Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,380 --> 00:00:04,420
*Auslöser der Kamera*
2
00:00:26,780 --> 00:00:28,740
*Spannungsvolle Klänge*
3
00:00:54,140 --> 00:00:56,540
(Bellerose): Der Staatsanwalt
rief mich an.
4
00:00:56,740 --> 00:00:58,260
Dreit Tote in fünf Tagen.
5
00:00:58,820 --> 00:01:01,620
Er möchte wissen, warum wir
noch keine Spur haben.
6
00:01:01,820 --> 00:01:04,260
(Louvetot):
Ich hab vielleicht eine.
7
00:01:04,460 --> 00:01:06,460
Der Serienmörder hat Methode.
8
00:01:06,740 --> 00:01:10,100
Die Zahlen, die er an den ersten
beiden Tatorten hinterließ,
9
00:01:10,380 --> 00:01:12,260
Die Acht durch die Fünf
zu teilen,
10
00:01:12,500 --> 00:01:14,860
So berechnet
man den goldenen Schnitt.
11
00:01:15,260 --> 00:01:18,780
Die Zahl finden wir auch in den
Anordnung der Sonnenblumenkerne.
12
00:01:19,460 --> 00:01:23,260
Wie bei den Sonnenblumen, die wir
beim ersten Opfer fanden.
13
00:01:23,860 --> 00:01:26,300
Und in den
Gesichtsproportionen von Marilyn.
14
00:01:26,860 --> 00:01:28,540
Wie beim zweiten Opfer:
15
00:01:29,100 --> 00:01:31,580
Marilyn von Andy Warhol.
16
00:01:32,780 --> 00:01:34,380
Da Vinci stellte diese Zahl
17
00:01:34,580 --> 00:01:37,020
im "Mann mit
den idealen Proportionen" dar.
18
00:01:37,260 --> 00:01:40,660
Diese Zeichnung taucht im Logo
der Chris-Auto-Werkstatt auf,
19
00:01:40,940 --> 00:01:42,700
Tatort des dritten Mordes.
20
00:01:43,260 --> 00:01:46,860
Er hinterließ uns jedes Mal einen
Hinweis zum nächsten Mord.
21
00:01:47,100 --> 00:01:49,140
Er spielt mit uns.
Wenn das stimmt,
22
00:01:49,500 --> 00:01:52,060
haben wir noch keinen Hinweis
auf den Mörder.
23
00:01:52,340 --> 00:01:53,580
Nein, aber ...
24
00:01:53,940 --> 00:01:55,820
Wir haben einen Zeugenbericht
25
00:01:56,380 --> 00:01:58,340
über einen
Bibliotheksangestellten,
26
00:01:58,660 --> 00:02:00,780
der über den Tod
in der Kunst forscht.
27
00:02:01,340 --> 00:02:04,180
Er hat einen Liste mit Leuten,
die er verabscheut.
28
00:02:04,460 --> 00:02:06,340
Die Opfer stehen auf der Liste.
29
00:02:06,540 --> 00:02:09,660
Warum erst jetzt?
Ich musste das erst abgleichen.
30
00:02:10,060 --> 00:02:12,100
Steht das dritte Opfer auch drauf?
31
00:02:13,780 --> 00:02:15,140
Wollte eben nachsehen.
32
00:02:19,860 --> 00:02:21,900
*Titelmusik*
33
00:02:29,900 --> 00:02:32,180
als Rousseau
34
00:02:33,340 --> 00:02:35,540
als Louvetot
35
00:02:35,940 --> 00:02:38,740
als Aurélie
als Ulrich
36
00:02:39,460 --> 00:02:41,820
als Niki
37
00:03:00,900 --> 00:03:02,900
POLAR PARK - EISKALTE MORDE
38
00:03:12,260 --> 00:03:14,420
(Off):
Falls der Serienmörder
39
00:03:14,620 --> 00:03:18,340
einer der Mönche dieses Klosters
war, könnte er den Vater kennen.
40
00:03:20,220 --> 00:03:23,500
Ich hoffte nur, dass er nicht
ein und dieselbe Person war.
41
00:03:35,820 --> 00:03:38,220
(Joseph): Fanden Sie,
was Sie suchten?
42
00:03:38,420 --> 00:03:39,420
Bitte?
43
00:03:40,260 --> 00:03:41,980
Was Ihre Mutter betrifft.
44
00:03:42,300 --> 00:03:45,300
Ah, nein,
ich forsche noch weiter.
45
00:03:47,420 --> 00:03:49,300
Nach Ihrem letzten Besuch,
46
00:03:50,820 --> 00:03:52,620
habe ich noch mal nachgedacht.
47
00:03:54,700 --> 00:03:57,460
Bruder Giacomo hat die Etiketten
48
00:03:57,820 --> 00:03:59,980
unserer
Absinth-Flaschen entworfen.
49
00:04:00,820 --> 00:04:02,340
Es war Tradition,
50
00:04:02,740 --> 00:04:04,060
sie jedes Jahr zu wechseln
51
00:04:04,300 --> 00:04:06,620
mit jedem Jahrgang,
bis dann ...
52
00:04:06,860 --> 00:04:10,260
Bis Ihre Umsätze dank
Van Gogh stark gestiegen sind.
53
00:04:10,540 --> 00:04:12,580
Bruder Auguste
hat es mir erklärt.
54
00:04:12,860 --> 00:04:15,060
Bruder Giacomo dachte allerdings,
55
00:04:15,380 --> 00:04:17,380
wir sollten
die Verbindung bewahren
56
00:04:17,580 --> 00:04:19,700
zu unseren
klösterlichen Ursprüngen.
57
00:04:21,580 --> 00:04:24,220
Er hat sich lange mit
Pater Francois gestritten
58
00:04:24,540 --> 00:04:26,180
über dieses Thema.
59
00:04:29,900 --> 00:04:31,260
Ah ...
60
00:04:32,420 --> 00:04:34,220
Das sind Skizzen,
61
00:04:34,420 --> 00:04:36,020
die Bruder Giacomo machte.
62
00:04:36,540 --> 00:04:39,380
Es ging um
die Schöpfungsgeschichte,
63
00:04:39,660 --> 00:04:41,660
das verlorene Paradies ...
64
00:04:41,940 --> 00:04:46,780
Ah, dieses Bild wurde
ausgewählt für unser Etikett.
65
00:04:48,900 --> 00:04:52,340
Adam und Eva am Ufer
eines Flusses,
66
00:04:52,900 --> 00:04:54,980
smaragdgrün
wie der Absinth,
67
00:04:55,220 --> 00:04:59,060
und hier der Apfel,
die Sünde,
68
00:05:00,220 --> 00:05:01,700
die Versuchung.
69
00:05:03,620 --> 00:05:05,580
Erkennen Sie jemanden in Eva?
70
00:05:05,740 --> 00:05:07,580
Kommt sie Ihnen bekannt vor?
71
00:05:10,700 --> 00:05:12,620
Ist das meine Mutter
auf dem Bild?
72
00:05:14,140 --> 00:05:16,820
Bruder Giacomo
hatte mir mal erzählt,
73
00:05:17,100 --> 00:05:20,100
dass er und sie sich
angefreundet hatten.
74
00:05:22,020 --> 00:05:25,020
Sie hat sein Talent
sehr bewundert und er wiederum ...
75
00:05:25,460 --> 00:05:29,340
nun, ja, er fand sie,
er fand sie eben sehr schön.
76
00:05:30,820 --> 00:05:32,940
Und Adam ist Bruder Giacomo?
77
00:05:33,180 --> 00:05:34,460
Wär schon möglich.
78
00:05:34,940 --> 00:05:37,980
Dann hat er sich aber
ein bisschen verschönert.
79
00:05:38,500 --> 00:05:41,260
Darf ich ein Foto machen?
Ja, warum nicht.
80
00:06:13,820 --> 00:06:15,900
*Entfernter Gesang*
81
00:06:41,380 --> 00:06:43,020
Meine Bücher ...
82
00:06:43,340 --> 00:06:44,620
Alle ...
83
00:06:46,740 --> 00:06:50,140
(Francois): Bruder Giacomo mochte
Ihre Krimis überaus gern.
84
00:06:50,380 --> 00:06:52,860
Er meinte oft:
"Die müsst ihr gelesen haben".
85
00:06:53,140 --> 00:06:54,740
Insbesondere den ersten.
86
00:07:13,180 --> 00:07:15,060
Guten Tag. Ich suche Niki.
87
00:07:15,820 --> 00:07:19,740
(Hugo): Niki ist ihr Künstlername.
Sie meinen Igrite.
88
00:07:20,260 --> 00:07:23,060
Sie finden sie
am Regal mit den Rentnerbüchern.
89
00:07:24,300 --> 00:07:26,780
Den Büchern in Großschrift,
meine ich.
90
00:07:27,260 --> 00:07:30,500
Ist eigentlich ganz leicht,
rechts und dann links.
91
00:07:35,020 --> 00:07:36,460
(flüstert): Jetzt links.
92
00:07:46,060 --> 00:07:47,020
Niki?
93
00:07:47,260 --> 00:07:48,220
Ja?
94
00:07:48,420 --> 00:07:51,860
Ah, Sie sind ... Major Louvetot.
Ich will mit Ihnen über ...
95
00:07:52,060 --> 00:07:54,940
... die Liste reden.
Das 3. Opfer steht auch drauf.
96
00:07:55,300 --> 00:07:58,380
Sie prüften es? Ich konnte mich
nicht beherrschen.
97
00:08:00,220 --> 00:08:01,940
Hugo hat sie angelegt.
98
00:08:02,580 --> 00:08:06,180
Er markiert die Leser, die ihre
Bücher am spätesten zurückgeben.
99
00:08:06,380 --> 00:08:08,740
Soll das etwa sein Motiv sein?
100
00:08:09,300 --> 00:08:11,380
Kommt mir
auch unwahrscheinlich vor,
101
00:08:11,620 --> 00:08:13,220
aber die Opfer stehen drauf.
102
00:08:13,540 --> 00:08:16,540
Er schreibt eine Arbeit über
die Kunst und den Tod? Ja.
103
00:08:16,860 --> 00:08:19,300
"Wie der Tod in der Malerei
poetisiert wird,
104
00:08:19,860 --> 00:08:22,660
oder die Sentimentalität
der verfaulten Birnen".
105
00:08:22,900 --> 00:08:26,100
Vanitas-Symbole.
Faulendes Obst und so.
106
00:08:29,180 --> 00:08:32,340
Das dritte Opfer hatte
in der Hand einen faulen Apfel.
107
00:08:35,260 --> 00:08:37,540
Gut, dass Rousseau
Ihnen helfen konnte.
108
00:08:58,300 --> 00:08:59,860
(Hugo): Serienmörder.
109
00:09:01,460 --> 00:09:03,700
Ich brauche
Ihren Bibliotheksausweis.
110
00:09:07,940 --> 00:09:10,660
Wissen Sie warum diese Karte
die selben Maße hat
111
00:09:10,900 --> 00:09:13,540
hat wie die von der Krankenkasse
oder der Bank?
112
00:09:13,780 --> 00:09:15,380
Fünf mal acht Zentimeter.
113
00:09:15,780 --> 00:09:18,340
Ist etwa die Relation
des Goldenen Schnitts:
114
00:09:18,580 --> 00:09:21,580
1 Komma 6-1-8-0-3-3-9-8-8-7.
115
00:09:22,260 --> 00:09:23,540
Kaum einer weiß das.
116
00:09:24,020 --> 00:09:27,580
Weil kaum einer Bildende Kunst,
und Kunstwissenschaft studierte.
117
00:09:28,620 --> 00:09:30,980
Jeder interessiert
sich für was anderes.
118
00:10:02,500 --> 00:10:04,020
Garten-Almanach.
119
00:10:28,820 --> 00:10:30,580
Guten Tag.
(Auguste): Guten Tag.
120
00:10:30,900 --> 00:10:34,020
Kommen Ihre Ermittlungen voran?
Ja, ich habe eine Frage,
121
00:10:34,220 --> 00:10:35,860
die vielleicht seltsam ist.
122
00:10:36,140 --> 00:10:39,540
Ein Zeuge hat in der Nähe eines
Tatorts einen Mönch gesehen.
123
00:10:40,060 --> 00:10:42,020
Und wie betrifft das Ihren Vater?
124
00:10:42,340 --> 00:10:43,900
Es geht um den Serienmörder.
125
00:10:44,420 --> 00:10:48,100
Sie denken, dass einer von uns
der Serienmörder sein könnte, ja?
126
00:10:48,380 --> 00:10:50,180
Wir sind gute Christen.
127
00:10:50,420 --> 00:10:52,420
Wir ermorden keine Menschen.
128
00:10:53,740 --> 00:10:57,060
Diese Handschuhe, tut mir
leid, ich lass nicht locker.
129
00:10:58,100 --> 00:11:01,660
Laut dem Zeugen hat der Mörder
solche in der Farbe getragen.
130
00:11:01,900 --> 00:11:03,540
Die hier sind meine.
131
00:11:04,060 --> 00:11:06,500
Sie sind am Anfang hart,
das Leder ist rau,
132
00:11:06,700 --> 00:11:09,460
ist wie das Klosterleben,
man gewöhnt sich dran.
133
00:11:09,740 --> 00:11:11,140
Wo haben Sie die gekauft?
134
00:11:11,460 --> 00:11:12,940
Im Supermarkt.
135
00:11:13,340 --> 00:11:15,540
Bei all den Heimwerkern
und Gärtnern hier
136
00:11:15,860 --> 00:11:18,860
haben Sie wohl ziemlich
viele Verdächtige zu befragen.
137
00:11:45,620 --> 00:11:47,580
*Der Motor startet*
138
00:13:10,420 --> 00:13:11,700
Was machen Sie hier?
139
00:13:12,300 --> 00:13:14,420
Die Frage sollte ich
Ihnen stellen.
140
00:13:15,020 --> 00:13:16,460
Runter mit Ihnen.
141
00:13:17,140 --> 00:13:19,020
Ich war bei
der kleinen Charlotte.
142
00:13:19,300 --> 00:13:22,740
Sie hat mir den Mann gezeichnet,
den sie sah. Sie waren dort?
143
00:13:22,980 --> 00:13:24,780
Jetzt nicht meckern!
144
00:13:26,620 --> 00:13:28,460
Ein Mönch
mit gelben Handschuhen.
145
00:13:28,700 --> 00:13:30,580
Das Kloster ist voller Mönche.
146
00:13:30,900 --> 00:13:34,100
Da Sie hier sind, verbinden sich
unsere Spuren hier wohl.
147
00:13:34,380 --> 00:13:37,020
Ich folgte dem Bibliotheks-Kerl.
Psycho-Hugo?
148
00:13:37,300 --> 00:13:40,300
Alle drei Opfer stehen
auf der Liste? Ein dritter Mord?
149
00:13:41,340 --> 00:13:43,540
Der Inhaber
von Chris' Autowerkstatt.
150
00:13:43,780 --> 00:13:46,380
Er war als Michelangelos
David zurechtgemacht.
151
00:13:46,620 --> 00:13:49,620
Das ist eine Anspielung auf ...
Den Goldenen Schnitt.
152
00:13:49,860 --> 00:13:52,700
Ja, Sie hatten recht.
Gab's eine Postkarte? Ja.
153
00:13:53,020 --> 00:13:54,660
Wieder mit einem Zitat?
154
00:13:55,140 --> 00:13:57,300
"Die Kunst ist
aus dem Zwang geboren
155
00:13:57,500 --> 00:13:59,660
und stirbt an der Freiheit".
156
00:14:19,700 --> 00:14:21,700
Sie bleiben hier,
ich gehe ihm nach.
157
00:14:21,940 --> 00:14:24,700
Ich kenn das Kloster
wie meine Westentasche.
158
00:14:25,340 --> 00:14:26,340
Nein!
159
00:14:37,300 --> 00:14:39,140
Das ist meine erste Beschattung.
160
00:14:47,020 --> 00:14:48,300
Kommen Sie.
161
00:14:56,580 --> 00:14:58,100
Da sind noch andere.
162
00:14:58,500 --> 00:14:59,940
Hier rüber, schnell.
163
00:15:00,260 --> 00:15:02,020
Schht! Die entdecken uns noch.
164
00:15:37,740 --> 00:15:40,420
Nein, erst sehen wir nach,
was er gesucht hat.
165
00:15:53,060 --> 00:15:57,180
Opium, Mandragora, Harpagophytum!
166
00:15:57,460 --> 00:15:59,580
Alraune und Teufelskralle.
167
00:16:00,660 --> 00:16:03,420
Aber ja, alle drei wurden
im Amazonasgebiet
168
00:16:03,700 --> 00:16:06,660
von den Yanomami
als Betäubungsgift verwendet.
169
00:16:08,940 --> 00:16:10,180
Sie glauben mir nicht?
170
00:16:10,460 --> 00:16:12,780
Ich dachte nur,
dass es in der Gendarmerie
171
00:16:13,060 --> 00:16:14,660
an Amazonas-Experten mangelt.
172
00:16:14,980 --> 00:16:16,340
Ich hab's recherchiert,
173
00:16:16,580 --> 00:16:19,620
als ich "Das Groupie des
Botanikers" geschrieben habe.
174
00:16:22,900 --> 00:16:24,820
*Klopfgeräusche*
175
00:16:32,500 --> 00:16:35,500
Ich muss Sie bitten,
mir zu folgen.
176
00:16:38,220 --> 00:16:40,460
(Hugo): Ich gebe auf.
Kommen Sie raus.
177
00:16:40,660 --> 00:16:41,780
Ja.
178
00:16:43,820 --> 00:16:45,420
Nehmen Sie Ihre Sachen.
179
00:16:49,340 --> 00:16:51,620
(Off): Ich hätte erleichtert
sein müssen,
180
00:16:51,900 --> 00:16:53,420
dass wir Hugo verhafteten.
181
00:16:53,820 --> 00:16:55,420
Aber ich war enttäuscht.
182
00:16:56,260 --> 00:17:00,540
Einen Verbrecher im 2. Kapitel zu
verhaften, war kein guter Roman.
183
00:17:02,340 --> 00:17:05,020
Ich würde mir einen Wendepunkt
ausdenken müssen.
184
00:17:07,020 --> 00:17:09,100
Gut,
wir machen Fortschritte.
185
00:17:09,820 --> 00:17:13,660
Lola ... Wir wissen beide,
Schreiben ist nicht deine Stärke,
186
00:17:13,940 --> 00:17:15,980
Rechtschreibung auch nicht.
187
00:17:16,420 --> 00:17:20,460
Es tut mir leid, dir sagen
zu müssen, dass du besser warst.
188
00:17:20,940 --> 00:17:24,060
Ich hätte dir eine Drei geben
können, ohne die Fehler.
189
00:17:24,380 --> 00:17:28,500
Vier plus. Viel besser als sonst,
fühlt sich komisch an, oder?
190
00:17:29,540 --> 00:17:32,020
Aber die beste Note heute
geht an:
191
00:17:35,260 --> 00:17:36,500
Victor.
192
00:17:38,940 --> 00:17:42,380
Gehst du bitte nach vorne,
um uns deinen Aufsatz vorzulesen?
193
00:17:43,220 --> 00:17:45,740
(Victor): Äh, ja.
M-hm.
194
00:17:54,980 --> 00:17:57,220
So, Victor, wir hören dir zu.
195
00:18:01,020 --> 00:18:03,060
(Victor): Der Inspektor
Magnus Horn
196
00:18:03,300 --> 00:18:06,060
ging in das Schlafzimmer
und sah dort die Leiche
197
00:18:06,300 --> 00:18:09,540
der Französischlehrerin,
sie lag auf dem zerwühlten Bett.
198
00:18:09,780 --> 00:18:11,580
(Valentin): Ist ja kein Verlust.
199
00:18:11,940 --> 00:18:13,300
Ich bitte dich ...
200
00:18:13,820 --> 00:18:15,300
Lies weiter.
201
00:18:16,540 --> 00:18:19,900
(Victor): Ihr Gesicht konnte er
von der Tür aus nicht sehen,
202
00:18:20,100 --> 00:18:23,540
nur wenige Teile ihres Körpers,
die das Laken nicht verbarg:
203
00:18:23,900 --> 00:18:25,580
ihren runden Bauch,
204
00:18:26,940 --> 00:18:28,980
ihre fleischigen Schenkel
205
00:18:29,660 --> 00:18:33,780
und ihr buschiges
blondes Schamhaar,
206
00:18:35,460 --> 00:18:37,820
das sich über
den beiden Lippen kräuselte,
207
00:18:38,100 --> 00:18:40,940
die in ihrer Falte einen Hauch
von Rosa verbargen.
208
00:18:41,220 --> 00:18:43,820
*Getuschel*
Es bestand kein Zweifel:
209
00:18:44,180 --> 00:18:46,860
Der Täter hatte die Nachbildung
des Meisterwerks
210
00:18:47,140 --> 00:18:50,660
von Gustave Courbet im Sinn:
"Der Ursprung der Welt".
211
00:18:51,140 --> 00:18:52,300
Hm ...
212
00:18:55,660 --> 00:18:58,700
Am Schlimmsten
aber war die Tatsache,
213
00:18:59,420 --> 00:19:03,180
dass Magnus den Blick nicht
abwenden konnte von der Szene.
214
00:19:03,300 --> 00:19:07,300
In ihm regierte
eine merkwürdige Emotion,
215
00:19:07,580 --> 00:19:09,460
die vom atemberaubend schönen,
216
00:19:09,660 --> 00:19:13,420
im Tode erstarrten Körper dieser
Frau in ihm entfesselt wurde.
217
00:19:15,940 --> 00:19:17,260
Huh ...
218
00:19:18,220 --> 00:19:20,700
Ich habe gedacht,
es könnte interessant sein,
219
00:19:21,460 --> 00:19:24,060
mich inspirieren zu lassen
von den Morden hier.
220
00:19:24,380 --> 00:19:25,620
Es zeugt von Talent,
221
00:19:25,940 --> 00:19:29,180
wenn man sich beim Schreiben
vom Realen inspirieren lässt,
222
00:19:29,420 --> 00:19:30,900
egal wie ekelhaft es ist.
223
00:19:31,180 --> 00:19:33,940
Was mir besonders
an diesem Text gefallen hat,
224
00:19:34,820 --> 00:19:37,460
neben der Frechheit
und der Impertinenz,
225
00:19:37,660 --> 00:19:41,060
die er gegenüber dieser armen
Französischlehrerin zeigte,
226
00:19:41,340 --> 00:19:43,540
bei der man sich übrigens
schon fragt,
227
00:19:43,740 --> 00:19:45,380
wer das sein könnte ...
228
00:19:45,820 --> 00:19:49,540
ist die Tatsache, dass du es auch
stilistisch hinbekommen hast,
229
00:19:49,740 --> 00:19:51,940
und das entsprach der Aufgabe,
230
00:19:52,300 --> 00:19:54,180
dich der Poesie anzunähern,
231
00:19:54,380 --> 00:19:56,620
die dem Stil David Rousseaus
entspricht.
232
00:19:57,020 --> 00:20:00,020
Tolle Leistung, Victor,
das verdient eine gute Zwei.
233
00:20:00,340 --> 00:20:02,420
Du hast dich enorm verbessert.
234
00:20:02,980 --> 00:20:05,620
Vielleicht möchtest
du deinen Mitschülern
235
00:20:05,900 --> 00:20:07,700
deine neue Müslimarke verraten?
236
00:20:07,980 --> 00:20:09,780
(Victor): Das ist Ihr Verdienst.
237
00:20:10,060 --> 00:20:12,860
Ihnen gelingt es,
uns immer wieder zu inspirieren.
238
00:20:13,260 --> 00:20:14,620
*Gekicher*
239
00:20:15,220 --> 00:20:18,500
(Lola): "Das ist Ihr Verdienst,
Madame", das war hart.
240
00:20:18,780 --> 00:20:22,300
(Victor): Ich erschrak, als sie
nach meiner Müsli-Marke fragte.
241
00:20:22,580 --> 00:20:25,020
Ich dachte, sie ahnt was.
- Wie sollte sie?
242
00:20:25,260 --> 00:20:26,980
Dein Zaubertrank
ist krass.
243
00:20:27,260 --> 00:20:29,820
Das nächste Mal nehme ich
eine doppelte Dosis.
244
00:20:30,100 --> 00:20:34,060
Der Verkäufer meinte,
mehr als 3 Tropfen wären schlecht.
245
00:20:34,300 --> 00:20:36,180
Werden wir dann Genies?
246
00:20:36,500 --> 00:20:39,580
Es besteht das Risiko,
dass wir zu so was werden wie ...
247
00:20:40,300 --> 00:20:41,220
Mr Hyde.
248
00:20:41,500 --> 00:20:43,260
Der bist du schon.
249
00:20:45,900 --> 00:20:48,300
(TV): Willkommen bei 12-13.
250
00:20:48,740 --> 00:20:50,740
Das Top-Thema
in der Franche-Comté
251
00:20:50,940 --> 00:20:53,820
ist die Neuigkeit über
den Serienmörder von Mouthe.
252
00:20:54,100 --> 00:20:56,980
Ein Verdächtiger wurde verhaftet.
253
00:20:57,300 --> 00:20:59,420
Wir sprechen gleich
mit Bertrand Noue,
254
00:20:59,660 --> 00:21:01,820
der vor Ort berichten wird.
255
00:21:02,220 --> 00:21:05,660
Ja, ihn belastet viel, aber ich
glaub nicht mehr dran. Warum?
256
00:21:05,860 --> 00:21:08,660
Morden, weil sie ihre Bücher
zu spät zurückgeben?
257
00:21:08,820 --> 00:21:12,380
Einer brachte 25 Leute um, weil
sie ihre Rasen schlecht mähten.
258
00:21:12,740 --> 00:21:14,220
Ja, aber Hugo?
259
00:21:14,860 --> 00:21:16,540
Ich glaube es nicht.
260
00:21:16,740 --> 00:21:18,140
Er ist seltsam.
261
00:21:20,940 --> 00:21:22,220
Passiert oft im Winter.
262
00:21:22,700 --> 00:21:24,220
Frost ...
Auf den Leitungen.
263
00:21:40,460 --> 00:21:42,060
Was fällt Ihnen dazu ein?
264
00:21:43,580 --> 00:21:45,220
(Hugo): Ist ein Stillleben.
265
00:21:45,500 --> 00:21:48,140
Aber dieser Apfel, ...
dass er verfault.
266
00:21:49,580 --> 00:21:50,860
Darum bin ich hier?
267
00:21:51,940 --> 00:21:53,540
Geht es um meine Promotion?
268
00:21:53,860 --> 00:21:57,580
Was ist mit der Liste, von denen,
die ihre Bücher zu spät abgeben?
269
00:21:58,340 --> 00:21:59,820
Das hat man Ihnen erzählt?
270
00:22:02,300 --> 00:22:04,460
Alle haben mich ausgelacht,
ich weiß.
271
00:22:05,980 --> 00:22:07,620
Sie nennen mich Psycho-Hugo,
272
00:22:07,940 --> 00:22:10,380
aber das
stört mich nicht besonders.
273
00:22:11,820 --> 00:22:13,780
Nur, Sie gehören
zur Polizeigewalt,
274
00:22:14,060 --> 00:22:15,940
Sie werden mich verstehen können,
275
00:22:16,620 --> 00:22:18,260
denn ich ich erklär's Ihnen:
276
00:22:18,540 --> 00:22:21,260
die Bibliothek bekommt einen Euro
bei Verspätung:
277
00:22:21,740 --> 00:22:25,340
Die Summe ist klar, aber minimal,
sie ist nicht abschreckend.
278
00:22:25,700 --> 00:22:27,460
Ich hatte darum vorgeschlagen,
279
00:22:27,700 --> 00:22:30,820
dass man Fotos von
den schlechten Ausleihern macht
280
00:22:31,180 --> 00:22:33,620
und sie im Eingangsbereich
vorne aufhängt,
281
00:22:33,860 --> 00:22:36,540
oder vielleicht
wo sonst Platz ist.
282
00:22:36,740 --> 00:22:40,220
Dann schämen die Leute sich.
Und Scham schreckt ab.
283
00:22:41,500 --> 00:22:43,020
Können Sie mir erklären,
284
00:22:43,260 --> 00:22:46,300
warum das dritte Opfer diesen
Apfel in der Hand hielt,
285
00:22:46,780 --> 00:22:50,020
und warum es, wie die anderen
Opfer, auf der Liste stand?
286
00:22:51,860 --> 00:22:54,500
Glauben Sie, ich morde
wegen verspäteter Bücher?
287
00:22:54,820 --> 00:22:57,860
Ich glaube nichts.
Ich stelle bloß Fragen.
288
00:23:00,100 --> 00:23:03,900
Sämtliche Nutzer der Bibliothek
stehen auf der Liste.
289
00:23:06,260 --> 00:23:07,700
Sie übrigens auch.
290
00:23:09,060 --> 00:23:10,100
Ach so?
291
00:23:10,340 --> 00:23:12,780
Sie vergaßen,
Ihr Buch zurückzugeben am 12..
292
00:23:13,100 --> 00:23:15,980
Ich werde also
die Strafgebühr kassieren müssen.
293
00:23:20,420 --> 00:23:21,900
Können Sie mir sagen,
294
00:23:22,300 --> 00:23:24,820
was das ist,
das Sie im Kloster stahlen?
295
00:23:27,100 --> 00:23:29,060
Das ist ein spezielles Elixier.
296
00:23:29,380 --> 00:23:32,460
Es verleiht Hellsichtigkeit,
eine Art von sechstem Sinn,
297
00:23:32,700 --> 00:23:34,020
mit dem Dinge erfasst.
298
00:23:34,300 --> 00:23:35,940
Bruder Pedro hat es entdeckt.
299
00:23:36,420 --> 00:23:37,860
Wer ist dieser Pedro?
300
00:23:38,180 --> 00:23:39,340
Ein Mönch.
301
00:23:39,740 --> 00:23:42,820
Vor einiger Zeit habe ich mich
ins Kloster zurückgezogen,
302
00:23:43,060 --> 00:23:46,220
um an meiner Arbeit zu schreiben
und zu mir zu finden.
303
00:23:47,100 --> 00:23:49,580
Da durfte ich davon probieren,
auf einmal ...
304
00:23:49,820 --> 00:23:51,740
fiel das Schreiben so leicht.
305
00:23:53,100 --> 00:23:55,140
Mein Hirn war total am ...
306
00:23:57,660 --> 00:24:00,540
Das Problem ist, dass sie es
nicht verkaufen dürfen.
307
00:24:01,140 --> 00:24:04,380
Wegen angeblicher Nebenwirkungen.
Also bediente ich mich.
308
00:24:08,540 --> 00:24:10,220
Ich verkauf's auch manchmal.
309
00:24:11,260 --> 00:24:15,100
In angemessen geringen Mengen,
winzige Portionen, ernsthaft.
310
00:24:15,380 --> 00:24:18,940
Das macht mich bestimmt
nicht zu einem Drogendealer.
311
00:24:19,660 --> 00:24:22,260
Und erst recht nicht
zu einem Serienmörder.
312
00:24:22,460 --> 00:24:25,140
Ich wüsste nicht,
warum ich Leute töten sollte.
313
00:24:26,300 --> 00:24:29,020
Ich glaube zumindest,
ich hab das nicht gemacht.
314
00:24:32,140 --> 00:24:34,140
(McCree): Auf unseren Erfolg!
315
00:24:34,380 --> 00:24:35,460
*Gelächter*
316
00:24:36,220 --> 00:24:37,700
(McCree): Auf unser Wohl.
317
00:24:38,060 --> 00:24:40,020
(Barlozzo): Haben wir gut gemacht!
318
00:24:40,420 --> 00:24:42,740
Ist das nicht vielleicht
etwas voreilig?
319
00:24:42,980 --> 00:24:46,580
(Bellrose): Die Hausdurchsuchung
bestätigte Ihre Intuition.
320
00:24:46,860 --> 00:24:50,220
(Barlozzo): Totenköpfe ...
(McCree): Ein Affenskelett.
321
00:24:50,420 --> 00:24:53,620
(Barlozzo): Spritzen.
Ein gefrorener Clownfisch.
322
00:24:54,300 --> 00:24:57,260
(Bellrose): Wäre er es nicht,
würd' es mich wundern.
323
00:24:57,460 --> 00:25:00,460
(McCree): Seine Unterwäsche:
weiße Känguru-Slips.
324
00:25:00,700 --> 00:25:03,300
Ich bin nicht sicher,
ob das ein Beweis ist.
325
00:25:03,620 --> 00:25:06,500
(McCree): Für mich sind
gefaltete Slips verdächtig.
326
00:25:06,700 --> 00:25:08,900
Perfekt gebügelt
ist oberverdächtig.
327
00:25:09,420 --> 00:25:10,780
(alle): Auf unser Wohl.
328
00:25:12,220 --> 00:25:15,220
(Kellner): Frisch
aus der Kaffeekanne meines Vaters.
329
00:25:15,540 --> 00:25:17,700
Die rettet mich
bei solchen Ausfällen.
330
00:25:17,980 --> 00:25:20,820
Mein Vater sagte immer:
"Kaffee verbrannt ...
331
00:25:21,060 --> 00:25:23,500
... Gäste weggerannt."
Sagte meiner auch.
332
00:25:24,020 --> 00:25:25,180
Danke.
333
00:25:31,100 --> 00:25:33,580
Und Ihr anderer Vater.
Schon weitergekommen?
334
00:25:34,580 --> 00:25:37,500
Ich war heut Morgen in der Zelle
von Bruder Giacomo.
335
00:25:37,780 --> 00:25:41,380
Er hat alle meine Bücher.
Glauben Sie, dass er es war?
336
00:25:41,660 --> 00:25:44,780
Das würde erklären,
warum er mich sprechen wollte.
337
00:25:45,500 --> 00:25:48,620
Und durch Ihre Bücher hätte er
Ihnen nahe sein können.
338
00:25:51,700 --> 00:25:55,140
Als ich erfuhr, dass mein Vater
nicht mein Vater war,
339
00:25:55,860 --> 00:25:57,500
machte mich das sprachlos.
340
00:25:57,900 --> 00:25:59,340
Es war irreal.
341
00:26:00,500 --> 00:26:03,100
Doch es ändert im Grunde nichts.
342
00:26:03,340 --> 00:26:05,020
Mein Vater bleibt mein Vater.
343
00:26:05,260 --> 00:26:07,820
Er gehört zu meinen Erinnerungen.
344
00:26:11,540 --> 00:26:13,220
Bloß jetzt allmählich ...
345
00:26:13,740 --> 00:26:17,180
Fühl ich mich wie eine Mauer,
die einen Schlag bekam.
346
00:26:17,420 --> 00:26:19,380
Sie konnte
dem Schlag widerstehen,
347
00:26:19,620 --> 00:26:21,260
nur dann irgendwann ...
348
00:26:21,540 --> 00:26:23,460
entstehen kleine Risse.
349
00:26:28,140 --> 00:26:31,460
Ist schon seltsam,
nicht zu wissen, wo man herkommt.
350
00:26:37,820 --> 00:26:39,700
Ich bin nicht sehr unterhaltsam?
351
00:26:41,420 --> 00:26:43,740
Bin ich froh,
dass Sie noch da sind.
352
00:26:44,540 --> 00:26:47,220
Hätten Sie Lust,
auf einen Tee zu mir zu kommen?
353
00:26:47,740 --> 00:26:49,820
Ich zeige Ihnen die Aufsätze.
354
00:26:50,500 --> 00:26:52,260
Einer hat sich gewaschen ...
355
00:26:52,460 --> 00:26:56,300
Das wäre eine große Freude,
aber ich schreibe gerade wieder.
356
00:26:56,660 --> 00:27:00,220
Der amerikanische Roman?
Hat Ihr Verlag es sich überlegt?
357
00:27:00,460 --> 00:27:02,860
Nein, was Neues.
Ein neuer Roman ...
358
00:27:05,700 --> 00:27:08,100
Ich schäme mich dafür,
aber ich dachte,
359
00:27:08,420 --> 00:27:10,780
die Morde könnten
Sie inspirieren.
360
00:27:11,100 --> 00:27:14,540
Eine Lokalnachricht macht nicht
unbedingt einen guten Roman.
361
00:27:14,780 --> 00:27:16,820
"Der Graf von Monte Christo"?
362
00:27:17,100 --> 00:27:21,060
"Madame Bovary", "Die schwarze
Dahlie" von James Ellroy.
363
00:27:21,460 --> 00:27:23,500
Die basieren auf
Lokalnachrichten.
364
00:27:23,740 --> 00:27:26,940
"Die schwarze Dahlie" war nicht
bloß eine Lokalnachricht.
365
00:27:27,220 --> 00:27:29,900
Es war ein Mord mit
einer Verbindung zur Mutter
366
00:27:30,140 --> 00:27:31,980
von James Ellroy.
367
00:27:32,340 --> 00:27:35,260
Hier hat die Gendarmerie
den Täter eingesperrt.
368
00:27:35,500 --> 00:27:36,940
Ernsthaft?
369
00:27:37,380 --> 00:27:38,780
Ist neu für mich.
370
00:27:39,300 --> 00:27:43,100
Umso besser ... Jetzt können
wir wieder ruhig schlafen.
371
00:27:44,300 --> 00:27:46,780
Aber im Ernst:
Sie sind zu bescheiden.
372
00:27:47,100 --> 00:27:50,620
Das Thema ist egal. Wenn Sie
es schreiben, wird es besonders.
373
00:27:50,860 --> 00:27:53,660
Danke.
Ich hab euch nicht vorgestellt.
374
00:27:54,100 --> 00:27:55,380
Niki, Madame Poulidor.
375
00:27:55,620 --> 00:27:58,740
Sie ist Französischlehrerin
im Buzz-Aldrin-Gymnasium.
376
00:27:59,020 --> 00:28:02,140
Sie lädt depressive
Schriftsteller in die Klasse ein.
377
00:28:02,380 --> 00:28:05,740
Es gibt nichts besseres, um ihnen
Selbstvertrauen zu geben.
378
00:28:06,020 --> 00:28:08,780
Sind Sie auch eine Bewunderin
von ihm? Nein.
379
00:28:09,100 --> 00:28:11,860
Ich sehe mich irgendwie
eher als Freundin.
380
00:28:13,580 --> 00:28:16,020
Ein Freund, wie er -
das ist Glück!
381
00:28:17,620 --> 00:28:20,460
Ich zähl auf Sie zum Tee.
Ich werd's versuchen.
382
00:28:20,940 --> 00:28:23,900
Ich will euch nicht länger
stören. Auf Wiedersehen.
383
00:28:24,420 --> 00:28:25,660
Auf Wiedersehen.
384
00:28:28,420 --> 00:28:31,780
Irre ich mich oder sind Sie
heiß darauf, hinzugehen?
385
00:28:48,820 --> 00:28:50,100
(Lyes): Herr Major?
386
00:28:54,500 --> 00:28:58,020
Wegen gestern Abend ...
Ich hab Interessantes entdeckt.
387
00:28:58,260 --> 00:29:01,860
Der Werkstattbesitzer hat dieselbe
schwache Dosis bekommen.
388
00:29:02,140 --> 00:29:04,700
So, als hätte
er betäubt werden sollen.
389
00:29:05,140 --> 00:29:06,820
Woran ist er dann gestorben?
390
00:29:07,260 --> 00:29:09,540
Wie die mit Gold bemalte Frau
in Goldfinger.
391
00:29:09,860 --> 00:29:13,220
Konnte die Haut nicht atmen?
Das stimmt nicht.
392
00:29:13,780 --> 00:29:15,820
Schon,
die Haut muss permeabel sein,
393
00:29:16,060 --> 00:29:17,620
aber atmet tut die Lunge.
394
00:29:17,860 --> 00:29:21,500
Nein, die Farbe verhindert, dass
die Schweißdrüsen funktionieren:
395
00:29:21,740 --> 00:29:23,460
Herz und Lunge versagen.
396
00:29:25,260 --> 00:29:27,420
Ich fand ein Haar in der Farbe.
397
00:29:27,660 --> 00:29:29,740
Es ist nicht vom Toten.
398
00:29:30,020 --> 00:29:32,860
Der Mörder könnte es verloren
haben. Lockig, Braun?
399
00:29:33,420 --> 00:29:35,260
Glatt und dunkel.
400
00:29:35,540 --> 00:29:37,660
Nach der Theorie
deines Schriftstellers
401
00:29:37,940 --> 00:29:40,180
hab ich
einen komischen Typen verhaftet.
402
00:29:40,420 --> 00:29:43,180
Der hat Locken.
Er ist nicht mein Schriftsteller,
403
00:29:43,460 --> 00:29:45,220
Seine Theorie ist interessant.
404
00:29:45,540 --> 00:29:47,100
Tut mir leid, ich ...
405
00:29:48,820 --> 00:29:51,780
Ich bin so müde.
Ich wache nachts um vier Uhr auf.
406
00:29:52,420 --> 00:29:54,900
Ich kann dir ein Schlafmittel
verschreiben.
407
00:29:56,820 --> 00:29:59,660
Ich schlafe besser,
wenn wir den Verrückten haben.
408
00:30:01,860 --> 00:30:02,780
Den Richtigen.
409
00:30:22,300 --> 00:30:23,860
Ich zeige dir ein Foto.
410
00:30:30,420 --> 00:30:31,900
Erkennst du ihn?
411
00:30:35,300 --> 00:30:37,780
Wenn du ihn nicht erkennst,
sagst du es auch?
412
00:30:39,300 --> 00:30:43,700
Charlotte ...
413
00:30:44,060 --> 00:30:47,900
(Charlotte): Ich sag es nur dem
netten Psychologen mit den Puppen.
414
00:30:53,340 --> 00:30:56,820
Prinzessin Charlotte,
wo sind Sie?
415
00:30:57,100 --> 00:30:59,780
Wo ist sie denn?
Ah, Sie haben mich überrascht.
416
00:31:00,380 --> 00:31:02,500
Wie geht's Ihnen?
Gut.
417
00:31:02,980 --> 00:31:06,620
Ich habe da schon wieder
eine Frage an Sie. Ich höre.
418
00:31:07,180 --> 00:31:09,900
Prinzessin Charlotte,
was ich wissen möchte,
419
00:31:10,260 --> 00:31:12,380
ist nämlich,
ob dieser Mann,
420
00:31:12,700 --> 00:31:15,180
der sich so komisch
als Mönch verkleidet hat,
421
00:31:15,380 --> 00:31:18,060
genauso aussah,
wie der Mann auf dem Foto hier.
422
00:31:18,340 --> 00:31:20,340
Er war nicht als Mönch verkleidet.
423
00:31:21,980 --> 00:31:25,900
Ich spreche doch von
dem Mann auf Ihrer Zeichnung.
424
00:31:26,260 --> 00:31:29,820
Er trug 'n Kleid wie 'n Mönch.
Kennen Sie denn Mönche?
425
00:31:30,140 --> 00:31:33,100
Wie der Freund von Robin Hood,
sein Kleid ist braun.
426
00:31:33,460 --> 00:31:36,860
Und der komische Mann, da,
hat der nicht ein Mönchskleid an?
427
00:31:37,100 --> 00:31:39,460
Das ist kein Kleid
von einem Mönch.
428
00:31:39,940 --> 00:31:41,580
Nicht?
Sieht man doch.
429
00:31:42,060 --> 00:31:44,500
Das ist ein Anorak
mit einem Kapuzen-Pulli.
430
00:31:46,180 --> 00:31:48,980
Und außerdem hatte
er nicht so ein Gesicht!
431
00:31:50,540 --> 00:31:53,580
Sie lassen sie was zeichnen
und fragen nicht nach?
432
00:31:53,940 --> 00:31:56,580
Ich bin kein Ermittler.
Ich Idiot höre auf Sie.
433
00:31:57,100 --> 00:31:59,820
Ihretwegen hab ich
einen Unschuldigen verhaftet.
434
00:32:00,140 --> 00:32:03,220
(Mutter): Herr Major,
das ist für Sie.
435
00:32:04,820 --> 00:32:06,340
Wer spricht da?
436
00:32:06,700 --> 00:32:09,780
(Mann 1): Ich bin der
Serienbetäuber, den Sie suchen.
437
00:32:09,940 --> 00:32:12,180
Nehmen Sie auf.
Dann sagen Sie mir,
438
00:32:12,460 --> 00:32:14,860
was das letzte Zitat
auf der Postkarte war.
439
00:32:15,140 --> 00:32:17,260
"Die Kunst
ist aus dem Zwang geboren
440
00:32:17,460 --> 00:32:19,020
und stirbt
an der Freiheit".
441
00:32:19,300 --> 00:32:22,940
Was wollen Sie? Denen helfen, die
einen Unschuldigen attackieren.
442
00:32:23,220 --> 00:32:25,820
Stellen Sie sich.
Sie machen es nur schlimmer.
443
00:32:26,060 --> 00:32:28,780
Das wär zu einfach.
Wer sich selbst erkennt,
444
00:32:29,140 --> 00:32:31,540
erkennt auch den Namen
des nächsten Modells,
445
00:32:31,820 --> 00:32:33,940
das heute Nacht
zum Meisterwerk wird,
446
00:32:34,220 --> 00:32:35,420
um Mitternacht!
447
00:32:36,620 --> 00:32:38,620
*Freiton*
448
00:32:40,060 --> 00:32:43,300
Da Hugo noch in Gewahrsam ist,
bestätigt das... Ja.
449
00:32:44,100 --> 00:32:45,380
Hier ...
450
00:32:47,140 --> 00:32:49,340
Schicken Sie mir die Aufnahme
per Mail!
451
00:32:50,180 --> 00:32:51,860
Tut mir sehr leid.
452
00:32:52,260 --> 00:32:53,420
Sie hatten recht.
453
00:32:54,060 --> 00:32:56,780
Ich hätt mich nicht
mehr einmischen sollen.
454
00:33:11,060 --> 00:33:12,860
(Bellrose): Sie haben den Mann
455
00:33:13,220 --> 00:33:16,020
aufgrund von nicht überprüften
Hinweisen verhaftet,
456
00:33:16,300 --> 00:33:18,940
weil Ihr Urteilsvermögen
missbraucht wurde?
457
00:33:19,220 --> 00:33:22,100
Von dem Schriftsteller
von dem Sie mir bestätigten,
458
00:33:22,420 --> 00:33:24,980
ich würde nie wieder
was von ihm hören?
459
00:33:29,260 --> 00:33:30,700
Sie sind mir fremd.
460
00:33:31,540 --> 00:33:34,100
Normalerweise sind Sie gründlich,
methodisch.
461
00:33:34,460 --> 00:33:37,300
Wie kommen Sie dazu, mit ihm
im Team zu arbeiten?
462
00:33:37,620 --> 00:33:39,100
Ich weiß auch nicht.
463
00:33:40,260 --> 00:33:43,380
Diese Müdigkeit, der viele Druck,
ich schlafe zu wenig.
464
00:33:44,700 --> 00:33:46,060
Es kommt nicht mehr vor.
465
00:33:46,380 --> 00:33:49,660
Das Dringendste ist,
den nächsten Mord zu verhindern.
466
00:33:49,900 --> 00:33:51,860
Ich suspendiere
Sie für 24 Stunden.
467
00:33:52,260 --> 00:33:55,100
Sie beurteilen das falsch.
Ich bin in der ...
468
00:33:55,340 --> 00:33:58,020
Sie haben früher
nie einem Befehl widersprochen.
469
00:33:58,220 --> 00:34:00,700
Das bestätigt
mir meine Entscheidung.
470
00:34:02,300 --> 00:34:03,900
Gut, Frau Kommandant.
471
00:34:23,980 --> 00:34:25,900
*Seufzer*
472
00:34:31,260 --> 00:34:34,260
(Schamane): Du, der du lange
vor mir geboren wurdest,
473
00:34:34,860 --> 00:34:37,180
was hast du mir zu sagen?
474
00:34:46,940 --> 00:34:48,220
Ja ...
475
00:34:49,460 --> 00:34:51,900
(Mann 1): Wer sich selbst erkennt,
476
00:34:52,180 --> 00:34:55,460
erkennt auch den Namen
des nächsten Modells.
477
00:34:57,140 --> 00:34:58,580
Wer sich selbst erkennt,
478
00:34:58,820 --> 00:35:01,340
erkennt auch den Namen
des nächsten Modells,
479
00:35:01,540 --> 00:35:03,700
das heute Nacht
zum Meisterwerk wird!
480
00:35:07,460 --> 00:35:09,460
*Entferntes Gespräch*
481
00:35:19,180 --> 00:35:21,180
*Melancholische Gitarrenmusik*
482
00:35:33,060 --> 00:35:35,060
*Sie singt auf Englisch*
483
00:37:03,300 --> 00:37:06,020
(McCree): Wieder unter uns, Herr
Major? Bedingt.
484
00:37:06,460 --> 00:37:09,220
Bellerose hat die Straßensperren
errichten lassen.
485
00:37:09,460 --> 00:37:11,540
(Barlozzo):
Drei auf den Hauptachsen.
486
00:37:11,780 --> 00:37:14,380
Da wir nur drei haben,
alles gut. Auffälliges?
487
00:37:14,660 --> 00:37:17,060
Bloß Pilorget mit zuviel
Promille.
488
00:37:17,660 --> 00:37:19,140
Haben ihn fahren lassen.
489
00:37:19,540 --> 00:37:21,220
Es beruhigt die Leute.
490
00:37:21,500 --> 00:37:24,140
Ja.
Und Sie? Ich hab nachgedacht.
491
00:37:25,460 --> 00:37:28,500
Der Schwimmbadschlüssel
führte uns zum zweiten Opfer.
492
00:37:28,780 --> 00:37:32,020
Der Goldene Schnitt hätte uns
zur Werkstatt führen sollen.
493
00:37:32,260 --> 00:37:33,780
Wir haben etwas übersehen.
494
00:37:34,060 --> 00:37:38,580
Einen Hinweis. Wisst ihr, ob
jemand nochmal nachgesehen hat?
495
00:37:38,940 --> 00:37:40,180
Negativ.
496
00:37:40,500 --> 00:37:44,500
Ich wäre auch
nicht drauf gekommen.
497
00:37:47,380 --> 00:37:49,580
Wir haben sie nicht
da hinfahren sehen.
498
00:38:01,860 --> 00:38:03,820
(McCree): Wärst du drauf gekommen.
499
00:38:04,140 --> 00:38:05,900
dass es eine Schnitzeljagd ist?
500
00:39:10,940 --> 00:39:12,620
Ich gebe einen Absinth aus.
501
00:39:13,140 --> 00:39:16,580
Der Mörder will wieder einen Mord
begehen - um Mitternacht.
502
00:39:17,540 --> 00:39:18,900
Hugo wars nicht.
503
00:39:20,300 --> 00:39:22,220
Er ist nur neben der Kappe.
504
00:39:23,700 --> 00:39:26,060
Ich brachte euch dazu,
ihn zu verdächtigen.
505
00:39:26,380 --> 00:39:27,620
Ja, ich aber auch.
506
00:39:29,180 --> 00:39:32,420
Der Mörder sagte was,
das mir nicht auf dem Kopf geht.
507
00:39:32,780 --> 00:39:36,860
"Wer sich selbst erkennt, erkennt
den Namen des nächsten Opfers."
508
00:39:37,460 --> 00:39:40,140
Das hab ich schon mal
irgendwo gehört.
509
00:39:40,420 --> 00:39:41,780
Nur wo?
510
00:39:44,380 --> 00:39:47,020
Wenn ich beim Texteschreiben
blockiert bin,
511
00:39:47,220 --> 00:39:49,260
befrage ich die andere Welt.
Welche?
512
00:39:49,780 --> 00:39:51,140
Ich suche ein Zeichen.
513
00:39:51,460 --> 00:39:52,420
Im Absinth?
514
00:39:56,020 --> 00:39:58,380
Ich bin nicht in der Stimmung
für Scabble.
515
00:39:58,700 --> 00:40:01,820
Auf die Tochter eines Schamanen
sollte man hören.
516
00:40:04,660 --> 00:40:07,740
Assoziieren Sie
ohne nachzudenken.
517
00:40:08,060 --> 00:40:10,580
Und die andere Seite
wird zu Ihnen sprechen.
518
00:40:15,220 --> 00:40:16,620
C ...
519
00:40:19,220 --> 00:40:20,660
Frost ...
520
00:40:21,540 --> 00:40:23,100
Das sagt mir nichts.
521
00:40:23,860 --> 00:40:25,500
Ich helfe Ihnen.
522
00:40:34,900 --> 00:40:37,260
Glatteis -
ein Wort mit acht Buchstaben.
523
00:40:40,460 --> 00:40:43,580
Bravo, aber tut mir leid ...
Die Methode wirkt nicht.
524
00:40:45,940 --> 00:40:48,220
Ich dachte,
ein guter Ermittler zu sein,
525
00:40:48,460 --> 00:40:51,660
macht einen guten Schriftsteller.
Ich bin nichts davon.
526
00:40:52,540 --> 00:40:56,300
Ich hab Ihr Buch gelesen
und kann das nicht bestätigen.
527
00:41:00,740 --> 00:41:02,660
C ... Glatt ...
528
00:41:09,980 --> 00:41:22,620
*Das Handy klingelt*
529
00:41:28,980 --> 00:41:30,460
Ich warne Sie ...
530
00:41:30,660 --> 00:41:33,460
Ich weiß, wo der Name
des nächsten Opfers ist.
531
00:41:33,740 --> 00:41:35,820
Ich wurde abgezogen.
Ich doch egal,
532
00:41:36,100 --> 00:41:37,940
wir können einen Mord verhindern.
533
00:41:38,220 --> 00:41:40,580
Wo soll es sein?
Beim letzten Opfer.
534
00:41:40,780 --> 00:41:42,260
Ich erklär's Ihnen dort.
535
00:41:42,580 --> 00:41:44,540
Ich bin schon hier.
Ich komme.
536
00:41:50,300 --> 00:41:52,580
Du musst jetzt
unbedingt anspringen.
537
00:41:53,620 --> 00:41:55,100
Danke.
538
00:42:10,620 --> 00:42:11,900
Louvetot?
539
00:42:13,820 --> 00:42:15,620
Wo gibt es hier ein Waschbecken?
540
00:42:15,900 --> 00:42:18,660
Ich hab Desinfektionsgel.
Nein, ein Waschbecken.
541
00:42:19,780 --> 00:42:21,220
Kommen Sie.
542
00:42:22,900 --> 00:42:26,620
"Wer sich selbst erkennt, erkennt
den Namen des nächsten Opfers."
543
00:42:26,980 --> 00:42:30,340
So ein Rätsel habe ich in "Die
Balsamico-Orange" verwendet.
544
00:42:32,380 --> 00:42:34,780
"Wer sich selbst erkennt ..."
Im Spiegel.
545
00:42:35,180 --> 00:42:37,940
Ich bin durch Niki darauf
gekommen. Mit Scrabble.
546
00:42:38,220 --> 00:42:39,500
Glatteis ...
547
00:42:39,740 --> 00:42:41,860
Glatt, glatter See ...
548
00:42:42,300 --> 00:42:43,940
Spiegelglatt.
Genau.
549
00:42:47,420 --> 00:42:50,900
Aurélie Poulidor! Die kenne ich,
sie liebt meine Bücher!
550
00:42:51,380 --> 00:42:54,500
Ich hab ihre Adresse, sie hat
mich zum Tee eingeladen!
551
00:42:57,780 --> 00:43:00,180
Ich bin nicht mehr zuständig.
552
00:43:00,580 --> 00:43:03,340
Bellrose muss das machen.
Es ist 23:48 Uhr.
553
00:43:03,580 --> 00:43:07,180
Bis Sie sie erreicht haben,
ist es zu spät.
554
00:43:25,300 --> 00:43:26,780
Geben Sie mir Licht?
555
00:43:27,980 --> 00:43:31,220
Bleiben Sie hinter mir,
damit das Licht in der Achse ist.
556
00:43:32,220 --> 00:43:34,340
Bei "Achtung"
lassen Sie sich fallen.
557
00:43:39,540 --> 00:43:41,380
*Klassische Musik*
558
00:43:44,220 --> 00:43:45,780
Madame Poulidor?
559
00:43:46,340 --> 00:43:47,700
Die Gendarmerie!
560
00:44:04,220 --> 00:44:05,740
Da atmet jemand.
561
00:44:06,220 --> 00:44:07,860
Es kommt vom Flur.
562
00:44:08,380 --> 00:44:09,580
Da!
563
00:44:09,940 --> 00:44:11,100
Bleiben Sie stehen!
564
00:44:21,580 --> 00:44:23,020
Scheiße!
565
00:46:05,820 --> 00:46:08,780
UNTERTITELUNG:
Globe tv GmbH, Saarbrücken, 2023
58419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.