Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,560 --> 00:00:30,640
♪Don't be afraid of the long journey♪
2
00:00:32,759 --> 00:00:37,720
♪Love will comfort your missing♪
3
00:00:37,880 --> 00:00:41,600
♪All the wounds will scab over♪
4
00:00:41,720 --> 00:00:44,960
♪And turn into the blossoms of time♪
5
00:00:44,960 --> 00:00:51,680
♪Someone will wipe them away for you♪
6
00:00:52,280 --> 00:00:55,560
♪Don't feel lonely, moving on♪
7
00:00:55,920 --> 00:00:59,400
♪Share your story with time♪
8
00:00:59,440 --> 00:01:06,080
♪It will respond
with a gentle beam of light♪
9
00:01:06,200 --> 00:01:09,800
♪Wishing you find her in the crowd♪
10
00:01:10,080 --> 00:01:13,200
♪And rest content with a simple life♪
11
00:01:13,360 --> 00:01:19,640
♪Even though life is full of regrets♪
12
00:01:20,360 --> 00:01:23,160
♪May you always maintain enthusiasm♪
13
00:01:23,200 --> 00:01:25,520
♪For every winter and summer♪
14
00:01:26,880 --> 00:01:28,960
[Love Is Panacea]
[Episode 5]
15
00:01:28,960 --> 00:01:29,740
[The show is the Major Project
for Supporting Literature and Art]
16
00:01:29,740 --> 00:01:30,960
[in Sichuan Province in 2022]
17
00:01:30,960 --> 00:01:32,960
[Based on the novel "Healer"
by Ningmeng Yuyan]
18
00:01:58,400 --> 00:01:59,720
Hurry, something's happening.
19
00:02:02,000 --> 00:02:03,640
General Kouyate is here!
20
00:02:03,640 --> 00:02:04,960
He's got a team of armed soldiers.
21
00:02:09,520 --> 00:02:11,840
What's the point?
Just two cases of alcohol?
22
00:02:59,520 --> 00:03:00,480
Let's talk to the General.
23
00:03:01,800 --> 00:03:02,520
General!
24
00:03:02,760 --> 00:03:04,840
I lost the alcohol. I'll pay for it.
25
00:03:05,400 --> 00:03:06,400
Please don't cause trouble
in the hospital.
26
00:03:06,720 --> 00:03:08,280
What are you doing?
27
00:03:08,400 --> 00:03:10,400
I'll take the responsibility
for my fault.
28
00:03:11,440 --> 00:03:12,400
Little girl,
29
00:03:12,960 --> 00:03:14,480
you've picked a good place
30
00:03:14,480 --> 00:03:15,720
to hide.
31
00:03:18,400 --> 00:03:19,400
General.
32
00:03:20,400 --> 00:03:21,160
You can speak Chinese?
33
00:03:21,400 --> 00:03:24,400
The General attended military school
in Shijiazhuang before.
34
00:03:24,880 --> 00:03:25,880
He even knows the local dialect.
35
00:03:27,240 --> 00:03:28,000
You bad girl!
36
00:03:28,040 --> 00:03:30,520
Do you know the consequences
of selling me fake alcohol?
37
00:03:30,600 --> 00:03:31,600
Fake alcohol?
38
00:03:32,400 --> 00:03:33,000
That's impossible.
39
00:03:33,000 --> 00:03:34,080
I never sell fake alcohol.
40
00:03:35,160 --> 00:03:37,600
Maybe you switched the alcohol yourself
41
00:03:37,640 --> 00:03:39,640
and purposely claimed it was fake.
42
00:03:39,840 --> 00:03:41,800
As an honorable General,
43
00:03:42,880 --> 00:03:44,760
is it necessary for me to frame you?
44
00:03:46,120 --> 00:03:47,120
You arrogant girl,
45
00:03:47,880 --> 00:03:49,400
let's settle our account later.
46
00:03:50,760 --> 00:03:52,520
I'm not here for you
47
00:03:53,200 --> 00:03:54,080
but for him.
48
00:03:55,160 --> 00:03:56,120
Wait, General,
49
00:03:56,400 --> 00:03:57,840
you already had the examination done.
50
00:03:58,400 --> 00:03:59,800
No tumors, no bleeding spots.
51
00:03:59,800 --> 00:04:01,400
How can you prove that you're sick?
52
00:04:02,400 --> 00:04:03,880
My instincts are never wrong.
53
00:04:04,160 --> 00:04:05,400
It's up to him to prove it.
54
00:04:06,120 --> 00:04:07,120
General,
55
00:04:08,120 --> 00:04:10,400
why are you so convinced
that you're sick?
56
00:04:14,200 --> 00:04:14,960
In the past,
57
00:04:16,519 --> 00:04:17,999
standing here,
58
00:04:18,480 --> 00:04:19,480
I could shoot you in the head
59
00:04:20,120 --> 00:04:22,240
while you were standing downstairs.
60
00:04:22,680 --> 00:04:23,720
But now I can't.
61
00:04:24,000 --> 00:04:25,840
It might be due to your vision decline
62
00:04:25,840 --> 00:04:27,120
or simply because you're getting old.
63
00:04:28,800 --> 00:04:31,000
In any case, you should
consult your attending doctor.
64
00:04:34,760 --> 00:04:37,160
[Eliot]
65
00:04:37,520 --> 00:04:38,520
Eliot?
66
00:04:41,400 --> 00:04:42,400
I'm not afraid of death.
67
00:04:43,240 --> 00:04:44,240
What I fear is dying
68
00:04:44,240 --> 00:04:46,400
without knowing who my enemies are.
69
00:04:47,200 --> 00:04:48,320
Eliot has got no guts.
70
00:04:48,960 --> 00:04:49,680
What about you?
71
00:04:55,640 --> 00:04:56,440
If you don't help me
72
00:04:56,440 --> 00:04:58,040
figure out what's wrong with my brain,
73
00:04:58,400 --> 00:04:59,440
I will kill her.
74
00:05:01,400 --> 00:05:03,880
Selling fake alcohol
is a serious crime in Lacaya,
75
00:05:04,800 --> 00:05:05,840
and now I suspect
76
00:05:05,840 --> 00:05:07,720
that it's her fake alcohol
causing my headaches.
77
00:05:07,800 --> 00:05:09,000
I didn't sell fake alcohol.
78
00:05:12,400 --> 00:05:13,400
Put your gun down.
79
00:05:13,720 --> 00:05:15,000
I can perform surgery for you,
80
00:05:15,160 --> 00:05:16,720
but can you trust me
81
00:05:16,800 --> 00:05:19,000
with your life?
82
00:05:28,400 --> 00:05:30,320
I'm not afraid of bullets.
83
00:05:31,120 --> 00:05:32,720
Not to mention a scalpel.
84
00:05:33,800 --> 00:05:34,480
Of course,
85
00:05:36,440 --> 00:05:37,400
if you dare
86
00:05:37,840 --> 00:05:39,160
to make any move,
87
00:05:39,160 --> 00:05:41,320
don't expect
to leave the operating table alive.
88
00:05:47,760 --> 00:05:48,400
Fine.
89
00:05:49,840 --> 00:05:51,840
I'll perform the surgery
for you in a month.
90
00:05:53,560 --> 00:05:54,560
I will
91
00:05:55,760 --> 00:05:57,400
definitely find your enemy.
92
00:06:01,080 --> 00:06:02,720
Good. I got the right guy.
93
00:06:04,280 --> 00:06:05,400
You're a good doctor.
94
00:06:11,160 --> 00:06:11,760
Are you all right?
95
00:06:11,920 --> 00:06:12,400
Yeah, I'm fine.
96
00:06:15,400 --> 00:06:16,440
Why did you agree with him?
97
00:06:17,240 --> 00:06:18,840
The hospital has already examined him,
98
00:06:19,120 --> 00:06:20,920
and the medical records clearly state
99
00:06:21,240 --> 00:06:22,400
that there's nothing wrong with him.
100
00:06:27,960 --> 00:06:29,160
Or
101
00:06:29,720 --> 00:06:30,680
did you agree to him
102
00:06:30,680 --> 00:06:32,200
just to dispel his suspicions?
103
00:06:34,880 --> 00:06:36,720
It's not because the general threatened
104
00:06:36,720 --> 00:06:37,840
that if you don't do it,
105
00:06:38,200 --> 00:06:39,840
he's going to kill me, right?
106
00:06:43,840 --> 00:06:45,480
You can't be that foolish, right?
107
00:06:46,240 --> 00:06:48,120
I can buy a ticket and leave the country
or go to another country,
108
00:06:48,120 --> 00:06:49,320
and then he can do nothing to me.
109
00:06:53,840 --> 00:06:54,840
Dr. Gu.
110
00:06:55,160 --> 00:06:56,240
What will you do
111
00:06:56,240 --> 00:06:57,400
if, after the surgery,
112
00:06:57,440 --> 00:06:58,400
you still can't find anything?
113
00:07:00,880 --> 00:07:02,200
It will be considered
114
00:07:02,400 --> 00:07:04,400
a major medical accident,
115
00:07:06,400 --> 00:07:08,400
and you might not even work
as a doctor anymore.
116
00:07:12,800 --> 00:07:14,040
You can't take such a risk.
117
00:07:21,400 --> 00:07:22,400
Su Wei'an.
118
00:07:24,680 --> 00:07:25,680
You're really worried about me, huh?
119
00:07:29,400 --> 00:07:30,400
Absolutely not.
120
00:07:32,320 --> 00:07:33,120
I...
121
00:07:34,120 --> 00:07:35,400
I'm just worried
about getting involved in trouble.
122
00:07:36,200 --> 00:07:37,720
If the surgery fails,
123
00:07:38,680 --> 00:07:39,920
I won't be able to get away
as an interpreter.
124
00:07:46,720 --> 00:07:47,440
Wait. Why do you
125
00:07:47,440 --> 00:07:48,800
have to do this surgery?
126
00:07:51,120 --> 00:07:52,200
Because someone will die
if I don't do it.
127
00:07:54,840 --> 00:07:57,400
Do you know
what's wrong with the General?
128
00:08:00,640 --> 00:08:01,520
I mean,
129
00:08:01,520 --> 00:08:03,680
I'll die if I don't do it.
130
00:08:05,400 --> 00:08:05,960
Do you think
131
00:08:06,400 --> 00:08:08,040
we would have been able
to leave this room
132
00:08:08,040 --> 00:08:09,400
if I hadn't agreed
133
00:08:09,400 --> 00:08:11,560
to perform the surgery for him?
134
00:08:15,400 --> 00:08:16,200
Either way.
135
00:08:16,840 --> 00:08:18,400
Why don't you buy a ticket
back to China?
136
00:08:18,720 --> 00:08:19,760
I'll help you stall for time.
137
00:08:20,640 --> 00:08:22,560
The General can't go back to China.
138
00:08:27,120 --> 00:08:27,800
Su Wei'an.
139
00:08:28,800 --> 00:08:30,080
You don't trust me?
140
00:08:34,120 --> 00:08:35,120
I trust science.
141
00:08:36,400 --> 00:08:37,280
The CT scan
142
00:08:37,280 --> 00:08:38,159
and MRI
143
00:08:38,159 --> 00:08:39,399
have both confirmed
that there's nothing wrong.
144
00:08:43,880 --> 00:08:45,880
General Kouyate is not sick!
145
00:08:48,040 --> 00:08:48,840
You are...
146
00:08:50,400 --> 00:08:51,200
Eliot.
147
00:08:51,600 --> 00:08:53,280
General Kouyate's attending doctor.
148
00:08:53,520 --> 00:08:54,400
Eliot.
149
00:08:55,480 --> 00:08:56,400
You know Chinese?
150
00:08:56,520 --> 00:08:58,200
My grandmother is from Beijing.
151
00:08:58,680 --> 00:09:00,040
I learned a little from her.
152
00:09:01,240 --> 00:09:02,400
I've heard about you.
153
00:09:02,920 --> 00:09:04,880
Dr. Gu Yunzheng from Huaren Hospital.
154
00:09:05,400 --> 00:09:07,400
You don't want the record
of zero-table fatality rate?
155
00:09:08,880 --> 00:09:10,880
Zero table fatality rate.
156
00:09:12,040 --> 00:09:13,440
What a proud record!
157
00:09:15,240 --> 00:09:16,880
It shows that Dr. Gu is still too young
158
00:09:17,240 --> 00:09:18,440
and has performed too few surgeries.
159
00:09:19,400 --> 00:09:22,000
Newcomers are always eager
to prove themselves.
160
00:09:22,120 --> 00:09:24,120
I can understand that, Dr. Gu.
161
00:09:24,720 --> 00:09:25,720
But remember,
patients are not just tools
162
00:09:26,400 --> 00:09:28,400
for doctors to gain fame and fortune.
163
00:09:28,680 --> 00:09:29,680
You're talking nonsense!
164
00:09:30,800 --> 00:09:31,800
In China, Dr. Gu's
165
00:09:31,800 --> 00:09:33,400
weekly number
of outpatient visits and surgeries
166
00:09:33,960 --> 00:09:35,840
is dozens of times more
than your French doctors'.
167
00:09:36,400 --> 00:09:37,680
In terms of clinical experience,
168
00:09:38,000 --> 00:09:39,240
you're not necessarily better than him.
169
00:09:39,640 --> 00:09:40,400
Is that so?
170
00:09:41,200 --> 00:09:43,440
How does a patient like you know
about clinical experience?
171
00:09:48,400 --> 00:09:50,880
General Kouyate
has always been my patient.
172
00:09:51,160 --> 00:09:53,400
The diagnosis was the result
of a remote consultation
173
00:09:53,400 --> 00:09:55,040
with a French team of experts.
174
00:09:55,400 --> 00:09:56,040
May I ask,
175
00:09:56,040 --> 00:09:58,800
under the diagnosis result
of no mass found,
176
00:09:59,040 --> 00:10:01,160
why does Dr. Gu insist
on performing this surgery?
177
00:10:01,160 --> 00:10:01,880
Is it a provocation
178
00:10:01,880 --> 00:10:03,720
against the French National Hospital?
179
00:10:03,840 --> 00:10:04,840
Dr. Eliot.
180
00:10:06,040 --> 00:10:07,040
Your hospital
181
00:10:07,840 --> 00:10:09,400
is not that important to me.
182
00:10:10,320 --> 00:10:11,960
I just want to provide
183
00:10:11,960 --> 00:10:13,400
the best medical treatment
for this patient.
184
00:10:14,400 --> 00:10:15,120
And now,
185
00:10:16,200 --> 00:10:18,160
I'm the patient's attending doctor.
186
00:10:29,990 --> 00:10:32,400
If you insist on performing the surgery,
187
00:10:34,400 --> 00:10:37,200
I'll invite experts
from the Lacaya Health Commission
188
00:10:37,280 --> 00:10:38,280
to supervise the whole process.
189
00:10:38,280 --> 00:10:39,760
Dr. Gu, I'm warning you:
190
00:10:39,840 --> 00:10:40,880
if it's proven after the surgery
191
00:10:40,880 --> 00:10:42,800
that you've performed a fake surgery,
192
00:10:43,400 --> 00:10:44,640
I'll sue you
193
00:10:44,640 --> 00:10:46,400
until you never get a chance
to pick up a scalpel anymore.
194
00:10:52,120 --> 00:10:53,560
Miss Aggressive.
195
00:10:53,840 --> 00:10:55,400
I hope you won't regret it.
196
00:11:05,880 --> 00:11:06,920
Damn poker face.
197
00:11:07,400 --> 00:11:09,080
He's arrogant with his nose in the air.
198
00:11:15,400 --> 00:11:16,600
Stop looking.
199
00:11:16,600 --> 00:11:17,400
He's gone.
200
00:11:18,040 --> 00:11:19,040
He's so handsome.
201
00:11:19,920 --> 00:11:21,760
Handsome as a Roman statue.
202
00:11:24,200 --> 00:11:25,200
What's the use of being handsome?
203
00:11:25,760 --> 00:11:27,400
The patient has switched to our boss.
204
00:11:30,200 --> 00:11:31,200
Do you know him?
205
00:11:33,240 --> 00:11:35,160
He is General Kouyate's
attending doctor.
206
00:11:35,400 --> 00:11:36,400
I've asked around.
207
00:11:37,120 --> 00:11:39,880
He's the head of the Neurosurgery
Department at the French National Hospital
208
00:11:40,720 --> 00:11:43,040
and also a professor of neurosurgery
at the University of Paris VI.
209
00:11:43,960 --> 00:11:47,040
He can be considered
an authority in neurosurgery.
210
00:11:48,120 --> 00:11:49,120
Authority?
211
00:11:51,760 --> 00:11:53,960
So, who is better, him or Dr. Gu?
212
00:11:56,040 --> 00:11:57,440
Well, that's hard to say.
213
00:11:59,320 --> 00:12:00,320
The University of Paris VI
214
00:12:00,400 --> 00:12:03,400
is the largest scientific
and medical institution in France
215
00:12:04,200 --> 00:12:06,800
and one of the top five
research universities in the world.
216
00:12:09,080 --> 00:12:11,440
Since this authority said
that General Kouyate is not sick.
217
00:12:11,640 --> 00:12:13,320
Why does he insist
on finding the problem?
218
00:12:16,400 --> 00:12:18,400
I also hope the boss finds a reason
to say no.
219
00:12:19,080 --> 00:12:20,400
Those men are armed and dangerous.
220
00:12:21,400 --> 00:12:22,440
They're not to be trifled with.
221
00:12:22,440 --> 00:12:23,880
What if the treatment fails?
222
00:12:24,400 --> 00:12:25,400
Bullets don't discriminate.
223
00:12:27,160 --> 00:12:28,160
Then what should we do?
224
00:12:28,560 --> 00:12:30,360
Has Dr. Gu changed his mind?
225
00:12:33,820 --> 00:12:36,140
[Doctor's Office]
226
00:12:38,080 --> 00:12:38,880
What are you doing?
227
00:12:40,560 --> 00:12:42,240
Join the fight
if my objections are overruled.
228
00:12:42,640 --> 00:12:43,640
Search for references
229
00:12:44,120 --> 00:12:45,240
to guard
230
00:12:45,240 --> 00:12:47,080
the zero mortality on the operating table
for our boss.
231
00:12:48,720 --> 00:12:50,880
Zero mortality on the operating table?
232
00:12:52,480 --> 00:12:53,640
Is it a competition and
233
00:12:54,320 --> 00:12:55,320
impressive?
234
00:12:57,120 --> 00:12:59,680
Maybe it's a competition with oneself.
235
00:13:00,400 --> 00:13:01,480
Which doctor
236
00:13:01,480 --> 00:13:03,760
wouldn't want a zero mortality
on their operating table?
237
00:13:04,160 --> 00:13:05,160
What about you?
238
00:13:07,160 --> 00:13:07,960
Me?
239
00:13:09,200 --> 00:13:10,080
I don't have a record.
240
00:13:11,480 --> 00:13:12,400
Help me find it.
241
00:13:13,000 --> 00:13:13,760
I'm running out of time.
242
00:13:13,760 --> 00:13:15,240
I have to finish reading all
of this tonight.
243
00:13:17,400 --> 00:13:18,400
This is...
244
00:13:19,800 --> 00:13:20,680
So much.
245
00:13:20,760 --> 00:13:23,120
How long will it take
for both of us to finish?
246
00:13:23,400 --> 00:13:24,440
Maybe an all-nighter
247
00:13:25,720 --> 00:13:27,640
would be enough for the two of us.
248
00:13:27,720 --> 00:13:28,720
An all-nighter?
249
00:13:29,280 --> 00:13:29,960
No way!
250
00:13:30,400 --> 00:13:31,720
Staying up all night will give me acne.
251
00:13:33,200 --> 00:13:34,400
Fine.
252
00:13:41,400 --> 00:13:42,400
Let's just do it.
253
00:13:45,760 --> 00:13:46,600
Tell me.
254
00:13:47,080 --> 00:13:48,080
What am I going to do?
255
00:13:54,760 --> 00:13:56,000
Can you read
256
00:13:56,200 --> 00:13:57,040
the surgical records?
257
00:13:57,720 --> 00:13:58,560
What should I focus on?
258
00:13:58,920 --> 00:13:59,800
Well...
259
00:14:02,760 --> 00:14:03,480
Never mind.
260
00:14:07,640 --> 00:14:09,640
Can you understand
261
00:14:09,640 --> 00:14:10,960
the shadows and masses
in this CT scan image?
262
00:14:22,800 --> 00:14:24,400
Am I useless?
263
00:14:25,880 --> 00:14:26,920
Of course not.
264
00:14:27,640 --> 00:14:28,680
You're very helpful to me.
265
00:14:30,280 --> 00:14:31,400
Help me
266
00:14:32,520 --> 00:14:34,080
sort these
267
00:14:34,080 --> 00:14:35,400
abstracts of the papers.
268
00:14:36,120 --> 00:14:37,440
I'll tell you how to do it.
269
00:14:39,160 --> 00:14:40,120
Take this one for example.
270
00:14:41,360 --> 00:14:43,080
Put it together with others
271
00:14:43,560 --> 00:14:44,720
that are the same,
272
00:14:45,680 --> 00:14:46,440
and put them over here,
273
00:14:47,400 --> 00:14:48,400
and then this one...
274
00:14:58,320 --> 00:15:02,320
[Medical Records Report, Name: Kouyate]
275
00:15:04,400 --> 00:15:06,360
[Du Yongsong]
276
00:15:18,760 --> 00:15:19,400
What's up?
277
00:15:19,800 --> 00:15:21,400
Why did you agree
to perform surgery on a patient
278
00:15:21,560 --> 00:15:23,400
without knowing the lesion?
279
00:15:24,880 --> 00:15:25,640
You got it?
280
00:15:25,760 --> 00:15:27,040
You can't perform this surgery.
281
00:15:27,040 --> 00:15:27,960
[Jinhai City]
282
00:15:27,960 --> 00:15:29,800
I've sent a letter
to Friendship Hospital.
283
00:15:30,000 --> 00:15:32,400
They'll talk to the patient
about canceling the surgery.
284
00:15:33,320 --> 00:15:35,400
In what capacity are you ordering me?
285
00:15:36,960 --> 00:15:37,720
The director?
286
00:15:39,040 --> 00:15:39,960
Or my father?
287
00:15:40,160 --> 00:15:41,520
No matter whatever capacity I am,
288
00:15:41,520 --> 00:15:42,400
I'm doing this for your own good.
289
00:15:43,160 --> 00:15:44,800
That patient is a local dignitary.
290
00:15:45,400 --> 00:15:46,880
What if something goes wrong
during your surgery?
291
00:15:46,960 --> 00:15:47,760
Huh?
292
00:15:47,760 --> 00:15:49,400
Do you want to end up like your mother?
293
00:15:52,400 --> 00:15:53,400
You don't deserve to talk about her.
294
00:15:56,680 --> 00:15:57,720
I'll tell you again.
295
00:15:58,080 --> 00:15:59,160
Listen to me carefully.
296
00:16:00,040 --> 00:16:02,080
She abandoned us first.
297
00:16:04,680 --> 00:16:06,400
You abandoned her first.
298
00:16:28,960 --> 00:16:30,280
Every day, we encounter
299
00:16:30,280 --> 00:16:31,600
various diseases,
300
00:16:32,280 --> 00:16:33,960
and as a doctor,
301
00:16:34,200 --> 00:16:36,240
the most painful thing is
to feel helpless
302
00:16:36,560 --> 00:16:38,320
in the face of these diseases.
303
00:16:38,880 --> 00:16:40,680
So, I hope all of you here,
my fellow students,
304
00:16:40,960 --> 00:16:43,640
never get used to this kind of pain
305
00:16:44,280 --> 00:16:46,280
and never give up easily.
306
00:16:47,240 --> 00:16:48,280
Thank you.
307
00:16:49,640 --> 00:16:50,400
Okay.
308
00:16:50,680 --> 00:16:51,960
That's it for this class, dismissed.
309
00:17:06,440 --> 00:17:07,240
Wei'an.
310
00:17:09,720 --> 00:17:10,640
Su Wei'an.
311
00:17:11,079 --> 00:17:12,079
What's wrong?
312
00:17:13,079 --> 00:17:14,079
Do you like Mr. Gu?
313
00:17:15,319 --> 00:17:16,279
No.
314
00:17:16,960 --> 00:17:18,120
Don't joke about it.
315
00:17:18,480 --> 00:17:19,600
No?
316
00:17:19,920 --> 00:17:21,320
You're acting so smitten.
317
00:17:21,960 --> 00:17:24,360
No wonder you kept asking questions
in class today.
318
00:17:24,800 --> 00:17:26,760
Were you trying
to get Mr. Gu's attention?
319
00:17:26,839 --> 00:17:27,559
No.
320
00:17:28,200 --> 00:17:29,680
When did you start liking him?
321
00:17:30,480 --> 00:17:32,680
The time he helped you out
during the final exam when you were late,
322
00:17:32,960 --> 00:17:33,960
you've been in love
with him since then, right?
323
00:17:39,120 --> 00:17:40,200
I don't like him.
324
00:17:41,320 --> 00:17:42,960
I wanted to be him.
325
00:17:53,960 --> 00:17:54,960
General.
326
00:17:55,640 --> 00:17:56,800
I advise you to think twice.
327
00:17:56,800 --> 00:17:57,920
You can't joke with your life.
328
00:17:57,920 --> 00:17:58,720
General!
329
00:17:58,720 --> 00:18:00,280
Miss, you can't go in.
330
00:18:05,960 --> 00:18:06,720
[Guizhou Moutai]
General.
331
00:18:07,000 --> 00:18:08,000
Two cases of Moutai.
332
00:18:08,960 --> 00:18:09,920
Double compensation.
333
00:18:10,440 --> 00:18:11,080
Is that enough?
334
00:18:12,120 --> 00:18:13,760
I can add more if it's not.
335
00:18:42,800 --> 00:18:43,920
This taste is spot on.
336
00:18:47,560 --> 00:18:49,000
Now, tell me,
337
00:18:52,240 --> 00:18:53,200
why you're here
338
00:18:53,960 --> 00:18:54,960
to visit me?
339
00:19:15,960 --> 00:19:16,960
General,
340
00:19:18,880 --> 00:19:19,880
please give up the surgery.
341
00:19:20,960 --> 00:19:21,960
Is Gu Yunzheng scared?
342
00:19:23,480 --> 00:19:25,520
So he sent a woman to beg for mercy?
343
00:19:26,520 --> 00:19:28,520
No, he has no idea I'm here.
344
00:19:29,160 --> 00:19:32,440
General, there are many possibilities
for your abnormal condition.
345
00:19:32,760 --> 00:19:33,840
Surgery may not be necessary.
346
00:19:35,600 --> 00:19:36,400
General,
347
00:19:37,400 --> 00:19:38,960
Miss Su is right.
348
00:19:39,480 --> 00:19:41,560
I will accompany you
to the Paris Main Hospital next month.
349
00:19:41,960 --> 00:19:44,240
They have the most advanced equipment
in the world.
350
00:19:44,240 --> 00:19:45,240
We can try again there.
351
00:19:45,320 --> 00:19:46,280
Get away!
352
00:19:48,720 --> 00:19:49,560
It's been a year.
353
00:19:50,280 --> 00:19:51,560
I know
354
00:19:51,560 --> 00:19:52,960
there's a time bomb inside me,
355
00:19:53,560 --> 00:19:54,960
but you just can't find it.
356
00:19:55,400 --> 00:19:56,960
So, should I just surrender?
357
00:19:58,360 --> 00:19:59,400
What does Gu Yunzheng say?
358
00:20:01,240 --> 00:20:03,960
He's not giving up, just like you.
359
00:20:05,960 --> 00:20:07,600
He said that in the face of disease,
360
00:20:08,640 --> 00:20:11,520
the doctor and the patient
should be on the same team.
361
00:20:17,720 --> 00:20:18,720
To Dr. Gu.
362
00:20:20,400 --> 00:20:22,520
You Chinese also say
363
00:20:22,840 --> 00:20:24,000
nothing ventured,
364
00:20:24,680 --> 00:20:26,120
nothing gained.
365
00:20:43,560 --> 00:20:45,000
General,
366
00:20:46,000 --> 00:20:49,960
what does it take for you
to give up the surgery?
367
00:20:49,960 --> 00:20:51,320
Miss Su,
368
00:20:51,320 --> 00:20:53,240
don't you want my surgery
to be successful?
369
00:20:53,760 --> 00:20:54,960
Eliminating the enemy
370
00:20:55,280 --> 00:20:56,600
and living a long and healthy life.
371
00:20:57,080 --> 00:20:58,400
I can drink more alcohol,
372
00:20:59,240 --> 00:21:00,560
and you can earn more money.
373
00:21:00,760 --> 00:21:02,600
I don't want money.
374
00:21:04,440 --> 00:21:06,960
I just want Dr. Gu to be safe.
375
00:21:08,960 --> 00:21:12,160
Are you the money-obsessed Miss Su?
376
00:21:19,320 --> 00:21:22,320
Dr. Gu is one
377
00:21:22,680 --> 00:21:26,360
of the best neurosurgeons in China.
378
00:21:26,680 --> 00:21:29,960
Are you sure you want
379
00:21:30,200 --> 00:21:34,000
to ruin a doctor's career
for your stubbornness?
380
00:21:34,520 --> 00:21:37,360
If he really is
as excellent as you claim,
381
00:21:38,520 --> 00:21:40,440
why do you think he will lose?
382
00:21:43,560 --> 00:21:46,520
Because you're not really sick.
383
00:21:51,680 --> 00:21:53,960
Do you know that your condition
384
00:21:54,600 --> 00:21:56,950
is called hypochondria in psychology?
385
00:21:56,950 --> 00:21:57,350
Miss Su.
386
00:21:57,350 --> 00:21:59,640
You should seek psychological help,
387
00:21:59,640 --> 00:22:01,120
but not Dr. Gu.
388
00:22:02,350 --> 00:22:03,320
How dare you?
389
00:22:04,720 --> 00:22:05,910
Get her out of here.
390
00:22:05,950 --> 00:22:06,680
General.
391
00:22:07,430 --> 00:22:08,600
Let go of me.
392
00:22:08,680 --> 00:22:09,120
General.
393
00:22:09,390 --> 00:22:10,160
She's drunk.
394
00:22:10,160 --> 00:22:11,320
She didn't mean to offend you.
395
00:22:11,560 --> 00:22:12,910
Miss Su, please stop talking.
396
00:22:12,910 --> 00:22:13,910
I'll take you home.
397
00:22:14,350 --> 00:22:15,430
General!
398
00:22:16,950 --> 00:22:19,950
Tell Dr. Gu
to take this crazy woman back.
399
00:22:19,950 --> 00:22:20,950
Yes, sir.
400
00:22:36,040 --> 00:22:36,600
Hello?
401
00:22:37,720 --> 00:22:38,870
Come to the General's residence.
402
00:22:38,870 --> 00:22:40,560
And take the crazy woman away.
403
00:22:41,350 --> 00:22:42,240
She's drunk.
404
00:22:44,000 --> 00:22:44,960
Alright, I got it.
405
00:22:48,240 --> 00:22:49,560
That idiot.
406
00:22:54,760 --> 00:22:55,760
That Dr. Gu,
407
00:22:56,120 --> 00:22:57,200
who is he to you?
408
00:22:59,320 --> 00:23:00,040
He...
409
00:23:00,720 --> 00:23:02,720
he is my...
410
00:23:04,200 --> 00:23:05,080
Boyfriend?
411
00:23:06,680 --> 00:23:07,640
No.
412
00:23:14,680 --> 00:23:15,640
He's over there,
413
00:23:16,960 --> 00:23:17,960
and I'm here.
414
00:23:19,960 --> 00:23:22,440
He is my teacher,
415
00:23:23,960 --> 00:23:26,640
the person I admire the most,
416
00:23:30,640 --> 00:23:34,080
and the one I used to want to be.
417
00:23:34,200 --> 00:23:35,840
Why did you say "used to"?
418
00:23:36,520 --> 00:23:37,560
I...
419
00:23:37,960 --> 00:23:39,960
I didn't have such good luck.
420
00:23:40,800 --> 00:23:41,800
The way you are now
421
00:23:41,960 --> 00:23:43,680
reminds me of my mentor.
422
00:23:44,600 --> 00:23:46,480
She often sighed like this
423
00:23:47,800 --> 00:23:49,240
and complained to God.
424
00:23:49,960 --> 00:23:52,960
She loved playing dice in her lab.
425
00:23:53,080 --> 00:23:54,760
Did your mentor
426
00:23:55,200 --> 00:23:57,640
also have trouble with her experiments?
427
00:23:59,400 --> 00:24:01,080
Because she always chose
428
00:24:01,080 --> 00:24:02,760
the less traveled path.
429
00:24:04,400 --> 00:24:06,000
Though she often failed,
430
00:24:06,960 --> 00:24:09,960
Dr. Marta was still
the most amazing doctor
431
00:24:10,760 --> 00:24:11,800
I've ever known.
432
00:24:11,960 --> 00:24:13,320
Dr. Marta?
433
00:24:15,880 --> 00:24:16,960
The one
434
00:24:17,720 --> 00:24:20,080
who first attempted cell transplantation
435
00:24:20,080 --> 00:24:22,560
to treat Huntington's disease
in the world, right?
436
00:24:22,760 --> 00:24:23,760
How would you know?
437
00:24:25,760 --> 00:24:28,520
This was her experiment
on a rare disease over 20 years ago.
438
00:24:29,080 --> 00:24:31,600
You probably weren't even born yet.
439
00:24:39,240 --> 00:24:39,840
Su Wei'an.
440
00:24:51,080 --> 00:24:52,080
Thank you.
441
00:24:55,760 --> 00:24:56,760
Dr. Eliot.
442
00:24:57,160 --> 00:24:58,160
It's getting late.
443
00:24:58,600 --> 00:25:00,600
We should go back to the hospital. Bye.
444
00:25:01,600 --> 00:25:02,280
Dr. Gu.
445
00:25:04,920 --> 00:25:05,880
Dr. Gu.
446
00:25:06,240 --> 00:25:08,320
Why are you so determined
to perform this surgery?
447
00:25:10,800 --> 00:25:11,960
Because, as a doctor,
448
00:25:11,960 --> 00:25:13,920
we should never ignore any signal
449
00:25:13,920 --> 00:25:15,400
coming from the patient's body.
450
00:25:20,620 --> 00:25:24,240
[Friendship Hospital]
451
00:25:24,240 --> 00:25:25,440
Let's drink.
452
00:25:25,920 --> 00:25:28,600
Either you or I
453
00:25:29,320 --> 00:25:30,520
must get drunk.
454
00:25:32,480 --> 00:25:33,480
Enough!
455
00:25:50,280 --> 00:25:51,400
Why did you
456
00:25:51,960 --> 00:25:53,880
go to the General's house
to drink tonight?
457
00:25:54,600 --> 00:25:57,600
It's all because of you, causing trouble
458
00:25:59,160 --> 00:26:01,880
and giving me no peace of mind.
459
00:26:01,920 --> 00:26:03,600
Who is causing trouble here?
460
00:26:04,760 --> 00:26:05,320
It's midnight,
461
00:26:05,320 --> 00:26:07,240
and I had to go
to the General's house to pick you up.
462
00:26:09,280 --> 00:26:10,800
Eliot.
463
00:26:11,600 --> 00:26:15,600
Please help me plead with the General.
464
00:26:19,840 --> 00:26:20,840
Su Wei'an.
465
00:26:21,600 --> 00:26:23,720
Can you please stay away from Eliot?
466
00:26:23,720 --> 00:26:26,000
Why? He's a good person.
467
00:26:27,600 --> 00:26:29,200
Because you're my interpreter,
468
00:26:29,200 --> 00:26:30,600
not Eliot's.
469
00:26:31,760 --> 00:26:34,640
Tonight, just rest here
470
00:26:35,680 --> 00:26:37,280
and clear your head.
471
00:26:41,880 --> 00:26:43,040
Don't leave.
472
00:27:29,760 --> 00:27:30,920
(These features)
473
00:27:31,280 --> 00:27:32,920
(are so)
474
00:27:33,200 --> 00:27:34,200
(ordinary.)
475
00:28:07,320 --> 00:28:08,320
Fang Mingfan.
476
00:28:08,920 --> 00:28:09,840
What are you trying to do?
477
00:28:11,080 --> 00:28:12,720
I didn't expect you to be like this.
478
00:28:13,160 --> 00:28:14,600
What am I like?
479
00:28:15,880 --> 00:28:16,760
Your face,
480
00:28:17,080 --> 00:28:17,760
wipe it off.
481
00:28:28,920 --> 00:28:29,920
Oh no!
482
00:28:31,200 --> 00:28:33,760
I didn't remove my makeup all night.
This is a disaster.
483
00:28:33,960 --> 00:28:35,800
Even a hundred face masks
won't make up for it.
484
00:28:38,440 --> 00:28:39,080
Paper.
485
00:28:50,800 --> 00:28:51,920
Fang Mingfan, I'm warning you,
486
00:28:52,080 --> 00:28:53,240
don't tell anyone.
487
00:28:54,800 --> 00:28:55,920
Tell anyone what?
488
00:28:58,480 --> 00:29:00,280
Don't tell anyone
that my makeup is ruined,
489
00:29:00,280 --> 00:29:01,440
as well as
490
00:29:01,440 --> 00:29:02,600
that I spent the night at your place.
491
00:29:04,080 --> 00:29:05,560
Who am I going to tell?
492
00:29:06,320 --> 00:29:07,200
Well...
493
00:29:09,640 --> 00:29:11,400
You can't tell anyone.
494
00:29:11,400 --> 00:29:12,280
Did you hear me?
495
00:29:12,280 --> 00:29:13,240
If you tell anyone,
496
00:29:13,240 --> 00:29:14,440
I won't spare you.
497
00:29:15,320 --> 00:29:15,760
Okay.
498
00:29:15,760 --> 00:29:16,600
Stop laughing.
499
00:29:18,480 --> 00:29:19,240
Jiang.
500
00:29:22,280 --> 00:29:23,920
You're pretty,
501
00:29:24,600 --> 00:29:25,600
even with your ruined makeup.
502
00:29:41,920 --> 00:29:42,920
So early?
503
00:29:49,280 --> 00:29:51,920
Why are you wearing yesterday's clothes?
504
00:29:55,840 --> 00:29:57,200
Aren't you, too?
505
00:29:57,480 --> 00:29:58,800
I woke up early in the morning
506
00:29:59,600 --> 00:30:00,600
and went for a workout.
507
00:30:02,440 --> 00:30:03,440
I...
508
00:30:04,400 --> 00:30:05,480
I went to make some money,
509
00:30:06,240 --> 00:30:07,400
talking business with a big client.
510
00:30:11,320 --> 00:30:12,280
You've been drinking.
511
00:30:12,400 --> 00:30:13,400
Who were you drinking with?
512
00:30:17,320 --> 00:30:19,460
[Friendship Hospital]
513
00:30:23,840 --> 00:30:25,240
Have you found the direction
for the surgery?
514
00:30:26,480 --> 00:30:27,480
Are you sober?
515
00:30:28,600 --> 00:30:29,600
No more headaches?
516
00:30:31,040 --> 00:30:31,680
Then let's go
517
00:30:32,280 --> 00:30:33,760
for breakfast.
518
00:30:34,280 --> 00:30:36,600
You still have the mood for breakfast?
519
00:30:37,760 --> 00:30:39,600
You've drunk heavily,
520
00:30:39,680 --> 00:30:41,280
why can't I eat?
521
00:30:41,800 --> 00:30:42,400
I...
522
00:30:42,400 --> 00:30:45,600
I know you did it for me.
523
00:30:47,740 --> 00:30:49,740
You didn't want
my reputation to be stained.
524
00:30:50,780 --> 00:30:51,740
But Su Wei'an,
525
00:30:52,700 --> 00:30:53,620
let me ask you something.
526
00:30:54,260 --> 00:30:54,900
Why do you think
527
00:30:55,580 --> 00:30:58,020
I gave General Kouyate
528
00:30:58,020 --> 00:30:59,340
the surgery?
529
00:30:59,700 --> 00:31:00,620
How do I know?
530
00:31:02,180 --> 00:31:05,100
Is it because the General put a gun
to you
531
00:31:05,180 --> 00:31:07,700
or because you wanted to compete
532
00:31:08,060 --> 00:31:08,860
with Eliot?
533
00:31:12,220 --> 00:31:12,900
Su Wei'an,
534
00:31:14,260 --> 00:31:15,580
I'm a doctor.
535
00:31:15,860 --> 00:31:18,580
I have only one reason
to give the surgery.
536
00:31:19,140 --> 00:31:21,460
The patient has surgical indications
537
00:31:21,740 --> 00:31:23,580
and needs the surgery.
538
00:31:23,900 --> 00:31:25,220
Why can't you believe me?
539
00:31:25,340 --> 00:31:26,300
I believe you.
540
00:31:28,140 --> 00:31:30,340
But I went through all the medical cases
541
00:31:30,340 --> 00:31:31,820
with unclear images,
542
00:31:32,860 --> 00:31:34,580
and none of them is similar
to the General's case.
543
00:31:35,140 --> 00:31:36,580
So, you gave up?
544
00:31:38,420 --> 00:31:40,420
Did Huaren Medical University
only teach you
545
00:31:41,540 --> 00:31:42,780
how you could give up?
546
00:31:47,820 --> 00:31:48,740
What?
547
00:31:48,740 --> 00:31:49,700
Silly girl, indeed.
548
00:31:50,380 --> 00:31:51,380
No wonder you're an undergrad.
549
00:31:51,940 --> 00:31:53,220
I'm not an undergrad.
550
00:31:54,340 --> 00:31:55,540
I have a bachelor's degree.
551
00:31:56,540 --> 00:31:57,580
Bachelor's degree?
552
00:32:00,260 --> 00:32:03,100
In college classes,
553
00:32:03,100 --> 00:32:04,660
Mr. Gu taught you something.
554
00:32:04,940 --> 00:32:06,700
But you forgot it all, I guess.
555
00:32:07,020 --> 00:32:08,140
I really don't know
556
00:32:08,140 --> 00:32:10,220
how you got your bachelor's degree.
557
00:32:12,060 --> 00:32:13,060
Everyone,
558
00:32:13,060 --> 00:32:14,140
today,
559
00:32:14,860 --> 00:32:17,260
we're going to learn
the diagnostic thinking of brain tumors
560
00:32:17,540 --> 00:32:20,220
combined with practice.
561
00:32:20,220 --> 00:32:21,460
It's very clear
562
00:32:21,460 --> 00:32:23,060
that we can't see obvious lesions
563
00:32:23,260 --> 00:32:25,260
from the patient's CT.
564
00:32:25,540 --> 00:32:27,540
Then, let's check the MRI.
565
00:32:27,540 --> 00:32:29,700
We can clearly see some lesions
566
00:32:29,700 --> 00:32:31,540
on the patient's brainstem, huh?
567
00:32:35,980 --> 00:32:36,980
Mr. Gu,
568
00:32:37,140 --> 00:32:40,340
if lesions still can't be seen from MRI,
569
00:32:40,340 --> 00:32:41,540
what should the doctor do?
570
00:32:42,180 --> 00:32:44,180
He should do a clinical follow-up,
571
00:32:44,580 --> 00:32:47,060
judge, by experience,
the growth of the disease,
572
00:32:47,180 --> 00:32:49,140
and confirm the intervals of follow-ups.
573
00:32:49,380 --> 00:32:53,020
Then what must a doctor trust,
574
00:32:53,020 --> 00:32:54,540
clinical experience,
or precision instrument?
575
00:32:54,940 --> 00:32:56,260
When a doctor cures diseases,
576
00:32:57,540 --> 00:32:58,700
guidance is his criterion,
577
00:32:59,260 --> 00:33:00,460
knowledge is his base,
578
00:33:01,380 --> 00:33:03,020
and experience is his tool.
579
00:33:04,140 --> 00:33:05,580
With rigorous examination results,
580
00:33:05,700 --> 00:33:06,540
the doctor can figure out
581
00:33:07,140 --> 00:33:09,060
detailed lesions quickly and precisely
582
00:33:09,860 --> 00:33:11,260
without delay or misdiagnosis.
583
00:33:12,020 --> 00:33:13,860
So, I want you guys to keep it in mind.
584
00:33:13,860 --> 00:33:15,380
Only by using the instruments
585
00:33:15,380 --> 00:33:17,020
and developing
your own clinical thinking
586
00:33:17,300 --> 00:33:19,180
can you be
really responsible for patients.
587
00:33:20,460 --> 00:33:21,540
You remember me.
588
00:33:23,100 --> 00:33:26,180
So, you kept asking questions in class
589
00:33:26,380 --> 00:33:28,100
just to make me remember you?
590
00:33:28,140 --> 00:33:29,580
Of course not.
591
00:33:32,260 --> 00:33:33,980
It's a question you asked,
592
00:33:33,980 --> 00:33:35,540
but you forgot the answer.
593
00:33:36,540 --> 00:33:38,460
Use the instruments.
594
00:33:38,940 --> 00:33:39,540
But...
595
00:33:39,540 --> 00:33:41,420
Why are you sure
abnormalities can be seen in a month?
596
00:33:43,060 --> 00:33:45,540
What's the patient's walking problem?
597
00:33:50,540 --> 00:33:52,020
He swaggered,
598
00:33:52,020 --> 00:33:53,180
swayed,
599
00:33:53,460 --> 00:33:54,540
and shuffled.
600
00:33:54,540 --> 00:33:56,820
What diseases do such symptoms indicate?
601
00:33:56,820 --> 00:33:57,700
A drunkard look,
602
00:33:58,540 --> 00:33:59,540
leg weakness,
603
00:34:00,260 --> 00:34:01,900
and cerebellar ataxia.
604
00:34:02,060 --> 00:34:03,540
What's his speaking problem?
605
00:34:05,540 --> 00:34:06,540
He lisped
606
00:34:06,540 --> 00:34:07,540
and stuttered.
607
00:34:08,659 --> 00:34:09,539
Dysarthria.
608
00:34:09,900 --> 00:34:11,060
What did he complain about?
609
00:34:11,540 --> 00:34:12,540
When you were downstairs,
610
00:34:12,540 --> 00:34:14,540
I could shoot your head off.
611
00:34:15,210 --> 00:34:16,650
But now, I can't.
612
00:34:16,650 --> 00:34:17,540
His skill decreased.
613
00:34:21,130 --> 00:34:23,420
Limb flexibility decreased.
614
00:34:23,900 --> 00:34:25,020
So?
615
00:34:26,380 --> 00:34:28,860
So, the lesion may be in...
616
00:34:32,690 --> 00:34:33,540
In his brainstem.
617
00:34:34,940 --> 00:34:35,740
Not too bad.
618
00:34:36,420 --> 00:34:37,940
You haven't totally forgotten it.
619
00:34:42,130 --> 00:34:44,540
The imaging technology
is so advanced now.
620
00:34:45,940 --> 00:34:48,100
How come we can't see a lesion?
621
00:34:48,210 --> 00:34:50,020
Maybe it's in an odd position.
622
00:34:50,260 --> 00:34:52,100
Or maybe it's the initial phase.
623
00:34:53,610 --> 00:34:54,650
But anyway,
624
00:34:55,130 --> 00:34:56,420
doctors like us
625
00:34:56,420 --> 00:34:58,210
can't neglect every tiny little signal
626
00:34:58,540 --> 00:35:01,300
from a patient's body.
627
00:35:03,800 --> 00:35:04,680
[Friendship Hospital]
628
00:35:04,680 --> 00:35:05,320
[A month later]
General,
629
00:35:05,600 --> 00:35:07,160
MRI indicates some abnormalities
630
00:35:07,160 --> 00:35:08,040
in your brainstem.
631
00:35:08,600 --> 00:35:09,480
Next,
632
00:35:09,760 --> 00:35:10,740
count on Dr. Gu.
633
00:35:11,320 --> 00:35:12,320
Please trust him.
634
00:35:12,530 --> 00:35:13,720
Fight it off?
635
00:35:19,120 --> 00:35:20,120
What are you guys doing here?
636
00:35:20,120 --> 00:35:22,300
On behalf
of the local Health Commission,
637
00:35:23,700 --> 00:35:26,600
I'll supervise throughout the surgery.
638
00:35:28,080 --> 00:35:29,360
MRI indicates
639
00:35:29,360 --> 00:35:32,120
some abnormalities in the brainstem.
640
00:35:33,080 --> 00:35:33,880
Next,
641
00:35:34,600 --> 00:35:36,880
Chinese doctors will present
outstanding medical skills.
642
00:35:46,420 --> 00:35:47,180
Su.
643
00:35:47,540 --> 00:35:49,300
Gu Yunzheng is so young.
644
00:35:50,220 --> 00:35:51,500
How dare he give a brainstem surgery?
645
00:35:52,540 --> 00:35:53,180
You're wrong.
646
00:35:54,140 --> 00:35:55,540
We should trust Dr. Gu.
647
00:36:00,080 --> 00:36:02,640
[Friendship Hospital]
648
00:36:03,220 --> 00:36:04,220
General!
649
00:36:04,820 --> 00:36:05,820
What are you doing?
650
00:36:05,860 --> 00:36:07,540
I'll go get in there.
I'll be wherever the General is.
651
00:36:07,660 --> 00:36:09,540
He said he stayed wherever General was.
652
00:36:10,660 --> 00:36:11,540
Let him in.
653
00:36:14,020 --> 00:36:15,500
The doctor said you could get in.
654
00:36:15,500 --> 00:36:16,460
But you have to obey
655
00:36:16,460 --> 00:36:17,180
the aseptic rule.
656
00:36:17,180 --> 00:36:17,780
Come with me.
657
00:36:20,540 --> 00:36:21,340
Boss,
658
00:36:21,580 --> 00:36:22,660
wherever you go, I'll go.
659
00:36:22,900 --> 00:36:24,340
I'll even die with you.
660
00:36:24,820 --> 00:36:26,980
No one will die unless your hands shake.
661
00:36:27,900 --> 00:36:28,380
You...
662
00:36:28,580 --> 00:36:29,900
Die with you?
663
00:36:30,540 --> 00:36:32,300
Then my life would be tragic.
664
00:36:56,780 --> 00:36:57,780
It's been a long time.
665
00:36:57,980 --> 00:36:59,540
Can he succeed?
666
00:37:02,300 --> 00:37:03,300
I told you.
667
00:37:04,380 --> 00:37:06,100
He can't do a brainstem surgery.
668
00:37:06,620 --> 00:37:07,580
Dr. Gu
669
00:37:07,980 --> 00:37:10,340
insisted on risking the General's life.
670
00:37:11,700 --> 00:37:13,980
Before irreversible damage is done,
671
00:37:14,100 --> 00:37:15,540
it's not too late to close his skull.
672
00:37:19,460 --> 00:37:20,780
The surgery isn't over.
673
00:37:20,780 --> 00:37:22,100
Don't jump to conclusions.
674
00:37:26,180 --> 00:37:28,300
The blood pressure is dropping.
675
00:37:29,100 --> 00:37:30,220
The blood pressure is dropping.
676
00:37:32,780 --> 00:37:33,540
Dr. Gu,
677
00:37:33,540 --> 00:37:35,060
put down your scalpel immediately.
678
00:37:35,060 --> 00:37:35,940
Or I'll hold you responsible
679
00:37:35,940 --> 00:37:36,980
on behalf of the Health Commission.
680
00:37:36,980 --> 00:37:38,260
Leave everything to Dr. Eliot.
681
00:37:39,340 --> 00:37:41,260
Get out of the way. Or I'll kill you.
682
00:37:47,300 --> 00:37:48,700
Get out now!
683
00:38:01,700 --> 00:38:03,940
You're not approaching Dr. Gu
684
00:38:03,940 --> 00:38:05,140
unless I'm dead.
685
00:38:09,860 --> 00:38:12,340
No one can stop Dr. Gu in his surgery.
686
00:38:12,500 --> 00:38:14,900
Nobody shall disturb a surgeon.
687
00:38:15,020 --> 00:38:15,900
Miss Su,
688
00:38:15,900 --> 00:38:17,060
you're a mere interpreter.
689
00:38:17,340 --> 00:38:19,140
You're unqualified
to comment on the surgery.
690
00:38:19,300 --> 00:38:21,420
It's not too late to stop it now.
691
00:38:21,420 --> 00:38:23,060
I graduated in clinical medicine
692
00:38:23,060 --> 00:38:24,260
from Huaren Medical University.
693
00:38:24,260 --> 00:38:25,540
I have a physician's certificate.
694
00:38:25,540 --> 00:38:27,700
I answer for whatever I say.
695
00:38:27,940 --> 00:38:29,260
If anything happens to General,
696
00:38:29,260 --> 00:38:30,780
none of your guys can live.
697
00:38:42,540 --> 00:38:43,540
The lesion is in his medulla.
698
00:38:45,300 --> 00:38:46,620
The lesion is in his medulla.
699
00:38:47,700 --> 00:38:49,020
This is unbelievable.
700
00:39:00,260 --> 00:39:01,620
Did you guys catch that?
701
00:39:02,260 --> 00:39:03,860
I think you should consider
702
00:39:03,860 --> 00:39:06,100
how to apologize to Dr. Gu later.
703
00:39:15,380 --> 00:39:16,620
Put down the values.
704
00:39:17,980 --> 00:39:19,880
Why isn't General waking up?
705
00:39:19,880 --> 00:39:21,040
The surgery has been over for so long.
706
00:39:21,400 --> 00:39:23,000
You mustn't go!
707
00:39:23,000 --> 00:39:24,600
You quack!
708
00:39:25,980 --> 00:39:27,460
General wouldn't wake up so soon.
709
00:39:27,460 --> 00:39:28,940
But the surgery was very successful.
710
00:39:28,940 --> 00:39:31,220
Dr. Gu did a perfect job.
711
00:39:31,300 --> 00:39:32,900
The lesion was perfectly removed, too.
712
00:39:32,900 --> 00:39:34,180
I underestimated him.
713
00:39:34,620 --> 00:39:36,140
You were wrong?
714
00:39:48,300 --> 00:39:49,100
Dr. Eliot.
715
00:39:52,180 --> 00:39:53,180
Just now,
716
00:39:54,020 --> 00:39:54,820
you promised.
717
00:39:59,740 --> 00:40:01,340
As you said,
718
00:40:01,340 --> 00:40:02,700
Dr. Gu is an excellent doctor.
719
00:40:03,700 --> 00:40:05,780
I'll apologize to him
720
00:40:05,780 --> 00:40:07,020
for all that I did.
721
00:40:07,540 --> 00:40:08,660
Dr. Gu,
722
00:40:09,260 --> 00:40:10,060
I'm sorry.
723
00:40:10,580 --> 00:40:12,140
You were just worried about General.
724
00:40:12,820 --> 00:40:14,020
When we have the biopsy result,
725
00:40:14,020 --> 00:40:15,540
we'll keep you informed.
726
00:40:16,020 --> 00:40:16,900
Thanks.
727
00:40:32,780 --> 00:40:33,780
What shall I do?
728
00:40:35,540 --> 00:40:36,540
What now?
729
00:40:37,180 --> 00:40:38,700
In the operating room,
730
00:40:39,020 --> 00:40:40,860
you risked your life
to protect me again.
731
00:40:43,300 --> 00:40:44,340
Tell me.
732
00:40:44,940 --> 00:40:46,980
When I owe a girl my life twice,
733
00:40:47,540 --> 00:40:48,460
how shall I repay her?
734
00:40:50,060 --> 00:40:52,100
I didn't. Don't overthink it.
735
00:40:53,260 --> 00:40:54,820
You defended me in front of a gun.
736
00:40:55,460 --> 00:40:56,540
I have to overthink it.
737
00:40:57,620 --> 00:40:58,540
Just now,
738
00:40:59,540 --> 00:41:01,700
you told the representative
of the Health Commission
739
00:41:02,540 --> 00:41:04,020
that I was your idol
740
00:41:04,540 --> 00:41:06,660
and you would die for me.
741
00:41:07,540 --> 00:41:09,300
(Idol?)
742
00:41:10,340 --> 00:41:11,340
I understood that.
743
00:41:12,180 --> 00:41:13,820
And I was very moved.
744
00:41:14,540 --> 00:41:17,060
When did I say something like that?
745
00:41:17,540 --> 00:41:18,540
Don't pretend you understand.
746
00:41:19,020 --> 00:41:20,020
You didn't?
747
00:41:21,260 --> 00:41:24,860
Maybe I heard what your heart said.
748
00:41:36,020 --> 00:41:37,020
Su Wei'an.
749
00:41:39,140 --> 00:41:40,140
Never
750
00:41:40,940 --> 00:41:43,220
joke with your life again.
751
00:41:43,940 --> 00:41:46,140
You can't risk your own life.
752
00:41:47,540 --> 00:41:49,100
Not even for me.
753
00:41:51,540 --> 00:41:53,140
When you're alive,
754
00:41:53,540 --> 00:41:55,180
you can save more people.
755
00:41:57,540 --> 00:41:59,540
It's worth it
to exchange my life for yours.
756
00:41:59,860 --> 00:42:00,700
I told you.
757
00:42:01,060 --> 00:42:02,540
Never say this again.
758
00:42:03,540 --> 00:42:05,380
Nobody's life
759
00:42:05,380 --> 00:42:07,220
can be more valuable
than someone else's.
760
00:42:16,900 --> 00:42:18,540
Wait a minute.
761
00:42:24,420 --> 00:42:26,100
What? Know you were wrong?
762
00:42:27,540 --> 00:42:29,300
Didn't you just say
763
00:42:30,700 --> 00:42:32,420
you didn't know how to repay me?
764
00:42:38,420 --> 00:42:39,420
Give me a pay rise.
765
00:42:46,900 --> 00:42:47,900
Su Wei'an!
766
00:42:48,540 --> 00:42:50,380
Money speaks louder than death, huh?
767
00:42:55,540 --> 00:42:58,260
Do you know that man
768
00:42:58,460 --> 00:43:00,140
didn't even thumb off the safety catch?
769
00:43:18,280 --> 00:43:21,480
♪The night moves the hands of the clock♪
770
00:43:21,640 --> 00:43:24,920
♪The noise replaces the silence♪
771
00:43:25,320 --> 00:43:30,640
♪We act out a script of an encounter♪
772
00:43:32,880 --> 00:43:36,080
♪The rainbow insetting the night♪
773
00:43:36,400 --> 00:43:39,600
♪And the wind blowing over the desert♪
774
00:43:40,160 --> 00:43:45,320
♪Were all once our witnesses♪
775
00:43:46,160 --> 00:43:49,840
♪Who isn't lost in the vastness♪
776
00:43:50,160 --> 00:43:53,520
♪Seeking a slim chance?♪
777
00:43:53,800 --> 00:43:57,440
♪Trapped in this city called fate♪
778
00:43:57,760 --> 00:44:00,680
♪Yet still chasing the stars♪
779
00:44:01,000 --> 00:44:04,680
♪Don't worry, my lost loved one♪
780
00:44:04,840 --> 00:44:07,840
♪Your lonely soul keeps warm with wine♪
781
00:44:08,240 --> 00:44:11,960
♪Let me embrace your wounds♪
782
00:44:12,080 --> 00:44:13,760
♪You shine bright as a star♪
783
00:44:13,760 --> 00:44:18,040
♪Twinkling in the loneliest times♪
784
00:44:30,800 --> 00:44:33,920
♪The night moves the hands of the clock♪
785
00:44:34,160 --> 00:44:37,440
♪The noise replaces the silence♪
786
00:44:37,640 --> 00:44:43,120
♪We act out a script of an encounter♪
787
00:44:45,320 --> 00:44:48,560
♪The rainbow insetting the night♪
788
00:44:49,040 --> 00:44:52,200
♪And the wind blowing over the desert♪
789
00:44:52,600 --> 00:44:57,720
♪Were all once our witnesses♪
790
00:44:58,840 --> 00:45:02,320
♪Who isn't lost in the vastness♪
791
00:45:02,680 --> 00:45:06,040
♪Seeking a slim chance?♪
792
00:45:06,360 --> 00:45:09,960
♪Trapped in this city called fate♪
793
00:45:10,280 --> 00:45:13,160
♪Yet still chasing the stars♪
794
00:45:13,600 --> 00:45:17,160
♪Don't worry, my lost loved one♪
795
00:45:17,200 --> 00:45:20,360
♪Your lonely soul keeps warm with wine♪
796
00:45:20,560 --> 00:45:24,400
♪Let me embrace your wounds♪
797
00:45:24,760 --> 00:45:26,240
♪You shine bright as a star♪
798
00:45:26,280 --> 00:45:32,240
♪Twinkling in the loneliest times♪
49186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.