All language subtitles for Copycat.Killer.S01E06.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.x264-WDYM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,250 --> 00:00:50,791 فکر می‌کنی نمی‌کشمت، عوضی ؟ 2 00:01:03,875 --> 00:01:05,666 .اون کل خشمش رو هدایت کرد 3 00:01:05,750 --> 00:01:09,041 .حتی اسم خودشم از یکی دیگه قرض گرفته شده بود 4 00:01:09,958 --> 00:01:11,416 .اون خشم رو لنگر می‌ندازه 5 00:01:11,500 --> 00:01:13,458 انگار با کشتن اونا، 6 00:01:13,541 --> 00:01:16,333 می‌تونست خودش رو آزاد کنه .و خود واقعیش رو پیدا کنه 7 00:01:45,541 --> 00:01:46,666 .ثابت وایستا 8 00:01:50,167 --> 00:01:55,270 ارائه شده توسط وبسایت انیمه لیست Https://anime-list.net 9 00:01:56,094 --> 00:02:01,720 .:ترجمه‌ای از عرفان طبرسی و پریسا شیوا:. 10 00:02:49,958 --> 00:02:53,708 «سریال «قاتل مقلد فصل اول - قسمت شش 11 00:02:54,708 --> 00:02:56,291 پس کی باهات اومد ؟ 12 00:02:56,375 --> 00:02:57,500 .قربان 13 00:02:57,583 --> 00:02:58,916 کی اول دیدش ؟ 14 00:03:03,916 --> 00:03:05,791 وون کای». موقعیت چیه ؟» 15 00:03:05,875 --> 00:03:08,601 پزشکان قانونی بزودی با چراغ‌ها میرسن، .تا پنج دقیقه دیگه، قربان 16 00:03:08,625 --> 00:03:10,708 همه‌ش همین ؟ - .مراقب باش - 17 00:03:11,291 --> 00:03:13,208 .آقای یانگ .آقای یانگ 18 00:03:13,833 --> 00:03:15,000 کار کی بود ؟ 19 00:03:15,083 --> 00:03:16,683 آخه کی اینکارو باهاتون کرده، آقای یانگ ؟ 20 00:03:16,750 --> 00:03:17,791 .آروم هل بده 21 00:03:17,875 --> 00:03:19,083 .هل بده - .لطفا صبر کنین - 22 00:03:19,166 --> 00:03:20,458 دیگه کی باهاش میره ؟ 23 00:03:20,541 --> 00:03:23,375 .اوه. من با آقای یانگ میرم - .باشه، می‌تونی بری - 24 00:03:24,041 --> 00:03:26,333 .منو در جریان وضعیتش قرار بده - .باشه - 25 00:03:38,750 --> 00:03:39,750 .وون کای 26 00:03:40,375 --> 00:03:41,375 .آقای کو 27 00:03:42,041 --> 00:03:42,958 شاهد کیه ؟ 28 00:03:43,041 --> 00:03:46,875 اون دانشجوها داشتن بیرون پیاده روی می‌کردن .و آقای یانگ رو اونجا پیدا کردن 29 00:03:46,958 --> 00:03:48,083 .دوباره ازشون بپرس 30 00:03:48,166 --> 00:03:49,666 .باشه - .میرم یه گشتی بزنم - 31 00:03:50,833 --> 00:03:51,916 .مراقب باشین 32 00:03:54,416 --> 00:03:55,416 .دچائو 33 00:03:56,125 --> 00:03:58,750 دچائو، چرا داری گریه می‌کنی ؟ .سریع بیا اینجا 34 00:04:08,625 --> 00:04:09,625 .قربان 35 00:04:59,041 --> 00:05:01,083 مهم نیست اوضاع چطور پیش بره، 36 00:05:01,166 --> 00:05:03,916 مطمئن میشم اون لاشی .چیزی که حقش‌ـه سرش بیاد 37 00:05:29,375 --> 00:05:30,708 .خواهش می‌کنم، آقای کو 38 00:05:31,500 --> 00:05:33,041 .از طرف من مراقب یو تانگ باش 39 00:05:38,125 --> 00:05:41,875 !هی، بجنب! تیم پزشکی قانونی .رد خون طبقه پایین‌ـه 40 00:05:41,958 --> 00:05:44,291 .شما دو تا بیاین و کمک کنین .اول چراغ‌ها رو درست کنین 41 00:05:45,458 --> 00:05:47,416 .باشه، گرفتیم 42 00:06:12,708 --> 00:06:17,458 [اتاق عمل] 43 00:06:38,416 --> 00:06:41,708 دکتر گفت آقای یانگ .چند تا از دنده‌هاشو شکسته 44 00:06:41,791 --> 00:06:46,125 توی جمجمه و داخل قفسه سینه‌اش .خونریزی شدید داره 45 00:06:51,958 --> 00:06:53,125 .کو شاو شی 46 00:06:55,958 --> 00:06:56,958 .کو شاو شی 47 00:07:01,166 --> 00:07:02,166 مسئله چیه ؟ 48 00:07:02,750 --> 00:07:03,750 حالت خوبه ؟ 49 00:07:04,416 --> 00:07:05,916 .آره 50 00:07:06,000 --> 00:07:07,083 ...فقط یکمی 51 00:07:07,916 --> 00:07:08,916 .خسته‌ام 52 00:07:11,708 --> 00:07:13,500 .خانواده لی شانگ یانگ - .اینجاییم - 53 00:07:15,958 --> 00:07:17,333 .من دوستشم 54 00:07:17,416 --> 00:07:18,958 .تازه جراحیش تموم شد 55 00:07:19,041 --> 00:07:21,958 وضعیتش ثبات داره .ولی باید منتظر باشیم و ببینیم 56 00:07:23,208 --> 00:07:26,708 .این ساعت مچیش‌ـه .نتونستم بدمش به پلیس 57 00:07:26,791 --> 00:07:28,500 .لطفا ترتیبشو بدین - .ممنون - 58 00:07:45,250 --> 00:07:46,416 الو ؟ 59 00:07:51,541 --> 00:07:53,083 .باشه، الان میام اونجا 60 00:07:53,166 --> 00:07:55,750 [پاسگاه پلیس سانگیان] [اداره گاده] 61 00:07:56,625 --> 00:07:57,958 .سلام قربان - .سلام قربان - 62 00:08:02,166 --> 00:08:03,166 .آقای کو 63 00:08:09,791 --> 00:08:11,250 .سلام آقای کو شاو شی 64 00:08:11,875 --> 00:08:13,083 .من چن هانگ لیانگ هستم 65 00:08:15,666 --> 00:08:16,666 .سلام آقای چن 66 00:08:18,250 --> 00:08:19,625 چطوریه که وکیل خوبی دارین ؟ 67 00:08:20,625 --> 00:08:22,666 .آدم تک رویی هستین برای خودتون، آقای کو 68 00:08:25,208 --> 00:08:28,000 تصویری که از اون تلویزیون مداربسته دیدین 69 00:08:28,083 --> 00:08:30,791 فقط ثابت می‌کنه که وکیلم که اینجاست و افسر لین 70 00:08:30,875 --> 00:08:32,125 .از یک مسیر رد شدن 71 00:08:33,958 --> 00:08:36,833 شما کلوپی که توش سرمایه گذاری کردم .رو بارها تفتیش کردین 72 00:08:37,416 --> 00:08:39,208 .به مدیرش دستور دادم تا همکاری کنه 73 00:08:39,791 --> 00:08:41,500 .تا به تحقیقات احترام بذاره 74 00:08:42,041 --> 00:08:44,083 سوال اینجاست که آیا چیزی پیدا کردین ؟ 75 00:08:45,291 --> 00:08:47,125 .یه لیوان آب برام بیار دچائو 76 00:08:51,250 --> 00:08:54,291 مدارک کافی وجود نداره .ولی همچنان کارکنانم رو بازجویی می‌کنین 77 00:08:56,875 --> 00:08:58,291 ...بهم بگین، آقای کو 78 00:08:59,291 --> 00:09:03,666 بنابر یکسری دلایل سیاسی دارین این قضیه رو برام سخت می‌کنین ؟ 79 00:09:09,375 --> 00:09:10,875 .من سیاست بلد نیستم 80 00:09:11,875 --> 00:09:13,708 .دلم می‌خواد شن جیا وون رو بازجویی کنم 81 00:09:14,291 --> 00:09:15,291 .مسئله شما نیستین 82 00:09:16,041 --> 00:09:17,375 .من حرفی برای گفتن به شما ندارم 83 00:09:18,375 --> 00:09:20,208 کار دیگه‌ای که هست که بتونم براتون انجام بدم ؟ 84 00:09:20,791 --> 00:09:23,833 یه سری مدارک بهمون نشون بدین قبل از .اینکه بتونین از شن جیا وون بازجویی کنین 85 00:09:24,458 --> 00:09:26,875 تا پیدا نکردین، انقدر مشتری‌های .منو اذیت نکنین 86 00:09:32,166 --> 00:09:33,708 .ممنون بابت سختکوشی‌تون 87 00:09:42,833 --> 00:09:43,875 .لعنت بهش 88 00:09:44,500 --> 00:09:46,166 نماینده داره توی این پرونده دخالت می‌کنه ؟ 89 00:09:46,250 --> 00:09:47,791 باید همچنان کار کنیم یا نه ؟ 90 00:10:01,125 --> 00:10:03,333 اخباری شوکه کننده .درباره پرونده قاتل زنجیره‌ای 91 00:10:03,416 --> 00:10:06,791 افسر پلیس لین، کسی که چند روز پیش در برنامه زنده از قاتل عذر خواهی کرد 92 00:10:06,875 --> 00:10:09,458 در حالی پیدا شد که .که دیشب در یک ساختمان متروکه افتاده بود 93 00:10:09,541 --> 00:10:10,666 .او به شدت مجروح شده 94 00:10:10,750 --> 00:10:12,958 علائم واضحی از کشمکش سر صحنه بود 95 00:10:13,041 --> 00:10:14,791 .و پنج عدد پوکه گلوله نیز پیدا شد 96 00:10:14,875 --> 00:10:17,208 طبق گفته نیروی ضربت قاتل زنجیره‌ای 97 00:10:17,291 --> 00:10:19,291 .نمی‌تونن رد کنن که کار همون قاتل بوده است 98 00:10:19,375 --> 00:10:22,833 از قبل یک مظنون در ذهنشون هست .و دارن فعالانه تحقیق و بررسی انجام میدن 99 00:10:27,458 --> 00:10:29,750 ...وقتی شاو شی آخرین بار سوال جوابت کرد 100 00:10:31,916 --> 00:10:34,000 .گفت داری چیزی رو مخفی می‌کنی 101 00:10:36,375 --> 00:10:37,458 چیه ؟ 102 00:10:37,541 --> 00:10:38,458 .لطفا بهم بگو 103 00:10:38,541 --> 00:10:40,000 .می‌تونیم باهمدیگه یه کاریش بکنیم 104 00:10:40,083 --> 00:10:41,500 .من خوبم 105 00:10:43,791 --> 00:10:45,208 کسی داره تهدیدت می‌کنه ؟ 106 00:10:47,958 --> 00:10:49,708 یا داری از کسی محافظت می‌کنی ؟ 107 00:10:50,875 --> 00:10:54,166 .خواهش می‌کنم، من دیگه بچه نیستم میشه بس کنی و تنهام بذاری، میشه ؟ 108 00:10:54,250 --> 00:10:56,750 .فقط اینکه واقعا نگرانتم .برای صلاح خودته 109 00:10:56,833 --> 00:10:57,833 صلاح خودم ؟ 110 00:10:58,541 --> 00:11:01,000 اصلا می‌شنوی الان داری چی میگی ؟ 111 00:11:01,750 --> 00:11:03,916 به شاو شی گفتی که داشتی گولم میزدی ؟ 112 00:11:05,458 --> 00:11:06,833 داری چی میگی ؟ 113 00:11:06,916 --> 00:11:09,666 فقط می‌خوام کمکت کنم، باشه ؟ - کمکم کنی ؟ - 114 00:11:09,750 --> 00:11:12,583 .از همون اولشم هرگز واقعا بهم اعتماد نکردی 115 00:11:13,166 --> 00:11:16,291 بعد از اون حادثه با لی شاو لین .به روان شناسی تغییر مسیر دادی 116 00:11:16,375 --> 00:11:18,375 .گفتی کمکم می‌کنی فراموشش کنم 117 00:11:18,458 --> 00:11:20,833 فکر کنم اینکارو کردی .تا فقط مثل یه پرونده آنالیزم بکنی 118 00:11:22,291 --> 00:11:24,375 .من مثل یه پرونده آنالیزت نمی‌کنم 119 00:11:25,041 --> 00:11:28,208 به روان شناسی تغییر مسیر دادم و روان شناسی جنایی خوندم 120 00:11:28,291 --> 00:11:29,625 ...به خاطر اینکه - به خاطر چی ؟ - 121 00:11:32,666 --> 00:11:35,541 می‌ترسی که این زخم تبدیلم کنه .به یه بیمار روانی 122 00:11:35,625 --> 00:11:37,625 .برای همینم منو کنار خودت نگه می‌داشتی 123 00:11:37,708 --> 00:11:39,500 .توی هر کاری که می‌کنم دخالت می‌کنی 124 00:11:41,250 --> 00:11:42,958 .این اصلا اسمش اهمیت دادن نیست 125 00:11:44,291 --> 00:11:45,625 !داری کنترلم می‌کنی 126 00:11:55,416 --> 00:11:56,500 .هو جیان هو 127 00:11:58,416 --> 00:12:00,416 واقعا اینطوری درباره‌ام فکر می‌کنی ؟ 128 00:12:35,958 --> 00:12:36,958 الو ؟ 129 00:12:37,583 --> 00:12:38,583 الو ؟ 130 00:12:40,250 --> 00:12:41,291 .هی، منم 131 00:12:43,166 --> 00:12:44,333 .لطفا بهم بگو 132 00:12:44,916 --> 00:12:47,333 تو واقعا چه ارتباطی با قتل‌های زنجیره‌ای داری ؟ 133 00:12:48,625 --> 00:12:51,166 .همه‌ش راجع به این سوال می‌پرسی هنوز کارت تموم نشده ؟ 134 00:12:52,666 --> 00:12:55,916 ببین. باید بهت هشدار بدم .که پلیس داره روت تحقیق انجام میده 135 00:12:56,500 --> 00:12:57,541 .من خوبم 136 00:12:59,041 --> 00:13:00,291 مگه چیکار می‌تونن بکنن باهام ؟ 137 00:13:04,083 --> 00:13:05,523 .می‌دونی که می‌تونی حقیقت رو بهم بگی 138 00:13:06,291 --> 00:13:07,458 کارت تموم نشد ؟ 139 00:13:07,541 --> 00:13:09,083 چه اهمیتی برای تو داره ؟ 140 00:13:09,166 --> 00:13:10,526 چرا همه‌ش اینو ازم می‌پرسی ؟ 141 00:13:10,583 --> 00:13:12,166 هنوز کار تخمیت تموم نشده ؟ 142 00:13:12,875 --> 00:13:13,875 جیا وون 143 00:13:14,416 --> 00:13:15,916 هر اتفاقیم که بیفته 144 00:13:16,000 --> 00:13:17,583 .کمکت می‌کنم یه فکری به حالش بکنی 145 00:13:17,666 --> 00:13:19,166 تو بازم نمی‌فهمی ؟ 146 00:13:19,250 --> 00:13:20,708 .تو همیشه بهم میگی کمکم می‌کنی 147 00:13:20,791 --> 00:13:22,458 چرا باید ازت بخوام کمکم کنی ؟ 148 00:13:23,416 --> 00:13:25,625 چطور می‌تونی همه‌ش راجع به کمک کردن به بقیه حرف بزنی ؟ 149 00:13:25,708 --> 00:13:27,308 !توی کیری حتی نمی‌تونی از خودت محافظت کنی 150 00:13:27,333 --> 00:13:28,708 پس چطور می‌تونی به من کمک کنی ؟ 151 00:13:34,166 --> 00:13:35,291 .پس التماست می‌کنم 152 00:13:36,166 --> 00:13:38,083 .حرفی نزن که نمی‌تونی انجام بدی 153 00:13:46,041 --> 00:13:47,166 .ریدم توش 154 00:14:25,958 --> 00:14:26,958 .کو شاو شی 155 00:14:31,166 --> 00:14:33,125 پس چن هانگ لیانگ یه وکیل گنده گرفته 156 00:14:33,208 --> 00:14:34,708 .تا شن جیا وون رو به قید ضمانت آزاد کنه 157 00:14:34,791 --> 00:14:35,958 و دارم فکر می‌کنم 158 00:14:36,541 --> 00:14:38,583 از اونجایی که جرئت کرد یه وکیل براش پیدا کنه 159 00:14:39,333 --> 00:14:41,583 باید مدارک و شاهدین .رو تا الان مخفی کرده باشه 160 00:14:42,250 --> 00:14:44,500 .حس می‌کنم ادامه دادن تحقیقات کمکی نمی‌کنه 161 00:14:48,041 --> 00:14:49,500 ...نماینده 162 00:14:50,791 --> 00:14:54,541 برات عذاب آور میشه که درباره همچین کسی تحقیق و بررسی کنی، درسته ؟ 163 00:14:56,625 --> 00:14:57,666 .اوهوم 164 00:14:58,500 --> 00:14:59,500 .نگران نباش 165 00:15:00,416 --> 00:15:02,375 .ما خبرنگارا روش‌های خودمون رو داریم 166 00:15:07,833 --> 00:15:09,833 برای نماینده مردم مرسوم‌ـه 167 00:15:09,916 --> 00:15:12,166 که پیش یه نماینده کنگره .برای یه پرونده لابی کنه 168 00:15:12,250 --> 00:15:14,666 ولی اگه شن جیا وون قطعا یه قاتل زنجیره‌ای باشه 169 00:15:15,500 --> 00:15:17,125 اینکه نماینده چن هانگ لیانگ 170 00:15:17,750 --> 00:15:19,791 شخصا بیاد براش لابی بکنه 171 00:15:19,875 --> 00:15:21,500 و قاطی ماجرا بشه 172 00:15:22,250 --> 00:15:23,250 .درک نمی‌کنم 173 00:15:24,416 --> 00:15:27,583 باید یه جایی یه ارتباطی باشه .یا تغییر منافعی 174 00:15:27,666 --> 00:15:30,541 عجب آقا، ممنون که امروز چیزای .زیادی باهام به اشتراک گذاشتین 175 00:15:30,625 --> 00:15:33,583 .نگران نباش .فقط دارم برات داستان تعریف می‌کنم اینجا 176 00:15:33,666 --> 00:15:35,458 .اه، اینا رو ببین 177 00:15:35,541 --> 00:15:39,833 اینجا یه سری عکس دارم .از فعالیت‌های گذشته که اینجا انجام شدن 178 00:15:39,916 --> 00:15:41,291 .بیا. یه نگاهی بنداز - .اوه - 179 00:15:45,291 --> 00:15:46,708 .زن نماینده قشنگه 180 00:15:46,791 --> 00:15:47,875 .اوه 181 00:15:47,958 --> 00:15:50,250 .اون زنی که اونجا می‌بینی زنش نیست 182 00:15:50,333 --> 00:15:52,916 .زنش قبل از اینکه 30 سالش بشه فوت کرد 183 00:15:59,083 --> 00:16:01,000 .دچائو - .بله - 184 00:16:01,083 --> 00:16:04,166 کسب و کارها و مایملاک هایی .که نماینده صاحبشون‌ـه رو در بیار 185 00:16:04,250 --> 00:16:06,434 جدا از کینک، دیگه چه تشکیلاتی داره ؟ 186 00:16:06,458 --> 00:16:07,333 .باشه 187 00:16:07,416 --> 00:16:09,458 .و بعد محلش رو با حادثه مقایسه کن 188 00:16:09,541 --> 00:16:10,833 .بفرمایید، دوشیزه لو 189 00:16:10,916 --> 00:16:12,666 .اوه آقا - .معتقدم این همونه - 190 00:16:13,625 --> 00:16:15,583 .هوم، این خودشه .چن هانگ لیانگ 191 00:16:17,000 --> 00:16:18,041 ...و این 192 00:16:18,583 --> 00:16:21,750 .هوم، سان سهوا، این زنش بود 193 00:16:23,291 --> 00:16:26,625 پس نماینده و زنش به یه دبیرستان رفتن ؟ 194 00:16:26,708 --> 00:16:27,750 .آره 195 00:16:27,833 --> 00:16:30,708 اون موقع رابطه‌ی خوبی داشتن ؟ 196 00:16:30,791 --> 00:16:32,583 .وون کای - .بله - 197 00:16:32,666 --> 00:16:34,916 .سوابق تلفن شن جیا وون رو چک کن - .باشه - 198 00:16:35,000 --> 00:16:36,125 معمولا به کی زنگ میزنه ؟ 199 00:16:36,208 --> 00:16:37,500 کی میاد به دیدنش ؟ 200 00:16:37,583 --> 00:16:39,000 .همه چیزو در بیار 201 00:16:39,791 --> 00:16:41,583 .همین .بریم سر کار 202 00:16:55,208 --> 00:16:58,291 [شن جیا وون، چن هانگ لیانگ] [سوابق تلفن] 203 00:16:58,375 --> 00:17:00,041 [چن هانگ لیانگ] 204 00:17:09,250 --> 00:17:10,833 .اولین بارت نیست که سر خدمتی 205 00:17:10,916 --> 00:17:11,916 ...ولی بازم 206 00:17:14,625 --> 00:17:16,125 .چنگ، یه لحظه بیا اینجا 207 00:17:24,166 --> 00:17:26,041 .عذر میخوام .عذر میخوام 208 00:17:26,916 --> 00:17:28,333 هو جیان هو کجاست ؟ 209 00:17:28,416 --> 00:17:30,166 هو جیان هو ؟ .همون جا می‌شینه 210 00:17:30,750 --> 00:17:31,791 .ممنون 211 00:17:31,875 --> 00:17:33,833 .می‌خوام این یکی رو دوباره مرتب کنی 212 00:17:37,958 --> 00:17:40,958 دیگه هر روزنامه‌ای داره گزارشش می‌کنه .ممکنه کارمونو از دست بدیم 213 00:17:45,541 --> 00:17:47,000 سلام، شما کی هستین ؟ 214 00:17:47,583 --> 00:17:49,708 .دارم دنبال هو جیان هو می‌گردم .خواهرشم 215 00:17:49,791 --> 00:17:51,250 .سلام 216 00:17:51,333 --> 00:17:53,083 .اسم من چن هپینگ‌ـه .رئیس جیان هوئم 217 00:17:53,166 --> 00:17:54,333 .قبلا بهتون اشاره کرده بود 218 00:17:54,416 --> 00:17:55,736 .ممنون که ازش مراقبت می‌کنین 219 00:17:55,791 --> 00:17:56,791 .مشکلی نیست 220 00:17:56,875 --> 00:17:58,250 ...امروز اومدین اینجا چون 221 00:17:59,458 --> 00:18:00,666 .کلی غذا درست کردم 222 00:18:00,750 --> 00:18:02,166 .فکر کردم یه ذره‌شم بیارم برای اون 223 00:18:02,250 --> 00:18:03,625 .اغلب بیرون زیاد غذا می‌خوره 224 00:18:04,208 --> 00:18:06,250 .ولی جیان هو امروز مرخصی‌ـه 225 00:18:08,083 --> 00:18:09,208 مرخصی‌ـه ؟ 226 00:18:09,291 --> 00:18:10,291 .اوهوم 227 00:18:14,666 --> 00:18:16,833 .اوه. آم، صندلیش اونه 228 00:18:17,916 --> 00:18:19,791 .معمولا سر کارش جدی‌ـه 229 00:18:19,875 --> 00:18:22,333 .نیازی نیست زیاد نگرانش باشیم .خیلی پویاست 230 00:18:22,416 --> 00:18:23,791 .ولی زیاد حرف نمیزنه 231 00:18:23,875 --> 00:18:25,916 .با همکاراش خوب کنار میاد 232 00:18:29,166 --> 00:18:31,583 شما انقدر مهربونین که ناهارشم .براش بسته بندی کردین 233 00:18:32,958 --> 00:18:33,958 خب، بگذریم 234 00:18:34,000 --> 00:18:36,875 از اونجایی که جیان هو اینجا نیست .دیگه میرم. ممنون 235 00:18:36,958 --> 00:18:38,208 .اوه، خیلی خب 236 00:18:38,750 --> 00:18:39,916 .لطفا بازم بیاین 237 00:18:40,666 --> 00:18:41,666 .خدافظ 238 00:18:55,375 --> 00:18:58,541 متاسفم، شماره‌ای که با آن تماس گرفته‌اید ...هنوز مورد استفاده نیـ 239 00:19:04,208 --> 00:19:07,125 متاسفم، شماره‌ای که با آن تماس گرفته‌اید ...هنوز مورد استفاده نیـ 240 00:19:10,125 --> 00:19:11,125 .وون کای 241 00:19:11,666 --> 00:19:13,958 .آقای کو - .تاریخچه تماس شن جیا وون رو نشونم بده - 242 00:19:14,041 --> 00:19:15,041 .اینجاست 243 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 ولی شماره های چین یی‌ جون 244 00:19:19,083 --> 00:19:20,958 جیانگ یو پینگ و ژنگ جیا ئی رو اینجا ندیدم 245 00:19:23,125 --> 00:19:24,583 .ولی این یکی رو ببین 246 00:19:24,666 --> 00:19:26,708 شماره این دختره کلی بهش زنگ خورده 247 00:19:26,791 --> 00:19:28,666 .ولی آخرین تماس بیش از دو سال پیش بود 248 00:19:30,000 --> 00:19:30,833 [کارت شناسایی ملی: چانگ مینگ می] 249 00:19:30,916 --> 00:19:31,958 چانگ مینگ می ؟ 250 00:19:33,291 --> 00:19:36,125 چرا در دو سال گذشته بهش زنگ نزده ؟ 251 00:19:36,208 --> 00:19:37,458 ارتباطش باهاش چیه ؟ 252 00:19:38,291 --> 00:19:39,333 دوست دخترش بوده ؟ 253 00:19:40,000 --> 00:19:41,916 همین الان سعی داشتم به این شماره زنگ بزنم 254 00:19:42,000 --> 00:19:43,200 .ولی دیگه مورد استفاده نیست 255 00:19:46,666 --> 00:19:48,500 .احتمالا از قبل شماره‌شو عوض کرده 256 00:19:49,000 --> 00:19:51,541 یه راهی پیدا کن تا .خودش یا خانواده‌شو پیدا کنی 257 00:19:51,625 --> 00:19:53,375 .شاید چند تا سرنخ دستگیرمون شد - .چشم - 258 00:19:59,333 --> 00:20:01,208 [لی شاو لین، جیانگ یو پینگ، لین یو تانگ] 259 00:20:01,291 --> 00:20:03,166 [یوآن زی سینگ، چین یی‌ جون، ژنگ جیا ئی] 260 00:20:03,250 --> 00:20:06,625 [شن جیا وون] 261 00:20:21,833 --> 00:20:24,708 .دچائو. مادر چانگ مینگ می اینجاست 262 00:20:24,791 --> 00:20:25,791 .از این طرف لطفا 263 00:20:26,875 --> 00:20:27,916 .بشینین 264 00:20:35,416 --> 00:20:36,625 .سلام، دوشیزه وانگ 265 00:20:36,708 --> 00:20:39,500 اسم من چانگ دچائو هست .از تیم تحقیق و بررسی 266 00:20:40,666 --> 00:20:43,916 ممنون بابت فراهم کردن اطلاعات .به عنوان طرف مرتبط به پرونده 267 00:20:44,000 --> 00:20:46,041 .وقتی شروع کنیم ضبط می‌کنیم .لطفا همکاری کنین 268 00:20:47,500 --> 00:20:48,500 .همین 269 00:20:49,125 --> 00:20:52,250 یه وقتایی برام نامه‌هایی می‌فرسته همراه تصاویری داخلشون 270 00:20:53,541 --> 00:20:56,500 برام نوشته بود خارج از کشور .چقدر داره خوب پیش میره 271 00:20:57,041 --> 00:20:59,000 آخرین باری که باهاش حرف زدین کی بود ؟ 272 00:21:00,416 --> 00:21:02,000 .قبل از اینکه از کشور بره 273 00:21:02,875 --> 00:21:04,333 .بیش از دو سال پیش 274 00:21:05,000 --> 00:21:07,500 مطمئنین این آخرین باری بود که باهاش حرف زدین ؟ 275 00:21:09,250 --> 00:21:10,833 .من هیچ حرفی برای گفتن بهش ندارم 276 00:21:11,666 --> 00:21:14,083 تازه می‌دونین یه تماس چقدر گرونه ؟ 277 00:21:16,000 --> 00:21:17,750 نگفت کی برمی‌گرده ؟ 278 00:21:19,416 --> 00:21:21,166 .هر موقع بخواد برمی‌گرده 279 00:21:21,250 --> 00:21:22,730 .نمی‌خوام هیچ کاری به کارش داشته باشم 280 00:21:24,291 --> 00:21:26,291 .در حقیقت، اصلا دلم نمی‌خواد برگرده 281 00:21:28,041 --> 00:21:29,708 چرا نمی‌خواین برگرده ؟ 282 00:21:31,541 --> 00:21:32,541 چرا که نه ؟ 283 00:21:34,458 --> 00:21:36,333 چرا از پدرش نمی‌پرسین ؟ 284 00:21:38,708 --> 00:21:40,791 اون دخترشو لوس کرد و ولش کرد پیشم 285 00:21:41,666 --> 00:21:43,416 .بعدم منو به خاطر یه زن دیگه ول کرد 286 00:21:44,375 --> 00:21:45,708 ...اهمیتی نداد 287 00:21:46,541 --> 00:21:48,333 .وقتی دخترش برنگشت خونه 288 00:21:49,041 --> 00:21:52,000 .وقتیم دخترش مدرسه رو پیچوند اهمیتی نداد 289 00:21:52,791 --> 00:21:55,833 حتی یه بارم چند تا دوست نا نجیب با خودش آورد خونه 290 00:21:56,541 --> 00:21:58,333 .تا بخونن و برقصن 291 00:21:59,125 --> 00:22:02,250 حقیقت اینه که، بعضا میگم ایکاش .هرگز برنگردن خونه 292 00:22:05,750 --> 00:22:07,458 .ولی بذارین بهتون بگم 293 00:22:07,541 --> 00:22:09,041 علیرغم تمام اینا 294 00:22:10,041 --> 00:22:13,458 .هر ماه برای دخترم به حسابش پول می‌فرستم 295 00:22:14,541 --> 00:22:17,541 .فقط می‌خوام یادش بندازم که هنوز اینجام 296 00:22:19,791 --> 00:22:21,166 ...ولی انگاری 297 00:22:23,083 --> 00:22:25,041 .واقعا دیگه هرگز برنمی‌گرده 298 00:22:26,833 --> 00:22:28,083 ولی چرا ؟ 299 00:22:29,500 --> 00:22:30,666 چرا برنمی‌گرده ؟ 300 00:22:32,250 --> 00:22:34,291 یادش رفته مادر داره ؟ 301 00:22:36,041 --> 00:22:37,208 [...مامان، یه مدتی میشه] 302 00:22:37,291 --> 00:22:38,833 کار اشتباهی کردم ؟ 303 00:22:40,541 --> 00:22:41,583 مشکل از منه ؟ 304 00:22:42,666 --> 00:22:44,458 .لطفا آروم باشین 305 00:22:44,541 --> 00:22:46,250 .ما برای قضاوت کردنتون اینجا نیستیم 306 00:22:47,791 --> 00:22:49,875 .بذارین ادامه ندیم .کارمون تمومه 307 00:23:01,916 --> 00:23:03,000 .کو شاو شی 308 00:23:04,125 --> 00:23:05,291 .ببین چی پیدا کردم 309 00:23:07,750 --> 00:23:09,625 .چن هانگ لیانگ با سان سهوا ازدواج کرد 310 00:23:09,708 --> 00:23:12,333 .و جفتشون از یه خانواده سیاستمدار میان 311 00:23:12,416 --> 00:23:15,458 .سان سهوا روزی که اون انتخاب شد فوت کرد 312 00:23:15,541 --> 00:23:17,375 .اون موقع‌ها تو کل اخبار پخش شد 313 00:23:19,041 --> 00:23:21,833 این اطلاعات رو از دستیار سابق .چن هانگ لیانگ گرفتم 314 00:23:23,291 --> 00:23:26,791 بعد از اینکه سان سهوا مرد .چن چانگ لیانگ یه همراه مونث جدید داشت 315 00:23:35,000 --> 00:23:36,208 .مادر شن جیا وون 316 00:23:36,291 --> 00:23:37,333 .بله 317 00:23:37,416 --> 00:23:38,916 معلم دبیرستانشون گفت 318 00:23:39,000 --> 00:23:41,333 که چن هانگ لیانگ .و چائو پی فن قبلا قرار می‌ذاشتن 319 00:23:41,416 --> 00:23:44,583 پس نماینده و زنش به یه دبیرستان رفتن ؟ 320 00:23:44,666 --> 00:23:45,916 .آره 321 00:23:46,000 --> 00:23:48,166 اون موقع‌ها رابطه خوبی داشتن ؟ 322 00:23:48,750 --> 00:23:53,458 یادم میاد چن هانگ لیانگ .اون موقع‌ها با چائو پی فن قرار می‌ذاشت 323 00:23:54,250 --> 00:23:55,916 اون، چائو پی فن 324 00:23:56,583 --> 00:23:58,833 و دوست صمیمیش، سان سهوا 325 00:23:58,916 --> 00:24:00,333 .همیشه پیش هم بودن 326 00:24:01,416 --> 00:24:03,833 ولی بعدا از طریق اخبار فهمیدم 327 00:24:03,916 --> 00:24:07,500 که سان سهوا کسی بود .که نهایتا باهاش ازدواج کرد 328 00:24:08,416 --> 00:24:09,833 چائو پی فن 329 00:24:09,916 --> 00:24:13,375 اون با پسر خانواده شن ازدواج کرد .که مالک یه داروخانه‌ان 330 00:24:14,375 --> 00:24:15,375 شن‌ها ؟ 331 00:24:16,125 --> 00:24:17,333 بعد از اینکه سان سهوا مرد 332 00:24:17,416 --> 00:24:20,458 چن هانگ لیاگ شروع کرد به بردن .چائو پی فن به رویداد های مختلف 333 00:24:21,166 --> 00:24:22,375 یه سال و خرده‌ای بعد 334 00:24:23,333 --> 00:24:24,791 .شن جیا وون به دنیا اومد 335 00:24:28,416 --> 00:24:30,375 یعنی میگی محتمل‌ـه که شن جیا وون 336 00:24:30,458 --> 00:24:33,208 فرزند نامشروع چن هانگ لیانگ و چائو پی فن‌ـه ؟ 337 00:24:33,291 --> 00:24:34,291 .آره 338 00:24:34,708 --> 00:24:37,750 وقتی عمه چیا وون راجع به چائو پی فن حرف زد 339 00:24:38,291 --> 00:24:39,541 .تحقیرش کرد 340 00:24:39,625 --> 00:24:40,541 ...اون گفت 341 00:24:40,625 --> 00:24:43,875 وای خدا. می‌دونی این زن، همه توی محله میدونن 342 00:24:43,958 --> 00:24:45,625 .که یکی داره حمایتش می‌کنه 343 00:24:45,708 --> 00:24:48,458 از طریق یه دفتردار، من دفترچه فروشگاه اشیای کادویی خانواده شن رو دارم 344 00:24:48,541 --> 00:24:50,142 :دفتر خاطرات درآمد و مخارج] [فروشگاه اشیای کادویی خانواده شن 345 00:24:50,166 --> 00:24:53,333 برادر کوچیکه شوهرم .نمی‌خواد داروخانه رو بدست بگیره 346 00:24:53,416 --> 00:24:55,166 .بجاش یه فروشگاه اشیای کادویی باز کرد 347 00:24:56,041 --> 00:24:58,583 از اونجایی که مشتری‌های عادی داره 348 00:24:58,666 --> 00:25:00,250 .شنیدم حسابی درآمد داشته 349 00:25:00,333 --> 00:25:03,208 .بیشتر مشتری‌هاش به چن هانگ لیانگ مرتبطن 350 00:25:03,291 --> 00:25:06,625 فکر کنم به احتمال زیاد چن هانگ لیانگ .اینطوری از مادر و پسر حمایت می‌کنه 351 00:25:06,708 --> 00:25:07,708 «.کینک» 352 00:25:08,791 --> 00:25:09,791 .می‌تونه این باشه 353 00:25:12,250 --> 00:25:15,125 بعد از بازجویی از چانگ مینگ می چیزی فهمیدی ؟ 354 00:25:16,666 --> 00:25:18,541 .فقط یه خانواده درهم شکسته می‌بینم 355 00:25:19,250 --> 00:25:21,041 مادری که می‌خواد دخترش رو دوست داشته باشه 356 00:25:21,125 --> 00:25:22,666 .ولی کاری از دستش برنمیاد 357 00:25:24,041 --> 00:25:25,375 .یه فاصله بینشون هست 358 00:25:30,791 --> 00:25:32,125 .یو پینگ هم همین طور 359 00:25:33,916 --> 00:25:35,625 والدینش می‌خوان ازدواج کنه 360 00:25:35,708 --> 00:25:37,333 .و نمی‌ذارن هنر رو دنبال کنه 361 00:25:37,416 --> 00:25:38,833 .به همین دلیل از خونه رفت 362 00:25:42,000 --> 00:25:43,250 .یو تانگ هم همین طور 363 00:25:44,041 --> 00:25:46,791 رابطه یو تانگ و شانگ یانگ .همیشه خیلی بد بوده 364 00:25:51,166 --> 00:25:52,500 .به نظرم مردم اینطورین 365 00:25:54,416 --> 00:25:55,708 ...برای مردم مرسوم‌ـه 366 00:25:56,416 --> 00:25:58,833 که یه وقتایی یه چیزایی رو .تضمین شده بدونن 367 00:26:00,750 --> 00:26:02,708 ...فقط وقتی از دستش میدی، می‌فهمی 368 00:26:04,250 --> 00:26:06,875 که هیچکس تو این دنیا مطلقا نباید درکت کنه 369 00:26:07,583 --> 00:26:08,583 .و دوستت داشته باشه 370 00:26:11,250 --> 00:26:12,625 ولی وقتی اینو می‌فهمی 371 00:26:13,875 --> 00:26:15,333 .دیگه خیلی دیر شده 372 00:26:20,791 --> 00:26:21,958 .هی 373 00:26:22,041 --> 00:26:23,958 .این اسناد واقعا خیلی کمک حالم میشن 374 00:26:24,041 --> 00:26:25,208 .برشون می‌گردونم 375 00:26:25,291 --> 00:26:26,125 باشه 376 00:26:26,208 --> 00:26:27,791 می‌تونی خودت بری خونه ؟ 377 00:26:27,875 --> 00:26:29,083 .باید یکم بیشتر کار کنم 378 00:26:29,166 --> 00:26:30,166 .باشه 379 00:26:32,958 --> 00:26:34,208 .کو شاو شی 380 00:26:36,416 --> 00:26:38,166 .زیاد مسکن نخور 381 00:26:40,833 --> 00:26:42,250 .بیشتر ویتامین بخور 382 00:26:42,833 --> 00:26:44,041 .یادت باشه بیشتر استراحت کنی 383 00:26:46,500 --> 00:26:48,458 .خیلی خب .ممنون 384 00:26:59,791 --> 00:27:00,916 کیه ؟ 385 00:27:01,000 --> 00:27:02,166 .منم 386 00:27:06,000 --> 00:27:08,166 داری چیکار می‌کنی ؟ - چه اتفاقی برات افتاد ؟ - 387 00:27:08,791 --> 00:27:10,333 .به تو ربطی نداره 388 00:27:15,791 --> 00:27:17,291 .اول یه چیزی بخور 389 00:27:22,833 --> 00:27:25,791 .مجبور نیستی تمیز کنی .واسم مهم نیست 390 00:27:37,750 --> 00:27:40,125 مگه کری ؟ !گفتم تمیز نکن 391 00:27:42,333 --> 00:27:44,500 حالا که پلیس‌ها همیشه دارن اذیتت می‌کنن 392 00:27:45,791 --> 00:27:48,041 .توی همچین وقتی کمک لازم داری 393 00:27:49,916 --> 00:27:50,958 تو چه می‌دونی ؟ 394 00:27:51,041 --> 00:27:52,625 .من مثل تو نیستم 395 00:27:52,708 --> 00:27:54,750 .اون آدما هیچ اهمیتی برام ندارن 396 00:27:57,666 --> 00:27:59,375 .آره، من و تو متفاوتیم 397 00:28:00,833 --> 00:28:02,958 ولی دیگه منم می‌تونم تشخیص بدم .افتاده تو دردسر 398 00:28:06,041 --> 00:28:07,250 .من نیفتادم تو دردسر 399 00:28:07,916 --> 00:28:09,250 .نفرین شدم، می‌دونی 400 00:28:09,916 --> 00:28:12,166 نمی‌تونی ببینیش ؟ .نفرین شدم، مرد 401 00:28:16,125 --> 00:28:17,291 !نفرین شدم 402 00:28:18,458 --> 00:28:19,458 .جیا وون 403 00:28:22,000 --> 00:28:24,125 مهم نیست چه اتفاقی رخ داده، .همیشه می‌تونی به من بگی 404 00:28:25,291 --> 00:28:26,791 .من همیشه طرف تو رو می‌گیرم 405 00:28:28,541 --> 00:28:30,833 چی بهت بگم؟ آخه چی باید بهت بگم؟ 406 00:28:30,916 --> 00:28:32,875 !می‌دونی چیه؟ اصلا برو بیرون 407 00:28:32,958 --> 00:28:34,000 !گمشو 408 00:28:41,666 --> 00:28:42,916 اگه یادت باشه 409 00:28:43,000 --> 00:28:45,041 هروقت تو مدرسه بچه‌ها اذیتم می‌کردن، 410 00:28:46,416 --> 00:28:47,708 .تو به دادم میرسیدی 411 00:28:50,000 --> 00:28:51,208 .وقتشه جبران کنم 412 00:28:54,666 --> 00:28:56,125 .چیزی لازم داشتی بهم بگو 413 00:29:01,500 --> 00:29:03,458 .راستش، نمی‌دونم چیکار کنم 414 00:29:11,000 --> 00:29:12,375 اما اگه نیاز داشته باشم بهت، 415 00:29:14,625 --> 00:29:15,666 میایی؟ 416 00:29:18,750 --> 00:29:19,916 .قطعا میام 417 00:29:37,250 --> 00:29:38,083 .آقای کو 418 00:29:38,166 --> 00:29:40,000 گروه پزشکی قانونی گفتن که 419 00:29:40,083 --> 00:29:41,791 اون نامه‌های ارسال شده از خارج از کشور توسط چائو مینگ می 420 00:29:41,875 --> 00:29:43,333 .تمبر قلابی داشته 421 00:29:43,416 --> 00:29:45,208 .با اداره پست بررسی کردیم 422 00:29:45,291 --> 00:29:46,971 اصلا تو اداره پست .ثبت نشدن 423 00:29:47,458 --> 00:29:49,166 و اداره مهاجرت گفت که 424 00:29:49,250 --> 00:29:51,541 .سوابق مهاجرت رو ندیدن 425 00:29:52,500 --> 00:29:53,500 .آقای کو 426 00:29:53,916 --> 00:29:55,916 اینا گردش مالی حساب .چائو مینگ می هستن 427 00:29:56,500 --> 00:29:57,875 .همه‌اش در سانگیوانه 428 00:29:57,958 --> 00:30:00,142 اظهارنامه گردش مالی] [صاحب حساب: جیانگ مینگ می 429 00:30:00,166 --> 00:30:02,458 همه نقاط برداشت رو، روی نقشه .‌علامت بزن 430 00:30:03,875 --> 00:30:05,791 ‌.محل اقامت کنونی شن جیا وون 431 00:30:09,041 --> 00:30:10,041 .کلاب کینک 432 00:30:12,625 --> 00:30:13,851 شهر محل زندگی شن جیا وون] [خانه سالمندان - حال حاضر 433 00:30:13,875 --> 00:30:15,833 .نزدیک محل زندگی شن جیا وون 434 00:30:17,000 --> 00:30:19,833 همه این مکان‌ها، به شن جیا وون .مربوط هستن 435 00:30:28,291 --> 00:30:30,000 .می‌دونی... من نفرین شدم 436 00:30:30,083 --> 00:30:32,250 مرد حسابی، نمی‌بینی؟ .انگار من طلسم شدم 437 00:30:36,250 --> 00:30:37,708 .می‌دونی که، نفرین شدم 438 00:31:07,375 --> 00:31:08,500 چیکار می‌کنی؟ 439 00:31:09,125 --> 00:31:10,916 .ترسوندیم 440 00:31:11,500 --> 00:31:13,083 چرا لباس‌ زنانه اینجاست؟ 441 00:31:15,916 --> 00:31:18,208 .راستش، لباس دختربچه‌هاست 442 00:31:18,791 --> 00:31:20,333 .چه بدسلیقه 443 00:31:21,416 --> 00:31:23,958 .این تور رو ببین! انگار دو قرونه 444 00:31:24,041 --> 00:31:25,875 واسه بچه‌هایی‌ان که قراره داشته باشی؟ 445 00:31:26,416 --> 00:31:27,541 .خدا اون روز رو نیاره 446 00:31:31,583 --> 00:31:32,750 .شن جیا وون 447 00:31:34,208 --> 00:31:35,541 چرا نمی‌تونی رهام کنی؟ 448 00:31:41,166 --> 00:31:42,208 .نه 449 00:31:42,291 --> 00:31:44,166 !گمشو - چیکار می‌کنی؟ - 450 00:31:52,791 --> 00:31:53,833 .من شن جیا وون هستم 451 00:31:54,541 --> 00:31:56,083 !من شن جیا وون هستم 452 00:31:56,708 --> 00:31:58,333 ...چیکار می‌کنی 453 00:32:13,583 --> 00:32:14,958 .من شن جیا وون هستم 454 00:32:16,375 --> 00:32:17,375 .منم 455 00:32:17,875 --> 00:32:19,083 .منم 456 00:32:23,250 --> 00:32:25,166 .من شن جیا وون هستم 457 00:32:33,666 --> 00:32:35,916 .من شن جیا وون هستم 458 00:32:36,458 --> 00:32:38,500 خانم چائو .اجازه بدین توضیح بدم چه خبره 459 00:32:38,583 --> 00:32:40,543 این یه حکم تفتیش‌ـه که توسط .دادستان صادر شده 460 00:32:40,583 --> 00:32:43,083 در حال جمع‌آوری مدارک برای یک .جنایت احتمالی هستیم 461 00:32:43,166 --> 00:32:45,126 یه لیست از مدارکی که پیدا کردیم .جمع‌آوری می‌کنیم 462 00:32:45,166 --> 00:32:46,958 اگه بعد بررسی‌ها، چیزی پیدا نکردیم، 463 00:32:47,041 --> 00:32:48,791 .وسایل رو پس میدیم 464 00:32:49,458 --> 00:32:50,458 .لطفا، نگران نباش 465 00:32:54,875 --> 00:32:55,916 .آقای کو 466 00:32:56,666 --> 00:32:57,916 .پیداش کردیم 467 00:33:23,333 --> 00:33:24,375 .ببرینش برای آزمایش و بررسی 468 00:33:24,458 --> 00:33:26,166 متوجه بشید مال .جیانگ مینگ می هست یا نه 469 00:33:26,916 --> 00:33:27,916 .باشه 470 00:33:40,250 --> 00:33:43,500 [حکم جلب شن جیا وون] [مظنون به قتل] 471 00:33:44,083 --> 00:33:45,583 .به همه ایستگاه‌های پلیس خبر بده 472 00:33:45,666 --> 00:33:46,708 .شن جیا وون رو دستگیر کنید 473 00:33:46,791 --> 00:33:48,166 .باید یو تانگ رو پیدا کنیم - .بله قربان - 474 00:33:56,791 --> 00:33:57,666 !پلیس 475 00:33:57,750 --> 00:33:58,958 !تکون نخور 476 00:34:01,666 --> 00:34:02,500 .آقای کو 477 00:34:02,583 --> 00:34:03,625 .فرار کرد 478 00:34:04,916 --> 00:34:06,836 همه بیزینس‌های تحت مالکیت چن هانگ لیانگ 479 00:34:06,875 --> 00:34:08,083 .و بنیاد کمپینش رو بررسی کنین 480 00:34:08,166 --> 00:34:09,583 .هرچی پیدا کردین، فوراً گزارش بدین 481 00:34:09,666 --> 00:34:11,041 .دریافت شد قربان 482 00:34:11,125 --> 00:34:12,958 .اداره پلیس، با ما همکاری کنین 483 00:34:13,041 --> 00:34:14,458 .همگی، دست نگه دارید 484 00:34:14,541 --> 00:34:16,125 .وایسا، ماشین رو نگه داد 485 00:34:16,791 --> 00:34:17,875 .توقف کن 486 00:34:19,083 --> 00:34:20,000 .امنه 487 00:34:20,083 --> 00:34:21,163 .همکاری کنید، توقف کن 488 00:34:21,208 --> 00:34:23,041 دست‌هات رو بیار پایین و .در صندوق رو باز کن 489 00:34:23,541 --> 00:34:24,916 این شخص رو دیدی؟ 490 00:34:25,000 --> 00:34:26,500 .باشه - .آقای کو - 491 00:34:26,583 --> 00:34:27,750 .داخل کلاب خوانندگی نبود 492 00:34:28,416 --> 00:34:29,833 .آقای کو، در اسپایک هم نبود 493 00:34:29,916 --> 00:34:30,916 .بسیار خب 494 00:34:32,666 --> 00:34:33,583 .آقای کو 495 00:34:33,666 --> 00:34:36,458 در دیسکو سیویل‌رایت و بقیه کلاب‌ها .هم چیزی پیدا نشد 496 00:34:37,291 --> 00:34:38,291 .فهمیدم 497 00:34:39,916 --> 00:34:43,125 به مراسم کلنگ‌زنی ساختمان اینچوی .خوش اومدین 498 00:34:43,208 --> 00:34:45,375 .مراسم الان شروع میشه 499 00:34:45,458 --> 00:34:48,000 .آقای چن، دوربین رو نگاه کنید 500 00:34:48,083 --> 00:34:49,250 .لبخند بزنین 501 00:34:50,000 --> 00:34:51,416 .یه بار دیگه 502 00:34:51,500 --> 00:34:52,500 .ممنون 503 00:34:54,458 --> 00:34:55,458 .آقای کو 504 00:34:55,541 --> 00:34:58,291 چند تا نماینده مجلس براشون سواله .که موانع جاده‌ای کی برداشته میشن 505 00:34:58,375 --> 00:35:00,208 .منشی شهردار هم شخصاً تماس گرفت 506 00:35:00,291 --> 00:35:01,291 .بیخیالشون شو 507 00:35:03,666 --> 00:35:06,041 شاو پینگ، خبری تازه از صندوق حمایتی کمپین هست؟ 508 00:35:06,125 --> 00:35:07,541 .هیچ اطلاعات جدیدی نداریم 509 00:35:11,291 --> 00:35:12,458 .نیروی ضربت 510 00:35:13,416 --> 00:35:14,666 .آقای لیائو 511 00:35:15,625 --> 00:35:17,375 .متوجه‌ام، یک لحظه لطفا 512 00:35:18,333 --> 00:35:19,250 .آقای کو 513 00:35:19,333 --> 00:35:21,583 .دادستان کل - .تلفن رو قطع کن - 514 00:35:21,666 --> 00:35:23,517 اما آقای کو، ...گفت مسئله ضروری 515 00:35:23,541 --> 00:35:24,875 !خب بگو صبر کنه 516 00:35:33,000 --> 00:35:34,625 .هنوز وقت تسلیم شدن نیست 517 00:35:40,666 --> 00:35:42,041 .آقای لیائو، متاسفم 518 00:35:42,125 --> 00:35:43,916 .آقای کو، دستشون بنده 519 00:35:44,541 --> 00:35:45,833 .لطفا بهمون وقت بیشتری بدین 520 00:35:45,916 --> 00:35:47,916 اگه چیز تازه‌ای دستگیرمون شد .درجا به شما خبر میدیم 521 00:35:50,541 --> 00:35:51,541 .بله 522 00:35:52,750 --> 00:35:53,750 .بله 523 00:35:54,291 --> 00:35:56,791 .متاسفم، متاسفم 524 00:35:59,500 --> 00:36:00,583 .چن هانگ لیانگ 525 00:36:00,666 --> 00:36:02,041 .صندوق حمایتی کمپین 526 00:36:02,916 --> 00:36:04,000 .هیچی 527 00:36:05,291 --> 00:36:06,375 .رسماً هیچی 528 00:36:15,375 --> 00:36:16,375 .شن جیا وون 529 00:36:20,208 --> 00:36:21,416 .چن هانگ لیانگ 530 00:36:28,250 --> 00:36:31,333 وقتی عمه جیا وون درباره چائو پی‌ فن صحبت کرد 531 00:36:31,875 --> 00:36:33,125 .بهش بی‌احترامی کرد 532 00:36:33,208 --> 00:36:36,583 گفت یه نفر دیگه، از اون و پسرش .حمایت کرده 533 00:36:37,666 --> 00:36:38,750 .چائو پی فن 534 00:36:41,708 --> 00:36:42,916 !توجه کنید 535 00:36:43,416 --> 00:36:45,208 تمامی دارایی‌های متعلق به .چائو پی فن رو بررسی کنید 536 00:36:45,291 --> 00:36:46,291 .چشم 537 00:36:52,791 --> 00:36:54,916 بعد از تحقیقات بی‌پایان شبانه روزی، 538 00:36:55,000 --> 00:36:58,666 پس از پیدا شدن یک اسکلت در محل اقامت شن جیا وون، دی‌جی معروف کلوپ 539 00:36:58,750 --> 00:37:01,041 .پلیس برای او، حکم تیراندازی صادر کرد 540 00:37:01,125 --> 00:37:04,875 تحقیقات اولیه حاکی از آن‌ هستند که .جسد، بیش از دو سال پیش فوت کرده 541 00:37:04,958 --> 00:37:07,166 و این قتل، چهارمین قتل در این .پرونده قتل سریالی بوده 542 00:37:07,250 --> 00:37:10,666 دادستان به سرعت حکم جلب .شن جیا وون رو صادر کرد 543 00:37:10,750 --> 00:37:11,583 .هپینگ 544 00:37:11,666 --> 00:37:12,583 چیه؟ 545 00:37:12,666 --> 00:37:14,916 آقای چن هانگ لیانگ، همه قرارهاش رو .لغو کرد 546 00:37:15,000 --> 00:37:16,250 .امکان تماس باهاش نیست 547 00:37:16,333 --> 00:37:17,666 .نماینده‌ش 548 00:37:17,750 --> 00:37:19,710 اگه خودش رو گیر نمیاری .یکی از نزدیکانش رو پیدا کن 549 00:37:19,750 --> 00:37:21,726 اگه کسی نمی‌خواد باهاش مصاحبه بشه .تو خلوت باهاش صبت کن 550 00:37:21,750 --> 00:37:23,958 باید نظراتشون درباره .چن هانگ لیانگ، بشنویم 551 00:37:24,041 --> 00:37:25,041 .دریافت شد 552 00:37:25,083 --> 00:37:26,166 جیان هو کجاست؟ 553 00:37:26,250 --> 00:37:27,458 ...آم 554 00:37:27,541 --> 00:37:29,958 تا جایی که من می‌دونم، .امروز باید گزارش میداد 555 00:37:31,333 --> 00:37:32,375 .برید و پیداش کنید 556 00:37:32,958 --> 00:37:33,958 .باشه 557 00:37:59,208 --> 00:38:00,458 .سوار شو 558 00:38:00,541 --> 00:38:01,916 کجا میریم؟ 559 00:38:02,000 --> 00:38:03,916 .اینقدر سوال نپرس، سوار شو 560 00:38:04,000 --> 00:38:05,351 چرا چمدون همراهت داری؟ 561 00:38:05,375 --> 00:38:07,055 .به تو چه! سوار شو 562 00:38:12,291 --> 00:38:13,916 داستان چیه؟ 563 00:38:14,000 --> 00:38:15,583 .بهت میگم عین بچه آدم سوار شو 564 00:38:15,666 --> 00:38:16,833 کی داخل صندوق عقبه؟ 565 00:38:16,916 --> 00:38:17,916 !سوال نپرس 566 00:38:26,666 --> 00:38:27,583 .جیا وون، جیا وون 567 00:38:27,666 --> 00:38:28,833 .گوش کن، به من گوش کن 568 00:38:28,916 --> 00:38:30,625 .جیا وون، اشتباه دیگه‌ای مرتکب نشو 569 00:38:30,708 --> 00:38:31,708 .صندوق رو باز کن 570 00:38:31,791 --> 00:38:32,791 .سریع 571 00:38:33,291 --> 00:38:34,541 !فوراً بازش کن 572 00:38:36,208 --> 00:38:37,708 .نه، نه 573 00:38:37,791 --> 00:38:39,291 .باز نکنی، خودم بازش می‌کنم 574 00:38:43,041 --> 00:38:44,250 .نه 575 00:38:45,416 --> 00:38:46,416 .نه 576 00:39:26,000 --> 00:39:27,750 !دهنت رو ببند 577 00:40:30,125 --> 00:40:31,125 ما کجاییم؟ 578 00:40:31,708 --> 00:40:33,041 جیا وون، اینجا کجاست؟ 579 00:40:34,291 --> 00:40:35,291 ما کجا هستیم؟ 580 00:40:37,875 --> 00:40:38,958 .جیان هو 581 00:40:40,541 --> 00:40:41,625 .من رو مقصر ندون 582 00:40:42,625 --> 00:40:43,625 منظورت چیه؟ 583 00:40:44,625 --> 00:40:45,666 منظورت از این حرف چیه؟ 584 00:40:46,416 --> 00:40:48,416 .جیا وون، دیگه تصمیم اشتباه نگیر 585 00:40:49,708 --> 00:40:51,041 .دیگه خیلی دیر شده 586 00:40:51,125 --> 00:40:53,059 می‌تونی از نو شروع کنی، .خواهرم کمکت می‌کنه 587 00:40:53,083 --> 00:40:54,875 .هنوزم شانسی خواهی داشت - !هو جیان هو - 588 00:40:54,958 --> 00:40:56,041 .بهت هشدار میدم 589 00:40:57,041 --> 00:40:58,916 آروم بگیر...باشه جیا وون؟ 590 00:40:59,000 --> 00:41:00,166 .لعنتی، سگ توش 591 00:41:00,833 --> 00:41:01,833 .شن جیا وون 592 00:41:03,916 --> 00:41:04,916 .شن جیا وون 593 00:41:05,791 --> 00:41:07,041 کارت تموم نشده؟ 594 00:41:08,375 --> 00:41:09,750 بازم خواهرت رو دیدی؟ 595 00:41:10,250 --> 00:41:12,916 .شرایط خوبی نداری .ماشین رو نگه دار 596 00:41:13,000 --> 00:41:14,833 .دست از سرم بردار 597 00:41:18,250 --> 00:41:19,291 !برو گمشو 598 00:41:22,750 --> 00:41:23,875 !شن جیا وون 599 00:41:23,958 --> 00:41:25,333 !بیا بیرون 600 00:41:25,416 --> 00:41:26,708 .اینطوری نکن 601 00:41:26,791 --> 00:41:28,750 !من شن جیا وون هستم - .این تو نیستی - 602 00:41:28,833 --> 00:41:31,726 !من شن جیا وون هستم، شن جیا وون - !خواهش می‌کنم...می‌دونم این تو نیستی - 603 00:41:31,750 --> 00:41:34,250 !اول بزن کنار، لطفا - !من شن جیا وون هستم - 604 00:41:34,750 --> 00:41:36,333 .زمانی، یه پسر کوچولو زندگی می‌کرد 605 00:41:36,416 --> 00:41:37,583 .جیا وون 606 00:41:37,666 --> 00:41:40,583 .مادرش از همون اول وجودش رو انکار می‌کرد 607 00:41:41,166 --> 00:41:43,666 .حتی اسمش هم مال خودش نبود 608 00:41:43,750 --> 00:41:45,291 .تولدت مبارک 609 00:41:47,041 --> 00:41:48,958 دختر عزیز تر از جانم. 610 00:42:01,750 --> 00:42:02,750 .من شن جیا وون هستم 611 00:42:03,666 --> 00:42:05,041 !من شن جیا وون هستم 612 00:42:05,125 --> 00:42:06,976 !تمومش کن، تو اینطوری نیستی - !من شن جیا وون هستم - 613 00:42:07,000 --> 00:42:08,916 .نگه دار - !شن جیا وون - 614 00:42:09,000 --> 00:42:10,000 !برو به جهنم 615 00:42:13,000 --> 00:42:14,041 !برو به جهنم 616 00:42:17,083 --> 00:42:18,125 !لطفا تمومش کن 617 00:42:18,208 --> 00:42:19,791 !فقط بمیر 618 00:42:19,875 --> 00:42:22,791 !نه، نگه دار! ماشین رو نگه دار 619 00:42:22,875 --> 00:42:24,500 !برو به جهنم - !جیا وون - 620 00:42:39,291 --> 00:42:40,291 سلام؟ 621 00:45:04,500 --> 00:45:06,000 .اسم قربانی هو جیان هوئه 622 00:45:09,666 --> 00:45:10,875 .ببریدش بیرون 623 00:45:19,583 --> 00:45:20,916 بدن قربانی پیدا شده؟ 624 00:45:21,000 --> 00:45:23,208 اوضاع کنونی در منطقه حادثه رو چطور توضیح میدی؟ 625 00:45:23,291 --> 00:45:25,851 اطلاعات بیشتری از قربانی داری؟ کس دیگه‌ای هم تو ماشین بود؟ 626 00:45:25,875 --> 00:45:27,833 آیا راننده ماشین، شن جیان وو، 627 00:45:27,916 --> 00:45:29,875 همون فرد تحت تعقیب پلیسه؟ - .متاسفم - 628 00:45:29,958 --> 00:45:31,541 .هنوز در حال تحقیق هستیم - .آقای کو - 629 00:45:31,625 --> 00:45:33,708 بنا بر یافته‌ها، سرعت ماشین خیلی زیاد بوده 630 00:45:33,791 --> 00:45:35,875 .و از جاده خارج میشه و چپ می‌کنه 631 00:45:35,958 --> 00:45:37,125 .هو جیان هو اون پشته 632 00:45:37,208 --> 00:45:38,888 ستون مهره‌ها و چندین جای دیگه .شکستگی داره 633 00:45:39,458 --> 00:45:40,791 .جفتشون در جا کشته شدن 634 00:45:42,291 --> 00:45:43,875 .کارتون تموم شد، ماشین رو جمع کنین 635 00:45:45,375 --> 00:45:46,250 .چشم 636 00:45:46,333 --> 00:45:48,000 کسی نامردی کرده؟ 637 00:45:48,500 --> 00:45:49,625 !آقای کو 638 00:45:50,708 --> 00:45:53,166 یو تانگ داخل صندوق عقبه !هنوز زنده‌اس 639 00:45:53,250 --> 00:45:54,500 کجاست؟ - !اونجا - 640 00:45:55,541 --> 00:45:57,101 جریان چیه؟ - !هی، اجازه نداری بری اونجا - 641 00:45:57,125 --> 00:45:58,666 .برگرد، حق ورود نداری 642 00:45:58,750 --> 00:45:59,583 .یو تانگ 643 00:45:59,666 --> 00:46:00,708 !یو تانگ 644 00:46:00,791 --> 00:46:01,791 .عقب وایسا 645 00:46:01,833 --> 00:46:04,000 .سریعاً منتقلش کنین بیمارستان 646 00:46:06,375 --> 00:46:08,833 جلوی گزارشگر‌ها و عکاس‌ها رو !بگیرید، لطفا 647 00:46:08,916 --> 00:46:10,166 !برو عقب - .فیلم نگیر - 648 00:46:10,250 --> 00:46:13,291 !همه برید گمشید عقب 649 00:46:13,375 --> 00:46:15,250 !برید عقب، راه رو باز کنید 650 00:46:15,333 --> 00:46:16,684 !یالا سریع، تکون بخور - بذارید آمبولانس رد بشه، - 651 00:46:16,708 --> 00:46:18,166 باشه؟ - !برو، سریع - 652 00:46:18,250 --> 00:46:21,125 !فیلم نگیرین، برو کنار - !تکون بخور، برو - 653 00:46:22,208 --> 00:46:23,750 !برو عقب - !برو، برو - 654 00:46:27,056 --> 00:46:32,719 دانلود فیلم، سریال و انیمه بدون سانسور در وبسایت انیمه لیست Https://anime-list.net T.me//AnimeListTeam 655 00:46:33,514 --> 00:46:39,027 .:ترجمه‌ای از عرفان طبرسی و پریسا شیوا:. 57765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.