Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,560 --> 00:00:30,640
♪Don't be afraid of the long journey♪
2
00:00:32,759 --> 00:00:37,720
♪Love will comfort your missing♪
3
00:00:37,880 --> 00:00:41,600
♪All the wounds will scab over♪
4
00:00:41,720 --> 00:00:44,960
♪And turn into the blossoms of time♪
5
00:00:44,960 --> 00:00:51,680
♪Someone will wipe them away for you♪
6
00:00:52,280 --> 00:00:55,560
♪Don't feel lonely, moving on♪
7
00:00:55,920 --> 00:00:59,400
♪Share your story with time♪
8
00:00:59,440 --> 00:01:06,080
♪It will respond
with a gentle beam of light♪
9
00:01:06,200 --> 00:01:09,800
♪Wishing you find her in the crowd♪
10
00:01:10,080 --> 00:01:13,200
♪And rest content with a simple life♪
11
00:01:13,360 --> 00:01:19,640
♪Even though life is full of regrets♪
12
00:01:20,360 --> 00:01:23,160
♪May you always maintain enthusiasm♪
13
00:01:23,200 --> 00:01:25,520
♪For every winter and summer♪
14
00:01:26,880 --> 00:01:28,960
[Love Is Panacea]
[Episode 2]
15
00:01:28,960 --> 00:01:29,940
[The show is the Major Project
for Supporting Literature and Art]
16
00:01:29,940 --> 00:01:30,960
[in Sichuan Province in 2022]
17
00:01:30,960 --> 00:01:32,960
[Based on the novel "Healer"
by Ningmeng Yuyan]
18
00:01:33,140 --> 00:01:34,740
What could be better for you
19
00:01:34,740 --> 00:01:35,540
than this French interpreter job?
20
00:01:35,860 --> 00:01:36,740
No way.
21
00:01:45,940 --> 00:01:47,260
I haven't tried it yet.
22
00:01:47,260 --> 00:01:48,660
Why do you say I can't do it?
23
00:01:51,260 --> 00:01:52,540
Yes, Dr. Gu.
24
00:01:52,700 --> 00:01:53,660
Wei'an can do it.
25
00:01:54,020 --> 00:01:55,060
She's very good at French.
26
00:01:55,260 --> 00:01:56,260
And she knows medicine.
27
00:01:56,740 --> 00:01:57,740
She even saved someone today,
28
00:01:57,740 --> 00:01:58,660
didn't you know?
29
00:01:58,660 --> 00:01:59,380
You even helped us.
30
00:01:59,980 --> 00:02:02,060
So you're the surgical genius.
31
00:02:02,540 --> 00:02:03,380
That hole,
32
00:02:03,380 --> 00:02:04,660
you aimed it perfectly.
33
00:02:11,300 --> 00:02:13,890
Working at a hospital is hard
and poorly paid.
34
00:02:14,100 --> 00:02:14,900
You can't keep it up.
35
00:02:15,500 --> 00:02:16,300
It's not suitable.
36
00:02:18,620 --> 00:02:20,580
Can I apply for the job?
37
00:02:20,740 --> 00:02:21,620
I know French, too.
38
00:02:24,020 --> 00:02:25,300
Subarachnoid hemorrhage.
39
00:02:26,060 --> 00:02:27,300
Spinal cord injury classification.
40
00:02:27,940 --> 00:02:29,020
Cranial nerve palsy.
41
00:02:29,620 --> 00:02:30,580
Translate, please.
42
00:02:33,100 --> 00:02:34,700
(I don't even know
what they mean in Chinese.)
43
00:02:34,740 --> 00:02:35,940
(Not to mention French.)
44
00:02:37,620 --> 00:02:38,540
I...
45
00:02:45,100 --> 00:02:46,740
I...
46
00:02:48,540 --> 00:02:50,540
But I have a heart to dedicate.
47
00:02:50,980 --> 00:02:52,740
I want to do my little part.
48
00:02:59,540 --> 00:03:00,540
Well, your little part
49
00:03:00,820 --> 00:03:02,620
seems insignificant enough to ignore.
50
00:03:03,540 --> 00:03:04,260
Forget it.
51
00:03:04,620 --> 00:03:06,260
We just want to pay you back
as soon as possible,
52
00:03:06,260 --> 00:03:06,820
Dr. Gu.
53
00:03:06,900 --> 00:03:07,340
No need to repay it.
54
00:03:07,620 --> 00:03:08,100
No way!
55
00:03:08,980 --> 00:03:10,540
Debts should be repaid.
56
00:03:13,180 --> 00:03:14,220
Boss.
57
00:03:14,340 --> 00:03:16,980
It's the first time I've seen someone
with debts act so boldly.
58
00:03:20,260 --> 00:03:21,740
Dr. Gu.
59
00:03:24,740 --> 00:03:25,660
The patient has
60
00:03:25,660 --> 00:03:29,340
grade 5 muscle strength in the
left upper limb and both lower limbs.
61
00:03:29,340 --> 00:03:31,820
The neck is soft with no stiff-neck.
62
00:03:31,820 --> 00:03:33,260
The Babinski sign is negative.
63
00:03:33,380 --> 00:03:34,820
The patient is recovering well.
64
00:03:35,260 --> 00:03:35,860
Pardon.
65
00:03:35,980 --> 00:03:36,940
Grade 5 muscle strength...
66
00:03:37,060 --> 00:03:38,780
Grade 5 muscle strength
67
00:03:38,940 --> 00:03:39,660
in the left upper limb
and both lower limbs.
68
00:03:39,900 --> 00:03:41,420
The neck is soft with no stiff-neck.
69
00:03:41,660 --> 00:03:42,900
The Babinski sign is negative.
70
00:03:42,900 --> 00:03:44,140
The patient's condition is normal.
71
00:03:44,460 --> 00:03:45,420
He's recovering well.
72
00:03:48,780 --> 00:03:50,460
Is this our new interpreter?
73
00:03:51,620 --> 00:03:53,620
See, I told you Wei'an can do it.
74
00:03:55,100 --> 00:03:56,060
That's right, boss.
75
00:03:56,060 --> 00:03:56,900
She's amazing.
76
00:03:57,660 --> 00:03:59,300
We've got a powerful interpreter.
77
00:04:02,500 --> 00:04:03,300
Thank you.
78
00:04:03,460 --> 00:04:04,500
You're welcome.
79
00:04:07,620 --> 00:04:08,620
You have a one-month probation period.
80
00:04:09,300 --> 00:04:10,940
I hope you won't give up halfway.
81
00:04:13,020 --> 00:04:13,940
Hold on.
82
00:04:16,300 --> 00:04:17,300
Is there anything else to discuss?
83
00:04:18,019 --> 00:04:19,299
Let's clarify the conditions first.
84
00:04:20,050 --> 00:04:22,300
Weekly pay, full board.
85
00:04:22,780 --> 00:04:25,300
Also, Jiang Muying must join me
in starting the job.
86
00:04:25,580 --> 00:04:27,300
And we're moving in tonight.
87
00:04:27,940 --> 00:04:29,740
We only need one interpreter.
88
00:04:33,460 --> 00:04:34,460
The more, the merrier.
89
00:04:34,460 --> 00:04:35,300
Boss.
90
00:04:35,620 --> 00:04:36,940
But professional French vocabulary...
91
00:04:36,940 --> 00:04:37,420
She can learn.
92
00:04:37,420 --> 00:04:38,060
- I can learn.
- I can teach.
93
00:04:45,900 --> 00:04:47,300
Arrange dormitories for both of them.
94
00:04:50,300 --> 00:04:52,420
Wei'an, you were amazing just now.
95
00:04:52,660 --> 00:04:54,620
You translated
96
00:04:54,620 --> 00:04:55,900
such a long list of medical terms.
97
00:04:56,740 --> 00:04:58,620
It shows that even though you dropped
out of school for three years,
98
00:04:58,780 --> 00:05:01,140
you haven't forgotten your expertise.
99
00:05:01,740 --> 00:05:04,580
This knowledge has been ingrained
in your bones
100
00:05:04,940 --> 00:05:06,060
and your instincts.
101
00:05:08,860 --> 00:05:09,620
Not really...
102
00:05:12,740 --> 00:05:13,460
Wait.
103
00:05:14,020 --> 00:05:15,300
It's only been a while.
104
00:05:16,300 --> 00:05:17,300
Where did you get the clothes?
105
00:05:17,740 --> 00:05:18,740
Clothes? You remind me.
106
00:05:19,300 --> 00:05:20,740
All my beautiful clothes in the suitcase
107
00:05:20,740 --> 00:05:21,780
were all gone.
108
00:05:22,020 --> 00:05:23,740
If I hadn't found a night market nearby,
109
00:05:23,740 --> 00:05:24,860
I wouldn't have any clothes
to change tomorrow.
110
00:05:26,740 --> 00:05:28,180
I've bought some for you too.
111
00:05:28,500 --> 00:05:29,300
Take a look.
112
00:05:30,300 --> 00:05:31,300
Do you want to change?
113
00:05:35,140 --> 00:05:36,140
Let's put them away.
114
00:05:37,500 --> 00:05:38,300
Alright.
115
00:05:44,060 --> 00:05:46,420
Is this left by the previous doctor?
116
00:05:46,780 --> 00:05:48,420
If you hadn't dropped out of school,
117
00:05:48,420 --> 00:05:49,860
you'd probably be a resident by now.
118
00:05:49,860 --> 00:05:51,380
I'm sure you'd be wearing this lab coat.
119
00:05:51,380 --> 00:05:52,300
How cool it would be!
120
00:05:57,780 --> 00:05:59,900
I'll put this in the cabinet.
121
00:05:59,900 --> 00:06:00,900
You can try it later.
122
00:06:10,040 --> 00:06:13,680
[China Trade Corporation in Lacaya]
123
00:06:20,500 --> 00:06:21,540
These guys are awesome.
124
00:06:22,420 --> 00:06:24,180
They've been here
for hours without moving,
125
00:06:24,420 --> 00:06:25,500
not even going to the restroom.
126
00:06:27,540 --> 00:06:29,180
Maybe we should come back another day.
127
00:06:29,180 --> 00:06:30,140
No.
128
00:06:30,500 --> 00:06:32,180
My hard-earned money is inside.
129
00:06:34,180 --> 00:06:34,740
No way.
130
00:06:34,740 --> 00:06:35,940
We have to do something.
131
00:06:54,620 --> 00:06:55,860
Make money!
132
00:06:58,740 --> 00:06:59,660
Who is he?
133
00:07:00,100 --> 00:07:00,860
My employee.
134
00:07:01,060 --> 00:07:02,180
I miss you so much, Mommy An!
135
00:07:02,340 --> 00:07:02,980
Okay.
136
00:07:02,980 --> 00:07:03,660
Don't speak anymore.
137
00:07:03,940 --> 00:07:05,380
I'm busy right now.
138
00:07:15,180 --> 00:07:16,860
Sakun!
139
00:07:19,260 --> 00:07:19,940
It's dangerous.
140
00:07:20,180 --> 00:07:21,180
Sakun!
141
00:07:21,740 --> 00:07:22,770
Wait, Su Wei'an.
142
00:07:22,980 --> 00:07:24,060
You hired a child?
143
00:07:24,300 --> 00:07:25,180
No.
144
00:07:25,770 --> 00:07:27,220
He just runs errands for me.
145
00:07:27,410 --> 00:07:28,620
Like delivering milk to customers.
146
00:07:29,500 --> 00:07:30,380
Sakun!
147
00:07:31,180 --> 00:07:32,530
He just called you mommy.
148
00:07:32,740 --> 00:07:34,740
He calls anyone who's nice to him
mommy and daddy.
149
00:07:37,540 --> 00:07:38,740
He has several siblings in his family.
150
00:07:40,180 --> 00:07:41,660
And Sakun has been sick since birth.
151
00:07:42,620 --> 00:07:43,660
His mother doesn't care about him.
152
00:07:44,740 --> 00:07:47,180
And his dad has passed away.
153
00:07:49,500 --> 00:07:50,540
What illness?
154
00:07:52,660 --> 00:07:53,460
AIDS.
155
00:07:56,060 --> 00:07:56,780
Sakun!
156
00:08:02,980 --> 00:08:03,940
How do you know it?
157
00:08:03,980 --> 00:08:06,300
I always knew it meant a lot to you.
158
00:08:09,180 --> 00:08:09,860
Let's go!
159
00:08:15,340 --> 00:08:16,180
Sakun.
160
00:08:17,180 --> 00:08:18,380
Have you been good lately?
161
00:08:18,740 --> 00:08:20,100
Remember what I told you?
162
00:08:20,180 --> 00:08:22,180
Don't get hurt or bleed.
163
00:08:22,220 --> 00:08:23,420
Did you take your medicine on time?
164
00:08:23,500 --> 00:08:26,260
No, Mom can't afford it.
165
00:08:28,660 --> 00:08:29,860
Do you feel any discomfort anywhere?
166
00:08:29,940 --> 00:08:31,380
Headache.
167
00:08:32,780 --> 00:08:34,540
Why don't you go to the hospital?
168
00:08:34,620 --> 00:08:36,700
Mom says it's too expensive.
We can't afford it.
169
00:08:38,980 --> 00:08:40,180
It's okay, Sakun.
170
00:08:41,179 --> 00:08:41,979
We'll make money.
171
00:08:42,179 --> 00:08:43,179
Great! Make money!
172
00:08:43,340 --> 00:08:45,220
Sakun!
173
00:08:45,220 --> 00:08:46,300
Where are you?
174
00:08:46,420 --> 00:08:47,180
Mom.
175
00:08:49,180 --> 00:08:49,780
Be careful!
176
00:08:50,540 --> 00:08:51,540
Where did you go?
177
00:08:52,660 --> 00:08:53,420
Where have you been?
178
00:08:54,100 --> 00:08:56,220
Who told you to run around?
179
00:08:56,300 --> 00:08:57,180
Go home!
180
00:08:58,940 --> 00:09:00,260
Mom, I've got a headache.
181
00:09:00,300 --> 00:09:01,060
If you go to sleep,
182
00:09:01,060 --> 00:09:02,660
you won't feel the headache anymore.
183
00:09:04,780 --> 00:09:05,900
Have you seen An?
184
00:09:07,660 --> 00:09:08,420
No, I haven't.
185
00:09:09,020 --> 00:09:11,020
Tell mom if you see her.
186
00:09:11,100 --> 00:09:14,140
It's bad luck to rent to her.
187
00:09:14,140 --> 00:09:16,260
The house is damaged so badly.
188
00:09:16,260 --> 00:09:17,500
She should compensate us
with a large sum of money.
189
00:09:17,500 --> 00:09:18,860
A large sum of money!
190
00:09:18,860 --> 00:09:20,220
I must find her!
191
00:09:20,500 --> 00:09:21,420
What are you doing?
192
00:09:21,540 --> 00:09:22,740
You'll have to pay for it
if you go out now.
193
00:09:22,740 --> 00:09:23,540
I'm going to compensate her.
194
00:09:23,660 --> 00:09:24,300
For Sakun's treatment.
195
00:09:25,420 --> 00:09:26,180
Are you crazy?
196
00:09:27,140 --> 00:09:27,940
You work so hard to earn money
197
00:09:27,940 --> 00:09:30,020
just to treat a child
who's not even related to you?
198
00:09:30,180 --> 00:09:31,180
Are you nuts?
199
00:09:31,300 --> 00:09:32,540
His mother doesn't even care about him.
200
00:09:32,540 --> 00:09:33,420
Why do you take care of him?
201
00:09:35,700 --> 00:09:36,900
Because we share the same fate.
202
00:09:37,940 --> 00:09:39,180
What nonsense!
203
00:09:41,420 --> 00:09:43,260
Wake up, Su Wei'an!
204
00:09:44,180 --> 00:09:45,940
AIDS is incurable.
205
00:09:45,940 --> 00:09:46,580
You know that.
206
00:09:47,580 --> 00:09:48,580
What about him?
207
00:09:49,180 --> 00:09:50,180
Should he just wait to die?
208
00:09:52,420 --> 00:09:53,180
He's still so young.
209
00:09:53,540 --> 00:09:54,940
As long as he takes his medicine
210
00:09:55,180 --> 00:09:55,900
and controls his condition well,
211
00:09:55,900 --> 00:09:57,180
he'll be cured one day.
212
00:09:58,580 --> 00:09:59,780
Wait! What's wrong with you?
213
00:10:02,420 --> 00:10:03,420
I mean,
214
00:10:03,660 --> 00:10:05,020
even if you pay him money,
215
00:10:05,140 --> 00:10:06,660
will his mother take him to a doctor?
216
00:10:09,460 --> 00:10:10,180
Yeah, you're right.
217
00:10:13,180 --> 00:10:15,180
It's not just money.
He needs medicine more than anything.
218
00:10:22,200 --> 00:10:25,200
[Friendship Hospital]
219
00:10:28,820 --> 00:10:29,420
Dr. Gu.
220
00:10:30,780 --> 00:10:31,420
Are you okay, Wei'an?
221
00:10:31,420 --> 00:10:32,180
I'm fine.
222
00:10:41,180 --> 00:10:42,180
You've dropped out of school.
223
00:10:42,580 --> 00:10:44,420
Why do you still keep your campus card
from Huaren Medical University?
224
00:10:45,900 --> 00:10:47,660
Why don't you throw it away
225
00:10:47,660 --> 00:10:48,380
along with your dream?
226
00:10:48,580 --> 00:10:49,420
Why should I throw it away?
227
00:10:50,180 --> 00:10:51,260
There's still money in it.
228
00:10:51,260 --> 00:10:52,380
I can use it when I go back to school.
229
00:11:07,780 --> 00:11:09,580
I folded it up and put it in the box.
230
00:11:09,580 --> 00:11:10,180
Okay.
231
00:11:15,640 --> 00:11:17,960
[Jinhai People's Insurance Company
Personal Accident Insurance Policy]
232
00:11:19,700 --> 00:11:20,380
Wei'an.
233
00:11:20,980 --> 00:11:22,860
Why did you buy such a large amount
of accident insurance?
234
00:11:23,660 --> 00:11:25,660
[Beneficiary: Zhao Meilan]
And the beneficiary is your mom?
235
00:11:27,800 --> 00:11:30,180
It's not a good thing
to buy an accident insurance.
236
00:11:30,180 --> 00:11:31,660
Why do you curse yourself?
237
00:11:33,180 --> 00:11:34,780
Fortunes can change in an instant.
238
00:11:35,300 --> 00:11:36,940
I'm alone in a foreign country.
239
00:11:37,180 --> 00:11:39,180
Who knows what might happen?
240
00:11:40,780 --> 00:11:41,540
And you,
241
00:11:42,180 --> 00:11:43,700
if you insist on following me,
242
00:11:44,180 --> 00:11:45,180
I suggest you get one too.
243
00:11:45,260 --> 00:11:45,980
Bah...
244
00:11:46,060 --> 00:11:47,140
Don't curse me!
245
00:11:47,420 --> 00:11:48,380
I'm not cursing you.
246
00:11:52,440 --> 00:11:54,680
[Zhao Meilan's Moments]
247
00:12:00,020 --> 00:12:00,780
What are you looking at?
248
00:12:02,780 --> 00:12:03,620
Let me show you.
249
00:12:05,540 --> 00:12:06,900
She's gone square dancing again.
250
00:12:10,060 --> 00:12:11,180
Lan is so cute.
251
00:12:19,180 --> 00:12:20,180
Jiang.
252
00:12:20,580 --> 00:12:23,180
You've been in Lacaya for long enough.
253
00:12:23,660 --> 00:12:24,580
Why don't you go home early?
254
00:12:26,060 --> 00:12:27,180
I'm really busy here.
255
00:12:28,660 --> 00:12:30,180
Tell Lan when you get back
256
00:12:30,420 --> 00:12:33,180
that I'm doing well in Paris.
257
00:12:33,460 --> 00:12:34,540
Are you kidding me?
258
00:12:34,700 --> 00:12:36,700
It's so different from Paris.
259
00:12:38,540 --> 00:12:39,540
Not so bad.
260
00:12:40,180 --> 00:12:42,820
Working in the city center
and living in a double room.
261
00:12:43,180 --> 00:12:45,180
The healthcare
and catering are well-matched.
262
00:12:46,180 --> 00:12:47,180
What's wrong with it?
263
00:12:52,060 --> 00:12:52,660
Alright.
264
00:12:53,660 --> 00:12:55,180
Since it's so good here,
I won't leave then.
265
00:12:57,180 --> 00:12:59,180
I, Jiang Muying, have a job now.
266
00:12:59,540 --> 00:13:00,540
I'm also an interpreter.
267
00:13:06,540 --> 00:13:07,180
Okay.
268
00:13:09,180 --> 00:13:10,740
Go to bed. It's late.
269
00:13:12,180 --> 00:13:12,900
What about you?
270
00:13:13,780 --> 00:13:14,540
I'll go to sleep soon.
271
00:13:15,260 --> 00:13:15,820
Okay.
272
00:13:23,380 --> 00:13:24,060
Wei'an.
273
00:13:25,300 --> 00:13:27,140
I feel like you've changed a lot
274
00:13:27,140 --> 00:13:28,780
in the three years
since we last saw each other.
275
00:13:39,120 --> 00:13:41,600
[Zhao Meilan's Moments]
276
00:13:44,680 --> 00:13:49,480
[Friendship Hospital]
277
00:14:07,180 --> 00:14:08,060
Oh, honey.
278
00:14:08,380 --> 00:14:09,580
I'm still at the office.
279
00:14:11,660 --> 00:14:13,020
I don't have any plans for tomorrow.
280
00:14:13,020 --> 00:14:14,020
How about you?
281
00:14:17,180 --> 00:14:19,180
It looks like it's going
to rain heavily outside.
282
00:14:22,180 --> 00:14:23,180
Okay.
283
00:14:24,180 --> 00:14:26,660
The signal here is not good
when it rains.
284
00:14:31,020 --> 00:14:32,220
I'm going out to talk to you.
285
00:14:35,620 --> 00:14:37,940
Why don't you come pick me up?
286
00:14:38,620 --> 00:14:41,220
I don't think I'm going to make it
to your place today.
287
00:14:42,140 --> 00:14:43,060
Okay.
288
00:14:57,060 --> 00:14:57,900
Hi, Security.
289
00:14:58,660 --> 00:14:59,500
There was someone...
290
00:14:59,620 --> 00:15:00,460
(If the security guards catch her,)
291
00:15:00,540 --> 00:15:02,140
(she would be retaken
to the police station.)
292
00:15:02,340 --> 00:15:03,220
It's okay.
293
00:15:05,180 --> 00:15:07,060
But why don't you come pick me up?
294
00:15:07,060 --> 00:15:08,900
I want to come to you.
295
00:15:11,180 --> 00:15:13,420
Yes, I miss you too.
296
00:15:15,180 --> 00:15:18,180
You can come to the hospital
to pick me up.
297
00:15:26,500 --> 00:15:27,740
What are you doing?
298
00:15:33,420 --> 00:15:34,540
Okay, I love you.
299
00:15:37,460 --> 00:15:38,420
Bye.
300
00:16:19,460 --> 00:16:20,540
Su Wei'an.
301
00:16:21,940 --> 00:16:23,180
What are you doing here?
302
00:16:24,060 --> 00:16:25,340
Don't you know
that trespassing in the pharmacy
303
00:16:25,340 --> 00:16:26,460
can be a crime?
304
00:16:27,180 --> 00:16:28,740
No, I didn't trespass.
305
00:16:28,740 --> 00:16:29,300
I...
306
00:16:29,660 --> 00:16:30,940
I'm here to see...
307
00:16:42,660 --> 00:16:43,420
Atazanavir,
308
00:16:45,180 --> 00:16:46,500
the medicine for AIDS.
309
00:16:47,460 --> 00:16:48,180
You tried
310
00:16:48,660 --> 00:16:49,300
to steal the medicine?
311
00:16:49,580 --> 00:16:50,940
Of course not.
312
00:16:51,540 --> 00:16:52,540
Don't say it like that.
313
00:16:59,580 --> 00:17:00,420
I'm here to buy the medicine.
314
00:17:04,540 --> 00:17:05,540
Stop denying!
315
00:17:08,060 --> 00:17:09,300
Now, I have reason to suspect
316
00:17:09,579 --> 00:17:11,179
that you're selling
prescription drugs illegally.
317
00:17:12,300 --> 00:17:13,300
No wonder
318
00:17:14,420 --> 00:17:17,180
you suddenly came to the hospital
to apply for an interpreter job.
319
00:17:17,460 --> 00:17:19,180
So this was your plan.
320
00:17:20,180 --> 00:17:20,860
Don't talk that way.
321
00:17:22,260 --> 00:17:22,860
Dr. Gu.
322
00:17:23,140 --> 00:17:24,580
Dr. Gu, please listen to me.
323
00:17:25,420 --> 00:17:26,180
Dr. Gu.
324
00:17:27,700 --> 00:17:28,980
Security!
325
00:17:29,380 --> 00:17:30,100
Is anyone there?
326
00:17:30,100 --> 00:17:30,740
Be quiet.
327
00:17:30,900 --> 00:17:31,660
Hello?
328
00:17:33,180 --> 00:17:34,180
We'll be caught.
329
00:17:34,380 --> 00:17:35,180
You've got a lot of guts.
330
00:17:36,020 --> 00:17:37,180
You're still afraid of being found?
331
00:17:38,660 --> 00:17:39,500
When I saw you acting suspiciously
332
00:17:39,500 --> 00:17:40,940
outside just now,
333
00:17:40,940 --> 00:17:42,620
I should have called security
to take you away.
334
00:17:42,820 --> 00:17:44,260
And we wouldn't be locked up here now.
335
00:17:44,660 --> 00:17:45,660
Let me explain.
336
00:17:49,580 --> 00:17:50,420
What are you doing?
337
00:17:50,620 --> 00:17:51,900
Calling security.
338
00:17:52,820 --> 00:17:54,740
No, please don't.
339
00:18:01,940 --> 00:18:02,940
I forgot to tell you.
340
00:18:03,180 --> 00:18:05,180
The base station is unstable here
when it rains.
341
00:18:05,940 --> 00:18:06,700
No signal.
342
00:18:09,740 --> 00:18:10,820
It seems like fate.
343
00:18:13,180 --> 00:18:13,940
I guess
344
00:18:13,940 --> 00:18:16,180
you won't take me
to the police station again, will you?
345
00:18:22,940 --> 00:18:23,940
Don't you know
346
00:18:25,660 --> 00:18:26,660
that the main switch controls
347
00:18:28,180 --> 00:18:30,180
the lights in the pharmacy?
348
00:18:44,420 --> 00:18:45,420
What are you planning to do now?
349
00:18:46,340 --> 00:18:48,180
Find something to break the window.
350
00:18:48,860 --> 00:18:49,900
No!
351
00:18:49,980 --> 00:18:51,620
We'll be discovered if you do that.
352
00:18:52,940 --> 00:18:54,060
What do you mean by "we"?
353
00:18:54,420 --> 00:18:55,620
What's it got to do with me?
354
00:18:57,100 --> 00:18:58,580
You dared to come here
to steal medicine.
355
00:18:58,980 --> 00:19:00,700
You should have thought
about the consequences.
356
00:19:01,700 --> 00:19:02,180
No, I didn't.
357
00:19:07,460 --> 00:19:08,180
Fine.
358
00:19:08,980 --> 00:19:09,660
Go ahead.
359
00:19:10,340 --> 00:19:11,660
You recruited me anyway.
360
00:19:12,020 --> 00:19:13,380
If we get caught,
361
00:19:13,620 --> 00:19:14,780
I'll say
362
00:19:14,780 --> 00:19:16,580
that you ordered me to steal
363
00:19:17,340 --> 00:19:18,180
and sell the medication.
364
00:19:18,460 --> 00:19:19,660
We'll split the profit 70/30.
365
00:19:19,940 --> 00:19:21,180
Seven for you, three for me.
366
00:19:24,900 --> 00:19:25,580
Wait.
367
00:19:26,660 --> 00:19:29,180
Don't you have any morals?
368
00:19:29,620 --> 00:19:30,420
What's that?
369
00:19:31,460 --> 00:19:31,940
Is it worth anything?
370
00:19:46,220 --> 00:19:46,980
Ah! Snake!
371
00:19:47,100 --> 00:19:48,180
Get your hands off me!
372
00:19:48,940 --> 00:19:50,420
It's just a gecko.
373
00:20:02,180 --> 00:20:04,900
It was a birthday gift from my mother.
374
00:20:04,980 --> 00:20:06,460
What's the big deal?
375
00:20:06,660 --> 00:20:08,020
I just wanted to take a look.
376
00:20:13,580 --> 00:20:14,740
I'm sorry. I didn't mean to.
377
00:20:14,740 --> 00:20:15,580
I'm really sorry.
378
00:20:19,180 --> 00:20:20,350
Please don't be angry.
379
00:20:20,380 --> 00:20:21,300
I was just
380
00:20:21,460 --> 00:20:22,620
trying to scare you.
381
00:20:22,940 --> 00:20:24,180
I won't get you into trouble.
382
00:20:27,580 --> 00:20:28,380
Move aside.
383
00:20:32,740 --> 00:20:34,860
That medicine isn't for me.
384
00:20:34,860 --> 00:20:36,260
It's for someone
who needs it to stay alive.
385
00:20:40,620 --> 00:20:41,700
Let go of your hand.
386
00:20:47,420 --> 00:20:48,420
Let me help you put it back together.
387
00:20:55,420 --> 00:20:56,820
Is this bracelet
388
00:20:57,860 --> 00:20:59,180
important to you?
389
00:21:01,900 --> 00:21:04,180
You broke my bracelet.
390
00:21:04,380 --> 00:21:06,380
It can't be fixed anymore.
391
00:21:06,460 --> 00:21:07,580
You're annoying,
392
00:21:07,580 --> 00:21:09,180
and so is your mom.
393
00:21:09,180 --> 00:21:11,180
Leave my house.
394
00:21:11,180 --> 00:21:12,180
It's my house.
395
00:21:12,420 --> 00:21:14,180
You're annoying. Go away!
396
00:21:14,460 --> 00:21:18,140
Go!
397
00:21:18,620 --> 00:21:19,420
Yunzheng.
398
00:21:19,620 --> 00:21:20,420
Let go.
399
00:21:20,980 --> 00:21:21,700
What are you doing?
400
00:21:23,820 --> 00:21:24,620
Honey.
401
00:21:24,980 --> 00:21:26,180
It's all Yuncheng's fault.
402
00:21:26,340 --> 00:21:27,620
Don't blame Yunzheng.
403
00:21:27,940 --> 00:21:29,460
Yuncheng, apologize to your brother.
404
00:21:31,500 --> 00:21:32,420
Yuncheng.
405
00:21:46,180 --> 00:21:47,180
Try to put it together on this paper.
406
00:21:48,180 --> 00:21:49,620
It will be clearer this way.
407
00:22:04,740 --> 00:22:05,940
We can't do it like this.
408
00:22:06,980 --> 00:22:08,380
The letters are in the wrong order.
409
00:22:08,860 --> 00:22:10,580
I've tried many combinations
410
00:22:11,180 --> 00:22:13,380
but can't get a complete meaning
out of it.
411
00:22:13,820 --> 00:22:14,740
Let me help you.
412
00:22:15,460 --> 00:22:16,620
Okay?
413
00:22:54,180 --> 00:22:55,180
Okay, it's done.
414
00:22:55,980 --> 00:22:57,340
Dark rainbow.
415
00:22:58,140 --> 00:22:59,580
That's what
416
00:22:59,580 --> 00:23:01,180
it means in French.
417
00:23:02,460 --> 00:23:03,740
Dark rainbow.
418
00:23:04,580 --> 00:23:05,180
Yeah.
419
00:23:06,100 --> 00:23:07,420
Dark rainbow.
420
00:23:07,420 --> 00:23:09,180
It's a rainbow in the night sky.
421
00:23:09,660 --> 00:23:11,460
It's a super miracle.
422
00:23:15,180 --> 00:23:17,180
The person who gave you this bracelet
423
00:23:18,020 --> 00:23:20,020
probably wanted to bring you good luck.
424
00:23:28,860 --> 00:23:30,180
Is it
425
00:23:31,700 --> 00:23:33,420
from your first love?
426
00:23:37,660 --> 00:23:39,540
Or from your girlfriend?
427
00:23:43,500 --> 00:23:44,580
No.
428
00:23:55,180 --> 00:23:56,180
I've figured it out for you.
429
00:23:56,900 --> 00:23:58,580
You should be feeling better now, right?
430
00:24:00,500 --> 00:24:01,860
You won't report me, will you?
431
00:24:02,820 --> 00:24:04,260
It's another kettle of fish.
432
00:24:24,180 --> 00:24:26,180
I know a lot of rumors
433
00:24:26,180 --> 00:24:28,700
about the dark rainbow.
434
00:24:29,420 --> 00:24:30,180
Would you like to hear them?
435
00:24:34,340 --> 00:24:35,180
Like what?
436
00:24:36,860 --> 00:24:38,180
Like...
437
00:24:39,740 --> 00:24:41,660
Like the fact that the dark rainbow
438
00:24:41,980 --> 00:24:43,580
only appears under specific conditions.
439
00:24:45,860 --> 00:24:47,180
If you're
440
00:24:48,660 --> 00:24:49,980
lucky enough
441
00:24:50,220 --> 00:24:51,180
to see it,
442
00:24:51,500 --> 00:24:52,900
it means
443
00:24:55,660 --> 00:24:57,420
that somewhere in this world,
444
00:24:57,540 --> 00:24:58,380
a miracle
445
00:25:01,180 --> 00:25:02,180
is happening.
446
00:25:03,580 --> 00:25:05,180
It's so romantic, right?
447
00:25:12,900 --> 00:25:14,260
And I also know
448
00:25:14,260 --> 00:25:16,180
where you can see it.
449
00:25:17,940 --> 00:25:18,660
Do you?
450
00:25:18,660 --> 00:25:19,180
Yes.
451
00:25:19,820 --> 00:25:20,820
It's far away.
452
00:25:21,660 --> 00:25:22,660
But it doesn't matter.
453
00:25:22,940 --> 00:25:24,420
As long as you take my car.
454
00:25:24,860 --> 00:25:27,420
For the sake of our friendship tonight.
455
00:25:29,500 --> 00:25:30,180
Give you a 20% discount.
456
00:25:31,140 --> 00:25:31,860
How about that?
457
00:25:33,460 --> 00:25:34,940
No, thanks.
458
00:26:04,620 --> 00:26:05,860
Why don't you push me away?
459
00:26:05,980 --> 00:26:07,500
You're too heavy. I can't move.
460
00:26:07,620 --> 00:26:09,180
You could have woken me up.
461
00:26:09,580 --> 00:26:10,620
You've been pressing on me all night.
462
00:26:11,460 --> 00:26:13,140
I fell asleep at dawn.
463
00:26:13,500 --> 00:26:14,180
I just woke up.
464
00:26:14,980 --> 00:26:16,580
How could I have been pressing
on you all night?
465
00:26:16,580 --> 00:26:17,500
I'm not a mountain.
466
00:26:23,180 --> 00:26:24,500
Are you sure you just woke up?
467
00:26:28,460 --> 00:26:30,820
(How can you be so tidy
when you've just woken up?)
468
00:26:30,940 --> 00:26:32,260
(You're so fresh and clean.)
469
00:26:32,820 --> 00:26:33,820
(Suspicious.)
470
00:26:36,820 --> 00:26:38,020
(He's)
471
00:26:38,740 --> 00:26:40,220
(good-looking.)
472
00:26:44,260 --> 00:26:45,500
Who is it for?
473
00:26:50,860 --> 00:26:53,620
You said that medicine is
for extending someone's life.
474
00:26:59,420 --> 00:27:00,660
For someone
475
00:27:01,020 --> 00:27:02,860
who can't come to the hospital.
476
00:27:03,460 --> 00:27:05,180
Why can't he come to the hospital?
477
00:27:08,660 --> 00:27:10,020
Not everyone is like you
478
00:27:10,020 --> 00:27:11,500
in this world,
479
00:27:11,820 --> 00:27:12,900
with a stable income
480
00:27:13,260 --> 00:27:14,180
and good health.
481
00:27:17,580 --> 00:27:20,180
Many people can't afford
to come to the hospital.
482
00:27:23,020 --> 00:27:24,020
What's worse,
483
00:27:25,860 --> 00:27:27,220
even if they have money,
484
00:27:28,900 --> 00:27:30,580
Some diseases can't be cured.
485
00:27:39,420 --> 00:27:40,580
Dr. Gu.
486
00:27:42,660 --> 00:27:46,700
We were here last night, and...
487
00:27:50,180 --> 00:27:52,220
I understand.
488
00:27:53,180 --> 00:27:54,380
She said she Understood.
489
00:27:55,660 --> 00:27:56,660
Understood?
490
00:27:57,740 --> 00:27:59,580
I'm not finished yet.
491
00:28:00,340 --> 00:28:02,420
Don't worry, I didn't see anything.
492
00:28:15,660 --> 00:28:16,660
Come with me.
493
00:28:31,860 --> 00:28:32,860
Last night...
494
00:28:33,660 --> 00:28:34,420
Thank you
495
00:28:35,020 --> 00:28:36,420
for helping me figure out the meaning
496
00:28:36,940 --> 00:28:38,180
behind those letters.
497
00:28:39,980 --> 00:28:41,380
I should be thanking you
498
00:28:41,860 --> 00:28:42,940
for not reporting me.
499
00:28:49,420 --> 00:28:50,180
You can't
500
00:28:51,220 --> 00:28:52,180
take these medicine away.
501
00:28:53,020 --> 00:28:53,820
Please.
502
00:28:54,660 --> 00:28:55,940
I offer you more money, okay?
503
00:28:56,220 --> 00:28:57,660
Double the amount?
504
00:28:58,860 --> 00:28:59,460
No need.
505
00:29:02,740 --> 00:29:04,300
You're so willing to spend money
506
00:29:04,500 --> 00:29:05,700
like a money tree.
507
00:29:06,380 --> 00:29:08,180
This person must be
very important to you.
508
00:29:11,420 --> 00:29:12,500
How about this?
509
00:29:12,900 --> 00:29:15,420
Can you give me a box first?
510
00:29:17,460 --> 00:29:18,180
No, I can't.
511
00:29:35,940 --> 00:29:36,740
Let me keep
512
00:29:37,220 --> 00:29:38,180
these medicine for now.
513
00:29:39,180 --> 00:29:41,820
Bring the patient to the hospital
within 24 hours.
514
00:29:42,180 --> 00:29:43,260
No matter how difficult it is,
515
00:29:43,260 --> 00:29:45,180
we can work it out together.
516
00:29:45,660 --> 00:29:46,860
But you can't
517
00:29:48,420 --> 00:29:50,180
take these prescription drugs so easily.
518
00:30:00,500 --> 00:30:04,980
Shut up, you're making a lot of noise.
519
00:30:05,260 --> 00:30:07,820
Your crying is giving me a headache.
Bear it.
520
00:30:07,940 --> 00:30:09,340
Sakun, come on, get up.
521
00:30:11,420 --> 00:30:12,140
How are you feeling?
522
00:30:12,420 --> 00:30:13,260
I'm getting a headache.
523
00:30:13,380 --> 00:30:14,580
Headache?
524
00:30:15,180 --> 00:30:16,460
How dare you come back?
525
00:30:17,260 --> 00:30:19,020
My house was destroyed because of you.
526
00:30:19,060 --> 00:30:21,860
You have to pay me double.
527
00:30:23,100 --> 00:30:24,020
I'll pay.
528
00:30:24,220 --> 00:30:25,940
But you have to take him
to the hospital.
529
00:30:26,020 --> 00:30:27,860
He can't stop taking his medicine,
don't you know that?
530
00:30:27,940 --> 00:30:28,900
Are you kidding me?
531
00:30:28,940 --> 00:30:31,180
We're poor, don't you know that?
532
00:30:31,180 --> 00:30:32,140
We don't even have enough money to eat.
533
00:30:32,140 --> 00:30:33,300
It's even more impossible
to get medicine.
534
00:30:35,100 --> 00:30:35,940
Sakun.
535
00:30:36,380 --> 00:30:40,140
You wretched child,
why don't you just die?
536
00:30:40,140 --> 00:30:42,460
You're a waste of food.
537
00:30:42,460 --> 00:30:43,300
Sakun.
538
00:30:43,700 --> 00:30:44,900
Do you feel any discomfort anywhere?
539
00:30:44,940 --> 00:30:45,740
Headache.
540
00:30:48,340 --> 00:30:49,140
Oh no.
541
00:30:50,180 --> 00:30:50,940
Let's go.
542
00:30:52,420 --> 00:30:53,700
Put him down.
543
00:30:53,700 --> 00:30:54,460
He needs to go to the hospital
right away.
544
00:30:54,460 --> 00:30:55,580
Otherwise, his life will be in danger.
545
00:30:55,580 --> 00:30:56,980
You caused my house to be destroyed.
546
00:30:56,980 --> 00:30:58,620
Even triple the rent won't be enough
to compensate me.
547
00:30:58,620 --> 00:30:59,140
Money!
548
00:30:59,140 --> 00:31:00,100
You only care about money.
549
00:31:12,200 --> 00:31:13,000
Hello?
550
00:31:13,740 --> 00:31:16,540
You said if I tell you
where Su Wei'an is,
551
00:31:16,540 --> 00:31:17,900
you'll give me money?
552
00:31:18,020 --> 00:31:20,020
She went to the hospital.
553
00:31:23,960 --> 00:31:26,400
[Friendship Hospital]
554
00:31:27,620 --> 00:31:28,940
Dr. Gu, help him!
555
00:31:30,020 --> 00:31:30,620
What happened?
556
00:31:30,940 --> 00:31:31,700
The patient has a headache,
557
00:31:31,700 --> 00:31:32,620
with projectile vomiting
558
00:31:32,620 --> 00:31:33,180
and unsteady gait.
559
00:31:34,240 --> 00:31:35,010
Fang Mingfan.
560
00:31:35,220 --> 00:31:36,620
Take him for a CT scan
of his head immediately.
561
00:31:36,780 --> 00:31:37,180
Hurry up!
562
00:31:37,420 --> 00:31:37,780
Okay.
563
00:31:38,380 --> 00:31:38,940
Be careful.
564
00:31:43,940 --> 00:31:45,940
You're the surgeon
with a zero mortality rate.
565
00:31:46,380 --> 00:31:47,340
Will he be okay?
566
00:31:47,380 --> 00:31:48,380
Don't worry.
567
00:31:48,940 --> 00:31:50,100
Where are his parents?
568
00:31:50,460 --> 00:31:51,620
He might need immediate surgery.
569
00:31:51,780 --> 00:31:52,700
I'll sign it.
570
00:31:52,940 --> 00:31:53,940
You?
571
00:31:54,180 --> 00:31:55,260
Surgery fees and hospitalization fees.
572
00:31:55,580 --> 00:31:56,940
I'll take care of all the expenses.
573
00:31:56,940 --> 00:31:57,940
You'll take care of it?
574
00:31:58,940 --> 00:31:59,740
Please, I'm begging you.
575
00:31:59,980 --> 00:32:00,940
Please save him.
576
00:32:10,220 --> 00:32:10,700
Boss.
577
00:32:10,900 --> 00:32:12,020
There's a shadow
at the bottom of the third ventricle.
578
00:32:12,340 --> 00:32:13,700
It's hydrocephalus caused
by obstruction.
579
00:32:13,940 --> 00:32:15,260
I'm going to find the child's family
580
00:32:15,380 --> 00:32:16,340
to sign the consent form.
581
00:32:16,380 --> 00:32:16,940
I'll sign it.
582
00:32:18,420 --> 00:32:19,940
I can't get in touch
with the patient's family at the moment.
583
00:32:20,340 --> 00:32:21,340
Let her sign it.
584
00:32:21,360 --> 00:32:23,360
[Su Wei'an]
585
00:32:23,700 --> 00:32:24,660
Surgery now.
586
00:32:24,660 --> 00:32:25,260
Yes.
587
00:32:25,340 --> 00:32:25,900
By the way,
588
00:32:26,180 --> 00:32:27,340
the patient is HIV positive.
589
00:32:27,500 --> 00:32:28,500
Take proper precautions.
590
00:32:30,180 --> 00:32:32,220
The medicine you took last night
was for him.
591
00:32:35,700 --> 00:32:36,420
Fang Mingfan,
592
00:32:36,940 --> 00:32:38,620
notify the operating room
for level 1 protection.
593
00:32:38,940 --> 00:32:40,940
Replace all the nurses with wounds.
594
00:32:41,660 --> 00:32:42,260
Yes.
595
00:32:56,340 --> 00:32:59,090
(What kind of girl is she?)
596
00:32:59,740 --> 00:33:00,740
Miss Su.
597
00:33:02,570 --> 00:33:04,530
You'll be the interpreter
for this surgery.
598
00:33:04,700 --> 00:33:05,460
Is there a problem?
599
00:33:07,900 --> 00:33:08,900
No problem.
600
00:33:13,740 --> 00:33:15,490
Your posture is very standard.
601
00:33:15,700 --> 00:33:16,820
You really look like a doctor.
602
00:33:19,980 --> 00:33:21,340
(Just like a doctor)
603
00:33:21,820 --> 00:33:23,180
(Su Wei'an, did you forget?)
604
00:33:23,260 --> 00:33:25,010
(You can't be a doctor
for the rest of your life.)
605
00:33:32,490 --> 00:33:33,380
Start the surgery.
606
00:33:42,900 --> 00:33:43,900
Increase the coagulation.
607
00:33:44,050 --> 00:33:45,660
Increase the coagulation.
608
00:33:49,900 --> 00:33:50,900
Increase the suction.
609
00:33:51,060 --> 00:33:52,740
Increase the suction.
610
00:33:56,900 --> 00:33:57,380
I...
611
00:33:57,740 --> 00:33:59,340
I think I caught something.
612
00:34:00,340 --> 00:34:01,180
Don't move.
613
00:34:01,900 --> 00:34:02,940
It's a cysticercus.
614
00:34:04,180 --> 00:34:05,980
Dr. Fang, keep your hand steady.
615
00:34:06,620 --> 00:34:08,180
The cysticercus wall is adhering
to the basilar artery.
616
00:34:08,300 --> 00:34:10,020
If there's a hemorrhage,
Sakun will die.
617
00:34:47,900 --> 00:34:48,980
Miss Su.
618
00:34:48,980 --> 00:34:50,900
Who is this child to you?
619
00:34:51,900 --> 00:34:52,900
A neighbor.
620
00:34:57,180 --> 00:34:59,740
You didn't have money to pay your fine
621
00:34:59,740 --> 00:35:01,900
but had money to pay his medical bills.
622
00:35:02,560 --> 00:35:03,960
Your neighbor is not ordinary.
623
00:35:08,740 --> 00:35:10,900
Are you ready for the next surgery?
624
00:35:16,340 --> 00:35:17,260
No problem.
625
00:35:31,740 --> 00:35:32,740
As a dropout,
626
00:35:33,900 --> 00:35:37,180
you know that the cysticercus wall
is adhering to the basilar artery.
627
00:35:40,460 --> 00:35:41,700
I'm not a dropout.
628
00:35:42,620 --> 00:35:43,900
I graduated with a bachelor's degree.
629
00:35:45,140 --> 00:35:46,340
You were directly admitted
to a doctorate
630
00:35:48,140 --> 00:35:50,260
but dropped out midway.
Aren't you a dropout?
631
00:35:50,900 --> 00:35:52,620
Since you chose to drop out,
632
00:35:53,100 --> 00:35:55,140
why are you still studying
these specialized terms?
633
00:35:57,060 --> 00:35:58,340
Su Wei'an.
634
00:35:58,340 --> 00:35:59,900
Why did you drop out?
635
00:36:00,900 --> 00:36:02,340
Does it have anything to do with you?
636
00:36:03,220 --> 00:36:04,540
Besides, in this world,
637
00:36:05,020 --> 00:36:06,380
there aren't so many reasons.
638
00:36:11,580 --> 00:36:12,900
Can you tell me
639
00:36:13,540 --> 00:36:15,020
why a grown man like you
640
00:36:15,460 --> 00:36:16,780
wears such a strange bracelet
641
00:36:16,780 --> 00:36:18,180
daily?
642
00:36:24,380 --> 00:36:25,900
Take her away!
643
00:36:25,900 --> 00:36:26,940
Let go of me! Listen to me!
644
00:36:26,940 --> 00:36:27,580
What are you guys doing?
645
00:36:28,100 --> 00:36:29,660
I'll pay for the General's wine.
646
00:36:29,900 --> 00:36:31,220
Can you afford it?
647
00:36:31,340 --> 00:36:33,340
You've ruined the General's banquet.
648
00:36:33,620 --> 00:36:34,700
He is furious.
649
00:36:34,780 --> 00:36:35,740
Take her away.
650
00:36:35,740 --> 00:36:36,660
Don't move.
651
00:36:36,980 --> 00:36:37,740
Let her go.
652
00:36:41,580 --> 00:36:44,900
Keep holding the knife if you can!
653
00:36:45,660 --> 00:36:47,220
Gu Yunzheng, they have guns.
654
00:36:47,220 --> 00:36:47,940
Don't be impulsive.
655
00:36:48,100 --> 00:36:49,100
Tell him
656
00:36:49,500 --> 00:36:50,990
that the Friendship Hospital
is protected.
657
00:36:51,230 --> 00:36:52,980
Who dares to hurt Chinese citizens here?
658
00:36:53,960 --> 00:36:55,800
And tell him to control himself.
659
00:36:56,140 --> 00:36:58,460
If he accidentally touches my scalpel,
660
00:36:58,900 --> 00:36:59,980
he'll get his clothes dirty.
661
00:37:02,380 --> 00:37:03,380
Don't move.
662
00:37:03,900 --> 00:37:05,140
Or you'll die.
663
00:37:05,300 --> 00:37:07,200
Friendship Hospital is protected.
664
00:37:08,060 --> 00:37:09,180
I don't believe that.
665
00:37:09,180 --> 00:37:11,100
Doctors save lives.
666
00:37:11,340 --> 00:37:12,740
How can they kill people?
667
00:37:13,420 --> 00:37:14,740
A surgeon's professional skill is
668
00:37:14,740 --> 00:37:15,900
that even if I stab you a hundred times,
669
00:37:16,540 --> 00:37:17,580
you won't die.
670
00:37:29,580 --> 00:37:32,180
You'd better stay here forever.
671
00:37:34,080 --> 00:37:38,620
[Doctor's Office]
672
00:37:38,620 --> 00:37:39,180
Boss,
673
00:37:39,780 --> 00:37:40,620
what happened just now?
674
00:37:41,300 --> 00:37:42,300
Are you free now?
675
00:37:43,300 --> 00:37:44,380
Have you finished
writing the medical records
676
00:37:44,940 --> 00:37:45,980
and recording the course of the illness?
677
00:37:48,500 --> 00:37:50,100
I just admire your heroic act.
678
00:37:50,100 --> 00:37:51,980
It's a once-in-a-lifetime
hero-safe-beauty scene.
679
00:37:53,060 --> 00:37:53,540
Oh no,
680
00:37:54,700 --> 00:37:55,580
it's a hero saves the day scene.
681
00:37:58,740 --> 00:37:59,660
Sakun hasn't been discharged yet.
682
00:37:59,980 --> 00:38:01,820
His guardian can't be taken away.
683
00:38:01,940 --> 00:38:02,540
Boss.
684
00:38:03,100 --> 00:38:05,300
I heard you spent the night with Miss Su
685
00:38:05,300 --> 00:38:07,300
at the pharmacy last night.
686
00:38:10,300 --> 00:38:13,540
You spent the night with Dr. Gu?
687
00:38:13,860 --> 00:38:14,700
No, I didn't.
688
00:38:14,900 --> 00:38:15,980
He's talking nonsense.
689
00:38:23,660 --> 00:38:25,300
Hey, why are you talking nonsense here?
690
00:38:26,300 --> 00:38:27,300
You're just making things up.
691
00:38:29,300 --> 00:38:30,700
I'm not lying!
692
00:38:31,140 --> 00:38:33,020
The pharmacist saw you
with her own eyes.
693
00:38:33,620 --> 00:38:35,300
The scene was a mess.
694
00:38:37,300 --> 00:38:38,300
Su Wei'an,
695
00:38:38,620 --> 00:38:39,860
explain it to me.
696
00:38:44,060 --> 00:38:45,300
She must have mistaken me
for someone else.
697
00:38:46,300 --> 00:38:47,340
I'm new here.
698
00:38:47,340 --> 00:38:48,700
How could she know me?
699
00:38:49,780 --> 00:38:52,300
She wouldn't mistake the boss
for someone else, would she?
700
00:38:57,060 --> 00:38:58,780
Wait. I don't mind you accusing me.
701
00:38:58,980 --> 00:39:01,300
But how can you throw mud at Dr. Gu?
702
00:39:05,140 --> 00:39:07,300
Go over all the plans
for tomorrow's surgery.
703
00:39:07,860 --> 00:39:09,300
Memorize the approach and procedure.
704
00:39:09,540 --> 00:39:10,300
I'll do a spot check later.
705
00:39:12,300 --> 00:39:13,860
Hey, Fang Mingfan.
706
00:39:14,180 --> 00:39:15,860
Are you here
to provide medical assistance
707
00:39:15,860 --> 00:39:17,220
or to gossip?
708
00:39:21,020 --> 00:39:22,300
There's no conflict between the two.
709
00:39:23,980 --> 00:39:25,020
What did you say?
710
00:39:42,080 --> 00:39:45,600
Two tablets at a time,
three times a day.
711
00:39:46,440 --> 00:39:48,320
Dr. Fang.
712
00:39:50,160 --> 00:39:50,560
Miss Jiang.
713
00:39:50,560 --> 00:39:51,280
Dr. Fang.
714
00:39:53,000 --> 00:39:54,000
Come over here.
715
00:39:57,000 --> 00:39:57,840
Dr. Fang.
716
00:39:58,440 --> 00:40:00,160
Can I ask you something?
717
00:40:00,200 --> 00:40:00,800
Miss Jiang.
718
00:40:01,160 --> 00:40:02,800
Just call me Mingfan.
719
00:40:03,040 --> 00:40:03,480
No need to be so polite.
720
00:40:03,480 --> 00:40:04,480
Okay, Mingfan.
721
00:40:04,520 --> 00:40:05,440
Let me ask you something.
722
00:40:05,480 --> 00:40:07,440
Does your boss have a girlfriend?
723
00:40:07,800 --> 00:40:08,520
Boss?
724
00:40:16,400 --> 00:40:17,000
Yes.
725
00:40:18,640 --> 00:40:19,640
He's in a relationship?
726
00:40:20,040 --> 00:40:20,640
With whom?
727
00:40:20,960 --> 00:40:21,960
Is she good-looking?
728
00:40:25,200 --> 00:40:28,400
Well, she's not bad-looking.
729
00:40:28,580 --> 00:40:30,580
But she's a medical expert.
730
00:40:31,340 --> 00:40:33,980
God-like in my boss's eyes.
731
00:40:34,900 --> 00:40:36,340
It's not just love.
732
00:40:37,020 --> 00:40:38,340
If she is a medical expert,
733
00:40:38,820 --> 00:40:40,340
wouldn't she already in her seventies?
734
00:40:40,500 --> 00:40:42,340
Can she still be in a relationship
with Gu Yunzheng?
735
00:40:42,500 --> 00:40:43,340
Who is she?
736
00:40:43,500 --> 00:40:44,340
What's her name?
737
00:40:47,340 --> 00:40:47,860
Cushing.
738
00:40:48,340 --> 00:40:49,140
Cushing?
739
00:40:50,340 --> 00:40:51,860
Is there any girl named Cushing?
740
00:40:52,420 --> 00:40:55,420
Cushing,
the father of modern neurosurgery.
741
00:40:56,340 --> 00:40:57,860
Boss is obsessed with him.
742
00:41:01,420 --> 00:41:04,060
You tricked me, Fang Mingfan.
743
00:41:05,700 --> 00:41:07,340
My boss is not dating anyone.
744
00:41:08,340 --> 00:41:11,220
But if you like him,
745
00:41:11,340 --> 00:41:13,340
I advise you to give up.
746
00:41:13,700 --> 00:41:15,420
He only cares about medicine.
747
00:41:17,340 --> 00:41:18,620
(If it were possible
to matchmake Su Wei'an)
748
00:41:18,620 --> 00:41:20,140
(and her idol,)
749
00:41:20,580 --> 00:41:22,580
(when Gu Yunzheng's aid mission ends,)
750
00:41:22,580 --> 00:41:24,060
(they can return to China together.)
751
00:41:24,340 --> 00:41:25,500
(Maybe Su Wei'an)
752
00:41:25,500 --> 00:41:26,940
(can regain her passion for medicine.)
753
00:41:27,260 --> 00:41:29,620
(Jiang Muying, you're so clever.)
754
00:41:32,280 --> 00:41:33,240
[Friendship Hospital]
755
00:41:33,240 --> 00:41:36,280
[One month later]
756
00:41:42,780 --> 00:41:43,420
Sakun.
757
00:41:46,860 --> 00:41:47,500
Sakun.
758
00:41:49,500 --> 00:41:51,500
What's wrong? It's okay.
759
00:41:53,780 --> 00:41:55,060
I'll give you a checkup.
760
00:42:02,940 --> 00:42:03,740
Sakun.
761
00:42:05,220 --> 00:42:06,620
Let me do some magic for you.
762
00:42:28,740 --> 00:42:30,060
Sakun.
763
00:42:34,780 --> 00:42:35,540
Is it cute?
764
00:42:35,940 --> 00:42:36,500
Come on.
765
00:42:37,340 --> 00:42:38,340
It's for you.
766
00:42:39,340 --> 00:42:40,180
Dad.
767
00:42:46,380 --> 00:42:47,380
What did you call me?
768
00:42:53,460 --> 00:42:54,020
Sakun.
769
00:42:54,260 --> 00:42:55,740
Let go of Dr. Gu.
770
00:43:12,520 --> 00:43:15,720
♪The night moves the hands of the clock♪
771
00:43:15,880 --> 00:43:19,160
♪The noise replaces the silence♪
772
00:43:19,560 --> 00:43:24,880
♪We act out a script of an encounter♪
773
00:43:27,120 --> 00:43:30,320
♪The rainbow insetting the night♪
774
00:43:30,640 --> 00:43:33,840
♪And the wind blowing over the desert♪
775
00:43:34,400 --> 00:43:39,560
♪Were all once our witnesses♪
776
00:43:40,680 --> 00:43:44,120
♪Who isn't lost in the vastness♪
777
00:43:44,360 --> 00:43:47,760
♪Seeking a slim chance?♪
778
00:43:48,040 --> 00:43:51,680
♪Trapped in this city called fate♪
779
00:43:52,000 --> 00:43:54,920
♪Yet still chasing the stars♪
780
00:43:55,240 --> 00:43:58,920
♪Don't worry, my lost loved one♪
781
00:43:59,080 --> 00:44:02,080
♪Your lonely soul keeps warm with wine♪
782
00:44:02,480 --> 00:44:06,200
♪Let me embrace your wounds♪
783
00:44:06,320 --> 00:44:08,000
♪You shine bright as a star♪
784
00:44:08,000 --> 00:44:12,280
♪Twinkling in the loneliest times♪
785
00:44:25,040 --> 00:44:28,160
♪The night moves the hands of the clock♪
786
00:44:28,400 --> 00:44:31,680
♪The noise replaces the silence♪
787
00:44:31,880 --> 00:44:37,360
♪We act out a script of an encounter♪
788
00:44:39,560 --> 00:44:42,800
♪The rainbow insetting the night♪
789
00:44:43,280 --> 00:44:46,440
♪And the wind blowing over the desert♪
790
00:44:46,840 --> 00:44:51,960
♪Were all once our witnesses♪
791
00:44:53,200 --> 00:44:56,600
♪Who isn't lost in the vastness♪
792
00:44:56,960 --> 00:45:00,280
♪Seeking a slim chance?♪
793
00:45:00,600 --> 00:45:04,200
♪Trapped in this city called fate♪
794
00:45:04,520 --> 00:45:07,400
♪Yet still chasing the stars♪
795
00:45:07,800 --> 00:45:11,400
♪Don't worry, my lost loved one♪
796
00:45:11,440 --> 00:45:14,600
♪Your lonely soul keeps warm with wine♪
797
00:45:14,800 --> 00:45:18,640
♪Let me embrace your wounds♪
798
00:45:19,000 --> 00:45:20,480
♪You shine bright as a star♪
799
00:45:20,520 --> 00:45:26,480
♪Twinkling in the loneliest times♪
48439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.