Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,062 --> 00:00:10,186
ARLES, 23 DE DICIEMBRE DE 1888.
2
00:01:04,080 --> 00:01:06,879
MUS�E D'ORSAY,
130 A�OS DESPU�S.
3
00:01:07,280 --> 00:01:10,279
- �Acci�n, Julien!
- Esta magn�fica "Arl�sienne",
4
00:01:10,720 --> 00:01:14,799
fue pintada en Arles
en noviembre de 1888,
5
00:01:14,980 --> 00:01:20,559
pocos meses despu�s de la llegada de
Van Gogh, a la peque�a ciudad provenzal.
6
00:01:21,040 --> 00:01:26,239
Pero el pintor a�n no sab�a,
que pronto ser�a v�ctima,
7
00:01:26,440 --> 00:01:30,599
de uno de los dramas m�s
famosos de la historia del arte.
8
00:01:30,960 --> 00:01:34,639
Estaba debajo de esta habitaci�n,
en su estudio de la planta baja,
9
00:01:34,840 --> 00:01:36,639
cuando Vincent se cort� su oreja.
10
00:01:37,120 --> 00:01:43,599
Pero, �qu� sucedi� realmente la
noche del 23 al 24 de diciembre de 1888?
11
00:01:44,320 --> 00:01:47,399
�Por qu� Van Gogh, antes
de colapsar en su cama,
12
00:01:47,680 --> 00:01:52,759
dio su oreja cortada, a una chica
en una notoria zona de la ciudad?
13
00:01:53,168 --> 00:01:55,062
Para intentar comprender,
14
00:01:55,086 --> 00:01:58,527
nuestro equipo ha reconstruido
meticulosamente para usted...
15
00:01:58,840 --> 00:02:01,068
el interior de la casa del pintor,
16
00:02:01,092 --> 00:02:03,679
con la ayuda
de los mejores historiadores.
17
00:02:04,040 --> 00:02:07,079
Te invito a verla conmigo ahora.
18
00:02:09,240 --> 00:02:13,799
- �Entonces vamos directamente?
- S�, por la puerta principal.
19
00:02:14,960 --> 00:02:18,239
- �Y el mu�eco de Van Gogh?
- La chica de utiler�a est� en eso.
20
00:02:18,567 --> 00:02:21,366
- �Daniel le dio su aprobaci�n al set?
- S�, vino esta ma�ana.
21
00:02:21,567 --> 00:02:23,886
�Todos listos para un ensayo?
22
00:02:24,080 --> 00:02:26,919
- Las flores est�n geniales, �vamos!
- Un poco de maquillaje.
23
00:02:27,480 --> 00:02:29,439
Eso es importante. Gracias.
24
00:02:30,960 --> 00:02:36,639
Cuando el comisario entr� en la casa
amarilla, la ma�ana del 24 de diciembre,
25
00:02:37,120 --> 00:02:41,599
alertado por un polic�a local,
encontr� un desorden preocupante...
26
00:02:42,280 --> 00:02:44,799
- �Voy arriba ahora?
- S�, ve ahora.
27
00:02:45,000 --> 00:02:48,759
S�gueme y muestra las
manchas de sangre en la pared.
28
00:02:49,280 --> 00:02:52,799
Al ver toda esta sangre, el
inspector d'Ornano se pregunt�...
29
00:02:53,000 --> 00:02:55,702
lo que le esperaba arriba.
30
00:02:56,894 --> 00:03:01,324
Junto a la habitaci�n de Vincent,
estaba la de Paul Gauguin,
31
00:03:01,360 --> 00:03:04,479
quien inicialmente se pens� que
hab�a matado a su compa�ero de casa.
32
00:03:04,680 --> 00:03:08,759
La polic�a, al encontrar el cuerpo
del holand�s tendido en la cama,
33
00:03:09,080 --> 00:03:12,228
inconsciente sobre
s�banas empapadas de sangre,
34
00:03:12,252 --> 00:03:14,679
pens� que se trataba de un asesinato.
35
00:03:15,280 --> 00:03:19,359
Detr�s de esta puerta
est� la famosa sala.
36
00:03:19,640 --> 00:03:24,199
Y esto es lo que nuestro
Comisario encontr� esa ma�ana.
37
00:03:28,840 --> 00:03:30,839
�Daniel!
38
00:03:31,840 --> 00:03:34,159
Daniel...
39
00:03:47,917 --> 00:03:51,917
Www.SubAdictos.Net
presenta:
40
00:03:52,218 --> 00:03:56,218
Una traducci�n de Maurybp.
41
00:03:56,519 --> 00:03:59,519
Edici�n de Fernando355.
42
00:03:59,820 --> 00:04:02,319
EL ARTE DEL CRIMEN - S04E01.
43
00:04:03,600 --> 00:04:07,719
No, Hugo, �l deber�a estar
conmigo, no con esa chica polic�a.
44
00:04:08,760 --> 00:04:11,239
�Qu�? S�, bien,
45
00:04:11,522 --> 00:04:13,777
Las apariencias son una cosa, pero...
46
00:04:14,054 --> 00:04:16,122
si estaba realmente enamorado de ella,
47
00:04:16,170 --> 00:04:19,349
�Por qu� seguir�a so�ando con besarme?
48
00:04:19,643 --> 00:04:21,073
�A m�!
49
00:04:21,440 --> 00:04:23,479
No, en absoluto.
50
00:04:24,160 --> 00:04:26,519
Simplemente se olvid� de los sue�os.
51
00:04:26,800 --> 00:04:30,359
Olvid� que me
deseaba, eso es todo.
52
00:04:30,720 --> 00:04:33,959
- S� t� lo dices.
- Es solo un ligero lapso de memoria.
53
00:04:34,160 --> 00:04:35,439
Uno temporal.
54
00:04:36,680 --> 00:04:38,759
Todav�a no s� c�mo, pero...
55
00:04:39,880 --> 00:04:42,959
recuperar� su memoria, cr�eme.
56
00:04:43,520 --> 00:04:46,759
Capit�n, �qu� dijo el m�dico
sobre su p�rdida de memoria?
57
00:04:47,120 --> 00:04:48,679
Dijo que estoy bien,
58
00:04:48,880 --> 00:04:52,119
- que puedo vivir con eso.
- �En serio?
59
00:04:53,480 --> 00:04:56,239
- Parece que te decepciona.
- Para nada.
60
00:04:56,440 --> 00:05:00,159
Pero olvidar una semana de tu vida...
61
00:05:01,360 --> 00:05:04,719
- Sab�a que estaba aqu� en alguna parte.
- �Qu� es eso?
62
00:05:04,920 --> 00:05:08,701
- El men� del catering para...
- �Para?
63
00:05:10,005 --> 00:05:12,239
Para mi boda.
64
00:05:13,800 --> 00:05:15,559
�Con qui�n?
65
00:05:17,280 --> 00:05:20,399
- �Con Juliette por supuesto!
- S�, por supuesto.
66
00:05:20,720 --> 00:05:23,919
Eres la primera en saberlo.
67
00:05:26,000 --> 00:05:30,159
- Felicidades.
- Me voy a casar...
68
00:05:33,000 --> 00:05:36,759
- El Comandante le llama.
- Ahora voy Ad�le, gracias.
69
00:05:48,600 --> 00:05:50,919
�Est� bien, Srta. Chassagne?
70
00:05:52,360 --> 00:05:54,479
- Me resbal�.
- �Se hizo da�o?
71
00:05:55,080 --> 00:05:56,839
No.
72
00:05:57,600 --> 00:06:00,159
Cuidado, Alex ya se rompi�
la pierna en su scooter.
73
00:06:00,560 --> 00:06:03,799
Es suficiente, toco madera.
Aqu�.
74
00:06:04,480 --> 00:06:06,159
�Est�s bien?
75
00:06:06,520 --> 00:06:07,559
Estoy bien.
76
00:06:09,960 --> 00:06:12,479
- �Conoces a Daniel Blanc?
- �El historiador del arte?
77
00:06:12,880 --> 00:06:16,479
Claro, le� su art�culo sobre
Van Gogh el mes pasado.
78
00:06:16,720 --> 00:06:18,079
�Por qu�?
79
00:06:18,360 --> 00:06:20,759
- �Trabajaremos con �l?
- No.
80
00:06:21,040 --> 00:06:23,559
Lo mataron a golpes
con un martillo.
81
00:06:23,760 --> 00:06:25,799
Los esperan en la escena del crimen.
82
00:06:52,640 --> 00:06:54,548
�Hac�a mucho tiempo
que trabajaba con �l?
83
00:06:54,572 --> 00:06:56,395
Fue mi consejero hist�rico.
84
00:06:56,560 --> 00:06:59,279
Dise�� esta casa
con los escen�grafos.
85
00:06:59,303 --> 00:07:01,436
Conoc�a todo sobre Van Gogh, todo.
86
00:07:03,000 --> 00:07:05,719
Su esposa dijo que lleg� a las 8:00 am.
87
00:07:05,743 --> 00:07:07,399
�Hab�a alguien m�s aqu�?
88
00:07:07,600 --> 00:07:10,320
No, estaba filmando
en el Mus�e d'Orsay.
89
00:07:10,382 --> 00:07:13,011
Vino aqu� para comprobar el set.
90
00:07:14,440 --> 00:07:18,919
�Mencion� alg�n tipo de amenaza?
91
00:07:19,120 --> 00:07:22,479
- �Discuti� con alguien?
- No que se me ocurra.
92
00:07:22,680 --> 00:07:25,759
Era tan amable, tan apasionado...
93
00:07:26,600 --> 00:07:28,679
Necesitaremos una declaraci�n. �No�?
94
00:07:28,975 --> 00:07:31,984
- �Puedes encargarte de eso?
- De acuerdo. Por ac� por favor.
95
00:07:40,040 --> 00:07:41,679
�Est� bien, Srta. Chassagne?
96
00:07:42,320 --> 00:07:44,199
�Todo est� bien?
97
00:07:44,480 --> 00:07:46,519
S� gracias.
98
00:07:49,480 --> 00:07:54,639
El asesino debe haber sabido
que estar�a solo, sin testigos.
99
00:07:54,960 --> 00:07:59,954
- Asesinado donde Van Gogh casi muere.
- Est� bien, y... �qu� m�s?
100
00:08:01,040 --> 00:08:04,079
Lo encontraron tirado en
un charco de sangre, como �l.
101
00:08:04,760 --> 00:08:07,159
Bien, siga...
102
00:08:07,400 --> 00:08:11,279
Son muchas
coincidencias, �no crees?
103
00:08:14,240 --> 00:08:19,199
�El asesino estar�
tratando de decirnos algo?
104
00:08:19,520 --> 00:08:21,839
�Algo simb�lico?
105
00:08:22,360 --> 00:08:25,079
- Simb�lico, s�.
- Mire esto...
106
00:08:25,607 --> 00:08:27,969
Encontr� algo en el correo
electr�nico de Daniel Blanc.
107
00:08:27,993 --> 00:08:29,726
Bien genial.
108
00:08:35,760 --> 00:08:38,999
Eso es lo que quise
decir con tu percepci�n.
109
00:08:44,600 --> 00:08:48,679
- Est� fechado ayer, un an�nimo.
- "Hijo bastardo."
110
00:08:48,880 --> 00:08:53,079
- �Qu� sabes de sus padres?
- Casi nada. Ambos est�n muertos.
111
00:08:53,480 --> 00:08:54,999
Puede ser eso.
112
00:08:55,760 --> 00:08:58,599
- �Podemos rastrear al remitente?
- Claro.
113
00:08:58,800 --> 00:09:00,799
- Ponte en eso.
- Sra. Arnaud...
114
00:09:01,000 --> 00:09:04,799
Soy la productora, tengo
derecho a saber qu� est� pasando.
115
00:09:05,200 --> 00:09:08,559
Sra. Arnaud, Capit�n Verlay.
Tengo algunas preguntas que hacerle...
116
00:09:08,760 --> 00:09:13,239
Yo tambi�n. �Este crimen est�
relacionado con mi programa?
117
00:09:13,640 --> 00:09:14,999
�Retrasar� la filmaci�n?
118
00:09:15,319 --> 00:09:17,520
Escuche, estoy muy
afligida por su muerte,
119
00:09:17,600 --> 00:09:20,733
pero ni a mi banco,
ni a las aseguradoras le importa.
120
00:09:20,879 --> 00:09:23,699
Le entiendo, pero no
puedo responderle ahora.
121
00:09:23,743 --> 00:09:25,302
�Incre�ble!
122
00:09:28,760 --> 00:09:30,399
- �Est�s casado?
- �Perd�n?
123
00:09:30,600 --> 00:09:33,119
- �Est�s casada?
- �Nosotros dos? No.
124
00:09:33,320 --> 00:09:35,199
Arrendar una sala,
encontrar personal,
125
00:09:35,400 --> 00:09:40,079
decoraci�n, flores, obsequios,
coordinaci�n... �Has hecho eso?
126
00:09:40,720 --> 00:09:42,319
- S�.
- No.
127
00:09:42,960 --> 00:09:46,079
Bueno, una sesi�n de TV
como esta es mucho peor.
128
00:09:46,280 --> 00:09:50,519
Entonces, si van a cancelarlo,
me gustar�a decirles a los suegros,
129
00:09:51,160 --> 00:09:53,959
- porque ya pagaron por todo.
- De acuerdo.
130
00:09:54,200 --> 00:09:57,079
El equipo forense har� su trabajo,
131
00:09:57,280 --> 00:10:01,119
y en 24 horas deber�a
estar bien, �de acuerdo?
132
00:10:01,960 --> 00:10:04,878
- Bueno, gracias.
- �Ad�le?
133
00:10:05,720 --> 00:10:08,738
Mu�stranos ese correo electr�nico.
Sra. Arnaud, �tiene alguna idea...
134
00:10:08,770 --> 00:10:10,699
de qui�n pudo haber
enviado esto a Daniel Blanc?
135
00:10:10,723 --> 00:10:12,214
"�Hijo bastardo"?
136
00:10:12,640 --> 00:10:14,919
Ni idea.
137
00:10:15,184 --> 00:10:17,315
La Srta. Chassagne,
nuestra historiadora de arte,
138
00:10:17,362 --> 00:10:20,572
necesita acceder a la
investigaci�n de Daniel Blanc,
139
00:10:20,597 --> 00:10:21,775
S�.
140
00:10:21,800 --> 00:10:23,399
Yo me encargar� de eso.
141
00:10:24,160 --> 00:10:29,346
Gracias, Sra. Arnaud. Puedes contarles
a los suegros sobre... lo que sea.
142
00:10:31,920 --> 00:10:34,359
- Ella es un poco...
- S�.
143
00:10:34,640 --> 00:10:38,799
A�n as�, si alguna vez
te casas, lo entender�s.
144
00:10:39,160 --> 00:10:41,439
�Volvemos al trabajo?
145
00:10:41,800 --> 00:10:47,599
S� que ten�as un
presentimiento sobre lo simb�lico.
146
00:10:48,240 --> 00:10:52,919
Te dejo con tu investigaci�n.
�Ve por ello!
147
00:10:53,440 --> 00:10:55,399
"Ve por ello... "
148
00:11:06,760 --> 00:11:10,319
�Por qu� matarlo en esta habitaci�n?
149
00:11:17,640 --> 00:11:20,319
Realmente amaba esta casa amarilla.
150
00:11:21,120 --> 00:11:24,519
La dejaste para ir al
manicomio de Saint-R�my.
151
00:11:26,400 --> 00:11:29,679
Nadie me quer�a en Arles.
152
00:11:31,400 --> 00:11:33,879
Perd� la cabeza.
153
00:11:34,080 --> 00:11:36,599
Me cortar�a la oreja.
154
00:11:36,800 --> 00:11:38,839
Pero fue solo una crisis.
155
00:11:39,040 --> 00:11:41,999
No sabemos muy bien qu� fue.
156
00:11:42,200 --> 00:11:44,959
Pudo haber sido una
forma de epilepsia.
157
00:11:50,240 --> 00:11:53,679
Estaba aqu�... mejorando.
158
00:11:54,800 --> 00:11:57,639
Pintando mis mejores obras.
159
00:11:57,840 --> 00:12:01,519
Su petici�n empeor� mi crisis.
160
00:12:03,960 --> 00:12:06,519
Me sacaron de mi casa.
161
00:12:07,000 --> 00:12:09,159
Me encerr� en ese manicomio.
162
00:12:09,360 --> 00:12:10,999
Espera...
163
00:12:12,680 --> 00:12:14,719
Espera...
164
00:12:18,600 --> 00:12:20,399
Eso es...
165
00:12:20,720 --> 00:12:22,319
�Es obvio!
166
00:12:38,400 --> 00:12:41,439
- �Qu� tenemos?
- Gracias.
167
00:12:41,680 --> 00:12:44,399
Hace seis meses, Daniel
Blanc public� un art�culo...
168
00:12:44,640 --> 00:12:48,759
explicando el internamiento
de Van Gogh en Saint-R�my.
169
00:12:48,960 --> 00:12:52,679
Una petici�n firmada por 30
personas que viv�an cerca de �l.
170
00:12:52,880 --> 00:12:56,435
Fue entonces cuando el
alcalde de Arles lo hizo internar.
171
00:12:56,600 --> 00:13:00,119
Al final del art�culo,
Blanc revela que desciende...
172
00:13:00,320 --> 00:13:05,062
de uno de los firmantes, el
due�o de la casa amarilla.
173
00:13:06,036 --> 00:13:09,279
Entonces �l es el ni�o, y el
bastardo es su tatarabuelo.
174
00:13:09,480 --> 00:13:12,159
Qui�n caus� el
encierro de Van Gogh.
175
00:13:12,360 --> 00:13:15,333
No se puede culpar,
a los vecinos de Van Gogh,
176
00:13:15,358 --> 00:13:18,160
de temer de alguien
que se corta la oreja.
177
00:13:18,401 --> 00:13:22,119
No, ellos no lo sacaron
de la casa amarilla por miedo.
178
00:13:22,320 --> 00:13:27,005
Daniel Blanc nombra a 30 firmantes,
todos amigos de su antepasado.
179
00:13:27,440 --> 00:13:29,439
�l era due�o de la casa amarilla...
180
00:13:29,640 --> 00:13:33,039
y quer�a reemplazar a
Van Gogh con otro inquilino.
181
00:13:33,320 --> 00:13:35,559
- �Eso tiene sentido?
- S�.
182
00:13:35,840 --> 00:13:38,719
As� que lo enviaron
a un asilo por dinero.
183
00:13:38,920 --> 00:13:42,519
S�, y algunos dicen que
si eso no hubiera pasado...
184
00:13:42,759 --> 00:13:46,598
nunca se habr�a suicidado
un a�o despu�s de salir.
185
00:13:46,800 --> 00:13:49,999
La famosa sala,
s�mbolo del para�so perdido.
186
00:13:50,208 --> 00:13:53,311
Van Gogh nunca regres� a Arles.
187
00:13:53,616 --> 00:13:55,952
Entonces Daniel Blanc fue
asesinado en esa habitaci�n...
188
00:13:56,000 --> 00:13:58,599
para vengar la muerte de un
pintor muerto, hace 130 a�os?
189
00:13:58,800 --> 00:14:00,399
Exactamente.
190
00:14:00,490 --> 00:14:02,548
La Srta. Chassagne cree
que el correo electr�nico,
191
00:14:02,572 --> 00:14:04,639
tiene que ver con el art�culo.
192
00:14:04,840 --> 00:14:07,086
Est� bien, invest�galo.
193
00:14:08,046 --> 00:14:09,858
Comencemos con los testigos.
194
00:14:09,920 --> 00:14:13,559
- Est� bien. Llevar� tu caf�.
- Yo estar� aqu�.
195
00:14:23,040 --> 00:14:25,119
Es Juliette, vuelvo enseguida.
196
00:14:25,440 --> 00:14:26,479
�S�?
197
00:14:26,880 --> 00:14:30,639
Los llamar�, no te preocupes.
Lo acabo de encontrar.
198
00:14:31,240 --> 00:14:33,119
Est� bien.
Le diremos que...
199
00:14:33,320 --> 00:14:35,595
Cuando mi hermano
me dijo que se iba a casar,
200
00:14:35,619 --> 00:14:37,599
sent� que lo estaba perdiendo todo.
201
00:14:38,120 --> 00:14:39,850
Pens� que me estaba volviendo loco.
202
00:14:39,960 --> 00:14:43,439
Lo s�.
Te cortaste la oreja esa noche.
203
00:14:43,720 --> 00:14:47,079
Yo no har� eso, si no te importa.
204
00:14:50,640 --> 00:14:53,999
Intentar� algo m�s en su lugar.
205
00:14:54,240 --> 00:14:55,479
�Capit�n!
206
00:14:55,680 --> 00:14:58,039
- �Capit�n!
- �S�?
207
00:14:58,680 --> 00:15:02,919
- �Puede venir conmigo?
- S�, si as� lo quieres.
208
00:15:05,320 --> 00:15:10,479
Srta. Chassagne, es muy amable,
pero �por qu� est� tan interesada...
209
00:15:10,680 --> 00:15:14,399
que recuerde esa semana?
Me siento bien sin...
210
00:15:14,600 --> 00:15:18,319
Lo s�. Pero y si dijera...
211
00:15:18,680 --> 00:15:21,927
que te encontraste con la Reina
de Inglaterra y te desnudaste.
212
00:15:21,982 --> 00:15:24,119
Querr�s saber si es cierto.
213
00:15:24,320 --> 00:15:27,719
Claro que s�.
Ser�a muy embarazoso.
214
00:15:27,920 --> 00:15:30,519
Bueno, voy a estimular,
215
00:15:30,920 --> 00:15:34,439
tu memoria olfativa y visual.
216
00:15:37,600 --> 00:15:40,199
�Sabes lo que es?
217
00:15:41,120 --> 00:15:43,439
Es mirra.
218
00:15:47,520 --> 00:15:51,479
- �Qu� est�s...
- Conf�a en m�, te ayudar�, �de acuerdo?
219
00:15:51,760 --> 00:15:55,359
Conf�as en m�, �no es as�?
Ven entonces.
220
00:15:55,840 --> 00:15:58,239
- �Qu� hago...?
- Solo respira suavemente.
221
00:15:58,960 --> 00:16:01,479
Est� bien.
Ahora mira a la momia.
222
00:16:01,720 --> 00:16:04,119
Intenta mirarlo, fijamente.
223
00:16:04,320 --> 00:16:07,479
Ah�.
Has visto a esta momia antes.
224
00:16:09,760 --> 00:16:11,879
Incluso so�aste con eso.
225
00:16:12,880 --> 00:16:15,199
Estaba en el sue�o contigo.
226
00:16:15,960 --> 00:16:19,359
En una casa que ol�a a mirra.
227
00:16:19,560 --> 00:16:21,559
Y estuvo bien.
228
00:16:22,880 --> 00:16:24,159
�Y bien?
229
00:16:29,120 --> 00:16:31,439
Lo siento... nada.
230
00:16:32,200 --> 00:16:33,839
�Nada?
231
00:16:34,040 --> 00:16:36,999
- Nada en absoluto.
- �Capit�n?
232
00:16:38,840 --> 00:16:41,839
- �Qu� pasa?
- Habl� con la esposa de Daniel Blanc.
233
00:16:42,120 --> 00:16:45,199
Dijo que fue el art�culo
de la petici�n lo que lo inici�.
234
00:16:46,000 --> 00:16:48,639
Muy bien. Espera.
235
00:16:49,560 --> 00:16:52,039
- �C�mo lo supo ella?
- El d�a que sali�,
236
00:16:52,600 --> 00:16:55,879
Blanc empez� a recibir
llamadas extra�as, d�a y noche.
237
00:16:56,320 --> 00:16:57,428
�Recib�a amenazas?
238
00:16:57,452 --> 00:17:00,362
No lo sabe. �l no
quer�a que se preocupase...
239
00:17:00,647 --> 00:17:02,966
- �Puedes investigar las llamadas?
- Claro.
240
00:17:03,400 --> 00:17:05,319
Hazlo. Gracias.
241
00:17:07,840 --> 00:17:09,479
Buen trabajo.
242
00:17:09,800 --> 00:17:11,239
�Regres�?
243
00:17:11,440 --> 00:17:14,293
No, me refiero al art�culo.
244
00:17:15,440 --> 00:17:21,959
El tipo que llamaba a Blanc, era el
mismo que envi� el correo electr�nico.
245
00:17:22,520 --> 00:17:24,919
Entonces... buen trabajo.
246
00:17:28,440 --> 00:17:30,399
- �Bien, qu� es esto?
- Nada.
247
00:17:30,600 --> 00:17:35,359
Es solo que nunca
antes me hab�as dicho eso.
248
00:17:35,920 --> 00:17:39,095
- �Qu� te pasa?
- No lo s�. �No est� bien?
249
00:17:39,640 --> 00:17:43,599
- S�.
- Entonces aprov�chalo al m�ximo.
250
00:17:51,000 --> 00:17:55,639
No recuerda haberme deseado...
251
00:17:56,000 --> 00:17:59,919
y, sin embargo, est� m�s amable
conmigo que nunca, es adorable.
252
00:18:00,160 --> 00:18:03,919
- �Qu� le est� pasando?
- El matrimonio cambia a un hombre.
253
00:18:04,120 --> 00:18:07,519
Se da cuenta de que tiene que
estar m�s atento a los dem�s.
254
00:18:07,720 --> 00:18:10,199
Entonces no significa que me quiera.
255
00:18:10,400 --> 00:18:12,239
No lo s� pero...
256
00:18:12,440 --> 00:18:16,012
So�ar contigo una vez no
significa que est� enamorado.
257
00:18:16,360 --> 00:18:18,799
Hay una diferencia, �ves?
258
00:18:19,880 --> 00:18:21,476
- S�.
- Mira a Van Gogh.
259
00:18:21,501 --> 00:18:26,471
Los planes de boda de Th�o
lo volvieron loco. Y entonces...
260
00:18:28,320 --> 00:18:30,639
- trat� de aceptarlo.
- S�.
261
00:18:30,896 --> 00:18:34,695
Lo pint� para el
nacimiento del hijo de Th�o.
262
00:18:35,280 --> 00:18:37,079
Tienes raz�n.
263
00:18:37,280 --> 00:18:41,359
Lo dejar� ir.
Nunca estuvo enamorado de m�.
264
00:18:42,120 --> 00:18:44,359
Todo est� en mi cabeza.
265
00:18:50,480 --> 00:18:52,239
Es �l.
266
00:18:54,720 --> 00:18:57,919
�Hola?
No, no me est�s molestando.
267
00:18:58,480 --> 00:19:00,959
Gracias por preguntar tan amablemente.
268
00:19:01,160 --> 00:19:03,959
S�, es muy amable de tu parte.
269
00:19:04,920 --> 00:19:06,359
�Perd�n?
270
00:19:06,840 --> 00:19:10,359
�Encontraste al tipo que envi� el
correo electr�nico del "ni�o bastardo"?
271
00:19:10,680 --> 00:19:13,039
Bien. Estar� justo ah�.
272
00:19:14,904 --> 00:19:18,271
- No, Florence...
- Lo s�, tengo que dejar de perseguirlo.
273
00:19:18,360 --> 00:19:21,359
Empezar� ma�ana.
274
00:19:24,040 --> 00:19:27,599
Jonas Kieffer, 22, estudiante de arte.
275
00:19:29,739 --> 00:19:33,538
Eres muy activo en las redes, �no?
276
00:19:34,360 --> 00:19:37,799
Grupos del mundo,
grupos anarquistas, anticapitalistas...
277
00:19:39,399 --> 00:19:42,027
Tambi�n eres un gran
admirador de Van Gogh.
278
00:19:42,052 --> 00:19:43,399
�Y qu�?
279
00:19:44,080 --> 00:19:47,879
Vincent simboliza al individuo
aplastado por el conformismo burgu�s.
280
00:19:48,120 --> 00:19:51,119
Estaba del lado de los trabajadores.
281
00:19:54,440 --> 00:19:57,439
Entonces,
�fue el capitalismo lo que lo mat�?
282
00:19:57,960 --> 00:20:00,439
Fue castigado por ser diferente.
283
00:20:00,640 --> 00:20:05,079
Porque no gan� dinero.
Se suicid� a causa del asilo.
284
00:20:05,880 --> 00:20:08,879
Entonces s�,
los capitalistas lo mataron.
285
00:20:10,680 --> 00:20:12,199
De acuerdo.
286
00:20:12,920 --> 00:20:15,639
�Hiciste este video?
287
00:20:15,880 --> 00:20:17,599
MATARON A VAN GOGH
288
00:20:19,840 --> 00:20:24,079
"Ellos mataron a Van Gogh".
Un poco agresivo, �no?
289
00:20:24,640 --> 00:20:28,959
�No fueron agresivos
con Van Gogh?
290
00:20:35,920 --> 00:20:39,039
Ya no estamos seguros
de que se haya suicidado.
291
00:20:39,680 --> 00:20:44,239
�Por qu� volver a tu habitaci�n
habiendo arruinado tu suicidio?
292
00:20:44,640 --> 00:20:48,599
Tuviste la fuerza para caminar
con una bala en el pecho...
293
00:20:48,880 --> 00:20:52,439
pero no disparar por segunda vez?
294
00:20:55,960 --> 00:20:59,319
No quer�a morir en el
esti�rcol en medio de la nada.
295
00:21:00,080 --> 00:21:02,439
La trayectoria de la bala
fue de arriba hacia abajo.
296
00:21:02,640 --> 00:21:04,980
Es una posici�n
extra�a para un suicidio.
297
00:21:05,004 --> 00:21:06,639
Yo...
298
00:21:07,240 --> 00:21:08,879
ya no me acuerdo.
299
00:21:09,080 --> 00:21:12,999
Sabemos que pasaste tiempo
con algunos j�venes que...
300
00:21:13,200 --> 00:21:15,479
les gustaba manejar armas.
301
00:21:21,640 --> 00:21:27,319
Despu�s de salir de Saint-R�my,
permaneciste en Auvers-sur-Oise.
302
00:21:27,840 --> 00:21:32,039
El 27 de julio de 1890, te
vieron salir del albergue.
303
00:21:32,280 --> 00:21:35,559
Despu�s del almuerzo, cargando
tus materiales de pintura.
304
00:21:49,160 --> 00:21:54,879
Llegaste a casa esa noche,
herido y sin tus materiales.
305
00:21:55,200 --> 00:21:58,719
Nadie sabe qu� pas�
durante esas cinco horas.
306
00:21:59,040 --> 00:22:02,919
"Nadie tiene la culpa.
Quer�a suicidarme."
307
00:22:03,720 --> 00:22:06,959
Esas fueron tus �ltimas palabras.
308
00:22:08,000 --> 00:22:09,799
�Por qu�?
309
00:22:10,760 --> 00:22:14,719
�Ten�as miedo de que
se culpara a los j�venes?
310
00:22:18,520 --> 00:22:22,799
Ser�a ir�nico que Daniel Blanc
muriera por un error hist�rico.
311
00:22:24,120 --> 00:22:27,199
�Fue el art�culo
de Daniel Blanc tu inspiraci�n?
312
00:22:27,400 --> 00:22:29,719
�Y si lo fuera?
313
00:22:34,432 --> 00:22:37,351
Este correo electr�nico, "Ni�o bastardo".
314
00:22:37,509 --> 00:22:39,761
�Fueron los capitalistas
o fuiste tu quien se lo envi�...
315
00:22:39,785 --> 00:22:42,341
a los 30 descendientes de la petici�n?
316
00:22:42,543 --> 00:22:44,422
- Fui yo.
- Ya veo.
317
00:22:44,560 --> 00:22:47,519
Quiero denunciar a los descendientes
de estos asesinos. �Eso es un crimen?
318
00:22:47,760 --> 00:22:50,919
No, pero Daniel Blanc
fue asesinado ayer.
319
00:22:51,560 --> 00:22:53,239
�Qu�?
320
00:22:53,600 --> 00:22:57,839
- Espera... �no creer�s que lo mat�?
- No lo s�.
321
00:22:59,320 --> 00:23:03,639
Lo acosaste por tel�fono. 18 llamadas
durante tres d�as, incluso a las 4:00 am.
322
00:23:03,840 --> 00:23:06,959
- Pero no, nunca he hecho eso...
- S�, s� lo hizo.
323
00:23:07,160 --> 00:23:10,298
Con un tel�fono
de prepago para no ser rastreado.
324
00:23:10,322 --> 00:23:11,689
�No, que tonter�as!
325
00:23:13,960 --> 00:23:15,759
�Esto te significa algo?
326
00:23:16,720 --> 00:23:19,344
Cuando el antepasado de Daniel
Blanc, lo ech� de esta habitaci�n,
327
00:23:19,368 --> 00:23:23,715
agrav� la enfermedad de Van Gogh,
y creo que por eso lo mataste all� mismo.
328
00:23:27,200 --> 00:23:28,999
�Qu� pasa?
329
00:23:30,440 --> 00:23:34,279
- �Qu�?
- El capit�n Mariton le trajo a sus hijos.
330
00:23:34,480 --> 00:23:36,759
- Mierda, lo olvid�.
- Est� esperando arriba.
331
00:23:37,000 --> 00:23:38,919
Bien. Hazte cargo.
332
00:23:48,480 --> 00:23:50,039
�Y bien, Ricitos de Oro?
333
00:23:51,920 --> 00:23:53,759
Lo siento, perd� la noci�n del tiempo.
334
00:23:53,960 --> 00:23:55,959
- Me estoy acostumbrando.
- �Est�s bien?
335
00:23:56,480 --> 00:23:57,762
�Cu�ndo llegar�s a casa?
336
00:23:57,786 --> 00:24:00,959
Tengo un gran operativo.
Puede que llegue tarde.
337
00:24:01,320 --> 00:24:05,279
�Cu�ndo les dir�s
que nos vamos a casar?
338
00:24:07,640 --> 00:24:12,919
�Ahora? S�...
Necesito pensar qu� decir.
339
00:24:13,240 --> 00:24:17,559
- No puedo simplemente soltarlo.
- Antoine, creo que ya lo saben.
340
00:24:17,840 --> 00:24:20,359
Se dan cuenta
de las cosas a esa edad.
341
00:24:20,720 --> 00:24:23,639
Hablar� con ellos, lo prometo.
342
00:24:24,320 --> 00:24:28,119
Es solo que les diga:
"Pap� va a casarse", no es...
343
00:24:29,040 --> 00:24:33,319
- �Y tu turno, ya se acab�?
- Ahora estoy en un interrogatorio.
344
00:24:37,160 --> 00:24:38,879
Puede que tenga una idea.
345
00:24:39,480 --> 00:24:42,919
- Hola, Juliette.
- Hola. Ya me voy.
346
00:24:43,112 --> 00:24:44,762
- Te veo esta noche.
- S�.
347
00:24:44,787 --> 00:24:46,614
�Est� bien, Srta. Chassagne?
348
00:24:48,160 --> 00:24:50,999
Lo siento, pap�,
pero no puedo ir.
349
00:24:51,400 --> 00:24:54,466
Estoy cuidando ni�os. �Oye!
350
00:24:55,720 --> 00:24:58,999
No, no te estaba hablando.
Te devolver� la llamada pap�.
351
00:25:01,280 --> 00:25:03,279
- �Es algo cultural!
- S� estoy segura de eso.
352
00:25:03,480 --> 00:25:08,759
Pero la cultura puede esperar.
�Te gustan los jinetes? Mira esto.
353
00:25:11,720 --> 00:25:15,653
- �Es pintura dorada?
- �S�! El original est� en el Louvre.
354
00:25:20,000 --> 00:25:21,759
�Te gusta Van Eyck?
355
00:25:21,960 --> 00:25:24,559
- Dice que es una boda.
- S� as� es.
356
00:25:24,760 --> 00:25:28,652
Este es un rico comerciante
flamenco, y esta es su esposa.
357
00:25:28,680 --> 00:25:30,999
Y se va a casar
con un vestido verde.
358
00:25:31,200 --> 00:25:34,162
Parece triste
de casarse, como pap�.
359
00:25:36,480 --> 00:25:39,399
�Qu� quieres decir con "como pap�"?
360
00:25:40,040 --> 00:25:44,559
Juliette es agradable.
Pero pap� no est� enamorado de ella.
361
00:25:45,320 --> 00:25:48,215
- �Por qu� dices eso?
- Cuando va a trabajar,
362
00:25:48,240 --> 00:25:50,316
siempre se olvida de besarla.
363
00:25:51,040 --> 00:25:53,679
Y en casa, se ve triste.
364
00:25:54,269 --> 00:25:57,222
Cree que es feliz
con Juliette, pero no es verdad.
365
00:25:58,120 --> 00:25:59,439
�En serio?
366
00:26:00,240 --> 00:26:02,079
- �Srta. Chassagne?
- �S�?
367
00:26:02,280 --> 00:26:05,039
- �Tienes dos segundos?
- S�.
368
00:26:05,400 --> 00:26:07,159
�Est� bien, ni�os?
369
00:26:07,440 --> 00:26:10,919
Pap� no tardar�.
Sean buenos. Vamos.
370
00:26:14,720 --> 00:26:16,959
Comprobamos la
coartada de Kieffer, no era �l.
371
00:26:17,160 --> 00:26:19,239
Quiz�s ten�a un c�mplice.
372
00:26:19,440 --> 00:26:21,719
�C�mo una secta de
adoradores de Van Gogh?
373
00:26:21,920 --> 00:26:25,479
No, pero las llamadas empezaron
despu�s de salir el art�culo de Blanc...
374
00:26:25,504 --> 00:26:27,197
Tiene que haber una conexi�n.
375
00:26:28,360 --> 00:26:30,959
�A qui�n no le gust�?
376
00:26:31,240 --> 00:26:33,319
�Quiz�s los otros descendientes?
377
00:26:33,880 --> 00:26:35,639
S�, quiz�s.
378
00:26:37,480 --> 00:26:40,479
�Te importar�a hacer eso?
379
00:26:41,400 --> 00:26:44,359
- �Perd�n?
- Estoy solo con ellos esta noche,
380
00:26:44,720 --> 00:26:48,479
- Y con la boda y todo eso...
- Entiendo.
381
00:26:49,080 --> 00:26:51,159
No hay problema.
382
00:26:53,200 --> 00:26:55,559
- �Hablaron contigo?
- �Acerca de?
383
00:26:55,840 --> 00:26:59,999
- La boda...
- �La boda? No, en absoluto.
384
00:27:02,640 --> 00:27:05,839
Fue muy amable de tu
parte sentarte con ellos,
385
00:27:06,040 --> 00:27:09,399
y haci�ndote trabajar
sola esta noche, as� que...
386
00:27:10,800 --> 00:27:13,159
Eres realmente genial.
387
00:27:14,840 --> 00:27:16,679
�Soy genial!
388
00:27:20,215 --> 00:27:22,944
�Entonces es
especialmente amable contigo?
389
00:27:23,047 --> 00:27:25,311
S�, conmigo.
390
00:27:25,764 --> 00:27:28,479
�Y por qu� me habl� de su boda?
391
00:27:28,960 --> 00:27:32,239
No soy su amiga, soy su colega.
392
00:27:34,160 --> 00:27:38,719
Nunca nos has visto juntos,
as� que no te lo imaginas, pero...
393
00:27:39,440 --> 00:27:43,119
Cuando estamos juntos, hay un...
no s�, es...
394
00:27:43,520 --> 00:27:46,359
No es palpable, pero es fuerte.
395
00:27:47,240 --> 00:27:49,039
Est� ah�.
396
00:27:49,560 --> 00:27:54,719
Pero ha olvidado que me
deseaba, y ahora no s� que pasa.
397
00:27:55,160 --> 00:27:57,959
Es como si tuviera miedo de perderte.
398
00:27:58,440 --> 00:28:02,079
- Inconscientemente, obviamente.
- �Perderme?
399
00:28:02,480 --> 00:28:06,599
Casarse con Juliette es una
forma de negar su deseo por ti,
400
00:28:07,640 --> 00:28:11,199
- como si no pudiera abandonarte.
- �Por supuesto!
401
00:28:12,280 --> 00:28:14,919
�Es totalmente l�gico!
402
00:28:15,280 --> 00:28:19,039
- Tuve raz�n todo el tiempo...
- Pero Srta. Chassagne,
403
00:28:19,880 --> 00:28:23,519
su deseo oculto por ti
puede que no vuelva a �l.
404
00:28:24,080 --> 00:28:26,160
Especialmente si su deseo
por Juliette es m�s fuerte.
405
00:28:26,400 --> 00:28:29,399
�Juliette, a la que se olvida
de besar antes de ir a trabajar!
406
00:28:30,920 --> 00:28:34,319
Bien. Ahora estamos de acuerdo...
407
00:28:35,320 --> 00:28:38,479
- �C�mo detengo la boda?
- �Perd�n?
408
00:28:39,040 --> 00:28:40,308
Dame alg�n consejo...
409
00:28:40,332 --> 00:28:43,667
de lo contrario, no veo
lo que estoy haciendo aqu�?
410
00:28:44,640 --> 00:28:48,919
Est� siendo analizada por un
psicoanalista, Srta. Chassagne.
411
00:28:49,600 --> 00:28:52,639
No soy un gur� o un
destructor de hogares.
412
00:28:52,920 --> 00:28:55,159
S�...
413
00:28:55,800 --> 00:28:57,079
Por supuesto.
414
00:29:05,960 --> 00:29:10,159
Hola.
Capit�n, encontr� algo...
415
00:29:12,240 --> 00:29:15,199
sobre Daniel Blanc,
pero volver� m�s tarde.
416
00:29:15,400 --> 00:29:18,399
No, precisamente,
tenemos algo que preguntarte.
417
00:29:18,760 --> 00:29:20,439
�A m�?
418
00:29:22,080 --> 00:29:23,599
�S�?
419
00:29:23,800 --> 00:29:28,479
�Prefieres carne de res o pollo?
Responde sin pensarlo.
420
00:29:28,680 --> 00:29:30,919
- Pollo.
- �No!
421
00:29:31,160 --> 00:29:34,239
Lo siento, pero el pollo no es festivo.
422
00:29:34,520 --> 00:29:38,119
Por el contrario, �el pollo
es perfecto para una boda!
423
00:29:38,158 --> 00:29:41,959
- Tomas un muslo y vas a conversar.
- Es muy elegante.
424
00:29:42,160 --> 00:29:46,319
Creo que mi presencia
no parece necesaria.
425
00:29:46,640 --> 00:29:49,639
- Volver� m�s tarde...
- No, espera, es mi turno.
426
00:29:49,840 --> 00:29:53,359
�Prefieres una comida
sentada o un buffet?
427
00:29:53,560 --> 00:29:57,628
- Esta es la �ltima pregunta.
- Nunca estamos de acuerdo, es de locos.
428
00:30:01,120 --> 00:30:04,639
- Buffet.
- Bien, ya veo.
429
00:30:04,960 --> 00:30:07,831
Lo entiendo. Est�n
confabulados �verdad?
430
00:30:08,000 --> 00:30:10,759
- �Qu�? No...
- Es obvio que s�.
431
00:30:10,960 --> 00:30:13,719
Buffet de pollo estar� muy bien.
432
00:30:13,920 --> 00:30:17,719
Y t�, bien hecho.
Casi me atrapas.
433
00:30:18,000 --> 00:30:20,439
- �En serio!
- Pero no lo hicimos...
434
00:30:22,120 --> 00:30:23,479
Adi�s.
435
00:30:33,160 --> 00:30:36,519
No hablamos de eso,
�verdad? Ya no s�.
436
00:30:38,401 --> 00:30:39,401
No.
437
00:30:42,280 --> 00:30:44,587
�Quer�as hablarme
de algo sobre Daniel Blanc?
438
00:30:44,680 --> 00:30:45,839
S�.
439
00:30:46,040 --> 00:30:47,719
Mira lo que he encontrado.
440
00:30:48,440 --> 00:30:51,331
Blanc para su art�culo, tuvo
que identificar a los peticionarios,
441
00:30:51,480 --> 00:30:54,149
as� que tuvo que comparar
las 30 firmas de la petici�n,
442
00:30:54,280 --> 00:30:59,040
con todos los del registro
de Arles mayores de 50 a�os.
443
00:30:59,440 --> 00:31:04,879
Lo comprob�, hay miles de
archivos, meses de trabajo.
444
00:31:05,560 --> 00:31:08,679
- �Y entonces?
- No podr�a haberlo hecho solo.
445
00:31:08,704 --> 00:31:10,159
Alguien debe haberle ayudado,
446
00:31:10,183 --> 00:31:13,860
excepto que su art�culo
no menciona a un asistente.
447
00:31:14,120 --> 00:31:17,399
No agradece a nadie,
como si lo hiciera solo.
448
00:31:18,528 --> 00:31:22,173
�Daniel Blanc rob� la investigaci�n
de alguien, para publicar su art�culo?
449
00:31:22,197 --> 00:31:23,442
Exactamente.
450
00:31:23,640 --> 00:31:27,679
- �Y matar�as a un hombre por eso?
- No, yo no, como sabes.
451
00:31:28,160 --> 00:31:31,199
Aunque si alguien me
roba meses de investigaci�n,
452
00:31:31,400 --> 00:31:34,919
Posiblemente le har�a pasar un mal rato.
453
00:31:35,840 --> 00:31:40,639
Vale la pena comprobarlo.
Buen trabajo, Srta. Chassagne. Bravo.
454
00:31:41,480 --> 00:31:44,639
- Gracias.
- Contesta, es tu padre.
455
00:31:46,240 --> 00:31:49,119
- �Pap�?
- Florence, nunca me creer�s.
456
00:31:49,680 --> 00:31:50,799
�Qu�?
457
00:31:51,000 --> 00:31:56,039
�Conociste a un presentador
de televisi�n, Julien Qui... algo?
458
00:31:56,480 --> 00:31:59,439
S�, Quignard, es testigo
en un caso de asesinato.
459
00:31:59,800 --> 00:32:03,319
Dijo que te vio y tuvo
la idea de llamarme.
460
00:32:03,800 --> 00:32:05,439
Bueno y �para qu�?
461
00:32:06,440 --> 00:32:09,088
Para sustituir el
historiador con que trabajaba.
462
00:32:09,112 --> 00:32:10,156
�Y aceptaste?
463
00:32:10,480 --> 00:32:13,199
- �Crees que no estoy a la altura?
- No.
464
00:32:13,400 --> 00:32:16,399
Van Gogh es lo tuyo,
pero la televisi�n...
465
00:32:17,000 --> 00:32:19,479
Como historiador,
466
00:32:19,680 --> 00:32:23,839
prefiero ense�ar, que perseguir
fantasmas con un polic�a tonto.
467
00:32:24,040 --> 00:32:26,999
Retiro lo que dije.
Vas a estar genial.
468
00:32:27,360 --> 00:32:30,239
No estar� solo.
469
00:32:30,480 --> 00:32:33,719
Los t�cnicos han reconstruido
minuciosamente la casa amarilla.
470
00:32:34,160 --> 00:32:35,919
�C�mo lo sabes?
471
00:32:36,200 --> 00:32:40,839
Porque estoy parado aqu�.
Tengo que ir a maquillarme.
472
00:32:41,295 --> 00:32:44,374
- Estamos ensayando.
- �A maquillarte?
473
00:32:44,640 --> 00:32:47,839
�Puedes traerme de vuelta la
investigaci�n de Daniel Blanc?
474
00:32:48,200 --> 00:32:52,639
Lo necesitar� para la muerte
de Van Gogh en Auvers-sur-Oise.
475
00:32:52,840 --> 00:32:55,519
Lo siento, pero no tengo nada sobre eso.
476
00:32:55,880 --> 00:33:01,093
Pero eso es imposible.
No est� aqu�, por lo que deben tenerlo.
477
00:33:01,280 --> 00:33:05,479
- Como dije, no tengo nada...
- Flo flo, tengo que dejarte,
478
00:33:05,880 --> 00:33:09,799
El Sr. Quignard est� esperando.
Le dije que te encantar�a ayudarnos.
479
00:33:10,160 --> 00:33:13,119
- Hasta luego.
- Pap�...
480
00:33:14,560 --> 00:33:16,079
�Me colg�!
481
00:33:21,600 --> 00:33:23,759
Florence, ya era hora.
482
00:33:24,063 --> 00:33:25,879
- Hola, �est� bien?
- S� gracias.
483
00:33:26,080 --> 00:33:28,611
Esto es todo lo que
nos dio la productora.
484
00:33:28,635 --> 00:33:30,879
No hay nada
sobre la muerte de Van Gogh.
485
00:33:31,080 --> 00:33:33,599
Entonces lo has perdido.
486
00:33:33,800 --> 00:33:36,959
- Mi hija es distra�da.
- Y mi padre es muy simp�tico.
487
00:33:37,168 --> 00:33:39,847
�Tendr�a otra caja en otro lugar?
488
00:33:40,120 --> 00:33:43,599
No me lo dijo.
Se supon�a que nos encontrar�amos hoy...
489
00:33:43,632 --> 00:33:45,582
para discutir la segunda
parte del programa.
490
00:33:45,606 --> 00:33:47,295
En cinco minutos, Sr. Chassagne.
491
00:33:47,320 --> 00:33:50,870
Estoy en camino, querida.
�Llegaron mis galletas org�nicas?
492
00:33:50,948 --> 00:33:53,235
- S� aqu� est�n.
- �Tus galletas org�nicas!
493
00:33:53,280 --> 00:33:56,763
- �Tienes todo lo que necesitas, Madonna?
- Julien, es tu turno.
494
00:33:56,841 --> 00:33:59,319
Bien, me voy al escenario.
Nos vemos pronto.
495
00:34:00,360 --> 00:34:02,359
Solo intento ser profesional.
496
00:34:02,840 --> 00:34:05,439
Lo entiendo, eso es normal.
497
00:34:08,040 --> 00:34:11,439
Se �til y encuentra
esa investigaci�n.
498
00:34:12,760 --> 00:34:14,079
�S�, se�or!
499
00:34:21,520 --> 00:34:24,239
He revisado los correos
electr�nicos de Daniel Blanc.
500
00:34:24,346 --> 00:34:27,305
Su nombre es Christelle Scotto.
501
00:34:27,680 --> 00:34:30,399
Ella lo contact� hace seis
meses, el 2 de diciembre.
502
00:34:30,600 --> 00:34:34,279
Le dice que ella ha
identificado a los 30 peticionarios.
503
00:34:34,680 --> 00:34:38,919
Luego le env�a los resultados y le
pide a Blanc que la ayude a publicarlos.
504
00:34:39,120 --> 00:34:42,119
�l responde que ver�
lo que puede hacer.
505
00:34:42,520 --> 00:34:45,439
Un mes despu�s, ella le
pregunta de nuevo, sin respuesta.
506
00:34:46,040 --> 00:34:49,639
Dos meses despu�s, lo mismo.
Todav�a no hay respuesta.
507
00:34:50,600 --> 00:34:53,279
Y un mes despu�s
apareci� el art�culo,
508
00:34:53,560 --> 00:34:55,519
y comenzaron las llamadas an�nimas.
509
00:34:55,720 --> 00:35:01,079
Daniel rob� el trabajo de
Scotto y la borr� del mapa.
510
00:35:02,440 --> 00:35:04,439
�Tienes una direcci�n?
511
00:35:12,280 --> 00:35:14,519
Hoy es mi d�a libre.
512
00:35:15,040 --> 00:35:17,910
2 horas y media menos de
viaje, es como unas vacaciones.
513
00:35:18,360 --> 00:35:21,319
- Por favor adelante.
- Gracias.
514
00:35:22,600 --> 00:35:24,919
Es curioso que menciones a Daniel.
515
00:35:25,120 --> 00:35:29,119
Le estaba diciendo a Jacques que
pronto lo ver�amos en la televisi�n.
516
00:35:29,320 --> 00:35:31,519
�Est� en problemas?
517
00:35:32,000 --> 00:35:35,119
No, solo estoy buscando
informaci�n por ahora.
518
00:35:35,920 --> 00:35:40,439
No he visto a Daniel
en al menos 10 a�os.
519
00:35:40,720 --> 00:35:43,879
Nos ve�amos cuando
�ramos estudiantes.
520
00:35:44,160 --> 00:35:47,399
�l continu�, pero yo
no lo segu� poco despu�s.
521
00:35:47,840 --> 00:35:50,308
Y luego conoc�
a Jacques, as� que...
522
00:35:50,332 --> 00:35:53,119
nuestros caminos
se separaron, como dicen.
523
00:35:58,720 --> 00:36:01,999
- Te gusta mucho Van Gogh.
- S�.
524
00:36:06,280 --> 00:36:10,319
Todo eso son cosas viejas, de cuando
estaba tratando de obtener un t�tulo.
525
00:36:10,600 --> 00:36:15,599
Pero los ex�menes no son lo m�o.
Siempre me pon�a nerviosa.
526
00:36:17,600 --> 00:36:20,699
Pero, nunca pude
separarme de �l.
527
00:36:20,723 --> 00:36:21,799
Lo entiendo.
528
00:36:22,480 --> 00:36:26,199
�Sigues investigando
historia del arte solo por placer?
529
00:36:27,040 --> 00:36:31,079
- �Qu� investigaci�n?
- Mi esposa es s�lo una cajera.
530
00:36:31,440 --> 00:36:34,425
�Crees que tiene tiempo para el arte?
531
00:36:41,960 --> 00:36:44,159
�Reconoces esto?
532
00:36:44,960 --> 00:36:47,599
Es un art�culo de Daniel, �verdad?
533
00:36:49,360 --> 00:36:51,879
Le ayudaste a escribirlo, �no?
534
00:36:52,080 --> 00:36:53,559
No, no lo hice.
535
00:36:53,760 --> 00:36:57,839
Tengo algunos correos electr�nicos
que le enviaste al respecto.
536
00:36:58,120 --> 00:37:01,759
- �Qu� es todo esto?
- Su esposa pas� meses en esto,
537
00:37:01,851 --> 00:37:05,044
y Daniel Blanc lo rob�
para lucirse en televisi�n.
538
00:37:06,596 --> 00:37:09,359
Eso debe haberte molestado �No?
539
00:37:10,160 --> 00:37:14,879
El tel�fono utilizado para acosarlo,
fue comprado al final de esta calle.
540
00:37:15,560 --> 00:37:17,239
Bien...
541
00:37:18,680 --> 00:37:21,639
Mira, olvide eso.
542
00:37:23,160 --> 00:37:25,399
Yo hice las llamadas a ese bastardo.
543
00:37:25,600 --> 00:37:28,679
Christelle acababa
de ser robada por �l.
544
00:37:28,960 --> 00:37:31,599
Es ella quien deber�a
haber estado en la televisi�n.
545
00:37:32,280 --> 00:37:33,679
De acuerdo.
546
00:37:33,880 --> 00:37:36,919
�Supongo que fuiste
a dec�rselo en su cara?
547
00:37:37,160 --> 00:37:40,125
�Algo como de hombre a hombre?
548
00:37:41,000 --> 00:37:43,159
�Qu� quieres decir?
549
00:37:43,360 --> 00:37:46,359
Daniel Blanc fue asesinado hace dos d�as.
550
00:37:49,760 --> 00:37:53,919
Yo no lo hice.
Te juro que no lo hice.
551
00:37:59,680 --> 00:38:03,159
Estos dos autorretratos,
fueron pintados por Van Gogh...
552
00:38:03,446 --> 00:38:06,256
Dos o tres semanas
despu�s de cortarse la oreja.
553
00:38:06,440 --> 00:38:10,759
Se muestra como est�,
debilitado, con la oreja vendada.
554
00:38:10,960 --> 00:38:15,879
Una obra introspectiva soberbia,
como si se estuviera preguntando,
555
00:38:16,120 --> 00:38:19,359
sobre la naturaleza de la
aguda crisis que lo golpe�.
556
00:38:19,560 --> 00:38:23,713
No. Estaba pensando.
Lo siento, pero no est� bien.
557
00:38:23,840 --> 00:38:27,119
- No podemos hacerlo as�.
- �Corten!
558
00:38:27,320 --> 00:38:30,599
Para hablar del entendimiento
que Van Gogh tiene de su enfermedad,
559
00:38:30,643 --> 00:38:32,608
tenemos que partir de
la naturaleza muerta.
560
00:38:32,905 --> 00:38:34,162
�La naturaleza muerta?
561
00:38:34,520 --> 00:38:36,839
Vamos a entrar al taller.
562
00:38:37,160 --> 00:38:39,479
Adelante, s�guelo.
563
00:38:51,400 --> 00:38:54,159
- �Puedo hacerlo?
- No, yo lo har�, gracias.
564
00:38:55,040 --> 00:38:57,479
- Tu padre es un poco...
- �Invasivo?
565
00:38:57,760 --> 00:38:59,759
- S�.
- Un poquito.
566
00:38:59,960 --> 00:39:03,879
- Podr�as dec�rselo.
- Ya ver�s, nunca te acostumbras.
567
00:39:04,720 --> 00:39:06,599
Podr�as esforzarte un poco.
568
00:39:06,960 --> 00:39:11,839
- Yo lo dir�, ser� mejor.
- �S� estoy aqu� no te molesta?
569
00:39:12,440 --> 00:39:15,425
No, est� bien.
570
00:39:16,480 --> 00:39:18,919
- �Puedo comenzar?
- Estamos rodando.
571
00:39:19,120 --> 00:39:20,759
Todo est� aqu�.
572
00:39:20,960 --> 00:39:25,359
Vincent est� haciendo todo lo
posible por comprender su enfermedad.
573
00:39:26,040 --> 00:39:30,959
Pinta un anuario de salud:
cebollas para el insomnio,
574
00:39:31,240 --> 00:39:34,719
una botella vac�a
que indica que ya no bebe.
575
00:39:35,560 --> 00:39:38,599
Quiere mostrar que la llama
de su vida sigue encendida.
576
00:39:38,800 --> 00:39:44,039
Pero sobre todo, est� esta
carta de su hermano Th�o,
577
00:39:44,560 --> 00:39:48,599
que Vincent recibi� el
d�a que comenz� su crisis.
578
00:39:49,000 --> 00:39:51,559
�Y qu� conten�a?
579
00:39:51,760 --> 00:39:56,559
El anuncio de la boda de Th�o.
580
00:39:57,200 --> 00:40:00,279
Para Vincent, fue un cataclismo.
581
00:40:00,760 --> 00:40:03,839
Su sue�o de unirse a la
hermandad art�stica en Arles...
582
00:40:04,040 --> 00:40:07,119
depend�a enteramente del
apoyo financiero de Th�o.
583
00:40:07,480 --> 00:40:11,039
Con este matrimonio y
la llegada de una familia,
584
00:40:11,240 --> 00:40:15,879
�Th�o todav�a podr�a
mantener a su hermano?
585
00:40:16,440 --> 00:40:20,239
�Estaba abandonando a Vincent?
586
00:40:22,400 --> 00:40:24,319
Con esta Pintura.
587
00:40:24,600 --> 00:40:28,519
Vincent busca las
razones de su enfermedad.
588
00:40:28,920 --> 00:40:31,799
Pero sobre todo buscaba...
589
00:40:32,200 --> 00:40:35,479
aceptar la
desaparici�n de su sue�o...
590
00:40:35,680 --> 00:40:38,365
destruido por este matrimonio.
591
00:40:46,720 --> 00:40:48,799
�Qu� piensas de eso?
592
00:40:50,920 --> 00:40:54,759
�No fue bueno? �Me exced�?
593
00:40:55,240 --> 00:40:57,559
�Honestamente?
594
00:40:58,480 --> 00:41:00,685
Estuviste genial.
595
00:41:02,240 --> 00:41:04,108
Para la segunda parte...
596
00:41:04,132 --> 00:41:07,119
Quignard quiere que hable
sobre esa est�pida teor�a,
597
00:41:07,320 --> 00:41:09,479
de que Van Gogh no se suicid�.
598
00:41:09,680 --> 00:41:12,719
�Est�pido? �Por qu� est�pido?
599
00:41:13,086 --> 00:41:14,479
Florence...
600
00:41:14,504 --> 00:41:16,985
la tesis del suicidio
lleva mucho tiempo confirmada,
601
00:41:17,018 --> 00:41:19,136
por todos los historiadores serios.
602
00:41:19,160 --> 00:41:22,519
No hay nada en lo que basarse,
para un programa de televisi�n.
603
00:41:22,720 --> 00:41:29,239
- Admito que hay inconsistencias.
- No empecemos con eso de nuevo.
604
00:41:29,440 --> 00:41:33,639
- Incluso encontraron el arma.
- Exactamente, hablemos de eso.
605
00:41:33,880 --> 00:41:36,719
Sabemos que Van Gogh
nunca toc� un arma en su vida...
606
00:41:37,000 --> 00:41:41,083
pero al tipo que, 60 a�os despu�s,
dijo que se burlaba de Van Gogh...
607
00:41:41,205 --> 00:41:43,317
le gustaban.
608
00:41:43,440 --> 00:41:47,199
Eso es grotesco.
Solo dame lo que has encontrado.
609
00:41:47,400 --> 00:41:51,639
Pap�, no hay nada en
Auvers-sur-Oise, nada.
610
00:41:52,120 --> 00:41:54,639
�Est�s seguro de
que no hay nada aqu�?
611
00:41:54,840 --> 00:41:58,719
No, excepto por esto.
Esta rid�cula foto...
612
00:41:59,920 --> 00:42:01,999
Bien hecho.
613
00:42:07,600 --> 00:42:08,600
�Qu� es eso?
614
00:42:09,000 --> 00:42:10,700
�Esto?
615
00:42:10,724 --> 00:42:13,157
Es una unidad USB
escondida detr�s de la foto.
616
00:42:23,319 --> 00:42:25,718
"Auvers-sur-Oise".
617
00:42:27,239 --> 00:42:29,598
Hay una contrase�a.
618
00:42:32,679 --> 00:42:35,478
�A d�nde vas? �Espera!
619
00:42:36,079 --> 00:42:38,558
Mi querido padre, muchas gracias.
620
00:42:43,799 --> 00:42:47,198
Daniel Blanc ocult� este archivo
y fue asesinado dos d�as despu�s.
621
00:42:49,399 --> 00:42:51,278
�Crees que es una coincidencia?
622
00:42:53,399 --> 00:42:57,518
�Cu�ntas veces m�s lo digo?
No fuimos nosotros, �de acuerdo?
623
00:42:58,199 --> 00:43:02,718
Creemos que tiene su investigaci�n
sobre la muerte de Van Gogh.
624
00:43:04,719 --> 00:43:07,558
�Es esta la investigaci�n que te rob�?
625
00:43:08,319 --> 00:43:14,484
Nunca investigu� sobre Van Gogh
en Auvers-sur-Oise, �solo en Arles!
626
00:43:16,206 --> 00:43:19,097
Pas� meses buscando
esos nombres en la petici�n.
627
00:43:19,121 --> 00:43:22,645
�Cu�ndo tendr�a tiempo para
hacer otras investigaciones?
628
00:43:22,879 --> 00:43:24,958
�Y bien?
629
00:43:25,559 --> 00:43:28,758
�Detr�s de la caja de mi supermercado?
630
00:43:28,999 --> 00:43:31,958
�O hacinados
en un tren de acercamiento?
631
00:43:36,479 --> 00:43:38,318
Disc�lpeme.
632
00:43:40,199 --> 00:43:44,349
Daniel cre� una contrase�a
con una frase para recordarla.
633
00:43:45,639 --> 00:43:48,238
"Duele como el demonio".
634
00:43:49,079 --> 00:43:50,838
�Alguna idea?
635
00:43:51,479 --> 00:43:53,798
�Sabes lo que me
duele como el demonio?
636
00:43:54,119 --> 00:43:57,060
�Pasar cinco horas en una silla...
637
00:43:57,084 --> 00:43:59,599
hambrientos por algo que no hicimos!
638
00:44:08,719 --> 00:44:13,238
El Fiscal dice acusarlos de las
llamadas pero no del asesinato.
639
00:44:13,519 --> 00:44:15,590
Quiere que los suelten,
y sigamos buscando.
640
00:44:15,622 --> 00:44:17,601
Es indispensable
abrir este archivo.
641
00:44:17,664 --> 00:44:21,198
Ad�le no pudo hacerlo,
as� que lo enviaremos a TI.
642
00:44:21,399 --> 00:44:23,558
Seguir� buscando, �de acuerdo?
643
00:44:23,759 --> 00:44:28,318
No puedo dejar que sigas
trabajando sola en tu oficina.
644
00:44:28,519 --> 00:44:29,558
�Por qu� no?
645
00:44:29,759 --> 00:44:33,008
�Sabes qu�? Juliette puede
quedarse con los ni�os esta noche.
646
00:44:33,063 --> 00:44:35,798
Ceno con ellos y luego pasar�.
647
00:44:36,140 --> 00:44:38,267
Podemos tomar un
trago mientras trabajamos.
648
00:44:38,291 --> 00:44:39,615
Nunca lo hacemos.
649
00:44:39,669 --> 00:44:41,918
�Qu� piensas?, �Est� bien?
650
00:44:42,119 --> 00:44:43,398
Est� bien.
651
00:45:13,919 --> 00:45:15,278
Hola Capit�n.
652
00:45:15,999 --> 00:45:19,278
�Esto? Oh, no es nada.
�Te gustar�a sentarte?
653
00:45:19,559 --> 00:45:21,758
Quiz�s en el sof�...
No, eso no es bueno.
654
00:45:23,519 --> 00:45:24,878
�Hola! No...
655
00:45:35,559 --> 00:45:38,118
LO SIENTO MUCHO.
JULIETTE TIENE QUE IR A TRABAJAR.
656
00:45:38,399 --> 00:45:39,758
NOS VEMOS MA�ANA.
657
00:45:43,599 --> 00:45:45,678
�Que grosero!
658
00:45:56,959 --> 00:45:59,638
El matrimonio de otros, duele.
659
00:46:00,399 --> 00:46:02,998
No, no duele,
660
00:46:03,759 --> 00:46:06,198
duele much�simo.
661
00:46:07,279 --> 00:46:09,198
Much�simo.
662
00:46:13,039 --> 00:46:15,118
"Boda"...
663
00:46:25,239 --> 00:46:27,838
El alcohol no te sirvi� de nada.
664
00:46:29,879 --> 00:46:32,238
"Absinthe."
665
00:46:33,839 --> 00:46:35,798
Obviamente no.
666
00:46:36,719 --> 00:46:40,032
El problema es que,
con la vida que ten�a,
667
00:46:40,313 --> 00:46:42,655
hab�a muchas cosas me dol�an.
668
00:46:48,183 --> 00:46:49,862
"Oreja."
669
00:46:56,399 --> 00:46:58,798
Tiene que ser esto. "Revolver."
670
00:47:01,039 --> 00:47:02,812
Me volver� loca.
671
00:47:06,239 --> 00:47:08,158
"Asilo."
672
00:47:15,039 --> 00:47:16,918
No.
673
00:47:49,069 --> 00:47:51,948
Nadie me trata as�.
674
00:48:07,527 --> 00:48:09,166
- �Hola?
- �Maxime?
675
00:48:09,359 --> 00:48:11,758
- �Oh, Florence!
- Lo siento pero yo...
676
00:48:12,046 --> 00:48:15,110
Estoy tratando
de comunicarme con tu pap�.
677
00:48:15,166 --> 00:48:17,078
Pap� ya se fue a trabajar.
678
00:48:17,102 --> 00:48:20,245
Juliette acaba de irse
al museo a trabajar.
679
00:48:21,359 --> 00:48:24,078
Juliette no trabaja en el museo.
680
00:48:24,439 --> 00:48:27,278
Tiene una reuni�n
en el Mus�e d'Orsay.
681
00:48:28,239 --> 00:48:31,358
- �Por qu� va ella all�?
- Yo no lo s�.
682
00:48:35,029 --> 00:48:37,131
Te devolver� a llamada Maxime.
683
00:48:37,233 --> 00:48:38,287
S�...
684
00:48:38,319 --> 00:48:41,308
S�lo un segundo. �Un segundo!
685
00:48:41,799 --> 00:48:45,438
�Un segundo!
Bien, puedes entrar ahora.
686
00:48:47,919 --> 00:48:50,038
- Hola.
- Hola.
687
00:48:50,399 --> 00:48:53,318
- �Es un mal momento?
- No.
688
00:48:54,159 --> 00:48:56,038
Para nada.
689
00:48:57,679 --> 00:48:59,802
Estos son para ti.
690
00:49:02,959 --> 00:49:05,598
- Gracias por las flores.
- Son una disculpa.
691
00:49:05,799 --> 00:49:08,918
Me tom� mucho tiempo
llevar a los ni�os a la cama.
692
00:49:09,119 --> 00:49:11,478
No te preocupes por eso.
693
00:49:12,959 --> 00:49:14,518
Est� bien.
694
00:49:14,759 --> 00:49:15,991
�Est� segura?
695
00:49:16,030 --> 00:49:17,038
S�...
696
00:49:17,103 --> 00:49:19,006
estoy acostumbrada
a trabajar sola.
697
00:49:20,879 --> 00:49:23,838
�No se supone que
debes estar en IT?
698
00:49:24,119 --> 00:49:26,718
S�. �Vienes conmigo?
699
00:49:27,119 --> 00:49:32,545
Solo tengo que terminar
algo y te lo har� saber.
700
00:49:39,279 --> 00:49:41,878
Lo dejo aqu�.
701
00:49:43,399 --> 00:49:45,438
- �Capit�n!
- �S�?
702
00:49:45,830 --> 00:49:46,830
�Qu�?
703
00:49:48,446 --> 00:49:50,725
�Va Juliette al Mus�e d'Orsay?
704
00:49:50,919 --> 00:49:54,866
No, ella est� en operaci�n.
�Por qu� ir�a al Mus�e d'Orsay?
705
00:49:54,997 --> 00:49:57,636
No, deb� haberme confundido.
706
00:49:58,079 --> 00:49:59,358
Est� bien.
707
00:49:59,559 --> 00:50:04,066
Ponlos en un jarr�n con un
poco de agua, me dijo la se�ora.
708
00:50:38,399 --> 00:50:39,878
Lo siento.
709
00:51:01,084 --> 00:51:02,817
- �Nunca hab�as venido?
- No.
710
00:51:02,930 --> 00:51:04,290
Es incre�ble eso.
711
00:51:28,439 --> 00:51:30,878
Estoy en una misi�n.
No digas nada.
712
00:51:50,399 --> 00:51:52,078
Lo siento.
713
00:52:14,999 --> 00:52:16,678
�Maldita sea!
714
00:52:20,919 --> 00:52:23,398
- �Hola?
- �Srta. Chassagne?
715
00:52:23,839 --> 00:52:25,278
�S�?
716
00:52:26,088 --> 00:52:27,900
Le escucho muy mal.
717
00:52:27,962 --> 00:52:30,695
- �Est� usted bien?
- Estoy en una misi�n.
718
00:52:31,879 --> 00:52:36,318
A IT le llevar� dos d�as
descifrar la contrase�a.
719
00:52:43,246 --> 00:52:45,765
- �Hola? �Est�s ah�?
- De acuerdo.
720
00:52:46,679 --> 00:52:48,718
�Pasa algo ah�?
721
00:52:49,140 --> 00:52:51,299
Es s�lo eso...
722
00:52:51,559 --> 00:52:53,838
La recepci�n es mala.
723
00:53:16,519 --> 00:53:18,518
�Qu� haces aqu�?
724
00:53:19,759 --> 00:53:21,838
Hola querida.
725
00:53:22,119 --> 00:53:25,637
Necesito usar la intranet
de los museos nacionales.
726
00:53:26,399 --> 00:53:29,340
De todos modos,
te la pasas metida en la OCBC.
727
00:53:29,479 --> 00:53:31,598
Por favor si�ntete como en casa.
728
00:53:31,799 --> 00:53:33,678
En la recepci�n me dijeron:
729
00:53:33,879 --> 00:53:38,155
"Al menos te vemos todos
los d�as, a diferencia de tu hija".
730
00:53:38,222 --> 00:53:39,288
Pap�...
731
00:53:39,511 --> 00:53:43,358
S� que no me escuchar�s.
El capit�n Verlay te est� explotando.
732
00:53:43,639 --> 00:53:46,718
Y con lo que te
paga, es pat�tico.
733
00:53:47,043 --> 00:53:49,162
Es como ser prostituta por un centavo.
734
00:53:49,439 --> 00:53:50,518
�"Prostituta"?
735
00:53:50,719 --> 00:53:52,879
Solo ll�mame prostit...
736
00:53:52,903 --> 00:53:55,118
Est� bien, eso es
una exageraci�n, pero...
737
00:53:56,119 --> 00:53:57,958
�Prostituta!
738
00:53:58,239 --> 00:54:00,638
�Por qu� no lo pens� antes?
739
00:54:02,079 --> 00:54:06,958
�C�mo se llama la chica
que iba a ver Van Gogh en el burdel?
740
00:54:07,799 --> 00:54:10,500
- �La joven que hac�a tareas del hogar?
- S�.
741
00:54:10,578 --> 00:54:14,856
Gabrielle, creo.
Van Gogh era dulce con ella.
742
00:54:14,950 --> 00:54:17,678
Ella fue mordida
gravemente por un perro.
743
00:54:19,519 --> 00:54:21,038
Ella era la que sufr�a de dolor.
744
00:54:21,239 --> 00:54:24,118
- �De qu� est�s hablando...?
- Espera.
745
00:54:27,679 --> 00:54:29,878
PISTA: MUCHO DOLOR.
GABRIELLE
746
00:54:31,159 --> 00:54:32,838
�Eso es!
747
00:54:35,094 --> 00:54:37,953
Es la investigaci�n que hizo Daniel
Blanc sobre la muerte de Van Gogh.
748
00:54:37,991 --> 00:54:40,120
No es necesario,
reh�ce todo el trabajo.
749
00:54:40,145 --> 00:54:41,330
Dos segundos.
750
00:54:43,439 --> 00:54:46,998
Escane� una carta
de Van Gogh escrita...
751
00:54:49,759 --> 00:54:51,598
el 27 de julio de 1890.
752
00:54:51,799 --> 00:54:55,038
Eso es imposible.
Su �ltima carta fue la 24.
753
00:54:55,319 --> 00:54:59,118
�Qu� es esto?
�Jes�s, Mar�a y Jos�!
754
00:54:59,799 --> 00:55:02,918
Daniel Blanc encontr�
una carta desconocida.
755
00:55:03,159 --> 00:55:07,918
Le pide perd�n a Th�o.
Va a acabar con su vida.
756
00:55:10,279 --> 00:55:14,438
�Es la �ltima carta de Van Gogh
y se disculpa por querer suicidarse!
757
00:55:14,719 --> 00:55:16,918
�Es como un testamento!
758
00:55:17,159 --> 00:55:20,278
S� es genuino, �es un
descubrimiento asombroso!
759
00:55:20,607 --> 00:55:24,720
�Callar� a todos esos
charlatanes que niegan su suicidio!
760
00:55:24,853 --> 00:55:26,352
- �En efecto!
- �En efecto!
761
00:55:26,376 --> 00:55:27,998
Lo siento, pero necesito esto.
762
00:55:28,040 --> 00:55:30,038
�Qu� hay de m�?
763
00:55:31,312 --> 00:55:33,210
�Qu� voy a hacer?
764
00:55:35,519 --> 00:55:39,438
Una carta como esta, con un
dibujo, vale al menos 500.000 euros.
765
00:55:39,679 --> 00:55:41,638
Ese es el motivo del asesinato.
766
00:55:42,199 --> 00:55:44,518
�Quieres decir que el
asesino quer�a la carta?
767
00:55:44,759 --> 00:55:47,518
- �Daniel Blanc la ten�a encima?
- Tiene sentido, �no?
768
00:55:47,759 --> 00:55:50,958
Daniel Blanc encuentra la carta en la
investigaci�n del programa de Quignard.
769
00:55:51,199 --> 00:55:53,838
Pero antes de hacerla p�blica,
Quiere demostrar su autenticidad,
770
00:55:54,079 --> 00:55:57,558
- as� qued�rsela.
- Y el asesino lo sab�a.
771
00:55:57,759 --> 00:56:01,358
- �Pero c�mo encontr� la carta?
- �No est� en su USB?
772
00:56:01,599 --> 00:56:06,678
No. Pero para autenticarlo
debe haber ido a Auvers-sur-Oise.
773
00:56:07,079 --> 00:56:08,518
�Por qu�?
774
00:56:10,279 --> 00:56:12,367
Van Gogh le escribe a Th�o,
775
00:56:12,391 --> 00:56:15,704
que antes de suicidarse hizo una
donaci�n con el dinero que le queda.
776
00:56:15,919 --> 00:56:19,653
- �Una donaci�n? �A qui�n?
- A la iglesia de Auvers-sur-Oise.
777
00:56:21,399 --> 00:56:24,638
Daniel debi� haber ido all� para
comprobar el registro de la donaci�n.
778
00:56:25,479 --> 00:56:26,748
Es un buen comienzo.
779
00:56:26,772 --> 00:56:30,112
S� vamos all�, posiblemente
averig�emos c�mo lo supo el asesino.
780
00:56:30,279 --> 00:56:31,358
Est� bien, adelante.
781
00:56:31,559 --> 00:56:36,318
Juliette, soy yo.
No puedo contactarte.
782
00:56:36,799 --> 00:56:39,398
Ll�mame cuando tengas cinco minutos.
783
00:56:42,719 --> 00:56:46,478
Srta. �Chassagne? Perd�n
por sacarte de tus pensamientos...
784
00:56:46,839 --> 00:56:49,078
pero tenemos trabajo por hacer.
785
00:56:49,319 --> 00:56:51,958
No... s�.
Lo siento.
786
00:56:52,239 --> 00:56:54,398
�Nos vamos?
787
00:57:22,039 --> 00:57:24,518
Mira, es exactamente igual.
788
00:57:24,999 --> 00:57:27,078
Es la misma iglesia.
789
00:57:27,479 --> 00:57:31,558
S�, es similar.
No pint� las manecillas del reloj.
790
00:57:31,806 --> 00:57:34,117
Es el s�mbolo del
tiempo que se detiene...
791
00:57:34,141 --> 00:57:36,805
la noche arriba, el d�a abajo,
como si todo estuviera mezclado,
792
00:57:37,039 --> 00:57:39,878
Como cuando no
sabes d�nde est�s...
793
00:57:40,119 --> 00:57:42,878
- Cierto.
- Lo que deber�as hacer.
794
00:57:45,439 --> 00:57:48,398
Es Juliette, perd�n.
�Finalmente!
795
00:57:48,679 --> 00:57:50,598
�Intentaste llamarme?
796
00:57:50,799 --> 00:57:53,758
Claro, y varias veces desde
esta ma�ana. �Qu� haces?
797
00:57:53,959 --> 00:57:58,158
Antoine, con esta operaci�n,
No puedo responder f�cilmente.
798
00:57:59,319 --> 00:58:00,865
�Qu� me quer�as decir?
799
00:58:00,889 --> 00:58:03,585
Que les dije a los
ni�os que nos casamos.
800
00:58:03,719 --> 00:58:05,038
Oh...
801
00:58:05,919 --> 00:58:09,398
Entonces, �est�n
contentos, se lo tomaron bien?
802
00:58:09,599 --> 00:58:13,158
Ya sospechaban, pero
se lo tomaron bien, s�.
803
00:58:13,479 --> 00:58:15,678
Ser� una gran boda.
804
00:58:15,879 --> 00:58:19,192
Lo ser�, pero tengo que irme.
Te veo esta noche.
805
00:58:19,319 --> 00:58:22,518
- Te amo.
- Yo tambi�n te amo...
806
00:58:24,519 --> 00:58:27,038
Incre�ble, colg�.
807
00:58:28,719 --> 00:58:31,878
�Por qu� me miras as�?
808
00:58:32,279 --> 00:58:34,478
Por nada.
809
00:58:46,919 --> 00:58:49,558
�Qu� est�s haciendo aqu�?
810
00:58:50,799 --> 00:58:53,734
�Y t�? �Qu� est�s haciendo aqu�?
811
00:58:53,959 --> 00:58:59,038
�Pensaste que no intentar�a
verificar la autenticidad de esa carta?
812
00:58:59,839 --> 00:59:03,318
- Voy a ver al cura.
- �Pap�, es una investigaci�n policial!
813
00:59:03,534 --> 00:59:06,780
�Pones a la polic�a antes,
que un descubrimiento hist�rico?
814
00:59:06,898 --> 00:59:10,723
�Porque el descubrimiento, de ese
descubrimiento condujo a un asesinato!
815
00:59:10,919 --> 00:59:14,598
Van Gogh les da a millones de
personas una raz�n para vivir.
816
00:59:14,879 --> 00:59:17,758
Perd�name, pero
no entiendo tu razonamiento.
817
00:59:17,959 --> 00:59:22,118
�Le gustar�a ver los archivos,
o voy yo solo?
818
00:59:22,879 --> 00:59:24,878
Buenos d�as. S�ganme.
819
00:59:25,079 --> 00:59:27,398
Disc�lpenos por molestarle.
820
00:59:37,039 --> 00:59:40,293
- Ese es �l.
- Lo recuerdo bien.
821
00:59:40,535 --> 00:59:43,158
- Dijo que era un historiador.
- Est�n solos.
822
00:59:43,359 --> 00:59:45,198
- Pap�, de verdad...
- Ya basta.
823
00:59:45,399 --> 00:59:47,398
�l es el que empieza.
824
00:59:48,646 --> 00:59:50,326
�Cu�ndo estuvo aqu�?
825
00:59:50,350 --> 00:59:53,365
La semana pasada,
para consultar los archivos.
826
00:59:58,407 --> 01:00:00,918
Listo.
Aqu� estamos.
827
01:00:02,359 --> 01:00:04,758
- Pero...
- �Qu�?
828
01:00:04,959 --> 01:00:06,718
- La puerta.
- �Qu� pasa con eso?
829
01:00:06,919 --> 01:00:09,638
Esta ma�ana estaba cerrada.
830
01:00:11,199 --> 01:00:13,998
�Desde cu�ndo no vienes
a una sala de archivos?
831
01:00:14,359 --> 01:00:16,878
�Ambos se callan por favor!
832
01:00:17,639 --> 01:00:19,623
No dije nada.
833
01:00:30,319 --> 01:00:32,998
Ya ni podemos decir lo que
pensamos de nuestra hija.
834
01:00:47,759 --> 01:00:49,958
Qu�dense aqu�.
835
01:01:09,319 --> 01:01:11,278
- Pap�, �est�s bien?
- S�.
836
01:01:11,479 --> 01:01:14,078
- �Qu� pas�?
- Me empuj� y baj� por ah�.
837
01:01:14,359 --> 01:01:16,558
- �Ah� abajo?
- S�.
838
01:01:49,879 --> 01:01:51,798
�Mierda!
839
01:02:06,639 --> 01:02:08,838
�Lo viste?
840
01:02:09,759 --> 01:02:11,558
No.
841
01:02:13,079 --> 01:02:15,398
Debe haber dejado
caer esto, �lo reconoces?
842
01:02:15,839 --> 01:02:18,158
S�, por supuesto.
843
01:02:21,999 --> 01:02:24,558
"S� que siempre
estar�s ah� para m�".
844
01:02:25,119 --> 01:02:28,158
"Tu hermano que te ama. R. Q."
845
01:02:30,119 --> 01:02:34,118
Con este matrimonio...
y la llegada de una familia,
846
01:02:34,719 --> 01:02:38,238
�Th�o todav�a podr�a
mantener a su hermano?
847
01:02:38,639 --> 01:02:41,958
�Estaba abandonando a Vincent?
848
01:02:44,279 --> 01:02:46,798
Podr�a ser Quignard.
849
01:02:47,279 --> 01:02:51,118
Tenemos que comprobar si tiene
un hermano que dependa de �l.
850
01:02:51,359 --> 01:02:54,238
- �Por qu�?
- Cr�eme.
851
01:03:00,918 --> 01:03:02,358
El hijo de puta...
852
01:03:07,679 --> 01:03:10,478
Florence, lo encontr�.
853
01:03:10,719 --> 01:03:14,568
Mira. 27 de julio de
1890, 50 francos donados...
854
01:03:15,159 --> 01:03:19,438
- de Vincent Van Gogh.
- Es el d�a en que intent� suicidarse.
855
01:03:19,719 --> 01:03:20,918
Muri� dos d�as despu�s.
856
01:03:21,119 --> 01:03:25,318
Es un descubrimiento asombroso.
Tenemos que encontrar esa carta.
857
01:03:25,519 --> 01:03:28,318
Tengo que autenticar esto.
858
01:03:28,519 --> 01:03:30,718
Eso no es la prioridad.
859
01:03:31,493 --> 01:03:34,772
Estamos tras la �ltima
carta de Van Gogh,
860
01:03:34,919 --> 01:03:39,318
�Y todav�a no aceptas
que se haya suicidado?
861
01:03:39,695 --> 01:03:41,654
- Es rid�culo pap�.
- �Srta. Chassagne?
862
01:03:41,839 --> 01:03:45,194
- �S�?
- Ven conmigo, es urgente.
863
01:03:45,639 --> 01:03:47,998
�Puedes llevarle esto a
Hugo en el laboratorio?
864
01:03:48,199 --> 01:03:50,518
- �Por favor! Gracias.
- Vamos.
865
01:03:50,719 --> 01:03:52,798
- Ten cuidado con eso.
- �Est� bien!
866
01:03:53,006 --> 01:03:55,241
Ten�as raz�n, fue Quignard.
867
01:03:55,265 --> 01:03:58,177
Su tel�fono fue rastreado
aqu� hace 15 minutos.
868
01:04:01,614 --> 01:04:04,493
No puedo creer que Quignard
haya matado a Daniel Blanc por dinero.
869
01:04:04,679 --> 01:04:07,238
Esa carta es m�s personal para �l.
870
01:04:07,759 --> 01:04:12,518
- �Tiene un hermano, no?
- S�, en un hogar para autistas.
871
01:04:16,439 --> 01:04:18,078
�Hola?
872
01:04:18,919 --> 01:04:21,358
De acuerdo, vamos en camino.
873
01:04:21,559 --> 01:04:24,518
Estoy segura de que
vino aqu� por su hermano.
874
01:04:24,719 --> 01:04:28,918
Estamos a punto de averiguarlo.
La polic�a rastre� su tel�fono.
875
01:04:51,999 --> 01:04:53,998
Salga del auto.
876
01:04:54,279 --> 01:04:56,638
�Qu� est� pasando?
877
01:05:14,511 --> 01:05:18,070
- Lo pusimos en una habitaci�n.
- �Y su hermano?
878
01:05:18,279 --> 01:05:21,478
�l est� all�, camino
a la terapia de arte.
879
01:05:29,799 --> 01:05:32,278
Voy a terminar este hoy.
880
01:05:32,719 --> 01:05:35,878
Autorretrato con paleta,
Saint-R�my, septiembre de 1889.
881
01:05:36,119 --> 01:05:38,598
S� t� quieres.
�Seguimos, Rapha�l?
882
01:05:38,799 --> 01:05:40,318
- Con paleta.
- S�.
883
01:05:40,519 --> 01:05:42,078
1889.
884
01:05:42,279 --> 01:05:45,198
Lo voy a ver.
885
01:05:50,319 --> 01:05:52,318
�Es all�?
886
01:05:58,151 --> 01:05:59,218
Gracias.
887
01:05:59,242 --> 01:06:02,430
Capit�n, no tengo nada
que ver con el asesinato de Daniel.
888
01:06:04,119 --> 01:06:06,518
�Nos puedes dejar? Gracias.
889
01:06:12,573 --> 01:06:15,692
- �Tienes la carta de Van Gogh?
- No.
890
01:06:16,051 --> 01:06:17,800
�Ah no?
891
01:06:17,825 --> 01:06:21,038
Sin embargo, �fuiste a la
iglesia de Auvers para comprobarlo?
892
01:06:21,239 --> 01:06:25,649
Pierre Chassagne me inform�
de su existencia esta ma�ana.
893
01:06:26,119 --> 01:06:29,602
�Por qu� te escapaste as�?
Corres s�per r�pido, por cierto.
894
01:06:29,919 --> 01:06:32,518
Yo... yo entr� en p�nico.
895
01:06:33,399 --> 01:06:37,079
- Pens� que nunca me creer�as.
- �Creer qu�?
896
01:06:37,227 --> 01:06:41,866
Lo hice por mi hermano.
Rapha�l podr�a morir por esa carta.
897
01:06:43,119 --> 01:06:44,838
�Qu� quieres decir con morir?
898
01:06:45,039 --> 01:06:47,878
La tasa de suicidios es
del doble en personas autistas.
899
01:06:48,199 --> 01:06:50,478
Rapha�l ya lo
ha intentado dos veces.
900
01:06:58,319 --> 01:07:01,398
Aqu� intentan
protegerlo de s� mismo.
901
01:07:08,399 --> 01:07:10,638
�D�jame ir!
902
01:07:16,879 --> 01:07:21,998
Lo �nico que lo mantiene aferrado
a la vida es Van Gogh y sus pinturas.
903
01:07:27,119 --> 01:07:29,358
�S�lo pintas los
cuadros de Van Gogh?
904
01:07:29,639 --> 01:07:32,678
S�. Siempre Van Gogh.
905
01:07:33,799 --> 01:07:36,758
Pero los m�os no son tan
buenos como los reales.
906
01:07:37,079 --> 01:07:39,918
Est� bien. Realmente es bueno.
907
01:07:42,879 --> 01:07:45,758
Pint� este justo
despu�s de una crisis.
908
01:07:46,239 --> 01:07:51,238
S�.
Trat� de comerse sus tubos de pintura.
909
01:07:55,559 --> 01:07:57,798
�l estaba enfermo.
910
01:07:58,759 --> 01:08:00,678
Como yo.
911
01:08:00,879 --> 01:08:03,878
Est� en tu cabeza,
nunca desaparece.
912
01:08:06,999 --> 01:08:09,238
Puede verse que no est� bien.
913
01:08:09,439 --> 01:08:10,838
S�.
914
01:08:11,319 --> 01:08:13,798
Y al mismo tiempo,
est� bastante erguido.
915
01:08:14,279 --> 01:08:16,678
Sujeta bien sus pinceles.
916
01:08:17,639 --> 01:08:19,758
�Eso es lo que te gusta?
917
01:08:20,199 --> 01:08:21,798
S�.
918
01:08:22,639 --> 01:08:24,518
- Hola.
- Hola.
919
01:08:25,079 --> 01:08:26,843
La pintura...
920
01:08:32,359 --> 01:08:35,638
Vincent fue valiente
con su enfermedad.
921
01:08:36,639 --> 01:08:39,318
Se cur� a s� mismo con la pintura.
922
01:08:40,239 --> 01:08:41,678
S�.
923
01:08:42,759 --> 01:08:45,478
La pintura lo hizo fuerte de nuevo.
924
01:08:45,959 --> 01:08:49,518
Es como si �l...
dominara la enfermedad.
925
01:08:51,319 --> 01:08:53,358
Fue valiente.
926
01:08:55,359 --> 01:08:58,598
Antes de morir,
compr� mucha pintura.
927
01:09:03,415 --> 01:09:05,932
�Es importante para ti
que no se haya suicidado?
928
01:09:05,956 --> 01:09:07,294
�l no se suicid�.
929
01:09:08,606 --> 01:09:11,484
Quer�a seguir pintando.
930
01:09:12,019 --> 01:09:13,035
S�.
931
01:09:15,359 --> 01:09:17,318
Fue valiente.
932
01:09:17,552 --> 01:09:18,998
Cuando Rapha�l se enter� de que,
933
01:09:19,023 --> 01:09:21,998
tal vez Van Gogh no se
suicid�, le dio esperanza.
934
01:09:22,253 --> 01:09:24,772
Pero con esa carta.
935
01:09:25,479 --> 01:09:27,958
Tienes miedo de que haga lo mismo.
936
01:09:28,199 --> 01:09:31,518
Por favor,
d�jeme dec�rselo primero.
937
01:09:31,919 --> 01:09:35,438
Cuando salga esa carta, los medios
de comunicaci�n estar�n sobre ella.
938
01:09:35,719 --> 01:09:38,878
No quiero que se
entere de esa manera.
939
01:09:40,159 --> 01:09:42,522
M�teme en la c�rcel si quieres,
940
01:09:42,546 --> 01:09:44,088
pero d�jame hablar con �l primero.
941
01:10:01,759 --> 01:10:03,838
Soy yo, Rapha�l.
942
01:10:11,919 --> 01:10:16,278
- Est�s feliz de verme.
- S�. �Y t�?
943
01:10:17,319 --> 01:10:19,118
Creo que s�.
944
01:10:19,319 --> 01:10:21,318
- Pero no me gustan las sorpresas.
- Lo s�.
945
01:10:21,519 --> 01:10:25,228
No ven�a hasta el s�bado,
pero tengo algo importante que decirte.
946
01:10:25,519 --> 01:10:28,918
No me gustan las sorpresas,
te dije. No me gustan las sorpresas.
947
01:10:29,359 --> 01:10:32,478
- Se trata de Vincent.
- �Vincent?
948
01:10:32,679 --> 01:10:35,198
�S�! �Quieres ver
mis nuevos cuadros?
949
01:10:35,399 --> 01:10:37,478
Rapha�l...
950
01:10:38,039 --> 01:10:39,398
"La noche estrellada"
951
01:10:39,599 --> 01:10:43,398
La pint� en 1889 en Saint-R�my.
Es la vista desde su habitaci�n.
952
01:10:43,839 --> 01:10:47,038
- Rapha�l, escucha...
- Mira este.
953
01:10:47,279 --> 01:10:48,558
"Los lirios".
954
01:10:48,759 --> 01:10:50,798
�Te digo que Van Gogh se suicid�!
955
01:10:50,999 --> 01:10:53,320
Y antes que nada, no sabes nada.
956
01:10:53,344 --> 01:10:55,546
Ni siquiera sab�as
c�mo casarte con mi hija.
957
01:10:55,615 --> 01:10:57,574
- Pierre...
- Eres un ignorante.
958
01:10:57,599 --> 01:10:59,028
�50 francos!
959
01:10:59,052 --> 01:11:02,918
Exactamente la cantidad
que Th�o le envi� a su hermano.
960
01:11:03,239 --> 01:11:06,078
Van Gogh don� todo lo
que ten�a antes de suicidarse.
961
01:11:06,359 --> 01:11:10,822
Pierre, �c�mo me explicas,
que el que escribi� esta p�gina...
962
01:11:10,879 --> 01:11:14,038
estaba escrita con una tinta
distinta, a la anterior y posterior?
963
01:11:14,639 --> 01:11:17,478
- No tiene sentido.
- �Perd�n?
964
01:11:18,679 --> 01:11:20,638
Lo comprob� tres veces.
965
01:11:20,839 --> 01:11:22,918
�Hola? S�, pap�.
966
01:11:24,319 --> 01:11:26,278
�Es falso?
967
01:11:26,999 --> 01:11:30,118
�La carta de Van Gogh
tambi�n es falsa, entonces?
968
01:11:30,479 --> 01:11:32,438
Te llamo luego.
969
01:11:38,439 --> 01:11:40,918
Y �ste lo termin� ayer.
970
01:11:41,679 --> 01:11:42,758
Esc�chame, Rapha�l.
971
01:11:42,974 --> 01:11:48,010
- �Qu� opinas?
- Esc�chame. Estoy tratando de decirte...
972
01:11:53,046 --> 01:11:56,456
Tengo que hablar con �l ahora.
Te lo explicar� m�s tarde, �de acuerdo?
973
01:11:56,502 --> 01:11:59,381
Van Gogh escribi�
una �ltima carta donde...
974
01:12:00,079 --> 01:12:02,958
- La carta.
- �No me gustan las sorpresas!
975
01:12:04,279 --> 01:12:07,692
Van Gogh no lo escribi�.
Es falsa.
976
01:12:07,795 --> 01:12:10,154
No me gustan las sorpresas.
977
01:12:10,399 --> 01:12:14,528
- Te lo dije, no me gustan las sorpresas.
- Lo s�. No te preocupes, Rapha�l.
978
01:12:14,571 --> 01:12:17,412
No m�s sorpresas.
Estaba equivocado.
979
01:12:18,479 --> 01:12:21,078
No m�s sorpresas.
Te equivocaste.
980
01:12:24,199 --> 01:12:26,318
Este es "El Verano".
981
01:12:26,519 --> 01:12:30,608
Lo pint� en 1888. Mira el cielo.
982
01:12:30,999 --> 01:12:34,521
Es verde y los
campos son morados.
983
01:12:34,963 --> 01:12:38,002
Pero el sol sigue siendo naranja...
984
01:12:46,159 --> 01:12:50,254
S�, gracias por devolver el llamado.
�Pudiste congelar la imagen?
985
01:12:50,379 --> 01:12:52,778
S� eso es.
Una pareja bes�ndose.
986
01:12:52,879 --> 01:12:56,758
10:00 a 10:15 am estar� bien.
Ah no. No, es confidencial.
987
01:12:56,830 --> 01:13:00,758
Es para el comandante Pardo de la OCBC.
Yo soy su asistente.
988
01:13:01,319 --> 01:13:05,070
Estoy en la computadora.
H�galo r�pido, por favor.
989
01:13:05,919 --> 01:13:09,238
Espere... creo que lo tengo.
990
01:13:11,439 --> 01:13:14,518
Es maravilloso,
muchas gracias se�or.
991
01:13:14,959 --> 01:13:16,718
Muchas gracias.
992
01:13:19,479 --> 01:13:22,289
Juliette, nunca lo esper� de ti.
993
01:13:22,320 --> 01:13:25,038
Una nota an�nima y...
994
01:13:25,239 --> 01:13:29,158
Lo siento, pero estoy a
punto de destruir tu boda.
995
01:13:44,159 --> 01:13:46,918
- �Qu� est�s haciendo?
- Intentando arreglar la impresora.
996
01:13:47,479 --> 01:13:51,918
- No quiere funcionar.
- S� quiere se la tengo, d�mela.
997
01:13:52,879 --> 01:13:54,118
�S�?
998
01:13:54,119 --> 01:13:55,678
- Se la devolver�.
- S�, aqu� la tiene.
999
01:13:55,879 --> 01:13:58,718
- Bueno d�mela.
- T�mela.
1000
01:13:59,079 --> 01:14:01,838
Te ayudar� a dejarla.
1001
01:14:04,159 --> 01:14:07,038
Lo siento, pero puedo ver qu�...
1002
01:14:07,519 --> 01:14:10,003
- S�.
- Es un poco temperamental.
1003
01:14:10,027 --> 01:14:11,488
Es un atasco de papel.
1004
01:14:11,839 --> 01:14:13,878
Y ah� est�.
1005
01:14:14,402 --> 01:14:16,241
Tenga.
1006
01:14:17,399 --> 01:14:20,758
�Vienes? Pardo nos espera.
1007
01:14:29,359 --> 01:14:32,998
Es una pr�ctica com�n hacer
pasar registros como genuinos.
1008
01:14:33,959 --> 01:14:37,198
Falsifican los registros
correspondientes.
1009
01:14:39,599 --> 01:14:42,398
Hacen recibos falsos
para cuadros antiguos,
1010
01:14:42,599 --> 01:14:45,158
y agregan p�ginas a cat�logos antiguos.
1011
01:14:45,359 --> 01:14:50,278
La historia de la donaci�n de 50 francos,
daba credibilidad y fue muy inteligente.
1012
01:14:50,519 --> 01:14:52,598
La ilusi�n era perfecta.
1013
01:14:53,159 --> 01:14:56,358
S� Daniel Blanc descubr�a la
falsificaci�n, se acab� el juego.
1014
01:14:56,759 --> 01:14:59,398
Fue asesinado para mantenerlo callado.
1015
01:14:59,591 --> 01:15:01,135
�Han identificado a
la v�ctima de la estafa?
1016
01:15:01,159 --> 01:15:02,558
No, A�n no.
1017
01:15:02,799 --> 01:15:06,798
- Quignard es un buen sospechoso, �no?
- No, no fue �l.
1018
01:15:07,519 --> 01:15:09,664
Ad�le est� revisando todos
los contactos de Daniel Blanc,
1019
01:15:09,688 --> 01:15:13,572
y los coleccionistas que pudieran
hacer algo as�, pero lleva tiempo.
1020
01:15:15,119 --> 01:15:16,958
- Perd�neme.
- �S�?
1021
01:15:17,159 --> 01:15:18,878
Tenemos que volver
a Auvers-sur-Oise.
1022
01:15:19,079 --> 01:15:21,598
- �Por qu�?
- El falsificador debe haber usado...
1023
01:15:21,799 --> 01:15:25,318
papel de la �poca de Van Gogh
para hacerlo m�s aut�ntico.
1024
01:15:28,879 --> 01:15:32,278
- �Y por qu� Auberge Ravoux?
- Van Gogh alquil� su habitaci�n all�.
1025
01:15:32,639 --> 01:15:34,598
Ahora es un museo-restaurante.
1026
01:15:34,799 --> 01:15:38,078
El falsificador debe
haber sacado su papel de all�.
1027
01:15:38,279 --> 01:15:40,758
Libera a Quignard y vuelve all�.
1028
01:15:40,974 --> 01:15:42,933
Vamos.
1029
01:15:50,319 --> 01:15:52,038
- Buenos d�as se�ora.
- Buenos d�as.
1030
01:15:52,039 --> 01:15:53,039
Polic�a.
1031
01:15:53,839 --> 01:15:55,318
Capit�n Verlay.
1032
01:15:55,400 --> 01:15:58,918
Estamos buscando el block
que se utiliz� para escribir esta carta.
1033
01:15:59,199 --> 01:16:03,198
Un hombre estuvo aqu� hace cinco
d�as haciendo la misma pregunta.
1034
01:16:03,645 --> 01:16:06,604
�Un hombre? �Daniel Blanc?
1035
01:16:08,159 --> 01:16:10,638
- �Es �l?
- S�, es �l.
1036
01:16:11,639 --> 01:16:14,278
- �D�nde est� ese block?
- Para eso necesitar� ver al jefe.
1037
01:16:14,479 --> 01:16:17,838
�l guarda todas esas cosas.
Estar� aqu� en 20 minutos.
1038
01:16:18,439 --> 01:16:21,758
Gracias.
Bien, esperamos.
1039
01:16:37,279 --> 01:16:41,078
Puede que nunca sepamos
si realmente se suicid�.
1040
01:16:44,359 --> 01:16:47,198
�Es tan importante
la raz�n por la que mor�?
1041
01:16:47,759 --> 01:16:50,198
Morir era una ventaja para ti.
1042
01:16:50,399 --> 01:16:53,158
Pensaste que eras una
carga para tu hermano.
1043
01:16:53,439 --> 01:16:55,918
Pag� por todo por ti.
1044
01:16:56,119 --> 01:16:59,358
Tus materiales de pintura,
tus facturas m�dicas.
1045
01:16:59,559 --> 01:17:01,598
Te sentiste culpable.
1046
01:17:04,719 --> 01:17:07,598
Parec�a tan feliz con su familia.
1047
01:17:09,119 --> 01:17:12,318
La felicidad era para
Th�o, no para m�.
1048
01:17:13,239 --> 01:17:16,790
Tu muerte lo sumi� en la desesperaci�n.
1049
01:17:17,181 --> 01:17:19,740
Muri� seis meses despu�s que t�.
1050
01:17:28,479 --> 01:17:30,798
- �Srta. Chassagne?
- �S�?
1051
01:17:31,239 --> 01:17:33,878
- �l est� aqu�.
- �Qui�n?
1052
01:17:34,519 --> 01:17:36,518
�C�mo, qui�n? �El Gerente!
1053
01:17:36,719 --> 01:17:39,678
- El hombre que vinimos a ver.
- Ah, s�, el gerente.
1054
01:17:43,315 --> 01:17:46,558
- �Le robaron recientemente?
- S�, hace seis semanas.
1055
01:17:46,839 --> 01:17:48,407
- �Se trata de eso?
- S�.
1056
01:17:48,668 --> 01:17:50,907
Me pareci� raro.
Porque no se llevaron nada.
1057
01:17:51,220 --> 01:17:53,819
Falta la p�gina 15, lo ve.
1058
01:17:57,159 --> 01:18:00,128
�Recuerda algo en
particular sobre �l?
1059
01:18:00,526 --> 01:18:02,850
S�.
1060
01:18:07,999 --> 01:18:11,598
Estaba muy agitado.
Buscaba a alguien.
1061
01:18:11,879 --> 01:18:16,758
Una mujer, de unos
cincuenta a�os, de cabello casta�o.
1062
01:18:16,959 --> 01:18:19,838
Me pregunt� si la hab�a visto aqu�.
1063
01:18:20,879 --> 01:18:22,678
Gracias.
1064
01:18:23,159 --> 01:18:26,697
La recordaba bien.
Hab�amos hablado de Van Gogh.
1065
01:18:27,079 --> 01:18:30,238
Ella sab�a m�s sobre �l que yo.
1066
01:18:30,479 --> 01:18:31,838
Christelle Scotto.
1067
01:18:32,039 --> 01:18:34,278
- �Es ella?
- S�, es ella.
1068
01:18:44,759 --> 01:18:47,438
- �Est� aqu�?
- S�.
1069
01:18:48,359 --> 01:18:50,998
- �Esp�rame aqu�?
- S�, claro.
1070
01:18:59,719 --> 01:19:01,598
- �Est� tu esposa?
- No, ella se fue.
1071
01:19:01,799 --> 01:19:05,078
- �Puedo comprobarlo?
- �Ya te lo dije, se fue!
1072
01:19:06,319 --> 01:19:07,998
S� seguro.
1073
01:19:08,199 --> 01:19:09,838
�Oye!
1074
01:19:10,839 --> 01:19:12,478
- �Ella no est� aqu�!
- �D�nde est� ella?
1075
01:19:12,679 --> 01:19:14,055
�No lo s�!
1076
01:19:14,087 --> 01:19:16,622
Cuando volv� de las
carreras, ella ya no estaba.
1077
01:19:17,199 --> 01:19:18,638
Mierda.
1078
01:19:19,079 --> 01:19:22,958
Encontr� esto cuando regres�.
Me dej� una carta.
1079
01:19:23,519 --> 01:19:25,958
S� quieres leerla.
1080
01:19:27,246 --> 01:19:31,005
"Me voy de viaje.
Te lo explicar� cuando llegues".
1081
01:19:31,719 --> 01:19:34,678
Dime qu� diablos est� pasando.
1082
01:19:34,959 --> 01:19:38,718
- �Cu�nto tiempo llevas en casa?
- Hace una hora, como mucho.
1083
01:19:54,519 --> 01:19:57,158
Es posible que a�n
no haya vendido la carta.
1084
01:19:58,484 --> 01:19:59,490
�S�?
1085
01:19:59,515 --> 01:20:02,718
Alex, �c�mo va Ad�le con la
lista de compradores potenciales?
1086
01:20:02,825 --> 01:20:05,610
Estamos en eso ahora.
Nadie ha contactado a Christelle Scotto.
1087
01:20:05,682 --> 01:20:07,187
Jefe, mire.
1088
01:20:07,679 --> 01:20:09,748
Christelle Scotto se puso
en contacto con Isabelle Arnaud,
1089
01:20:09,772 --> 01:20:12,044
la productora,
ayer a las 20:13 horas.
1090
01:20:12,079 --> 01:20:16,718
Ella es el objetivo. Quer�a
que Daniel Blanc autenticara la carta.
1091
01:20:16,919 --> 01:20:19,758
Quer�a demostrarse que
era m�s inteligente que �l,
1092
01:20:19,959 --> 01:20:21,628
y que caer�a en la trampa.
1093
01:20:21,652 --> 01:20:23,878
Alex, si Scotto vende
la carta est� muerta.
1094
01:20:24,079 --> 01:20:26,752
Rastree el tel�fono de Arnaud,
est� en los estudios de televisi�n.
1095
01:20:26,841 --> 01:20:28,960
- En los estudios de TV.
- Esta bien.
1096
01:20:32,319 --> 01:20:36,115
Espera Julien, �me dices que
encontramos una carta que Van Gogh,
1097
01:20:36,255 --> 01:20:38,570
habr�a escrito el d�a de su muerte?
1098
01:20:40,119 --> 01:20:42,558
�A qu� te refieres con una falsificaci�n?
1099
01:20:42,759 --> 01:20:45,798
Espera, �La polic�a ha visto esa carta?
1100
01:20:49,919 --> 01:20:52,718
No, estoy sola aqu�.
1101
01:20:53,479 --> 01:20:55,038
S�.
1102
01:21:00,039 --> 01:21:01,878
Est� bien. S�.
1103
01:21:02,319 --> 01:21:04,998
Hasta ma�ana, Julien. Mierda.
1104
01:21:07,919 --> 01:21:09,478
- �Sra. Arnaud?
- �S�?
1105
01:21:09,679 --> 01:21:12,878
Buenas noches.
Anoche fui yo al tel�fono.
1106
01:21:18,359 --> 01:21:20,518
�Hay alg�n problema?
1107
01:21:21,359 --> 01:21:24,798
�Eres t� quien mat� a Daniel?
1108
01:21:27,879 --> 01:21:30,518
Daniel no era una buena persona.
1109
01:21:31,079 --> 01:21:33,398
�l era un impostor.
1110
01:21:33,919 --> 01:21:38,831
Un ladr�n. Deber�as olvidarte de eso.
Tengo la carta.
1111
01:21:38,999 --> 01:21:42,358
Es un documento asombroso.
1112
01:21:42,919 --> 01:21:45,398
T� lo mataste.
1113
01:21:47,199 --> 01:21:51,718
Mira, con esto, podr�s vender
tu programa en todo el mundo,
1114
01:21:51,919 --> 01:21:54,878
y solucionar todos
tus problemas financieros.
1115
01:21:55,199 --> 01:21:59,278
Esta carta es la mejor
inversi�n de tu vida.
1116
01:21:59,639 --> 01:22:02,518
Su�ltame. Esa carta es falsa.
1117
01:22:02,719 --> 01:22:05,798
Mataste a Daniel para
que no dijera la verdad.
1118
01:22:06,479 --> 01:22:09,158
�Suficiente! Dame eso.
1119
01:22:10,359 --> 01:22:12,598
�Dame eso!
1120
01:22:17,639 --> 01:22:20,638
�Qu� es lo que piensas?
�Qu� me van a joder de nuevo?
1121
01:22:21,279 --> 01:22:23,038
Este dinero, me lo merezco.
1122
01:22:23,239 --> 01:22:26,170
�Soy yo la experta en Van Gogh!
1123
01:22:26,194 --> 01:22:28,690
�Soy yo quien deber�a
estar en la televisi�n!
1124
01:22:31,279 --> 01:22:32,878
�Dame eso!
1125
01:22:38,159 --> 01:22:41,638
Daniel me rob� la
vida, pero eso ya pas�.
1126
01:22:42,079 --> 01:22:45,198
Nadie me va a utilizar nunca m�s.
1127
01:22:59,039 --> 01:23:01,038
Sal del auto ahora.
1128
01:23:01,319 --> 01:23:04,638
�Sal del auto! Vamos.
1129
01:23:11,999 --> 01:23:16,198
Lo siento, pero hay
un peque�o cambio del programa.
1130
01:23:28,559 --> 01:23:32,798
Lo siento, Capit�n.
Pero es por tu propio bien.
1131
01:23:41,279 --> 01:23:42,918
S� adelante.
1132
01:23:43,559 --> 01:23:46,078
Buenas noches, Florence.
1133
01:23:48,759 --> 01:23:50,318
Buenas noches.
1134
01:23:50,519 --> 01:23:53,798
- �Tienes un minuto?
- S�.
1135
01:23:56,679 --> 01:24:00,198
S� que me vio en
el Mus�e d'Orsay.
1136
01:24:01,279 --> 01:24:02,798
No he dicho nada.
1137
01:24:02,999 --> 01:24:06,878
- S� eso es lo que...
- No es lo que piensas.
1138
01:24:07,535 --> 01:24:09,093
�Qu� es entonces?
1139
01:24:09,117 --> 01:24:11,011
Estaba en una misi�n encubierta.
1140
01:24:11,239 --> 01:24:14,078
El tipo que viste era �l.
1141
01:24:14,959 --> 01:24:17,398
Samuel Litti.
1142
01:24:17,599 --> 01:24:21,977
Sospechoso de abuso de informaci�n
privilegiada por millones de euros.
1143
01:24:23,261 --> 01:24:25,310
�Y besarlo era parte de la misi�n?
1144
01:24:25,347 --> 01:24:30,085
No, no quer�a arruinar la operaci�n,
por dejar que me ense�ara el museo.
1145
01:24:30,366 --> 01:24:33,005
Dej� que me coqueteara,
eso es todo. Nada m�s.
1146
01:24:33,759 --> 01:24:36,278
Lo atraparemos en dos d�as.
1147
01:24:37,094 --> 01:24:39,739
No tienes que decirme eso.
1148
01:24:40,004 --> 01:24:41,695
Lo s�.
1149
01:24:42,039 --> 01:24:44,954
Deber�a haber hablado con Antoine
al respecto, pero ya es complicado,
1150
01:24:45,040 --> 01:24:47,707
con el matrimonio
que viene, sus hijos...
1151
01:24:47,755 --> 01:24:49,586
No quer�a agregar nada m�s.
1152
01:24:50,759 --> 01:24:53,718
Realmente lo amo, sabes.
1153
01:24:55,279 --> 01:24:59,238
Pero tienes raz�n.
Es mejor que lo sepa.
1154
01:24:59,919 --> 01:25:02,078
Voy a decirle.
1155
01:25:02,719 --> 01:25:05,078
Adi�s.
1156
01:25:06,999 --> 01:25:08,758
Adi�s.
1157
01:25:40,199 --> 01:25:43,562
Th�o Van Gogh fue enterrado
originalmente en Utrecht.
1158
01:25:43,691 --> 01:25:48,370
Pero a�os m�s tarde, su viuda,
Joanna, traslad� su cuerpo...
1159
01:25:48,439 --> 01:25:54,918
a Auvers-sur-Oise, junto a la de su
hermano para reunirlos por la eternidad.
1160
01:25:55,759 --> 01:26:01,278
�Qu� pas� el 27 de julio
de 1890 con ese revolver?
1161
01:26:01,519 --> 01:26:05,158
Puede que nunca lo sepamos,
pero es importante recordar...
1162
01:26:05,359 --> 01:26:11,501
que la vida de Van Gogh fue impulsada
por el deseo insaciable de pintar.
1163
01:26:11,748 --> 01:26:16,507
Para �l, la pintura representaba
la esperanza de recuperar la salud.
1164
01:26:17,959 --> 01:26:22,918
A juzgar por una de sus �ltimas pinturas,
Van Gogh estaba en el cenit de su arte,
1165
01:26:23,119 --> 01:26:27,878
y su muerte sin duda nos priv� de
muchas grandes obras maestras.
1166
01:26:36,559 --> 01:26:38,678
Un abrazo fuerte.
1167
01:26:38,890 --> 01:26:39,804
�Era su hermano?
1168
01:26:39,829 --> 01:26:40,834
S�.
1169
01:26:40,859 --> 01:26:42,925
Acaba de ver un primer
corte de lo que filmamos.
1170
01:26:43,239 --> 01:26:45,278
�Y, le gust�?
1171
01:26:45,479 --> 01:26:47,276
Mucho...
1172
01:26:47,301 --> 01:26:49,164
gracias por la ayuda que nos dio.
1173
01:26:49,241 --> 01:26:51,859
- De nada.
- Sus galletas, Sr. Chassagne.
1174
01:26:51,919 --> 01:26:58,398
Gracias. �Has pensado
en mi taza con mi foto?
1175
01:26:59,159 --> 01:27:01,958
Creo que se est�n ocupando de eso.
1176
01:27:03,399 --> 01:27:05,678
Extra�ar� la vida del artista.
1177
01:27:07,039 --> 01:27:10,238
"FECHA DE LA BODA,
25 DE ABRIL".
1178
01:27:22,679 --> 01:27:25,198
�Oh, Flo-Flo!
1179
01:27:26,699 --> 01:27:34,699
Sigue L'art du crime por
Www.SubAdictos.Net...
93919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.