All language subtitles for Love is Panacea EP01 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,560 --> 00:00:30,640 ♪Don't be afraid of the long journey♪ 2 00:00:32,759 --> 00:00:37,720 ♪Love will comfort your missing♪ 3 00:00:37,880 --> 00:00:41,600 ♪All the wounds will scab over♪ 4 00:00:41,720 --> 00:00:44,960 ♪And turn into the blossoms of time♪ 5 00:00:44,960 --> 00:00:51,680 ♪Someone will wipe them away for you♪ 6 00:00:52,280 --> 00:00:55,560 ♪Don't feel lonely, moving on♪ 7 00:00:55,920 --> 00:00:59,400 ♪Share your story with time♪ 8 00:00:59,440 --> 00:01:06,080 ♪It will respond with a gentle beam of light♪ 9 00:01:06,200 --> 00:01:09,800 ♪Wishing you find her in the crowd♪ 10 00:01:10,080 --> 00:01:13,200 ♪And rest content with a simple life♪ 11 00:01:13,360 --> 00:01:19,640 ♪Even though life is full of regrets♪ 12 00:01:20,360 --> 00:01:23,160 ♪May you always maintain enthusiasm♪ 13 00:01:23,200 --> 00:01:25,520 ♪For every winter and summer♪ 14 00:01:26,880 --> 00:01:28,960 [Love Is Panacea] [Episode 1] 15 00:01:28,960 --> 00:01:29,940 [The show is the Major Project for Supporting Literature and Art] 16 00:01:29,940 --> 00:01:30,960 [in Sichuan Province in 2022] 17 00:01:30,960 --> 00:01:32,960 [Based on the novel "Healer" by Ningmeng Yuyan] 18 00:01:35,660 --> 00:01:38,100 (On the 478th day of providing medical aid in Lacaya,) 19 00:01:38,300 --> 00:01:39,620 (I just flew to a neighboring city) 20 00:01:39,820 --> 00:01:42,100 (to guide a resection surgery of a huge meningioma tumor) 21 00:01:42,100 --> 00:01:44,020 (for a patient with heart failure) 22 00:01:44,500 --> 00:01:46,140 (then rushed back to Lacaya) 23 00:01:46,780 --> 00:01:48,580 (where another major operation is waiting for me.) 24 00:01:49,260 --> 00:01:50,700 (Our mission here is twofold:) 25 00:01:51,100 --> 00:01:53,020 (first, to save more lives) 26 00:01:53,340 --> 00:01:54,460 (under the harsh local medical conditions;) 27 00:01:54,900 --> 00:01:56,020 (second, to teach them the skills) 28 00:01:56,260 --> 00:01:57,740 (so that when we leave this land,) 29 00:01:58,020 --> 00:01:59,100 (the local doctors) 30 00:01:59,180 --> 00:02:00,700 (will still be able to provide) 31 00:02:00,780 --> 00:02:01,900 (the best treatment for patients.) 32 00:02:05,040 --> 00:02:08,520 [Friendship Hospital] 33 00:02:13,000 --> 00:02:17,200 [Lacaya International Airport] 34 00:02:29,780 --> 00:02:30,580 Has the transferred patient arrived? 35 00:02:31,220 --> 00:02:31,700 Yes. 36 00:02:32,020 --> 00:02:33,180 The patient suffered an injury from a falling object 37 00:02:33,340 --> 00:02:34,620 with skull fractures and enophthalmos. 38 00:02:34,620 --> 00:02:35,940 There's significant nasal discharge now. 39 00:02:36,220 --> 00:02:37,460 Due to the limited conditions of the local hospital, 40 00:02:37,660 --> 00:02:39,580 we only did simple dressing for open wounds. 41 00:02:39,980 --> 00:02:41,260 The patient is currently mildly comatose. 42 00:02:45,060 --> 00:02:46,580 What's the GCS score? 43 00:02:47,140 --> 00:02:47,700 Six. 44 00:02:49,100 --> 00:02:49,900 I think it's 45 00:02:49,900 --> 00:02:52,180 a comminuted skull base fracture with cerebrospinal fluid leakage. 46 00:02:52,580 --> 00:02:53,580 Send me the CT scans right away 47 00:02:53,660 --> 00:02:55,780 and get ready for surgery within an hour. 48 00:02:56,020 --> 00:02:57,020 I upgraded my seat to first class 49 00:02:57,340 --> 00:02:58,820 so I could come out earlier to save time. 50 00:02:58,980 --> 00:03:00,580 Tell the driver to meet me 51 00:03:02,900 --> 00:03:04,060 at gate three in five minutes. 52 00:03:13,680 --> 00:03:18,400 [Lacaya] 53 00:03:18,580 --> 00:03:20,660 Here are the charges for the consignment. 54 00:03:20,660 --> 00:03:22,100 You can pick up the goods. 55 00:03:26,540 --> 00:03:27,540 Thanks. 56 00:03:27,860 --> 00:03:28,580 Hi. 57 00:03:29,460 --> 00:03:31,900 [Kweichow Moutai Co., LTD] Carry these two cartons to my car. 58 00:03:33,100 --> 00:03:34,740 A dollar for each carton. 59 00:03:43,580 --> 00:03:45,580 A dollar for each carton. 60 00:03:53,700 --> 00:03:54,580 Fine. 61 00:03:57,760 --> 00:04:00,040 [My group is coming out soon.] 62 00:04:05,180 --> 00:04:07,060 Clients are coming! 63 00:04:07,860 --> 00:04:08,660 Boss, 64 00:04:08,660 --> 00:04:10,260 the car is stuck in traffic on the way to the airport. 65 00:04:10,420 --> 00:04:11,860 The traffic in Lacaya is very bad. 66 00:04:11,900 --> 00:04:13,980 The time saved by the upgrade might be wasted. 67 00:04:14,140 --> 00:04:15,140 Can you wait for a bit longer? 68 00:04:18,779 --> 00:04:20,699 No. I will figure something out. 69 00:04:25,580 --> 00:04:26,580 Hello. 70 00:04:32,220 --> 00:04:33,380 Everyone, follow me. 71 00:04:34,140 --> 00:04:35,620 What special local product does Lacaya have? 72 00:04:36,030 --> 00:04:38,140 Over here, we can see... 73 00:04:38,660 --> 00:04:40,980 (Taking a cart in such a tiny airport?) 74 00:04:44,780 --> 00:04:46,460 Welcome to Lacaya. 75 00:04:46,580 --> 00:04:47,020 What's this? 76 00:04:48,260 --> 00:04:48,580 Here. 77 00:04:49,340 --> 00:04:50,180 Do you guys need Moutai? 78 00:04:50,580 --> 00:04:52,100 I guarantee the authenticity. 79 00:04:52,100 --> 00:04:53,180 Here, split the flyers. 80 00:04:53,340 --> 00:04:55,780 Buying Moutai in Lacaya, 81 00:04:55,980 --> 00:04:56,780 are you joking with me? 82 00:04:56,780 --> 00:04:57,460 That's right. 83 00:04:57,580 --> 00:04:59,420 Sir, you don't know how it works. 84 00:04:59,580 --> 00:05:01,060 It would be a huge loss 85 00:05:01,060 --> 00:05:02,180 if you didn't buy a bottle of Moutai in Lacaya. 86 00:05:02,180 --> 00:05:04,740 The price is 100 USD for each bottle. 87 00:05:04,940 --> 00:05:05,580 How is that? 88 00:05:05,660 --> 00:05:08,420 You can't buy half a bottle at that price in China. 89 00:05:08,620 --> 00:05:12,100 So cheap. Are they fake? 90 00:05:12,860 --> 00:05:14,900 Right. How can I trust you? 91 00:05:16,580 --> 00:05:20,260 Exporting Moutai to Lacaya is subject to taxes, 92 00:05:20,420 --> 00:05:22,100 costing only 400 to 500 RMB per bottle. 93 00:05:22,660 --> 00:05:24,580 Young lady, you are making too much profit! 94 00:05:25,900 --> 00:05:27,260 Come on, 95 00:05:27,580 --> 00:05:29,860 it's just a small business. 96 00:05:29,860 --> 00:05:32,580 I had to pay for customs, 97 00:05:33,100 --> 00:05:35,300 space, rent, labor, etc. 98 00:05:35,300 --> 00:05:37,300 After all that, I'm really not making so much. 99 00:05:37,900 --> 00:05:38,620 Still not reliable. 100 00:05:38,620 --> 00:05:40,060 What if they are fake? 101 00:05:40,060 --> 00:05:40,780 If we drink fake alcohol... 102 00:05:40,780 --> 00:05:42,500 It's indeed too cheap. 103 00:05:42,500 --> 00:05:43,580 Your body won't take it. 104 00:05:43,580 --> 00:05:45,540 It's fine. You are here to travel, 105 00:05:45,580 --> 00:05:47,020 so I won't force you to buy anything. 106 00:05:47,140 --> 00:05:49,580 General Kouyate has booked my alcohol. 107 00:05:49,620 --> 00:05:50,580 He will be serving it at his family banquet tomorrow. 108 00:05:50,580 --> 00:05:51,580 Wait! 109 00:05:53,580 --> 00:05:55,500 Moutai in Lacaya 110 00:05:55,660 --> 00:05:57,820 is indeed much cheaper than in China. 111 00:05:57,980 --> 00:06:00,580 It's not so expensive that you can afford to drink it yourself. 112 00:06:01,340 --> 00:06:02,180 I will have one. 113 00:06:02,420 --> 00:06:03,220 Alright! 114 00:06:03,420 --> 00:06:04,420 Really? 115 00:06:04,580 --> 00:06:05,580 Yeah! 116 00:06:07,900 --> 00:06:08,500 Alright! 117 00:06:08,660 --> 00:06:09,260 Thank you! 118 00:06:09,660 --> 00:06:10,260 Wait for your turn! 119 00:06:10,260 --> 00:06:12,900 Be patient! 120 00:06:33,700 --> 00:06:35,460 Anterior skull base comminuted fracture. 121 00:06:35,460 --> 00:06:36,640 We must remove the bone fragments 122 00:06:36,640 --> 00:06:39,080 that are embedded in the brain and compressing the optic nerve now. 123 00:06:39,540 --> 00:06:41,020 How is the patient? 124 00:06:41,020 --> 00:06:42,300 The patient has just had an epileptic seizure, 125 00:06:42,300 --> 00:06:43,220 lasting over five minutes. 126 00:06:43,220 --> 00:06:44,620 We've given barbital for symptomatic treatment. 127 00:06:44,780 --> 00:06:46,300 The GCS has dropped to five points. 128 00:06:46,300 --> 00:06:48,100 Moderate level of coma. Left pupil dilated. 129 00:06:48,340 --> 00:06:50,100 Continuously monitor the patient's vital signs. 130 00:06:50,540 --> 00:06:52,540 If GCS drops one more point, 131 00:06:52,540 --> 00:06:54,620 operate immediately without asking me. 132 00:06:56,020 --> 00:06:56,580 But Boss, 133 00:06:56,700 --> 00:06:57,580 I... 134 00:06:58,060 --> 00:06:59,460 There are no "buts." 135 00:06:59,660 --> 00:07:00,540 Fang Mingfan, 136 00:07:00,900 --> 00:07:03,060 brain herniation won't wait for you to be ready. 137 00:07:04,060 --> 00:07:06,700 (Isn't this the rich guy taking the cart just now?) 138 00:07:09,340 --> 00:07:11,460 I need to hang up now. 139 00:07:16,660 --> 00:07:17,340 My fellow Chinese, 140 00:07:18,220 --> 00:07:18,980 where are you heading to? 141 00:07:19,140 --> 00:07:19,780 I can give you a ride. 142 00:07:19,940 --> 00:07:20,300 No need. 143 00:07:20,500 --> 00:07:21,460 I'm taking a taxi. 144 00:07:21,460 --> 00:07:22,540 Taxi? 145 00:07:22,900 --> 00:07:24,220 You need to be ready then. 146 00:07:24,220 --> 00:07:26,060 Traffic on the main road from the airport 147 00:07:26,060 --> 00:07:27,300 to downtown will frustrate you. 148 00:07:28,180 --> 00:07:28,780 Take my ride. 149 00:07:28,780 --> 00:07:30,420 I guarantee that it will only take 50 minutes 150 00:07:30,420 --> 00:07:32,300 to get to anywhere in the downtown area. 151 00:07:32,940 --> 00:07:33,940 Fifty minutes? 152 00:07:34,700 --> 00:07:35,420 Are you sure? 153 00:07:36,340 --> 00:07:37,340 Are you in a rush? 154 00:07:38,980 --> 00:07:39,820 How about this? 155 00:07:39,820 --> 00:07:41,780 Since we are both Chinese, 156 00:07:42,580 --> 00:07:44,620 I charge you 100 dollars, no more no less. 157 00:07:44,660 --> 00:07:45,860 A hundred dollars? 158 00:07:46,460 --> 00:07:47,620 Time is gold. 159 00:07:47,780 --> 00:07:49,460 I'll pay you 100 dollars if I go over time. 160 00:07:51,260 --> 00:07:51,940 Where is your car? 161 00:07:52,220 --> 00:07:53,460 Deposit first. 162 00:08:00,660 --> 00:08:02,260 Here's 100. Let's go. 163 00:08:03,220 --> 00:08:04,980 Quite generous! Follow me. 164 00:08:08,140 --> 00:08:09,860 We've been walking for eight minutes. 165 00:08:09,860 --> 00:08:11,140 Where on earth is your car? 166 00:08:11,140 --> 00:08:12,300 I'm really in a rush. 167 00:08:12,300 --> 00:08:13,500 Almost there. 168 00:08:17,540 --> 00:08:19,460 A convertible vehicle with leather seats. 169 00:08:19,460 --> 00:08:20,940 The owner personally takes you there. 170 00:08:20,940 --> 00:08:21,820 This bike? 171 00:08:22,140 --> 00:08:22,820 Where do I sit? 172 00:08:22,820 --> 00:08:23,780 Right here. 173 00:08:30,220 --> 00:08:30,860 How about the luggage? 174 00:08:31,060 --> 00:08:32,340 That's simple, 175 00:08:33,299 --> 00:08:33,699 here. 176 00:08:34,700 --> 00:08:36,940 I drive very smoothly. No problem at all. 177 00:08:36,940 --> 00:08:37,860 Rest assured. 178 00:08:44,500 --> 00:08:45,380 Are you serious? 179 00:08:47,980 --> 00:08:49,020 As a doctor, 180 00:08:49,260 --> 00:08:51,300 being helpless in the face of illness 181 00:08:51,300 --> 00:08:53,260 is actually the greatest pain. 182 00:09:02,300 --> 00:09:02,900 Um, 183 00:09:02,900 --> 00:09:03,860 if you think my bike is crappy, 184 00:09:03,860 --> 00:09:05,020 you should just take a taxi. 185 00:09:05,060 --> 00:09:06,300 I can pay you back. 186 00:09:09,500 --> 00:09:10,340 Get going now. 187 00:09:12,340 --> 00:09:13,900 Ten minutes have passed. 188 00:09:13,900 --> 00:09:15,180 You have forty left. 189 00:09:19,260 --> 00:09:20,260 Hurry up. 190 00:09:25,140 --> 00:09:25,780 So, 191 00:09:26,300 --> 00:09:27,540 where to? 192 00:09:28,540 --> 00:09:29,540 Friendship Hospital. 193 00:09:49,780 --> 00:09:51,140 What are you looking at me for? 194 00:09:51,140 --> 00:09:52,300 Eyes on the road! 195 00:09:57,540 --> 00:09:58,540 Can you be faster? 196 00:09:59,220 --> 00:10:00,500 Hold on tight! 197 00:10:09,860 --> 00:10:10,540 What are you doing? 198 00:10:10,540 --> 00:10:11,540 Are you blind? 199 00:10:15,500 --> 00:10:16,740 Traffic jam? Come on. 200 00:10:16,820 --> 00:10:18,580 Looks like a car accident. 201 00:10:19,620 --> 00:10:20,860 Any other ways we can go? 202 00:10:25,620 --> 00:10:26,220 Sit tight! 203 00:10:45,540 --> 00:10:47,060 You need to pay extra for speeding. 204 00:10:47,420 --> 00:10:49,980 I asked you to drive fast, not to fly! 205 00:10:50,460 --> 00:10:52,060 I don't want to die because of you! 206 00:10:56,560 --> 00:10:59,400 [Friendship Hospital] 207 00:11:05,700 --> 00:11:06,540 Slowly! 208 00:11:07,020 --> 00:11:08,260 If the General's alcohol spills, 209 00:11:08,260 --> 00:11:09,340 we... 210 00:11:10,620 --> 00:11:11,420 Wait... 211 00:11:13,540 --> 00:11:15,060 What now? 212 00:11:19,420 --> 00:11:20,500 We made it here ten minutes early. 213 00:11:20,500 --> 00:11:21,580 Extra money for speeding, right? 214 00:11:21,580 --> 00:11:22,940 No. 215 00:11:23,860 --> 00:11:25,780 Fifty is already double the price. 216 00:11:25,780 --> 00:11:27,260 I should give you 50 back. 217 00:11:27,780 --> 00:11:28,660 Never mind. 218 00:11:49,040 --> 00:11:51,400 [Gu Yunzheng] 219 00:12:28,020 --> 00:12:28,860 Boss, 220 00:12:29,180 --> 00:12:30,380 I should hand this to you. 221 00:12:53,060 --> 00:12:53,660 Vital signs? 222 00:12:54,340 --> 00:12:55,380 Vital signs. 223 00:12:55,620 --> 00:12:59,500 Heart rate 65BPM, 224 00:13:00,080 --> 00:13:01,660 high pressure 120mmHg, 225 00:13:03,340 --> 00:13:04,740 oxygen saturation 92%, 226 00:13:04,860 --> 00:13:05,420 vital signs stable. 227 00:13:05,460 --> 00:13:06,300 Dr. Fang, 228 00:13:07,140 --> 00:13:08,460 the surgery is very timely. 229 00:13:33,460 --> 00:13:34,900 Hello, Jiang. 230 00:13:36,340 --> 00:13:38,340 Next month. I'll be back next month. 231 00:13:39,220 --> 00:13:40,820 You think I would believe you? 232 00:13:40,820 --> 00:13:41,660 Su Wei'an, 233 00:13:41,900 --> 00:13:43,340 you said that every month. 234 00:13:43,340 --> 00:13:45,020 What kind of excuse will you give me next month? 235 00:13:45,460 --> 00:13:46,380 Traffic jam? 236 00:13:46,700 --> 00:13:47,540 Stomachache? 237 00:13:48,220 --> 00:13:49,180 You slept in? 238 00:13:49,500 --> 00:13:52,660 According to you, the airline has had two strikes. 239 00:13:52,660 --> 00:13:54,660 I promise I will be back next month. 240 00:13:54,660 --> 00:13:55,500 OK? 241 00:13:55,660 --> 00:13:56,260 Enough. 242 00:13:56,420 --> 00:13:59,020 Come pick me up at the airport. 243 00:13:59,180 --> 00:14:00,180 Airport? 244 00:14:00,820 --> 00:14:02,460 What airport? 245 00:14:06,740 --> 00:14:08,340 The airport of Lacaya. 246 00:14:09,100 --> 00:14:09,940 Su Wei'an, 247 00:14:10,300 --> 00:14:12,420 you are so bold. 248 00:14:13,060 --> 00:14:14,220 I just found out 249 00:14:14,220 --> 00:14:17,740 that you haven't been studying in Paris for these three years 250 00:14:17,740 --> 00:14:18,780 but in Lacaya! 251 00:14:18,780 --> 00:14:20,620 How dare you hide this from Lan and me for three years! 252 00:14:20,620 --> 00:14:21,260 Just you wait! 253 00:14:21,260 --> 00:14:22,980 You have to explain it to me when we meet. 254 00:14:22,980 --> 00:14:24,220 Wait... 255 00:14:24,220 --> 00:14:26,100 You didn't tell Lan that I'm in Lacaya, did you? 256 00:14:26,100 --> 00:14:27,380 You don't want me to tell your mom? 257 00:14:27,740 --> 00:14:29,460 Then come here and get me. 258 00:14:31,620 --> 00:14:32,660 But I am delivering alcohol 259 00:14:32,700 --> 00:14:34,020 to the General's Manor. 260 00:14:34,220 --> 00:14:35,740 You have to wait for over an hour. 261 00:14:38,540 --> 00:14:39,660 Don't you know French? 262 00:14:39,660 --> 00:14:40,980 You can take the shuttle bus. 263 00:14:49,220 --> 00:14:49,940 Hello? 264 00:14:50,420 --> 00:14:51,220 Wei 'an? 265 00:14:52,620 --> 00:14:53,300 Jiang, 266 00:14:53,420 --> 00:14:54,420 I'll send you the address. 267 00:14:54,420 --> 00:14:55,460 Be safe. 268 00:15:09,360 --> 00:15:12,840 [East of Longjiang Road Intersection] 269 00:15:15,060 --> 00:15:17,940 (Your father, Su Jianguo, passed away on the way to the hospital.) 270 00:15:18,860 --> 00:15:22,300 (It has been determined that he was fully responsible for this accident.) 271 00:15:25,340 --> 00:15:26,460 Hey, don't move him! 272 00:15:26,660 --> 00:15:27,780 Put him down! 273 00:15:32,620 --> 00:15:33,940 Are you a doctor? 274 00:15:33,940 --> 00:15:36,980 A doctor! Lord, he will be saved. 275 00:15:37,300 --> 00:15:38,300 (Unilateral pupil dilation,) 276 00:15:38,300 --> 00:15:39,020 (dyspnea.) 277 00:15:39,220 --> 00:15:39,700 (Oh, no.) 278 00:15:39,860 --> 00:15:41,140 (It's probably traumatic intracranial hemorrhage.) 279 00:15:41,180 --> 00:15:43,100 (High intracranial pressure is very likely to cause brain hernia.) 280 00:15:44,020 --> 00:15:45,420 Where is the closest hospital? 281 00:15:45,420 --> 00:15:46,460 Downtown. It's an hour and a half away. 282 00:15:46,660 --> 00:15:47,620 I can drive him there. 283 00:15:48,500 --> 00:15:49,620 An hour and a half... 284 00:15:58,980 --> 00:16:00,460 Where is she going? 285 00:16:00,460 --> 00:16:01,780 He might die. What to do? 286 00:16:04,420 --> 00:16:06,300 The patient is suffering from ventricular fibrillation. 287 00:16:07,700 --> 00:16:09,660 Dr. Gu, the patient is suffering from ventricular fibrillation. 288 00:16:09,660 --> 00:16:10,300 Defibrillator. 289 00:16:10,700 --> 00:16:11,700 Defibrillator! 290 00:16:12,220 --> 00:16:13,100 Move. 291 00:16:15,620 --> 00:16:19,500 Give 1 mg epinephrine IV push. 292 00:16:23,500 --> 00:16:25,500 What is she doing? 293 00:16:26,420 --> 00:16:27,260 Two hundred and fifty joules. 294 00:16:28,660 --> 00:16:29,660 Charge complete. 295 00:16:30,740 --> 00:16:31,940 What are you doing? 296 00:16:35,460 --> 00:16:36,660 Don't do that! 297 00:16:36,660 --> 00:16:37,780 You will kill him! 298 00:16:37,780 --> 00:16:38,820 Stop it. I'm saving him! 299 00:16:40,500 --> 00:16:41,540 Two hundred and fifty joules. Try again. 300 00:16:42,860 --> 00:16:43,580 She's not a doctor. 301 00:16:43,580 --> 00:16:44,380 She's the devil! 302 00:16:44,380 --> 00:16:45,220 Call the police! 303 00:16:45,300 --> 00:16:46,620 She is murdering him! 304 00:16:52,140 --> 00:16:53,060 I'll call the police. 305 00:16:53,060 --> 00:16:54,340 Don't let her escape. 306 00:16:56,780 --> 00:16:57,620 Three hundred joules. 307 00:17:13,940 --> 00:17:15,220 The patient recovered a sinus rhythm, 308 00:17:15,220 --> 00:17:16,380 with a heart rate of 65 BPM, 309 00:17:16,700 --> 00:17:17,940 and an oxygen saturation of 92%. 310 00:17:18,260 --> 00:17:19,220 Continue the surgery. 311 00:17:19,290 --> 00:17:19,940 Yes. 312 00:17:26,940 --> 00:17:28,500 Send him to the hospital. 313 00:17:32,540 --> 00:17:33,740 Craniocerebral reconstruction finished. 314 00:17:34,260 --> 00:17:35,900 Fang Mingfan, I'll leave the rest to you. 315 00:17:36,620 --> 00:17:37,620 Rest assured. 316 00:17:44,060 --> 00:17:45,700 My husband went back to his hometown. 317 00:17:45,700 --> 00:17:47,780 I drove his car here for him. 318 00:17:48,700 --> 00:17:49,380 What... 319 00:17:50,140 --> 00:17:51,380 Where is my motorcycle? 320 00:17:51,820 --> 00:17:52,540 Excuse me, 321 00:17:52,940 --> 00:17:54,460 where's my motorbike, and my alcohol? 322 00:17:54,500 --> 00:17:55,300 No idea. 323 00:17:56,100 --> 00:17:56,980 We didn't see. 324 00:18:02,140 --> 00:18:02,620 There she is. 325 00:18:02,740 --> 00:18:03,420 Let's go. 326 00:18:03,900 --> 00:18:05,180 My motorcycle and alcohol are gone. 327 00:18:05,820 --> 00:18:06,300 Madam, 328 00:18:06,300 --> 00:18:07,060 you are suspected of murder. 329 00:18:07,060 --> 00:18:07,900 What? 330 00:18:10,980 --> 00:18:12,300 You are mistaken. 331 00:18:22,300 --> 00:18:23,180 Boss, 332 00:18:23,620 --> 00:18:24,380 you worked hard. 333 00:18:25,580 --> 00:18:27,100 This is my treasured 334 00:18:27,100 --> 00:18:29,020 Dendrobium officinale from 1982. 335 00:18:29,340 --> 00:18:31,300 I specially brought it here from home. 336 00:18:31,300 --> 00:18:32,300 It benefits the stomach and produces fluids, 337 00:18:32,300 --> 00:18:33,300 nourishing yin and clearing heat. 338 00:18:33,700 --> 00:18:34,420 Please taste it. 339 00:18:40,420 --> 00:18:41,420 Fang Mingfan. 340 00:18:47,620 --> 00:18:49,140 Boss, 341 00:18:50,540 --> 00:18:52,140 please give me some more time. 342 00:18:52,740 --> 00:18:53,740 I know. 343 00:18:54,780 --> 00:18:56,100 Ne-next time I certainly will... 344 00:18:56,100 --> 00:18:58,020 Escaping is not the answer. 345 00:18:58,020 --> 00:19:00,700 Are you going to be my first assistant for the rest of your life? 346 00:19:09,180 --> 00:19:10,540 ER needs you. 347 00:19:31,460 --> 00:19:33,380 The smell of alcohol is so strong. 348 00:19:33,380 --> 00:19:34,900 Are you still going to drive after drinking? 349 00:19:37,740 --> 00:19:39,740 Send his blood sample to the Medical Lab. 350 00:19:41,980 --> 00:19:43,620 Get him to the OR now. 351 00:19:43,960 --> 00:19:44,960 OK. 352 00:19:52,340 --> 00:19:54,540 I'm innocent! 353 00:19:55,980 --> 00:19:57,660 [POLICE] I was saving him, not killing him! 354 00:19:58,100 --> 00:19:59,220 I'm innocent! 355 00:19:59,380 --> 00:20:00,260 Police officers! 356 00:20:00,340 --> 00:20:01,300 Shut up! 357 00:20:01,300 --> 00:20:02,260 I'm innocent! Police officers! 358 00:20:02,260 --> 00:20:04,100 Shut up! You're too loud! 359 00:20:20,460 --> 00:20:22,260 This person located it by hand without a CT scan. 360 00:20:23,380 --> 00:20:25,340 Lacaya actually has such an expert-like neurosurgeon. 361 00:20:26,860 --> 00:20:28,100 Not really an expert. 362 00:20:28,220 --> 00:20:30,940 Isn't the position of this hole opened precisely enough? 363 00:20:36,620 --> 00:20:38,660 The left rear of the head was the direct impact point. 364 00:20:38,780 --> 00:20:41,620 The impact caused a contrecoup injury to the right frontal region. 365 00:20:42,460 --> 00:20:44,420 Ruptured intracranial vessels led to major bleeding. 366 00:20:44,780 --> 00:20:46,140 The rescuer must have realized 367 00:20:46,140 --> 00:20:48,540 the intracranial pressure was too high 368 00:20:48,540 --> 00:20:49,740 for the patient to make it to the hospital, 369 00:20:50,300 --> 00:20:51,700 so he conducted emergency treatment. 370 00:20:52,260 --> 00:20:54,740 He did it quite steadily and precisely. 371 00:20:55,700 --> 00:20:56,820 You still don't think the rescuer is an expert? 372 00:20:57,140 --> 00:20:58,020 Thanks to the hole, 373 00:20:58,020 --> 00:20:59,500 the intracranial pressure was lowered in time 374 00:20:59,940 --> 00:21:01,260 to give us more time. 375 00:21:01,540 --> 00:21:02,980 The bone fragments were shattered. 376 00:21:03,860 --> 00:21:06,300 With such rusty skills, he dared to perform a craniotomy, 377 00:21:07,420 --> 00:21:09,380 most likely an impetuous quack with limited abilities. 378 00:21:09,620 --> 00:21:11,460 As the saying goes: lion's heart, eagle's eyes, and woman's hands. 379 00:21:11,700 --> 00:21:12,340 This quack 380 00:21:12,340 --> 00:21:13,180 has at least 381 00:21:13,180 --> 00:21:14,660 the first two qualities of a good surgeon. 382 00:21:15,820 --> 00:21:16,700 I'd like to meet this man. 383 00:21:17,500 --> 00:21:18,740 Interesting, indeed. 384 00:21:28,300 --> 00:21:29,540 Officers, 385 00:21:33,460 --> 00:21:34,980 I was really saving him. 386 00:21:34,980 --> 00:21:36,700 You can call a neurosurgeon if you don't believe me. 387 00:21:37,140 --> 00:21:37,860 Alright. 388 00:21:38,340 --> 00:21:41,100 I have informed FBI to investigate it. 389 00:21:44,580 --> 00:21:45,980 When can I leave? 390 00:21:47,980 --> 00:21:49,660 Be patient, lady. 391 00:21:50,420 --> 00:21:54,660 The evidence and testimony against you are ironclad. 392 00:21:54,660 --> 00:21:57,260 You'd better pray the victim pulls through. 393 00:21:57,260 --> 00:22:04,020 The district court will hear the case in three months, 394 00:22:04,340 --> 00:22:07,980 at which time you can apply for bail. 395 00:22:08,340 --> 00:22:09,500 Three months? 396 00:22:09,860 --> 00:22:14,060 Lady, you'd better learn to get used to this place. 397 00:22:17,220 --> 00:22:18,580 (I will miss so many chances to make money.) 398 00:22:18,940 --> 00:22:20,300 (If I don't deliver Moutai,) 399 00:22:20,300 --> 00:22:21,660 (General will hunt me down.) 400 00:22:30,980 --> 00:22:31,980 Officer! 401 00:22:32,580 --> 00:22:33,580 Officer! 402 00:22:39,780 --> 00:22:41,420 Which hospital was he sent to? 403 00:22:41,980 --> 00:22:43,340 Friendship Hospital. 404 00:22:46,420 --> 00:22:46,980 Officer! 405 00:22:47,220 --> 00:22:48,300 Can you lend me a telephone 406 00:22:48,300 --> 00:22:49,220 to make a phone call? 407 00:22:53,660 --> 00:22:54,940 A hundred-dollar bill is not even enough? 408 00:22:55,980 --> 00:22:56,980 How greedy. 409 00:23:13,980 --> 00:23:14,980 Wait for a second. 410 00:23:29,240 --> 00:23:33,400 [China Trade Corporation in Lacaya] 411 00:23:47,500 --> 00:23:49,500 What kind of life is Su Wei'an living here? 412 00:23:54,580 --> 00:23:55,420 Hello, Wei 'an. 413 00:23:55,540 --> 00:23:56,900 I'm at your door. 414 00:23:57,100 --> 00:23:59,700 Are you sure the address you gave me is right? 415 00:23:59,740 --> 00:24:01,020 Jiang, listen, 416 00:24:01,020 --> 00:24:01,980 I'm suspected of murder. 417 00:24:01,980 --> 00:24:03,300 I'm at the police station now. 418 00:24:03,300 --> 00:24:04,220 Murder? 419 00:24:04,460 --> 00:24:06,300 Go to the Neurosurgery Department of Friendship Hospital right now 420 00:24:06,420 --> 00:24:08,180 and look for a patient sent there today. 421 00:24:08,580 --> 00:24:11,340 He's been in a car accident because of drunk driving 422 00:24:11,340 --> 00:24:12,420 and had a whole drilled in his head. 423 00:24:12,780 --> 00:24:13,740 No matter what, 424 00:24:13,740 --> 00:24:14,980 you have to find his surgeon 425 00:24:15,180 --> 00:24:16,500 and take the surgeon to the East District Police Station. 426 00:24:17,020 --> 00:24:18,180 Only the doctor can prove that I wasn't killing the patient. 427 00:24:18,300 --> 00:24:19,220 Time's up. 428 00:24:19,620 --> 00:24:20,300 Remember… 429 00:24:20,300 --> 00:24:20,820 Time's up. 430 00:24:20,820 --> 00:24:21,820 The Neurosurgery Department of Friendship Hospital. 431 00:24:23,860 --> 00:24:24,740 Hello? 432 00:24:26,820 --> 00:24:27,700 My god. 433 00:24:28,860 --> 00:24:30,740 (The Neurosurgery Department of Friendship Hospital) 434 00:24:32,520 --> 00:24:34,400 [Friendship Hospital] 435 00:24:34,400 --> 00:24:36,040 [Recruitment] 436 00:24:42,100 --> 00:24:43,860 Hello! 437 00:24:45,140 --> 00:24:46,540 Are you here to apply for the interpreter job? 438 00:24:46,700 --> 00:24:47,340 No. 439 00:24:47,340 --> 00:24:48,100 May I ask 440 00:24:48,100 --> 00:24:49,780 if there was an emergency patient today 441 00:24:49,780 --> 00:24:50,780 who got sent here 442 00:24:50,780 --> 00:24:52,020 with a hole drilled in his head? 443 00:24:52,500 --> 00:24:54,500 You mean the one from the car accident? 444 00:24:54,500 --> 00:24:55,380 Yes! 445 00:24:55,380 --> 00:24:56,660 What's your relationship with him? 446 00:24:57,100 --> 00:24:58,340 I need to find his surgeon. 447 00:24:58,500 --> 00:24:59,700 His surgeon is Dr. Gu. 448 00:25:00,060 --> 00:25:01,340 What do you need from him? 449 00:25:01,340 --> 00:25:02,740 I need to see him very urgently! 450 00:25:02,740 --> 00:25:03,780 It's about someone's life! 451 00:25:03,780 --> 00:25:05,580 Could you please help me find him? 452 00:25:05,580 --> 00:25:06,580 Calm down. 453 00:25:06,580 --> 00:25:07,420 You can go sit down for a while. 454 00:25:07,420 --> 00:25:08,380 I will inform him now. 455 00:25:08,380 --> 00:25:10,340 Thank you! Please hurry! 456 00:25:27,820 --> 00:25:28,660 Excuse me. 457 00:25:33,500 --> 00:25:34,380 So sorry. 458 00:25:35,300 --> 00:25:36,220 It's fine. 459 00:25:37,820 --> 00:25:39,580 Are you Chinese? 460 00:25:40,300 --> 00:25:42,060 [Neurosurgery Department] Are you ill or visiting anyone? 461 00:25:42,660 --> 00:25:44,380 Do you know Dr. Gu from the Neurosurgery Department? 462 00:25:44,660 --> 00:25:45,660 I need him to save a life. 463 00:25:46,020 --> 00:25:47,020 Save a life? 464 00:25:48,420 --> 00:25:49,660 Are you not feeling well? 465 00:25:49,820 --> 00:25:50,700 I'm also from this department. 466 00:25:50,900 --> 00:25:51,700 Not me. 467 00:25:51,700 --> 00:25:52,900 I need to see the surgeon 468 00:25:52,900 --> 00:25:54,060 who treated the man with a hole drilled in his head. 469 00:25:54,060 --> 00:25:55,260 I have to see him, and him only. 470 00:25:55,420 --> 00:25:56,900 Talking to me is the same. 471 00:25:56,900 --> 00:25:58,460 I was also in that emergency operation. 472 00:25:58,700 --> 00:25:59,700 No, my friend said 473 00:25:59,700 --> 00:26:02,060 I have to find the surgeon. 474 00:26:02,180 --> 00:26:03,300 Are you the surgeon? 475 00:26:06,620 --> 00:26:07,620 Dr. Gu is very busy. 476 00:26:07,740 --> 00:26:09,700 Anything that doesn't relate to the patient 477 00:26:10,100 --> 00:26:11,180 will be handled by me. 478 00:26:13,140 --> 00:26:14,140 Who needs to see me? 479 00:26:23,740 --> 00:26:24,980 Me, doctor. 480 00:26:25,340 --> 00:26:27,820 Please come with me to the East District Police Station. 481 00:26:27,820 --> 00:26:29,500 My friend was arrested by the police 482 00:26:29,500 --> 00:26:30,740 when she was giving first-aid to someone, 483 00:26:30,740 --> 00:26:31,740 accusing her of murder. 484 00:26:31,900 --> 00:26:33,900 You are the surgeon of that patient, 485 00:26:34,180 --> 00:26:35,900 so you need to come with me and prove her innocent. 486 00:26:36,700 --> 00:26:37,860 Fang Mingfan, 487 00:26:38,340 --> 00:26:39,540 hear her out. 488 00:26:39,740 --> 00:26:40,740 If necessary, 489 00:26:40,740 --> 00:26:42,540 give her a written explanation of the situation. 490 00:26:42,900 --> 00:26:43,340 OK. 491 00:26:43,460 --> 00:26:44,780 No, Dr. Gu. 492 00:26:45,140 --> 00:26:46,980 Saving lives is a doctor's sacred duty. 493 00:26:47,100 --> 00:26:48,940 How could you stand by and do nothing when a life is at stake? 494 00:26:48,980 --> 00:26:51,220 So please don't waste my time when I'm saving lives. 495 00:26:51,700 --> 00:26:53,460 Investigating and gathering evidence to get the truth 496 00:26:53,780 --> 00:26:55,260 is the duty of the police. 497 00:26:57,220 --> 00:26:58,700 My friend wouldn't have been wrongly accused 498 00:26:58,700 --> 00:27:00,020 if the cops here were fulfilling their duty. 499 00:27:00,020 --> 00:27:01,460 You're the only one who knows 500 00:27:01,540 --> 00:27:03,420 whether my friend hurt or saved that man 501 00:27:03,440 --> 00:27:05,080 by drilling a hole in his head. 502 00:27:10,180 --> 00:27:11,540 Did your friend drill the hole? 503 00:27:11,580 --> 00:27:12,580 Yes. 504 00:27:16,420 --> 00:27:17,340 Wait for a second. 505 00:27:17,340 --> 00:27:19,220 Let me arrange the work at hand 506 00:27:19,500 --> 00:27:20,700 and I'll go with you. 507 00:27:21,740 --> 00:27:22,780 But, Boss, 508 00:27:23,580 --> 00:27:25,900 you never meddle in other people's business. 509 00:27:25,900 --> 00:27:26,580 Why... 510 00:27:27,980 --> 00:27:28,780 Fang Mingfan, 511 00:27:29,300 --> 00:27:30,860 where's the blood test report I asked you to get? 512 00:27:31,460 --> 00:27:32,020 Give that to me. 513 00:27:36,940 --> 00:27:37,940 Wei 'an! 514 00:27:38,900 --> 00:27:39,620 Jiang! 515 00:27:39,620 --> 00:27:40,940 My gosh. Are you OK? 516 00:27:40,940 --> 00:27:41,540 I'm fine. 517 00:27:41,540 --> 00:27:42,620 I was so worried! 518 00:27:42,620 --> 00:27:43,580 Where's the doctor I asked you to find? 519 00:27:43,820 --> 00:27:44,780 Over there. 520 00:27:45,380 --> 00:27:47,020 I didn't even waste one minute. 521 00:27:47,620 --> 00:27:49,100 He's a very handsome Chinese doctor. 522 00:28:06,860 --> 00:28:07,900 Dr. Gu. 523 00:28:07,900 --> 00:28:08,580 Officer. 524 00:28:08,580 --> 00:28:11,740 Your testimony and blood test results have been received. 525 00:28:12,180 --> 00:28:13,220 You are good to go. 526 00:28:13,420 --> 00:28:14,460 That gentleman, 527 00:28:14,460 --> 00:28:16,220 is he okay now? 528 00:28:16,220 --> 00:28:17,420 You're mistaken. 529 00:28:17,820 --> 00:28:19,060 She's not a gentleman. 530 00:28:19,180 --> 00:28:21,460 It's that crazy lady over there. 531 00:28:29,980 --> 00:28:30,980 It's you! 532 00:28:33,540 --> 00:28:34,540 What a small world, Dr. Gu. 533 00:28:37,180 --> 00:28:38,700 Thank you for testifying for me. 534 00:28:40,540 --> 00:28:41,540 You know each other! 535 00:28:47,300 --> 00:28:48,220 Destiny. 536 00:28:49,100 --> 00:28:50,100 Are you a doctor? 537 00:28:51,420 --> 00:28:52,420 She is a medical student, studying for 538 00:28:52,580 --> 00:28:54,860 eight years at Huaren Medical University and getting her Ph.D. Cool, right? 539 00:28:56,220 --> 00:28:57,700 Are you a doctoral student in Huaren? 540 00:28:58,180 --> 00:28:59,300 Yes. 541 00:29:00,060 --> 00:29:01,940 But why are you an unlicensed taxi driver here? 542 00:29:06,100 --> 00:29:07,100 Which year did you go to the school? 543 00:29:07,860 --> 00:29:09,100 How long have you been graduated? 544 00:29:13,420 --> 00:29:14,780 I didn't graduate. 545 00:29:14,940 --> 00:29:16,020 I dropped out. 546 00:29:16,100 --> 00:29:18,260 What? Why? 547 00:29:20,420 --> 00:29:23,460 Then you have no clinical experience 548 00:29:24,380 --> 00:29:26,140 and did not receive 549 00:29:26,140 --> 00:29:28,460 remote professional guidance when providing first aid earlier. 550 00:29:28,500 --> 00:29:30,060 I got my Certificate of Licensed Practicing Physician. 551 00:29:30,140 --> 00:29:31,860 I have received specialized training in neurosurgery. 552 00:29:31,900 --> 00:29:33,260 That means no experience. 553 00:29:36,620 --> 00:29:38,780 Aren't you afraid that there were mistakes 554 00:29:38,780 --> 00:29:39,900 in your previous actions, 555 00:29:40,020 --> 00:29:41,660 causing the patient to die on the spot? 556 00:29:43,660 --> 00:29:44,740 If that were the case, 557 00:29:44,740 --> 00:29:46,180 how would you take responsibility? 558 00:29:46,380 --> 00:29:47,980 He's still alive, isn't he? 559 00:29:48,340 --> 00:29:49,660 You're just lucky. 560 00:29:53,260 --> 00:29:54,260 No wonder you dropped out. 561 00:29:56,220 --> 00:29:57,980 I see you have no respect 562 00:29:58,220 --> 00:29:59,580 for medicine or human life. 563 00:30:03,020 --> 00:30:04,380 Don't worry! 564 00:30:04,580 --> 00:30:06,340 If he died, I would compensate him with my life. 565 00:30:07,140 --> 00:30:08,860 Is your life not a life? 566 00:30:09,060 --> 00:30:10,980 What exactly does human life 567 00:30:11,100 --> 00:30:12,140 mean to you? 568 00:30:12,620 --> 00:30:13,780 Is this how Huaren Medical University 569 00:30:13,780 --> 00:30:15,060 teaches you to be responsible 570 00:30:15,700 --> 00:30:17,140 for human lives? 571 00:30:25,700 --> 00:30:28,140 Sign your name and you can go. 572 00:30:42,540 --> 00:30:44,340 Are you that Gu Yunzheng from Huaren? 573 00:30:45,900 --> 00:30:46,860 Thanks. 574 00:30:47,540 --> 00:30:48,900 Wasn't Gu Yunzheng your teacher... 575 00:30:48,900 --> 00:30:49,820 Su Wei'an. 576 00:30:57,660 --> 00:30:59,220 What happened to that man? 577 00:30:59,220 --> 00:31:00,180 Did he pass out? 578 00:31:00,180 --> 00:31:01,180 He had a seizure. 579 00:31:01,380 --> 00:31:03,060 He was lucky enough that young Dr. Su was here. 580 00:31:03,060 --> 00:31:04,540 He's being sent to the hospital now. 581 00:31:04,620 --> 00:31:05,860 Dr. Su? 582 00:31:07,540 --> 00:31:08,420 That's not accurate. 583 00:31:08,620 --> 00:31:10,500 She's a student at Huaren Medical University. 584 00:31:20,420 --> 00:31:21,940 She forgot her book. 585 00:31:23,380 --> 00:31:25,380 This is the last subject of her finals. 586 00:31:28,400 --> 00:31:29,160 [Sabiston Textbook of Surgery] 587 00:31:29,200 --> 00:31:30,700 [We first serve the patients and learn from the process,] 588 00:31:30,700 --> 00:31:32,700 [not to serve patients just to learn. - Academician Wang Zhongcheng] 589 00:31:32,700 --> 00:31:34,120 [Clinical Medicine Class of 2012, Su Wei'an] 590 00:31:37,740 --> 00:31:39,340 Practicing medicine without a license, 591 00:31:39,620 --> 00:31:42,580 pay a $1,000 fine and you can go. 592 00:31:42,620 --> 00:31:44,140 I am a licensed practicing physician. 593 00:31:48,420 --> 00:31:49,620 Su Wei'an? 594 00:31:55,180 --> 00:31:58,580 Su Wei'an, from Clinical Medicine Class of 2012. 595 00:32:00,260 --> 00:32:01,260 Mr. Gu, 596 00:32:01,700 --> 00:32:02,700 you still remember me. 597 00:32:04,340 --> 00:32:06,700 I have not met many students who missed an exam 598 00:32:07,300 --> 00:32:08,620 because of saving people. 599 00:32:09,260 --> 00:32:11,260 Your name impressed me deeply at that time. 600 00:32:12,420 --> 00:32:14,420 Su Wei'an, 601 00:32:14,620 --> 00:32:16,740 I thought you would be an excellent doctor, 602 00:32:17,700 --> 00:32:19,340 but I didn't expect you to drop out. 603 00:32:22,020 --> 00:32:23,140 Why did you drop out? 604 00:32:26,900 --> 00:32:28,740 It was too difficult to learn medicine and I had no money, 605 00:32:29,020 --> 00:32:30,380 so I gave up. 606 00:32:38,540 --> 00:32:40,300 Pay the fine now. 607 00:32:42,140 --> 00:32:44,180 Can you give me a discount? 608 00:32:44,860 --> 00:32:45,780 Fifty percent off? 609 00:32:46,260 --> 00:32:46,940 Five hundred dollars? 610 00:32:47,700 --> 00:32:48,420 OK? 611 00:32:48,420 --> 00:32:49,420 You are bargaining about the fine? 612 00:32:51,180 --> 00:32:51,660 OK? 613 00:32:51,660 --> 00:32:52,660 That won't work, right? 614 00:32:52,820 --> 00:32:53,580 Five hundred dollars? 615 00:32:57,620 --> 00:32:58,420 What's wrong? 616 00:32:59,940 --> 00:33:00,900 Where's my money? 617 00:33:12,340 --> 00:33:13,300 Where's my money? 618 00:33:18,700 --> 00:33:21,260 Oh no, I don't have enough cash either. 619 00:33:28,540 --> 00:33:29,340 Dr. Gu, 620 00:33:29,620 --> 00:33:30,580 you must have money. 621 00:33:30,580 --> 00:33:32,300 Please help her. 622 00:33:44,100 --> 00:33:45,300 Thank you, Dr. Gu. 623 00:33:46,340 --> 00:33:47,340 Thank you, my teacher, Mr. Gu. 624 00:33:53,300 --> 00:33:54,380 Don't thank me 625 00:33:54,780 --> 00:33:56,020 or call me your teacher. 626 00:33:56,220 --> 00:33:57,300 My students 627 00:33:57,620 --> 00:33:59,460 never give up halfway. 628 00:34:00,700 --> 00:34:01,660 Su Wei'an, 629 00:34:01,740 --> 00:34:03,420 if I find out that you provide treatment 630 00:34:03,820 --> 00:34:05,380 without permission again, 631 00:34:06,100 --> 00:34:08,540 I will cooperate with the police to bring you to justice. 632 00:34:09,940 --> 00:34:10,940 Keep that in mind. 633 00:34:18,420 --> 00:34:20,580 Dr. Gu, we will pay you back. 634 00:34:35,020 --> 00:34:35,820 Hello, Hong. 635 00:34:36,260 --> 00:34:37,260 Hello, Mr. Zhou. 636 00:34:37,540 --> 00:34:38,300 Hey, bud, 637 00:34:38,340 --> 00:34:40,100 do you still have Moutai in your store? 638 00:34:40,170 --> 00:34:41,900 Those bottles of Moutai I booked for you last month, 639 00:34:42,260 --> 00:34:43,210 can I buy them back? 640 00:34:43,580 --> 00:34:45,020 You drank all three cartons? 641 00:34:45,020 --> 00:34:46,020 Only one bottle? 642 00:34:46,130 --> 00:34:47,580 Two bottles? OK! 643 00:34:47,580 --> 00:34:48,540 Fake.. 644 00:34:48,540 --> 00:34:50,210 No fake ones. I don't sell fake goods. 645 00:34:50,210 --> 00:34:52,100 The General is an expert on China. You know that. 646 00:34:52,100 --> 00:34:53,100 He will know if he tastes it. 647 00:34:53,300 --> 00:34:54,170 Give me an offer. 648 00:34:59,610 --> 00:35:00,900 What a rip-off! 649 00:35:01,660 --> 00:35:03,500 What a hassle to get some alcohol! 650 00:35:08,020 --> 00:35:08,980 Su Wei'an, 651 00:35:09,140 --> 00:35:10,220 do you still see me as your friend? 652 00:35:11,460 --> 00:35:12,740 I flew halfway across the world 653 00:35:12,820 --> 00:35:14,540 today to see you, 654 00:35:14,740 --> 00:35:16,260 spent the whole day running around for you, 655 00:35:17,140 --> 00:35:19,100 even used my acting skills to cry for you, 656 00:35:19,180 --> 00:35:20,980 - yet you won't look at me in the eye? - My bad. 657 00:35:20,980 --> 00:35:21,860 My bad. 658 00:35:21,860 --> 00:35:23,660 Come on, have some prawns. 659 00:35:23,660 --> 00:35:24,540 Your favorite prawns. 660 00:35:25,180 --> 00:35:25,980 Stop that. 661 00:35:26,620 --> 00:35:28,340 Be honest. What's going on? 662 00:35:30,260 --> 00:35:31,860 It's just... 663 00:35:31,860 --> 00:35:33,620 I lost General Kouyate's alcohol 664 00:35:33,620 --> 00:35:34,300 - and now I... - Stop. 665 00:35:35,020 --> 00:35:36,420 Did I ask you about that? 666 00:35:36,980 --> 00:35:38,900 I'm talking about Gu Yunzheng. 667 00:35:39,300 --> 00:35:41,500 Dr. Gu, your teacher Mr. Gu. 668 00:35:42,180 --> 00:35:42,860 Spit it. 669 00:35:43,620 --> 00:35:44,980 Do you have feelings for him? 670 00:35:45,500 --> 00:35:46,980 Enough, Jiang Muying. 671 00:35:47,780 --> 00:35:48,740 I'm in big trouble now. 672 00:35:48,740 --> 00:35:50,060 How can I even think about that? 673 00:35:50,500 --> 00:35:51,820 If the General gets mad, 674 00:35:52,140 --> 00:35:53,940 things will get out of hand. 675 00:35:54,420 --> 00:35:55,540 Fine. 676 00:35:55,580 --> 00:35:56,820 I won't ask you about Dr. Gu anymore. 677 00:35:57,380 --> 00:35:58,540 Let's talk about you. 678 00:35:59,420 --> 00:36:00,260 What's wrong with me? 679 00:36:00,860 --> 00:36:01,700 Don't you pretend! 680 00:36:02,700 --> 00:36:04,620 You are in Lacaya 681 00:36:04,980 --> 00:36:06,620 but why did you lie to us about Paris? 682 00:36:07,820 --> 00:36:08,700 Also, 683 00:36:09,540 --> 00:36:10,540 when did you drop out? 684 00:36:10,620 --> 00:36:11,580 And why? 685 00:36:13,860 --> 00:36:14,940 Didn't I make myself clear 686 00:36:14,940 --> 00:36:16,180 at the police station? 687 00:36:18,220 --> 00:36:19,740 It's hard and makes no money, right? 688 00:36:19,740 --> 00:36:20,420 Yeah. 689 00:36:20,860 --> 00:36:23,380 Only Gu Yunzheng would believe that. 690 00:36:23,420 --> 00:36:24,580 Don't you lie to me! 691 00:36:25,980 --> 00:36:29,820 You've wanted to be a doctor since you were little. 692 00:36:30,060 --> 00:36:31,300 Now you're telling me 693 00:36:31,300 --> 00:36:32,620 you think there's no money in medicine, 694 00:36:32,620 --> 00:36:33,620 so you want to give up. 695 00:36:33,740 --> 00:36:35,460 Do you really think I'd believe that, Su Wei'an? 696 00:36:35,980 --> 00:36:37,580 And you, Su Wei'an, 697 00:36:37,660 --> 00:36:39,260 have never been the kind of person who loves money. 698 00:36:39,340 --> 00:36:40,420 I do love money, 699 00:36:40,660 --> 00:36:41,740 very much. 700 00:36:42,140 --> 00:36:43,500 You came all the way to Lacaya 701 00:36:43,580 --> 00:36:45,580 to earn dangerous money that risks your life. 702 00:36:46,060 --> 00:36:47,900 Is it because of what happened with your essay back then? 703 00:36:48,060 --> 00:36:49,340 Of course not. 704 00:36:51,820 --> 00:36:53,700 Or because of your father's accident? 705 00:37:02,420 --> 00:37:03,420 Jiang, 706 00:37:04,020 --> 00:37:05,420 people change. 707 00:37:06,780 --> 00:37:08,700 I just want to make money now. 708 00:37:08,700 --> 00:37:09,980 I want to enjoy life. 709 00:37:10,260 --> 00:37:12,500 I don't want to suffer every day in that medical school, 710 00:37:12,540 --> 00:37:14,180 and work hard without earning much money. 711 00:37:14,460 --> 00:37:15,300 You don't have to 712 00:37:15,300 --> 00:37:16,860 struggle so hard here. Alright? 713 00:37:16,900 --> 00:37:17,980 Go back to China with me. 714 00:37:23,380 --> 00:37:24,100 Jiang, I know 715 00:37:24,100 --> 00:37:25,380 that you care a lot about me. 716 00:37:28,740 --> 00:37:29,820 But 717 00:37:31,140 --> 00:37:33,260 I need so much money right now, 718 00:37:33,260 --> 00:37:34,500 the more the better. 719 00:37:34,500 --> 00:37:36,820 Alright, I'll make money with you. 720 00:37:37,060 --> 00:37:40,060 Since I was a kid, I've loved following you around. 721 00:37:40,460 --> 00:37:41,300 This time is no different. 722 00:37:41,620 --> 00:37:44,380 I bought a one-way ticket. 723 00:37:45,620 --> 00:37:47,620 Either you go back with me 724 00:37:48,020 --> 00:37:49,740 or I stay here with you. 725 00:37:50,180 --> 00:37:51,900 I won't leave without you. 726 00:37:51,940 --> 00:37:53,140 You won't leave without me? 727 00:37:54,820 --> 00:37:55,820 Are you kidding? 728 00:37:55,820 --> 00:37:57,820 Can your company grant you such long leave? 729 00:38:00,420 --> 00:38:01,420 Well, 730 00:38:02,420 --> 00:38:03,260 I quit my job. 731 00:38:04,460 --> 00:38:05,460 Again? 732 00:38:07,020 --> 00:38:08,020 Oh my god. 733 00:38:09,900 --> 00:38:11,060 Our family's real estate income 734 00:38:11,620 --> 00:38:13,620 from rent alone allows me to earn easily without effort. 735 00:38:13,620 --> 00:38:16,020 Why endure humiliation for a salary 736 00:38:16,780 --> 00:38:17,780 of just a few thousand? 737 00:38:17,780 --> 00:38:18,780 I don't want that, 738 00:38:19,140 --> 00:38:20,140 so I quit. 739 00:38:30,220 --> 00:38:31,420 In two days? 740 00:38:31,860 --> 00:38:32,580 That won't do. 741 00:38:33,020 --> 00:38:34,260 If I don't get it today, I'm a dead person. 742 00:38:36,780 --> 00:38:38,060 So what's wrong, Wei 'an? 743 00:38:38,060 --> 00:38:40,060 Do you have to get enough Moutai for the General? 744 00:38:40,620 --> 00:38:42,740 You only got this many bottles after all the effort tonight. 745 00:38:43,620 --> 00:38:45,380 Did you ask the airport duty-free shops? 746 00:38:45,700 --> 00:38:47,020 We can have someone go in and buy them. 747 00:38:47,260 --> 00:38:48,540 It's not that easy. 748 00:38:49,020 --> 00:38:51,020 He is an expert on China. 749 00:38:51,020 --> 00:38:53,620 The ones in the duty-free shops are exported goods. 750 00:38:53,620 --> 00:38:55,020 He wants the original Moutai. 751 00:38:57,020 --> 00:38:58,020 What can we do? 752 00:38:58,820 --> 00:38:59,820 We are here. 753 00:39:05,980 --> 00:39:06,620 Who's that? 754 00:39:06,860 --> 00:39:08,300 I don't know. I don't dare to answer. 755 00:39:08,300 --> 00:39:09,300 They've been calling me all night. 756 00:39:14,820 --> 00:39:15,820 Jiang, 757 00:39:16,380 --> 00:39:19,180 why don't you just buy a ticket and go back? 758 00:39:19,180 --> 00:39:20,020 I don't want to get you involved. 759 00:39:20,020 --> 00:39:21,780 The General's men are scary. 760 00:39:22,420 --> 00:39:24,380 I just got here. I won't leave. 761 00:39:25,500 --> 00:39:27,020 Get out of the way. Get lost! 762 00:39:27,020 --> 00:39:28,020 What's wrong? 763 00:39:29,700 --> 00:39:30,700 Hurry! 764 00:39:32,660 --> 00:39:33,420 No. 765 00:39:33,420 --> 00:39:33,980 What's wrong? 766 00:39:35,060 --> 00:39:37,860 Get out of the way! 767 00:39:37,860 --> 00:39:38,740 Go there now! 768 00:39:38,740 --> 00:39:39,660 Who are they? 769 00:39:39,660 --> 00:39:40,460 The General's people. 770 00:39:40,860 --> 00:39:43,500 Go there now! 771 00:39:43,500 --> 00:39:44,580 There's a box here. 772 00:39:44,580 --> 00:39:45,580 So many people! 773 00:39:48,540 --> 00:39:49,620 Only one carton. 774 00:39:50,860 --> 00:39:52,940 You! Carry this carton onto the car. 775 00:39:54,020 --> 00:39:55,660 Catch that woman. 776 00:39:56,940 --> 00:39:58,020 Hide yourself. 777 00:39:59,020 --> 00:40:00,020 Smash the door open! 778 00:40:14,460 --> 00:40:15,420 No! 779 00:40:15,740 --> 00:40:17,100 All my money is in there. 780 00:40:17,180 --> 00:40:18,220 Is your money more important than your life? 781 00:40:23,860 --> 00:40:24,900 Where are you going? 782 00:40:25,780 --> 00:40:27,180 My snacks and chili sauce! 783 00:40:27,700 --> 00:40:29,500 Seriously? Chili sauce? 784 00:40:29,500 --> 00:40:31,460 Your mom asked me to bring it to you. 785 00:40:56,500 --> 00:40:57,500 You, 786 00:41:01,340 --> 00:41:02,140 just stand there. 787 00:41:02,140 --> 00:41:02,780 Yes. 788 00:41:02,780 --> 00:41:04,260 Notify all locations 789 00:41:04,380 --> 00:41:05,940 that if Su Wei'an is seen, report to the General immediately. 790 00:41:06,420 --> 00:41:07,140 Move! 791 00:41:07,620 --> 00:41:08,340 Let's go. 792 00:41:15,020 --> 00:41:17,020 My money! Oh, my shop! 793 00:41:17,220 --> 00:41:18,260 This is too scary! 794 00:41:24,940 --> 00:41:25,660 Jiang, 795 00:41:25,900 --> 00:41:27,380 we won't be able to go back today. 796 00:41:29,020 --> 00:41:30,700 The General's men just said 797 00:41:30,860 --> 00:41:32,580 that I screwed up his banquet today, 798 00:41:33,020 --> 00:41:34,860 and they will capture me. 799 00:41:37,900 --> 00:41:38,980 Why are his men 800 00:41:39,820 --> 00:41:41,420 acting like gangsters? 801 00:41:43,020 --> 00:41:45,020 We can just pay him back. 802 00:41:45,020 --> 00:41:47,140 How could they smash and rob your home? 803 00:41:47,300 --> 00:41:48,180 I'll call the police. 804 00:41:49,500 --> 00:41:50,860 What can the police do? 805 00:41:50,980 --> 00:41:52,900 He's like an emperor here, 806 00:41:53,220 --> 00:41:54,220 not scared of anyone. 807 00:41:57,260 --> 00:41:58,700 Where are we going to 808 00:41:59,180 --> 00:42:00,300 spend the night tonight? 809 00:42:01,460 --> 00:42:03,220 We can only find a hotel. 810 00:42:03,420 --> 00:42:05,020 The General has given the order 811 00:42:05,020 --> 00:42:07,380 that no facilities can take me in. 812 00:42:07,380 --> 00:42:09,140 They will capture me the moment they see me. 813 00:42:11,580 --> 00:42:12,820 Where can we go? 814 00:42:13,180 --> 00:42:15,020 Hello! 815 00:42:15,020 --> 00:42:17,020 Are you here to apply for the interpreter job? 816 00:42:17,540 --> 00:42:19,020 I know a safe place to go. 817 00:42:19,740 --> 00:42:21,420 You do? It's your first day here. 818 00:42:21,420 --> 00:42:22,020 Let's go. 819 00:42:23,660 --> 00:42:24,500 Just come with me. 820 00:42:24,500 --> 00:42:25,120 [Friendship Hospital] 821 00:42:27,700 --> 00:42:29,020 What are you waiting for? Let's go. 822 00:42:29,140 --> 00:42:31,700 I'd better go back and make amends to the General. 823 00:42:32,660 --> 00:42:34,220 He won't really take my life. 824 00:42:34,620 --> 00:42:35,620 No. 825 00:42:36,500 --> 00:42:37,460 You are not even scared of the General. 826 00:42:37,460 --> 00:42:38,460 Are you afraid to come to the hospital? 827 00:42:39,740 --> 00:42:42,020 Your shop is ruined and your business is gone. 828 00:42:42,020 --> 00:42:44,260 It is the safest and best place for you. 829 00:42:44,420 --> 00:42:46,620 Aren't you all about making money now? 830 00:42:46,620 --> 00:42:48,020 They pay you weekly 831 00:42:48,020 --> 00:42:49,020 and the pay is good. 832 00:42:49,420 --> 00:42:51,020 What could be better for you 833 00:42:51,020 --> 00:42:51,820 than this French interpreter job? 834 00:42:52,140 --> 00:42:53,020 No way. 835 00:43:12,520 --> 00:43:15,720 ♪The night moves the hands of the clock♪ 836 00:43:15,880 --> 00:43:19,160 ♪The noise replaces the silence♪ 837 00:43:19,560 --> 00:43:24,880 ♪We act out a script of an encounter♪ 838 00:43:27,120 --> 00:43:30,320 ♪The rainbow insetting the night♪ 839 00:43:30,640 --> 00:43:33,840 ♪And the wind blowing over the desert♪ 840 00:43:34,400 --> 00:43:39,560 ♪Were all once our witnesses♪ 841 00:43:40,680 --> 00:43:44,120 ♪Who isn't lost in the vastness♪ 842 00:43:44,360 --> 00:43:47,760 ♪Seeking a slim chance?♪ 843 00:43:48,040 --> 00:43:51,680 ♪Trapped in this city called fate♪ 844 00:43:52,000 --> 00:43:54,920 ♪Yet still chasing the stars♪ 845 00:43:55,240 --> 00:43:58,920 ♪Don't worry, my lost loved one♪ 846 00:43:59,080 --> 00:44:02,080 ♪Your lonely soul keeps warm with wine♪ 847 00:44:02,480 --> 00:44:06,200 ♪Let me embrace your wounds♪ 848 00:44:06,320 --> 00:44:08,000 ♪You shine bright as a star♪ 849 00:44:08,000 --> 00:44:12,280 ♪Twinkling in the loneliest times♪ 850 00:44:25,040 --> 00:44:28,160 ♪The night moves the hands of the clock♪ 851 00:44:28,400 --> 00:44:31,680 ♪The noise replaces the silence♪ 852 00:44:31,880 --> 00:44:37,360 ♪We act out a script of an encounter♪ 853 00:44:39,560 --> 00:44:42,800 ♪The rainbow insetting the night♪ 854 00:44:43,280 --> 00:44:46,440 ♪And the wind blowing over the desert♪ 855 00:44:46,840 --> 00:44:51,960 ♪Were all once our witnesses♪ 856 00:44:53,200 --> 00:44:56,600 ♪Who isn't lost in the vastness♪ 857 00:44:56,960 --> 00:45:00,280 ♪Seeking a slim chance?♪ 858 00:45:00,600 --> 00:45:04,200 ♪Trapped in this city called fate♪ 859 00:45:04,520 --> 00:45:07,400 ♪Yet still chasing the stars♪ 860 00:45:07,800 --> 00:45:11,400 ♪Don't worry, my lost loved one♪ 861 00:45:11,440 --> 00:45:14,600 ♪Your lonely soul keeps warm with wine♪ 862 00:45:14,800 --> 00:45:18,640 ♪Let me embrace your wounds♪ 863 00:45:19,000 --> 00:45:20,480 ♪You shine bright as a star♪ 864 00:45:20,520 --> 00:45:26,480 ♪Twinkling in the loneliest times♪ 54183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.