All language subtitles for Love.is.Panacea.S01E12.2023.2160p.YOUKU.WEB-DL.AAC.H265-ANDY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,580 --> 00:00:27,660 ♪Don't be afraid of the long journey♪ 2 00:00:29,780 --> 00:00:34,740 ♪Love will comfort your missing♪ 3 00:00:34,900 --> 00:00:38,620 ♪All the wounds will scab over♪ 4 00:00:38,740 --> 00:00:41,980 ♪And turn into the blossoms of time♪ 5 00:00:41,980 --> 00:00:48,700 ♪Someone will wipe them away for you♪ 6 00:00:49,300 --> 00:00:52,580 ♪Don't feel lonely, moving on♪ 7 00:00:52,940 --> 00:00:56,420 ♪Share your story with time♪ 8 00:00:56,460 --> 00:01:03,100 ♪It will respond with a gentle beam of light♪ 9 00:01:03,220 --> 00:01:06,820 ♪Wishing you find her in the crowd♪ 10 00:01:07,100 --> 00:01:10,220 ♪And rest content with a simple life♪ 11 00:01:10,380 --> 00:01:16,660 ♪Even though life is full of regrets♪ 12 00:01:17,380 --> 00:01:20,180 ♪May you always maintain enthusiasm♪ 13 00:01:20,220 --> 00:01:22,540 ♪For every winter and summer♪ 14 00:01:23,900 --> 00:01:25,980 [Love Is Panacea] [Episode 12] 15 00:01:25,980 --> 00:01:26,960 [The show is the Major Project for Supporting Literature and Art] 16 00:01:26,960 --> 00:01:27,980 [in Sichuan Province in 2022] 17 00:01:27,980 --> 00:01:29,980 [Based on the novel "Healer" by Ningmeng Yuyan] 18 00:01:31,140 --> 00:01:32,170 I know 19 00:01:32,170 --> 00:01:33,900 you've been dedicated to the project, 20 00:01:34,060 --> 00:01:35,580 so I want you to relax. 21 00:01:36,100 --> 00:01:37,940 I won't hold it if you don't like it. 22 00:01:38,220 --> 00:01:39,140 It's up to you. 23 00:01:39,740 --> 00:01:40,540 Besides, 24 00:01:40,540 --> 00:01:41,340 Yuncheng, 25 00:01:41,340 --> 00:01:43,300 grandpa's birthday is coming soon. 26 00:01:43,380 --> 00:01:45,180 What gift should I prepare for him, 27 00:01:45,180 --> 00:01:46,060 do you think? 28 00:01:47,380 --> 00:01:49,340 Grandpa said he didn't want a birthday party this year. 29 00:01:49,580 --> 00:01:51,340 He doesn't like a lively atmosphere. 30 00:01:51,660 --> 00:01:53,580 Then I'll buy some kinds of fruit 31 00:01:53,580 --> 00:01:54,980 and visit grandpa this weekend. 32 00:01:56,820 --> 00:01:58,980 He is a diabetic. He can't eat fruit. 33 00:01:59,740 --> 00:02:00,860 He'll appreciate your regard. 34 00:02:01,300 --> 00:02:02,460 You don't have to visit him. 35 00:02:02,860 --> 00:02:05,860 I'm just caring about grandpa. 36 00:02:07,540 --> 00:02:08,420 Yuncheng. 37 00:02:08,820 --> 00:02:11,300 We've been in a relationship for so long. 38 00:02:11,980 --> 00:02:14,300 I aim to be together with you. 39 00:02:16,180 --> 00:02:18,220 Oh, I have to go on a business trip this weekend. 40 00:02:18,580 --> 00:02:19,620 Let's talk about it next week. 41 00:02:20,300 --> 00:02:21,820 Okay. 42 00:02:24,340 --> 00:02:25,700 The registration channel has been shut down? 43 00:02:26,900 --> 00:02:29,500 We haven't met the registration deadline yet. 44 00:02:30,300 --> 00:02:30,980 Well, 45 00:02:31,380 --> 00:02:33,540 we've already received 300 subjects 46 00:02:33,940 --> 00:02:35,420 for the Phase III trial. 47 00:02:41,740 --> 00:02:42,580 Mr. Yang, 48 00:02:42,980 --> 00:02:45,180 my aunt is in a special condition. 49 00:02:45,380 --> 00:02:46,620 Her course of disease develops rapidly. 50 00:02:47,260 --> 00:02:48,900 I'm afraid if we can't catch up 51 00:02:49,660 --> 00:02:50,940 with this drug trial, 52 00:02:52,020 --> 00:02:54,340 she won't have a chance to use it 53 00:02:55,140 --> 00:02:56,540 when HDQ39 goes on the market. 54 00:02:59,940 --> 00:03:01,940 So, please do me a favor. 55 00:03:05,140 --> 00:03:06,820 For family members of patients, 56 00:03:07,580 --> 00:03:10,220 every patient's condition is very special and urgent. 57 00:03:10,660 --> 00:03:13,060 I fully understand your feelings. 58 00:03:13,340 --> 00:03:15,460 But clinical trials need 59 00:03:15,500 --> 00:03:17,180 to follow strict specifications and requirements. 60 00:03:17,700 --> 00:03:18,940 Any illegal operation 61 00:03:18,940 --> 00:03:21,460 may directly affect the results of drug research. 62 00:03:21,620 --> 00:03:22,740 So that's absolutely prohibited. 63 00:03:23,060 --> 00:03:24,460 But given that this is a rare disease, 64 00:03:24,940 --> 00:03:26,700 we want to seize any hope. 65 00:03:27,340 --> 00:03:29,180 Is there any other way? 66 00:03:38,820 --> 00:03:39,700 Thank you. 67 00:03:45,500 --> 00:03:46,340 Hey, 68 00:03:47,420 --> 00:03:48,180 how about this... 69 00:03:48,860 --> 00:03:49,740 You can register your information 70 00:03:50,900 --> 00:03:51,900 and be an alternate. 71 00:03:52,460 --> 00:03:53,820 We'll inform you in time 72 00:03:54,140 --> 00:03:55,260 if we need to make any changes. 73 00:03:55,700 --> 00:03:56,380 Okay. 74 00:03:56,580 --> 00:03:57,660 Thank you. 75 00:04:14,700 --> 00:04:15,860 What's the matter with you? 76 00:04:15,940 --> 00:04:17,260 You can't even keep up with my drum rhythm. 77 00:04:17,860 --> 00:04:19,820 Dude, our band 78 00:04:20,220 --> 00:04:21,740 requires teamwork. 79 00:04:21,900 --> 00:04:23,020 Do you know teamwork? 80 00:04:23,020 --> 00:04:25,220 It's you who invited me here. 81 00:04:25,220 --> 00:04:26,740 You can fire me if you want, 82 00:04:26,740 --> 00:04:27,780 or you have to put up with me. 83 00:04:27,900 --> 00:04:28,940 You're not competent for the work. 84 00:04:29,020 --> 00:04:30,020 Who are you? 85 00:04:30,420 --> 00:04:31,220 Let me try it. 86 00:04:35,460 --> 00:04:37,580 Everybody thinks they're a musician these days. 87 00:04:56,460 --> 00:04:58,220 Have you recognized her? 88 00:04:58,700 --> 00:05:00,060 She's Su Wei'an! 89 00:05:01,940 --> 00:05:03,500 You've left us for three years. 90 00:05:04,980 --> 00:05:06,660 Please forgive me for that 91 00:05:06,900 --> 00:05:08,180 and give me a chance to make money again. 92 00:05:08,380 --> 00:05:10,460 Could we afford a player 93 00:05:10,980 --> 00:05:12,340 who comes from France? 94 00:05:13,780 --> 00:05:14,940 Stop making fun of me. 95 00:05:15,180 --> 00:05:16,020 When will the show start? 96 00:05:16,260 --> 00:05:17,060 We need to rehearse right now. 97 00:05:17,300 --> 00:05:18,380 The show will start tonight. 98 00:05:20,300 --> 00:05:20,780 Let's roll! 99 00:05:21,780 --> 00:05:23,620 Three, two, one, go! 100 00:05:50,540 --> 00:05:51,540 Are you still busy with work? 101 00:05:52,140 --> 00:05:53,060 Take a break. 102 00:05:55,260 --> 00:05:57,060 Thank you, Mom. I'll drink it later. 103 00:05:57,980 --> 00:05:59,980 You've been busy with work recently. 104 00:06:00,340 --> 00:06:01,460 You need to take care of your body. 105 00:06:02,500 --> 00:06:03,300 And spend some time 106 00:06:03,700 --> 00:06:04,780 with Ran. 107 00:06:09,060 --> 00:06:10,100 Oh, she's complained to you again. 108 00:06:10,220 --> 00:06:11,660 That's not a complaint. 109 00:06:11,860 --> 00:06:13,740 Just a young lady in a relationship 110 00:06:13,860 --> 00:06:15,300 wants to chat with someone 111 00:06:15,340 --> 00:06:17,420 and relieve her bad mood. 112 00:06:17,700 --> 00:06:19,260 I really don't have the time and energy 113 00:06:19,260 --> 00:06:20,540 to deal with her bad mood. 114 00:06:23,020 --> 00:06:24,340 You can do your best 115 00:06:24,580 --> 00:06:26,140 to help her. 116 00:06:27,740 --> 00:06:30,260 Yuncheng, I like Ran 117 00:06:30,260 --> 00:06:32,140 not only because she's Prof. Wen's daughter 118 00:06:32,180 --> 00:06:33,540 but also because I can see 119 00:06:34,140 --> 00:06:36,580 she truly loves you and cares about you. 120 00:06:39,100 --> 00:06:40,020 Got it 121 00:06:43,780 --> 00:06:45,500 [Wen Ran] 122 00:06:45,500 --> 00:06:46,180 Yuncheng, 123 00:06:46,180 --> 00:06:46,900 Help! 124 00:06:46,900 --> 00:06:49,100 Someone is harassing me and won't let me go. 125 00:06:49,420 --> 00:06:50,220 I'm so scared! 126 00:06:50,580 --> 00:06:51,900 What's the matter with Ran? 127 00:06:54,180 --> 00:06:55,060 I'll check it out. 128 00:06:55,780 --> 00:06:56,860 Do we need to call the police? 129 00:06:56,980 --> 00:06:57,780 Wait for my message. 130 00:06:57,940 --> 00:06:58,860 Be careful! 131 00:07:26,300 --> 00:07:27,580 You said someone is harassing you. 132 00:07:27,700 --> 00:07:28,740 I thought you were drunk. 133 00:07:28,900 --> 00:07:29,980 If I didn't say it seriously, 134 00:07:30,340 --> 00:07:31,380 would you come here? 135 00:07:33,020 --> 00:07:33,620 Look, 136 00:07:33,900 --> 00:07:35,820 a celebration party I carefully prepared for you. 137 00:07:36,220 --> 00:07:37,460 Do you like this grandeur? 138 00:07:37,740 --> 00:07:40,380 Let's celebrate the joint study of you and my dad 139 00:07:40,660 --> 00:07:41,700 on HDQ39 140 00:07:41,940 --> 00:07:43,820 successfully entering the clinical trial stage. 141 00:07:47,460 --> 00:07:48,260 Come on. 142 00:07:50,380 --> 00:07:53,180 Let's raise a toast to my two favorite men. 143 00:07:53,300 --> 00:07:54,100 Cheers! 144 00:07:54,100 --> 00:07:54,860 Cheers! 145 00:07:58,260 --> 00:08:00,420 Enjoy yourselves! 146 00:08:00,660 --> 00:08:01,820 Thank you, Miss Ran! 147 00:08:03,860 --> 00:08:04,660 Ran. 148 00:08:05,220 --> 00:08:07,700 A drug trial isn't considered successful until the drug finally goes to market. 149 00:08:08,260 --> 00:08:09,740 I don't want to be distracted 150 00:08:09,740 --> 00:08:11,380 by any trivial matters before that. 151 00:08:11,660 --> 00:08:13,140 Trivial matters? 152 00:08:14,660 --> 00:08:16,620 It's a party I carefully prepared for you. 153 00:08:16,860 --> 00:08:18,780 What do you consider trivial? 154 00:08:21,620 --> 00:08:22,700 I need to go to the bathroom. 155 00:08:25,760 --> 00:08:27,520 [Friendship Hospital] [Lacaya] 156 00:08:33,460 --> 00:08:35,140 Did a doctor treat his wound? 157 00:08:36,140 --> 00:08:39,340 Did a doctor treat your wound? 158 00:08:39,740 --> 00:08:40,540 It's not a doctor, 159 00:08:40,620 --> 00:08:42,140 but a Chinese lady who treated my wound. 160 00:08:43,420 --> 00:08:44,700 He said a Chinese lady 161 00:08:44,700 --> 00:08:45,860 helped treat his wound. 162 00:08:49,220 --> 00:08:50,020 Su Wei'an. 163 00:08:50,660 --> 00:08:51,540 It must be her! 164 00:08:51,970 --> 00:08:52,580 Mr. Gu. 165 00:08:52,620 --> 00:08:54,540 [Friendship Hospital] 166 00:08:55,980 --> 00:08:56,780 Su Wei'an! 167 00:08:58,460 --> 00:08:59,460 What's the matter? 168 00:09:01,460 --> 00:09:02,260 I'm sorry. 169 00:09:03,900 --> 00:09:04,860 Excuse me, 170 00:09:04,860 --> 00:09:05,820 did you 171 00:09:05,980 --> 00:09:07,700 bring an injured patient here 172 00:09:07,700 --> 00:09:09,100 and treat his wound? 173 00:09:10,260 --> 00:09:11,460 Yes, I used to be a nurse. 174 00:09:11,620 --> 00:09:13,460 What's the matter with the patient? 175 00:09:13,860 --> 00:09:14,820 Nothing. 176 00:09:14,820 --> 00:09:17,060 You took care of the wound well. Thank you. 177 00:09:25,400 --> 00:09:26,860 [Du Yuncheng: Wen Ran is fine, it's just a boring prank] 178 00:09:26,860 --> 00:09:28,220 [Jinhai City] We don't have to work tomorrow. 179 00:09:30,030 --> 00:09:31,690 Have more fruits. 180 00:09:32,940 --> 00:09:34,300 Let's have more drinks. 181 00:09:44,980 --> 00:09:46,340 (Why is Su Wei'an here?) 182 00:09:50,980 --> 00:09:51,780 Yuncheng! 183 00:09:53,300 --> 00:09:54,580 What are you looking at? 184 00:09:55,820 --> 00:09:57,580 I think I saw Su Wei'an. 185 00:09:58,660 --> 00:09:59,700 How is that possible? 186 00:09:59,700 --> 00:10:01,300 Su Wei'an is in Lacaya now. 187 00:10:01,900 --> 00:10:03,980 We spoke with her on the phone not long ago. 188 00:10:04,020 --> 00:10:05,260 If she came back, 189 00:10:05,260 --> 00:10:06,420 she would definitely inform us. 190 00:10:07,540 --> 00:10:08,700 I might have mistaken the person. 191 00:10:08,740 --> 00:10:09,540 Right. 192 00:10:13,580 --> 00:10:14,620 Yuncheng, 193 00:10:14,620 --> 00:10:16,100 since I've dedicated myself 194 00:10:16,180 --> 00:10:18,300 to preparing this celebration party for you, 195 00:10:18,420 --> 00:10:19,660 do me a favor 196 00:10:20,220 --> 00:10:21,860 even if you don't like it. 197 00:10:22,220 --> 00:10:23,020 Ran, 198 00:10:23,740 --> 00:10:25,860 I don't want a celebration party now. 199 00:10:26,180 --> 00:10:28,220 I'd better focus on my work. 200 00:10:28,580 --> 00:10:29,380 Well, 201 00:10:30,380 --> 00:10:32,660 let's sit and talk for a while, 202 00:10:32,660 --> 00:10:33,780 and then we'll call it a day. 203 00:10:34,220 --> 00:10:35,220 Is that okay? 204 00:10:42,820 --> 00:10:44,940 (Hasn't Yuncheng recovered from the infatuation with her?) 205 00:10:56,540 --> 00:10:58,860 My housekeeper, turn on the lights. 206 00:11:19,740 --> 00:11:21,100 How come she's back? 207 00:11:29,720 --> 00:11:32,100 [Wei'an: Last login is at Jinhai City.] 208 00:11:37,780 --> 00:11:39,660 (Her last login is at Jinhai City.) 209 00:11:40,810 --> 00:11:41,780 I didn't mistake her. 210 00:11:43,660 --> 00:11:44,940 That was really Wei'an. 211 00:11:45,980 --> 00:11:46,580 [Happy Today] 212 00:11:46,580 --> 00:11:48,980 How did you find time to have a video chat with me? 213 00:11:50,340 --> 00:11:52,380 Don't you hang out with Fang Mingfan on your day off? 214 00:11:52,380 --> 00:11:54,100 Why should I hang out with him? 215 00:11:54,220 --> 00:11:56,100 I don't know him well yet. 216 00:11:56,340 --> 00:11:57,380 Do you have a fight again? 217 00:11:59,380 --> 00:12:02,660 Could he have found another girl to shift his love to? 218 00:12:03,060 --> 00:12:03,980 Even if he wanted to, 219 00:12:03,980 --> 00:12:05,220 he wouldn't have time. 220 00:12:05,460 --> 00:12:07,020 He's been terribly busy 221 00:12:07,020 --> 00:12:08,820 with surgeries recently. 222 00:12:13,980 --> 00:12:14,780 And what about... 223 00:12:16,420 --> 00:12:17,220 him... 224 00:12:23,140 --> 00:12:25,820 Dr. Gu once mistook someone for you 225 00:12:25,820 --> 00:12:27,300 and wanted after the person. 226 00:12:32,580 --> 00:12:34,020 Jiang, are you there? 227 00:12:34,940 --> 00:12:35,740 No, I'm not. 228 00:12:37,700 --> 00:12:38,500 All right. 229 00:12:38,620 --> 00:12:39,820 You can go out and meet him. 230 00:12:39,940 --> 00:12:41,020 I'm going to bed. 231 00:12:41,140 --> 00:12:41,940 Good night. 232 00:12:48,900 --> 00:12:49,700 Jiang. 233 00:12:51,260 --> 00:12:52,060 Jiang. 234 00:12:56,380 --> 00:12:57,180 Jiang, 235 00:12:57,900 --> 00:13:00,220 I'm about to return to China with Boss. 236 00:13:00,700 --> 00:13:01,620 What are your plans? 237 00:13:02,700 --> 00:13:04,580 I should have gone home earlier. 238 00:13:05,340 --> 00:13:07,940 I've been on this job for too long. 239 00:13:10,620 --> 00:13:12,500 But what about Flattie? 240 00:13:13,020 --> 00:13:16,580 Who will feed you after I leave? 241 00:13:17,700 --> 00:13:18,500 Flattie... 242 00:13:19,100 --> 00:13:20,140 I'll take care of it. 243 00:13:21,260 --> 00:13:22,500 We both live in Jinhai City. 244 00:13:23,020 --> 00:13:24,340 You can come to my place 245 00:13:24,940 --> 00:13:26,340 and visit Flattie whenever you want. 246 00:13:29,740 --> 00:13:32,180 Will we meet again when we return home? 247 00:13:32,220 --> 00:13:32,940 What's wrong with that? 248 00:13:33,460 --> 00:13:35,300 Are you planning 249 00:13:35,540 --> 00:13:36,660 to be irresponsible 250 00:13:36,860 --> 00:13:37,780 and kick me away? 251 00:13:37,900 --> 00:13:40,020 What are you talking about? 252 00:13:40,540 --> 00:13:42,260 Watch your mouth. 253 00:13:43,660 --> 00:13:44,660 Besides, 254 00:13:45,500 --> 00:13:46,980 we weren't that close. 255 00:13:47,100 --> 00:13:48,620 We're just ordinary friends. 256 00:13:49,460 --> 00:13:50,540 What ordinary friends? 257 00:13:51,700 --> 00:13:53,140 Weren't we close? 258 00:13:53,140 --> 00:13:54,500 Have you seen ordinary friends who have kissed each other? 259 00:13:54,620 --> 00:13:55,780 Why are you bringing that up? 260 00:13:55,900 --> 00:13:56,780 Stop mentioning it. 261 00:13:58,820 --> 00:14:00,020 I can take care of Flattie anyway. 262 00:14:19,740 --> 00:14:20,700 Come here, Flattie. 263 00:14:27,940 --> 00:14:30,820 I can bring Flattie back to China 264 00:14:30,820 --> 00:14:31,980 and keep it at my house. 265 00:14:32,340 --> 00:14:34,500 But there is a condition. 266 00:14:35,460 --> 00:14:36,340 What condition? 267 00:14:38,700 --> 00:14:41,500 You need to be the other guardian of Flattie. 268 00:14:41,740 --> 00:14:43,540 Do you want me to be a poop-scooper? 269 00:14:43,620 --> 00:14:44,820 What poop-scooper? 270 00:14:47,620 --> 00:14:48,420 I meant my girlfriend. 271 00:14:50,020 --> 00:14:50,820 Jiang, 272 00:14:52,180 --> 00:14:53,740 would you like to be my girlfriend? 273 00:15:00,620 --> 00:15:01,420 Where are you going? 274 00:15:10,220 --> 00:15:11,460 Please answer me. 275 00:15:19,540 --> 00:15:20,340 Yes. 276 00:15:46,620 --> 00:15:47,420 (Wei'an.) 277 00:15:48,220 --> 00:15:49,540 (The scenery you missed,) 278 00:15:50,220 --> 00:15:51,700 (I'm enjoying it now for you.) 279 00:15:54,100 --> 00:15:54,900 Hello! 280 00:15:55,660 --> 00:15:56,780 How are you? 281 00:15:57,420 --> 00:15:59,140 (Is that the Nero Bridge?) 282 00:15:59,180 --> 00:16:01,660 (I heard there is a Light Festival held on it every year.) 283 00:16:02,420 --> 00:16:04,300 (Though I've been here for so long.) 284 00:16:04,460 --> 00:16:05,940 (I haven't had a chance to see it yet.) 285 00:16:06,140 --> 00:16:07,540 (It's been a long time,) 286 00:16:07,820 --> 00:16:09,100 (since I was able) 287 00:16:09,100 --> 00:16:10,540 (to enjoy a peaceful and quiet night.) 288 00:16:10,940 --> 00:16:12,220 (You don't have to think anything.) 289 00:16:13,460 --> 00:16:14,820 (All you need to do) 290 00:16:14,820 --> 00:16:16,260 (is enjoying the beautiful starry sky.) 291 00:16:22,620 --> 00:16:24,220 (You promised me) 292 00:16:25,100 --> 00:16:27,740 (to enjoy the Nero Bridge together.) 293 00:16:28,580 --> 00:16:30,060 (You're running away again.) 294 00:16:42,300 --> 00:16:43,100 Grandpa. 295 00:16:43,340 --> 00:16:45,100 Yunzheng, 296 00:16:45,220 --> 00:16:46,660 your dad said 297 00:16:46,660 --> 00:16:48,940 you didn't apply for an extension. 298 00:16:49,220 --> 00:16:50,060 Why? 299 00:16:50,380 --> 00:16:52,900 Did you have an argument with your girlfriend? 300 00:16:54,060 --> 00:16:54,900 She's gone. 301 00:16:55,940 --> 00:16:57,060 She's not in Lacaya anymore. 302 00:16:59,020 --> 00:16:59,860 Why? 303 00:17:02,820 --> 00:17:03,620 Grandpa, 304 00:17:05,060 --> 00:17:07,140 am I an unlucky guy? 305 00:17:08,620 --> 00:17:10,300 In any close relationship, 306 00:17:11,220 --> 00:17:12,100 I'm always the one 307 00:17:14,180 --> 00:17:15,820 who gets abandoned. 308 00:17:16,460 --> 00:17:17,380 No, you're not. 309 00:17:17,940 --> 00:17:19,540 Grandpa will never abandon you. 310 00:17:20,260 --> 00:17:21,260 Listen, 311 00:17:21,420 --> 00:17:23,740 come back if you're unhappy in Lacaya. 312 00:17:24,180 --> 00:17:25,500 I'll always be waiting for you at home. 313 00:17:28,620 --> 00:17:29,420 Okay. 314 00:17:31,780 --> 00:17:32,900 Grandpa, 315 00:17:32,900 --> 00:17:33,940 I'm going to hand up now. 316 00:17:34,740 --> 00:17:35,540 Bye-bye. 317 00:18:05,340 --> 00:18:21,720 [Nero Bridge] 318 00:18:31,100 --> 00:18:34,340 ["Rainbow is a gift from the storm] 319 00:18:34,340 --> 00:18:37,640 [Love is the miracle of life"] 320 00:18:41,800 --> 00:18:43,840 ["Rainbow is a gift from the storm] 321 00:18:43,840 --> 00:18:46,840 [Love is the miracle of life" by Gu Xingchen on Jan. 12, 1997] 322 00:18:49,820 --> 00:18:51,540 (Why is mom's name on the bridge?) 323 00:18:59,420 --> 00:19:01,380 (It's January 12th.) 324 00:19:02,140 --> 00:19:03,140 (It's my birthday.) 325 00:19:11,220 --> 00:19:14,460 (This is the real dark rainbow you sent me.) 326 00:19:15,220 --> 00:19:17,500 (You never abandoned me.) 327 00:19:18,660 --> 00:19:20,220 (The time has come.) 328 00:19:20,460 --> 00:19:21,980 (It's time to go back.) 329 00:19:35,220 --> 00:19:39,220 [Jinhai City] 330 00:19:45,860 --> 00:19:47,620 Hello, miss. Who are you here to meet? 331 00:19:47,620 --> 00:19:49,060 Excuse me, 332 00:19:49,060 --> 00:19:50,420 are you in charge of the HDQ39 project? 333 00:19:51,020 --> 00:19:52,020 Yes, our CEO 334 00:19:52,020 --> 00:19:53,060 is personally overseeing this project. 335 00:19:53,060 --> 00:19:54,260 Why do you ask about the project? 336 00:19:54,820 --> 00:19:55,860 I want to meet your CEO, 337 00:19:55,860 --> 00:19:57,180 could you arrange a meeting for me? 338 00:19:57,180 --> 00:19:58,620 Have you made an appointment? 339 00:19:58,620 --> 00:20:00,100 You can't enter our company without an appointment. 340 00:20:00,340 --> 00:20:02,020 But I need to see him for something extremely urgent. 341 00:20:03,380 --> 00:20:04,460 I'm sorry, miss. 342 00:20:04,460 --> 00:20:05,500 I can't help you with that. 343 00:20:11,380 --> 00:20:13,380 Where are you going, miss? 344 00:20:13,580 --> 00:20:14,420 You're not permitted to enter. 345 00:20:15,740 --> 00:20:16,780 You're not permitted to enter. 346 00:20:16,780 --> 00:20:18,260 You can't enter without an appointment. 347 00:20:18,260 --> 00:20:19,460 I'll call security if you don't stop. 348 00:20:19,460 --> 00:20:20,780 This is a critical matter. 349 00:20:21,220 --> 00:20:22,060 No. 350 00:20:22,060 --> 00:20:22,860 You're not allowed inside. 351 00:20:22,860 --> 00:20:23,620 Wei'an? 352 00:20:23,700 --> 00:20:24,660 Please leave. 353 00:20:31,220 --> 00:20:32,020 Yuncheng. 354 00:20:33,020 --> 00:20:35,340 Wei'an, when did you come back? 355 00:20:36,020 --> 00:20:37,860 I saw someone at the bar the other day. 356 00:20:37,860 --> 00:20:38,700 I thought it might be you, 357 00:20:38,860 --> 00:20:40,980 but I wasn't sure then. 358 00:20:41,180 --> 00:20:41,980 It's me. 359 00:20:42,620 --> 00:20:45,140 I am the drummer for a night band at the bar. 360 00:20:46,980 --> 00:20:48,660 You just left all of a sudden before. 361 00:20:48,660 --> 00:20:51,420 Why did you suddenly decide to come back? 362 00:20:51,420 --> 00:20:52,380 It's a long story. 363 00:20:53,660 --> 00:20:56,020 Why did you give up your career as a doctor? 364 00:20:57,540 --> 00:20:58,460 As a doctor, 365 00:20:58,740 --> 00:21:02,020 I can only make limited contributions to medical science. 366 00:21:02,420 --> 00:21:04,020 Compared to surgeries, 367 00:21:04,180 --> 00:21:05,660 the development of a new drug 368 00:21:06,140 --> 00:21:07,580 can benefit more patients. 369 00:21:07,780 --> 00:21:09,660 And Jiehui is different from other pharmaceutical companies, 370 00:21:10,020 --> 00:21:12,340 as we prioritize social benefits. 371 00:21:12,580 --> 00:21:15,780 For example, in developing HDQ39, 372 00:21:15,780 --> 00:21:16,780 an "orphan drug," 373 00:21:17,020 --> 00:21:18,060 we bear immense pressure. 374 00:21:18,060 --> 00:21:20,020 But I believe it is meaningful. 375 00:21:20,820 --> 00:21:21,820 Yuncheng, 376 00:21:21,820 --> 00:21:23,900 I need you to do me a favor. 377 00:21:25,020 --> 00:21:25,820 I... 378 00:21:27,940 --> 00:21:29,340 A distant relative of mine 379 00:21:29,420 --> 00:21:31,580 was recently diagnosed with Huntington's Disease. 380 00:21:31,940 --> 00:21:33,260 I want to enroll her 381 00:21:33,260 --> 00:21:34,740 in the HDQ39 drug trial. 382 00:21:35,380 --> 00:21:37,020 But when I tried to register her at the hospital, 383 00:21:37,940 --> 00:21:40,140 they already had enough participants for the Phase III trial. 384 00:21:40,420 --> 00:21:42,020 And we can only be on the waiting list. 385 00:21:44,620 --> 00:21:45,620 No problem. 386 00:21:45,620 --> 00:21:47,340 Let me know if you need any help. 387 00:21:47,660 --> 00:21:49,100 I will do everything I can to assist you. 388 00:21:51,540 --> 00:21:52,340 Wei'an? 389 00:21:53,860 --> 00:21:55,180 It's you! 390 00:21:58,220 --> 00:21:59,660 When did you return? 391 00:22:04,180 --> 00:22:06,660 You mentioned Huntington's Disease just now. 392 00:22:07,340 --> 00:22:08,820 Who is suffering from that illness? 393 00:22:10,740 --> 00:22:11,980 It's a distant relative of mine. 394 00:22:12,260 --> 00:22:13,420 She was recently diagnosed with it. 395 00:22:14,740 --> 00:22:15,580 I am here 396 00:22:15,580 --> 00:22:17,500 to seek eligibility for the drug trial. 397 00:22:17,740 --> 00:22:19,020 You should have asked me for help. 398 00:22:19,660 --> 00:22:22,220 My dad is in charge of the HDQ39 project. 399 00:22:22,380 --> 00:22:24,340 What does this have to do with Yuncheng? 400 00:22:25,580 --> 00:22:27,780 I left you a message, but you didn't reply. 401 00:22:28,940 --> 00:22:29,740 Really? 402 00:22:35,060 --> 00:22:37,020 I have my message notifications turned off. 403 00:22:37,460 --> 00:22:38,340 I didn't notice it. 404 00:22:42,140 --> 00:22:43,180 Ran, 405 00:22:43,180 --> 00:22:45,540 don't forget to mention it to Prof. Wen. 406 00:22:45,820 --> 00:22:46,700 Wei'an is in trouble, 407 00:22:46,820 --> 00:22:47,900 and we need your attention and support. 408 00:22:48,260 --> 00:22:49,460 Of course, I will. 409 00:22:49,460 --> 00:22:51,140 Wei'an is my best friend, after all. 410 00:22:51,460 --> 00:22:53,180 I'll definitely help you. 411 00:22:55,580 --> 00:22:58,700 Prof. He, I hate to claim credit, 412 00:22:59,060 --> 00:23:01,900 but in fact, I did most of the work 413 00:23:02,140 --> 00:23:03,940 for the project design 414 00:23:03,940 --> 00:23:05,620 and result discussion. 415 00:23:06,340 --> 00:23:09,220 I'm usually busy with my duties at the student union, 416 00:23:09,460 --> 00:23:12,540 so I asked Wei'an to report to you. 417 00:23:12,620 --> 00:23:14,620 I need this paper for a competition, 418 00:23:14,980 --> 00:23:17,820 so I need to be listed as the first author. 419 00:23:18,780 --> 00:23:20,060 Is that the truth? 420 00:23:20,740 --> 00:23:21,660 I remember 421 00:23:22,220 --> 00:23:23,300 it's Su Wei'an 422 00:23:23,300 --> 00:23:24,860 who usually works alone in the lab. 423 00:23:26,860 --> 00:23:28,780 Oh, I'm always unlucky! 424 00:23:29,140 --> 00:23:31,180 You always miss me 425 00:23:31,380 --> 00:23:33,540 when I'm working in the lab. 426 00:23:34,420 --> 00:23:35,980 The order of authorship 427 00:23:36,300 --> 00:23:37,100 can be discussed privately 428 00:23:37,100 --> 00:23:38,180 between the two of you. 429 00:23:38,660 --> 00:23:39,780 Wei'an... 430 00:23:40,340 --> 00:23:41,740 can be bad-tempered 431 00:23:41,940 --> 00:23:44,700 and a bit possessive. 432 00:23:45,210 --> 00:23:47,780 I'm not good at competing with others. 433 00:23:47,980 --> 00:23:49,660 I used to give in 434 00:23:49,660 --> 00:23:50,820 and let her have all the authorship rights. 435 00:23:51,220 --> 00:23:52,540 But things are different this time. 436 00:23:52,820 --> 00:23:54,740 Prof. He, please help me. 437 00:23:55,620 --> 00:23:57,220 I'm afraid I can't. 438 00:23:57,820 --> 00:24:00,060 Oh, Prof. He, I have one more matter. 439 00:24:00,460 --> 00:24:04,020 My dad is about to start a large-scale 440 00:24:04,020 --> 00:24:05,980 and interdisciplinary clinical research. 441 00:24:06,380 --> 00:24:09,540 He's looking for external doctors to join the team. 442 00:24:09,620 --> 00:24:12,020 He specifically asked me to ask you 443 00:24:12,020 --> 00:24:13,780 if you're interested in participating. 444 00:24:14,420 --> 00:24:16,460 Your father? 445 00:24:17,180 --> 00:24:19,660 Mr. Wen... he knows about me? 446 00:24:20,140 --> 00:24:21,420 He definitely knows about you. 447 00:24:21,420 --> 00:24:23,060 You are my supervisor! 448 00:24:23,220 --> 00:24:24,820 I used to praise 449 00:24:24,820 --> 00:24:26,620 your academic level to my dad 450 00:24:26,620 --> 00:24:27,740 every day. 451 00:24:29,420 --> 00:24:30,260 Really? 452 00:24:30,980 --> 00:24:32,540 Please send my regards to Mr. Wen. 453 00:24:35,980 --> 00:24:37,100 (Wei'an...) 454 00:24:38,220 --> 00:24:39,780 (can be bad-tempered) 455 00:24:39,780 --> 00:24:42,540 (and a bit possessive.) 456 00:24:44,140 --> 00:24:45,740 (Mr. Wen... he knows about me?) 457 00:24:46,260 --> 00:24:47,580 (He definitely knows about you.) 458 00:24:47,580 --> 00:24:49,220 (You are my supervisor!) 459 00:24:49,420 --> 00:24:51,020 (Please send my regards to Mr. Wen.) 460 00:24:51,020 --> 00:24:51,700 (Okay.) 461 00:24:52,620 --> 00:24:53,420 Wei'an? 462 00:24:54,140 --> 00:24:54,940 Wei'an? 463 00:24:55,740 --> 00:24:57,260 Why are you silent? 464 00:24:57,260 --> 00:24:58,100 What do you think? 465 00:25:00,780 --> 00:25:01,700 About what? 466 00:25:01,820 --> 00:25:03,980 Yuncheng suggested that we take this opportunity 467 00:25:03,980 --> 00:25:05,100 to grab a bite to eat together. 468 00:25:05,420 --> 00:25:07,380 We can discuss the enrollment details later. 469 00:25:09,460 --> 00:25:10,260 Okay. 470 00:25:11,860 --> 00:25:14,020 I'm so happy, Wei'an. 471 00:25:14,060 --> 00:25:15,260 I didn't expect 472 00:25:15,260 --> 00:25:16,980 that we would be sitting at a table together again. 473 00:25:17,300 --> 00:25:18,820 I thought this whole life 474 00:25:18,820 --> 00:25:20,300 you would never even talk to me. 475 00:25:23,100 --> 00:25:24,100 Wei'an, 476 00:25:24,620 --> 00:25:27,980 you can't imagine how much I envy you for dropping out of school. 477 00:25:28,420 --> 00:25:32,020 There's so much competition in the medical field. 478 00:25:33,020 --> 00:25:35,580 You used to be the most hardworking one. 479 00:25:37,480 --> 00:25:40,160 But you just decided to give up your career 480 00:25:40,680 --> 00:25:43,320 and escape from the pressures of awards, 481 00:25:43,320 --> 00:25:44,600 competition, and papers. 482 00:25:45,600 --> 00:25:47,800 How's Lacaya? Is it fun there? 483 00:25:49,400 --> 00:25:50,240 It's easy to make money there. 484 00:25:50,680 --> 00:25:51,600 Making money? 485 00:25:53,280 --> 00:25:54,880 Isn't that a poor place? 486 00:25:55,600 --> 00:25:56,960 Can you really make money there? 487 00:25:58,400 --> 00:25:59,960 Because it's underdeveloped, 488 00:26:00,000 --> 00:26:02,080 I took advantage of the information gap 489 00:26:02,190 --> 00:26:03,670 to find some earning chances. 490 00:26:05,600 --> 00:26:06,960 I always knew 491 00:26:07,000 --> 00:26:09,670 you're like a female Buffett who is underappreciated by Huaren. 492 00:26:09,670 --> 00:26:10,760 Honestly, 493 00:26:10,800 --> 00:26:12,630 I really envy you 494 00:26:12,630 --> 00:26:14,480 for your wonderful experiences. 495 00:26:14,920 --> 00:26:15,960 As for me, 496 00:26:16,000 --> 00:26:17,630 I've spent eight years 497 00:26:18,110 --> 00:26:20,240 on exams and experiments in school. 498 00:26:20,320 --> 00:26:22,000 What a poor guy I am. 499 00:26:25,630 --> 00:26:26,800 But thankfully, 500 00:26:27,240 --> 00:26:29,080 Yuncheng and I 501 00:26:29,080 --> 00:26:30,800 come from medical families, 502 00:26:31,000 --> 00:26:32,400 and we don't have that desire 503 00:26:34,360 --> 00:26:36,190 to get rich overnight. 504 00:26:40,880 --> 00:26:42,080 Wen Ran, watch your words. 505 00:26:42,080 --> 00:26:43,400 How great it is to get rich overnight. 506 00:26:43,960 --> 00:26:45,280 If you come across such opportunities, 507 00:26:45,280 --> 00:26:46,560 please share them with me. 508 00:26:51,880 --> 00:26:53,560 Wei'an, 509 00:26:53,560 --> 00:26:56,760 who are you trying to apply for the drug trial for? 510 00:27:01,080 --> 00:27:03,680 It's a distant relative of mine who was recently diagnosed. 511 00:27:04,920 --> 00:27:06,680 When I tried to sign up, 512 00:27:06,680 --> 00:27:08,480 they said they already had all 300 participants. 513 00:27:08,640 --> 00:27:09,880 Is that true? 514 00:27:11,640 --> 00:27:13,520 Then we can't help you with that. 515 00:27:13,680 --> 00:27:14,880 We can't increase the number 516 00:27:14,880 --> 00:27:16,920 of participants to 301 just for you. 517 00:27:17,800 --> 00:27:21,600 You're an upright and principled person 518 00:27:21,600 --> 00:27:24,120 who always despises using connections. 519 00:27:25,040 --> 00:27:26,840 If I don't understand the proper boundaries, 520 00:27:27,920 --> 00:27:29,960 I might annoy you again. 521 00:27:34,720 --> 00:27:37,200 Allow me to help you if you're uncomfortable asking. 522 00:27:42,120 --> 00:27:43,400 Participating in the clinical trial 523 00:27:43,720 --> 00:27:45,840 and receiving the specific drug early is our only hope. 524 00:27:47,400 --> 00:27:48,200 Wen Ran, 525 00:27:50,480 --> 00:27:51,240 for the sake 526 00:27:51,240 --> 00:27:52,960 of our past relationship as classmates, 527 00:27:56,600 --> 00:27:57,400 please 528 00:27:58,400 --> 00:27:59,560 do me this favor. 529 00:28:02,840 --> 00:28:04,040 Don't say that. 530 00:28:04,720 --> 00:28:06,360 I desperately pity you. 531 00:28:06,800 --> 00:28:08,480 Since you're pleading so pitifully, 532 00:28:08,600 --> 00:28:10,200 I'll definitely help you. 533 00:28:10,600 --> 00:28:11,960 Otherwise, 534 00:28:11,960 --> 00:28:13,680 Yuncheng won't agree. 535 00:28:24,600 --> 00:28:25,560 Wei'an, 536 00:28:27,400 --> 00:28:29,080 I'll try my best to help you. 537 00:28:29,320 --> 00:28:30,800 But my father 538 00:28:30,800 --> 00:28:32,680 always values the strictness of scientific research. 539 00:28:32,840 --> 00:28:35,760 His decisions are not easily changed. 540 00:28:36,040 --> 00:28:39,120 So I'm not confident in succeeding. 541 00:28:41,240 --> 00:28:43,200 Anyway, thank you. 542 00:28:44,000 --> 00:28:44,800 I... 543 00:28:45,000 --> 00:28:46,200 I'm going back to Huaren. 544 00:28:46,360 --> 00:28:47,560 Where are you going, Wei'an? 545 00:28:47,920 --> 00:28:49,560 Let's see her off. 546 00:28:49,560 --> 00:28:51,600 No need. I'll take the subway. 547 00:28:51,800 --> 00:28:52,720 Let me walk you out. 548 00:28:52,800 --> 00:28:54,080 Yeah, Wei'an. 549 00:28:54,080 --> 00:28:55,080 Take a few extra steps. 550 00:28:55,080 --> 00:28:57,480 And I can spend a little more time with Yuncheng. 551 00:28:58,360 --> 00:29:00,240 No, really. I'm leaving. 552 00:29:02,080 --> 00:29:02,880 Bye-bye. 553 00:29:06,560 --> 00:29:08,720 I didn't expect Su Wei'an to be like this today. 554 00:29:09,080 --> 00:29:10,920 She used to be so dignified. 555 00:29:11,360 --> 00:29:13,360 I can't believe she's humbling herself 556 00:29:14,000 --> 00:29:15,480 to beg my connections. 557 00:29:17,800 --> 00:29:18,600 Ran, 558 00:29:20,000 --> 00:29:21,800 you didn't even want to help her, right? 559 00:29:22,200 --> 00:29:23,160 What? 560 00:29:24,520 --> 00:29:26,560 How can you think that of me? 561 00:29:27,400 --> 00:29:29,600 This is the first time Wei'an has asked for my help. 562 00:29:29,800 --> 00:29:31,000 I will definitely help her. 563 00:29:31,680 --> 00:29:33,040 But it depends on my dad. 564 00:29:33,800 --> 00:29:35,040 You know how he is. 565 00:29:35,480 --> 00:29:37,600 Let me talk to him right now. 566 00:29:46,600 --> 00:29:47,400 Mr. Du. 567 00:29:48,200 --> 00:29:50,400 Help me contact Mr. Yang 568 00:29:50,440 --> 00:29:53,880 to apply for an additional participant 569 00:29:53,880 --> 00:29:55,640 to join the Phase III clinical trial 570 00:29:55,680 --> 00:29:57,240 under Prof. Wen's HDQ39 project. 571 00:29:57,240 --> 00:29:58,000 Figure it out. 572 00:29:58,400 --> 00:29:59,200 Understood. 573 00:29:59,400 --> 00:30:00,400 Wait a minute. 574 00:30:01,120 --> 00:30:02,120 It's a small matter. 575 00:30:03,040 --> 00:30:04,600 We don't need to inform Prof. Wen. 576 00:30:04,920 --> 00:30:05,720 Understood. 577 00:30:19,680 --> 00:30:20,680 What are you doing? 578 00:30:24,080 --> 00:30:25,000 - Mom. - What? 579 00:30:25,000 --> 00:30:26,680 Have you seen the stone 580 00:30:26,680 --> 00:30:27,520 on my nightstand? 581 00:30:27,520 --> 00:30:28,720 What stone? 582 00:30:31,680 --> 00:30:33,720 I saw it was there this morning! 583 00:30:36,040 --> 00:30:37,520 Is it the small stone 584 00:30:37,520 --> 00:30:38,680 about this size? 585 00:30:38,680 --> 00:30:39,400 Yes. 586 00:30:39,600 --> 00:30:40,760 I thought you didn't need it anymore, 587 00:30:40,760 --> 00:30:41,800 so I threw it in the trash can. 588 00:30:42,920 --> 00:30:43,680 You throw it away? 589 00:30:43,680 --> 00:30:44,320 Uh-huh. 590 00:30:46,080 --> 00:30:47,080 Is it valuable? 591 00:30:48,520 --> 00:30:49,920 Is it from your boyfriend? 592 00:30:49,920 --> 00:30:50,600 Uh-huh. 593 00:30:51,320 --> 00:30:53,240 It might be in the kitchen trash can. 594 00:30:56,440 --> 00:30:57,760 Wait. 595 00:30:58,160 --> 00:30:59,360 Come here. 596 00:31:00,360 --> 00:31:01,480 Come here. 597 00:31:01,960 --> 00:31:03,760 Let me do a magic trick for you. 598 00:31:04,880 --> 00:31:06,400 Blow into here. 599 00:31:09,200 --> 00:31:10,000 Look. 600 00:31:10,920 --> 00:31:11,720 Are you finding it? 601 00:31:12,520 --> 00:31:13,560 Why is it here? 602 00:31:14,400 --> 00:31:15,320 Is this the stone? 603 00:31:16,720 --> 00:31:17,400 Well, 604 00:31:17,400 --> 00:31:19,040 I noticed that you always place it on your nightstand. 605 00:31:19,040 --> 00:31:19,760 I can tell 606 00:31:19,760 --> 00:31:21,080 that it's from someone important to you. 607 00:31:21,080 --> 00:31:21,800 Isn't it? 608 00:31:22,120 --> 00:31:23,680 How about my trick? 609 00:31:23,680 --> 00:31:24,920 I managed to get your secret out. 610 00:31:24,920 --> 00:31:25,960 Tell me about him. 611 00:31:26,200 --> 00:31:27,840 What's his name? 612 00:31:27,840 --> 00:31:29,120 How tall is he? What does he look like? 613 00:31:29,120 --> 00:31:30,000 Where does he live? 614 00:31:30,000 --> 00:31:30,760 I don't have a boyfriend! 615 00:31:33,800 --> 00:31:36,400 I... I use the stone to make wishes. 616 00:31:36,480 --> 00:31:37,960 It will bring me fortune. 617 00:31:37,960 --> 00:31:38,720 Give it back to me. 618 00:31:38,720 --> 00:31:39,880 I don't buy your story. 619 00:31:39,880 --> 00:31:41,080 Take it. 620 00:31:41,920 --> 00:31:43,600 If it's really as important as you say, 621 00:31:43,880 --> 00:31:45,160 you should keep it safe. 622 00:31:45,440 --> 00:31:47,640 Not many people are as clever as your mom. 623 00:32:10,100 --> 00:32:11,620 [Garbage bag] 624 00:32:26,920 --> 00:32:27,760 Are you okay, miss? 625 00:32:27,760 --> 00:32:28,560 I'm fine. 626 00:32:28,840 --> 00:32:29,760 Excuse me. 627 00:33:09,600 --> 00:33:10,560 Master, what do you think? 628 00:33:11,080 --> 00:33:12,480 How should we decorate it? 629 00:33:12,920 --> 00:33:14,080 In my opinion, 630 00:33:15,200 --> 00:33:16,640 we don't need to decorate it. 631 00:33:17,280 --> 00:33:19,240 Because no matter what we do, 632 00:33:19,520 --> 00:33:20,680 it won't make it any prettier. 633 00:33:20,920 --> 00:33:22,480 It's just a stone, 634 00:33:22,480 --> 00:33:23,760 and it's this big. 635 00:33:23,880 --> 00:33:25,280 After decorating it, 636 00:33:25,280 --> 00:33:26,080 are you planning to wear it 637 00:33:26,080 --> 00:33:28,160 as a necklace? 638 00:33:28,200 --> 00:33:30,120 Beware of getting cervical spondylosis. 639 00:33:30,960 --> 00:33:32,080 You're exaggerating. 640 00:33:32,320 --> 00:33:33,720 It's not that heavy. 641 00:33:34,000 --> 00:33:35,480 How could it possibly give me cervical spondylosis? 642 00:33:36,920 --> 00:33:38,680 Do you really like this stone? 643 00:33:39,080 --> 00:33:40,960 What's the story behind it? 644 00:33:42,680 --> 00:33:43,680 In my eyes, 645 00:33:45,520 --> 00:33:46,720 it's a priceless treasure. 646 00:33:47,920 --> 00:33:48,760 Young lady, 647 00:33:50,120 --> 00:33:51,840 have you been deceived? 648 00:33:52,720 --> 00:33:55,040 It's just an ordinary stone. 649 00:33:55,480 --> 00:33:56,520 It's worthless. 650 00:33:59,080 --> 00:34:00,640 The stone itself may be worthless, 651 00:34:01,640 --> 00:34:02,920 but it carries 652 00:34:03,840 --> 00:34:05,400 some unforgettable memories for me. 653 00:34:10,960 --> 00:34:12,080 Then let me find a way 654 00:34:13,040 --> 00:34:14,600 to redesign it 655 00:34:15,520 --> 00:34:16,560 as a keychain accessory. 656 00:34:16,560 --> 00:34:18,440 That way, you can carry it with you. 657 00:34:19,320 --> 00:34:20,080 Great. 658 00:34:21,920 --> 00:34:23,200 Will that damage the stone? 659 00:34:23,400 --> 00:34:24,760 You can trust me. 660 00:34:25,160 --> 00:34:27,160 I will polish it carefully. 661 00:34:27,160 --> 00:34:28,560 It's your priceless treasure. 662 00:34:31,640 --> 00:34:33,120 Tell the boy 663 00:34:33,120 --> 00:34:35,360 who gave you this tone. 664 00:34:35,840 --> 00:34:38,960 He should give you some gold and silver jewelry, 665 00:34:39,600 --> 00:34:40,480 like a gemstone, 666 00:34:40,880 --> 00:34:42,240 a diamond ring... 667 00:34:42,240 --> 00:34:44,120 Even if you break up, 668 00:34:44,120 --> 00:34:45,880 they can be sold for money. 669 00:34:54,740 --> 00:34:55,900 Happy birthday, uncle! 670 00:34:55,900 --> 00:34:56,540 Thank you. 671 00:34:56,540 --> 00:34:57,980 Happy birthday, teacher! 672 00:34:58,340 --> 00:35:00,860 Thank you. 673 00:35:00,860 --> 00:35:02,380 Dad, I wish you a healthy and long life. 674 00:35:02,980 --> 00:35:03,940 This is wild ginseng 675 00:35:03,940 --> 00:35:05,700 that Yuncheng put great effort into getting 676 00:35:05,940 --> 00:35:08,500 from the medicinal materials trade route in Yunnan. 677 00:35:08,580 --> 00:35:09,540 Isn't that right, Yuncheng? 678 00:35:19,700 --> 00:35:20,500 Senior leader, 679 00:35:20,620 --> 00:35:21,540 Happy birthday! 680 00:35:21,540 --> 00:35:23,380 Why did the subject choose to withdraw from the trial? 681 00:35:23,940 --> 00:35:25,260 I don't have that information. 682 00:35:25,420 --> 00:35:27,380 In any case, in a drug clinical trial, 683 00:35:27,380 --> 00:35:28,180 the top priority 684 00:35:28,260 --> 00:35:29,660 is the patient's voluntary participation. 685 00:35:29,660 --> 00:35:31,540 No one can intervene if they refuse. 686 00:35:33,450 --> 00:35:34,260 I understand. 687 00:35:35,500 --> 00:35:37,220 Ensure that Wei'an's aunt goes 688 00:35:37,660 --> 00:35:40,940 through the legal process to join the trial. 689 00:35:41,420 --> 00:35:42,260 Don't worry. 690 00:35:42,260 --> 00:35:43,260 Since a subject has withdrawn, 691 00:35:43,260 --> 00:35:44,500 Mr. Yang will be happy 692 00:35:44,660 --> 00:35:46,340 to accept her and fill the vacancy. 693 00:35:46,340 --> 00:35:47,580 Now he must be grateful 694 00:35:47,580 --> 00:35:49,100 to Su Wei'an's relative. 695 00:35:50,340 --> 00:35:51,140 Great. 696 00:35:57,940 --> 00:35:58,740 Mom. 697 00:36:07,500 --> 00:36:08,540 It's grandpa's birthday today. 698 00:36:08,620 --> 00:36:10,020 Wen Ran is not attending the party. 699 00:36:10,780 --> 00:36:11,980 I asked her why, 700 00:36:12,460 --> 00:36:14,180 but she hesitated and told me to ask you. 701 00:36:14,940 --> 00:36:16,260 Tell me, 702 00:36:16,260 --> 00:36:17,660 are you bullying her again? 703 00:36:19,180 --> 00:36:21,500 Prof. Wen is going on a business trip today. 704 00:36:21,780 --> 00:36:23,940 I sent her to see him off at the airport. 705 00:36:23,940 --> 00:36:24,940 What's wrong with that? 706 00:36:26,460 --> 00:36:28,740 Why did she complain about such a small matter? 707 00:36:28,780 --> 00:36:31,100 Then why didn't you tell me earlier? 708 00:36:31,260 --> 00:36:32,660 I already told grandpa 709 00:36:32,660 --> 00:36:34,980 that you would bring your girlfriend here. 710 00:36:35,980 --> 00:36:37,340 Now how should I save face 711 00:36:37,340 --> 00:36:38,620 in front of so many people? 712 00:36:40,620 --> 00:36:42,780 You're in your fifties. 713 00:36:43,260 --> 00:36:46,180 You should know how to handle it before boasting. 714 00:36:46,180 --> 00:36:48,260 What do you mean by boasting? 715 00:36:49,540 --> 00:36:50,980 Isn't Wen Ran your girlfriend? 716 00:36:51,540 --> 00:36:53,540 Isn't her father the director of Dept Neurology at Zhang He Hospital? 717 00:36:53,820 --> 00:36:54,780 Aren't you two 718 00:36:54,780 --> 00:36:56,140 planning to get married? 719 00:36:58,020 --> 00:36:59,220 Du Yuncheng, 720 00:37:00,180 --> 00:37:01,980 do you think highly of yourself 721 00:37:01,980 --> 00:37:03,860 since you've taken charge of the company? 722 00:37:04,260 --> 00:37:06,180 Wen Ran is a good girl. 723 00:37:06,220 --> 00:37:08,260 It's your luck to marry her. 724 00:37:08,540 --> 00:37:09,460 My luck? 725 00:37:10,500 --> 00:37:12,500 No, that's your luck. 726 00:37:14,700 --> 00:37:15,820 At the present stage, 727 00:37:15,820 --> 00:37:17,540 I haven't planned to marry her. 728 00:37:18,420 --> 00:37:20,900 It's you who urgently wants her to marry into this family, 729 00:37:21,420 --> 00:37:22,900 and become the wife of Du's grandson. 730 00:37:23,060 --> 00:37:24,300 Then who am I doing all of this for? 731 00:37:24,820 --> 00:37:26,020 It's all for you 732 00:37:26,020 --> 00:37:27,860 to become the rightful eldest son of the Du family, 733 00:37:28,140 --> 00:37:29,780 and to gain the favor of your grandpa. 734 00:37:31,860 --> 00:37:33,180 Your grandpa's house 735 00:37:33,180 --> 00:37:35,060 is worth at least tens of millions. 736 00:37:35,700 --> 00:37:37,820 Even if you have to share with Yunzheng, you'll inherit a significant amount. 737 00:37:37,820 --> 00:37:38,460 Mom, 738 00:37:39,740 --> 00:37:41,020 don't you understand? 739 00:37:41,500 --> 00:37:43,900 Even if I were to marry the best girl in the world. 740 00:37:44,180 --> 00:37:46,620 Grandpa would still only value Gu Yunzheng. 741 00:37:48,220 --> 00:37:50,020 The grandson's wife whom grandpa expects 742 00:37:50,020 --> 00:37:52,340 can only be Gu Yunzheng's wife. 743 00:37:52,940 --> 00:37:54,020 What's so important about the house? 744 00:37:54,020 --> 00:37:55,060 I have no interest in it at all. 745 00:37:55,460 --> 00:37:56,700 No matter what you do, 746 00:37:56,940 --> 00:37:58,740 grandpa won't change his will. 747 00:38:01,740 --> 00:38:03,020 Stop wasting your time. 748 00:38:04,100 --> 00:38:05,740 What are you talking about, boy? 749 00:38:06,300 --> 00:38:07,700 Don't think you can talk to me like that 750 00:38:07,700 --> 00:38:08,540 just because you're the president of Jiehui. 751 00:38:12,580 --> 00:38:13,540 What happened to him? 752 00:38:13,660 --> 00:38:14,740 Why doesn't he go over there? 753 00:38:15,140 --> 00:38:16,300 Nothing happened. 754 00:38:16,940 --> 00:38:19,500 He hasn't been resting well due to work stress. 755 00:38:19,620 --> 00:38:20,660 He's in a bad mood. 756 00:38:20,660 --> 00:38:22,260 He's not a doctor. 757 00:38:23,020 --> 00:38:25,020 He doesn't have to work shifts at the hospital. 758 00:38:25,260 --> 00:38:26,540 Hasn't he been resting well? 759 00:38:27,460 --> 00:38:28,340 You're kidding. 760 00:38:30,540 --> 00:38:31,340 Du, 761 00:38:32,820 --> 00:38:33,860 Yuncheng 762 00:38:33,860 --> 00:38:36,380 may not be as talented as Yunzheng in medicine, 763 00:38:36,540 --> 00:38:38,340 but he has been working hard too. 764 00:38:38,660 --> 00:38:40,780 Jiehui has achieved good results under his leadership over the years, 765 00:38:41,740 --> 00:38:43,700 but I haven't seen you or dad praise him much. 766 00:38:45,300 --> 00:38:46,300 From now on, 767 00:38:46,300 --> 00:38:48,540 stop comparing your two sons. 768 00:38:48,540 --> 00:38:51,340 Yuncheng lives in the shadow of his younger brother every day, 769 00:38:51,940 --> 00:38:53,180 he can't help worrying. 770 00:38:53,260 --> 00:38:54,140 Yuncheng... 771 00:38:55,300 --> 00:38:56,420 is looked down upon 772 00:38:57,300 --> 00:38:58,820 all because of me. 773 00:38:59,340 --> 00:39:01,020 How can you say that? 774 00:39:01,540 --> 00:39:03,820 Who dares to look down on my son? 775 00:39:04,100 --> 00:39:06,100 I am strict with him for his own good. 776 00:39:06,180 --> 00:39:07,220 Is there anything wrong with it? 777 00:39:09,900 --> 00:39:12,140 He only complains to me, 778 00:39:12,820 --> 00:39:14,940 but he never disgraces you in front of others. 779 00:39:15,700 --> 00:39:17,460 Don't be too hard on him. 780 00:39:19,140 --> 00:39:22,740 In this house, you are his dad, not the director of the hospital. 781 00:39:22,940 --> 00:39:25,700 Have I ever received good results from being kind to him? 782 00:39:26,220 --> 00:39:28,020 He gave up his career as a doctor. 783 00:39:28,420 --> 00:39:30,020 Look at what he's pursuing now, 784 00:39:30,140 --> 00:39:31,900 he's ruining himself. 785 00:39:33,020 --> 00:39:34,420 As an old saying goes, 786 00:39:34,940 --> 00:39:36,860 "An uncut gem does not sparkle." 787 00:39:39,980 --> 00:39:41,900 But you shouldn't be too harsh on him. 788 00:39:42,500 --> 00:39:44,940 Now, he's the only son carrying your last name. 789 00:39:45,580 --> 00:39:46,540 By this token, 790 00:39:47,300 --> 00:39:49,140 he's your only son. 791 00:39:49,580 --> 00:39:50,500 Stop. 792 00:39:51,460 --> 00:39:52,620 Both of them are my sons, 793 00:39:53,060 --> 00:39:54,580 regardless of what last name they carry. 794 00:39:57,380 --> 00:39:58,540 Thank you. 795 00:39:59,340 --> 00:40:00,340 So many good things. 796 00:40:00,460 --> 00:40:01,620 Thanks for spending money on me. 797 00:40:02,460 --> 00:40:03,260 Grandpa! 798 00:40:03,740 --> 00:40:04,540 Yunzheng! 799 00:40:04,660 --> 00:40:05,500 I'm back. 800 00:40:05,500 --> 00:40:06,540 You're back! 801 00:40:07,460 --> 00:40:09,140 I'm back to celebrate your birthday. 802 00:40:11,340 --> 00:40:13,620 Yunzheng has just returned from Lacaya. 803 00:40:17,140 --> 00:40:18,180 Grandpa, 804 00:40:18,180 --> 00:40:19,940 I brought you many wonderful gifts this time. 805 00:40:19,940 --> 00:40:20,820 Look at this. 806 00:40:20,820 --> 00:40:23,180 These are wild moringa seeds from Lacaya. 807 00:40:23,460 --> 00:40:25,300 They're good for diabetics. 808 00:40:25,300 --> 00:40:25,900 Are they delicious? 809 00:40:25,900 --> 00:40:26,860 Taste them yourself. 810 00:40:28,260 --> 00:40:29,860 They have a sweet aftertaste. 811 00:40:30,900 --> 00:40:32,580 You're so stingy. 812 00:40:32,580 --> 00:40:34,140 You bring so little from such a far distance. 813 00:40:34,460 --> 00:40:35,780 It's not enough for me. 814 00:40:36,100 --> 00:40:37,660 It's not melon seeds. 815 00:40:37,860 --> 00:40:39,740 Two or three seeds at a time is enough. 816 00:40:39,740 --> 00:40:40,940 If you like them, 817 00:40:40,940 --> 00:40:42,260 I'll bring you more next time. 818 00:40:42,260 --> 00:40:43,020 Okay. 819 00:40:43,020 --> 00:40:44,490 Have your seats. 820 00:40:44,490 --> 00:40:45,860 - Have your seat, grandpa. - Come on. 821 00:40:47,660 --> 00:40:49,260 Why did you come back so soon? 822 00:40:50,020 --> 00:40:52,100 Weren't you planning to stay for another year? 823 00:40:52,740 --> 00:40:54,060 I just wanted to come back. 824 00:40:54,220 --> 00:40:56,100 Do you know what day it is today? 825 00:40:56,460 --> 00:40:58,340 Friendship Hospital is hosting a commendation conference. 826 00:40:58,700 --> 00:41:00,900 Many embassy officials are attending. 827 00:41:00,900 --> 00:41:02,820 You should have come back 828 00:41:02,820 --> 00:41:04,060 after attending the conference 829 00:41:04,060 --> 00:41:05,740 and receiving your commendations. 830 00:41:06,140 --> 00:41:08,020 I have completed my own tasks there. 831 00:41:08,100 --> 00:41:09,700 The rest has nothing to do with me. 832 00:41:12,140 --> 00:41:14,780 Your tasks may be done, but your honor has been given up. 833 00:41:15,340 --> 00:41:18,100 Who will remember you if you keep on acting like this? 834 00:41:18,540 --> 00:41:19,620 But you still have me. 835 00:41:19,980 --> 00:41:21,340 I won't let your efforts go to waste. 836 00:41:22,460 --> 00:41:24,020 The hospital has decided to promote you to an associate chief. 837 00:41:25,100 --> 00:41:27,220 We will make the announcement on your first day back to work. 838 00:41:27,460 --> 00:41:29,380 As if I owe you a favor. 839 00:41:30,460 --> 00:41:32,940 Promotion is a comprehensive decision made by department leaders. 840 00:41:33,060 --> 00:41:34,740 I've performed over 800 surgeries, 841 00:41:34,740 --> 00:41:35,580 and engaged in assistance for two years. 842 00:41:35,860 --> 00:41:38,740 I have earned this associate chief through my own efforts. 843 00:41:42,420 --> 00:41:43,220 Grandpa, 844 00:41:44,780 --> 00:41:46,020 this is palm candy. 845 00:41:46,180 --> 00:41:47,940 I learned to make it from a patient's family. 846 00:41:48,860 --> 00:41:50,340 It's made from palm sap. 847 00:41:50,620 --> 00:41:52,540 It's especially friendly to diabetics. 848 00:41:52,740 --> 00:41:54,460 You can taste it whenever you want. 849 00:41:54,660 --> 00:41:56,140 I want it now. 850 00:41:56,900 --> 00:41:57,810 Just try it. 851 00:42:00,460 --> 00:42:01,260 Yunzheng. 852 00:42:01,290 --> 00:42:02,100 That's enough. 853 00:42:03,050 --> 00:42:04,290 It's my birthday, 854 00:42:04,380 --> 00:42:06,620 don't act like the hospital director in front of me. 855 00:42:08,220 --> 00:42:10,540 Even I can't bear to speak loudly to my grandson. 856 00:42:10,900 --> 00:42:12,060 What did he do wrong? 857 00:42:12,140 --> 00:42:13,820 Why are you shouting at him in front of everyone? 858 00:42:13,820 --> 00:42:14,380 Dad, 859 00:42:14,380 --> 00:42:15,780 stop spoiling him. 860 00:42:15,780 --> 00:42:16,980 Look at what he has become. 861 00:42:17,300 --> 00:42:18,420 Thanks to my spoiling, 862 00:42:18,620 --> 00:42:19,660 he has become so excellent. 863 00:42:20,100 --> 00:42:21,020 If he were even more excellent, 864 00:42:21,020 --> 00:42:22,900 I think you might be jealous of him. 865 00:42:26,060 --> 00:42:26,860 Yunzheng, 866 00:42:27,740 --> 00:42:28,820 I heard 867 00:42:29,340 --> 00:42:31,700 that you once performed the surgery 868 00:42:31,700 --> 00:42:32,860 with a gun to your head, right? 869 00:42:33,940 --> 00:42:35,300 You know all about it. 870 00:42:37,260 --> 00:42:38,860 The person with the gun to my head 871 00:42:38,860 --> 00:42:40,420 is General Kouyate. 872 00:42:40,460 --> 00:42:42,420 When I was returning to attend your birthday party, 873 00:42:42,700 --> 00:42:44,420 he chased me to the airport 874 00:42:44,420 --> 00:42:45,740 just to give me this, 875 00:42:46,540 --> 00:42:47,620 his gift for you. 876 00:42:47,620 --> 00:42:49,900 It's a pocket watch made in Germany during World War II. 877 00:42:52,460 --> 00:42:53,780 I've checked it already, 878 00:42:53,780 --> 00:42:54,660 and it's very accurate. 879 00:42:54,660 --> 00:42:56,940 It's just like you, growing stronger with age. 880 00:43:14,700 --> 00:43:17,900 ♪The night moves the hands of the clock♪ 881 00:43:18,060 --> 00:43:21,340 ♪The noise replaces the silence♪ 882 00:43:21,740 --> 00:43:27,060 ♪We act out a script of an encounter♪ 883 00:43:29,300 --> 00:43:32,500 ♪The rainbow insetting the night♪ 884 00:43:32,820 --> 00:43:36,020 ♪And the wind blowing over the desert♪ 885 00:43:36,580 --> 00:43:41,740 ♪Were all once our witnesses♪ 886 00:43:42,860 --> 00:43:46,300 ♪Who isn't lost in the vastness♪ 887 00:43:46,540 --> 00:43:49,940 ♪Seeking a slim chance?♪ 888 00:43:50,220 --> 00:43:53,860 ♪Trapped in this city called fate♪ 889 00:43:54,180 --> 00:43:57,100 ♪Yet still chasing the stars♪ 890 00:43:57,420 --> 00:44:01,100 ♪Don't worry, my lost loved one♪ 891 00:44:01,260 --> 00:44:04,260 ♪Your lonely soul keeps warm with wine♪ 892 00:44:04,660 --> 00:44:08,380 ♪Let me embrace your wounds♪ 893 00:44:08,500 --> 00:44:10,180 ♪You shine bright as a star♪ 894 00:44:10,180 --> 00:44:14,460 ♪Twinkling in the loneliest times♪ 895 00:44:27,220 --> 00:44:30,340 ♪The night moves the hands of the clock♪ 896 00:44:30,580 --> 00:44:33,860 ♪The noise replaces the silence♪ 897 00:44:34,060 --> 00:44:39,540 ♪We act out a script of an encounter♪ 898 00:44:41,740 --> 00:44:44,980 ♪The rainbow insetting the night♪ 899 00:44:45,460 --> 00:44:48,620 ♪And the wind blowing over the desert♪ 900 00:44:49,020 --> 00:44:54,140 ♪Were all once our witnesses♪ 901 00:44:55,380 --> 00:44:58,780 ♪Who isn't lost in the vastness♪ 902 00:44:59,140 --> 00:45:02,460 ♪Seeking a slim chance?♪ 903 00:45:02,780 --> 00:45:06,380 ♪Trapped in this city called fate♪ 904 00:45:06,700 --> 00:45:09,580 ♪Yet still chasing the stars♪ 905 00:45:09,980 --> 00:45:13,580 ♪Don't worry, my lost loved one♪ 906 00:45:13,620 --> 00:45:16,780 ♪Your lonely soul keeps warm with wine♪ 907 00:45:16,980 --> 00:45:20,820 ♪Let me embrace your wounds♪ 908 00:45:21,180 --> 00:45:22,660 ♪You shine bright as a star♪ 909 00:45:22,700 --> 00:45:28,660 ♪Twinkling in the loneliest times♪ 61065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.