All language subtitles for Columbo S08E02-1989 (Murder, Smoke, and Shadows)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,291 --> 00:00:59,417 You okay, Alex? 2 00:00:59,492 --> 00:01:01,392 If I was any better, I'd be unbearable. 3 00:01:01,828 --> 00:01:02,817 What do we got, Stanley? 4 00:01:02,896 --> 00:01:04,454 Three-dimensional magic. 5 00:01:04,898 --> 00:01:06,126 Show me. 6 00:01:06,232 --> 00:01:08,029 Lights, maestro. 7 00:01:19,112 --> 00:01:20,374 Set? Yep. 8 00:01:20,447 --> 00:01:21,709 Hit it. 9 00:01:21,815 --> 00:01:22,839 Ruthie? 10 00:01:22,916 --> 00:01:23,974 She volunteered. 11 00:01:24,050 --> 00:01:27,144 Yeah. Well, she's a volunteering kind of girl. 12 00:01:27,720 --> 00:01:29,688 Okay, pan the projector. 13 00:01:35,261 --> 00:01:38,788 About 20 degrees off axis, and there she goes. 14 00:01:39,032 --> 00:01:41,557 Well, I guess we're not ready to thrill the audience 15 00:01:41,634 --> 00:01:44,432 with Ruth Jernigan in holographic glorious 3-D. 16 00:02:10,130 --> 00:02:12,621 Stan, go in there and look nice for me. 17 00:02:14,801 --> 00:02:17,065 Okay, now act for me, Stan. 18 00:02:17,137 --> 00:02:20,197 It's windy. It's cold, it's windy. 19 00:02:21,374 --> 00:02:24,002 A big storm coming. Lightning! 20 00:02:27,447 --> 00:02:29,347 Good thing you're not an actor, Stan. 21 00:02:29,415 --> 00:02:32,043 All right, babes, that's enough. Thanks. 22 00:02:32,118 --> 00:02:33,915 and as we move around the corner, 23 00:02:33,987 --> 00:02:36,319 on our right you'll see our own house of magic, 24 00:02:36,389 --> 00:02:39,256 where our directors truly make the impossible come true. 25 00:02:39,325 --> 00:02:41,350 The special effects building. 26 00:02:41,427 --> 00:02:45,557 We just might pop in there later on, and continue this tour all the way to Mars. 27 00:02:47,000 --> 00:02:50,492 Oh, and coming out over there right on cue for us, ladies and gentlemen, 28 00:02:50,570 --> 00:02:53,471 that fellow there is the master of special effects. 29 00:02:53,540 --> 00:02:55,735 That's the young man who's made more super hits 30 00:02:55,808 --> 00:02:58,902 than any director in Hollywood history, Alex Brady. 31 00:02:58,978 --> 00:03:01,037 And here he comes, riding on his little cart. 32 00:03:01,114 --> 00:03:02,138 Hi, Alex! 33 00:03:06,452 --> 00:03:09,751 Next, we'll go around the corner and come to our Western town. 34 00:03:09,822 --> 00:03:13,349 Actually, it's more like six Western towns all rolled into one. 35 00:03:13,426 --> 00:03:15,587 The reason we bring all the streets together here is... 36 00:04:34,641 --> 00:04:36,131 Alex? 37 00:04:38,011 --> 00:04:39,239 Alex? 38 00:04:44,550 --> 00:04:45,983 Lennie. 39 00:04:46,319 --> 00:04:50,881 Lennie! You come to town, you don't call, you don't let me know? Huh? 40 00:04:50,957 --> 00:04:54,120 How are you? Oh, God! 41 00:04:54,794 --> 00:04:57,661 Wait a minute, you did call, about two days ago. 42 00:04:57,730 --> 00:05:01,131 My secretary said you were on the phone. I picked it up and you weren't there. 43 00:05:01,200 --> 00:05:02,462 What, are you playing tricks? 44 00:05:02,535 --> 00:05:06,198 Well, I just wanted to see if you'd be here. I guess I was a little nervous. 45 00:05:06,272 --> 00:05:07,671 What are you nervous about? 46 00:05:07,740 --> 00:05:11,141 Let me look at you! You look great. Took off a few. 47 00:05:11,210 --> 00:05:12,472 So what are you doing in town? 48 00:05:12,545 --> 00:05:14,035 Are you still living in Albany? 49 00:05:14,113 --> 00:05:16,673 Oh, yeah, still Albany. Still working in the men's store. 50 00:05:18,685 --> 00:05:21,586 Oh, boy. You know, I figured you'd have an office like this. 51 00:05:21,654 --> 00:05:26,023 Office? This isn't my office, this is just a little goof-off place, you know? 52 00:05:26,092 --> 00:05:30,188 Yeah, talented Alex. Smart, smart Alex. 53 00:05:30,263 --> 00:05:31,389 Stop. 54 00:05:31,464 --> 00:05:33,159 Still just one of the fellows. 55 00:05:34,367 --> 00:05:36,961 The three of us goofing around old L.A. 56 00:05:38,438 --> 00:05:40,303 You and me and Buddy Coates. 57 00:05:40,406 --> 00:05:43,341 So, what are you doing in town? How long you gonna be here for? 58 00:05:44,344 --> 00:05:47,507 Well, just a day. Yeah, I ducked my job for the day. 59 00:05:47,580 --> 00:05:49,810 In this morning, out tonight. Oh, quick trip? 60 00:05:49,882 --> 00:05:52,715 Oh, yeah. Took that studio tour. 61 00:05:54,287 --> 00:05:55,914 Sort of jumped ship when I saw you. 62 00:05:56,923 --> 00:05:58,515 Can I see... 63 00:05:58,825 --> 00:06:03,262 That's nothing, just some special effects we're building here. Come on. 64 00:06:04,497 --> 00:06:06,192 Look at that. 65 00:06:06,933 --> 00:06:08,400 Hmm? 66 00:06:11,471 --> 00:06:13,439 Poor Buddy's dead. 67 00:06:16,409 --> 00:06:18,001 Buddy Coates? Mmm. 68 00:06:20,146 --> 00:06:21,272 How? 69 00:06:21,481 --> 00:06:25,645 It was last week. Hepatitis. I'd see him once in a while. 70 00:06:27,320 --> 00:06:29,686 Yeah, we were a hard luck bunch, hmm? 71 00:06:29,756 --> 00:06:32,554 First my sister Jenny, and then Buddy. 72 00:06:32,625 --> 00:06:34,286 Jenny was a long time ago. 73 00:06:34,360 --> 00:06:38,160 Not so long. A year behind us in school, right? 74 00:06:38,297 --> 00:06:40,629 Right after you had your good luck with Mr. Marosco. 75 00:06:40,867 --> 00:06:42,630 He gave you your first job. 76 00:06:44,871 --> 00:06:49,501 Hey, come on. We'll drink a soda to Buddy. What was his favorite? 77 00:06:49,842 --> 00:06:52,003 Chocolate. Chocolate. Chocolate. Right. Right. 78 00:06:52,078 --> 00:06:53,272 I got chocolate. 79 00:06:55,548 --> 00:06:57,448 Can we drink to Jenny, too? 80 00:06:57,917 --> 00:07:00,613 Sure. Sure, ice cream sodas all around. 81 00:07:01,888 --> 00:07:03,355 Sit down. 82 00:07:03,423 --> 00:07:08,292 Do you remember how we were helping you with that little amateur film of yours? 83 00:07:09,862 --> 00:07:11,159 You know, to finish it up? 84 00:07:11,230 --> 00:07:14,097 I was working at the market that Sunday, 85 00:07:14,167 --> 00:07:16,692 keeping up the payments on my motorcycle. 86 00:07:16,836 --> 00:07:20,499 You wanted Jenny to ride it in the picture, and she was scared of it. 87 00:07:20,573 --> 00:07:22,666 I said, "No way." We dropped the whole thing. 88 00:07:22,742 --> 00:07:24,471 And you and Buddy, 89 00:07:25,445 --> 00:07:27,140 your second cameraman... 90 00:07:27,213 --> 00:07:29,181 Remember how you got him hooked on film there for a while? 91 00:07:29,248 --> 00:07:31,580 Yeah. Buddy should've stayed with it. 92 00:07:32,785 --> 00:07:35,345 Yeah, well, there's you and Buddy, 93 00:07:36,656 --> 00:07:39,591 and you're waiting for her to show up at the location, 94 00:07:40,059 --> 00:07:41,549 but she never got there. 95 00:07:42,728 --> 00:07:44,491 That accident with the cycle. 96 00:07:46,299 --> 00:07:49,757 She's bleeding to death until somebody finds her. 97 00:07:49,836 --> 00:07:53,294 Too late for the paramedics. She dies in the ambulance. 98 00:07:53,606 --> 00:07:57,667 Hey, come on. Come on, Lennie. Don't lacerate yourself. 99 00:07:58,511 --> 00:07:59,773 "Lacerate"? 100 00:08:03,850 --> 00:08:07,149 Oh, yeah. You always knew just the right word. 101 00:08:07,954 --> 00:08:09,046 To Buddy. 102 00:08:11,390 --> 00:08:12,721 To Jenny. 103 00:08:23,002 --> 00:08:26,301 You know, last day with Buddy, he gave me a package. 104 00:08:28,274 --> 00:08:32,233 He asked me not to look at it until he was no longer with us. 105 00:08:32,879 --> 00:08:34,642 And it was a... 106 00:08:35,381 --> 00:08:38,350 It was a little reel of 16-millimeter film, 107 00:08:38,417 --> 00:08:40,248 you know, like you used to use. 108 00:08:42,355 --> 00:08:43,822 So, I had it made up bigger, 109 00:08:46,859 --> 00:08:50,386 into 35-millimeter, kind of like you use now. 110 00:08:52,865 --> 00:08:54,196 So. 111 00:08:55,835 --> 00:08:57,359 Can we see it on that thing? 112 00:09:03,376 --> 00:09:04,570 Sure. 113 00:10:21,954 --> 00:10:23,319 I, uh, 114 00:10:24,490 --> 00:10:26,481 think she got there all right, Alex. 115 00:10:28,861 --> 00:10:32,297 Yeah, she got to you, and to Buddy, and to your film. 116 00:10:33,232 --> 00:10:36,633 There was no accident along the way. Your stunt went out of control. 117 00:10:38,604 --> 00:10:42,836 She was bleeding to death, and you... You left her. 118 00:10:44,176 --> 00:10:47,009 You just left her there, you didn't try to help. 119 00:10:47,380 --> 00:10:50,315 You ran away, and you left her to die. 120 00:10:52,084 --> 00:10:54,416 Alex, was that because of Mr. Marosco? 121 00:10:54,487 --> 00:10:57,513 Because you were afraid your wonderful new good luck would run out 122 00:10:57,590 --> 00:11:00,388 if he ever found out what you did to her? 123 00:11:02,461 --> 00:11:04,827 'Cause I tell you, I choked on it, Alex. 124 00:11:05,765 --> 00:11:06,891 I... 125 00:11:07,900 --> 00:11:11,131 I couldn't tell anyone, not until I could face you. 126 00:11:11,203 --> 00:11:12,261 Lennie... 127 00:11:12,338 --> 00:11:15,398 And I'm glad that you're such a terrific success. 128 00:11:15,474 --> 00:11:19,274 That I am. I'm glad you got everything you got, 129 00:11:19,979 --> 00:11:21,810 because I'm gonna turn it all into garbage. 130 00:11:22,648 --> 00:11:24,707 You bastard, Alex, I'll... 131 00:11:25,184 --> 00:11:30,952 I'll ram that picture into every scandal sheet and every newspaper. Okay? 132 00:11:31,023 --> 00:11:34,015 I'll see... I'll see that film on every... 133 00:11:34,093 --> 00:11:36,960 On every TV news show, until you choke on it, too. 134 00:11:38,497 --> 00:11:39,521 It isn't true, Lennie... 135 00:11:39,598 --> 00:11:42,499 No! And the cops, and the prosecutors. Okay? 136 00:11:42,568 --> 00:11:43,933 Until you climb into your grave 137 00:11:44,003 --> 00:11:47,166 like it's someone in one of your new fancy sports cars, Alex! 138 00:11:47,239 --> 00:11:49,036 That's what I came here to tell you! 139 00:11:49,108 --> 00:11:51,008 Len, it isn't real! 140 00:11:53,312 --> 00:11:56,213 I don't know what Buddy was doing. 141 00:11:56,282 --> 00:11:58,944 When did he start playing tricks with film? What? 142 00:11:59,018 --> 00:12:01,953 It's a fake! A phony! Look, it's... 143 00:12:02,021 --> 00:12:03,488 It's all tricked out. 144 00:12:03,556 --> 00:12:04,853 What was he, jealous? 145 00:12:04,924 --> 00:12:07,757 What, was he crazy because I made a life and he didn't? Huh? 146 00:12:07,893 --> 00:12:10,054 Look. Look at it, Len. Look. Look. 147 00:12:10,129 --> 00:12:12,529 You see? Look, you can... 148 00:12:12,598 --> 00:12:14,862 It's... You can see the matte line. 149 00:12:14,934 --> 00:12:17,698 It's not even real here. It's not even one piece of film. 150 00:12:17,770 --> 00:12:19,203 Any technician could read that. 151 00:12:19,271 --> 00:12:21,068 Look at the generational grain! 152 00:12:21,140 --> 00:12:23,199 Alex, look, I don't see anything. 153 00:12:23,442 --> 00:12:25,069 I'll show it to you. Give me the film... 154 00:12:25,144 --> 00:12:26,668 No. No. No. No! Hey, hey, hey. 155 00:12:26,746 --> 00:12:29,715 Hey, Lennie, Lennie. Lennie! 156 00:12:32,251 --> 00:12:35,118 Lennie, for God's sake, we were friends. 157 00:12:38,257 --> 00:12:41,158 What is Buddy trying to do to us, hmm? 158 00:12:42,194 --> 00:12:44,719 Look, sit down, relax. 159 00:12:45,698 --> 00:12:50,829 Do you... Do you really think I could have done this to Jenny? 160 00:12:51,270 --> 00:12:52,259 Hmm? 161 00:12:53,339 --> 00:12:55,204 All right, I'll tell you what. 162 00:12:56,475 --> 00:12:57,942 Give me a few hours. 163 00:12:58,744 --> 00:12:59,870 You wait here for me. 164 00:13:00,012 --> 00:13:02,139 I gotta go get some other equipment together, other experts. 165 00:13:02,214 --> 00:13:04,148 And then I'll show you it's a fake. 166 00:13:04,216 --> 00:13:05,911 And then you'll understand 167 00:13:06,352 --> 00:13:09,378 whatever there is to understand about poor Buddy. 168 00:13:12,024 --> 00:13:15,118 All right? Just... Just give me a few hours. 169 00:13:16,896 --> 00:13:18,727 Alex, I'm... I'm keeping the film. 170 00:13:18,798 --> 00:13:20,823 Fine, fine, fine. 171 00:13:20,900 --> 00:13:22,390 And I got a plane at 11:00, okay? 172 00:13:22,468 --> 00:13:23,833 I gotta be in the store tomorrow. 173 00:13:23,903 --> 00:13:26,599 I will put you on that plane myself, I promise. 174 00:13:26,672 --> 00:13:29,072 And you'll give me a hug goodbye. 175 00:13:30,242 --> 00:13:34,144 In the meantime, just make yourself comfortable. Everything you need is here. 176 00:13:34,413 --> 00:13:37,007 Hey, Lennie, Lennie, Lennie, trust me. 177 00:13:59,305 --> 00:14:01,330 Hello, Rose. You're fired. 178 00:14:01,407 --> 00:14:02,567 Excuse me, Alex? 179 00:14:02,641 --> 00:14:04,939 I said, it's time to go home, Rose. Thanks for a great day. 180 00:14:05,010 --> 00:14:06,341 Say it again. Why? 181 00:14:06,412 --> 00:14:08,073 I like to hear it. 182 00:14:08,614 --> 00:14:10,047 Mr. Marosco called you twice. 183 00:14:10,115 --> 00:14:11,514 He's anxious to talk with you. 184 00:14:11,584 --> 00:14:14,417 Tell him tomorrow. I haven't got time now. 185 00:14:14,854 --> 00:14:16,321 What's this call here? 186 00:14:16,956 --> 00:14:19,618 Oh, he's that nice production manager you used to work with. 187 00:14:19,692 --> 00:14:20,886 You called him "The Professor." 188 00:14:20,993 --> 00:14:22,517 I said you'd call him back. 189 00:14:22,595 --> 00:14:25,689 Rose, couldn't you have told him something else? 190 00:14:25,798 --> 00:14:28,426 Should I have told him he's too old, Alex? 191 00:14:28,534 --> 00:14:29,899 Hey, give me a break, huh? 192 00:14:30,569 --> 00:14:31,797 Alex, 193 00:14:33,105 --> 00:14:35,596 Ruth Jernigan is waiting for you. 194 00:14:37,443 --> 00:14:38,535 How long? 195 00:14:38,611 --> 00:14:40,078 Not long. Ten minutes. 196 00:14:41,981 --> 00:14:43,676 And Phil Crossette is here. 197 00:14:44,650 --> 00:14:46,015 Ah, Phil. 198 00:14:46,719 --> 00:14:48,619 I won't keep you a minute, Mr. Brady. 199 00:14:48,687 --> 00:14:51,315 That little job I did for you the other day, everything work out all right? 200 00:14:51,390 --> 00:14:53,551 Yeah, Phil, fine. Yeah? Was the performance okay? 201 00:14:53,626 --> 00:14:55,218 The performance was very good. 202 00:14:55,294 --> 00:14:57,660 We get the next picture rolling, I'll show you my appreciation. 203 00:14:57,730 --> 00:14:59,459 Well, you know, there is no part that is too small. 204 00:14:59,531 --> 00:15:02,398 I mean, anything I can do to help you out, maestro, huh? 205 00:15:02,468 --> 00:15:04,732 Okay. Thank you, huh? 206 00:15:04,803 --> 00:15:06,100 Good night. 207 00:15:06,171 --> 00:15:07,798 Good night, Phil. 208 00:15:19,852 --> 00:15:21,513 I've been posing here for you. 209 00:15:24,123 --> 00:15:26,250 You wanna try for laughs? 210 00:15:28,627 --> 00:15:31,357 Try a little kick with your upstage foot. 211 00:15:40,940 --> 00:15:42,567 How's that for laughs? 212 00:15:43,042 --> 00:15:45,033 I could use a lot of that, Ruthie. 213 00:15:45,110 --> 00:15:46,668 You used to use a lot of that, 214 00:15:47,413 --> 00:15:49,643 before I went to work as your leading lady. 215 00:15:51,550 --> 00:15:54,951 And while you were working, I seem to have heard something 216 00:15:55,220 --> 00:15:58,451 how you went and got yourself a new boyfriend. 217 00:15:58,924 --> 00:16:01,222 Just a couple of playful actors, 218 00:16:01,794 --> 00:16:04,126 and right on my very own picture. 219 00:16:04,196 --> 00:16:07,654 Maybe the movie was our trouble, Herr Doktor Direktor. 220 00:16:07,833 --> 00:16:10,233 I seem to have slipped your mind. 221 00:16:10,302 --> 00:16:13,863 Just your actress while you made your very own picture. 222 00:16:17,142 --> 00:16:21,010 Can I confess, Alex? Even murderers are allowed to confess. 223 00:16:21,080 --> 00:16:23,640 I've gotta do something about you and me, babe. 224 00:16:23,749 --> 00:16:24,943 Now? 225 00:16:25,284 --> 00:16:28,151 Now I've got other things to think about. 226 00:16:31,457 --> 00:16:33,891 Well, slip me in when you can. 227 00:16:35,494 --> 00:16:37,257 "Exit pursued by a bear." 228 00:16:38,464 --> 00:16:40,728 Shakespeare wrote that. 229 00:17:02,521 --> 00:17:04,455 Davy, this is Alex Brady. 230 00:17:04,556 --> 00:17:06,922 I need a wet-down on Brownstone. 231 00:17:08,360 --> 00:17:09,725 In about an hour. 232 00:17:10,662 --> 00:17:14,530 I'm not running a debate here, Davy. Just find your man and do it. 233 00:17:35,654 --> 00:17:36,814 Thanks for waiting. 234 00:17:36,889 --> 00:17:38,720 What was I gonna do, go dancing? 235 00:17:42,027 --> 00:17:43,221 You got the film? 236 00:17:46,465 --> 00:17:47,454 Good. 237 00:17:47,766 --> 00:17:49,324 Come on, they're waiting for us. 238 00:17:49,435 --> 00:17:51,198 We just got one stop to make. 239 00:17:55,107 --> 00:17:56,904 I don't believe this, Alex. 240 00:17:56,975 --> 00:17:59,205 I know. You will. 241 00:18:22,201 --> 00:18:24,101 Brownstone Street. 242 00:18:24,603 --> 00:18:26,935 What for? Why did you bring me here? 243 00:18:27,005 --> 00:18:28,836 To see this street. 244 00:18:28,941 --> 00:18:31,239 This is where we make movies. 245 00:18:32,177 --> 00:18:34,975 Shadows on the handy-dandy screen. 246 00:18:35,647 --> 00:18:39,174 This is where we kid you with illusion. 247 00:18:40,319 --> 00:18:43,811 This is where we blow your reality, Lennie! 248 00:18:47,893 --> 00:18:49,758 This is where I kill you, Lennie. 249 00:18:52,631 --> 00:18:54,963 Hey! Come on! 250 00:18:55,033 --> 00:18:59,402 Come on! We could never hurt each other, you and me. 251 00:19:01,039 --> 00:19:02,438 The film, 252 00:19:04,042 --> 00:19:06,272 it's the truth, isn't it? 253 00:19:06,778 --> 00:19:09,645 What the hell do you know about truth? 254 00:19:12,351 --> 00:19:15,479 What's shadow? What's substance? 255 00:19:16,488 --> 00:19:19,480 They teach you about that in the men's store, Lennie? 256 00:19:21,960 --> 00:19:24,121 You're crazy! Better run, Lennie! 257 00:19:24,196 --> 00:19:25,925 Escape, escape! 258 00:19:43,315 --> 00:19:46,011 You know, Len, that film... 259 00:19:46,585 --> 00:19:48,678 You hurt me, old friend. 260 00:19:49,321 --> 00:19:51,084 You hurt an old friend. 261 00:19:52,057 --> 00:19:53,422 And that hurts me 262 00:19:53,926 --> 00:19:55,223 right here. 263 00:20:05,037 --> 00:20:10,600 Hey, it's all an act! Don't you know an act? I'm acting for you! 264 00:20:18,650 --> 00:20:21,483 Here we go, Len! Illusion all the way. 265 00:20:22,387 --> 00:20:24,617 Into the maelstrom. 266 00:20:25,057 --> 00:20:28,117 "Into the Valley of Death rode the six hundred." 267 00:20:29,127 --> 00:20:30,560 It's all fake, Len. 268 00:20:30,929 --> 00:20:32,021 There's no valley. 269 00:20:32,264 --> 00:20:34,459 There's no gallant six hundred. 270 00:20:36,034 --> 00:20:38,662 Death is the only part that's real. 271 00:20:40,072 --> 00:20:43,235 Who's the real illusion, Len? You or me? 272 00:20:43,709 --> 00:20:46,143 Which one of us is going to die? 273 00:21:39,331 --> 00:21:40,593 Everything okay, Alex? 274 00:21:40,666 --> 00:21:42,133 Everything's peachy keen. 275 00:21:42,200 --> 00:21:44,134 Good night, Scotty. Good night, sir. 276 00:22:35,654 --> 00:22:36,951 Excuse me! 277 00:22:37,622 --> 00:22:38,611 Excuse me! 278 00:22:43,528 --> 00:22:47,020 I'm sorry, I guess one of us must be in the wrong place. 279 00:22:47,099 --> 00:22:50,227 Oh, that will be me, Mr. Brady. I certainly know who you are. 280 00:22:50,469 --> 00:22:55,065 I'm sorry, but in this whole studio, this whole wonderful place, 281 00:22:55,841 --> 00:23:00,005 this was the treasure that caught my eye. This certainly is a beauty. 282 00:23:00,078 --> 00:23:04,242 I'm with the police, sir. Lieutenant Columbo. 283 00:23:05,083 --> 00:23:06,380 Homicide. 284 00:23:10,655 --> 00:23:12,623 Miss Walker, your secretary, sir, 285 00:23:12,691 --> 00:23:16,127 she told me to wait here while she tried to find you. 286 00:23:17,095 --> 00:23:18,619 How did you know? 287 00:23:18,697 --> 00:23:20,028 Know what, sir? 288 00:23:21,199 --> 00:23:25,033 You are the answer to a filmmaker's prayers. 289 00:23:26,238 --> 00:23:27,933 In my business, the film business, 290 00:23:28,006 --> 00:23:30,236 we're always working with the same people, 291 00:23:30,308 --> 00:23:33,709 over and over, and we never, hardly ever, 292 00:23:33,779 --> 00:23:36,509 break out of our own self-centered little circle. 293 00:23:36,581 --> 00:23:39,141 But to meet somebody wonderfully new, 294 00:23:39,217 --> 00:23:41,981 an authentic plumber, a real chemist, 295 00:23:42,087 --> 00:23:44,681 or praise God, a homicide lieutenant! 296 00:23:45,457 --> 00:23:49,257 You know, it's funny, I've been thinking about making a detective movie. 297 00:23:50,762 --> 00:23:54,220 You know, I would like to take this straw 298 00:23:54,966 --> 00:23:56,331 and stick it in your ear, 299 00:23:56,401 --> 00:24:00,030 and extract everything you've ever thought or felt or seen, 300 00:24:00,105 --> 00:24:02,266 or even dreamed about your profession. 301 00:24:02,340 --> 00:24:05,901 And I bless whatever it is that brought you here to me! 302 00:24:05,977 --> 00:24:08,343 Oh, here, sit down, Lieutenant, please sit down. 303 00:24:08,413 --> 00:24:10,904 I'm interested to hear anything you wanna tell me. 304 00:24:11,049 --> 00:24:15,281 Well, Mr. Brady, that is as fine a greeting as I've ever received. 305 00:24:15,454 --> 00:24:17,422 Mostly, when a policeman shows up, 306 00:24:17,489 --> 00:24:20,822 people right away, they get all guarded and queasy. 307 00:24:20,892 --> 00:24:25,488 But you, sir, you certainly made me feel very warm and welcome. 308 00:24:25,597 --> 00:24:27,963 What I came to see you about, sir, 309 00:24:28,033 --> 00:24:32,060 that's about an unidentified body on the beach. 310 00:24:32,137 --> 00:24:35,504 What they call a John Doe. Uh... 311 00:24:37,909 --> 00:24:40,241 Do you mind if I stand, sir? 312 00:24:40,312 --> 00:24:42,542 Sure, Lieutenant. Let me help. 313 00:24:42,814 --> 00:24:44,441 Here, why don't we try it over here? 314 00:24:44,516 --> 00:24:47,417 So what's with this John Doe at the beach? 315 00:24:47,486 --> 00:24:49,283 Identity unknown, sir. 316 00:24:49,354 --> 00:24:52,414 An unidentified body found at the beach early this morning. 317 00:24:52,491 --> 00:24:53,753 Wait, try this for comfort, Lieutenant. 318 00:24:53,825 --> 00:24:57,454 Try stretching out on it. It's a water bed. 319 00:24:57,596 --> 00:25:00,121 You know, I've never tried one of these. 320 00:25:00,198 --> 00:25:02,723 My wife, that's Mrs. Columbo, 321 00:25:03,034 --> 00:25:04,968 she tried to get me interested. 322 00:25:09,941 --> 00:25:11,875 Well? How do you like it? 323 00:25:11,943 --> 00:25:15,640 Well, to tell you the truth sir, it feels all swimmy. 324 00:25:16,548 --> 00:25:19,540 Makes me wonder what Mrs. Columbo had in mind. 325 00:25:20,151 --> 00:25:22,119 I know how strange it is, sir, 326 00:25:22,821 --> 00:25:25,813 my coming to you about this John Doe, 327 00:25:25,891 --> 00:25:28,086 but if you'll just bear with me. 328 00:25:28,159 --> 00:25:30,719 You see, the victim's face, Mr. Brady... 329 00:25:30,962 --> 00:25:31,986 Uh... 330 00:25:32,063 --> 00:25:35,328 I hate to say it right out like this, but he had no face. 331 00:25:35,534 --> 00:25:40,130 Like he was struck by a heavy blow, like from a hammer. 332 00:25:40,205 --> 00:25:42,332 And his death by electrocution, sir... 333 00:25:42,407 --> 00:25:47,242 I'd say about your age. Electrocuted by a very high voltage. 334 00:25:47,779 --> 00:25:50,680 Oh, blew out his whole nervous system. 335 00:25:50,749 --> 00:25:52,876 Lightning. Well, I'm afraid not, sir. 336 00:25:52,951 --> 00:25:56,182 You see, the weather boys, they say rain but no lightning. 337 00:25:56,254 --> 00:25:57,881 High tension lines at the beach? 338 00:25:57,989 --> 00:26:00,116 Oh, that certainly would help explain it, sir, 339 00:26:00,191 --> 00:26:04,594 but no electricity near the body, no electricity at all. 340 00:26:05,063 --> 00:26:06,223 This is... 341 00:26:06,631 --> 00:26:09,099 Is a really very interesting bed, 342 00:26:09,501 --> 00:26:13,267 and, uh, I certainly enjoyed the experience. 343 00:26:15,807 --> 00:26:19,573 And we can't even get any fingerprints. Hands all burned. 344 00:26:19,644 --> 00:26:22,135 Like he was grabbing on to something when it happened. 345 00:26:22,213 --> 00:26:26,673 And his pockets, empty. All turned out and empty, sir. 346 00:26:27,252 --> 00:26:30,380 So you see, we got a very real problem here: 347 00:26:30,689 --> 00:26:34,591 How to identify him, sir, how to give him a name, and a life. 348 00:26:34,960 --> 00:26:38,418 Then maybe we could deal with how he died. 349 00:26:38,496 --> 00:26:40,964 Which brings me to you, sir, 350 00:26:41,866 --> 00:26:43,424 and this. 351 00:26:46,938 --> 00:26:49,133 The Films of Alex Brady. 352 00:26:50,075 --> 00:26:52,600 We found it near the body, up on the road. 353 00:26:52,677 --> 00:26:54,269 Maybe somebody dropped it, 354 00:26:54,746 --> 00:26:56,941 or maybe it fell from the victim's pocket, 355 00:26:57,048 --> 00:27:01,041 like if somebody was carrying the body, like from a car. 356 00:27:01,119 --> 00:27:04,179 Or maybe it had nothing whatsoever to do with the murder. 357 00:27:06,558 --> 00:27:08,287 So you think it was murder? 358 00:27:08,360 --> 00:27:11,295 Well, I expect it was something like murder. 359 00:27:11,963 --> 00:27:15,364 It would have been a very strange electrocution 360 00:27:15,433 --> 00:27:18,129 if the victim got up and turned his pockets out, 361 00:27:18,403 --> 00:27:22,430 and then took hisself to the beach and hit hisself in the face, 362 00:27:22,507 --> 00:27:24,475 if you get my drift, sir. 363 00:27:24,876 --> 00:27:27,071 I get your drift, Lieutenant. 364 00:27:27,245 --> 00:27:29,475 But what I don't understand is how I can help you. 365 00:27:29,547 --> 00:27:32,846 I mean, there must be thousands of copies of that book all over the world. 366 00:27:32,917 --> 00:27:34,475 I even have one myself. 367 00:27:35,887 --> 00:27:36,876 See? 368 00:27:38,790 --> 00:27:40,985 Well, it's not just the book, Mr. Brady, 369 00:27:41,092 --> 00:27:43,287 it's what's inside this book. 370 00:27:46,064 --> 00:27:47,497 Inside the cover. 371 00:27:48,867 --> 00:27:50,459 Over by the light, please? 372 00:27:55,507 --> 00:27:58,999 It's damp from the rain, but you can still read it. 373 00:27:59,744 --> 00:28:01,405 Written in pencil. 374 00:28:02,213 --> 00:28:05,546 It's the telephone number of the studio, with the area code. 375 00:28:05,617 --> 00:28:07,608 Do you see that, sir? Yes, I see that. 376 00:28:07,686 --> 00:28:10,018 And written under the studio number, 377 00:28:10,088 --> 00:28:13,353 the telephone number of your office, Mr. Brady. 378 00:28:13,425 --> 00:28:14,824 Your direct-dial number, 379 00:28:14,893 --> 00:28:18,090 if somebody wants to reach you without going through the switchboard. 380 00:28:18,163 --> 00:28:19,926 Do you see it? 381 00:28:20,065 --> 00:28:22,932 It's like somebody had found out your number, 382 00:28:23,101 --> 00:28:26,366 then written it here so that they could call you. 383 00:28:26,438 --> 00:28:28,668 Yeah, that's... That's clear enough, Lieutenant. 384 00:28:28,740 --> 00:28:30,605 Did somebody call you? 385 00:28:31,476 --> 00:28:34,843 You mean somebody without a face, electrocuted, whose name we don't know? 386 00:28:34,913 --> 00:28:38,314 Well, now that you put it that way, it's not much of a question, is it? 387 00:28:38,383 --> 00:28:42,649 But we wouldn't be doing our jobs if we didn't check out every little detail. 388 00:28:42,721 --> 00:28:45,519 Any kind of a strange call at all, sir? 389 00:28:45,890 --> 00:28:48,415 Maybe somebody you didn't even know? 390 00:28:48,793 --> 00:28:49,851 Yes. 391 00:28:50,128 --> 00:28:51,186 Yes? 392 00:28:51,796 --> 00:28:54,094 Lots of calls from the unknown. 393 00:28:54,999 --> 00:28:58,264 Books like that are mostly published for amateurs, Lieutenant. 394 00:28:58,703 --> 00:29:00,261 Film buffs, dreamers, 395 00:29:00,338 --> 00:29:03,637 people living their lives through some filmmaker they think they understand, 396 00:29:03,708 --> 00:29:05,471 or who might even understand them. 397 00:29:05,710 --> 00:29:08,372 Some of them have a crazy idea for a movie, 398 00:29:08,446 --> 00:29:10,937 others have even scratched down a script, 399 00:29:11,015 --> 00:29:14,348 but most of them are just enthusiastically fantasizing. 400 00:29:14,419 --> 00:29:15,613 And they call. 401 00:29:15,720 --> 00:29:19,315 Where did I begin? How did I get started? How can they get started? 402 00:29:19,390 --> 00:29:21,790 "Tell me the secret. Show me the way." 403 00:29:21,860 --> 00:29:25,159 And they're sweet, or desperate, or sad, 404 00:29:25,230 --> 00:29:26,458 and they do call me 405 00:29:26,898 --> 00:29:28,957 and everybody else in our line of work. 406 00:29:29,667 --> 00:29:33,728 I'm sorry, Lieutenant. I guess I'm just no help. No help at all. 407 00:29:34,239 --> 00:29:37,970 Well, sir, I can't say I'm surprised, and now I'll be running along. 408 00:29:38,209 --> 00:29:41,144 Good day, ma'am. You can almost reach out and touch her. 409 00:29:41,212 --> 00:29:42,577 Would you like to? 410 00:29:42,647 --> 00:29:46,048 That's holographic film. Guaranteed three-dimensional. 411 00:29:46,484 --> 00:29:48,349 But it's just a piece of film, sir. 412 00:29:49,020 --> 00:29:50,487 Oh, Lieutenant! 413 00:29:50,889 --> 00:29:53,221 We could say that about everything we do around here. 414 00:29:53,291 --> 00:29:55,953 "Just a piece of film." But is the film real? 415 00:29:56,027 --> 00:29:58,587 Well, the film is real, but the pictures that are on the film... 416 00:29:58,663 --> 00:30:00,187 The images, are they any less real? 417 00:30:00,265 --> 00:30:04,929 No, no, no, Mr. Brady. You're gonna run circles around me if we go on like this. 418 00:30:05,003 --> 00:30:07,563 I'm afraid I've taken up enough of your time, 419 00:30:07,639 --> 00:30:10,665 so I'm just gonna say thank you very, very much, 420 00:30:10,742 --> 00:30:12,369 and I won't be troubling you again. 421 00:30:12,443 --> 00:30:16,174 No trouble at all, Lieutenant. No trouble at all. 422 00:30:16,848 --> 00:30:18,406 Take care. 423 00:30:25,857 --> 00:30:28,382 Excuse me, sir, just one more thing. 424 00:30:29,394 --> 00:30:34,491 Were you serious about making a detective movie based on a character like me? 425 00:30:35,400 --> 00:30:36,958 Are you gonna help me, Lieutenant? 426 00:30:37,035 --> 00:30:41,233 Well, that's the problem. And don't get me wrong, I would be thrilled. 427 00:30:41,973 --> 00:30:47,036 But I gotta be honest with you, sir, the kind of work I do, 428 00:30:47,779 --> 00:30:50,907 I don't think it's as interesting as you think it is. 429 00:30:51,015 --> 00:30:53,313 It's just not exciting, Mr. Brady. 430 00:30:53,518 --> 00:30:55,281 It's not like in the movies. 431 00:30:55,420 --> 00:30:57,217 I mean, the things that I work with, 432 00:30:57,288 --> 00:31:00,883 I don't think that they would be interesting to an audience. 433 00:31:01,092 --> 00:31:03,492 But if I'm wrong, you correct me. 434 00:31:04,095 --> 00:31:06,154 But, for instance, 435 00:31:07,432 --> 00:31:09,957 take these ice cream soda glasses. 436 00:31:10,368 --> 00:31:13,701 If I'm on a homicide case, sir, forgive me, 437 00:31:14,138 --> 00:31:16,663 and I had to work with these glasses, 438 00:31:16,741 --> 00:31:20,199 well, then I have to find these two glasses interesting. 439 00:31:20,278 --> 00:31:22,246 But you, sir, for your movie, you can't... 440 00:31:22,313 --> 00:31:24,713 No, I'm already interested, Lieutenant. 441 00:31:24,782 --> 00:31:27,250 Well, then I'd have to say 442 00:31:28,186 --> 00:31:30,620 that you used all this recently. 443 00:31:30,922 --> 00:31:35,757 Two ice cream soda glasses, straws, spoons... 444 00:31:39,197 --> 00:31:40,960 I'd say chocolate, sir. 445 00:31:42,166 --> 00:31:44,794 Chocolate syrup and vanilla ice cream. 446 00:31:45,069 --> 00:31:47,697 What we used to call a black and white. 447 00:31:47,772 --> 00:31:52,266 And the way the cream has hardened along the rim, I'd say maybe this morning, 448 00:31:52,343 --> 00:31:54,436 but you wouldn't use ice cream in the morning, 449 00:31:54,512 --> 00:31:57,379 so I'd say maybe sometime yesterday. 450 00:31:58,950 --> 00:32:03,182 So if I was gonna try to make it even more interesting for you, sir, 451 00:32:03,922 --> 00:32:08,791 I'd have to say the two of you were enjoying two black and white ice cream sodas. 452 00:32:09,494 --> 00:32:11,359 But not really enjoying them, 453 00:32:11,429 --> 00:32:15,866 because one is hardly touched, and the other one is only half-finished. 454 00:32:16,401 --> 00:32:18,961 So you might have been interrupted, 455 00:32:19,037 --> 00:32:22,200 or maybe the two of you were very busy together, 456 00:32:23,775 --> 00:32:25,936 or maybe something upset the both of you, 457 00:32:26,010 --> 00:32:28,103 and you just left them there. 458 00:32:29,747 --> 00:32:33,046 As to who that other person might have been, 459 00:32:36,654 --> 00:32:40,488 I'd say it's probably a man. No lipstick marks. 460 00:32:41,125 --> 00:32:43,184 And as for the rest, Mr. Brady, 461 00:32:43,528 --> 00:32:45,860 well, we'd have to go to the fingerprints. 462 00:32:46,497 --> 00:32:49,227 But I don't think we have to go that far, sir. 463 00:32:49,300 --> 00:32:51,700 I told you, you're gonna be disappointed. 464 00:32:51,769 --> 00:32:55,500 Disappointed? Are you kidding, Lieutenant? 465 00:32:55,573 --> 00:32:59,304 Why, that's not only interesting, that is fascinating, Lieutenant. 466 00:32:59,377 --> 00:33:02,608 Well, I think you're just being kind. 467 00:33:03,014 --> 00:33:04,845 But I really have to run now, sir. 468 00:33:04,916 --> 00:33:06,850 I'll try not to keep you, Lieutenant. 469 00:33:08,119 --> 00:33:09,643 Take care, now. 470 00:33:33,544 --> 00:33:34,841 Was I right, sir? 471 00:33:35,346 --> 00:33:37,143 About the soda glasses? 472 00:33:38,182 --> 00:33:39,513 Close enough, Lieutenant. 473 00:34:33,504 --> 00:34:34,835 Ma'am? 474 00:34:35,440 --> 00:34:37,465 I'm standing here with a printout in my hand. 475 00:34:37,542 --> 00:34:40,067 I got charges in black and white. 476 00:34:41,746 --> 00:34:42,906 Ma'am? 477 00:34:44,482 --> 00:34:48,350 No chance, Cecil. He wouldn't order it without telling me. 478 00:34:48,419 --> 00:34:52,480 He should have told me before he ordered it, but he would have told me after. 479 00:34:52,590 --> 00:34:55,081 I said if he didn't tell me before. 480 00:34:55,827 --> 00:34:58,057 Well, if you have to put something in your computer, 481 00:34:58,129 --> 00:35:00,689 I can't think of a better place to insert it. 482 00:35:03,835 --> 00:35:05,097 Are you an inspector? 483 00:35:05,169 --> 00:35:08,627 Uh, no, ma'am, just a lieutenant. They don't have inspectors anymore. 484 00:35:09,040 --> 00:35:10,439 I wanted to thank you, ma'am. 485 00:35:10,508 --> 00:35:13,909 Mr. Brady and I, we did find each other in his secret hangout. 486 00:35:13,978 --> 00:35:17,106 You mean the Boys' Club. The Boys' Club for one boy. 487 00:35:17,248 --> 00:35:20,012 If you were an inspector, you could help me inspect this desk. 488 00:35:20,084 --> 00:35:22,712 I'm looking for a ten-ton water truck. 489 00:35:23,154 --> 00:35:25,122 On your desk, ma'am? A note or something. 490 00:35:25,189 --> 00:35:27,054 They claim he ordered a water truck 491 00:35:27,158 --> 00:35:29,786 to wet down the brownstone street last night. 492 00:35:29,861 --> 00:35:33,627 And now their wacko computer is charging our wacko computer, 493 00:35:33,698 --> 00:35:36,724 and that is some wacko system. 494 00:35:36,801 --> 00:35:38,632 Why would he order a water truck? 495 00:35:38,703 --> 00:35:40,694 We don't even shoot for another six months. 496 00:35:40,771 --> 00:35:42,739 I'm sure I wouldn't know, ma'am. 497 00:35:42,874 --> 00:35:45,274 He's very young, Mr. Brady, isn't he? 498 00:35:45,409 --> 00:35:48,173 The whole damn business is very young, Inspector. 499 00:35:48,246 --> 00:35:49,611 Uh, Lieutenant, ma'am. 500 00:35:49,714 --> 00:35:52,774 When I was a young policeman, the inspectors... 501 00:35:54,218 --> 00:35:56,118 Is this a weather report? Help yourself. 502 00:35:56,187 --> 00:35:58,485 Picture-makers live and die by the weather. 503 00:35:58,556 --> 00:36:02,720 I always like to check to see if I'm really gonna need my raincoat. 504 00:36:02,894 --> 00:36:06,557 You know, as I was saying, ma'am, when I was a young policeman, 505 00:36:06,764 --> 00:36:09,324 the inspectors, they all seemed very old. 506 00:36:09,400 --> 00:36:13,393 When I was a young secretary, all the great directors and producers seemed very old. 507 00:36:13,471 --> 00:36:17,532 Now that I'm an old secretary, they got very young. Film children. 508 00:36:17,742 --> 00:36:20,074 They know every foot of film ever shot, 509 00:36:20,278 --> 00:36:23,111 but they think the most important date in the history of the world 510 00:36:23,181 --> 00:36:24,944 is their own birthday. 511 00:36:26,918 --> 00:36:29,216 Is there anything more I can do for you? 512 00:36:29,287 --> 00:36:31,881 Well, I was just wondering, ma'am, 513 00:36:32,323 --> 00:36:36,760 all those fans of Mr. Brady, those people who read his books on film and all, 514 00:36:36,928 --> 00:36:40,523 when they call for him here, do you keep a list of those phone calls? 515 00:36:40,598 --> 00:36:43,396 No. Just the business and personal ones. 516 00:36:43,467 --> 00:36:46,095 If we did, we'd need another computer instead of a clipboard. 517 00:36:46,170 --> 00:36:47,330 Right. 518 00:36:47,405 --> 00:36:50,670 Well, that would have been some job, looking through all those names. 519 00:36:51,609 --> 00:36:56,171 What am I talking about? I wouldn't even know what name I'd be looking for! 520 00:36:56,814 --> 00:36:59,248 Well, thank you very much, Miss Walker. 521 00:36:59,317 --> 00:37:01,046 Goodbye, Inspector. 522 00:37:02,119 --> 00:37:03,984 Lieutenant, ma'am. 523 00:37:09,060 --> 00:37:10,789 You're like an agent, you read upside down. 524 00:37:10,861 --> 00:37:12,260 What are you finding on my desk? 525 00:37:12,330 --> 00:37:15,857 Secrets, Mr. Marosco. Just the secrets you keep from me. 526 00:37:16,534 --> 00:37:17,660 Got a problem, my boy. 527 00:37:18,135 --> 00:37:19,124 The board. 528 00:37:20,705 --> 00:37:24,038 They're all over me about a hit for Easter, 529 00:37:24,208 --> 00:37:27,473 and they want your picture. Easter, not summer. 530 00:37:27,578 --> 00:37:31,139 Oh, gee, no chance, Mr. Marosco. I can't do it that fast. 531 00:37:31,349 --> 00:37:33,681 It's not the board that's asking, Alex, it's me. 532 00:37:34,685 --> 00:37:36,050 We're not exactly strangers, Alex. 533 00:37:36,120 --> 00:37:39,283 I hope we respect each other. I mean, maybe more than respect. 534 00:37:39,357 --> 00:37:42,258 So can we have it? Can I have it by Easter? 535 00:37:43,828 --> 00:37:45,193 When do they have to know? 536 00:37:45,263 --> 00:37:47,959 I have to know today. I got a board meeting. 537 00:37:48,165 --> 00:37:49,598 Just tell them I'm obstinate. 538 00:37:50,001 --> 00:37:51,525 Wacko, like old Rosie says. 539 00:37:51,602 --> 00:37:54,093 That way, they can't do anything. 540 00:37:54,171 --> 00:37:56,435 Just say you can't do anything with me. 541 00:37:56,974 --> 00:37:59,204 That way, we're both covered. Blame me. 542 00:37:59,277 --> 00:38:02,371 What are they gonna do to you? They can't lay a glove on you. 543 00:38:03,214 --> 00:38:04,875 This is for you. 544 00:38:10,021 --> 00:38:11,989 You're a generous young man, Alex. 545 00:38:12,056 --> 00:38:15,219 Look, I gotta get back to work, Mr. Marosco. 546 00:38:15,660 --> 00:38:19,096 Hey, you know how to handle them, boss. You always did. 547 00:39:10,381 --> 00:39:12,008 Here's his belt, Lieutenant. 548 00:39:12,083 --> 00:39:13,675 Oh! His belt! 549 00:39:20,958 --> 00:39:22,118 Just an ordinary belt? 550 00:39:22,193 --> 00:39:23,751 Yeah, it's ordinary. 551 00:39:28,499 --> 00:39:30,228 Ordinary belt. 552 00:39:33,003 --> 00:39:34,527 When do I get to open my eyes? 553 00:39:34,672 --> 00:39:36,037 When I say so. 554 00:39:38,943 --> 00:39:41,377 Oh, who was that man in your office last night? 555 00:39:41,445 --> 00:39:42,639 What man? 556 00:39:43,280 --> 00:39:45,475 Oh, that guy. He's Phil Crossette. 557 00:39:45,549 --> 00:39:46,743 Yeah, who is he? 558 00:39:46,817 --> 00:39:48,785 Oh, he's just a friend of mine. 559 00:39:48,919 --> 00:39:50,113 I think I've seen him before. 560 00:39:50,187 --> 00:39:52,678 It could be. He's an actor. 561 00:39:52,757 --> 00:39:54,657 He's a bit player. You might've seen him around a lot. 562 00:39:54,725 --> 00:39:57,922 No, I don't mean like that. I think I've seen him someplace real. 563 00:39:59,196 --> 00:40:01,221 What comes after Saturday? 564 00:40:03,267 --> 00:40:04,461 Sunday. 565 00:40:05,035 --> 00:40:07,230 Okay, you can open your eyes. 566 00:40:12,076 --> 00:40:13,441 Oh, Alex. 567 00:40:13,677 --> 00:40:15,144 Oh, Ruthie. 568 00:40:16,280 --> 00:40:19,340 So, you ever gonna find true love, Andy Hardy? 569 00:40:19,583 --> 00:40:21,175 I thought I finally did. 570 00:40:22,052 --> 00:40:24,953 Ouch. No fair. 571 00:40:26,424 --> 00:40:28,187 So tell me about your actor. 572 00:40:30,094 --> 00:40:33,063 He's your actor. Your movie. 573 00:40:34,732 --> 00:40:37,758 And I was drowning. I was scared stiff of working for you. 574 00:40:37,968 --> 00:40:39,731 And I was wigwagging all over the place. 575 00:40:39,804 --> 00:40:45,003 You know, "Help me. Hold me. Kiss me. Save me." 576 00:40:46,210 --> 00:40:50,544 But you were too busy counting your, uh, sprocket holes. 577 00:40:51,916 --> 00:40:54,441 The picture hadn't even started yet when I met Brian. 578 00:40:54,518 --> 00:40:58,147 I met him by accident, my leading-man-to-be, 579 00:40:58,255 --> 00:41:00,280 and then, uh, 580 00:41:01,892 --> 00:41:03,883 we had a punishing love affair. 581 00:41:03,961 --> 00:41:05,292 Who got punished? 582 00:41:06,530 --> 00:41:08,691 It was supposed to be you. Mmm. 583 00:41:09,099 --> 00:41:10,964 Worked out it was me. 584 00:41:13,337 --> 00:41:14,804 So, did you miss me? 585 00:41:17,007 --> 00:41:18,668 I mean on balance. 586 00:41:21,145 --> 00:41:22,305 Yes. 587 00:41:23,614 --> 00:41:25,172 How much? 588 00:41:27,618 --> 00:41:29,415 How much do you want? 589 00:41:30,454 --> 00:41:32,422 Just bat your eyelashes. 590 00:41:52,476 --> 00:41:54,137 Perfect. Perfect. 591 00:41:55,446 --> 00:41:57,243 I'll be right back. 592 00:42:03,587 --> 00:42:06,078 It's been a splendid day, sir. 593 00:42:06,190 --> 00:42:08,454 It's been a terrific day. 594 00:42:08,526 --> 00:42:10,050 Very good news. 595 00:42:10,261 --> 00:42:13,287 I thought you might be interested in sharing it with me. 596 00:42:13,364 --> 00:42:16,265 Lieutenant Columbo. Come on in. 597 00:42:16,934 --> 00:42:19,300 Lieutenant, this is my friend, Ruth Jernigan. 598 00:42:19,370 --> 00:42:20,894 Ruth Jernigan, Lieutenant Columbo. 599 00:42:20,971 --> 00:42:22,370 I've been hearing about you, Lieutenant. 600 00:42:22,473 --> 00:42:26,534 Well, I've certainly heard a lot about you, Miss Jernigan, about your movies. 601 00:42:26,610 --> 00:42:28,373 It's a very great pleasure. 602 00:42:28,679 --> 00:42:30,203 I hope I'm not intruding. 603 00:42:30,281 --> 00:42:32,511 No. No. No. No. Not at all. 604 00:42:32,583 --> 00:42:35,074 I'm sure you and Alex have important business. 605 00:42:35,152 --> 00:42:37,347 Well, it is important, ma'am. 606 00:42:37,721 --> 00:42:38,710 Mmm-hmm. 607 00:42:39,790 --> 00:42:41,223 Remember me, kiddo. 608 00:42:42,826 --> 00:42:45,056 Bye. Night, Lieutenant. 609 00:42:49,066 --> 00:42:52,194 So, is our business important, Lieutenant? 610 00:42:52,269 --> 00:42:54,965 Well, I'm gonna leave that up to you, Mr. Brady. 611 00:42:55,039 --> 00:42:57,439 I brought you some terrific news. 612 00:42:58,075 --> 00:43:00,043 Ah, about our John Doe. 613 00:43:00,578 --> 00:43:03,172 Well, he's not a John Doe anymore. 614 00:43:03,614 --> 00:43:06,378 We know exactly who he is. 615 00:43:07,751 --> 00:43:09,616 In one day, Lieutenant? 616 00:43:09,853 --> 00:43:12,447 I told you, it's been a terrific day. 617 00:43:13,223 --> 00:43:15,123 He was wearing 618 00:43:16,260 --> 00:43:17,420 this. 619 00:43:35,980 --> 00:43:37,242 His belt? 620 00:43:37,982 --> 00:43:39,472 His belt, sir. 621 00:43:40,284 --> 00:43:42,115 What do you think of that belt? 622 00:43:43,354 --> 00:43:47,586 You're thinking that's not a very interesting item to use in a movie. 623 00:43:48,859 --> 00:43:51,350 But suppose I show you this, sir. 624 00:43:52,896 --> 00:43:55,956 This fold on the inside of the belt. 625 00:43:59,103 --> 00:44:01,867 Does that help give me your attention, sir? 626 00:44:01,939 --> 00:44:03,497 You have my attention, Lieutenant. 627 00:44:03,574 --> 00:44:07,806 And the zipper, sir, underneath the flap. 628 00:44:09,279 --> 00:44:10,610 Do you see that zipper? 629 00:44:11,582 --> 00:44:14,176 That's what tells us this is a money belt. 630 00:44:15,352 --> 00:44:20,551 People take trips, and sometimes they hide money in a belt like this, 631 00:44:20,624 --> 00:44:22,592 in a secret compartment. 632 00:44:23,460 --> 00:44:25,087 Are you interested yet, sir? 633 00:44:25,362 --> 00:44:28,195 I mean, for something you might use in your movie. 634 00:44:28,265 --> 00:44:29,857 We're not making a movie, Lieutenant, 635 00:44:29,933 --> 00:44:34,029 so why don't we just stick to our John Doe and his remarkable belt? 636 00:44:34,104 --> 00:44:36,629 Would you just open the zipper, sir? 637 00:44:40,644 --> 00:44:43,772 You see, there's a secret pocket there. 638 00:44:43,847 --> 00:44:46,315 Why don't we see what's in the pocket? 639 00:44:47,484 --> 00:44:50,282 That is, if you're still interested, sir. 640 00:44:55,426 --> 00:44:56,916 It seems to be a traveler's check. 641 00:44:56,994 --> 00:44:58,825 That's exactly what it is. 642 00:44:59,396 --> 00:45:01,364 The victim was a very careful man. 643 00:45:01,432 --> 00:45:04,492 He hid a traveler's check in his money belt. 644 00:45:04,635 --> 00:45:06,626 A $100 traveler's check. 645 00:45:06,704 --> 00:45:08,365 You see that, sir? 646 00:45:08,639 --> 00:45:11,233 And these numbers that are printed here, 647 00:45:11,842 --> 00:45:15,505 would your audience find these numbers exciting, sir? 648 00:45:16,613 --> 00:45:19,207 Because to a detective, these numbers... 649 00:45:19,550 --> 00:45:21,450 Well, they're thrilling. 650 00:45:21,952 --> 00:45:24,750 When I look at them, I don't see numbers. 651 00:45:24,955 --> 00:45:29,688 I see a neon sign blinking a name and address, 652 00:45:29,760 --> 00:45:32,627 because these special numbers, what they do is, 653 00:45:32,696 --> 00:45:34,721 they connect this check 654 00:45:35,165 --> 00:45:37,224 to the buyer's name and address. 655 00:45:37,301 --> 00:45:39,826 That's an absolute fact, sir. 656 00:45:39,903 --> 00:45:42,872 That's how we identified John Doe. 657 00:45:43,273 --> 00:45:44,706 And who was it, Lieutenant? 658 00:45:45,142 --> 00:45:46,507 Who was who? 659 00:45:46,744 --> 00:45:48,507 Oh, you mean the John Doe. 660 00:45:51,014 --> 00:45:52,003 Here, I... 661 00:46:01,625 --> 00:46:05,254 Wait a minute. No... No... Laundry list... 662 00:46:06,130 --> 00:46:09,031 Oh, I gotta pay that. Bear with me, sir. 663 00:46:11,101 --> 00:46:13,092 Fisher. Leonard Fisher. 664 00:46:13,170 --> 00:46:15,866 That was his name. He lives in Albany. 665 00:46:15,939 --> 00:46:19,136 At least he used to live in Albany until he was electrocuted. 666 00:46:19,209 --> 00:46:21,302 Are you sure? Leonard Fisher? 667 00:46:21,378 --> 00:46:26,213 Oh, very sure, sir. The Albany police people, they've been very cooperative. 668 00:46:26,283 --> 00:46:29,377 They even faxed us his driver's license photo. 669 00:46:29,653 --> 00:46:31,177 Here. 670 00:46:32,089 --> 00:46:33,681 I think it's here. 671 00:46:38,896 --> 00:46:40,557 There. 672 00:46:48,238 --> 00:46:50,365 I know this man, Lieutenant. 673 00:46:50,841 --> 00:46:52,035 You do? 674 00:46:53,343 --> 00:46:55,243 I don't understand. 675 00:46:55,712 --> 00:46:57,543 Lennie... We, um, 676 00:46:57,748 --> 00:47:00,478 we grew up together. We loved each other. 677 00:47:00,918 --> 00:47:02,249 I can't... 678 00:47:05,622 --> 00:47:07,886 Lennie's was the body you found? 679 00:47:07,958 --> 00:47:11,325 What a remarkable coincidence, sir. 680 00:47:11,728 --> 00:47:14,094 You actually knew him? 681 00:47:17,134 --> 00:47:20,126 Coincidence is what makes a story, Lieutenant. 682 00:47:21,338 --> 00:47:24,239 Without coincidence, life runs evenly, 683 00:47:24,374 --> 00:47:26,342 like a train on a track. 684 00:47:27,845 --> 00:47:30,075 Coincidence is a train wreck. 685 00:47:31,682 --> 00:47:34,480 Violence and suffering and guilt. 686 00:47:35,452 --> 00:47:36,817 Guilt, sir? 687 00:47:40,257 --> 00:47:42,316 Lennie's sister Jenny 688 00:47:43,660 --> 00:47:46,185 was killed about ten years ago, 689 00:47:47,431 --> 00:47:49,194 in a freak accident. 690 00:47:50,500 --> 00:47:52,730 She was on her way to meet me. 691 00:47:54,137 --> 00:47:55,331 Me! 692 00:47:56,106 --> 00:47:59,940 No me, no accident, no dead Jenny. 693 00:48:03,714 --> 00:48:05,477 And now Lennie, too. 694 00:48:07,918 --> 00:48:11,615 What was he doing in Los Angeles? Why didn't he call me? 695 00:48:16,293 --> 00:48:18,921 When was the last time you saw him, sir? 696 00:48:22,432 --> 00:48:24,297 About three years ago. 697 00:48:24,368 --> 00:48:25,699 Uh, 698 00:48:25,769 --> 00:48:28,829 it was with another friend of ours, Buddy. 699 00:48:29,039 --> 00:48:32,406 Jenny's dead, now Lennie's murdered. 700 00:48:36,046 --> 00:48:37,638 That leaves me. 701 00:48:41,485 --> 00:48:43,009 Um, 702 00:48:44,788 --> 00:48:45,914 I'm, uh... 703 00:48:45,989 --> 00:48:49,686 I'm gonna have to excuse myself, Lieutenant, if you don't mind. 704 00:48:49,760 --> 00:48:52,058 I'm afraid I'm not fit company. 705 00:48:52,496 --> 00:48:54,361 I understand, sir. 706 00:48:54,731 --> 00:48:57,325 It must be a terrible shock. 707 00:48:58,802 --> 00:49:00,497 Is there anything else I can do? 708 00:49:00,771 --> 00:49:02,466 Well, there is something, sir. 709 00:49:03,707 --> 00:49:05,106 Tell me. 710 00:49:05,175 --> 00:49:09,908 Maybe not, sir. Maybe some other time. Not under these circumstances. 711 00:49:09,980 --> 00:49:13,006 They're my circumstances, Lieutenant, not yours. 712 00:49:13,350 --> 00:49:14,840 Go ahead and ask. 713 00:49:14,918 --> 00:49:18,183 Is it all right if I make myself an ice cream soda? 714 00:49:20,891 --> 00:49:22,756 Of course, Lieutenant. 715 00:49:23,226 --> 00:49:24,750 Thank you, sir. 716 00:49:27,230 --> 00:49:28,322 Good night, Lieutenant. 717 00:49:29,166 --> 00:49:30,929 Uh, good night, sir. 718 00:49:43,113 --> 00:49:44,273 Scoop. 719 00:51:23,680 --> 00:51:27,707 Yo, Stanley! Yo! Where's the water truck? 720 00:51:28,418 --> 00:51:30,784 Coming at a dead run, Alex! 721 00:51:38,628 --> 00:51:40,289 What do you want? You want food? 722 00:51:41,398 --> 00:51:42,865 You just ate. 723 00:51:43,300 --> 00:51:45,700 All right, here. Here's a bone. 724 00:51:47,104 --> 00:51:51,006 That's your third one this morning. That's too many snacks. 725 00:51:52,509 --> 00:51:55,205 Soon you're gonna be big like a dirigible. 726 00:51:56,046 --> 00:51:58,014 You won't be able to fit in the car. 727 00:52:01,151 --> 00:52:02,880 I'll be right back. 728 00:52:04,754 --> 00:52:07,120 Stanley! More wind, less fog! 729 00:52:08,125 --> 00:52:09,422 Mr. Brady! 730 00:52:09,493 --> 00:52:12,485 Okay, now move that rigger over to the right! 731 00:52:12,562 --> 00:52:13,859 Mr. Brady, sir! 732 00:52:13,930 --> 00:52:15,056 That's good! 733 00:52:16,166 --> 00:52:20,068 Mr. Brady! It's me, Lieutenant Columbo! 734 00:52:20,470 --> 00:52:23,997 I'm afraid I'm a bit busy right now up here, Lieutenant. 735 00:52:24,708 --> 00:52:26,471 I got the clippings! 736 00:52:26,877 --> 00:52:28,606 You got the what? 737 00:52:28,678 --> 00:52:30,441 Clippings, sir! Newspaper clippings! 738 00:52:30,514 --> 00:52:32,004 I'll be right down, Lieutenant. 739 00:52:32,082 --> 00:52:34,915 You just take your time, sir! I'll just wait here! 740 00:52:34,985 --> 00:52:37,852 I don't wanna interfere. I know you're busy. 741 00:52:37,921 --> 00:52:39,411 What clippings, Lieutenant? 742 00:52:39,489 --> 00:52:42,925 Oh, at the office, sir. Just part of my investigation. 743 00:52:42,993 --> 00:52:47,054 All the clippings from that motorcycle accident with Mr. Fisher's sister. 744 00:52:47,130 --> 00:52:51,624 You and your friend Buddy Coates, you had no reason to feel guilty. 745 00:52:52,402 --> 00:52:54,529 I just had to say that, sir. 746 00:52:54,604 --> 00:52:56,629 It makes me feel better, Mr. Brady. 747 00:52:56,706 --> 00:52:58,003 Kill the smoke, Frank. 748 00:52:58,074 --> 00:53:02,170 That accident, it's all the motorcycle. You had nothing to do with that. 749 00:53:02,245 --> 00:53:05,703 It would've been different if she was working on your film, but she wasn't. 750 00:53:05,782 --> 00:53:09,650 So there's no reason for guilt, Mr. Brady. There was nothing you could do. 751 00:53:09,719 --> 00:53:11,050 Could I sit here? 752 00:53:11,521 --> 00:53:12,988 I mean, when you go back up? 753 00:53:13,657 --> 00:53:16,057 Your work is so interesting, sir. 754 00:53:16,393 --> 00:53:18,156 As you said about your work, Lieutenant, 755 00:53:18,228 --> 00:53:20,560 I'm sure mine isn't as interesting as you think it is. 756 00:53:20,630 --> 00:53:25,465 Just a few minutes, sir. It's sort of like turnabout, your work for my work. 757 00:53:25,535 --> 00:53:27,196 I'd be very quiet. 758 00:53:30,440 --> 00:53:32,101 All right, Lieutenant, hop on up. 759 00:53:32,175 --> 00:53:34,973 I really appreciate this, sir. Thank you very much. 760 00:53:35,045 --> 00:53:36,342 Buckle up. 761 00:53:36,413 --> 00:53:37,812 Okay, arm me up, fellows. 762 00:53:42,085 --> 00:53:44,815 This is called a Titan crane, Lieutenant. 763 00:53:44,888 --> 00:53:46,719 Don't feel you have to talk, sir. 764 00:53:46,823 --> 00:53:48,916 Just concentrate on your work. 765 00:53:49,492 --> 00:53:50,982 Does the height bother you? 766 00:53:51,061 --> 00:53:53,120 Uh, no, no, hardly at all. 767 00:53:53,630 --> 00:53:55,120 I don't hardly mind. 768 00:53:57,467 --> 00:54:01,403 We're just having a look at this for about 20 seconds in a dream sequence. 769 00:54:01,471 --> 00:54:05,305 Wind whipping around the fog, slick wet streets... 770 00:54:06,309 --> 00:54:08,140 Arm us left, fellows. 771 00:54:10,180 --> 00:54:12,808 It'll look very real in its own way. 772 00:54:13,083 --> 00:54:15,210 Film makes its own reality. 773 00:54:16,720 --> 00:54:19,518 Arm us to the right! Down and right! 774 00:54:20,690 --> 00:54:24,251 I'm not sure whether we'll shoot this day or night, though. 775 00:54:24,327 --> 00:54:27,694 No, back up to the left, fellows, back up to the left! 776 00:54:28,331 --> 00:54:32,495 Is that why you ordered the water truck the other night, sir? To, uh, 777 00:54:32,969 --> 00:54:34,732 wet down the streets? 778 00:54:35,705 --> 00:54:38,731 Your secretary, she was very upset about that, 779 00:54:38,808 --> 00:54:40,400 your forgetting to tell her. 780 00:54:40,477 --> 00:54:44,140 Yeah, well Rosie gets upset about paper clips these days, Lieutenant. 781 00:54:44,214 --> 00:54:46,808 And we don't make allowances for age. 782 00:54:46,883 --> 00:54:48,407 Down and right! 783 00:55:51,614 --> 00:55:53,582 I gotta get back to my stage, Lieutenant. 784 00:55:53,650 --> 00:55:55,015 I'm glad you enjoyed the ride. 785 00:55:55,085 --> 00:55:57,053 Oh, I think I did, sir. 786 00:57:50,033 --> 00:57:52,024 Awful dead in there, Stan. 787 00:57:52,101 --> 00:57:53,898 Let me try something. 788 00:57:57,440 --> 00:57:59,305 That any better, Alex? 789 00:57:59,509 --> 00:58:01,340 Not bad. Got any sand? 790 00:58:01,411 --> 00:58:03,971 For sand, I'd need a bigger wind machine. 791 00:58:04,047 --> 00:58:05,776 Okay, strike the window. 792 00:58:05,849 --> 00:58:07,214 You got it. 793 00:58:13,356 --> 00:58:15,950 Mr. Brady? Sir? 794 00:58:16,326 --> 00:58:18,886 What are you doing in my desert, Lieutenant? 795 00:58:19,128 --> 00:58:20,755 I was looking for you, sir. 796 00:58:21,097 --> 00:58:23,190 I think I came in the wrong way. 797 00:58:35,812 --> 00:58:38,508 This is very strange, sir. 798 00:58:48,458 --> 00:58:50,255 It's a good thing I wore my raincoat! 799 00:58:50,426 --> 00:58:53,190 I think you better get me out of here, sir. 800 00:58:54,697 --> 00:58:59,191 Stanley, why don't you help down Lieutenant Columbo? He seems to be a bit lost. 801 00:58:59,269 --> 00:59:01,237 I got it. Thanks. 802 00:59:01,304 --> 00:59:03,135 You be all right for a while, Alex? 803 00:59:03,206 --> 00:59:05,197 Sure. Sure, go ahead, Stanley. 804 00:59:05,275 --> 00:59:07,607 That was a very eerie feeling, sir. 805 00:59:07,677 --> 00:59:11,738 For a moment there, I didn't know where I was anymore. 806 00:59:11,814 --> 00:59:14,282 And where were you when you knew where you were, Lieutenant? 807 00:59:14,350 --> 00:59:17,183 Oh, I was in the middle of my work, sir, 808 00:59:17,487 --> 00:59:19,682 thinking about your friend Len Fisher, 809 00:59:20,323 --> 00:59:22,484 he being here in L.A. and all. 810 00:59:22,926 --> 00:59:27,056 Can you think of any reason why he wouldn't get in touch with you? 811 00:59:27,263 --> 00:59:28,662 No, I can't. 812 00:59:31,401 --> 00:59:34,097 It's funny, I've been troubled by that myself. 813 00:59:34,170 --> 00:59:37,230 Could he have been angry with you about something, sir? 814 00:59:37,307 --> 00:59:39,502 How would I know, Lieutenant? 815 00:59:39,943 --> 00:59:42,434 Right. How would you know about such a thing 816 00:59:42,512 --> 00:59:45,345 if you hadn't seen him or spoken with him? 817 00:59:45,615 --> 00:59:47,412 You'll pardon all the questions, sir. 818 00:59:47,483 --> 00:59:49,883 Ask and listen, listen and ask. 819 00:59:49,953 --> 00:59:51,750 That's all we got to work with. 820 00:59:51,955 --> 00:59:54,185 It's really not a very interesting line of work. 821 00:59:54,257 --> 00:59:57,021 Not nearly as fascinating as yours, Mr. Brady. 822 00:59:57,093 --> 00:59:58,754 Oh, I don't know. 823 00:59:58,828 --> 01:00:01,456 A moment ago you were lost in the shadows. 824 01:00:01,531 --> 01:00:03,294 Shadows on a screen. 825 01:00:04,033 --> 01:00:06,558 Light and shadow, shadow and light. 826 01:00:06,636 --> 01:00:08,661 That's all we have to work with. 827 01:00:11,374 --> 01:00:14,002 For instance, what is that over there? 828 01:00:15,812 --> 01:00:18,804 That looks like a big black picket fence, sir. 829 01:00:19,248 --> 01:00:22,217 Right. And what about that up there? 830 01:00:24,687 --> 01:00:26,052 Yo, Wagner! 831 01:00:29,292 --> 01:00:30,691 A spotlight, Mr. Brady? 832 01:00:30,760 --> 01:00:32,227 A spotlight. 833 01:00:32,295 --> 01:00:36,288 Now, let's see what happens when we mix the light with the fence. 834 01:00:36,466 --> 01:00:37,660 Wagner! 835 01:00:49,212 --> 01:00:52,511 Light and shadow, Lieutenant. 836 01:00:52,882 --> 01:00:54,406 Am I trapped behind the fence? 837 01:00:54,884 --> 01:00:55,873 Or are you? 838 01:00:56,085 --> 01:00:58,519 Or are we trapping each other? 839 01:00:59,255 --> 01:01:00,517 Shall we? 840 01:01:03,993 --> 01:01:06,120 Why don't we try to escape from all this, Lieutenant? 841 01:01:06,195 --> 01:01:08,186 Well, it should be easy to find a way out. 842 01:01:08,264 --> 01:01:09,959 Not if we reverse the action. 843 01:01:10,033 --> 01:01:12,524 See? We're still locked with each other. 844 01:01:12,602 --> 01:01:15,264 Now our film's making its own reality, 845 01:01:15,538 --> 01:01:16,903 and there's no end to the fence. 846 01:01:17,040 --> 01:01:19,907 We could always just back away from each other, sir. 847 01:01:19,976 --> 01:01:21,807 Back away and you lose your light. 848 01:01:21,878 --> 01:01:25,678 Without light, you die. Your picture dies. 849 01:01:25,748 --> 01:01:28,182 And you've lost your murder case, Lieutenant. 850 01:01:28,251 --> 01:01:31,311 You've left the world of your own reality, Lieutenant. 851 01:01:31,387 --> 01:01:32,945 Now you're in my world. 852 01:01:33,022 --> 01:01:36,981 Now you're living in my reality, and you've lost your substance. 853 01:01:37,226 --> 01:01:39,421 You're a shadow on my screen. 854 01:01:39,529 --> 01:01:41,929 An illusion without reality, sir? 855 01:01:42,298 --> 01:01:44,562 But I think I'm very real. 856 01:01:44,767 --> 01:01:46,234 What's real and what isn't? 857 01:01:46,302 --> 01:01:49,032 We do our tricks with smoke and mirrors. 858 01:01:49,172 --> 01:01:51,766 The mirrors are real, so is the smoke. 859 01:01:51,841 --> 01:01:54,309 But is the fence real, Lieutenant? 860 01:01:54,677 --> 01:01:57,942 Oh, I'm pretty sure about that, sir. 861 01:01:58,481 --> 01:02:03,145 Clouds of atomic particles fly through empty space, pretending to be a fence, 862 01:02:03,219 --> 01:02:05,244 and you call that reality? 863 01:02:05,788 --> 01:02:08,018 As real as you are, Mr. Brady. 864 01:02:08,157 --> 01:02:11,217 Right. Now you understand. 865 01:02:12,161 --> 01:02:14,959 I'm the substance, and you're the shadow. 866 01:02:16,332 --> 01:02:17,799 I created you, 867 01:02:18,234 --> 01:02:19,963 and I can destroy you. 868 01:02:21,270 --> 01:02:23,465 I could vanish you with a word. 869 01:02:24,507 --> 01:02:26,065 What word is that, sir? 870 01:02:26,809 --> 01:02:28,003 Kill! 871 01:02:33,349 --> 01:02:35,044 Remarkable, sir. 872 01:02:35,218 --> 01:02:36,845 Just an exercise. 873 01:02:39,989 --> 01:02:41,616 "Just an exercise." 874 01:02:42,024 --> 01:02:45,482 Sometimes I think that's the way my investigation is going, sir. 875 01:02:45,561 --> 01:02:48,758 Well, mine was just theatrical tricks, Lieutenant. 876 01:02:49,599 --> 01:02:52,898 Not in the same league as pursuing a murder case. 877 01:02:53,302 --> 01:02:56,271 Well, now we're back to the same problem, Mr. Brady. 878 01:02:56,339 --> 01:02:59,035 You wanna make a movie about a detective. 879 01:02:59,108 --> 01:03:03,841 Now, in this particular murder case, the victim's belt and the traveler's check, 880 01:03:03,913 --> 01:03:07,212 you might say that was interesting, even theatrical. 881 01:03:07,550 --> 01:03:09,780 But now I'm dealing with shoes. 882 01:03:10,920 --> 01:03:12,512 This evidence, uh, 883 01:03:13,289 --> 01:03:14,950 came off the victim's feet. 884 01:03:15,558 --> 01:03:17,150 Well, you judge. 885 01:03:18,060 --> 01:03:20,460 Would you find anything interesting there? 886 01:03:20,997 --> 01:03:22,828 Would I find this interesting? 887 01:03:24,400 --> 01:03:25,526 No. 888 01:03:25,601 --> 01:03:26,795 Just a shoe. 889 01:03:26,869 --> 01:03:28,268 Just a shoe. 890 01:03:28,337 --> 01:03:31,101 Just by looking at it, I could tell it was a cheap shoe, 891 01:03:31,174 --> 01:03:34,541 and I guessed it was made in Portugal, but who cares? 892 01:03:35,945 --> 01:03:37,810 Portugal. Right. 893 01:03:37,880 --> 01:03:39,643 Here's another shoe. 894 01:03:42,285 --> 01:03:43,445 No heel. 895 01:03:43,519 --> 01:03:44,781 No heel. 896 01:03:44,854 --> 01:03:47,254 Not much, but better than nothing. 897 01:03:47,523 --> 01:03:50,356 A missing Portuguese heel. 898 01:03:50,726 --> 01:03:53,490 Well, it's not uninteresting, Lieutenant. 899 01:03:53,563 --> 01:03:58,000 And the question, "What happened to the missing heel?" 900 01:03:58,067 --> 01:04:00,262 Now, that question... Yes? 901 01:04:00,336 --> 01:04:02,099 Yes? Yes, I see. 902 01:04:02,171 --> 01:04:05,140 That question might get the audience's attention. 903 01:04:05,208 --> 01:04:07,142 Do you agree? Definitely. 904 01:04:07,210 --> 01:04:09,075 The audience would be right with us. 905 01:04:09,412 --> 01:04:11,539 What made the heel come off? 906 01:04:12,048 --> 01:04:15,381 Could you discover that just by using your eyes? 907 01:04:16,919 --> 01:04:18,181 What do you think? 908 01:04:20,590 --> 01:04:21,887 I don't know. 909 01:04:21,958 --> 01:04:23,357 Well, you can't! 910 01:04:23,426 --> 01:04:25,394 You also gotta touch it. 911 01:04:28,297 --> 01:04:29,491 It's sticky. 912 01:04:33,502 --> 01:04:35,561 Yes. Yes, it is. 913 01:04:36,439 --> 01:04:37,599 It is sticky. 914 01:04:37,673 --> 01:04:40,005 Probably where the electricity came out. 915 01:04:40,076 --> 01:04:43,136 The electricity blew off the heel. 916 01:04:45,648 --> 01:04:48,845 But you already knew your victim was electrocuted. 917 01:04:49,619 --> 01:04:51,814 So all these deductions of yours, 918 01:04:51,888 --> 01:04:54,982 they don't really represent any real progress. 919 01:04:55,057 --> 01:04:56,752 Oh, no, sir, no. 920 01:04:56,826 --> 01:04:58,726 It's not like it helps you solve your murder case. 921 01:04:58,794 --> 01:05:03,026 Oh, no, no. That would really be exciting for both of us. 922 01:05:03,432 --> 01:05:05,332 Have you on the edge of your seat! 923 01:05:06,636 --> 01:05:08,934 Oh, sir, what you see, that's what you get. 924 01:05:10,406 --> 01:05:13,398 Okay, sir. Well, that's the best I could do. 925 01:05:13,476 --> 01:05:15,967 I know you're busy. I'll let you go back to work. 926 01:05:16,045 --> 01:05:18,775 But don't give up on this case, Mr. Brady. 927 01:05:18,848 --> 01:05:21,180 Who knows what tomorrow will bring? 928 01:05:21,517 --> 01:05:23,348 Maybe we'll make some real progress. 929 01:05:23,419 --> 01:05:26,718 Well, I'll keep my fingers crossed, Lieutenant. 930 01:05:27,323 --> 01:05:29,791 Good day, sir. Good day. 931 01:05:37,433 --> 01:05:41,096 Just take a second, sir. You'll get a kick out of this. 932 01:05:41,170 --> 01:05:43,536 I'm walking around on the brownstone street. 933 01:05:43,606 --> 01:05:45,904 Naturally, I got heels on my mind. 934 01:05:45,975 --> 01:05:50,776 A shoe without a heel, how did the heel come off, heel this, heel that, 935 01:05:50,846 --> 01:05:52,939 and I stepped on something. 936 01:05:53,916 --> 01:05:55,076 Where did I put it? 937 01:05:55,518 --> 01:05:57,076 You won't believe this, sir. 938 01:05:57,186 --> 01:05:58,175 Oh, here. 939 01:05:59,322 --> 01:06:01,119 It was a heel. 940 01:06:01,791 --> 01:06:04,123 Now, that's one I'm gonna tell the wife. 941 01:06:04,193 --> 01:06:06,684 Go back to work, sir. See you soon. 942 01:06:31,854 --> 01:06:33,378 From my bed, 943 01:06:35,324 --> 01:06:36,985 on a clear dawn, 944 01:06:38,160 --> 01:06:39,388 you can see Catalina. 945 01:06:39,462 --> 01:06:40,656 I know. 946 01:06:40,730 --> 01:06:42,220 Oh. 947 01:06:42,932 --> 01:06:44,399 Can I show you? 948 01:06:44,467 --> 01:06:46,128 It's not dawn yet. 949 01:06:46,702 --> 01:06:48,067 It will be. 950 01:06:49,505 --> 01:06:51,905 Your friend, Phil Crossette? 951 01:06:52,708 --> 01:06:55,006 The man in your office the other day? 952 01:06:55,077 --> 01:06:57,511 I remember where I saw him before. 953 01:06:58,114 --> 01:06:59,741 Is that important? 954 01:07:00,016 --> 01:07:01,381 I think so. 955 01:07:02,251 --> 01:07:05,482 But first I want to tell you how I met Brian. 956 01:07:05,554 --> 01:07:08,022 I want you to know our accidental meeting. 957 01:07:08,290 --> 01:07:09,882 Brian. 958 01:07:10,693 --> 01:07:12,024 Terrific. 959 01:07:12,161 --> 01:07:14,493 I was flying home from New York. 960 01:07:15,131 --> 01:07:17,497 Landed in the rain about midnight. 961 01:07:17,566 --> 01:07:18,794 No cabs. 962 01:07:19,035 --> 01:07:22,732 My lucky night. This taxi just showed up out of nowhere. 963 01:07:23,672 --> 01:07:26,971 The driver started to take me home, out to Encino. 964 01:07:27,610 --> 01:07:30,511 Not my lucky night. The cab broke down, in the rain. 965 01:07:30,579 --> 01:07:32,547 Something in the engine. 966 01:07:33,149 --> 01:07:35,674 I got soaked holding the flashlight. 967 01:07:36,585 --> 01:07:38,712 Then his radio wasn't working, either. 968 01:07:40,289 --> 01:07:43,816 He went to a house, rang the bell to use the phone. 969 01:07:44,226 --> 01:07:46,524 Turns out it was Brian's house. 970 01:07:48,197 --> 01:07:50,062 Brain followed him back, 971 01:07:51,000 --> 01:07:53,230 invited me in, just to dry off. 972 01:07:53,769 --> 01:07:55,430 Two fellow actors. 973 01:07:56,238 --> 01:07:59,696 We found out we were going to work on the same picture. 974 01:08:01,243 --> 01:08:02,767 Your picture. 975 01:08:05,247 --> 01:08:06,805 We talked for hours. 976 01:08:09,952 --> 01:08:14,013 And then in the morning, he took me home. 977 01:08:14,090 --> 01:08:15,887 And that's how we met. 978 01:08:17,293 --> 01:08:19,386 How's that for coincidence? 979 01:08:20,996 --> 01:08:23,965 Do you know who the cab driver was, Alex? 980 01:08:24,033 --> 01:08:26,729 He was your little bit-player friend, Phil Crossette. 981 01:08:26,802 --> 01:08:29,532 Pretty good actor. Did his job very well. 982 01:08:29,605 --> 01:08:30,799 Did you use another actor 983 01:08:30,873 --> 01:08:33,034 to make sure that Brian was going to be home that night? 984 01:08:33,109 --> 01:08:34,167 What's that supposed to mean? 985 01:08:34,243 --> 01:08:38,270 It means, Alex, that you're lousy. You're the lousiest there is. 986 01:08:38,380 --> 01:08:40,439 Ruthie. Hey, Ruthie, forget it! 987 01:08:40,583 --> 01:08:43,746 Forget it. Whatever happened that night, whatever you think happened, 988 01:08:43,819 --> 01:08:45,116 we want each other now! 989 01:08:46,288 --> 01:08:47,778 You set us up! 990 01:08:48,023 --> 01:08:51,083 Alex the director, Alex the master manipulator. 991 01:08:51,160 --> 01:08:54,527 You make your little puppets dance the dance of love. 992 01:08:54,597 --> 01:08:57,794 You freeze me out, and then you juggle me a new lover? 993 01:08:57,867 --> 01:09:00,461 What's the big deal? Everybody got what they wanted. 994 01:09:00,536 --> 01:09:03,369 Brian wanted you. You wanted to punish me. 995 01:09:04,106 --> 01:09:06,666 And your love scenes with Brian were excellent, 996 01:09:06,742 --> 01:09:09,734 and that's what I wanted. That's all I wanted. 997 01:09:10,246 --> 01:09:12,874 So who suffered, Ruthie? What got lost? 998 01:09:14,383 --> 01:09:16,010 Go to hell, Alex. 999 01:09:26,729 --> 01:09:27,787 Excuse me. 1000 01:09:27,863 --> 01:09:29,160 Miss Jernigan? 1001 01:09:33,602 --> 01:09:35,331 Mr. Brady? 1002 01:09:37,640 --> 01:09:39,198 Mr. Brady, sir? 1003 01:09:40,109 --> 01:09:41,269 Yes? 1004 01:09:44,847 --> 01:09:48,977 Excuse me, stopping by your house like this, Mr. Brady, but, uh, 1005 01:09:49,385 --> 01:09:51,182 I got some more news, 1006 01:09:51,420 --> 01:09:55,288 and Miss Jernigan, she was just leaving. She seemed very upset, sir. 1007 01:09:55,524 --> 01:09:56,684 She's upset. 1008 01:09:57,526 --> 01:09:58,515 I'm upset. 1009 01:09:59,195 --> 01:10:01,288 Do we have to do this now, Lieutenant? 1010 01:10:01,363 --> 01:10:04,025 Well, ordinarily, I wouldn't even trouble you, Mr. Brady, 1011 01:10:04,099 --> 01:10:07,557 but I've got some very encouraging news. 1012 01:10:07,636 --> 01:10:11,936 The Albany police, sir, they traced Mr. Fisher's place of employment. 1013 01:10:12,308 --> 01:10:13,605 Menswear store. 1014 01:10:13,676 --> 01:10:17,339 Seems he told them he needed a day off for some dental work. 1015 01:10:17,413 --> 01:10:21,645 That's the day he died here, in L.A. 1016 01:10:21,717 --> 01:10:27,280 Uh, sir, I'm expecting two acquaintances. 1017 01:10:27,356 --> 01:10:30,154 Uh, they're coming in a second car. 1018 01:10:30,226 --> 01:10:33,161 Just let me see if they got the right house. 1019 01:10:37,399 --> 01:10:40,095 Brought you a candy bar. Know you got a sweet tooth. 1020 01:10:43,639 --> 01:10:45,402 How did he get here? 1021 01:10:45,908 --> 01:10:50,311 You mean Mr. Fisher? By plane, sir. He arrived that morning. 1022 01:10:50,479 --> 01:10:53,744 Uh, we traced the return ticket, sir. 1023 01:10:54,550 --> 01:10:56,017 The return... 1024 01:10:56,418 --> 01:10:59,251 Right in here, fellows! This is the house! 1025 01:11:00,222 --> 01:11:03,157 Down the stairs! We're in the living room! 1026 01:11:07,396 --> 01:11:09,296 Uh, where was I, sir? 1027 01:11:09,365 --> 01:11:12,892 Uh, Len had arrived that morning, and you traced his return ticket. 1028 01:11:12,968 --> 01:11:16,426 A return ticket for 11:00 the same night, sir. 1029 01:11:16,939 --> 01:11:20,170 You mean he only planned on being here for the one day? 1030 01:11:20,242 --> 01:11:22,710 Just a day, sir. I'm sure of it. 1031 01:11:23,412 --> 01:11:25,607 I checked that ticket twice. 1032 01:11:26,148 --> 01:11:30,312 In that morning, out that night. That's one day. 1033 01:11:30,386 --> 01:11:34,186 Uh, Mr. Sewell, Mr. Kardarsian, 1034 01:11:35,291 --> 01:11:36,758 Mr. Alex Brady. 1035 01:11:36,825 --> 01:11:37,883 Good evening. 1036 01:11:37,960 --> 01:11:39,621 How do you do? How do you do? 1037 01:11:40,129 --> 01:11:43,860 Strange. Isn't it strange? 1038 01:11:43,932 --> 01:11:45,797 His coming here for just one day. 1039 01:11:45,868 --> 01:11:48,928 Yes, strange he didn't call me. 1040 01:11:49,004 --> 01:11:50,631 You never heard from him at all? 1041 01:11:50,706 --> 01:11:52,799 No, I told you, Lieutenant not for three years. 1042 01:11:52,875 --> 01:11:55,435 Right, you told me. Right. 1043 01:11:55,511 --> 01:11:56,637 Archie? 1044 01:11:57,313 --> 01:12:00,805 Uh, Mr. Sewell, he's a new detective. 1045 01:12:00,883 --> 01:12:02,748 But he's working his way up. 1046 01:12:02,818 --> 01:12:08,415 Tell Mr. Brady where you first encountered Mr. Kardarsian. 1047 01:12:08,490 --> 01:12:10,082 That was on Century Boulevard. 1048 01:12:10,159 --> 01:12:12,059 Not at the airport? No. 1049 01:12:12,127 --> 01:12:13,492 I thought it was at the airport. 1050 01:12:13,562 --> 01:12:15,086 Century Boulevard. 1051 01:12:15,164 --> 01:12:17,928 That's where you first showed him Mr. Fisher's picture? 1052 01:12:18,000 --> 01:12:19,991 Yes, sir. And he recognized him. 1053 01:12:20,069 --> 01:12:23,004 Uh, Mr. Kardarsian is a cab driver. 1054 01:12:23,105 --> 01:12:24,868 From Iran. Yes, sir. 1055 01:12:24,940 --> 01:12:27,067 I hope things are going well for you here, sir. 1056 01:12:27,142 --> 01:12:28,131 Thank you. 1057 01:12:28,210 --> 01:12:30,610 Now, you recognize this man, 1058 01:12:30,979 --> 01:12:33,470 and you remember picking him up at the airport? 1059 01:12:33,549 --> 01:12:34,811 Yes. 1060 01:12:34,883 --> 01:12:37,818 Now, Mr. Brady, you're not gonna believe this. 1061 01:12:38,253 --> 01:12:43,190 Do you know where Mr. Kardarsian took Mr. Fisher? 1062 01:12:43,258 --> 01:12:46,022 Lieutenant, I couldn't possibly know. 1063 01:12:46,095 --> 01:12:49,428 Look, I think you better just come out and tell me what you wanna tell me. 1064 01:12:49,498 --> 01:12:51,693 He took him to the studio, sir. 1065 01:12:52,034 --> 01:12:54,264 To your very own studio. 1066 01:12:54,336 --> 01:12:55,633 The studio. 1067 01:12:55,704 --> 01:12:57,171 I didn't leave him off at the studio. 1068 01:12:57,239 --> 01:12:58,831 I took him to the Tour Center. 1069 01:12:58,907 --> 01:13:01,307 The Tour Center. You mentioned that. That's my mistake. 1070 01:13:01,577 --> 01:13:02,601 The Tour Center. 1071 01:13:02,678 --> 01:13:06,478 You know, the Tour Center, where the visitors come to take the tour. 1072 01:13:06,548 --> 01:13:09,278 Yes, I know the Tour Center, Lieutenant. 1073 01:13:10,419 --> 01:13:12,512 What was Len doing at the Tour Center? 1074 01:13:12,588 --> 01:13:14,818 It is, it's strange, isn't it? 1075 01:13:14,990 --> 01:13:18,426 Hard to believe a man would fly all the way from Albany, New York 1076 01:13:18,494 --> 01:13:20,394 just to see the studio, 1077 01:13:20,462 --> 01:13:22,327 then fly right back home again. 1078 01:13:22,731 --> 01:13:25,222 Can you think of any reason... No! 1079 01:13:25,367 --> 01:13:26,356 No. 1080 01:13:27,536 --> 01:13:28,935 No, it's baffling. 1081 01:13:29,037 --> 01:13:31,528 It is. It's all very puzzling. 1082 01:13:33,609 --> 01:13:34,940 Okay... 1083 01:13:35,511 --> 01:13:38,036 Uh, Mr. Sewell, Mr. Kardarsian, 1084 01:13:38,113 --> 01:13:40,377 we've taken enough of Mr. Brady's time. 1085 01:13:40,449 --> 01:13:42,781 Don't bother to see us out, sir. We'll... 1086 01:13:46,655 --> 01:13:50,455 I know, it looks like the trail ends at the Tour Center, sir, 1087 01:13:50,526 --> 01:13:52,460 but we've come a long way. 1088 01:13:52,528 --> 01:13:55,861 Don't give up on me yet. Good night, sir. 1089 01:13:56,231 --> 01:13:58,722 Good night, sir. Nice meeting you. 1090 01:13:59,234 --> 01:14:00,701 Sweet dreams! 1091 01:14:01,470 --> 01:14:02,869 What a house! 1092 01:14:02,938 --> 01:14:04,599 Very nice house, sir. 1093 01:14:04,673 --> 01:14:06,607 Did I tell you he was a director? 1094 01:14:06,675 --> 01:14:07,869 A director? 1095 01:14:07,943 --> 01:14:09,467 Yeah, he's a great director. Oh, yeah? 1096 01:14:09,545 --> 01:14:10,978 That's how he got this house. 1097 01:14:11,046 --> 01:14:12,536 What does he do, TV? 1098 01:14:12,614 --> 01:14:14,548 Movies. Movies? 1099 01:14:14,650 --> 01:14:15,981 His next movie... 1100 01:14:32,968 --> 01:14:34,993 Hello, Phil Crossette. 1101 01:14:35,270 --> 01:14:37,067 Phil, this is Alex. 1102 01:14:38,841 --> 01:14:41,469 I got another private job for you. 1103 01:14:41,610 --> 01:14:44,477 What kind of part you got in mind this time, maestro? 1104 01:14:44,546 --> 01:14:46,980 Drop by the office in the morning. 1105 01:14:48,116 --> 01:14:50,141 What is it with this costume? 1106 01:14:50,219 --> 01:14:52,653 Always the bridesmaid, never the bride? 1107 01:14:53,622 --> 01:14:54,884 How's your salad? 1108 01:14:54,957 --> 01:14:57,221 It's great. You know, there are a lot of vegetables for a change. 1109 01:14:57,292 --> 01:14:58,554 How's yours? 1110 01:14:58,627 --> 01:14:59,787 I think I should have gotten yours. 1111 01:15:01,129 --> 01:15:02,653 Excuse me, ma'am, the hot sauce? 1112 01:15:02,731 --> 01:15:05,393 Pacific Delight. Delightful. 1113 01:15:05,467 --> 01:15:06,957 Uh, excuse me... 1114 01:15:07,035 --> 01:15:08,935 It's supposed to be shrimp. Uh, the mustard? 1115 01:15:09,004 --> 01:15:12,269 Yeah, little shrimpy shrimp. They hide them in the dressing. 1116 01:15:12,341 --> 01:15:13,740 No kidding! Yeah. 1117 01:15:13,809 --> 01:15:15,071 I don't see them. Uh, ma'am... 1118 01:15:15,177 --> 01:15:16,542 You gotta hunt. Ahoy. 1119 01:15:16,612 --> 01:15:19,137 Ma'am, the ketchup, please? Oh, there's another one. 1120 01:15:19,214 --> 01:15:20,545 Excuse me. You know something? 1121 01:15:20,616 --> 01:15:23,642 I think I'm gonna become a vegetarian. I'm really tired of eating meat. 1122 01:15:23,719 --> 01:15:25,243 Oh! Did you see the paper this morning? 1123 01:15:25,320 --> 01:15:26,514 No. I overslept. 1124 01:15:26,588 --> 01:15:28,180 Uh, ladies... 1125 01:15:28,257 --> 01:15:30,691 Oh. Oh, my God, what a story. Excuse me, would you ladies... 1126 01:15:30,759 --> 01:15:32,886 What was that? Would you like to change places? 1127 01:15:32,961 --> 01:15:34,292 Thank you. 1128 01:15:35,831 --> 01:15:37,992 Thanks. What was that? 1129 01:15:38,066 --> 01:15:40,899 They found this dead guy on the beach. Len Fisher. 1130 01:15:40,969 --> 01:15:43,802 Really? Len Fisher, that name sounds familiar. 1131 01:15:43,872 --> 01:15:46,204 He used to live in L.A. I used to go with him. 1132 01:15:46,275 --> 01:15:48,243 You're kidding! You must feel awful. 1133 01:15:48,310 --> 01:15:51,746 Worse. Out of nowhere, I get this phone call from him. 1134 01:15:52,347 --> 01:15:54,212 I don't even know how he got my number. 1135 01:15:54,283 --> 01:15:55,773 You're kidding! What did he want? 1136 01:15:55,851 --> 01:15:57,011 Wait till you hear this. 1137 01:15:57,085 --> 01:15:59,451 He just says he's up at the Tour Center. 1138 01:15:59,521 --> 01:16:01,352 He's waiting for this guy who never showed up. 1139 01:16:01,423 --> 01:16:03,152 He sounds all panicky, and... Mmm! 1140 01:16:03,325 --> 01:16:04,451 Yeah, wait till you hear why. 1141 01:16:04,526 --> 01:16:06,892 He says he has to score a load of 1142 01:16:08,263 --> 01:16:09,252 coke 1143 01:16:09,331 --> 01:16:10,730 to take back to Albany. 1144 01:16:10,799 --> 01:16:12,528 He said that? Coke? 1145 01:16:12,968 --> 01:16:15,493 Out of nowhere! Men. 1146 01:16:15,571 --> 01:16:17,664 Then he asked me if I knew anybody for coke. 1147 01:16:19,041 --> 01:16:20,531 I hung up on him. 1148 01:16:20,609 --> 01:16:22,577 Oh, gosh! We're late again. 1149 01:16:24,646 --> 01:16:26,671 The assistant will have a fit. 1150 01:16:27,849 --> 01:16:29,373 Uh, waitress? 1151 01:16:29,851 --> 01:16:32,445 Excuse me. Sorry. 1152 01:16:32,521 --> 01:16:34,113 Honey! 1153 01:16:35,591 --> 01:16:37,252 One for the road. 1154 01:16:37,326 --> 01:16:40,295 Excuse me. Ladies? Excuse me! 1155 01:16:40,462 --> 01:16:42,555 Lieutenant Columbo. I'm with the police. 1156 01:16:42,631 --> 01:16:44,929 I couldn't help but overhearing about the... 1157 01:16:45,000 --> 01:16:46,467 Are you an actor? Oh, no, no, no, ma'am. 1158 01:16:46,535 --> 01:16:47,627 Homicide. 1159 01:16:47,703 --> 01:16:50,331 Oh, that's all I need is another pick-up from an out-of-work actor. 1160 01:16:50,405 --> 01:16:52,305 Oh, no, please, ma'am, this is not a pick-up. Please! 1161 01:16:52,374 --> 01:16:53,568 Are you bothering the artistes, pal? 1162 01:16:53,642 --> 01:16:55,803 Oh, no, I'm with the police. Well, this is very nice, 1163 01:16:55,877 --> 01:16:57,435 but we got a whole prop department full of this stuff. 1164 01:16:57,512 --> 01:16:59,980 I am really with the police. I don't think the artistes wanna be bothered. 1165 01:17:00,115 --> 01:17:02,106 You know, I think you should call yourself a casting director. 1166 01:17:02,184 --> 01:17:03,242 Okay, whatever you wanna say... 1167 01:17:03,318 --> 01:17:05,411 Because, see, casting directors, you can talk to them all day long. 1168 01:17:05,487 --> 01:17:06,511 Fine! 1169 01:17:23,405 --> 01:17:24,770 Mr. Brady! 1170 01:17:25,440 --> 01:17:26,998 Mr. Brady, sir! 1171 01:17:27,075 --> 01:17:28,667 Lieutenant Columbo! 1172 01:17:28,744 --> 01:17:30,439 Yes, Lieutenant. What is it? 1173 01:17:30,512 --> 01:17:32,946 Just wanted to say goodbye for now, sir. 1174 01:17:33,015 --> 01:17:34,880 Bring me down, fellows. 1175 01:17:37,653 --> 01:17:39,120 Are you leaving us, Lieutenant? 1176 01:17:39,187 --> 01:17:41,951 Well, it's the case, sir. It's taken a whole new turn. 1177 01:17:42,024 --> 01:17:45,084 Gonna have to spend some time with the narcotics boys. 1178 01:17:45,160 --> 01:17:47,458 So we won't be seeing each other for a while. 1179 01:17:47,529 --> 01:17:51,226 Well, you've got me convinced there's such a thing as too much reality, Lieutenant. 1180 01:17:51,299 --> 01:17:52,561 Excuse me, sir? 1181 01:17:52,634 --> 01:17:56,536 You've got me convinced that a real detective doesn't belong in the movies. 1182 01:17:57,873 --> 01:18:00,137 Well, maybe we could talk about that again. 1183 01:18:00,809 --> 01:18:02,003 Goodbye, sir. 1184 01:18:03,478 --> 01:18:05,412 Goodbye, Lieutenant. 1185 01:18:05,781 --> 01:18:07,806 Goodbye, Lieutenant! 1186 01:18:21,296 --> 01:18:23,127 Thank you. 1187 01:18:25,300 --> 01:18:28,326 Well, Rose, where do we begin? 1188 01:18:28,837 --> 01:18:32,295 I didn't know we were beginning anything, except these. 1189 01:18:32,641 --> 01:18:33,630 Hmm. 1190 01:18:38,447 --> 01:18:39,914 Maybe it's an ending, then. 1191 01:18:40,749 --> 01:18:42,273 For me and you. 1192 01:18:43,819 --> 01:18:46,947 It's time to start thinking about another job, Rose. 1193 01:18:47,022 --> 01:18:49,217 Oh. You mean a new secretary. 1194 01:18:50,459 --> 01:18:51,551 Whatever. 1195 01:18:51,993 --> 01:18:54,461 Old Rose, young Alex. 1196 01:18:54,529 --> 01:18:58,056 Rose too old for Alex, Alex too young for Rose. 1197 01:18:58,333 --> 01:19:00,096 Excuse me. 1198 01:19:00,936 --> 01:19:01,960 Here we are. 1199 01:19:02,904 --> 01:19:06,601 I think there's something you ought to know about me, Alex. 1200 01:19:07,375 --> 01:19:09,809 I'm still going to enjoy my lunch. 1201 01:19:14,816 --> 01:19:17,683 Alex, did you remember to tell that nice Lieutenant Columbo 1202 01:19:17,753 --> 01:19:20,381 about your phone call from Len Fisher? 1203 01:19:20,489 --> 01:19:22,116 What difference does that make? 1204 01:19:22,190 --> 01:19:26,354 I thought I heard you telling him that you hadn't heard from your friend Len Fisher. 1205 01:19:26,428 --> 01:19:27,952 Not for three years. 1206 01:19:28,029 --> 01:19:29,826 But Mr. Fisher called the other day, 1207 01:19:29,965 --> 01:19:33,230 and you picked up the call, and no one was there. 1208 01:19:33,301 --> 01:19:34,825 Remember, Alex? 1209 01:19:34,936 --> 01:19:35,925 No. 1210 01:19:36,004 --> 01:19:37,494 Thank you. 1211 01:19:39,975 --> 01:19:43,843 That's not a very interesting subject, Rose. Why bring that up? 1212 01:19:43,912 --> 01:19:46,346 I remembered his name. Len Fisher. 1213 01:19:46,481 --> 01:19:50,110 My mother's maiden name was Fisher. 1214 01:19:50,218 --> 01:19:52,982 Try your salmon, Alex. It's very good. 1215 01:19:55,824 --> 01:19:58,486 I was checking the old phone sheets yesterday. 1216 01:19:58,560 --> 01:20:00,152 One page was missing. 1217 01:20:00,495 --> 01:20:02,326 For the day Mr. Fisher called. 1218 01:20:02,397 --> 01:20:04,831 Did you know it was missing, Alex? 1219 01:20:05,734 --> 01:20:07,133 No. 1220 01:20:09,437 --> 01:20:10,961 But if it was missing, 1221 01:20:11,039 --> 01:20:14,406 I'm sure that you just threw it out by mistake, Rose. 1222 01:20:15,710 --> 01:20:17,507 You're talking about leaving? 1223 01:20:18,246 --> 01:20:19,838 Finding another job? 1224 01:20:20,782 --> 01:20:22,977 I don't want you to do that, Rosie. 1225 01:20:23,051 --> 01:20:25,611 Oh, I'd never leave you, Alex. 1226 01:20:26,321 --> 01:20:30,690 I was thinking about a long paid vacation. 1227 01:20:30,759 --> 01:20:33,751 Maybe a cruise! Maybe around the world! 1228 01:20:33,829 --> 01:20:36,161 I've always dreamed about something like that. 1229 01:20:36,298 --> 01:20:38,562 But then I'd come back to you. 1230 01:20:39,434 --> 01:20:40,924 What do you think? 1231 01:20:42,704 --> 01:20:44,399 Is something wrong with your salmon, sir? 1232 01:20:44,472 --> 01:20:46,372 No. Just take it away. 1233 01:20:49,644 --> 01:20:51,373 I think you deserve a rest, Rose. 1234 01:20:51,646 --> 01:20:52,635 Huh! 1235 01:20:52,814 --> 01:20:55,874 My treat. For being a loyal secretary. 1236 01:20:58,954 --> 01:21:01,445 I'll have my travel agent get in touch with you. 1237 01:21:02,924 --> 01:21:05,916 You really should have tried the salmon, Alex. 1238 01:21:17,639 --> 01:21:18,663 Alex. 1239 01:21:20,275 --> 01:21:22,300 Maybe you have a minute to join me, Alex. 1240 01:21:25,513 --> 01:21:27,174 Sure, Mr. Marosco. 1241 01:21:30,318 --> 01:21:31,307 Excuse me. 1242 01:21:34,923 --> 01:21:37,187 You see? I'm playing hooky. 1243 01:21:38,293 --> 01:21:41,456 Me and Rita, we're spending the afternoon with our grandchildren. 1244 01:21:41,529 --> 01:21:44,965 You deserve it, Mr. Marosco. Oh, do I? Yeah? 1245 01:21:45,033 --> 01:21:48,298 Did I deserve that answer I got, asking you for a favor? 1246 01:21:48,370 --> 01:21:50,099 My problem with the board? 1247 01:21:50,171 --> 01:21:53,663 I know, I know. I'm sorry. I was a little uptight that day. 1248 01:21:53,742 --> 01:21:56,108 I must tell you, Alex, you hurt me. 1249 01:21:56,177 --> 01:21:57,974 I can make it up to you, Mr. Marosco. 1250 01:21:58,046 --> 01:21:59,138 No... 1251 01:21:59,214 --> 01:22:01,011 I think I can get that picture ready for an Easter release... 1252 01:22:01,082 --> 01:22:03,607 That won't be necessary, you see, because I made other arrangements. 1253 01:22:03,885 --> 01:22:05,284 They're for you, too, Alex. 1254 01:22:05,854 --> 01:22:08,789 I want to discuss the picture that you offered us. 1255 01:22:08,857 --> 01:22:10,347 What do you mean, "offered us"? 1256 01:22:10,592 --> 01:22:11,616 We have an agreement. 1257 01:22:11,693 --> 01:22:14,423 No, no, what we have is an understanding. 1258 01:22:15,797 --> 01:22:18,994 My understanding that you are to prepare the picture. 1259 01:22:19,067 --> 01:22:23,663 And you can take six months, two years, a lifetime. All the same. 1260 01:22:24,372 --> 01:22:26,772 Only day-to-day expenses will be authorized. 1261 01:22:26,841 --> 01:22:29,332 So you can play your ungrateful games, Alex, 1262 01:22:29,411 --> 01:22:31,641 you can perfect your illusions, 1263 01:22:31,713 --> 01:22:32,907 but you got my word: 1264 01:22:33,248 --> 01:22:34,476 In the end, your picture 1265 01:22:35,684 --> 01:22:37,845 will be the greatest illusion of all. 1266 01:22:38,219 --> 01:22:41,211 I'm gonna see to it it never gets made. Never. 1267 01:22:41,890 --> 01:22:44,358 Mr. Marosco, you can't just pull the plug like that... 1268 01:22:44,426 --> 01:22:46,917 Please. I'm already late for my grandchildren. 1269 01:23:04,546 --> 01:23:06,104 Stan! 1270 01:23:07,582 --> 01:23:08,606 Stanley. 1271 01:23:08,683 --> 01:23:11,618 Hi, Alex. Got a new effect here. Haven't even seen it myself. 1272 01:23:11,686 --> 01:23:13,551 We're through with effects. Lock up the stage. 1273 01:23:13,621 --> 01:23:17,057 I thought we were gonna look at those plates. I said lock it up! 1274 01:23:27,202 --> 01:23:28,430 Where did this come from? 1275 01:23:28,503 --> 01:23:29,902 From the boys at Albany, sir. 1276 01:23:29,971 --> 01:23:32,906 Your assistant was kind enough to put it up for me. 1277 01:23:34,676 --> 01:23:35,665 Get out. 1278 01:23:37,979 --> 01:23:41,415 I hope you don't mind, sir. Just a few more questions. 1279 01:23:41,716 --> 01:23:45,379 The Albany police, boy, they've been some terrific help. 1280 01:23:45,453 --> 01:23:49,549 They even sent me an inventory of everything in Mr. Fisher's apartment. 1281 01:23:50,091 --> 01:23:53,424 And when I saw that there was a roll of 16-millimeter film 1282 01:23:53,495 --> 01:23:55,122 hidden among some groceries... 1283 01:23:55,196 --> 01:23:57,528 Well, because of my new interest in film, 1284 01:23:57,599 --> 01:23:59,624 I sent for it, Mr. Brady. 1285 01:23:59,701 --> 01:24:02,192 It's just this tiny reel, sir. 1286 01:24:02,504 --> 01:24:05,064 But I had it made up like this for your screen. 1287 01:24:05,940 --> 01:24:07,134 Do you see the screen, sir? 1288 01:24:08,276 --> 01:24:10,836 And what do you make of my screen, Lieutenant? 1289 01:24:10,912 --> 01:24:14,473 Well, when I compare it to the newspaper clippings, sir, 1290 01:24:14,783 --> 01:24:18,685 I see Mr. Fisher's sister, and I see the motorcycle accident. 1291 01:24:19,087 --> 01:24:21,317 And I see you there, too, sir. 1292 01:24:21,956 --> 01:24:25,050 So the accident happened while you were filming, 1293 01:24:25,627 --> 01:24:28,221 and you ran away and left her to die. 1294 01:24:28,830 --> 01:24:31,526 At least that's what the film tells me. 1295 01:24:32,333 --> 01:24:35,029 Did Mr. Fisher ever show you this film? 1296 01:24:35,303 --> 01:24:36,668 I told you, I haven't... 1297 01:24:36,738 --> 01:24:37,932 Do you mind, Lieutenant? 1298 01:24:38,006 --> 01:24:39,371 Not at all, sir. 1299 01:24:42,177 --> 01:24:44,543 You seem to have taken over my stage, Lieutenant. 1300 01:24:44,612 --> 01:24:46,705 Invite me to the first day of shooting. 1301 01:24:46,781 --> 01:24:50,239 Could Mr. Fisher have threatened you in any way, sir? 1302 01:24:50,452 --> 01:24:54,013 Because he was upset over the way his sister really died? 1303 01:24:54,656 --> 01:24:57,887 Become hostile? Something like that? 1304 01:24:58,893 --> 01:25:00,087 Self-protection. 1305 01:25:00,161 --> 01:25:02,891 That's certainly a very good motive for murder. 1306 01:25:02,964 --> 01:25:06,365 Remember, I haven't seen or talked to Lennie for three years. 1307 01:25:06,434 --> 01:25:08,402 Are you suggesting I killed him, Lieutenant? 1308 01:25:08,470 --> 01:25:10,665 No, sir. All I'm considering is a motive. 1309 01:25:10,738 --> 01:25:13,730 Then if that's all, I have a few problems of my own to take care of. 1310 01:25:13,808 --> 01:25:15,673 Oh, there's more, sir. 1311 01:25:15,743 --> 01:25:17,438 For instance, there's 1312 01:25:18,346 --> 01:25:19,335 this. 1313 01:25:25,553 --> 01:25:27,453 Your weather report, Mr. Brady. 1314 01:25:27,522 --> 01:25:29,285 The one your secretary always gets you. 1315 01:25:32,727 --> 01:25:35,890 That's for the night Mr. Fisher was electrocuted. 1316 01:25:35,964 --> 01:25:37,454 You see the prediction for rain, sir? 1317 01:25:37,532 --> 01:25:39,557 Yes, I see the prediction for rain. 1318 01:25:39,634 --> 01:25:40,726 But that was the night 1319 01:25:40,802 --> 01:25:43,498 that you ordered the brownstone street washed down. 1320 01:25:43,571 --> 01:25:45,732 You wanted to see it wet. 1321 01:25:45,807 --> 01:25:48,970 And I had to ask myself why you did that, 1322 01:25:49,110 --> 01:25:51,044 and got charged for it and all, 1323 01:25:51,279 --> 01:25:53,179 when you knew it was gonna rain. 1324 01:25:53,248 --> 01:25:55,273 Can you help me with that, Mr. Brady? 1325 01:25:55,350 --> 01:25:57,648 Because I'm an impatient man, Lieutenant. 1326 01:25:57,719 --> 01:26:01,712 A rain prediction doesn't guarantee a wet street. A water truck does. 1327 01:26:01,789 --> 01:26:04,519 Well, that certainly explains the truck. 1328 01:26:04,993 --> 01:26:07,621 But then there's Mr. Fisher's shoes. 1329 01:26:10,231 --> 01:26:12,597 Over by the light, sir. 1330 01:26:21,609 --> 01:26:23,372 You remember his shoe, sir? 1331 01:26:24,245 --> 01:26:25,712 The one with the missing heel? 1332 01:26:28,216 --> 01:26:31,242 It's the heel I found on your brownstone street, 1333 01:26:31,319 --> 01:26:33,685 the street you made sure was nice and wet. 1334 01:26:33,755 --> 01:26:37,088 That would be a very dangerous place to stand, sir. 1335 01:26:37,158 --> 01:26:40,719 I mean, if someone was gripping onto something with high voltage. 1336 01:26:40,795 --> 01:26:42,956 You see the burned heel, sir? 1337 01:26:43,898 --> 01:26:46,560 The lab boys say it's a perfect fit. 1338 01:26:47,202 --> 01:26:49,636 Do you believe that's where Len was killed, Lieutenant? 1339 01:26:49,704 --> 01:26:51,695 On the brownstone street? 1340 01:26:52,874 --> 01:26:55,206 I think it's a possibility, sir. 1341 01:26:56,611 --> 01:26:58,841 And then there's this book, 1342 01:26:58,913 --> 01:27:02,906 your college yearbook, from the books in your Boys' Club. 1343 01:27:02,984 --> 01:27:04,952 I took the liberty, sir. 1344 01:27:05,220 --> 01:27:07,188 Those are my bookmarks. 1345 01:27:11,993 --> 01:27:14,291 Uh, that'd be your college picture with Len Fisher, 1346 01:27:14,362 --> 01:27:16,159 and I guess that's Buddy Coates. 1347 01:27:16,231 --> 01:27:19,064 And here, sir, from the class before yours, 1348 01:27:19,133 --> 01:27:21,658 here's a picture of Mr. Fisher's sister Jenny, 1349 01:27:22,437 --> 01:27:24,871 the one that died in the accident. 1350 01:27:25,306 --> 01:27:28,241 Is there a point to all this, Lieutenant? 1351 01:27:28,676 --> 01:27:31,509 I guess it has to do with the way people treat a book. 1352 01:27:31,579 --> 01:27:34,639 Some people, they turn down the corners of the page, 1353 01:27:34,716 --> 01:27:37,344 and some people, they use a bookmark. 1354 01:27:37,418 --> 01:27:39,147 My own mother, 1355 01:27:39,621 --> 01:27:41,282 she would chop my hands off 1356 01:27:41,356 --> 01:27:44,154 if she ever saw me turning down the corners of a book, 1357 01:27:44,225 --> 01:27:46,853 so I use a bookmark like these, sir. 1358 01:27:46,928 --> 01:27:48,589 What do you use? 1359 01:27:48,663 --> 01:27:51,757 I must confess, I'm a corner-turner, Lieutenant. 1360 01:27:51,866 --> 01:27:53,333 Is there a penalty for that? 1361 01:27:53,401 --> 01:27:56,131 Well, whichever way, it becomes a habit. 1362 01:27:56,204 --> 01:27:58,968 And whoever used this book last, 1363 01:27:59,407 --> 01:28:02,342 maybe just to look from picture to picture, 1364 01:28:03,177 --> 01:28:05,668 reminisce about happier times, 1365 01:28:07,081 --> 01:28:08,912 he used a bookmark. 1366 01:28:11,019 --> 01:28:14,113 I found this in your college yearbook, 1367 01:28:15,490 --> 01:28:19,358 on the same page as the photograph of Jenny Fisher. 1368 01:28:20,928 --> 01:28:23,260 Maybe you could see it better over here. 1369 01:28:23,331 --> 01:28:25,162 Would you turn out the lights, sir? 1370 01:28:25,733 --> 01:28:27,530 I think the lab boys... 1371 01:28:27,969 --> 01:28:31,063 I think they put this on the same piece of film. 1372 01:28:32,974 --> 01:28:35,465 You see the date and the time, sir? 1373 01:28:37,612 --> 01:28:40,445 The day Mr. Fisher died, 1374 01:28:40,515 --> 01:28:43,916 and the time, 12 minutes after 3:00. 1375 01:28:44,085 --> 01:28:46,781 Just two minutes after Mr. Kardarsian 1376 01:28:47,021 --> 01:28:49,421 delivered Mr. Fisher to the Tour Center. 1377 01:28:50,491 --> 01:28:55,087 So we can say that's Mr. Fisher's ticket, sir, to the studio tour. 1378 01:28:57,165 --> 01:28:59,463 And we found the ticket in your yearbook. 1379 01:29:00,535 --> 01:29:01,524 A bookmark. 1380 01:29:02,770 --> 01:29:05,568 So Len Fisher had to be in your Boys' Club 1381 01:29:05,873 --> 01:29:07,272 on the day he died, 1382 01:29:08,176 --> 01:29:11,441 the day, the night, you murdered him 1383 01:29:12,080 --> 01:29:15,243 by electrocution on the brownstone street. 1384 01:29:15,683 --> 01:29:17,981 I'd say by that iron gate, sir, 1385 01:29:18,720 --> 01:29:20,813 near where I found the heel. 1386 01:29:24,859 --> 01:29:27,419 Do you really think 1387 01:29:28,296 --> 01:29:31,925 some underpaid policeman 1388 01:29:33,034 --> 01:29:34,831 is going to arrest me 1389 01:29:35,336 --> 01:29:38,100 with all that circumstantial claptrap? 1390 01:29:40,208 --> 01:29:41,698 Oh, I almost forgot, sir. 1391 01:29:41,776 --> 01:29:43,767 Miss Walker, your secretary? 1392 01:29:43,945 --> 01:29:45,412 She's been very helpful. 1393 01:29:45,980 --> 01:29:49,347 She helped us with that little scene in the restaurant today 1394 01:29:49,417 --> 01:29:52,648 where you tried to bribe her with a trip around the world. 1395 01:29:52,720 --> 01:29:55,416 I'd say that was an admission of guilt. 1396 01:29:55,790 --> 01:29:58,520 Her testimony is gonna be very damaging. 1397 01:29:58,593 --> 01:30:00,993 I wouldn't count on it, Lieutenant. 1398 01:30:01,062 --> 01:30:04,589 Whatever Rose told you, in the end it'll be her word against mine. 1399 01:30:04,665 --> 01:30:06,565 Well, not exactly, sir. 1400 01:30:07,368 --> 01:30:09,097 We do have witnesses. 1401 01:30:15,276 --> 01:30:18,143 You see, that little scene in the restaurant, 1402 01:30:18,212 --> 01:30:19,975 that was what you might call 1403 01:30:20,381 --> 01:30:21,678 "staged," sir. 1404 01:30:22,350 --> 01:30:24,841 Like your own little manipulations. 1405 01:30:25,353 --> 01:30:29,619 Like the taxi driver that drove Miss Jernigan that night, 1406 01:30:30,558 --> 01:30:33,857 or the two lady extras that were in the studio commissary yesterday, 1407 01:30:33,928 --> 01:30:35,896 when I was having lunch. 1408 01:30:35,963 --> 01:30:37,931 They were very good, sir. 1409 01:30:38,499 --> 01:30:40,330 But one of them was a nurse, 1410 01:30:41,102 --> 01:30:44,367 and there were no hospital scenes shooting at the studio. 1411 01:30:44,439 --> 01:30:46,873 And the other was a bridesmaid, 1412 01:30:46,941 --> 01:30:49,307 and there were no wedding scenes, either. 1413 01:30:49,377 --> 01:30:53,245 So I have to think that they were your actors, Mr. Brady, 1414 01:30:53,581 --> 01:30:54,912 trying to fool me. 1415 01:30:56,184 --> 01:30:58,812 Maybe you would like to see our own actors. 1416 01:31:00,154 --> 01:31:02,679 Our witnesses at the restaurant, sir. 1417 01:31:07,295 --> 01:31:08,557 Mr. Wagner! 1418 01:31:08,996 --> 01:31:09,985 Sir! 1419 01:31:17,004 --> 01:31:18,904 You remember the busboy? 1420 01:31:18,973 --> 01:31:22,170 The part of the busboy played by Detective Sergeant 1421 01:31:22,243 --> 01:31:26,407 Luis Rodriguez! 1422 01:31:30,151 --> 01:31:32,813 Another witness, sir, your luncheon waitress, 1423 01:31:32,887 --> 01:31:35,321 a role beautifully performed 1424 01:31:35,389 --> 01:31:38,688 by Detective Sergeant Bennington. 1425 01:31:46,133 --> 01:31:50,399 Next witness, Mr. Brady, your very own cocktail waitress, 1426 01:31:51,906 --> 01:31:57,606 a little hand for your favorite actress, the popular Ruth Jernigan. 1427 01:32:07,755 --> 01:32:11,657 And then there's me, sir, playing my own part. 1428 01:32:12,393 --> 01:32:16,557 The only thing that's given me any pleasure in this case, Mr. Brady, 1429 01:32:17,164 --> 01:32:19,826 is charging you with murder. 1430 01:32:20,668 --> 01:32:23,159 And I must say, sir, 1431 01:32:23,704 --> 01:32:27,265 that's been a very great pleasure, sir. 109751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.