Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,680 --> 00:00:09,880
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:51,160 --> 00:00:52,440
Por favor!
3
00:00:53,560 --> 00:00:55,840
Por favor, eu não vi nada!
4
00:00:56,320 --> 00:00:58,760
Agora eu não conto nada, por favor!
5
00:01:03,360 --> 00:01:04,960
O que que é isso?
6
00:01:05,480 --> 00:01:07,480
Me deixa, por favor!
7
00:01:09,080 --> 00:01:10,400
Por favor!
8
00:01:14,520 --> 00:01:16,280
Eu não aguento mais!
9
00:01:16,960 --> 00:01:19,640
Por favor! O que que é isso?
10
00:01:19,720 --> 00:01:22,120
O que que é isso? Por favor!
11
00:01:24,200 --> 00:01:25,920
O que que é isso?
12
00:01:26,520 --> 00:01:28,040
Eu não aguento mais!
13
00:01:32,040 --> 00:01:33,080
Não!
14
00:01:33,560 --> 00:01:36,640
Não, não, não! Por favor, não!
15
00:01:38,560 --> 00:01:40,040
Não!
16
00:01:42,520 --> 00:01:44,120
A gente se vê na próxima vida.
17
00:03:47,560 --> 00:03:49,600
JUDITH PARA SEMPRE
18
00:04:08,800 --> 00:04:12,360
Você tá há tanto tempo na cama
que tão achando que tá doente.
19
00:04:13,200 --> 00:04:14,480
E eu tô.
20
00:04:16,720 --> 00:04:19,440
- O Ulisses quer te fazer uns testes.
- Quê?
21
00:04:20,240 --> 00:04:22,000
- Que tipo de teste?
- Eu não sei.
22
00:04:22,520 --> 00:04:26,000
- Se você fingir, tudo vai ficar bem.
- Não quero sair da cama.
23
00:04:26,960 --> 00:04:28,560
Zoa, ei…
24
00:04:29,360 --> 00:04:34,120
Temos que ser mais inteligentes,
não podem suspeitar que sabemos de algo.
25
00:04:35,200 --> 00:04:38,320
- Você quer acabar como a Judith?
- Eu não sei.
26
00:04:39,080 --> 00:04:40,360
Eu tô com medo.
27
00:04:45,160 --> 00:04:47,800
Atenção!
O ônibus procedente de Barcelona
28
00:04:47,880 --> 00:04:50,280
está prestes a parar
na plataforma número três.
29
00:05:04,520 --> 00:05:05,880
- Oi.
- Gabi?
30
00:05:07,560 --> 00:05:10,440
- Você é parecida com a sua irmã.
- É mesmo?
31
00:05:12,000 --> 00:05:14,880
Os caras disseram
que ainda tinha gente na ilha.
32
00:05:15,480 --> 00:05:18,080
Difícil acreditar que não dá
pra achar no mapa.
33
00:05:18,160 --> 00:05:20,120
Não deixaram a gente levar o celular.
34
00:05:20,200 --> 00:05:23,560
Quando perguntávamos onde estávamos,
sempre diziam a mesma coisa
35
00:05:23,640 --> 00:05:27,120
que era uma experiência imersiva
pra aproveitar ao máximo.
36
00:05:27,200 --> 00:05:28,480
E você aproveitou?
37
00:05:29,440 --> 00:05:30,560
A verdade é que sim.
38
00:05:31,280 --> 00:05:32,880
E além disso conheci a sua irmã.
39
00:05:33,800 --> 00:05:35,680
E aí? Você ficou com ela?
40
00:05:37,240 --> 00:05:38,520
Foi só um beijo.
41
00:05:40,480 --> 00:05:41,840
Falou com a polícia?
42
00:05:42,480 --> 00:05:45,440
Uhum, mas acham que ela sumiu porque quis.
43
00:05:49,080 --> 00:05:51,000
- "Esquilinha"?
- Para!
44
00:05:51,920 --> 00:05:54,680
- Ela é a única que me chama assim.
- Ninguém mais?
45
00:05:55,480 --> 00:05:56,480
Ninguém.
46
00:05:57,800 --> 00:05:59,680
Então a mensagem é verdadeira.
47
00:06:12,120 --> 00:06:14,240
A Jéssica tá ficando
cada vez mais nervosa.
48
00:06:14,320 --> 00:06:15,200
Escuta!
49
00:06:15,280 --> 00:06:16,280
O quê?
50
00:06:17,160 --> 00:06:18,160
O silêncio.
51
00:06:18,520 --> 00:06:19,520
Tá ouvindo?
52
00:06:22,720 --> 00:06:25,840
Sempre que tem uma tempestade de raios,
fica um silêncio total.
53
00:06:25,920 --> 00:06:27,360
A última foi horrível.
54
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
Não foi, Ulisses?
55
00:06:29,400 --> 00:06:30,400
Verdade.
56
00:06:30,800 --> 00:06:35,360
Um raio causou um incêndio e 400 hectares
de terreno foram destruídos.
57
00:06:35,920 --> 00:06:37,480
Essa tá bem parecida.
58
00:06:39,200 --> 00:06:40,840
O que você acha, Zoa?
59
00:06:40,920 --> 00:06:43,200
Eu não sei de nada.
60
00:06:44,520 --> 00:06:46,120
E o que você sabe?
61
00:06:49,920 --> 00:06:51,400
Saul, examine bem,
62
00:06:51,480 --> 00:06:53,560
acho que tem alguma coisa errada com ela.
63
00:07:07,520 --> 00:07:09,240
Alguma tristeza recente?
64
00:07:26,600 --> 00:07:28,040
Ela tá ótima.
65
00:07:29,280 --> 00:07:31,360
Só a pressão que tá um pouco alta.
66
00:07:31,440 --> 00:07:33,000
Não se preocupe, eu cuido dela.
67
00:07:41,160 --> 00:07:45,240
Postei uma foto trabalhando aqui
e veio um convite pro Éden logo depois.
68
00:07:46,040 --> 00:07:47,800
Você ainda tem esse convite?
69
00:07:48,320 --> 00:07:49,160
Sumiu!
70
00:07:49,240 --> 00:07:53,280
Quando entrei nas redes sociais, o convite
e o vídeo promocional tinham sumido.
71
00:07:53,360 --> 00:07:56,480
Gastam a maior grana
pra levar pessoas pra lá e mantêm segredo?
72
00:07:56,560 --> 00:07:59,160
Disseram que iam lançar uma bebida
chamada Blue Eden.
73
00:07:59,640 --> 00:08:03,160
Todo mundo pensou que era figurante
de campanha publicitária,
74
00:08:03,240 --> 00:08:06,120
mas só deram a garrafa
pra quem acendeu a pulseira.
75
00:08:06,200 --> 00:08:08,600
A minha não acendeu, a da sua irmã, sim.
76
00:08:08,680 --> 00:08:11,840
"Blue Eden bebida", a busca não dá nada.
77
00:08:11,920 --> 00:08:16,280
- Não sei se ajudei muito.
- Não, eu precisava saber mais.
78
00:08:16,800 --> 00:08:18,160
Pena que precisa ir embora.
79
00:08:18,240 --> 00:08:21,720
Um amigo meu vai dar uma festa
em Etxekalte, um lugar perto do porto.
80
00:08:22,480 --> 00:08:23,520
Deixa pra próxima.
81
00:08:24,480 --> 00:08:26,240
A gente se vê, Esquilinha.
82
00:08:27,280 --> 00:08:28,520
Esquilinha…
83
00:08:37,360 --> 00:08:39,320
- O que aconteceu?
- Espera aí!
84
00:08:42,240 --> 00:08:43,240
África,
85
00:08:43,720 --> 00:08:45,280
ontem eu vi uma coisa horrível.
86
00:08:45,360 --> 00:08:46,480
O que foi que viu?
87
00:08:47,080 --> 00:08:49,240
Ué, você não tá mais usando a pulseira?
88
00:08:49,960 --> 00:08:52,240
Não, eles tiraram
quando assinei o contrato.
89
00:08:52,840 --> 00:08:56,320
- Mas, me conta, o que você viu?
- Você não devia ter assinado nada.
90
00:08:56,400 --> 00:08:58,480
Tô interrompendo?
91
00:08:59,320 --> 00:09:02,560
- Não? Tudo em ordem, Zoa?
- Tudo perfeito.
92
00:09:02,640 --> 00:09:04,880
- Ótimo.
- E essas flores?
93
00:09:04,960 --> 00:09:06,480
Ah, você gostou?
94
00:09:06,560 --> 00:09:07,920
São diferentes.
95
00:09:08,000 --> 00:09:09,480
São lindas, olha!
96
00:09:12,000 --> 00:09:13,240
Que noite mais estranha!
97
00:09:14,040 --> 00:09:15,560
- Não? Tá.
- Uhum.
98
00:09:16,680 --> 00:09:20,040
Deixei a porta da casa aberta,
você pode entrar quando quiser.
99
00:09:21,880 --> 00:09:23,360
Tchau, tô indo.
100
00:09:28,960 --> 00:09:31,040
E aí? O que queria me contar?
101
00:09:32,480 --> 00:09:33,520
Toma cuidado.
102
00:09:34,360 --> 00:09:35,680
Tá vindo uma tempestade.
103
00:09:40,840 --> 00:09:43,080
Código azul!
104
00:09:43,160 --> 00:09:45,560
Todos se abriguem no módulo um.
105
00:09:46,520 --> 00:09:47,640
Código azul!
106
00:09:47,720 --> 00:09:50,320
Todos se abriguem no módulo um.
107
00:09:51,480 --> 00:09:54,920
Código azul!
Todos se abriguem no módulo um.
108
00:09:55,680 --> 00:09:59,480
Código azul!
Todos se abriguem no módulo um.
109
00:11:12,640 --> 00:11:15,200
O Ulisses tá organizando
o confinamento.
110
00:11:18,720 --> 00:11:20,760
- Você foi ver o Isaac?
- Fui.
111
00:11:22,520 --> 00:11:24,200
Disse como estão as coisas.
112
00:11:24,960 --> 00:11:26,680
Ele tá bem ansioso.
113
00:11:27,800 --> 00:11:31,120
- Será que ele tá orgulhoso de nós?
- Ah, sim, com certeza!
114
00:11:31,600 --> 00:11:33,400
- Sim.
- Hum…
115
00:11:33,480 --> 00:11:34,960
Você lembra que dia é amanhã?
116
00:11:37,480 --> 00:11:39,360
Hum…
117
00:11:41,640 --> 00:11:43,000
15 anos juntos.
118
00:11:43,080 --> 00:11:44,480
15 anos…
119
00:11:47,280 --> 00:11:48,960
E te amo como no primeiro dia.
120
00:12:04,440 --> 00:12:06,720
Astrid, temos visita.
121
00:12:22,440 --> 00:12:24,720
Deve ser importante
pra você pedir pra me ver.
122
00:12:26,440 --> 00:12:27,760
É sobre a Zoa.
123
00:12:28,800 --> 00:12:30,400
Não gosto da atitude dela.
124
00:12:32,680 --> 00:12:34,880
Ela tá sempre alerta, sempre na defensiva.
125
00:12:36,680 --> 00:12:39,440
- A gente nunca sabe qual é a dela.
- Ela é inteligente.
126
00:12:40,160 --> 00:12:41,240
Ela é perigosa.
127
00:12:43,880 --> 00:12:46,040
Quero a sua autorização pra vigiá-la.
128
00:12:46,120 --> 00:12:48,320
- Você gostou dela?
- Não é isso, Astrid.
129
00:12:49,920 --> 00:12:52,160
Você tem uma grande concorrência no Nico.
130
00:12:55,440 --> 00:12:58,480
Tudo bem, se aproxime dela.
131
00:12:58,560 --> 00:12:59,560
Hum?
132
00:13:01,240 --> 00:13:02,280
Bel…
133
00:13:05,480 --> 00:13:07,720
Gostaria de te ver sorrindo uma vez.
134
00:13:13,720 --> 00:13:14,960
Obrigada.
135
00:13:15,920 --> 00:13:16,920
De nada.
136
00:13:25,400 --> 00:13:28,160
Uma costela quebrada, tá vendo?
137
00:13:28,240 --> 00:13:30,400
Suas vértebras torácicas levaram um baque.
138
00:13:30,480 --> 00:13:32,520
Por sorte não pegou a cervical.
139
00:13:34,640 --> 00:13:35,840
É grave ou não?
140
00:13:36,480 --> 00:13:37,480
Cinta e repouso.
141
00:13:38,080 --> 00:13:41,360
- Vou precisar de um relatório médico.
- Relatório?
142
00:13:41,440 --> 00:13:42,600
Não precisa disso.
143
00:13:42,680 --> 00:13:44,720
Preciso de um relatório, sim.
144
00:13:45,200 --> 00:13:46,640
Pra processar vocês!
145
00:13:48,680 --> 00:13:50,480
Temos um seguro que cobre tudo isso.
146
00:13:50,560 --> 00:13:52,120
Não é preciso nenhum relatório.
147
00:13:54,680 --> 00:13:57,640
Vocês não têm uma agência de turismo?
148
00:13:59,080 --> 00:14:03,320
- Quero voltar pra casa, entendeu?
- Com a Jéssica perto? Não é boa ideia.
149
00:14:03,400 --> 00:14:05,480
Que Jéssica? Não conheço nenhuma Jéssica!
150
00:14:05,560 --> 00:14:07,400
- Ei, o que é isso?
- Sedativo.
151
00:14:08,000 --> 00:14:11,120
- Não, não quero sedativo nenhum.
- Esse tipo de fratura dói.
152
00:14:11,200 --> 00:14:13,720
Se preferir passar
a noite sem nada, à vontade.
153
00:14:18,600 --> 00:14:20,480
- Tá, manda.
- Você vai me agradecer.
154
00:14:21,080 --> 00:14:23,960
Ai!
155
00:14:29,560 --> 00:14:30,560
Ibón,
156
00:14:32,000 --> 00:14:33,240
você tem que vir comigo.
157
00:14:33,320 --> 00:14:34,560
Como tá o Charly?
158
00:14:42,160 --> 00:14:44,280
Ele vai sobreviver. Vamos!
159
00:15:12,920 --> 00:15:14,040
Eu não acredito!
160
00:15:17,000 --> 00:15:18,880
Ela tava aqui! Eu juro!
161
00:15:18,960 --> 00:15:20,960
Eles levaram ela, levaram ela!
162
00:15:21,040 --> 00:15:22,480
- A Judith?
- Sim!
163
00:15:23,440 --> 00:15:26,960
Ela tava aqui!
Ela tinha um machucado na cabeça
164
00:15:27,040 --> 00:15:30,360
e tava pelada, tava coberta
com um lençol e com o braço azul.
165
00:15:30,960 --> 00:15:32,440
E ela tava num barco.
166
00:15:33,560 --> 00:15:36,400
Como assim num barco?
Não faz sentido, aqui não tem água.
167
00:15:36,480 --> 00:15:37,720
Faz sentido, sim!
168
00:15:37,800 --> 00:15:40,320
Não tem água agora,
mas, quando a maré sobe, tem.
169
00:15:40,400 --> 00:15:41,880
Foi o que o Nico me falou.
170
00:15:46,240 --> 00:15:47,240
Zoa…
171
00:15:48,200 --> 00:15:50,320
Você não tá mentindo pra mim, né?
172
00:15:51,760 --> 00:15:52,840
Por que eu ia mentir?
173
00:15:52,920 --> 00:15:55,160
Sei lá, pra me colocar contra a fundação.
174
00:15:56,400 --> 00:15:58,680
O Charly tem razão
sobre a lavagem cerebral.
175
00:15:59,600 --> 00:16:03,160
Olha, Zoa, acho que isso aqui
já tá um pouco de mais pra mim, é sério.
176
00:16:03,240 --> 00:16:05,320
Ah, e pra mim não? E isso?
177
00:16:05,840 --> 00:16:07,520
Pode me abandonar também.
178
00:16:18,480 --> 00:16:21,360
Zoa, você lembra em que posição
tava a cabeça da Judith?
179
00:16:21,960 --> 00:16:23,040
Eu não sei.
180
00:16:24,440 --> 00:16:25,440
Zoa!
181
00:16:26,360 --> 00:16:27,880
Tenta lembrar, é importante.
182
00:16:27,960 --> 00:16:29,600
- Esquerda ou direita?
- Não sei!
183
00:16:31,800 --> 00:16:32,800
Patinir…
184
00:16:36,040 --> 00:16:38,400
O que você viu
foi a representação de um quadro.
185
00:16:38,480 --> 00:16:40,480
Eles queriam que você visse ela assim.
186
00:16:41,720 --> 00:16:42,720
O quê?
187
00:16:44,400 --> 00:16:45,960
Quiseram te assustar.
188
00:17:04,520 --> 00:17:05,800
Onde cê tava?
189
00:17:07,000 --> 00:17:09,240
O Ibón tinha
que saber da verdade, igual eu.
190
00:17:10,240 --> 00:17:11,800
Levou ele na caverna?
191
00:17:11,880 --> 00:17:15,240
- Não acredito que fez essa besteira!
- E não acredito que ela não tá lá.
192
00:17:15,840 --> 00:17:17,080
- Como?
- É isso.
193
00:17:17,160 --> 00:17:19,760
Nem ela, nem o barco
e nem aquela parafernália toda.
194
00:17:19,840 --> 00:17:21,560
A maré deve ter levado o barco.
195
00:17:21,640 --> 00:17:24,640
Não sei se levou ou não,
mas ela não tava lá.
196
00:17:25,400 --> 00:17:27,440
E por que você confia tanto no Ibón?
197
00:17:36,040 --> 00:17:38,280
Eu confio porque ele é uma boa pessoa.
198
00:17:38,360 --> 00:17:40,680
Pena que essa confiança
não seja mútua, né?
199
00:17:43,200 --> 00:17:45,680
Ele te contou que tava
pensando em ficar no Éden?
200
00:17:46,800 --> 00:17:47,800
Não.
201
00:17:49,960 --> 00:17:52,280
Você descobriu
junto com todo mundo.
202
00:18:02,000 --> 00:18:03,040
Aonde vocês foram?
203
00:18:03,120 --> 00:18:04,480
Você e a Zoa?
204
00:18:05,480 --> 00:18:06,680
Dar uma volta por aí.
205
00:18:08,440 --> 00:18:09,760
Na tempestade?
206
00:18:12,120 --> 00:18:13,280
Sim.
207
00:18:29,760 --> 00:18:30,760
Loira?
208
00:18:31,880 --> 00:18:33,160
Não pode ficar aqui.
209
00:18:33,240 --> 00:18:34,560
E você pode?
210
00:18:42,960 --> 00:18:45,240
Como é que não tem medo dos raios?
211
00:18:47,280 --> 00:18:48,920
Eu tenho medo de outras coisas.
212
00:18:50,760 --> 00:18:51,760
Tipo o quê?
213
00:18:53,560 --> 00:18:56,040
- Foi mal, eu não tô a fim de falar.
- Tá.
214
00:18:58,120 --> 00:19:00,720
Você prefere falar com o Nico, né?
215
00:19:01,920 --> 00:19:03,960
Se eu fosse você, não confiaria nele.
216
00:19:07,520 --> 00:19:09,000
O Nico é seu elo.
217
00:19:10,760 --> 00:19:12,080
Meu o quê?
218
00:19:12,160 --> 00:19:13,560
Sua conexão com o Éden.
219
00:19:15,280 --> 00:19:17,120
Não sei do que você tá falando.
220
00:19:19,320 --> 00:19:21,320
É a pessoa que te liga a esse lugar.
221
00:19:23,720 --> 00:19:25,000
Afaste-se do Nico.
222
00:19:28,480 --> 00:19:31,160
Porque não vou
ter mais outra chance de te avisar.
223
00:19:46,240 --> 00:19:49,240
QUER VIR AO PARAÍSO?
224
00:19:51,840 --> 00:19:54,320
Difícil acreditar que não dá
pra achar no mapa.
225
00:19:54,400 --> 00:19:56,240
Não deixaram a gente levar o celular.
226
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
É…
227
00:20:00,440 --> 00:20:02,880
Uma passagem pra Barcelona, só de ida.
228
00:20:07,240 --> 00:20:11,320
Postei uma foto trabalhando aqui
e veio um convite pro Éden logo depois.
229
00:20:15,080 --> 00:20:19,640
QUER VIR AO PARAÍSO?
230
00:20:31,400 --> 00:20:34,800
Eu sei que isso é uma merda,
mas segura a onda.
231
00:20:34,880 --> 00:20:36,320
Eu tô com você.
232
00:20:38,240 --> 00:20:39,760
Quer comer alguma coisa?
233
00:20:40,680 --> 00:20:41,920
Eu vi que tem mirtilo.
234
00:20:48,400 --> 00:20:49,960
Nico, você é o meu elo?
235
00:20:52,080 --> 00:20:53,200
Como assim?
236
00:20:53,280 --> 00:20:55,640
Quero saber se te escolheram
como meu elo aqui.
237
00:20:56,320 --> 00:20:57,920
Olha, eu não tô entendendo, Zoa.
238
00:20:58,000 --> 00:20:59,280
"Elo"?
239
00:20:59,360 --> 00:21:01,240
- De onde tirou essa palavra?
- É.
240
00:21:01,320 --> 00:21:03,680
Igual a Alma é pro Ibón,
e o Erick é pra África.
241
00:21:03,760 --> 00:21:04,760
Com quem você falou?
242
00:21:08,080 --> 00:21:09,760
Com ninguém, deixa pra lá.
243
00:21:10,360 --> 00:21:12,080
Onde você aprendeu essa palavra?
244
00:21:23,640 --> 00:21:25,040
Melhor conversar depois.
245
00:21:26,560 --> 00:21:29,120
Eu vou comer alguma coisa.
246
00:21:38,880 --> 00:21:42,360
Começou a coçar…
247
00:21:42,440 --> 00:21:44,440
- O corpo inteiro.
- É verdade.
248
00:21:44,520 --> 00:21:47,120
Se tivesse dito,
eu emprestaria um dos meus cremas.
249
00:21:47,200 --> 00:21:49,000
- Agora foi.
- Licença?
250
00:21:49,080 --> 00:21:51,080
- Paciência.
- Sim, claro, entra.
251
00:21:55,240 --> 00:22:00,680
- Desculpa a interrupção.
- Qual o motivo da visita?
252
00:22:10,240 --> 00:22:11,480
Vamos pro escritório.
253
00:22:14,880 --> 00:22:16,880
É a Zoa. Não tá funcionando.
254
00:22:16,960 --> 00:22:18,720
Não é uma coisa pra você decidir.
255
00:22:18,800 --> 00:22:21,680
Tentei, juro, muito mais
do que com qualquer outra garota.
256
00:22:21,760 --> 00:22:23,160
Você fez o que eu disse?
257
00:22:23,720 --> 00:22:25,400
- Ela viu a amiga?
- Ontem.
258
00:22:25,480 --> 00:22:28,440
Mas ela não tá reagindo como o esperado,
não tá assustada.
259
00:22:28,520 --> 00:22:31,000
Pelo contrário, ela tá falando.
260
00:22:31,480 --> 00:22:33,600
- Falando?
- Tá fazendo perguntas.
261
00:22:33,680 --> 00:22:35,600
Tem alguém ajudando, tenho certeza.
262
00:22:36,400 --> 00:22:39,080
Tem uma prova do que está dizendo?
263
00:22:40,200 --> 00:22:41,840
- Ainda não.
- Nico…
264
00:22:41,920 --> 00:22:45,600
Você sabe que não gosto
quando você vem com suspeitas infundadas.
265
00:22:51,320 --> 00:22:53,760
A Zoa perguntou se eu sou o elo dela.
266
00:23:00,600 --> 00:23:02,320
Como foi o teste de hoje?
267
00:23:03,240 --> 00:23:05,720
- O Saul aprovou.
- E você?
268
00:23:06,920 --> 00:23:10,080
Não se preocupe, a decisão é minha,
mas quero saber sua opinião.
269
00:23:11,480 --> 00:23:13,200
Eu acho que ela não vale a pena.
270
00:23:17,840 --> 00:23:18,680
Tá bem.
271
00:23:18,760 --> 00:23:22,320
Porque, se a flor não quer crescer,
é melhor arrancá-la pela raiz.
272
00:23:22,400 --> 00:23:23,400
Ulisses, vá pegá-la.
273
00:23:23,480 --> 00:23:27,360
- Não, peraí! Que que você vai fazer?
- Obrigada, Nico, pode se retirar.
274
00:23:27,440 --> 00:23:30,440
Não precisa tomar uma atitude drástica,
a Zoa é uma boa pessoa.
275
00:23:30,520 --> 00:23:33,160
Não vou esquecer que isso
também é responsabilidade sua.
276
00:23:39,120 --> 00:23:40,560
Você acha?
277
00:23:40,640 --> 00:23:41,960
África, sai!
278
00:23:42,480 --> 00:23:46,000
- Quê? Pra onde?
- Não sei, pra baixo.
279
00:23:48,800 --> 00:23:50,080
Eu prefiro ficar aqui.
280
00:23:50,160 --> 00:23:53,440
Se ela for discreta,
eu acho que tudo bem ela ficar, né?
281
00:23:53,520 --> 00:23:55,840
Sim. E aqui é a casa do Erick também.
282
00:23:55,920 --> 00:23:57,720
- Se ele achar…
- Erick!
283
00:23:58,320 --> 00:23:59,920
Não é hora de discutir.
284
00:24:06,680 --> 00:24:08,200
Tá, eu acho melhor você…
285
00:25:13,640 --> 00:25:14,640
Zoa.
286
00:25:17,080 --> 00:25:18,280
Vem comigo.
287
00:25:54,360 --> 00:25:55,640
Calma, Zoa.
288
00:25:56,320 --> 00:25:59,880
É só uma conversa
de alguns minutos, nada de mais.
289
00:26:04,880 --> 00:26:06,400
O que você acha do Éden?
290
00:26:07,960 --> 00:26:09,320
Você gosta do lugar?
291
00:26:10,000 --> 00:26:11,400
Gosta de nós?
292
00:26:12,240 --> 00:26:13,240
Hum…
293
00:26:14,400 --> 00:26:15,400
Sim.
294
00:26:17,720 --> 00:26:20,520
Agora responda de um jeito
que pareça convincente.
295
00:26:20,600 --> 00:26:23,320
Olha, o que a Astrid que dizer é que…
296
00:26:23,400 --> 00:26:25,800
Você tem estado meio fora de foco
297
00:26:26,520 --> 00:26:27,760
nesses últimos dias.
298
00:26:27,840 --> 00:26:29,600
- Só tô cansada.
- Ah, que isso…
299
00:26:29,680 --> 00:26:33,040
Seja sincera, Zoa,
não julgamos ninguém aqui, hum?
300
00:26:33,760 --> 00:26:36,560
Tem alguma coisa
que queira compartilhar conosco?
301
00:26:38,640 --> 00:26:40,480
O que é isso, outra avaliação?
302
00:26:41,120 --> 00:26:42,640
Já não tiveram o suficiente?
303
00:26:42,720 --> 00:26:45,640
Se quer saber mesmo a verdade,
você não colabora muito.
304
00:26:45,720 --> 00:26:48,880
Nós estamos abrindo as portas
desta grande família, Zoa.
305
00:26:48,960 --> 00:26:50,360
Isso não é uma família.
306
00:26:50,440 --> 00:26:53,120
É um sequestro
e vocês nem querem falar o porquê.
307
00:26:54,160 --> 00:26:57,800
É do nosso interesse
que os membros do Éden se sintam bem.
308
00:26:58,400 --> 00:26:59,960
Isso inclui você também.
309
00:27:01,080 --> 00:27:02,200
Não devo nada a vocês.
310
00:27:02,800 --> 00:27:04,960
Eu não escolhi estar aqui, ficar presa.
311
00:27:05,920 --> 00:27:07,000
E a Judith?
312
00:27:08,720 --> 00:27:11,560
Porque a Judith só queria viajar
com sua amiga, não é?
313
00:27:12,480 --> 00:27:14,680
Mas tem um problema.
314
00:27:15,760 --> 00:27:17,440
Você leu bem o contrato?
315
00:27:21,600 --> 00:27:23,680
Brenda, lembra o que tinha no contrato?
316
00:27:23,760 --> 00:27:26,080
Que é proibido trazer acompanhante.
317
00:27:27,080 --> 00:27:28,360
Por que isso agora?
318
00:27:29,480 --> 00:27:30,480
Vem!
319
00:27:31,480 --> 00:27:34,600
Mesmo assim você decidiu
que a Judith te acompanharia.
320
00:27:36,160 --> 00:27:38,280
- Você desobedeceu o contrato.
- Não.
321
00:27:39,320 --> 00:27:41,120
- Ela quis vir.
- Não minta.
322
00:27:42,120 --> 00:27:43,160
Hum? Zoa, não minta.
323
00:27:43,240 --> 00:27:45,560
Você foi avisada da proibição
quando embarcou.
324
00:27:46,920 --> 00:27:47,960
E você disse o quê?
325
00:27:49,680 --> 00:27:50,920
Eu não lembro.
326
00:27:52,880 --> 00:27:56,400
- Você não foi convidada.
- Como não? É claro que sim!
327
00:27:56,480 --> 00:27:58,680
Tenta de novo, essas coisas sempre falham.
328
00:28:00,320 --> 00:28:02,280
Vai embora, por favor! Próxima.
329
00:28:02,360 --> 00:28:04,640
Se ela não for, eu também não vou.
330
00:28:06,000 --> 00:28:08,760
Nessa hora,
a Judith podia estar em casa tranquila.
331
00:28:08,840 --> 00:28:10,680
Ou numa festa com amigos.
332
00:28:10,760 --> 00:28:12,320
Ou estudando pra uma prova.
333
00:28:13,120 --> 00:28:15,160
Mas onde a Judith está agora?
334
00:28:21,160 --> 00:28:22,160
Diga.
335
00:28:27,160 --> 00:28:28,160
Morta.
336
00:28:30,200 --> 00:28:33,280
Sei que é difícil, Zoa,
mas de quem é a culpa?
337
00:28:34,080 --> 00:28:36,040
Da Judith ter vindo a esta ilha?
338
00:28:37,080 --> 00:28:38,080
Minha.
339
00:28:40,280 --> 00:28:41,480
A culpa é minha.
340
00:28:43,080 --> 00:28:45,000
Eu queria sair de casa.
341
00:28:45,600 --> 00:28:47,400
Queria esquecer de tudo.
342
00:28:49,000 --> 00:28:50,440
E aí eu contei pra ela.
343
00:28:53,760 --> 00:28:55,320
Ela não devia ter vindo.
344
00:28:58,240 --> 00:29:00,000
Onde você ouviu a palavra "elo"?
345
00:29:06,680 --> 00:29:07,920
O Aldo me falou.
346
00:29:10,280 --> 00:29:12,000
Ele escutou alguém falando.
347
00:30:02,360 --> 00:30:03,360
Brenda!
348
00:30:03,440 --> 00:30:04,480
Desculpa!
349
00:30:05,400 --> 00:30:06,480
Desculpa…
350
00:30:07,240 --> 00:30:09,280
De verdade, eu sinto muito.
351
00:30:11,000 --> 00:30:12,240
Você tem razão.
352
00:30:13,880 --> 00:30:15,600
Eu mereço este castigo.
353
00:30:18,720 --> 00:30:20,160
Eu posso me esforçar.
354
00:30:21,000 --> 00:30:22,000
Posso…
355
00:30:22,360 --> 00:30:26,280
aprender a valorizar esse lugar e…
356
00:30:27,480 --> 00:30:29,920
eu só preciso de uma oportunidade.
357
00:30:30,000 --> 00:30:33,400
Acontece que já te demos
várias oportunidades e…
358
00:30:34,160 --> 00:30:37,400
é muito difícil acreditar
que dessa vez dê certo, Zoa.
359
00:30:37,920 --> 00:30:39,360
Eu vou provar pra vocês!
360
00:30:40,560 --> 00:30:41,600
Eu…
361
00:30:43,080 --> 00:30:44,360
quero viver no Éden.
362
00:30:46,880 --> 00:30:48,760
Quero ser uma boa filha pra vocês.
363
00:30:58,880 --> 00:31:01,160
Sei que não vai voltar
a me decepcionar.
364
00:31:01,880 --> 00:31:02,880
Não é?
365
00:31:21,560 --> 00:31:24,440
Zoa, você tá bem?
Por que te mandaram subir?
366
00:31:24,920 --> 00:31:26,920
- Te fizeram alguma coisa?
- Não, nada.
367
00:31:28,520 --> 00:31:29,520
Nada?
368
00:31:31,400 --> 00:31:33,000
Eu fiquei superpreocupado.
369
00:31:33,680 --> 00:31:35,600
Eu falei pra você tomar cuidado.
370
00:31:37,520 --> 00:31:38,600
Tá tudo bem.
371
00:31:41,240 --> 00:31:42,520
Eu vou tirar você daqui.
372
00:31:43,280 --> 00:31:44,400
Eu te prometo.
373
00:31:45,440 --> 00:31:46,560
Pode vir aqui.
374
00:31:50,520 --> 00:31:51,520
- Aqui.
- Sim.
375
00:31:56,360 --> 00:31:57,760
O que vai querer?
376
00:32:00,480 --> 00:32:01,480
Assim.
377
00:32:01,920 --> 00:32:03,240
Eu quero deixar assim.
378
00:32:04,360 --> 00:32:06,120
Você tinha razão, Zoa.
379
00:32:07,000 --> 00:32:08,840
Não podemos confiar em ninguém.
380
00:32:10,240 --> 00:32:13,720
Vou seguir os seus passos pra te encontrar
e podermos ficar juntas de novo.
381
00:32:14,920 --> 00:32:17,720
Além disso, parecer com você
não é tão ruim assim.
382
00:32:58,800 --> 00:33:00,880
Tinhê!
383
00:33:12,600 --> 00:33:13,600
Muito bem!
384
00:33:13,640 --> 00:33:14,680
Continuem.
385
00:33:15,320 --> 00:33:16,920
Sem baixar a intensidade.
386
00:33:22,360 --> 00:33:23,720
Com esse exercício,
387
00:33:24,520 --> 00:33:27,120
vamos recuperar a energia
388
00:33:27,800 --> 00:33:30,240
que saiu da nossa esfera de luz
389
00:33:30,320 --> 00:33:34,240
e, dessa forma,
ela vai voltar ao nosso corpo físico.
390
00:33:49,000 --> 00:33:49,840
Uh!
391
00:33:49,920 --> 00:33:53,040
Ai, caralho… Que susto, porra!
392
00:33:53,640 --> 00:33:56,320
Tudo bem? O raio te deu poderes, ou o quê?
393
00:33:56,400 --> 00:33:58,480
E você, hein? Veio aqui fazer o quê?
394
00:33:58,560 --> 00:34:00,880
Decidiu dar um tempo
pra vir encher o meu saco?
395
00:34:01,480 --> 00:34:02,320
Hunf…
396
00:34:02,400 --> 00:34:04,880
Vai ver se não tem
ninguém transando lá embaixo.
397
00:34:04,960 --> 00:34:07,400
Uau! Tô vendo que não precisa
de companhia.
398
00:34:10,360 --> 00:34:13,720
Não! Espera, era brincadeira, por favor…
399
00:34:16,200 --> 00:34:19,280
Por favor, me tira daqui,
eu tô de saco cheio.
400
00:34:21,200 --> 00:34:22,120
Não pode.
401
00:34:22,200 --> 00:34:24,320
Tem que fazer repouso, ordens do médico.
402
00:34:25,480 --> 00:34:28,000
Ah, que isso, vai! Todo mundo tá dormindo.
403
00:34:29,160 --> 00:34:31,880
Além disso, você pode andar aí
como bem entende, né?
404
00:34:32,600 --> 00:34:33,600
Hum…
405
00:34:34,000 --> 00:34:35,280
Vai, por favor.
406
00:34:36,760 --> 00:34:39,920
A Astrid e eu ainda temos
a mesma opinião sobre você.
407
00:34:40,520 --> 00:34:41,560
Te adoramos.
408
00:34:41,640 --> 00:34:44,400
A Astrid não gosta
de mim nem a pau.
409
00:34:44,480 --> 00:34:47,560
Ela me expulsou, é óbvio
que não quer que eu fique perto de você.
410
00:34:47,640 --> 00:34:51,160
Vocês ficam lá embaixo, e nós em cima.
Sempre foi assim.
411
00:34:51,640 --> 00:34:54,000
Eu tô me sentindo muito idiota.
412
00:34:54,080 --> 00:34:56,440
Porque por um momento
achei que eu era especial.
413
00:34:56,520 --> 00:34:57,640
Pra mim, você é.
414
00:34:58,440 --> 00:35:00,720
- Assim como todos.
- Como todos.
415
00:35:00,800 --> 00:35:03,320
Maravilha! Então ninguém aqui é especial.
416
00:35:03,400 --> 00:35:07,040
Olha, África, pra isso dar certo
é preciso haver uma hierarquia.
417
00:35:07,120 --> 00:35:09,440
Você notou os pulsos dos seus colegas, né?
418
00:35:09,520 --> 00:35:11,120
Sim, eles têm as estrelas.
419
00:35:11,200 --> 00:35:15,200
Isso, alguns têm duas estrelas,
são as pessoas de confiança.
420
00:35:15,760 --> 00:35:17,040
Aqui por exemplo.
421
00:35:17,120 --> 00:35:19,520
Olha, quantas tem?
422
00:35:21,160 --> 00:35:24,840
- E o que fazer pra conseguir as estrelas?
- É o que todos querem saber.
423
00:35:24,920 --> 00:35:26,120
Depende de cada um.
424
00:35:26,200 --> 00:35:28,280
Agora o Ulisses vai ter três estrelas.
425
00:35:28,360 --> 00:35:30,000
Ele está conosco desde o começo.
426
00:35:30,080 --> 00:35:33,760
Então vocês nos marcam
conforme a nossa utilidade.
427
00:35:33,840 --> 00:35:37,720
- Não é uma marca, é uma insígnia.
- É só uma tatuagem.
428
00:35:40,480 --> 00:35:42,760
O quarto de hóspedes está livre.
429
00:35:44,200 --> 00:35:45,240
Uhum…
430
00:35:46,240 --> 00:35:48,080
É, mas eu vou acabar subindo.
431
00:35:48,680 --> 00:35:49,720
Por mim mesma.
432
00:35:50,200 --> 00:35:51,760
Antes do que você imagina.
433
00:35:52,440 --> 00:35:53,920
É assim que eu gosto.
434
00:36:06,600 --> 00:36:10,600
Eu fiz o que pude com a Zoa,
mereço mais a promoção do que qualquer um.
435
00:36:10,680 --> 00:36:11,760
A ordem é clara.
436
00:36:11,840 --> 00:36:14,760
Consiga resultados
que você ganha a estrela.
437
00:36:14,840 --> 00:36:16,600
Parece bem fácil, né?
438
00:36:16,680 --> 00:36:20,120
Eu ia adorar te ver tentando,
ainda mais com esse seu charme natural.
439
00:36:21,520 --> 00:36:23,320
Você tem que se esforçar mais.
440
00:36:23,960 --> 00:36:27,080
E eu acho
que você tem uma rival.
441
00:36:38,080 --> 00:36:40,200
- O que falou com o Ulisses?
- Nada.
442
00:36:40,280 --> 00:36:43,280
Tá. Conseguiu descobrir o que fizeram
com o corpo da Judith?
443
00:36:46,560 --> 00:36:48,800
Você não encontrou ela por acaso, né?
444
00:36:50,000 --> 00:36:51,800
Você sabia que tinham matado ela.
445
00:36:52,480 --> 00:36:54,560
Ninguém liga pra porra da Judith!
446
00:36:54,640 --> 00:36:55,640
Ela tá morta!
447
00:36:56,480 --> 00:36:58,360
Aceita logo e não enche o meu saco.
448
00:37:07,320 --> 00:37:08,440
Não brinca!
449
00:37:09,480 --> 00:37:12,680
- Você mora aqui?
- Nada mal, né?
450
00:37:12,760 --> 00:37:13,800
Caralho…
451
00:37:13,880 --> 00:37:17,040
E eu dividindo o quarto
com dois manés, não acredito!
452
00:37:17,840 --> 00:37:21,280
- E aquela luz vermelha ali, hein?
- Não é da sua conta.
453
00:37:21,360 --> 00:37:22,760
Desculpaí.
454
00:37:23,600 --> 00:37:26,400
Toda misteriosa ela…
455
00:37:36,600 --> 00:37:39,640
Ai, cuidado, porra!
456
00:37:40,320 --> 00:37:41,600
Ainda tá doendo.
457
00:37:44,200 --> 00:37:46,720
Ei, você vai me deixar aqui sozinho?
458
00:37:52,000 --> 00:37:53,920
Você manda bem pra caramba, hein?
459
00:37:59,320 --> 00:38:01,920
Cadê o seu drone?
Quero falar oi pra ele.
460
00:38:02,000 --> 00:38:05,680
Droninho!
461
00:38:05,760 --> 00:38:07,320
Droninho, vem cá!
462
00:38:07,840 --> 00:38:10,760
Droninho,
tenho uns petisquinhos pra você.
463
00:38:11,560 --> 00:38:14,280
Aqui, é outro tipo de remédio.
464
00:38:21,200 --> 00:38:23,600
Poxa, nem pra coar meu suco?
465
00:38:27,640 --> 00:38:29,200
Tô brincando, tá ótimo.
466
00:38:38,600 --> 00:38:39,600
E aí?
467
00:38:42,480 --> 00:38:43,800
Como é que a gente vai fazer?
468
00:38:44,880 --> 00:38:47,280
- Onde é que você vai dormir?
- Hum…
469
00:38:48,320 --> 00:38:50,840
- Eu não tô com sono.
- Eu também não.
470
00:38:52,160 --> 00:38:53,960
Mas a gente não cabe aqui junto.
471
00:38:57,120 --> 00:38:59,680
Acha que eu trouxe você aqui
pra ser sua enfermeira?
472
00:39:00,760 --> 00:39:01,760
Ah, não?
473
00:39:49,720 --> 00:39:51,680
Você tá muito estranho hoje.
474
00:39:52,200 --> 00:39:53,840
No que você tá pensando?
475
00:39:55,320 --> 00:39:56,400
É a Zoa.
476
00:39:57,800 --> 00:40:01,240
Ela tá obcecada com a ideia
de que a fundação matou a amiga dela.
477
00:40:05,320 --> 00:40:07,360
Mas é uma ideia absurda, né?
478
00:40:12,120 --> 00:40:14,280
Alma, por favor, diz que é mentira!
479
00:40:15,720 --> 00:40:16,720
Alma?
480
00:40:19,880 --> 00:40:21,880
Ibón, você ainda é novo aqui.
481
00:40:21,960 --> 00:40:23,520
Você vai entender depois.
482
00:40:24,880 --> 00:40:27,800
- As coisas aqui funcionam diferente.
- Diferente?
483
00:40:30,160 --> 00:40:32,360
Diferente a ponto de matar alguém?
484
00:40:34,600 --> 00:40:37,840
A Astrid e o Erick sabem
o que é melhor pra gente e pro Éden.
485
00:40:37,920 --> 00:40:39,200
Confia neles.
486
00:40:42,960 --> 00:40:45,920
Se quiser, amanhã com calma a gente
pode falar com a Brenda.
487
00:40:46,480 --> 00:40:48,400
Ela me explicou a situação muito bem.
488
00:40:49,680 --> 00:40:51,280
Preciso sair daqui agora.
489
00:40:51,360 --> 00:40:53,360
- E pra onde você iria?
- Pra casa.
490
00:40:53,440 --> 00:40:54,520
Não pode.
491
00:40:55,000 --> 00:40:57,320
- Você assinou um contrato.
- Que merda é esta?
492
00:40:58,720 --> 00:41:00,560
- Ibón, por favor.
- Me deixa!
493
00:42:37,560 --> 00:42:38,560
Ah!
494
00:42:48,640 --> 00:42:49,640
David?
495
00:42:52,840 --> 00:42:53,840
Gabi?
496
00:43:21,680 --> 00:43:23,560
Nem pense nisso!
35574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.