All language subtitles for Welcome.to.Eden.S01E05.Tormenta.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.x264-TBD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,680 --> 00:00:09,880 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:51,160 --> 00:00:52,440 Por favor! 3 00:00:53,560 --> 00:00:55,840 Por favor, eu não vi nada! 4 00:00:56,320 --> 00:00:58,760 Agora eu não conto nada, por favor! 5 00:01:03,360 --> 00:01:04,960 O que que é isso? 6 00:01:05,480 --> 00:01:07,480 Me deixa, por favor! 7 00:01:09,080 --> 00:01:10,400 Por favor! 8 00:01:14,520 --> 00:01:16,280 Eu não aguento mais! 9 00:01:16,960 --> 00:01:19,640 Por favor! O que que é isso? 10 00:01:19,720 --> 00:01:22,120 O que que é isso? Por favor! 11 00:01:24,200 --> 00:01:25,920 O que que é isso? 12 00:01:26,520 --> 00:01:28,040 Eu não aguento mais! 13 00:01:32,040 --> 00:01:33,080 Não! 14 00:01:33,560 --> 00:01:36,640 Não, não, não! Por favor, não! 15 00:01:38,560 --> 00:01:40,040 Não! 16 00:01:42,520 --> 00:01:44,120 A gente se vê na próxima vida. 17 00:03:47,560 --> 00:03:49,600 JUDITH PARA SEMPRE 18 00:04:08,800 --> 00:04:12,360 Você tá há tanto tempo na cama que tão achando que tá doente. 19 00:04:13,200 --> 00:04:14,480 E eu tô. 20 00:04:16,720 --> 00:04:19,440 - O Ulisses quer te fazer uns testes. - Quê? 21 00:04:20,240 --> 00:04:22,000 - Que tipo de teste? - Eu não sei. 22 00:04:22,520 --> 00:04:26,000 - Se você fingir, tudo vai ficar bem. - Não quero sair da cama. 23 00:04:26,960 --> 00:04:28,560 Zoa, ei… 24 00:04:29,360 --> 00:04:34,120 Temos que ser mais inteligentes, não podem suspeitar que sabemos de algo. 25 00:04:35,200 --> 00:04:38,320 - Você quer acabar como a Judith? - Eu não sei. 26 00:04:39,080 --> 00:04:40,360 Eu tô com medo. 27 00:04:45,160 --> 00:04:47,800 Atenção! O ônibus procedente de Barcelona 28 00:04:47,880 --> 00:04:50,280 está prestes a parar na plataforma número três. 29 00:05:04,520 --> 00:05:05,880 - Oi. - Gabi? 30 00:05:07,560 --> 00:05:10,440 - Você é parecida com a sua irmã. - É mesmo? 31 00:05:12,000 --> 00:05:14,880 Os caras disseram que ainda tinha gente na ilha. 32 00:05:15,480 --> 00:05:18,080 Difícil acreditar que não dá pra achar no mapa. 33 00:05:18,160 --> 00:05:20,120 Não deixaram a gente levar o celular. 34 00:05:20,200 --> 00:05:23,560 Quando perguntávamos onde estávamos, sempre diziam a mesma coisa 35 00:05:23,640 --> 00:05:27,120 que era uma experiência imersiva pra aproveitar ao máximo. 36 00:05:27,200 --> 00:05:28,480 E você aproveitou? 37 00:05:29,440 --> 00:05:30,560 A verdade é que sim. 38 00:05:31,280 --> 00:05:32,880 E além disso conheci a sua irmã. 39 00:05:33,800 --> 00:05:35,680 E aí? Você ficou com ela? 40 00:05:37,240 --> 00:05:38,520 Foi só um beijo. 41 00:05:40,480 --> 00:05:41,840 Falou com a polícia? 42 00:05:42,480 --> 00:05:45,440 Uhum, mas acham que ela sumiu porque quis. 43 00:05:49,080 --> 00:05:51,000 - "Esquilinha"? - Para! 44 00:05:51,920 --> 00:05:54,680 - Ela é a única que me chama assim. - Ninguém mais? 45 00:05:55,480 --> 00:05:56,480 Ninguém. 46 00:05:57,800 --> 00:05:59,680 Então a mensagem é verdadeira. 47 00:06:12,120 --> 00:06:14,240 A Jéssica tá ficando cada vez mais nervosa. 48 00:06:14,320 --> 00:06:15,200 Escuta! 49 00:06:15,280 --> 00:06:16,280 O quê? 50 00:06:17,160 --> 00:06:18,160 O silêncio. 51 00:06:18,520 --> 00:06:19,520 Tá ouvindo? 52 00:06:22,720 --> 00:06:25,840 Sempre que tem uma tempestade de raios, fica um silêncio total. 53 00:06:25,920 --> 00:06:27,360 A última foi horrível. 54 00:06:28,000 --> 00:06:29,000 Não foi, Ulisses? 55 00:06:29,400 --> 00:06:30,400 Verdade. 56 00:06:30,800 --> 00:06:35,360 Um raio causou um incêndio e 400 hectares de terreno foram destruídos. 57 00:06:35,920 --> 00:06:37,480 Essa tá bem parecida. 58 00:06:39,200 --> 00:06:40,840 O que você acha, Zoa? 59 00:06:40,920 --> 00:06:43,200 Eu não sei de nada. 60 00:06:44,520 --> 00:06:46,120 E o que você sabe? 61 00:06:49,920 --> 00:06:51,400 Saul, examine bem, 62 00:06:51,480 --> 00:06:53,560 acho que tem alguma coisa errada com ela. 63 00:07:07,520 --> 00:07:09,240 Alguma tristeza recente? 64 00:07:26,600 --> 00:07:28,040 Ela tá ótima. 65 00:07:29,280 --> 00:07:31,360 Só a pressão que tá um pouco alta. 66 00:07:31,440 --> 00:07:33,000 Não se preocupe, eu cuido dela. 67 00:07:41,160 --> 00:07:45,240 Postei uma foto trabalhando aqui e veio um convite pro Éden logo depois. 68 00:07:46,040 --> 00:07:47,800 Você ainda tem esse convite? 69 00:07:48,320 --> 00:07:49,160 Sumiu! 70 00:07:49,240 --> 00:07:53,280 Quando entrei nas redes sociais, o convite e o vídeo promocional tinham sumido. 71 00:07:53,360 --> 00:07:56,480 Gastam a maior grana pra levar pessoas pra lá e mantêm segredo? 72 00:07:56,560 --> 00:07:59,160 Disseram que iam lançar uma bebida chamada Blue Eden. 73 00:07:59,640 --> 00:08:03,160 Todo mundo pensou que era figurante de campanha publicitária, 74 00:08:03,240 --> 00:08:06,120 mas só deram a garrafa pra quem acendeu a pulseira. 75 00:08:06,200 --> 00:08:08,600 A minha não acendeu, a da sua irmã, sim. 76 00:08:08,680 --> 00:08:11,840 "Blue Eden bebida", a busca não dá nada. 77 00:08:11,920 --> 00:08:16,280 - Não sei se ajudei muito. - Não, eu precisava saber mais. 78 00:08:16,800 --> 00:08:18,160 Pena que precisa ir embora. 79 00:08:18,240 --> 00:08:21,720 Um amigo meu vai dar uma festa em Etxekalte, um lugar perto do porto. 80 00:08:22,480 --> 00:08:23,520 Deixa pra próxima. 81 00:08:24,480 --> 00:08:26,240 A gente se vê, Esquilinha. 82 00:08:27,280 --> 00:08:28,520 Esquilinha… 83 00:08:37,360 --> 00:08:39,320 - O que aconteceu? - Espera aí! 84 00:08:42,240 --> 00:08:43,240 África, 85 00:08:43,720 --> 00:08:45,280 ontem eu vi uma coisa horrível. 86 00:08:45,360 --> 00:08:46,480 O que foi que viu? 87 00:08:47,080 --> 00:08:49,240 Ué, você não tá mais usando a pulseira? 88 00:08:49,960 --> 00:08:52,240 Não, eles tiraram quando assinei o contrato. 89 00:08:52,840 --> 00:08:56,320 - Mas, me conta, o que você viu? - Você não devia ter assinado nada. 90 00:08:56,400 --> 00:08:58,480 Tô interrompendo? 91 00:08:59,320 --> 00:09:02,560 - Não? Tudo em ordem, Zoa? - Tudo perfeito. 92 00:09:02,640 --> 00:09:04,880 - Ótimo. - E essas flores? 93 00:09:04,960 --> 00:09:06,480 Ah, você gostou? 94 00:09:06,560 --> 00:09:07,920 São diferentes. 95 00:09:08,000 --> 00:09:09,480 São lindas, olha! 96 00:09:12,000 --> 00:09:13,240 Que noite mais estranha! 97 00:09:14,040 --> 00:09:15,560 - Não? Tá. - Uhum. 98 00:09:16,680 --> 00:09:20,040 Deixei a porta da casa aberta, você pode entrar quando quiser. 99 00:09:21,880 --> 00:09:23,360 Tchau, tô indo. 100 00:09:28,960 --> 00:09:31,040 E aí? O que queria me contar? 101 00:09:32,480 --> 00:09:33,520 Toma cuidado. 102 00:09:34,360 --> 00:09:35,680 Tá vindo uma tempestade. 103 00:09:40,840 --> 00:09:43,080 Código azul! 104 00:09:43,160 --> 00:09:45,560 Todos se abriguem no módulo um. 105 00:09:46,520 --> 00:09:47,640 Código azul! 106 00:09:47,720 --> 00:09:50,320 Todos se abriguem no módulo um. 107 00:09:51,480 --> 00:09:54,920 Código azul! Todos se abriguem no módulo um. 108 00:09:55,680 --> 00:09:59,480 Código azul! Todos se abriguem no módulo um. 109 00:11:12,640 --> 00:11:15,200 O Ulisses tá organizando o confinamento. 110 00:11:18,720 --> 00:11:20,760 - Você foi ver o Isaac? - Fui. 111 00:11:22,520 --> 00:11:24,200 Disse como estão as coisas. 112 00:11:24,960 --> 00:11:26,680 Ele tá bem ansioso. 113 00:11:27,800 --> 00:11:31,120 - Será que ele tá orgulhoso de nós? - Ah, sim, com certeza! 114 00:11:31,600 --> 00:11:33,400 - Sim. - Hum… 115 00:11:33,480 --> 00:11:34,960 Você lembra que dia é amanhã? 116 00:11:37,480 --> 00:11:39,360 Hum… 117 00:11:41,640 --> 00:11:43,000 15 anos juntos. 118 00:11:43,080 --> 00:11:44,480 15 anos… 119 00:11:47,280 --> 00:11:48,960 E te amo como no primeiro dia. 120 00:12:04,440 --> 00:12:06,720 Astrid, temos visita. 121 00:12:22,440 --> 00:12:24,720 Deve ser importante pra você pedir pra me ver. 122 00:12:26,440 --> 00:12:27,760 É sobre a Zoa. 123 00:12:28,800 --> 00:12:30,400 Não gosto da atitude dela. 124 00:12:32,680 --> 00:12:34,880 Ela tá sempre alerta, sempre na defensiva. 125 00:12:36,680 --> 00:12:39,440 - A gente nunca sabe qual é a dela. - Ela é inteligente. 126 00:12:40,160 --> 00:12:41,240 Ela é perigosa. 127 00:12:43,880 --> 00:12:46,040 Quero a sua autorização pra vigiá-la. 128 00:12:46,120 --> 00:12:48,320 - Você gostou dela? - Não é isso, Astrid. 129 00:12:49,920 --> 00:12:52,160 Você tem uma grande concorrência no Nico. 130 00:12:55,440 --> 00:12:58,480 Tudo bem, se aproxime dela. 131 00:12:58,560 --> 00:12:59,560 Hum? 132 00:13:01,240 --> 00:13:02,280 Bel… 133 00:13:05,480 --> 00:13:07,720 Gostaria de te ver sorrindo uma vez. 134 00:13:13,720 --> 00:13:14,960 Obrigada. 135 00:13:15,920 --> 00:13:16,920 De nada. 136 00:13:25,400 --> 00:13:28,160 Uma costela quebrada, tá vendo? 137 00:13:28,240 --> 00:13:30,400 Suas vértebras torácicas levaram um baque. 138 00:13:30,480 --> 00:13:32,520 Por sorte não pegou a cervical. 139 00:13:34,640 --> 00:13:35,840 É grave ou não? 140 00:13:36,480 --> 00:13:37,480 Cinta e repouso. 141 00:13:38,080 --> 00:13:41,360 - Vou precisar de um relatório médico. - Relatório? 142 00:13:41,440 --> 00:13:42,600 Não precisa disso. 143 00:13:42,680 --> 00:13:44,720 Preciso de um relatório, sim. 144 00:13:45,200 --> 00:13:46,640 Pra processar vocês! 145 00:13:48,680 --> 00:13:50,480 Temos um seguro que cobre tudo isso. 146 00:13:50,560 --> 00:13:52,120 Não é preciso nenhum relatório. 147 00:13:54,680 --> 00:13:57,640 Vocês não têm uma agência de turismo? 148 00:13:59,080 --> 00:14:03,320 - Quero voltar pra casa, entendeu? - Com a Jéssica perto? Não é boa ideia. 149 00:14:03,400 --> 00:14:05,480 Que Jéssica? Não conheço nenhuma Jéssica! 150 00:14:05,560 --> 00:14:07,400 - Ei, o que é isso? - Sedativo. 151 00:14:08,000 --> 00:14:11,120 - Não, não quero sedativo nenhum. - Esse tipo de fratura dói. 152 00:14:11,200 --> 00:14:13,720 Se preferir passar a noite sem nada, à vontade. 153 00:14:18,600 --> 00:14:20,480 - Tá, manda. - Você vai me agradecer. 154 00:14:21,080 --> 00:14:23,960 Ai! 155 00:14:29,560 --> 00:14:30,560 Ibón, 156 00:14:32,000 --> 00:14:33,240 você tem que vir comigo. 157 00:14:33,320 --> 00:14:34,560 Como tá o Charly? 158 00:14:42,160 --> 00:14:44,280 Ele vai sobreviver. Vamos! 159 00:15:12,920 --> 00:15:14,040 Eu não acredito! 160 00:15:17,000 --> 00:15:18,880 Ela tava aqui! Eu juro! 161 00:15:18,960 --> 00:15:20,960 Eles levaram ela, levaram ela! 162 00:15:21,040 --> 00:15:22,480 - A Judith? - Sim! 163 00:15:23,440 --> 00:15:26,960 Ela tava aqui! Ela tinha um machucado na cabeça 164 00:15:27,040 --> 00:15:30,360 e tava pelada, tava coberta com um lençol e com o braço azul. 165 00:15:30,960 --> 00:15:32,440 E ela tava num barco. 166 00:15:33,560 --> 00:15:36,400 Como assim num barco? Não faz sentido, aqui não tem água. 167 00:15:36,480 --> 00:15:37,720 Faz sentido, sim! 168 00:15:37,800 --> 00:15:40,320 Não tem água agora, mas, quando a maré sobe, tem. 169 00:15:40,400 --> 00:15:41,880 Foi o que o Nico me falou. 170 00:15:46,240 --> 00:15:47,240 Zoa… 171 00:15:48,200 --> 00:15:50,320 Você não tá mentindo pra mim, né? 172 00:15:51,760 --> 00:15:52,840 Por que eu ia mentir? 173 00:15:52,920 --> 00:15:55,160 Sei lá, pra me colocar contra a fundação. 174 00:15:56,400 --> 00:15:58,680 O Charly tem razão sobre a lavagem cerebral. 175 00:15:59,600 --> 00:16:03,160 Olha, Zoa, acho que isso aqui já tá um pouco de mais pra mim, é sério. 176 00:16:03,240 --> 00:16:05,320 Ah, e pra mim não? E isso? 177 00:16:05,840 --> 00:16:07,520 Pode me abandonar também. 178 00:16:18,480 --> 00:16:21,360 Zoa, você lembra em que posição tava a cabeça da Judith? 179 00:16:21,960 --> 00:16:23,040 Eu não sei. 180 00:16:24,440 --> 00:16:25,440 Zoa! 181 00:16:26,360 --> 00:16:27,880 Tenta lembrar, é importante. 182 00:16:27,960 --> 00:16:29,600 - Esquerda ou direita? - Não sei! 183 00:16:31,800 --> 00:16:32,800 Patinir… 184 00:16:36,040 --> 00:16:38,400 O que você viu foi a representação de um quadro. 185 00:16:38,480 --> 00:16:40,480 Eles queriam que você visse ela assim. 186 00:16:41,720 --> 00:16:42,720 O quê? 187 00:16:44,400 --> 00:16:45,960 Quiseram te assustar. 188 00:17:04,520 --> 00:17:05,800 Onde cê tava? 189 00:17:07,000 --> 00:17:09,240 O Ibón tinha que saber da verdade, igual eu. 190 00:17:10,240 --> 00:17:11,800 Levou ele na caverna? 191 00:17:11,880 --> 00:17:15,240 - Não acredito que fez essa besteira! - E não acredito que ela não tá lá. 192 00:17:15,840 --> 00:17:17,080 - Como? - É isso. 193 00:17:17,160 --> 00:17:19,760 Nem ela, nem o barco e nem aquela parafernália toda. 194 00:17:19,840 --> 00:17:21,560 A maré deve ter levado o barco. 195 00:17:21,640 --> 00:17:24,640 Não sei se levou ou não, mas ela não tava lá. 196 00:17:25,400 --> 00:17:27,440 E por que você confia tanto no Ibón? 197 00:17:36,040 --> 00:17:38,280 Eu confio porque ele é uma boa pessoa. 198 00:17:38,360 --> 00:17:40,680 Pena que essa confiança não seja mútua, né? 199 00:17:43,200 --> 00:17:45,680 Ele te contou que tava pensando em ficar no Éden? 200 00:17:46,800 --> 00:17:47,800 Não. 201 00:17:49,960 --> 00:17:52,280 Você descobriu junto com todo mundo. 202 00:18:02,000 --> 00:18:03,040 Aonde vocês foram? 203 00:18:03,120 --> 00:18:04,480 Você e a Zoa? 204 00:18:05,480 --> 00:18:06,680 Dar uma volta por aí. 205 00:18:08,440 --> 00:18:09,760 Na tempestade? 206 00:18:12,120 --> 00:18:13,280 Sim. 207 00:18:29,760 --> 00:18:30,760 Loira? 208 00:18:31,880 --> 00:18:33,160 Não pode ficar aqui. 209 00:18:33,240 --> 00:18:34,560 E você pode? 210 00:18:42,960 --> 00:18:45,240 Como é que não tem medo dos raios? 211 00:18:47,280 --> 00:18:48,920 Eu tenho medo de outras coisas. 212 00:18:50,760 --> 00:18:51,760 Tipo o quê? 213 00:18:53,560 --> 00:18:56,040 - Foi mal, eu não tô a fim de falar. - Tá. 214 00:18:58,120 --> 00:19:00,720 Você prefere falar com o Nico, né? 215 00:19:01,920 --> 00:19:03,960 Se eu fosse você, não confiaria nele. 216 00:19:07,520 --> 00:19:09,000 O Nico é seu elo. 217 00:19:10,760 --> 00:19:12,080 Meu o quê? 218 00:19:12,160 --> 00:19:13,560 Sua conexão com o Éden. 219 00:19:15,280 --> 00:19:17,120 Não sei do que você tá falando. 220 00:19:19,320 --> 00:19:21,320 É a pessoa que te liga a esse lugar. 221 00:19:23,720 --> 00:19:25,000 Afaste-se do Nico. 222 00:19:28,480 --> 00:19:31,160 Porque não vou ter mais outra chance de te avisar. 223 00:19:46,240 --> 00:19:49,240 QUER VIR AO PARAÍSO? 224 00:19:51,840 --> 00:19:54,320 Difícil acreditar que não dá pra achar no mapa. 225 00:19:54,400 --> 00:19:56,240 Não deixaram a gente levar o celular. 226 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 É… 227 00:20:00,440 --> 00:20:02,880 Uma passagem pra Barcelona, só de ida. 228 00:20:07,240 --> 00:20:11,320 Postei uma foto trabalhando aqui e veio um convite pro Éden logo depois. 229 00:20:15,080 --> 00:20:19,640 QUER VIR AO PARAÍSO? 230 00:20:31,400 --> 00:20:34,800 Eu sei que isso é uma merda, mas segura a onda. 231 00:20:34,880 --> 00:20:36,320 Eu tô com você. 232 00:20:38,240 --> 00:20:39,760 Quer comer alguma coisa? 233 00:20:40,680 --> 00:20:41,920 Eu vi que tem mirtilo. 234 00:20:48,400 --> 00:20:49,960 Nico, você é o meu elo? 235 00:20:52,080 --> 00:20:53,200 Como assim? 236 00:20:53,280 --> 00:20:55,640 Quero saber se te escolheram como meu elo aqui. 237 00:20:56,320 --> 00:20:57,920 Olha, eu não tô entendendo, Zoa. 238 00:20:58,000 --> 00:20:59,280 "Elo"? 239 00:20:59,360 --> 00:21:01,240 - De onde tirou essa palavra? - É. 240 00:21:01,320 --> 00:21:03,680 Igual a Alma é pro Ibón, e o Erick é pra África. 241 00:21:03,760 --> 00:21:04,760 Com quem você falou? 242 00:21:08,080 --> 00:21:09,760 Com ninguém, deixa pra lá. 243 00:21:10,360 --> 00:21:12,080 Onde você aprendeu essa palavra? 244 00:21:23,640 --> 00:21:25,040 Melhor conversar depois. 245 00:21:26,560 --> 00:21:29,120 Eu vou comer alguma coisa. 246 00:21:38,880 --> 00:21:42,360 Começou a coçar… 247 00:21:42,440 --> 00:21:44,440 - O corpo inteiro. - É verdade. 248 00:21:44,520 --> 00:21:47,120 Se tivesse dito, eu emprestaria um dos meus cremas. 249 00:21:47,200 --> 00:21:49,000 - Agora foi. - Licença? 250 00:21:49,080 --> 00:21:51,080 - Paciência. - Sim, claro, entra. 251 00:21:55,240 --> 00:22:00,680 - Desculpa a interrupção. - Qual o motivo da visita? 252 00:22:10,240 --> 00:22:11,480 Vamos pro escritório. 253 00:22:14,880 --> 00:22:16,880 É a Zoa. Não tá funcionando. 254 00:22:16,960 --> 00:22:18,720 Não é uma coisa pra você decidir. 255 00:22:18,800 --> 00:22:21,680 Tentei, juro, muito mais do que com qualquer outra garota. 256 00:22:21,760 --> 00:22:23,160 Você fez o que eu disse? 257 00:22:23,720 --> 00:22:25,400 - Ela viu a amiga? - Ontem. 258 00:22:25,480 --> 00:22:28,440 Mas ela não tá reagindo como o esperado, não tá assustada. 259 00:22:28,520 --> 00:22:31,000 Pelo contrário, ela tá falando. 260 00:22:31,480 --> 00:22:33,600 - Falando? - Tá fazendo perguntas. 261 00:22:33,680 --> 00:22:35,600 Tem alguém ajudando, tenho certeza. 262 00:22:36,400 --> 00:22:39,080 Tem uma prova do que está dizendo? 263 00:22:40,200 --> 00:22:41,840 - Ainda não. - Nico… 264 00:22:41,920 --> 00:22:45,600 Você sabe que não gosto quando você vem com suspeitas infundadas. 265 00:22:51,320 --> 00:22:53,760 A Zoa perguntou se eu sou o elo dela. 266 00:23:00,600 --> 00:23:02,320 Como foi o teste de hoje? 267 00:23:03,240 --> 00:23:05,720 - O Saul aprovou. - E você? 268 00:23:06,920 --> 00:23:10,080 Não se preocupe, a decisão é minha, mas quero saber sua opinião. 269 00:23:11,480 --> 00:23:13,200 Eu acho que ela não vale a pena. 270 00:23:17,840 --> 00:23:18,680 Tá bem. 271 00:23:18,760 --> 00:23:22,320 Porque, se a flor não quer crescer, é melhor arrancá-la pela raiz. 272 00:23:22,400 --> 00:23:23,400 Ulisses, vá pegá-la. 273 00:23:23,480 --> 00:23:27,360 - Não, peraí! Que que você vai fazer? - Obrigada, Nico, pode se retirar. 274 00:23:27,440 --> 00:23:30,440 Não precisa tomar uma atitude drástica, a Zoa é uma boa pessoa. 275 00:23:30,520 --> 00:23:33,160 Não vou esquecer que isso também é responsabilidade sua. 276 00:23:39,120 --> 00:23:40,560 Você acha? 277 00:23:40,640 --> 00:23:41,960 África, sai! 278 00:23:42,480 --> 00:23:46,000 - Quê? Pra onde? - Não sei, pra baixo. 279 00:23:48,800 --> 00:23:50,080 Eu prefiro ficar aqui. 280 00:23:50,160 --> 00:23:53,440 Se ela for discreta, eu acho que tudo bem ela ficar, né? 281 00:23:53,520 --> 00:23:55,840 Sim. E aqui é a casa do Erick também. 282 00:23:55,920 --> 00:23:57,720 - Se ele achar… - Erick! 283 00:23:58,320 --> 00:23:59,920 Não é hora de discutir. 284 00:24:06,680 --> 00:24:08,200 Tá, eu acho melhor você… 285 00:25:13,640 --> 00:25:14,640 Zoa. 286 00:25:17,080 --> 00:25:18,280 Vem comigo. 287 00:25:54,360 --> 00:25:55,640 Calma, Zoa. 288 00:25:56,320 --> 00:25:59,880 É só uma conversa de alguns minutos, nada de mais. 289 00:26:04,880 --> 00:26:06,400 O que você acha do Éden? 290 00:26:07,960 --> 00:26:09,320 Você gosta do lugar? 291 00:26:10,000 --> 00:26:11,400 Gosta de nós? 292 00:26:12,240 --> 00:26:13,240 Hum… 293 00:26:14,400 --> 00:26:15,400 Sim. 294 00:26:17,720 --> 00:26:20,520 Agora responda de um jeito que pareça convincente. 295 00:26:20,600 --> 00:26:23,320 Olha, o que a Astrid que dizer é que… 296 00:26:23,400 --> 00:26:25,800 Você tem estado meio fora de foco 297 00:26:26,520 --> 00:26:27,760 nesses últimos dias. 298 00:26:27,840 --> 00:26:29,600 - Só tô cansada. - Ah, que isso… 299 00:26:29,680 --> 00:26:33,040 Seja sincera, Zoa, não julgamos ninguém aqui, hum? 300 00:26:33,760 --> 00:26:36,560 Tem alguma coisa que queira compartilhar conosco? 301 00:26:38,640 --> 00:26:40,480 O que é isso, outra avaliação? 302 00:26:41,120 --> 00:26:42,640 Já não tiveram o suficiente? 303 00:26:42,720 --> 00:26:45,640 Se quer saber mesmo a verdade, você não colabora muito. 304 00:26:45,720 --> 00:26:48,880 Nós estamos abrindo as portas desta grande família, Zoa. 305 00:26:48,960 --> 00:26:50,360 Isso não é uma família. 306 00:26:50,440 --> 00:26:53,120 É um sequestro e vocês nem querem falar o porquê. 307 00:26:54,160 --> 00:26:57,800 É do nosso interesse que os membros do Éden se sintam bem. 308 00:26:58,400 --> 00:26:59,960 Isso inclui você também. 309 00:27:01,080 --> 00:27:02,200 Não devo nada a vocês. 310 00:27:02,800 --> 00:27:04,960 Eu não escolhi estar aqui, ficar presa. 311 00:27:05,920 --> 00:27:07,000 E a Judith? 312 00:27:08,720 --> 00:27:11,560 Porque a Judith só queria viajar com sua amiga, não é? 313 00:27:12,480 --> 00:27:14,680 Mas tem um problema. 314 00:27:15,760 --> 00:27:17,440 Você leu bem o contrato? 315 00:27:21,600 --> 00:27:23,680 Brenda, lembra o que tinha no contrato? 316 00:27:23,760 --> 00:27:26,080 Que é proibido trazer acompanhante. 317 00:27:27,080 --> 00:27:28,360 Por que isso agora? 318 00:27:29,480 --> 00:27:30,480 Vem! 319 00:27:31,480 --> 00:27:34,600 Mesmo assim você decidiu que a Judith te acompanharia. 320 00:27:36,160 --> 00:27:38,280 - Você desobedeceu o contrato. - Não. 321 00:27:39,320 --> 00:27:41,120 - Ela quis vir. - Não minta. 322 00:27:42,120 --> 00:27:43,160 Hum? Zoa, não minta. 323 00:27:43,240 --> 00:27:45,560 Você foi avisada da proibição quando embarcou. 324 00:27:46,920 --> 00:27:47,960 E você disse o quê? 325 00:27:49,680 --> 00:27:50,920 Eu não lembro. 326 00:27:52,880 --> 00:27:56,400 - Você não foi convidada. - Como não? É claro que sim! 327 00:27:56,480 --> 00:27:58,680 Tenta de novo, essas coisas sempre falham. 328 00:28:00,320 --> 00:28:02,280 Vai embora, por favor! Próxima. 329 00:28:02,360 --> 00:28:04,640 Se ela não for, eu também não vou. 330 00:28:06,000 --> 00:28:08,760 Nessa hora, a Judith podia estar em casa tranquila. 331 00:28:08,840 --> 00:28:10,680 Ou numa festa com amigos. 332 00:28:10,760 --> 00:28:12,320 Ou estudando pra uma prova. 333 00:28:13,120 --> 00:28:15,160 Mas onde a Judith está agora? 334 00:28:21,160 --> 00:28:22,160 Diga. 335 00:28:27,160 --> 00:28:28,160 Morta. 336 00:28:30,200 --> 00:28:33,280 Sei que é difícil, Zoa, mas de quem é a culpa? 337 00:28:34,080 --> 00:28:36,040 Da Judith ter vindo a esta ilha? 338 00:28:37,080 --> 00:28:38,080 Minha. 339 00:28:40,280 --> 00:28:41,480 A culpa é minha. 340 00:28:43,080 --> 00:28:45,000 Eu queria sair de casa. 341 00:28:45,600 --> 00:28:47,400 Queria esquecer de tudo. 342 00:28:49,000 --> 00:28:50,440 E aí eu contei pra ela. 343 00:28:53,760 --> 00:28:55,320 Ela não devia ter vindo. 344 00:28:58,240 --> 00:29:00,000 Onde você ouviu a palavra "elo"? 345 00:29:06,680 --> 00:29:07,920 O Aldo me falou. 346 00:29:10,280 --> 00:29:12,000 Ele escutou alguém falando. 347 00:30:02,360 --> 00:30:03,360 Brenda! 348 00:30:03,440 --> 00:30:04,480 Desculpa! 349 00:30:05,400 --> 00:30:06,480 Desculpa… 350 00:30:07,240 --> 00:30:09,280 De verdade, eu sinto muito. 351 00:30:11,000 --> 00:30:12,240 Você tem razão. 352 00:30:13,880 --> 00:30:15,600 Eu mereço este castigo. 353 00:30:18,720 --> 00:30:20,160 Eu posso me esforçar. 354 00:30:21,000 --> 00:30:22,000 Posso… 355 00:30:22,360 --> 00:30:26,280 aprender a valorizar esse lugar e… 356 00:30:27,480 --> 00:30:29,920 eu só preciso de uma oportunidade. 357 00:30:30,000 --> 00:30:33,400 Acontece que já te demos várias oportunidades e… 358 00:30:34,160 --> 00:30:37,400 é muito difícil acreditar que dessa vez dê certo, Zoa. 359 00:30:37,920 --> 00:30:39,360 Eu vou provar pra vocês! 360 00:30:40,560 --> 00:30:41,600 Eu… 361 00:30:43,080 --> 00:30:44,360 quero viver no Éden. 362 00:30:46,880 --> 00:30:48,760 Quero ser uma boa filha pra vocês. 363 00:30:58,880 --> 00:31:01,160 Sei que não vai voltar a me decepcionar. 364 00:31:01,880 --> 00:31:02,880 Não é? 365 00:31:21,560 --> 00:31:24,440 Zoa, você tá bem? Por que te mandaram subir? 366 00:31:24,920 --> 00:31:26,920 - Te fizeram alguma coisa? - Não, nada. 367 00:31:28,520 --> 00:31:29,520 Nada? 368 00:31:31,400 --> 00:31:33,000 Eu fiquei superpreocupado. 369 00:31:33,680 --> 00:31:35,600 Eu falei pra você tomar cuidado. 370 00:31:37,520 --> 00:31:38,600 Tá tudo bem. 371 00:31:41,240 --> 00:31:42,520 Eu vou tirar você daqui. 372 00:31:43,280 --> 00:31:44,400 Eu te prometo. 373 00:31:45,440 --> 00:31:46,560 Pode vir aqui. 374 00:31:50,520 --> 00:31:51,520 - Aqui. - Sim. 375 00:31:56,360 --> 00:31:57,760 O que vai querer? 376 00:32:00,480 --> 00:32:01,480 Assim. 377 00:32:01,920 --> 00:32:03,240 Eu quero deixar assim. 378 00:32:04,360 --> 00:32:06,120 Você tinha razão, Zoa. 379 00:32:07,000 --> 00:32:08,840 Não podemos confiar em ninguém. 380 00:32:10,240 --> 00:32:13,720 Vou seguir os seus passos pra te encontrar e podermos ficar juntas de novo. 381 00:32:14,920 --> 00:32:17,720 Além disso, parecer com você não é tão ruim assim. 382 00:32:58,800 --> 00:33:00,880 Tinhê! 383 00:33:12,600 --> 00:33:13,600 Muito bem! 384 00:33:13,640 --> 00:33:14,680 Continuem. 385 00:33:15,320 --> 00:33:16,920 Sem baixar a intensidade. 386 00:33:22,360 --> 00:33:23,720 Com esse exercício, 387 00:33:24,520 --> 00:33:27,120 vamos recuperar a energia 388 00:33:27,800 --> 00:33:30,240 que saiu da nossa esfera de luz 389 00:33:30,320 --> 00:33:34,240 e, dessa forma, ela vai voltar ao nosso corpo físico. 390 00:33:49,000 --> 00:33:49,840 Uh! 391 00:33:49,920 --> 00:33:53,040 Ai, caralho… Que susto, porra! 392 00:33:53,640 --> 00:33:56,320 Tudo bem? O raio te deu poderes, ou o quê? 393 00:33:56,400 --> 00:33:58,480 E você, hein? Veio aqui fazer o quê? 394 00:33:58,560 --> 00:34:00,880 Decidiu dar um tempo pra vir encher o meu saco? 395 00:34:01,480 --> 00:34:02,320 Hunf… 396 00:34:02,400 --> 00:34:04,880 Vai ver se não tem ninguém transando lá embaixo. 397 00:34:04,960 --> 00:34:07,400 Uau! Tô vendo que não precisa de companhia. 398 00:34:10,360 --> 00:34:13,720 Não! Espera, era brincadeira, por favor… 399 00:34:16,200 --> 00:34:19,280 Por favor, me tira daqui, eu tô de saco cheio. 400 00:34:21,200 --> 00:34:22,120 Não pode. 401 00:34:22,200 --> 00:34:24,320 Tem que fazer repouso, ordens do médico. 402 00:34:25,480 --> 00:34:28,000 Ah, que isso, vai! Todo mundo tá dormindo. 403 00:34:29,160 --> 00:34:31,880 Além disso, você pode andar aí como bem entende, né? 404 00:34:32,600 --> 00:34:33,600 Hum… 405 00:34:34,000 --> 00:34:35,280 Vai, por favor. 406 00:34:36,760 --> 00:34:39,920 A Astrid e eu ainda temos a mesma opinião sobre você. 407 00:34:40,520 --> 00:34:41,560 Te adoramos. 408 00:34:41,640 --> 00:34:44,400 A Astrid não gosta de mim nem a pau. 409 00:34:44,480 --> 00:34:47,560 Ela me expulsou, é óbvio que não quer que eu fique perto de você. 410 00:34:47,640 --> 00:34:51,160 Vocês ficam lá embaixo, e nós em cima. Sempre foi assim. 411 00:34:51,640 --> 00:34:54,000 Eu tô me sentindo muito idiota. 412 00:34:54,080 --> 00:34:56,440 Porque por um momento achei que eu era especial. 413 00:34:56,520 --> 00:34:57,640 Pra mim, você é. 414 00:34:58,440 --> 00:35:00,720 - Assim como todos. - Como todos. 415 00:35:00,800 --> 00:35:03,320 Maravilha! Então ninguém aqui é especial. 416 00:35:03,400 --> 00:35:07,040 Olha, África, pra isso dar certo é preciso haver uma hierarquia. 417 00:35:07,120 --> 00:35:09,440 Você notou os pulsos dos seus colegas, né? 418 00:35:09,520 --> 00:35:11,120 Sim, eles têm as estrelas. 419 00:35:11,200 --> 00:35:15,200 Isso, alguns têm duas estrelas, são as pessoas de confiança. 420 00:35:15,760 --> 00:35:17,040 Aqui por exemplo. 421 00:35:17,120 --> 00:35:19,520 Olha, quantas tem? 422 00:35:21,160 --> 00:35:24,840 - E o que fazer pra conseguir as estrelas? - É o que todos querem saber. 423 00:35:24,920 --> 00:35:26,120 Depende de cada um. 424 00:35:26,200 --> 00:35:28,280 Agora o Ulisses vai ter três estrelas. 425 00:35:28,360 --> 00:35:30,000 Ele está conosco desde o começo. 426 00:35:30,080 --> 00:35:33,760 Então vocês nos marcam conforme a nossa utilidade. 427 00:35:33,840 --> 00:35:37,720 - Não é uma marca, é uma insígnia. - É só uma tatuagem. 428 00:35:40,480 --> 00:35:42,760 O quarto de hóspedes está livre. 429 00:35:44,200 --> 00:35:45,240 Uhum… 430 00:35:46,240 --> 00:35:48,080 É, mas eu vou acabar subindo. 431 00:35:48,680 --> 00:35:49,720 Por mim mesma. 432 00:35:50,200 --> 00:35:51,760 Antes do que você imagina. 433 00:35:52,440 --> 00:35:53,920 É assim que eu gosto. 434 00:36:06,600 --> 00:36:10,600 Eu fiz o que pude com a Zoa, mereço mais a promoção do que qualquer um. 435 00:36:10,680 --> 00:36:11,760 A ordem é clara. 436 00:36:11,840 --> 00:36:14,760 Consiga resultados que você ganha a estrela. 437 00:36:14,840 --> 00:36:16,600 Parece bem fácil, né? 438 00:36:16,680 --> 00:36:20,120 Eu ia adorar te ver tentando, ainda mais com esse seu charme natural. 439 00:36:21,520 --> 00:36:23,320 Você tem que se esforçar mais. 440 00:36:23,960 --> 00:36:27,080 E eu acho que você tem uma rival. 441 00:36:38,080 --> 00:36:40,200 - O que falou com o Ulisses? - Nada. 442 00:36:40,280 --> 00:36:43,280 Tá. Conseguiu descobrir o que fizeram com o corpo da Judith? 443 00:36:46,560 --> 00:36:48,800 Você não encontrou ela por acaso, né? 444 00:36:50,000 --> 00:36:51,800 Você sabia que tinham matado ela. 445 00:36:52,480 --> 00:36:54,560 Ninguém liga pra porra da Judith! 446 00:36:54,640 --> 00:36:55,640 Ela tá morta! 447 00:36:56,480 --> 00:36:58,360 Aceita logo e não enche o meu saco. 448 00:37:07,320 --> 00:37:08,440 Não brinca! 449 00:37:09,480 --> 00:37:12,680 - Você mora aqui? - Nada mal, né? 450 00:37:12,760 --> 00:37:13,800 Caralho… 451 00:37:13,880 --> 00:37:17,040 E eu dividindo o quarto com dois manés, não acredito! 452 00:37:17,840 --> 00:37:21,280 - E aquela luz vermelha ali, hein? - Não é da sua conta. 453 00:37:21,360 --> 00:37:22,760 Desculpaí. 454 00:37:23,600 --> 00:37:26,400 Toda misteriosa ela… 455 00:37:36,600 --> 00:37:39,640 Ai, cuidado, porra! 456 00:37:40,320 --> 00:37:41,600 Ainda tá doendo. 457 00:37:44,200 --> 00:37:46,720 Ei, você vai me deixar aqui sozinho? 458 00:37:52,000 --> 00:37:53,920 Você manda bem pra caramba, hein? 459 00:37:59,320 --> 00:38:01,920 Cadê o seu drone? Quero falar oi pra ele. 460 00:38:02,000 --> 00:38:05,680 Droninho! 461 00:38:05,760 --> 00:38:07,320 Droninho, vem cá! 462 00:38:07,840 --> 00:38:10,760 Droninho, tenho uns petisquinhos pra você. 463 00:38:11,560 --> 00:38:14,280 Aqui, é outro tipo de remédio. 464 00:38:21,200 --> 00:38:23,600 Poxa, nem pra coar meu suco? 465 00:38:27,640 --> 00:38:29,200 Tô brincando, tá ótimo. 466 00:38:38,600 --> 00:38:39,600 E aí? 467 00:38:42,480 --> 00:38:43,800 Como é que a gente vai fazer? 468 00:38:44,880 --> 00:38:47,280 - Onde é que você vai dormir? - Hum… 469 00:38:48,320 --> 00:38:50,840 - Eu não tô com sono. - Eu também não. 470 00:38:52,160 --> 00:38:53,960 Mas a gente não cabe aqui junto. 471 00:38:57,120 --> 00:38:59,680 Acha que eu trouxe você aqui pra ser sua enfermeira? 472 00:39:00,760 --> 00:39:01,760 Ah, não? 473 00:39:49,720 --> 00:39:51,680 Você tá muito estranho hoje. 474 00:39:52,200 --> 00:39:53,840 No que você tá pensando? 475 00:39:55,320 --> 00:39:56,400 É a Zoa. 476 00:39:57,800 --> 00:40:01,240 Ela tá obcecada com a ideia de que a fundação matou a amiga dela. 477 00:40:05,320 --> 00:40:07,360 Mas é uma ideia absurda, né? 478 00:40:12,120 --> 00:40:14,280 Alma, por favor, diz que é mentira! 479 00:40:15,720 --> 00:40:16,720 Alma? 480 00:40:19,880 --> 00:40:21,880 Ibón, você ainda é novo aqui. 481 00:40:21,960 --> 00:40:23,520 Você vai entender depois. 482 00:40:24,880 --> 00:40:27,800 - As coisas aqui funcionam diferente. - Diferente? 483 00:40:30,160 --> 00:40:32,360 Diferente a ponto de matar alguém? 484 00:40:34,600 --> 00:40:37,840 A Astrid e o Erick sabem o que é melhor pra gente e pro Éden. 485 00:40:37,920 --> 00:40:39,200 Confia neles. 486 00:40:42,960 --> 00:40:45,920 Se quiser, amanhã com calma a gente pode falar com a Brenda. 487 00:40:46,480 --> 00:40:48,400 Ela me explicou a situação muito bem. 488 00:40:49,680 --> 00:40:51,280 Preciso sair daqui agora. 489 00:40:51,360 --> 00:40:53,360 - E pra onde você iria? - Pra casa. 490 00:40:53,440 --> 00:40:54,520 Não pode. 491 00:40:55,000 --> 00:40:57,320 - Você assinou um contrato. - Que merda é esta? 492 00:40:58,720 --> 00:41:00,560 - Ibón, por favor. - Me deixa! 493 00:42:37,560 --> 00:42:38,560 Ah! 494 00:42:48,640 --> 00:42:49,640 David? 495 00:42:52,840 --> 00:42:53,840 Gabi? 496 00:43:21,680 --> 00:43:23,560 Nem pense nisso! 35574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.