All language subtitles for Love is Panacea EP05 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,560 --> 00:00:30,640 ♪Don't be afraid of the long journey♪ 2 00:00:32,759 --> 00:00:37,720 ♪Love will comfort your missing♪ 3 00:00:37,880 --> 00:00:41,600 ♪All the wounds will scab over♪ 4 00:00:41,720 --> 00:00:44,960 ♪And turn into the blossoms of time♪ 5 00:00:44,960 --> 00:00:51,680 ♪Someone will wipe them away for you♪ 6 00:00:52,280 --> 00:00:55,560 ♪Don't feel lonely, moving on♪ 7 00:00:55,920 --> 00:00:59,400 ♪Share your story with time♪ 8 00:00:59,440 --> 00:01:06,080 ♪It will respond with a gentle beam of light♪ 9 00:01:06,200 --> 00:01:09,800 ♪Wishing you find her in the crowd♪ 10 00:01:10,080 --> 00:01:13,200 ♪And rest content with a simple life♪ 11 00:01:13,360 --> 00:01:19,640 ♪Even though life is full of regrets♪ 12 00:01:20,360 --> 00:01:23,160 ♪May you always maintain enthusiasm♪ 13 00:01:23,200 --> 00:01:25,520 ♪For every winter and summer♪ 14 00:01:26,880 --> 00:01:28,960 [Love Is Panacea] [Episode 5] 15 00:01:28,960 --> 00:01:29,740 [The show is the Major Project for Supporting Literature and Art] 16 00:01:29,740 --> 00:01:30,960 [in Sichuan Province in 2022] 17 00:01:30,960 --> 00:01:32,960 [Based on the novel "Healer" by Ningmeng Yuyan] 18 00:01:58,400 --> 00:01:59,720 Hurry, something's happening. 19 00:02:02,000 --> 00:02:03,640 General Kouyate is here! 20 00:02:03,640 --> 00:02:04,960 He's got a team of armed soldiers. 21 00:02:09,520 --> 00:02:11,840 What's the point? Just two cases of alcohol? 22 00:02:59,520 --> 00:03:00,480 Let's talk to the General. 23 00:03:01,800 --> 00:03:02,520 General! 24 00:03:02,760 --> 00:03:04,840 I lost the alcohol. I'll pay for it. 25 00:03:05,400 --> 00:03:06,400 Please don't cause trouble in the hospital. 26 00:03:06,720 --> 00:03:08,280 What are you doing? 27 00:03:08,400 --> 00:03:10,400 I'll take the responsibility for my fault. 28 00:03:11,440 --> 00:03:12,400 Little girl, 29 00:03:12,960 --> 00:03:14,480 you've picked a good place 30 00:03:14,480 --> 00:03:15,720 to hide. 31 00:03:18,400 --> 00:03:19,400 General. 32 00:03:20,400 --> 00:03:21,160 You can speak Chinese? 33 00:03:21,400 --> 00:03:24,400 The General attended military school in Shijiazhuang before. 34 00:03:24,880 --> 00:03:25,880 He even knows the local dialect. 35 00:03:27,240 --> 00:03:28,000 You bad girl! 36 00:03:28,040 --> 00:03:30,520 Do you know the consequences of selling me fake alcohol? 37 00:03:30,600 --> 00:03:31,600 Fake alcohol? 38 00:03:32,400 --> 00:03:33,000 That's impossible. 39 00:03:33,000 --> 00:03:34,080 I never sell fake alcohol. 40 00:03:35,160 --> 00:03:37,600 Maybe you switched the alcohol yourself 41 00:03:37,640 --> 00:03:39,640 and purposely claimed it was fake. 42 00:03:39,840 --> 00:03:41,800 As an honorable General, 43 00:03:42,880 --> 00:03:44,760 is it necessary for me to frame you? 44 00:03:46,120 --> 00:03:47,120 You arrogant girl, 45 00:03:47,880 --> 00:03:49,400 let's settle our account later. 46 00:03:50,760 --> 00:03:52,520 I'm not here for you 47 00:03:53,200 --> 00:03:54,080 but for him. 48 00:03:55,160 --> 00:03:56,120 Wait, General, 49 00:03:56,400 --> 00:03:57,840 you already had the examination done. 50 00:03:58,400 --> 00:03:59,800 No tumors, no bleeding spots. 51 00:03:59,800 --> 00:04:01,400 How can you prove that you're sick? 52 00:04:02,400 --> 00:04:03,880 My instincts are never wrong. 53 00:04:04,160 --> 00:04:05,400 It's up to him to prove it. 54 00:04:06,120 --> 00:04:07,120 General, 55 00:04:08,120 --> 00:04:10,400 why are you so convinced that you're sick? 56 00:04:14,200 --> 00:04:14,960 In the past, 57 00:04:16,519 --> 00:04:17,999 standing here, 58 00:04:18,480 --> 00:04:19,480 I could shoot you in the head 59 00:04:20,120 --> 00:04:22,240 while you were standing downstairs. 60 00:04:22,680 --> 00:04:23,720 But now I can't. 61 00:04:24,000 --> 00:04:25,840 It might be due to your vision decline 62 00:04:25,840 --> 00:04:27,120 or simply because you're getting old. 63 00:04:28,800 --> 00:04:31,000 In any case, you should consult your attending doctor. 64 00:04:34,760 --> 00:04:37,160 [Eliot] 65 00:04:37,520 --> 00:04:38,520 Eliot? 66 00:04:41,400 --> 00:04:42,400 I'm not afraid of death. 67 00:04:43,240 --> 00:04:44,240 What I fear is dying 68 00:04:44,240 --> 00:04:46,400 without knowing who my enemies are. 69 00:04:47,200 --> 00:04:48,320 Eliot has got no guts. 70 00:04:48,960 --> 00:04:49,680 What about you? 71 00:04:55,640 --> 00:04:56,440 If you don't help me 72 00:04:56,440 --> 00:04:58,040 figure out what's wrong with my brain, 73 00:04:58,400 --> 00:04:59,440 I will kill her. 74 00:05:01,400 --> 00:05:03,880 Selling fake alcohol is a serious crime in Lacaya, 75 00:05:04,800 --> 00:05:05,840 and now I suspect 76 00:05:05,840 --> 00:05:07,720 that it's her fake alcohol causing my headaches. 77 00:05:07,800 --> 00:05:09,000 I didn't sell fake alcohol. 78 00:05:12,400 --> 00:05:13,400 Put your gun down. 79 00:05:13,720 --> 00:05:15,000 I can perform surgery for you, 80 00:05:15,160 --> 00:05:16,720 but can you trust me 81 00:05:16,800 --> 00:05:19,000 with your life? 82 00:05:28,400 --> 00:05:30,320 I'm not afraid of bullets. 83 00:05:31,120 --> 00:05:32,720 Not to mention a scalpel. 84 00:05:33,800 --> 00:05:34,480 Of course, 85 00:05:36,440 --> 00:05:37,400 if you dare 86 00:05:37,840 --> 00:05:39,160 to make any move, 87 00:05:39,160 --> 00:05:41,320 don't expect to leave the operating table alive. 88 00:05:47,760 --> 00:05:48,400 Fine. 89 00:05:49,840 --> 00:05:51,840 I'll perform the surgery for you in a month. 90 00:05:53,560 --> 00:05:54,560 I will 91 00:05:55,760 --> 00:05:57,400 definitely find your enemy. 92 00:06:01,080 --> 00:06:02,720 Good. I got the right guy. 93 00:06:04,280 --> 00:06:05,400 You're a good doctor. 94 00:06:11,160 --> 00:06:11,760 Are you all right? 95 00:06:11,920 --> 00:06:12,400 Yeah, I'm fine. 96 00:06:15,400 --> 00:06:16,440 Why did you agree with him? 97 00:06:17,240 --> 00:06:18,840 The hospital has already examined him, 98 00:06:19,120 --> 00:06:20,920 and the medical records clearly state 99 00:06:21,240 --> 00:06:22,400 that there's nothing wrong with him. 100 00:06:27,960 --> 00:06:29,160 Or 101 00:06:29,720 --> 00:06:30,680 did you agree to him 102 00:06:30,680 --> 00:06:32,200 just to dispel his suspicions? 103 00:06:34,880 --> 00:06:36,720 It's not because the general threatened 104 00:06:36,720 --> 00:06:37,840 that if you don't do it, 105 00:06:38,200 --> 00:06:39,840 he's going to kill me, right? 106 00:06:43,840 --> 00:06:45,480 You can't be that foolish, right? 107 00:06:46,240 --> 00:06:48,120 I can buy a ticket and leave the country or go to another country, 108 00:06:48,120 --> 00:06:49,320 and then he can do nothing to me. 109 00:06:53,840 --> 00:06:54,840 Dr. Gu. 110 00:06:55,160 --> 00:06:56,240 What will you do 111 00:06:56,240 --> 00:06:57,400 if, after the surgery, 112 00:06:57,440 --> 00:06:58,400 you still can't find anything? 113 00:07:00,880 --> 00:07:02,200 It will be considered 114 00:07:02,400 --> 00:07:04,400 a major medical accident, 115 00:07:06,400 --> 00:07:08,400 and you might not even work as a doctor anymore. 116 00:07:12,800 --> 00:07:14,040 You can't take such a risk. 117 00:07:21,400 --> 00:07:22,400 Su Wei'an. 118 00:07:24,680 --> 00:07:25,680 You're really worried about me, huh? 119 00:07:29,400 --> 00:07:30,400 Absolutely not. 120 00:07:32,320 --> 00:07:33,120 I... 121 00:07:34,120 --> 00:07:35,400 I'm just worried about getting involved in trouble. 122 00:07:36,200 --> 00:07:37,720 If the surgery fails, 123 00:07:38,680 --> 00:07:39,920 I won't be able to get away as an interpreter. 124 00:07:46,720 --> 00:07:47,440 Wait. Why do you 125 00:07:47,440 --> 00:07:48,800 have to do this surgery? 126 00:07:51,120 --> 00:07:52,200 Because someone will die if I don't do it. 127 00:07:54,840 --> 00:07:57,400 Do you know what's wrong with the General? 128 00:08:00,640 --> 00:08:01,520 I mean, 129 00:08:01,520 --> 00:08:03,680 I'll die if I don't do it. 130 00:08:05,400 --> 00:08:05,960 Do you think 131 00:08:06,400 --> 00:08:08,040 we would have been able to leave this room 132 00:08:08,040 --> 00:08:09,400 if I hadn't agreed 133 00:08:09,400 --> 00:08:11,560 to perform the surgery for him? 134 00:08:15,400 --> 00:08:16,200 Either way. 135 00:08:16,840 --> 00:08:18,400 Why don't you buy a ticket back to China? 136 00:08:18,720 --> 00:08:19,760 I'll help you stall for time. 137 00:08:20,640 --> 00:08:22,560 The General can't go back to China. 138 00:08:27,120 --> 00:08:27,800 Su Wei'an. 139 00:08:28,800 --> 00:08:30,080 You don't trust me? 140 00:08:34,120 --> 00:08:35,120 I trust science. 141 00:08:36,400 --> 00:08:37,280 The CT scan 142 00:08:37,280 --> 00:08:38,159 and MRI 143 00:08:38,159 --> 00:08:39,399 have both confirmed that there's nothing wrong. 144 00:08:43,880 --> 00:08:45,880 General Kouyate is not sick! 145 00:08:48,040 --> 00:08:48,840 You are... 146 00:08:50,400 --> 00:08:51,200 Eliot. 147 00:08:51,600 --> 00:08:53,280 General Kouyate's attending doctor. 148 00:08:53,520 --> 00:08:54,400 Eliot. 149 00:08:55,480 --> 00:08:56,400 You know Chinese? 150 00:08:56,520 --> 00:08:58,200 My grandmother is from Beijing. 151 00:08:58,680 --> 00:09:00,040 I learned a little from her. 152 00:09:01,240 --> 00:09:02,400 I've heard about you. 153 00:09:02,920 --> 00:09:04,880 Dr. Gu Yunzheng from Huaren Hospital. 154 00:09:05,400 --> 00:09:07,400 You don't want the record of zero-table fatality rate? 155 00:09:08,880 --> 00:09:10,880 Zero table fatality rate. 156 00:09:12,040 --> 00:09:13,440 What a proud record! 157 00:09:15,240 --> 00:09:16,880 It shows that Dr. Gu is still too young 158 00:09:17,240 --> 00:09:18,440 and has performed too few surgeries. 159 00:09:19,400 --> 00:09:22,000 Newcomers are always eager to prove themselves. 160 00:09:22,120 --> 00:09:24,120 I can understand that, Dr. Gu. 161 00:09:24,720 --> 00:09:25,720 But remember, patients are not just tools 162 00:09:26,400 --> 00:09:28,400 for doctors to gain fame and fortune. 163 00:09:28,680 --> 00:09:29,680 You're talking nonsense! 164 00:09:30,800 --> 00:09:31,800 In China, Dr. Gu's 165 00:09:31,800 --> 00:09:33,400 weekly number of outpatient visits and surgeries 166 00:09:33,960 --> 00:09:35,840 is dozens of times more than your French doctors'. 167 00:09:36,400 --> 00:09:37,680 In terms of clinical experience, 168 00:09:38,000 --> 00:09:39,240 you're not necessarily better than him. 169 00:09:39,640 --> 00:09:40,400 Is that so? 170 00:09:41,200 --> 00:09:43,440 How does a patient like you know about clinical experience? 171 00:09:48,400 --> 00:09:50,880 General Kouyate has always been my patient. 172 00:09:51,160 --> 00:09:53,400 The diagnosis was the result of a remote consultation 173 00:09:53,400 --> 00:09:55,040 with a French team of experts. 174 00:09:55,400 --> 00:09:56,040 May I ask, 175 00:09:56,040 --> 00:09:58,800 under the diagnosis result of no mass found, 176 00:09:59,040 --> 00:10:01,160 why does Dr. Gu insist on performing this surgery? 177 00:10:01,160 --> 00:10:01,880 Is it a provocation 178 00:10:01,880 --> 00:10:03,720 against the French National Hospital? 179 00:10:03,840 --> 00:10:04,840 Dr. Eliot. 180 00:10:06,040 --> 00:10:07,040 Your hospital 181 00:10:07,840 --> 00:10:09,400 is not that important to me. 182 00:10:10,320 --> 00:10:11,960 I just want to provide 183 00:10:11,960 --> 00:10:13,400 the best medical treatment for this patient. 184 00:10:14,400 --> 00:10:15,120 And now, 185 00:10:16,200 --> 00:10:18,160 I'm the patient's attending doctor. 186 00:10:29,990 --> 00:10:32,400 If you insist on performing the surgery, 187 00:10:34,400 --> 00:10:37,200 I'll invite experts from the Lacaya Health Commission 188 00:10:37,280 --> 00:10:38,280 to supervise the whole process. 189 00:10:38,280 --> 00:10:39,760 Dr. Gu, I'm warning you: 190 00:10:39,840 --> 00:10:40,880 if it's proven after the surgery 191 00:10:40,880 --> 00:10:42,800 that you've performed a fake surgery, 192 00:10:43,400 --> 00:10:44,640 I'll sue you 193 00:10:44,640 --> 00:10:46,400 until you never get a chance to pick up a scalpel anymore. 194 00:10:52,120 --> 00:10:53,560 Miss Aggressive. 195 00:10:53,840 --> 00:10:55,400 I hope you won't regret it. 196 00:11:05,880 --> 00:11:06,920 Damn poker face. 197 00:11:07,400 --> 00:11:09,080 He's arrogant with his nose in the air. 198 00:11:15,400 --> 00:11:16,600 Stop looking. 199 00:11:16,600 --> 00:11:17,400 He's gone. 200 00:11:18,040 --> 00:11:19,040 He's so handsome. 201 00:11:19,920 --> 00:11:21,760 Handsome as a Roman statue. 202 00:11:24,200 --> 00:11:25,200 What's the use of being handsome? 203 00:11:25,760 --> 00:11:27,400 The patient has switched to our boss. 204 00:11:30,200 --> 00:11:31,200 Do you know him? 205 00:11:33,240 --> 00:11:35,160 He is General Kouyate's attending doctor. 206 00:11:35,400 --> 00:11:36,400 I've asked around. 207 00:11:37,120 --> 00:11:39,880 He's the head of the Neurosurgery Department at the French National Hospital 208 00:11:40,720 --> 00:11:43,040 and also a professor of neurosurgery at the University of Paris VI. 209 00:11:43,960 --> 00:11:47,040 He can be considered an authority in neurosurgery. 210 00:11:48,120 --> 00:11:49,120 Authority? 211 00:11:51,760 --> 00:11:53,960 So, who is better, him or Dr. Gu? 212 00:11:56,040 --> 00:11:57,440 Well, that's hard to say. 213 00:11:59,320 --> 00:12:00,320 The University of Paris VI 214 00:12:00,400 --> 00:12:03,400 is the largest scientific and medical institution in France 215 00:12:04,200 --> 00:12:06,800 and one of the top five research universities in the world. 216 00:12:09,080 --> 00:12:11,440 Since this authority said that General Kouyate is not sick. 217 00:12:11,640 --> 00:12:13,320 Why does he insist on finding the problem? 218 00:12:16,400 --> 00:12:18,400 I also hope the boss finds a reason to say no. 219 00:12:19,080 --> 00:12:20,400 Those men are armed and dangerous. 220 00:12:21,400 --> 00:12:22,440 They're not to be trifled with. 221 00:12:22,440 --> 00:12:23,880 What if the treatment fails? 222 00:12:24,400 --> 00:12:25,400 Bullets don't discriminate. 223 00:12:27,160 --> 00:12:28,160 Then what should we do? 224 00:12:28,560 --> 00:12:30,360 Has Dr. Gu changed his mind? 225 00:12:33,820 --> 00:12:36,140 [Doctor's Office] 226 00:12:38,080 --> 00:12:38,880 What are you doing? 227 00:12:40,560 --> 00:12:42,240 Join the fight if my objections are overruled. 228 00:12:42,640 --> 00:12:43,640 Search for references 229 00:12:44,120 --> 00:12:45,240 to guard 230 00:12:45,240 --> 00:12:47,080 the zero mortality on the operating table for our boss. 231 00:12:48,720 --> 00:12:50,880 Zero mortality on the operating table? 232 00:12:52,480 --> 00:12:53,640 Is it a competition and 233 00:12:54,320 --> 00:12:55,320 impressive? 234 00:12:57,120 --> 00:12:59,680 Maybe it's a competition with oneself. 235 00:13:00,400 --> 00:13:01,480 Which doctor 236 00:13:01,480 --> 00:13:03,760 wouldn't want a zero mortality on their operating table? 237 00:13:04,160 --> 00:13:05,160 What about you? 238 00:13:07,160 --> 00:13:07,960 Me? 239 00:13:09,200 --> 00:13:10,080 I don't have a record. 240 00:13:11,480 --> 00:13:12,400 Help me find it. 241 00:13:13,000 --> 00:13:13,760 I'm running out of time. 242 00:13:13,760 --> 00:13:15,240 I have to finish reading all of this tonight. 243 00:13:17,400 --> 00:13:18,400 This is... 244 00:13:19,800 --> 00:13:20,680 So much. 245 00:13:20,760 --> 00:13:23,120 How long will it take for both of us to finish? 246 00:13:23,400 --> 00:13:24,440 Maybe an all-nighter 247 00:13:25,720 --> 00:13:27,640 would be enough for the two of us. 248 00:13:27,720 --> 00:13:28,720 An all-nighter? 249 00:13:29,280 --> 00:13:29,960 No way! 250 00:13:30,400 --> 00:13:31,720 Staying up all night will give me acne. 251 00:13:33,200 --> 00:13:34,400 Fine. 252 00:13:41,400 --> 00:13:42,400 Let's just do it. 253 00:13:45,760 --> 00:13:46,600 Tell me. 254 00:13:47,080 --> 00:13:48,080 What am I going to do? 255 00:13:54,760 --> 00:13:56,000 Can you read 256 00:13:56,200 --> 00:13:57,040 the surgical records? 257 00:13:57,720 --> 00:13:58,560 What should I focus on? 258 00:13:58,920 --> 00:13:59,800 Well... 259 00:14:02,760 --> 00:14:03,480 Never mind. 260 00:14:07,640 --> 00:14:09,640 Can you understand 261 00:14:09,640 --> 00:14:10,960 the shadows and masses in this CT scan image? 262 00:14:22,800 --> 00:14:24,400 Am I useless? 263 00:14:25,880 --> 00:14:26,920 Of course not. 264 00:14:27,640 --> 00:14:28,680 You're very helpful to me. 265 00:14:30,280 --> 00:14:31,400 Help me 266 00:14:32,520 --> 00:14:34,080 sort these 267 00:14:34,080 --> 00:14:35,400 abstracts of the papers. 268 00:14:36,120 --> 00:14:37,440 I'll tell you how to do it. 269 00:14:39,160 --> 00:14:40,120 Take this one for example. 270 00:14:41,360 --> 00:14:43,080 Put it together with others 271 00:14:43,560 --> 00:14:44,720 that are the same, 272 00:14:45,680 --> 00:14:46,440 and put them over here, 273 00:14:47,400 --> 00:14:48,400 and then this one... 274 00:14:58,320 --> 00:15:02,320 [Medical Records Report, Name: Kouyate] 275 00:15:04,400 --> 00:15:06,360 [Du Yongsong] 276 00:15:18,760 --> 00:15:19,400 What's up? 277 00:15:19,800 --> 00:15:21,400 Why did you agree to perform surgery on a patient 278 00:15:21,560 --> 00:15:23,400 without knowing the lesion? 279 00:15:24,880 --> 00:15:25,640 You got it? 280 00:15:25,760 --> 00:15:27,040 You can't perform this surgery. 281 00:15:27,040 --> 00:15:27,960 [Jinhai City] 282 00:15:27,960 --> 00:15:29,800 I've sent a letter to Friendship Hospital. 283 00:15:30,000 --> 00:15:32,400 They'll talk to the patient about canceling the surgery. 284 00:15:33,320 --> 00:15:35,400 In what capacity are you ordering me? 285 00:15:36,960 --> 00:15:37,720 The director? 286 00:15:39,040 --> 00:15:39,960 Or my father? 287 00:15:40,160 --> 00:15:41,520 No matter whatever capacity I am, 288 00:15:41,520 --> 00:15:42,400 I'm doing this for your own good. 289 00:15:43,160 --> 00:15:44,800 That patient is a local dignitary. 290 00:15:45,400 --> 00:15:46,880 What if something goes wrong during your surgery? 291 00:15:46,960 --> 00:15:47,760 Huh? 292 00:15:47,760 --> 00:15:49,400 Do you want to end up like your mother? 293 00:15:52,400 --> 00:15:53,400 You don't deserve to talk about her. 294 00:15:56,680 --> 00:15:57,720 I'll tell you again. 295 00:15:58,080 --> 00:15:59,160 Listen to me carefully. 296 00:16:00,040 --> 00:16:02,080 She abandoned us first. 297 00:16:04,680 --> 00:16:06,400 You abandoned her first. 298 00:16:28,960 --> 00:16:30,280 Every day, we encounter 299 00:16:30,280 --> 00:16:31,600 various diseases, 300 00:16:32,280 --> 00:16:33,960 and as a doctor, 301 00:16:34,200 --> 00:16:36,240 the most painful thing is to feel helpless 302 00:16:36,560 --> 00:16:38,320 in the face of these diseases. 303 00:16:38,880 --> 00:16:40,680 So, I hope all of you here, my fellow students, 304 00:16:40,960 --> 00:16:43,640 never get used to this kind of pain 305 00:16:44,280 --> 00:16:46,280 and never give up easily. 306 00:16:47,240 --> 00:16:48,280 Thank you. 307 00:16:49,640 --> 00:16:50,400 Okay. 308 00:16:50,680 --> 00:16:51,960 That's it for this class, dismissed. 309 00:17:06,440 --> 00:17:07,240 Wei'an. 310 00:17:09,720 --> 00:17:10,640 Su Wei'an. 311 00:17:11,079 --> 00:17:12,079 What's wrong? 312 00:17:13,079 --> 00:17:14,079 Do you like Mr. Gu? 313 00:17:15,319 --> 00:17:16,279 No. 314 00:17:16,960 --> 00:17:18,120 Don't joke about it. 315 00:17:18,480 --> 00:17:19,600 No? 316 00:17:19,920 --> 00:17:21,320 You're acting so smitten. 317 00:17:21,960 --> 00:17:24,360 No wonder you kept asking questions in class today. 318 00:17:24,800 --> 00:17:26,760 Were you trying to get Mr. Gu's attention? 319 00:17:26,839 --> 00:17:27,559 No. 320 00:17:28,200 --> 00:17:29,680 When did you start liking him? 321 00:17:30,480 --> 00:17:32,680 The time he helped you out during the final exam when you were late, 322 00:17:32,960 --> 00:17:33,960 you've been in love with him since then, right? 323 00:17:39,120 --> 00:17:40,200 I don't like him. 324 00:17:41,320 --> 00:17:42,960 I wanted to be him. 325 00:17:53,960 --> 00:17:54,960 General. 326 00:17:55,640 --> 00:17:56,800 I advise you to think twice. 327 00:17:56,800 --> 00:17:57,920 You can't joke with your life. 328 00:17:57,920 --> 00:17:58,720 General! 329 00:17:58,720 --> 00:18:00,280 Miss, you can't go in. 330 00:18:05,960 --> 00:18:06,720 [Guizhou Moutai] General. 331 00:18:07,000 --> 00:18:08,000 Two cases of Moutai. 332 00:18:08,960 --> 00:18:09,920 Double compensation. 333 00:18:10,440 --> 00:18:11,080 Is that enough? 334 00:18:12,120 --> 00:18:13,760 I can add more if it's not. 335 00:18:42,800 --> 00:18:43,920 This taste is spot on. 336 00:18:47,560 --> 00:18:49,000 Now, tell me, 337 00:18:52,240 --> 00:18:53,200 why you're here 338 00:18:53,960 --> 00:18:54,960 to visit me? 339 00:19:15,960 --> 00:19:16,960 General, 340 00:19:18,880 --> 00:19:19,880 please give up the surgery. 341 00:19:20,960 --> 00:19:21,960 Is Gu Yunzheng scared? 342 00:19:23,480 --> 00:19:25,520 So he sent a woman to beg for mercy? 343 00:19:26,520 --> 00:19:28,520 No, he has no idea I'm here. 344 00:19:29,160 --> 00:19:32,440 General, there are many possibilities for your abnormal condition. 345 00:19:32,760 --> 00:19:33,840 Surgery may not be necessary. 346 00:19:35,600 --> 00:19:36,400 General, 347 00:19:37,400 --> 00:19:38,960 Miss Su is right. 348 00:19:39,480 --> 00:19:41,560 I will accompany you to the Paris Main Hospital next month. 349 00:19:41,960 --> 00:19:44,240 They have the most advanced equipment in the world. 350 00:19:44,240 --> 00:19:45,240 We can try again there. 351 00:19:45,320 --> 00:19:46,280 Get away! 352 00:19:48,720 --> 00:19:49,560 It's been a year. 353 00:19:50,280 --> 00:19:51,560 I know 354 00:19:51,560 --> 00:19:52,960 there's a time bomb inside me, 355 00:19:53,560 --> 00:19:54,960 but you just can't find it. 356 00:19:55,400 --> 00:19:56,960 So, should I just surrender? 357 00:19:58,360 --> 00:19:59,400 What does Gu Yunzheng say? 358 00:20:01,240 --> 00:20:03,960 He's not giving up, just like you. 359 00:20:05,960 --> 00:20:07,600 He said that in the face of disease, 360 00:20:08,640 --> 00:20:11,520 the doctor and the patient should be on the same team. 361 00:20:17,720 --> 00:20:18,720 To Dr. Gu. 362 00:20:20,400 --> 00:20:22,520 You Chinese also say 363 00:20:22,840 --> 00:20:24,000 nothing ventured, 364 00:20:24,680 --> 00:20:26,120 nothing gained. 365 00:20:43,560 --> 00:20:45,000 General, 366 00:20:46,000 --> 00:20:49,960 what does it take for you to give up the surgery? 367 00:20:49,960 --> 00:20:51,320 Miss Su, 368 00:20:51,320 --> 00:20:53,240 don't you want my surgery to be successful? 369 00:20:53,760 --> 00:20:54,960 Eliminating the enemy 370 00:20:55,280 --> 00:20:56,600 and living a long and healthy life. 371 00:20:57,080 --> 00:20:58,400 I can drink more alcohol, 372 00:20:59,240 --> 00:21:00,560 and you can earn more money. 373 00:21:00,760 --> 00:21:02,600 I don't want money. 374 00:21:04,440 --> 00:21:06,960 I just want Dr. Gu to be safe. 375 00:21:08,960 --> 00:21:12,160 Are you the money-obsessed Miss Su? 376 00:21:19,320 --> 00:21:22,320 Dr. Gu is one 377 00:21:22,680 --> 00:21:26,360 of the best neurosurgeons in China. 378 00:21:26,680 --> 00:21:29,960 Are you sure you want 379 00:21:30,200 --> 00:21:34,000 to ruin a doctor's career for your stubbornness? 380 00:21:34,520 --> 00:21:37,360 If he really is as excellent as you claim, 381 00:21:38,520 --> 00:21:40,440 why do you think he will lose? 382 00:21:43,560 --> 00:21:46,520 Because you're not really sick. 383 00:21:51,680 --> 00:21:53,960 Do you know that your condition 384 00:21:54,600 --> 00:21:56,950 is called hypochondria in psychology? 385 00:21:56,950 --> 00:21:57,350 Miss Su. 386 00:21:57,350 --> 00:21:59,640 You should seek psychological help, 387 00:21:59,640 --> 00:22:01,120 but not Dr. Gu. 388 00:22:02,350 --> 00:22:03,320 How dare you? 389 00:22:04,720 --> 00:22:05,910 Get her out of here. 390 00:22:05,950 --> 00:22:06,680 General. 391 00:22:07,430 --> 00:22:08,600 Let go of me. 392 00:22:08,680 --> 00:22:09,120 General. 393 00:22:09,390 --> 00:22:10,160 She's drunk. 394 00:22:10,160 --> 00:22:11,320 She didn't mean to offend you. 395 00:22:11,560 --> 00:22:12,910 Miss Su, please stop talking. 396 00:22:12,910 --> 00:22:13,910 I'll take you home. 397 00:22:14,350 --> 00:22:15,430 General! 398 00:22:16,950 --> 00:22:19,950 Tell Dr. Gu to take this crazy woman back. 399 00:22:19,950 --> 00:22:20,950 Yes, sir. 400 00:22:36,040 --> 00:22:36,600 Hello? 401 00:22:37,720 --> 00:22:38,870 Come to the General's residence. 402 00:22:38,870 --> 00:22:40,560 And take the crazy woman away. 403 00:22:41,350 --> 00:22:42,240 She's drunk. 404 00:22:44,000 --> 00:22:44,960 Alright, I got it. 405 00:22:48,240 --> 00:22:49,560 That idiot. 406 00:22:54,760 --> 00:22:55,760 That Dr. Gu, 407 00:22:56,120 --> 00:22:57,200 who is he to you? 408 00:22:59,320 --> 00:23:00,040 He... 409 00:23:00,720 --> 00:23:02,720 he is my... 410 00:23:04,200 --> 00:23:05,080 Boyfriend? 411 00:23:06,680 --> 00:23:07,640 No. 412 00:23:14,680 --> 00:23:15,640 He's over there, 413 00:23:16,960 --> 00:23:17,960 and I'm here. 414 00:23:19,960 --> 00:23:22,440 He is my teacher, 415 00:23:23,960 --> 00:23:26,640 the person I admire the most, 416 00:23:30,640 --> 00:23:34,080 and the one I used to want to be. 417 00:23:34,200 --> 00:23:35,840 Why did you say "used to"? 418 00:23:36,520 --> 00:23:37,560 I... 419 00:23:37,960 --> 00:23:39,960 I didn't have such good luck. 420 00:23:40,800 --> 00:23:41,800 The way you are now 421 00:23:41,960 --> 00:23:43,680 reminds me of my mentor. 422 00:23:44,600 --> 00:23:46,480 She often sighed like this 423 00:23:47,800 --> 00:23:49,240 and complained to God. 424 00:23:49,960 --> 00:23:52,960 She loved playing dice in her lab. 425 00:23:53,080 --> 00:23:54,760 Did your mentor 426 00:23:55,200 --> 00:23:57,640 also have trouble with her experiments? 427 00:23:59,400 --> 00:24:01,080 Because she always chose 428 00:24:01,080 --> 00:24:02,760 the less traveled path. 429 00:24:04,400 --> 00:24:06,000 Though she often failed, 430 00:24:06,960 --> 00:24:09,960 Dr. Marta was still the most amazing doctor 431 00:24:10,760 --> 00:24:11,800 I've ever known. 432 00:24:11,960 --> 00:24:13,320 Dr. Marta? 433 00:24:15,880 --> 00:24:16,960 The one 434 00:24:17,720 --> 00:24:20,080 who first attempted cell transplantation 435 00:24:20,080 --> 00:24:22,560 to treat Huntington's disease in the world, right? 436 00:24:22,760 --> 00:24:23,760 How would you know? 437 00:24:25,760 --> 00:24:28,520 This was her experiment on a rare disease over 20 years ago. 438 00:24:29,080 --> 00:24:31,600 You probably weren't even born yet. 439 00:24:39,240 --> 00:24:39,840 Su Wei'an. 440 00:24:51,080 --> 00:24:52,080 Thank you. 441 00:24:55,760 --> 00:24:56,760 Dr. Eliot. 442 00:24:57,160 --> 00:24:58,160 It's getting late. 443 00:24:58,600 --> 00:25:00,600 We should go back to the hospital. Bye. 444 00:25:01,600 --> 00:25:02,280 Dr. Gu. 445 00:25:04,920 --> 00:25:05,880 Dr. Gu. 446 00:25:06,240 --> 00:25:08,320 Why are you so determined to perform this surgery? 447 00:25:10,800 --> 00:25:11,960 Because, as a doctor, 448 00:25:11,960 --> 00:25:13,920 we should never ignore any signal 449 00:25:13,920 --> 00:25:15,400 coming from the patient's body. 450 00:25:20,620 --> 00:25:24,240 [Friendship Hospital] 451 00:25:24,240 --> 00:25:25,440 Let's drink. 452 00:25:25,920 --> 00:25:28,600 Either you or I 453 00:25:29,320 --> 00:25:30,520 must get drunk. 454 00:25:32,480 --> 00:25:33,480 Enough! 455 00:25:50,280 --> 00:25:51,400 Why did you 456 00:25:51,960 --> 00:25:53,880 go to the General's house to drink tonight? 457 00:25:54,600 --> 00:25:57,600 It's all because of you, causing trouble 458 00:25:59,160 --> 00:26:01,880 and giving me no peace of mind. 459 00:26:01,920 --> 00:26:03,600 Who is causing trouble here? 460 00:26:04,760 --> 00:26:05,320 It's midnight, 461 00:26:05,320 --> 00:26:07,240 and I had to go to the General's house to pick you up. 462 00:26:09,280 --> 00:26:10,800 Eliot. 463 00:26:11,600 --> 00:26:15,600 Please help me plead with the General. 464 00:26:19,840 --> 00:26:20,840 Su Wei'an. 465 00:26:21,600 --> 00:26:23,720 Can you please stay away from Eliot? 466 00:26:23,720 --> 00:26:26,000 Why? He's a good person. 467 00:26:27,600 --> 00:26:29,200 Because you're my interpreter, 468 00:26:29,200 --> 00:26:30,600 not Eliot's. 469 00:26:31,760 --> 00:26:34,640 Tonight, just rest here 470 00:26:35,680 --> 00:26:37,280 and clear your head. 471 00:26:41,880 --> 00:26:43,040 Don't leave. 472 00:27:29,760 --> 00:27:30,920 (These features) 473 00:27:31,280 --> 00:27:32,920 (are so) 474 00:27:33,200 --> 00:27:34,200 (ordinary.) 475 00:28:07,320 --> 00:28:08,320 Fang Mingfan. 476 00:28:08,920 --> 00:28:09,840 What are you trying to do? 477 00:28:11,080 --> 00:28:12,720 I didn't expect you to be like this. 478 00:28:13,160 --> 00:28:14,600 What am I like? 479 00:28:15,880 --> 00:28:16,760 Your face, 480 00:28:17,080 --> 00:28:17,760 wipe it off. 481 00:28:28,920 --> 00:28:29,920 Oh no! 482 00:28:31,200 --> 00:28:33,760 I didn't remove my makeup all night. This is a disaster. 483 00:28:33,960 --> 00:28:35,800 Even a hundred face masks won't make up for it. 484 00:28:38,440 --> 00:28:39,080 Paper. 485 00:28:50,800 --> 00:28:51,920 Fang Mingfan, I'm warning you, 486 00:28:52,080 --> 00:28:53,240 don't tell anyone. 487 00:28:54,800 --> 00:28:55,920 Tell anyone what? 488 00:28:58,480 --> 00:29:00,280 Don't tell anyone that my makeup is ruined, 489 00:29:00,280 --> 00:29:01,440 as well as 490 00:29:01,440 --> 00:29:02,600 that I spent the night at your place. 491 00:29:04,080 --> 00:29:05,560 Who am I going to tell? 492 00:29:06,320 --> 00:29:07,200 Well... 493 00:29:09,640 --> 00:29:11,400 You can't tell anyone. 494 00:29:11,400 --> 00:29:12,280 Did you hear me? 495 00:29:12,280 --> 00:29:13,240 If you tell anyone, 496 00:29:13,240 --> 00:29:14,440 I won't spare you. 497 00:29:15,320 --> 00:29:15,760 Okay. 498 00:29:15,760 --> 00:29:16,600 Stop laughing. 499 00:29:18,480 --> 00:29:19,240 Jiang. 500 00:29:22,280 --> 00:29:23,920 You're pretty, 501 00:29:24,600 --> 00:29:25,600 even with your ruined makeup. 502 00:29:41,920 --> 00:29:42,920 So early? 503 00:29:49,280 --> 00:29:51,920 Why are you wearing yesterday's clothes? 504 00:29:55,840 --> 00:29:57,200 Aren't you, too? 505 00:29:57,480 --> 00:29:58,800 I woke up early in the morning 506 00:29:59,600 --> 00:30:00,600 and went for a workout. 507 00:30:02,440 --> 00:30:03,440 I... 508 00:30:04,400 --> 00:30:05,480 I went to make some money, 509 00:30:06,240 --> 00:30:07,400 talking business with a big client. 510 00:30:11,320 --> 00:30:12,280 You've been drinking. 511 00:30:12,400 --> 00:30:13,400 Who were you drinking with? 512 00:30:17,320 --> 00:30:19,460 [Friendship Hospital] 513 00:30:23,840 --> 00:30:25,240 Have you found the direction for the surgery? 514 00:30:26,480 --> 00:30:27,480 Are you sober? 515 00:30:28,600 --> 00:30:29,600 No more headaches? 516 00:30:31,040 --> 00:30:31,680 Then let's go 517 00:30:32,280 --> 00:30:33,760 for breakfast. 518 00:30:34,280 --> 00:30:36,600 You still have the mood for breakfast? 519 00:30:37,760 --> 00:30:39,600 You've drunk heavily, 520 00:30:39,680 --> 00:30:41,280 why can't I eat? 521 00:30:41,800 --> 00:30:42,400 I... 522 00:30:42,400 --> 00:30:45,600 I know you did it for me. 523 00:30:47,740 --> 00:30:49,740 You didn't want my reputation to be stained. 524 00:30:50,780 --> 00:30:51,740 But Su Wei'an, 525 00:30:52,700 --> 00:30:53,620 let me ask you something. 526 00:30:54,260 --> 00:30:54,900 Why do you think 527 00:30:55,580 --> 00:30:58,020 I gave General Kouyate 528 00:30:58,020 --> 00:30:59,340 the surgery? 529 00:30:59,700 --> 00:31:00,620 How do I know? 530 00:31:02,180 --> 00:31:05,100 Is it because the General put a gun to you 531 00:31:05,180 --> 00:31:07,700 or because you wanted to compete 532 00:31:08,060 --> 00:31:08,860 with Eliot? 533 00:31:12,220 --> 00:31:12,900 Su Wei'an, 534 00:31:14,260 --> 00:31:15,580 I'm a doctor. 535 00:31:15,860 --> 00:31:18,580 I have only one reason to give the surgery. 536 00:31:19,140 --> 00:31:21,460 The patient has surgical indications 537 00:31:21,740 --> 00:31:23,580 and needs the surgery. 538 00:31:23,900 --> 00:31:25,220 Why can't you believe me? 539 00:31:25,340 --> 00:31:26,300 I believe you. 540 00:31:28,140 --> 00:31:30,340 But I went through all the medical cases 541 00:31:30,340 --> 00:31:31,820 with unclear images, 542 00:31:32,860 --> 00:31:34,580 and none of them is similar to the General's case. 543 00:31:35,140 --> 00:31:36,580 So, you gave up? 544 00:31:38,420 --> 00:31:40,420 Did Huaren Medical University only teach you 545 00:31:41,540 --> 00:31:42,780 how you could give up? 546 00:31:47,820 --> 00:31:48,740 What? 547 00:31:48,740 --> 00:31:49,700 Silly girl, indeed. 548 00:31:50,380 --> 00:31:51,380 No wonder you're an undergrad. 549 00:31:51,940 --> 00:31:53,220 I'm not an undergrad. 550 00:31:54,340 --> 00:31:55,540 I have a bachelor's degree. 551 00:31:56,540 --> 00:31:57,580 Bachelor's degree? 552 00:32:00,260 --> 00:32:03,100 In college classes, 553 00:32:03,100 --> 00:32:04,660 Mr. Gu taught you something. 554 00:32:04,940 --> 00:32:06,700 But you forgot it all, I guess. 555 00:32:07,020 --> 00:32:08,140 I really don't know 556 00:32:08,140 --> 00:32:10,220 how you got your bachelor's degree. 557 00:32:12,060 --> 00:32:13,060 Everyone, 558 00:32:13,060 --> 00:32:14,140 today, 559 00:32:14,860 --> 00:32:17,260 we're going to learn the diagnostic thinking of brain tumors 560 00:32:17,540 --> 00:32:20,220 combined with practice. 561 00:32:20,220 --> 00:32:21,460 It's very clear 562 00:32:21,460 --> 00:32:23,060 that we can't see obvious lesions 563 00:32:23,260 --> 00:32:25,260 from the patient's CT. 564 00:32:25,540 --> 00:32:27,540 Then, let's check the MRI. 565 00:32:27,540 --> 00:32:29,700 We can clearly see some lesions 566 00:32:29,700 --> 00:32:31,540 on the patient's brainstem, huh? 567 00:32:35,980 --> 00:32:36,980 Mr. Gu, 568 00:32:37,140 --> 00:32:40,340 if lesions still can't be seen from MRI, 569 00:32:40,340 --> 00:32:41,540 what should the doctor do? 570 00:32:42,180 --> 00:32:44,180 He should do a clinical follow-up, 571 00:32:44,580 --> 00:32:47,060 judge, by experience, the growth of the disease, 572 00:32:47,180 --> 00:32:49,140 and confirm the intervals of follow-ups. 573 00:32:49,380 --> 00:32:53,020 Then what must a doctor trust, 574 00:32:53,020 --> 00:32:54,540 clinical experience, or precision instrument? 575 00:32:54,940 --> 00:32:56,260 When a doctor cures diseases, 576 00:32:57,540 --> 00:32:58,700 guidance is his criterion, 577 00:32:59,260 --> 00:33:00,460 knowledge is his base, 578 00:33:01,380 --> 00:33:03,020 and experience is his tool. 579 00:33:04,140 --> 00:33:05,580 With rigorous examination results, 580 00:33:05,700 --> 00:33:06,540 the doctor can figure out 581 00:33:07,140 --> 00:33:09,060 detailed lesions quickly and precisely 582 00:33:09,860 --> 00:33:11,260 without delay or misdiagnosis. 583 00:33:12,020 --> 00:33:13,860 So, I want you guys to keep it in mind. 584 00:33:13,860 --> 00:33:15,380 Only by using the instruments 585 00:33:15,380 --> 00:33:17,020 and developing your own clinical thinking 586 00:33:17,300 --> 00:33:19,180 can you be really responsible for patients. 587 00:33:20,460 --> 00:33:21,540 You remember me. 588 00:33:23,100 --> 00:33:26,180 So, you kept asking questions in class 589 00:33:26,380 --> 00:33:28,100 just to make me remember you? 590 00:33:28,140 --> 00:33:29,580 Of course not. 591 00:33:32,260 --> 00:33:33,980 It's a question you asked, 592 00:33:33,980 --> 00:33:35,540 but you forgot the answer. 593 00:33:36,540 --> 00:33:38,460 Use the instruments. 594 00:33:38,940 --> 00:33:39,540 But... 595 00:33:39,540 --> 00:33:41,420 Why are you sure abnormalities can be seen in a month? 596 00:33:43,060 --> 00:33:45,540 What's the patient's walking problem? 597 00:33:50,540 --> 00:33:52,020 He swaggered, 598 00:33:52,020 --> 00:33:53,180 swayed, 599 00:33:53,460 --> 00:33:54,540 and shuffled. 600 00:33:54,540 --> 00:33:56,820 What diseases do such symptoms indicate? 601 00:33:56,820 --> 00:33:57,700 A drunkard look, 602 00:33:58,540 --> 00:33:59,540 leg weakness, 603 00:34:00,260 --> 00:34:01,900 and cerebellar ataxia. 604 00:34:02,060 --> 00:34:03,540 What's his speaking problem? 605 00:34:05,540 --> 00:34:06,540 He lisped 606 00:34:06,540 --> 00:34:07,540 and stuttered. 607 00:34:08,659 --> 00:34:09,539 Dysarthria. 608 00:34:09,900 --> 00:34:11,060 What did he complain about? 609 00:34:11,540 --> 00:34:12,540 When you were downstairs, 610 00:34:12,540 --> 00:34:14,540 I could shoot your head off. 611 00:34:15,210 --> 00:34:16,650 But now, I can't. 612 00:34:16,650 --> 00:34:17,540 His skill decreased. 613 00:34:21,130 --> 00:34:23,420 Limb flexibility decreased. 614 00:34:23,900 --> 00:34:25,020 So? 615 00:34:26,380 --> 00:34:28,860 So, the lesion may be in... 616 00:34:32,690 --> 00:34:33,540 In his brainstem. 617 00:34:34,940 --> 00:34:35,740 Not too bad. 618 00:34:36,420 --> 00:34:37,940 You haven't totally forgotten it. 619 00:34:42,130 --> 00:34:44,540 The imaging technology is so advanced now. 620 00:34:45,940 --> 00:34:48,100 How come we can't see a lesion? 621 00:34:48,210 --> 00:34:50,020 Maybe it's in an odd position. 622 00:34:50,260 --> 00:34:52,100 Or maybe it's the initial phase. 623 00:34:53,610 --> 00:34:54,650 But anyway, 624 00:34:55,130 --> 00:34:56,420 doctors like us 625 00:34:56,420 --> 00:34:58,210 can't neglect every tiny little signal 626 00:34:58,540 --> 00:35:01,300 from a patient's body. 627 00:35:03,800 --> 00:35:04,680 [Friendship Hospital] 628 00:35:04,680 --> 00:35:05,320 [A month later] General, 629 00:35:05,600 --> 00:35:07,160 MRI indicates some abnormalities 630 00:35:07,160 --> 00:35:08,040 in your brainstem. 631 00:35:08,600 --> 00:35:09,480 Next, 632 00:35:09,760 --> 00:35:10,740 count on Dr. Gu. 633 00:35:11,320 --> 00:35:12,320 Please trust him. 634 00:35:12,530 --> 00:35:13,720 Fight it off? 635 00:35:19,120 --> 00:35:20,120 What are you guys doing here? 636 00:35:20,120 --> 00:35:22,300 On behalf of the local Health Commission, 637 00:35:23,700 --> 00:35:26,600 I'll supervise throughout the surgery. 638 00:35:28,080 --> 00:35:29,360 MRI indicates 639 00:35:29,360 --> 00:35:32,120 some abnormalities in the brainstem. 640 00:35:33,080 --> 00:35:33,880 Next, 641 00:35:34,600 --> 00:35:36,880 Chinese doctors will present outstanding medical skills. 642 00:35:46,420 --> 00:35:47,180 Su. 643 00:35:47,540 --> 00:35:49,300 Gu Yunzheng is so young. 644 00:35:50,220 --> 00:35:51,500 How dare he give a brainstem surgery? 645 00:35:52,540 --> 00:35:53,180 You're wrong. 646 00:35:54,140 --> 00:35:55,540 We should trust Dr. Gu. 647 00:36:00,080 --> 00:36:02,640 [Friendship Hospital] 648 00:36:03,220 --> 00:36:04,220 General! 649 00:36:04,820 --> 00:36:05,820 What are you doing? 650 00:36:05,860 --> 00:36:07,540 I'll go get in there. I'll be wherever the General is. 651 00:36:07,660 --> 00:36:09,540 He said he stayed wherever General was. 652 00:36:10,660 --> 00:36:11,540 Let him in. 653 00:36:14,020 --> 00:36:15,500 The doctor said you could get in. 654 00:36:15,500 --> 00:36:16,460 But you have to obey 655 00:36:16,460 --> 00:36:17,180 the aseptic rule. 656 00:36:17,180 --> 00:36:17,780 Come with me. 657 00:36:20,540 --> 00:36:21,340 Boss, 658 00:36:21,580 --> 00:36:22,660 wherever you go, I'll go. 659 00:36:22,900 --> 00:36:24,340 I'll even die with you. 660 00:36:24,820 --> 00:36:26,980 No one will die unless your hands shake. 661 00:36:27,900 --> 00:36:28,380 You... 662 00:36:28,580 --> 00:36:29,900 Die with you? 663 00:36:30,540 --> 00:36:32,300 Then my life would be tragic. 664 00:36:56,780 --> 00:36:57,780 It's been a long time. 665 00:36:57,980 --> 00:36:59,540 Can he succeed? 666 00:37:02,300 --> 00:37:03,300 I told you. 667 00:37:04,380 --> 00:37:06,100 He can't do a brainstem surgery. 668 00:37:06,620 --> 00:37:07,580 Dr. Gu 669 00:37:07,980 --> 00:37:10,340 insisted on risking the General's life. 670 00:37:11,700 --> 00:37:13,980 Before irreversible damage is done, 671 00:37:14,100 --> 00:37:15,540 it's not too late to close his skull. 672 00:37:19,460 --> 00:37:20,780 The surgery isn't over. 673 00:37:20,780 --> 00:37:22,100 Don't jump to conclusions. 674 00:37:26,180 --> 00:37:28,300 The blood pressure is dropping. 675 00:37:29,100 --> 00:37:30,220 The blood pressure is dropping. 676 00:37:32,780 --> 00:37:33,540 Dr. Gu, 677 00:37:33,540 --> 00:37:35,060 put down your scalpel immediately. 678 00:37:35,060 --> 00:37:35,940 Or I'll hold you responsible 679 00:37:35,940 --> 00:37:36,980 on behalf of the Health Commission. 680 00:37:36,980 --> 00:37:38,260 Leave everything to Dr. Eliot. 681 00:37:39,340 --> 00:37:41,260 Get out of the way. Or I'll kill you. 682 00:37:47,300 --> 00:37:48,700 Get out now! 683 00:38:01,700 --> 00:38:03,940 You're not approaching Dr. Gu 684 00:38:03,940 --> 00:38:05,140 unless I'm dead. 685 00:38:09,860 --> 00:38:12,340 No one can stop Dr. Gu in his surgery. 686 00:38:12,500 --> 00:38:14,900 Nobody shall disturb a surgeon. 687 00:38:15,020 --> 00:38:15,900 Miss Su, 688 00:38:15,900 --> 00:38:17,060 you're a mere interpreter. 689 00:38:17,340 --> 00:38:19,140 You're unqualified to comment on the surgery. 690 00:38:19,300 --> 00:38:21,420 It's not too late to stop it now. 691 00:38:21,420 --> 00:38:23,060 I graduated in clinical medicine 692 00:38:23,060 --> 00:38:24,260 from Huaren Medical University. 693 00:38:24,260 --> 00:38:25,540 I have a physician's certificate. 694 00:38:25,540 --> 00:38:27,700 I answer for whatever I say. 695 00:38:27,940 --> 00:38:29,260 If anything happens to General, 696 00:38:29,260 --> 00:38:30,780 none of your guys can live. 697 00:38:42,540 --> 00:38:43,540 The lesion is in his medulla. 698 00:38:45,300 --> 00:38:46,620 The lesion is in his medulla. 699 00:38:47,700 --> 00:38:49,020 This is unbelievable. 700 00:39:00,260 --> 00:39:01,620 Did you guys catch that? 701 00:39:02,260 --> 00:39:03,860 I think you should consider 702 00:39:03,860 --> 00:39:06,100 how to apologize to Dr. Gu later. 703 00:39:15,380 --> 00:39:16,620 Put down the values. 704 00:39:17,980 --> 00:39:19,880 Why isn't General waking up? 705 00:39:19,880 --> 00:39:21,040 The surgery has been over for so long. 706 00:39:21,400 --> 00:39:23,000 You mustn't go! 707 00:39:23,000 --> 00:39:24,600 You quack! 708 00:39:25,980 --> 00:39:27,460 General wouldn't wake up so soon. 709 00:39:27,460 --> 00:39:28,940 But the surgery was very successful. 710 00:39:28,940 --> 00:39:31,220 Dr. Gu did a perfect job. 711 00:39:31,300 --> 00:39:32,900 The lesion was perfectly removed, too. 712 00:39:32,900 --> 00:39:34,180 I underestimated him. 713 00:39:34,620 --> 00:39:36,140 You were wrong? 714 00:39:48,300 --> 00:39:49,100 Dr. Eliot. 715 00:39:52,180 --> 00:39:53,180 Just now, 716 00:39:54,020 --> 00:39:54,820 you promised. 717 00:39:59,740 --> 00:40:01,340 As you said, 718 00:40:01,340 --> 00:40:02,700 Dr. Gu is an excellent doctor. 719 00:40:03,700 --> 00:40:05,780 I'll apologize to him 720 00:40:05,780 --> 00:40:07,020 for all that I did. 721 00:40:07,540 --> 00:40:08,660 Dr. Gu, 722 00:40:09,260 --> 00:40:10,060 I'm sorry. 723 00:40:10,580 --> 00:40:12,140 You were just worried about General. 724 00:40:12,820 --> 00:40:14,020 When we have the biopsy result, 725 00:40:14,020 --> 00:40:15,540 we'll keep you informed. 726 00:40:16,020 --> 00:40:16,900 Thanks. 727 00:40:32,780 --> 00:40:33,780 What shall I do? 728 00:40:35,540 --> 00:40:36,540 What now? 729 00:40:37,180 --> 00:40:38,700 In the operating room, 730 00:40:39,020 --> 00:40:40,860 you risked your life to protect me again. 731 00:40:43,300 --> 00:40:44,340 Tell me. 732 00:40:44,940 --> 00:40:46,980 When I owe a girl my life twice, 733 00:40:47,540 --> 00:40:48,460 how shall I repay her? 734 00:40:50,060 --> 00:40:52,100 I didn't. Don't overthink it. 735 00:40:53,260 --> 00:40:54,820 You defended me in front of a gun. 736 00:40:55,460 --> 00:40:56,540 I have to overthink it. 737 00:40:57,620 --> 00:40:58,540 Just now, 738 00:40:59,540 --> 00:41:01,700 you told the representative of the Health Commission 739 00:41:02,540 --> 00:41:04,020 that I was your idol 740 00:41:04,540 --> 00:41:06,660 and you would die for me. 741 00:41:07,540 --> 00:41:09,300 (Idol?) 742 00:41:10,340 --> 00:41:11,340 I understood that. 743 00:41:12,180 --> 00:41:13,820 And I was very moved. 744 00:41:14,540 --> 00:41:17,060 When did I say something like that? 745 00:41:17,540 --> 00:41:18,540 Don't pretend you understand. 746 00:41:19,020 --> 00:41:20,020 You didn't? 747 00:41:21,260 --> 00:41:24,860 Maybe I heard what your heart said. 748 00:41:36,020 --> 00:41:37,020 Su Wei'an. 749 00:41:39,140 --> 00:41:40,140 Never 750 00:41:40,940 --> 00:41:43,220 joke with your life again. 751 00:41:43,940 --> 00:41:46,140 You can't risk your own life. 752 00:41:47,540 --> 00:41:49,100 Not even for me. 753 00:41:51,540 --> 00:41:53,140 When you're alive, 754 00:41:53,540 --> 00:41:55,180 you can save more people. 755 00:41:57,540 --> 00:41:59,540 It's worth it to exchange my life for yours. 756 00:41:59,860 --> 00:42:00,700 I told you. 757 00:42:01,060 --> 00:42:02,540 Never say this again. 758 00:42:03,540 --> 00:42:05,380 Nobody's life 759 00:42:05,380 --> 00:42:07,220 can be more valuable than someone else's. 760 00:42:16,900 --> 00:42:18,540 Wait a minute. 761 00:42:24,420 --> 00:42:26,100 What? Know you were wrong? 762 00:42:27,540 --> 00:42:29,300 Didn't you just say 763 00:42:30,700 --> 00:42:32,420 you didn't know how to repay me? 764 00:42:38,420 --> 00:42:39,420 Give me a pay rise. 765 00:42:46,900 --> 00:42:47,900 Su Wei'an! 766 00:42:48,540 --> 00:42:50,380 Money speaks louder than death, huh? 767 00:42:55,540 --> 00:42:58,260 Do you know that man 768 00:42:58,460 --> 00:43:00,140 didn't even thumb off the safety catch? 769 00:43:18,280 --> 00:43:21,480 ♪The night moves the hands of the clock♪ 770 00:43:21,640 --> 00:43:24,920 ♪The noise replaces the silence♪ 771 00:43:25,320 --> 00:43:30,640 ♪We act out a script of an encounter♪ 772 00:43:32,880 --> 00:43:36,080 ♪The rainbow insetting the night♪ 773 00:43:36,400 --> 00:43:39,600 ♪And the wind blowing over the desert♪ 774 00:43:40,160 --> 00:43:45,320 ♪Were all once our witnesses♪ 775 00:43:46,160 --> 00:43:49,840 ♪Who isn't lost in the vastness♪ 776 00:43:50,160 --> 00:43:53,520 ♪Seeking a slim chance?♪ 777 00:43:53,800 --> 00:43:57,440 ♪Trapped in this city called fate♪ 778 00:43:57,760 --> 00:44:00,680 ♪Yet still chasing the stars♪ 779 00:44:01,000 --> 00:44:04,680 ♪Don't worry, my lost loved one♪ 780 00:44:04,840 --> 00:44:07,840 ♪Your lonely soul keeps warm with wine♪ 781 00:44:08,240 --> 00:44:11,960 ♪Let me embrace your wounds♪ 782 00:44:12,080 --> 00:44:13,760 ♪You shine bright as a star♪ 783 00:44:13,760 --> 00:44:18,040 ♪Twinkling in the loneliest times♪ 784 00:44:30,800 --> 00:44:33,920 ♪The night moves the hands of the clock♪ 785 00:44:34,160 --> 00:44:37,440 ♪The noise replaces the silence♪ 786 00:44:37,640 --> 00:44:43,120 ♪We act out a script of an encounter♪ 787 00:44:45,320 --> 00:44:48,560 ♪The rainbow insetting the night♪ 788 00:44:49,040 --> 00:44:52,200 ♪And the wind blowing over the desert♪ 789 00:44:52,600 --> 00:44:57,720 ♪Were all once our witnesses♪ 790 00:44:58,840 --> 00:45:02,320 ♪Who isn't lost in the vastness♪ 791 00:45:02,680 --> 00:45:06,040 ♪Seeking a slim chance?♪ 792 00:45:06,360 --> 00:45:09,960 ♪Trapped in this city called fate♪ 793 00:45:10,280 --> 00:45:13,160 ♪Yet still chasing the stars♪ 794 00:45:13,600 --> 00:45:17,160 ♪Don't worry, my lost loved one♪ 795 00:45:17,200 --> 00:45:20,360 ♪Your lonely soul keeps warm with wine♪ 796 00:45:20,560 --> 00:45:24,400 ♪Let me embrace your wounds♪ 797 00:45:24,760 --> 00:45:26,240 ♪You shine bright as a star♪ 798 00:45:26,280 --> 00:45:32,240 ♪Twinkling in the loneliest times♪ 49186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.