All language subtitles for The.Last.Rifleman.2023.1080p.NOW.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,045 --> 00:01:55,045 Hold the line. 2 00:02:14,085 --> 00:02:16,084 Do you know they eat snails in France? 3 00:02:16,085 --> 00:02:17,964 Aye. 4 00:02:17,965 --> 00:02:19,845 Whatever you say, Charlie. 5 00:02:21,125 --> 00:02:22,924 See, when this is all done, 6 00:02:22,925 --> 00:02:25,604 me and you, we can go and get Maggie and we can bring her to Paris, 7 00:02:25,605 --> 00:02:27,764 and we can go up to the top of the Eiffel Tower, 8 00:02:27,765 --> 00:02:30,164 and we can drink champagne and all. 9 00:02:30,165 --> 00:02:32,644 The Three Musketeers from East Belfast? 10 00:02:45,725 --> 00:02:47,444 Incoming! 11 00:02:47,445 --> 00:02:48,964 Incoming! 12 00:02:48,965 --> 00:02:51,285 Move on! Move on! 13 00:02:54,565 --> 00:02:56,924 Come on! Come on! 14 00:02:56,925 --> 00:02:58,964 Incoming! 15 00:03:00,445 --> 00:03:02,164 Jesus Christ! 16 00:03:02,165 --> 00:03:04,804 Argh! 17 00:03:04,805 --> 00:03:07,524 We're sitting ducks out here! - Hold the line! 18 00:03:12,845 --> 00:03:15,484 Come on, Artie! 19 00:03:33,285 --> 00:03:35,524 Ooh. 20 00:03:35,525 --> 00:03:37,244 My God. 21 00:03:48,485 --> 00:03:50,485 Mornin', Artie. 22 00:03:51,725 --> 00:03:53,724 Hey. And how are we today? 23 00:03:56,005 --> 00:03:58,044 Not a bad morning. 24 00:03:58,045 --> 00:04:00,085 You might get to sit out again. 25 00:04:01,325 --> 00:04:04,084 Don't forget to take those tablets. 26 00:04:04,085 --> 00:04:05,965 Can I give you a hand with anything? 27 00:04:07,605 --> 00:04:09,805 No. 28 00:04:16,525 --> 00:04:18,444 She's awake, Artie. 29 00:04:18,445 --> 00:04:20,004 What? What? 30 00:04:20,005 --> 00:04:22,765 Maggie's awake. 31 00:04:34,645 --> 00:04:36,645 Hi. 32 00:04:41,245 --> 00:04:43,245 Hello. 33 00:04:44,405 --> 00:04:46,124 Hello, there. 34 00:04:46,125 --> 00:04:48,364 Hello. 35 00:05:08,405 --> 00:05:10,365 Charlie. 36 00:05:13,045 --> 00:05:14,844 No, love. 37 00:05:14,845 --> 00:05:16,764 No. 38 00:05:16,765 --> 00:05:19,205 It's Artie. 39 00:05:20,725 --> 00:05:22,724 It's Artie. 40 00:05:29,245 --> 00:05:30,965 Aye. 41 00:05:34,805 --> 00:05:37,084 'You are watching Breakfast News 42 00:05:37,085 --> 00:05:40,404 on Friday, the 24th May. The time here is ten past eight. 43 00:05:40,405 --> 00:05:43,844 As the 75th anniversary of D-Day approaches, we look back...' 44 00:05:43,845 --> 00:05:45,964 Good morning, Artie. 'at the personal stories 45 00:05:45,965 --> 00:05:49,324 of the young men and their families touched by the horrors of war. 46 00:05:49,325 --> 00:05:53,044 More than 150,000 US, British and Canadian soldiers 47 00:05:53,045 --> 00:05:58,244 stormed the beaches of Normandy on the 6th June, 1944. 48 00:05:58,245 --> 00:06:00,804 The massive movement of troops and artillery...' 49 00:06:24,005 --> 00:06:26,485 Raspberry ripple today, love. 50 00:06:27,885 --> 00:06:29,885 Your favourite. 51 00:06:32,285 --> 00:06:35,405 There you go, there. Haven't had that in a long time. 52 00:06:36,765 --> 00:06:39,684 Remember when we'd go to Bangor for the day? 53 00:06:39,685 --> 00:06:41,565 We got raspberry ripple there. 54 00:06:44,365 --> 00:06:46,604 Aye. That one time with Gloria, 55 00:06:46,605 --> 00:06:48,364 when Caroline was wee. 56 00:06:48,365 --> 00:06:51,044 Rained the whole day, so it did. 57 00:06:51,045 --> 00:06:53,565 Not that you were bothered. 58 00:06:56,925 --> 00:07:02,324 You sang The Day We Went To Bangor all the way home on the train. 59 00:07:02,325 --> 00:07:04,125 Aye. 60 00:07:07,045 --> 00:07:09,045 Aye. 61 00:07:21,365 --> 00:07:23,365 Aye. 62 00:07:54,045 --> 00:07:56,085 Night-night, love. 63 00:09:32,085 --> 00:09:34,085 I'm sorry, Artie. 64 00:09:36,005 --> 00:09:38,284 Maggie's gone. 65 00:09:38,285 --> 00:09:39,405 What?! 66 00:09:40,525 --> 00:09:42,524 She went peacefully in her sleep. 67 00:09:46,445 --> 00:09:48,165 Maggie. 68 00:09:49,125 --> 00:09:51,044 Maggie. 69 00:09:51,045 --> 00:09:53,084 Maggie, I'm here. 70 00:09:53,085 --> 00:09:55,804 I'm here, Maggie. I'm here, Maggie. 71 00:09:55,805 --> 00:09:57,844 I'm here. 72 00:09:57,845 --> 00:09:59,884 Maggie. 73 00:09:59,885 --> 00:10:01,925 I'm here, Maggie. 74 00:10:05,045 --> 00:10:07,045 Maggie. 75 00:10:09,525 --> 00:10:12,244 Maggie, Maggie... 76 00:10:12,245 --> 00:10:14,284 I'm here. 77 00:10:14,285 --> 00:10:16,325 I'm here, Maggie. 78 00:10:26,045 --> 00:10:28,044 Mum, please? 79 00:10:28,045 --> 00:10:30,085 Go on. 80 00:10:31,965 --> 00:10:34,285 Come on, Granda-Daddy. 81 00:10:38,125 --> 00:10:40,004 It's time to go. 82 00:10:41,965 --> 00:10:44,005 Will you be OK now? I will. 83 00:10:44,885 --> 00:10:47,804 We'll come visit again next week. Aye. 84 00:10:47,805 --> 00:10:50,684 Now, just you look after yourself... 85 00:10:50,685 --> 00:10:52,724 and be nice to those nurses. 86 00:10:52,725 --> 00:10:55,405 Aye, I will. 87 00:10:59,845 --> 00:11:01,845 Bye now. 88 00:11:05,285 --> 00:11:07,044 Bye, Granda-Daddy. 89 00:11:07,045 --> 00:11:09,085 Alright. Bye. 90 00:11:57,045 --> 00:12:00,564 'Tomorrow, on the eve of the 75th anniversary of D-Day...' 91 00:12:00,565 --> 00:12:02,764 '..this very special group of veterans 92 00:12:02,765 --> 00:12:04,444 will travel to Portsmouth, before...' 93 00:12:04,445 --> 00:12:06,804 Load of old nonsense, if you ask me. 94 00:12:06,805 --> 00:12:09,444 Still living off past glories, the lot of them. 95 00:12:09,445 --> 00:12:12,484 'The Royal British Legion has chartered this ship, the HMS...' 96 00:12:12,485 --> 00:12:16,524 You never went back there, Artie, in all this time? 97 00:12:16,525 --> 00:12:18,724 Not that I blame you. I mean, 98 00:12:18,725 --> 00:12:21,724 who in their right mind would go back to that place? 99 00:12:21,725 --> 00:12:25,084 Leave the past where it bloody belongs. 100 00:12:25,085 --> 00:12:27,124 That's what I say. '..the first time in Normandy 101 00:12:27,125 --> 00:12:30,045 since witnessing unspeakable horrors first hand.' 102 00:13:50,085 --> 00:13:52,084 Ooh. 103 00:13:52,085 --> 00:13:54,125 Maggie. 104 00:14:46,725 --> 00:14:48,605 Ooh! 105 00:15:24,925 --> 00:15:27,644 Good morning. Lough Valley Nursing Home. Tracy speaking. 106 00:15:27,645 --> 00:15:29,804 Yeah, transferring you now. 107 00:15:29,805 --> 00:15:31,244 I'm sorry, Artie. 108 00:15:31,245 --> 00:15:34,644 What? Mrs Tedjury's a bit busy at the minute. Can I help you? 109 00:15:36,685 --> 00:15:39,205 Good morning. Lough Valley Nursing Home. Tracy speaking. 110 00:15:40,965 --> 00:15:43,164 I'd love for you to go, Artie, 111 00:15:43,165 --> 00:15:45,644 but we've a responsibility to your family 112 00:15:45,645 --> 00:15:48,284 and a duty of care to you. Ha! 113 00:15:48,285 --> 00:15:50,164 I am fitter than men half my age. 114 00:15:50,165 --> 00:15:52,444 You're a 92-year-old diabetic. Aye. 115 00:15:52,445 --> 00:15:55,164 With erratic blood pressure... Ha. 116 00:15:55,165 --> 00:15:57,924 And a weak heart. Well... 117 00:15:57,925 --> 00:16:00,204 You have a dysfunctional kidney, 118 00:16:00,205 --> 00:16:01,924 arthritis 119 00:16:01,925 --> 00:16:06,444 and a medication plan so complex that students use it for research. 120 00:16:08,165 --> 00:16:11,884 Even if you could travel, I couldn't let you go 121 00:16:11,885 --> 00:16:15,124 without a medical team and an air ambulance on standby. 122 00:16:15,125 --> 00:16:19,125 Sounds like you have me dead and buried already. 123 00:16:36,765 --> 00:16:38,765 You alright? Och, kind of. 124 00:16:52,365 --> 00:16:54,084 Hey, Artie. Hey. 125 00:16:54,085 --> 00:16:56,125 What're you at? 126 00:16:57,925 --> 00:17:00,244 Are you planning a wee excursion or something? 127 00:17:00,245 --> 00:17:02,764 Aye, I am. Where to? 128 00:17:02,765 --> 00:17:05,485 Up your hole, picking daisies. 129 00:17:10,325 --> 00:17:13,604 How in the name of God do you think you're going to get to Normandy? 130 00:17:13,605 --> 00:17:15,444 You can't even find the bathroom on your own. 131 00:17:15,445 --> 00:17:17,284 Very funny. 132 00:17:19,125 --> 00:17:21,204 Listen, Artie. 133 00:17:21,205 --> 00:17:23,244 We were all put out about Maggie. 134 00:17:23,245 --> 00:17:26,044 She was a fine woman, no question. 135 00:17:26,045 --> 00:17:29,765 But... is this not a bit extreme? 136 00:17:30,565 --> 00:17:33,044 You survived it once. 137 00:17:33,045 --> 00:17:36,324 Going back there now is only asking for trouble. 138 00:17:45,085 --> 00:17:47,325 Well, I wish you luck. 139 00:17:48,445 --> 00:17:50,444 You're going to need it. 140 00:17:50,445 --> 00:17:53,924 If you say "during the war" once more, 141 00:17:53,925 --> 00:17:56,524 I'm gonna pour this cup of tea right over your head. 142 00:17:56,525 --> 00:17:58,244 'I wasn't gonna say "during the war".' 143 00:17:58,245 --> 00:18:00,644 'Well, that's alright, then.' 'Bloody little know-all.' 144 00:18:00,645 --> 00:18:02,164 'Alright.' " 145 00:18:02,165 --> 00:18:03,884 'I'm sorry.' 'Thank you.' 146 00:18:03,885 --> 00:18:08,484 'During the 1939-1945 conflict with Germany...' 147 00:18:10,725 --> 00:18:12,765 Dear Charlie... 148 00:18:14,565 --> 00:18:17,044 when you get this letter... 149 00:18:17,045 --> 00:18:19,764 Played a critical role in the run-up to D-Day. 150 00:18:19,765 --> 00:18:21,724 'The Normandy invasions were originally...' 151 00:18:21,725 --> 00:18:24,204 - Just get off me. - Come on, let's go. 152 00:18:24,205 --> 00:18:25,924 Come on. 153 00:18:25,925 --> 00:18:30,204 '..delayed by 24 hours after the prediction of bad rain. 154 00:18:30,205 --> 00:18:32,484 Of course, the weather had been taken into account 155 00:18:32,485 --> 00:18:34,804 for sea, for air and for land.' 156 00:18:37,245 --> 00:18:41,204 'The weather on the 5th June in 1944 wasn't great, 157 00:18:41,205 --> 00:18:46,244 but today it's not bad at all, with many parts of the country...' 158 00:19:15,005 --> 00:19:18,005 You alright? Kind of. 159 00:19:20,845 --> 00:19:22,525 Artie? 160 00:19:25,085 --> 00:19:26,845 Artie! 161 00:20:09,925 --> 00:20:11,804 Jesus! Where'd you come from? 162 00:20:11,805 --> 00:20:13,524 Don't stand there gawking. 163 00:20:13,525 --> 00:20:17,284 Come on, give us a hand. Give us a hand. Come on. 164 00:20:17,285 --> 00:20:19,324 Come over here. 165 00:20:19,325 --> 00:20:21,484 Alright. 166 00:20:21,485 --> 00:20:24,044 But you're from the nursing home, aren't you? 167 00:20:24,045 --> 00:20:26,844 What's this? Bloody jail break? 168 00:20:26,845 --> 00:20:29,484 - The station. - What? Which way is the station? 169 00:20:29,485 --> 00:20:31,444 Hurry up. I haven't got all day. 170 00:20:31,445 --> 00:20:33,764 Right, this isn't gonna... Hey! Don't you dare. 171 00:20:33,765 --> 00:20:35,685 I'm not getting the blame for this. OK. 172 00:20:37,765 --> 00:20:39,765 Here you go. 173 00:20:43,725 --> 00:20:45,725 20? 174 00:20:50,325 --> 00:20:53,724 Second street on the left. Then go straight to the top of the road. 175 00:20:53,725 --> 00:20:56,445 OK. 176 00:20:58,445 --> 00:21:01,564 Well, I'll drive you there for 30. 177 00:21:19,845 --> 00:21:22,044 Good morning, sir. And where are we for today? 178 00:21:22,045 --> 00:21:23,564 Good morning. Good morning. 179 00:21:23,565 --> 00:21:26,564 Dublin. Dublin, indeed? 180 00:21:26,565 --> 00:21:28,324 Day-out in the big smoke? Aye. 181 00:21:28,325 --> 00:21:30,604 And no better way to do it than by train. 182 00:21:30,605 --> 00:21:33,924 So you get the 11:30 express to Dublin. 183 00:21:33,925 --> 00:21:35,404 You got your SmartPass? 184 00:21:35,405 --> 00:21:37,444 What? If you're over 65, 185 00:21:37,445 --> 00:21:39,644 you're entitled to free travel north and south, 186 00:21:39,645 --> 00:21:42,005 but I need your SmartPass. Ooh. 187 00:21:45,485 --> 00:21:47,525 Here you are. 188 00:21:48,965 --> 00:21:50,524 92. 189 00:21:50,525 --> 00:21:53,564 Aye, and three-quarters. I think that entitles you. 190 00:22:46,845 --> 00:22:48,004 Argh! 191 00:23:03,565 --> 00:23:05,604 Blood pressure. Aye. 192 00:23:05,605 --> 00:23:08,524 I often forget to take them when I'm travelling, 193 00:23:08,525 --> 00:23:11,845 though I can't imagine missing the odd one would make a difference. 194 00:23:13,165 --> 00:23:15,444 But I suppose you daren't take the risk. 195 00:23:18,205 --> 00:23:21,564 My daughter's always nagging me about my tablets. 196 00:23:21,565 --> 00:23:23,764 Sorry, I'm babbling on. 197 00:23:23,765 --> 00:23:25,484 Again. 198 00:23:25,485 --> 00:23:27,525 Bad nerves, apparently. 199 00:23:28,805 --> 00:23:30,644 Do you have children? 200 00:23:30,645 --> 00:23:32,564 Sorry? 201 00:23:32,565 --> 00:23:35,324 Ooh, yes, yes. 202 00:23:35,325 --> 00:23:37,524 We had a daughter after many years, 203 00:23:37,525 --> 00:23:41,404 and a granddaughter and a great-grandson. 204 00:23:41,405 --> 00:23:43,764 You're very fortunate, you know that? 205 00:23:43,765 --> 00:23:47,644 Take my husband - he was only 48 when he died. 206 00:23:47,645 --> 00:23:50,764 Never got to see his grandchildren. 207 00:23:50,765 --> 00:23:53,244 He always said, "It doesn't matter what age you are, 208 00:23:53,245 --> 00:23:55,324 We all have our expiry dates." 209 00:23:57,365 --> 00:24:00,164 I should have died in the war, but I didn't. 210 00:24:01,925 --> 00:24:04,284 I'm 92-and-three-quarter years old. 211 00:24:04,285 --> 00:24:07,045 Well past my expiry date. 212 00:24:11,925 --> 00:24:14,844 'We are now approaching Dublin Connolly Station. 213 00:24:14,845 --> 00:24:17,244 This train terminates here.' 214 00:24:17,245 --> 00:24:19,645 Come in. Tom's here. 215 00:24:20,565 --> 00:24:22,884 You wanted to see me? Yes, Tom. 216 00:24:22,885 --> 00:24:24,925 Take a seat. 217 00:24:26,085 --> 00:24:28,644 You're pally with Artie Crawford, aren't you, Tom? 218 00:24:28,645 --> 00:24:30,404 I wouldn't say pally now. 219 00:24:30,405 --> 00:24:32,484 I see the pair of you chatting at breakfast. 220 00:24:32,485 --> 00:24:35,764 I chat. You'd be lucky to get a grunt out of him. 221 00:24:35,765 --> 00:24:38,404 Artie appears to be missing. His suitcase... 222 00:24:38,405 --> 00:24:41,164 He's escaped? It's not a prison, Tom. 223 00:24:41,165 --> 00:24:43,204 His toiletries are gone. 224 00:24:43,205 --> 00:24:45,564 Some of his clothes are missing and his passport. 225 00:24:45,565 --> 00:24:48,764 Won't get far on that. It's years out of date. 226 00:24:48,765 --> 00:24:50,084 How do you know? 227 00:24:50,085 --> 00:24:54,044 Well, at his age it must be, mustn't it? 228 00:24:54,045 --> 00:24:57,244 Did he say anything to you - anything at all? 229 00:24:57,245 --> 00:24:59,804 You know Artie. 230 00:24:59,805 --> 00:25:02,205 Man of mystery. 231 00:25:05,845 --> 00:25:08,284 Aye. That's good. There you go. 232 00:25:08,285 --> 00:25:10,524 That's lovely. Thank you so much. 233 00:25:10,525 --> 00:25:12,765 Good luck. Thank you. Appreciate it. 234 00:25:18,805 --> 00:25:22,044 Excuse me, excuse me. I'm looking for the train to Rosslare. 235 00:25:22,045 --> 00:25:25,484 Just missed it, I'm afraid. Next one's not until 3:45. 236 00:25:25,485 --> 00:25:27,884 Does it go to the port? 237 00:25:27,885 --> 00:25:30,044 I need to catch the night ferry to France. 238 00:25:30,045 --> 00:25:31,764 The six o'clock ferry? Aye. 239 00:25:31,765 --> 00:25:33,604 You won't make that, not by train. 240 00:25:33,605 --> 00:25:36,204 The next service doesn't get in to Rosslare until half past six. 241 00:25:37,925 --> 00:25:40,084 I shouldn't be saying this, but if you get the bus... 242 00:25:40,085 --> 00:25:42,364 There's an express service goes straight to the port. 243 00:25:42,365 --> 00:25:44,604 So what you want to do is you want to go out the main exit, 244 00:25:44,605 --> 00:25:47,484 down the escalator, and you'll find a taxi rank there. 245 00:25:47,485 --> 00:25:49,445 They'll take you to the bus depot. OK? 246 00:26:09,045 --> 00:26:10,524 Hey, check this. 247 00:26:10,525 --> 00:26:13,524 Nice one, Trigger. Pure deadly. 248 00:26:13,525 --> 00:26:15,084 Got him proper good? 249 00:26:15,085 --> 00:26:18,484 That's my bench, mister, and you're trespassin' on it. 250 00:26:18,485 --> 00:26:20,404 Yeah, you're trespassin'. 251 00:26:20,405 --> 00:26:23,004 Go on, Grandad, sling your hook. Yeah! 252 00:26:23,005 --> 00:26:24,804 And don't forget your kacks. 253 00:26:24,805 --> 00:26:26,604 What age are you anyway - like, 100? 254 00:26:26,605 --> 00:26:28,484 Probably 200. Hey! Hey! 255 00:26:28,485 --> 00:26:30,924 What are you playing at? I was only joking with him. 256 00:26:30,925 --> 00:26:32,644 You want to pick on someone? 257 00:26:32,645 --> 00:26:34,924 I'll give you someone to pick on, you feckin' toerags. 258 00:26:34,925 --> 00:26:38,364 Go on! 259 00:26:38,365 --> 00:26:42,684 Thank you. Young ones these days - 260 00:26:42,685 --> 00:26:44,684 shower of bleedin' wasters. 261 00:26:44,685 --> 00:26:46,725 Aye. 262 00:26:57,445 --> 00:26:59,444 Normandy? 263 00:26:59,445 --> 00:27:01,164 Were you there... 264 00:27:01,165 --> 00:27:03,205 at D-Day? 265 00:27:04,365 --> 00:27:07,044 I was. Fair play to you. 266 00:27:07,045 --> 00:27:09,924 Yous had balls, I'll say that. 267 00:27:09,925 --> 00:27:12,484 You still do, going back there at your age. 268 00:27:12,485 --> 00:27:16,604 Though to be honest with you, I never liked the British. 269 00:27:16,605 --> 00:27:20,964 Don't get me wrong now, a lot of good men died on D-Day. 270 00:27:20,965 --> 00:27:23,244 A lot of good Irishmen too. 271 00:27:23,245 --> 00:27:26,364 But the Brits have screwed us over for centuries. 272 00:27:26,365 --> 00:27:28,524 You have to remember that. 273 00:27:28,525 --> 00:27:30,884 But that's all in the past now, right? 274 00:27:30,885 --> 00:27:34,124 We're all the best of friends these days. 275 00:27:34,125 --> 00:27:36,764 But what you fellas done on them beaches. 276 00:27:36,765 --> 00:27:41,604 Well, I've seen that film Saving Private Ryan. 277 00:27:41,605 --> 00:27:44,005 And what you fellas done was a hell of a thing. 278 00:27:45,485 --> 00:27:47,485 A hell of a thing. 279 00:27:54,485 --> 00:27:57,004 There go you go, sir. That's you now. 280 00:27:57,005 --> 00:28:00,164 How much do I owe you? No, no, put that away. 281 00:28:00,165 --> 00:28:03,844 Never had a D-Day veteran in my cab before. 282 00:28:03,845 --> 00:28:06,684 It's an honour. That's very kind. 283 00:28:06,685 --> 00:28:08,925 Very kind. Thank you. 284 00:28:16,205 --> 00:28:18,564 Here, let me help you with that. 285 00:28:19,725 --> 00:28:22,284 That's not fair. 286 00:28:22,285 --> 00:28:24,325 Not enough space. 287 00:28:29,445 --> 00:28:31,445 Ooh! 288 00:28:46,925 --> 00:28:48,924 Ennio Morricone. 289 00:28:48,925 --> 00:28:50,964 He's a movie composer. 290 00:28:50,965 --> 00:28:53,084 I know. 291 00:28:53,085 --> 00:28:55,124 I met him. 292 00:28:55,125 --> 00:28:56,724 Ennio Morricone? 293 00:28:56,725 --> 00:28:58,564 In Verona. 294 00:28:58,565 --> 00:29:00,324 That's in Italy. 295 00:29:00,325 --> 00:29:02,364 You went to his concert? 296 00:29:02,365 --> 00:29:04,484 An anniversary present for my wife. 297 00:29:04,485 --> 00:29:06,204 No way. 298 00:29:06,205 --> 00:29:08,644 How did you meet him? Turned out 299 00:29:08,645 --> 00:29:10,924 he was staying at the same hotel as us 300 00:29:10,925 --> 00:29:12,644 and it was his birthday. 301 00:29:12,645 --> 00:29:16,164 - No way? - Aye. He came down and introduced himself to us all. 302 00:29:16,165 --> 00:29:18,884 He had a fine handshake - I remember that. 303 00:29:18,885 --> 00:29:21,044 That's awesome, that. Aye. 304 00:29:21,045 --> 00:29:23,085 My wife thought so. 305 00:29:24,205 --> 00:29:25,444 Aye. 306 00:29:25,445 --> 00:29:27,244 Maestro. 307 00:29:28,965 --> 00:29:31,124 I remember everyone called him that - 308 00:29:31,125 --> 00:29:32,844 maestro. 309 00:29:32,845 --> 00:29:35,404 Well, would it be alright 310 00:29:35,405 --> 00:29:39,124 if I shook the hand of the man who shook of hand of THE maestro? 311 00:29:40,765 --> 00:29:42,484 There you go. 312 00:29:42,485 --> 00:29:44,044 I'm Rory. Aye, Artie. 313 00:30:22,445 --> 00:30:24,164 Thank you. 314 00:30:24,165 --> 00:30:25,884 Isn't that awesome? 315 00:30:25,885 --> 00:30:28,724 I mean, with the choir and the orchestra and everything? 316 00:30:28,725 --> 00:30:30,564 And that oboe. I mean, who even thought 317 00:30:30,565 --> 00:30:32,564 that an oboe could even sound like that? 318 00:30:32,565 --> 00:30:34,605 Didn't that remind you of Verona? 319 00:30:38,125 --> 00:30:40,125 Aye. 320 00:30:41,325 --> 00:30:43,325 Thank you. 321 00:31:05,605 --> 00:31:09,124 Right, seems the fuel pump's banjaxed. 322 00:31:09,125 --> 00:31:11,644 They're sending a replacement coach down from Dublin. 323 00:31:11,645 --> 00:31:13,684 So just sit tight and, er, 324 00:31:13,685 --> 00:31:15,965 well, sorry about the inconvenience. 325 00:31:17,005 --> 00:31:19,364 I doubt either of us will make our sailings at this rate. 326 00:31:19,365 --> 00:31:21,444 I mean, by the time they get their act together 327 00:31:21,445 --> 00:31:23,764 and get another bus and then bring it down here. 328 00:31:25,485 --> 00:31:27,484 Aye. 329 00:31:27,485 --> 00:31:30,524 An hour?! Half these passengers are on the six o'clock ferry, 330 00:31:30,525 --> 00:31:34,124 and I'm not losing my licence again bombing down that bleedin' road. 331 00:31:34,125 --> 00:31:36,924 Here, what the... Here, I'll call you back. Hey! 332 00:31:36,925 --> 00:31:39,604 What the hell are you playing at? Stay on the bus. It's not safe. 333 00:31:39,605 --> 00:31:42,004 It's alright, he's with me. You what? 334 00:31:42,005 --> 00:31:44,445 He's gonna bleedin' walk to Rosslare, is he? 335 00:32:12,565 --> 00:32:16,164 It's changed times, Artie. Nobody stops for hitchhikers nowadays. 336 00:32:30,405 --> 00:32:32,405 Changed times, indeed. 337 00:33:11,645 --> 00:33:14,165 Tony McCann, Irish Journal. 338 00:33:18,725 --> 00:33:20,765 OK. 339 00:33:22,285 --> 00:33:24,405 Artie Crawford? 340 00:33:40,525 --> 00:33:42,245 I grew up near here. Aye. 341 00:33:43,245 --> 00:33:45,244 Nothing to write home about, though. 342 00:33:45,245 --> 00:33:47,364 Nothing's ever happened in Enniscorthy. 343 00:33:47,365 --> 00:33:48,924 The Battle of Vinegar Hill? 344 00:33:48,925 --> 00:33:52,004 Vinegar what? 1798. 345 00:33:52,005 --> 00:33:54,564 Wolfe Tone, the United Irishmen? 346 00:33:54,565 --> 00:33:56,444 Did they teach you nothing at school? 347 00:33:56,445 --> 00:33:59,684 The Battle of Vinegar Hill was a turning point in the Rebellion. 348 00:33:59,685 --> 00:34:01,604 Irishmen - Catholics and Protestants alike - 349 00:34:01,605 --> 00:34:03,444 were united in a common cause. 350 00:34:03,445 --> 00:34:05,324 Independence from the British. 351 00:34:05,325 --> 00:34:07,044 Alright. 352 00:34:07,045 --> 00:34:09,284 So, Artie, what's your story? 353 00:34:09,285 --> 00:34:12,484 I fought with the United Irishmen. 354 00:34:12,485 --> 00:34:14,524 So, I did. Aye. 355 00:34:14,525 --> 00:34:16,924 But FOR the British. 356 00:34:16,925 --> 00:34:19,004 All for one and one for all? 357 00:34:19,005 --> 00:34:21,045 Aye. 358 00:34:24,165 --> 00:34:25,844 I'm sorry, sir. 359 00:34:25,845 --> 00:34:28,204 I'm afraid we can't disclose information on residents. 360 00:34:28,205 --> 00:34:29,644 I'm sure you understand. 361 00:34:29,645 --> 00:34:32,164 But by all accounts, Artie's no longer a resident, is he? 362 00:34:32,165 --> 00:34:33,884 Not if he's done a runner. 363 00:34:33,885 --> 00:34:35,925 So, HAS he done a runner? 364 00:34:37,565 --> 00:34:40,204 Look, Tracy... 365 00:34:40,205 --> 00:34:42,124 That's a beautiful name, by the way. 366 00:34:42,125 --> 00:34:45,324 I respect your professionalism, but think about it for a minute. 367 00:34:45,325 --> 00:34:48,884 "War veteran escapes old folks' home to meet his army buddies in France. 368 00:34:48,885 --> 00:34:51,285 Hashtag D-Day heroes." People will love it. 369 00:34:53,045 --> 00:34:55,724 Look, I could get you a special mention. 370 00:34:55,725 --> 00:34:58,284 Big photograph, you and Artie, front page, full colour. 371 00:34:58,285 --> 00:35:00,004 Boom, what do you say? 372 00:35:00,005 --> 00:35:02,004 Front page - no way? I swear to God. 373 00:35:02,005 --> 00:35:04,044 I'd have to get my hair done. 374 00:35:04,045 --> 00:35:05,724 Of course. Got to look your best. 375 00:35:05,725 --> 00:35:07,884 Buy a new outfit. Knock yourself out. 376 00:35:07,885 --> 00:35:11,164 Bikini or swimsuit? 377 00:35:13,365 --> 00:35:15,404 You have a lovely day, Tracy. 378 00:35:15,405 --> 00:35:18,165 You too... sir. 379 00:35:25,165 --> 00:35:27,724 I need you to book me onto the next flight to Paris. 380 00:35:27,725 --> 00:35:31,084 I'm gonna need a car - something decent this time - 381 00:35:31,085 --> 00:35:33,565 and, er, make sure you get one with sat-nav. 382 00:35:40,605 --> 00:35:43,285 So, Artie, what's this mission that you're on? 383 00:35:44,485 --> 00:35:46,485 Top secret, is it? 384 00:35:48,445 --> 00:35:50,444 Artie, are you OK? 385 00:35:50,445 --> 00:35:52,484 Artie? 386 00:35:52,485 --> 00:35:54,564 Artie, can you hear me? 387 00:35:54,565 --> 00:35:56,844 What's wrong with him? 388 00:35:56,845 --> 00:35:58,924 I don't know. Is he having a stroke or what? 389 00:35:58,925 --> 00:36:01,124 No, I don't think so. Well, do something. 390 00:36:01,125 --> 00:36:02,484 I'm thinking. Jesus Christ! 391 00:36:02,485 --> 00:36:04,764 All I need is for him to die on me. No-one's dying. 392 00:36:04,765 --> 00:36:07,004 Here, grab one of those. What? 393 00:36:07,005 --> 00:36:10,044 I've seen this before. Artie, are you diabetic? 394 00:36:10,045 --> 00:36:11,764 No, no, no, the other one. He needs sugar. 395 00:36:11,765 --> 00:36:14,524 Jesus! OK, now open it. 396 00:36:14,525 --> 00:36:16,524 Give him small sips. You want ME to do it? 397 00:36:16,525 --> 00:36:18,125 Well, I can hardly give it to him, can I? 398 00:36:19,725 --> 00:36:22,324 Here, Artie, sip this. It'll make you feel better. 399 00:36:22,325 --> 00:36:24,044 Good man, Artie. 400 00:36:24,045 --> 00:36:27,364 That's it. Try and swallow now. Shit, we should call an ambulance! 401 00:36:27,365 --> 00:36:29,284 Calm down. That's easy for you to say. 402 00:36:29,285 --> 00:36:31,004 I'm the one that took him hitchhiking. 403 00:36:31,005 --> 00:36:32,964 What the hell was I thinking? That's it, Artie. 404 00:36:32,965 --> 00:36:35,485 You'll feel a lot better now when you get that into you. 405 00:36:37,405 --> 00:36:39,404 He's coming round. 406 00:36:39,405 --> 00:36:42,724 Thank God for that. Jesus Christ, I don't know about you, Artie, 407 00:36:42,725 --> 00:36:45,445 but I'm too bloody young to be having heart attacks. 408 00:36:46,365 --> 00:36:48,604 Why didn't you say you hadn't eaten since breakfast? 409 00:36:48,605 --> 00:36:51,124 I took a banana. 410 00:36:52,845 --> 00:36:55,884 Being diabetic is not something you take lightly, Artie, 411 00:36:55,885 --> 00:36:58,004 especially at your age. Yeah. 412 00:36:58,005 --> 00:37:00,604 What if you got sick on the ferry? I mean, no disrespect, 413 00:37:00,605 --> 00:37:02,325 but, er, you're no spring chicken. 414 00:37:05,085 --> 00:37:08,884 An old army buddy of mine - Bumper Jones - 415 00:37:08,885 --> 00:37:10,924 he's a Dublin lad. 416 00:37:10,925 --> 00:37:13,244 He said I had nine lives. 417 00:37:13,245 --> 00:37:16,085 He used to call me the Artful Dodger. 418 00:37:17,685 --> 00:37:21,044 Everyone seemed to get shot or blown up or something - 419 00:37:21,045 --> 00:37:23,364 everyone except me. 420 00:37:23,365 --> 00:37:26,485 Even when I did take a shell, I survived. 421 00:37:27,925 --> 00:37:29,924 Took half the side off me, 422 00:37:29,925 --> 00:37:32,325 but I survived. 423 00:37:33,165 --> 00:37:35,165 The Artful Dodger. 424 00:37:36,085 --> 00:37:38,085 I'll be fine. 425 00:37:44,005 --> 00:37:46,005 I will now. 426 00:37:58,365 --> 00:38:00,964 Careful with it now. 427 00:38:02,685 --> 00:38:04,724 Look out below. 428 00:38:04,725 --> 00:38:07,685 So, the Cherbourg ferry's - just through there. - Right. 429 00:38:09,005 --> 00:38:11,044 I'm headed to Wales, so I guess this is it. 430 00:38:11,045 --> 00:38:13,884 Off you go to Wales now. You go and have a good time and be safe. 431 00:38:13,885 --> 00:38:16,004 Have lots of laughs. I could help you check in. 432 00:38:16,005 --> 00:38:19,364 No, no, don't worry. I'll be fine, son. I'll be fine. 433 00:38:19,365 --> 00:38:21,564 Thank you. 434 00:38:21,565 --> 00:38:24,044 See you, then. Mind the leg. 435 00:38:24,045 --> 00:38:26,564 Aye. I will. 436 00:38:26,565 --> 00:38:29,724 Make sure you get a solid meal as soon as you get on board, won't you? 437 00:38:29,725 --> 00:38:31,764 I will. I will. I will. 438 00:38:31,765 --> 00:38:34,804 Alright, thank you. Thank you, both. 439 00:38:34,805 --> 00:38:36,844 It's been a pleasure, maestro. 440 00:38:36,845 --> 00:38:38,925 Aye. 441 00:38:41,245 --> 00:38:43,244 It's clearly me? 442 00:38:43,245 --> 00:38:46,564 You can see from the photograph. Look, that's me. 443 00:38:46,565 --> 00:38:49,004 Yes, but's 17 years out of date, sir. 444 00:38:49,005 --> 00:38:52,325 What? Is that so? Are you sure? It expired in 2002. 445 00:38:54,285 --> 00:38:56,484 Aye now, but it's me. 446 00:38:56,485 --> 00:38:58,924 Look, there you go now. Arthur Crawford. 447 00:38:58,925 --> 00:39:02,204 I believe you, sir. But you need a valid passport to travel to France. 448 00:39:02,205 --> 00:39:04,245 No exceptions. 449 00:39:05,605 --> 00:39:08,644 My wife normally organised things like this. 450 00:39:08,645 --> 00:39:10,684 But, erm, 451 00:39:10,685 --> 00:39:12,925 she's... she's dead. 452 00:39:14,845 --> 00:39:19,164 I'm sorry, but it's French Customs and Immigration. 453 00:39:19,165 --> 00:39:20,924 The memorial service is tomorrow. 454 00:39:20,925 --> 00:39:22,684 The D-Day anniversary. 455 00:39:22,685 --> 00:39:24,484 I need to be in Normandy. 456 00:39:24,485 --> 00:39:27,284 Hold your wish now. Here you go. Here you go. 457 00:39:27,285 --> 00:39:29,444 I can't let you travel, sir. 458 00:39:29,445 --> 00:39:31,484 I'd lose my job. 459 00:39:31,485 --> 00:39:33,364 Now, if you don't mind, we have customers 460 00:39:33,365 --> 00:39:36,125 with valid passports waiting to check in. Next! 461 00:39:37,565 --> 00:39:39,965 Passports and travel documents, please. 462 00:39:41,405 --> 00:39:43,964 I heard what she said, sir. She's right. 463 00:39:43,965 --> 00:39:46,284 They'll just send you straight back. 464 00:39:46,285 --> 00:39:48,484 Sorry. 465 00:39:48,485 --> 00:39:51,484 Is there anything I can do? Do you need a taxi or a bus? 466 00:39:51,485 --> 00:39:53,204 No, no, no. 467 00:40:24,925 --> 00:40:26,845 Excuse me, excuse me. 468 00:40:31,485 --> 00:40:33,164 I never introduced myself. 469 00:40:33,165 --> 00:40:35,084 My name's Artie Crawford, 470 00:40:35,085 --> 00:40:39,164 Second Battalion Royal Ulster Rifles, retired. 471 00:40:39,165 --> 00:40:40,924 I have to get to France, 472 00:40:40,925 --> 00:40:43,564 and you might be my only hope. 473 00:40:47,405 --> 00:40:49,124 I'm sorry, sir. 474 00:40:49,125 --> 00:40:51,724 Erm, I'd love to help - I really would - 475 00:40:51,725 --> 00:40:55,204 but the custom people in Cherbourg check every passenger in every car. 476 00:40:55,205 --> 00:40:57,925 Aye. And that's why you can help me. 477 00:41:06,565 --> 00:41:08,285 Can I have your tickets? 478 00:41:11,365 --> 00:41:13,365 Thank you. Thank you. 479 00:41:30,925 --> 00:41:33,605 Ooh. 480 00:42:06,765 --> 00:42:08,925 Artie. 481 00:42:11,085 --> 00:42:13,085 I got you a cabin. 482 00:42:14,525 --> 00:42:17,484 'Well, it's one exam down, but many more to go. 483 00:42:17,485 --> 00:42:20,364 For most Leaving Cert students, their next big challenge 484 00:42:20,365 --> 00:42:23,204 is English Paper II tomorrow afternoon. 485 00:42:23,205 --> 00:42:25,084 This is Emma O'Kelly, RTE News, 486 00:42:25,085 --> 00:42:27,884 Scoil Mhuire gan Smal in Blarney.' 487 00:42:27,885 --> 00:42:31,884 'And still to come on Tonight 61, we have more from Doonbeg, 488 00:42:31,885 --> 00:42:35,604 and - declared at last - 12 days after voting, 489 00:42:35,605 --> 00:42:37,964 the final seats are filled in Ireland South.' 490 00:42:42,645 --> 00:42:45,245 'Hello, RTE news desk.' 491 00:42:51,685 --> 00:42:53,405 Aye, come in. 492 00:42:55,965 --> 00:42:58,284 Juliette. 493 00:42:58,285 --> 00:43:01,765 Don't show yourself, Artie, or we'll all end up behind bars. 494 00:43:03,765 --> 00:43:05,764 We're in the next cabin if you need us. 495 00:43:05,765 --> 00:43:08,204 You didn't have to do all of this, you know. 496 00:43:08,205 --> 00:43:11,684 My grandmother was in the Resistance during the war. 497 00:43:11,685 --> 00:43:14,204 She helped British soldiers escape from France. 498 00:43:14,205 --> 00:43:16,524 So maybe it's in our blood - 499 00:43:16,525 --> 00:43:18,564 smuggling soldiers. 500 00:43:18,565 --> 00:43:20,685 Shh. 501 00:43:32,325 --> 00:43:35,004 Can we issue Tom Malcomson with a gagging order? 502 00:43:35,005 --> 00:43:37,084 You might want to do more than that. 503 00:43:37,085 --> 00:43:40,764 I have RTE holding on line one. You cannot be serious. 504 00:43:40,765 --> 00:43:43,924 Their Northern editor wants to run the story in the news tonight. 505 00:43:43,925 --> 00:43:46,084 None of them seem to care that a 92-year-old 506 00:43:46,085 --> 00:43:48,484 might be lying in a ditch somewhere. 507 00:43:48,485 --> 00:43:51,364 Have you tried Artie's family again? They still haven't heard a thing. 508 00:43:51,365 --> 00:43:53,764 What about the police? They've checked with the airlines. 509 00:43:53,765 --> 00:43:55,484 No bookings under his name. 510 00:43:55,485 --> 00:43:58,684 So if Artie IS trying to get to France, he's not flying. 511 00:44:27,605 --> 00:44:29,604 Right. 512 00:44:33,285 --> 00:44:37,244 'Absolutely.' ' 513 00:44:41,565 --> 00:44:44,284 'Artie Crawford was just 16 514 00:44:44,285 --> 00:44:48,844 when he signed up to fight the Germans in 1943. 515 00:44:48,845 --> 00:44:52,124 He landed in Normandy...' Mummy, wake up! 516 00:44:52,125 --> 00:44:55,444 'Now 75 years on...'Look! '..he's trying to fight his way 517 00:44:55,445 --> 00:44:57,284 back to France...' It's Granda-Daddy. 518 00:44:57,285 --> 00:44:59,884 '..to be part of the D-Day anniversary.' 519 00:44:59,885 --> 00:45:01,964 Mum, Mum, come in here quick. 520 00:45:01,965 --> 00:45:04,524 'It was my idea that Artie go back to France, 521 00:45:04,525 --> 00:45:07,164 out of respect, you see, for the thousands 522 00:45:07,165 --> 00:45:09,764 of brave young men, patriotic young men, 523 00:45:09,765 --> 00:45:13,324 who made the ultimate sacrifice, lest we forget.' 524 00:45:13,325 --> 00:45:17,764 'We'll find out soon enough if indeed Artie has made his way 525 00:45:17,765 --> 00:45:20,324 back to Normandy after all these years 526 00:45:20,325 --> 00:45:25,604 and who, if anyone, will be waiting for him if he gets there. 527 00:45:25,605 --> 00:45:28,925 Tommy Gorman, RTE News, Belfast.' 528 00:45:40,205 --> 00:45:42,004 Jesus Christ! 529 00:45:49,205 --> 00:45:50,644 Free fire! 530 00:45:57,845 --> 00:45:59,885 Come on, Artie! 531 00:46:03,045 --> 00:46:05,044 Artie, come on! 532 00:46:07,005 --> 00:46:09,044 Come on, Artie! 533 00:46:18,885 --> 00:46:20,884 Good morning. 534 00:46:20,885 --> 00:46:22,724 Artie! 535 00:46:29,885 --> 00:46:32,004 Your blood pressure's very low. 536 00:46:32,005 --> 00:46:34,084 Without knowing what medication you're on, 537 00:46:34,085 --> 00:46:35,804 I can't prescribe you anything. 538 00:46:35,805 --> 00:46:37,844 We really need to contact your doctor. 539 00:46:37,845 --> 00:46:39,844 No, no, no, no. No, no. 540 00:46:39,845 --> 00:46:41,684 How's our patient doing? 541 00:46:41,685 --> 00:46:43,964 He needs to get to a hospital for a full check-up. 542 00:46:43,965 --> 00:46:47,244 Well, we'll be in Cherbourg in an hour. I'll radio ahead. 543 00:46:47,245 --> 00:46:49,004 So, tell me Mr... 544 00:46:49,005 --> 00:46:52,804 Crawford, how did you get on board our vessel 545 00:46:52,805 --> 00:46:55,644 with an out-of-date passport? 546 00:46:55,645 --> 00:46:57,644 You do know this is a criminal offence... 547 00:46:57,645 --> 00:46:59,564 What's my sentence? 548 00:46:59,565 --> 00:47:01,364 Life? 549 00:47:01,365 --> 00:47:04,084 I'm still gonna have to contact the authorities 550 00:47:04,085 --> 00:47:06,204 to let them know we have a stowaway. 551 00:47:06,205 --> 00:47:08,404 A 92-year-old stowaway. 552 00:47:08,405 --> 00:47:10,764 92 and three-quarters. 553 00:47:10,765 --> 00:47:13,444 We'll have an ambulance meet you at Cherbourg. 554 00:47:13,445 --> 00:47:15,644 In the meantime, don't go anywhere. 555 00:47:15,645 --> 00:47:18,645 Aye. 556 00:47:24,845 --> 00:47:27,364 I can't believe it. 557 00:47:27,365 --> 00:47:29,404 After getting this far, 558 00:47:29,405 --> 00:47:32,124 I can't go back. 559 00:47:32,125 --> 00:47:34,284 I can't give up now. 560 00:47:34,285 --> 00:47:36,685 Looks like you don't have much of a choice. 561 00:47:43,685 --> 00:47:45,684 It's my mother... 562 00:47:45,685 --> 00:47:50,324 arranging to collect the children at the weekend. 563 00:47:50,325 --> 00:47:53,885 It's back to reality for both of us, it seems. 564 00:47:55,685 --> 00:47:58,005 What's your reality? 565 00:48:01,045 --> 00:48:04,204 When we return, I go into hospital... 566 00:48:04,205 --> 00:48:06,244 for a procedure. 567 00:48:06,245 --> 00:48:08,285 I'm sure it'll be fine. 568 00:48:09,245 --> 00:48:11,244 The doctor's optimistic 569 00:48:11,245 --> 00:48:15,645 and they have success now treating that kind of... 570 00:48:16,645 --> 00:48:18,645 It'll be fine, I'm sure. 571 00:48:21,805 --> 00:48:24,925 The holiday was to help take the children's minds off it. 572 00:48:26,485 --> 00:48:28,604 Jacques is small - he doesn't understand - 573 00:48:28,605 --> 00:48:30,645 but it's been hard on Sophie. 574 00:48:31,805 --> 00:48:33,804 She worries. 575 00:48:33,805 --> 00:48:35,845 So I worry about her. 576 00:48:37,925 --> 00:48:39,685 And the father? 577 00:48:42,125 --> 00:48:43,844 It's just us - 578 00:48:43,845 --> 00:48:45,884 Les Trois Mousquetaires. 579 00:48:45,885 --> 00:48:48,045 Us Three Musketeers. 580 00:49:12,085 --> 00:49:14,604 'Hello. How can I place your call?' 581 00:49:14,605 --> 00:49:16,484 Hello. Hello. 582 00:49:16,485 --> 00:49:18,404 'Hello? 583 00:49:18,405 --> 00:49:20,964 Hello, sir? 584 00:49:20,965 --> 00:49:23,325 Sir, can I help you?' 585 00:49:28,245 --> 00:49:30,684 Witch. 586 00:49:46,565 --> 00:49:48,244 Mr Crawford? 587 00:49:57,205 --> 00:49:59,325 Oui? 588 00:50:09,165 --> 00:50:10,845 Merci. 589 00:50:43,205 --> 00:50:45,884 Passeport, si'l vous plait. 590 00:50:45,885 --> 00:50:47,605 Merci. 591 00:51:41,125 --> 00:51:42,964 Good luck. 592 00:51:42,965 --> 00:51:45,804 Thank you. 593 00:51:45,805 --> 00:51:47,524 Smile, Artie. 594 00:52:18,005 --> 00:52:20,005 Getting close. 595 00:52:27,445 --> 00:52:29,284 Ladies and gentlemen, 596 00:52:29,285 --> 00:52:31,244 we are about to commence our approach to Paris, 597 00:52:31,245 --> 00:52:33,164 Charles de Gaulle. Please return to your seats 598 00:52:33,165 --> 00:52:34,884 and ensure your seatbelts are fastened, 599 00:52:34,885 --> 00:52:37,244 your tray tables are stowed and your seat back is upright. 600 00:52:37,245 --> 00:52:40,804 Mate. Excuse me, mate. I'm burstin'. Thanks. 601 00:52:54,725 --> 00:52:56,885 Passport, please. 602 00:53:04,125 --> 00:53:05,844 Merci. 603 00:53:21,685 --> 00:53:23,684 No. 604 00:53:23,685 --> 00:53:25,725 My God. 605 00:54:02,125 --> 00:54:04,244 Take one? 606 00:54:04,245 --> 00:54:06,284 No, thank you. 607 00:54:23,645 --> 00:54:26,165 Doo-do! 608 00:54:52,645 --> 00:54:55,605 Whaaaa-whaaa! 609 00:55:06,205 --> 00:55:07,965 Do you like ice cream? 610 00:55:18,245 --> 00:55:20,285 Thank you. 611 00:55:21,365 --> 00:55:23,404 Two 99's, please, with, er... 612 00:55:23,405 --> 00:55:25,124 er... 613 00:55:25,125 --> 00:55:27,604 whatchamacall them? Er, they're our favourites. 614 00:55:27,605 --> 00:55:29,324 Er, er... 615 00:55:29,325 --> 00:55:31,524 two 99's. 616 00:55:31,525 --> 00:55:33,724 Artie? Raspberry ripple. 617 00:55:33,725 --> 00:55:36,724 Raspberry ripple. Of course! How could I forget that? 618 00:55:36,725 --> 00:55:39,204 Two 99's, please, with raspberry ripple, 619 00:55:39,205 --> 00:55:41,164 and don't hold back on the raspberry. 620 00:55:41,165 --> 00:55:43,205 No, don't do that. 621 00:55:49,645 --> 00:55:51,405 Artie. 622 00:55:53,605 --> 00:55:56,244 Artie, can you hear me? 623 00:55:56,245 --> 00:55:57,964 What? 624 00:55:57,965 --> 00:56:00,124 Do you like ice cream? 625 00:56:00,125 --> 00:56:02,445 Yes. 626 00:56:04,405 --> 00:56:06,405 I like ice cream. 627 00:56:07,725 --> 00:56:09,725 I do too. 628 00:56:12,645 --> 00:56:14,884 Look at this. Tres. 629 00:56:14,885 --> 00:56:16,804 That's a feast. 630 00:56:16,805 --> 00:56:18,524 Even. 631 00:56:18,525 --> 00:56:20,244 Thank you. 632 00:56:20,245 --> 00:56:22,285 Merci. 633 00:56:29,405 --> 00:56:31,405 Cheers. Thank you. 634 00:56:34,205 --> 00:56:35,924 My. 635 00:56:35,925 --> 00:56:37,964 So, what you're saying is 636 00:56:37,965 --> 00:56:40,044 they found my father? 637 00:56:40,045 --> 00:56:43,124 Yes. And then lost him again? 638 00:56:43,125 --> 00:56:46,604 We don't quite know what happened, but the authorities on both sides 639 00:56:46,605 --> 00:56:49,324 have assured me they're doing everything they can. 640 00:56:49,325 --> 00:56:52,644 My father has just lost his wife of 68 years. 641 00:56:52,645 --> 00:56:56,164 I can't even begin to imagine the pain he's feeling right now. 642 00:56:56,165 --> 00:56:59,805 So, if he has gone back to France after all these years, then... 643 00:57:01,325 --> 00:57:03,205 he must have a very good reason. 644 00:57:08,445 --> 00:57:10,404 Going somewhere, Tom? 645 00:57:10,405 --> 00:57:12,644 What, me? 646 00:57:12,645 --> 00:57:14,724 You know what she said. 647 00:57:14,725 --> 00:57:16,764 What - that I am under house arrest? 648 00:57:16,765 --> 00:57:19,124 I suggested shackles and chains. 649 00:57:19,125 --> 00:57:21,404 But apparently, there's laws. 650 00:57:21,405 --> 00:57:23,724 What about my phone? 651 00:57:23,725 --> 00:57:26,004 You'll get it back... 652 00:57:26,005 --> 00:57:28,044 once you're longer a threat to society. 653 00:57:34,325 --> 00:57:36,324 So I have good news. 654 00:57:36,325 --> 00:57:38,644 There's a tour bus of veterans. 655 00:57:38,645 --> 00:57:41,204 And they're happy to drop you off at Cambes-en-Plaine. 656 00:57:41,205 --> 00:57:42,964 That's great news. 657 00:57:42,965 --> 00:57:45,444 Which regiment? The Scottish Borderers? 658 00:57:45,445 --> 00:57:47,164 Um... The Staffordshires? 659 00:57:47,165 --> 00:57:49,205 Not exactly. 660 00:57:55,725 --> 00:57:57,404 Germans? 661 00:57:57,405 --> 00:57:59,124 I'm sorry, Artie, 662 00:57:59,125 --> 00:58:01,284 I would take you, but we have to go south. 663 00:58:01,285 --> 00:58:03,325 Aye, b... 664 00:58:04,485 --> 00:58:06,484 Bloody Germans. 665 00:58:06,485 --> 00:58:08,524 They were soldiers, just like you. 666 00:58:08,525 --> 00:58:10,684 But... Aye. 667 00:58:10,685 --> 00:58:12,725 Are you going to be OK? 668 00:58:14,405 --> 00:58:16,084 I'll be fine. 669 00:58:16,085 --> 00:58:18,324 I'm still fit enough to take on a few old Jerries. 670 00:58:21,285 --> 00:58:23,845 Bonne chance. Bonne chance. 671 00:58:25,605 --> 00:58:28,644 Don't you worry now about Sophie or Jacques. 672 00:58:28,645 --> 00:58:30,364 They're going to be fine. 673 00:58:30,365 --> 00:58:33,205 I promise you now. 674 00:58:41,485 --> 00:58:44,404 Thank you, Sophie. 675 00:58:44,405 --> 00:58:46,204 You take care of your mother now. 676 00:58:46,205 --> 00:58:48,684 OK? I will. I will. 677 00:58:48,685 --> 00:58:50,725 She'll be fine. 678 00:59:28,925 --> 00:59:32,324 What the f... 679 00:59:32,325 --> 00:59:34,964 Mate, I'm stuck here. 680 00:59:39,485 --> 00:59:41,884 Me no speak no other language, mate. 681 00:59:46,685 --> 00:59:48,725 Come on! 682 00:59:59,445 --> 01:00:01,364 Friedrich Mueller. 683 01:00:01,365 --> 01:00:03,324 Berlin. 684 01:00:03,325 --> 01:00:06,604 Artie Crawford. Pleased to meet you. 685 01:00:06,605 --> 01:00:08,404 Belfast. 686 01:00:08,405 --> 01:00:10,324 12th Panzer Division? 687 01:00:10,325 --> 01:00:12,124 Yes. 688 01:00:12,125 --> 01:00:15,605 12th SS Panzer Division. 689 01:00:17,405 --> 01:00:20,404 At the end of the war, you had little choice. 690 01:00:20,405 --> 01:00:23,365 Hitlerjugend? I was in the Hitler Youth. 691 01:00:24,485 --> 01:00:26,964 Were you not in the Boy Scouts? 692 01:00:26,965 --> 01:00:29,325 A boy of 12 is looking for adventure. 693 01:00:30,325 --> 01:00:32,725 In Berlin... or Belfast. 694 01:00:39,525 --> 01:00:42,605 I was 14 when I graduated into the Hitler Youth. 695 01:00:43,605 --> 01:00:45,364 It was the proudest day. 696 01:00:45,365 --> 01:00:48,045 To feel important for the first time in my life. 697 01:00:49,045 --> 01:00:51,204 People would salute me in the street, 698 01:00:51,205 --> 01:00:53,605 treat me like I was some kind of a hero. 699 01:00:55,125 --> 01:00:56,805 The girls. 700 01:00:57,685 --> 01:01:01,244 Then at 16, I was drafted into the SS, 701 01:01:01,245 --> 01:01:03,684 sent to Normandy... 702 01:01:03,685 --> 01:01:05,724 and everything changed. 703 01:01:05,725 --> 01:01:08,485 You murdered innocent men. 704 01:01:10,685 --> 01:01:12,524 Soldiers who lay wounded, 705 01:01:12,525 --> 01:01:14,564 dying. 706 01:01:14,565 --> 01:01:16,444 Murder is a strong word. 707 01:01:16,445 --> 01:01:18,164 Medics who tried to help, 708 01:01:18,165 --> 01:01:19,885 shot in cold blood. 709 01:01:21,645 --> 01:01:24,245 It was war. Aye, it was war. 710 01:01:25,125 --> 01:01:27,125 And there were rules. 711 01:01:28,245 --> 01:01:30,124 We knew nothing of rules. 712 01:01:30,125 --> 01:01:31,885 We were just boys. 713 01:01:33,165 --> 01:01:35,165 We were all just boys. 714 01:01:40,325 --> 01:01:42,325 You're right. 715 01:01:43,325 --> 01:01:45,325 I saw terrible things. 716 01:01:46,285 --> 01:01:48,285 We did terrible things. 717 01:01:49,845 --> 01:01:51,844 And I've had to live with that. 718 01:01:51,845 --> 01:01:53,885 Aye, we all have. 719 01:01:56,845 --> 01:01:58,845 We all have. 720 01:02:06,005 --> 01:02:08,885 It's a shock to learn you've lost the war. 721 01:02:10,485 --> 01:02:12,244 It's a greater shock 722 01:02:12,245 --> 01:02:15,285 to discover you've been on the wrong side. 723 01:02:43,005 --> 01:02:45,005 Friends of yours? 724 01:02:50,525 --> 01:02:53,765 75 years ago, we tried to kill each other. 725 01:02:55,925 --> 01:02:57,925 None of us can ever forget. 726 01:02:58,965 --> 01:03:00,924 But maybe... 727 01:03:00,925 --> 01:03:02,885 we can forgive. 728 01:04:29,485 --> 01:04:31,485 Artie. 729 01:04:33,325 --> 01:04:35,764 Perhaps another place... 730 01:04:35,765 --> 01:04:38,004 in another time, 731 01:04:38,005 --> 01:04:40,125 we might have drank a schnapps together. 732 01:04:43,485 --> 01:04:45,204 Aye. 733 01:04:45,205 --> 01:04:46,925 Perhaps. 734 01:05:43,605 --> 01:05:45,764 Please check again. 735 01:05:45,765 --> 01:05:48,724 The Royal Ulster Rifles Regiment 736 01:05:48,725 --> 01:05:50,364 from Northern Ireland. I am sorry, 737 01:05:50,365 --> 01:05:52,204 but there are no services for that regiment. 738 01:05:52,205 --> 01:05:55,044 What? Well, maybe you've got the wrong programme there. 739 01:05:55,045 --> 01:05:57,684 Maybe your regiment did not attend this year? 740 01:05:57,685 --> 01:06:00,204 No, no, no, no. They always come back here. 741 01:06:00,205 --> 01:06:04,564 The Second Battalion Royal Ulster Rifles always comes back here. 742 01:06:04,565 --> 01:06:06,564 Unless it is an unofficial visit, Monsieur. 743 01:06:06,565 --> 01:06:08,484 Sometimes that happens. 744 01:06:08,485 --> 01:06:10,844 There were some Americans here this morning and... 745 01:06:27,165 --> 01:06:29,164 Bonjour. Bonjour. 746 01:06:29,165 --> 01:06:31,444 Have you seen this man? 747 01:06:31,445 --> 01:06:33,485 No, no. 748 01:07:16,805 --> 01:07:18,804 Ooh. 749 01:07:27,885 --> 01:07:29,845 Excuse me a minute, Melanie. I... 750 01:07:31,965 --> 01:07:33,964 Excuse, sir. 751 01:07:33,965 --> 01:07:35,925 Do you mind if I join you? 752 01:07:36,845 --> 01:07:39,084 You look like you could be needing some company. 753 01:07:39,085 --> 01:07:41,125 I know I could. 754 01:07:43,885 --> 01:07:47,684 Corporal Lincoln Jefferson Adams, United States Army. 755 01:07:47,685 --> 01:07:49,725 Artie Crawford. 756 01:07:50,645 --> 01:07:52,244 British Army. 757 01:07:52,245 --> 01:07:55,164 An honour to meet you, Artie. 758 01:07:55,165 --> 01:07:57,204 My granddaughter Melanie here believes 759 01:07:57,205 --> 01:07:58,924 I shouldn't be bothering people, 760 01:07:58,925 --> 01:08:01,684 but I keep telling her, at our age... 761 01:08:01,685 --> 01:08:03,604 life's too short not to. 762 01:08:03,605 --> 01:08:06,444 Nice to meet you, Artie. Nice to meet you. 763 01:08:06,445 --> 01:08:08,764 Which unit would you be in? 764 01:08:08,765 --> 01:08:11,484 2nd Battalion, 765 01:08:11,485 --> 01:08:13,484 Royal Ulster Rifles. 766 01:08:13,485 --> 01:08:15,524 Infantryman? 767 01:08:15,525 --> 01:08:17,644 I was artillery myself. 768 01:08:17,645 --> 01:08:21,324 320th Barrage Balloon Battalion - 769 01:08:21,325 --> 01:08:23,764 anti-aircraft balloons. 770 01:08:23,765 --> 01:08:25,484 You'd looked up on D-Day, 771 01:08:25,485 --> 01:08:27,244 you'd have seen them for sure. 772 01:08:28,525 --> 01:08:30,885 Er, in fact... 773 01:08:34,565 --> 01:08:36,524 there you go. 774 01:08:36,525 --> 01:08:38,244 Look at that. 775 01:08:38,245 --> 01:08:40,044 Fine sight, wouldn't you say? 776 01:08:40,045 --> 01:08:41,724 Aye. 777 01:08:41,725 --> 01:08:44,004 Might have just been big gas balloons, 778 01:08:44,005 --> 01:08:47,084 but they could kept those dive bombers off the beaches. 779 01:08:47,085 --> 01:08:49,764 Now, that's me at the back, 780 01:08:49,765 --> 01:08:53,205 and that's my little brother Ulysses Quincy Adams. 781 01:08:54,365 --> 01:08:56,764 We signed up the very same day. 782 01:08:56,765 --> 01:09:02,324 The 320th was the only all-black combat unit in Normandy on D-Day. 783 01:09:02,325 --> 01:09:05,484 The, er, Buffalo Soldiers regiment? Hell, no! 784 01:09:05,485 --> 01:09:07,244 That's the 92nd. 785 01:09:07,245 --> 01:09:09,444 They were sunning their pretty selves in Italy, 786 01:09:09,445 --> 01:09:12,364 while we were on the beaches in Normandy catching hell. 787 01:09:14,485 --> 01:09:17,125 Melanie, step here a minute, will you, hon? 788 01:09:19,805 --> 01:09:21,845 Would you like a drink, Artie? Grandpa! 789 01:09:23,085 --> 01:09:25,444 I'm just being polite, honey. 790 01:09:25,445 --> 01:09:27,204 Whisky maybe? Lincoln. 791 01:09:27,205 --> 01:09:30,325 Two Jack Daniels, Melanie. That is, if you don't mind. 792 01:09:33,365 --> 01:09:35,365 Grandchildren. 793 01:09:42,805 --> 01:09:44,484 Bonjour. 794 01:09:44,485 --> 01:09:46,684 Please tell me you've seen this guy. Oui, oui. 795 01:09:46,685 --> 01:09:49,764 He was here, like, 15, 20 minutes ago. 796 01:09:49,765 --> 01:09:52,644 You're kidding? No, no, he went that way. 797 01:09:52,645 --> 01:09:54,404 Merci beaucoup. 798 01:09:54,405 --> 01:09:56,404 De rien. 799 01:09:56,405 --> 01:09:58,444 I got given a medal today. 800 01:09:58,445 --> 01:10:03,204 The first African-American combat soldier to set foot on Omaha. 801 01:10:03,205 --> 01:10:07,964 They even installed a balloon over Omaha Beach in my honour. 802 01:10:07,965 --> 01:10:10,004 Wasn't that nice? 803 01:10:10,005 --> 01:10:12,604 I met this SS veteran today. 804 01:10:12,605 --> 01:10:14,324 You're kidding me. 805 01:10:14,325 --> 01:10:16,365 But the thing is... 806 01:10:17,925 --> 01:10:20,964 he wasn't a bad sort. None of them are, 807 01:10:20,965 --> 01:10:23,685 not after getting their asses whipped? 808 01:10:26,205 --> 01:10:29,245 First and last today, Grandpa. OK? 809 01:10:46,565 --> 01:10:50,164 The first time we ever tried to take Cambes Wood, 810 01:10:50,165 --> 01:10:53,765 we got a hammering, we did. 811 01:10:55,325 --> 01:10:57,325 Charlie and me. 812 01:11:00,205 --> 01:11:03,965 We were sheltering in a ditch with this English fella. 813 01:11:05,565 --> 01:11:08,405 He was a lot older than us. Big Goliath of a fella. 814 01:11:11,525 --> 01:11:13,525 I was terrified. 815 01:11:15,005 --> 01:11:18,605 The shelling and the mortaring and all of it. 816 01:11:21,205 --> 01:11:24,604 So, this English boy, he puts his arms around me, 817 01:11:24,605 --> 01:11:27,084 you know, to comfort me. 818 01:11:27,085 --> 01:11:29,444 And you know what? 819 01:11:29,445 --> 01:11:31,485 I could feel him trembling. 820 01:11:33,325 --> 01:11:35,325 Really trembling. 821 01:11:38,965 --> 01:11:42,004 And that frightened me more than all the shelling did. 822 01:11:42,005 --> 01:11:44,684 You know, scared me. 823 01:11:44,685 --> 01:11:46,965 Knowing that he was frightened too. 824 01:11:48,965 --> 01:11:50,965 Aye. 825 01:11:54,645 --> 01:11:58,005 A child can't take comfort in a frightened adult. 826 01:11:59,765 --> 01:12:02,085 And we were all just children then. 827 01:12:04,565 --> 01:12:07,885 Just... wee boys. 828 01:12:09,085 --> 01:12:11,364 We were all scared to death. 829 01:12:11,365 --> 01:12:14,205 Anyone tell you otherwise is just a damned liar. 830 01:12:16,885 --> 01:12:18,565 That's the truth. 831 01:12:19,885 --> 01:12:22,684 I'm afraid it's time to go, Grandpa. The bus is leaving soon. 832 01:12:28,525 --> 01:12:32,685 I told you I was the first African-American on Omaha that day. 833 01:12:34,405 --> 01:12:36,404 I was the second. 834 01:12:36,405 --> 01:12:39,124 My little brother went before me. 835 01:12:39,125 --> 01:12:41,284 First down the ramp. 836 01:12:41,285 --> 01:12:43,324 First into the water. 837 01:12:43,325 --> 01:12:45,365 First to get his head blown off. 838 01:12:46,365 --> 01:12:48,365 And they gave ME the medal. 839 01:12:51,285 --> 01:12:54,404 That's the thing about folks like us, Artie. 840 01:12:54,405 --> 01:12:56,605 We're all living with ghosts. 841 01:13:42,485 --> 01:13:44,564 Artie Crawford? Aye. 842 01:13:44,565 --> 01:13:46,924 Tony McCann, Irish Journal. 843 01:13:46,925 --> 01:13:49,685 I've been looking everywhere for you. Mind if I join you? 844 01:13:52,805 --> 01:13:54,884 Artie, you've caused quite the stir. 845 01:13:54,885 --> 01:13:56,724 I didn't think you'd make it, to be honest. 846 01:13:56,725 --> 01:13:59,164 What are you talking about? I'm doing a story on D-Day, 847 01:13:59,165 --> 01:14:01,724 but it's really about you - your crazy journey to get here, 848 01:14:01,725 --> 01:14:03,444 gallivanting around Europe. 849 01:14:03,445 --> 01:14:05,244 You're a celebrity, all over the news. 850 01:14:05,245 --> 01:14:06,964 "The Last Rifleman." 851 01:14:06,965 --> 01:14:08,764 The Last Rifleman? 852 01:14:08,765 --> 01:14:10,644 That's gonna be my headline. 853 01:14:10,645 --> 01:14:13,044 Kind of like The Last Of The Mohicans, you know. 854 01:14:13,045 --> 01:14:15,724 What do you mean - the last? 855 01:14:15,725 --> 01:14:17,644 They say you're the last of your regiment. 856 01:14:17,645 --> 01:14:19,444 You mean, the 2nd Battalion? 857 01:14:19,445 --> 01:14:21,404 No, I mean ALL of the battalions. 858 01:14:23,565 --> 01:14:27,124 No, no, no, you're mistaken. 859 01:14:27,125 --> 01:14:29,164 I thought you knew. 860 01:14:29,165 --> 01:14:31,204 Well, the others will be here. 861 01:14:31,205 --> 01:14:32,924 Artie... There will be others here. 862 01:14:32,925 --> 01:14:36,004 - They always are. - Artie... You're wrong. You're wrong. 863 01:14:36,005 --> 01:14:37,724 Artie. What? 864 01:14:37,725 --> 01:14:39,444 There are no others. 865 01:14:39,445 --> 01:14:41,084 You're the last of them. 866 01:14:41,085 --> 01:14:44,125 The last of the Royal Ulster Rifles. 867 01:14:48,045 --> 01:14:50,524 - No. - Artie. 868 01:15:11,485 --> 01:15:13,725 Jesus Christ! 869 01:15:20,365 --> 01:15:22,045 Free fire! 870 01:15:39,885 --> 01:15:41,885 Artie, come on! 871 01:15:52,685 --> 01:15:54,685 Artie, come on! 872 01:16:14,445 --> 01:16:17,524 You are quite the soldier, Monsieur Crawford. 873 01:16:17,525 --> 01:16:21,845 Without your medication, it is a miracle that you made it this far. 874 01:16:23,365 --> 01:16:25,044 We contacted your nursing home. 875 01:16:25,045 --> 01:16:28,164 There is already someone on - their way here to take you back. 876 01:16:28,165 --> 01:16:31,124 I am afraid, for you, the celebrations are over. 877 01:16:31,125 --> 01:16:33,964 No more running around the country, Monsieur. 878 01:16:33,965 --> 01:16:35,925 And no more whisky. 879 01:16:38,285 --> 01:16:41,285 This fell out of your jacket in the ambulance. 880 01:16:42,325 --> 01:16:44,324 This Charlie... 881 01:16:44,325 --> 01:16:46,045 you need us to contact him for you? 882 01:16:47,805 --> 01:16:49,524 No. 883 01:16:49,525 --> 01:16:51,565 It's too late now. 884 01:16:52,765 --> 01:16:54,765 Thank you. 885 01:17:23,725 --> 01:17:27,084 Jesus, Artie, I've never seen someone faint before. 886 01:17:27,085 --> 01:17:29,165 Scared the crap out of me. 887 01:17:31,365 --> 01:17:33,044 What do you want? 888 01:17:33,045 --> 01:17:35,124 I am just following the hero's story. 889 01:17:35,125 --> 01:17:37,204 Don't shoot the messenger. 890 01:17:39,045 --> 01:17:40,885 There ain't no hero. 891 01:17:43,485 --> 01:17:45,605 I killed my best friend. 892 01:17:46,925 --> 01:17:49,084 Aye. 893 01:17:49,085 --> 01:17:51,125 Yeah, I thought that would grab you. 894 01:17:59,525 --> 01:18:01,764 Back in the war, 895 01:18:01,765 --> 01:18:03,805 just a few miles from here. 896 01:18:05,245 --> 01:18:07,404 Aye, we were getting hit from all sides. 897 01:18:07,405 --> 01:18:09,805 I was terrified. 898 01:18:11,765 --> 01:18:14,324 But Charlie... 899 01:18:14,325 --> 01:18:16,365 he wouldn't go on without me. 900 01:18:17,885 --> 01:18:19,885 He was like a brother. 901 01:18:20,805 --> 01:18:23,284 If he'd kept on going, 902 01:18:23,285 --> 01:18:27,245 if he'd only just kept on going, he would have been fine. 903 01:18:31,165 --> 01:18:33,165 But he turned back. 904 01:18:37,085 --> 01:18:40,645 He just got blown to pieces right before my eyes. 905 01:18:41,645 --> 01:18:43,404 And all because... 906 01:18:43,405 --> 01:18:45,125 because of me. 907 01:18:46,485 --> 01:18:48,564 Well, how's that your fault? 908 01:18:50,325 --> 01:18:52,365 You don't understand. 909 01:18:53,365 --> 01:18:55,044 There was a war. 910 01:18:55,045 --> 01:18:56,764 Shit happens. Loads of people die. 911 01:18:56,765 --> 01:18:58,684 I was scared, alright? 912 01:18:58,685 --> 01:19:00,844 How does that fit into your big hero story? 913 01:19:00,845 --> 01:19:02,925 You tell me? 914 01:19:07,005 --> 01:19:08,965 Go away. Go away. 915 01:19:23,885 --> 01:19:25,564 Artie. 916 01:19:25,565 --> 01:19:27,045 What are you doing lying here? 917 01:19:34,485 --> 01:19:36,485 Bonjour. Bonjour. 918 01:20:26,245 --> 01:20:28,405 Go on. Finish what you came for. 919 01:20:30,725 --> 01:20:32,804 What? 920 01:20:32,805 --> 01:20:35,004 So you can finish YOUR story? 921 01:20:35,005 --> 01:20:37,605 Well, every man's got to earn a living. 922 01:20:38,765 --> 01:20:40,765 Aye. 923 01:22:22,525 --> 01:22:24,604 My God, 924 01:22:24,605 --> 01:22:26,684 so many young lads. 925 01:22:26,685 --> 01:22:29,045 Local fellas from back home. 926 01:22:30,085 --> 01:22:31,765 I had no idea. 927 01:22:33,045 --> 01:22:35,605 Aye, we all wrote letters, so we did... 928 01:22:37,245 --> 01:22:39,684 before heading to France, 929 01:22:39,685 --> 01:22:41,725 just in case we got killed. 930 01:22:43,525 --> 01:22:45,884 Charlie had just got engaged. 931 01:22:45,885 --> 01:22:49,684 He Wouldn't write a goodbye letter. 932 01:22:49,685 --> 01:22:51,405 Thought it was bad luck. 933 01:22:53,285 --> 01:22:55,164 So, after he died, 934 01:22:55,165 --> 01:22:57,764 I wrote Charlie's letter, 935 01:22:57,765 --> 01:23:00,004 and when I got home, 936 01:23:00,005 --> 01:23:02,524 I gave it to Maggie. 937 01:23:04,245 --> 01:23:06,564 She was heartbroken. 938 01:23:06,565 --> 01:23:09,645 But the letter gave her some comfort. 939 01:23:10,645 --> 01:23:12,645 You see... 940 01:23:13,645 --> 01:23:16,765 Maggie had always been Charlie's girl... 941 01:23:18,645 --> 01:23:20,685 even when they were little. 942 01:23:22,405 --> 01:23:25,125 So, he got to tell her that in his letter. 943 01:23:26,965 --> 01:23:29,365 The letter she kept. 944 01:23:33,805 --> 01:23:36,165 Er, Maggie and me... 945 01:23:37,885 --> 01:23:41,245 we'd been together for 68 years before she passed. 946 01:23:42,925 --> 01:23:44,925 68 happy years. 947 01:23:46,765 --> 01:23:50,365 But she would've married Charlie, if he'd lived. 948 01:23:57,405 --> 01:23:59,845 And I've had to live with that all my life. 949 01:24:29,325 --> 01:24:31,325 I'm sorry, Charlie. 950 01:24:32,565 --> 01:24:34,565 My good friend. 951 01:24:36,925 --> 01:24:38,925 I'll see you soon. 952 01:25:11,005 --> 01:25:13,004 Dear Charlie, 953 01:25:13,005 --> 01:25:16,204 when you get this letter, 954 01:25:16,205 --> 01:25:19,245 you will know my time has also come. 955 01:25:21,405 --> 01:25:24,965 Some of us live long and full lives. 956 01:25:26,325 --> 01:25:30,005 Others live shorter, perhaps fuller lives. 957 01:25:32,525 --> 01:25:34,885 We had such good times together. 958 01:25:36,685 --> 01:25:39,084 Looking back on them now, 959 01:25:39,085 --> 01:25:42,645 I can honestly say they were some of the happiest days of my life. 960 01:25:44,405 --> 01:25:47,364 We were young and carefree, 961 01:25:47,365 --> 01:25:49,965 and the world was there for the taking. 962 01:25:52,125 --> 01:25:53,845 Or so we thought. 963 01:25:56,325 --> 01:25:59,045 Not everything works out the way you'd expect. 964 01:26:00,605 --> 01:26:02,604 Fate intervenes, 965 01:26:02,605 --> 01:26:05,725 for better or for worse. 966 01:26:10,725 --> 01:26:12,924 I am not sad, Charlie. 967 01:26:12,925 --> 01:26:15,084 I've had a happy life. 968 01:26:15,085 --> 01:26:17,725 Artie has been a good husband to me. 969 01:26:19,045 --> 01:26:22,324 He has loved me and cared for me, 970 01:26:22,325 --> 01:26:25,165 even if he often thought he was second best. 971 01:26:27,045 --> 01:26:29,045 But we mustn't have regrets. 972 01:26:30,605 --> 01:26:33,565 Only gratitude for a life well-lived. 973 01:26:35,485 --> 01:26:37,485 We'll all be together again soon. 974 01:26:38,965 --> 01:26:42,165 The Three Musketeers of East Belfast. 975 01:26:43,485 --> 01:26:46,124 Until then, Charlie, 976 01:26:46,125 --> 01:26:48,645 all for one and one for all. 977 01:26:49,965 --> 01:26:53,125 Yours, forever with love... 978 01:26:54,885 --> 01:26:56,604 Maggie. 979 01:35:13,125 --> 01:35:15,245 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 68621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.