Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,045 --> 00:01:55,045
Hold the line.
2
00:02:14,085 --> 00:02:16,084
Do you know they
eat snails in France?
3
00:02:16,085 --> 00:02:17,964
Aye.
4
00:02:17,965 --> 00:02:19,845
Whatever you say, Charlie.
5
00:02:21,125 --> 00:02:22,924
See, when this is all done,
6
00:02:22,925 --> 00:02:25,604
me and you, we can go and get
Maggie and we can bring her to Paris,
7
00:02:25,605 --> 00:02:27,764
and we can go up to
the top of the Eiffel Tower,
8
00:02:27,765 --> 00:02:30,164
and we can drink
champagne and all.
9
00:02:30,165 --> 00:02:32,644
The Three Musketeers
from East Belfast?
10
00:02:45,725 --> 00:02:47,444
Incoming!
11
00:02:47,445 --> 00:02:48,964
Incoming!
12
00:02:48,965 --> 00:02:51,285
Move on! Move on!
13
00:02:54,565 --> 00:02:56,924
Come on! Come on!
14
00:02:56,925 --> 00:02:58,964
Incoming!
15
00:03:00,445 --> 00:03:02,164
Jesus Christ!
16
00:03:02,165 --> 00:03:04,804
Argh!
17
00:03:04,805 --> 00:03:07,524
We're sitting ducks out
here! - Hold the line!
18
00:03:12,845 --> 00:03:15,484
Come on, Artie!
19
00:03:33,285 --> 00:03:35,524
Ooh.
20
00:03:35,525 --> 00:03:37,244
My God.
21
00:03:48,485 --> 00:03:50,485
Mornin', Artie.
22
00:03:51,725 --> 00:03:53,724
Hey. And how are we today?
23
00:03:56,005 --> 00:03:58,044
Not a bad morning.
24
00:03:58,045 --> 00:04:00,085
You might get to sit out again.
25
00:04:01,325 --> 00:04:04,084
Don't forget to
take those tablets.
26
00:04:04,085 --> 00:04:05,965
Can I give you a
hand with anything?
27
00:04:07,605 --> 00:04:09,805
No.
28
00:04:16,525 --> 00:04:18,444
She's awake, Artie.
29
00:04:18,445 --> 00:04:20,004
What? What?
30
00:04:20,005 --> 00:04:22,765
Maggie's awake.
31
00:04:34,645 --> 00:04:36,645
Hi.
32
00:04:41,245 --> 00:04:43,245
Hello.
33
00:04:44,405 --> 00:04:46,124
Hello, there.
34
00:04:46,125 --> 00:04:48,364
Hello.
35
00:05:08,405 --> 00:05:10,365
Charlie.
36
00:05:13,045 --> 00:05:14,844
No, love.
37
00:05:14,845 --> 00:05:16,764
No.
38
00:05:16,765 --> 00:05:19,205
It's Artie.
39
00:05:20,725 --> 00:05:22,724
It's Artie.
40
00:05:29,245 --> 00:05:30,965
Aye.
41
00:05:34,805 --> 00:05:37,084
'You are watching Breakfast News
42
00:05:37,085 --> 00:05:40,404
on Friday, the 24th May.
The time here is ten past eight.
43
00:05:40,405 --> 00:05:43,844
As the 75th anniversary of
D-Day approaches, we look back...'
44
00:05:43,845 --> 00:05:45,964
Good morning,
Artie. 'at the personal stories
45
00:05:45,965 --> 00:05:49,324
of the young men and their
families touched by the horrors of war.
46
00:05:49,325 --> 00:05:53,044
More than 150,000 US,
British and Canadian soldiers
47
00:05:53,045 --> 00:05:58,244
stormed the beaches of
Normandy on the 6th June, 1944.
48
00:05:58,245 --> 00:06:00,804
The massive movement
of troops and artillery...'
49
00:06:24,005 --> 00:06:26,485
Raspberry ripple today, love.
50
00:06:27,885 --> 00:06:29,885
Your favourite.
51
00:06:32,285 --> 00:06:35,405
There you go, there.
Haven't had that in a long time.
52
00:06:36,765 --> 00:06:39,684
Remember when we'd go
to Bangor for the day?
53
00:06:39,685 --> 00:06:41,565
We got raspberry ripple there.
54
00:06:44,365 --> 00:06:46,604
Aye. That one time with Gloria,
55
00:06:46,605 --> 00:06:48,364
when Caroline was wee.
56
00:06:48,365 --> 00:06:51,044
Rained the whole day, so it did.
57
00:06:51,045 --> 00:06:53,565
Not that you were bothered.
58
00:06:56,925 --> 00:07:02,324
You sang The Day We Went To
Bangor all the way home on the train.
59
00:07:02,325 --> 00:07:04,125
Aye.
60
00:07:07,045 --> 00:07:09,045
Aye.
61
00:07:21,365 --> 00:07:23,365
Aye.
62
00:07:54,045 --> 00:07:56,085
Night-night, love.
63
00:09:32,085 --> 00:09:34,085
I'm sorry, Artie.
64
00:09:36,005 --> 00:09:38,284
Maggie's gone.
65
00:09:38,285 --> 00:09:39,405
What?!
66
00:09:40,525 --> 00:09:42,524
She went peacefully
in her sleep.
67
00:09:46,445 --> 00:09:48,165
Maggie.
68
00:09:49,125 --> 00:09:51,044
Maggie.
69
00:09:51,045 --> 00:09:53,084
Maggie, I'm here.
70
00:09:53,085 --> 00:09:55,804
I'm here, Maggie.
I'm here, Maggie.
71
00:09:55,805 --> 00:09:57,844
I'm here.
72
00:09:57,845 --> 00:09:59,884
Maggie.
73
00:09:59,885 --> 00:10:01,925
I'm here, Maggie.
74
00:10:05,045 --> 00:10:07,045
Maggie.
75
00:10:09,525 --> 00:10:12,244
Maggie, Maggie...
76
00:10:12,245 --> 00:10:14,284
I'm here.
77
00:10:14,285 --> 00:10:16,325
I'm here, Maggie.
78
00:10:26,045 --> 00:10:28,044
Mum, please?
79
00:10:28,045 --> 00:10:30,085
Go on.
80
00:10:31,965 --> 00:10:34,285
Come on, Granda-Daddy.
81
00:10:38,125 --> 00:10:40,004
It's time to go.
82
00:10:41,965 --> 00:10:44,005
Will you
be OK now? I will.
83
00:10:44,885 --> 00:10:47,804
We'll come visit
again next week. Aye.
84
00:10:47,805 --> 00:10:50,684
Now, just you
look after yourself...
85
00:10:50,685 --> 00:10:52,724
and be nice to those nurses.
86
00:10:52,725 --> 00:10:55,405
Aye, I will.
87
00:10:59,845 --> 00:11:01,845
Bye now.
88
00:11:05,285 --> 00:11:07,044
Bye, Granda-Daddy.
89
00:11:07,045 --> 00:11:09,085
Alright. Bye.
90
00:11:57,045 --> 00:12:00,564
'Tomorrow, on the
eve of the 75th anniversary of D-Day...'
91
00:12:00,565 --> 00:12:02,764
'..this very special
group of veterans
92
00:12:02,765 --> 00:12:04,444
will travel to
Portsmouth, before...'
93
00:12:04,445 --> 00:12:06,804
Load of old
nonsense, if you ask me.
94
00:12:06,805 --> 00:12:09,444
Still living off past
glories, the lot of them.
95
00:12:09,445 --> 00:12:12,484
'The Royal British Legion has
chartered this ship, the HMS...'
96
00:12:12,485 --> 00:12:16,524
You never went back
there, Artie, in all this time?
97
00:12:16,525 --> 00:12:18,724
Not that I blame you. I mean,
98
00:12:18,725 --> 00:12:21,724
who in their right mind
would go back to that place?
99
00:12:21,725 --> 00:12:25,084
Leave the past where
it bloody belongs.
100
00:12:25,085 --> 00:12:27,124
That's what I say. '..the
first time in Normandy
101
00:12:27,125 --> 00:12:30,045
since witnessing
unspeakable horrors first hand.'
102
00:13:50,085 --> 00:13:52,084
Ooh.
103
00:13:52,085 --> 00:13:54,125
Maggie.
104
00:14:46,725 --> 00:14:48,605
Ooh!
105
00:15:24,925 --> 00:15:27,644
Good morning. Lough Valley
Nursing Home. Tracy speaking.
106
00:15:27,645 --> 00:15:29,804
Yeah, transferring you now.
107
00:15:29,805 --> 00:15:31,244
I'm sorry, Artie.
108
00:15:31,245 --> 00:15:34,644
What? Mrs Tedjury's a bit busy
at the minute. Can I help you?
109
00:15:36,685 --> 00:15:39,205
Good morning. Lough Valley
Nursing Home. Tracy speaking.
110
00:15:40,965 --> 00:15:43,164
I'd love for you to go, Artie,
111
00:15:43,165 --> 00:15:45,644
but we've a responsibility
to your family
112
00:15:45,645 --> 00:15:48,284
and a duty of care to you. Ha!
113
00:15:48,285 --> 00:15:50,164
I am fitter than
men half my age.
114
00:15:50,165 --> 00:15:52,444
You're a 92-year-old
diabetic. Aye.
115
00:15:52,445 --> 00:15:55,164
With erratic blood
pressure... Ha.
116
00:15:55,165 --> 00:15:57,924
And a weak heart. Well...
117
00:15:57,925 --> 00:16:00,204
You have a dysfunctional kidney,
118
00:16:00,205 --> 00:16:01,924
arthritis
119
00:16:01,925 --> 00:16:06,444
and a medication plan so complex
that students use it for research.
120
00:16:08,165 --> 00:16:11,884
Even if you could
travel, I couldn't let you go
121
00:16:11,885 --> 00:16:15,124
without a medical team and
an air ambulance on standby.
122
00:16:15,125 --> 00:16:19,125
Sounds like you have
me dead and buried already.
123
00:16:36,765 --> 00:16:38,765
You alright? Och, kind of.
124
00:16:52,365 --> 00:16:54,084
Hey, Artie. Hey.
125
00:16:54,085 --> 00:16:56,125
What're you at?
126
00:16:57,925 --> 00:17:00,244
Are you planning a wee
excursion or something?
127
00:17:00,245 --> 00:17:02,764
Aye, I am. Where to?
128
00:17:02,765 --> 00:17:05,485
Up your hole, picking daisies.
129
00:17:10,325 --> 00:17:13,604
How in the name of God do you
think you're going to get to Normandy?
130
00:17:13,605 --> 00:17:15,444
You can't even find the
bathroom on your own.
131
00:17:15,445 --> 00:17:17,284
Very funny.
132
00:17:19,125 --> 00:17:21,204
Listen, Artie.
133
00:17:21,205 --> 00:17:23,244
We were all put
out about Maggie.
134
00:17:23,245 --> 00:17:26,044
She was a fine
woman, no question.
135
00:17:26,045 --> 00:17:29,765
But... is this not
a bit extreme?
136
00:17:30,565 --> 00:17:33,044
You survived it once.
137
00:17:33,045 --> 00:17:36,324
Going back there now
is only asking for trouble.
138
00:17:45,085 --> 00:17:47,325
Well, I wish you luck.
139
00:17:48,445 --> 00:17:50,444
You're going to need it.
140
00:17:50,445 --> 00:17:53,924
If you say
"during the war" once more,
141
00:17:53,925 --> 00:17:56,524
I'm gonna pour this cup
of tea right over your head.
142
00:17:56,525 --> 00:17:58,244
'I wasn't gonna say
"during the war".'
143
00:17:58,245 --> 00:18:00,644
'Well, that's alright, then.'
'Bloody little know-all.'
144
00:18:00,645 --> 00:18:02,164
'Alright.' "
145
00:18:02,165 --> 00:18:03,884
'I'm sorry.' 'Thank you.'
146
00:18:03,885 --> 00:18:08,484
'During the 1939-1945
conflict with Germany...'
147
00:18:10,725 --> 00:18:12,765
Dear Charlie...
148
00:18:14,565 --> 00:18:17,044
when you get this letter...
149
00:18:17,045 --> 00:18:19,764
Played a
critical role in the run-up to D-Day.
150
00:18:19,765 --> 00:18:21,724
'The Normandy
invasions were originally...'
151
00:18:21,725 --> 00:18:24,204
- Just get off me.
- Come on, let's go.
152
00:18:24,205 --> 00:18:25,924
Come on.
153
00:18:25,925 --> 00:18:30,204
'..delayed by 24 hours after
the prediction of bad rain.
154
00:18:30,205 --> 00:18:32,484
Of course, the weather
had been taken into account
155
00:18:32,485 --> 00:18:34,804
for sea, for air and for land.'
156
00:18:37,245 --> 00:18:41,204
'The weather on the 5th
June in 1944 wasn't great,
157
00:18:41,205 --> 00:18:46,244
but today it's not bad at all,
with many parts of the country...'
158
00:19:15,005 --> 00:19:18,005
You alright? Kind of.
159
00:19:20,845 --> 00:19:22,525
Artie?
160
00:19:25,085 --> 00:19:26,845
Artie!
161
00:20:09,925 --> 00:20:11,804
Jesus! Where'd you come from?
162
00:20:11,805 --> 00:20:13,524
Don't stand there gawking.
163
00:20:13,525 --> 00:20:17,284
Come on, give us a hand.
Give us a hand. Come on.
164
00:20:17,285 --> 00:20:19,324
Come over here.
165
00:20:19,325 --> 00:20:21,484
Alright.
166
00:20:21,485 --> 00:20:24,044
But you're from the
nursing home, aren't you?
167
00:20:24,045 --> 00:20:26,844
What's this? Bloody jail break?
168
00:20:26,845 --> 00:20:29,484
- The station.
- What? Which way is the station?
169
00:20:29,485 --> 00:20:31,444
Hurry up. I haven't got all day.
170
00:20:31,445 --> 00:20:33,764
Right, this isn't gonna...
Hey! Don't you dare.
171
00:20:33,765 --> 00:20:35,685
I'm not getting the
blame for this. OK.
172
00:20:37,765 --> 00:20:39,765
Here you go.
173
00:20:43,725 --> 00:20:45,725
20?
174
00:20:50,325 --> 00:20:53,724
Second street on the left. Then
go straight to the top of the road.
175
00:20:53,725 --> 00:20:56,445
OK.
176
00:20:58,445 --> 00:21:01,564
Well, I'll drive
you there for 30.
177
00:21:19,845 --> 00:21:22,044
Good morning, sir. And
where are we for today?
178
00:21:22,045 --> 00:21:23,564
Good morning. Good morning.
179
00:21:23,565 --> 00:21:26,564
Dublin. Dublin, indeed?
180
00:21:26,565 --> 00:21:28,324
Day-out in the big smoke? Aye.
181
00:21:28,325 --> 00:21:30,604
And no better way
to do it than by train.
182
00:21:30,605 --> 00:21:33,924
So you get the 11:30
express to Dublin.
183
00:21:33,925 --> 00:21:35,404
You got your SmartPass?
184
00:21:35,405 --> 00:21:37,444
What? If you're over 65,
185
00:21:37,445 --> 00:21:39,644
you're entitled to free
travel north and south,
186
00:21:39,645 --> 00:21:42,005
but I need your SmartPass. Ooh.
187
00:21:45,485 --> 00:21:47,525
Here you are.
188
00:21:48,965 --> 00:21:50,524
92.
189
00:21:50,525 --> 00:21:53,564
Aye, and three-quarters.
I think that entitles you.
190
00:22:46,845 --> 00:22:48,004
Argh!
191
00:23:03,565 --> 00:23:05,604
Blood pressure. Aye.
192
00:23:05,605 --> 00:23:08,524
I often forget to take
them when I'm travelling,
193
00:23:08,525 --> 00:23:11,845
though I can't imagine missing the
odd one would make a difference.
194
00:23:13,165 --> 00:23:15,444
But I suppose you
daren't take the risk.
195
00:23:18,205 --> 00:23:21,564
My daughter's always
nagging me about my tablets.
196
00:23:21,565 --> 00:23:23,764
Sorry, I'm babbling on.
197
00:23:23,765 --> 00:23:25,484
Again.
198
00:23:25,485 --> 00:23:27,525
Bad nerves, apparently.
199
00:23:28,805 --> 00:23:30,644
Do you have children?
200
00:23:30,645 --> 00:23:32,564
Sorry?
201
00:23:32,565 --> 00:23:35,324
Ooh, yes, yes.
202
00:23:35,325 --> 00:23:37,524
We had a daughter
after many years,
203
00:23:37,525 --> 00:23:41,404
and a granddaughter
and a great-grandson.
204
00:23:41,405 --> 00:23:43,764
You're very fortunate,
you know that?
205
00:23:43,765 --> 00:23:47,644
Take my husband - he
was only 48 when he died.
206
00:23:47,645 --> 00:23:50,764
Never got to see his
grandchildren.
207
00:23:50,765 --> 00:23:53,244
He always said, "It doesn't
matter what age you are,
208
00:23:53,245 --> 00:23:55,324
We all have our expiry dates."
209
00:23:57,365 --> 00:24:00,164
I should have died
in the war, but I didn't.
210
00:24:01,925 --> 00:24:04,284
I'm 92-and-three-quarter
years old.
211
00:24:04,285 --> 00:24:07,045
Well past my expiry date.
212
00:24:11,925 --> 00:24:14,844
'We are now
approaching Dublin Connolly Station.
213
00:24:14,845 --> 00:24:17,244
This train terminates
here.'
214
00:24:17,245 --> 00:24:19,645
Come in. Tom's here.
215
00:24:20,565 --> 00:24:22,884
You wanted to see me? Yes, Tom.
216
00:24:22,885 --> 00:24:24,925
Take a seat.
217
00:24:26,085 --> 00:24:28,644
You're pally with Artie
Crawford, aren't you, Tom?
218
00:24:28,645 --> 00:24:30,404
I wouldn't say pally now.
219
00:24:30,405 --> 00:24:32,484
I see the pair of you
chatting at breakfast.
220
00:24:32,485 --> 00:24:35,764
I chat. You'd be lucky
to get a grunt out of him.
221
00:24:35,765 --> 00:24:38,404
Artie appears to be
missing. His suitcase...
222
00:24:38,405 --> 00:24:41,164
He's escaped? It's
not a prison, Tom.
223
00:24:41,165 --> 00:24:43,204
His toiletries are gone.
224
00:24:43,205 --> 00:24:45,564
Some of his clothes are
missing and his passport.
225
00:24:45,565 --> 00:24:48,764
Won't get far on
that. It's years out of date.
226
00:24:48,765 --> 00:24:50,084
How do you know?
227
00:24:50,085 --> 00:24:54,044
Well, at his age it
must be, mustn't it?
228
00:24:54,045 --> 00:24:57,244
Did he say anything
to you - anything at all?
229
00:24:57,245 --> 00:24:59,804
You know Artie.
230
00:24:59,805 --> 00:25:02,205
Man of mystery.
231
00:25:05,845 --> 00:25:08,284
Aye. That's good. There you go.
232
00:25:08,285 --> 00:25:10,524
That's lovely.
Thank you so much.
233
00:25:10,525 --> 00:25:12,765
Good luck. Thank
you. Appreciate it.
234
00:25:18,805 --> 00:25:22,044
Excuse me, excuse me. I'm
looking for the train to Rosslare.
235
00:25:22,045 --> 00:25:25,484
Just missed it, I'm afraid.
Next one's not until 3:45.
236
00:25:25,485 --> 00:25:27,884
Does it go to the port?
237
00:25:27,885 --> 00:25:30,044
I need to catch the
night ferry to France.
238
00:25:30,045 --> 00:25:31,764
The six o'clock ferry? Aye.
239
00:25:31,765 --> 00:25:33,604
You won't make
that, not by train.
240
00:25:33,605 --> 00:25:36,204
The next service doesn't get
in to Rosslare until half past six.
241
00:25:37,925 --> 00:25:40,084
I shouldn't be saying
this, but if you get the bus...
242
00:25:40,085 --> 00:25:42,364
There's an express service
goes straight to the port.
243
00:25:42,365 --> 00:25:44,604
So what you want to do is
you want to go out the main exit,
244
00:25:44,605 --> 00:25:47,484
down the escalator, and
you'll find a taxi rank there.
245
00:25:47,485 --> 00:25:49,445
They'll take you to
the bus depot. OK?
246
00:26:09,045 --> 00:26:10,524
Hey, check this.
247
00:26:10,525 --> 00:26:13,524
Nice
one, Trigger. Pure deadly.
248
00:26:13,525 --> 00:26:15,084
Got him proper good?
249
00:26:15,085 --> 00:26:18,484
That's my bench, mister,
and you're trespassin' on it.
250
00:26:18,485 --> 00:26:20,404
Yeah, you're trespassin'.
251
00:26:20,405 --> 00:26:23,004
Go on, Grandad,
sling your hook. Yeah!
252
00:26:23,005 --> 00:26:24,804
And don't forget your kacks.
253
00:26:24,805 --> 00:26:26,604
What age are you
anyway - like, 100?
254
00:26:26,605 --> 00:26:28,484
Probably 200. Hey! Hey!
255
00:26:28,485 --> 00:26:30,924
What are you playing at?
I was only joking with him.
256
00:26:30,925 --> 00:26:32,644
You want to pick on someone?
257
00:26:32,645 --> 00:26:34,924
I'll give you someone to
pick on, you feckin' toerags.
258
00:26:34,925 --> 00:26:38,364
Go on!
259
00:26:38,365 --> 00:26:42,684
Thank you. Young
ones these days -
260
00:26:42,685 --> 00:26:44,684
shower of bleedin' wasters.
261
00:26:44,685 --> 00:26:46,725
Aye.
262
00:26:57,445 --> 00:26:59,444
Normandy?
263
00:26:59,445 --> 00:27:01,164
Were you there...
264
00:27:01,165 --> 00:27:03,205
at D-Day?
265
00:27:04,365 --> 00:27:07,044
I was. Fair play to you.
266
00:27:07,045 --> 00:27:09,924
Yous had balls, I'll say that.
267
00:27:09,925 --> 00:27:12,484
You still do, going
back there at your age.
268
00:27:12,485 --> 00:27:16,604
Though to be honest with
you, I never liked the British.
269
00:27:16,605 --> 00:27:20,964
Don't get me wrong now, a
lot of good men died on D-Day.
270
00:27:20,965 --> 00:27:23,244
A lot of good Irishmen too.
271
00:27:23,245 --> 00:27:26,364
But the Brits have screwed
us over for centuries.
272
00:27:26,365 --> 00:27:28,524
You have to remember that.
273
00:27:28,525 --> 00:27:30,884
But that's all in
the past now, right?
274
00:27:30,885 --> 00:27:34,124
We're all the best
of friends these days.
275
00:27:34,125 --> 00:27:36,764
But what you fellas
done on them beaches.
276
00:27:36,765 --> 00:27:41,604
Well, I've seen that
film Saving Private Ryan.
277
00:27:41,605 --> 00:27:44,005
And what you fellas
done was a hell of a thing.
278
00:27:45,485 --> 00:27:47,485
A hell of a thing.
279
00:27:54,485 --> 00:27:57,004
There go you go,
sir. That's you now.
280
00:27:57,005 --> 00:28:00,164
How much do I owe
you? No, no, put that away.
281
00:28:00,165 --> 00:28:03,844
Never had a D-Day
veteran in my cab before.
282
00:28:03,845 --> 00:28:06,684
It's an honour.
That's very kind.
283
00:28:06,685 --> 00:28:08,925
Very kind. Thank you.
284
00:28:16,205 --> 00:28:18,564
Here, let me help you with that.
285
00:28:19,725 --> 00:28:22,284
That's not fair.
286
00:28:22,285 --> 00:28:24,325
Not enough space.
287
00:28:29,445 --> 00:28:31,445
Ooh!
288
00:28:46,925 --> 00:28:48,924
Ennio Morricone.
289
00:28:48,925 --> 00:28:50,964
He's a movie composer.
290
00:28:50,965 --> 00:28:53,084
I know.
291
00:28:53,085 --> 00:28:55,124
I met him.
292
00:28:55,125 --> 00:28:56,724
Ennio Morricone?
293
00:28:56,725 --> 00:28:58,564
In Verona.
294
00:28:58,565 --> 00:29:00,324
That's in Italy.
295
00:29:00,325 --> 00:29:02,364
You went to his concert?
296
00:29:02,365 --> 00:29:04,484
An anniversary
present for my wife.
297
00:29:04,485 --> 00:29:06,204
No way.
298
00:29:06,205 --> 00:29:08,644
How did you meet him? Turned out
299
00:29:08,645 --> 00:29:10,924
he was staying at
the same hotel as us
300
00:29:10,925 --> 00:29:12,644
and it was his birthday.
301
00:29:12,645 --> 00:29:16,164
- No way?
- Aye. He came down and introduced himself to us all.
302
00:29:16,165 --> 00:29:18,884
He had a fine handshake
- I remember that.
303
00:29:18,885 --> 00:29:21,044
That's awesome, that. Aye.
304
00:29:21,045 --> 00:29:23,085
My wife thought so.
305
00:29:24,205 --> 00:29:25,444
Aye.
306
00:29:25,445 --> 00:29:27,244
Maestro.
307
00:29:28,965 --> 00:29:31,124
I remember everyone
called him that -
308
00:29:31,125 --> 00:29:32,844
maestro.
309
00:29:32,845 --> 00:29:35,404
Well, would it be alright
310
00:29:35,405 --> 00:29:39,124
if I shook the hand of the man
who shook of hand of THE maestro?
311
00:29:40,765 --> 00:29:42,484
There you go.
312
00:29:42,485 --> 00:29:44,044
I'm Rory. Aye, Artie.
313
00:30:22,445 --> 00:30:24,164
Thank you.
314
00:30:24,165 --> 00:30:25,884
Isn't that awesome?
315
00:30:25,885 --> 00:30:28,724
I mean, with the choir and
the orchestra and everything?
316
00:30:28,725 --> 00:30:30,564
And that oboe. I
mean, who even thought
317
00:30:30,565 --> 00:30:32,564
that an oboe could
even sound like that?
318
00:30:32,565 --> 00:30:34,605
Didn't that remind
you of Verona?
319
00:30:38,125 --> 00:30:40,125
Aye.
320
00:30:41,325 --> 00:30:43,325
Thank you.
321
00:31:05,605 --> 00:31:09,124
Right, seems the
fuel pump's banjaxed.
322
00:31:09,125 --> 00:31:11,644
They're sending a replacement
coach down from Dublin.
323
00:31:11,645 --> 00:31:13,684
So just sit tight and, er,
324
00:31:13,685 --> 00:31:15,965
well, sorry about
the inconvenience.
325
00:31:17,005 --> 00:31:19,364
I doubt either of us will
make our sailings at this rate.
326
00:31:19,365 --> 00:31:21,444
I mean, by the time
they get their act together
327
00:31:21,445 --> 00:31:23,764
and get another bus and
then bring it down here.
328
00:31:25,485 --> 00:31:27,484
Aye.
329
00:31:27,485 --> 00:31:30,524
An hour?! Half these passengers
are on the six o'clock ferry,
330
00:31:30,525 --> 00:31:34,124
and I'm not losing my licence again
bombing down that bleedin' road.
331
00:31:34,125 --> 00:31:36,924
Here, what the...
Here, I'll call you back. Hey!
332
00:31:36,925 --> 00:31:39,604
What the hell are you playing
at? Stay on the bus. It's not safe.
333
00:31:39,605 --> 00:31:42,004
It's alright, he's
with me. You what?
334
00:31:42,005 --> 00:31:44,445
He's gonna bleedin'
walk to Rosslare, is he?
335
00:32:12,565 --> 00:32:16,164
It's changed times, Artie. Nobody
stops for hitchhikers nowadays.
336
00:32:30,405 --> 00:32:32,405
Changed times, indeed.
337
00:33:11,645 --> 00:33:14,165
Tony McCann, Irish Journal.
338
00:33:18,725 --> 00:33:20,765
OK.
339
00:33:22,285 --> 00:33:24,405
Artie Crawford?
340
00:33:40,525 --> 00:33:42,245
I grew up near here. Aye.
341
00:33:43,245 --> 00:33:45,244
Nothing to write
home about, though.
342
00:33:45,245 --> 00:33:47,364
Nothing's ever
happened in Enniscorthy.
343
00:33:47,365 --> 00:33:48,924
The Battle of Vinegar Hill?
344
00:33:48,925 --> 00:33:52,004
Vinegar what? 1798.
345
00:33:52,005 --> 00:33:54,564
Wolfe Tone, the United Irishmen?
346
00:33:54,565 --> 00:33:56,444
Did they teach you
nothing at school?
347
00:33:56,445 --> 00:33:59,684
The Battle of Vinegar Hill was
a turning point in the Rebellion.
348
00:33:59,685 --> 00:34:01,604
Irishmen - Catholics
and Protestants alike -
349
00:34:01,605 --> 00:34:03,444
were united in a common cause.
350
00:34:03,445 --> 00:34:05,324
Independence from the British.
351
00:34:05,325 --> 00:34:07,044
Alright.
352
00:34:07,045 --> 00:34:09,284
So, Artie, what's your story?
353
00:34:09,285 --> 00:34:12,484
I fought with the
United Irishmen.
354
00:34:12,485 --> 00:34:14,524
So, I did. Aye.
355
00:34:14,525 --> 00:34:16,924
But FOR the British.
356
00:34:16,925 --> 00:34:19,004
All for one and one for all?
357
00:34:19,005 --> 00:34:21,045
Aye.
358
00:34:24,165 --> 00:34:25,844
I'm sorry, sir.
359
00:34:25,845 --> 00:34:28,204
I'm afraid we can't disclose
information on residents.
360
00:34:28,205 --> 00:34:29,644
I'm sure you understand.
361
00:34:29,645 --> 00:34:32,164
But by all accounts, Artie's
no longer a resident, is he?
362
00:34:32,165 --> 00:34:33,884
Not if he's done a runner.
363
00:34:33,885 --> 00:34:35,925
So, HAS he done a runner?
364
00:34:37,565 --> 00:34:40,204
Look, Tracy...
365
00:34:40,205 --> 00:34:42,124
That's a beautiful
name, by the way.
366
00:34:42,125 --> 00:34:45,324
I respect your professionalism,
but think about it for a minute.
367
00:34:45,325 --> 00:34:48,884
"War veteran escapes old folks' home
to meet his army buddies in France.
368
00:34:48,885 --> 00:34:51,285
Hashtag D-Day heroes."
People will love it.
369
00:34:53,045 --> 00:34:55,724
Look, I could get
you a special mention.
370
00:34:55,725 --> 00:34:58,284
Big photograph, you and
Artie, front page, full colour.
371
00:34:58,285 --> 00:35:00,004
Boom, what do you say?
372
00:35:00,005 --> 00:35:02,004
Front page - no
way? I swear to God.
373
00:35:02,005 --> 00:35:04,044
I'd have to get my hair done.
374
00:35:04,045 --> 00:35:05,724
Of course. Got
to look your best.
375
00:35:05,725 --> 00:35:07,884
Buy a new outfit.
Knock yourself out.
376
00:35:07,885 --> 00:35:11,164
Bikini or swimsuit?
377
00:35:13,365 --> 00:35:15,404
You have a lovely day, Tracy.
378
00:35:15,405 --> 00:35:18,165
You too... sir.
379
00:35:25,165 --> 00:35:27,724
I need you to book me
onto the next flight to Paris.
380
00:35:27,725 --> 00:35:31,084
I'm gonna need a car -
something decent this time -
381
00:35:31,085 --> 00:35:33,565
and, er, make sure
you get one with sat-nav.
382
00:35:40,605 --> 00:35:43,285
So, Artie, what's
this mission that you're on?
383
00:35:44,485 --> 00:35:46,485
Top secret, is it?
384
00:35:48,445 --> 00:35:50,444
Artie, are you OK?
385
00:35:50,445 --> 00:35:52,484
Artie?
386
00:35:52,485 --> 00:35:54,564
Artie, can you hear me?
387
00:35:54,565 --> 00:35:56,844
What's wrong with him?
388
00:35:56,845 --> 00:35:58,924
I don't know. Is he
having a stroke or what?
389
00:35:58,925 --> 00:36:01,124
No, I don't think so.
Well, do something.
390
00:36:01,125 --> 00:36:02,484
I'm thinking. Jesus Christ!
391
00:36:02,485 --> 00:36:04,764
All I need is for him to
die on me. No-one's dying.
392
00:36:04,765 --> 00:36:07,004
Here, grab one of those. What?
393
00:36:07,005 --> 00:36:10,044
I've seen this before.
Artie, are you diabetic?
394
00:36:10,045 --> 00:36:11,764
No, no, no, the other
one. He needs sugar.
395
00:36:11,765 --> 00:36:14,524
Jesus! OK, now open it.
396
00:36:14,525 --> 00:36:16,524
Give him small sips.
You want ME to do it?
397
00:36:16,525 --> 00:36:18,125
Well, I can hardly
give it to him, can I?
398
00:36:19,725 --> 00:36:22,324
Here, Artie, sip this.
It'll make you feel better.
399
00:36:22,325 --> 00:36:24,044
Good man, Artie.
400
00:36:24,045 --> 00:36:27,364
That's it. Try and swallow now.
Shit, we should call an ambulance!
401
00:36:27,365 --> 00:36:29,284
Calm down. That's
easy for you to say.
402
00:36:29,285 --> 00:36:31,004
I'm the one that
took him hitchhiking.
403
00:36:31,005 --> 00:36:32,964
What the hell was I
thinking? That's it, Artie.
404
00:36:32,965 --> 00:36:35,485
You'll feel a lot better now
when you get that into you.
405
00:36:37,405 --> 00:36:39,404
He's coming round.
406
00:36:39,405 --> 00:36:42,724
Thank God for that. Jesus
Christ, I don't know about you, Artie,
407
00:36:42,725 --> 00:36:45,445
but I'm too bloody young
to be having heart attacks.
408
00:36:46,365 --> 00:36:48,604
Why didn't you say you
hadn't eaten since breakfast?
409
00:36:48,605 --> 00:36:51,124
I took a banana.
410
00:36:52,845 --> 00:36:55,884
Being diabetic is not
something you take lightly, Artie,
411
00:36:55,885 --> 00:36:58,004
especially at your age. Yeah.
412
00:36:58,005 --> 00:37:00,604
What if you got sick on the
ferry? I mean, no disrespect,
413
00:37:00,605 --> 00:37:02,325
but, er, you're
no spring chicken.
414
00:37:05,085 --> 00:37:08,884
An old army buddy of
mine - Bumper Jones -
415
00:37:08,885 --> 00:37:10,924
he's a Dublin lad.
416
00:37:10,925 --> 00:37:13,244
He said I had nine lives.
417
00:37:13,245 --> 00:37:16,085
He used to
call me the Artful Dodger.
418
00:37:17,685 --> 00:37:21,044
Everyone seemed to get
shot or blown up or something -
419
00:37:21,045 --> 00:37:23,364
everyone except me.
420
00:37:23,365 --> 00:37:26,485
Even when I did take
a shell, I survived.
421
00:37:27,925 --> 00:37:29,924
Took half the side off me,
422
00:37:29,925 --> 00:37:32,325
but I survived.
423
00:37:33,165 --> 00:37:35,165
The Artful Dodger.
424
00:37:36,085 --> 00:37:38,085
I'll be fine.
425
00:37:44,005 --> 00:37:46,005
I will now.
426
00:37:58,365 --> 00:38:00,964
Careful with it now.
427
00:38:02,685 --> 00:38:04,724
Look out below.
428
00:38:04,725 --> 00:38:07,685
So, the Cherbourg ferry's - just through there.
- Right.
429
00:38:09,005 --> 00:38:11,044
I'm headed to Wales,
so I guess this is it.
430
00:38:11,045 --> 00:38:13,884
Off you go to Wales now. You go
and have a good time and be safe.
431
00:38:13,885 --> 00:38:16,004
Have lots of laughs. I
could help you check in.
432
00:38:16,005 --> 00:38:19,364
No, no, don't worry. I'll
be fine, son. I'll be fine.
433
00:38:19,365 --> 00:38:21,564
Thank you.
434
00:38:21,565 --> 00:38:24,044
See you, then.
Mind the leg.
435
00:38:24,045 --> 00:38:26,564
Aye. I will.
436
00:38:26,565 --> 00:38:29,724
Make sure you get a solid meal as
soon as you get on board, won't you?
437
00:38:29,725 --> 00:38:31,764
I will. I will. I will.
438
00:38:31,765 --> 00:38:34,804
Alright, thank you.
Thank you, both.
439
00:38:34,805 --> 00:38:36,844
It's been a pleasure, maestro.
440
00:38:36,845 --> 00:38:38,925
Aye.
441
00:38:41,245 --> 00:38:43,244
It's clearly me?
442
00:38:43,245 --> 00:38:46,564
You can see from the
photograph. Look, that's me.
443
00:38:46,565 --> 00:38:49,004
Yes, but's 17 years
out of date, sir.
444
00:38:49,005 --> 00:38:52,325
What? Is that so? Are you
sure? It expired in 2002.
445
00:38:54,285 --> 00:38:56,484
Aye now, but it's me.
446
00:38:56,485 --> 00:38:58,924
Look, there you go
now. Arthur Crawford.
447
00:38:58,925 --> 00:39:02,204
I believe you, sir. But you need a
valid passport to travel to France.
448
00:39:02,205 --> 00:39:04,245
No exceptions.
449
00:39:05,605 --> 00:39:08,644
My wife normally
organised things like this.
450
00:39:08,645 --> 00:39:10,684
But, erm,
451
00:39:10,685 --> 00:39:12,925
she's... she's dead.
452
00:39:14,845 --> 00:39:19,164
I'm sorry, but it's French
Customs and Immigration.
453
00:39:19,165 --> 00:39:20,924
The memorial
service is tomorrow.
454
00:39:20,925 --> 00:39:22,684
The D-Day anniversary.
455
00:39:22,685 --> 00:39:24,484
I need to be in Normandy.
456
00:39:24,485 --> 00:39:27,284
Hold your wish now.
Here you go. Here you go.
457
00:39:27,285 --> 00:39:29,444
I can't let you travel, sir.
458
00:39:29,445 --> 00:39:31,484
I'd lose my job.
459
00:39:31,485 --> 00:39:33,364
Now, if you don't mind,
we have customers
460
00:39:33,365 --> 00:39:36,125
with valid passports
waiting to check in. Next!
461
00:39:37,565 --> 00:39:39,965
Passports and travel
documents, please.
462
00:39:41,405 --> 00:39:43,964
I heard what she
said, sir. She's right.
463
00:39:43,965 --> 00:39:46,284
They'll just send
you straight back.
464
00:39:46,285 --> 00:39:48,484
Sorry.
465
00:39:48,485 --> 00:39:51,484
Is there anything I can do?
Do you need a taxi or a bus?
466
00:39:51,485 --> 00:39:53,204
No, no, no.
467
00:40:24,925 --> 00:40:26,845
Excuse me, excuse me.
468
00:40:31,485 --> 00:40:33,164
I never introduced myself.
469
00:40:33,165 --> 00:40:35,084
My name's Artie Crawford,
470
00:40:35,085 --> 00:40:39,164
Second Battalion Royal
Ulster Rifles, retired.
471
00:40:39,165 --> 00:40:40,924
I have to get to France,
472
00:40:40,925 --> 00:40:43,564
and you might be my only hope.
473
00:40:47,405 --> 00:40:49,124
I'm sorry, sir.
474
00:40:49,125 --> 00:40:51,724
Erm, I'd love to
help - I really would -
475
00:40:51,725 --> 00:40:55,204
but the custom people in Cherbourg
check every passenger in every car.
476
00:40:55,205 --> 00:40:57,925
Aye. And that's why
you can help me.
477
00:41:06,565 --> 00:41:08,285
Can I have your tickets?
478
00:41:11,365 --> 00:41:13,365
Thank you. Thank you.
479
00:41:30,925 --> 00:41:33,605
Ooh.
480
00:42:06,765 --> 00:42:08,925
Artie.
481
00:42:11,085 --> 00:42:13,085
I got you a cabin.
482
00:42:14,525 --> 00:42:17,484
'Well, it's one
exam down, but many more to go.
483
00:42:17,485 --> 00:42:20,364
For most Leaving Cert
students, their next big challenge
484
00:42:20,365 --> 00:42:23,204
is English Paper II
tomorrow afternoon.
485
00:42:23,205 --> 00:42:25,084
This is Emma O'Kelly, RTE News,
486
00:42:25,085 --> 00:42:27,884
Scoil Mhuire gan
Smal in Blarney.'
487
00:42:27,885 --> 00:42:31,884
'And still to come on Tonight
61, we have more from Doonbeg,
488
00:42:31,885 --> 00:42:35,604
and - declared at last
- 12 days after voting,
489
00:42:35,605 --> 00:42:37,964
the final seats are
filled in Ireland South.'
490
00:42:42,645 --> 00:42:45,245
'Hello,
RTE news desk.'
491
00:42:51,685 --> 00:42:53,405
Aye, come in.
492
00:42:55,965 --> 00:42:58,284
Juliette.
493
00:42:58,285 --> 00:43:01,765
Don't show yourself, Artie,
or we'll all end up behind bars.
494
00:43:03,765 --> 00:43:05,764
We're in the next
cabin if you need us.
495
00:43:05,765 --> 00:43:08,204
You didn't have to do
all of this, you know.
496
00:43:08,205 --> 00:43:11,684
My grandmother was in the
Resistance during the war.
497
00:43:11,685 --> 00:43:14,204
She helped British
soldiers escape from France.
498
00:43:14,205 --> 00:43:16,524
So maybe it's in our blood -
499
00:43:16,525 --> 00:43:18,564
smuggling soldiers.
500
00:43:18,565 --> 00:43:20,685
Shh.
501
00:43:32,325 --> 00:43:35,004
Can we issue Tom
Malcomson with a gagging order?
502
00:43:35,005 --> 00:43:37,084
You might
want to do more than that.
503
00:43:37,085 --> 00:43:40,764
I have RTE holding on line
one. You cannot be serious.
504
00:43:40,765 --> 00:43:43,924
Their Northern editor wants to
run the story in the news tonight.
505
00:43:43,925 --> 00:43:46,084
None of them seem to
care that a 92-year-old
506
00:43:46,085 --> 00:43:48,484
might be lying in
a ditch somewhere.
507
00:43:48,485 --> 00:43:51,364
Have you tried Artie's family
again? They still haven't heard a thing.
508
00:43:51,365 --> 00:43:53,764
What about the police?
They've checked with the airlines.
509
00:43:53,765 --> 00:43:55,484
No bookings under his name.
510
00:43:55,485 --> 00:43:58,684
So if Artie IS trying to get
to France, he's not flying.
511
00:44:27,605 --> 00:44:29,604
Right.
512
00:44:33,285 --> 00:44:37,244
'Absolutely.' '
513
00:44:41,565 --> 00:44:44,284
'Artie Crawford was just 16
514
00:44:44,285 --> 00:44:48,844
when he signed up to
fight the Germans in 1943.
515
00:44:48,845 --> 00:44:52,124
He landed in Normandy...'
Mummy, wake up!
516
00:44:52,125 --> 00:44:55,444
'Now 75 years on...'Look!
'..he's trying to fight his way
517
00:44:55,445 --> 00:44:57,284
back to France...'
It's Granda-Daddy.
518
00:44:57,285 --> 00:44:59,884
'..to be part of the
D-Day anniversary.'
519
00:44:59,885 --> 00:45:01,964
Mum, Mum, come in here quick.
520
00:45:01,965 --> 00:45:04,524
'It was my idea that
Artie go back to France,
521
00:45:04,525 --> 00:45:07,164
out of respect, you
see, for the thousands
522
00:45:07,165 --> 00:45:09,764
of brave young men,
patriotic young men,
523
00:45:09,765 --> 00:45:13,324
who made the ultimate
sacrifice, lest we forget.'
524
00:45:13,325 --> 00:45:17,764
'We'll find out soon enough if
indeed Artie has made his way
525
00:45:17,765 --> 00:45:20,324
back to Normandy
after all these years
526
00:45:20,325 --> 00:45:25,604
and who, if anyone, will be
waiting for him if he gets there.
527
00:45:25,605 --> 00:45:28,925
Tommy Gorman,
RTE News, Belfast.'
528
00:45:40,205 --> 00:45:42,004
Jesus Christ!
529
00:45:49,205 --> 00:45:50,644
Free fire!
530
00:45:57,845 --> 00:45:59,885
Come on, Artie!
531
00:46:03,045 --> 00:46:05,044
Artie, come on!
532
00:46:07,005 --> 00:46:09,044
Come on, Artie!
533
00:46:18,885 --> 00:46:20,884
Good morning.
534
00:46:20,885 --> 00:46:22,724
Artie!
535
00:46:29,885 --> 00:46:32,004
Your blood pressure's very low.
536
00:46:32,005 --> 00:46:34,084
Without knowing what
medication you're on,
537
00:46:34,085 --> 00:46:35,804
I can't prescribe you anything.
538
00:46:35,805 --> 00:46:37,844
We really need to
contact your doctor.
539
00:46:37,845 --> 00:46:39,844
No, no, no, no. No, no.
540
00:46:39,845 --> 00:46:41,684
How's our patient doing?
541
00:46:41,685 --> 00:46:43,964
He needs to get to a
hospital for a full check-up.
542
00:46:43,965 --> 00:46:47,244
Well, we'll be in Cherbourg
in an hour. I'll radio ahead.
543
00:46:47,245 --> 00:46:49,004
So, tell me Mr...
544
00:46:49,005 --> 00:46:52,804
Crawford, how did you
get on board our vessel
545
00:46:52,805 --> 00:46:55,644
with an out-of-date passport?
546
00:46:55,645 --> 00:46:57,644
You do know this is
a criminal offence...
547
00:46:57,645 --> 00:46:59,564
What's my sentence?
548
00:46:59,565 --> 00:47:01,364
Life?
549
00:47:01,365 --> 00:47:04,084
I'm still gonna have to
contact the authorities
550
00:47:04,085 --> 00:47:06,204
to let them know
we have a stowaway.
551
00:47:06,205 --> 00:47:08,404
A 92-year-old stowaway.
552
00:47:08,405 --> 00:47:10,764
92 and three-quarters.
553
00:47:10,765 --> 00:47:13,444
We'll have an ambulance
meet you at Cherbourg.
554
00:47:13,445 --> 00:47:15,644
In the meantime,
don't go anywhere.
555
00:47:15,645 --> 00:47:18,645
Aye.
556
00:47:24,845 --> 00:47:27,364
I can't believe it.
557
00:47:27,365 --> 00:47:29,404
After getting this far,
558
00:47:29,405 --> 00:47:32,124
I can't go back.
559
00:47:32,125 --> 00:47:34,284
I can't give up now.
560
00:47:34,285 --> 00:47:36,685
Looks like you don't
have much of a choice.
561
00:47:43,685 --> 00:47:45,684
It's my mother...
562
00:47:45,685 --> 00:47:50,324
arranging to collect the
children at the weekend.
563
00:47:50,325 --> 00:47:53,885
It's back to reality for
both of us, it seems.
564
00:47:55,685 --> 00:47:58,005
What's your reality?
565
00:48:01,045 --> 00:48:04,204
When we return,
I go into hospital...
566
00:48:04,205 --> 00:48:06,244
for a procedure.
567
00:48:06,245 --> 00:48:08,285
I'm sure it'll be fine.
568
00:48:09,245 --> 00:48:11,244
The doctor's optimistic
569
00:48:11,245 --> 00:48:15,645
and they have success
now treating that kind of...
570
00:48:16,645 --> 00:48:18,645
It'll be fine, I'm sure.
571
00:48:21,805 --> 00:48:24,925
The holiday was to help
take the children's minds off it.
572
00:48:26,485 --> 00:48:28,604
Jacques is small - he
doesn't understand -
573
00:48:28,605 --> 00:48:30,645
but it's been hard on Sophie.
574
00:48:31,805 --> 00:48:33,804
She worries.
575
00:48:33,805 --> 00:48:35,845
So I worry about her.
576
00:48:37,925 --> 00:48:39,685
And the father?
577
00:48:42,125 --> 00:48:43,844
It's just us -
578
00:48:43,845 --> 00:48:45,884
Les Trois Mousquetaires.
579
00:48:45,885 --> 00:48:48,045
Us Three Musketeers.
580
00:49:12,085 --> 00:49:14,604
'Hello.
How can I place your call?'
581
00:49:14,605 --> 00:49:16,484
Hello. Hello.
582
00:49:16,485 --> 00:49:18,404
'Hello?
583
00:49:18,405 --> 00:49:20,964
Hello, sir?
584
00:49:20,965 --> 00:49:23,325
Sir, can I help you?'
585
00:49:28,245 --> 00:49:30,684
Witch.
586
00:49:46,565 --> 00:49:48,244
Mr Crawford?
587
00:49:57,205 --> 00:49:59,325
Oui?
588
00:50:09,165 --> 00:50:10,845
Merci.
589
00:50:43,205 --> 00:50:45,884
Passeport, si'l vous plait.
590
00:50:45,885 --> 00:50:47,605
Merci.
591
00:51:41,125 --> 00:51:42,964
Good luck.
592
00:51:42,965 --> 00:51:45,804
Thank you.
593
00:51:45,805 --> 00:51:47,524
Smile, Artie.
594
00:52:18,005 --> 00:52:20,005
Getting close.
595
00:52:27,445 --> 00:52:29,284
Ladies and gentlemen,
596
00:52:29,285 --> 00:52:31,244
we are about to commence
our approach to Paris,
597
00:52:31,245 --> 00:52:33,164
Charles de Gaulle.
Please return to your seats
598
00:52:33,165 --> 00:52:34,884
and ensure your
seatbelts are fastened,
599
00:52:34,885 --> 00:52:37,244
your tray tables are stowed
and your seat back is upright.
600
00:52:37,245 --> 00:52:40,804
Mate. Excuse me,
mate. I'm burstin'. Thanks.
601
00:52:54,725 --> 00:52:56,885
Passport, please.
602
00:53:04,125 --> 00:53:05,844
Merci.
603
00:53:21,685 --> 00:53:23,684
No.
604
00:53:23,685 --> 00:53:25,725
My God.
605
00:54:02,125 --> 00:54:04,244
Take one?
606
00:54:04,245 --> 00:54:06,284
No, thank you.
607
00:54:23,645 --> 00:54:26,165
Doo-do!
608
00:54:52,645 --> 00:54:55,605
Whaaaa-whaaa!
609
00:55:06,205 --> 00:55:07,965
Do you like ice cream?
610
00:55:18,245 --> 00:55:20,285
Thank you.
611
00:55:21,365 --> 00:55:23,404
Two 99's, please, with, er...
612
00:55:23,405 --> 00:55:25,124
er...
613
00:55:25,125 --> 00:55:27,604
whatchamacall them?
Er, they're our favourites.
614
00:55:27,605 --> 00:55:29,324
Er, er...
615
00:55:29,325 --> 00:55:31,524
two 99's.
616
00:55:31,525 --> 00:55:33,724
Artie? Raspberry ripple.
617
00:55:33,725 --> 00:55:36,724
Raspberry ripple. Of
course! How could I forget that?
618
00:55:36,725 --> 00:55:39,204
Two 99's, please,
with raspberry ripple,
619
00:55:39,205 --> 00:55:41,164
and don't hold back
on the raspberry.
620
00:55:41,165 --> 00:55:43,205
No, don't do that.
621
00:55:49,645 --> 00:55:51,405
Artie.
622
00:55:53,605 --> 00:55:56,244
Artie, can you hear me?
623
00:55:56,245 --> 00:55:57,964
What?
624
00:55:57,965 --> 00:56:00,124
Do you like ice cream?
625
00:56:00,125 --> 00:56:02,445
Yes.
626
00:56:04,405 --> 00:56:06,405
I like ice cream.
627
00:56:07,725 --> 00:56:09,725
I do too.
628
00:56:12,645 --> 00:56:14,884
Look at this. Tres.
629
00:56:14,885 --> 00:56:16,804
That's a feast.
630
00:56:16,805 --> 00:56:18,524
Even.
631
00:56:18,525 --> 00:56:20,244
Thank you.
632
00:56:20,245 --> 00:56:22,285
Merci.
633
00:56:29,405 --> 00:56:31,405
Cheers. Thank you.
634
00:56:34,205 --> 00:56:35,924
My.
635
00:56:35,925 --> 00:56:37,964
So, what you're saying is
636
00:56:37,965 --> 00:56:40,044
they found my father?
637
00:56:40,045 --> 00:56:43,124
Yes. And then lost him again?
638
00:56:43,125 --> 00:56:46,604
We don't quite know what happened,
but the authorities on both sides
639
00:56:46,605 --> 00:56:49,324
have assured me they're
doing everything they can.
640
00:56:49,325 --> 00:56:52,644
My father has just
lost his wife of 68 years.
641
00:56:52,645 --> 00:56:56,164
I can't even begin to imagine
the pain he's feeling right now.
642
00:56:56,165 --> 00:56:59,805
So, if he has gone back to
France after all these years, then...
643
00:57:01,325 --> 00:57:03,205
he must have a very good reason.
644
00:57:08,445 --> 00:57:10,404
Going somewhere, Tom?
645
00:57:10,405 --> 00:57:12,644
What, me?
646
00:57:12,645 --> 00:57:14,724
You know what she said.
647
00:57:14,725 --> 00:57:16,764
What - that I am
under house arrest?
648
00:57:16,765 --> 00:57:19,124
I suggested shackles and chains.
649
00:57:19,125 --> 00:57:21,404
But apparently, there's laws.
650
00:57:21,405 --> 00:57:23,724
What about my phone?
651
00:57:23,725 --> 00:57:26,004
You'll get it back...
652
00:57:26,005 --> 00:57:28,044
once you're longer
a threat to society.
653
00:57:34,325 --> 00:57:36,324
So I have good news.
654
00:57:36,325 --> 00:57:38,644
There's a tour bus of veterans.
655
00:57:38,645 --> 00:57:41,204
And they're happy to drop
you off at Cambes-en-Plaine.
656
00:57:41,205 --> 00:57:42,964
That's great news.
657
00:57:42,965 --> 00:57:45,444
Which regiment? The
Scottish Borderers?
658
00:57:45,445 --> 00:57:47,164
Um... The Staffordshires?
659
00:57:47,165 --> 00:57:49,205
Not exactly.
660
00:57:55,725 --> 00:57:57,404
Germans?
661
00:57:57,405 --> 00:57:59,124
I'm sorry, Artie,
662
00:57:59,125 --> 00:58:01,284
I would take you, but
we have to go south.
663
00:58:01,285 --> 00:58:03,325
Aye, b...
664
00:58:04,485 --> 00:58:06,484
Bloody Germans.
665
00:58:06,485 --> 00:58:08,524
They were soldiers,
just like you.
666
00:58:08,525 --> 00:58:10,684
But... Aye.
667
00:58:10,685 --> 00:58:12,725
Are you going to be OK?
668
00:58:14,405 --> 00:58:16,084
I'll be fine.
669
00:58:16,085 --> 00:58:18,324
I'm still fit enough to
take on a few old Jerries.
670
00:58:21,285 --> 00:58:23,845
Bonne chance. Bonne chance.
671
00:58:25,605 --> 00:58:28,644
Don't you worry now
about Sophie or Jacques.
672
00:58:28,645 --> 00:58:30,364
They're going to be fine.
673
00:58:30,365 --> 00:58:33,205
I promise you now.
674
00:58:41,485 --> 00:58:44,404
Thank you, Sophie.
675
00:58:44,405 --> 00:58:46,204
You take care of
your mother now.
676
00:58:46,205 --> 00:58:48,684
OK? I will. I will.
677
00:58:48,685 --> 00:58:50,725
She'll be fine.
678
00:59:28,925 --> 00:59:32,324
What the f...
679
00:59:32,325 --> 00:59:34,964
Mate, I'm stuck here.
680
00:59:39,485 --> 00:59:41,884
Me no speak no
other language, mate.
681
00:59:46,685 --> 00:59:48,725
Come on!
682
00:59:59,445 --> 01:00:01,364
Friedrich Mueller.
683
01:00:01,365 --> 01:00:03,324
Berlin.
684
01:00:03,325 --> 01:00:06,604
Artie Crawford.
Pleased to meet you.
685
01:00:06,605 --> 01:00:08,404
Belfast.
686
01:00:08,405 --> 01:00:10,324
12th Panzer Division?
687
01:00:10,325 --> 01:00:12,124
Yes.
688
01:00:12,125 --> 01:00:15,605
12th SS Panzer Division.
689
01:00:17,405 --> 01:00:20,404
At the end of the war,
you had little choice.
690
01:00:20,405 --> 01:00:23,365
Hitlerjugend? I was
in the Hitler Youth.
691
01:00:24,485 --> 01:00:26,964
Were you not in the Boy Scouts?
692
01:00:26,965 --> 01:00:29,325
A boy of 12 is
looking for adventure.
693
01:00:30,325 --> 01:00:32,725
In Berlin... or Belfast.
694
01:00:39,525 --> 01:00:42,605
I was 14 when I graduated
into the Hitler Youth.
695
01:00:43,605 --> 01:00:45,364
It was the proudest day.
696
01:00:45,365 --> 01:00:48,045
To feel important for
the first time in my life.
697
01:00:49,045 --> 01:00:51,204
People would salute
me in the street,
698
01:00:51,205 --> 01:00:53,605
treat me like I was
some kind of a hero.
699
01:00:55,125 --> 01:00:56,805
The girls.
700
01:00:57,685 --> 01:01:01,244
Then at 16, I was
drafted into the SS,
701
01:01:01,245 --> 01:01:03,684
sent to Normandy...
702
01:01:03,685 --> 01:01:05,724
and everything changed.
703
01:01:05,725 --> 01:01:08,485
You murdered innocent men.
704
01:01:10,685 --> 01:01:12,524
Soldiers who lay wounded,
705
01:01:12,525 --> 01:01:14,564
dying.
706
01:01:14,565 --> 01:01:16,444
Murder is a strong word.
707
01:01:16,445 --> 01:01:18,164
Medics who tried to help,
708
01:01:18,165 --> 01:01:19,885
shot in cold blood.
709
01:01:21,645 --> 01:01:24,245
It was war. Aye, it was war.
710
01:01:25,125 --> 01:01:27,125
And there were rules.
711
01:01:28,245 --> 01:01:30,124
We knew nothing of rules.
712
01:01:30,125 --> 01:01:31,885
We were just boys.
713
01:01:33,165 --> 01:01:35,165
We were all just boys.
714
01:01:40,325 --> 01:01:42,325
You're right.
715
01:01:43,325 --> 01:01:45,325
I saw terrible things.
716
01:01:46,285 --> 01:01:48,285
We did terrible things.
717
01:01:49,845 --> 01:01:51,844
And I've had to live with that.
718
01:01:51,845 --> 01:01:53,885
Aye, we all have.
719
01:01:56,845 --> 01:01:58,845
We all have.
720
01:02:06,005 --> 01:02:08,885
It's a shock to learn
you've lost the war.
721
01:02:10,485 --> 01:02:12,244
It's a greater shock
722
01:02:12,245 --> 01:02:15,285
to discover you've
been on the wrong side.
723
01:02:43,005 --> 01:02:45,005
Friends of yours?
724
01:02:50,525 --> 01:02:53,765
75 years ago, we
tried to kill each other.
725
01:02:55,925 --> 01:02:57,925
None of us can ever forget.
726
01:02:58,965 --> 01:03:00,924
But maybe...
727
01:03:00,925 --> 01:03:02,885
we can forgive.
728
01:04:29,485 --> 01:04:31,485
Artie.
729
01:04:33,325 --> 01:04:35,764
Perhaps another place...
730
01:04:35,765 --> 01:04:38,004
in another time,
731
01:04:38,005 --> 01:04:40,125
we might have drank
a schnapps together.
732
01:04:43,485 --> 01:04:45,204
Aye.
733
01:04:45,205 --> 01:04:46,925
Perhaps.
734
01:05:43,605 --> 01:05:45,764
Please check again.
735
01:05:45,765 --> 01:05:48,724
The Royal Ulster Rifles Regiment
736
01:05:48,725 --> 01:05:50,364
from Northern
Ireland. I am sorry,
737
01:05:50,365 --> 01:05:52,204
but there are no
services for that regiment.
738
01:05:52,205 --> 01:05:55,044
What? Well, maybe you've
got the wrong programme there.
739
01:05:55,045 --> 01:05:57,684
Maybe your regiment
did not attend this year?
740
01:05:57,685 --> 01:06:00,204
No, no, no, no. They
always come back here.
741
01:06:00,205 --> 01:06:04,564
The Second Battalion Royal Ulster
Rifles always comes back here.
742
01:06:04,565 --> 01:06:06,564
Unless it is an
unofficial visit, Monsieur.
743
01:06:06,565 --> 01:06:08,484
Sometimes that happens.
744
01:06:08,485 --> 01:06:10,844
There were some Americans
here this morning and...
745
01:06:27,165 --> 01:06:29,164
Bonjour. Bonjour.
746
01:06:29,165 --> 01:06:31,444
Have you seen this man?
747
01:06:31,445 --> 01:06:33,485
No, no.
748
01:07:16,805 --> 01:07:18,804
Ooh.
749
01:07:27,885 --> 01:07:29,845
Excuse me a
minute, Melanie. I...
750
01:07:31,965 --> 01:07:33,964
Excuse, sir.
751
01:07:33,965 --> 01:07:35,925
Do you mind if I join you?
752
01:07:36,845 --> 01:07:39,084
You look like you could
be needing some company.
753
01:07:39,085 --> 01:07:41,125
I know I could.
754
01:07:43,885 --> 01:07:47,684
Corporal Lincoln Jefferson
Adams, United States Army.
755
01:07:47,685 --> 01:07:49,725
Artie Crawford.
756
01:07:50,645 --> 01:07:52,244
British Army.
757
01:07:52,245 --> 01:07:55,164
An honour to meet you, Artie.
758
01:07:55,165 --> 01:07:57,204
My granddaughter
Melanie here believes
759
01:07:57,205 --> 01:07:58,924
I shouldn't be bothering people,
760
01:07:58,925 --> 01:08:01,684
but I keep telling her,
at our age...
761
01:08:01,685 --> 01:08:03,604
life's too short not to.
762
01:08:03,605 --> 01:08:06,444
Nice to meet you,
Artie. Nice to meet you.
763
01:08:06,445 --> 01:08:08,764
Which unit would you be in?
764
01:08:08,765 --> 01:08:11,484
2nd Battalion,
765
01:08:11,485 --> 01:08:13,484
Royal Ulster Rifles.
766
01:08:13,485 --> 01:08:15,524
Infantryman?
767
01:08:15,525 --> 01:08:17,644
I was artillery myself.
768
01:08:17,645 --> 01:08:21,324
320th Barrage
Balloon Battalion -
769
01:08:21,325 --> 01:08:23,764
anti-aircraft balloons.
770
01:08:23,765 --> 01:08:25,484
You'd looked up on D-Day,
771
01:08:25,485 --> 01:08:27,244
you'd have seen them for sure.
772
01:08:28,525 --> 01:08:30,885
Er, in fact...
773
01:08:34,565 --> 01:08:36,524
there you go.
774
01:08:36,525 --> 01:08:38,244
Look at that.
775
01:08:38,245 --> 01:08:40,044
Fine sight, wouldn't you say?
776
01:08:40,045 --> 01:08:41,724
Aye.
777
01:08:41,725 --> 01:08:44,004
Might have just
been big gas balloons,
778
01:08:44,005 --> 01:08:47,084
but they could kept those
dive bombers off the beaches.
779
01:08:47,085 --> 01:08:49,764
Now, that's me at the back,
780
01:08:49,765 --> 01:08:53,205
and that's my little brother
Ulysses Quincy Adams.
781
01:08:54,365 --> 01:08:56,764
We signed up the very same day.
782
01:08:56,765 --> 01:09:02,324
The 320th was the only all-black
combat unit in Normandy on D-Day.
783
01:09:02,325 --> 01:09:05,484
The, er, Buffalo Soldiers
regiment? Hell, no!
784
01:09:05,485 --> 01:09:07,244
That's the 92nd.
785
01:09:07,245 --> 01:09:09,444
They were sunning
their pretty selves in Italy,
786
01:09:09,445 --> 01:09:12,364
while we were on the beaches
in Normandy catching hell.
787
01:09:14,485 --> 01:09:17,125
Melanie, step here a
minute, will you, hon?
788
01:09:19,805 --> 01:09:21,845
Would you like a
drink, Artie? Grandpa!
789
01:09:23,085 --> 01:09:25,444
I'm just being polite, honey.
790
01:09:25,445 --> 01:09:27,204
Whisky maybe? Lincoln.
791
01:09:27,205 --> 01:09:30,325
Two Jack Daniels, Melanie.
That is, if you don't mind.
792
01:09:33,365 --> 01:09:35,365
Grandchildren.
793
01:09:42,805 --> 01:09:44,484
Bonjour.
794
01:09:44,485 --> 01:09:46,684
Please tell me you've
seen this guy. Oui, oui.
795
01:09:46,685 --> 01:09:49,764
He was here, like,
15, 20 minutes ago.
796
01:09:49,765 --> 01:09:52,644
You're kidding? No,
no, he went that way.
797
01:09:52,645 --> 01:09:54,404
Merci beaucoup.
798
01:09:54,405 --> 01:09:56,404
De rien.
799
01:09:56,405 --> 01:09:58,444
I got given a medal today.
800
01:09:58,445 --> 01:10:03,204
The first African-American
combat soldier to set foot on Omaha.
801
01:10:03,205 --> 01:10:07,964
They even installed a balloon
over Omaha Beach in my honour.
802
01:10:07,965 --> 01:10:10,004
Wasn't that nice?
803
01:10:10,005 --> 01:10:12,604
I met this SS veteran today.
804
01:10:12,605 --> 01:10:14,324
You're kidding me.
805
01:10:14,325 --> 01:10:16,365
But the thing is...
806
01:10:17,925 --> 01:10:20,964
he wasn't a bad sort.
None of them are,
807
01:10:20,965 --> 01:10:23,685
not after getting their
asses whipped?
808
01:10:26,205 --> 01:10:29,245
First and last
today, Grandpa. OK?
809
01:10:46,565 --> 01:10:50,164
The first time we ever
tried to take Cambes Wood,
810
01:10:50,165 --> 01:10:53,765
we got a hammering, we did.
811
01:10:55,325 --> 01:10:57,325
Charlie and me.
812
01:11:00,205 --> 01:11:03,965
We were sheltering in a
ditch with this English fella.
813
01:11:05,565 --> 01:11:08,405
He was a lot older than
us. Big Goliath of a fella.
814
01:11:11,525 --> 01:11:13,525
I was terrified.
815
01:11:15,005 --> 01:11:18,605
The shelling and the
mortaring and all of it.
816
01:11:21,205 --> 01:11:24,604
So, this English boy, he
puts his arms around me,
817
01:11:24,605 --> 01:11:27,084
you know, to comfort me.
818
01:11:27,085 --> 01:11:29,444
And you know what?
819
01:11:29,445 --> 01:11:31,485
I could feel him trembling.
820
01:11:33,325 --> 01:11:35,325
Really trembling.
821
01:11:38,965 --> 01:11:42,004
And that frightened me
more than all the shelling did.
822
01:11:42,005 --> 01:11:44,684
You know, scared me.
823
01:11:44,685 --> 01:11:46,965
Knowing that he
was frightened too.
824
01:11:48,965 --> 01:11:50,965
Aye.
825
01:11:54,645 --> 01:11:58,005
A child can't take comfort
in a frightened adult.
826
01:11:59,765 --> 01:12:02,085
And we were all
just children then.
827
01:12:04,565 --> 01:12:07,885
Just... wee boys.
828
01:12:09,085 --> 01:12:11,364
We were all scared to death.
829
01:12:11,365 --> 01:12:14,205
Anyone tell you otherwise
is just a damned liar.
830
01:12:16,885 --> 01:12:18,565
That's the truth.
831
01:12:19,885 --> 01:12:22,684
I'm afraid it's time to go,
Grandpa. The bus is leaving soon.
832
01:12:28,525 --> 01:12:32,685
I told you I was the first
African-American on Omaha that day.
833
01:12:34,405 --> 01:12:36,404
I was the second.
834
01:12:36,405 --> 01:12:39,124
My little brother
went before me.
835
01:12:39,125 --> 01:12:41,284
First down the ramp.
836
01:12:41,285 --> 01:12:43,324
First into the water.
837
01:12:43,325 --> 01:12:45,365
First to get his head blown off.
838
01:12:46,365 --> 01:12:48,365
And they gave ME the medal.
839
01:12:51,285 --> 01:12:54,404
That's the thing about
folks like us, Artie.
840
01:12:54,405 --> 01:12:56,605
We're all living with ghosts.
841
01:13:42,485 --> 01:13:44,564
Artie Crawford? Aye.
842
01:13:44,565 --> 01:13:46,924
Tony McCann, Irish Journal.
843
01:13:46,925 --> 01:13:49,685
I've been looking everywhere
for you. Mind if I join you?
844
01:13:52,805 --> 01:13:54,884
Artie, you've
caused quite the stir.
845
01:13:54,885 --> 01:13:56,724
I didn't think you'd
make it, to be honest.
846
01:13:56,725 --> 01:13:59,164
What are you talking about?
I'm doing a story on D-Day,
847
01:13:59,165 --> 01:14:01,724
but it's really about you -
your crazy journey to get here,
848
01:14:01,725 --> 01:14:03,444
gallivanting around Europe.
849
01:14:03,445 --> 01:14:05,244
You're a celebrity,
all over the news.
850
01:14:05,245 --> 01:14:06,964
"The Last Rifleman."
851
01:14:06,965 --> 01:14:08,764
The Last Rifleman?
852
01:14:08,765 --> 01:14:10,644
That's gonna be my headline.
853
01:14:10,645 --> 01:14:13,044
Kind of like The Last Of
The Mohicans, you know.
854
01:14:13,045 --> 01:14:15,724
What do you mean - the last?
855
01:14:15,725 --> 01:14:17,644
They say you're the
last of your regiment.
856
01:14:17,645 --> 01:14:19,444
You mean, the 2nd Battalion?
857
01:14:19,445 --> 01:14:21,404
No, I mean ALL
of the battalions.
858
01:14:23,565 --> 01:14:27,124
No, no, no, you're mistaken.
859
01:14:27,125 --> 01:14:29,164
I thought you knew.
860
01:14:29,165 --> 01:14:31,204
Well, the others will be here.
861
01:14:31,205 --> 01:14:32,924
Artie... There will
be others here.
862
01:14:32,925 --> 01:14:36,004
- They always are.
- Artie... You're wrong. You're wrong.
863
01:14:36,005 --> 01:14:37,724
Artie. What?
864
01:14:37,725 --> 01:14:39,444
There are no others.
865
01:14:39,445 --> 01:14:41,084
You're the last of them.
866
01:14:41,085 --> 01:14:44,125
The last of the
Royal Ulster Rifles.
867
01:14:48,045 --> 01:14:50,524
- No.
- Artie.
868
01:15:11,485 --> 01:15:13,725
Jesus Christ!
869
01:15:20,365 --> 01:15:22,045
Free fire!
870
01:15:39,885 --> 01:15:41,885
Artie, come on!
871
01:15:52,685 --> 01:15:54,685
Artie, come on!
872
01:16:14,445 --> 01:16:17,524
You are quite the soldier,
Monsieur Crawford.
873
01:16:17,525 --> 01:16:21,845
Without your medication, it is a
miracle that you made it this far.
874
01:16:23,365 --> 01:16:25,044
We contacted your nursing home.
875
01:16:25,045 --> 01:16:28,164
There is already someone on -
their way here to take you back.
876
01:16:28,165 --> 01:16:31,124
I am afraid, for you, the
celebrations are over.
877
01:16:31,125 --> 01:16:33,964
No more running around
the country, Monsieur.
878
01:16:33,965 --> 01:16:35,925
And no more whisky.
879
01:16:38,285 --> 01:16:41,285
This fell out of your
jacket in the ambulance.
880
01:16:42,325 --> 01:16:44,324
This Charlie...
881
01:16:44,325 --> 01:16:46,045
you need us to
contact him for you?
882
01:16:47,805 --> 01:16:49,524
No.
883
01:16:49,525 --> 01:16:51,565
It's too late now.
884
01:16:52,765 --> 01:16:54,765
Thank you.
885
01:17:23,725 --> 01:17:27,084
Jesus, Artie, I've never
seen someone faint before.
886
01:17:27,085 --> 01:17:29,165
Scared the crap out of me.
887
01:17:31,365 --> 01:17:33,044
What do you want?
888
01:17:33,045 --> 01:17:35,124
I am just following
the hero's story.
889
01:17:35,125 --> 01:17:37,204
Don't shoot the messenger.
890
01:17:39,045 --> 01:17:40,885
There ain't no hero.
891
01:17:43,485 --> 01:17:45,605
I killed my best friend.
892
01:17:46,925 --> 01:17:49,084
Aye.
893
01:17:49,085 --> 01:17:51,125
Yeah, I thought
that would grab you.
894
01:17:59,525 --> 01:18:01,764
Back in the war,
895
01:18:01,765 --> 01:18:03,805
just a few miles from here.
896
01:18:05,245 --> 01:18:07,404
Aye, we were getting
hit from all sides.
897
01:18:07,405 --> 01:18:09,805
I was terrified.
898
01:18:11,765 --> 01:18:14,324
But Charlie...
899
01:18:14,325 --> 01:18:16,365
he wouldn't go on without me.
900
01:18:17,885 --> 01:18:19,885
He was like a brother.
901
01:18:20,805 --> 01:18:23,284
If he'd kept on going,
902
01:18:23,285 --> 01:18:27,245
if he'd only just kept on
going, he would have been fine.
903
01:18:31,165 --> 01:18:33,165
But he turned back.
904
01:18:37,085 --> 01:18:40,645
He just got blown to
pieces right before my eyes.
905
01:18:41,645 --> 01:18:43,404
And all because...
906
01:18:43,405 --> 01:18:45,125
because of me.
907
01:18:46,485 --> 01:18:48,564
Well, how's that your fault?
908
01:18:50,325 --> 01:18:52,365
You don't understand.
909
01:18:53,365 --> 01:18:55,044
There was a war.
910
01:18:55,045 --> 01:18:56,764
Shit happens.
Loads of people die.
911
01:18:56,765 --> 01:18:58,684
I was scared, alright?
912
01:18:58,685 --> 01:19:00,844
How does that fit into
your big hero story?
913
01:19:00,845 --> 01:19:02,925
You tell me?
914
01:19:07,005 --> 01:19:08,965
Go away. Go away.
915
01:19:23,885 --> 01:19:25,564
Artie.
916
01:19:25,565 --> 01:19:27,045
What are you doing lying here?
917
01:19:34,485 --> 01:19:36,485
Bonjour. Bonjour.
918
01:20:26,245 --> 01:20:28,405
Go on. Finish what you came for.
919
01:20:30,725 --> 01:20:32,804
What?
920
01:20:32,805 --> 01:20:35,004
So you can finish YOUR story?
921
01:20:35,005 --> 01:20:37,605
Well, every man's
got to earn a living.
922
01:20:38,765 --> 01:20:40,765
Aye.
923
01:22:22,525 --> 01:22:24,604
My God,
924
01:22:24,605 --> 01:22:26,684
so many young lads.
925
01:22:26,685 --> 01:22:29,045
Local fellas from back home.
926
01:22:30,085 --> 01:22:31,765
I had no idea.
927
01:22:33,045 --> 01:22:35,605
Aye, we all wrote
letters, so we did...
928
01:22:37,245 --> 01:22:39,684
before heading to France,
929
01:22:39,685 --> 01:22:41,725
just in case we got killed.
930
01:22:43,525 --> 01:22:45,884
Charlie had just got engaged.
931
01:22:45,885 --> 01:22:49,684
He
Wouldn't write a goodbye letter.
932
01:22:49,685 --> 01:22:51,405
Thought it was bad luck.
933
01:22:53,285 --> 01:22:55,164
So, after he died,
934
01:22:55,165 --> 01:22:57,764
I wrote Charlie's letter,
935
01:22:57,765 --> 01:23:00,004
and when I got home,
936
01:23:00,005 --> 01:23:02,524
I gave it to Maggie.
937
01:23:04,245 --> 01:23:06,564
She was heartbroken.
938
01:23:06,565 --> 01:23:09,645
But the letter gave
her some comfort.
939
01:23:10,645 --> 01:23:12,645
You see...
940
01:23:13,645 --> 01:23:16,765
Maggie had always
been Charlie's girl...
941
01:23:18,645 --> 01:23:20,685
even when they were little.
942
01:23:22,405 --> 01:23:25,125
So, he got to tell
her that in his letter.
943
01:23:26,965 --> 01:23:29,365
The letter she kept.
944
01:23:33,805 --> 01:23:36,165
Er, Maggie and me...
945
01:23:37,885 --> 01:23:41,245
we'd been together for 68
years before she passed.
946
01:23:42,925 --> 01:23:44,925
68 happy years.
947
01:23:46,765 --> 01:23:50,365
But she would've married
Charlie, if he'd lived.
948
01:23:57,405 --> 01:23:59,845
And I've had to live
with that all my life.
949
01:24:29,325 --> 01:24:31,325
I'm sorry, Charlie.
950
01:24:32,565 --> 01:24:34,565
My good friend.
951
01:24:36,925 --> 01:24:38,925
I'll see you soon.
952
01:25:11,005 --> 01:25:13,004
Dear Charlie,
953
01:25:13,005 --> 01:25:16,204
when you get this letter,
954
01:25:16,205 --> 01:25:19,245
you will know my
time has also come.
955
01:25:21,405 --> 01:25:24,965
Some of us live
long and full lives.
956
01:25:26,325 --> 01:25:30,005
Others live shorter,
perhaps fuller lives.
957
01:25:32,525 --> 01:25:34,885
We had such good times together.
958
01:25:36,685 --> 01:25:39,084
Looking back on them now,
959
01:25:39,085 --> 01:25:42,645
I can honestly say they were
some of the happiest days of my life.
960
01:25:44,405 --> 01:25:47,364
We were young and carefree,
961
01:25:47,365 --> 01:25:49,965
and the world was
there for the taking.
962
01:25:52,125 --> 01:25:53,845
Or so we thought.
963
01:25:56,325 --> 01:25:59,045
Not everything works
out the way you'd expect.
964
01:26:00,605 --> 01:26:02,604
Fate intervenes,
965
01:26:02,605 --> 01:26:05,725
for better or for worse.
966
01:26:10,725 --> 01:26:12,924
I am not sad, Charlie.
967
01:26:12,925 --> 01:26:15,084
I've had a happy life.
968
01:26:15,085 --> 01:26:17,725
Artie has been a
good husband to me.
969
01:26:19,045 --> 01:26:22,324
He has loved me
and cared for me,
970
01:26:22,325 --> 01:26:25,165
even if he often thought
he was second best.
971
01:26:27,045 --> 01:26:29,045
But we mustn't have regrets.
972
01:26:30,605 --> 01:26:33,565
Only gratitude
for a life well-lived.
973
01:26:35,485 --> 01:26:37,485
We'll all be
together again soon.
974
01:26:38,965 --> 01:26:42,165
The Three Musketeers
of East Belfast.
975
01:26:43,485 --> 01:26:46,124
Until then, Charlie,
976
01:26:46,125 --> 01:26:48,645
all for one and one for all.
977
01:26:49,965 --> 01:26:53,125
Yours, forever with love...
978
01:26:54,885 --> 01:26:56,604
Maggie.
979
01:35:13,125 --> 01:35:15,245
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
68621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.