Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:05:06,724 --> 00:05:08,977
Well, brother-in-law,
did you get everything?
4
00:05:49,767 --> 00:05:51,894
Another family moved
out here from Chinatown.
5
00:05:55,648 --> 00:05:57,525
Look at the plum blossoms in their window.
6
00:06:43,112 --> 00:06:44,989
Very heavy.
7
00:08:26,215 --> 00:08:28,050
Your dinner's ready.
8
00:08:31,470 --> 00:08:33,347
I'll heat it up for you.
9
00:08:54,994 --> 00:08:58,289
My arm has been bothering me.
10
00:10:17,868 --> 00:10:19,662
Here's the lucky money.
11
00:11:00,494 --> 00:11:03,289
Come on. Come on. Everybody, eat.
12
00:11:35,488 --> 00:11:36,864
Give Grandma a kiss.
13
00:11:43,746 --> 00:11:45,873
Don't forget Uncle's birthday.
14
00:11:51,170 --> 00:11:52,880
You staying here tonight?
15
00:12:10,272 --> 00:12:13,734
Come here. I'll fix your hair.
16
00:12:51,689 --> 00:12:53,566
Happy New Year, Auntie Mary.
17
00:12:54,358 --> 00:12:57,153
How was your New Year's dinner?
18
00:12:58,320 --> 00:13:02,158
Mei-Mei and Joan never agree.
She's driving me crazy!
19
00:13:13,919 --> 00:13:17,923
Kids today!
Where do they get their strange ideas?
20
00:13:20,092 --> 00:13:22,386
They just want to party in the park.
21
00:13:26,056 --> 00:13:28,684
They call it an "open air" wedding.
22
00:13:28,767 --> 00:13:31,103
Where people just wander around
back and forth.
23
00:13:33,230 --> 00:13:38,277
The young don't understand
the importance of a proper wedding.
24
00:13:44,992 --> 00:13:47,369
How was your New Year's dinner?
25
00:13:47,453 --> 00:13:52,124
Just as usual.
Kevin's whole family came back.
26
00:13:52,208 --> 00:13:53,751
And Amy was here, of course.
27
00:13:54,543 --> 00:13:56,253
Everybody ate, and everybody left.
28
00:15:37,146 --> 00:15:39,565
This year I took Polaroids.
29
00:15:42,443 --> 00:15:45,988
See? Just like the real thing.
30
00:15:46,071 --> 00:15:48,490
Write your name on the bottom.
31
00:15:48,574 --> 00:15:49,617
It will be yours.
32
00:15:59,627 --> 00:16:01,587
This one's for Amy.
33
00:16:39,416 --> 00:16:42,336
Lots of thirsty customers at the bar?
34
00:16:51,679 --> 00:16:53,681
Isn't this number funny?
35
00:17:08,529 --> 00:17:12,366
You must have given free drinks
to your friends every day.
36
00:17:25,129 --> 00:17:27,381
You're giving away our ice too?
37
00:19:27,334 --> 00:19:30,087
It's too early.
I have to pass my test first.
38
00:20:09,167 --> 00:20:10,419
Say it again.
39
00:20:16,800 --> 00:20:19,928
You are not asking it correctly.
40
00:20:28,896 --> 00:20:31,023
What does it say in the book?
41
00:21:13,774 --> 00:21:15,192
You carry it out.
42
00:21:20,489 --> 00:21:22,699
Oh, no. They wouldn't!
43
00:22:21,925 --> 00:22:25,429
You can't
rush, rush, rush, rush them anymore.
44
00:22:27,055 --> 00:22:28,849
In America, anything is possible.
45
00:22:33,020 --> 00:22:34,896
How the hell did you win?
46
00:22:34,980 --> 00:22:37,274
I had the best hand!
47
00:22:37,357 --> 00:22:40,861
You're so busy rush, rush, rushing.
48
00:22:40,944 --> 00:22:42,112
You rushed your good hand away.
49
00:22:42,195 --> 00:22:45,866
Why didn't you tell me?
We should help each other out.
50
00:22:45,949 --> 00:22:47,617
Shut up! Give me your money!
51
00:25:01,793 --> 00:25:04,671
I want you to try my good cooking.
52
00:25:04,754 --> 00:25:06,256
- Have you eaten yet?
- Yes, I have.
53
00:25:06,339 --> 00:25:09,217
Have a cup of tea. Sit down.
54
00:25:30,197 --> 00:25:33,950
Leap year will give you great prosperity.
55
00:25:58,350 --> 00:26:00,769
The house cost too much.
56
00:26:00,852 --> 00:26:02,520
Congratulations!
57
00:26:03,897 --> 00:26:07,234
Auntie Lee gave me this.
58
00:26:08,818 --> 00:26:10,820
Why don't you keep it?
59
00:26:10,904 --> 00:26:14,658
I don't drink either.
You give it to somebody.
60
00:26:15,784 --> 00:26:18,453
No, you pass it to somebody!
61
00:26:22,123 --> 00:26:24,209
The whole cabinet
is filled with such gifts.
62
00:26:24,292 --> 00:26:28,797
We all have. You should see
the oranges Mr. Woo just gave us.
63
00:26:28,880 --> 00:26:33,343
It looks like they've been passed around
for five years.
64
00:26:40,225 --> 00:26:42,519
Your rice cooker is fixed.
65
00:26:42,602 --> 00:26:44,604
I'll get it for you.
66
00:32:46,466 --> 00:32:47,634
What is this?
67
00:32:47,717 --> 00:32:49,010
Your birthday present.
68
00:33:23,878 --> 00:33:25,505
Auntie Mary, I think.
69
00:33:25,588 --> 00:33:27,507
You don't like it?
70
00:33:27,590 --> 00:33:29,342
I'll take it back!
71
00:33:35,932 --> 00:33:38,059
So this year you're 59.
72
00:33:52,365 --> 00:33:57,412
Thank you for all these years
you've taken care of our family.
73
00:34:13,428 --> 00:34:15,972
Let's complete our journey together.
74
00:34:17,682 --> 00:34:21,269
What are you saying?
You're old enough to know better.
75
00:35:02,727 --> 00:35:04,729
That's how it should be.
76
00:35:05,938 --> 00:35:08,524
Kevin will be here soon.
77
00:35:08,608 --> 00:35:11,861
I want to finish my cooking.
78
00:37:44,889 --> 00:37:47,141
Duck won ton...
79
00:37:47,642 --> 00:37:48,976
Bird's nest soup...
80
00:37:49,769 --> 00:37:51,312
Pork in shrimp sauce...
81
00:38:42,113 --> 00:38:44,949
Geraldine, Julia is here.
82
00:38:55,501 --> 00:38:57,253
Julia, you look prettier.
83
00:38:59,922 --> 00:39:01,549
No, I'm just fatter!
84
00:39:01,632 --> 00:39:04,010
Fatter is better.
85
00:39:05,886 --> 00:39:08,681
How is your mother?
86
00:39:09,265 --> 00:39:10,599
You know...
87
00:39:11,267 --> 00:39:13,728
...she's old.
88
00:39:13,811 --> 00:39:16,022
It's no big deal. Should be fine.
89
00:39:17,189 --> 00:39:20,985
You should go back to Hong Kong
and visit her more often.
90
00:39:21,485 --> 00:39:24,321
It makes parents feel better.
91
00:39:29,368 --> 00:39:31,245
- We have to go.
- You're leaving so soon?
92
00:39:31,328 --> 00:39:33,414
Yes, we have an appointment.
I'll visit you next time.
93
00:39:33,497 --> 00:39:35,416
Sure. Come visit me
whenever you have time.
94
00:45:13,921 --> 00:45:15,047
Good morning.
95
00:45:15,130 --> 00:45:16,632
Good morning!
96
00:45:19,218 --> 00:45:20,594
You're an early bird today!
97
00:45:21,512 --> 00:45:23,680
Richard is visiting.
98
00:45:28,685 --> 00:45:33,273
Oh, you don't want to be a third wheel!
99
00:45:38,487 --> 00:45:42,699
I'm letting them sleep in.
So I came out to work in the yard.
100
00:57:22,899 --> 00:57:25,777
Geraldine,
you and Richard should get married.
101
00:57:32,909 --> 00:57:35,745
You have been dating him
for quite some time and you're not young,
102
00:57:35,829 --> 00:57:37,122
so you should get married.
103
00:57:38,164 --> 00:57:40,625
You have to help me put my mind at ease.
104
00:57:40,708 --> 00:57:43,002
So, I'll know
that my responsibility to you is over.
105
00:58:24,002 --> 00:58:28,047
I'll be lonely in the beginning,
106
00:58:28,548 --> 00:58:30,049
but now your life comes first.
107
01:00:35,091 --> 01:00:37,427
I didn't sleep well last night.
108
01:00:38,594 --> 01:00:42,140
Maybe I drank too much tea.
109
01:01:24,807 --> 01:01:29,062
You want her to get married.
Yet you don't want her to leave.
110
01:01:31,773 --> 01:01:35,777
I'm doing what a mother has to do.
And you say I'm inconsistent!
111
01:02:56,858 --> 01:02:59,402
- Good morning.
- Good morning.
112
01:03:05,700 --> 01:03:08,619
She brought me my groceries.
113
01:03:16,961 --> 01:03:19,255
Isn't she staying with her best friend?
114
01:03:24,802 --> 01:03:28,264
Well, you know Geraldine can't cook.
115
01:03:29,056 --> 01:03:34,729
She's living on
Cheez Whiz and vitamin pills.
116
01:03:35,521 --> 01:03:37,899
I don't know how kids survive these days.
117
01:03:51,579 --> 01:03:53,581
And we'll survive.
118
01:05:39,395 --> 01:05:42,982
I wrote the checks already. It was easy.
119
01:08:23,851 --> 01:08:25,978
Pork in shrimp sauce.
120
01:08:30,733 --> 01:08:32,193
No more!
121
01:08:35,988 --> 01:08:38,073
Duck won ton.
122
01:08:39,742 --> 01:08:41,368
No more!
123
01:08:46,624 --> 01:08:48,459
No more roast duck!
124
01:08:58,886 --> 01:09:01,138
No more shark's fin soup.
125
01:09:37,466 --> 01:09:40,719
My appetite's back. I'd like some chicken.
126
01:09:49,979 --> 01:09:51,730
Hospital food is terrible!
127
01:10:23,304 --> 01:10:27,600
It's time for me to pay my respects
to the homeland.
128
01:10:27,683 --> 01:10:29,852
I want to take an earlier flight.
129
01:10:36,275 --> 01:10:38,068
I want to go as soon as possible.
130
01:10:38,152 --> 01:10:41,947
Make sure you return
for Mei-Mei's banquet.
131
01:10:43,365 --> 01:10:46,410
That little monkey changed her mind.
She agreed to it.
132
01:10:51,999 --> 01:10:55,210
If you're not back,
our celebration won't be complete.
133
01:10:55,794 --> 01:10:56,837
Congratulations.
134
01:10:57,588 --> 01:10:59,256
Same to you.
135
01:10:59,757 --> 01:11:02,593
Geraldine may invite me
to her banquet soon.
136
01:11:03,135 --> 01:11:06,472
Well, you never know these days.
137
01:11:12,311 --> 01:11:14,021
See how well my flowers came out.
138
01:11:16,440 --> 01:11:20,653
Oh, this is a good sign.
139
01:11:21,236 --> 01:11:23,405
Well, the sun has been good here.
140
01:11:23,489 --> 01:11:25,699
I might plant there later.
141
01:11:25,783 --> 01:11:27,117
Maybe someday
142
01:11:27,201 --> 01:11:28,744
something will grow over there.
143
01:17:35,319 --> 01:17:36,695
What are you cooking?
144
01:17:40,907 --> 01:17:44,161
It doesn't smell quite right.
145
01:18:12,731 --> 01:18:15,317
The people in China are kind.
146
01:18:18,820 --> 01:18:22,074
They cooked me lots of big dinners.
147
01:18:23,367 --> 01:18:25,535
But I know they really
don't have that much.
148
01:18:26,870 --> 01:18:31,500
But she didn't tell me.
She only told other people.
149
01:18:33,502 --> 01:18:35,587
Over there they say it's okay to be poor.
150
01:18:36,296 --> 01:18:38,507
As long as, in your heart,
you know what you want.
151
01:18:42,427 --> 01:18:44,429
I have to tell you something.
152
01:18:51,353 --> 01:18:53,188
Remember the fortune teller?
153
01:18:53,688 --> 01:18:55,357
I saw her again in my village.
154
01:18:56,274 --> 01:18:58,235
She said my luck has changed.
155
01:18:59,152 --> 01:19:03,698
She told me 60 years is one full cycle.
156
01:19:04,241 --> 01:19:06,785
So I'm only two years old!
157
01:19:07,619 --> 01:19:11,915
You don't have to get married
for a long time.
158
01:19:11,998 --> 01:19:13,750
At least until I'm an adult!
159
01:19:16,461 --> 01:19:18,255
Can you believe it? I'm only two!
10682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.