06:25,140 --> 00:06:26,140 Я был не прав. 130 00:06:30,000 --> 00:06:31,680 Иди теперь погладь её. 131 00:06:32,620 --> 00:06:33,300 В смысле? 132 00:06:33,620 --> 00:06:34,560 Иди погладь, чё ты. 133 00:06:34,780 --> 00:06:35,420 И погладь. 134 00:06:35,880 --> 00:06:36,480 Давай, не бойся. 135 00:06:38,380 --> 00:06:40,500 Господи, что я делаю? 136 00:06:42,620 --> 00:06:45,320 Гладь её и комплимент ей говори. 137 00:06:46,540 --> 00:06:49,520 Булечка, солнце моё, ты отлично 138 00:06:49,520 --> 00:06:51,680 выглядишь для своего возраста. 139 00:06:51,760 --> 00:06:54,240 Вот бампера у тебя, ух, был бы я 140 00:06:54,240 --> 00:06:55,860 уазиком, я бы… Поцелуй ей фару. 141 00:06:56,080 --> 00:06:56,440 Чего? 142 00:06:57,020 --> 00:06:57,780 Фару целуй, говорю. 143 00:07:05,280 --> 00:07:06,660 Чего ты ржешь? 144 00:07:07,360 --> 00:07:08,400 Повелся. 145 00:07:08,980 --> 00:07:10,080 Бой тебе понравился? 146 00:07:13,200 --> 00:07:14,440 Слышишь ты! 147 00:07:14,800 --> 00:07:16,340 Мы на поезд опаздываем, а ты тут 148 00:07:16,340 --> 00:07:16,840 шутки шутишь! 149 00:07:16,860 --> 00:07:17,700 Ладно, поехали. 150 00:07:17,940 --> 00:07:19,060 Я это запомню. 151 00:07:19,140 --> 00:07:20,640 Ты, Коля, свой выстрел сделал. 152 00:08:21,860 --> 00:08:22,980 Новый шутник, Константин 153 00:08:22,980 --> 00:08:24,160 Геннадьевич, новый шутник. 154 00:08:24,180 --> 00:08:26,040 Слушайте, вы меня простите, 155 00:08:26,160 --> 00:08:27,400 пожалуйста, что я без приглашения. 156 00:08:27,980 --> 00:08:29,600 Я, в общем, у меня большая 157 00:08:29,600 --> 00:08:30,540 человеческая просьба к вам. 158 00:08:30,600 --> 00:08:31,520 Ну, пожалуйста, возьмите меня 159 00:08:31,520 --> 00:08:32,000 обратно, а? 160 00:08:32,000 --> 00:08:33,680 Я умоляю вас, можно даже без повышения? 161 00:08:33,720 --> 00:08:35,240 У меня жена, ипотека, мне очень 162 00:08:35,240 --> 00:08:35,960 нужна помощь. 163 00:08:36,080 --> 00:08:36,460 Что? 164 00:08:38,140 --> 00:08:39,060 Ам... 165 00:08:39,060 --> 00:08:39,600 Что? 166 00:08:40,800 --> 00:08:42,940 Ам... 167 00:08:42,940 --> 00:08:43,780 Подождите, вы что? 168 00:08:44,360 --> 00:08:46,060 Вы хотите, чтобы я съел мыло? 169 00:08:46,240 --> 00:08:46,940 Ам... 170 00:08:51,860 --> 00:08:54,560 Ладно, так хорошо, давайте, давайте. 171 00:08:59,580 --> 00:09:01,920 Ну, лавандовая, моя любимая. 172 00:09:20,960 --> 00:09:22,300 Он пил с утра? 173 00:09:28,540 --> 00:09:30,420 Судя по активности мозга, у него 174 00:09:30,420 --> 00:09:32,460 сознание медового ребёнка. 175 00:09:32,560 --> 00:09:34,680 Воспоминания и личность совершенно стёрты. 176 00:09:35,040 --> 00:09:36,440 Как такое вообще возможно? 177 00:09:36,440 --> 00:09:37,580 Возможно, вы уверены? 178 00:09:38,740 --> 00:09:39,800 Ну, смотрите. 179 00:09:42,630 --> 00:09:44,670 Идет коза рогатая! 180 00:09:58,520 --> 00:10:00,360 Ах, зажрать хочется. 181 00:10:00,620 --> 00:10:02,220 Испытуемый чувствует голод. 182 00:10:02,280 --> 00:10:03,820 Хватит называть меня испытуемым. 183 00:10:03,940 --> 00:10:04,720 Я живой человек. 184 00:10:04,780 --> 00:10:06,400 Считай себя живым человеком. 185 00:10:06,780 --> 00:10:08,020 Ты в зеркале себя видел? 186 00:10:08,500 --> 00:10:09,780 Ты вообще отразишься в нем? 187 00:10:10,080 --> 00:10:10,620 Человеку? 188 00:10:10,740 --> 00:10:11,720 Сколько можно, Коля? 189 00:10:14,360 --> 00:10:16,660 Чё это бабка посреди Марса делает? 190 00:10:16,960 --> 00:10:18,300 Коля, зачем ты остановился? 191 00:10:18,440 --> 00:10:19,680 Поехали, нам некогда! 192 00:10:20,000 --> 00:10:20,860 Срок! 193 00:10:21,080 --> 00:10:22,580 Ты палец мне подбросишь? 194 00:10:22,820 --> 00:10:23,320 Нет! 195 00:10:23,900 --> 00:10:25,360 Конечно, бабуль, садись! 196 00:10:25,960 --> 00:10:26,600 Нет! 197 00:10:27,940 --> 00:10:29,000 Да поставлю! 198 00:10:29,000 --> 00:10:30,500 Быстрее, бабка, садись, тебе тут 199 00:10:30,500 --> 00:10:31,560 не рады, мы опаздываем! 200 00:10:31,600 --> 00:10:32,600 Ты такой сладенький! 201 00:10:32,880 --> 00:10:34,920 Я ему розовую черти свяжу! 202 00:10:34,960 --> 00:10:35,140 Чего? 203 00:10:35,260 --> 00:10:37,560 Мне такой же был, Гришкой звали. 204 00:10:38,340 --> 00:10:41,320 Работяший, но тупенький. 205 00:10:42,260 --> 00:10:43,220 Коля, гони! 206 00:10:43,700 --> 00:10:46,840 Вот приехали покупать участок. 207 00:10:47,320 --> 00:10:48,720 Ну чё, я согласилась. 208 00:10:49,000 --> 00:10:50,400 Вот какой презент дали. 209 00:10:50,980 --> 00:10:52,760 Даже на поезд билет купили. 210 00:10:53,480 --> 00:10:54,920 А деньги за участок дали? 211 00:10:55,020 --> 00:10:55,900 Обещали. 212 00:10:56,200 --> 00:10:58,040 Этот Парагозин такой мужик, как 213 00:10:58,040 --> 00:10:59,040 скажет, так и делает. 214 00:10:59,500 --> 00:11:01,500 А я этого вашего Парагозина 215 00:11:01,500 --> 00:11:02,580 кстати, лично знаю. 216 00:11:03,760 --> 00:11:05,060 Мой старый знакомый, можно 217 00:11:05,060 --> 00:11:06,240 сказать, должник. 218 00:11:06,660 --> 00:11:08,560 Может передать ему чё-нибудь, скажите? 219 00:11:08,560 --> 00:11:09,920 Я передам, что хотите. 220 00:11:10,380 --> 00:11:11,940 Ой, я бы поездила. 221 00:11:12,500 --> 00:11:13,900 Пиздец бы посмотрела. 222 00:11:13,900 --> 00:11:15,380 Отличная мысль, да. 223 00:11:15,660 --> 00:11:17,700 Мы ведь все ему передадим, и он 224 00:11:17,700 --> 00:11:18,720 нам все оплатит. 225 00:11:18,780 --> 00:11:20,540 А Нитун бы поехала бы. 226 00:11:20,760 --> 00:11:21,680 А где Нитун? 227 00:11:22,040 --> 00:11:23,040 Там очень хорошо. 228 00:11:23,220 --> 00:11:26,060 Там горизонтальные водопады, вот 229 00:11:26,060 --> 00:11:27,880 эти вот водородные ванны прям. 230 00:11:28,100 --> 00:11:29,600 Был я там, ничего интересного. 231 00:11:29,660 --> 00:11:30,840 А на Европу? 232 00:11:31,140 --> 00:11:32,280 Если визу дадут. 233 00:11:32,780 --> 00:11:34,460 Хорош, вы куда разогнались-то? 234 00:11:34,660 --> 00:11:35,840 А что, нам притормозить? 235 00:11:57,810 --> 00:11:59,310 Ну, что, Буль, бывай. 236 00:12:00,190 --> 00:12:01,830 Давай, не люблю я этого прощания. 237 00:12:01,870 --> 00:12:03,510 Коля, что ты там возишься? 238 00:12:03,550 --> 00:12:04,790 Мы так на поезд опоздаем! 239 00:12:04,810 --> 00:12:07,610 Она хочет, чтоб ты ее позвала на прощание. 240 00:12:07,690 --> 00:12:08,170 Да иди ты! 241 00:12:10,930 --> 00:12:12,330 Все, Буль, давай. 242 00:12:13,170 --> 00:12:14,590 Доедешь, напиши. 243 00:12:14,790 --> 00:12:15,590 О, пошла! 244 00:12:17,150 --> 00:12:17,690 Пошла! 245 00:12:54,230 --> 00:12:55,910 Не гремит-то, а? 246 00:12:56,590 --> 00:12:57,470 Невозможно. 247 00:13:22,740 --> 00:13:25,060 Билет, до земли. 248 00:13:26,460 --> 00:13:28,180 Один, с багажом. 249 00:13:29,200 --> 00:13:30,540 Нету билета. 250 00:13:30,640 --> 00:13:32,540 Может есть последний какой-нибудь? 251 00:13:32,660 --> 00:13:34,200 Я вам все-таки пречатаю! 252 00:13:34,660 --> 00:13:35,700 Вы что-то… А ты попробуй 253 00:13:35,700 --> 00:13:37,100 поработать бесплатно и без 254 00:13:37,100 --> 00:13:37,960 перерывов на обед. 255 00:13:38,080 --> 00:13:38,260 Все! 256 00:13:38,540 --> 00:13:39,160 Перерыв! 257 00:13:39,620 --> 00:13:41,160 Ой, господи. 258 00:13:42,360 --> 00:13:43,540 Извините, а что? 259 00:13:43,540 --> 00:13:44,800 У вас не будет билетиков лишнего? 260 00:13:45,280 --> 00:13:46,600 Прошу прощения, а билетик у вас 261 00:13:46,600 --> 00:13:47,500 вдруг лишний? 262 00:13:47,600 --> 00:13:48,640 Ну что ты будешь делать? 263 00:13:53,740 --> 00:13:57,340 Я пойду, наверное, попробую с 264 00:13:57,340 --> 00:13:58,600 проводницей договориться. 265 00:13:59,180 --> 00:14:00,260 Мужики, спасибо! 266 00:14:03,610 --> 00:14:04,930 Я на поезд пошла. 267 00:14:11,050 --> 00:14:14,290 То есть получается, примерно года 268 00:14:14,290 --> 00:14:16,250 через полтора он только начнет говорить? 269 00:14:16,990 --> 00:14:18,290 А я-то откуда знаю? 270 00:14:18,330 --> 00:14:19,370 Врач вообще сказал, что он в 271 00:14:19,370 --> 00:14:20,510 первый раз в жизни такое видит. 272 00:14:22,470 --> 00:14:25,090 В общем, я завтра пойду и сообщу 273 00:14:25,090 --> 00:14:26,430 это все на общем собрании. 274 00:14:26,430 --> 00:14:27,870 Нет, у меня с тебя получше. 275 00:14:29,350 --> 00:14:29,770 Ну? 276 00:14:30,290 --> 00:14:33,870 Мы ничего никому не скажем, а тебя 277 00:14:33,870 --> 00:14:36,470 сделаем руководителем корпорации. 278 00:14:36,690 --> 00:14:38,650 Ты совсем, что ли, с ума сошла? 279 00:14:38,770 --> 00:14:40,850 Тише, тише, тише, тише. 280 00:14:41,010 --> 00:14:45,230 Ты совсем с ума сошла мне такое предлагать? 281 00:14:45,750 --> 00:14:48,430 Мы сейчас пойдем домой, там с 282 00:14:48,430 --> 00:14:49,850 тобой поговорим. 283 00:14:52,410 --> 00:14:56,670 Он всю жизнь тебя гнобил, обижал и унижал. 284 00:14:56,910 --> 00:14:59,470 Посмотри на эту тварь, вспомни, 285 00:14:59,590 --> 00:15:00,850 как ты мыло жрал. 286 00:15:11,990 --> 00:15:13,670 Я никуда не пойду. 287 00:15:18,170 --> 00:15:19,360 Ну, хорошо. 288 00:15:19,520 --> 00:15:20,660 А с ним-то мы что делать будем? 289 00:15:24,030 --> 00:15:26,570 Вырастим его хорошим человеком. 290 00:15:30,470 --> 00:15:30,830 Ясно. 291 00:15:31,150 --> 00:15:31,750 Я поняла. 292 00:15:32,270 --> 00:15:34,050 Мы продолжим жить в дыре, потому 293 00:15:34,050 --> 00:15:35,930 что ты, мямля, ничего не можешь сделать. 294 00:15:36,170 --> 00:15:38,050 Ничего не можешь, ничего не можешь сделать. 295 00:15:38,430 --> 00:15:39,670 Ничего не можешь сделать. 296 00:15:44,680 --> 00:15:46,600 Хватит на меня давить. 297 00:15:48,020 --> 00:15:50,040 И вообще, ты какой имеешь право со 298 00:15:50,040 --> 00:15:51,140 мной так разговаривать? 299 00:15:51,880 --> 00:15:53,680 Я, между прочим, один здесь пошел, 300 00:15:53,740 --> 00:15:54,280 как лошадь. 301 00:15:54,360 --> 00:15:55,700 На эти все твои аромасвечи и 302 00:15:55,700 --> 00:15:57,120 прочую хрень, которая мне даже 303 00:15:57,120 --> 00:15:58,720 вообще никогда и не нужна была. 304 00:16:02,110 --> 00:16:03,970 И вообще, ты голограмма. 305 00:16:11,140 --> 00:16:13,180 А эти дети... 306 00:16:15,010 --> 00:16:17,290 Я вообще не хотел на них подписываться. 307 00:16:17,730 --> 00:16:19,290 Они на меня даже не похожи. 308 00:16:43,370 --> 00:16:44,550 Лавь, тряпка. 309 00:16:48,420 --> 00:16:49,540 А... 310 00:16:49,540 --> 00:16:50,260 Ты... 311 00:16:50,360 --> 00:16:53,480 Ты опять ставил меня на паузу. 312 00:16:54,220 --> 00:16:54,940 Нет. 313 00:16:56,820 --> 00:16:59,220 Ты хоть раз задумывался, что я 314 00:16:59,220 --> 00:17:00,740 испытываю, когда ты ставишь меня 315 00:17:00,740 --> 00:17:01,400 на паузу? 316 00:17:01,400 --> 00:17:02,620 Ну, прости, прости. 317 00:17:02,720 --> 00:17:03,180 Сорвался. 318 00:17:06,920 --> 00:17:08,980 Я ведь не для себя распинаюсь. 319 00:17:09,880 --> 00:17:11,680 Знаю, как ты стараешься, работаешь. 320 00:17:12,240 --> 00:17:13,960 Ты этого достоин, Паша. 321 00:17:15,400 --> 00:17:17,760 Бог послал меня, чтобы приделать 322 00:17:17,760 --> 00:17:18,580 тебе крылья. 323 00:17:19,440 --> 00:17:20,880 Я хочу, чтобы ты взлетел. 324 00:17:21,600 --> 00:17:23,680 И потом, с высоты этого полета, ты 325 00:17:23,680 --> 00:17:26,560 поймешь, что я была права. 326 00:17:28,100 --> 00:17:29,480 Галя, тебе не кажется, что 327 00:17:29,480 --> 00:17:31,200 какой-то перебор сейчас с 328 00:17:31,200 --> 00:17:32,260 ванильными цитатами? 329 00:17:35,280 --> 00:17:36,740 Ванильные цитаты уменьшен на 330 00:17:36,740 --> 00:17:37,740 тридцать процентов. 331 00:17:39,600 --> 00:17:42,790 Всё для тебя, любимый. 332 00:17:45,890 --> 00:17:47,650 Ну, пожалуйста, может, мы хоть в 333 00:17:47,650 --> 00:17:48,270 стой поедем? 334 00:17:48,570 --> 00:17:50,150 В стой не положено. 335 00:17:50,270 --> 00:17:51,070 Есть билет, Коля! 336 00:17:51,450 --> 00:17:52,810 Есть билет! 337 00:17:53,410 --> 00:17:54,010 Откуда? 338 00:17:54,250 --> 00:17:55,790 Я у китайцев космическую станцию 339 00:17:55,790 --> 00:17:56,630 на воздух выменял. 340 00:17:56,750 --> 00:17:58,190 Что я, билет не достану, что ли? 341 00:17:58,210 --> 00:17:59,210 А, может, когда хочешь-то. 342 00:18:13,920 --> 00:18:14,600 Э! 343 00:18:14,600 --> 00:18:18,180 А ты где этот билет взял? 344 00:18:18,580 --> 00:18:19,040 Билет? 345 00:18:19,480 --> 00:18:20,360 Да какая разница? 346 00:18:20,880 --> 00:18:22,380 Главное, что мы отсюда скоро выберемся. 347 00:18:23,440 --> 00:18:25,060 Ничего с ней не случится, пришлю 348 00:18:25,060 --> 00:18:26,000 потом шаттл за ней. 349 00:18:26,560 --> 00:18:28,260 Не смотри на нее, Коля, смотри на меня. 350 00:18:28,700 --> 00:18:30,160 Мы доедем, куда нам надо. 351 00:18:34,610 --> 00:18:37,890 Значит, иди, извиняйся перед ней и 352 00:18:37,890 --> 00:18:38,730 сажай ее на поезд. 353 00:18:38,810 --> 00:18:38,890 Понял? 354 00:18:38,890 --> 00:18:39,090 Понял? 355 00:18:39,330 --> 00:18:40,090 Ага, сейчас. 356 00:18:40,450 --> 00:18:41,810 Ты хочешь отсюда уехать или нет? 357 00:18:42,230 --> 00:18:42,330 А? 358 00:18:42,930 --> 00:18:44,610 Вот если хочешь, то делай по-моему. 359 00:18:44,990 --> 00:18:46,070 А я стариков не граблю. 360 00:18:46,450 --> 00:18:48,370 И по этому билету не поеду никуда. 361 00:18:48,470 --> 00:18:48,590 На! 362 00:18:48,790 --> 00:18:49,430 Куда там тебе? 363 00:18:49,630 --> 00:18:51,410 Семью найду и как-нибудь выберусь отсюда. 364 00:18:51,490 --> 00:18:52,630 Тебя вообще больше никак не увижу. 365 00:18:53,550 --> 00:18:55,390 А, проучить меня решил, да? 366 00:18:55,470 --> 00:18:56,650 Хорошо, хорошо. 367 00:18:56,970 --> 00:18:57,470 Идем-идем сюда. 368 00:18:58,090 --> 00:18:59,510 Идем-идем, бабуль, идем, иди. 369 00:18:59,610 --> 00:19:00,230 Что вы себе позвали? 370 00:19:00,230 --> 00:19:01,610 Давай-давай, быстрее-быстрее, быстрее-быстрее. 371 00:19:01,970 --> 00:19:03,290 Что вы делаете? 372 00:19:03,310 --> 00:19:03,950 Что же вы делаете? 373 00:19:04,110 --> 00:19:06,370 Теперь она уедет, а вы останетесь здесь. 374 00:19:06,650 --> 00:19:07,070 А вот и она. 375 00:19:07,070 --> 00:19:07,550 Помогите! 376 00:19:07,570 --> 00:19:10,370 Гнучки, вы меня билетник не видели? 377 00:19:11,290 --> 00:19:13,550 Мне вообще не нужно на этот поезд! 378 00:19:13,770 --> 00:19:14,910 Ой, уеду! 379 00:19:15,270 --> 00:19:16,890 Помогите, люди! 380 00:19:18,470 --> 00:19:20,650 Так, меняем бабок! 381 00:19:21,090 --> 00:19:22,570 Ты за той, а я эту хочу! 382 00:19:23,050 --> 00:19:24,870 Так, бабонь, давай-давай-давай, 383 00:19:24,930 --> 00:19:26,090 скорей, мы же бежим! 384 00:19:29,370 --> 00:19:31,010 Давай-давай-давай! 385 00:19:31,390 --> 00:19:33,650 Бабуля, ну, ты тяжелая, ты! 386 00:19:36,990 --> 00:19:39,250 Было бы чего, так не догоним! 387 00:19:54,750 --> 00:19:55,790 Спасибо, внучки! 388 00:19:56,590 --> 00:19:58,530 Спасибо, внучки! 389 00:20:04,550 --> 00:20:05,950 Ну чё, доволен? 390 00:20:06,150 --> 00:20:07,370 Поступил, как хороший человек? 391 00:20:07,590 --> 00:20:08,730 Теперь мы здесь умрём. 392 00:20:09,130 --> 00:20:11,010 Точнее, ты умрёшь, а я буду 200 393 00:20:11,010 --> 00:20:13,370 лет ржаветь и смотреть, как ты разлагаешься! 394 00:20:13,410 --> 00:20:15,350 Я не мог её тут бросить, но... 395 00:20:15,350 --> 00:20:15,690 Вот! 396 00:20:16,150 --> 00:20:17,590 Я всегда знал, что из-за твоей 397 00:20:17,590 --> 00:20:19,350 этой мягкотелости бизнес не построишь! 398 00:20:20,190 --> 00:20:21,630 Поэтому избавился от тебя. 399 00:20:23,410 --> 00:20:24,550 Иногда надо быть жёстким! 400 00:20:27,830 --> 00:20:29,770 Кубик, Кубик, – Коля, Коля, что ты делаешь? 401 00:20:29,930 --> 00:20:29,970 Что? 402 00:20:30,170 --> 00:20:31,350 – Да я учусь быть жестким. 403 00:20:31,470 --> 00:20:31,550 Зачем? 404 00:20:31,970 --> 00:20:32,110 А? 405 00:20:32,730 --> 00:20:32,850 А? 406 00:20:33,670 --> 00:20:33,850 А? 407 00:20:34,570 --> 00:20:34,570 А? 408 00:20:34,970 --> 00:20:35,170 А? 409 00:20:36,630 --> 00:20:38,030 Я… Я пылесос! 410 00:20:40,450 --> 00:20:44,910 Это бесчеловечно! 411 00:20:45,270 --> 00:20:46,730 Ну, ничего, ты же говорил, что мы 412 00:20:46,730 --> 00:20:48,130 тут двести лет гнить будем. 413 00:20:48,190 --> 00:20:50,490 Ну, хотя бы будем гнить в чистоте. 414 00:20:50,490 --> 00:20:51,770 Это что, акура? 415 00:20:53,870 --> 00:20:56,930 Сохраним, марс, чистуем для потомков. 416 00:20:57,190 --> 00:20:59,410 Вот, Коля, я сейчас все дочищу, 417 00:20:59,530 --> 00:21:01,730 все всосу, я тебе так закопать буду. 418 00:21:02,570 --> 00:21:04,430 Ой, я больше не могу, я полон. 419 00:21:06,470 --> 00:21:11,250 А-а-а! 420 00:21:11,430 --> 00:21:13,490 Это конверт к космопочте. 421 00:21:15,410 --> 00:21:16,410 Точно. 422 00:21:17,530 --> 00:21:18,050 Почта. 423 00:21:18,990 --> 00:21:21,890 Заставит человек упирать весь перрон. 424 00:21:22,250 --> 00:21:23,850 Никогда тебе этого не прощу. 425 00:21:23,850 --> 00:21:25,730 Пообещай, что это останется между нами. 426 00:21:25,870 --> 00:21:26,090 Тихо. 427 00:21:27,070 --> 00:21:28,050 Взруди. 428 00:21:28,170 --> 00:21:29,570 Никто не поверит, что ты что-то 429 00:21:29,570 --> 00:21:30,390 хорошее сделал. 430 00:21:30,690 --> 00:21:31,450 Давай. 431 00:21:59,050 --> 00:22:01,770 Кто сегодня был хорошим мальчиком? 432 00:22:02,890 --> 00:22:03,590 Прекрати. 433 00:22:04,270 --> 00:22:06,530 Кто сегодня принимал правильные решения? 434 00:22:07,030 --> 00:22:08,510 Я еще ничего не решил. 435 00:22:08,970 --> 00:22:10,510 Просто мы здесь переночуем. 436 00:22:10,730 --> 00:22:11,210 Пока что. 437 00:22:13,430 --> 00:22:15,470 Прости, ничего не могу с собой 438 00:22:15,470 --> 00:22:16,750 поделать, когда вижу такого 439 00:22:16,750 --> 00:22:17,770 сильного мужчину. 440 00:22:19,110 --> 00:22:19,570 Смотри. 441 00:22:20,190 --> 00:22:22,850 Если хотите активировать версию 18 442 00:22:22,850 --> 00:22:24,390 +, оплатите премиум. 443 00:22:25,710 --> 00:22:27,870 И мы можем себе это позволить. 444 00:22:30,370 --> 00:22:31,930 Ты мне руку отдавил! 445 00:22:32,150 --> 00:22:33,010 Ты замолчи! 446 00:22:33,350 --> 00:22:34,450 Коль, ты что обиделся что ли? 447 00:22:34,450 --> 00:22:35,670 Замолчи, я сказал! 448 00:22:35,830 --> 00:22:37,130 Все было не так однозначно! 449 00:22:37,250 --> 00:22:38,450 Выключу модуль! 450 00:22:38,770 --> 00:22:39,170 Коль, ну! 451 00:23:12,560 --> 00:23:14,540 Ну, а теперь расскажите нам, 452 00:23:14,680 --> 00:23:15,820 барышни, где вы научились 453 00:23:15,820 --> 00:23:17,480 спасательные капсулы взламывать, а? 454 00:23:17,720 --> 00:23:18,400 Мам! 455 00:23:18,980 --> 00:23:20,260 И что, нельзя было как-то поближе 456 00:23:20,260 --> 00:23:20,700 к деревне? 457 00:23:20,780 --> 00:23:21,740 Нам еще топать и топать. 458 00:23:27,650 --> 00:23:28,270 Дуля! 459 00:23:42,200 --> 00:23:44,180 Я увеличу вам зарплату! 460 00:23:44,280 --> 00:23:45,000 И Макара! 461 00:23:45,240 --> 00:23:45,680 Максим! 462 00:23:46,500 --> 00:23:47,960 Да хватит, я сказал! 463 00:23:48,100 --> 00:23:49,520 Я тебе сейчас по заднице дам!34405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.