Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,291 --> 00:00:59,417
You okay, Alex?
2
00:00:59,492 --> 00:01:01,392
If I was any better,
I'd be unbearable.
3
00:01:01,828 --> 00:01:02,817
What do we got, Stanley?
4
00:01:02,896 --> 00:01:04,454
Three-dimensional magic.
5
00:01:04,898 --> 00:01:06,126
Show me.
6
00:01:06,232 --> 00:01:08,029
Lights, maestro.
7
00:01:19,112 --> 00:01:20,374
Set?
Yep.
8
00:01:20,447 --> 00:01:21,709
Hit it.
9
00:01:21,815 --> 00:01:22,839
Ruthie?
10
00:01:22,916 --> 00:01:23,974
She volunteered.
11
00:01:24,050 --> 00:01:27,144
Yeah. Well, she's
a volunteering kind of girl.
12
00:01:27,720 --> 00:01:29,688
Okay, pan the projector.
13
00:01:35,261 --> 00:01:38,788
About 20 degrees off axis,
and there she goes.
14
00:01:39,032 --> 00:01:41,557
Well, I guess we're not ready
to thrill the audience
15
00:01:41,634 --> 00:01:44,432
with Ruth Jernigan
in holographic glorious 3-D.
16
00:02:10,130 --> 00:02:12,621
Stan, go in there
and look nice for me.
17
00:02:14,801 --> 00:02:17,065
Okay, now act
for me, Stan.
18
00:02:17,137 --> 00:02:20,197
It's windy.
It's cold, it's windy.
19
00:02:21,374 --> 00:02:24,002
A big storm coming.
Lightning!
20
00:02:27,447 --> 00:02:29,347
Good thing
you're not an actor, Stan.
21
00:02:29,415 --> 00:02:32,043
All right, babes,
that's enough. Thanks.
22
00:02:32,118 --> 00:02:33,915
and as we move
around the corner,
23
00:02:33,987 --> 00:02:36,319
on our right you'll see
our own house of magic,
24
00:02:36,389 --> 00:02:39,256
where our directors truly make
the impossible come true.
25
00:02:39,325 --> 00:02:41,350
The special effects building.
26
00:02:41,427 --> 00:02:45,557
We just might pop in there later on, and
continue this tour all the way to Mars.
27
00:02:47,000 --> 00:02:50,492
Oh, and coming out over there right
on cue for us, ladies and gentlemen,
28
00:02:50,570 --> 00:02:53,471
that fellow there is the
master of special effects.
29
00:02:53,540 --> 00:02:55,735
That's the young man
who's made more super hits
30
00:02:55,808 --> 00:02:58,902
than any director in Hollywood
history, Alex Brady.
31
00:02:58,978 --> 00:03:01,037
And here he comes,
riding on his little cart.
32
00:03:01,114 --> 00:03:02,138
Hi, Alex!
33
00:03:06,452 --> 00:03:09,751
Next, we'll go around the corner
and come to our Western town.
34
00:03:09,822 --> 00:03:13,349
Actually, it's more like six Western
towns all rolled into one.
35
00:03:13,426 --> 00:03:15,587
The reason we bring all the
streets together here is...
36
00:04:34,641 --> 00:04:36,131
Alex?
37
00:04:38,011 --> 00:04:39,239
Alex?
38
00:04:44,550 --> 00:04:45,983
Lennie.
39
00:04:46,319 --> 00:04:50,881
Lennie! You come to town, you don't
call, you don't let me know? Huh?
40
00:04:50,957 --> 00:04:54,120
How are you?
Oh, God!
41
00:04:54,794 --> 00:04:57,661
Wait a minute, you did
call, about two days ago.
42
00:04:57,730 --> 00:05:01,131
My secretary said you were on the phone.
I picked it up and you weren't there.
43
00:05:01,200 --> 00:05:02,462
What, are you
playing tricks?
44
00:05:02,535 --> 00:05:06,198
Well, I just wanted to see if you'd be here.
I guess I was a little nervous.
45
00:05:06,272 --> 00:05:07,671
What are you
nervous about?
46
00:05:07,740 --> 00:05:11,141
Let me look at you!
You look great. Took off a few.
47
00:05:11,210 --> 00:05:12,472
So what are you
doing in town?
48
00:05:12,545 --> 00:05:14,035
Are you still
living in Albany?
49
00:05:14,113 --> 00:05:16,673
Oh, yeah, still Albany.
Still working in the men's store.
50
00:05:18,685 --> 00:05:21,586
Oh, boy. You know, I figured
you'd have an office like this.
51
00:05:21,654 --> 00:05:26,023
Office? This isn't my office, this is
just a little goof-off place, you know?
52
00:05:26,092 --> 00:05:30,188
Yeah, talented Alex.
Smart, smart Alex.
53
00:05:30,263 --> 00:05:31,389
Stop.
54
00:05:31,464 --> 00:05:33,159
Still just one of the fellows.
55
00:05:34,367 --> 00:05:36,961
The three of us
goofing around old L.A.
56
00:05:38,438 --> 00:05:40,303
You and me
and Buddy Coates.
57
00:05:40,406 --> 00:05:43,341
So, what are you doing in town?
How long you gonna be here for?
58
00:05:44,344 --> 00:05:47,507
Well, just a day.
Yeah, I ducked my job for the day.
59
00:05:47,580 --> 00:05:49,810
In this morning, out tonight.
Oh, quick trip?
60
00:05:49,882 --> 00:05:52,715
Oh, yeah.
Took that studio tour.
61
00:05:54,287 --> 00:05:55,914
Sort of jumped ship
when I saw you.
62
00:05:56,923 --> 00:05:58,515
Can I see...
63
00:05:58,825 --> 00:06:03,262
That's nothing, just some special
effects we're building here. Come on.
64
00:06:04,497 --> 00:06:06,192
Look at that.
65
00:06:06,933 --> 00:06:08,400
Hmm?
66
00:06:11,471 --> 00:06:13,439
Poor Buddy's dead.
67
00:06:16,409 --> 00:06:18,001
Buddy Coates?
Mmm.
68
00:06:20,146 --> 00:06:21,272
How?
69
00:06:21,481 --> 00:06:25,645
It was last week. Hepatitis.
I'd see him once in a while.
70
00:06:27,320 --> 00:06:29,686
Yeah, we were
a hard luck bunch, hmm?
71
00:06:29,756 --> 00:06:32,554
First my sister Jenny,
and then Buddy.
72
00:06:32,625 --> 00:06:34,286
Jenny was a long time ago.
73
00:06:34,360 --> 00:06:38,160
Not so long. A year
behind us in school, right?
74
00:06:38,297 --> 00:06:40,629
Right after you had your
good luck with Mr. Marosco.
75
00:06:40,867 --> 00:06:42,630
He gave you
your first job.
76
00:06:44,871 --> 00:06:49,501
Hey, come on. We'll drink a soda to Buddy.
What was his favorite?
77
00:06:49,842 --> 00:06:52,003
Chocolate. Chocolate.
Chocolate. Right. Right.
78
00:06:52,078 --> 00:06:53,272
I got chocolate.
79
00:06:55,548 --> 00:06:57,448
Can we drink to Jenny, too?
80
00:06:57,917 --> 00:07:00,613
Sure. Sure,
ice cream sodas all around.
81
00:07:01,888 --> 00:07:03,355
Sit down.
82
00:07:03,423 --> 00:07:08,292
Do you remember how we were helping you
with that little amateur film of yours?
83
00:07:09,862 --> 00:07:11,159
You know,
to finish it up?
84
00:07:11,230 --> 00:07:14,097
I was working at the
market that Sunday,
85
00:07:14,167 --> 00:07:16,692
keeping up the payments
on my motorcycle.
86
00:07:16,836 --> 00:07:20,499
You wanted Jenny to ride it in the
picture, and she was scared of it.
87
00:07:20,573 --> 00:07:22,666
I said, "No way."
We dropped the whole thing.
88
00:07:22,742 --> 00:07:24,471
And you and Buddy,
89
00:07:25,445 --> 00:07:27,140
your second cameraman...
90
00:07:27,213 --> 00:07:29,181
Remember how you got him hooked
on film there for a while?
91
00:07:29,248 --> 00:07:31,580
Yeah. Buddy should've
stayed with it.
92
00:07:32,785 --> 00:07:35,345
Yeah, well,
there's you and Buddy,
93
00:07:36,656 --> 00:07:39,591
and you're waiting for her
to show up at the location,
94
00:07:40,059 --> 00:07:41,549
but she never got there.
95
00:07:42,728 --> 00:07:44,491
That accident
with the cycle.
96
00:07:46,299 --> 00:07:49,757
She's bleeding to death
until somebody finds her.
97
00:07:49,836 --> 00:07:53,294
Too late for the paramedics.
She dies in the ambulance.
98
00:07:53,606 --> 00:07:57,667
Hey, come on. Come on, Lennie.
Don't lacerate yourself.
99
00:07:58,511 --> 00:07:59,773
"Lacerate"?
100
00:08:03,850 --> 00:08:07,149
Oh, yeah. You always knew
just the right word.
101
00:08:07,954 --> 00:08:09,046
To Buddy.
102
00:08:11,390 --> 00:08:12,721
To Jenny.
103
00:08:23,002 --> 00:08:26,301
You know, last day with Buddy,
he gave me a package.
104
00:08:28,274 --> 00:08:32,233
He asked me not to look at it
until he was no longer with us.
105
00:08:32,879 --> 00:08:34,642
And it was a...
106
00:08:35,381 --> 00:08:38,350
It was a little reel
of 16-millimeter film,
107
00:08:38,417 --> 00:08:40,248
you know,
like you used to use.
108
00:08:42,355 --> 00:08:43,822
So, I had it
made up bigger,
109
00:08:46,859 --> 00:08:50,386
into 35-millimeter,
kind of like you use now.
110
00:08:52,865 --> 00:08:54,196
So.
111
00:08:55,835 --> 00:08:57,359
Can we see it
on that thing?
112
00:09:03,376 --> 00:09:04,570
Sure.
113
00:10:21,954 --> 00:10:23,319
I, uh,
114
00:10:24,490 --> 00:10:26,481
think she got there
all right, Alex.
115
00:10:28,861 --> 00:10:32,297
Yeah, she got to you, and
to Buddy, and to your film.
116
00:10:33,232 --> 00:10:36,633
There was no accident along the way.
Your stunt went out of control.
117
00:10:38,604 --> 00:10:42,836
She was bleeding to death,
and you... You left her.
118
00:10:44,176 --> 00:10:47,009
You just left her there,
you didn't try to help.
119
00:10:47,380 --> 00:10:50,315
You ran away,
and you left her to die.
120
00:10:52,084 --> 00:10:54,416
Alex, was that
because of Mr. Marosco?
121
00:10:54,487 --> 00:10:57,513
Because you were afraid your wonderful
new good luck would run out
122
00:10:57,590 --> 00:11:00,388
if he ever found out
what you did to her?
123
00:11:02,461 --> 00:11:04,827
'Cause I tell you,
I choked on it, Alex.
124
00:11:05,765 --> 00:11:06,891
I...
125
00:11:07,900 --> 00:11:11,131
I couldn't tell anyone,
not until I could face you.
126
00:11:11,203 --> 00:11:12,261
Lennie...
127
00:11:12,338 --> 00:11:15,398
And I'm glad that you're
such a terrific success.
128
00:11:15,474 --> 00:11:19,274
That I am. I'm glad
you got everything you got,
129
00:11:19,979 --> 00:11:21,810
because I'm gonna turn
it all into garbage.
130
00:11:22,648 --> 00:11:24,707
You bastard, Alex, I'll...
131
00:11:25,184 --> 00:11:30,952
I'll ram that picture into every scandal
sheet and every newspaper. Okay?
132
00:11:31,023 --> 00:11:34,015
I'll see... I'll see
that film on every...
133
00:11:34,093 --> 00:11:36,960
On every TV news show,
until you choke on it, too.
134
00:11:38,497 --> 00:11:39,521
It isn't true, Lennie...
135
00:11:39,598 --> 00:11:42,499
No! And the cops, and
the prosecutors. Okay?
136
00:11:42,568 --> 00:11:43,933
Until you climb
into your grave
137
00:11:44,003 --> 00:11:47,166
like it's someone in one of your
new fancy sports cars, Alex!
138
00:11:47,239 --> 00:11:49,036
That's what I came here
to tell you!
139
00:11:49,108 --> 00:11:51,008
Len, it isn't real!
140
00:11:53,312 --> 00:11:56,213
I don't know
what Buddy was doing.
141
00:11:56,282 --> 00:11:58,944
When did he start playing
tricks with film? What?
142
00:11:59,018 --> 00:12:01,953
It's a fake! A phony!
Look, it's...
143
00:12:02,021 --> 00:12:03,488
It's all
tricked out.
144
00:12:03,556 --> 00:12:04,853
What was he,
jealous?
145
00:12:04,924 --> 00:12:07,757
What, was he crazy because I
made a life and he didn't? Huh?
146
00:12:07,893 --> 00:12:10,054
Look. Look at it, Len.
Look. Look.
147
00:12:10,129 --> 00:12:12,529
You see? Look, you can...
148
00:12:12,598 --> 00:12:14,862
It's...
You can see the matte line.
149
00:12:14,934 --> 00:12:17,698
It's not even real here.
It's not even one piece of film.
150
00:12:17,770 --> 00:12:19,203
Any technician
could read that.
151
00:12:19,271 --> 00:12:21,068
Look at
the generational grain!
152
00:12:21,140 --> 00:12:23,199
Alex, look,
I don't see anything.
153
00:12:23,442 --> 00:12:25,069
I'll show it to you.
Give me the film...
154
00:12:25,144 --> 00:12:26,668
No. No. No. No!
Hey, hey, hey.
155
00:12:26,746 --> 00:12:29,715
Hey, Lennie, Lennie.
Lennie!
156
00:12:32,251 --> 00:12:35,118
Lennie, for God's sake,
we were friends.
157
00:12:38,257 --> 00:12:41,158
What is Buddy trying
to do to us, hmm?
158
00:12:42,194 --> 00:12:44,719
Look, sit down, relax.
159
00:12:45,698 --> 00:12:50,829
Do you... Do you really think I
could have done this to Jenny?
160
00:12:51,270 --> 00:12:52,259
Hmm?
161
00:12:53,339 --> 00:12:55,204
All right,
I'll tell you what.
162
00:12:56,475 --> 00:12:57,942
Give me a few hours.
163
00:12:58,744 --> 00:12:59,870
You wait here for me.
164
00:13:00,012 --> 00:13:02,139
I gotta go get some other equipment
together, other experts.
165
00:13:02,214 --> 00:13:04,148
And then I'll show you
it's a fake.
166
00:13:04,216 --> 00:13:05,911
And then you'll understand
167
00:13:06,352 --> 00:13:09,378
whatever there is to
understand about poor Buddy.
168
00:13:12,024 --> 00:13:15,118
All right? Just...
Just give me a few hours.
169
00:13:16,896 --> 00:13:18,727
Alex, I'm...
I'm keeping the film.
170
00:13:18,798 --> 00:13:20,823
Fine, fine, fine.
171
00:13:20,900 --> 00:13:22,390
And I got a plane
at 11:00, okay?
172
00:13:22,468 --> 00:13:23,833
I gotta be
in the store tomorrow.
173
00:13:23,903 --> 00:13:26,599
I will put you on that plane
myself, I promise.
174
00:13:26,672 --> 00:13:29,072
And you'll give me
a hug goodbye.
175
00:13:30,242 --> 00:13:34,144
In the meantime, just make yourself comfortable.
Everything you need is here.
176
00:13:34,413 --> 00:13:37,007
Hey, Lennie, Lennie,
Lennie, trust me.
177
00:13:59,305 --> 00:14:01,330
Hello, Rose.
You're fired.
178
00:14:01,407 --> 00:14:02,567
Excuse me, Alex?
179
00:14:02,641 --> 00:14:04,939
I said, it's time to go home, Rose.
Thanks for a great day.
180
00:14:05,010 --> 00:14:06,341
Say it again.
Why?
181
00:14:06,412 --> 00:14:08,073
I like to hear it.
182
00:14:08,614 --> 00:14:10,047
Mr. Marosco
called you twice.
183
00:14:10,115 --> 00:14:11,514
He's anxious
to talk with you.
184
00:14:11,584 --> 00:14:14,417
Tell him tomorrow.
I haven't got time now.
185
00:14:14,854 --> 00:14:16,321
What's this call here?
186
00:14:16,956 --> 00:14:19,618
Oh, he's that nice production
manager you used to work with.
187
00:14:19,692 --> 00:14:20,886
You called him
"The Professor."
188
00:14:20,993 --> 00:14:22,517
I said you'd
call him back.
189
00:14:22,595 --> 00:14:25,689
Rose, couldn't you have
told him something else?
190
00:14:25,798 --> 00:14:28,426
Should I have told him
he's too old, Alex?
191
00:14:28,534 --> 00:14:29,899
Hey, give me
a break, huh?
192
00:14:30,569 --> 00:14:31,797
Alex,
193
00:14:33,105 --> 00:14:35,596
Ruth Jernigan
is waiting for you.
194
00:14:37,443 --> 00:14:38,535
How long?
195
00:14:38,611 --> 00:14:40,078
Not long. Ten minutes.
196
00:14:41,981 --> 00:14:43,676
And Phil Crossette
is here.
197
00:14:44,650 --> 00:14:46,015
Ah, Phil.
198
00:14:46,719 --> 00:14:48,619
I won't keep you
a minute, Mr. Brady.
199
00:14:48,687 --> 00:14:51,315
That little job I did for you the other
day, everything work out all right?
200
00:14:51,390 --> 00:14:53,551
Yeah, Phil, fine. Yeah?
Was the performance okay?
201
00:14:53,626 --> 00:14:55,218
The performance
was very good.
202
00:14:55,294 --> 00:14:57,660
We get the next picture rolling,
I'll show you my appreciation.
203
00:14:57,730 --> 00:14:59,459
Well, you know, there is
no part that is too small.
204
00:14:59,531 --> 00:15:02,398
I mean, anything I can do to
help you out, maestro, huh?
205
00:15:02,468 --> 00:15:04,732
Okay.
Thank you, huh?
206
00:15:04,803 --> 00:15:06,100
Good night.
207
00:15:06,171 --> 00:15:07,798
Good night, Phil.
208
00:15:19,852 --> 00:15:21,513
I've been posing here
for you.
209
00:15:24,123 --> 00:15:26,250
You wanna try for laughs?
210
00:15:28,627 --> 00:15:31,357
Try a little kick
with your upstage foot.
211
00:15:40,940 --> 00:15:42,567
How's that for laughs?
212
00:15:43,042 --> 00:15:45,033
I could use a lot
of that, Ruthie.
213
00:15:45,110 --> 00:15:46,668
You used to use
a lot of that,
214
00:15:47,413 --> 00:15:49,643
before I went to work
as your leading lady.
215
00:15:51,550 --> 00:15:54,951
And while you were working,
I seem to have heard something
216
00:15:55,220 --> 00:15:58,451
how you went and got yourself
a new boyfriend.
217
00:15:58,924 --> 00:16:01,222
Just a couple
of playful actors,
218
00:16:01,794 --> 00:16:04,126
and right on
my very own picture.
219
00:16:04,196 --> 00:16:07,654
Maybe the movie was our trouble,
Herr Doktor Direktor.
220
00:16:07,833 --> 00:16:10,233
I seem to have
slipped your mind.
221
00:16:10,302 --> 00:16:13,863
Just your actress while you
made your very own picture.
222
00:16:17,142 --> 00:16:21,010
Can I confess, Alex?
Even murderers are allowed to confess.
223
00:16:21,080 --> 00:16:23,640
I've gotta do something
about you and me, babe.
224
00:16:23,749 --> 00:16:24,943
Now?
225
00:16:25,284 --> 00:16:28,151
Now I've got other things
to think about.
226
00:16:31,457 --> 00:16:33,891
Well, slip me in
when you can.
227
00:16:35,494 --> 00:16:37,257
"Exit pursued by a bear."
228
00:16:38,464 --> 00:16:40,728
Shakespeare wrote that.
229
00:17:02,521 --> 00:17:04,455
Davy, this is Alex Brady.
230
00:17:04,556 --> 00:17:06,922
I need a wet-down
on Brownstone.
231
00:17:08,360 --> 00:17:09,725
In about an hour.
232
00:17:10,662 --> 00:17:14,530
I'm not running a debate here, Davy.
Just find your man and do it.
233
00:17:35,654 --> 00:17:36,814
Thanks for waiting.
234
00:17:36,889 --> 00:17:38,720
What was I gonna do,
go dancing?
235
00:17:42,027 --> 00:17:43,221
You got the film?
236
00:17:46,465 --> 00:17:47,454
Good.
237
00:17:47,766 --> 00:17:49,324
Come on, they're
waiting for us.
238
00:17:49,435 --> 00:17:51,198
We just got
one stop to make.
239
00:17:55,107 --> 00:17:56,904
I don't
believe this, Alex.
240
00:17:56,975 --> 00:17:59,205
I know. You will.
241
00:18:22,201 --> 00:18:24,101
Brownstone Street.
242
00:18:24,603 --> 00:18:26,935
What for?
Why did you bring me here?
243
00:18:27,005 --> 00:18:28,836
To see this street.
244
00:18:28,941 --> 00:18:31,239
This is where
we make movies.
245
00:18:32,177 --> 00:18:34,975
Shadows on
the handy-dandy screen.
246
00:18:35,647 --> 00:18:39,174
This is where
we kid you with illusion.
247
00:18:40,319 --> 00:18:43,811
This is where we
blow your reality, Lennie!
248
00:18:47,893 --> 00:18:49,758
This is where
I kill you, Lennie.
249
00:18:52,631 --> 00:18:54,963
Hey! Come on!
250
00:18:55,033 --> 00:18:59,402
Come on! We could never hurt
each other, you and me.
251
00:19:01,039 --> 00:19:02,438
The film,
252
00:19:04,042 --> 00:19:06,272
it's the truth, isn't it?
253
00:19:06,778 --> 00:19:09,645
What the hell do you
know about truth?
254
00:19:12,351 --> 00:19:15,479
What's shadow?
What's substance?
255
00:19:16,488 --> 00:19:19,480
They teach you about that
in the men's store, Lennie?
256
00:19:21,960 --> 00:19:24,121
You're crazy!
Better run, Lennie!
257
00:19:24,196 --> 00:19:25,925
Escape, escape!
258
00:19:43,315 --> 00:19:46,011
You know, Len,
that film...
259
00:19:46,585 --> 00:19:48,678
You hurt me, old friend.
260
00:19:49,321 --> 00:19:51,084
You hurt an old friend.
261
00:19:52,057 --> 00:19:53,422
And that hurts me
262
00:19:53,926 --> 00:19:55,223
right here.
263
00:20:05,037 --> 00:20:10,600
Hey, it's all an act! Don't you know an act?
I'm acting for you!
264
00:20:18,650 --> 00:20:21,483
Here we go, Len!
Illusion all the way.
265
00:20:22,387 --> 00:20:24,617
Into the maelstrom.
266
00:20:25,057 --> 00:20:28,117
"Into the Valley of Death
rode the six hundred."
267
00:20:29,127 --> 00:20:30,560
It's all fake, Len.
268
00:20:30,929 --> 00:20:32,021
There's no valley.
269
00:20:32,264 --> 00:20:34,459
There's no gallant
six hundred.
270
00:20:36,034 --> 00:20:38,662
Death is the only part
that's real.
271
00:20:40,072 --> 00:20:43,235
Who's the real illusion, Len?
You or me?
272
00:20:43,709 --> 00:20:46,143
Which one of us
is going to die?
273
00:21:39,331 --> 00:21:40,593
Everything okay, Alex?
274
00:21:40,666 --> 00:21:42,133
Everything's peachy keen.
275
00:21:42,200 --> 00:21:44,134
Good night, Scotty.
Good night, sir.
276
00:22:35,654 --> 00:22:36,951
Excuse me!
277
00:22:37,622 --> 00:22:38,611
Excuse me!
278
00:22:43,528 --> 00:22:47,020
I'm sorry, I guess one of us
must be in the wrong place.
279
00:22:47,099 --> 00:22:50,227
Oh, that will be me, Mr. Brady.
I certainly know who you are.
280
00:22:50,469 --> 00:22:55,065
I'm sorry, but in this whole studio,
this whole wonderful place,
281
00:22:55,841 --> 00:23:00,005
this was the treasure that caught my eye.
This certainly is a beauty.
282
00:23:00,078 --> 00:23:04,242
I'm with the police, sir.
Lieutenant Columbo.
283
00:23:05,083 --> 00:23:06,380
Homicide.
284
00:23:10,655 --> 00:23:12,623
Miss Walker,
your secretary, sir,
285
00:23:12,691 --> 00:23:16,127
she told me to wait here
while she tried to find you.
286
00:23:17,095 --> 00:23:18,619
How did you know?
287
00:23:18,697 --> 00:23:20,028
Know what, sir?
288
00:23:21,199 --> 00:23:25,033
You are the answer
to a filmmaker's prayers.
289
00:23:26,238 --> 00:23:27,933
In my business,
the film business,
290
00:23:28,006 --> 00:23:30,236
we're always working
with the same people,
291
00:23:30,308 --> 00:23:33,709
over and over,
and we never, hardly ever,
292
00:23:33,779 --> 00:23:36,509
break out of our own
self-centered little circle.
293
00:23:36,581 --> 00:23:39,141
But to meet somebody
wonderfully new,
294
00:23:39,217 --> 00:23:41,981
an authentic plumber,
a real chemist,
295
00:23:42,087 --> 00:23:44,681
or praise God,
a homicide lieutenant!
296
00:23:45,457 --> 00:23:49,257
You know, it's funny, I've been thinking
about making a detective movie.
297
00:23:50,762 --> 00:23:54,220
You know, I would like
to take this straw
298
00:23:54,966 --> 00:23:56,331
and stick it
in your ear,
299
00:23:56,401 --> 00:24:00,030
and extract everything you've
ever thought or felt or seen,
300
00:24:00,105 --> 00:24:02,266
or even dreamed
about your profession.
301
00:24:02,340 --> 00:24:05,901
And I bless whatever it is
that brought you here to me!
302
00:24:05,977 --> 00:24:08,343
Oh, here, sit down,
Lieutenant, please sit down.
303
00:24:08,413 --> 00:24:10,904
I'm interested to hear
anything you wanna tell me.
304
00:24:11,049 --> 00:24:15,281
Well, Mr. Brady, that is as fine a
greeting as I've ever received.
305
00:24:15,454 --> 00:24:17,422
Mostly, when
a policeman shows up,
306
00:24:17,489 --> 00:24:20,822
people right away, they get
all guarded and queasy.
307
00:24:20,892 --> 00:24:25,488
But you, sir, you certainly made
me feel very warm and welcome.
308
00:24:25,597 --> 00:24:27,963
What I came
to see you about, sir,
309
00:24:28,033 --> 00:24:32,060
that's about an unidentified
body on the beach.
310
00:24:32,137 --> 00:24:35,504
What they call
a John Doe. Uh...
311
00:24:37,909 --> 00:24:40,241
Do you mind
if I stand, sir?
312
00:24:40,312 --> 00:24:42,542
Sure, Lieutenant.
Let me help.
313
00:24:42,814 --> 00:24:44,441
Here, why don't we
try it over here?
314
00:24:44,516 --> 00:24:47,417
So what's with this
John Doe at the beach?
315
00:24:47,486 --> 00:24:49,283
Identity unknown, sir.
316
00:24:49,354 --> 00:24:52,414
An unidentified body found at
the beach early this morning.
317
00:24:52,491 --> 00:24:53,753
Wait, try this for
comfort, Lieutenant.
318
00:24:53,825 --> 00:24:57,454
Try stretching out on it.
It's a water bed.
319
00:24:57,596 --> 00:25:00,121
You know, I've never
tried one of these.
320
00:25:00,198 --> 00:25:02,723
My wife,
that's Mrs. Columbo,
321
00:25:03,034 --> 00:25:04,968
she tried
to get me interested.
322
00:25:09,941 --> 00:25:11,875
Well? How
do you like it?
323
00:25:11,943 --> 00:25:15,640
Well, to tell you the truth
sir, it feels all swimmy.
324
00:25:16,548 --> 00:25:19,540
Makes me wonder
what Mrs. Columbo had in mind.
325
00:25:20,151 --> 00:25:22,119
I know how strange
it is, sir,
326
00:25:22,821 --> 00:25:25,813
my coming to you
about this John Doe,
327
00:25:25,891 --> 00:25:28,086
but if you'll
just bear with me.
328
00:25:28,159 --> 00:25:30,719
You see, the victim's
face, Mr. Brady...
329
00:25:30,962 --> 00:25:31,986
Uh...
330
00:25:32,063 --> 00:25:35,328
I hate to say it right out
like this, but he had no face.
331
00:25:35,534 --> 00:25:40,130
Like he was struck by a heavy
blow, like from a hammer.
332
00:25:40,205 --> 00:25:42,332
And his death
by electrocution, sir...
333
00:25:42,407 --> 00:25:47,242
I'd say about your age.
Electrocuted by a very high voltage.
334
00:25:47,779 --> 00:25:50,680
Oh, blew out
his whole nervous system.
335
00:25:50,749 --> 00:25:52,876
Lightning.
Well, I'm afraid not, sir.
336
00:25:52,951 --> 00:25:56,182
You see, the weather boys, they
say rain but no lightning.
337
00:25:56,254 --> 00:25:57,881
High tension lines
at the beach?
338
00:25:57,989 --> 00:26:00,116
Oh, that certainly
would help explain it, sir,
339
00:26:00,191 --> 00:26:04,594
but no electricity near the
body, no electricity at all.
340
00:26:05,063 --> 00:26:06,223
This is...
341
00:26:06,631 --> 00:26:09,099
Is a really
very interesting bed,
342
00:26:09,501 --> 00:26:13,267
and, uh, I certainly
enjoyed the experience.
343
00:26:15,807 --> 00:26:19,573
And we can't even get any fingerprints.
Hands all burned.
344
00:26:19,644 --> 00:26:22,135
Like he was grabbing on to
something when it happened.
345
00:26:22,213 --> 00:26:26,673
And his pockets, empty.
All turned out and empty, sir.
346
00:26:27,252 --> 00:26:30,380
So you see, we got
a very real problem here:
347
00:26:30,689 --> 00:26:34,591
How to identify him, sir, how
to give him a name, and a life.
348
00:26:34,960 --> 00:26:38,418
Then maybe we could
deal with how he died.
349
00:26:38,496 --> 00:26:40,964
Which brings me
to you, sir,
350
00:26:41,866 --> 00:26:43,424
and this.
351
00:26:46,938 --> 00:26:49,133
The Films of Alex Brady.
352
00:26:50,075 --> 00:26:52,600
We found it near the body,
up on the road.
353
00:26:52,677 --> 00:26:54,269
Maybe somebody dropped it,
354
00:26:54,746 --> 00:26:56,941
or maybe it fell
from the victim's pocket,
355
00:26:57,048 --> 00:27:01,041
like if somebody was carrying
the body, like from a car.
356
00:27:01,119 --> 00:27:04,179
Or maybe it had nothing
whatsoever to do with the murder.
357
00:27:06,558 --> 00:27:08,287
So you think
it was murder?
358
00:27:08,360 --> 00:27:11,295
Well, I expect it was
something like murder.
359
00:27:11,963 --> 00:27:15,364
It would have been
a very strange electrocution
360
00:27:15,433 --> 00:27:18,129
if the victim got up
and turned his pockets out,
361
00:27:18,403 --> 00:27:22,430
and then took hisself to the beach
and hit hisself in the face,
362
00:27:22,507 --> 00:27:24,475
if you get my drift, sir.
363
00:27:24,876 --> 00:27:27,071
I get your
drift, Lieutenant.
364
00:27:27,245 --> 00:27:29,475
But what I don't understand
is how I can help you.
365
00:27:29,547 --> 00:27:32,846
I mean, there must be thousands of
copies of that book all over the world.
366
00:27:32,917 --> 00:27:34,475
I even have one myself.
367
00:27:35,887 --> 00:27:36,876
See?
368
00:27:38,790 --> 00:27:40,985
Well, it's not just
the book, Mr. Brady,
369
00:27:41,092 --> 00:27:43,287
it's what's
inside this book.
370
00:27:46,064 --> 00:27:47,497
Inside the cover.
371
00:27:48,867 --> 00:27:50,459
Over by the light,
please?
372
00:27:55,507 --> 00:27:58,999
It's damp from the rain,
but you can still read it.
373
00:27:59,744 --> 00:28:01,405
Written in pencil.
374
00:28:02,213 --> 00:28:05,546
It's the telephone number of the
studio, with the area code.
375
00:28:05,617 --> 00:28:07,608
Do you see that, sir?
Yes, I see that.
376
00:28:07,686 --> 00:28:10,018
And written under
the studio number,
377
00:28:10,088 --> 00:28:13,353
the telephone number
of your office, Mr. Brady.
378
00:28:13,425 --> 00:28:14,824
Your direct-dial number,
379
00:28:14,893 --> 00:28:18,090
if somebody wants to reach you without
going through the switchboard.
380
00:28:18,163 --> 00:28:19,926
Do you see it?
381
00:28:20,065 --> 00:28:22,932
It's like somebody had
found out your number,
382
00:28:23,101 --> 00:28:26,366
then written it here
so that they could call you.
383
00:28:26,438 --> 00:28:28,668
Yeah, that's...
That's clear enough, Lieutenant.
384
00:28:28,740 --> 00:28:30,605
Did somebody call you?
385
00:28:31,476 --> 00:28:34,843
You mean somebody without a face,
electrocuted, whose name we don't know?
386
00:28:34,913 --> 00:28:38,314
Well, now that you put it that way,
it's not much of a question, is it?
387
00:28:38,383 --> 00:28:42,649
But we wouldn't be doing our jobs if we
didn't check out every little detail.
388
00:28:42,721 --> 00:28:45,519
Any kind of
a strange call at all, sir?
389
00:28:45,890 --> 00:28:48,415
Maybe somebody
you didn't even know?
390
00:28:48,793 --> 00:28:49,851
Yes.
391
00:28:50,128 --> 00:28:51,186
Yes?
392
00:28:51,796 --> 00:28:54,094
Lots of calls
from the unknown.
393
00:28:54,999 --> 00:28:58,264
Books like that are mostly published
for amateurs, Lieutenant.
394
00:28:58,703 --> 00:29:00,261
Film buffs, dreamers,
395
00:29:00,338 --> 00:29:03,637
people living their lives through some
filmmaker they think they understand,
396
00:29:03,708 --> 00:29:05,471
or who might even
understand them.
397
00:29:05,710 --> 00:29:08,372
Some of them have
a crazy idea for a movie,
398
00:29:08,446 --> 00:29:10,937
others have even
scratched down a script,
399
00:29:11,015 --> 00:29:14,348
but most of them are just
enthusiastically fantasizing.
400
00:29:14,419 --> 00:29:15,613
And they call.
401
00:29:15,720 --> 00:29:19,315
Where did I begin? How did I get started?
How can they get started?
402
00:29:19,390 --> 00:29:21,790
"Tell me the secret.
Show me the way."
403
00:29:21,860 --> 00:29:25,159
And they're sweet,
or desperate, or sad,
404
00:29:25,230 --> 00:29:26,458
and they do call me
405
00:29:26,898 --> 00:29:28,957
and everybody else
in our line of work.
406
00:29:29,667 --> 00:29:33,728
I'm sorry, Lieutenant.
I guess I'm just no help. No help at all.
407
00:29:34,239 --> 00:29:37,970
Well, sir, I can't say I'm surprised,
and now I'll be running along.
408
00:29:38,209 --> 00:29:41,144
Good day, ma'am.
You can almost reach out and touch her.
409
00:29:41,212 --> 00:29:42,577
Would you like to?
410
00:29:42,647 --> 00:29:46,048
That's holographic film.
Guaranteed three-dimensional.
411
00:29:46,484 --> 00:29:48,349
But it's just
a piece of film, sir.
412
00:29:49,020 --> 00:29:50,487
Oh, Lieutenant!
413
00:29:50,889 --> 00:29:53,221
We could say that about
everything we do around here.
414
00:29:53,291 --> 00:29:55,953
"Just a piece of film."
But is the film real?
415
00:29:56,027 --> 00:29:58,587
Well, the film is real, but the
pictures that are on the film...
416
00:29:58,663 --> 00:30:00,187
The images,
are they any less real?
417
00:30:00,265 --> 00:30:04,929
No, no, no, Mr. Brady. You're gonna run
circles around me if we go on like this.
418
00:30:05,003 --> 00:30:07,563
I'm afraid I've taken up
enough of your time,
419
00:30:07,639 --> 00:30:10,665
so I'm just gonna say
thank you very, very much,
420
00:30:10,742 --> 00:30:12,369
and I won't be
troubling you again.
421
00:30:12,443 --> 00:30:16,174
No trouble at all, Lieutenant.
No trouble at all.
422
00:30:16,848 --> 00:30:18,406
Take care.
423
00:30:25,857 --> 00:30:28,382
Excuse me, sir,
just one more thing.
424
00:30:29,394 --> 00:30:34,491
Were you serious about making a detective
movie based on a character like me?
425
00:30:35,400 --> 00:30:36,958
Are you gonna help me,
Lieutenant?
426
00:30:37,035 --> 00:30:41,233
Well, that's the problem.
And don't get me wrong, I would be thrilled.
427
00:30:41,973 --> 00:30:47,036
But I gotta be honest with you,
sir, the kind of work I do,
428
00:30:47,779 --> 00:30:50,907
I don't think it's as
interesting as you think it is.
429
00:30:51,015 --> 00:30:53,313
It's just not exciting,
Mr. Brady.
430
00:30:53,518 --> 00:30:55,281
It's not
like in the movies.
431
00:30:55,420 --> 00:30:57,217
I mean, the things
that I work with,
432
00:30:57,288 --> 00:31:00,883
I don't think that they would
be interesting to an audience.
433
00:31:01,092 --> 00:31:03,492
But if I'm wrong,
you correct me.
434
00:31:04,095 --> 00:31:06,154
But, for instance,
435
00:31:07,432 --> 00:31:09,957
take these ice cream
soda glasses.
436
00:31:10,368 --> 00:31:13,701
If I'm on a homicide case,
sir, forgive me,
437
00:31:14,138 --> 00:31:16,663
and I had to work
with these glasses,
438
00:31:16,741 --> 00:31:20,199
well, then I have to find
these two glasses interesting.
439
00:31:20,278 --> 00:31:22,246
But you, sir, for your
movie, you can't...
440
00:31:22,313 --> 00:31:24,713
No, I'm already interested,
Lieutenant.
441
00:31:24,782 --> 00:31:27,250
Well, then
I'd have to say
442
00:31:28,186 --> 00:31:30,620
that you used
all this recently.
443
00:31:30,922 --> 00:31:35,757
Two ice cream soda glasses,
straws, spoons...
444
00:31:39,197 --> 00:31:40,960
I'd say chocolate, sir.
445
00:31:42,166 --> 00:31:44,794
Chocolate syrup
and vanilla ice cream.
446
00:31:45,069 --> 00:31:47,697
What we used to call
a black and white.
447
00:31:47,772 --> 00:31:52,266
And the way the cream has hardened along
the rim, I'd say maybe this morning,
448
00:31:52,343 --> 00:31:54,436
but you wouldn't use
ice cream in the morning,
449
00:31:54,512 --> 00:31:57,379
so I'd say maybe
sometime yesterday.
450
00:31:58,950 --> 00:32:03,182
So if I was gonna try to make it
even more interesting for you, sir,
451
00:32:03,922 --> 00:32:08,791
I'd have to say the two of you were enjoying
two black and white ice cream sodas.
452
00:32:09,494 --> 00:32:11,359
But not really
enjoying them,
453
00:32:11,429 --> 00:32:15,866
because one is hardly touched, and
the other one is only half-finished.
454
00:32:16,401 --> 00:32:18,961
So you might have
been interrupted,
455
00:32:19,037 --> 00:32:22,200
or maybe the two of you
were very busy together,
456
00:32:23,775 --> 00:32:25,936
or maybe something
upset the both of you,
457
00:32:26,010 --> 00:32:28,103
and you just
left them there.
458
00:32:29,747 --> 00:32:33,046
As to who that other
person might have been,
459
00:32:36,654 --> 00:32:40,488
I'd say it's probably a man.
No lipstick marks.
460
00:32:41,125 --> 00:32:43,184
And as for the rest,
Mr. Brady,
461
00:32:43,528 --> 00:32:45,860
well, we'd have to go
to the fingerprints.
462
00:32:46,497 --> 00:32:49,227
But I don't think
we have to go that far, sir.
463
00:32:49,300 --> 00:32:51,700
I told you, you're
gonna be disappointed.
464
00:32:51,769 --> 00:32:55,500
Disappointed?
Are you kidding, Lieutenant?
465
00:32:55,573 --> 00:32:59,304
Why, that's not only interesting,
that is fascinating, Lieutenant.
466
00:32:59,377 --> 00:33:02,608
Well, I think
you're just being kind.
467
00:33:03,014 --> 00:33:04,845
But I really
have to run now, sir.
468
00:33:04,916 --> 00:33:06,850
I'll try not to keep
you, Lieutenant.
469
00:33:08,119 --> 00:33:09,643
Take care, now.
470
00:33:33,544 --> 00:33:34,841
Was I right, sir?
471
00:33:35,346 --> 00:33:37,143
About the soda glasses?
472
00:33:38,182 --> 00:33:39,513
Close enough, Lieutenant.
473
00:34:33,504 --> 00:34:34,835
Ma'am?
474
00:34:35,440 --> 00:34:37,465
I'm standing here
with a printout in my hand.
475
00:34:37,542 --> 00:34:40,067
I got charges
in black and white.
476
00:34:41,746 --> 00:34:42,906
Ma'am?
477
00:34:44,482 --> 00:34:48,350
No chance, Cecil.
He wouldn't order it without telling me.
478
00:34:48,419 --> 00:34:52,480
He should have told me before he ordered
it, but he would have told me after.
479
00:34:52,590 --> 00:34:55,081
I said if he didn't
tell me before.
480
00:34:55,827 --> 00:34:58,057
Well, if you have to put
something in your computer,
481
00:34:58,129 --> 00:35:00,689
I can't think of
a better place to insert it.
482
00:35:03,835 --> 00:35:05,097
Are you an inspector?
483
00:35:05,169 --> 00:35:08,627
Uh, no, ma'am, just a lieutenant.
They don't have inspectors anymore.
484
00:35:09,040 --> 00:35:10,439
I wanted to thank you,
ma'am.
485
00:35:10,508 --> 00:35:13,909
Mr. Brady and I, we did find each
other in his secret hangout.
486
00:35:13,978 --> 00:35:17,106
You mean the Boys' Club.
The Boys' Club for one boy.
487
00:35:17,248 --> 00:35:20,012
If you were an inspector, you
could help me inspect this desk.
488
00:35:20,084 --> 00:35:22,712
I'm looking for
a ten-ton water truck.
489
00:35:23,154 --> 00:35:25,122
On your desk, ma'am?
A note or something.
490
00:35:25,189 --> 00:35:27,054
They claim he ordered
a water truck
491
00:35:27,158 --> 00:35:29,786
to wet down the brownstone
street last night.
492
00:35:29,861 --> 00:35:33,627
And now their wacko computer is
charging our wacko computer,
493
00:35:33,698 --> 00:35:36,724
and that is
some wacko system.
494
00:35:36,801 --> 00:35:38,632
Why would he order
a water truck?
495
00:35:38,703 --> 00:35:40,694
We don't even shoot
for another six months.
496
00:35:40,771 --> 00:35:42,739
I'm sure
I wouldn't know, ma'am.
497
00:35:42,874 --> 00:35:45,274
He's very young,
Mr. Brady, isn't he?
498
00:35:45,409 --> 00:35:48,173
The whole damn business
is very young, Inspector.
499
00:35:48,246 --> 00:35:49,611
Uh, Lieutenant, ma'am.
500
00:35:49,714 --> 00:35:52,774
When I was a young policeman,
the inspectors...
501
00:35:54,218 --> 00:35:56,118
Is this a weather report?
Help yourself.
502
00:35:56,187 --> 00:35:58,485
Picture-makers live and
die by the weather.
503
00:35:58,556 --> 00:36:02,720
I always like to check to see if
I'm really gonna need my raincoat.
504
00:36:02,894 --> 00:36:06,557
You know, as I was saying, ma'am,
when I was a young policeman,
505
00:36:06,764 --> 00:36:09,324
the inspectors,
they all seemed very old.
506
00:36:09,400 --> 00:36:13,393
When I was a young secretary, all the great
directors and producers seemed very old.
507
00:36:13,471 --> 00:36:17,532
Now that I'm an old secretary, they
got very young. Film children.
508
00:36:17,742 --> 00:36:20,074
They know every foot
of film ever shot,
509
00:36:20,278 --> 00:36:23,111
but they think the most important
date in the history of the world
510
00:36:23,181 --> 00:36:24,944
is their own birthday.
511
00:36:26,918 --> 00:36:29,216
Is there anything more
I can do for you?
512
00:36:29,287 --> 00:36:31,881
Well, I was
just wondering, ma'am,
513
00:36:32,323 --> 00:36:36,760
all those fans of Mr. Brady, those people
who read his books on film and all,
514
00:36:36,928 --> 00:36:40,523
when they call for him here, do you
keep a list of those phone calls?
515
00:36:40,598 --> 00:36:43,396
No. Just the business
and personal ones.
516
00:36:43,467 --> 00:36:46,095
If we did, we'd need another
computer instead of a clipboard.
517
00:36:46,170 --> 00:36:47,330
Right.
518
00:36:47,405 --> 00:36:50,670
Well, that would have been some job,
looking through all those names.
519
00:36:51,609 --> 00:36:56,171
What am I talking about?
I wouldn't even know what name I'd be looking for!
520
00:36:56,814 --> 00:36:59,248
Well, thank you very much,
Miss Walker.
521
00:36:59,317 --> 00:37:01,046
Goodbye, Inspector.
522
00:37:02,119 --> 00:37:03,984
Lieutenant, ma'am.
523
00:37:09,060 --> 00:37:10,789
You're like an agent,
you read upside down.
524
00:37:10,861 --> 00:37:12,260
What are you finding
on my desk?
525
00:37:12,330 --> 00:37:15,857
Secrets, Mr. Marosco.
Just the secrets you keep from me.
526
00:37:16,534 --> 00:37:17,660
Got a problem,
my boy.
527
00:37:18,135 --> 00:37:19,124
The board.
528
00:37:20,705 --> 00:37:24,038
They're all over me
about a hit for Easter,
529
00:37:24,208 --> 00:37:27,473
and they want your picture.
Easter, not summer.
530
00:37:27,578 --> 00:37:31,139
Oh, gee, no chance, Mr. Marosco.
I can't do it that fast.
531
00:37:31,349 --> 00:37:33,681
It's not the board that's
asking, Alex, it's me.
532
00:37:34,685 --> 00:37:36,050
We're not exactly
strangers, Alex.
533
00:37:36,120 --> 00:37:39,283
I hope we respect each other.
I mean, maybe more than respect.
534
00:37:39,357 --> 00:37:42,258
So can we have it?
Can I have it by Easter?
535
00:37:43,828 --> 00:37:45,193
When do they have to know?
536
00:37:45,263 --> 00:37:47,959
I have to know today.
I got a board meeting.
537
00:37:48,165 --> 00:37:49,598
Just tell them
I'm obstinate.
538
00:37:50,001 --> 00:37:51,525
Wacko, like old Rosie says.
539
00:37:51,602 --> 00:37:54,093
That way,
they can't do anything.
540
00:37:54,171 --> 00:37:56,435
Just say you can't do
anything with me.
541
00:37:56,974 --> 00:37:59,204
That way, we're both covered.
Blame me.
542
00:37:59,277 --> 00:38:02,371
What are they gonna do to you?
They can't lay a glove on you.
543
00:38:03,214 --> 00:38:04,875
This is for you.
544
00:38:10,021 --> 00:38:11,989
You're a generous
young man, Alex.
545
00:38:12,056 --> 00:38:15,219
Look, I gotta get back
to work, Mr. Marosco.
546
00:38:15,660 --> 00:38:19,096
Hey, you know how to handle them, boss.
You always did.
547
00:39:10,381 --> 00:39:12,008
Here's his belt,
Lieutenant.
548
00:39:12,083 --> 00:39:13,675
Oh! His belt!
549
00:39:20,958 --> 00:39:22,118
Just an ordinary belt?
550
00:39:22,193 --> 00:39:23,751
Yeah, it's ordinary.
551
00:39:28,499 --> 00:39:30,228
Ordinary belt.
552
00:39:33,003 --> 00:39:34,527
When do I get
to open my eyes?
553
00:39:34,672 --> 00:39:36,037
When I say so.
554
00:39:38,943 --> 00:39:41,377
Oh, who was that man
in your office last night?
555
00:39:41,445 --> 00:39:42,639
What man?
556
00:39:43,280 --> 00:39:45,475
Oh, that guy.
He's Phil Crossette.
557
00:39:45,549 --> 00:39:46,743
Yeah, who is he?
558
00:39:46,817 --> 00:39:48,785
Oh, he's just
a friend of mine.
559
00:39:48,919 --> 00:39:50,113
I think I've
seen him before.
560
00:39:50,187 --> 00:39:52,678
It could be.
He's an actor.
561
00:39:52,757 --> 00:39:54,657
He's a bit player.
You might've seen him around a lot.
562
00:39:54,725 --> 00:39:57,922
No, I don't mean like that.
I think I've seen him someplace real.
563
00:39:59,196 --> 00:40:01,221
What comes
after Saturday?
564
00:40:03,267 --> 00:40:04,461
Sunday.
565
00:40:05,035 --> 00:40:07,230
Okay, you can
open your eyes.
566
00:40:12,076 --> 00:40:13,441
Oh, Alex.
567
00:40:13,677 --> 00:40:15,144
Oh, Ruthie.
568
00:40:16,280 --> 00:40:19,340
So, you ever gonna find
true love, Andy Hardy?
569
00:40:19,583 --> 00:40:21,175
I thought I finally did.
570
00:40:22,052 --> 00:40:24,953
Ouch. No fair.
571
00:40:26,424 --> 00:40:28,187
So tell me
about your actor.
572
00:40:30,094 --> 00:40:33,063
He's your actor.
Your movie.
573
00:40:34,732 --> 00:40:37,758
And I was drowning.
I was scared stiff of working for you.
574
00:40:37,968 --> 00:40:39,731
And I was wigwagging
all over the place.
575
00:40:39,804 --> 00:40:45,003
You know, "Help me. Hold me.
Kiss me. Save me."
576
00:40:46,210 --> 00:40:50,544
But you were too busy counting
your, uh, sprocket holes.
577
00:40:51,916 --> 00:40:54,441
The picture hadn't even
started yet when I met Brian.
578
00:40:54,518 --> 00:40:58,147
I met him by accident,
my leading-man-to-be,
579
00:40:58,255 --> 00:41:00,280
and then, uh,
580
00:41:01,892 --> 00:41:03,883
we had
a punishing love affair.
581
00:41:03,961 --> 00:41:05,292
Who got punished?
582
00:41:06,530 --> 00:41:08,691
It was supposed to be you.
Mmm.
583
00:41:09,099 --> 00:41:10,964
Worked out it was me.
584
00:41:13,337 --> 00:41:14,804
So, did you miss me?
585
00:41:17,007 --> 00:41:18,668
I mean on balance.
586
00:41:21,145 --> 00:41:22,305
Yes.
587
00:41:23,614 --> 00:41:25,172
How much?
588
00:41:27,618 --> 00:41:29,415
How much do you want?
589
00:41:30,454 --> 00:41:32,422
Just bat
your eyelashes.
590
00:41:52,476 --> 00:41:54,137
Perfect. Perfect.
591
00:41:55,446 --> 00:41:57,243
I'll be right back.
592
00:42:03,587 --> 00:42:06,078
It's been a
splendid day, sir.
593
00:42:06,190 --> 00:42:08,454
It's been
a terrific day.
594
00:42:08,526 --> 00:42:10,050
Very good news.
595
00:42:10,261 --> 00:42:13,287
I thought you might be interested
in sharing it with me.
596
00:42:13,364 --> 00:42:16,265
Lieutenant Columbo.
Come on in.
597
00:42:16,934 --> 00:42:19,300
Lieutenant, this is
my friend, Ruth Jernigan.
598
00:42:19,370 --> 00:42:20,894
Ruth Jernigan,
Lieutenant Columbo.
599
00:42:20,971 --> 00:42:22,370
I've been hearing
about you, Lieutenant.
600
00:42:22,473 --> 00:42:26,534
Well, I've certainly heard a lot about
you, Miss Jernigan, about your movies.
601
00:42:26,610 --> 00:42:28,373
It's a very great
pleasure.
602
00:42:28,679 --> 00:42:30,203
I hope
I'm not intruding.
603
00:42:30,281 --> 00:42:32,511
No. No.
No. No. Not at all.
604
00:42:32,583 --> 00:42:35,074
I'm sure you and Alex
have important business.
605
00:42:35,152 --> 00:42:37,347
Well, it is
important, ma'am.
606
00:42:37,721 --> 00:42:38,710
Mmm-hmm.
607
00:42:39,790 --> 00:42:41,223
Remember me, kiddo.
608
00:42:42,826 --> 00:42:45,056
Bye.
Night, Lieutenant.
609
00:42:49,066 --> 00:42:52,194
So, is our business
important, Lieutenant?
610
00:42:52,269 --> 00:42:54,965
Well, I'm gonna leave that
up to you, Mr. Brady.
611
00:42:55,039 --> 00:42:57,439
I brought you
some terrific news.
612
00:42:58,075 --> 00:43:00,043
Ah, about our John Doe.
613
00:43:00,578 --> 00:43:03,172
Well, he's not
a John Doe anymore.
614
00:43:03,614 --> 00:43:06,378
We know exactly who he is.
615
00:43:07,751 --> 00:43:09,616
In one day, Lieutenant?
616
00:43:09,853 --> 00:43:12,447
I told you,
it's been a terrific day.
617
00:43:13,223 --> 00:43:15,123
He was wearing
618
00:43:16,260 --> 00:43:17,420
this.
619
00:43:35,980 --> 00:43:37,242
His belt?
620
00:43:37,982 --> 00:43:39,472
His belt, sir.
621
00:43:40,284 --> 00:43:42,115
What do you think
of that belt?
622
00:43:43,354 --> 00:43:47,586
You're thinking that's not a very
interesting item to use in a movie.
623
00:43:48,859 --> 00:43:51,350
But suppose
I show you this, sir.
624
00:43:52,896 --> 00:43:55,956
This fold
on the inside of the belt.
625
00:43:59,103 --> 00:44:01,867
Does that help
give me your attention, sir?
626
00:44:01,939 --> 00:44:03,497
You have my attention,
Lieutenant.
627
00:44:03,574 --> 00:44:07,806
And the zipper, sir,
underneath the flap.
628
00:44:09,279 --> 00:44:10,610
Do you see that zipper?
629
00:44:11,582 --> 00:44:14,176
That's what tells us
this is a money belt.
630
00:44:15,352 --> 00:44:20,551
People take trips, and sometimes
they hide money in a belt like this,
631
00:44:20,624 --> 00:44:22,592
in a secret compartment.
632
00:44:23,460 --> 00:44:25,087
Are you
interested yet, sir?
633
00:44:25,362 --> 00:44:28,195
I mean, for something
you might use in your movie.
634
00:44:28,265 --> 00:44:29,857
We're not making
a movie, Lieutenant,
635
00:44:29,933 --> 00:44:34,029
so why don't we just stick to our
John Doe and his remarkable belt?
636
00:44:34,104 --> 00:44:36,629
Would you just
open the zipper, sir?
637
00:44:40,644 --> 00:44:43,772
You see, there's
a secret pocket there.
638
00:44:43,847 --> 00:44:46,315
Why don't we see
what's in the pocket?
639
00:44:47,484 --> 00:44:50,282
That is, if you're still
interested, sir.
640
00:44:55,426 --> 00:44:56,916
It seems to be
a traveler's check.
641
00:44:56,994 --> 00:44:58,825
That's exactly
what it is.
642
00:44:59,396 --> 00:45:01,364
The victim was
a very careful man.
643
00:45:01,432 --> 00:45:04,492
He hid a traveler's check
in his money belt.
644
00:45:04,635 --> 00:45:06,626
A $100
traveler's check.
645
00:45:06,704 --> 00:45:08,365
You see that, sir?
646
00:45:08,639 --> 00:45:11,233
And these numbers
that are printed here,
647
00:45:11,842 --> 00:45:15,505
would your audience find
these numbers exciting, sir?
648
00:45:16,613 --> 00:45:19,207
Because to a detective,
these numbers...
649
00:45:19,550 --> 00:45:21,450
Well, they're thrilling.
650
00:45:21,952 --> 00:45:24,750
When I look at them,
I don't see numbers.
651
00:45:24,955 --> 00:45:29,688
I see a neon sign blinking
a name and address,
652
00:45:29,760 --> 00:45:32,627
because these special
numbers, what they do is,
653
00:45:32,696 --> 00:45:34,721
they connect this check
654
00:45:35,165 --> 00:45:37,224
to the buyer's name
and address.
655
00:45:37,301 --> 00:45:39,826
That's an absolute
fact, sir.
656
00:45:39,903 --> 00:45:42,872
That's how we
identified John Doe.
657
00:45:43,273 --> 00:45:44,706
And who was it,
Lieutenant?
658
00:45:45,142 --> 00:45:46,507
Who was who?
659
00:45:46,744 --> 00:45:48,507
Oh, you mean
the John Doe.
660
00:45:51,014 --> 00:45:52,003
Here, I...
661
00:46:01,625 --> 00:46:05,254
Wait a minute. No...
No... Laundry list...
662
00:46:06,130 --> 00:46:09,031
Oh, I gotta pay that.
Bear with me, sir.
663
00:46:11,101 --> 00:46:13,092
Fisher.
Leonard Fisher.
664
00:46:13,170 --> 00:46:15,866
That was his name.
He lives in Albany.
665
00:46:15,939 --> 00:46:19,136
At least he used to live in
Albany until he was electrocuted.
666
00:46:19,209 --> 00:46:21,302
Are you sure?
Leonard Fisher?
667
00:46:21,378 --> 00:46:26,213
Oh, very sure, sir. The Albany police
people, they've been very cooperative.
668
00:46:26,283 --> 00:46:29,377
They even faxed us
his driver's license photo.
669
00:46:29,653 --> 00:46:31,177
Here.
670
00:46:32,089 --> 00:46:33,681
I think it's here.
671
00:46:38,896 --> 00:46:40,557
There.
672
00:46:48,238 --> 00:46:50,365
I know this man,
Lieutenant.
673
00:46:50,841 --> 00:46:52,035
You do?
674
00:46:53,343 --> 00:46:55,243
I don't understand.
675
00:46:55,712 --> 00:46:57,543
Lennie... We, um,
676
00:46:57,748 --> 00:47:00,478
we grew up together.
We loved each other.
677
00:47:00,918 --> 00:47:02,249
I can't...
678
00:47:05,622 --> 00:47:07,886
Lennie's was the body
you found?
679
00:47:07,958 --> 00:47:11,325
What a remarkable
coincidence, sir.
680
00:47:11,728 --> 00:47:14,094
You actually knew him?
681
00:47:17,134 --> 00:47:20,126
Coincidence is what makes
a story, Lieutenant.
682
00:47:21,338 --> 00:47:24,239
Without coincidence,
life runs evenly,
683
00:47:24,374 --> 00:47:26,342
like a train on a track.
684
00:47:27,845 --> 00:47:30,075
Coincidence
is a train wreck.
685
00:47:31,682 --> 00:47:34,480
Violence
and suffering and guilt.
686
00:47:35,452 --> 00:47:36,817
Guilt, sir?
687
00:47:40,257 --> 00:47:42,316
Lennie's sister Jenny
688
00:47:43,660 --> 00:47:46,185
was killed
about ten years ago,
689
00:47:47,431 --> 00:47:49,194
in a freak accident.
690
00:47:50,500 --> 00:47:52,730
She was on her way
to meet me.
691
00:47:54,137 --> 00:47:55,331
Me!
692
00:47:56,106 --> 00:47:59,940
No me, no accident,
no dead Jenny.
693
00:48:03,714 --> 00:48:05,477
And now Lennie, too.
694
00:48:07,918 --> 00:48:11,615
What was he doing in Los Angeles?
Why didn't he call me?
695
00:48:16,293 --> 00:48:18,921
When was the last time
you saw him, sir?
696
00:48:22,432 --> 00:48:24,297
About three years ago.
697
00:48:24,368 --> 00:48:25,699
Uh,
698
00:48:25,769 --> 00:48:28,829
it was with another
friend of ours, Buddy.
699
00:48:29,039 --> 00:48:32,406
Jenny's dead,
now Lennie's murdered.
700
00:48:36,046 --> 00:48:37,638
That leaves me.
701
00:48:41,485 --> 00:48:43,009
Um,
702
00:48:44,788 --> 00:48:45,914
I'm, uh...
703
00:48:45,989 --> 00:48:49,686
I'm gonna have to excuse myself,
Lieutenant, if you don't mind.
704
00:48:49,760 --> 00:48:52,058
I'm afraid
I'm not fit company.
705
00:48:52,496 --> 00:48:54,361
I understand, sir.
706
00:48:54,731 --> 00:48:57,325
It must be
a terrible shock.
707
00:48:58,802 --> 00:49:00,497
Is there anything else
I can do?
708
00:49:00,771 --> 00:49:02,466
Well, there is
something, sir.
709
00:49:03,707 --> 00:49:05,106
Tell me.
710
00:49:05,175 --> 00:49:09,908
Maybe not, sir. Maybe some other time.
Not under these circumstances.
711
00:49:09,980 --> 00:49:13,006
They're my circumstances,
Lieutenant, not yours.
712
00:49:13,350 --> 00:49:14,840
Go ahead and ask.
713
00:49:14,918 --> 00:49:18,183
Is it all right if I make
myself an ice cream soda?
714
00:49:20,891 --> 00:49:22,756
Of course, Lieutenant.
715
00:49:23,226 --> 00:49:24,750
Thank you, sir.
716
00:49:27,230 --> 00:49:28,322
Good night, Lieutenant.
717
00:49:29,166 --> 00:49:30,929
Uh, good night, sir.
718
00:49:43,113 --> 00:49:44,273
Scoop.
719
00:51:23,680 --> 00:51:27,707
Yo, Stanley! Yo!
Where's the water truck?
720
00:51:28,418 --> 00:51:30,784
Coming at a dead run, Alex!
721
00:51:38,628 --> 00:51:40,289
What do you want?
You want food?
722
00:51:41,398 --> 00:51:42,865
You just ate.
723
00:51:43,300 --> 00:51:45,700
All right, here.
Here's a bone.
724
00:51:47,104 --> 00:51:51,006
That's your third one this morning.
That's too many snacks.
725
00:51:52,509 --> 00:51:55,205
Soon you're gonna be big
like a dirigible.
726
00:51:56,046 --> 00:51:58,014
You won't be able
to fit in the car.
727
00:52:01,151 --> 00:52:02,880
I'll be right back.
728
00:52:04,754 --> 00:52:07,120
Stanley!
More wind, less fog!
729
00:52:08,125 --> 00:52:09,422
Mr. Brady!
730
00:52:09,493 --> 00:52:12,485
Okay, now move that rigger
over to the right!
731
00:52:12,562 --> 00:52:13,859
Mr. Brady, sir!
732
00:52:13,930 --> 00:52:15,056
That's good!
733
00:52:16,166 --> 00:52:20,068
Mr. Brady! It's me,
Lieutenant Columbo!
734
00:52:20,470 --> 00:52:23,997
I'm afraid I'm a bit busy right
now up here, Lieutenant.
735
00:52:24,708 --> 00:52:26,471
I got the clippings!
736
00:52:26,877 --> 00:52:28,606
You got the what?
737
00:52:28,678 --> 00:52:30,441
Clippings, sir!
Newspaper clippings!
738
00:52:30,514 --> 00:52:32,004
I'll be right down,
Lieutenant.
739
00:52:32,082 --> 00:52:34,915
You just take your time, sir!
I'll just wait here!
740
00:52:34,985 --> 00:52:37,852
I don't wanna interfere.
I know you're busy.
741
00:52:37,921 --> 00:52:39,411
What clippings,
Lieutenant?
742
00:52:39,489 --> 00:52:42,925
Oh, at the office, sir.
Just part of my investigation.
743
00:52:42,993 --> 00:52:47,054
All the clippings from that motorcycle
accident with Mr. Fisher's sister.
744
00:52:47,130 --> 00:52:51,624
You and your friend Buddy Coates,
you had no reason to feel guilty.
745
00:52:52,402 --> 00:52:54,529
I just had
to say that, sir.
746
00:52:54,604 --> 00:52:56,629
It makes me feel better,
Mr. Brady.
747
00:52:56,706 --> 00:52:58,003
Kill the smoke, Frank.
748
00:52:58,074 --> 00:53:02,170
That accident, it's all the motorcycle.
You had nothing to do with that.
749
00:53:02,245 --> 00:53:05,703
It would've been different if she was
working on your film, but she wasn't.
750
00:53:05,782 --> 00:53:09,650
So there's no reason for guilt, Mr.
Brady. There was nothing you could do.
751
00:53:09,719 --> 00:53:11,050
Could I sit here?
752
00:53:11,521 --> 00:53:12,988
I mean,
when you go back up?
753
00:53:13,657 --> 00:53:16,057
Your work
is so interesting, sir.
754
00:53:16,393 --> 00:53:18,156
As you said about your
work, Lieutenant,
755
00:53:18,228 --> 00:53:20,560
I'm sure mine isn't as
interesting as you think it is.
756
00:53:20,630 --> 00:53:25,465
Just a few minutes, sir. It's sort of
like turnabout, your work for my work.
757
00:53:25,535 --> 00:53:27,196
I'd be very quiet.
758
00:53:30,440 --> 00:53:32,101
All right, Lieutenant,
hop on up.
759
00:53:32,175 --> 00:53:34,973
I really appreciate this, sir.
Thank you very much.
760
00:53:35,045 --> 00:53:36,342
Buckle up.
761
00:53:36,413 --> 00:53:37,812
Okay, arm me up,
fellows.
762
00:53:42,085 --> 00:53:44,815
This is called
a Titan crane, Lieutenant.
763
00:53:44,888 --> 00:53:46,719
Don't feel you
have to talk, sir.
764
00:53:46,823 --> 00:53:48,916
Just concentrate
on your work.
765
00:53:49,492 --> 00:53:50,982
Does the height
bother you?
766
00:53:51,061 --> 00:53:53,120
Uh, no, no,
hardly at all.
767
00:53:53,630 --> 00:53:55,120
I don't
hardly mind.
768
00:53:57,467 --> 00:54:01,403
We're just having a look at this for
about 20 seconds in a dream sequence.
769
00:54:01,471 --> 00:54:05,305
Wind whipping around the fog,
slick wet streets...
770
00:54:06,309 --> 00:54:08,140
Arm us left, fellows.
771
00:54:10,180 --> 00:54:12,808
It'll look very real
in its own way.
772
00:54:13,083 --> 00:54:15,210
Film makes
its own reality.
773
00:54:16,720 --> 00:54:19,518
Arm us to the right!
Down and right!
774
00:54:20,690 --> 00:54:24,251
I'm not sure whether we'll shoot
this day or night, though.
775
00:54:24,327 --> 00:54:27,694
No, back up to the left,
fellows, back up to the left!
776
00:54:28,331 --> 00:54:32,495
Is that why you ordered the water
truck the other night, sir? To, uh,
777
00:54:32,969 --> 00:54:34,732
wet down the streets?
778
00:54:35,705 --> 00:54:38,731
Your secretary, she was
very upset about that,
779
00:54:38,808 --> 00:54:40,400
your forgetting
to tell her.
780
00:54:40,477 --> 00:54:44,140
Yeah, well Rosie gets upset about
paper clips these days, Lieutenant.
781
00:54:44,214 --> 00:54:46,808
And we don't make
allowances for age.
782
00:54:46,883 --> 00:54:48,407
Down and right!
783
00:55:51,614 --> 00:55:53,582
I gotta get back to
my stage, Lieutenant.
784
00:55:53,650 --> 00:55:55,015
I'm glad you
enjoyed the ride.
785
00:55:55,085 --> 00:55:57,053
Oh, I think I did, sir.
786
00:57:50,033 --> 00:57:52,024
Awful dead
in there, Stan.
787
00:57:52,101 --> 00:57:53,898
Let me
try something.
788
00:57:57,440 --> 00:57:59,305
That any better, Alex?
789
00:57:59,509 --> 00:58:01,340
Not bad.
Got any sand?
790
00:58:01,411 --> 00:58:03,971
For sand, I'd need
a bigger wind machine.
791
00:58:04,047 --> 00:58:05,776
Okay, strike
the window.
792
00:58:05,849 --> 00:58:07,214
You got it.
793
00:58:13,356 --> 00:58:15,950
Mr. Brady? Sir?
794
00:58:16,326 --> 00:58:18,886
What are you doing
in my desert, Lieutenant?
795
00:58:19,128 --> 00:58:20,755
I was looking
for you, sir.
796
00:58:21,097 --> 00:58:23,190
I think I came in
the wrong way.
797
00:58:35,812 --> 00:58:38,508
This is very strange, sir.
798
00:58:48,458 --> 00:58:50,255
It's a good thing
I wore my raincoat!
799
00:58:50,426 --> 00:58:53,190
I think you better
get me out of here, sir.
800
00:58:54,697 --> 00:58:59,191
Stanley, why don't you help down Lieutenant Columbo?
He seems to be a bit lost.
801
00:58:59,269 --> 00:59:01,237
I got it. Thanks.
802
00:59:01,304 --> 00:59:03,135
You be all right
for a while, Alex?
803
00:59:03,206 --> 00:59:05,197
Sure. Sure,
go ahead, Stanley.
804
00:59:05,275 --> 00:59:07,607
That was a very
eerie feeling, sir.
805
00:59:07,677 --> 00:59:11,738
For a moment there, I didn't
know where I was anymore.
806
00:59:11,814 --> 00:59:14,282
And where were you when you knew
where you were, Lieutenant?
807
00:59:14,350 --> 00:59:17,183
Oh, I was in the middle
of my work, sir,
808
00:59:17,487 --> 00:59:19,682
thinking about
your friend Len Fisher,
809
00:59:20,323 --> 00:59:22,484
he being here
in L.A. and all.
810
00:59:22,926 --> 00:59:27,056
Can you think of any reason why he
wouldn't get in touch with you?
811
00:59:27,263 --> 00:59:28,662
No, I can't.
812
00:59:31,401 --> 00:59:34,097
It's funny, I've been
troubled by that myself.
813
00:59:34,170 --> 00:59:37,230
Could he have been angry with
you about something, sir?
814
00:59:37,307 --> 00:59:39,502
How would I know,
Lieutenant?
815
00:59:39,943 --> 00:59:42,434
Right. How would you
know about such a thing
816
00:59:42,512 --> 00:59:45,345
if you hadn't seen him
or spoken with him?
817
00:59:45,615 --> 00:59:47,412
You'll pardon all
the questions, sir.
818
00:59:47,483 --> 00:59:49,883
Ask and listen,
listen and ask.
819
00:59:49,953 --> 00:59:51,750
That's all we got
to work with.
820
00:59:51,955 --> 00:59:54,185
It's really not a very
interesting line of work.
821
00:59:54,257 --> 00:59:57,021
Not nearly as fascinating
as yours, Mr. Brady.
822
00:59:57,093 --> 00:59:58,754
Oh, I don't know.
823
00:59:58,828 --> 01:00:01,456
A moment ago you were lost
in the shadows.
824
01:00:01,531 --> 01:00:03,294
Shadows on a screen.
825
01:00:04,033 --> 01:00:06,558
Light and shadow,
shadow and light.
826
01:00:06,636 --> 01:00:08,661
That's all
we have to work with.
827
01:00:11,374 --> 01:00:14,002
For instance,
what is that over there?
828
01:00:15,812 --> 01:00:18,804
That looks like a big
black picket fence, sir.
829
01:00:19,248 --> 01:00:22,217
Right.
And what about that up there?
830
01:00:24,687 --> 01:00:26,052
Yo, Wagner!
831
01:00:29,292 --> 01:00:30,691
A spotlight, Mr. Brady?
832
01:00:30,760 --> 01:00:32,227
A spotlight.
833
01:00:32,295 --> 01:00:36,288
Now, let's see what happens when
we mix the light with the fence.
834
01:00:36,466 --> 01:00:37,660
Wagner!
835
01:00:49,212 --> 01:00:52,511
Light and shadow,
Lieutenant.
836
01:00:52,882 --> 01:00:54,406
Am I trapped
behind the fence?
837
01:00:54,884 --> 01:00:55,873
Or are you?
838
01:00:56,085 --> 01:00:58,519
Or are we trapping
each other?
839
01:00:59,255 --> 01:01:00,517
Shall we?
840
01:01:03,993 --> 01:01:06,120
Why don't we try to escape
from all this, Lieutenant?
841
01:01:06,195 --> 01:01:08,186
Well, it should be
easy to find a way out.
842
01:01:08,264 --> 01:01:09,959
Not if we reverse
the action.
843
01:01:10,033 --> 01:01:12,524
See? We're still locked
with each other.
844
01:01:12,602 --> 01:01:15,264
Now our film's making
its own reality,
845
01:01:15,538 --> 01:01:16,903
and there's no end
to the fence.
846
01:01:17,040 --> 01:01:19,907
We could always just back
away from each other, sir.
847
01:01:19,976 --> 01:01:21,807
Back away
and you lose your light.
848
01:01:21,878 --> 01:01:25,678
Without light, you die.
Your picture dies.
849
01:01:25,748 --> 01:01:28,182
And you've lost your
murder case, Lieutenant.
850
01:01:28,251 --> 01:01:31,311
You've left the world of your
own reality, Lieutenant.
851
01:01:31,387 --> 01:01:32,945
Now you're in my world.
852
01:01:33,022 --> 01:01:36,981
Now you're living in my reality,
and you've lost your substance.
853
01:01:37,226 --> 01:01:39,421
You're a shadow
on my screen.
854
01:01:39,529 --> 01:01:41,929
An illusion
without reality, sir?
855
01:01:42,298 --> 01:01:44,562
But I think
I'm very real.
856
01:01:44,767 --> 01:01:46,234
What's real
and what isn't?
857
01:01:46,302 --> 01:01:49,032
We do our tricks
with smoke and mirrors.
858
01:01:49,172 --> 01:01:51,766
The mirrors are real,
so is the smoke.
859
01:01:51,841 --> 01:01:54,309
But is the fence real,
Lieutenant?
860
01:01:54,677 --> 01:01:57,942
Oh, I'm pretty sure
about that, sir.
861
01:01:58,481 --> 01:02:03,145
Clouds of atomic particles fly through
empty space, pretending to be a fence,
862
01:02:03,219 --> 01:02:05,244
and you call that
reality?
863
01:02:05,788 --> 01:02:08,018
As real as you are,
Mr. Brady.
864
01:02:08,157 --> 01:02:11,217
Right.
Now you understand.
865
01:02:12,161 --> 01:02:14,959
I'm the substance,
and you're the shadow.
866
01:02:16,332 --> 01:02:17,799
I created you,
867
01:02:18,234 --> 01:02:19,963
and I can destroy you.
868
01:02:21,270 --> 01:02:23,465
I could vanish you
with a word.
869
01:02:24,507 --> 01:02:26,065
What word is that, sir?
870
01:02:26,809 --> 01:02:28,003
Kill!
871
01:02:33,349 --> 01:02:35,044
Remarkable, sir.
872
01:02:35,218 --> 01:02:36,845
Just an exercise.
873
01:02:39,989 --> 01:02:41,616
"Just an exercise."
874
01:02:42,024 --> 01:02:45,482
Sometimes I think that's the way
my investigation is going, sir.
875
01:02:45,561 --> 01:02:48,758
Well, mine was just
theatrical tricks, Lieutenant.
876
01:02:49,599 --> 01:02:52,898
Not in the same league
as pursuing a murder case.
877
01:02:53,302 --> 01:02:56,271
Well, now we're back to the
same problem, Mr. Brady.
878
01:02:56,339 --> 01:02:59,035
You wanna make a movie
about a detective.
879
01:02:59,108 --> 01:03:03,841
Now, in this particular murder case, the
victim's belt and the traveler's check,
880
01:03:03,913 --> 01:03:07,212
you might say that was
interesting, even theatrical.
881
01:03:07,550 --> 01:03:09,780
But now I'm dealing
with shoes.
882
01:03:10,920 --> 01:03:12,512
This evidence, uh,
883
01:03:13,289 --> 01:03:14,950
came off
the victim's feet.
884
01:03:15,558 --> 01:03:17,150
Well, you judge.
885
01:03:18,060 --> 01:03:20,460
Would you find
anything interesting there?
886
01:03:20,997 --> 01:03:22,828
Would I find this
interesting?
887
01:03:24,400 --> 01:03:25,526
No.
888
01:03:25,601 --> 01:03:26,795
Just a shoe.
889
01:03:26,869 --> 01:03:28,268
Just a shoe.
890
01:03:28,337 --> 01:03:31,101
Just by looking at it, I could
tell it was a cheap shoe,
891
01:03:31,174 --> 01:03:34,541
and I guessed it was made
in Portugal, but who cares?
892
01:03:35,945 --> 01:03:37,810
Portugal. Right.
893
01:03:37,880 --> 01:03:39,643
Here's another shoe.
894
01:03:42,285 --> 01:03:43,445
No heel.
895
01:03:43,519 --> 01:03:44,781
No heel.
896
01:03:44,854 --> 01:03:47,254
Not much,
but better than nothing.
897
01:03:47,523 --> 01:03:50,356
A missing Portuguese heel.
898
01:03:50,726 --> 01:03:53,490
Well, it's not uninteresting,
Lieutenant.
899
01:03:53,563 --> 01:03:58,000
And the question, "What
happened to the missing heel?"
900
01:03:58,067 --> 01:04:00,262
Now, that question...
Yes?
901
01:04:00,336 --> 01:04:02,099
Yes?
Yes, I see.
902
01:04:02,171 --> 01:04:05,140
That question might get
the audience's attention.
903
01:04:05,208 --> 01:04:07,142
Do you agree?
Definitely.
904
01:04:07,210 --> 01:04:09,075
The audience would be
right with us.
905
01:04:09,412 --> 01:04:11,539
What made the heel
come off?
906
01:04:12,048 --> 01:04:15,381
Could you discover that
just by using your eyes?
907
01:04:16,919 --> 01:04:18,181
What do you think?
908
01:04:20,590 --> 01:04:21,887
I don't know.
909
01:04:21,958 --> 01:04:23,357
Well, you can't!
910
01:04:23,426 --> 01:04:25,394
You also gotta
touch it.
911
01:04:28,297 --> 01:04:29,491
It's sticky.
912
01:04:33,502 --> 01:04:35,561
Yes. Yes, it is.
913
01:04:36,439 --> 01:04:37,599
It is sticky.
914
01:04:37,673 --> 01:04:40,005
Probably where
the electricity came out.
915
01:04:40,076 --> 01:04:43,136
The electricity
blew off the heel.
916
01:04:45,648 --> 01:04:48,845
But you already knew
your victim was electrocuted.
917
01:04:49,619 --> 01:04:51,814
So all these
deductions of yours,
918
01:04:51,888 --> 01:04:54,982
they don't really represent
any real progress.
919
01:04:55,057 --> 01:04:56,752
Oh, no, sir, no.
920
01:04:56,826 --> 01:04:58,726
It's not like it helps you
solve your murder case.
921
01:04:58,794 --> 01:05:03,026
Oh, no, no. That would really
be exciting for both of us.
922
01:05:03,432 --> 01:05:05,332
Have you on the edge
of your seat!
923
01:05:06,636 --> 01:05:08,934
Oh, sir, what you see,
that's what you get.
924
01:05:10,406 --> 01:05:13,398
Okay, sir.
Well, that's the best I could do.
925
01:05:13,476 --> 01:05:15,967
I know you're busy.
I'll let you go back to work.
926
01:05:16,045 --> 01:05:18,775
But don't give up
on this case, Mr. Brady.
927
01:05:18,848 --> 01:05:21,180
Who knows what
tomorrow will bring?
928
01:05:21,517 --> 01:05:23,348
Maybe we'll make
some real progress.
929
01:05:23,419 --> 01:05:26,718
Well, I'll keep my fingers
crossed, Lieutenant.
930
01:05:27,323 --> 01:05:29,791
Good day, sir.
Good day.
931
01:05:37,433 --> 01:05:41,096
Just take a second, sir.
You'll get a kick out of this.
932
01:05:41,170 --> 01:05:43,536
I'm walking around
on the brownstone street.
933
01:05:43,606 --> 01:05:45,904
Naturally, I got heels
on my mind.
934
01:05:45,975 --> 01:05:50,776
A shoe without a heel, how did the
heel come off, heel this, heel that,
935
01:05:50,846 --> 01:05:52,939
and I stepped on something.
936
01:05:53,916 --> 01:05:55,076
Where did I put it?
937
01:05:55,518 --> 01:05:57,076
You won't believe this, sir.
938
01:05:57,186 --> 01:05:58,175
Oh, here.
939
01:05:59,322 --> 01:06:01,119
It was a heel.
940
01:06:01,791 --> 01:06:04,123
Now, that's one
I'm gonna tell the wife.
941
01:06:04,193 --> 01:06:06,684
Go back to work, sir.
See you soon.
942
01:06:31,854 --> 01:06:33,378
From my bed,
943
01:06:35,324 --> 01:06:36,985
on a clear dawn,
944
01:06:38,160 --> 01:06:39,388
you can see
Catalina.
945
01:06:39,462 --> 01:06:40,656
I know.
946
01:06:40,730 --> 01:06:42,220
Oh.
947
01:06:42,932 --> 01:06:44,399
Can I show you?
948
01:06:44,467 --> 01:06:46,128
It's not dawn yet.
949
01:06:46,702 --> 01:06:48,067
It will be.
950
01:06:49,505 --> 01:06:51,905
Your friend,
Phil Crossette?
951
01:06:52,708 --> 01:06:55,006
The man in your office
the other day?
952
01:06:55,077 --> 01:06:57,511
I remember
where I saw him before.
953
01:06:58,114 --> 01:06:59,741
Is that important?
954
01:07:00,016 --> 01:07:01,381
I think so.
955
01:07:02,251 --> 01:07:05,482
But first I want to tell
you how I met Brian.
956
01:07:05,554 --> 01:07:08,022
I want you to know
our accidental meeting.
957
01:07:08,290 --> 01:07:09,882
Brian.
958
01:07:10,693 --> 01:07:12,024
Terrific.
959
01:07:12,161 --> 01:07:14,493
I was flying home
from New York.
960
01:07:15,131 --> 01:07:17,497
Landed in the rain
about midnight.
961
01:07:17,566 --> 01:07:18,794
No cabs.
962
01:07:19,035 --> 01:07:22,732
My lucky night. This taxi
just showed up out of nowhere.
963
01:07:23,672 --> 01:07:26,971
The driver started to take
me home, out to Encino.
964
01:07:27,610 --> 01:07:30,511
Not my lucky night.
The cab broke down, in the rain.
965
01:07:30,579 --> 01:07:32,547
Something in the engine.
966
01:07:33,149 --> 01:07:35,674
I got soaked
holding the flashlight.
967
01:07:36,585 --> 01:07:38,712
Then his radio
wasn't working, either.
968
01:07:40,289 --> 01:07:43,816
He went to a house, rang
the bell to use the phone.
969
01:07:44,226 --> 01:07:46,524
Turns out
it was Brian's house.
970
01:07:48,197 --> 01:07:50,062
Brain followed him back,
971
01:07:51,000 --> 01:07:53,230
invited me in,
just to dry off.
972
01:07:53,769 --> 01:07:55,430
Two fellow actors.
973
01:07:56,238 --> 01:07:59,696
We found out we were going
to work on the same picture.
974
01:08:01,243 --> 01:08:02,767
Your picture.
975
01:08:05,247 --> 01:08:06,805
We talked for hours.
976
01:08:09,952 --> 01:08:14,013
And then in the morning,
he took me home.
977
01:08:14,090 --> 01:08:15,887
And that's how we met.
978
01:08:17,293 --> 01:08:19,386
How's that for coincidence?
979
01:08:20,996 --> 01:08:23,965
Do you know who the
cab driver was, Alex?
980
01:08:24,033 --> 01:08:26,729
He was your little bit-player
friend, Phil Crossette.
981
01:08:26,802 --> 01:08:29,532
Pretty good actor.
Did his job very well.
982
01:08:29,605 --> 01:08:30,799
Did you use another actor
983
01:08:30,873 --> 01:08:33,034
to make sure that Brian was
going to be home that night?
984
01:08:33,109 --> 01:08:34,167
What's that
supposed to mean?
985
01:08:34,243 --> 01:08:38,270
It means, Alex, that you're lousy.
You're the lousiest there is.
986
01:08:38,380 --> 01:08:40,439
Ruthie. Hey, Ruthie,
forget it!
987
01:08:40,583 --> 01:08:43,746
Forget it. Whatever happened that
night, whatever you think happened,
988
01:08:43,819 --> 01:08:45,116
we want each other now!
989
01:08:46,288 --> 01:08:47,778
You set us up!
990
01:08:48,023 --> 01:08:51,083
Alex the director,
Alex the master manipulator.
991
01:08:51,160 --> 01:08:54,527
You make your little puppets
dance the dance of love.
992
01:08:54,597 --> 01:08:57,794
You freeze me out, and then
you juggle me a new lover?
993
01:08:57,867 --> 01:09:00,461
What's the big deal?
Everybody got what they wanted.
994
01:09:00,536 --> 01:09:03,369
Brian wanted you.
You wanted to punish me.
995
01:09:04,106 --> 01:09:06,666
And your love scenes
with Brian were excellent,
996
01:09:06,742 --> 01:09:09,734
and that's what I wanted.
That's all I wanted.
997
01:09:10,246 --> 01:09:12,874
So who suffered, Ruthie?
What got lost?
998
01:09:14,383 --> 01:09:16,010
Go to hell, Alex.
999
01:09:26,729 --> 01:09:27,787
Excuse me.
1000
01:09:27,863 --> 01:09:29,160
Miss Jernigan?
1001
01:09:33,602 --> 01:09:35,331
Mr. Brady?
1002
01:09:37,640 --> 01:09:39,198
Mr. Brady, sir?
1003
01:09:40,109 --> 01:09:41,269
Yes?
1004
01:09:44,847 --> 01:09:48,977
Excuse me, stopping by your house
like this, Mr. Brady, but, uh,
1005
01:09:49,385 --> 01:09:51,182
I got some more news,
1006
01:09:51,420 --> 01:09:55,288
and Miss Jernigan, she was just leaving.
She seemed very upset, sir.
1007
01:09:55,524 --> 01:09:56,684
She's upset.
1008
01:09:57,526 --> 01:09:58,515
I'm upset.
1009
01:09:59,195 --> 01:10:01,288
Do we have to do this
now, Lieutenant?
1010
01:10:01,363 --> 01:10:04,025
Well, ordinarily, I wouldn't
even trouble you, Mr. Brady,
1011
01:10:04,099 --> 01:10:07,557
but I've got some
very encouraging news.
1012
01:10:07,636 --> 01:10:11,936
The Albany police, sir, they traced Mr.
Fisher's place of employment.
1013
01:10:12,308 --> 01:10:13,605
Menswear store.
1014
01:10:13,676 --> 01:10:17,339
Seems he told them he needed a
day off for some dental work.
1015
01:10:17,413 --> 01:10:21,645
That's the day
he died here, in L.A.
1016
01:10:21,717 --> 01:10:27,280
Uh, sir, I'm expecting
two acquaintances.
1017
01:10:27,356 --> 01:10:30,154
Uh, they're coming
in a second car.
1018
01:10:30,226 --> 01:10:33,161
Just let me see if they
got the right house.
1019
01:10:37,399 --> 01:10:40,095
Brought you a candy bar.
Know you got a sweet tooth.
1020
01:10:43,639 --> 01:10:45,402
How did he get here?
1021
01:10:45,908 --> 01:10:50,311
You mean Mr. Fisher? By plane, sir.
He arrived that morning.
1022
01:10:50,479 --> 01:10:53,744
Uh, we traced
the return ticket, sir.
1023
01:10:54,550 --> 01:10:56,017
The return...
1024
01:10:56,418 --> 01:10:59,251
Right in here, fellows!
This is the house!
1025
01:11:00,222 --> 01:11:03,157
Down the stairs!
We're in the living room!
1026
01:11:07,396 --> 01:11:09,296
Uh, where was I, sir?
1027
01:11:09,365 --> 01:11:12,892
Uh, Len had arrived that morning,
and you traced his return ticket.
1028
01:11:12,968 --> 01:11:16,426
A return ticket for 11:00
the same night, sir.
1029
01:11:16,939 --> 01:11:20,170
You mean he only planned
on being here for the one day?
1030
01:11:20,242 --> 01:11:22,710
Just a day, sir.
I'm sure of it.
1031
01:11:23,412 --> 01:11:25,607
I checked
that ticket twice.
1032
01:11:26,148 --> 01:11:30,312
In that morning, out that night.
That's one day.
1033
01:11:30,386 --> 01:11:34,186
Uh, Mr. Sewell,
Mr. Kardarsian,
1034
01:11:35,291 --> 01:11:36,758
Mr. Alex Brady.
1035
01:11:36,825 --> 01:11:37,883
Good evening.
1036
01:11:37,960 --> 01:11:39,621
How do you do?
How do you do?
1037
01:11:40,129 --> 01:11:43,860
Strange.
Isn't it strange?
1038
01:11:43,932 --> 01:11:45,797
His coming here
for just one day.
1039
01:11:45,868 --> 01:11:48,928
Yes, strange
he didn't call me.
1040
01:11:49,004 --> 01:11:50,631
You never heard
from him at all?
1041
01:11:50,706 --> 01:11:52,799
No, I told you, Lieutenant
not for three years.
1042
01:11:52,875 --> 01:11:55,435
Right, you told me.
Right.
1043
01:11:55,511 --> 01:11:56,637
Archie?
1044
01:11:57,313 --> 01:12:00,805
Uh, Mr. Sewell,
he's a new detective.
1045
01:12:00,883 --> 01:12:02,748
But he's working his way up.
1046
01:12:02,818 --> 01:12:08,415
Tell Mr. Brady where you first
encountered Mr. Kardarsian.
1047
01:12:08,490 --> 01:12:10,082
That was
on Century Boulevard.
1048
01:12:10,159 --> 01:12:12,059
Not at the airport?
No.
1049
01:12:12,127 --> 01:12:13,492
I thought it was
at the airport.
1050
01:12:13,562 --> 01:12:15,086
Century Boulevard.
1051
01:12:15,164 --> 01:12:17,928
That's where you first showed him Mr.
Fisher's picture?
1052
01:12:18,000 --> 01:12:19,991
Yes, sir.
And he recognized him.
1053
01:12:20,069 --> 01:12:23,004
Uh, Mr. Kardarsian
is a cab driver.
1054
01:12:23,105 --> 01:12:24,868
From Iran.
Yes, sir.
1055
01:12:24,940 --> 01:12:27,067
I hope things are going
well for you here, sir.
1056
01:12:27,142 --> 01:12:28,131
Thank you.
1057
01:12:28,210 --> 01:12:30,610
Now, you recognize
this man,
1058
01:12:30,979 --> 01:12:33,470
and you remember picking
him up at the airport?
1059
01:12:33,549 --> 01:12:34,811
Yes.
1060
01:12:34,883 --> 01:12:37,818
Now, Mr. Brady, you're not
gonna believe this.
1061
01:12:38,253 --> 01:12:43,190
Do you know where Mr.
Kardarsian took Mr. Fisher?
1062
01:12:43,258 --> 01:12:46,022
Lieutenant,
I couldn't possibly know.
1063
01:12:46,095 --> 01:12:49,428
Look, I think you better just come out
and tell me what you wanna tell me.
1064
01:12:49,498 --> 01:12:51,693
He took him
to the studio, sir.
1065
01:12:52,034 --> 01:12:54,264
To your very own studio.
1066
01:12:54,336 --> 01:12:55,633
The studio.
1067
01:12:55,704 --> 01:12:57,171
I didn't leave him off
at the studio.
1068
01:12:57,239 --> 01:12:58,831
I took him
to the Tour Center.
1069
01:12:58,907 --> 01:13:01,307
The Tour Center. You mentioned that.
That's my mistake.
1070
01:13:01,577 --> 01:13:02,601
The Tour Center.
1071
01:13:02,678 --> 01:13:06,478
You know, the Tour Center, where the
visitors come to take the tour.
1072
01:13:06,548 --> 01:13:09,278
Yes, I know the Tour
Center, Lieutenant.
1073
01:13:10,419 --> 01:13:12,512
What was Len doing
at the Tour Center?
1074
01:13:12,588 --> 01:13:14,818
It is, it's strange,
isn't it?
1075
01:13:14,990 --> 01:13:18,426
Hard to believe a man would fly
all the way from Albany, New York
1076
01:13:18,494 --> 01:13:20,394
just to see the studio,
1077
01:13:20,462 --> 01:13:22,327
then fly right back
home again.
1078
01:13:22,731 --> 01:13:25,222
Can you think of any reason...
No!
1079
01:13:25,367 --> 01:13:26,356
No.
1080
01:13:27,536 --> 01:13:28,935
No, it's baffling.
1081
01:13:29,037 --> 01:13:31,528
It is.
It's all very puzzling.
1082
01:13:33,609 --> 01:13:34,940
Okay...
1083
01:13:35,511 --> 01:13:38,036
Uh, Mr. Sewell,
Mr. Kardarsian,
1084
01:13:38,113 --> 01:13:40,377
we've taken enough
of Mr. Brady's time.
1085
01:13:40,449 --> 01:13:42,781
Don't bother to see us out, sir.
We'll...
1086
01:13:46,655 --> 01:13:50,455
I know, it looks like the trail
ends at the Tour Center, sir,
1087
01:13:50,526 --> 01:13:52,460
but we've come
a long way.
1088
01:13:52,528 --> 01:13:55,861
Don't give up on me yet.
Good night, sir.
1089
01:13:56,231 --> 01:13:58,722
Good night, sir.
Nice meeting you.
1090
01:13:59,234 --> 01:14:00,701
Sweet dreams!
1091
01:14:01,470 --> 01:14:02,869
What a house!
1092
01:14:02,938 --> 01:14:04,599
Very nice house, sir.
1093
01:14:04,673 --> 01:14:06,607
Did I tell you
he was a director?
1094
01:14:06,675 --> 01:14:07,869
A director?
1095
01:14:07,943 --> 01:14:09,467
Yeah, he's a great director.
Oh, yeah?
1096
01:14:09,545 --> 01:14:10,978
That's how he got
this house.
1097
01:14:11,046 --> 01:14:12,536
What does he do, TV?
1098
01:14:12,614 --> 01:14:14,548
Movies.
Movies?
1099
01:14:14,650 --> 01:14:15,981
His next movie...
1100
01:14:32,968 --> 01:14:34,993
Hello, Phil Crossette.
1101
01:14:35,270 --> 01:14:37,067
Phil, this is Alex.
1102
01:14:38,841 --> 01:14:41,469
I got another
private job for you.
1103
01:14:41,610 --> 01:14:44,477
What kind of part you got in
mind this time, maestro?
1104
01:14:44,546 --> 01:14:46,980
Drop by the office
in the morning.
1105
01:14:48,116 --> 01:14:50,141
What is it
with this costume?
1106
01:14:50,219 --> 01:14:52,653
Always the bridesmaid,
never the bride?
1107
01:14:53,622 --> 01:14:54,884
How's your salad?
1108
01:14:54,957 --> 01:14:57,221
It's great. You know, there are a
lot of vegetables for a change.
1109
01:14:57,292 --> 01:14:58,554
How's yours?
1110
01:14:58,627 --> 01:14:59,787
I think I should have
gotten yours.
1111
01:15:01,129 --> 01:15:02,653
Excuse me, ma'am,
the hot sauce?
1112
01:15:02,731 --> 01:15:05,393
Pacific Delight.
Delightful.
1113
01:15:05,467 --> 01:15:06,957
Uh, excuse me...
1114
01:15:07,035 --> 01:15:08,935
It's supposed to be shrimp.
Uh, the mustard?
1115
01:15:09,004 --> 01:15:12,269
Yeah, little shrimpy shrimp.
They hide them in the dressing.
1116
01:15:12,341 --> 01:15:13,740
No kidding!
Yeah.
1117
01:15:13,809 --> 01:15:15,071
I don't see them.
Uh, ma'am...
1118
01:15:15,177 --> 01:15:16,542
You gotta hunt.
Ahoy.
1119
01:15:16,612 --> 01:15:19,137
Ma'am, the ketchup, please?
Oh, there's another one.
1120
01:15:19,214 --> 01:15:20,545
Excuse me.
You know something?
1121
01:15:20,616 --> 01:15:23,642
I think I'm gonna become a vegetarian.
I'm really tired of eating meat.
1122
01:15:23,719 --> 01:15:25,243
Oh! Did you see
the paper this morning?
1123
01:15:25,320 --> 01:15:26,514
No. I overslept.
1124
01:15:26,588 --> 01:15:28,180
Uh, ladies...
1125
01:15:28,257 --> 01:15:30,691
Oh. Oh, my God, what a story.
Excuse me, would you ladies...
1126
01:15:30,759 --> 01:15:32,886
What was that?
Would you like to change places?
1127
01:15:32,961 --> 01:15:34,292
Thank you.
1128
01:15:35,831 --> 01:15:37,992
Thanks.
What was that?
1129
01:15:38,066 --> 01:15:40,899
They found this dead guy
on the beach. Len Fisher.
1130
01:15:40,969 --> 01:15:43,802
Really? Len Fisher,
that name sounds familiar.
1131
01:15:43,872 --> 01:15:46,204
He used to live in L.A.
I used to go with him.
1132
01:15:46,275 --> 01:15:48,243
You're kidding!
You must feel awful.
1133
01:15:48,310 --> 01:15:51,746
Worse. Out of nowhere, I get
this phone call from him.
1134
01:15:52,347 --> 01:15:54,212
I don't even know
how he got my number.
1135
01:15:54,283 --> 01:15:55,773
You're kidding!
What did he want?
1136
01:15:55,851 --> 01:15:57,011
Wait till you
hear this.
1137
01:15:57,085 --> 01:15:59,451
He just says
he's up at the Tour Center.
1138
01:15:59,521 --> 01:16:01,352
He's waiting for this guy
who never showed up.
1139
01:16:01,423 --> 01:16:03,152
He sounds all panicky, and...
Mmm!
1140
01:16:03,325 --> 01:16:04,451
Yeah, wait till
you hear why.
1141
01:16:04,526 --> 01:16:06,892
He says he has to score
a load of
1142
01:16:08,263 --> 01:16:09,252
coke
1143
01:16:09,331 --> 01:16:10,730
to take back
to Albany.
1144
01:16:10,799 --> 01:16:12,528
He said that? Coke?
1145
01:16:12,968 --> 01:16:15,493
Out of nowhere!
Men.
1146
01:16:15,571 --> 01:16:17,664
Then he asked me if I knew
anybody for coke.
1147
01:16:19,041 --> 01:16:20,531
I hung up on him.
1148
01:16:20,609 --> 01:16:22,577
Oh, gosh!
We're late again.
1149
01:16:24,646 --> 01:16:26,671
The assistant will
have a fit.
1150
01:16:27,849 --> 01:16:29,373
Uh, waitress?
1151
01:16:29,851 --> 01:16:32,445
Excuse me. Sorry.
1152
01:16:32,521 --> 01:16:34,113
Honey!
1153
01:16:35,591 --> 01:16:37,252
One for the road.
1154
01:16:37,326 --> 01:16:40,295
Excuse me. Ladies?
Excuse me!
1155
01:16:40,462 --> 01:16:42,555
Lieutenant Columbo.
I'm with the police.
1156
01:16:42,631 --> 01:16:44,929
I couldn't help but
overhearing about the...
1157
01:16:45,000 --> 01:16:46,467
Are you an actor?
Oh, no, no, no, ma'am.
1158
01:16:46,535 --> 01:16:47,627
Homicide.
1159
01:16:47,703 --> 01:16:50,331
Oh, that's all I need is another
pick-up from an out-of-work actor.
1160
01:16:50,405 --> 01:16:52,305
Oh, no, please, ma'am, this
is not a pick-up. Please!
1161
01:16:52,374 --> 01:16:53,568
Are you bothering
the artistes, pal?
1162
01:16:53,642 --> 01:16:55,803
Oh, no, I'm with the police.
Well, this is very nice,
1163
01:16:55,877 --> 01:16:57,435
but we got a whole prop
department full of this stuff.
1164
01:16:57,512 --> 01:16:59,980
I am really with the police.
I don't think the artistes wanna be bothered.
1165
01:17:00,115 --> 01:17:02,106
You know, I think you should call
yourself a casting director.
1166
01:17:02,184 --> 01:17:03,242
Okay,
whatever you wanna say...
1167
01:17:03,318 --> 01:17:05,411
Because, see, casting directors,
you can talk to them all day long.
1168
01:17:05,487 --> 01:17:06,511
Fine!
1169
01:17:23,405 --> 01:17:24,770
Mr. Brady!
1170
01:17:25,440 --> 01:17:26,998
Mr. Brady, sir!
1171
01:17:27,075 --> 01:17:28,667
Lieutenant Columbo!
1172
01:17:28,744 --> 01:17:30,439
Yes, Lieutenant.
What is it?
1173
01:17:30,512 --> 01:17:32,946
Just wanted to say
goodbye for now, sir.
1174
01:17:33,015 --> 01:17:34,880
Bring me down, fellows.
1175
01:17:37,653 --> 01:17:39,120
Are you leaving us,
Lieutenant?
1176
01:17:39,187 --> 01:17:41,951
Well, it's the case, sir.
It's taken a whole new turn.
1177
01:17:42,024 --> 01:17:45,084
Gonna have to spend some time
with the narcotics boys.
1178
01:17:45,160 --> 01:17:47,458
So we won't be seeing
each other for a while.
1179
01:17:47,529 --> 01:17:51,226
Well, you've got me convinced there's such
a thing as too much reality, Lieutenant.
1180
01:17:51,299 --> 01:17:52,561
Excuse me, sir?
1181
01:17:52,634 --> 01:17:56,536
You've got me convinced that a real
detective doesn't belong in the movies.
1182
01:17:57,873 --> 01:18:00,137
Well, maybe we could talk
about that again.
1183
01:18:00,809 --> 01:18:02,003
Goodbye, sir.
1184
01:18:03,478 --> 01:18:05,412
Goodbye, Lieutenant.
1185
01:18:05,781 --> 01:18:07,806
Goodbye, Lieutenant!
1186
01:18:21,296 --> 01:18:23,127
Thank you.
1187
01:18:25,300 --> 01:18:28,326
Well, Rose,
where do we begin?
1188
01:18:28,837 --> 01:18:32,295
I didn't know we were beginning
anything, except these.
1189
01:18:32,641 --> 01:18:33,630
Hmm.
1190
01:18:38,447 --> 01:18:39,914
Maybe it's
an ending, then.
1191
01:18:40,749 --> 01:18:42,273
For me and you.
1192
01:18:43,819 --> 01:18:46,947
It's time to start thinking
about another job, Rose.
1193
01:18:47,022 --> 01:18:49,217
Oh. You mean
a new secretary.
1194
01:18:50,459 --> 01:18:51,551
Whatever.
1195
01:18:51,993 --> 01:18:54,461
Old Rose, young Alex.
1196
01:18:54,529 --> 01:18:58,056
Rose too old for Alex,
Alex too young for Rose.
1197
01:18:58,333 --> 01:19:00,096
Excuse me.
1198
01:19:00,936 --> 01:19:01,960
Here we are.
1199
01:19:02,904 --> 01:19:06,601
I think there's something you
ought to know about me, Alex.
1200
01:19:07,375 --> 01:19:09,809
I'm still going to
enjoy my lunch.
1201
01:19:14,816 --> 01:19:17,683
Alex, did you remember to tell
that nice Lieutenant Columbo
1202
01:19:17,753 --> 01:19:20,381
about your phone call
from Len Fisher?
1203
01:19:20,489 --> 01:19:22,116
What difference
does that make?
1204
01:19:22,190 --> 01:19:26,354
I thought I heard you telling him that you
hadn't heard from your friend Len Fisher.
1205
01:19:26,428 --> 01:19:27,952
Not for three years.
1206
01:19:28,029 --> 01:19:29,826
But Mr. Fisher
called the other day,
1207
01:19:29,965 --> 01:19:33,230
and you picked up the call,
and no one was there.
1208
01:19:33,301 --> 01:19:34,825
Remember, Alex?
1209
01:19:34,936 --> 01:19:35,925
No.
1210
01:19:36,004 --> 01:19:37,494
Thank you.
1211
01:19:39,975 --> 01:19:43,843
That's not a very interesting subject, Rose.
Why bring that up?
1212
01:19:43,912 --> 01:19:46,346
I remembered his name.
Len Fisher.
1213
01:19:46,481 --> 01:19:50,110
My mother's maiden name
was Fisher.
1214
01:19:50,218 --> 01:19:52,982
Try your salmon, Alex.
It's very good.
1215
01:19:55,824 --> 01:19:58,486
I was checking the old
phone sheets yesterday.
1216
01:19:58,560 --> 01:20:00,152
One page was missing.
1217
01:20:00,495 --> 01:20:02,326
For the day
Mr. Fisher called.
1218
01:20:02,397 --> 01:20:04,831
Did you know
it was missing, Alex?
1219
01:20:05,734 --> 01:20:07,133
No.
1220
01:20:09,437 --> 01:20:10,961
But if it was missing,
1221
01:20:11,039 --> 01:20:14,406
I'm sure that you just
threw it out by mistake, Rose.
1222
01:20:15,710 --> 01:20:17,507
You're talking
about leaving?
1223
01:20:18,246 --> 01:20:19,838
Finding
another job?
1224
01:20:20,782 --> 01:20:22,977
I don't want you
to do that, Rosie.
1225
01:20:23,051 --> 01:20:25,611
Oh, I'd never
leave you, Alex.
1226
01:20:26,321 --> 01:20:30,690
I was thinking about
a long paid vacation.
1227
01:20:30,759 --> 01:20:33,751
Maybe a cruise!
Maybe around the world!
1228
01:20:33,829 --> 01:20:36,161
I've always dreamed
about something like that.
1229
01:20:36,298 --> 01:20:38,562
But then I'd
come back to you.
1230
01:20:39,434 --> 01:20:40,924
What do you think?
1231
01:20:42,704 --> 01:20:44,399
Is something wrong
with your salmon, sir?
1232
01:20:44,472 --> 01:20:46,372
No. Just take it away.
1233
01:20:49,644 --> 01:20:51,373
I think you deserve
a rest, Rose.
1234
01:20:51,646 --> 01:20:52,635
Huh!
1235
01:20:52,814 --> 01:20:55,874
My treat. For being
a loyal secretary.
1236
01:20:58,954 --> 01:21:01,445
I'll have my travel agent
get in touch with you.
1237
01:21:02,924 --> 01:21:05,916
You really should have
tried the salmon, Alex.
1238
01:21:17,639 --> 01:21:18,663
Alex.
1239
01:21:20,275 --> 01:21:22,300
Maybe you have
a minute to join me, Alex.
1240
01:21:25,513 --> 01:21:27,174
Sure, Mr. Marosco.
1241
01:21:30,318 --> 01:21:31,307
Excuse me.
1242
01:21:34,923 --> 01:21:37,187
You see?
I'm playing hooky.
1243
01:21:38,293 --> 01:21:41,456
Me and Rita, we're spending the
afternoon with our grandchildren.
1244
01:21:41,529 --> 01:21:44,965
You deserve it, Mr.
Marosco. Oh, do I? Yeah?
1245
01:21:45,033 --> 01:21:48,298
Did I deserve that answer I
got, asking you for a favor?
1246
01:21:48,370 --> 01:21:50,099
My problem with the board?
1247
01:21:50,171 --> 01:21:53,663
I know, I know. I'm sorry.
I was a little uptight that day.
1248
01:21:53,742 --> 01:21:56,108
I must tell you, Alex,
you hurt me.
1249
01:21:56,177 --> 01:21:57,974
I can make it up to you,
Mr. Marosco.
1250
01:21:58,046 --> 01:21:59,138
No...
1251
01:21:59,214 --> 01:22:01,011
I think I can get that picture
ready for an Easter release...
1252
01:22:01,082 --> 01:22:03,607
That won't be necessary, you see,
because I made other arrangements.
1253
01:22:03,885 --> 01:22:05,284
They're for you,
too, Alex.
1254
01:22:05,854 --> 01:22:08,789
I want to discuss the picture
that you offered us.
1255
01:22:08,857 --> 01:22:10,347
What do you mean,
"offered us"?
1256
01:22:10,592 --> 01:22:11,616
We have an agreement.
1257
01:22:11,693 --> 01:22:14,423
No, no, what we have
is an understanding.
1258
01:22:15,797 --> 01:22:18,994
My understanding that you
are to prepare the picture.
1259
01:22:19,067 --> 01:22:23,663
And you can take six months, two
years, a lifetime. All the same.
1260
01:22:24,372 --> 01:22:26,772
Only day-to-day expenses
will be authorized.
1261
01:22:26,841 --> 01:22:29,332
So you can play
your ungrateful games, Alex,
1262
01:22:29,411 --> 01:22:31,641
you can perfect
your illusions,
1263
01:22:31,713 --> 01:22:32,907
but you got my word:
1264
01:22:33,248 --> 01:22:34,476
In the end, your picture
1265
01:22:35,684 --> 01:22:37,845
will be the greatest
illusion of all.
1266
01:22:38,219 --> 01:22:41,211
I'm gonna see to it
it never gets made. Never.
1267
01:22:41,890 --> 01:22:44,358
Mr. Marosco, you can't just
pull the plug like that...
1268
01:22:44,426 --> 01:22:46,917
Please. I'm already late
for my grandchildren.
1269
01:23:04,546 --> 01:23:06,104
Stan!
1270
01:23:07,582 --> 01:23:08,606
Stanley.
1271
01:23:08,683 --> 01:23:11,618
Hi, Alex. Got a new effect here.
Haven't even seen it myself.
1272
01:23:11,686 --> 01:23:13,551
We're through with effects.
Lock up the stage.
1273
01:23:13,621 --> 01:23:17,057
I thought we were gonna look at those plates.
I said lock it up!
1274
01:23:27,202 --> 01:23:28,430
Where did this
come from?
1275
01:23:28,503 --> 01:23:29,902
From the boys
at Albany, sir.
1276
01:23:29,971 --> 01:23:32,906
Your assistant was kind
enough to put it up for me.
1277
01:23:34,676 --> 01:23:35,665
Get out.
1278
01:23:37,979 --> 01:23:41,415
I hope you don't mind, sir.
Just a few more questions.
1279
01:23:41,716 --> 01:23:45,379
The Albany police, boy, they've
been some terrific help.
1280
01:23:45,453 --> 01:23:49,549
They even sent me an inventory of
everything in Mr. Fisher's apartment.
1281
01:23:50,091 --> 01:23:53,424
And when I saw that there was
a roll of 16-millimeter film
1282
01:23:53,495 --> 01:23:55,122
hidden among
some groceries...
1283
01:23:55,196 --> 01:23:57,528
Well, because of
my new interest in film,
1284
01:23:57,599 --> 01:23:59,624
I sent for it, Mr. Brady.
1285
01:23:59,701 --> 01:24:02,192
It's just
this tiny reel, sir.
1286
01:24:02,504 --> 01:24:05,064
But I had it made up
like this for your screen.
1287
01:24:05,940 --> 01:24:07,134
Do you see the screen, sir?
1288
01:24:08,276 --> 01:24:10,836
And what do you make
of my screen, Lieutenant?
1289
01:24:10,912 --> 01:24:14,473
Well, when I compare it
to the newspaper clippings, sir,
1290
01:24:14,783 --> 01:24:18,685
I see Mr. Fisher's sister, and
I see the motorcycle accident.
1291
01:24:19,087 --> 01:24:21,317
And I see you there,
too, sir.
1292
01:24:21,956 --> 01:24:25,050
So the accident happened
while you were filming,
1293
01:24:25,627 --> 01:24:28,221
and you ran away
and left her to die.
1294
01:24:28,830 --> 01:24:31,526
At least that's
what the film tells me.
1295
01:24:32,333 --> 01:24:35,029
Did Mr. Fisher
ever show you this film?
1296
01:24:35,303 --> 01:24:36,668
I told you, I haven't...
1297
01:24:36,738 --> 01:24:37,932
Do you mind, Lieutenant?
1298
01:24:38,006 --> 01:24:39,371
Not at all, sir.
1299
01:24:42,177 --> 01:24:44,543
You seem to have taken over
my stage, Lieutenant.
1300
01:24:44,612 --> 01:24:46,705
Invite me to
the first day of shooting.
1301
01:24:46,781 --> 01:24:50,239
Could Mr. Fisher have
threatened you in any way, sir?
1302
01:24:50,452 --> 01:24:54,013
Because he was upset over the
way his sister really died?
1303
01:24:54,656 --> 01:24:57,887
Become hostile?
Something like that?
1304
01:24:58,893 --> 01:25:00,087
Self-protection.
1305
01:25:00,161 --> 01:25:02,891
That's certainly a very
good motive for murder.
1306
01:25:02,964 --> 01:25:06,365
Remember, I haven't seen or
talked to Lennie for three years.
1307
01:25:06,434 --> 01:25:08,402
Are you suggesting
I killed him, Lieutenant?
1308
01:25:08,470 --> 01:25:10,665
No, sir. All I'm
considering is a motive.
1309
01:25:10,738 --> 01:25:13,730
Then if that's all, I have a few
problems of my own to take care of.
1310
01:25:13,808 --> 01:25:15,673
Oh, there's more, sir.
1311
01:25:15,743 --> 01:25:17,438
For instance,
there's
1312
01:25:18,346 --> 01:25:19,335
this.
1313
01:25:25,553 --> 01:25:27,453
Your weather report,
Mr. Brady.
1314
01:25:27,522 --> 01:25:29,285
The one your secretary
always gets you.
1315
01:25:32,727 --> 01:25:35,890
That's for the night
Mr. Fisher was electrocuted.
1316
01:25:35,964 --> 01:25:37,454
You see the prediction
for rain, sir?
1317
01:25:37,532 --> 01:25:39,557
Yes, I see
the prediction for rain.
1318
01:25:39,634 --> 01:25:40,726
But that was the night
1319
01:25:40,802 --> 01:25:43,498
that you ordered the
brownstone street washed down.
1320
01:25:43,571 --> 01:25:45,732
You wanted to see it wet.
1321
01:25:45,807 --> 01:25:48,970
And I had to ask myself
why you did that,
1322
01:25:49,110 --> 01:25:51,044
and got charged for it
and all,
1323
01:25:51,279 --> 01:25:53,179
when you knew
it was gonna rain.
1324
01:25:53,248 --> 01:25:55,273
Can you help me
with that, Mr. Brady?
1325
01:25:55,350 --> 01:25:57,648
Because I'm an impatient
man, Lieutenant.
1326
01:25:57,719 --> 01:26:01,712
A rain prediction doesn't guarantee a wet street.
A water truck does.
1327
01:26:01,789 --> 01:26:04,519
Well, that certainly
explains the truck.
1328
01:26:04,993 --> 01:26:07,621
But then there's
Mr. Fisher's shoes.
1329
01:26:10,231 --> 01:26:12,597
Over by the light, sir.
1330
01:26:21,609 --> 01:26:23,372
You remember
his shoe, sir?
1331
01:26:24,245 --> 01:26:25,712
The one
with the missing heel?
1332
01:26:28,216 --> 01:26:31,242
It's the heel I found
on your brownstone street,
1333
01:26:31,319 --> 01:26:33,685
the street you made sure
was nice and wet.
1334
01:26:33,755 --> 01:26:37,088
That would be a very dangerous
place to stand, sir.
1335
01:26:37,158 --> 01:26:40,719
I mean, if someone was gripping
onto something with high voltage.
1336
01:26:40,795 --> 01:26:42,956
You see
the burned heel, sir?
1337
01:26:43,898 --> 01:26:46,560
The lab boys say
it's a perfect fit.
1338
01:26:47,202 --> 01:26:49,636
Do you believe that's where
Len was killed, Lieutenant?
1339
01:26:49,704 --> 01:26:51,695
On the brownstone street?
1340
01:26:52,874 --> 01:26:55,206
I think it's
a possibility, sir.
1341
01:26:56,611 --> 01:26:58,841
And then there's
this book,
1342
01:26:58,913 --> 01:27:02,906
your college yearbook, from
the books in your Boys' Club.
1343
01:27:02,984 --> 01:27:04,952
I took the liberty, sir.
1344
01:27:05,220 --> 01:27:07,188
Those are my bookmarks.
1345
01:27:11,993 --> 01:27:14,291
Uh, that'd be your college
picture with Len Fisher,
1346
01:27:14,362 --> 01:27:16,159
and I guess
that's Buddy Coates.
1347
01:27:16,231 --> 01:27:19,064
And here, sir, from the
class before yours,
1348
01:27:19,133 --> 01:27:21,658
here's a picture of Mr.
Fisher's sister Jenny,
1349
01:27:22,437 --> 01:27:24,871
the one that died
in the accident.
1350
01:27:25,306 --> 01:27:28,241
Is there a point
to all this, Lieutenant?
1351
01:27:28,676 --> 01:27:31,509
I guess it has to do with the
way people treat a book.
1352
01:27:31,579 --> 01:27:34,639
Some people, they turn down
the corners of the page,
1353
01:27:34,716 --> 01:27:37,344
and some people,
they use a bookmark.
1354
01:27:37,418 --> 01:27:39,147
My own mother,
1355
01:27:39,621 --> 01:27:41,282
she would chop
my hands off
1356
01:27:41,356 --> 01:27:44,154
if she ever saw me turning
down the corners of a book,
1357
01:27:44,225 --> 01:27:46,853
so I use a bookmark
like these, sir.
1358
01:27:46,928 --> 01:27:48,589
What do you use?
1359
01:27:48,663 --> 01:27:51,757
I must confess, I'm a
corner-turner, Lieutenant.
1360
01:27:51,866 --> 01:27:53,333
Is there a penalty
for that?
1361
01:27:53,401 --> 01:27:56,131
Well, whichever way,
it becomes a habit.
1362
01:27:56,204 --> 01:27:58,968
And whoever used
this book last,
1363
01:27:59,407 --> 01:28:02,342
maybe just to look
from picture to picture,
1364
01:28:03,177 --> 01:28:05,668
reminisce about
happier times,
1365
01:28:07,081 --> 01:28:08,912
he used a bookmark.
1366
01:28:11,019 --> 01:28:14,113
I found this in your
college yearbook,
1367
01:28:15,490 --> 01:28:19,358
on the same page as the
photograph of Jenny Fisher.
1368
01:28:20,928 --> 01:28:23,260
Maybe you could see it
better over here.
1369
01:28:23,331 --> 01:28:25,162
Would you turn out
the lights, sir?
1370
01:28:25,733 --> 01:28:27,530
I think
the lab boys...
1371
01:28:27,969 --> 01:28:31,063
I think they put this
on the same piece of film.
1372
01:28:32,974 --> 01:28:35,465
You see the date
and the time, sir?
1373
01:28:37,612 --> 01:28:40,445
The day Mr. Fisher died,
1374
01:28:40,515 --> 01:28:43,916
and the time,
12 minutes after 3:00.
1375
01:28:44,085 --> 01:28:46,781
Just two minutes
after Mr. Kardarsian
1376
01:28:47,021 --> 01:28:49,421
delivered Mr. Fisher
to the Tour Center.
1377
01:28:50,491 --> 01:28:55,087
So we can say that's Mr.
Fisher's ticket, sir, to the studio tour.
1378
01:28:57,165 --> 01:28:59,463
And we found the ticket
in your yearbook.
1379
01:29:00,535 --> 01:29:01,524
A bookmark.
1380
01:29:02,770 --> 01:29:05,568
So Len Fisher had to be
in your Boys' Club
1381
01:29:05,873 --> 01:29:07,272
on the day he died,
1382
01:29:08,176 --> 01:29:11,441
the day, the night,
you murdered him
1383
01:29:12,080 --> 01:29:15,243
by electrocution
on the brownstone street.
1384
01:29:15,683 --> 01:29:17,981
I'd say
by that iron gate, sir,
1385
01:29:18,720 --> 01:29:20,813
near where I found
the heel.
1386
01:29:24,859 --> 01:29:27,419
Do you really think
1387
01:29:28,296 --> 01:29:31,925
some underpaid policeman
1388
01:29:33,034 --> 01:29:34,831
is going to arrest me
1389
01:29:35,336 --> 01:29:38,100
with all that
circumstantial claptrap?
1390
01:29:40,208 --> 01:29:41,698
Oh, I almost forgot, sir.
1391
01:29:41,776 --> 01:29:43,767
Miss Walker, your secretary?
1392
01:29:43,945 --> 01:29:45,412
She's been very helpful.
1393
01:29:45,980 --> 01:29:49,347
She helped us with that little
scene in the restaurant today
1394
01:29:49,417 --> 01:29:52,648
where you tried to bribe her
with a trip around the world.
1395
01:29:52,720 --> 01:29:55,416
I'd say that was
an admission of guilt.
1396
01:29:55,790 --> 01:29:58,520
Her testimony is gonna be
very damaging.
1397
01:29:58,593 --> 01:30:00,993
I wouldn't count on it,
Lieutenant.
1398
01:30:01,062 --> 01:30:04,589
Whatever Rose told you, in the end
it'll be her word against mine.
1399
01:30:04,665 --> 01:30:06,565
Well, not exactly, sir.
1400
01:30:07,368 --> 01:30:09,097
We do have witnesses.
1401
01:30:15,276 --> 01:30:18,143
You see, that little
scene in the restaurant,
1402
01:30:18,212 --> 01:30:19,975
that was what
you might call
1403
01:30:20,381 --> 01:30:21,678
"staged," sir.
1404
01:30:22,350 --> 01:30:24,841
Like your own
little manipulations.
1405
01:30:25,353 --> 01:30:29,619
Like the taxi driver that drove
Miss Jernigan that night,
1406
01:30:30,558 --> 01:30:33,857
or the two lady extras that were in
the studio commissary yesterday,
1407
01:30:33,928 --> 01:30:35,896
when I was having lunch.
1408
01:30:35,963 --> 01:30:37,931
They were very good, sir.
1409
01:30:38,499 --> 01:30:40,330
But one of them
was a nurse,
1410
01:30:41,102 --> 01:30:44,367
and there were no hospital
scenes shooting at the studio.
1411
01:30:44,439 --> 01:30:46,873
And the other
was a bridesmaid,
1412
01:30:46,941 --> 01:30:49,307
and there were no
wedding scenes, either.
1413
01:30:49,377 --> 01:30:53,245
So I have to think that they
were your actors, Mr. Brady,
1414
01:30:53,581 --> 01:30:54,912
trying to fool me.
1415
01:30:56,184 --> 01:30:58,812
Maybe you would like
to see our own actors.
1416
01:31:00,154 --> 01:31:02,679
Our witnesses
at the restaurant, sir.
1417
01:31:07,295 --> 01:31:08,557
Mr. Wagner!
1418
01:31:08,996 --> 01:31:09,985
Sir!
1419
01:31:17,004 --> 01:31:18,904
You remember
the busboy?
1420
01:31:18,973 --> 01:31:22,170
The part of the busboy
played by Detective Sergeant
1421
01:31:22,243 --> 01:31:26,407
Luis Rodriguez!
1422
01:31:30,151 --> 01:31:32,813
Another witness, sir,
your luncheon waitress,
1423
01:31:32,887 --> 01:31:35,321
a role beautifully performed
1424
01:31:35,389 --> 01:31:38,688
by Detective Sergeant
Bennington.
1425
01:31:46,133 --> 01:31:50,399
Next witness, Mr.
Brady, your very own cocktail waitress,
1426
01:31:51,906 --> 01:31:57,606
a little hand for your favorite
actress, the popular Ruth Jernigan.
1427
01:32:07,755 --> 01:32:11,657
And then there's me, sir,
playing my own part.
1428
01:32:12,393 --> 01:32:16,557
The only thing that's given me any
pleasure in this case, Mr. Brady,
1429
01:32:17,164 --> 01:32:19,826
is charging you
with murder.
1430
01:32:20,668 --> 01:32:23,159
And I must say, sir,
1431
01:32:23,704 --> 01:32:27,265
that's been
a very great pleasure, sir.
109751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.