Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,580 --> 00:00:27,660
♪Don't be afraid of the long journey♪
2
00:00:29,780 --> 00:00:34,740
♪Love will comfort your missing♪
3
00:00:34,900 --> 00:00:38,620
♪All the wounds will scab over♪
4
00:00:38,740 --> 00:00:41,980
♪And turn into the blossoms of time♪
5
00:00:41,980 --> 00:00:48,700
♪Someone will wipe them away for you♪
6
00:00:49,300 --> 00:00:52,580
♪Don't feel lonely, moving on♪
7
00:00:52,940 --> 00:00:56,420
♪Share your story with time♪
8
00:00:56,460 --> 00:01:03,100
♪It will respond
with a gentle beam of light♪
9
00:01:03,220 --> 00:01:06,820
♪Wishing you find her in the crowd♪
10
00:01:07,100 --> 00:01:10,220
♪And rest content with a simple life♪
11
00:01:10,380 --> 00:01:16,660
♪Even though life is full of regrets♪
12
00:01:17,380 --> 00:01:20,180
♪May you always maintain enthusiasm♪
13
00:01:20,220 --> 00:01:22,540
♪For every winter and summer♪
14
00:01:23,900 --> 00:01:25,980
[Love Is Panacea]
[Episode 12]
15
00:01:25,980 --> 00:01:26,960
[The show is the Major Project
for Supporting Literature and Art]
16
00:01:26,960 --> 00:01:27,980
[in Sichuan Province in 2022]
17
00:01:27,980 --> 00:01:29,980
[Based on the novel "Healer"
by Ningmeng Yuyan]
18
00:01:31,140 --> 00:01:32,170
I know
19
00:01:32,170 --> 00:01:33,900
you've been dedicated to the project,
20
00:01:34,060 --> 00:01:35,580
so I want you to relax.
21
00:01:36,100 --> 00:01:37,940
I won't hold it if you don't like it.
22
00:01:38,220 --> 00:01:39,140
It's up to you.
23
00:01:39,740 --> 00:01:40,540
Besides,
24
00:01:40,540 --> 00:01:41,340
Yuncheng,
25
00:01:41,340 --> 00:01:43,300
grandpa's birthday is coming soon.
26
00:01:43,380 --> 00:01:45,180
What gift should I prepare for him,
27
00:01:45,180 --> 00:01:46,060
do you think?
28
00:01:47,380 --> 00:01:49,340
Grandpa said he didn't want
a birthday party this year.
29
00:01:49,580 --> 00:01:51,340
He doesn't like a lively atmosphere.
30
00:01:51,660 --> 00:01:53,580
Then I'll buy some kinds of fruit
31
00:01:53,580 --> 00:01:54,980
and visit grandpa this weekend.
32
00:01:56,820 --> 00:01:58,980
He is a diabetic. He can't eat fruit.
33
00:01:59,740 --> 00:02:00,860
He'll appreciate your regard.
34
00:02:01,300 --> 00:02:02,460
You don't have to visit him.
35
00:02:02,860 --> 00:02:05,860
I'm just caring about grandpa.
36
00:02:07,540 --> 00:02:08,420
Yuncheng.
37
00:02:08,820 --> 00:02:11,300
We've been
in a relationship for so long.
38
00:02:11,980 --> 00:02:14,300
I aim to be together with you.
39
00:02:16,180 --> 00:02:18,220
Oh, I have to go
on a business trip this weekend.
40
00:02:18,580 --> 00:02:19,620
Let's talk about it next week.
41
00:02:20,300 --> 00:02:21,820
Okay.
42
00:02:24,340 --> 00:02:25,700
The registration channel
has been shut down?
43
00:02:26,900 --> 00:02:29,500
We haven't met
the registration deadline yet.
44
00:02:30,300 --> 00:02:30,980
Well,
45
00:02:31,380 --> 00:02:33,540
we've already received 300 subjects
46
00:02:33,940 --> 00:02:35,420
for the Phase III trial.
47
00:02:41,740 --> 00:02:42,580
Mr. Yang,
48
00:02:42,980 --> 00:02:45,180
my aunt is in a special condition.
49
00:02:45,380 --> 00:02:46,620
Her course of disease develops rapidly.
50
00:02:47,260 --> 00:02:48,900
I'm afraid if we can't catch up
51
00:02:49,660 --> 00:02:50,940
with this drug trial,
52
00:02:52,020 --> 00:02:54,340
she won't have a chance to use it
53
00:02:55,140 --> 00:02:56,540
when HDQ39 goes on the market.
54
00:02:59,940 --> 00:03:01,940
So, please do me a favor.
55
00:03:05,140 --> 00:03:06,820
For family members of patients,
56
00:03:07,580 --> 00:03:10,220
every patient's condition
is very special and urgent.
57
00:03:10,660 --> 00:03:13,060
I fully understand your feelings.
58
00:03:13,340 --> 00:03:15,460
But clinical trials need
59
00:03:15,500 --> 00:03:17,180
to follow strict specifications
and requirements.
60
00:03:17,700 --> 00:03:18,940
Any illegal operation
61
00:03:18,940 --> 00:03:21,460
may directly affect the results
of drug research.
62
00:03:21,620 --> 00:03:22,740
So that's absolutely prohibited.
63
00:03:23,060 --> 00:03:24,460
But given that this is a rare disease,
64
00:03:24,940 --> 00:03:26,700
we want to seize any hope.
65
00:03:27,340 --> 00:03:29,180
Is there any other way?
66
00:03:38,820 --> 00:03:39,700
Thank you.
67
00:03:45,500 --> 00:03:46,340
Hey,
68
00:03:47,420 --> 00:03:48,180
how about this...
69
00:03:48,860 --> 00:03:49,740
You can register your information
70
00:03:50,900 --> 00:03:51,900
and be an alternate.
71
00:03:52,460 --> 00:03:53,820
We'll inform you in time
72
00:03:54,140 --> 00:03:55,260
if we need to make any changes.
73
00:03:55,700 --> 00:03:56,380
Okay.
74
00:03:56,580 --> 00:03:57,660
Thank you.
75
00:04:14,700 --> 00:04:15,860
What's the matter with you?
76
00:04:15,940 --> 00:04:17,260
You can't even keep up
with my drum rhythm.
77
00:04:17,860 --> 00:04:19,820
Dude, our band
78
00:04:20,220 --> 00:04:21,740
requires teamwork.
79
00:04:21,900 --> 00:04:23,020
Do you know teamwork?
80
00:04:23,020 --> 00:04:25,220
It's you who invited me here.
81
00:04:25,220 --> 00:04:26,740
You can fire me if you want,
82
00:04:26,740 --> 00:04:27,780
or you have to put up with me.
83
00:04:27,900 --> 00:04:28,940
You're not competent for the work.
84
00:04:29,020 --> 00:04:30,020
Who are you?
85
00:04:30,420 --> 00:04:31,220
Let me try it.
86
00:04:35,460 --> 00:04:37,580
Everybody thinks
they're a musician these days.
87
00:04:56,460 --> 00:04:58,220
Have you recognized her?
88
00:04:58,700 --> 00:05:00,060
She's Su Wei'an!
89
00:05:01,940 --> 00:05:03,500
You've left us for three years.
90
00:05:04,980 --> 00:05:06,660
Please forgive me for that
91
00:05:06,900 --> 00:05:08,180
and give me a chance
to make money again.
92
00:05:08,380 --> 00:05:10,460
Could we afford a player
93
00:05:10,980 --> 00:05:12,340
who comes from France?
94
00:05:13,780 --> 00:05:14,940
Stop making fun of me.
95
00:05:15,180 --> 00:05:16,020
When will the show start?
96
00:05:16,260 --> 00:05:17,060
We need to rehearse right now.
97
00:05:17,300 --> 00:05:18,380
The show will start tonight.
98
00:05:20,300 --> 00:05:20,780
Let's roll!
99
00:05:21,780 --> 00:05:23,620
Three, two, one, go!
100
00:05:50,540 --> 00:05:51,540
Are you still busy with work?
101
00:05:52,140 --> 00:05:53,060
Take a break.
102
00:05:55,260 --> 00:05:57,060
Thank you, Mom. I'll drink it later.
103
00:05:57,980 --> 00:05:59,980
You've been busy with work recently.
104
00:06:00,340 --> 00:06:01,460
You need to take care of your body.
105
00:06:02,500 --> 00:06:03,300
And spend some time
106
00:06:03,700 --> 00:06:04,780
with Ran.
107
00:06:09,060 --> 00:06:10,100
Oh, she's complained to you again.
108
00:06:10,220 --> 00:06:11,660
That's not a complaint.
109
00:06:11,860 --> 00:06:13,740
Just a young lady in a relationship
110
00:06:13,860 --> 00:06:15,300
wants to chat with someone
111
00:06:15,340 --> 00:06:17,420
and relieve her bad mood.
112
00:06:17,700 --> 00:06:19,260
I really don't have the time and energy
113
00:06:19,260 --> 00:06:20,540
to deal with her bad mood.
114
00:06:23,020 --> 00:06:24,340
You can do your best
115
00:06:24,580 --> 00:06:26,140
to help her.
116
00:06:27,740 --> 00:06:30,260
Yuncheng, I like Ran
117
00:06:30,260 --> 00:06:32,140
not only because
she's Prof. Wen's daughter
118
00:06:32,180 --> 00:06:33,540
but also because I can see
119
00:06:34,140 --> 00:06:36,580
she truly loves you and cares about you.
120
00:06:39,100 --> 00:06:40,020
Got it
121
00:06:43,780 --> 00:06:45,500
[Wen Ran]
122
00:06:45,500 --> 00:06:46,180
Yuncheng,
123
00:06:46,180 --> 00:06:46,900
Help!
124
00:06:46,900 --> 00:06:49,100
Someone is harassing me
and won't let me go.
125
00:06:49,420 --> 00:06:50,220
I'm so scared!
126
00:06:50,580 --> 00:06:51,900
What's the matter with Ran?
127
00:06:54,180 --> 00:06:55,060
I'll check it out.
128
00:06:55,780 --> 00:06:56,860
Do we need to call the police?
129
00:06:56,980 --> 00:06:57,780
Wait for my message.
130
00:06:57,940 --> 00:06:58,860
Be careful!
131
00:07:26,300 --> 00:07:27,580
You said someone is harassing you.
132
00:07:27,700 --> 00:07:28,740
I thought you were drunk.
133
00:07:28,900 --> 00:07:29,980
If I didn't say it seriously,
134
00:07:30,340 --> 00:07:31,380
would you come here?
135
00:07:33,020 --> 00:07:33,620
Look,
136
00:07:33,900 --> 00:07:35,820
a celebration party
I carefully prepared for you.
137
00:07:36,220 --> 00:07:37,460
Do you like this grandeur?
138
00:07:37,740 --> 00:07:40,380
Let's celebrate the joint study
of you and my dad
139
00:07:40,660 --> 00:07:41,700
on HDQ39
140
00:07:41,940 --> 00:07:43,820
successfully entering
the clinical trial stage.
141
00:07:47,460 --> 00:07:48,260
Come on.
142
00:07:50,380 --> 00:07:53,180
Let's raise a toast
to my two favorite men.
143
00:07:53,300 --> 00:07:54,100
Cheers!
144
00:07:54,100 --> 00:07:54,860
Cheers!
145
00:07:58,260 --> 00:08:00,420
Enjoy yourselves!
146
00:08:00,660 --> 00:08:01,820
Thank you, Miss Ran!
147
00:08:03,860 --> 00:08:04,660
Ran.
148
00:08:05,220 --> 00:08:07,700
A drug trial isn't considered successful
until the drug finally goes to market.
149
00:08:08,260 --> 00:08:09,740
I don't want to be distracted
150
00:08:09,740 --> 00:08:11,380
by any trivial matters before that.
151
00:08:11,660 --> 00:08:13,140
Trivial matters?
152
00:08:14,660 --> 00:08:16,620
It's a party
I carefully prepared for you.
153
00:08:16,860 --> 00:08:18,780
What do you consider trivial?
154
00:08:21,620 --> 00:08:22,700
I need to go to the bathroom.
155
00:08:25,760 --> 00:08:27,520
[Friendship Hospital]
[Lacaya]
156
00:08:33,460 --> 00:08:35,140
Did a doctor treat his wound?
157
00:08:36,140 --> 00:08:39,340
Did a doctor treat your wound?
158
00:08:39,740 --> 00:08:40,540
It's not a doctor,
159
00:08:40,620 --> 00:08:42,140
but a Chinese lady who treated my wound.
160
00:08:43,420 --> 00:08:44,700
He said a Chinese lady
161
00:08:44,700 --> 00:08:45,860
helped treat his wound.
162
00:08:49,220 --> 00:08:50,020
Su Wei'an.
163
00:08:50,660 --> 00:08:51,540
It must be her!
164
00:08:51,970 --> 00:08:52,580
Mr. Gu.
165
00:08:52,620 --> 00:08:54,540
[Friendship Hospital]
166
00:08:55,980 --> 00:08:56,780
Su Wei'an!
167
00:08:58,460 --> 00:08:59,460
What's the matter?
168
00:09:01,460 --> 00:09:02,260
I'm sorry.
169
00:09:03,900 --> 00:09:04,860
Excuse me,
170
00:09:04,860 --> 00:09:05,820
did you
171
00:09:05,980 --> 00:09:07,700
bring an injured patient here
172
00:09:07,700 --> 00:09:09,100
and treat his wound?
173
00:09:10,260 --> 00:09:11,460
Yes, I used to be a nurse.
174
00:09:11,620 --> 00:09:13,460
What's the matter with the patient?
175
00:09:13,860 --> 00:09:14,820
Nothing.
176
00:09:14,820 --> 00:09:17,060
You took care of the wound well.
Thank you.
177
00:09:25,400 --> 00:09:26,860
[Du Yuncheng: Wen Ran is fine,
it's just a boring prank]
178
00:09:26,860 --> 00:09:28,220
[Jinhai City]
We don't have to work tomorrow.
179
00:09:30,030 --> 00:09:31,690
Have more fruits.
180
00:09:32,940 --> 00:09:34,300
Let's have more drinks.
181
00:09:44,980 --> 00:09:46,340
(Why is Su Wei'an here?)
182
00:09:50,980 --> 00:09:51,780
Yuncheng!
183
00:09:53,300 --> 00:09:54,580
What are you looking at?
184
00:09:55,820 --> 00:09:57,580
I think I saw Su Wei'an.
185
00:09:58,660 --> 00:09:59,700
How is that possible?
186
00:09:59,700 --> 00:10:01,300
Su Wei'an is in Lacaya now.
187
00:10:01,900 --> 00:10:03,980
We spoke with her on the phone
not long ago.
188
00:10:04,020 --> 00:10:05,260
If she came back,
189
00:10:05,260 --> 00:10:06,420
she would definitely inform us.
190
00:10:07,540 --> 00:10:08,700
I might have mistaken the person.
191
00:10:08,740 --> 00:10:09,540
Right.
192
00:10:13,580 --> 00:10:14,620
Yuncheng,
193
00:10:14,620 --> 00:10:16,100
since I've dedicated myself
194
00:10:16,180 --> 00:10:18,300
to preparing
this celebration party for you,
195
00:10:18,420 --> 00:10:19,660
do me a favor
196
00:10:20,220 --> 00:10:21,860
even if you don't like it.
197
00:10:22,220 --> 00:10:23,020
Ran,
198
00:10:23,740 --> 00:10:25,860
I don't want a celebration party now.
199
00:10:26,180 --> 00:10:28,220
I'd better focus on my work.
200
00:10:28,580 --> 00:10:29,380
Well,
201
00:10:30,380 --> 00:10:32,660
let's sit and talk for a while,
202
00:10:32,660 --> 00:10:33,780
and then we'll call it a day.
203
00:10:34,220 --> 00:10:35,220
Is that okay?
204
00:10:42,820 --> 00:10:44,940
(Hasn't Yuncheng recovered
from the infatuation with her?)
205
00:10:56,540 --> 00:10:58,860
My housekeeper, turn on the lights.
206
00:11:19,740 --> 00:11:21,100
How come she's back?
207
00:11:29,720 --> 00:11:32,100
[Wei'an: Last login is at Jinhai City.]
208
00:11:37,780 --> 00:11:39,660
(Her last login is at Jinhai City.)
209
00:11:40,810 --> 00:11:41,780
I didn't mistake her.
210
00:11:43,660 --> 00:11:44,940
That was really Wei'an.
211
00:11:45,980 --> 00:11:46,580
[Happy Today]
212
00:11:46,580 --> 00:11:48,980
How did you find time
to have a video chat with me?
213
00:11:50,340 --> 00:11:52,380
Don't you hang out
with Fang Mingfan on your day off?
214
00:11:52,380 --> 00:11:54,100
Why should I hang out with him?
215
00:11:54,220 --> 00:11:56,100
I don't know him well yet.
216
00:11:56,340 --> 00:11:57,380
Do you have a fight again?
217
00:11:59,380 --> 00:12:02,660
Could he have found another girl
to shift his love to?
218
00:12:03,060 --> 00:12:03,980
Even if he wanted to,
219
00:12:03,980 --> 00:12:05,220
he wouldn't have time.
220
00:12:05,460 --> 00:12:07,020
He's been terribly busy
221
00:12:07,020 --> 00:12:08,820
with surgeries recently.
222
00:12:13,980 --> 00:12:14,780
And what about...
223
00:12:16,420 --> 00:12:17,220
him...
224
00:12:23,140 --> 00:12:25,820
Dr. Gu once mistook someone for you
225
00:12:25,820 --> 00:12:27,300
and wanted after the person.
226
00:12:32,580 --> 00:12:34,020
Jiang, are you there?
227
00:12:34,940 --> 00:12:35,740
No, I'm not.
228
00:12:37,700 --> 00:12:38,500
All right.
229
00:12:38,620 --> 00:12:39,820
You can go out and meet him.
230
00:12:39,940 --> 00:12:41,020
I'm going to bed.
231
00:12:41,140 --> 00:12:41,940
Good night.
232
00:12:48,900 --> 00:12:49,700
Jiang.
233
00:12:51,260 --> 00:12:52,060
Jiang.
234
00:12:56,380 --> 00:12:57,180
Jiang,
235
00:12:57,900 --> 00:13:00,220
I'm about to return to China with Boss.
236
00:13:00,700 --> 00:13:01,620
What are your plans?
237
00:13:02,700 --> 00:13:04,580
I should have gone home earlier.
238
00:13:05,340 --> 00:13:07,940
I've been on this job for too long.
239
00:13:10,620 --> 00:13:12,500
But what about Flattie?
240
00:13:13,020 --> 00:13:16,580
Who will feed you after I leave?
241
00:13:17,700 --> 00:13:18,500
Flattie...
242
00:13:19,100 --> 00:13:20,140
I'll take care of it.
243
00:13:21,260 --> 00:13:22,500
We both live in Jinhai City.
244
00:13:23,020 --> 00:13:24,340
You can come to my place
245
00:13:24,940 --> 00:13:26,340
and visit Flattie whenever you want.
246
00:13:29,740 --> 00:13:32,180
Will we meet again when we return home?
247
00:13:32,220 --> 00:13:32,940
What's wrong with that?
248
00:13:33,460 --> 00:13:35,300
Are you planning
249
00:13:35,540 --> 00:13:36,660
to be irresponsible
250
00:13:36,860 --> 00:13:37,780
and kick me away?
251
00:13:37,900 --> 00:13:40,020
What are you talking about?
252
00:13:40,540 --> 00:13:42,260
Watch your mouth.
253
00:13:43,660 --> 00:13:44,660
Besides,
254
00:13:45,500 --> 00:13:46,980
we weren't that close.
255
00:13:47,100 --> 00:13:48,620
We're just ordinary friends.
256
00:13:49,460 --> 00:13:50,540
What ordinary friends?
257
00:13:51,700 --> 00:13:53,140
Weren't we close?
258
00:13:53,140 --> 00:13:54,500
Have you seen ordinary friends
who have kissed each other?
259
00:13:54,620 --> 00:13:55,780
Why are you bringing that up?
260
00:13:55,900 --> 00:13:56,780
Stop mentioning it.
261
00:13:58,820 --> 00:14:00,020
I can take care of Flattie anyway.
262
00:14:19,740 --> 00:14:20,700
Come here, Flattie.
263
00:14:27,940 --> 00:14:30,820
I can bring Flattie back to China
264
00:14:30,820 --> 00:14:31,980
and keep it at my house.
265
00:14:32,340 --> 00:14:34,500
But there is a condition.
266
00:14:35,460 --> 00:14:36,340
What condition?
267
00:14:38,700 --> 00:14:41,500
You need to be
the other guardian of Flattie.
268
00:14:41,740 --> 00:14:43,540
Do you want me to be a poop-scooper?
269
00:14:43,620 --> 00:14:44,820
What poop-scooper?
270
00:14:47,620 --> 00:14:48,420
I meant my girlfriend.
271
00:14:50,020 --> 00:14:50,820
Jiang,
272
00:14:52,180 --> 00:14:53,740
would you like to be my girlfriend?
273
00:15:00,620 --> 00:15:01,420
Where are you going?
274
00:15:10,220 --> 00:15:11,460
Please answer me.
275
00:15:19,540 --> 00:15:20,340
Yes.
276
00:15:46,620 --> 00:15:47,420
(Wei'an.)
277
00:15:48,220 --> 00:15:49,540
(The scenery you missed,)
278
00:15:50,220 --> 00:15:51,700
(I'm enjoying it now for you.)
279
00:15:54,100 --> 00:15:54,900
Hello!
280
00:15:55,660 --> 00:15:56,780
How are you?
281
00:15:57,420 --> 00:15:59,140
(Is that the Nero Bridge?)
282
00:15:59,180 --> 00:16:01,660
(I heard there is a Light Festival
held on it every year.)
283
00:16:02,420 --> 00:16:04,300
(Though I've been here for so long.)
284
00:16:04,460 --> 00:16:05,940
(I haven't had a chance to see it yet.)
285
00:16:06,140 --> 00:16:07,540
(It's been a long time,)
286
00:16:07,820 --> 00:16:09,100
(since I was able)
287
00:16:09,100 --> 00:16:10,540
(to enjoy a peaceful and quiet night.)
288
00:16:10,940 --> 00:16:12,220
(You don't have to think anything.)
289
00:16:13,460 --> 00:16:14,820
(All you need to do)
290
00:16:14,820 --> 00:16:16,260
(is enjoying the beautiful starry sky.)
291
00:16:22,620 --> 00:16:24,220
(You promised me)
292
00:16:25,100 --> 00:16:27,740
(to enjoy the Nero Bridge together.)
293
00:16:28,580 --> 00:16:30,060
(You're running away again.)
294
00:16:42,300 --> 00:16:43,100
Grandpa.
295
00:16:43,340 --> 00:16:45,100
Yunzheng,
296
00:16:45,220 --> 00:16:46,660
your dad said
297
00:16:46,660 --> 00:16:48,940
you didn't apply for an extension.
298
00:16:49,220 --> 00:16:50,060
Why?
299
00:16:50,380 --> 00:16:52,900
Did you have an argument
with your girlfriend?
300
00:16:54,060 --> 00:16:54,900
She's gone.
301
00:16:55,940 --> 00:16:57,060
She's not in Lacaya anymore.
302
00:16:59,020 --> 00:16:59,860
Why?
303
00:17:02,820 --> 00:17:03,620
Grandpa,
304
00:17:05,060 --> 00:17:07,140
am I an unlucky guy?
305
00:17:08,620 --> 00:17:10,300
In any close relationship,
306
00:17:11,220 --> 00:17:12,100
I'm always the one
307
00:17:14,180 --> 00:17:15,820
who gets abandoned.
308
00:17:16,460 --> 00:17:17,380
No, you're not.
309
00:17:17,940 --> 00:17:19,540
Grandpa will never abandon you.
310
00:17:20,260 --> 00:17:21,260
Listen,
311
00:17:21,420 --> 00:17:23,740
come back if you're unhappy in Lacaya.
312
00:17:24,180 --> 00:17:25,500
I'll always be waiting for you at home.
313
00:17:28,620 --> 00:17:29,420
Okay.
314
00:17:31,780 --> 00:17:32,900
Grandpa,
315
00:17:32,900 --> 00:17:33,940
I'm going to hand up now.
316
00:17:34,740 --> 00:17:35,540
Bye-bye.
317
00:18:05,340 --> 00:18:21,720
[Nero Bridge]
318
00:18:31,100 --> 00:18:34,340
["Rainbow is a gift from the storm]
319
00:18:34,340 --> 00:18:37,640
[Love is the miracle of life"]
320
00:18:41,800 --> 00:18:43,840
["Rainbow is a gift from the storm]
321
00:18:43,840 --> 00:18:46,840
[Love is the miracle of life"
by Gu Xingchen on Jan. 12, 1997]
322
00:18:49,820 --> 00:18:51,540
(Why is mom's name on the bridge?)
323
00:18:59,420 --> 00:19:01,380
(It's January 12th.)
324
00:19:02,140 --> 00:19:03,140
(It's my birthday.)
325
00:19:11,220 --> 00:19:14,460
(This is the real dark rainbow
you sent me.)
326
00:19:15,220 --> 00:19:17,500
(You never abandoned me.)
327
00:19:18,660 --> 00:19:20,220
(The time has come.)
328
00:19:20,460 --> 00:19:21,980
(It's time to go back.)
329
00:19:35,220 --> 00:19:39,220
[Jinhai City]
330
00:19:45,860 --> 00:19:47,620
Hello, miss. Who are you here to meet?
331
00:19:47,620 --> 00:19:49,060
Excuse me,
332
00:19:49,060 --> 00:19:50,420
are you in charge of the HDQ39 project?
333
00:19:51,020 --> 00:19:52,020
Yes, our CEO
334
00:19:52,020 --> 00:19:53,060
is personally overseeing this project.
335
00:19:53,060 --> 00:19:54,260
Why do you ask about the project?
336
00:19:54,820 --> 00:19:55,860
I want to meet your CEO,
337
00:19:55,860 --> 00:19:57,180
could you arrange a meeting for me?
338
00:19:57,180 --> 00:19:58,620
Have you made an appointment?
339
00:19:58,620 --> 00:20:00,100
You can't enter our company
without an appointment.
340
00:20:00,340 --> 00:20:02,020
But I need to see him
for something extremely urgent.
341
00:20:03,380 --> 00:20:04,460
I'm sorry, miss.
342
00:20:04,460 --> 00:20:05,500
I can't help you with that.
343
00:20:11,380 --> 00:20:13,380
Where are you going, miss?
344
00:20:13,580 --> 00:20:14,420
You're not permitted to enter.
345
00:20:15,740 --> 00:20:16,780
You're not permitted to enter.
346
00:20:16,780 --> 00:20:18,260
You can't enter without an appointment.
347
00:20:18,260 --> 00:20:19,460
I'll call security if you don't stop.
348
00:20:19,460 --> 00:20:20,780
This is a critical matter.
349
00:20:21,220 --> 00:20:22,060
No.
350
00:20:22,060 --> 00:20:22,860
You're not allowed inside.
351
00:20:22,860 --> 00:20:23,620
Wei'an?
352
00:20:23,700 --> 00:20:24,660
Please leave.
353
00:20:31,220 --> 00:20:32,020
Yuncheng.
354
00:20:33,020 --> 00:20:35,340
Wei'an, when did you come back?
355
00:20:36,020 --> 00:20:37,860
I saw someone at the bar the other day.
356
00:20:37,860 --> 00:20:38,700
I thought it might be you,
357
00:20:38,860 --> 00:20:40,980
but I wasn't sure then.
358
00:20:41,180 --> 00:20:41,980
It's me.
359
00:20:42,620 --> 00:20:45,140
I am the drummer
for a night band at the bar.
360
00:20:46,980 --> 00:20:48,660
You just left all of a sudden before.
361
00:20:48,660 --> 00:20:51,420
Why did you suddenly decide
to come back?
362
00:20:51,420 --> 00:20:52,380
It's a long story.
363
00:20:53,660 --> 00:20:56,020
Why did you give up your career
as a doctor?
364
00:20:57,540 --> 00:20:58,460
As a doctor,
365
00:20:58,740 --> 00:21:02,020
I can only make limited contributions
to medical science.
366
00:21:02,420 --> 00:21:04,020
Compared to surgeries,
367
00:21:04,180 --> 00:21:05,660
the development of a new drug
368
00:21:06,140 --> 00:21:07,580
can benefit more patients.
369
00:21:07,780 --> 00:21:09,660
And Jiehui is different
from other pharmaceutical companies,
370
00:21:10,020 --> 00:21:12,340
as we prioritize social benefits.
371
00:21:12,580 --> 00:21:15,780
For example, in developing HDQ39,
372
00:21:15,780 --> 00:21:16,780
an "orphan drug,"
373
00:21:17,020 --> 00:21:18,060
we bear immense pressure.
374
00:21:18,060 --> 00:21:20,020
But I believe it is meaningful.
375
00:21:20,820 --> 00:21:21,820
Yuncheng,
376
00:21:21,820 --> 00:21:23,900
I need you to do me a favor.
377
00:21:25,020 --> 00:21:25,820
I...
378
00:21:27,940 --> 00:21:29,340
A distant relative of mine
379
00:21:29,420 --> 00:21:31,580
was recently diagnosed
with Huntington's Disease.
380
00:21:31,940 --> 00:21:33,260
I want to enroll her
381
00:21:33,260 --> 00:21:34,740
in the HDQ39 drug trial.
382
00:21:35,380 --> 00:21:37,020
But when I tried to register her
at the hospital,
383
00:21:37,940 --> 00:21:40,140
they already had enough participants
for the Phase III trial.
384
00:21:40,420 --> 00:21:42,020
And we can only be on the waiting list.
385
00:21:44,620 --> 00:21:45,620
No problem.
386
00:21:45,620 --> 00:21:47,340
Let me know if you need any help.
387
00:21:47,660 --> 00:21:49,100
I will do everything I can
to assist you.
388
00:21:51,540 --> 00:21:52,340
Wei'an?
389
00:21:53,860 --> 00:21:55,180
It's you!
390
00:21:58,220 --> 00:21:59,660
When did you return?
391
00:22:04,180 --> 00:22:06,660
You mentioned Huntington's Disease
just now.
392
00:22:07,340 --> 00:22:08,820
Who is suffering from that illness?
393
00:22:10,740 --> 00:22:11,980
It's a distant relative of mine.
394
00:22:12,260 --> 00:22:13,420
She was recently diagnosed with it.
395
00:22:14,740 --> 00:22:15,580
I am here
396
00:22:15,580 --> 00:22:17,500
to seek eligibility for the drug trial.
397
00:22:17,740 --> 00:22:19,020
You should have asked me for help.
398
00:22:19,660 --> 00:22:22,220
My dad is in charge
of the HDQ39 project.
399
00:22:22,380 --> 00:22:24,340
What does this have to do with Yuncheng?
400
00:22:25,580 --> 00:22:27,780
I left you a message,
but you didn't reply.
401
00:22:28,940 --> 00:22:29,740
Really?
402
00:22:35,060 --> 00:22:37,020
I have my message notifications
turned off.
403
00:22:37,460 --> 00:22:38,340
I didn't notice it.
404
00:22:42,140 --> 00:22:43,180
Ran,
405
00:22:43,180 --> 00:22:45,540
don't forget to mention it to Prof. Wen.
406
00:22:45,820 --> 00:22:46,700
Wei'an is in trouble,
407
00:22:46,820 --> 00:22:47,900
and we need your attention and support.
408
00:22:48,260 --> 00:22:49,460
Of course, I will.
409
00:22:49,460 --> 00:22:51,140
Wei'an is my best friend, after all.
410
00:22:51,460 --> 00:22:53,180
I'll definitely help you.
411
00:22:55,580 --> 00:22:58,700
Prof. He, I hate to claim credit,
412
00:22:59,060 --> 00:23:01,900
but in fact, I did most of the work
413
00:23:02,140 --> 00:23:03,940
for the project design
414
00:23:03,940 --> 00:23:05,620
and result discussion.
415
00:23:06,340 --> 00:23:09,220
I'm usually busy with my duties
at the student union,
416
00:23:09,460 --> 00:23:12,540
so I asked Wei'an to report to you.
417
00:23:12,620 --> 00:23:14,620
I need this paper for a competition,
418
00:23:14,980 --> 00:23:17,820
so I need to be listed
as the first author.
419
00:23:18,780 --> 00:23:20,060
Is that the truth?
420
00:23:20,740 --> 00:23:21,660
I remember
421
00:23:22,220 --> 00:23:23,300
it's Su Wei'an
422
00:23:23,300 --> 00:23:24,860
who usually works alone in the lab.
423
00:23:26,860 --> 00:23:28,780
Oh, I'm always unlucky!
424
00:23:29,140 --> 00:23:31,180
You always miss me
425
00:23:31,380 --> 00:23:33,540
when I'm working in the lab.
426
00:23:34,420 --> 00:23:35,980
The order of authorship
427
00:23:36,300 --> 00:23:37,100
can be discussed privately
428
00:23:37,100 --> 00:23:38,180
between the two of you.
429
00:23:38,660 --> 00:23:39,780
Wei'an...
430
00:23:40,340 --> 00:23:41,740
can be bad-tempered
431
00:23:41,940 --> 00:23:44,700
and a bit possessive.
432
00:23:45,210 --> 00:23:47,780
I'm not good at competing with others.
433
00:23:47,980 --> 00:23:49,660
I used to give in
434
00:23:49,660 --> 00:23:50,820
and let her have
all the authorship rights.
435
00:23:51,220 --> 00:23:52,540
But things are different this time.
436
00:23:52,820 --> 00:23:54,740
Prof. He, please help me.
437
00:23:55,620 --> 00:23:57,220
I'm afraid I can't.
438
00:23:57,820 --> 00:24:00,060
Oh, Prof. He, I have one more matter.
439
00:24:00,460 --> 00:24:04,020
My dad is about to start a large-scale
440
00:24:04,020 --> 00:24:05,980
and interdisciplinary clinical research.
441
00:24:06,380 --> 00:24:09,540
He's looking for external doctors
to join the team.
442
00:24:09,620 --> 00:24:12,020
He specifically asked me to ask you
443
00:24:12,020 --> 00:24:13,780
if you're interested in participating.
444
00:24:14,420 --> 00:24:16,460
Your father?
445
00:24:17,180 --> 00:24:19,660
Mr. Wen... he knows about me?
446
00:24:20,140 --> 00:24:21,420
He definitely knows about you.
447
00:24:21,420 --> 00:24:23,060
You are my supervisor!
448
00:24:23,220 --> 00:24:24,820
I used to praise
449
00:24:24,820 --> 00:24:26,620
your academic level to my dad
450
00:24:26,620 --> 00:24:27,740
every day.
451
00:24:29,420 --> 00:24:30,260
Really?
452
00:24:30,980 --> 00:24:32,540
Please send my regards to Mr. Wen.
453
00:24:35,980 --> 00:24:37,100
(Wei'an...)
454
00:24:38,220 --> 00:24:39,780
(can be bad-tempered)
455
00:24:39,780 --> 00:24:42,540
(and a bit possessive.)
456
00:24:44,140 --> 00:24:45,740
(Mr. Wen... he knows about me?)
457
00:24:46,260 --> 00:24:47,580
(He definitely knows about you.)
458
00:24:47,580 --> 00:24:49,220
(You are my supervisor!)
459
00:24:49,420 --> 00:24:51,020
(Please send my regards to Mr. Wen.)
460
00:24:51,020 --> 00:24:51,700
(Okay.)
461
00:24:52,620 --> 00:24:53,420
Wei'an?
462
00:24:54,140 --> 00:24:54,940
Wei'an?
463
00:24:55,740 --> 00:24:57,260
Why are you silent?
464
00:24:57,260 --> 00:24:58,100
What do you think?
465
00:25:00,780 --> 00:25:01,700
About what?
466
00:25:01,820 --> 00:25:03,980
Yuncheng suggested
that we take this opportunity
467
00:25:03,980 --> 00:25:05,100
to grab a bite to eat together.
468
00:25:05,420 --> 00:25:07,380
We can discuss
the enrollment details later.
469
00:25:09,460 --> 00:25:10,260
Okay.
470
00:25:11,860 --> 00:25:14,020
I'm so happy, Wei'an.
471
00:25:14,060 --> 00:25:15,260
I didn't expect
472
00:25:15,260 --> 00:25:16,980
that we would be sitting
at a table together again.
473
00:25:17,300 --> 00:25:18,820
I thought this whole life
474
00:25:18,820 --> 00:25:20,300
you would never even talk to me.
475
00:25:23,100 --> 00:25:24,100
Wei'an,
476
00:25:24,620 --> 00:25:27,980
you can't imagine how much I envy you
for dropping out of school.
477
00:25:28,420 --> 00:25:32,020
There's so much competition
in the medical field.
478
00:25:33,020 --> 00:25:35,580
You used to be the most hardworking one.
479
00:25:37,480 --> 00:25:40,160
But you just decided
to give up your career
480
00:25:40,680 --> 00:25:43,320
and escape from the pressures of awards,
481
00:25:43,320 --> 00:25:44,600
competition, and papers.
482
00:25:45,600 --> 00:25:47,800
How's Lacaya? Is it fun there?
483
00:25:49,400 --> 00:25:50,240
It's easy to make money there.
484
00:25:50,680 --> 00:25:51,600
Making money?
485
00:25:53,280 --> 00:25:54,880
Isn't that a poor place?
486
00:25:55,600 --> 00:25:56,960
Can you really make money there?
487
00:25:58,400 --> 00:25:59,960
Because it's underdeveloped,
488
00:26:00,000 --> 00:26:02,080
I took advantage of the information gap
489
00:26:02,190 --> 00:26:03,670
to find some earning chances.
490
00:26:05,600 --> 00:26:06,960
I always knew
491
00:26:07,000 --> 00:26:09,670
you're like a female Buffett
who is underappreciated by Huaren.
492
00:26:09,670 --> 00:26:10,760
Honestly,
493
00:26:10,800 --> 00:26:12,630
I really envy you
494
00:26:12,630 --> 00:26:14,480
for your wonderful experiences.
495
00:26:14,920 --> 00:26:15,960
As for me,
496
00:26:16,000 --> 00:26:17,630
I've spent eight years
497
00:26:18,110 --> 00:26:20,240
on exams and experiments in school.
498
00:26:20,320 --> 00:26:22,000
What a poor guy I am.
499
00:26:25,630 --> 00:26:26,800
But thankfully,
500
00:26:27,240 --> 00:26:29,080
Yuncheng and I
501
00:26:29,080 --> 00:26:30,800
come from medical families,
502
00:26:31,000 --> 00:26:32,400
and we don't have that desire
503
00:26:34,360 --> 00:26:36,190
to get rich overnight.
504
00:26:40,880 --> 00:26:42,080
Wen Ran, watch your words.
505
00:26:42,080 --> 00:26:43,400
How great it is to get rich overnight.
506
00:26:43,960 --> 00:26:45,280
If you come across such opportunities,
507
00:26:45,280 --> 00:26:46,560
please share them with me.
508
00:26:51,880 --> 00:26:53,560
Wei'an,
509
00:26:53,560 --> 00:26:56,760
who are you trying
to apply for the drug trial for?
510
00:27:01,080 --> 00:27:03,680
It's a distant relative of mine
who was recently diagnosed.
511
00:27:04,920 --> 00:27:06,680
When I tried to sign up,
512
00:27:06,680 --> 00:27:08,480
they said they already had
all 300 participants.
513
00:27:08,640 --> 00:27:09,880
Is that true?
514
00:27:11,640 --> 00:27:13,520
Then we can't help you with that.
515
00:27:13,680 --> 00:27:14,880
We can't increase the number
516
00:27:14,880 --> 00:27:16,920
of participants to 301 just for you.
517
00:27:17,800 --> 00:27:21,600
You're an upright and principled person
518
00:27:21,600 --> 00:27:24,120
who always despises using connections.
519
00:27:25,040 --> 00:27:26,840
If I don't understand
the proper boundaries,
520
00:27:27,920 --> 00:27:29,960
I might annoy you again.
521
00:27:34,720 --> 00:27:37,200
Allow me to help you
if you're uncomfortable asking.
522
00:27:42,120 --> 00:27:43,400
Participating in the clinical trial
523
00:27:43,720 --> 00:27:45,840
and receiving the specific drug early
is our only hope.
524
00:27:47,400 --> 00:27:48,200
Wen Ran,
525
00:27:50,480 --> 00:27:51,240
for the sake
526
00:27:51,240 --> 00:27:52,960
of our past relationship as classmates,
527
00:27:56,600 --> 00:27:57,400
please
528
00:27:58,400 --> 00:27:59,560
do me this favor.
529
00:28:02,840 --> 00:28:04,040
Don't say that.
530
00:28:04,720 --> 00:28:06,360
I desperately pity you.
531
00:28:06,800 --> 00:28:08,480
Since you're pleading so pitifully,
532
00:28:08,600 --> 00:28:10,200
I'll definitely help you.
533
00:28:10,600 --> 00:28:11,960
Otherwise,
534
00:28:11,960 --> 00:28:13,680
Yuncheng won't agree.
535
00:28:24,600 --> 00:28:25,560
Wei'an,
536
00:28:27,400 --> 00:28:29,080
I'll try my best to help you.
537
00:28:29,320 --> 00:28:30,800
But my father
538
00:28:30,800 --> 00:28:32,680
always values the strictness
of scientific research.
539
00:28:32,840 --> 00:28:35,760
His decisions are not easily changed.
540
00:28:36,040 --> 00:28:39,120
So I'm not confident in succeeding.
541
00:28:41,240 --> 00:28:43,200
Anyway, thank you.
542
00:28:44,000 --> 00:28:44,800
I...
543
00:28:45,000 --> 00:28:46,200
I'm going back to Huaren.
544
00:28:46,360 --> 00:28:47,560
Where are you going, Wei'an?
545
00:28:47,920 --> 00:28:49,560
Let's see her off.
546
00:28:49,560 --> 00:28:51,600
No need. I'll take the subway.
547
00:28:51,800 --> 00:28:52,720
Let me walk you out.
548
00:28:52,800 --> 00:28:54,080
Yeah, Wei'an.
549
00:28:54,080 --> 00:28:55,080
Take a few extra steps.
550
00:28:55,080 --> 00:28:57,480
And I can spend a little more time
with Yuncheng.
551
00:28:58,360 --> 00:29:00,240
No, really. I'm leaving.
552
00:29:02,080 --> 00:29:02,880
Bye-bye.
553
00:29:06,560 --> 00:29:08,720
I didn't expect Su Wei'an
to be like this today.
554
00:29:09,080 --> 00:29:10,920
She used to be so dignified.
555
00:29:11,360 --> 00:29:13,360
I can't believe she's humbling herself
556
00:29:14,000 --> 00:29:15,480
to beg my connections.
557
00:29:17,800 --> 00:29:18,600
Ran,
558
00:29:20,000 --> 00:29:21,800
you didn't even want to help her, right?
559
00:29:22,200 --> 00:29:23,160
What?
560
00:29:24,520 --> 00:29:26,560
How can you think that of me?
561
00:29:27,400 --> 00:29:29,600
This is the first time
Wei'an has asked for my help.
562
00:29:29,800 --> 00:29:31,000
I will definitely help her.
563
00:29:31,680 --> 00:29:33,040
But it depends on my dad.
564
00:29:33,800 --> 00:29:35,040
You know how he is.
565
00:29:35,480 --> 00:29:37,600
Let me talk to him right now.
566
00:29:46,600 --> 00:29:47,400
Mr. Du.
567
00:29:48,200 --> 00:29:50,400
Help me contact Mr. Yang
568
00:29:50,440 --> 00:29:53,880
to apply for an additional participant
569
00:29:53,880 --> 00:29:55,640
to join the Phase III clinical trial
570
00:29:55,680 --> 00:29:57,240
under Prof. Wen's HDQ39 project.
571
00:29:57,240 --> 00:29:58,000
Figure it out.
572
00:29:58,400 --> 00:29:59,200
Understood.
573
00:29:59,400 --> 00:30:00,400
Wait a minute.
574
00:30:01,120 --> 00:30:02,120
It's a small matter.
575
00:30:03,040 --> 00:30:04,600
We don't need to inform Prof. Wen.
576
00:30:04,920 --> 00:30:05,720
Understood.
577
00:30:19,680 --> 00:30:20,680
What are you doing?
578
00:30:24,080 --> 00:30:25,000
- Mom.
- What?
579
00:30:25,000 --> 00:30:26,680
Have you seen the stone
580
00:30:26,680 --> 00:30:27,520
on my nightstand?
581
00:30:27,520 --> 00:30:28,720
What stone?
582
00:30:31,680 --> 00:30:33,720
I saw it was there this morning!
583
00:30:36,040 --> 00:30:37,520
Is it the small stone
584
00:30:37,520 --> 00:30:38,680
about this size?
585
00:30:38,680 --> 00:30:39,400
Yes.
586
00:30:39,600 --> 00:30:40,760
I thought you didn't need it anymore,
587
00:30:40,760 --> 00:30:41,800
so I threw it in the trash can.
588
00:30:42,920 --> 00:30:43,680
You throw it away?
589
00:30:43,680 --> 00:30:44,320
Uh-huh.
590
00:30:46,080 --> 00:30:47,080
Is it valuable?
591
00:30:48,520 --> 00:30:49,920
Is it from your boyfriend?
592
00:30:49,920 --> 00:30:50,600
Uh-huh.
593
00:30:51,320 --> 00:30:53,240
It might be in the kitchen trash can.
594
00:30:56,440 --> 00:30:57,760
Wait.
595
00:30:58,160 --> 00:30:59,360
Come here.
596
00:31:00,360 --> 00:31:01,480
Come here.
597
00:31:01,960 --> 00:31:03,760
Let me do a magic trick for you.
598
00:31:04,880 --> 00:31:06,400
Blow into here.
599
00:31:09,200 --> 00:31:10,000
Look.
600
00:31:10,920 --> 00:31:11,720
Are you finding it?
601
00:31:12,520 --> 00:31:13,560
Why is it here?
602
00:31:14,400 --> 00:31:15,320
Is this the stone?
603
00:31:16,720 --> 00:31:17,400
Well,
604
00:31:17,400 --> 00:31:19,040
I noticed that you always place it
on your nightstand.
605
00:31:19,040 --> 00:31:19,760
I can tell
606
00:31:19,760 --> 00:31:21,080
that it's from someone important to you.
607
00:31:21,080 --> 00:31:21,800
Isn't it?
608
00:31:22,120 --> 00:31:23,680
How about my trick?
609
00:31:23,680 --> 00:31:24,920
I managed to get your secret out.
610
00:31:24,920 --> 00:31:25,960
Tell me about him.
611
00:31:26,200 --> 00:31:27,840
What's his name?
612
00:31:27,840 --> 00:31:29,120
How tall is he? What does he look like?
613
00:31:29,120 --> 00:31:30,000
Where does he live?
614
00:31:30,000 --> 00:31:30,760
I don't have a boyfriend!
615
00:31:33,800 --> 00:31:36,400
I... I use the stone to make wishes.
616
00:31:36,480 --> 00:31:37,960
It will bring me fortune.
617
00:31:37,960 --> 00:31:38,720
Give it back to me.
618
00:31:38,720 --> 00:31:39,880
I don't buy your story.
619
00:31:39,880 --> 00:31:41,080
Take it.
620
00:31:41,920 --> 00:31:43,600
If it's really as important as you say,
621
00:31:43,880 --> 00:31:45,160
you should keep it safe.
622
00:31:45,440 --> 00:31:47,640
Not many people
are as clever as your mom.
623
00:32:10,100 --> 00:32:11,620
[Garbage bag]
624
00:32:26,920 --> 00:32:27,760
Are you okay, miss?
625
00:32:27,760 --> 00:32:28,560
I'm fine.
626
00:32:28,840 --> 00:32:29,760
Excuse me.
627
00:33:09,600 --> 00:33:10,560
Master, what do you think?
628
00:33:11,080 --> 00:33:12,480
How should we decorate it?
629
00:33:12,920 --> 00:33:14,080
In my opinion,
630
00:33:15,200 --> 00:33:16,640
we don't need to decorate it.
631
00:33:17,280 --> 00:33:19,240
Because no matter what we do,
632
00:33:19,520 --> 00:33:20,680
it won't make it any prettier.
633
00:33:20,920 --> 00:33:22,480
It's just a stone,
634
00:33:22,480 --> 00:33:23,760
and it's this big.
635
00:33:23,880 --> 00:33:25,280
After decorating it,
636
00:33:25,280 --> 00:33:26,080
are you planning to wear it
637
00:33:26,080 --> 00:33:28,160
as a necklace?
638
00:33:28,200 --> 00:33:30,120
Beware of getting cervical spondylosis.
639
00:33:30,960 --> 00:33:32,080
You're exaggerating.
640
00:33:32,320 --> 00:33:33,720
It's not that heavy.
641
00:33:34,000 --> 00:33:35,480
How could it possibly give me
cervical spondylosis?
642
00:33:36,920 --> 00:33:38,680
Do you really like this stone?
643
00:33:39,080 --> 00:33:40,960
What's the story behind it?
644
00:33:42,680 --> 00:33:43,680
In my eyes,
645
00:33:45,520 --> 00:33:46,720
it's a priceless treasure.
646
00:33:47,920 --> 00:33:48,760
Young lady,
647
00:33:50,120 --> 00:33:51,840
have you been deceived?
648
00:33:52,720 --> 00:33:55,040
It's just an ordinary stone.
649
00:33:55,480 --> 00:33:56,520
It's worthless.
650
00:33:59,080 --> 00:34:00,640
The stone itself may be worthless,
651
00:34:01,640 --> 00:34:02,920
but it carries
652
00:34:03,840 --> 00:34:05,400
some unforgettable memories for me.
653
00:34:10,960 --> 00:34:12,080
Then let me find a way
654
00:34:13,040 --> 00:34:14,600
to redesign it
655
00:34:15,520 --> 00:34:16,560
as a keychain accessory.
656
00:34:16,560 --> 00:34:18,440
That way, you can carry it with you.
657
00:34:19,320 --> 00:34:20,080
Great.
658
00:34:21,920 --> 00:34:23,200
Will that damage the stone?
659
00:34:23,400 --> 00:34:24,760
You can trust me.
660
00:34:25,160 --> 00:34:27,160
I will polish it carefully.
661
00:34:27,160 --> 00:34:28,560
It's your priceless treasure.
662
00:34:31,640 --> 00:34:33,120
Tell the boy
663
00:34:33,120 --> 00:34:35,360
who gave you this tone.
664
00:34:35,840 --> 00:34:38,960
He should give you
some gold and silver jewelry,
665
00:34:39,600 --> 00:34:40,480
like a gemstone,
666
00:34:40,880 --> 00:34:42,240
a diamond ring...
667
00:34:42,240 --> 00:34:44,120
Even if you break up,
668
00:34:44,120 --> 00:34:45,880
they can be sold for money.
669
00:34:54,740 --> 00:34:55,900
Happy birthday, uncle!
670
00:34:55,900 --> 00:34:56,540
Thank you.
671
00:34:56,540 --> 00:34:57,980
Happy birthday, teacher!
672
00:34:58,340 --> 00:35:00,860
Thank you.
673
00:35:00,860 --> 00:35:02,380
Dad, I wish you a healthy and long life.
674
00:35:02,980 --> 00:35:03,940
This is wild ginseng
675
00:35:03,940 --> 00:35:05,700
that Yuncheng put great effort
into getting
676
00:35:05,940 --> 00:35:08,500
from the medicinal materials trade route
in Yunnan.
677
00:35:08,580 --> 00:35:09,540
Isn't that right, Yuncheng?
678
00:35:19,700 --> 00:35:20,500
Senior leader,
679
00:35:20,620 --> 00:35:21,540
Happy birthday!
680
00:35:21,540 --> 00:35:23,380
Why did the subject choose
to withdraw from the trial?
681
00:35:23,940 --> 00:35:25,260
I don't have that information.
682
00:35:25,420 --> 00:35:27,380
In any case, in a drug clinical trial,
683
00:35:27,380 --> 00:35:28,180
the top priority
684
00:35:28,260 --> 00:35:29,660
is the patient's
voluntary participation.
685
00:35:29,660 --> 00:35:31,540
No one can intervene if they refuse.
686
00:35:33,450 --> 00:35:34,260
I understand.
687
00:35:35,500 --> 00:35:37,220
Ensure that Wei'an's aunt goes
688
00:35:37,660 --> 00:35:40,940
through the legal process
to join the trial.
689
00:35:41,420 --> 00:35:42,260
Don't worry.
690
00:35:42,260 --> 00:35:43,260
Since a subject has withdrawn,
691
00:35:43,260 --> 00:35:44,500
Mr. Yang will be happy
692
00:35:44,660 --> 00:35:46,340
to accept her and fill the vacancy.
693
00:35:46,340 --> 00:35:47,580
Now he must be grateful
694
00:35:47,580 --> 00:35:49,100
to Su Wei'an's relative.
695
00:35:50,340 --> 00:35:51,140
Great.
696
00:35:57,940 --> 00:35:58,740
Mom.
697
00:36:07,500 --> 00:36:08,540
It's grandpa's birthday today.
698
00:36:08,620 --> 00:36:10,020
Wen Ran is not attending the party.
699
00:36:10,780 --> 00:36:11,980
I asked her why,
700
00:36:12,460 --> 00:36:14,180
but she hesitated
and told me to ask you.
701
00:36:14,940 --> 00:36:16,260
Tell me,
702
00:36:16,260 --> 00:36:17,660
are you bullying her again?
703
00:36:19,180 --> 00:36:21,500
Prof. Wen is going
on a business trip today.
704
00:36:21,780 --> 00:36:23,940
I sent her to see him off
at the airport.
705
00:36:23,940 --> 00:36:24,940
What's wrong with that?
706
00:36:26,460 --> 00:36:28,740
Why did she complain
about such a small matter?
707
00:36:28,780 --> 00:36:31,100
Then why didn't you tell me earlier?
708
00:36:31,260 --> 00:36:32,660
I already told grandpa
709
00:36:32,660 --> 00:36:34,980
that you would bring
your girlfriend here.
710
00:36:35,980 --> 00:36:37,340
Now how should I save face
711
00:36:37,340 --> 00:36:38,620
in front of so many people?
712
00:36:40,620 --> 00:36:42,780
You're in your fifties.
713
00:36:43,260 --> 00:36:46,180
You should know how to handle it
before boasting.
714
00:36:46,180 --> 00:36:48,260
What do you mean by boasting?
715
00:36:49,540 --> 00:36:50,980
Isn't Wen Ran your girlfriend?
716
00:36:51,540 --> 00:36:53,540
Isn't her father the director
of Dept Neurology at Zhang He Hospital?
717
00:36:53,820 --> 00:36:54,780
Aren't you two
718
00:36:54,780 --> 00:36:56,140
planning to get married?
719
00:36:58,020 --> 00:36:59,220
Du Yuncheng,
720
00:37:00,180 --> 00:37:01,980
do you think highly of yourself
721
00:37:01,980 --> 00:37:03,860
since you've taken charge
of the company?
722
00:37:04,260 --> 00:37:06,180
Wen Ran is a good girl.
723
00:37:06,220 --> 00:37:08,260
It's your luck to marry her.
724
00:37:08,540 --> 00:37:09,460
My luck?
725
00:37:10,500 --> 00:37:12,500
No, that's your luck.
726
00:37:14,700 --> 00:37:15,820
At the present stage,
727
00:37:15,820 --> 00:37:17,540
I haven't planned to marry her.
728
00:37:18,420 --> 00:37:20,900
It's you who urgently wants her
to marry into this family,
729
00:37:21,420 --> 00:37:22,900
and become the wife of Du's grandson.
730
00:37:23,060 --> 00:37:24,300
Then who am I doing all of this for?
731
00:37:24,820 --> 00:37:26,020
It's all for you
732
00:37:26,020 --> 00:37:27,860
to become the rightful eldest son
of the Du family,
733
00:37:28,140 --> 00:37:29,780
and to gain the favor of your grandpa.
734
00:37:31,860 --> 00:37:33,180
Your grandpa's house
735
00:37:33,180 --> 00:37:35,060
is worth at least tens of millions.
736
00:37:35,700 --> 00:37:37,820
Even if you have to share with Yunzheng,
you'll inherit a significant amount.
737
00:37:37,820 --> 00:37:38,460
Mom,
738
00:37:39,740 --> 00:37:41,020
don't you understand?
739
00:37:41,500 --> 00:37:43,900
Even if I were to marry the best girl
in the world.
740
00:37:44,180 --> 00:37:46,620
Grandpa would still only value
Gu Yunzheng.
741
00:37:48,220 --> 00:37:50,020
The grandson's wife whom grandpa expects
742
00:37:50,020 --> 00:37:52,340
can only be Gu Yunzheng's wife.
743
00:37:52,940 --> 00:37:54,020
What's so important about the house?
744
00:37:54,020 --> 00:37:55,060
I have no interest in it at all.
745
00:37:55,460 --> 00:37:56,700
No matter what you do,
746
00:37:56,940 --> 00:37:58,740
grandpa won't change his will.
747
00:38:01,740 --> 00:38:03,020
Stop wasting your time.
748
00:38:04,100 --> 00:38:05,740
What are you talking about, boy?
749
00:38:06,300 --> 00:38:07,700
Don't think you can talk to me like that
750
00:38:07,700 --> 00:38:08,540
just because
you're the president of Jiehui.
751
00:38:12,580 --> 00:38:13,540
What happened to him?
752
00:38:13,660 --> 00:38:14,740
Why doesn't he go over there?
753
00:38:15,140 --> 00:38:16,300
Nothing happened.
754
00:38:16,940 --> 00:38:19,500
He hasn't been resting well
due to work stress.
755
00:38:19,620 --> 00:38:20,660
He's in a bad mood.
756
00:38:20,660 --> 00:38:22,260
He's not a doctor.
757
00:38:23,020 --> 00:38:25,020
He doesn't have to work shifts
at the hospital.
758
00:38:25,260 --> 00:38:26,540
Hasn't he been resting well?
759
00:38:27,460 --> 00:38:28,340
You're kidding.
760
00:38:30,540 --> 00:38:31,340
Du,
761
00:38:32,820 --> 00:38:33,860
Yuncheng
762
00:38:33,860 --> 00:38:36,380
may not be as talented
as Yunzheng in medicine,
763
00:38:36,540 --> 00:38:38,340
but he has been working hard too.
764
00:38:38,660 --> 00:38:40,780
Jiehui has achieved good results
under his leadership over the years,
765
00:38:41,740 --> 00:38:43,700
but I haven't seen you or dad
praise him much.
766
00:38:45,300 --> 00:38:46,300
From now on,
767
00:38:46,300 --> 00:38:48,540
stop comparing your two sons.
768
00:38:48,540 --> 00:38:51,340
Yuncheng lives in the shadow
of his younger brother every day,
769
00:38:51,940 --> 00:38:53,180
he can't help worrying.
770
00:38:53,260 --> 00:38:54,140
Yuncheng...
771
00:38:55,300 --> 00:38:56,420
is looked down upon
772
00:38:57,300 --> 00:38:58,820
all because of me.
773
00:38:59,340 --> 00:39:01,020
How can you say that?
774
00:39:01,540 --> 00:39:03,820
Who dares to look down on my son?
775
00:39:04,100 --> 00:39:06,100
I am strict with him for his own good.
776
00:39:06,180 --> 00:39:07,220
Is there anything wrong with it?
777
00:39:09,900 --> 00:39:12,140
He only complains to me,
778
00:39:12,820 --> 00:39:14,940
but he never disgraces you
in front of others.
779
00:39:15,700 --> 00:39:17,460
Don't be too hard on him.
780
00:39:19,140 --> 00:39:22,740
In this house, you are his dad,
not the director of the hospital.
781
00:39:22,940 --> 00:39:25,700
Have I ever received good results
from being kind to him?
782
00:39:26,220 --> 00:39:28,020
He gave up his career as a doctor.
783
00:39:28,420 --> 00:39:30,020
Look at what he's pursuing now,
784
00:39:30,140 --> 00:39:31,900
he's ruining himself.
785
00:39:33,020 --> 00:39:34,420
As an old saying goes,
786
00:39:34,940 --> 00:39:36,860
"An uncut gem does not sparkle."
787
00:39:39,980 --> 00:39:41,900
But you shouldn't be too harsh on him.
788
00:39:42,500 --> 00:39:44,940
Now, he's the only son
carrying your last name.
789
00:39:45,580 --> 00:39:46,540
By this token,
790
00:39:47,300 --> 00:39:49,140
he's your only son.
791
00:39:49,580 --> 00:39:50,500
Stop.
792
00:39:51,460 --> 00:39:52,620
Both of them are my sons,
793
00:39:53,060 --> 00:39:54,580
regardless of what last name they carry.
794
00:39:57,380 --> 00:39:58,540
Thank you.
795
00:39:59,340 --> 00:40:00,340
So many good things.
796
00:40:00,460 --> 00:40:01,620
Thanks for spending money on me.
797
00:40:02,460 --> 00:40:03,260
Grandpa!
798
00:40:03,740 --> 00:40:04,540
Yunzheng!
799
00:40:04,660 --> 00:40:05,500
I'm back.
800
00:40:05,500 --> 00:40:06,540
You're back!
801
00:40:07,460 --> 00:40:09,140
I'm back to celebrate your birthday.
802
00:40:11,340 --> 00:40:13,620
Yunzheng has just returned from Lacaya.
803
00:40:17,140 --> 00:40:18,180
Grandpa,
804
00:40:18,180 --> 00:40:19,940
I brought you
many wonderful gifts this time.
805
00:40:19,940 --> 00:40:20,820
Look at this.
806
00:40:20,820 --> 00:40:23,180
These are wild moringa seeds
from Lacaya.
807
00:40:23,460 --> 00:40:25,300
They're good for diabetics.
808
00:40:25,300 --> 00:40:25,900
Are they delicious?
809
00:40:25,900 --> 00:40:26,860
Taste them yourself.
810
00:40:28,260 --> 00:40:29,860
They have a sweet aftertaste.
811
00:40:30,900 --> 00:40:32,580
You're so stingy.
812
00:40:32,580 --> 00:40:34,140
You bring so little
from such a far distance.
813
00:40:34,460 --> 00:40:35,780
It's not enough for me.
814
00:40:36,100 --> 00:40:37,660
It's not melon seeds.
815
00:40:37,860 --> 00:40:39,740
Two or three seeds at a time is enough.
816
00:40:39,740 --> 00:40:40,940
If you like them,
817
00:40:40,940 --> 00:40:42,260
I'll bring you more next time.
818
00:40:42,260 --> 00:40:43,020
Okay.
819
00:40:43,020 --> 00:40:44,490
Have your seats.
820
00:40:44,490 --> 00:40:45,860
- Have your seat, grandpa.
- Come on.
821
00:40:47,660 --> 00:40:49,260
Why did you come back so soon?
822
00:40:50,020 --> 00:40:52,100
Weren't you planning
to stay for another year?
823
00:40:52,740 --> 00:40:54,060
I just wanted to come back.
824
00:40:54,220 --> 00:40:56,100
Do you know what day it is today?
825
00:40:56,460 --> 00:40:58,340
Friendship Hospital is hosting
a commendation conference.
826
00:40:58,700 --> 00:41:00,900
Many embassy officials are attending.
827
00:41:00,900 --> 00:41:02,820
You should have come back
828
00:41:02,820 --> 00:41:04,060
after attending the conference
829
00:41:04,060 --> 00:41:05,740
and receiving your commendations.
830
00:41:06,140 --> 00:41:08,020
I have completed my own tasks there.
831
00:41:08,100 --> 00:41:09,700
The rest has nothing to do with me.
832
00:41:12,140 --> 00:41:14,780
Your tasks may be done,
but your honor has been given up.
833
00:41:15,340 --> 00:41:18,100
Who will remember you
if you keep on acting like this?
834
00:41:18,540 --> 00:41:19,620
But you still have me.
835
00:41:19,980 --> 00:41:21,340
I won't let your efforts go to waste.
836
00:41:22,460 --> 00:41:24,020
The hospital has decided
to promote you to an associate chief.
837
00:41:25,100 --> 00:41:27,220
We will make the announcement
on your first day back to work.
838
00:41:27,460 --> 00:41:29,380
As if I owe you a favor.
839
00:41:30,460 --> 00:41:32,940
Promotion is a comprehensive decision
made by department leaders.
840
00:41:33,060 --> 00:41:34,740
I've performed over 800 surgeries,
841
00:41:34,740 --> 00:41:35,580
and engaged in assistance for two years.
842
00:41:35,860 --> 00:41:38,740
I have earned this associate chief
through my own efforts.
843
00:41:42,420 --> 00:41:43,220
Grandpa,
844
00:41:44,780 --> 00:41:46,020
this is palm candy.
845
00:41:46,180 --> 00:41:47,940
I learned to make it
from a patient's family.
846
00:41:48,860 --> 00:41:50,340
It's made from palm sap.
847
00:41:50,620 --> 00:41:52,540
It's especially friendly to diabetics.
848
00:41:52,740 --> 00:41:54,460
You can taste it whenever you want.
849
00:41:54,660 --> 00:41:56,140
I want it now.
850
00:41:56,900 --> 00:41:57,810
Just try it.
851
00:42:00,460 --> 00:42:01,260
Yunzheng.
852
00:42:01,290 --> 00:42:02,100
That's enough.
853
00:42:03,050 --> 00:42:04,290
It's my birthday,
854
00:42:04,380 --> 00:42:06,620
don't act like the hospital director
in front of me.
855
00:42:08,220 --> 00:42:10,540
Even I can't bear to speak loudly
to my grandson.
856
00:42:10,900 --> 00:42:12,060
What did he do wrong?
857
00:42:12,140 --> 00:42:13,820
Why are you shouting at him
in front of everyone?
858
00:42:13,820 --> 00:42:14,380
Dad,
859
00:42:14,380 --> 00:42:15,780
stop spoiling him.
860
00:42:15,780 --> 00:42:16,980
Look at what he has become.
861
00:42:17,300 --> 00:42:18,420
Thanks to my spoiling,
862
00:42:18,620 --> 00:42:19,660
he has become so excellent.
863
00:42:20,100 --> 00:42:21,020
If he were even more excellent,
864
00:42:21,020 --> 00:42:22,900
I think you might be jealous of him.
865
00:42:26,060 --> 00:42:26,860
Yunzheng,
866
00:42:27,740 --> 00:42:28,820
I heard
867
00:42:29,340 --> 00:42:31,700
that you once performed the surgery
868
00:42:31,700 --> 00:42:32,860
with a gun to your head, right?
869
00:42:33,940 --> 00:42:35,300
You know all about it.
870
00:42:37,260 --> 00:42:38,860
The person with the gun to my head
871
00:42:38,860 --> 00:42:40,420
is General Kouyate.
872
00:42:40,460 --> 00:42:42,420
When I was returning
to attend your birthday party,
873
00:42:42,700 --> 00:42:44,420
he chased me to the airport
874
00:42:44,420 --> 00:42:45,740
just to give me this,
875
00:42:46,540 --> 00:42:47,620
his gift for you.
876
00:42:47,620 --> 00:42:49,900
It's a pocket watch made in Germany
during World War II.
877
00:42:52,460 --> 00:42:53,780
I've checked it already,
878
00:42:53,780 --> 00:42:54,660
and it's very accurate.
879
00:42:54,660 --> 00:42:56,940
It's just like you,
growing stronger with age.
880
00:43:14,700 --> 00:43:17,900
♪The night moves the hands of the clock♪
881
00:43:18,060 --> 00:43:21,340
♪The noise replaces the silence♪
882
00:43:21,740 --> 00:43:27,060
♪We act out a script of an encounter♪
883
00:43:29,300 --> 00:43:32,500
♪The rainbow insetting the night♪
884
00:43:32,820 --> 00:43:36,020
♪And the wind blowing over the desert♪
885
00:43:36,580 --> 00:43:41,740
♪Were all once our witnesses♪
886
00:43:42,860 --> 00:43:46,300
♪Who isn't lost in the vastness♪
887
00:43:46,540 --> 00:43:49,940
♪Seeking a slim chance?♪
888
00:43:50,220 --> 00:43:53,860
♪Trapped in this city called fate♪
889
00:43:54,180 --> 00:43:57,100
♪Yet still chasing the stars♪
890
00:43:57,420 --> 00:44:01,100
♪Don't worry, my lost loved one♪
891
00:44:01,260 --> 00:44:04,260
♪Your lonely soul keeps warm with wine♪
892
00:44:04,660 --> 00:44:08,380
♪Let me embrace your wounds♪
893
00:44:08,500 --> 00:44:10,180
♪You shine bright as a star♪
894
00:44:10,180 --> 00:44:14,460
♪Twinkling in the loneliest times♪
895
00:44:27,220 --> 00:44:30,340
♪The night moves the hands of the clock♪
896
00:44:30,580 --> 00:44:33,860
♪The noise replaces the silence♪
897
00:44:34,060 --> 00:44:39,540
♪We act out a script of an encounter♪
898
00:44:41,740 --> 00:44:44,980
♪The rainbow insetting the night♪
899
00:44:45,460 --> 00:44:48,620
♪And the wind blowing over the desert♪
900
00:44:49,020 --> 00:44:54,140
♪Were all once our witnesses♪
901
00:44:55,380 --> 00:44:58,780
♪Who isn't lost in the vastness♪
902
00:44:59,140 --> 00:45:02,460
♪Seeking a slim chance?♪
903
00:45:02,780 --> 00:45:06,380
♪Trapped in this city called fate♪
904
00:45:06,700 --> 00:45:09,580
♪Yet still chasing the stars♪
905
00:45:09,980 --> 00:45:13,580
♪Don't worry, my lost loved one♪
906
00:45:13,620 --> 00:45:16,780
♪Your lonely soul keeps warm with wine♪
907
00:45:16,980 --> 00:45:20,820
♪Let me embrace your wounds♪
908
00:45:21,180 --> 00:45:22,660
♪You shine bright as a star♪
909
00:45:22,700 --> 00:45:28,660
♪Twinkling in the loneliest times♪
61065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.