All language subtitles for Love is Panacea EP02 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,560 --> 00:00:30,640 ♪Don't be afraid of the long journey♪ 2 00:00:32,759 --> 00:00:37,720 ♪Love will comfort your missing♪ 3 00:00:37,880 --> 00:00:41,600 ♪All the wounds will scab over♪ 4 00:00:41,720 --> 00:00:44,960 ♪And turn into the blossoms of time♪ 5 00:00:44,960 --> 00:00:51,680 ♪Someone will wipe them away for you♪ 6 00:00:52,280 --> 00:00:55,560 ♪Don't feel lonely, moving on♪ 7 00:00:55,920 --> 00:00:59,400 ♪Share your story with time♪ 8 00:00:59,440 --> 00:01:06,080 ♪It will respond with a gentle beam of light♪ 9 00:01:06,200 --> 00:01:09,800 ♪Wishing you find her in the crowd♪ 10 00:01:10,080 --> 00:01:13,200 ♪And rest content with a simple life♪ 11 00:01:13,360 --> 00:01:19,640 ♪Even though life is full of regrets♪ 12 00:01:20,360 --> 00:01:23,160 ♪May you always maintain enthusiasm♪ 13 00:01:23,200 --> 00:01:25,520 ♪For every winter and summer♪ 14 00:01:26,880 --> 00:01:28,960 [Love Is Panacea] [Episode 2] 15 00:01:28,960 --> 00:01:29,940 [The show is the Major Project for Supporting Literature and Art] 16 00:01:29,940 --> 00:01:30,960 [in Sichuan Province in 2022] 17 00:01:30,960 --> 00:01:32,960 [Based on the novel "Healer" by Ningmeng Yuyan] 18 00:01:33,140 --> 00:01:34,740 What could be better for you 19 00:01:34,740 --> 00:01:35,540 than this French interpreter job? 20 00:01:35,860 --> 00:01:36,740 No way. 21 00:01:45,940 --> 00:01:47,260 I haven't tried it yet. 22 00:01:47,260 --> 00:01:48,660 Why do you say I can't do it? 23 00:01:51,260 --> 00:01:52,540 Yes, Dr. Gu. 24 00:01:52,700 --> 00:01:53,660 Wei'an can do it. 25 00:01:54,020 --> 00:01:55,060 She's very good at French. 26 00:01:55,260 --> 00:01:56,260 And she knows medicine. 27 00:01:56,740 --> 00:01:57,740 She even saved someone today, 28 00:01:57,740 --> 00:01:58,660 didn't you know? 29 00:01:58,660 --> 00:01:59,380 You even helped us. 30 00:01:59,980 --> 00:02:02,060 So you're the surgical genius. 31 00:02:02,540 --> 00:02:03,380 That hole, 32 00:02:03,380 --> 00:02:04,660 you aimed it perfectly. 33 00:02:11,300 --> 00:02:13,890 Working at a hospital is hard and poorly paid. 34 00:02:14,100 --> 00:02:14,900 You can't keep it up. 35 00:02:15,500 --> 00:02:16,300 It's not suitable. 36 00:02:18,620 --> 00:02:20,580 Can I apply for the job? 37 00:02:20,740 --> 00:02:21,620 I know French, too. 38 00:02:24,020 --> 00:02:25,300 Subarachnoid hemorrhage. 39 00:02:26,060 --> 00:02:27,300 Spinal cord injury classification. 40 00:02:27,940 --> 00:02:29,020 Cranial nerve palsy. 41 00:02:29,620 --> 00:02:30,580 Translate, please. 42 00:02:33,100 --> 00:02:34,700 (I don't even know what they mean in Chinese.) 43 00:02:34,740 --> 00:02:35,940 (Not to mention French.) 44 00:02:37,620 --> 00:02:38,540 I... 45 00:02:45,100 --> 00:02:46,740 I... 46 00:02:48,540 --> 00:02:50,540 But I have a heart to dedicate. 47 00:02:50,980 --> 00:02:52,740 I want to do my little part. 48 00:02:59,540 --> 00:03:00,540 Well, your little part 49 00:03:00,820 --> 00:03:02,620 seems insignificant enough to ignore. 50 00:03:03,540 --> 00:03:04,260 Forget it. 51 00:03:04,620 --> 00:03:06,260 We just want to pay you back as soon as possible, 52 00:03:06,260 --> 00:03:06,820 Dr. Gu. 53 00:03:06,900 --> 00:03:07,340 No need to repay it. 54 00:03:07,620 --> 00:03:08,100 No way! 55 00:03:08,980 --> 00:03:10,540 Debts should be repaid. 56 00:03:13,180 --> 00:03:14,220 Boss. 57 00:03:14,340 --> 00:03:16,980 It's the first time I've seen someone with debts act so boldly. 58 00:03:20,260 --> 00:03:21,740 Dr. Gu. 59 00:03:24,740 --> 00:03:25,660 The patient has 60 00:03:25,660 --> 00:03:29,340 grade 5 muscle strength in the left upper limb and both lower limbs. 61 00:03:29,340 --> 00:03:31,820 The neck is soft with no stiff-neck. 62 00:03:31,820 --> 00:03:33,260 The Babinski sign is negative. 63 00:03:33,380 --> 00:03:34,820 The patient is recovering well. 64 00:03:35,260 --> 00:03:35,860 Pardon. 65 00:03:35,980 --> 00:03:36,940 Grade 5 muscle strength... 66 00:03:37,060 --> 00:03:38,780 Grade 5 muscle strength 67 00:03:38,940 --> 00:03:39,660 in the left upper limb and both lower limbs. 68 00:03:39,900 --> 00:03:41,420 The neck is soft with no stiff-neck. 69 00:03:41,660 --> 00:03:42,900 The Babinski sign is negative. 70 00:03:42,900 --> 00:03:44,140 The patient's condition is normal. 71 00:03:44,460 --> 00:03:45,420 He's recovering well. 72 00:03:48,780 --> 00:03:50,460 Is this our new interpreter? 73 00:03:51,620 --> 00:03:53,620 See, I told you Wei'an can do it. 74 00:03:55,100 --> 00:03:56,060 That's right, boss. 75 00:03:56,060 --> 00:03:56,900 She's amazing. 76 00:03:57,660 --> 00:03:59,300 We've got a powerful interpreter. 77 00:04:02,500 --> 00:04:03,300 Thank you. 78 00:04:03,460 --> 00:04:04,500 You're welcome. 79 00:04:07,620 --> 00:04:08,620 You have a one-month probation period. 80 00:04:09,300 --> 00:04:10,940 I hope you won't give up halfway. 81 00:04:13,020 --> 00:04:13,940 Hold on. 82 00:04:16,300 --> 00:04:17,300 Is there anything else to discuss? 83 00:04:18,019 --> 00:04:19,299 Let's clarify the conditions first. 84 00:04:20,050 --> 00:04:22,300 Weekly pay, full board. 85 00:04:22,780 --> 00:04:25,300 Also, Jiang Muying must join me in starting the job. 86 00:04:25,580 --> 00:04:27,300 And we're moving in tonight. 87 00:04:27,940 --> 00:04:29,740 We only need one interpreter. 88 00:04:33,460 --> 00:04:34,460 The more, the merrier. 89 00:04:34,460 --> 00:04:35,300 Boss. 90 00:04:35,620 --> 00:04:36,940 But professional French vocabulary... 91 00:04:36,940 --> 00:04:37,420 She can learn. 92 00:04:37,420 --> 00:04:38,060 - I can learn. - I can teach. 93 00:04:45,900 --> 00:04:47,300 Arrange dormitories for both of them. 94 00:04:50,300 --> 00:04:52,420 Wei'an, you were amazing just now. 95 00:04:52,660 --> 00:04:54,620 You translated 96 00:04:54,620 --> 00:04:55,900 such a long list of medical terms. 97 00:04:56,740 --> 00:04:58,620 It shows that even though you dropped out of school for three years, 98 00:04:58,780 --> 00:05:01,140 you haven't forgotten your expertise. 99 00:05:01,740 --> 00:05:04,580 This knowledge has been ingrained in your bones 100 00:05:04,940 --> 00:05:06,060 and your instincts. 101 00:05:08,860 --> 00:05:09,620 Not really... 102 00:05:12,740 --> 00:05:13,460 Wait. 103 00:05:14,020 --> 00:05:15,300 It's only been a while. 104 00:05:16,300 --> 00:05:17,300 Where did you get the clothes? 105 00:05:17,740 --> 00:05:18,740 Clothes? You remind me. 106 00:05:19,300 --> 00:05:20,740 All my beautiful clothes in the suitcase 107 00:05:20,740 --> 00:05:21,780 were all gone. 108 00:05:22,020 --> 00:05:23,740 If I hadn't found a night market nearby, 109 00:05:23,740 --> 00:05:24,860 I wouldn't have any clothes to change tomorrow. 110 00:05:26,740 --> 00:05:28,180 I've bought some for you too. 111 00:05:28,500 --> 00:05:29,300 Take a look. 112 00:05:30,300 --> 00:05:31,300 Do you want to change? 113 00:05:35,140 --> 00:05:36,140 Let's put them away. 114 00:05:37,500 --> 00:05:38,300 Alright. 115 00:05:44,060 --> 00:05:46,420 Is this left by the previous doctor? 116 00:05:46,780 --> 00:05:48,420 If you hadn't dropped out of school, 117 00:05:48,420 --> 00:05:49,860 you'd probably be a resident by now. 118 00:05:49,860 --> 00:05:51,380 I'm sure you'd be wearing this lab coat. 119 00:05:51,380 --> 00:05:52,300 How cool it would be! 120 00:05:57,780 --> 00:05:59,900 I'll put this in the cabinet. 121 00:05:59,900 --> 00:06:00,900 You can try it later. 122 00:06:10,040 --> 00:06:13,680 [China Trade Corporation in Lacaya] 123 00:06:20,500 --> 00:06:21,540 These guys are awesome. 124 00:06:22,420 --> 00:06:24,180 They've been here for hours without moving, 125 00:06:24,420 --> 00:06:25,500 not even going to the restroom. 126 00:06:27,540 --> 00:06:29,180 Maybe we should come back another day. 127 00:06:29,180 --> 00:06:30,140 No. 128 00:06:30,500 --> 00:06:32,180 My hard-earned money is inside. 129 00:06:34,180 --> 00:06:34,740 No way. 130 00:06:34,740 --> 00:06:35,940 We have to do something. 131 00:06:54,620 --> 00:06:55,860 Make money! 132 00:06:58,740 --> 00:06:59,660 Who is he? 133 00:07:00,100 --> 00:07:00,860 My employee. 134 00:07:01,060 --> 00:07:02,180 I miss you so much, Mommy An! 135 00:07:02,340 --> 00:07:02,980 Okay. 136 00:07:02,980 --> 00:07:03,660 Don't speak anymore. 137 00:07:03,940 --> 00:07:05,380 I'm busy right now. 138 00:07:15,180 --> 00:07:16,860 Sakun! 139 00:07:19,260 --> 00:07:19,940 It's dangerous. 140 00:07:20,180 --> 00:07:21,180 Sakun! 141 00:07:21,740 --> 00:07:22,770 Wait, Su Wei'an. 142 00:07:22,980 --> 00:07:24,060 You hired a child? 143 00:07:24,300 --> 00:07:25,180 No. 144 00:07:25,770 --> 00:07:27,220 He just runs errands for me. 145 00:07:27,410 --> 00:07:28,620 Like delivering milk to customers. 146 00:07:29,500 --> 00:07:30,380 Sakun! 147 00:07:31,180 --> 00:07:32,530 He just called you mommy. 148 00:07:32,740 --> 00:07:34,740 He calls anyone who's nice to him mommy and daddy. 149 00:07:37,540 --> 00:07:38,740 He has several siblings in his family. 150 00:07:40,180 --> 00:07:41,660 And Sakun has been sick since birth. 151 00:07:42,620 --> 00:07:43,660 His mother doesn't care about him. 152 00:07:44,740 --> 00:07:47,180 And his dad has passed away. 153 00:07:49,500 --> 00:07:50,540 What illness? 154 00:07:52,660 --> 00:07:53,460 AIDS. 155 00:07:56,060 --> 00:07:56,780 Sakun! 156 00:08:02,980 --> 00:08:03,940 How do you know it? 157 00:08:03,980 --> 00:08:06,300 I always knew it meant a lot to you. 158 00:08:09,180 --> 00:08:09,860 Let's go! 159 00:08:15,340 --> 00:08:16,180 Sakun. 160 00:08:17,180 --> 00:08:18,380 Have you been good lately? 161 00:08:18,740 --> 00:08:20,100 Remember what I told you? 162 00:08:20,180 --> 00:08:22,180 Don't get hurt or bleed. 163 00:08:22,220 --> 00:08:23,420 Did you take your medicine on time? 164 00:08:23,500 --> 00:08:26,260 No, Mom can't afford it. 165 00:08:28,660 --> 00:08:29,860 Do you feel any discomfort anywhere? 166 00:08:29,940 --> 00:08:31,380 Headache. 167 00:08:32,780 --> 00:08:34,540 Why don't you go to the hospital? 168 00:08:34,620 --> 00:08:36,700 Mom says it's too expensive. We can't afford it. 169 00:08:38,980 --> 00:08:40,180 It's okay, Sakun. 170 00:08:41,179 --> 00:08:41,979 We'll make money. 171 00:08:42,179 --> 00:08:43,179 Great! Make money! 172 00:08:43,340 --> 00:08:45,220 Sakun! 173 00:08:45,220 --> 00:08:46,300 Where are you? 174 00:08:46,420 --> 00:08:47,180 Mom. 175 00:08:49,180 --> 00:08:49,780 Be careful! 176 00:08:50,540 --> 00:08:51,540 Where did you go? 177 00:08:52,660 --> 00:08:53,420 Where have you been? 178 00:08:54,100 --> 00:08:56,220 Who told you to run around? 179 00:08:56,300 --> 00:08:57,180 Go home! 180 00:08:58,940 --> 00:09:00,260 Mom, I've got a headache. 181 00:09:00,300 --> 00:09:01,060 If you go to sleep, 182 00:09:01,060 --> 00:09:02,660 you won't feel the headache anymore. 183 00:09:04,780 --> 00:09:05,900 Have you seen An? 184 00:09:07,660 --> 00:09:08,420 No, I haven't. 185 00:09:09,020 --> 00:09:11,020 Tell mom if you see her. 186 00:09:11,100 --> 00:09:14,140 It's bad luck to rent to her. 187 00:09:14,140 --> 00:09:16,260 The house is damaged so badly. 188 00:09:16,260 --> 00:09:17,500 She should compensate us with a large sum of money. 189 00:09:17,500 --> 00:09:18,860 A large sum of money! 190 00:09:18,860 --> 00:09:20,220 I must find her! 191 00:09:20,500 --> 00:09:21,420 What are you doing? 192 00:09:21,540 --> 00:09:22,740 You'll have to pay for it if you go out now. 193 00:09:22,740 --> 00:09:23,540 I'm going to compensate her. 194 00:09:23,660 --> 00:09:24,300 For Sakun's treatment. 195 00:09:25,420 --> 00:09:26,180 Are you crazy? 196 00:09:27,140 --> 00:09:27,940 You work so hard to earn money 197 00:09:27,940 --> 00:09:30,020 just to treat a child who's not even related to you? 198 00:09:30,180 --> 00:09:31,180 Are you nuts? 199 00:09:31,300 --> 00:09:32,540 His mother doesn't even care about him. 200 00:09:32,540 --> 00:09:33,420 Why do you take care of him? 201 00:09:35,700 --> 00:09:36,900 Because we share the same fate. 202 00:09:37,940 --> 00:09:39,180 What nonsense! 203 00:09:41,420 --> 00:09:43,260 Wake up, Su Wei'an! 204 00:09:44,180 --> 00:09:45,940 AIDS is incurable. 205 00:09:45,940 --> 00:09:46,580 You know that. 206 00:09:47,580 --> 00:09:48,580 What about him? 207 00:09:49,180 --> 00:09:50,180 Should he just wait to die? 208 00:09:52,420 --> 00:09:53,180 He's still so young. 209 00:09:53,540 --> 00:09:54,940 As long as he takes his medicine 210 00:09:55,180 --> 00:09:55,900 and controls his condition well, 211 00:09:55,900 --> 00:09:57,180 he'll be cured one day. 212 00:09:58,580 --> 00:09:59,780 Wait! What's wrong with you? 213 00:10:02,420 --> 00:10:03,420 I mean, 214 00:10:03,660 --> 00:10:05,020 even if you pay him money, 215 00:10:05,140 --> 00:10:06,660 will his mother take him to a doctor? 216 00:10:09,460 --> 00:10:10,180 Yeah, you're right. 217 00:10:13,180 --> 00:10:15,180 It's not just money. He needs medicine more than anything. 218 00:10:22,200 --> 00:10:25,200 [Friendship Hospital] 219 00:10:28,820 --> 00:10:29,420 Dr. Gu. 220 00:10:30,780 --> 00:10:31,420 Are you okay, Wei'an? 221 00:10:31,420 --> 00:10:32,180 I'm fine. 222 00:10:41,180 --> 00:10:42,180 You've dropped out of school. 223 00:10:42,580 --> 00:10:44,420 Why do you still keep your campus card from Huaren Medical University? 224 00:10:45,900 --> 00:10:47,660 Why don't you throw it away 225 00:10:47,660 --> 00:10:48,380 along with your dream? 226 00:10:48,580 --> 00:10:49,420 Why should I throw it away? 227 00:10:50,180 --> 00:10:51,260 There's still money in it. 228 00:10:51,260 --> 00:10:52,380 I can use it when I go back to school. 229 00:11:07,780 --> 00:11:09,580 I folded it up and put it in the box. 230 00:11:09,580 --> 00:11:10,180 Okay. 231 00:11:15,640 --> 00:11:17,960 [Jinhai People's Insurance Company Personal Accident Insurance Policy] 232 00:11:19,700 --> 00:11:20,380 Wei'an. 233 00:11:20,980 --> 00:11:22,860 Why did you buy such a large amount of accident insurance? 234 00:11:23,660 --> 00:11:25,660 [Beneficiary: Zhao Meilan] And the beneficiary is your mom? 235 00:11:27,800 --> 00:11:30,180 It's not a good thing to buy an accident insurance. 236 00:11:30,180 --> 00:11:31,660 Why do you curse yourself? 237 00:11:33,180 --> 00:11:34,780 Fortunes can change in an instant. 238 00:11:35,300 --> 00:11:36,940 I'm alone in a foreign country. 239 00:11:37,180 --> 00:11:39,180 Who knows what might happen? 240 00:11:40,780 --> 00:11:41,540 And you, 241 00:11:42,180 --> 00:11:43,700 if you insist on following me, 242 00:11:44,180 --> 00:11:45,180 I suggest you get one too. 243 00:11:45,260 --> 00:11:45,980 Bah... 244 00:11:46,060 --> 00:11:47,140 Don't curse me! 245 00:11:47,420 --> 00:11:48,380 I'm not cursing you. 246 00:11:52,440 --> 00:11:54,680 [Zhao Meilan's Moments] 247 00:12:00,020 --> 00:12:00,780 What are you looking at? 248 00:12:02,780 --> 00:12:03,620 Let me show you. 249 00:12:05,540 --> 00:12:06,900 She's gone square dancing again. 250 00:12:10,060 --> 00:12:11,180 Lan is so cute. 251 00:12:19,180 --> 00:12:20,180 Jiang. 252 00:12:20,580 --> 00:12:23,180 You've been in Lacaya for long enough. 253 00:12:23,660 --> 00:12:24,580 Why don't you go home early? 254 00:12:26,060 --> 00:12:27,180 I'm really busy here. 255 00:12:28,660 --> 00:12:30,180 Tell Lan when you get back 256 00:12:30,420 --> 00:12:33,180 that I'm doing well in Paris. 257 00:12:33,460 --> 00:12:34,540 Are you kidding me? 258 00:12:34,700 --> 00:12:36,700 It's so different from Paris. 259 00:12:38,540 --> 00:12:39,540 Not so bad. 260 00:12:40,180 --> 00:12:42,820 Working in the city center and living in a double room. 261 00:12:43,180 --> 00:12:45,180 The healthcare and catering are well-matched. 262 00:12:46,180 --> 00:12:47,180 What's wrong with it? 263 00:12:52,060 --> 00:12:52,660 Alright. 264 00:12:53,660 --> 00:12:55,180 Since it's so good here, I won't leave then. 265 00:12:57,180 --> 00:12:59,180 I, Jiang Muying, have a job now. 266 00:12:59,540 --> 00:13:00,540 I'm also an interpreter. 267 00:13:06,540 --> 00:13:07,180 Okay. 268 00:13:09,180 --> 00:13:10,740 Go to bed. It's late. 269 00:13:12,180 --> 00:13:12,900 What about you? 270 00:13:13,780 --> 00:13:14,540 I'll go to sleep soon. 271 00:13:15,260 --> 00:13:15,820 Okay. 272 00:13:23,380 --> 00:13:24,060 Wei'an. 273 00:13:25,300 --> 00:13:27,140 I feel like you've changed a lot 274 00:13:27,140 --> 00:13:28,780 in the three years since we last saw each other. 275 00:13:39,120 --> 00:13:41,600 [Zhao Meilan's Moments] 276 00:13:44,680 --> 00:13:49,480 [Friendship Hospital] 277 00:14:07,180 --> 00:14:08,060 Oh, honey. 278 00:14:08,380 --> 00:14:09,580 I'm still at the office. 279 00:14:11,660 --> 00:14:13,020 I don't have any plans for tomorrow. 280 00:14:13,020 --> 00:14:14,020 How about you? 281 00:14:17,180 --> 00:14:19,180 It looks like it's going to rain heavily outside. 282 00:14:22,180 --> 00:14:23,180 Okay. 283 00:14:24,180 --> 00:14:26,660 The signal here is not good when it rains. 284 00:14:31,020 --> 00:14:32,220 I'm going out to talk to you. 285 00:14:35,620 --> 00:14:37,940 Why don't you come pick me up? 286 00:14:38,620 --> 00:14:41,220 I don't think I'm going to make it to your place today. 287 00:14:42,140 --> 00:14:43,060 Okay. 288 00:14:57,060 --> 00:14:57,900 Hi, Security. 289 00:14:58,660 --> 00:14:59,500 There was someone... 290 00:14:59,620 --> 00:15:00,460 (If the security guards catch her,) 291 00:15:00,540 --> 00:15:02,140 (she would be retaken to the police station.) 292 00:15:02,340 --> 00:15:03,220 It's okay. 293 00:15:05,180 --> 00:15:07,060 But why don't you come pick me up? 294 00:15:07,060 --> 00:15:08,900 I want to come to you. 295 00:15:11,180 --> 00:15:13,420 Yes, I miss you too. 296 00:15:15,180 --> 00:15:18,180 You can come to the hospital to pick me up. 297 00:15:26,500 --> 00:15:27,740 What are you doing? 298 00:15:33,420 --> 00:15:34,540 Okay, I love you. 299 00:15:37,460 --> 00:15:38,420 Bye. 300 00:16:19,460 --> 00:16:20,540 Su Wei'an. 301 00:16:21,940 --> 00:16:23,180 What are you doing here? 302 00:16:24,060 --> 00:16:25,340 Don't you know that trespassing in the pharmacy 303 00:16:25,340 --> 00:16:26,460 can be a crime? 304 00:16:27,180 --> 00:16:28,740 No, I didn't trespass. 305 00:16:28,740 --> 00:16:29,300 I... 306 00:16:29,660 --> 00:16:30,940 I'm here to see... 307 00:16:42,660 --> 00:16:43,420 Atazanavir, 308 00:16:45,180 --> 00:16:46,500 the medicine for AIDS. 309 00:16:47,460 --> 00:16:48,180 You tried 310 00:16:48,660 --> 00:16:49,300 to steal the medicine? 311 00:16:49,580 --> 00:16:50,940 Of course not. 312 00:16:51,540 --> 00:16:52,540 Don't say it like that. 313 00:16:59,580 --> 00:17:00,420 I'm here to buy the medicine. 314 00:17:04,540 --> 00:17:05,540 Stop denying! 315 00:17:08,060 --> 00:17:09,300 Now, I have reason to suspect 316 00:17:09,579 --> 00:17:11,179 that you're selling prescription drugs illegally. 317 00:17:12,300 --> 00:17:13,300 No wonder 318 00:17:14,420 --> 00:17:17,180 you suddenly came to the hospital to apply for an interpreter job. 319 00:17:17,460 --> 00:17:19,180 So this was your plan. 320 00:17:20,180 --> 00:17:20,860 Don't talk that way. 321 00:17:22,260 --> 00:17:22,860 Dr. Gu. 322 00:17:23,140 --> 00:17:24,580 Dr. Gu, please listen to me. 323 00:17:25,420 --> 00:17:26,180 Dr. Gu. 324 00:17:27,700 --> 00:17:28,980 Security! 325 00:17:29,380 --> 00:17:30,100 Is anyone there? 326 00:17:30,100 --> 00:17:30,740 Be quiet. 327 00:17:30,900 --> 00:17:31,660 Hello? 328 00:17:33,180 --> 00:17:34,180 We'll be caught. 329 00:17:34,380 --> 00:17:35,180 You've got a lot of guts. 330 00:17:36,020 --> 00:17:37,180 You're still afraid of being found? 331 00:17:38,660 --> 00:17:39,500 When I saw you acting suspiciously 332 00:17:39,500 --> 00:17:40,940 outside just now, 333 00:17:40,940 --> 00:17:42,620 I should have called security to take you away. 334 00:17:42,820 --> 00:17:44,260 And we wouldn't be locked up here now. 335 00:17:44,660 --> 00:17:45,660 Let me explain. 336 00:17:49,580 --> 00:17:50,420 What are you doing? 337 00:17:50,620 --> 00:17:51,900 Calling security. 338 00:17:52,820 --> 00:17:54,740 No, please don't. 339 00:18:01,940 --> 00:18:02,940 I forgot to tell you. 340 00:18:03,180 --> 00:18:05,180 The base station is unstable here when it rains. 341 00:18:05,940 --> 00:18:06,700 No signal. 342 00:18:09,740 --> 00:18:10,820 It seems like fate. 343 00:18:13,180 --> 00:18:13,940 I guess 344 00:18:13,940 --> 00:18:16,180 you won't take me to the police station again, will you? 345 00:18:22,940 --> 00:18:23,940 Don't you know 346 00:18:25,660 --> 00:18:26,660 that the main switch controls 347 00:18:28,180 --> 00:18:30,180 the lights in the pharmacy? 348 00:18:44,420 --> 00:18:45,420 What are you planning to do now? 349 00:18:46,340 --> 00:18:48,180 Find something to break the window. 350 00:18:48,860 --> 00:18:49,900 No! 351 00:18:49,980 --> 00:18:51,620 We'll be discovered if you do that. 352 00:18:52,940 --> 00:18:54,060 What do you mean by "we"? 353 00:18:54,420 --> 00:18:55,620 What's it got to do with me? 354 00:18:57,100 --> 00:18:58,580 You dared to come here to steal medicine. 355 00:18:58,980 --> 00:19:00,700 You should have thought about the consequences. 356 00:19:01,700 --> 00:19:02,180 No, I didn't. 357 00:19:07,460 --> 00:19:08,180 Fine. 358 00:19:08,980 --> 00:19:09,660 Go ahead. 359 00:19:10,340 --> 00:19:11,660 You recruited me anyway. 360 00:19:12,020 --> 00:19:13,380 If we get caught, 361 00:19:13,620 --> 00:19:14,780 I'll say 362 00:19:14,780 --> 00:19:16,580 that you ordered me to steal 363 00:19:17,340 --> 00:19:18,180 and sell the medication. 364 00:19:18,460 --> 00:19:19,660 We'll split the profit 70/30. 365 00:19:19,940 --> 00:19:21,180 Seven for you, three for me. 366 00:19:24,900 --> 00:19:25,580 Wait. 367 00:19:26,660 --> 00:19:29,180 Don't you have any morals? 368 00:19:29,620 --> 00:19:30,420 What's that? 369 00:19:31,460 --> 00:19:31,940 Is it worth anything? 370 00:19:46,220 --> 00:19:46,980 Ah! Snake! 371 00:19:47,100 --> 00:19:48,180 Get your hands off me! 372 00:19:48,940 --> 00:19:50,420 It's just a gecko. 373 00:20:02,180 --> 00:20:04,900 It was a birthday gift from my mother. 374 00:20:04,980 --> 00:20:06,460 What's the big deal? 375 00:20:06,660 --> 00:20:08,020 I just wanted to take a look. 376 00:20:13,580 --> 00:20:14,740 I'm sorry. I didn't mean to. 377 00:20:14,740 --> 00:20:15,580 I'm really sorry. 378 00:20:19,180 --> 00:20:20,350 Please don't be angry. 379 00:20:20,380 --> 00:20:21,300 I was just 380 00:20:21,460 --> 00:20:22,620 trying to scare you. 381 00:20:22,940 --> 00:20:24,180 I won't get you into trouble. 382 00:20:27,580 --> 00:20:28,380 Move aside. 383 00:20:32,740 --> 00:20:34,860 That medicine isn't for me. 384 00:20:34,860 --> 00:20:36,260 It's for someone who needs it to stay alive. 385 00:20:40,620 --> 00:20:41,700 Let go of your hand. 386 00:20:47,420 --> 00:20:48,420 Let me help you put it back together. 387 00:20:55,420 --> 00:20:56,820 Is this bracelet 388 00:20:57,860 --> 00:20:59,180 important to you? 389 00:21:01,900 --> 00:21:04,180 You broke my bracelet. 390 00:21:04,380 --> 00:21:06,380 It can't be fixed anymore. 391 00:21:06,460 --> 00:21:07,580 You're annoying, 392 00:21:07,580 --> 00:21:09,180 and so is your mom. 393 00:21:09,180 --> 00:21:11,180 Leave my house. 394 00:21:11,180 --> 00:21:12,180 It's my house. 395 00:21:12,420 --> 00:21:14,180 You're annoying. Go away! 396 00:21:14,460 --> 00:21:18,140 Go! 397 00:21:18,620 --> 00:21:19,420 Yunzheng. 398 00:21:19,620 --> 00:21:20,420 Let go. 399 00:21:20,980 --> 00:21:21,700 What are you doing? 400 00:21:23,820 --> 00:21:24,620 Honey. 401 00:21:24,980 --> 00:21:26,180 It's all Yuncheng's fault. 402 00:21:26,340 --> 00:21:27,620 Don't blame Yunzheng. 403 00:21:27,940 --> 00:21:29,460 Yuncheng, apologize to your brother. 404 00:21:31,500 --> 00:21:32,420 Yuncheng. 405 00:21:46,180 --> 00:21:47,180 Try to put it together on this paper. 406 00:21:48,180 --> 00:21:49,620 It will be clearer this way. 407 00:22:04,740 --> 00:22:05,940 We can't do it like this. 408 00:22:06,980 --> 00:22:08,380 The letters are in the wrong order. 409 00:22:08,860 --> 00:22:10,580 I've tried many combinations 410 00:22:11,180 --> 00:22:13,380 but can't get a complete meaning out of it. 411 00:22:13,820 --> 00:22:14,740 Let me help you. 412 00:22:15,460 --> 00:22:16,620 Okay? 413 00:22:54,180 --> 00:22:55,180 Okay, it's done. 414 00:22:55,980 --> 00:22:57,340 Dark rainbow. 415 00:22:58,140 --> 00:22:59,580 That's what 416 00:22:59,580 --> 00:23:01,180 it means in French. 417 00:23:02,460 --> 00:23:03,740 Dark rainbow. 418 00:23:04,580 --> 00:23:05,180 Yeah. 419 00:23:06,100 --> 00:23:07,420 Dark rainbow. 420 00:23:07,420 --> 00:23:09,180 It's a rainbow in the night sky. 421 00:23:09,660 --> 00:23:11,460 It's a super miracle. 422 00:23:15,180 --> 00:23:17,180 The person who gave you this bracelet 423 00:23:18,020 --> 00:23:20,020 probably wanted to bring you good luck. 424 00:23:28,860 --> 00:23:30,180 Is it 425 00:23:31,700 --> 00:23:33,420 from your first love? 426 00:23:37,660 --> 00:23:39,540 Or from your girlfriend? 427 00:23:43,500 --> 00:23:44,580 No. 428 00:23:55,180 --> 00:23:56,180 I've figured it out for you. 429 00:23:56,900 --> 00:23:58,580 You should be feeling better now, right? 430 00:24:00,500 --> 00:24:01,860 You won't report me, will you? 431 00:24:02,820 --> 00:24:04,260 It's another kettle of fish. 432 00:24:24,180 --> 00:24:26,180 I know a lot of rumors 433 00:24:26,180 --> 00:24:28,700 about the dark rainbow. 434 00:24:29,420 --> 00:24:30,180 Would you like to hear them? 435 00:24:34,340 --> 00:24:35,180 Like what? 436 00:24:36,860 --> 00:24:38,180 Like... 437 00:24:39,740 --> 00:24:41,660 Like the fact that the dark rainbow 438 00:24:41,980 --> 00:24:43,580 only appears under specific conditions. 439 00:24:45,860 --> 00:24:47,180 If you're 440 00:24:48,660 --> 00:24:49,980 lucky enough 441 00:24:50,220 --> 00:24:51,180 to see it, 442 00:24:51,500 --> 00:24:52,900 it means 443 00:24:55,660 --> 00:24:57,420 that somewhere in this world, 444 00:24:57,540 --> 00:24:58,380 a miracle 445 00:25:01,180 --> 00:25:02,180 is happening. 446 00:25:03,580 --> 00:25:05,180 It's so romantic, right? 447 00:25:12,900 --> 00:25:14,260 And I also know 448 00:25:14,260 --> 00:25:16,180 where you can see it. 449 00:25:17,940 --> 00:25:18,660 Do you? 450 00:25:18,660 --> 00:25:19,180 Yes. 451 00:25:19,820 --> 00:25:20,820 It's far away. 452 00:25:21,660 --> 00:25:22,660 But it doesn't matter. 453 00:25:22,940 --> 00:25:24,420 As long as you take my car. 454 00:25:24,860 --> 00:25:27,420 For the sake of our friendship tonight. 455 00:25:29,500 --> 00:25:30,180 Give you a 20% discount. 456 00:25:31,140 --> 00:25:31,860 How about that? 457 00:25:33,460 --> 00:25:34,940 No, thanks. 458 00:26:04,620 --> 00:26:05,860 Why don't you push me away? 459 00:26:05,980 --> 00:26:07,500 You're too heavy. I can't move. 460 00:26:07,620 --> 00:26:09,180 You could have woken me up. 461 00:26:09,580 --> 00:26:10,620 You've been pressing on me all night. 462 00:26:11,460 --> 00:26:13,140 I fell asleep at dawn. 463 00:26:13,500 --> 00:26:14,180 I just woke up. 464 00:26:14,980 --> 00:26:16,580 How could I have been pressing on you all night? 465 00:26:16,580 --> 00:26:17,500 I'm not a mountain. 466 00:26:23,180 --> 00:26:24,500 Are you sure you just woke up? 467 00:26:28,460 --> 00:26:30,820 (How can you be so tidy when you've just woken up?) 468 00:26:30,940 --> 00:26:32,260 (You're so fresh and clean.) 469 00:26:32,820 --> 00:26:33,820 (Suspicious.) 470 00:26:36,820 --> 00:26:38,020 (He's) 471 00:26:38,740 --> 00:26:40,220 (good-looking.) 472 00:26:44,260 --> 00:26:45,500 Who is it for? 473 00:26:50,860 --> 00:26:53,620 You said that medicine is for extending someone's life. 474 00:26:59,420 --> 00:27:00,660 For someone 475 00:27:01,020 --> 00:27:02,860 who can't come to the hospital. 476 00:27:03,460 --> 00:27:05,180 Why can't he come to the hospital? 477 00:27:08,660 --> 00:27:10,020 Not everyone is like you 478 00:27:10,020 --> 00:27:11,500 in this world, 479 00:27:11,820 --> 00:27:12,900 with a stable income 480 00:27:13,260 --> 00:27:14,180 and good health. 481 00:27:17,580 --> 00:27:20,180 Many people can't afford to come to the hospital. 482 00:27:23,020 --> 00:27:24,020 What's worse, 483 00:27:25,860 --> 00:27:27,220 even if they have money, 484 00:27:28,900 --> 00:27:30,580 Some diseases can't be cured. 485 00:27:39,420 --> 00:27:40,580 Dr. Gu. 486 00:27:42,660 --> 00:27:46,700 We were here last night, and... 487 00:27:50,180 --> 00:27:52,220 I understand. 488 00:27:53,180 --> 00:27:54,380 She said she Understood. 489 00:27:55,660 --> 00:27:56,660 Understood? 490 00:27:57,740 --> 00:27:59,580 I'm not finished yet. 491 00:28:00,340 --> 00:28:02,420 Don't worry, I didn't see anything. 492 00:28:15,660 --> 00:28:16,660 Come with me. 493 00:28:31,860 --> 00:28:32,860 Last night... 494 00:28:33,660 --> 00:28:34,420 Thank you 495 00:28:35,020 --> 00:28:36,420 for helping me figure out the meaning 496 00:28:36,940 --> 00:28:38,180 behind those letters. 497 00:28:39,980 --> 00:28:41,380 I should be thanking you 498 00:28:41,860 --> 00:28:42,940 for not reporting me. 499 00:28:49,420 --> 00:28:50,180 You can't 500 00:28:51,220 --> 00:28:52,180 take these medicine away. 501 00:28:53,020 --> 00:28:53,820 Please. 502 00:28:54,660 --> 00:28:55,940 I offer you more money, okay? 503 00:28:56,220 --> 00:28:57,660 Double the amount? 504 00:28:58,860 --> 00:28:59,460 No need. 505 00:29:02,740 --> 00:29:04,300 You're so willing to spend money 506 00:29:04,500 --> 00:29:05,700 like a money tree. 507 00:29:06,380 --> 00:29:08,180 This person must be very important to you. 508 00:29:11,420 --> 00:29:12,500 How about this? 509 00:29:12,900 --> 00:29:15,420 Can you give me a box first? 510 00:29:17,460 --> 00:29:18,180 No, I can't. 511 00:29:35,940 --> 00:29:36,740 Let me keep 512 00:29:37,220 --> 00:29:38,180 these medicine for now. 513 00:29:39,180 --> 00:29:41,820 Bring the patient to the hospital within 24 hours. 514 00:29:42,180 --> 00:29:43,260 No matter how difficult it is, 515 00:29:43,260 --> 00:29:45,180 we can work it out together. 516 00:29:45,660 --> 00:29:46,860 But you can't 517 00:29:48,420 --> 00:29:50,180 take these prescription drugs so easily. 518 00:30:00,500 --> 00:30:04,980 Shut up, you're making a lot of noise. 519 00:30:05,260 --> 00:30:07,820 Your crying is giving me a headache. Bear it. 520 00:30:07,940 --> 00:30:09,340 Sakun, come on, get up. 521 00:30:11,420 --> 00:30:12,140 How are you feeling? 522 00:30:12,420 --> 00:30:13,260 I'm getting a headache. 523 00:30:13,380 --> 00:30:14,580 Headache? 524 00:30:15,180 --> 00:30:16,460 How dare you come back? 525 00:30:17,260 --> 00:30:19,020 My house was destroyed because of you. 526 00:30:19,060 --> 00:30:21,860 You have to pay me double. 527 00:30:23,100 --> 00:30:24,020 I'll pay. 528 00:30:24,220 --> 00:30:25,940 But you have to take him to the hospital. 529 00:30:26,020 --> 00:30:27,860 He can't stop taking his medicine, don't you know that? 530 00:30:27,940 --> 00:30:28,900 Are you kidding me? 531 00:30:28,940 --> 00:30:31,180 We're poor, don't you know that? 532 00:30:31,180 --> 00:30:32,140 We don't even have enough money to eat. 533 00:30:32,140 --> 00:30:33,300 It's even more impossible to get medicine. 534 00:30:35,100 --> 00:30:35,940 Sakun. 535 00:30:36,380 --> 00:30:40,140 You wretched child, why don't you just die? 536 00:30:40,140 --> 00:30:42,460 You're a waste of food. 537 00:30:42,460 --> 00:30:43,300 Sakun. 538 00:30:43,700 --> 00:30:44,900 Do you feel any discomfort anywhere? 539 00:30:44,940 --> 00:30:45,740 Headache. 540 00:30:48,340 --> 00:30:49,140 Oh no. 541 00:30:50,180 --> 00:30:50,940 Let's go. 542 00:30:52,420 --> 00:30:53,700 Put him down. 543 00:30:53,700 --> 00:30:54,460 He needs to go to the hospital right away. 544 00:30:54,460 --> 00:30:55,580 Otherwise, his life will be in danger. 545 00:30:55,580 --> 00:30:56,980 You caused my house to be destroyed. 546 00:30:56,980 --> 00:30:58,620 Even triple the rent won't be enough to compensate me. 547 00:30:58,620 --> 00:30:59,140 Money! 548 00:30:59,140 --> 00:31:00,100 You only care about money. 549 00:31:12,200 --> 00:31:13,000 Hello? 550 00:31:13,740 --> 00:31:16,540 You said if I tell you where Su Wei'an is, 551 00:31:16,540 --> 00:31:17,900 you'll give me money? 552 00:31:18,020 --> 00:31:20,020 She went to the hospital. 553 00:31:23,960 --> 00:31:26,400 [Friendship Hospital] 554 00:31:27,620 --> 00:31:28,940 Dr. Gu, help him! 555 00:31:30,020 --> 00:31:30,620 What happened? 556 00:31:30,940 --> 00:31:31,700 The patient has a headache, 557 00:31:31,700 --> 00:31:32,620 with projectile vomiting 558 00:31:32,620 --> 00:31:33,180 and unsteady gait. 559 00:31:34,240 --> 00:31:35,010 Fang Mingfan. 560 00:31:35,220 --> 00:31:36,620 Take him for a CT scan of his head immediately. 561 00:31:36,780 --> 00:31:37,180 Hurry up! 562 00:31:37,420 --> 00:31:37,780 Okay. 563 00:31:38,380 --> 00:31:38,940 Be careful. 564 00:31:43,940 --> 00:31:45,940 You're the surgeon with a zero mortality rate. 565 00:31:46,380 --> 00:31:47,340 Will he be okay? 566 00:31:47,380 --> 00:31:48,380 Don't worry. 567 00:31:48,940 --> 00:31:50,100 Where are his parents? 568 00:31:50,460 --> 00:31:51,620 He might need immediate surgery. 569 00:31:51,780 --> 00:31:52,700 I'll sign it. 570 00:31:52,940 --> 00:31:53,940 You? 571 00:31:54,180 --> 00:31:55,260 Surgery fees and hospitalization fees. 572 00:31:55,580 --> 00:31:56,940 I'll take care of all the expenses. 573 00:31:56,940 --> 00:31:57,940 You'll take care of it? 574 00:31:58,940 --> 00:31:59,740 Please, I'm begging you. 575 00:31:59,980 --> 00:32:00,940 Please save him. 576 00:32:10,220 --> 00:32:10,700 Boss. 577 00:32:10,900 --> 00:32:12,020 There's a shadow at the bottom of the third ventricle. 578 00:32:12,340 --> 00:32:13,700 It's hydrocephalus caused by obstruction. 579 00:32:13,940 --> 00:32:15,260 I'm going to find the child's family 580 00:32:15,380 --> 00:32:16,340 to sign the consent form. 581 00:32:16,380 --> 00:32:16,940 I'll sign it. 582 00:32:18,420 --> 00:32:19,940 I can't get in touch with the patient's family at the moment. 583 00:32:20,340 --> 00:32:21,340 Let her sign it. 584 00:32:21,360 --> 00:32:23,360 [Su Wei'an] 585 00:32:23,700 --> 00:32:24,660 Surgery now. 586 00:32:24,660 --> 00:32:25,260 Yes. 587 00:32:25,340 --> 00:32:25,900 By the way, 588 00:32:26,180 --> 00:32:27,340 the patient is HIV positive. 589 00:32:27,500 --> 00:32:28,500 Take proper precautions. 590 00:32:30,180 --> 00:32:32,220 The medicine you took last night was for him. 591 00:32:35,700 --> 00:32:36,420 Fang Mingfan, 592 00:32:36,940 --> 00:32:38,620 notify the operating room for level 1 protection. 593 00:32:38,940 --> 00:32:40,940 Replace all the nurses with wounds. 594 00:32:41,660 --> 00:32:42,260 Yes. 595 00:32:56,340 --> 00:32:59,090 (What kind of girl is she?) 596 00:32:59,740 --> 00:33:00,740 Miss Su. 597 00:33:02,570 --> 00:33:04,530 You'll be the interpreter for this surgery. 598 00:33:04,700 --> 00:33:05,460 Is there a problem? 599 00:33:07,900 --> 00:33:08,900 No problem. 600 00:33:13,740 --> 00:33:15,490 Your posture is very standard. 601 00:33:15,700 --> 00:33:16,820 You really look like a doctor. 602 00:33:19,980 --> 00:33:21,340 (Just like a doctor) 603 00:33:21,820 --> 00:33:23,180 (Su Wei'an, did you forget?) 604 00:33:23,260 --> 00:33:25,010 (You can't be a doctor for the rest of your life.) 605 00:33:32,490 --> 00:33:33,380 Start the surgery. 606 00:33:42,900 --> 00:33:43,900 Increase the coagulation. 607 00:33:44,050 --> 00:33:45,660 Increase the coagulation. 608 00:33:49,900 --> 00:33:50,900 Increase the suction. 609 00:33:51,060 --> 00:33:52,740 Increase the suction. 610 00:33:56,900 --> 00:33:57,380 I... 611 00:33:57,740 --> 00:33:59,340 I think I caught something. 612 00:34:00,340 --> 00:34:01,180 Don't move. 613 00:34:01,900 --> 00:34:02,940 It's a cysticercus. 614 00:34:04,180 --> 00:34:05,980 Dr. Fang, keep your hand steady. 615 00:34:06,620 --> 00:34:08,180 The cysticercus wall is adhering to the basilar artery. 616 00:34:08,300 --> 00:34:10,020 If there's a hemorrhage, Sakun will die. 617 00:34:47,900 --> 00:34:48,980 Miss Su. 618 00:34:48,980 --> 00:34:50,900 Who is this child to you? 619 00:34:51,900 --> 00:34:52,900 A neighbor. 620 00:34:57,180 --> 00:34:59,740 You didn't have money to pay your fine 621 00:34:59,740 --> 00:35:01,900 but had money to pay his medical bills. 622 00:35:02,560 --> 00:35:03,960 Your neighbor is not ordinary. 623 00:35:08,740 --> 00:35:10,900 Are you ready for the next surgery? 624 00:35:16,340 --> 00:35:17,260 No problem. 625 00:35:31,740 --> 00:35:32,740 As a dropout, 626 00:35:33,900 --> 00:35:37,180 you know that the cysticercus wall is adhering to the basilar artery. 627 00:35:40,460 --> 00:35:41,700 I'm not a dropout. 628 00:35:42,620 --> 00:35:43,900 I graduated with a bachelor's degree. 629 00:35:45,140 --> 00:35:46,340 You were directly admitted to a doctorate 630 00:35:48,140 --> 00:35:50,260 but dropped out midway. Aren't you a dropout? 631 00:35:50,900 --> 00:35:52,620 Since you chose to drop out, 632 00:35:53,100 --> 00:35:55,140 why are you still studying these specialized terms? 633 00:35:57,060 --> 00:35:58,340 Su Wei'an. 634 00:35:58,340 --> 00:35:59,900 Why did you drop out? 635 00:36:00,900 --> 00:36:02,340 Does it have anything to do with you? 636 00:36:03,220 --> 00:36:04,540 Besides, in this world, 637 00:36:05,020 --> 00:36:06,380 there aren't so many reasons. 638 00:36:11,580 --> 00:36:12,900 Can you tell me 639 00:36:13,540 --> 00:36:15,020 why a grown man like you 640 00:36:15,460 --> 00:36:16,780 wears such a strange bracelet 641 00:36:16,780 --> 00:36:18,180 daily? 642 00:36:24,380 --> 00:36:25,900 Take her away! 643 00:36:25,900 --> 00:36:26,940 Let go of me! Listen to me! 644 00:36:26,940 --> 00:36:27,580 What are you guys doing? 645 00:36:28,100 --> 00:36:29,660 I'll pay for the General's wine. 646 00:36:29,900 --> 00:36:31,220 Can you afford it? 647 00:36:31,340 --> 00:36:33,340 You've ruined the General's banquet. 648 00:36:33,620 --> 00:36:34,700 He is furious. 649 00:36:34,780 --> 00:36:35,740 Take her away. 650 00:36:35,740 --> 00:36:36,660 Don't move. 651 00:36:36,980 --> 00:36:37,740 Let her go. 652 00:36:41,580 --> 00:36:44,900 Keep holding the knife if you can! 653 00:36:45,660 --> 00:36:47,220 Gu Yunzheng, they have guns. 654 00:36:47,220 --> 00:36:47,940 Don't be impulsive. 655 00:36:48,100 --> 00:36:49,100 Tell him 656 00:36:49,500 --> 00:36:50,990 that the Friendship Hospital is protected. 657 00:36:51,230 --> 00:36:52,980 Who dares to hurt Chinese citizens here? 658 00:36:53,960 --> 00:36:55,800 And tell him to control himself. 659 00:36:56,140 --> 00:36:58,460 If he accidentally touches my scalpel, 660 00:36:58,900 --> 00:36:59,980 he'll get his clothes dirty. 661 00:37:02,380 --> 00:37:03,380 Don't move. 662 00:37:03,900 --> 00:37:05,140 Or you'll die. 663 00:37:05,300 --> 00:37:07,200 Friendship Hospital is protected. 664 00:37:08,060 --> 00:37:09,180 I don't believe that. 665 00:37:09,180 --> 00:37:11,100 Doctors save lives. 666 00:37:11,340 --> 00:37:12,740 How can they kill people? 667 00:37:13,420 --> 00:37:14,740 A surgeon's professional skill is 668 00:37:14,740 --> 00:37:15,900 that even if I stab you a hundred times, 669 00:37:16,540 --> 00:37:17,580 you won't die. 670 00:37:29,580 --> 00:37:32,180 You'd better stay here forever. 671 00:37:34,080 --> 00:37:38,620 [Doctor's Office] 672 00:37:38,620 --> 00:37:39,180 Boss, 673 00:37:39,780 --> 00:37:40,620 what happened just now? 674 00:37:41,300 --> 00:37:42,300 Are you free now? 675 00:37:43,300 --> 00:37:44,380 Have you finished writing the medical records 676 00:37:44,940 --> 00:37:45,980 and recording the course of the illness? 677 00:37:48,500 --> 00:37:50,100 I just admire your heroic act. 678 00:37:50,100 --> 00:37:51,980 It's a once-in-a-lifetime hero-safe-beauty scene. 679 00:37:53,060 --> 00:37:53,540 Oh no, 680 00:37:54,700 --> 00:37:55,580 it's a hero saves the day scene. 681 00:37:58,740 --> 00:37:59,660 Sakun hasn't been discharged yet. 682 00:37:59,980 --> 00:38:01,820 His guardian can't be taken away. 683 00:38:01,940 --> 00:38:02,540 Boss. 684 00:38:03,100 --> 00:38:05,300 I heard you spent the night with Miss Su 685 00:38:05,300 --> 00:38:07,300 at the pharmacy last night. 686 00:38:10,300 --> 00:38:13,540 You spent the night with Dr. Gu? 687 00:38:13,860 --> 00:38:14,700 No, I didn't. 688 00:38:14,900 --> 00:38:15,980 He's talking nonsense. 689 00:38:23,660 --> 00:38:25,300 Hey, why are you talking nonsense here? 690 00:38:26,300 --> 00:38:27,300 You're just making things up. 691 00:38:29,300 --> 00:38:30,700 I'm not lying! 692 00:38:31,140 --> 00:38:33,020 The pharmacist saw you with her own eyes. 693 00:38:33,620 --> 00:38:35,300 The scene was a mess. 694 00:38:37,300 --> 00:38:38,300 Su Wei'an, 695 00:38:38,620 --> 00:38:39,860 explain it to me. 696 00:38:44,060 --> 00:38:45,300 She must have mistaken me for someone else. 697 00:38:46,300 --> 00:38:47,340 I'm new here. 698 00:38:47,340 --> 00:38:48,700 How could she know me? 699 00:38:49,780 --> 00:38:52,300 She wouldn't mistake the boss for someone else, would she? 700 00:38:57,060 --> 00:38:58,780 Wait. I don't mind you accusing me. 701 00:38:58,980 --> 00:39:01,300 But how can you throw mud at Dr. Gu? 702 00:39:05,140 --> 00:39:07,300 Go over all the plans for tomorrow's surgery. 703 00:39:07,860 --> 00:39:09,300 Memorize the approach and procedure. 704 00:39:09,540 --> 00:39:10,300 I'll do a spot check later. 705 00:39:12,300 --> 00:39:13,860 Hey, Fang Mingfan. 706 00:39:14,180 --> 00:39:15,860 Are you here to provide medical assistance 707 00:39:15,860 --> 00:39:17,220 or to gossip? 708 00:39:21,020 --> 00:39:22,300 There's no conflict between the two. 709 00:39:23,980 --> 00:39:25,020 What did you say? 710 00:39:42,080 --> 00:39:45,600 Two tablets at a time, three times a day. 711 00:39:46,440 --> 00:39:48,320 Dr. Fang. 712 00:39:50,160 --> 00:39:50,560 Miss Jiang. 713 00:39:50,560 --> 00:39:51,280 Dr. Fang. 714 00:39:53,000 --> 00:39:54,000 Come over here. 715 00:39:57,000 --> 00:39:57,840 Dr. Fang. 716 00:39:58,440 --> 00:40:00,160 Can I ask you something? 717 00:40:00,200 --> 00:40:00,800 Miss Jiang. 718 00:40:01,160 --> 00:40:02,800 Just call me Mingfan. 719 00:40:03,040 --> 00:40:03,480 No need to be so polite. 720 00:40:03,480 --> 00:40:04,480 Okay, Mingfan. 721 00:40:04,520 --> 00:40:05,440 Let me ask you something. 722 00:40:05,480 --> 00:40:07,440 Does your boss have a girlfriend? 723 00:40:07,800 --> 00:40:08,520 Boss? 724 00:40:16,400 --> 00:40:17,000 Yes. 725 00:40:18,640 --> 00:40:19,640 He's in a relationship? 726 00:40:20,040 --> 00:40:20,640 With whom? 727 00:40:20,960 --> 00:40:21,960 Is she good-looking? 728 00:40:25,200 --> 00:40:28,400 Well, she's not bad-looking. 729 00:40:28,580 --> 00:40:30,580 But she's a medical expert. 730 00:40:31,340 --> 00:40:33,980 God-like in my boss's eyes. 731 00:40:34,900 --> 00:40:36,340 It's not just love. 732 00:40:37,020 --> 00:40:38,340 If she is a medical expert, 733 00:40:38,820 --> 00:40:40,340 wouldn't she already in her seventies? 734 00:40:40,500 --> 00:40:42,340 Can she still be in a relationship with Gu Yunzheng? 735 00:40:42,500 --> 00:40:43,340 Who is she? 736 00:40:43,500 --> 00:40:44,340 What's her name? 737 00:40:47,340 --> 00:40:47,860 Cushing. 738 00:40:48,340 --> 00:40:49,140 Cushing? 739 00:40:50,340 --> 00:40:51,860 Is there any girl named Cushing? 740 00:40:52,420 --> 00:40:55,420 Cushing, the father of modern neurosurgery. 741 00:40:56,340 --> 00:40:57,860 Boss is obsessed with him. 742 00:41:01,420 --> 00:41:04,060 You tricked me, Fang Mingfan. 743 00:41:05,700 --> 00:41:07,340 My boss is not dating anyone. 744 00:41:08,340 --> 00:41:11,220 But if you like him, 745 00:41:11,340 --> 00:41:13,340 I advise you to give up. 746 00:41:13,700 --> 00:41:15,420 He only cares about medicine. 747 00:41:17,340 --> 00:41:18,620 (If it were possible to matchmake Su Wei'an) 748 00:41:18,620 --> 00:41:20,140 (and her idol,) 749 00:41:20,580 --> 00:41:22,580 (when Gu Yunzheng's aid mission ends,) 750 00:41:22,580 --> 00:41:24,060 (they can return to China together.) 751 00:41:24,340 --> 00:41:25,500 (Maybe Su Wei'an) 752 00:41:25,500 --> 00:41:26,940 (can regain her passion for medicine.) 753 00:41:27,260 --> 00:41:29,620 (Jiang Muying, you're so clever.) 754 00:41:32,280 --> 00:41:33,240 [Friendship Hospital] 755 00:41:33,240 --> 00:41:36,280 [One month later] 756 00:41:42,780 --> 00:41:43,420 Sakun. 757 00:41:46,860 --> 00:41:47,500 Sakun. 758 00:41:49,500 --> 00:41:51,500 What's wrong? It's okay. 759 00:41:53,780 --> 00:41:55,060 I'll give you a checkup. 760 00:42:02,940 --> 00:42:03,740 Sakun. 761 00:42:05,220 --> 00:42:06,620 Let me do some magic for you. 762 00:42:28,740 --> 00:42:30,060 Sakun. 763 00:42:34,780 --> 00:42:35,540 Is it cute? 764 00:42:35,940 --> 00:42:36,500 Come on. 765 00:42:37,340 --> 00:42:38,340 It's for you. 766 00:42:39,340 --> 00:42:40,180 Dad. 767 00:42:46,380 --> 00:42:47,380 What did you call me? 768 00:42:53,460 --> 00:42:54,020 Sakun. 769 00:42:54,260 --> 00:42:55,740 Let go of Dr. Gu. 770 00:43:12,520 --> 00:43:15,720 ♪The night moves the hands of the clock♪ 771 00:43:15,880 --> 00:43:19,160 ♪The noise replaces the silence♪ 772 00:43:19,560 --> 00:43:24,880 ♪We act out a script of an encounter♪ 773 00:43:27,120 --> 00:43:30,320 ♪The rainbow insetting the night♪ 774 00:43:30,640 --> 00:43:33,840 ♪And the wind blowing over the desert♪ 775 00:43:34,400 --> 00:43:39,560 ♪Were all once our witnesses♪ 776 00:43:40,680 --> 00:43:44,120 ♪Who isn't lost in the vastness♪ 777 00:43:44,360 --> 00:43:47,760 ♪Seeking a slim chance?♪ 778 00:43:48,040 --> 00:43:51,680 ♪Trapped in this city called fate♪ 779 00:43:52,000 --> 00:43:54,920 ♪Yet still chasing the stars♪ 780 00:43:55,240 --> 00:43:58,920 ♪Don't worry, my lost loved one♪ 781 00:43:59,080 --> 00:44:02,080 ♪Your lonely soul keeps warm with wine♪ 782 00:44:02,480 --> 00:44:06,200 ♪Let me embrace your wounds♪ 783 00:44:06,320 --> 00:44:08,000 ♪You shine bright as a star♪ 784 00:44:08,000 --> 00:44:12,280 ♪Twinkling in the loneliest times♪ 785 00:44:25,040 --> 00:44:28,160 ♪The night moves the hands of the clock♪ 786 00:44:28,400 --> 00:44:31,680 ♪The noise replaces the silence♪ 787 00:44:31,880 --> 00:44:37,360 ♪We act out a script of an encounter♪ 788 00:44:39,560 --> 00:44:42,800 ♪The rainbow insetting the night♪ 789 00:44:43,280 --> 00:44:46,440 ♪And the wind blowing over the desert♪ 790 00:44:46,840 --> 00:44:51,960 ♪Were all once our witnesses♪ 791 00:44:53,200 --> 00:44:56,600 ♪Who isn't lost in the vastness♪ 792 00:44:56,960 --> 00:45:00,280 ♪Seeking a slim chance?♪ 793 00:45:00,600 --> 00:45:04,200 ♪Trapped in this city called fate♪ 794 00:45:04,520 --> 00:45:07,400 ♪Yet still chasing the stars♪ 795 00:45:07,800 --> 00:45:11,400 ♪Don't worry, my lost loved one♪ 796 00:45:11,440 --> 00:45:14,600 ♪Your lonely soul keeps warm with wine♪ 797 00:45:14,800 --> 00:45:18,640 ♪Let me embrace your wounds♪ 798 00:45:19,000 --> 00:45:20,480 ♪You shine bright as a star♪ 799 00:45:20,520 --> 00:45:26,480 ♪Twinkling in the loneliest times♪ 48439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.