All language subtitles for The.Irrational.S01E07.1080p.WEB.h264-ETHEL
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,504 --> 00:00:09,716
"القصة التالية خيالية ولا تصوّر أي شخصيات
أو كيانات أو أحداث حقيقية"
2
00:00:37,994 --> 00:00:41,581
- أعرف، أعرف، أعتذر لأنني تأخرت
- جئت في الموعد تماماً
3
00:00:43,124 --> 00:00:47,546
- مرحباً يا (روز)، ظننت أنك تتلقين الورود كثيراً
- الزنبق
4
00:00:49,881 --> 00:00:52,551
- شكراً يا (أليك)
- شكراً لك لأنك ستفعلين هذا معي
5
00:00:52,676 --> 00:00:54,427
مستعدة لفعل أي شيء لخدمة العلم
6
00:00:54,594 --> 00:00:56,471
لكنّ تجربة موعد يستمر ٢٤ ساعة
7
00:00:56,596 --> 00:00:59,808
قد تكون الطريقة الأكثر تعقيداً
من التي استخدمها رجل للوصول إلى سريري
8
00:00:59,933 --> 00:01:01,893
ليس ذلك هو الهدف
9
00:01:02,018 --> 00:01:05,564
أي شخص يمكنه ترك انطباع جيد
بعد ساعة أو ساعتين وبعض المشروبات
10
00:01:05,689 --> 00:01:10,193
ومن الناحية الفنية، هذه ليست تجربة
لعدم وجود طريقة تحكم
11
00:01:10,443 --> 00:01:11,820
حسناً
12
00:01:12,320 --> 00:01:14,906
تحتاج إلى ٢٤ ساعة كاملة لتثير إعجابي
13
00:01:15,031 --> 00:01:20,829
قضاء ذلك الوقت معاً بينما نقوم بوظيفتينا
وأخذ استراحة للنوم بشكل منفصل
14
00:01:20,954 --> 00:01:23,623
سيعطينا فرصة لنتعرف على بعضنا
15
00:01:23,915 --> 00:01:26,793
وهل تفعل هذا في كل مواعيدك؟
16
00:01:26,918 --> 00:01:30,422
في الواقع، هذا أول موعد أخرج فيه
منذ طلاقي
17
00:01:30,797 --> 00:01:34,676
إذن، فكرة المواعدة المكثّفة هي مجرد نظرية؟
18
00:01:34,801 --> 00:01:37,637
الجاذبية كانت مجرد نظرية في وقت ما
19
00:01:43,935 --> 00:01:45,645
هذا لطيف، أليس كذلك؟
20
00:01:46,521 --> 00:01:49,149
- تناول وجبة معاً
- لطالما...
21
00:01:49,858 --> 00:01:51,943
لطالما كنت أتشوّق إلى تناول العشاء معاً
22
00:01:52,861 --> 00:01:55,030
كم مضى من الوقت؟ ربما عام؟
23
00:01:55,196 --> 00:01:57,699
منذ قدمت طلب الطلاق من أخي
24
00:02:00,035 --> 00:02:05,248
- أنا... لم أقصد قول ذلك بهذه القسوة
- لا بأس، لا عليك
25
00:02:05,832 --> 00:02:08,793
لكن ربما علينا أن نتجنّب الحديث عنه
عن (أليك)
26
00:02:09,210 --> 00:02:12,339
- لك ذلك
- ما رأيك باللازانيا؟
27
00:02:12,464 --> 00:02:14,966
لا بأس بها
28
00:02:15,675 --> 00:02:17,719
لكنها ليست شهيّة كما كانت
29
00:02:19,179 --> 00:02:21,681
أتذكرين حين تقاسمناها في عشاء عيد ميلادي؟
30
00:02:22,390 --> 00:02:28,521
- وتحدّيتِني لأعطي تلك النادلة رقم هاتفي؟
- ثم وجدتك تغازلينها في الحمام
31
00:02:41,201 --> 00:02:45,413
نحن فقط لوحدنا، أليس هذا لطيفاً؟
32
00:02:47,415 --> 00:02:49,042
لطيف جداً
33
00:02:51,920 --> 00:02:55,340
قد تحتاج إلى أكثر من ٢٤ ساعة
لتعرفني على حقيقتي
34
00:02:55,590 --> 00:02:58,927
- فقد تقمّصت عدة شخصيات
- قرأت عن ذلك في (ذا غارديان)
35
00:02:59,052 --> 00:03:02,972
- كنت في الاستخبارات العسكرية البريطانية
- لم نعد نطلق عليها ذلك الاسم
36
00:03:03,431 --> 00:03:05,475
لكن لا شك أن ذلك كان صعباً
37
00:03:05,600 --> 00:03:09,396
أن يتم كشف تنكّرك على يد عضو
حاقد في البرلمان أثناء جلسة مفتوحة
38
00:03:09,521 --> 00:03:14,984
تخيّل أن تكرّس حياتك كلها لمهنتك
ثم تجدها تنهار في لحظة
39
00:03:15,610 --> 00:03:18,947
أظن أن كلاً منا أنهى مرحلة مهمة من حياته
مؤخراً إذن
40
00:03:19,072 --> 00:03:22,826
مضى عامان، وما زلت أجمع شتات ما حدث
41
00:03:23,535 --> 00:03:26,663
أحاول معرفة ما أريده، ومعرفة نفسي
42
00:03:26,996 --> 00:03:29,916
يبدو أن بيننا الكثير من العوامل المشتركة
43
00:03:30,625 --> 00:03:34,462
في صحة معرفة نفسينا
44
00:03:44,222 --> 00:03:48,143
إنها عميلة، تريد لقائي في أسرع وقت ممكن
45
00:03:48,935 --> 00:03:53,523
- أتريد مرافقتي؟
- فليبدأ موعدنا
46
00:04:06,161 --> 00:04:08,872
{\an5}إياك أن تقعي في الحب
47
00:04:10,123 --> 00:04:15,503
{\an5}الحب يجعلك غبية، ويجعلك تتجاهلين أصدقاءك
حين ينصحونك بعدم الزواج به
48
00:04:16,379 --> 00:04:18,757
ويجعلك تعتقدين أنه لا يخونك
49
00:04:18,882 --> 00:04:25,805
{\an5}ويجعلك تتنازلين عن نصف ممتلكاتك
لتاجر عملات إلكترونية مدين من (نيوجيرسي)
50
00:04:26,306 --> 00:04:28,099
{\an5}جربت ألم الطلاق أيضاً
51
00:04:28,224 --> 00:04:32,437
{\an5}لكنني وجدت أنه قد يكون أيضاً فرصة
لإعادة تقييم...
52
00:04:32,562 --> 00:04:36,274
{\an5}- عفواً، من أنت؟
- (بلير)، هذا الدكتور (أليك ميرسر)
53
00:04:36,399 --> 00:04:38,359
إنه خبير في السلوك البشري
54
00:04:38,485 --> 00:04:41,821
{\an5}قد يكون مفيداً، ويعدك بالسرية التامة
55
00:04:42,280 --> 00:04:43,823
كيف يمكننا مساعدتك؟
56
00:04:44,574 --> 00:04:46,409
ها هي مشكلتي
57
00:04:47,285 --> 00:04:48,661
- لوحة (سيزان)؟
- "البستان"
58
00:04:48,787 --> 00:04:52,957
رسمها بعد زفافه
كانت هدية زفافي من زوجي السابق
59
00:04:53,082 --> 00:04:55,627
{\an5}رغم أنني دفعت ثمنها فعلياً
60
00:04:56,377 --> 00:04:58,880
{\an5}أنا و(كارسون) تشاجرنا عليها كثيراً
حين انفصلنا
61
00:04:59,130 --> 00:05:01,674
- وأنت ربحت
- بالتأكيد
62
00:05:01,800 --> 00:05:06,095
{\an5}لكن بما أنها تشكّل جزءاً كبيراً من التسوية
كان يجب إعادة تقييمها
63
00:05:06,221 --> 00:05:10,308
{\an5}تخيلا صدمتي حين شكك المقيّم أصالتها
64
00:05:10,934 --> 00:05:12,936
{\an5}يعتقد أن "البستان" مزيفة
65
00:05:13,061 --> 00:05:17,315
{\an5}يبدو أن كل لوحات الهواء الطلق
التي اكتملت في نهاية عام ١٨٨٣
66
00:05:17,440 --> 00:05:21,277
{\an5}يجب أن تحتوي ترسبات من الرماد البركاني
67
00:05:21,402 --> 00:05:25,740
{\an5}هذا منطقي، انفجر بركان (كراكاتوا)
في أغسطس ١٨٨٣
68
00:05:25,865 --> 00:05:30,370
{\an5}تشكّلت غيمة بركانية
ووصلت من (إندونيسيا) إلى (أوروبا)
69
00:05:30,662 --> 00:05:34,833
ألم يجد المقيّم الرماد البركاني
في لوحة "البستان"؟
70
00:05:34,999 --> 00:05:38,795
{\an5}- رغم أن النتائج ليست حاسمة...
- إلا أنك تخشين أن تكون لوحتك نسخة
71
00:05:38,920 --> 00:05:42,048
{\an5}مزيفة، مثل زواجي تماماً
72
00:05:42,173 --> 00:05:44,843
أتعرفين فكرة "التأطير الاسترجاعي"؟
73
00:05:45,176 --> 00:05:50,723
{\an5}ميلنا إلى تغيير طريقتنا في تقييم ماضينا
حين نتعلم شيئاً جديداً عنه
74
00:05:50,974 --> 00:05:57,689
{\an5}ولعك بلوحتك وبزواجك السابق
يضعف الآن لظهور أدلة جديدة
75
00:05:58,022 --> 00:06:01,025
{\an5}ليس ذلك سيئاً في الطلاق بالضرورة
فهو يساعد الناس على المضي قدماً
76
00:06:01,150 --> 00:06:07,365
{\an5}رغم أنني أقدّر رأيك يا دكتور (ميرسر)
إلا أن ما أريده هو لوحة "البستان"
77
00:06:08,533 --> 00:06:12,203
- اللوحة الحقيقية
- ستحصلين عليها إذن
78
00:06:18,042 --> 00:06:19,502
لا أفهم
79
00:06:19,627 --> 00:06:24,924
أعني أنني أفهمه، لكن ٨،٥ مليون دولار
ثمناً لبعض الأشكال المرسومة على لوحة؟
80
00:06:25,049 --> 00:06:27,802
أنا أيضاً لست من محبي الفن التكعيبي
81
00:06:28,720 --> 00:06:31,264
إنه قاسٍ بشكل مبالغ فيه برأيي
82
00:06:31,556 --> 00:06:33,016
أنا (هنري غيبس)، مالك المعرض
83
00:06:33,141 --> 00:06:35,935
سمعنا أنك أفضل خبير
في اللوحات الانطباعية
84
00:06:37,020 --> 00:06:38,521
واللوحات المزيفة
85
00:06:41,774 --> 00:06:46,237
والآن، قبل أن تعودا
إلى ترديد كلمة "مزيفة" ثانية
86
00:06:46,362 --> 00:06:48,990
ها هي شهادة التحقق من مصداقية لوحة "البستان"
87
00:06:49,115 --> 00:06:53,703
كما تريان، عدة خبراء في لوحات (سيزان)
أكدوا أنها أصلية وحقيقية
88
00:06:53,828 --> 00:06:57,206
أنت واثق بأنك بعت (بلير)
لوحة "البستان" الأصلية؟
89
00:06:57,332 --> 00:06:59,208
- نعم
- اشترها منها إذن
90
00:06:59,334 --> 00:07:03,671
أعد الثمن إلى (بلير)، في السنوات الـ٥ الماضية
بكم قُدرت زيادة قيمة لوحة "البستان"؟
91
00:07:03,796 --> 00:07:07,216
٤٠ بالمئة؟ ستكون رابحاً، ربحاً كبيراً
92
00:07:07,342 --> 00:07:10,678
أعرف أنني بعت الآنسة (دالتون)
لوحة (سيزان) الحقيقية
93
00:07:10,803 --> 00:07:13,681
لكنني لا أستطيع معرفة ما حدث لها
منذ خرجت من معرضي
94
00:07:13,806 --> 00:07:16,851
أعرف أن طلاقها كان مليئاً بالنزاعات
95
00:07:17,644 --> 00:07:21,105
ربما اشترت لوحة مزيفة
وتحاول تحقيق ربح سريع
96
00:07:21,272 --> 00:07:24,400
ليست هذه أسرع طريقة لها لتحقيق مكسب
أما أنت...
97
00:07:24,525 --> 00:07:29,405
آنسة (دينشو)، دكتور (ميرسر)
أخشى أن لديّ موعد
98
00:07:30,198 --> 00:07:32,951
أتمنى لو كنت أستطيع القول
إنني سعدت بهذا اللقاء، لكن...
99
00:07:39,999 --> 00:07:43,419
أتفعلين هذا كثيراً في مجال عملك؟
المراقبة؟
100
00:07:45,546 --> 00:07:47,256
لا تتحمس
101
00:07:48,549 --> 00:07:52,136
ما نفعله هو أننا ننتظر لملاحقة (هنري)
إلى موعده
102
00:07:54,222 --> 00:07:58,685
موعد فكر به في تلك اللحظة
أرأيت الطريقة التي توتر بها؟
103
00:07:58,810 --> 00:08:02,981
شدّ قبضته، ونظر إلى ساعته، أدلة واضحة
104
00:08:03,189 --> 00:08:05,441
درست تحليل لغة الجسد
105
00:08:05,566 --> 00:08:08,611
من الأشياء الكثيرة التي تفوّقت فيها في مهنتي
106
00:08:09,112 --> 00:08:13,825
أفضل الاحتمالات أن يلتقي بشريكه
فنستطيع مواجهتهما بشأن بيع اللوحة المزيفة
107
00:08:13,950 --> 00:08:16,953
- وأسوأ الاحتمالات؟
- الجميع لديهم أسرار
108
00:08:17,120 --> 00:08:23,001
سنراقب (هنري) إلى أن نعرف أسراره
وسنستغلها للضغط عليه لإبراز اللوحة الحقيقية
109
00:08:24,794 --> 00:08:27,213
- اللوحة الحقيقية
- ماذا؟
110
00:08:27,839 --> 00:08:31,551
تبدو لوحة "البستان" هي نفسها
سواء رسمها (سيزان) أم لا
111
00:08:31,676 --> 00:08:33,886
لكن إحداهما قطعة فنية، والأخرى ليست كذلك
112
00:08:34,012 --> 00:08:36,472
- أمر غير عقلاني إطلاقاً
- تماماً
113
00:08:36,597 --> 00:08:41,686
أحبت (بلير) تلك اللوحة
إلى أن شكّت بأنها مزيفة
114
00:08:42,020 --> 00:08:44,480
لكن لم يتغير شيء، ما زالت نفس اللوحة
115
00:08:46,858 --> 00:08:50,528
اقترب (هنري) من النافذة
لم أرد أن يُكشف تنكرنا
116
00:08:50,653 --> 00:08:54,949
- ظننت أنك تريدين مقاطعة كلامي
- على الإطلاق
117
00:08:57,160 --> 00:09:00,163
ها نحن ذا، موعد (هنري)
118
00:09:01,414 --> 00:09:02,999
هل ترى شيئاً؟
119
00:09:03,166 --> 00:09:06,335
لا، لكن أياً كان موضوع حديثهما
فهو يبدو خطيراً
120
00:09:33,160 --> 00:09:35,496
كانت هناك جثة فقط
لم يكن ثمّة أحد آخر هنا
121
00:09:35,621 --> 00:09:37,915
وماذا كنتما تفعلان هنا؟
122
00:09:38,040 --> 00:09:39,833
- نحن في موعد
- نعمل على تحقيق
123
00:09:40,751 --> 00:09:44,421
كنا نعمل على تحقيق أثناء موعد
124
00:09:45,381 --> 00:09:48,717
أعمل في إدارة الأزمات
وكلّفتني عميلتي بالتحقق بشأن لوحة
125
00:09:48,842 --> 00:09:50,636
باعها لها القتيل
126
00:09:50,886 --> 00:09:53,931
- إنه اشتباه بتزوير
- وأنت رفيقها؟
127
00:09:54,056 --> 00:09:55,682
دكتور (أليك ميرسر)
128
00:09:55,808 --> 00:09:58,394
إنه بروفيسور معروف في علم السلوكيات
129
00:09:58,560 --> 00:10:00,854
ما اسم عميلتك؟ عليّ أن أعرف حجة غيابها
130
00:10:00,979 --> 00:10:02,773
(بلير دالتون)
131
00:10:02,898 --> 00:10:07,778
تحقيقكما بشأن التزوير، قد يكون هناك تداخل
132
00:10:08,612 --> 00:10:10,197
أبقياني على اطلاع، حسناً؟
133
00:10:11,115 --> 00:10:13,200
نعم أيها الضابط (ماتسورا)
134
00:10:15,077 --> 00:10:17,204
تعقّدت مهمتك للتو
135
00:10:17,329 --> 00:10:21,417
قاتل (هنري) له علاقة بلوحة (بلير)
المزيفة على الأرجح
136
00:10:21,542 --> 00:10:26,296
أتفق معك، لكنني لست متأكدة تماماً
بأن اللوحة مزيفة
137
00:10:26,588 --> 00:10:28,507
دوّن لي هذا الرقم
138
00:10:29,174 --> 00:10:34,346
٢٠٢١٦٧٧٧٥٨
139
00:10:34,471 --> 00:10:36,974
- ذاكرة تصويرية؟
- شيء من هذا القبيل
140
00:10:37,349 --> 00:10:42,688
إنه رقم هاتف أول خبير
في قائمة توثيق اللوحات التي عرضها علينا (هنري)
141
00:10:42,813 --> 00:10:45,607
قد يستطيع إلقاء نظرة أخرى إلى لوحة "البستان"
142
00:10:45,732 --> 00:10:48,402
فلنتصل به
143
00:10:49,820 --> 00:10:51,405
بعد بضع ساعات
144
00:10:54,199 --> 00:10:55,909
سأراك على الفطور
145
00:10:56,785 --> 00:10:58,912
سأراك على الفطور
146
00:10:59,455 --> 00:11:00,831
نعم
147
00:11:05,752 --> 00:11:07,129
مرحباً
148
00:11:08,213 --> 00:11:11,467
قد تحتاج إلى هذه أكثر مني
أعرف حياة السهر طوال الليل
149
00:11:11,592 --> 00:11:14,887
- ماذا كنت تدرس؟
- لم أفعل، ذهبت إلى حفلة الدائرة
150
00:11:15,721 --> 00:11:20,767
علم النفس المقارن صعب، صعب لدرجة
الاستماع لغناء الـ(كاريوكي) في الثالثة صباحاً
151
00:11:21,018 --> 00:11:22,686
يبدو ذلك ممتعاً أكثر من العمل على بحثي
152
00:11:22,811 --> 00:11:26,231
بصراحة، ذهبت فقط للبحث عن شريك جديد في السكن
فقد ارتفع إيجار شقتي
153
00:11:26,356 --> 00:11:30,819
لكن من الصعب لقاء شركاء محتملين في السكن
بينما يغني أحدهم لـ(بون جوفي) بأعلى صوته
154
00:11:31,195 --> 00:11:32,863
لكن كان عليك الحضور
155
00:11:36,909 --> 00:11:40,204
يريدنا البروفيسور أن نجري تجربة
عن أثر الحيازة ذي الدلالة
156
00:11:42,122 --> 00:11:45,834
تجربة لمعرفة كيف يمكن لربط قصة بقطعة ما
أن يؤثر على قيمته في السوق
157
00:11:46,210 --> 00:11:49,713
إذن، سنرتب مزاداً لشيء ما على الإنترنت
ما رأيك بغيتاري القديم؟
158
00:11:49,838 --> 00:11:52,758
- قد يعطينا ذلك بيانات جيدة
- بيانات جيدة؟ أم سيساعدك لدفع الإيجار؟
159
00:11:52,883 --> 00:11:54,259
ألا يمكن تحقيق الهدفين؟
160
00:11:54,384 --> 00:11:57,012
فقط إن كانت لديك قصة عظيمة
مرتبطة بهذا الغيتار
161
00:11:57,137 --> 00:11:58,931
كان هدية من أبي
162
00:12:00,724 --> 00:12:04,019
ما رأيك أن تنشر شروط التحكم
وسأهتم أنا بالقصة؟
163
00:12:04,895 --> 00:12:06,772
أشكرك على التسريع من عمل المختبر
164
00:12:06,897 --> 00:12:09,900
نظراً إلى خطورة الموقف
ذلك أقل ما يمكنني فعله
165
00:12:10,108 --> 00:12:11,485
ما النتيجة؟
166
00:12:11,860 --> 00:12:16,240
أخذت عينة ألوان من لوحة "البستان" لدى (بلير)
وحللتها
167
00:12:16,907 --> 00:12:19,409
- والنتيجة؟
- كانت خالية من الرماد
168
00:12:20,244 --> 00:12:23,247
إذن، لوحتي مزيفة
169
00:12:23,664 --> 00:12:25,165
تحدثت إلى المالكين السابقين
170
00:12:25,290 --> 00:12:29,002
خزّنوا عينة ألوان من لوحة "البستان"
قبل بيعها لـ(هنري)
171
00:12:29,336 --> 00:12:32,130
وكانت تلك العينة تحتوي الرماد
172
00:12:32,839 --> 00:12:36,176
- ما معنى ذلك؟
- يعني أن (هنري) اشترى اللوحة الأصلية
173
00:12:36,301 --> 00:12:38,053
لكنه لم يبعها لك
174
00:12:38,554 --> 00:12:40,722
لماذا لم نجر ذلك الاختبار قبل أن أشتريها؟
175
00:12:40,847 --> 00:12:43,308
نُشرت دراسة (كراكاتوا) قبل عامين فقط
176
00:12:43,684 --> 00:12:48,814
تحققت من لوحتين لـ(سيزان) أخريين
لصالح (هنري)
177
00:12:48,939 --> 00:12:53,485
إلى أن نثبت أنهما أصليتان
سنفترض أن كل لوحات (هنري) لـ(سيزان) مزيفة
178
00:12:53,610 --> 00:12:56,321
استغل (هنري) انعدام العقلانية في العالم
179
00:12:56,446 --> 00:13:00,033
حيث الاعتقاد التلقائي
هو دائماً تصديق أن العمل حقيقي
180
00:13:00,158 --> 00:13:04,162
فذلك يخدم المصلحة المالية للمشترين والمالكين
ودور المزايدة
181
00:13:04,288 --> 00:13:07,874
والنظام كله، لتثبيت الفن الذي يشترونه ويبيعونه
182
00:13:08,125 --> 00:13:09,876
إلى أن يكون هناك سبب واضح لعدم تصديقه
183
00:13:10,002 --> 00:13:12,462
واضح بما أن (هنري) قُتل الليلة الماضية
184
00:13:12,588 --> 00:13:15,173
فقد لا تكونين الزبونة الوحيدة
التي لم تكن راضية
185
00:13:16,049 --> 00:13:18,802
أتعرف لمن باع (هنري) لوحات (سيزان) أيضاً؟
186
00:13:19,136 --> 00:13:20,637
لم تسمعوا هذا مني
187
00:13:20,762 --> 00:13:24,516
لكن تقول الشائعات أن (هنري)
باع لوحة لـ(سيزان) لزبون كبير
188
00:13:26,059 --> 00:13:28,562
- من؟
- كان مشترياً مجهول الهوية
189
00:13:28,687 --> 00:13:30,522
يتخذ اسماً مستعاراً وهو السيد (زي)
190
00:13:30,856 --> 00:13:33,859
وبما أنه اشترى عبر وسطاء
فلا أحد يعرف شيئاً عنه
191
00:13:33,984 --> 00:13:38,655
سوى أنه شخص خطير
ويتنقل في أوساط للنخبة الدولية
192
00:13:38,780 --> 00:13:42,951
النوع المفضل لدي
ألديك طريقة للتواصل مع السيد (زي)؟
193
00:13:43,076 --> 00:13:47,956
لا، ولو كنت مكانك، لما تواصلت معه
194
00:13:57,090 --> 00:14:01,887
كان يمكنكما التخطيط لعشاء أو فيلم
لكنكما تحلان قضية جريمة قتل في الموعد الأول؟
195
00:14:02,012 --> 00:14:05,474
- أليس ذلك رومنسياً؟
- بلى، قضاء الوقت مع العائلة
196
00:14:05,766 --> 00:14:09,353
تعرفين أنه يعيش هنا، صحيح؟
مع أخته الصغرى
197
00:14:09,519 --> 00:14:12,648
- ألا تمانعين في ذلك؟
- هذا مؤقت، مؤقتاً فحسب
198
00:14:13,607 --> 00:14:16,151
عشت متنقلة لعدة شهور
199
00:14:16,276 --> 00:14:19,655
لكنني أعرف سمساراً رائعاً
ويمكنني أن أعرّفك عليه
200
00:14:19,780 --> 00:14:23,533
- شكراً لك، أودّ ذلك
- إن استطعت إقناعه بالانتقال لمنزله الخاص
201
00:14:24,159 --> 00:14:25,994
فسأشجع علاقتكما بالتأكيد
202
00:14:26,119 --> 00:14:29,665
ألم تستطيعي اختراق سجلات (هنري)؟
203
00:14:30,582 --> 00:14:32,918
أرسلتها إليكما للتو
204
00:14:36,505 --> 00:14:39,591
عدة مشتريات، في عدة مجالات
205
00:14:39,925 --> 00:14:42,010
يبدو أن (زي) ليس لديه ذوق أو وجهة نظر
206
00:14:42,135 --> 00:14:45,055
يشتري أثمن الأغراض ويتخلص منها بسرعة
207
00:14:45,222 --> 00:14:48,100
- حتى أنه اشترى بعض القطع مرتين
- ماذا يعني ذلك؟
208
00:14:48,225 --> 00:14:51,937
- السيد (زي) يغسل أموالاً عن طريق الفن
- حسناً
209
00:14:52,229 --> 00:14:55,023
يبدو ذلك أكثر مما عليّ معرفته، لذا...
210
00:14:56,191 --> 00:15:00,529
سأترككما للانتهاء من هذا
211
00:15:03,532 --> 00:15:05,033
حسناً
212
00:15:05,867 --> 00:15:09,621
إذن، السيد (زي) لديه الموارد المطلوبة
لتعيين قاتل مأجور
213
00:15:09,746 --> 00:15:14,042
ولديه دافع للانتقام
بعد التعرض للاحتيال وخسارة الملايين
214
00:15:14,584 --> 00:15:17,671
أياً كان، يبدو أنه المشتبه الرئيسي
215
00:15:17,796 --> 00:15:21,091
إن كان مقتل (هنري) مرتبطاً باللوحات المزيفة
216
00:15:21,216 --> 00:15:24,511
فإن إيجاد القاتل قد يقودنا إلى اللوحة الحقيقية
217
00:15:24,636 --> 00:15:30,350
وجهة نظر جيدة، سأسأل عن الأمر
ما زال لديّ معارف في الميدان
218
00:15:30,517 --> 00:15:33,770
وقد يعرفون كيف يمكن تعقّب السيد (زي)
219
00:15:39,693 --> 00:15:43,321
- مرحباً
- هذا أكبر لوح جريمة قتل رأيته في حياتي
220
00:15:43,447 --> 00:15:45,699
لوح جريمة قتل وتزوير
221
00:15:45,824 --> 00:15:48,368
ظننت أنه قد يساعدنا في متابعة كل الجوانب
222
00:15:48,535 --> 00:15:52,456
- أحضرت لنا العشاء
- وأنا أحضرت الحلوى
223
00:15:52,622 --> 00:15:55,375
بينما ننتظر اتصال الشخص الذي أعرفه
استخرجت هذه
224
00:15:55,500 --> 00:15:58,170
ملفات أخطر المطلوبين لدى الـ(إنتربول)
في قضايا غسيل الأموال
225
00:15:58,295 --> 00:16:03,633
يبدو ذلك شهياً
ربما علينا وضع خلفية أكثر حيادية أثناء الطعام
226
00:16:04,342 --> 00:16:06,178
لطيف جداً يا (ميرسر)
227
00:16:07,471 --> 00:16:12,267
كانت هناك عربة خارج شقتي في (شنغهاي)
تبيع أفضل زلابية
228
00:16:13,185 --> 00:16:17,230
- أتفتقدين عملك الميداني؟
- لا
229
00:16:19,399 --> 00:16:23,278
نعم، أفتقد ذلك
230
00:16:23,779 --> 00:16:28,033
كان ممتعاً وسهلاً، التظاهر بأنني شخص آخر
231
00:16:28,158 --> 00:16:29,868
كان ذلك يحميني
232
00:16:31,828 --> 00:16:34,539
على أي حال
كان التظاهر بأنني شخصية أخرى أسهل
233
00:16:35,874 --> 00:16:40,462
لكن أحياناً، أخشى أن أكون قد ضيّعت
(روز) الحقيقية
234
00:16:42,756 --> 00:16:46,176
حين يسألني الناس، أؤلف قصصاً عن ندوبي
235
00:16:46,343 --> 00:16:50,388
فقط لئلا يكون عليّ التحدث عما حدث حقاً
236
00:16:51,765 --> 00:16:55,560
من الصعب التحدث عن تجارب
لا يستطيع معظم الناس تفهّمها
237
00:16:55,769 --> 00:17:00,398
وحين تفعل، تشعر بمزيد من الوحدة
238
00:17:00,816 --> 00:17:04,903
تباً! لا أتعمّق في الأمور لهذه الدرجة
أثناء تناول الزلابية
239
00:17:09,407 --> 00:17:11,701
فاتتك الساعات المكتبية
240
00:17:12,577 --> 00:17:15,330
دكتور (ميرسر)، آنسة (دينشو)
241
00:17:16,957 --> 00:17:19,501
عرفت أنكما تبحثان عن السيد (زي)
242
00:17:33,145 --> 00:17:36,982
بصراحة، من الصعب أن أشعر بالذعر
والجبن بهذه اللذة
243
00:17:43,238 --> 00:17:45,658
هل ستأخذيننا إلى السيد (زي)؟
244
00:17:47,993 --> 00:17:50,704
أنا السيد (زي)
245
00:17:51,163 --> 00:17:56,460
ما يهمني هو الحفاظ خصوصية العمل
لكنكما جعلتما الناس يتكلمون
246
00:17:56,669 --> 00:17:58,587
لماذا كنتما تبحثان عني؟
247
00:17:58,712 --> 00:18:03,092
نشك بأن (هنري غيبس)
باعك لوحة مزورة لـ(سيزان)
248
00:18:04,718 --> 00:18:06,345
ألا يزعجك ذلك؟
249
00:18:06,470 --> 00:18:10,265
كلا، ساعدني على كسب الكثير من الأموال
250
00:18:11,058 --> 00:18:16,605
في الواقع، كنت أفكر بجدية
بشراء لوحة (سيزان) الأخيرة لدى (هنري)
251
00:18:17,314 --> 00:18:20,067
أو نسخة عنها على ما أظن
252
00:18:22,236 --> 00:18:24,405
كان لدى (هنري) لوحة أخرى لـ(سيزان)
253
00:18:24,530 --> 00:18:29,660
(هارليكوين)، أبعادها غير الاعتيادية
جعلتها مميزة في نظري
254
00:18:30,661 --> 00:18:33,872
عرضها ٥٦ سنتيمراً وطولها ١٢٢ سنتيمتراً
255
00:18:34,164 --> 00:18:37,209
لم يُعثر على لوحات أخرى لـ(سيزان)
في معرضه أو في منزله
256
00:18:37,334 --> 00:18:42,673
لم يحتفظ بها هناك
كان (هنري) يحتفظ بمخزون سري، لا أدري أين
257
00:18:42,798 --> 00:18:48,137
أتظنين لوحة (هارليكوين) هناك؟
ربما مع أعمال أخرى؟
258
00:18:48,262 --> 00:18:54,393
ربما، لكنني أكرر، ليس ذلك من شأني
كما أنني لست من شأنكما
259
00:18:55,018 --> 00:18:58,480
تناولا السلامي المحشو بالجبن، إنه لذيذ
260
00:19:12,286 --> 00:19:13,829
- مرحباً
- مرحباً
261
00:19:15,080 --> 00:19:17,583
(أليك) ليس هنا، توصل هو و(روز) إلى دليل
262
00:19:17,708 --> 00:19:20,878
مهلاً، أتبحثين عن السيد (زي) أيضاً؟
263
00:19:21,712 --> 00:19:24,965
لا، في الواقع، جئت لرؤيتك
264
00:19:25,257 --> 00:19:30,554
اشترى (جيس) تذكرتين لمركز (كندي) الليلة
لكنه استُدعي في قضية
265
00:19:31,930 --> 00:19:34,767
أعرف أن هذا بدون سابق إنذار
لكن أتريدين مرافقتي؟
266
00:19:37,519 --> 00:19:40,814
- أنت مشغولة، سأذهب
- لا، لا
267
00:19:41,857 --> 00:19:44,943
- يبدو ذلك ممتعاً، سأغير ملابسي
- حسناً
268
00:19:48,197 --> 00:19:50,157
مع (روز)، صحيح؟
269
00:19:51,158 --> 00:19:56,330
- (روز دينشو)؟ وكيلة الشركات؟
- نعم، إنها هي
270
00:19:56,747 --> 00:20:00,667
كانا في موعد
لكنه تحول إلى تحقيق في جريمة قتل
271
00:20:01,126 --> 00:20:03,045
تعرفين (أليك)
272
00:20:03,754 --> 00:20:06,882
الخطأ الأول أيتها الفتاة، ذكرت تلك الكلمة
273
00:20:07,382 --> 00:20:09,426
بربك يا (ماريسا)!
274
00:20:09,968 --> 00:20:13,305
- ماذا؟
- لا تتصرفين بواقعية
275
00:20:14,973 --> 00:20:18,435
من الواضح أنك منزعجة من عودة (أليك)
إلى المواعدة
276
00:20:18,811 --> 00:20:22,356
- وصحيح أن ذلك غريب، لكن...
- ظننت أننا اتفقنا على ألاّ...
277
00:20:22,481 --> 00:20:23,982
عمّ يمكننا التحدث سوى هذا؟
278
00:20:24,107 --> 00:20:28,111
أنت منشغلة في كبت مشاعرك
عن مناقشة أي موضوع آخر
279
00:20:33,992 --> 00:20:37,329
إنها رسالة من العمل، سأعود إلى المكتب
280
00:20:48,757 --> 00:20:52,052
تباً! كنت أتمنى أن يكون السيد (زي) هو رجلنا
281
00:20:52,177 --> 00:20:56,765
أظن السيد (زي) لم يكن رجلاً
ولم يكن المطلوب
282
00:20:57,266 --> 00:21:00,769
هي ومساعدها لا يطابقان مواصفات القاتل
283
00:21:00,894 --> 00:21:03,897
وأشك بأنه حين يتعلق الأمر بالقتل
284
00:21:04,022 --> 00:21:07,359
السيد (زي) أكثر إبداعاً
من إلقاء أحدهم عن شرفة
285
00:21:07,484 --> 00:21:10,153
أو على الأقل، أكثر تحفظاً
286
00:21:12,406 --> 00:21:14,950
حسناً، انتهت الـ٢٤ ساعة
287
00:21:15,284 --> 00:21:18,036
وضعت الموقّت لنهاية موعدنا
288
00:21:19,162 --> 00:21:21,665
- إذن...
- إذن
289
00:21:24,376 --> 00:21:27,045
- كان هذا ممتعاً جداً
- كان ممتعاً جداً
290
00:21:29,840 --> 00:21:33,677
إن كان لدى (هنري) مخزن سري
كما قالت السيد (زي)
291
00:21:33,802 --> 00:21:36,179
فقد نجد لوحة "البستان" الحقيقية هناك
292
00:21:36,305 --> 00:21:38,098
ذلك ما كنت أفكر به
293
00:21:38,807 --> 00:21:42,269
سأفتّش منزل (هنري)
ربّما فوّت (ماتسورا) شيئاً ما
294
00:21:42,394 --> 00:21:44,938
- أيمكنني الانضمام إليك؟
- أنعتبره موعداً ثانياً؟
295
00:22:11,812 --> 00:22:15,900
تحدث (إيفان) عن أنه تحقق من لوحات أخرى
لـ(سيزان) لصالح (هنري)
296
00:22:16,108 --> 00:22:17,818
قد تكون (هارليكوين) إحداها
297
00:22:17,944 --> 00:22:22,240
إن لم نجد مخزن (هنري)
فقد تكون لدى (إيفان) بعض الأفكار
298
00:22:23,074 --> 00:22:24,825
انتظر قليلاً
299
00:22:25,409 --> 00:22:28,412
وفقاً لمساحة الطابق الأول
300
00:22:28,913 --> 00:22:36,045
أظن أن (هنري) أخفى جزءاً من هذا المكتب
لبناء غرفة سرية
301
00:22:36,921 --> 00:22:40,383
أراهن على أن رف الكتب هذا هو بابها
302
00:22:53,229 --> 00:22:56,482
عمل مثير للإعجاب يا (دينشو)
303
00:23:03,990 --> 00:23:08,703
- تباً! لوحة "البستان" الحقيقية ليست هنا
- ولا لوحة (هارليكوين)
304
00:23:10,371 --> 00:23:14,959
كانت لوحة (زي) تحمل تاريخ اليوم السابق
لوفاة (هنري)، والآن، اختفت اللوحة
305
00:23:15,626 --> 00:23:19,505
ألهذا قُتل (هنري)؟
بسبب لوحة مزيفة على الأرجح؟
306
00:23:25,011 --> 00:23:27,096
ما هذه الأبعاد في رأيك؟
307
00:23:27,221 --> 00:23:29,807
- ٥٦ × ١٢٢ سنتيمتراً
- ٥٦ × ١٢٢ سنتيمتراً
308
00:23:31,601 --> 00:23:35,146
(هارليكوين)، أو كانت هي على الأقل
309
00:23:36,188 --> 00:23:39,525
قبل تمزيقها، وُضعت في مادة مُذيبة
310
00:23:39,650 --> 00:23:44,280
آخر لوحة مزيفة لـ(سيزان) في مجموعة (هنري)
أتلِفت
311
00:23:49,118 --> 00:23:51,912
علينا الذهاب، أحدهم اقتحم منزل (بلير)
312
00:23:59,170 --> 00:24:01,922
هل أنت بخير يا (بلير)؟ (كارسون)!
313
00:24:02,048 --> 00:24:04,550
- (روز)
- زوج (بلير) السابق
314
00:24:05,092 --> 00:24:07,178
- ماذا تفعل هنا؟
- أنا مذكور في بوليصة التأمين
315
00:24:07,428 --> 00:24:10,890
اتصلت بي شركة الإنذار، وجئت بالسرعة الممكنة
316
00:24:11,015 --> 00:24:13,559
هل رأى أحدكما المقتحم؟
317
00:24:13,684 --> 00:24:17,480
سمعت الإنذار فقط، كنت خائفة
من النزول إلى الطابق السفلي
318
00:24:17,605 --> 00:24:19,482
كان قد رحل حين وصلت إلى هنا
319
00:24:19,607 --> 00:24:22,652
سأتحدث إلى الشرطة لأرى ما يعرفونه
320
00:24:26,280 --> 00:24:28,574
أيمكنني التحدث إليك على انفراد؟
321
00:24:30,117 --> 00:24:31,577
حسناً
322
00:24:32,328 --> 00:24:38,584
قد يكون هذا غير مبرر وربما لا
323
00:24:38,709 --> 00:24:43,547
نظراً إلى طريقتك في وصف زوجك السابق
حين التقينا
324
00:24:43,673 --> 00:24:47,134
قد يكون (كارسون) جذاباً بالنسبة إليك الآن
325
00:24:47,259 --> 00:24:50,596
لكنني لو كنت مكانك
لأجّلت أي مصالحة محتملة
326
00:24:50,721 --> 00:24:54,016
إلى أن يزول مفعول تأثرك
بالفارس الشجاع المنقذ
327
00:24:54,767 --> 00:25:00,064
لم ينقذك فعلياً
لكنّ جهازك العصبي يظن أنه فعل ذلك
328
00:25:02,858 --> 00:25:06,070
أظن أنني سآخذ ذلك بعين الاعتبار
329
00:25:11,951 --> 00:25:14,995
قالت الشرطة إنها تبدو كعملية سطو
لكن لم يُفقد شيء
330
00:25:15,121 --> 00:25:18,416
لِم يقتحم منزلاً بالملايين، ولا يأخذ شيئاً؟
331
00:25:18,791 --> 00:25:21,752
لأن السارق لم يجد ما يبحث عنه
332
00:25:25,715 --> 00:25:27,091
حسناً
333
00:25:28,426 --> 00:25:30,052
كنت محقاً
334
00:25:30,219 --> 00:25:33,264
- لِم تحتفظين بلوحة مزيفة في الخزنة يا حبيبتي؟
- كيف عرفت أنها مزيفة؟
335
00:25:35,224 --> 00:25:41,230
عالم الفن في العاصمة صغير
وهذا هو حديث الجميع، الجميع يعرفون
336
00:25:45,901 --> 00:25:51,198
إن كان الجميع يعرفون، فهناك احتمال كبير
بأن من حاول سرقة لوحة "البستان" من (بلير)
337
00:25:51,824 --> 00:25:53,200
يعرف أنها مزيفة
338
00:25:53,325 --> 00:25:55,661
إذن، أحدهم يبحث عن لوحات (سيزان) المزيفة
التي يمتلكها (هنري)
339
00:25:56,036 --> 00:25:58,706
- لماذا؟
- قد تكون عملية تغطية
340
00:25:59,373 --> 00:26:03,919
- المزور يغطي آثاره
- لكن كيف سنجد المزور؟
341
00:26:04,253 --> 00:26:06,130
قد يكون لديّ دليل
342
00:26:10,676 --> 00:26:13,679
المزايدات على الإنترنت أشبه بمهرجان (كوتشيلا)
للسلوك اللاعقلاني
343
00:26:13,971 --> 00:26:16,390
ظهرت كل نظرياتي المفضلة
344
00:26:16,932 --> 00:26:18,309
انظر إلى هذا
345
00:26:18,434 --> 00:26:21,520
مزايدات على حالة القطع القيّمة عاطفياً
وصلت إلى ٣٠٠ دولار
346
00:26:21,645 --> 00:26:25,232
هذا مدهش، عزف عليه (كارلوس سانتانا)
347
00:26:25,941 --> 00:26:29,028
قلت لك إن أبي أخبرني بأن هناك رجل
يشبه (سانتانا) في متجر الغيتار
348
00:26:29,153 --> 00:26:32,114
كان (سانتانا) في جولة تلك السنة
قد يكون ذلك صحيحاً
349
00:26:32,406 --> 00:26:35,367
كما أن تأثير القيمة العاطفية
يعطي مفعولاً سواء كانت القصة حقيقية أم لا
350
00:26:35,868 --> 00:26:37,953
ما أخبار شروط التحكم؟
351
00:26:41,415 --> 00:26:45,544
مهلاً، فرضيتنا هي أن الغيتار الذي يحمل قصة
سيجلب سعراً أعلى، صحيح؟
352
00:26:45,669 --> 00:26:47,630
نعم، لماذا؟
353
00:26:48,088 --> 00:26:51,425
كل ما فعلته هو أنني سجلت نوعه والسنة
مع صورة، كما قلت لي
354
00:26:51,550 --> 00:26:54,136
- من دون قصة، لكن...
- ٥٠٠ دولار؟
355
00:26:54,261 --> 00:26:57,681
(ريزوان)، لماذا عرض أحدهم ٥٠٠ دولار
لشروط التحكم؟
356
00:27:00,476 --> 00:27:04,939
قائمتك المختصرة للمطلوبين للـ(إنتربول) لمزوري
اللوحات ليست مختصرة، تجولنا في كل المدينة
357
00:27:05,231 --> 00:27:08,776
لا شك أن هذا هو المكان المطلوب
لأنه الوحيد الباقي
358
00:27:09,151 --> 00:27:10,861
اسمها (بريجيت)
359
00:27:15,783 --> 00:27:20,246
لا أحد في المنزل، قد يكون هناك دليل في الداخل
360
00:27:20,788 --> 00:27:22,331
احمني، حسناً؟
361
00:27:26,210 --> 00:27:29,421
لا تقل لي إنك لم تفتح قفلاً من قبل يا (ميرسر)
362
00:27:42,184 --> 00:27:45,855
- ستوديو المزور
- ماذا تفعلان هنا بحق السماء؟
363
00:27:49,066 --> 00:27:52,695
نبحث عن (بريجيت)
نريد أن نسألها بعض الأسئلة
364
00:27:53,571 --> 00:27:55,990
- لا يمكنكما ذلك
- لماذا؟
365
00:27:57,658 --> 00:27:59,702
لأنها ماتت
366
00:28:06,982 --> 00:28:11,319
أنا (أليك ميرسر)
وأدرّس علم السلوكيات في (ويلتون)
367
00:28:11,653 --> 00:28:13,238
من أنت؟
368
00:28:15,615 --> 00:28:17,659
أنا والد (بريجيت)
369
00:28:19,246 --> 00:28:21,206
أيمكنني أن أسألك عما حدث لـ(بريجيت)؟
370
00:28:21,508 --> 00:28:24,636
توفيت قبل أسبوعين، السرطان
371
00:28:27,210 --> 00:28:30,463
رأيت إحدى لوحات (بريجيت) لـ(سيزان)
كانت موهوبة جداً
372
00:28:30,588 --> 00:28:33,466
من المؤسف ألا أحد سيعرف أنها أعمالها
373
00:28:33,591 --> 00:28:37,304
لقد حذرتها عدة مرات
إلى أن عرف أحدهم
374
00:28:39,764 --> 00:28:41,808
الجزء المحزن أن (بريجيت)
لم تبدأ العمل في التزوير
375
00:28:41,933 --> 00:28:44,811
إلى أن أجبرني التعرض لنوبة قلبية
على التوقف عن العمل
376
00:28:47,480 --> 00:28:50,525
يفترض أن يعتني الأب بابنته، وليس العكس
377
00:28:50,984 --> 00:28:53,820
لذا، إن جئتما لتوجيه اتهامات
لابنتي المتوفاة...
378
00:28:53,945 --> 00:28:58,283
لم يعد الأمر يتعلق بالتزوير فقط
يتعلق بجريمة قتل (هنري غيبس)
379
00:29:00,994 --> 00:29:03,288
لا أعرف شيئاً عن ذلك
380
00:29:05,915 --> 00:29:09,210
نعرف مسبقاً أن ابنتك متورطة
في أنشطة مخالفة للقانون
381
00:29:10,712 --> 00:29:14,674
ربما قتلتَ شريكها، وتخلصت من أعمالها الفنية
لحماية سمعتها
382
00:29:19,637 --> 00:29:22,807
كانت (بريجيت) فخورة بلوحاتها، وكذلك كنت أنا
383
00:29:24,017 --> 00:29:25,810
لم أكن لأتلفها
384
00:29:26,186 --> 00:29:29,939
أودّ مساعدتك في منح (بريجيت) التقدير
الذي تستحقه على مهاراتها
385
00:29:30,065 --> 00:29:31,733
حتى إن كانت تقليداً
386
00:29:31,983 --> 00:29:35,779
لكنّ ذلك لا يمكن أن يحدث
إلى أن نعرف المزيد عن اللوحات المزورة
387
00:29:35,904 --> 00:29:37,447
من كان شريكها مثلاً؟
388
00:29:37,572 --> 00:29:40,617
لم تردني أن أعرف بما يحدث
389
00:29:41,242 --> 00:29:43,953
لكنني سمعت جدالاً بين (بريجيت)
والشخص الآخر
390
00:29:44,079 --> 00:29:46,164
ليس (هنري)، بل الشخص الذي اتفق مع المشترين
391
00:29:46,289 --> 00:29:50,668
وصفته (بريجيت) بالوقح المستهتر
لأنه باع لوحة مزيفة لزوجته
392
00:29:50,794 --> 00:29:52,420
هل سمعت اسمه؟
393
00:29:53,129 --> 00:29:55,131
- (كارمايكل)؟
- (كارسون)؟
394
00:29:55,256 --> 00:29:57,801
(كارسون)، هذا صحيح
395
00:29:58,635 --> 00:30:01,554
- أتظن أنني قتلت (هنري)؟
- شاهد موثوق تعرف عليك
396
00:30:01,679 --> 00:30:03,932
كأحد أعضاء عصابة (هنري) للتزييف
397
00:30:04,057 --> 00:30:07,811
كما أنك رفضت أن تخبرني أين كان
ليلة مقتله
398
00:30:12,273 --> 00:30:15,026
كل ما فعلته هو أنني أقدمت
على بعض الاستثمارات السيئة، حسناً؟
399
00:30:15,151 --> 00:30:16,820
سلكت الطريق الخطأ
400
00:30:16,945 --> 00:30:20,281
كنت بحاجة إلى بعض الأموال لمشروع جديد
لكنّ (بلير) رفضت
401
00:30:20,407 --> 00:30:23,118
لذا، لأجني مبلغاً إضافياً، ساعدت (هنري)
402
00:30:23,243 --> 00:30:25,745
وجدت بعض الأشخاص ممن اشتروا لوحات مزيفة
403
00:30:25,870 --> 00:30:28,957
- مثل زوجتك؟
- زوجتي السابقة، لكنني لم أقتل أحداً
404
00:30:29,082 --> 00:30:30,834
أين كنت ليلة مقتل (هنري)؟
405
00:30:31,209 --> 00:30:35,338
أنا و(بلير) نوشك أن نعود لبعضنا
إن عرفت أين كنت...
406
00:30:35,463 --> 00:30:37,715
لديك مشاكل أكبر لتقلق بشأنها
407
00:30:39,843 --> 00:30:41,719
(أوستاريا رافاييل)
408
00:30:46,641 --> 00:30:48,601
مع حبيبتي
409
00:30:50,145 --> 00:30:53,231
- أظن أنه صادق
- هذا مؤسف
410
00:30:53,356 --> 00:30:56,734
بدأت أعتقد أننا بحاجة إلى إعادة مناقشة
الدوافع المحتملة
411
00:30:59,279 --> 00:31:05,660
يبدو أن تجربة باحثيّ تظهر نمطاً مختلفاً
عن النتائج المتوقعة
412
00:31:05,910 --> 00:31:08,913
- ما رأيك أن نعود إلى منزلي؟
- ظننت أنك لن تطلب مني ذلك أبداً
413
00:31:14,127 --> 00:31:16,337
- ماذا...
- لا تقلق، سنبيعه لك
414
00:31:16,546 --> 00:31:21,468
لكن أولاً، نريد أن نعرف لماذا عرضت ثمناً مرتفعاً
لغيتار عديم القيمة؟
415
00:31:21,801 --> 00:31:24,637
- أعني...
- ماذا يحدث؟
416
00:31:24,762 --> 00:31:28,308
بروفيسور، مرحباً، اعتقدنا أنك ستأتي لاحقاً
417
00:31:28,433 --> 00:31:30,393
بعد أن نرتب نتائجنا
418
00:31:30,518 --> 00:31:34,355
حاولنا بيع قطعة مرتبطة بقصة
كما طلبت يا بروفيسور
419
00:31:34,481 --> 00:31:38,401
لكنّ السيطرة حصلت
على ثمن أعلى من القطع القيّمة عاطفياً
420
00:31:39,152 --> 00:31:40,653
- إنه الحالة الناشزة
- ماذا؟
421
00:31:40,778 --> 00:31:44,073
هل عرفت أنك تعرض ثمناً
يفوق قيمة الغيتار؟
422
00:31:44,282 --> 00:31:46,701
- نعم، بالطبع
- لماذا؟
423
00:31:47,202 --> 00:31:50,330
علّمني أبي العزف على غيتار من نفس الطراز
424
00:31:50,455 --> 00:31:54,417
وحين كنت في بداية العشرينات من عمري
كنت بحاجة إلى النقود، واضطررت لبيعه
425
00:31:54,709 --> 00:31:57,378
والآن، لديّ ابنة بالتبني
وهي تريد العزف
426
00:31:57,504 --> 00:32:00,381
وأردتها أن تتعلم على غيتار
من نفس النوع الذي تعلمت عليه
427
00:32:01,049 --> 00:32:04,594
أعلم أنه ليس نفس الغيتار، لكن...
428
00:32:04,719 --> 00:32:08,640
لا أدري، إنها القيمة العاطفية
429
00:32:13,186 --> 00:32:14,562
شكراً
430
00:32:18,191 --> 00:32:20,527
القيمة العاطفية
431
00:32:21,653 --> 00:32:27,450
شخص ما مرتبط بـ(بريجيت)
أراد لوحاتها لدرجة أنه قتل للحصول عليها
432
00:32:28,618 --> 00:32:32,038
حسناً، لكن إن كانت لوحات (بريجيت)
تعني كل ذلك
433
00:32:32,163 --> 00:32:34,958
فلماذا أتلف القاتل إحداها
باستخدام برميل من المواد المُذيبة؟
434
00:32:35,083 --> 00:32:38,253
لم يتلف القاتل لوحات (بريجيت)
هنري هو من أتلفها، للتستر على التزييف
435
00:32:38,378 --> 00:32:42,799
بعد أن زرناه، عرف أننا كشفنا أمره
فأتلف لوحة (هارليكوين)
436
00:32:43,174 --> 00:32:45,009
آخر لوحة رسمتها (بريجيت) لـ(سيزان)
437
00:32:45,134 --> 00:32:51,140
وبعد أن اكتشف القاتل أن (هنري) أتلف عملها
قتله في نوبة غضب
438
00:32:51,266 --> 00:32:54,310
ثم حاول سرقة لوحة "البستان" من (بلير)
لكنه فشل
439
00:32:54,435 --> 00:33:00,608
القيمة العاطفية هي التي تدفع القاتل
إلى التصرفات الصارمة العنيفة
440
00:33:00,733 --> 00:33:04,279
ولن يتوقف إلى أن يحصل على إحدى أعمالها
المزورة لـ(سيزان)
441
00:33:04,404 --> 00:33:05,780
كيف سنمنعه؟
442
00:33:05,947 --> 00:33:09,951
إن كان مستعداً للقتل والسرقة لأخذ أعمالها
443
00:33:10,535 --> 00:33:16,624
فأفترض أنه سيأتي إلى مزاد للمزايدة عليها
444
00:33:17,250 --> 00:33:23,006
بذريعة البيع نتيجة الطلاق
سنعرض لوحة (بلير)، "البستان" في المزاد
445
00:33:23,131 --> 00:33:27,969
سنسجلها على أنها مزيفة
وسنستخدم اسم (بريجيت) كاسم الفنان الحقيقي
446
00:33:28,553 --> 00:33:31,306
الجواسيس لديهم أروع الألعاب
447
00:33:32,140 --> 00:33:36,728
- تجربة، تجربة، هل تسمعانني؟
- بوضوح يا بروفيسور
448
00:33:37,270 --> 00:33:40,732
- أشعر بأنني (جيمس بوند)
- كن هادئاً
449
00:33:40,982 --> 00:33:43,985
سيداتي وسادتي، والآن لدينا لوحة "البستان"
450
00:33:44,110 --> 00:33:48,364
لوحة (سيزان) مزيفة متقنة
للفنانة الراحلة (بريجيت أرتشيبولد)
451
00:33:48,489 --> 00:33:50,575
فلنبدأ المزايدة بـ٥٠ ألف دولار
452
00:33:50,700 --> 00:33:52,785
هل أسمع٥٠ ألفاً؟ ٥٥، ٥٥ ألفاً
453
00:33:52,910 --> 00:33:55,204
أتظنه جاء لمساندة ابنته أم...
454
00:33:55,330 --> 00:33:57,457
إنه لا يزايد، لا أظنه المطلوب
455
00:33:57,832 --> 00:34:00,877
- تبدو مهتمة جداً
- فعلاً
456
00:34:01,252 --> 00:34:04,797
فلنر إن كانت ستستمر حتى النهاية
أم ستنسحب بسبب مزايدات (فيبي)
457
00:34:05,214 --> 00:34:08,384
- ٧٦ ألف دولار...
- ٧٦ ألف دولار، وما زالت المزايدة مستمرة
458
00:34:08,968 --> 00:34:11,304
- ربما كان عليّ العمل في التزوير
- هل سيدفع أحد ٧٩؟
459
00:34:11,429 --> 00:34:13,348
٧٩ ألف دولار، هل سيدفع أحد ٧٩ ألفاً؟
460
00:34:13,473 --> 00:34:16,184
٨٠ ألف دولار، مئة ألف دولار
461
00:34:16,309 --> 00:34:18,436
"مئة ألف دولار، سيداتي وسادتي
هل سيزايد أحد على ١١٠؟"
462
00:34:18,561 --> 00:34:19,937
"١١٠، ١١٠"
463
00:34:20,063 --> 00:34:22,231
لديّ مزايدة بـ١١٠ ألف دولار
هل من أحد سيدفع ١٢٠؟
464
00:34:22,357 --> 00:34:24,484
١٢٠ ألف دولار، ١٣٠؟
465
00:34:24,609 --> 00:34:26,069
هل سيدفع أحدكم ١٣٠ ألفاً؟
لدينا مزايدة بـ١٣٠ ألفاً
466
00:34:26,194 --> 00:34:27,695
- هذا هو المجرم
- "١٤٠"
467
00:34:27,820 --> 00:34:31,157
- (فيبي)، (فيبي)، توقفي عن المزايدة
- هل سيدفع أحدكم ١٥٠ ألفاً؟
468
00:34:31,282 --> 00:34:33,451
هل هناك من سيدفع ١٥٠؟
١٥٠ ألف دولار
469
00:34:33,576 --> 00:34:35,745
"هل أسمع عرضاً بـ١٧٥؟ ١٧٥ ألف دولار"
470
00:34:35,870 --> 00:34:37,413
"هل سيدفع أحدكم ١٧٥؟ لا أحد"
471
00:34:37,538 --> 00:34:41,250
١٥٠ ألفاً، النداء الأول، النداء الثاني
النداء الثالث
472
00:34:41,376 --> 00:34:45,380
بيعت للسيد في الخلف بـ١٥٠ ألف دولار
473
00:34:50,593 --> 00:34:51,969
إنه (إيفان)
474
00:35:08,258 --> 00:35:11,428
(أليك)، (روز)، لم أتوقع رؤيتكما
475
00:35:11,762 --> 00:35:15,891
نيابة عن موكلتي الآنسة (دالتون)
جئت لإبلاغك بأن هذا البيع تم تم إبطاله
476
00:35:16,225 --> 00:35:19,895
ماذا؟ لا، لقد اشتريت لوحة، وسآخذها
477
00:35:20,020 --> 00:35:22,898
لن يتم تقاضي ثمن اللوحة منك
لكنك لا تستطيع الاحتفاظ بها
478
00:35:23,023 --> 00:35:26,610
إنها مرتبطة بعملية سرقة
وهي ملك للمباحث الفيدرالية الآن
479
00:35:26,735 --> 00:35:29,446
- ماذا سيفعلون بها؟
- كلّفوني بإتلافها
480
00:35:29,571 --> 00:35:32,407
هراء، هذا ليس منطقياً
481
00:35:32,533 --> 00:35:34,910
سواء كان هراءً أم لا، أنا من يحمل النصل
482
00:35:35,035 --> 00:35:40,332
مهلاً، لا يمكنك ذلك
أرجوك، لا، لا تفعل، أرجوك، لا تفعل ذلك
483
00:35:40,457 --> 00:35:42,835
واضح أنك تهتم بهذه اللوحة كثيراً
484
00:35:42,960 --> 00:35:46,004
لو كنت جزءاً من عصابة التزوير
لأردت إتلافها أيضاً
485
00:35:46,463 --> 00:35:50,384
- أية عصابة تزوير؟
- (إيفان)، نحن نعرف
486
00:35:51,426 --> 00:35:54,471
بشأن (كارسون) و(هنري) و(بريجيت)
487
00:35:54,596 --> 00:35:59,143
لم أرد أن تكون لي علاقة بالخطة، حسناً؟
488
00:35:59,977 --> 00:36:02,020
رفضت توثيق اللوحة
489
00:36:02,146 --> 00:36:05,732
لكنّ اسمك مكتوب على الشهادة
أي أنك فعلت، لماذا؟
490
00:36:06,692 --> 00:36:08,068
لأن...
491
00:36:10,237 --> 00:36:12,489
(بريجيت) طلبت مني ذلك
492
00:36:13,782 --> 00:36:15,242
- إذن؟
- إذن...
493
00:36:18,912 --> 00:36:21,331
لم أستطع رفض طلبها، حسناً؟
494
00:36:22,207 --> 00:36:23,876
كنت تحبها
495
00:36:31,550 --> 00:36:35,596
حين توفيت (بريجيت)
رتبت شراء آخر لوحاتها لـ(سيزان) من (هنري)
496
00:36:36,305 --> 00:36:38,265
حتى أنني أعطيته مقدماً
497
00:36:38,724 --> 00:36:43,645
كنت سأدفع بقية المبلغ
وفجأة، أخبرني (هنري) بأن البيع قد ألغي
498
00:36:43,896 --> 00:36:45,731
وبأن عليه إتلاف اللوحة
499
00:36:49,318 --> 00:36:53,906
أعمال (بريجيت) هي كل ما بقي منها
وحين رأيت ما فعله بها، كنت...
500
00:37:08,295 --> 00:37:11,965
- قتلته؟
- نعم
501
00:37:13,675 --> 00:37:16,303
أتريدين الاتصال بـ(ماتسورا)
أم عليّ أن أتصل به؟
502
00:37:23,185 --> 00:37:26,396
ماذا قلت لك؟ لا تقعي في الحب أبداً
503
00:37:26,980 --> 00:37:29,733
أو على الأقل، لا تحبي (كارسون)
504
00:37:29,858 --> 00:37:34,655
فهمت، بعد نجاح (هنري) و(كارسون)
و(بريجيت) في خطتهم معك
505
00:37:34,780 --> 00:37:37,866
وزعوا المزيد من لوحات (سيزان) المزيفة
506
00:37:39,076 --> 00:37:42,371
إذن، لوحة "البستان" الأصلية؟
507
00:37:43,789 --> 00:37:45,457
تدمرت قبل سنوات
508
00:37:45,666 --> 00:37:49,753
لكن بعد انكشاف خطة التزوير
يمكنني استرجاع نقودك من ممتلكات (هنري)
509
00:37:49,920 --> 00:37:52,714
ويمكنك دفع المبلغ لشراء لوحة حقيقية لـ(سيزان)
510
00:37:53,465 --> 00:37:55,968
لم تعودي تريدين لوحات (سيزان)
511
00:37:56,218 --> 00:38:02,766
لا أريدها، معرفة الحقيقة بشأن زوجي السابق
ساعدتني في المضيّ قدماً
512
00:38:03,517 --> 00:38:05,102
ساعدتني على التخلي عنه
513
00:38:05,435 --> 00:38:09,273
في الواقع، أريد أن تكون لكما
514
00:38:10,732 --> 00:38:12,859
هذه القصة ملك لكما الآن
515
00:38:23,537 --> 00:38:24,913
كنت محقة
516
00:38:25,831 --> 00:38:28,208
لم أكن صريحة معك
517
00:38:28,333 --> 00:38:33,046
وذلك سخيف، لأننا لطالما كنا متوافقتين
لأننا لم نخش أن نكون صريحتين مع بعضنا
518
00:38:33,255 --> 00:38:39,469
أعلم، أخبرتك بأنني مثلية
قبل أن أخبر أحداً من العائلة
519
00:38:42,097 --> 00:38:44,391
علينا أن نتصرف على طبيعتنا ثانية
520
00:38:45,309 --> 00:38:47,311
أنا غاضبة يا (ماريسا)
521
00:38:48,103 --> 00:38:53,275
من دون إنذار، تركتِنا فحسب
522
00:38:53,400 --> 00:38:56,528
تركت زواجي، لم أتركك
523
00:38:56,653 --> 00:39:01,116
أنا أحب (أليك)، وسأحبه دائماً
524
00:39:01,783 --> 00:39:04,494
لكنّ ذلك يختلف عن كوني متزوجة به
525
00:39:06,288 --> 00:39:09,833
عليّ أن أعرف حقيقتي، من دونه
526
00:39:12,252 --> 00:39:17,090
- نعم، حسناً، أفهم ذلك
- كنا عائلة
527
00:39:18,759 --> 00:39:22,054
كنت أقرب ما حصلت عليه إلى الأخت
528
00:39:22,763 --> 00:39:25,849
ثم توقفت عن التحدث إليّ
529
00:39:26,558 --> 00:39:29,936
افتقدت هذا، افتقدتك
530
00:39:30,312 --> 00:39:32,314
وأنا افتقدتك كثيراً
531
00:39:46,453 --> 00:39:50,832
عليّ الاعتراف
أثمر موعدنا عن الكثير من البيانات
532
00:39:51,708 --> 00:39:58,632
مدى نجاحنا كفريق
وكم تحبين لعب دور الشرطي الشرير
533
00:39:59,216 --> 00:40:01,009
وكم تحب جبنة الـ(بري)
534
00:40:03,553 --> 00:40:07,140
ويمكنني القول من دون التباس
535
00:40:07,599 --> 00:40:12,771
إنك لست مجموعة من الشخصيات المزيفة
536
00:40:13,647 --> 00:40:19,861
ثمة شخصية حقيقية في داخلك
وأرغب كثيراً برؤيتها ثانية
537
00:40:26,034 --> 00:40:28,328
حالة طارئة لعميل آخر
538
00:40:29,371 --> 00:40:31,039
سأذهب إلى (باريس)
539
00:40:35,961 --> 00:40:39,172
احتفظ باللوحة، في الوقت الحالي
540
00:40:40,966 --> 00:40:44,344
لكن حين أعود، علينا أن نفعل هذا ثانية
541
00:41:00,235 --> 00:41:01,611
- وداعاً
- وداعاً
542
00:41:10,954 --> 00:41:15,459
"القصة السابقة خيالية لم يُذكر فيها
أشخاص أو كيانات أو أحداث حقيقية"
543
00:41:15,625 --> 00:41:18,753
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمان - الأردن
64800