Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,560 --> 00:00:30,640
♪Don't be afraid of the long journey♪
2
00:00:32,759 --> 00:00:37,720
♪Love will comfort your missing♪
3
00:00:37,880 --> 00:00:41,600
♪All the wounds will scab over♪
4
00:00:41,720 --> 00:00:44,960
♪And turn into the blossoms of time♪
5
00:00:44,960 --> 00:00:51,680
♪Someone will wipe them away for you♪
6
00:00:52,280 --> 00:00:55,560
♪Don't feel lonely, moving on♪
7
00:00:55,920 --> 00:00:59,400
♪Share your story with time♪
8
00:00:59,440 --> 00:01:06,080
♪It will respond
with a gentle beam of light♪
9
00:01:06,200 --> 00:01:09,800
♪Wishing you find her in the crowd♪
10
00:01:10,080 --> 00:01:13,200
♪And rest content with a simple life♪
11
00:01:13,360 --> 00:01:19,640
♪Even though life is full of regrets♪
12
00:01:20,360 --> 00:01:23,160
♪May you always maintain enthusiasm♪
13
00:01:23,200 --> 00:01:25,520
♪For every winter and summer♪
14
00:01:26,880 --> 00:01:28,960
[Love Is Panacea]
[Episode 1]
15
00:01:28,960 --> 00:01:29,940
[The show is the Major Project
for Supporting Literature and Art]
16
00:01:29,940 --> 00:01:30,960
[in Sichuan Province in 2022]
17
00:01:30,960 --> 00:01:32,960
[Based on the novel "Healer"
by Ningmeng Yuyan]
18
00:01:35,660 --> 00:01:38,100
(On the 478th day
of providing medical aid in Lacaya,)
19
00:01:38,300 --> 00:01:39,620
(I just flew to a neighboring city)
20
00:01:39,820 --> 00:01:42,100
(to guide a resection surgery
of a huge meningioma tumor)
21
00:01:42,100 --> 00:01:44,020
(for a patient with heart failure)
22
00:01:44,500 --> 00:01:46,140
(then rushed back to Lacaya)
23
00:01:46,780 --> 00:01:48,580
(where another major operation
is waiting for me.)
24
00:01:49,260 --> 00:01:50,700
(Our mission here is twofold:)
25
00:01:51,100 --> 00:01:53,020
(first, to save more lives)
26
00:01:53,340 --> 00:01:54,460
(under the harsh
local medical conditions;)
27
00:01:54,900 --> 00:01:56,020
(second, to teach them the skills)
28
00:01:56,260 --> 00:01:57,740
(so that when we leave this land,)
29
00:01:58,020 --> 00:01:59,100
(the local doctors)
30
00:01:59,180 --> 00:02:00,700
(will still be able to provide)
31
00:02:00,780 --> 00:02:01,900
(the best treatment for patients.)
32
00:02:05,040 --> 00:02:08,520
[Friendship Hospital]
33
00:02:13,000 --> 00:02:17,200
[Lacaya International Airport]
34
00:02:29,780 --> 00:02:30,580
Has the transferred patient arrived?
35
00:02:31,220 --> 00:02:31,700
Yes.
36
00:02:32,020 --> 00:02:33,180
The patient suffered an injury
from a falling object
37
00:02:33,340 --> 00:02:34,620
with skull fractures and enophthalmos.
38
00:02:34,620 --> 00:02:35,940
There's significant nasal discharge now.
39
00:02:36,220 --> 00:02:37,460
Due to the limited conditions
of the local hospital,
40
00:02:37,660 --> 00:02:39,580
we only did simple dressing
for open wounds.
41
00:02:39,980 --> 00:02:41,260
The patient is
currently mildly comatose.
42
00:02:45,060 --> 00:02:46,580
What's the GCS score?
43
00:02:47,140 --> 00:02:47,700
Six.
44
00:02:49,100 --> 00:02:49,900
I think it's
45
00:02:49,900 --> 00:02:52,180
a comminuted skull base fracture
with cerebrospinal fluid leakage.
46
00:02:52,580 --> 00:02:53,580
Send me the CT scans right away
47
00:02:53,660 --> 00:02:55,780
and get ready for surgery
within an hour.
48
00:02:56,020 --> 00:02:57,020
I upgraded my seat to first class
49
00:02:57,340 --> 00:02:58,820
so I could come out earlier
to save time.
50
00:02:58,980 --> 00:03:00,580
Tell the driver to meet me
51
00:03:02,900 --> 00:03:04,060
at gate three in five minutes.
52
00:03:13,680 --> 00:03:18,400
[Lacaya]
53
00:03:18,580 --> 00:03:20,660
Here are the charges
for the consignment.
54
00:03:20,660 --> 00:03:22,100
You can pick up the goods.
55
00:03:26,540 --> 00:03:27,540
Thanks.
56
00:03:27,860 --> 00:03:28,580
Hi.
57
00:03:29,460 --> 00:03:31,900
[Kweichow Moutai Co., LTD]
Carry these two cartons to my car.
58
00:03:33,100 --> 00:03:34,740
A dollar for each carton.
59
00:03:43,580 --> 00:03:45,580
A dollar for each carton.
60
00:03:53,700 --> 00:03:54,580
Fine.
61
00:03:57,760 --> 00:04:00,040
[My group is coming out soon.]
62
00:04:05,180 --> 00:04:07,060
Clients are coming!
63
00:04:07,860 --> 00:04:08,660
Boss,
64
00:04:08,660 --> 00:04:10,260
the car is stuck in traffic
on the way to the airport.
65
00:04:10,420 --> 00:04:11,860
The traffic in Lacaya is very bad.
66
00:04:11,900 --> 00:04:13,980
The time saved by the upgrade
might be wasted.
67
00:04:14,140 --> 00:04:15,140
Can you wait for a bit longer?
68
00:04:18,779 --> 00:04:20,699
No. I will figure something out.
69
00:04:25,580 --> 00:04:26,580
Hello.
70
00:04:32,220 --> 00:04:33,380
Everyone, follow me.
71
00:04:34,140 --> 00:04:35,620
What special local product
does Lacaya have?
72
00:04:36,030 --> 00:04:38,140
Over here, we can see...
73
00:04:38,660 --> 00:04:40,980
(Taking a cart in such a tiny airport?)
74
00:04:44,780 --> 00:04:46,460
Welcome to Lacaya.
75
00:04:46,580 --> 00:04:47,020
What's this?
76
00:04:48,260 --> 00:04:48,580
Here.
77
00:04:49,340 --> 00:04:50,180
Do you guys need Moutai?
78
00:04:50,580 --> 00:04:52,100
I guarantee the authenticity.
79
00:04:52,100 --> 00:04:53,180
Here, split the flyers.
80
00:04:53,340 --> 00:04:55,780
Buying Moutai in Lacaya,
81
00:04:55,980 --> 00:04:56,780
are you joking with me?
82
00:04:56,780 --> 00:04:57,460
That's right.
83
00:04:57,580 --> 00:04:59,420
Sir, you don't know how it works.
84
00:04:59,580 --> 00:05:01,060
It would be a huge loss
85
00:05:01,060 --> 00:05:02,180
if you didn't buy
a bottle of Moutai in Lacaya.
86
00:05:02,180 --> 00:05:04,740
The price is 100 USD for each bottle.
87
00:05:04,940 --> 00:05:05,580
How is that?
88
00:05:05,660 --> 00:05:08,420
You can't buy half a bottle
at that price in China.
89
00:05:08,620 --> 00:05:12,100
So cheap. Are they fake?
90
00:05:12,860 --> 00:05:14,900
Right. How can I trust you?
91
00:05:16,580 --> 00:05:20,260
Exporting Moutai to Lacaya
is subject to taxes,
92
00:05:20,420 --> 00:05:22,100
costing only 400 to 500 RMB per bottle.
93
00:05:22,660 --> 00:05:24,580
Young lady,
you are making too much profit!
94
00:05:25,900 --> 00:05:27,260
Come on,
95
00:05:27,580 --> 00:05:29,860
it's just a small business.
96
00:05:29,860 --> 00:05:32,580
I had to pay for customs,
97
00:05:33,100 --> 00:05:35,300
space, rent, labor, etc.
98
00:05:35,300 --> 00:05:37,300
After all that,
I'm really not making so much.
99
00:05:37,900 --> 00:05:38,620
Still not reliable.
100
00:05:38,620 --> 00:05:40,060
What if they are fake?
101
00:05:40,060 --> 00:05:40,780
If we drink fake alcohol...
102
00:05:40,780 --> 00:05:42,500
It's indeed too cheap.
103
00:05:42,500 --> 00:05:43,580
Your body won't take it.
104
00:05:43,580 --> 00:05:45,540
It's fine. You are here to travel,
105
00:05:45,580 --> 00:05:47,020
so I won't force you to buy anything.
106
00:05:47,140 --> 00:05:49,580
General Kouyate has booked my alcohol.
107
00:05:49,620 --> 00:05:50,580
He will be serving it
at his family banquet tomorrow.
108
00:05:50,580 --> 00:05:51,580
Wait!
109
00:05:53,580 --> 00:05:55,500
Moutai in Lacaya
110
00:05:55,660 --> 00:05:57,820
is indeed much cheaper than in China.
111
00:05:57,980 --> 00:06:00,580
It's not so expensive that
you can afford to drink it yourself.
112
00:06:01,340 --> 00:06:02,180
I will have one.
113
00:06:02,420 --> 00:06:03,220
Alright!
114
00:06:03,420 --> 00:06:04,420
Really?
115
00:06:04,580 --> 00:06:05,580
Yeah!
116
00:06:07,900 --> 00:06:08,500
Alright!
117
00:06:08,660 --> 00:06:09,260
Thank you!
118
00:06:09,660 --> 00:06:10,260
Wait for your turn!
119
00:06:10,260 --> 00:06:12,900
Be patient!
120
00:06:33,700 --> 00:06:35,460
Anterior skull base comminuted fracture.
121
00:06:35,460 --> 00:06:36,640
We must remove the bone fragments
122
00:06:36,640 --> 00:06:39,080
that are embedded in the brain
and compressing the optic nerve now.
123
00:06:39,540 --> 00:06:41,020
How is the patient?
124
00:06:41,020 --> 00:06:42,300
The patient has just had
an epileptic seizure,
125
00:06:42,300 --> 00:06:43,220
lasting over five minutes.
126
00:06:43,220 --> 00:06:44,620
We've given barbital
for symptomatic treatment.
127
00:06:44,780 --> 00:06:46,300
The GCS has dropped to five points.
128
00:06:46,300 --> 00:06:48,100
Moderate level of coma.
Left pupil dilated.
129
00:06:48,340 --> 00:06:50,100
Continuously monitor
the patient's vital signs.
130
00:06:50,540 --> 00:06:52,540
If GCS drops one more point,
131
00:06:52,540 --> 00:06:54,620
operate immediately without asking me.
132
00:06:56,020 --> 00:06:56,580
But Boss,
133
00:06:56,700 --> 00:06:57,580
I...
134
00:06:58,060 --> 00:06:59,460
There are no "buts."
135
00:06:59,660 --> 00:07:00,540
Fang Mingfan,
136
00:07:00,900 --> 00:07:03,060
brain herniation won't wait for you
to be ready.
137
00:07:04,060 --> 00:07:06,700
(Isn't this the rich guy
taking the cart just now?)
138
00:07:09,340 --> 00:07:11,460
I need to hang up now.
139
00:07:16,660 --> 00:07:17,340
My fellow Chinese,
140
00:07:18,220 --> 00:07:18,980
where are you heading to?
141
00:07:19,140 --> 00:07:19,780
I can give you a ride.
142
00:07:19,940 --> 00:07:20,300
No need.
143
00:07:20,500 --> 00:07:21,460
I'm taking a taxi.
144
00:07:21,460 --> 00:07:22,540
Taxi?
145
00:07:22,900 --> 00:07:24,220
You need to be ready then.
146
00:07:24,220 --> 00:07:26,060
Traffic on the main road
from the airport
147
00:07:26,060 --> 00:07:27,300
to downtown will frustrate you.
148
00:07:28,180 --> 00:07:28,780
Take my ride.
149
00:07:28,780 --> 00:07:30,420
I guarantee
that it will only take 50 minutes
150
00:07:30,420 --> 00:07:32,300
to get to anywhere in the downtown area.
151
00:07:32,940 --> 00:07:33,940
Fifty minutes?
152
00:07:34,700 --> 00:07:35,420
Are you sure?
153
00:07:36,340 --> 00:07:37,340
Are you in a rush?
154
00:07:38,980 --> 00:07:39,820
How about this?
155
00:07:39,820 --> 00:07:41,780
Since we are both Chinese,
156
00:07:42,580 --> 00:07:44,620
I charge you 100 dollars,
no more no less.
157
00:07:44,660 --> 00:07:45,860
A hundred dollars?
158
00:07:46,460 --> 00:07:47,620
Time is gold.
159
00:07:47,780 --> 00:07:49,460
I'll pay you 100 dollars
if I go over time.
160
00:07:51,260 --> 00:07:51,940
Where is your car?
161
00:07:52,220 --> 00:07:53,460
Deposit first.
162
00:08:00,660 --> 00:08:02,260
Here's 100. Let's go.
163
00:08:03,220 --> 00:08:04,980
Quite generous! Follow me.
164
00:08:08,140 --> 00:08:09,860
We've been walking for eight minutes.
165
00:08:09,860 --> 00:08:11,140
Where on earth is your car?
166
00:08:11,140 --> 00:08:12,300
I'm really in a rush.
167
00:08:12,300 --> 00:08:13,500
Almost there.
168
00:08:17,540 --> 00:08:19,460
A convertible vehicle
with leather seats.
169
00:08:19,460 --> 00:08:20,940
The owner personally takes you there.
170
00:08:20,940 --> 00:08:21,820
This bike?
171
00:08:22,140 --> 00:08:22,820
Where do I sit?
172
00:08:22,820 --> 00:08:23,780
Right here.
173
00:08:30,220 --> 00:08:30,860
How about the luggage?
174
00:08:31,060 --> 00:08:32,340
That's simple,
175
00:08:33,299 --> 00:08:33,699
here.
176
00:08:34,700 --> 00:08:36,940
I drive very smoothly.
No problem at all.
177
00:08:36,940 --> 00:08:37,860
Rest assured.
178
00:08:44,500 --> 00:08:45,380
Are you serious?
179
00:08:47,980 --> 00:08:49,020
As a doctor,
180
00:08:49,260 --> 00:08:51,300
being helpless in the face of illness
181
00:08:51,300 --> 00:08:53,260
is actually the greatest pain.
182
00:09:02,300 --> 00:09:02,900
Um,
183
00:09:02,900 --> 00:09:03,860
if you think my bike is crappy,
184
00:09:03,860 --> 00:09:05,020
you should just take a taxi.
185
00:09:05,060 --> 00:09:06,300
I can pay you back.
186
00:09:09,500 --> 00:09:10,340
Get going now.
187
00:09:12,340 --> 00:09:13,900
Ten minutes have passed.
188
00:09:13,900 --> 00:09:15,180
You have forty left.
189
00:09:19,260 --> 00:09:20,260
Hurry up.
190
00:09:25,140 --> 00:09:25,780
So,
191
00:09:26,300 --> 00:09:27,540
where to?
192
00:09:28,540 --> 00:09:29,540
Friendship Hospital.
193
00:09:49,780 --> 00:09:51,140
What are you looking at me for?
194
00:09:51,140 --> 00:09:52,300
Eyes on the road!
195
00:09:57,540 --> 00:09:58,540
Can you be faster?
196
00:09:59,220 --> 00:10:00,500
Hold on tight!
197
00:10:09,860 --> 00:10:10,540
What are you doing?
198
00:10:10,540 --> 00:10:11,540
Are you blind?
199
00:10:15,500 --> 00:10:16,740
Traffic jam? Come on.
200
00:10:16,820 --> 00:10:18,580
Looks like a car accident.
201
00:10:19,620 --> 00:10:20,860
Any other ways we can go?
202
00:10:25,620 --> 00:10:26,220
Sit tight!
203
00:10:45,540 --> 00:10:47,060
You need to pay extra for speeding.
204
00:10:47,420 --> 00:10:49,980
I asked you to drive fast, not to fly!
205
00:10:50,460 --> 00:10:52,060
I don't want to die because of you!
206
00:10:56,560 --> 00:10:59,400
[Friendship Hospital]
207
00:11:05,700 --> 00:11:06,540
Slowly!
208
00:11:07,020 --> 00:11:08,260
If the General's alcohol spills,
209
00:11:08,260 --> 00:11:09,340
we...
210
00:11:10,620 --> 00:11:11,420
Wait...
211
00:11:13,540 --> 00:11:15,060
What now?
212
00:11:19,420 --> 00:11:20,500
We made it here ten minutes early.
213
00:11:20,500 --> 00:11:21,580
Extra money for speeding, right?
214
00:11:21,580 --> 00:11:22,940
No.
215
00:11:23,860 --> 00:11:25,780
Fifty is already double the price.
216
00:11:25,780 --> 00:11:27,260
I should give you 50 back.
217
00:11:27,780 --> 00:11:28,660
Never mind.
218
00:11:49,040 --> 00:11:51,400
[Gu Yunzheng]
219
00:12:28,020 --> 00:12:28,860
Boss,
220
00:12:29,180 --> 00:12:30,380
I should hand this to you.
221
00:12:53,060 --> 00:12:53,660
Vital signs?
222
00:12:54,340 --> 00:12:55,380
Vital signs.
223
00:12:55,620 --> 00:12:59,500
Heart rate 65BPM,
224
00:13:00,080 --> 00:13:01,660
high pressure 120mmHg,
225
00:13:03,340 --> 00:13:04,740
oxygen saturation 92%,
226
00:13:04,860 --> 00:13:05,420
vital signs stable.
227
00:13:05,460 --> 00:13:06,300
Dr. Fang,
228
00:13:07,140 --> 00:13:08,460
the surgery is very timely.
229
00:13:33,460 --> 00:13:34,900
Hello, Jiang.
230
00:13:36,340 --> 00:13:38,340
Next month. I'll be back next month.
231
00:13:39,220 --> 00:13:40,820
You think I would believe you?
232
00:13:40,820 --> 00:13:41,660
Su Wei'an,
233
00:13:41,900 --> 00:13:43,340
you said that every month.
234
00:13:43,340 --> 00:13:45,020
What kind of excuse
will you give me next month?
235
00:13:45,460 --> 00:13:46,380
Traffic jam?
236
00:13:46,700 --> 00:13:47,540
Stomachache?
237
00:13:48,220 --> 00:13:49,180
You slept in?
238
00:13:49,500 --> 00:13:52,660
According to you,
the airline has had two strikes.
239
00:13:52,660 --> 00:13:54,660
I promise I will be back next month.
240
00:13:54,660 --> 00:13:55,500
OK?
241
00:13:55,660 --> 00:13:56,260
Enough.
242
00:13:56,420 --> 00:13:59,020
Come pick me up at the airport.
243
00:13:59,180 --> 00:14:00,180
Airport?
244
00:14:00,820 --> 00:14:02,460
What airport?
245
00:14:06,740 --> 00:14:08,340
The airport of Lacaya.
246
00:14:09,100 --> 00:14:09,940
Su Wei'an,
247
00:14:10,300 --> 00:14:12,420
you are so bold.
248
00:14:13,060 --> 00:14:14,220
I just found out
249
00:14:14,220 --> 00:14:17,740
that you haven't been studying
in Paris for these three years
250
00:14:17,740 --> 00:14:18,780
but in Lacaya!
251
00:14:18,780 --> 00:14:20,620
How dare you hide this
from Lan and me for three years!
252
00:14:20,620 --> 00:14:21,260
Just you wait!
253
00:14:21,260 --> 00:14:22,980
You have to explain it to me
when we meet.
254
00:14:22,980 --> 00:14:24,220
Wait...
255
00:14:24,220 --> 00:14:26,100
You didn't tell Lan
that I'm in Lacaya, did you?
256
00:14:26,100 --> 00:14:27,380
You don't want me to tell your mom?
257
00:14:27,740 --> 00:14:29,460
Then come here and get me.
258
00:14:31,620 --> 00:14:32,660
But I am delivering alcohol
259
00:14:32,700 --> 00:14:34,020
to the General's Manor.
260
00:14:34,220 --> 00:14:35,740
You have to wait for over an hour.
261
00:14:38,540 --> 00:14:39,660
Don't you know French?
262
00:14:39,660 --> 00:14:40,980
You can take the shuttle bus.
263
00:14:49,220 --> 00:14:49,940
Hello?
264
00:14:50,420 --> 00:14:51,220
Wei 'an?
265
00:14:52,620 --> 00:14:53,300
Jiang,
266
00:14:53,420 --> 00:14:54,420
I'll send you the address.
267
00:14:54,420 --> 00:14:55,460
Be safe.
268
00:15:09,360 --> 00:15:12,840
[East of Longjiang Road Intersection]
269
00:15:15,060 --> 00:15:17,940
(Your father, Su Jianguo, passed away
on the way to the hospital.)
270
00:15:18,860 --> 00:15:22,300
(It has been determined that he was
fully responsible for this accident.)
271
00:15:25,340 --> 00:15:26,460
Hey, don't move him!
272
00:15:26,660 --> 00:15:27,780
Put him down!
273
00:15:32,620 --> 00:15:33,940
Are you a doctor?
274
00:15:33,940 --> 00:15:36,980
A doctor! Lord, he will be saved.
275
00:15:37,300 --> 00:15:38,300
(Unilateral pupil dilation,)
276
00:15:38,300 --> 00:15:39,020
(dyspnea.)
277
00:15:39,220 --> 00:15:39,700
(Oh, no.)
278
00:15:39,860 --> 00:15:41,140
(It's probably
traumatic intracranial hemorrhage.)
279
00:15:41,180 --> 00:15:43,100
(High intracranial pressure
is very likely to cause brain hernia.)
280
00:15:44,020 --> 00:15:45,420
Where is the closest hospital?
281
00:15:45,420 --> 00:15:46,460
Downtown. It's an hour and a half away.
282
00:15:46,660 --> 00:15:47,620
I can drive him there.
283
00:15:48,500 --> 00:15:49,620
An hour and a half...
284
00:15:58,980 --> 00:16:00,460
Where is she going?
285
00:16:00,460 --> 00:16:01,780
He might die. What to do?
286
00:16:04,420 --> 00:16:06,300
The patient is suffering from
ventricular fibrillation.
287
00:16:07,700 --> 00:16:09,660
Dr. Gu, the patient is suffering from
ventricular fibrillation.
288
00:16:09,660 --> 00:16:10,300
Defibrillator.
289
00:16:10,700 --> 00:16:11,700
Defibrillator!
290
00:16:12,220 --> 00:16:13,100
Move.
291
00:16:15,620 --> 00:16:19,500
Give 1 mg epinephrine IV push.
292
00:16:23,500 --> 00:16:25,500
What is she doing?
293
00:16:26,420 --> 00:16:27,260
Two hundred and fifty joules.
294
00:16:28,660 --> 00:16:29,660
Charge complete.
295
00:16:30,740 --> 00:16:31,940
What are you doing?
296
00:16:35,460 --> 00:16:36,660
Don't do that!
297
00:16:36,660 --> 00:16:37,780
You will kill him!
298
00:16:37,780 --> 00:16:38,820
Stop it. I'm saving him!
299
00:16:40,500 --> 00:16:41,540
Two hundred and fifty joules. Try again.
300
00:16:42,860 --> 00:16:43,580
She's not a doctor.
301
00:16:43,580 --> 00:16:44,380
She's the devil!
302
00:16:44,380 --> 00:16:45,220
Call the police!
303
00:16:45,300 --> 00:16:46,620
She is murdering him!
304
00:16:52,140 --> 00:16:53,060
I'll call the police.
305
00:16:53,060 --> 00:16:54,340
Don't let her escape.
306
00:16:56,780 --> 00:16:57,620
Three hundred joules.
307
00:17:13,940 --> 00:17:15,220
The patient recovered a sinus rhythm,
308
00:17:15,220 --> 00:17:16,380
with a heart rate of 65 BPM,
309
00:17:16,700 --> 00:17:17,940
and an oxygen saturation of 92%.
310
00:17:18,260 --> 00:17:19,220
Continue the surgery.
311
00:17:19,290 --> 00:17:19,940
Yes.
312
00:17:26,940 --> 00:17:28,500
Send him to the hospital.
313
00:17:32,540 --> 00:17:33,740
Craniocerebral reconstruction finished.
314
00:17:34,260 --> 00:17:35,900
Fang Mingfan,
I'll leave the rest to you.
315
00:17:36,620 --> 00:17:37,620
Rest assured.
316
00:17:44,060 --> 00:17:45,700
My husband went back to his hometown.
317
00:17:45,700 --> 00:17:47,780
I drove his car here for him.
318
00:17:48,700 --> 00:17:49,380
What...
319
00:17:50,140 --> 00:17:51,380
Where is my motorcycle?
320
00:17:51,820 --> 00:17:52,540
Excuse me,
321
00:17:52,940 --> 00:17:54,460
where's my motorbike, and my alcohol?
322
00:17:54,500 --> 00:17:55,300
No idea.
323
00:17:56,100 --> 00:17:56,980
We didn't see.
324
00:18:02,140 --> 00:18:02,620
There she is.
325
00:18:02,740 --> 00:18:03,420
Let's go.
326
00:18:03,900 --> 00:18:05,180
My motorcycle and alcohol are gone.
327
00:18:05,820 --> 00:18:06,300
Madam,
328
00:18:06,300 --> 00:18:07,060
you are suspected of murder.
329
00:18:07,060 --> 00:18:07,900
What?
330
00:18:10,980 --> 00:18:12,300
You are mistaken.
331
00:18:22,300 --> 00:18:23,180
Boss,
332
00:18:23,620 --> 00:18:24,380
you worked hard.
333
00:18:25,580 --> 00:18:27,100
This is my treasured
334
00:18:27,100 --> 00:18:29,020
Dendrobium officinale from 1982.
335
00:18:29,340 --> 00:18:31,300
I specially brought it here from home.
336
00:18:31,300 --> 00:18:32,300
It benefits the stomach
and produces fluids,
337
00:18:32,300 --> 00:18:33,300
nourishing yin and clearing heat.
338
00:18:33,700 --> 00:18:34,420
Please taste it.
339
00:18:40,420 --> 00:18:41,420
Fang Mingfan.
340
00:18:47,620 --> 00:18:49,140
Boss,
341
00:18:50,540 --> 00:18:52,140
please give me some more time.
342
00:18:52,740 --> 00:18:53,740
I know.
343
00:18:54,780 --> 00:18:56,100
Ne-next time I certainly will...
344
00:18:56,100 --> 00:18:58,020
Escaping is not the answer.
345
00:18:58,020 --> 00:19:00,700
Are you going to be my first assistant
for the rest of your life?
346
00:19:09,180 --> 00:19:10,540
ER needs you.
347
00:19:31,460 --> 00:19:33,380
The smell of alcohol is so strong.
348
00:19:33,380 --> 00:19:34,900
Are you still going
to drive after drinking?
349
00:19:37,740 --> 00:19:39,740
Send his blood sample
to the Medical Lab.
350
00:19:41,980 --> 00:19:43,620
Get him to the OR now.
351
00:19:43,960 --> 00:19:44,960
OK.
352
00:19:52,340 --> 00:19:54,540
I'm innocent!
353
00:19:55,980 --> 00:19:57,660
[POLICE]
I was saving him, not killing him!
354
00:19:58,100 --> 00:19:59,220
I'm innocent!
355
00:19:59,380 --> 00:20:00,260
Police officers!
356
00:20:00,340 --> 00:20:01,300
Shut up!
357
00:20:01,300 --> 00:20:02,260
I'm innocent! Police officers!
358
00:20:02,260 --> 00:20:04,100
Shut up! You're too loud!
359
00:20:20,460 --> 00:20:22,260
This person located it by hand
without a CT scan.
360
00:20:23,380 --> 00:20:25,340
Lacaya actually has
such an expert-like neurosurgeon.
361
00:20:26,860 --> 00:20:28,100
Not really an expert.
362
00:20:28,220 --> 00:20:30,940
Isn't the position of this hole
opened precisely enough?
363
00:20:36,620 --> 00:20:38,660
The left rear of the head
was the direct impact point.
364
00:20:38,780 --> 00:20:41,620
The impact caused a contrecoup injury
to the right frontal region.
365
00:20:42,460 --> 00:20:44,420
Ruptured intracranial vessels
led to major bleeding.
366
00:20:44,780 --> 00:20:46,140
The rescuer must have realized
367
00:20:46,140 --> 00:20:48,540
the intracranial pressure was too high
368
00:20:48,540 --> 00:20:49,740
for the patient
to make it to the hospital,
369
00:20:50,300 --> 00:20:51,700
so he conducted emergency treatment.
370
00:20:52,260 --> 00:20:54,740
He did it quite steadily and precisely.
371
00:20:55,700 --> 00:20:56,820
You still don't think
the rescuer is an expert?
372
00:20:57,140 --> 00:20:58,020
Thanks to the hole,
373
00:20:58,020 --> 00:20:59,500
the intracranial pressure
was lowered in time
374
00:20:59,940 --> 00:21:01,260
to give us more time.
375
00:21:01,540 --> 00:21:02,980
The bone fragments were shattered.
376
00:21:03,860 --> 00:21:06,300
With such rusty skills,
he dared to perform a craniotomy,
377
00:21:07,420 --> 00:21:09,380
most likely an impetuous quack
with limited abilities.
378
00:21:09,620 --> 00:21:11,460
As the saying goes: lion's heart,
eagle's eyes, and woman's hands.
379
00:21:11,700 --> 00:21:12,340
This quack
380
00:21:12,340 --> 00:21:13,180
has at least
381
00:21:13,180 --> 00:21:14,660
the first two qualities
of a good surgeon.
382
00:21:15,820 --> 00:21:16,700
I'd like to meet this man.
383
00:21:17,500 --> 00:21:18,740
Interesting, indeed.
384
00:21:28,300 --> 00:21:29,540
Officers,
385
00:21:33,460 --> 00:21:34,980
I was really saving him.
386
00:21:34,980 --> 00:21:36,700
You can call a neurosurgeon
if you don't believe me.
387
00:21:37,140 --> 00:21:37,860
Alright.
388
00:21:38,340 --> 00:21:41,100
I have informed FBI to investigate it.
389
00:21:44,580 --> 00:21:45,980
When can I leave?
390
00:21:47,980 --> 00:21:49,660
Be patient, lady.
391
00:21:50,420 --> 00:21:54,660
The evidence and testimony against you
are ironclad.
392
00:21:54,660 --> 00:21:57,260
You'd better
pray the victim pulls through.
393
00:21:57,260 --> 00:22:04,020
The district court
will hear the case in three months,
394
00:22:04,340 --> 00:22:07,980
at which time you can apply for bail.
395
00:22:08,340 --> 00:22:09,500
Three months?
396
00:22:09,860 --> 00:22:14,060
Lady, you'd better learn to
get used to this place.
397
00:22:17,220 --> 00:22:18,580
(I will miss so many chances
to make money.)
398
00:22:18,940 --> 00:22:20,300
(If I don't deliver Moutai,)
399
00:22:20,300 --> 00:22:21,660
(General will hunt me down.)
400
00:22:30,980 --> 00:22:31,980
Officer!
401
00:22:32,580 --> 00:22:33,580
Officer!
402
00:22:39,780 --> 00:22:41,420
Which hospital was he sent to?
403
00:22:41,980 --> 00:22:43,340
Friendship Hospital.
404
00:22:46,420 --> 00:22:46,980
Officer!
405
00:22:47,220 --> 00:22:48,300
Can you lend me a telephone
406
00:22:48,300 --> 00:22:49,220
to make a phone call?
407
00:22:53,660 --> 00:22:54,940
A hundred-dollar bill is
not even enough?
408
00:22:55,980 --> 00:22:56,980
How greedy.
409
00:23:13,980 --> 00:23:14,980
Wait for a second.
410
00:23:29,240 --> 00:23:33,400
[China Trade Corporation in Lacaya]
411
00:23:47,500 --> 00:23:49,500
What kind of life
is Su Wei'an living here?
412
00:23:54,580 --> 00:23:55,420
Hello, Wei 'an.
413
00:23:55,540 --> 00:23:56,900
I'm at your door.
414
00:23:57,100 --> 00:23:59,700
Are you sure
the address you gave me is right?
415
00:23:59,740 --> 00:24:01,020
Jiang, listen,
416
00:24:01,020 --> 00:24:01,980
I'm suspected of murder.
417
00:24:01,980 --> 00:24:03,300
I'm at the police station now.
418
00:24:03,300 --> 00:24:04,220
Murder?
419
00:24:04,460 --> 00:24:06,300
Go to the Neurosurgery Department
of Friendship Hospital right now
420
00:24:06,420 --> 00:24:08,180
and look for a patient sent there today.
421
00:24:08,580 --> 00:24:11,340
He's been in a car accident
because of drunk driving
422
00:24:11,340 --> 00:24:12,420
and had a whole drilled in his head.
423
00:24:12,780 --> 00:24:13,740
No matter what,
424
00:24:13,740 --> 00:24:14,980
you have to find his surgeon
425
00:24:15,180 --> 00:24:16,500
and take the surgeon
to the East District Police Station.
426
00:24:17,020 --> 00:24:18,180
Only the doctor can prove
that I wasn't killing the patient.
427
00:24:18,300 --> 00:24:19,220
Time's up.
428
00:24:19,620 --> 00:24:20,300
Remember…
429
00:24:20,300 --> 00:24:20,820
Time's up.
430
00:24:20,820 --> 00:24:21,820
The Neurosurgery Department
of Friendship Hospital.
431
00:24:23,860 --> 00:24:24,740
Hello?
432
00:24:26,820 --> 00:24:27,700
My god.
433
00:24:28,860 --> 00:24:30,740
(The Neurosurgery Department
of Friendship Hospital)
434
00:24:32,520 --> 00:24:34,400
[Friendship Hospital]
435
00:24:34,400 --> 00:24:36,040
[Recruitment]
436
00:24:42,100 --> 00:24:43,860
Hello!
437
00:24:45,140 --> 00:24:46,540
Are you here to
apply for the interpreter job?
438
00:24:46,700 --> 00:24:47,340
No.
439
00:24:47,340 --> 00:24:48,100
May I ask
440
00:24:48,100 --> 00:24:49,780
if there was an emergency patient today
441
00:24:49,780 --> 00:24:50,780
who got sent here
442
00:24:50,780 --> 00:24:52,020
with a hole drilled in his head?
443
00:24:52,500 --> 00:24:54,500
You mean the one from the car accident?
444
00:24:54,500 --> 00:24:55,380
Yes!
445
00:24:55,380 --> 00:24:56,660
What's your relationship with him?
446
00:24:57,100 --> 00:24:58,340
I need to find his surgeon.
447
00:24:58,500 --> 00:24:59,700
His surgeon is Dr. Gu.
448
00:25:00,060 --> 00:25:01,340
What do you need from him?
449
00:25:01,340 --> 00:25:02,740
I need to see him very urgently!
450
00:25:02,740 --> 00:25:03,780
It's about someone's life!
451
00:25:03,780 --> 00:25:05,580
Could you please help me find him?
452
00:25:05,580 --> 00:25:06,580
Calm down.
453
00:25:06,580 --> 00:25:07,420
You can go sit down for a while.
454
00:25:07,420 --> 00:25:08,380
I will inform him now.
455
00:25:08,380 --> 00:25:10,340
Thank you! Please hurry!
456
00:25:27,820 --> 00:25:28,660
Excuse me.
457
00:25:33,500 --> 00:25:34,380
So sorry.
458
00:25:35,300 --> 00:25:36,220
It's fine.
459
00:25:37,820 --> 00:25:39,580
Are you Chinese?
460
00:25:40,300 --> 00:25:42,060
[Neurosurgery Department]
Are you ill or visiting anyone?
461
00:25:42,660 --> 00:25:44,380
Do you know Dr. Gu
from the Neurosurgery Department?
462
00:25:44,660 --> 00:25:45,660
I need him to save a life.
463
00:25:46,020 --> 00:25:47,020
Save a life?
464
00:25:48,420 --> 00:25:49,660
Are you not feeling well?
465
00:25:49,820 --> 00:25:50,700
I'm also from this department.
466
00:25:50,900 --> 00:25:51,700
Not me.
467
00:25:51,700 --> 00:25:52,900
I need to see the surgeon
468
00:25:52,900 --> 00:25:54,060
who treated the man
with a hole drilled in his head.
469
00:25:54,060 --> 00:25:55,260
I have to see him, and him only.
470
00:25:55,420 --> 00:25:56,900
Talking to me is the same.
471
00:25:56,900 --> 00:25:58,460
I was also in that emergency operation.
472
00:25:58,700 --> 00:25:59,700
No, my friend said
473
00:25:59,700 --> 00:26:02,060
I have to find the surgeon.
474
00:26:02,180 --> 00:26:03,300
Are you the surgeon?
475
00:26:06,620 --> 00:26:07,620
Dr. Gu is very busy.
476
00:26:07,740 --> 00:26:09,700
Anything that doesn't
relate to the patient
477
00:26:10,100 --> 00:26:11,180
will be handled by me.
478
00:26:13,140 --> 00:26:14,140
Who needs to see me?
479
00:26:23,740 --> 00:26:24,980
Me, doctor.
480
00:26:25,340 --> 00:26:27,820
Please come with me
to the East District Police Station.
481
00:26:27,820 --> 00:26:29,500
My friend was arrested by the police
482
00:26:29,500 --> 00:26:30,740
when she was
giving first-aid to someone,
483
00:26:30,740 --> 00:26:31,740
accusing her of murder.
484
00:26:31,900 --> 00:26:33,900
You are the surgeon of that patient,
485
00:26:34,180 --> 00:26:35,900
so you need to come with me
and prove her innocent.
486
00:26:36,700 --> 00:26:37,860
Fang Mingfan,
487
00:26:38,340 --> 00:26:39,540
hear her out.
488
00:26:39,740 --> 00:26:40,740
If necessary,
489
00:26:40,740 --> 00:26:42,540
give her a written explanation
of the situation.
490
00:26:42,900 --> 00:26:43,340
OK.
491
00:26:43,460 --> 00:26:44,780
No, Dr. Gu.
492
00:26:45,140 --> 00:26:46,980
Saving lives is a doctor's sacred duty.
493
00:26:47,100 --> 00:26:48,940
How could you stand by and do nothing
when a life is at stake?
494
00:26:48,980 --> 00:26:51,220
So please don't waste my time
when I'm saving lives.
495
00:26:51,700 --> 00:26:53,460
Investigating and gathering evidence
to get the truth
496
00:26:53,780 --> 00:26:55,260
is the duty of the police.
497
00:26:57,220 --> 00:26:58,700
My friend wouldn't have been
wrongly accused
498
00:26:58,700 --> 00:27:00,020
if the cops here
were fulfilling their duty.
499
00:27:00,020 --> 00:27:01,460
You're the only one who knows
500
00:27:01,540 --> 00:27:03,420
whether my friend hurt or saved that man
501
00:27:03,440 --> 00:27:05,080
by drilling a hole in his head.
502
00:27:10,180 --> 00:27:11,540
Did your friend drill the hole?
503
00:27:11,580 --> 00:27:12,580
Yes.
504
00:27:16,420 --> 00:27:17,340
Wait for a second.
505
00:27:17,340 --> 00:27:19,220
Let me arrange the work at hand
506
00:27:19,500 --> 00:27:20,700
and I'll go with you.
507
00:27:21,740 --> 00:27:22,780
But, Boss,
508
00:27:23,580 --> 00:27:25,900
you never meddle in
other people's business.
509
00:27:25,900 --> 00:27:26,580
Why...
510
00:27:27,980 --> 00:27:28,780
Fang Mingfan,
511
00:27:29,300 --> 00:27:30,860
where's the blood test report
I asked you to get?
512
00:27:31,460 --> 00:27:32,020
Give that to me.
513
00:27:36,940 --> 00:27:37,940
Wei 'an!
514
00:27:38,900 --> 00:27:39,620
Jiang!
515
00:27:39,620 --> 00:27:40,940
My gosh. Are you OK?
516
00:27:40,940 --> 00:27:41,540
I'm fine.
517
00:27:41,540 --> 00:27:42,620
I was so worried!
518
00:27:42,620 --> 00:27:43,580
Where's the doctor I asked you to find?
519
00:27:43,820 --> 00:27:44,780
Over there.
520
00:27:45,380 --> 00:27:47,020
I didn't even waste one minute.
521
00:27:47,620 --> 00:27:49,100
He's a very handsome Chinese doctor.
522
00:28:06,860 --> 00:28:07,900
Dr. Gu.
523
00:28:07,900 --> 00:28:08,580
Officer.
524
00:28:08,580 --> 00:28:11,740
Your testimony and blood test results
have been received.
525
00:28:12,180 --> 00:28:13,220
You are good to go.
526
00:28:13,420 --> 00:28:14,460
That gentleman,
527
00:28:14,460 --> 00:28:16,220
is he okay now?
528
00:28:16,220 --> 00:28:17,420
You're mistaken.
529
00:28:17,820 --> 00:28:19,060
She's not a gentleman.
530
00:28:19,180 --> 00:28:21,460
It's that crazy lady over there.
531
00:28:29,980 --> 00:28:30,980
It's you!
532
00:28:33,540 --> 00:28:34,540
What a small world, Dr. Gu.
533
00:28:37,180 --> 00:28:38,700
Thank you for testifying for me.
534
00:28:40,540 --> 00:28:41,540
You know each other!
535
00:28:47,300 --> 00:28:48,220
Destiny.
536
00:28:49,100 --> 00:28:50,100
Are you a doctor?
537
00:28:51,420 --> 00:28:52,420
She is a medical student, studying for
538
00:28:52,580 --> 00:28:54,860
eight years at Huaren Medical University
and getting her Ph.D. Cool, right?
539
00:28:56,220 --> 00:28:57,700
Are you a doctoral student in Huaren?
540
00:28:58,180 --> 00:28:59,300
Yes.
541
00:29:00,060 --> 00:29:01,940
But why are you
an unlicensed taxi driver here?
542
00:29:06,100 --> 00:29:07,100
Which year did you go to the school?
543
00:29:07,860 --> 00:29:09,100
How long have you been graduated?
544
00:29:13,420 --> 00:29:14,780
I didn't graduate.
545
00:29:14,940 --> 00:29:16,020
I dropped out.
546
00:29:16,100 --> 00:29:18,260
What? Why?
547
00:29:20,420 --> 00:29:23,460
Then you have no clinical experience
548
00:29:24,380 --> 00:29:26,140
and did not receive
549
00:29:26,140 --> 00:29:28,460
remote professional guidance
when providing first aid earlier.
550
00:29:28,500 --> 00:29:30,060
I got my Certificate
of Licensed Practicing Physician.
551
00:29:30,140 --> 00:29:31,860
I have received specialized training
in neurosurgery.
552
00:29:31,900 --> 00:29:33,260
That means no experience.
553
00:29:36,620 --> 00:29:38,780
Aren't you afraid
that there were mistakes
554
00:29:38,780 --> 00:29:39,900
in your previous actions,
555
00:29:40,020 --> 00:29:41,660
causing the patient to die on the spot?
556
00:29:43,660 --> 00:29:44,740
If that were the case,
557
00:29:44,740 --> 00:29:46,180
how would you take responsibility?
558
00:29:46,380 --> 00:29:47,980
He's still alive, isn't he?
559
00:29:48,340 --> 00:29:49,660
You're just lucky.
560
00:29:53,260 --> 00:29:54,260
No wonder you dropped out.
561
00:29:56,220 --> 00:29:57,980
I see you have no respect
562
00:29:58,220 --> 00:29:59,580
for medicine or human life.
563
00:30:03,020 --> 00:30:04,380
Don't worry!
564
00:30:04,580 --> 00:30:06,340
If he died,
I would compensate him with my life.
565
00:30:07,140 --> 00:30:08,860
Is your life not a life?
566
00:30:09,060 --> 00:30:10,980
What exactly does human life
567
00:30:11,100 --> 00:30:12,140
mean to you?
568
00:30:12,620 --> 00:30:13,780
Is this how Huaren Medical University
569
00:30:13,780 --> 00:30:15,060
teaches you to be responsible
570
00:30:15,700 --> 00:30:17,140
for human lives?
571
00:30:25,700 --> 00:30:28,140
Sign your name and you can go.
572
00:30:42,540 --> 00:30:44,340
Are you that Gu Yunzheng from Huaren?
573
00:30:45,900 --> 00:30:46,860
Thanks.
574
00:30:47,540 --> 00:30:48,900
Wasn't Gu Yunzheng your teacher...
575
00:30:48,900 --> 00:30:49,820
Su Wei'an.
576
00:30:57,660 --> 00:30:59,220
What happened to that man?
577
00:30:59,220 --> 00:31:00,180
Did he pass out?
578
00:31:00,180 --> 00:31:01,180
He had a seizure.
579
00:31:01,380 --> 00:31:03,060
He was lucky enough
that young Dr. Su was here.
580
00:31:03,060 --> 00:31:04,540
He's being sent to the hospital now.
581
00:31:04,620 --> 00:31:05,860
Dr. Su?
582
00:31:07,540 --> 00:31:08,420
That's not accurate.
583
00:31:08,620 --> 00:31:10,500
She's a student at
Huaren Medical University.
584
00:31:20,420 --> 00:31:21,940
She forgot her book.
585
00:31:23,380 --> 00:31:25,380
This is the last subject of her finals.
586
00:31:28,400 --> 00:31:29,160
[Sabiston Textbook of Surgery]
587
00:31:29,200 --> 00:31:30,700
[We first serve the patients
and learn from the process,]
588
00:31:30,700 --> 00:31:32,700
[not to serve patients just to learn.
- Academician Wang Zhongcheng]
589
00:31:32,700 --> 00:31:34,120
[Clinical Medicine Class of 2012,
Su Wei'an]
590
00:31:37,740 --> 00:31:39,340
Practicing medicine without a license,
591
00:31:39,620 --> 00:31:42,580
pay a $1,000 fine and you can go.
592
00:31:42,620 --> 00:31:44,140
I am a licensed practicing physician.
593
00:31:48,420 --> 00:31:49,620
Su Wei'an?
594
00:31:55,180 --> 00:31:58,580
Su Wei'an,
from Clinical Medicine Class of 2012.
595
00:32:00,260 --> 00:32:01,260
Mr. Gu,
596
00:32:01,700 --> 00:32:02,700
you still remember me.
597
00:32:04,340 --> 00:32:06,700
I have not met many students
who missed an exam
598
00:32:07,300 --> 00:32:08,620
because of saving people.
599
00:32:09,260 --> 00:32:11,260
Your name impressed me deeply
at that time.
600
00:32:12,420 --> 00:32:14,420
Su Wei'an,
601
00:32:14,620 --> 00:32:16,740
I thought you would be
an excellent doctor,
602
00:32:17,700 --> 00:32:19,340
but I didn't expect you to drop out.
603
00:32:22,020 --> 00:32:23,140
Why did you drop out?
604
00:32:26,900 --> 00:32:28,740
It was too difficult to learn medicine
and I had no money,
605
00:32:29,020 --> 00:32:30,380
so I gave up.
606
00:32:38,540 --> 00:32:40,300
Pay the fine now.
607
00:32:42,140 --> 00:32:44,180
Can you give me a discount?
608
00:32:44,860 --> 00:32:45,780
Fifty percent off?
609
00:32:46,260 --> 00:32:46,940
Five hundred dollars?
610
00:32:47,700 --> 00:32:48,420
OK?
611
00:32:48,420 --> 00:32:49,420
You are bargaining about the fine?
612
00:32:51,180 --> 00:32:51,660
OK?
613
00:32:51,660 --> 00:32:52,660
That won't work, right?
614
00:32:52,820 --> 00:32:53,580
Five hundred dollars?
615
00:32:57,620 --> 00:32:58,420
What's wrong?
616
00:32:59,940 --> 00:33:00,900
Where's my money?
617
00:33:12,340 --> 00:33:13,300
Where's my money?
618
00:33:18,700 --> 00:33:21,260
Oh no, I don't have enough cash either.
619
00:33:28,540 --> 00:33:29,340
Dr. Gu,
620
00:33:29,620 --> 00:33:30,580
you must have money.
621
00:33:30,580 --> 00:33:32,300
Please help her.
622
00:33:44,100 --> 00:33:45,300
Thank you, Dr. Gu.
623
00:33:46,340 --> 00:33:47,340
Thank you, my teacher, Mr. Gu.
624
00:33:53,300 --> 00:33:54,380
Don't thank me
625
00:33:54,780 --> 00:33:56,020
or call me your teacher.
626
00:33:56,220 --> 00:33:57,300
My students
627
00:33:57,620 --> 00:33:59,460
never give up halfway.
628
00:34:00,700 --> 00:34:01,660
Su Wei'an,
629
00:34:01,740 --> 00:34:03,420
if I find out that you provide treatment
630
00:34:03,820 --> 00:34:05,380
without permission again,
631
00:34:06,100 --> 00:34:08,540
I will cooperate with the police
to bring you to justice.
632
00:34:09,940 --> 00:34:10,940
Keep that in mind.
633
00:34:18,420 --> 00:34:20,580
Dr. Gu, we will pay you back.
634
00:34:35,020 --> 00:34:35,820
Hello, Hong.
635
00:34:36,260 --> 00:34:37,260
Hello, Mr. Zhou.
636
00:34:37,540 --> 00:34:38,300
Hey, bud,
637
00:34:38,340 --> 00:34:40,100
do you still have Moutai in your store?
638
00:34:40,170 --> 00:34:41,900
Those bottles of Moutai
I booked for you last month,
639
00:34:42,260 --> 00:34:43,210
can I buy them back?
640
00:34:43,580 --> 00:34:45,020
You drank all three cartons?
641
00:34:45,020 --> 00:34:46,020
Only one bottle?
642
00:34:46,130 --> 00:34:47,580
Two bottles? OK!
643
00:34:47,580 --> 00:34:48,540
Fake..
644
00:34:48,540 --> 00:34:50,210
No fake ones. I don't sell fake goods.
645
00:34:50,210 --> 00:34:52,100
The General is an expert on China.
You know that.
646
00:34:52,100 --> 00:34:53,100
He will know if he tastes it.
647
00:34:53,300 --> 00:34:54,170
Give me an offer.
648
00:34:59,610 --> 00:35:00,900
What a rip-off!
649
00:35:01,660 --> 00:35:03,500
What a hassle to get some alcohol!
650
00:35:08,020 --> 00:35:08,980
Su Wei'an,
651
00:35:09,140 --> 00:35:10,220
do you still see me as your friend?
652
00:35:11,460 --> 00:35:12,740
I flew halfway across the world
653
00:35:12,820 --> 00:35:14,540
today to see you,
654
00:35:14,740 --> 00:35:16,260
spent the whole day
running around for you,
655
00:35:17,140 --> 00:35:19,100
even used my acting skills
to cry for you,
656
00:35:19,180 --> 00:35:20,980
- yet you won't look at me in the eye?
- My bad.
657
00:35:20,980 --> 00:35:21,860
My bad.
658
00:35:21,860 --> 00:35:23,660
Come on, have some prawns.
659
00:35:23,660 --> 00:35:24,540
Your favorite prawns.
660
00:35:25,180 --> 00:35:25,980
Stop that.
661
00:35:26,620 --> 00:35:28,340
Be honest. What's going on?
662
00:35:30,260 --> 00:35:31,860
It's just...
663
00:35:31,860 --> 00:35:33,620
I lost General Kouyate's alcohol
664
00:35:33,620 --> 00:35:34,300
- and now I...
- Stop.
665
00:35:35,020 --> 00:35:36,420
Did I ask you about that?
666
00:35:36,980 --> 00:35:38,900
I'm talking about Gu Yunzheng.
667
00:35:39,300 --> 00:35:41,500
Dr. Gu, your teacher Mr. Gu.
668
00:35:42,180 --> 00:35:42,860
Spit it.
669
00:35:43,620 --> 00:35:44,980
Do you have feelings for him?
670
00:35:45,500 --> 00:35:46,980
Enough, Jiang Muying.
671
00:35:47,780 --> 00:35:48,740
I'm in big trouble now.
672
00:35:48,740 --> 00:35:50,060
How can I even think about that?
673
00:35:50,500 --> 00:35:51,820
If the General gets mad,
674
00:35:52,140 --> 00:35:53,940
things will get out of hand.
675
00:35:54,420 --> 00:35:55,540
Fine.
676
00:35:55,580 --> 00:35:56,820
I won't ask you about Dr. Gu anymore.
677
00:35:57,380 --> 00:35:58,540
Let's talk about you.
678
00:35:59,420 --> 00:36:00,260
What's wrong with me?
679
00:36:00,860 --> 00:36:01,700
Don't you pretend!
680
00:36:02,700 --> 00:36:04,620
You are in Lacaya
681
00:36:04,980 --> 00:36:06,620
but why did you lie to us about Paris?
682
00:36:07,820 --> 00:36:08,700
Also,
683
00:36:09,540 --> 00:36:10,540
when did you drop out?
684
00:36:10,620 --> 00:36:11,580
And why?
685
00:36:13,860 --> 00:36:14,940
Didn't I make myself clear
686
00:36:14,940 --> 00:36:16,180
at the police station?
687
00:36:18,220 --> 00:36:19,740
It's hard and makes no money, right?
688
00:36:19,740 --> 00:36:20,420
Yeah.
689
00:36:20,860 --> 00:36:23,380
Only Gu Yunzheng would believe that.
690
00:36:23,420 --> 00:36:24,580
Don't you lie to me!
691
00:36:25,980 --> 00:36:29,820
You've wanted to be a doctor
since you were little.
692
00:36:30,060 --> 00:36:31,300
Now you're telling me
693
00:36:31,300 --> 00:36:32,620
you think there's no money in medicine,
694
00:36:32,620 --> 00:36:33,620
so you want to give up.
695
00:36:33,740 --> 00:36:35,460
Do you really think I'd believe that,
Su Wei'an?
696
00:36:35,980 --> 00:36:37,580
And you, Su Wei'an,
697
00:36:37,660 --> 00:36:39,260
have never been the kind of person
who loves money.
698
00:36:39,340 --> 00:36:40,420
I do love money,
699
00:36:40,660 --> 00:36:41,740
very much.
700
00:36:42,140 --> 00:36:43,500
You came all the way to Lacaya
701
00:36:43,580 --> 00:36:45,580
to earn dangerous money
that risks your life.
702
00:36:46,060 --> 00:36:47,900
Is it because of what happened
with your essay back then?
703
00:36:48,060 --> 00:36:49,340
Of course not.
704
00:36:51,820 --> 00:36:53,700
Or because of your father's accident?
705
00:37:02,420 --> 00:37:03,420
Jiang,
706
00:37:04,020 --> 00:37:05,420
people change.
707
00:37:06,780 --> 00:37:08,700
I just want to make money now.
708
00:37:08,700 --> 00:37:09,980
I want to enjoy life.
709
00:37:10,260 --> 00:37:12,500
I don't want to suffer every day
in that medical school,
710
00:37:12,540 --> 00:37:14,180
and work hard
without earning much money.
711
00:37:14,460 --> 00:37:15,300
You don't have to
712
00:37:15,300 --> 00:37:16,860
struggle so hard here. Alright?
713
00:37:16,900 --> 00:37:17,980
Go back to China with me.
714
00:37:23,380 --> 00:37:24,100
Jiang, I know
715
00:37:24,100 --> 00:37:25,380
that you care a lot about me.
716
00:37:28,740 --> 00:37:29,820
But
717
00:37:31,140 --> 00:37:33,260
I need so much money right now,
718
00:37:33,260 --> 00:37:34,500
the more the better.
719
00:37:34,500 --> 00:37:36,820
Alright, I'll make money with you.
720
00:37:37,060 --> 00:37:40,060
Since I was a kid,
I've loved following you around.
721
00:37:40,460 --> 00:37:41,300
This time is no different.
722
00:37:41,620 --> 00:37:44,380
I bought a one-way ticket.
723
00:37:45,620 --> 00:37:47,620
Either you go back with me
724
00:37:48,020 --> 00:37:49,740
or I stay here with you.
725
00:37:50,180 --> 00:37:51,900
I won't leave without you.
726
00:37:51,940 --> 00:37:53,140
You won't leave without me?
727
00:37:54,820 --> 00:37:55,820
Are you kidding?
728
00:37:55,820 --> 00:37:57,820
Can your company
grant you such long leave?
729
00:38:00,420 --> 00:38:01,420
Well,
730
00:38:02,420 --> 00:38:03,260
I quit my job.
731
00:38:04,460 --> 00:38:05,460
Again?
732
00:38:07,020 --> 00:38:08,020
Oh my god.
733
00:38:09,900 --> 00:38:11,060
Our family's real estate income
734
00:38:11,620 --> 00:38:13,620
from rent alone allows me to
earn easily without effort.
735
00:38:13,620 --> 00:38:16,020
Why endure humiliation for a salary
736
00:38:16,780 --> 00:38:17,780
of just a few thousand?
737
00:38:17,780 --> 00:38:18,780
I don't want that,
738
00:38:19,140 --> 00:38:20,140
so I quit.
739
00:38:30,220 --> 00:38:31,420
In two days?
740
00:38:31,860 --> 00:38:32,580
That won't do.
741
00:38:33,020 --> 00:38:34,260
If I don't get it today,
I'm a dead person.
742
00:38:36,780 --> 00:38:38,060
So what's wrong, Wei 'an?
743
00:38:38,060 --> 00:38:40,060
Do you have to get enough Moutai
for the General?
744
00:38:40,620 --> 00:38:42,740
You only got this many bottles
after all the effort tonight.
745
00:38:43,620 --> 00:38:45,380
Did you ask the airport duty-free shops?
746
00:38:45,700 --> 00:38:47,020
We can have someone go in and buy them.
747
00:38:47,260 --> 00:38:48,540
It's not that easy.
748
00:38:49,020 --> 00:38:51,020
He is an expert on China.
749
00:38:51,020 --> 00:38:53,620
The ones in the duty-free shops
are exported goods.
750
00:38:53,620 --> 00:38:55,020
He wants the original Moutai.
751
00:38:57,020 --> 00:38:58,020
What can we do?
752
00:38:58,820 --> 00:38:59,820
We are here.
753
00:39:05,980 --> 00:39:06,620
Who's that?
754
00:39:06,860 --> 00:39:08,300
I don't know. I don't dare to answer.
755
00:39:08,300 --> 00:39:09,300
They've been calling me all night.
756
00:39:14,820 --> 00:39:15,820
Jiang,
757
00:39:16,380 --> 00:39:19,180
why don't you just buy a ticket
and go back?
758
00:39:19,180 --> 00:39:20,020
I don't want to get you involved.
759
00:39:20,020 --> 00:39:21,780
The General's men are scary.
760
00:39:22,420 --> 00:39:24,380
I just got here. I won't leave.
761
00:39:25,500 --> 00:39:27,020
Get out of the way. Get lost!
762
00:39:27,020 --> 00:39:28,020
What's wrong?
763
00:39:29,700 --> 00:39:30,700
Hurry!
764
00:39:32,660 --> 00:39:33,420
No.
765
00:39:33,420 --> 00:39:33,980
What's wrong?
766
00:39:35,060 --> 00:39:37,860
Get out of the way!
767
00:39:37,860 --> 00:39:38,740
Go there now!
768
00:39:38,740 --> 00:39:39,660
Who are they?
769
00:39:39,660 --> 00:39:40,460
The General's people.
770
00:39:40,860 --> 00:39:43,500
Go there now!
771
00:39:43,500 --> 00:39:44,580
There's a box here.
772
00:39:44,580 --> 00:39:45,580
So many people!
773
00:39:48,540 --> 00:39:49,620
Only one carton.
774
00:39:50,860 --> 00:39:52,940
You! Carry this carton onto the car.
775
00:39:54,020 --> 00:39:55,660
Catch that woman.
776
00:39:56,940 --> 00:39:58,020
Hide yourself.
777
00:39:59,020 --> 00:40:00,020
Smash the door open!
778
00:40:14,460 --> 00:40:15,420
No!
779
00:40:15,740 --> 00:40:17,100
All my money is in there.
780
00:40:17,180 --> 00:40:18,220
Is your money more important
than your life?
781
00:40:23,860 --> 00:40:24,900
Where are you going?
782
00:40:25,780 --> 00:40:27,180
My snacks and chili sauce!
783
00:40:27,700 --> 00:40:29,500
Seriously? Chili sauce?
784
00:40:29,500 --> 00:40:31,460
Your mom asked me to bring it to you.
785
00:40:56,500 --> 00:40:57,500
You,
786
00:41:01,340 --> 00:41:02,140
just stand there.
787
00:41:02,140 --> 00:41:02,780
Yes.
788
00:41:02,780 --> 00:41:04,260
Notify all locations
789
00:41:04,380 --> 00:41:05,940
that if Su Wei'an is seen,
report to the General immediately.
790
00:41:06,420 --> 00:41:07,140
Move!
791
00:41:07,620 --> 00:41:08,340
Let's go.
792
00:41:15,020 --> 00:41:17,020
My money! Oh, my shop!
793
00:41:17,220 --> 00:41:18,260
This is too scary!
794
00:41:24,940 --> 00:41:25,660
Jiang,
795
00:41:25,900 --> 00:41:27,380
we won't be able to go back today.
796
00:41:29,020 --> 00:41:30,700
The General's men just said
797
00:41:30,860 --> 00:41:32,580
that I screwed up his banquet today,
798
00:41:33,020 --> 00:41:34,860
and they will capture me.
799
00:41:37,900 --> 00:41:38,980
Why are his men
800
00:41:39,820 --> 00:41:41,420
acting like gangsters?
801
00:41:43,020 --> 00:41:45,020
We can just pay him back.
802
00:41:45,020 --> 00:41:47,140
How could they smash and rob your home?
803
00:41:47,300 --> 00:41:48,180
I'll call the police.
804
00:41:49,500 --> 00:41:50,860
What can the police do?
805
00:41:50,980 --> 00:41:52,900
He's like an emperor here,
806
00:41:53,220 --> 00:41:54,220
not scared of anyone.
807
00:41:57,260 --> 00:41:58,700
Where are we going to
808
00:41:59,180 --> 00:42:00,300
spend the night tonight?
809
00:42:01,460 --> 00:42:03,220
We can only find a hotel.
810
00:42:03,420 --> 00:42:05,020
The General has given the order
811
00:42:05,020 --> 00:42:07,380
that no facilities can take me in.
812
00:42:07,380 --> 00:42:09,140
They will capture me
the moment they see me.
813
00:42:11,580 --> 00:42:12,820
Where can we go?
814
00:42:13,180 --> 00:42:15,020
Hello!
815
00:42:15,020 --> 00:42:17,020
Are you here to
apply for the interpreter job?
816
00:42:17,540 --> 00:42:19,020
I know a safe place to go.
817
00:42:19,740 --> 00:42:21,420
You do? It's your first day here.
818
00:42:21,420 --> 00:42:22,020
Let's go.
819
00:42:23,660 --> 00:42:24,500
Just come with me.
820
00:42:24,500 --> 00:42:25,120
[Friendship Hospital]
821
00:42:27,700 --> 00:42:29,020
What are you waiting for? Let's go.
822
00:42:29,140 --> 00:42:31,700
I'd better go back
and make amends to the General.
823
00:42:32,660 --> 00:42:34,220
He won't really take my life.
824
00:42:34,620 --> 00:42:35,620
No.
825
00:42:36,500 --> 00:42:37,460
You are not even scared of the General.
826
00:42:37,460 --> 00:42:38,460
Are you afraid to come to the hospital?
827
00:42:39,740 --> 00:42:42,020
Your shop is ruined
and your business is gone.
828
00:42:42,020 --> 00:42:44,260
It is the safest and best place for you.
829
00:42:44,420 --> 00:42:46,620
Aren't you all about making money now?
830
00:42:46,620 --> 00:42:48,020
They pay you weekly
831
00:42:48,020 --> 00:42:49,020
and the pay is good.
832
00:42:49,420 --> 00:42:51,020
What could be better for you
833
00:42:51,020 --> 00:42:51,820
than this French interpreter job?
834
00:42:52,140 --> 00:42:53,020
No way.
835
00:43:12,520 --> 00:43:15,720
♪The night moves the hands of the clock♪
836
00:43:15,880 --> 00:43:19,160
♪The noise replaces the silence♪
837
00:43:19,560 --> 00:43:24,880
♪We act out a script of an encounter♪
838
00:43:27,120 --> 00:43:30,320
♪The rainbow insetting the night♪
839
00:43:30,640 --> 00:43:33,840
♪And the wind blowing over the desert♪
840
00:43:34,400 --> 00:43:39,560
♪Were all once our witnesses♪
841
00:43:40,680 --> 00:43:44,120
♪Who isn't lost in the vastness♪
842
00:43:44,360 --> 00:43:47,760
♪Seeking a slim chance?♪
843
00:43:48,040 --> 00:43:51,680
♪Trapped in this city called fate♪
844
00:43:52,000 --> 00:43:54,920
♪Yet still chasing the stars♪
845
00:43:55,240 --> 00:43:58,920
♪Don't worry, my lost loved one♪
846
00:43:59,080 --> 00:44:02,080
♪Your lonely soul keeps warm with wine♪
847
00:44:02,480 --> 00:44:06,200
♪Let me embrace your wounds♪
848
00:44:06,320 --> 00:44:08,000
♪You shine bright as a star♪
849
00:44:08,000 --> 00:44:12,280
♪Twinkling in the loneliest times♪
850
00:44:25,040 --> 00:44:28,160
♪The night moves the hands of the clock♪
851
00:44:28,400 --> 00:44:31,680
♪The noise replaces the silence♪
852
00:44:31,880 --> 00:44:37,360
♪We act out a script of an encounter♪
853
00:44:39,560 --> 00:44:42,800
♪The rainbow insetting the night♪
854
00:44:43,280 --> 00:44:46,440
♪And the wind blowing over the desert♪
855
00:44:46,840 --> 00:44:51,960
♪Were all once our witnesses♪
856
00:44:53,200 --> 00:44:56,600
♪Who isn't lost in the vastness♪
857
00:44:56,960 --> 00:45:00,280
♪Seeking a slim chance?♪
858
00:45:00,600 --> 00:45:04,200
♪Trapped in this city called fate♪
859
00:45:04,520 --> 00:45:07,400
♪Yet still chasing the stars♪
860
00:45:07,800 --> 00:45:11,400
♪Don't worry, my lost loved one♪
861
00:45:11,440 --> 00:45:14,600
♪Your lonely soul keeps warm with wine♪
862
00:45:14,800 --> 00:45:18,640
♪Let me embrace your wounds♪
863
00:45:19,000 --> 00:45:20,480
♪You shine bright as a star♪
864
00:45:20,520 --> 00:45:26,480
♪Twinkling in the loneliest times♪
54183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.