All language subtitles for Le petit poucet

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,145 --> 00:00:03,145 Un loup hurle. 2 00:00:12,665 --> 00:00:15,665 Musique merveilleuse 3 00:01:40,945 --> 00:01:44,105 - Me voilà au crépuscule d'une vie bien remplie. 4 00:01:45,185 --> 00:01:48,425 J'ai vu tellement de choses, rencontré tant de gens. 5 00:01:49,225 --> 00:01:53,425 J'ai appris à lire dans les étoiles et dans le coeur des hommes. 6 00:01:54,345 --> 00:01:57,105 J'ai pu voir la beauté de ce monde. 7 00:01:58,185 --> 00:02:01,585 Pourtant, il fut un temps où, enfant, 8 00:02:01,785 --> 00:02:03,585 je n'aurais pu imaginer cette vie-là, 9 00:02:03,785 --> 00:02:06,505 un temps où tout me faisait peur, 10 00:02:06,705 --> 00:02:09,665 un temps où tout semblait sombre. 11 00:02:10,385 --> 00:02:15,385 A l'époque, on m'appelait Poucet, le Petit Poucet. 12 00:02:16,505 --> 00:02:21,505 Je suis né il y a longtemps, une nuit d'hiver. 13 00:02:23,145 --> 00:02:25,105 - Cet enfant arrive à la mauvaise saison. 14 00:02:25,945 --> 00:02:28,545 - S'il survit, nous l'appellerons Poucet. 15 00:02:30,745 --> 00:02:34,945 - A cette époque, l'hiver était un temps redouté... 16 00:02:35,465 --> 00:02:38,185 mais je survécus. 17 00:02:40,945 --> 00:02:45,505 Ahans 18 00:02:45,785 --> 00:02:47,705 -Poucet, la pierre ! 19 00:02:48,145 --> 00:02:51,385 - J'étais le dernier d'une famille de 5 garçons. 20 00:02:51,585 --> 00:02:54,985 En ces temps difficiles, une bouche de trop à nourrir. 21 00:02:55,185 --> 00:02:56,345 -Montre-moi ton panier. 22 00:02:56,545 --> 00:02:59,665 Musique paisible 23 00:02:59,865 --> 00:03:00,865 Il est plein. 24 00:03:01,065 --> 00:03:02,465 Tu finiras pas le sillon. 25 00:03:05,065 --> 00:03:06,065 Cours le vider. 26 00:03:12,145 --> 00:03:13,465 Que va-t-on faire de toi ? 27 00:03:13,665 --> 00:03:16,425 T'es pas assez fort pour pousser une charrue, 28 00:03:16,625 --> 00:03:18,665 pas assez dégourdi pour porter un panier. 29 00:03:21,905 --> 00:03:24,105 -Regardez, les enfants du seigneur. 30 00:03:26,345 --> 00:03:31,185 Un cheval hennit. 31 00:03:37,745 --> 00:03:40,385 - Laissez-moi vous dire que nous étions pauvres 32 00:03:40,585 --> 00:03:42,905 et que si le monde, pour mes frères et moi, 33 00:03:43,105 --> 00:03:44,985 s'arrêtait aux champs de labour, 34 00:03:45,185 --> 00:03:48,505 pour nos parents, il en était tout autre. 35 00:03:50,105 --> 00:03:53,225 - J'ai été au village aujourd'hui. Les nouvelles sont mauvaises. 36 00:03:54,345 --> 00:03:56,065 Une guerre est à nos portes. 37 00:03:56,265 --> 00:03:59,305 - C'est quoi, cette histoire ? De quelle guerre parlent-ils ? 38 00:04:00,305 --> 00:04:02,105 -Des soldats ont été vus. 39 00:04:02,865 --> 00:04:04,545 -Faut pas écouter les rumeurs. 40 00:04:04,745 --> 00:04:07,385 - Espérons que ce ne soit qu'une rumeur, comme tu dis. 41 00:04:10,065 --> 00:04:11,825 Allez, les garçons, venez m'aider. 42 00:04:28,865 --> 00:04:31,225 - Bon sang, Poucet, tu sais pas te tenir propre ? 43 00:04:31,425 --> 00:04:32,385 Va me chercher 44 00:04:32,585 --> 00:04:33,705 du bois dans la forêt. 45 00:04:39,465 --> 00:04:42,465 Le vent souffle. 46 00:04:44,865 --> 00:04:47,865 Rumeurs angoissantes de la forêt 47 00:05:13,305 --> 00:05:16,305 Musique inquiétante 48 00:05:34,345 --> 00:05:37,225 Musique merveilleuse 49 00:05:52,785 --> 00:05:54,745 Des branches craquent. 50 00:05:59,905 --> 00:06:00,905 -Qui est là ? 51 00:06:07,385 --> 00:06:08,385 D'où tu viens ? 52 00:06:11,145 --> 00:06:12,145 Tu es perdu ? 53 00:06:16,425 --> 00:06:17,585 Tu t'appelles comment ? 54 00:06:18,265 --> 00:06:19,265 -Poucet. 55 00:06:20,465 --> 00:06:21,585 -Je m'appelle Rose. 56 00:06:22,385 --> 00:06:23,385 Viens voir. 57 00:06:28,145 --> 00:06:29,145 Viens. 58 00:06:33,465 --> 00:06:34,465 Regarde. 59 00:06:35,105 --> 00:06:36,345 Coassement 60 00:06:36,505 --> 00:06:37,505 C'était un prince. 61 00:06:38,665 --> 00:06:39,665 Je l'ai embrassé, 62 00:06:39,865 --> 00:06:41,425 il s'est transformé en crapaud. 63 00:06:42,505 --> 00:06:44,105 -Tu peux me changer en crapaud ? 64 00:06:46,505 --> 00:06:47,905 Elle glousse. 65 00:06:48,105 --> 00:06:49,265 -T'es pas un prince. 66 00:06:59,105 --> 00:07:00,545 Je ne veux pas être crainte. 67 00:07:01,625 --> 00:07:02,665 Je veux être normale. 68 00:07:09,025 --> 00:07:10,025 Une plume d'ange. 69 00:07:12,865 --> 00:07:14,705 La sève de l'arbre l'a capturée. 70 00:07:29,705 --> 00:07:32,945 Rumeurs inquiétantes de la forêt 71 00:07:36,945 --> 00:07:40,385 Musique merveilleuse 72 00:08:24,385 --> 00:08:25,945 Je ne peux pas aller plus loin. 73 00:08:33,505 --> 00:08:34,505 Allez, vas-y. 74 00:08:40,065 --> 00:08:43,065 Cris d'oiseaux 75 00:08:53,545 --> 00:08:54,905 -Je t'ai gardé ta soupe. 76 00:09:00,025 --> 00:09:01,865 -J'ai cru que t'avais été mangé. 77 00:09:09,705 --> 00:09:11,025 -Je me suis perdu. 78 00:09:11,985 --> 00:09:12,985 J'ai eu peur. 79 00:09:13,185 --> 00:09:14,465 -Faut être plus courageux 80 00:09:14,665 --> 00:09:15,665 que ça. 81 00:09:15,865 --> 00:09:17,065 La vie n'est pas facile. 82 00:09:17,265 --> 00:09:19,545 Y a pas de place, pour les peureux. 83 00:09:19,745 --> 00:09:21,665 -Prends modèle sur ton grand frère. 84 00:09:26,345 --> 00:09:28,105 -J'ai peur des ogres dans la forêt. 85 00:09:30,145 --> 00:09:32,025 -Il a peur des ogres et du noir. 86 00:09:32,225 --> 00:09:34,105 Le père ricane. 87 00:09:34,305 --> 00:09:36,665 Tu ferais mieux d'avoir peur d'un mauvais hiver, 88 00:09:36,865 --> 00:09:38,145 d'une mauvaise récolte... 89 00:09:39,225 --> 00:09:41,425 d'une guerre, plutôt que de ces âneries. 90 00:09:42,825 --> 00:09:43,865 Les ogres 91 00:09:44,065 --> 00:09:45,065 n'existent pas ! 92 00:09:48,345 --> 00:09:51,345 Musique merveilleuse 93 00:10:13,665 --> 00:10:17,225 - Je ne veux pas être crainte. Je veux être normale. 94 00:10:38,105 --> 00:10:40,425 Un coq chante. 95 00:10:40,625 --> 00:10:44,905 Les poules caquettent. 96 00:10:45,105 --> 00:10:48,105 Cliquetis métallique 97 00:10:51,105 --> 00:10:54,105 Musique inquiétante 98 00:11:21,625 --> 00:11:23,825 -Les garçons ! Le pain est prêt. 99 00:11:30,585 --> 00:11:32,945 - Espérons que le ciel reste encore clément. 100 00:11:35,025 --> 00:11:37,745 Avec de la chance, nous serons en avance sur la saison. 101 00:11:52,065 --> 00:11:54,105 Des pas se rapprochent. 102 00:11:54,305 --> 00:11:57,305 Musique de tension 103 00:12:13,945 --> 00:12:16,945 Musique terrifiante 104 00:12:26,385 --> 00:12:27,505 -Maman ! 105 00:12:29,625 --> 00:12:32,065 - Je vous en supplie ! Je vous en supplie ! 106 00:12:32,345 --> 00:12:34,825 Ah non, pas le grain ! Pas le grain ! 107 00:12:35,025 --> 00:12:36,345 Sans ça, on meurt ! 108 00:12:36,545 --> 00:12:37,945 -Nous sommes des paysans. 109 00:12:38,145 --> 00:12:39,665 Nous n'avons rien d'autre. 110 00:12:39,865 --> 00:12:42,585 -Lâche-moi. Je mange, je gagne. 111 00:12:42,785 --> 00:12:43,785 Je gagne, je mange. 112 00:12:46,625 --> 00:12:47,945 Nous sommes en guerre. 113 00:12:48,145 --> 00:12:50,945 Je veux le château de votre seigneur. 114 00:12:51,145 --> 00:12:53,625 Rien, rien ne pourra m'en empêcher. 115 00:12:53,825 --> 00:12:55,745 Viens ici, toi. Ils hurlent. 116 00:12:55,945 --> 00:12:58,865 Viens ici ! 117 00:12:59,065 --> 00:13:00,225 -Arrêtez ! 118 00:13:00,425 --> 00:13:01,665 -Epargnez les enfants ! 119 00:13:01,865 --> 00:13:03,585 -Nous avons toute la nourriture. 120 00:13:07,425 --> 00:13:08,785 -Vous n'avez rien oublié ? 121 00:13:10,265 --> 00:13:11,345 -Reste que le cochon. 122 00:13:13,345 --> 00:13:14,945 -Tu parles d'une armée. 123 00:13:15,145 --> 00:13:16,185 Dégage ! 124 00:13:16,705 --> 00:13:17,705 -Par pitié, 125 00:13:17,905 --> 00:13:20,025 laissez-nous un peu de nourriture. 126 00:13:20,225 --> 00:13:22,465 - Tu n'as pas compris ce que je t'ai dit. 127 00:13:22,585 --> 00:13:24,745 Nous n'allons vous laisser ni grain, 128 00:13:24,945 --> 00:13:27,185 ni poule, ni ferme. 129 00:13:35,305 --> 00:13:36,305 Enlève ta main ! 130 00:13:38,065 --> 00:13:40,105 Le soldat rit. 131 00:13:40,305 --> 00:13:42,385 Allumez-moi un feu. Jetez-les tous dedans. 132 00:13:42,585 --> 00:13:44,345 -Je vous en supplie ! 133 00:13:47,945 --> 00:13:49,505 -Laissez partir les enfants ! 134 00:13:49,985 --> 00:13:52,665 - Des enfants dans le feu, c'est un peu trop dur, non ? 135 00:13:53,345 --> 00:13:54,825 -Qu'est-ce que tu racontes ? 136 00:13:55,745 --> 00:13:58,185 - Je disais ça pour dédramatiser, c'est tout. 137 00:14:01,065 --> 00:14:02,265 -Les cavaliers arrivent. 138 00:14:02,945 --> 00:14:05,585 - Ramassez les provisions ! Vite, aux chevaux ! 139 00:14:05,785 --> 00:14:06,705 -Vite ! 140 00:14:06,905 --> 00:14:09,825 Musique dramatique 141 00:14:28,385 --> 00:14:29,385 Il crie. 142 00:14:41,105 --> 00:14:42,705 -Ils ont oublié un sac d'avoine. 143 00:14:45,065 --> 00:14:47,305 Des pas se rapprochent. 144 00:14:47,505 --> 00:14:48,625 -Les enfants, courez. 145 00:14:48,825 --> 00:14:51,625 Allez ! Vite. File. 146 00:14:51,825 --> 00:14:52,825 Poucet. 147 00:14:53,945 --> 00:14:55,865 Dépêche-toi. Filez, courez vous cacher. 148 00:15:03,025 --> 00:15:06,025 Musique grave 149 00:15:08,905 --> 00:15:11,265 - Voici un message du seigneur : c'est la guerre. 150 00:15:12,625 --> 00:15:13,625 -Les pillards... 151 00:15:13,825 --> 00:15:17,025 Ils étaient là. Ils ont tout pris. - Tais-toi. 152 00:15:17,225 --> 00:15:18,225 -Recule. 153 00:15:23,105 --> 00:15:25,665 La guerre est déclarée contre les armées du Nord. 154 00:15:25,865 --> 00:15:28,425 Les messagers du seigneur n'ont pu alerter la reine. 155 00:15:28,625 --> 00:15:30,625 Pour que le seigneur conserve le château, 156 00:15:30,825 --> 00:15:33,585 toute nourriture disponible sera confisquée. 157 00:15:34,345 --> 00:15:36,145 - Il ne nous reste qu'un sac d'avoine. 158 00:15:36,945 --> 00:15:38,265 -Saisissez-vous de ce sac. 159 00:15:46,825 --> 00:15:48,705 Ce n'est qu'un impôt de guerre. 160 00:15:53,065 --> 00:15:54,425 Le cheval hennit. 161 00:16:03,985 --> 00:16:06,505 Musique angoissante 162 00:16:06,705 --> 00:16:07,825 -Rose ! 163 00:16:09,465 --> 00:16:10,465 Rose ! 164 00:16:11,665 --> 00:16:14,385 Tu m'entends ? Rose. 165 00:16:14,585 --> 00:16:17,585 Le vent souffle. 166 00:16:25,905 --> 00:16:27,185 -Nous sommes des paysans. 167 00:16:28,105 --> 00:16:30,185 Nous n'avons plus rien à récolter. 168 00:16:30,905 --> 00:16:32,185 Nous ne sommes plus rien, 169 00:16:32,385 --> 00:16:33,385 plus rien ! 170 00:16:34,905 --> 00:16:36,025 Nous allons mourir. 171 00:16:36,225 --> 00:16:37,665 -La guerre ne durera pas. 172 00:16:37,865 --> 00:16:40,505 - Voyons, tu as déjà vu une guerre qui ne dure pas ? 173 00:16:40,705 --> 00:16:41,785 -Celle-ci, peut-être. 174 00:16:41,985 --> 00:16:44,785 - Les pillards ne partiront pas avant d'avoir tout pris. 175 00:16:44,985 --> 00:16:45,945 Ce sera pire après. 176 00:16:46,145 --> 00:16:47,905 - Les émissaires ont dit que la reine 177 00:16:48,105 --> 00:16:49,305 n'avait pas été avertie. 178 00:16:51,265 --> 00:16:53,145 - Que veux-tu qu'elle fasse pour nous ? 179 00:16:54,225 --> 00:16:56,745 - La reine est bonne. Elle ne veut pas de guerre. 180 00:16:56,945 --> 00:16:58,585 -La reine n'a pas faim. 181 00:16:59,425 --> 00:17:00,705 Grincement 182 00:17:00,905 --> 00:17:02,825 Je ne veux pas voir mes enfants mourir. 183 00:17:03,025 --> 00:17:04,585 J'ai déjà connu la famine. 184 00:17:05,865 --> 00:17:08,585 -Tu as survécu. On a survécu. 185 00:17:08,785 --> 00:17:10,425 -Mais j'ai vu périr mes soeurs 186 00:17:10,625 --> 00:17:11,625 et mes frères. 187 00:17:14,185 --> 00:17:15,745 -Mais il faut garder confiance. 188 00:17:23,305 --> 00:17:25,505 - Demain, nous irons les perdre dans la forêt. 189 00:17:26,905 --> 00:17:29,905 Musique dramatique 190 00:17:34,545 --> 00:17:35,785 Où tu étais, toi ? 191 00:17:37,305 --> 00:17:39,985 - Dehors. J'ai cru entendre une poule. 192 00:17:53,025 --> 00:17:54,945 - Pourquoi j'abandonnerais mes enfants ? 193 00:17:59,505 --> 00:18:01,585 - Pour ne pas nous voir mourir de faim. 194 00:18:04,225 --> 00:18:05,225 -Pourquoi 195 00:18:05,425 --> 00:18:06,985 les pillards ont-ils attaqué ? 196 00:18:14,065 --> 00:18:15,345 Pourquoi ? 197 00:18:16,625 --> 00:18:17,625 Pourquoi ? 198 00:18:19,385 --> 00:18:21,345 -Parce que, parce que. 199 00:18:22,065 --> 00:18:25,065 Rumeurs de la forêt 200 00:18:51,025 --> 00:18:52,585 -Poucet, dépêche-toi. 201 00:18:57,505 --> 00:18:59,105 Nous partons en forêt. 202 00:18:59,745 --> 00:19:01,065 Nous ferons des fagots. 203 00:19:01,265 --> 00:19:03,225 - A quoi ça sert si on n'a rien à cuire ? 204 00:19:03,425 --> 00:19:04,545 -Eh. 205 00:19:04,745 --> 00:19:06,265 -On va manger du bois ? 206 00:19:08,345 --> 00:19:09,785 -Vous voulez mourir gelés ? 207 00:19:10,465 --> 00:19:12,905 Alors partons fagoter. - Allez. 208 00:19:13,105 --> 00:19:14,185 En route. 209 00:19:16,065 --> 00:19:17,345 Jacques, dépêche-toi. 210 00:19:17,985 --> 00:19:18,985 Allez. 211 00:19:19,185 --> 00:19:22,185 Musique mystérieuse 212 00:20:10,585 --> 00:20:13,065 - Père, pourquoi on prend ce chemin ? 213 00:20:13,265 --> 00:20:14,385 -Parce que... 214 00:20:15,185 --> 00:20:16,185 c'est plus sûr. 215 00:20:41,905 --> 00:20:42,905 Nous y sommes. 216 00:20:43,825 --> 00:20:45,305 Nous allons faire des groupes. 217 00:20:46,145 --> 00:20:47,985 Pierrot, Jacques, 218 00:20:48,185 --> 00:20:49,985 vous irez fagoter par là-bas. 219 00:20:50,185 --> 00:20:52,225 Poucet, Martin, Joseph, 220 00:20:52,425 --> 00:20:53,865 vous irez par là-bas. 221 00:20:53,985 --> 00:20:56,985 Rumeurs de la forêt 222 00:21:09,585 --> 00:21:12,345 Elle respire difficilement. 223 00:21:12,545 --> 00:21:15,545 Rumeurs de la forêt 224 00:21:47,105 --> 00:21:50,545 Musique mélancolique 225 00:21:59,425 --> 00:22:01,185 Le brouillard va tout simplifier. 226 00:22:03,265 --> 00:22:06,585 - J'y arriverai pas. - Attendons encore un peu. 227 00:22:17,585 --> 00:22:19,705 C'est le moment. - Je ne peux pas. 228 00:22:19,905 --> 00:22:22,345 - Regarde autour de toi, ils sont déjà perdus. 229 00:22:23,945 --> 00:22:24,945 Viens. 230 00:22:25,145 --> 00:22:28,145 Musique tragique 231 00:22:38,305 --> 00:22:41,305 Musique inquiétante 232 00:22:50,265 --> 00:22:51,505 Craquements inquiétants 233 00:22:51,705 --> 00:22:53,825 Grognement lointain 234 00:22:56,185 --> 00:22:57,385 -J'ai cru à un ours. 235 00:22:57,585 --> 00:22:58,745 -Où, un ours ? 236 00:22:59,305 --> 00:23:00,385 -Donne-moi ça, idiot. 237 00:23:01,465 --> 00:23:02,505 -Où sont les autres ? 238 00:23:02,705 --> 00:23:06,865 Rumeurs inquiétantes de la forêt 239 00:23:07,065 --> 00:23:08,065 -Par ici ! 240 00:23:09,745 --> 00:23:10,745 Par ici ! 241 00:23:12,505 --> 00:23:13,505 -On a vu un ours. 242 00:23:13,705 --> 00:23:15,465 -Là, y a des chenilles à poison. 243 00:23:17,065 --> 00:23:18,465 -Viens là, tais-toi. 244 00:23:18,665 --> 00:23:23,465 Rumeurs de la forêt 245 00:23:23,665 --> 00:23:24,665 Où est Poucet ? 246 00:23:27,025 --> 00:23:28,025 -POUCET ! 247 00:23:28,225 --> 00:23:29,745 - Poucet ! - Poucet ! 248 00:23:29,945 --> 00:23:31,825 Craquement inquiétant 249 00:23:32,025 --> 00:23:33,105 -Poucet ! 250 00:23:33,305 --> 00:23:35,145 -Et père ? Et mère ? 251 00:23:35,345 --> 00:23:36,385 Grognement 252 00:23:36,585 --> 00:23:39,145 Rumeurs inquiétantes de la forêt 253 00:23:42,145 --> 00:23:44,145 -MAMAN ! PAPA ! 254 00:23:44,345 --> 00:23:46,705 PAPA ! PAPA ! 255 00:23:46,905 --> 00:23:48,665 - Maman ! - PAPA ! 256 00:23:48,865 --> 00:23:51,425 - Papa ! - Papa ! 257 00:23:51,625 --> 00:23:53,825 - Papa ! - Papa ! 258 00:23:54,025 --> 00:23:55,505 -Maman ! 259 00:23:58,425 --> 00:23:59,265 -Poucet. 260 00:23:59,465 --> 00:24:02,465 Rumeurs de la forêt 261 00:24:08,385 --> 00:24:11,385 Ils sanglotent. 262 00:24:19,705 --> 00:24:21,625 -On retrouvera jamais le chemin. 263 00:24:21,825 --> 00:24:24,265 On va se faire dévorer par les loups. 264 00:24:27,465 --> 00:24:28,865 -Je connais le chemin. 265 00:24:29,065 --> 00:24:32,065 Rumeurs inquiétantes de la forêt 266 00:24:37,065 --> 00:24:40,065 Grognements effrayants 267 00:24:43,945 --> 00:24:45,785 Les garçons halètent. 268 00:24:45,985 --> 00:24:47,505 Chantons une chanson 269 00:24:47,705 --> 00:24:49,185 pour nous donner du courage. 270 00:24:50,105 --> 00:24:51,385 Il faut une chanson gaie. 271 00:24:52,345 --> 00:24:54,185 Ecoutez braves gens 272 00:24:54,705 --> 00:24:56,785 La très très triste histoire 273 00:24:57,585 --> 00:24:59,585 -ECOUTEZ BRAVES GENS 274 00:24:59,745 --> 00:25:02,985 LA TRES TRES TRISTE HISTOIRE 275 00:25:03,185 --> 00:25:04,705 DE PETIT PAUL 276 00:25:04,905 --> 00:25:08,785 QUI FUT DEVORE PAR LES LOUPS 277 00:25:08,985 --> 00:25:12,145 ON RETROUVA SES OS 278 00:25:12,345 --> 00:25:15,385 DANS UNE FLAQUE DE BOUE 279 00:25:15,945 --> 00:25:18,945 Musique intrigante 280 00:25:29,385 --> 00:25:30,385 -Merde ! 281 00:25:30,585 --> 00:25:32,025 J'aime pas les paysans. 282 00:25:37,585 --> 00:25:39,105 Tiens, comptable. 283 00:25:39,305 --> 00:25:40,665 Une ferme encore debout. 284 00:25:42,545 --> 00:25:43,545 -Alors, voyons voir. 285 00:25:43,745 --> 00:25:44,905 Une ferme située 286 00:25:45,105 --> 00:25:46,945 entre la forêt et la rivière, 287 00:25:47,145 --> 00:25:48,425 habitée par un couple 288 00:25:48,625 --> 00:25:50,385 et ses 5 enfants. 289 00:25:54,465 --> 00:25:55,465 -Allez ! 290 00:25:55,665 --> 00:25:59,505 Musique cocasse 291 00:25:59,705 --> 00:26:01,585 Eh voilà, 10 pièces, tout rond. 292 00:26:01,785 --> 00:26:03,905 - Maudit soit la reine qui n'a d'autre idée 293 00:26:04,105 --> 00:26:05,825 que d'aider les pauvres. 294 00:26:06,025 --> 00:26:07,385 -Qu'est-ce qu'ils veulent ? 295 00:26:12,545 --> 00:26:13,545 -Eh, merde ! 296 00:26:25,105 --> 00:26:26,105 Et voilà. 297 00:26:32,625 --> 00:26:33,625 Merde ! 298 00:26:45,385 --> 00:26:46,585 -A l'heure qu'il est, 299 00:26:46,785 --> 00:26:48,665 les loups ont sûrement mangé nos fils. 300 00:26:49,465 --> 00:26:51,025 Voilà comment Dieu nous punit. 301 00:26:56,305 --> 00:26:59,425 Les garçons halètent. 302 00:27:10,025 --> 00:27:11,025 -Les enfants. 303 00:27:12,545 --> 00:27:13,545 -Mère ! 304 00:27:13,745 --> 00:27:15,905 -Mère ! Père ! 305 00:27:16,105 --> 00:27:17,825 -MERE, PERE ! 306 00:27:19,345 --> 00:27:20,505 - Père. - Mère. 307 00:27:21,505 --> 00:27:22,505 -Mère. 308 00:27:23,585 --> 00:27:24,905 -Oh mon père. 309 00:27:26,865 --> 00:27:28,065 -Après ce terrible jour, 310 00:27:28,265 --> 00:27:31,225 le père nous laissa jouer toute la journée près du ruisseau. 311 00:27:31,425 --> 00:27:32,465 En ces temps-là, 312 00:27:32,665 --> 00:27:34,585 les jours sans labeur étaient rares. 313 00:27:34,785 --> 00:27:37,905 Le père et la mère étaient partis à la recherche de nourriture, 314 00:27:38,105 --> 00:27:39,545 car même avec 5 écus, 315 00:27:39,745 --> 00:27:43,145 trouver quelque chose à se mettre sous la dent n'était pas commode. 316 00:27:43,345 --> 00:27:47,945 Ce fut une merveilleuse journée, mais rien encore en comparaison 317 00:27:48,145 --> 00:27:51,945 du bonheur de voir les parents revenir avec... 318 00:27:52,145 --> 00:27:53,545 -Du jambon. 319 00:27:53,745 --> 00:27:56,745 Musique douce 320 00:27:56,945 --> 00:27:58,825 Les doigts ! Martin, Jacques, Poucet ! 321 00:28:01,865 --> 00:28:03,545 Celui-là, nous le cacherons bien. 322 00:28:04,985 --> 00:28:07,825 - Nous n'avions jamais mangé comme ce soir-là. 323 00:28:08,665 --> 00:28:13,345 Croyez-moi, on ne dort jamais mieux qu'avec le ventre bien tendu. 324 00:28:28,745 --> 00:28:29,825 Tout n'a qu'un temps. 325 00:28:30,505 --> 00:28:33,025 Pendant que les combats enflammaient les alentours, 326 00:28:33,225 --> 00:28:35,745 nos maigres provisions disparaissaient à vue d'oeil. 327 00:28:36,745 --> 00:28:39,065 Le soldat à la jambe de fer tenait la région. 328 00:28:39,545 --> 00:28:42,225 A nouveau, nous étions affamés. 329 00:28:42,425 --> 00:28:46,105 Musique grave 330 00:28:46,305 --> 00:28:47,585 -C'est tout ce qu'il y a. 331 00:28:48,465 --> 00:28:49,505 Mélangez de la sciure 332 00:28:49,705 --> 00:28:51,345 avec ce qui reste de farine. 333 00:28:59,745 --> 00:29:00,545 -Au lit, 334 00:29:00,745 --> 00:29:01,745 les enfants. 335 00:29:01,945 --> 00:29:02,905 Vous finirez 336 00:29:03,105 --> 00:29:04,625 votre pain dans votre chambre. 337 00:29:07,345 --> 00:29:09,425 - Bonne nuit, mère. Bonne nuit, père. 338 00:29:09,625 --> 00:29:10,945 -Bonne nuit. 339 00:29:16,705 --> 00:29:18,025 Je sais à quoi tu penses. 340 00:29:18,225 --> 00:29:19,825 -Nous n'avons plus 341 00:29:20,025 --> 00:29:21,025 le choix. 342 00:29:22,025 --> 00:29:23,025 Demain, nous irons 343 00:29:23,225 --> 00:29:24,665 dans la forêt. 344 00:29:24,865 --> 00:29:27,025 Maintenant, montons nous coucher. 345 00:29:27,225 --> 00:29:30,225 Musique dramatique 346 00:29:33,945 --> 00:29:35,225 -Que Dieu nous pardonne. 347 00:29:59,065 --> 00:30:00,305 -Aïe ! 348 00:30:00,505 --> 00:30:02,225 - Chut ! - Aïe ! 349 00:30:14,505 --> 00:30:15,505 -Allez. 350 00:30:17,945 --> 00:30:20,945 Rumeurs de la forêt 351 00:30:35,545 --> 00:30:38,545 Musique mystérieuse 352 00:30:49,865 --> 00:30:51,185 -Eh. 353 00:30:51,385 --> 00:30:52,785 Où allez-vous comme ça ? 354 00:30:59,145 --> 00:31:00,225 -Ramasser du bois. 355 00:31:12,625 --> 00:31:14,625 - Vous ne pouvez quitter les habitations. 356 00:31:14,825 --> 00:31:16,705 Vous pourriez être condamnés... 357 00:31:16,905 --> 00:31:18,825 pour abandon des biens du seigneur 358 00:31:19,025 --> 00:31:19,825 à l'ennemi. 359 00:31:20,025 --> 00:31:21,385 -Nous devons nous chauffer. 360 00:31:37,225 --> 00:31:38,265 -Prenez cette lampe. 361 00:31:38,825 --> 00:31:40,225 Le temps se couvre. 362 00:31:44,985 --> 00:31:46,105 Que Dieu vous protège. 363 00:31:52,945 --> 00:31:54,745 L'ennemi rôde dans la forêt. 364 00:32:19,665 --> 00:32:20,665 -Pierrot... 365 00:32:21,785 --> 00:32:22,785 Joseph... 366 00:32:24,465 --> 00:32:26,225 vous irez fagoter par là. 367 00:32:43,745 --> 00:32:45,065 Ne restons pas ici. 368 00:32:55,345 --> 00:32:58,345 Rumeurs inquiétantes de la forêt 369 00:33:10,345 --> 00:33:11,465 -Où sont les parents ? 370 00:33:15,585 --> 00:33:17,105 -Nous sommes perdus. 371 00:33:20,545 --> 00:33:22,625 -Poucet, ramène-nous. 372 00:33:54,545 --> 00:33:56,385 -Les oiseaux ont mangé les miettes. 373 00:34:08,025 --> 00:34:09,425 -Alors, le chemin ? 374 00:34:11,185 --> 00:34:12,305 -Je sais plus. 375 00:34:15,185 --> 00:34:16,185 -C'est sa faute. 376 00:34:16,385 --> 00:34:20,025 C'est la faute de Poucet ! On va tous mourir à cause de toi. 377 00:34:23,225 --> 00:34:24,225 Allez. 378 00:34:25,505 --> 00:34:26,825 Indique le chemin. 379 00:34:28,505 --> 00:34:31,985 Martèlement inquiétant 380 00:34:36,785 --> 00:34:39,785 Rumeurs inquiétantes de la forêt 381 00:34:59,505 --> 00:35:00,705 Croassement inquiétant 382 00:35:01,985 --> 00:35:03,305 J'ai entendu un bruit. 383 00:35:05,545 --> 00:35:07,185 Bruissement de feuilles 384 00:35:07,385 --> 00:35:11,545 Musique inquiétante 385 00:35:11,745 --> 00:35:13,345 -C'était peut-être un âne. 386 00:35:13,545 --> 00:35:14,545 -Tais-toi. 387 00:35:14,745 --> 00:35:17,265 Grognements inquiétants 388 00:35:24,025 --> 00:35:25,185 -C'est pas un âne. 389 00:35:37,065 --> 00:35:40,345 Un loup hurle. 390 00:35:40,545 --> 00:35:42,665 Grognements 391 00:35:42,865 --> 00:35:43,745 -Aux loups ! 392 00:35:43,945 --> 00:35:46,785 Musique angoissante 393 00:36:05,945 --> 00:36:06,945 -Maman ! 394 00:36:13,825 --> 00:36:15,585 -Montez aux arbres ! 395 00:36:17,145 --> 00:36:18,505 -Joseph, cours ! 396 00:36:26,585 --> 00:36:27,585 -Martin ! 397 00:36:27,785 --> 00:36:31,425 Me laisse pas ! Martin ! 398 00:36:33,545 --> 00:36:36,385 Poucet, sauve-moi ! Poucet ! 399 00:36:36,585 --> 00:36:37,865 Grognements 400 00:36:38,065 --> 00:36:39,065 -Reste là. 401 00:36:52,665 --> 00:36:56,385 - Que j'aille au paradis. J'ai pas fait de mal. 402 00:37:10,385 --> 00:37:11,785 -Par ici ! 403 00:37:11,985 --> 00:37:13,825 Par ici ! 404 00:37:15,065 --> 00:37:16,305 Par ici ! 405 00:37:29,865 --> 00:37:31,105 -Allez. 406 00:37:36,745 --> 00:37:39,145 - Où est Joseph ? - Il s'est fait prendre. 407 00:37:39,345 --> 00:37:41,665 Musique terrifiante 408 00:37:41,865 --> 00:37:42,945 -Joseph ! 409 00:37:43,145 --> 00:37:44,305 -Joseph ! Joseph ! 410 00:37:44,505 --> 00:37:46,065 -JOSEPH ! 411 00:37:46,265 --> 00:37:49,585 Musique angoissante 412 00:38:06,145 --> 00:38:08,425 Ils hurlent. 413 00:38:09,825 --> 00:38:10,945 -Lâche-moi ! 414 00:38:11,145 --> 00:38:14,185 Les loups grognent. 415 00:38:17,985 --> 00:38:19,385 -Par là, dépêchez-vous. 416 00:38:19,585 --> 00:38:21,425 - Allez, vite. - Dépêchez-vous ! 417 00:38:21,625 --> 00:38:22,665 -Allez, monte ! 418 00:38:22,865 --> 00:38:26,025 Musique angoissante 419 00:38:48,585 --> 00:38:49,985 -Des flammes, là-bas. 420 00:38:52,585 --> 00:38:53,945 -Les loups ont peur du feu. 421 00:38:54,145 --> 00:38:56,465 - Je préfère sécher ici comme une vieille prune. 422 00:38:56,705 --> 00:38:58,785 - J'ai le vertige. - On n'a pas le choix. 423 00:38:58,985 --> 00:39:01,745 Faut courir vers le feu. - Non, je peux pas. 424 00:39:01,945 --> 00:39:03,465 J'ai le vertige. 425 00:39:03,665 --> 00:39:04,825 La branche craque. 426 00:39:06,145 --> 00:39:09,305 Musique terrifiante 427 00:39:09,505 --> 00:39:11,345 -Vers le feu ! 428 00:39:11,545 --> 00:39:14,945 Musique dramatique 429 00:39:43,665 --> 00:39:45,265 -Le soldat à la jambe de fer. 430 00:39:45,465 --> 00:39:46,985 -J'ai attendu mon heure, 431 00:39:47,185 --> 00:39:48,385 subi les humiliations. 432 00:39:48,585 --> 00:39:51,305 Les défaites contre votre seigneur m'ont rendu fort. 433 00:39:51,825 --> 00:39:53,705 J'enflammerai tout ce que je touche. 434 00:39:53,905 --> 00:39:56,745 Je brûlerai vos récoltes. Je vous réduirai au néant. 435 00:39:56,945 --> 00:39:58,545 Je ne connais pas la pitié, 436 00:39:58,745 --> 00:40:00,025 les remords ou la paix. 437 00:40:00,225 --> 00:40:02,745 Ricanements 438 00:40:02,945 --> 00:40:05,425 Je vous arracherai le coeur pour le jeter en enfer. 439 00:40:06,585 --> 00:40:10,025 Je suis une machine, le plus grand soldat. 440 00:40:10,225 --> 00:40:12,385 Je suis la mort en marche. 441 00:40:12,585 --> 00:40:15,785 Musique angoissante 442 00:40:24,025 --> 00:40:25,025 Brûlez-le. Oui. 443 00:40:36,065 --> 00:40:38,385 Le château du seigneur est proche. 444 00:40:38,585 --> 00:40:40,265 Il est à nous ! 445 00:40:40,465 --> 00:40:42,225 Pas de survivants, aucun survivant. 446 00:41:00,825 --> 00:41:03,825 Musique inquiétante 447 00:41:14,545 --> 00:41:15,945 -Personne nous retrouvera. 448 00:41:16,545 --> 00:41:17,865 -On est disparus. 449 00:41:18,065 --> 00:41:21,905 Rumeurs de la forêt 450 00:42:26,785 --> 00:42:27,865 Fracas lointain 451 00:42:28,065 --> 00:42:29,385 -L'Ogre. 452 00:42:29,585 --> 00:42:32,585 Rumeurs inquiétantes de la forêt 453 00:42:39,985 --> 00:42:41,665 -Il faut monter pour voir. 454 00:42:42,745 --> 00:42:45,985 Poucet, t'es le plus léger, grimpe. 455 00:42:46,185 --> 00:42:49,025 Il halète. 456 00:43:06,265 --> 00:43:07,825 -Je vois une fumée de cheminée. 457 00:43:08,025 --> 00:43:09,425 -On est sauvés. 458 00:43:16,905 --> 00:43:19,905 Musique inquiétante 459 00:44:01,185 --> 00:44:02,185 Fracas métallique 460 00:44:19,665 --> 00:44:22,665 Le tonnerre gronde. 461 00:44:52,585 --> 00:44:53,585 -Joseph... 462 00:45:00,585 --> 00:45:01,985 -Elles ont l'odeur du sang. 463 00:45:07,665 --> 00:45:10,665 Rumeurs angoissantes de la forêt 464 00:45:13,065 --> 00:45:16,065 Grondement métallique 465 00:45:27,545 --> 00:45:28,865 -Nous sommes perdus. 466 00:45:29,065 --> 00:45:31,545 - Partez tout de suite. Ne restez pas là. 467 00:45:31,745 --> 00:45:34,025 - Nous n'avons pas mangé depuis des jours. 468 00:45:34,225 --> 00:45:35,865 -Ce n'est pas une auberge. 469 00:45:37,385 --> 00:45:39,185 Si vous restez ici, vous mourrez. 470 00:45:39,385 --> 00:45:40,865 -Les loups nous mangeront ! 471 00:45:46,585 --> 00:45:48,945 - Ici, ce n'est pas une maison comme les autres. 472 00:45:49,145 --> 00:45:50,025 C'est... 473 00:45:50,225 --> 00:45:51,665 -S'il vous plaît... 474 00:45:51,865 --> 00:45:53,465 Nous sommes épuisés. 475 00:45:54,425 --> 00:45:55,905 -C'est ici la maison de celui 476 00:45:56,105 --> 00:45:58,185 que les enfants ne doivent jamais croiser. 477 00:46:08,225 --> 00:46:09,345 Les enfants, attendez. 478 00:46:13,945 --> 00:46:14,945 Montez, vite. 479 00:46:15,945 --> 00:46:19,625 La porte grince. 480 00:46:19,825 --> 00:46:22,825 Grondement lugubre 481 00:46:27,745 --> 00:46:32,185 La porte grince. 482 00:46:32,385 --> 00:46:36,025 Grondement lugubre 483 00:46:36,225 --> 00:46:37,585 Allez près de la cheminée. 484 00:46:52,305 --> 00:46:53,425 Je vais vous préparer 485 00:46:53,625 --> 00:46:54,705 à manger. 486 00:46:54,905 --> 00:46:56,265 -Vous êtes une sorcière ? 487 00:46:57,705 --> 00:46:58,705 -Une sorcière ? 488 00:46:59,785 --> 00:47:01,065 Mon dieu, non. 489 00:47:01,265 --> 00:47:02,865 Je suis juste l'épouse... 490 00:47:03,065 --> 00:47:06,065 Grondement lugubre 491 00:47:08,785 --> 00:47:10,065 -Il est où, votre mari ? 492 00:47:13,225 --> 00:47:14,985 -Mon mari est parti dans la forêt. 493 00:47:15,505 --> 00:47:18,385 Il est parti chercher notre fille qui nous cause du souci. 494 00:47:20,305 --> 00:47:22,385 Nos 4 autres filles dorment à l'étage. 495 00:47:32,545 --> 00:47:34,145 Je vous cacherai jusqu'au matin. 496 00:47:35,265 --> 00:47:37,425 Personne ne doit vous voir ni vous entendre. 497 00:47:39,465 --> 00:47:40,625 Il en va de votre vie. 498 00:47:42,345 --> 00:47:44,265 - Alors, vous n'êtes pas une sorcière ? 499 00:47:45,145 --> 00:47:46,265 -Je ne crois pas. 500 00:48:03,985 --> 00:48:05,985 Fracas 501 00:48:06,185 --> 00:48:07,345 Oh non. Mon Dieu, non. 502 00:48:07,545 --> 00:48:09,705 Cliquetis métalliques 503 00:48:09,905 --> 00:48:12,745 Musique inquiétante 504 00:48:12,945 --> 00:48:13,945 Il faut vous cacher. 505 00:48:19,345 --> 00:48:20,785 Il arrive ! 506 00:48:20,985 --> 00:48:23,185 Fracas 507 00:48:23,345 --> 00:48:25,745 Venez, vite ! Dans le coffre. 508 00:48:27,385 --> 00:48:28,505 Dans le coffre, vite. 509 00:48:35,105 --> 00:48:36,745 Fracas 510 00:48:36,945 --> 00:48:39,825 J'arrive, j'arrive ! 511 00:48:40,025 --> 00:48:43,025 Musique angoissante 512 00:48:49,625 --> 00:48:52,105 - Que manigançais-tu pour ne pas ouvrir la porte ? 513 00:48:52,985 --> 00:48:55,265 -Rien. Je couchais les filles. 514 00:48:55,465 --> 00:48:57,305 Je ne vous ai pas entendu arriver. 515 00:49:00,465 --> 00:49:01,465 -Couche-la donc. 516 00:49:03,865 --> 00:49:06,865 Musique inquiétante 517 00:49:19,905 --> 00:49:23,505 Il grogne. 518 00:49:28,585 --> 00:49:31,825 - Cette garce part se cacher de plus en plus loin. 519 00:49:33,185 --> 00:49:34,625 Comment est-il possible 520 00:49:34,825 --> 00:49:37,465 qu'elle soit aussi différente de nos autres filles ? 521 00:49:37,665 --> 00:49:38,665 Aucune punition, 522 00:49:38,865 --> 00:49:39,865 rien n'y fait. 523 00:49:40,065 --> 00:49:41,385 Pourtant, 524 00:49:41,585 --> 00:49:43,625 n'a-t-elle pas tout pour être heureuse ? 525 00:49:44,345 --> 00:49:45,625 -Monte vite te coucher. 526 00:49:45,825 --> 00:49:49,465 Musique inquiétante 527 00:49:49,665 --> 00:49:52,625 - A partir de demain, tu resteras enfermée 528 00:49:52,825 --> 00:49:53,825 dans ta chambre. 529 00:49:54,625 --> 00:49:57,625 Il parle une langue étrangère. 530 00:50:01,985 --> 00:50:03,505 Et tu deviendras 531 00:50:03,665 --> 00:50:05,425 une véritable petite ogresse. 532 00:50:05,625 --> 00:50:07,665 De gré ou de force ! 533 00:50:09,305 --> 00:50:10,545 Allez ! 534 00:50:16,865 --> 00:50:17,865 Femme ! 535 00:50:18,745 --> 00:50:21,505 J'ai la faim qui me noue les entrailles ! 536 00:50:26,305 --> 00:50:28,745 C'est étrange... - Qu'y a-t-il ? 537 00:50:28,945 --> 00:50:31,225 L'Ogre renifle. 538 00:50:31,425 --> 00:50:35,465 -Je sens comme... une odeur. 539 00:50:35,665 --> 00:50:37,825 Comme une odeur étrange. 540 00:50:38,025 --> 00:50:39,745 -Ca doit être le fumet du mouton. 541 00:50:40,985 --> 00:50:42,185 -Non, c'est une odeur... 542 00:50:45,025 --> 00:50:47,025 fine, rare. 543 00:50:47,225 --> 00:50:49,865 Rare. - Ah oui ! 544 00:50:52,985 --> 00:50:55,625 Ce sont ces épices, que vous m'avez rapportées 545 00:50:55,825 --> 00:50:57,225 des terres lointaines. 546 00:50:58,145 --> 00:50:59,465 J'en ai mis dans la soupe. 547 00:50:59,665 --> 00:51:03,465 - Ca n'a rien à voir avec les épices ou le mouton. 548 00:51:04,265 --> 00:51:06,665 Je ne sais quel animal exotique... 549 00:51:09,305 --> 00:51:11,865 - Peut-être un fruit a-t-il pourri dans la cuisine. 550 00:51:12,065 --> 00:51:14,825 -Non ! C'est une odeur fine. 551 00:51:16,265 --> 00:51:17,145 Si délicate... 552 00:51:17,345 --> 00:51:19,625 C'est comme un doux parfum de noisette 553 00:51:19,825 --> 00:51:20,945 et d'eau claire, 554 00:51:21,145 --> 00:51:25,105 qu'un peu de fer sur la langue viendrait relever. 555 00:51:25,305 --> 00:51:27,865 - Je ne sens rien de tel. - Mais si, mais si. 556 00:51:28,065 --> 00:51:31,065 Musique inquiétante 557 00:51:34,025 --> 00:51:36,625 - Le mouton est prêt. - Le mouton attendra ! 558 00:51:36,825 --> 00:51:38,785 Je dois trouver... 559 00:51:40,025 --> 00:51:41,345 d'où vient cette odeur.... 560 00:51:44,945 --> 00:51:46,665 divine. 561 00:51:52,065 --> 00:51:53,105 Ah... 562 00:51:53,305 --> 00:51:55,745 Ca sent... 563 00:51:55,945 --> 00:51:58,705 Musique angoissante 564 00:52:04,505 --> 00:52:05,985 Ca sent... 565 00:52:15,345 --> 00:52:16,825 Ca sent... 566 00:52:19,785 --> 00:52:21,665 Ca sent... 567 00:52:21,865 --> 00:52:23,905 Ca sent la chair fraîche ! 568 00:52:24,105 --> 00:52:25,425 -AH ! 569 00:52:29,425 --> 00:52:30,825 -Tiens. 570 00:52:31,025 --> 00:52:32,905 Oh quel parfum ! 571 00:52:33,105 --> 00:52:34,425 Quelle odeur... - Non ! 572 00:52:34,625 --> 00:52:35,865 -Délicieuse. 573 00:52:36,065 --> 00:52:37,425 Les garçons hurlent. 574 00:52:39,665 --> 00:52:40,865 On me fait des mystères 575 00:52:41,065 --> 00:52:43,385 dans ma propre demeure ? 576 00:52:43,585 --> 00:52:46,985 - Non, c'est un malentendu. Un malentendu ! 577 00:52:47,185 --> 00:52:48,905 Je ne vous ai pas fait de mystère. 578 00:52:50,545 --> 00:52:52,265 -Pour qui me prend-on ? 579 00:52:52,465 --> 00:52:54,745 Femme, tu mériterais que je te fasse 580 00:52:54,945 --> 00:52:56,145 rôtir avec eux. 581 00:52:56,345 --> 00:53:00,345 - Non. Non, j'ai fauté. J'ai fauté, pardonnez-moi. 582 00:53:04,905 --> 00:53:06,785 -Femme, où est 583 00:53:06,985 --> 00:53:08,025 mon coutelas d'argent ? 584 00:53:09,145 --> 00:53:10,585 -Il est dans votre atelier. 585 00:53:10,785 --> 00:53:12,345 Je vous en prie, 586 00:53:12,545 --> 00:53:13,705 pardonnez ma faiblesse. 587 00:53:18,825 --> 00:53:22,345 - Où est ce coutelas d'argent, que je calme mes entrailles... 588 00:53:22,545 --> 00:53:24,745 - Ce sont des enfants perdus, ne les tuez pas. 589 00:53:25,505 --> 00:53:27,745 -Que faire, sinon les manger ? 590 00:53:29,145 --> 00:53:31,425 - Vous avez tout le temps pour les manger. 591 00:53:31,625 --> 00:53:32,625 Vous êtes pressé ? 592 00:53:36,065 --> 00:53:38,705 -Où est mon couteau d'argent ? 593 00:53:38,905 --> 00:53:40,065 -Vous êtes trop énervé. 594 00:53:40,265 --> 00:53:42,185 Vous risquez de rater leur préparation. 595 00:53:43,785 --> 00:53:46,585 Ce serait tellement dommage de gâcher une viande si rare. 596 00:53:52,425 --> 00:53:53,425 Ils sont si maigres. 597 00:53:54,385 --> 00:53:57,145 Un dernier repas parfumerait délicieusement leur chair. 598 00:53:57,345 --> 00:53:59,945 Grondement lugubre 599 00:54:03,265 --> 00:54:05,025 - Ils peuvent bien attendre une nuit. 600 00:54:05,225 --> 00:54:06,665 Tu as raison. 601 00:54:08,145 --> 00:54:09,465 Engraissons-les. 602 00:54:09,665 --> 00:54:10,825 Ils seront pour demain. 603 00:54:11,025 --> 00:54:12,225 Va réveiller mes filles. 604 00:54:25,185 --> 00:54:26,185 -Papa est revenu. 605 00:54:29,905 --> 00:54:31,465 Il parle une langue étrangère. 606 00:54:31,665 --> 00:54:34,345 Mes filles, mes princesses ! - PAPA ! 607 00:54:34,545 --> 00:54:35,665 -Ah, mes ogresses. 608 00:54:35,865 --> 00:54:38,305 Venez voir papa, mes filles. - PAPA ! 609 00:54:38,505 --> 00:54:40,825 -Là, là, mes belles... 610 00:54:41,025 --> 00:54:43,025 Allez, allez, prenez place, 611 00:54:43,225 --> 00:54:44,305 mes filles. 612 00:54:44,425 --> 00:54:46,745 Nous avons des invités, aujourd'hui. 613 00:54:46,945 --> 00:54:49,945 Musique intrigante 614 00:54:52,905 --> 00:54:57,785 Elles murmurent. 615 00:54:57,985 --> 00:54:59,785 Non, mes filles. 616 00:54:59,985 --> 00:55:01,225 Non, non, non. 617 00:55:01,425 --> 00:55:02,785 Le repas de fête, 618 00:55:02,985 --> 00:55:04,585 c'est pour demain. 619 00:55:04,785 --> 00:55:06,545 Alors, mangez, 620 00:55:06,745 --> 00:55:09,225 mangez dans vos assiettes, mes belles. 621 00:55:09,425 --> 00:55:12,345 Et ces garçons, nous les mangerons demain. 622 00:55:26,945 --> 00:55:28,705 Pourquoi ne manges-tu pas ? 623 00:55:30,825 --> 00:55:32,305 -J'ai pas d'appétit. 624 00:55:34,025 --> 00:55:36,145 - Les ogresses ont toujours de l'appétit. 625 00:55:36,345 --> 00:55:38,545 Regarde tes soeurs, comment elles mangent ! 626 00:55:41,065 --> 00:55:42,745 -Je ne veux pas être une ogresse. 627 00:55:44,705 --> 00:55:47,105 -Que... que dit-elle ? 628 00:55:51,265 --> 00:55:53,345 -Le poulet a trop de graisse. 629 00:55:53,545 --> 00:55:56,545 Musique terrifiante 630 00:56:00,145 --> 00:56:01,385 -Tu es la honte 631 00:56:01,585 --> 00:56:03,105 de cette famille. 632 00:56:03,305 --> 00:56:05,185 Alors monte dans ta chambre 633 00:56:05,385 --> 00:56:07,145 et tu n'en redescends 634 00:56:07,345 --> 00:56:09,265 que quand tu as de l'appétit. 635 00:56:10,905 --> 00:56:11,905 Allez, monte ! 636 00:56:16,025 --> 00:56:18,545 Musique intrigante 637 00:56:18,745 --> 00:56:20,545 Heureusement que je vous ai, vous. 638 00:56:20,745 --> 00:56:24,545 Allez, mangez, mes filles. Mangez tout ce que vous pouvez ! 639 00:56:24,705 --> 00:56:26,185 Allez, mangez ! 640 00:56:57,825 --> 00:57:00,825 Musique inquiétante 641 00:57:09,705 --> 00:57:12,625 Il soupire. 642 00:57:22,665 --> 00:57:25,745 Allez, les filles. C'est l'heure d'aller se coucher. 643 00:57:25,945 --> 00:57:30,065 Et toi, femme, n'oublie pas de préparer le repas de demain. 644 00:57:30,265 --> 00:57:33,025 Donne-leur un bon lit, et que leur chair 645 00:57:33,225 --> 00:57:35,105 soit tendre au réveil. 646 00:57:35,305 --> 00:57:37,865 Allez, mes amours, allez. 647 00:57:39,665 --> 00:57:41,385 -Vous pourrez dormir sans crainte. 648 00:57:41,985 --> 00:57:44,345 Je vous réveillerai avant le réveil de mon mari. 649 00:57:45,345 --> 00:57:48,345 Les enfants ronflent doucement. 650 00:58:12,305 --> 00:58:13,625 -Poucet, tu dors ? 651 00:58:28,545 --> 00:58:29,545 Allez. 652 00:58:29,745 --> 00:58:33,065 Musique merveilleuse 653 00:58:33,265 --> 00:58:34,745 C'est chez moi. 654 00:58:46,945 --> 00:58:48,585 Je savais qu'on se reverrait. 655 00:58:54,425 --> 00:58:56,225 C'est moi qui l'ai fabriquée. 656 00:58:56,425 --> 00:58:57,865 Elle n'a pas de nom. 657 00:59:01,065 --> 00:59:02,065 Tu reconnais ? 658 00:59:05,385 --> 00:59:06,625 C'est toi. 659 00:59:06,825 --> 00:59:09,305 Je l'ai fait après notre rencontre dans la forêt. 660 00:59:10,665 --> 00:59:11,905 Regarde. 661 00:59:16,745 --> 00:59:19,065 Je les ramasse dans la forêt et je les mets là. 662 00:59:19,265 --> 00:59:22,225 Celle-ci est magique. Elle s'ouvre quand on la touche. 663 00:59:26,305 --> 00:59:27,305 Eh. 664 00:59:27,505 --> 00:59:30,225 Faut pas s'endormir. L'Ogre vient la nuit. 665 00:59:38,265 --> 00:59:40,745 Grognements lugubres 666 00:59:47,545 --> 00:59:49,305 Martin rote. 667 00:59:58,785 --> 01:00:03,185 Musique inquiétante 668 01:00:18,905 --> 01:00:20,505 -Les garçons ! 669 01:00:42,465 --> 01:00:44,945 Les pas de l'Ogre se rapprochent. 670 01:00:45,145 --> 01:00:46,225 La porte ouvre. 671 01:00:47,905 --> 01:00:49,385 -Pourquoi repousser à demain 672 01:00:49,585 --> 01:00:53,105 ce que je peux faire maintenant ? 673 01:00:53,305 --> 01:00:55,785 Musique angoissante 674 01:00:58,625 --> 01:01:00,105 Les couronnes ? 675 01:01:00,945 --> 01:01:03,745 Diable, j'allais tuer mes filles. 676 01:01:05,505 --> 01:01:06,905 Ce vin m'a cogné à la tête. 677 01:01:12,425 --> 01:01:14,425 Voilà les bonnets de ces garçons. 678 01:01:14,625 --> 01:01:18,665 Ah, cette chair est si tendre ! 679 01:01:21,305 --> 01:01:24,345 Allez, commençons l'ouvrage. 680 01:01:24,545 --> 01:01:29,505 Musique terrifiante 681 01:01:29,705 --> 01:01:31,145 Il grogne. 682 01:01:42,305 --> 01:01:43,305 Coup de couteau 683 01:01:47,585 --> 01:01:50,585 Musique de tension 684 01:02:23,745 --> 01:02:26,785 Le jour se lève à peine que la faim me prend déjà. 685 01:02:26,985 --> 01:02:30,305 Femme, fais-moi cuire ces garçons ! 686 01:02:36,425 --> 01:02:38,225 Les enfants, l'Ogre... 687 01:02:38,425 --> 01:02:41,225 Musique terrifiante 688 01:02:43,785 --> 01:02:45,905 Ah ! 689 01:02:49,705 --> 01:02:51,745 -Non ! 690 01:02:53,825 --> 01:02:55,585 Mes filles... 691 01:02:55,785 --> 01:02:58,985 J'ai pris la vie de mes filles. 692 01:03:01,585 --> 01:03:03,865 Maudits soient ces garçons ! 693 01:03:04,705 --> 01:03:07,025 Que le ciel les foudroie ! 694 01:03:08,305 --> 01:03:12,425 Vengeance ! Vengeance ! 695 01:03:12,625 --> 01:03:15,625 Rumeurs terrifiantes de la forêt 696 01:03:28,145 --> 01:03:30,305 - Non, non, je vous en supplie, restez. 697 01:03:30,505 --> 01:03:31,505 Restez. 698 01:03:33,145 --> 01:03:34,985 -Avec mes bottes de 7 lieux, 699 01:03:35,185 --> 01:03:36,625 vous pouvez courir, 700 01:03:36,825 --> 01:03:39,425 mais vous ne pourrez pas m'échapper. 701 01:03:39,625 --> 01:03:40,465 -Ce ne rendra pas 702 01:03:40,665 --> 01:03:41,665 nos filles. 703 01:03:42,465 --> 01:03:43,905 Ne partez pas. Restez ! 704 01:03:54,065 --> 01:03:57,745 Rumeurs terrifiantes de la forêt 705 01:04:31,265 --> 01:04:35,705 Il hurle. 706 01:04:35,985 --> 01:04:37,585 -Eh ! Ca va pas ! 707 01:04:37,785 --> 01:04:39,585 A l'aide ! 708 01:04:39,785 --> 01:04:41,065 Poucet ! - Pierrot ! 709 01:04:42,945 --> 01:04:44,265 -Mes jambes ! 710 01:04:44,465 --> 01:04:45,785 Mes jambes ! 711 01:04:47,585 --> 01:04:48,585 Aidez-moi. 712 01:04:48,785 --> 01:04:49,905 Vite ! 713 01:04:52,185 --> 01:04:53,505 -Pierrot ! 714 01:04:55,065 --> 01:04:56,505 -Je vais mourir ! 715 01:04:56,705 --> 01:05:00,145 Ils gémissent. 716 01:05:00,345 --> 01:05:03,945 Il grogne. 717 01:05:04,145 --> 01:05:07,145 Rumeurs terrifiantes de la forêt 718 01:05:11,585 --> 01:05:13,425 Aidez-moi ! 719 01:05:23,585 --> 01:05:26,585 Musique dramatique 720 01:06:21,705 --> 01:06:25,465 - Il va falloir grimper. - Ah non, ah non, ah non ! 721 01:06:30,945 --> 01:06:33,305 Ahans 722 01:06:53,465 --> 01:06:55,785 - C'est bon. Regarde pas vers le bas. 723 01:06:58,465 --> 01:06:59,465 Poucet ! 724 01:07:07,465 --> 01:07:10,465 Musique dramatique 725 01:07:29,945 --> 01:07:30,865 Il crie. 726 01:07:31,065 --> 01:07:32,305 -Martin ! 727 01:07:33,025 --> 01:07:34,105 Attrape ma main ! 728 01:07:34,305 --> 01:07:35,945 Attrape ma main ! 729 01:07:42,185 --> 01:07:46,105 Cris indistincts 730 01:07:46,305 --> 01:07:49,305 Musique dramatique 731 01:07:54,265 --> 01:07:57,425 Il pleure. 732 01:08:00,545 --> 01:08:01,545 -Venez ! 733 01:08:03,185 --> 01:08:04,465 Allez ! 734 01:08:06,345 --> 01:08:07,345 -Allez ! 735 01:08:18,905 --> 01:08:19,905 -L'Ogre. 736 01:08:22,465 --> 01:08:23,465 L'Ogre ! 737 01:08:24,705 --> 01:08:25,905 L'Ogre ! 738 01:08:36,025 --> 01:08:36,985 -Allez-y, entrez. 739 01:08:37,185 --> 01:08:38,185 Entrez. 740 01:08:47,265 --> 01:08:49,665 - Ces bottes m'épuisent. Il faut que je m'asseye. 741 01:08:50,905 --> 01:08:53,425 Il soupire. 742 01:09:01,385 --> 01:09:02,705 -On va mourir. 743 01:09:02,905 --> 01:09:04,345 Devenir des squelettes. 744 01:09:04,545 --> 01:09:05,585 -Chut ! 745 01:09:05,785 --> 01:09:07,785 Sans ses bottes, l'Ogre 746 01:09:07,985 --> 01:09:09,785 nous aura pas : il faut les lui ôter 747 01:09:09,985 --> 01:09:11,305 et les jeter dans le vide. 748 01:09:12,465 --> 01:09:13,825 -On a qu'à envoyer Poucet. 749 01:09:16,545 --> 01:09:18,385 -Poucet est courageux, 750 01:09:18,585 --> 01:09:19,745 mais je le ferai. 751 01:09:22,945 --> 01:09:26,025 L'Ogre ronfle. 752 01:09:38,345 --> 01:09:40,625 C'est impossible. Je suis trop grand. 753 01:09:44,745 --> 01:09:46,145 -Je vais le faire. 754 01:09:46,345 --> 01:09:49,345 Musique à suspense 755 01:09:54,105 --> 01:09:56,545 L'Ogre ronfle. 756 01:10:22,665 --> 01:10:24,025 Vite ! Vite ! 757 01:10:24,225 --> 01:10:25,425 -Avancez. 758 01:10:48,785 --> 01:10:51,065 - Poucet, viens ! Vite, dépêche-toi ! 759 01:10:51,265 --> 01:10:52,745 -Je vous rejoins. 760 01:10:52,945 --> 01:10:55,945 Musique dramatique 761 01:11:03,225 --> 01:11:06,465 Musique angoissante 762 01:11:36,865 --> 01:11:38,225 -Que fais-tu là ? 763 01:11:38,425 --> 01:11:39,385 Elles sont à moi ! 764 01:11:39,585 --> 01:11:41,345 Pour qui te prends-tu ? 765 01:11:41,545 --> 01:11:43,345 Je suis l'Ogre de la forêt. 766 01:11:48,465 --> 01:11:49,665 Tu n'as rien à craindre. 767 01:11:51,545 --> 01:11:52,745 Rien à craindre. 768 01:11:52,945 --> 01:11:54,225 Je veux juste... 769 01:11:57,385 --> 01:12:00,265 juste te dévorer ! 770 01:12:02,225 --> 01:12:03,665 Poucet hurle. 771 01:12:07,025 --> 01:12:10,425 L'Ogre hurle. 772 01:12:23,385 --> 01:12:26,385 Il gémit sous l'effort. 773 01:12:41,945 --> 01:12:45,185 Sifflement merveilleux 774 01:13:03,905 --> 01:13:05,545 Poucet crie. 775 01:13:05,745 --> 01:13:08,745 Le vent siffle. 776 01:13:15,345 --> 01:13:18,545 Le sifflement du vent se calme. 777 01:13:34,665 --> 01:13:36,985 Poucet crie. 778 01:13:46,905 --> 01:13:50,065 Musique épique 779 01:14:19,785 --> 01:14:22,785 Musique sinistre 780 01:14:55,705 --> 01:14:56,705 -Petit. 781 01:14:57,785 --> 01:14:58,785 Petit. 782 01:15:01,265 --> 01:15:02,265 Petit. 783 01:15:04,785 --> 01:15:07,305 Par ici. Petit. 784 01:15:07,505 --> 01:15:08,505 Petit. 785 01:15:10,505 --> 01:15:12,785 Petit, approche. 786 01:15:15,705 --> 01:15:16,985 Approche, viens. 787 01:15:17,185 --> 01:15:19,105 Regarde, là. 788 01:15:21,185 --> 01:15:22,185 Y a une lettre. 789 01:15:24,145 --> 01:15:25,145 Tiens. 790 01:15:26,265 --> 01:15:27,425 C'est un message. 791 01:15:30,825 --> 01:15:32,745 C'est un message pour la reine. 792 01:15:34,425 --> 01:15:36,505 Quand la reine aura ce message... 793 01:15:37,665 --> 01:15:39,945 elle saura comment mettre fin à la guerre. 794 01:15:42,305 --> 01:15:44,505 La reine doit avoir ce message avant la nuit. 795 01:15:46,345 --> 01:15:47,705 Va, va. 796 01:15:49,585 --> 01:15:50,985 T'es un brave garçon. 797 01:15:52,345 --> 01:15:53,345 Va. 798 01:15:55,345 --> 01:15:57,345 Dépêche-toi. Dépêche-toi. 799 01:15:58,505 --> 01:15:59,505 Cours vite. 800 01:15:59,705 --> 01:16:02,705 Musique dramatique 801 01:16:08,265 --> 01:16:10,185 - Majesté, vous ne pouvez plus attendre. 802 01:16:10,385 --> 01:16:12,105 Permettez que je lance nos troupes. 803 01:16:13,065 --> 01:16:14,705 Il faut vous décider rapidement. 804 01:16:15,505 --> 01:16:16,705 -Vous aimez la guerre. 805 01:16:16,905 --> 01:16:18,985 -Pardon ? Je... 806 01:16:21,265 --> 01:16:22,545 -C'est votre nature. 807 01:16:23,665 --> 01:16:24,665 -Majesté, 808 01:16:24,865 --> 01:16:27,265 seuls les canons peuvent sauver le royaume. 809 01:16:28,065 --> 01:16:29,385 -Et faire plus de morts 810 01:16:29,585 --> 01:16:30,585 et de malheureux ? 811 01:16:31,785 --> 01:16:34,025 Je ne veux plus voir ce pays à feu et à sang. 812 01:16:34,225 --> 01:16:35,265 Il est temps 813 01:16:35,465 --> 01:16:37,265 de reconstruire le pays. 814 01:16:38,585 --> 01:16:39,785 Mais pas avec des lames. 815 01:16:41,425 --> 01:16:43,185 L'avenir n'est plus entre vos mains. 816 01:16:43,385 --> 01:16:47,585 Musique merveilleuse 817 01:16:47,785 --> 01:16:51,505 Poucet hurle. 818 01:16:53,905 --> 01:16:57,385 - Ils nous catapultent des enfants. Ils nous catapultent des enfants ! 819 01:16:58,945 --> 01:17:01,745 C'est un piège. - La reine saura quoi faire. 820 01:17:01,945 --> 01:17:03,625 -Lâchez-moi ! Lâchez-moi ! 821 01:17:03,825 --> 01:17:05,345 J'ai échappé aux loups. 822 01:17:05,545 --> 01:17:08,465 J'ai battu un ogre. J'ai une lettre pour la reine. 823 01:17:09,225 --> 01:17:11,025 -Moi, j'ai bien connu Jeanne d'Arc. 824 01:17:11,225 --> 01:17:12,305 Allez, chez la reine. 825 01:17:16,305 --> 01:17:17,305 -Que se passe-t-il ? 826 01:17:17,505 --> 01:17:20,065 - Ils nous patacultent des enfants. C'est incroyable. 827 01:17:20,265 --> 01:17:23,905 - Ma majesté, cet enfant dit avoir une importante missive pour vous. 828 01:17:24,105 --> 01:17:25,105 -Faites voir. 829 01:17:45,265 --> 01:17:47,265 La guerre ne durera plus très longtemps. 830 01:17:48,625 --> 01:17:49,905 Quel est ton nom ? 831 01:17:51,385 --> 01:17:52,385 -Poucet. 832 01:17:53,345 --> 01:17:54,345 -C'est un joli nom. 833 01:17:56,425 --> 01:17:57,625 Tu apportes là 834 01:17:57,825 --> 01:17:59,145 une si bonne nouvelle. 835 01:17:59,345 --> 01:18:01,945 - Ne me demandez pas ce que contenait cette lettre, 836 01:18:02,145 --> 01:18:03,225 je ne l'ai jamais su. 837 01:18:03,425 --> 01:18:06,825 Je n'étais qu'un enfant tenu à l'écart des confidences. 838 01:18:08,345 --> 01:18:11,385 - Prenez cette lettre, et qu'elle soit portée au plus vite 839 01:18:11,585 --> 01:18:13,225 dans toutes les garnisons. 840 01:18:13,425 --> 01:18:17,465 - Ainsi, la guerre prit fin grâce à un morceau de papier. 841 01:18:17,665 --> 01:18:20,625 Une simple lettre et la terreur et la famine cessèrent. 842 01:18:20,825 --> 01:18:21,825 -Tu es trop jeune, 843 01:18:22,025 --> 01:18:24,025 mon garçon, pour être un chevalier, 844 01:18:24,225 --> 01:18:26,345 mais tu ferais un excellent messager. 845 01:18:27,065 --> 01:18:28,465 Un messager d'honneur. 846 01:18:28,665 --> 01:18:31,665 Musique merveilleuse 847 01:18:46,305 --> 01:18:47,505 Je te fais messager 848 01:18:47,705 --> 01:18:48,945 du royaume. 849 01:18:57,185 --> 01:18:59,265 La coutume veut que je t'exauce un voeu. 850 01:19:00,265 --> 01:19:02,265 S'il est dans mon pouvoir, bien entendu. 851 01:19:08,385 --> 01:19:09,385 Réfléchis bien. 852 01:19:20,425 --> 01:19:23,785 - J'aimerais revoir mes frères, ma famille. 853 01:19:28,105 --> 01:19:31,225 -ILS ARRIVENT ! ILS ARRIVENT ! 854 01:19:31,425 --> 01:19:33,905 Musique grandiose 855 01:19:48,585 --> 01:19:52,105 La foule s'exclame et applaudit. 856 01:19:58,945 --> 01:20:00,705 -Je connus d'autres guerres. 857 01:20:01,465 --> 01:20:02,545 En tant que messager, 858 01:20:02,745 --> 01:20:05,545 je fis toujours de mon mieux pour les éviter, 859 01:20:05,745 --> 01:20:08,385 parcourant tout le pays, créant des liens 860 01:20:08,585 --> 01:20:10,705 entre les royaumes et entre les hommes. 861 01:20:10,905 --> 01:20:13,905 Musique merveilleuse 862 01:20:17,585 --> 01:20:19,505 Le temps passa vite. 863 01:20:19,705 --> 01:20:22,945 Nous avons tous grandi, puis vieilli. 864 01:20:23,145 --> 01:20:25,265 Nous avons eu de belles vies, 865 01:20:25,465 --> 01:20:28,625 pas tous les jours faciles, mais la vie est ainsi faite. 866 01:20:28,825 --> 01:20:31,385 Joseph devint apiculteur, 867 01:20:31,585 --> 01:20:33,745 et son miel était si bon qu'il fut reconnu 868 01:20:33,945 --> 01:20:38,065 dans toute la région comme le meilleur des apiculteurs. 869 01:20:39,745 --> 01:20:43,665 Jacques et Martin restèrent à la ferme. 870 01:20:43,865 --> 01:20:46,385 Les saisons rythmèrent leurs vies, ils se marièrent 871 01:20:46,585 --> 01:20:49,345 et leurs enfants reprirent la ferme à leur tour. 872 01:20:49,545 --> 01:20:52,185 Pierrot devint capitaine de bateau. 873 01:20:52,385 --> 01:20:54,625 Il fit plusieurs fois le tour du monde 874 01:20:54,825 --> 01:20:58,385 et passa une vieillesse heureuse dans les îles du bout du monde. 875 01:20:59,785 --> 01:21:02,385 Je n'ai jamais oublié ce voyage au coeur de la forêt. 876 01:21:02,585 --> 01:21:05,905 Dans les épreuves que je dus passer tout au long de ma vie d'homme, 877 01:21:06,105 --> 01:21:09,505 le souvenir de cette époque me réconforta toujours. 878 01:21:09,705 --> 01:21:13,705 Comme la plume d'ange, que je porte encore à mon cou. 879 01:21:15,425 --> 01:21:18,505 Amusez-vous, les enfants. Ayez confiance en vous. 880 01:21:18,705 --> 01:21:21,825 Respectez les autres et aimez leurs différences. 881 01:21:22,465 --> 01:21:23,465 Voilà, 882 01:21:23,745 --> 01:21:27,145 je m'arrête avant qu'on me dise que je suis gâteux. 883 01:21:27,345 --> 01:21:32,345 Une petite devinette, pour finir : savez-vous qui devint mon épouse ? 884 01:21:36,385 --> 01:21:41,385 Sous-titrage : BLUE ELEMENTS 885 01:21:43,305 --> 01:21:46,305 Vanessa Paradis, "La Lune brille pour toi" 886 01:21:57,265 --> 01:21:59,185 -Ferme les yeux 887 01:21:59,385 --> 01:22:01,865 Et laisse les étoiles 888 01:22:02,065 --> 01:22:04,505 S'accrocher à tes doigts 889 01:22:04,705 --> 01:22:08,545 Comme des papillons, mon amour 890 01:22:08,745 --> 01:22:10,705 La nuit est belle 891 01:22:10,905 --> 01:22:13,425 Approche-toi de moi 892 01:22:13,625 --> 01:22:16,265 Ouvre grand tes ailes 893 01:22:16,465 --> 01:22:18,625 La Lune, tel un ange 894 01:22:18,825 --> 01:22:21,185 Veille sur toi 895 01:22:21,385 --> 01:22:26,345 Si tu as peur d'apprendre à voler 896 01:22:26,545 --> 01:22:29,145 Les battements de mon coeur 897 01:22:29,345 --> 01:22:32,945 Disent je suis tout près 898 01:22:33,145 --> 01:22:38,145 J'ai demandé un ciel parfait 899 01:22:38,385 --> 01:22:42,425 Pour que tu puisses enfin rêver 900 01:22:42,625 --> 01:22:45,185 Ferme les yeux 901 01:22:45,385 --> 01:22:50,385 La nuit sera ton amie 902 01:22:51,465 --> 01:22:53,545 Sens comme le vent 903 01:22:53,745 --> 01:22:56,425 Caresse ton visage 904 01:22:56,625 --> 01:22:58,945 Gageons que le temps 905 01:22:59,145 --> 01:23:02,225 Ne soit juste qu'un mirage 906 01:23:02,865 --> 01:23:04,945 La nuit est belle 907 01:23:05,145 --> 01:23:07,865 Rapproche-toi de moi 908 01:23:08,065 --> 01:23:10,705 On ne voit plus qu'elle 909 01:23:10,905 --> 01:23:13,065 La Lune, mon amour 910 01:23:13,265 --> 01:23:15,945 Brille pour toi 911 01:24:36,345 --> 01:24:38,265 Ferme les yeux 912 01:24:38,465 --> 01:24:40,985 Et laisse les étoiles 913 01:24:41,185 --> 01:24:43,505 Briller de tous leurs feux 914 01:24:43,705 --> 01:24:47,545 Comme d'immenses soleils, mon amour 915 01:24:47,745 --> 01:24:49,385 La nuit est belle 916 01:24:49,585 --> 01:24:52,145 Approche-toi de moi 917 01:24:52,345 --> 01:24:54,865 Ouvre grand tes ailes 918 01:24:55,065 --> 01:24:57,065 C'est toi mon amour 919 01:24:57,265 --> 01:24:59,785 Qui brilles pour moi 920 01:25:13,025 --> 01:25:14,705 C'est toi mon amour 921 01:25:14,905 --> 01:25:18,025 Qui brilles pour moi 922 01:25:24,025 --> 01:25:27,025 Musique douce 56563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.