All language subtitles for 3.Days.in.Malay.2023.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-TRiToN.ar
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,283 --> 00:00:52,575
"كانت معركة (غوادالكانال)
أول هجوم بريّ ضخم"
2
00:00:52,658 --> 00:00:55,575
"من قبل القوّات الأمريكية
على إمبراطورية (اليابان)"
3
00:00:55,700 --> 00:00:57,658
"خلال الحرب العالمية الثانية"
4
00:00:57,741 --> 00:01:00,408
"بعد عدة أعمال هجومية
من سلاح البحرية اليابانية"
5
00:01:00,491 --> 00:01:02,491
"نجحت القوات الأمريكية في تقديم التماس"
6
00:01:02,575 --> 00:01:05,075
"لنشر تعزيزات إضافية"
7
00:01:05,158 --> 00:01:10,283
"في محاولة قتال أخيرة حتى النهاية"
8
00:01:11,741 --> 00:01:16,950
"جزر (سليمان)، (مالايا)"
"أيلول عام 1942"
9
00:01:19,325 --> 00:01:20,658
{\an8}إعادة تلقيم!
10
00:01:55,158 --> 00:01:57,158
تكاد الذخيرة تنفد
لا يتوقف هؤلاء الأوغاد عن التقدم
11
00:01:57,241 --> 00:02:00,241
- ألم تلاحظ أنني أؤمّن لك التغطية؟
- أعرف أنك تفعل، فعلت دوماً
12
00:02:05,575 --> 00:02:06,741
يا إلهي!
13
00:02:07,366 --> 00:02:09,200
تذكرة ذهاب إلى الجحيم
في كلتا الحالتين
14
00:02:23,991 --> 00:02:30,658
"ثلاثة أيام في (مالايا)"
15
00:02:37,616 --> 00:02:41,741
"بعد أسبوع"
16
00:03:35,908 --> 00:03:38,575
{\an8}"(جون كابوتو)"
17
00:03:45,408 --> 00:03:46,283
{\an8}التالي رجاءً
18
00:03:54,075 --> 00:03:55,658
{\an8}"(جون كابوتو)"
19
00:03:56,616 --> 00:04:00,616
{\an8}- لم تضطر إلى السؤال حتى، هذه سابقة
- لديّ خبرة يا سيدتي
20
00:04:01,325 --> 00:04:03,658
{\an8}لست مضطراً إلى مناداتي "سيدتي"
أنا آنسة
21
00:04:09,283 --> 00:04:10,950
{\an8}(جون كابوتو) من (ويست نيويورك)
22
00:04:11,450 --> 00:04:12,616
{\an8}عائلة إيطالية كبيرة
23
00:04:12,783 --> 00:04:15,574
{\an8}- أنا السادس بين 10...
- ضابط في البحرية وملاكم بطل
24
00:04:15,991 --> 00:04:18,450
{\an8}- متى توقفت؟
- البحرية أم الملاكمة؟
25
00:04:19,783 --> 00:04:20,991
اروِ القصة الأمتع
26
00:04:21,700 --> 00:04:22,533
أشعر بالملل
27
00:04:22,908 --> 00:04:25,158
المهم ألا تستخدمها عذراً لتتحرش بي
28
00:04:25,866 --> 00:04:27,491
كلّه مذكور في ملفي
29
00:04:28,575 --> 00:04:29,450
تم تسريحي...
30
00:04:30,283 --> 00:04:31,700
كانت الملاكمة جزءاً من ذلك
31
00:04:32,408 --> 00:04:34,575
و... بعدها...
32
00:04:35,616 --> 00:04:39,700
أنا... ظننت أن قيادة سيارات الشحن
خارج (واشنطن) ستكون فكرةً جيدةً
33
00:04:39,825 --> 00:04:41,866
وانتابتني الرغبة في التطوّع مرةً أخرى
34
00:04:42,533 --> 00:04:43,783
وتطوعت مجدداً...
35
00:04:45,950 --> 00:04:48,325
في الجيش بعد موضوع البحرية و...
36
00:04:48,991 --> 00:04:51,741
- وكان ذلك...
- علامة ممتازة على الجهد يا (همينغواي)
37
00:04:52,200 --> 00:04:55,158
- التالي
- عرفت أنني لم أكن أخدم وطني
38
00:04:55,241 --> 00:04:56,741
بقيادة الشاحنات في منتصف العراء
أليس كذلك؟
39
00:04:56,825 --> 00:04:58,575
لم أكن ماهراً في ذلك بصراحة
40
00:04:59,158 --> 00:05:00,616
ثم أدركت...
41
00:05:01,366 --> 00:05:03,575
أنني سأكون أكثر نفعاً هنا
على الخطوط الأمامية
42
00:05:03,866 --> 00:05:05,991
إضافةً إلى أنه لي صديق للعائلة هنا
43
00:05:07,575 --> 00:05:10,366
حسن... آمل أنك أحضرت شيئاً
أفضل من قفّازي الملاكمة الخاصين بك
44
00:05:10,450 --> 00:05:11,908
لأن هذا المكان هو الجحيم على الأرض
45
00:05:13,116 --> 00:05:15,283
المضجع في مبنى (هولمان)
مع بقية السرية (دي)
46
00:05:23,241 --> 00:05:24,241
التالي رجاءً
47
00:05:24,408 --> 00:05:26,491
الأوراق من فضلك
لا تجعلني أطلب منك ثانيةً
48
00:05:49,450 --> 00:05:50,533
كان جندياً كفوءاً
49
00:05:54,991 --> 00:05:56,408
كان صديقي أيضاً
50
00:05:58,241 --> 00:05:59,116
وهذا أفضل حتى
51
00:06:00,658 --> 00:06:01,533
اصمد
52
00:06:01,991 --> 00:06:03,200
سنعود جميعنا إلى الوطن قريباً
53
00:06:08,991 --> 00:06:09,950
آمل ذلك
54
00:07:18,366 --> 00:07:20,991
كنت قد بدأت أعتاد
أن يكون هذا المكان لي وحدي
55
00:07:25,533 --> 00:07:27,116
أما زلت تقرأ تلك الكتب المضحكة؟
56
00:07:28,533 --> 00:07:30,658
أما زلت ترسم في دفتر الرسم؟
57
00:07:33,991 --> 00:07:35,575
يهدّئني الأمر، أنت تعرف ذلك
58
00:07:36,450 --> 00:07:39,658
تهدئني الكتب المضحكة، أنت تعرف ذلك
59
00:07:46,616 --> 00:07:47,866
- "(إيفانز)"
- (إيفانز)
60
00:07:49,658 --> 00:07:50,408
مات
61
00:07:52,991 --> 00:07:54,533
لنأمل أن يكون حظك أفضل
62
00:07:56,283 --> 00:07:58,783
- لا أؤمن بالحظ
- أعرف ذلك
63
00:07:58,950 --> 00:08:00,700
كنت تقول ذلك لي باستمرار
إلى حد الإزعاج
64
00:08:02,366 --> 00:08:03,241
إلى أن لم تعد تفعل
65
00:08:12,283 --> 00:08:13,158
ظننتك توقفت عن الملاكمة
66
00:08:15,616 --> 00:08:16,575
أجل، توقفت
67
00:08:17,783 --> 00:08:19,866
إنما أحب أن أنظر إليها
بين الفينة والأخرى
68
00:08:29,990 --> 00:08:32,490
لم يعتقد أحد أن (ويليامز)
سيصل إلى هذه الجولة التالية
69
00:08:32,575 --> 00:08:33,615
بعد ذلك السقوط المؤلم
70
00:08:33,865 --> 00:08:35,075
ولكنه يقترب منها
71
00:08:36,200 --> 00:08:38,325
(كابوتو) متراجع إلى الحبال
72
00:08:39,700 --> 00:08:42,116
لكنه التفّ وقد قلب الوضع
73
00:08:42,200 --> 00:08:44,450
(كابوتو) هو من جعل (ويليامز) عند الحبال
74
00:08:45,575 --> 00:08:47,616
إنهما يتبادلان اللكمات و...
75
00:09:11,825 --> 00:09:14,950
والفائز بعد 6 جولات...
76
00:09:15,408 --> 00:09:17,575
(جون تي بون كابوتو)
77
00:09:20,783 --> 00:09:26,116
يستدعي الحكم المسعفين
لمعاينة (ويليامز)
78
00:09:26,616 --> 00:09:29,658
لا يبشر الوضع بخير
أيها السيدات والسادة
79
00:09:30,575 --> 00:09:33,908
لا يستجيب (ويليامز) على الإطلاق
80
00:10:13,575 --> 00:10:15,366
هجوم آخر علينا مثل هجوم الشاطئ
81
00:10:15,450 --> 00:10:17,408
ولن يبقى رجل آخر
سليم الجسد لهجوم آخر
82
00:10:18,616 --> 00:10:19,991
يستغرق إدخال أي شيء من هنا أسابيع
83
00:10:21,575 --> 00:10:22,950
وخاصةً التعزيزات
84
00:10:24,408 --> 00:10:25,241
ولكنك تعرف ذلك
85
00:10:25,491 --> 00:10:28,616
أذكرك أن هناك 3 آلاف جندي بحريّة
وطأت أقدامهم القاعدة
86
00:10:28,700 --> 00:10:32,241
- خلال الـ 24 ساعة الماضية
- لا أرى سيناريو يكون فيه ذلك كافياً
87
00:10:34,908 --> 00:10:35,991
تناقشنا في الأمر سابقاً
88
00:10:37,116 --> 00:10:39,533
وأؤكد لك أننا لم نكن مستعدين
89
00:10:40,533 --> 00:10:42,741
وأحاول أن أمنع التاريخ من تكرار نفسه
90
00:10:44,116 --> 00:10:45,575
لو لم يكن لدينا مدفع الـ 37 ميلليميتراً
91
00:10:45,991 --> 00:10:47,533
يقطّع أولئك القذرين إرباً...
92
00:10:47,741 --> 00:10:49,991
- لكانوا قد هزمونا
- يقول (فاندرغريف) إنهم سيأتون مجدداً
93
00:10:50,658 --> 00:10:52,741
تتجه سلسلة التوريد
إلى إعادة التجميع، تشمل كل شيء
94
00:10:53,325 --> 00:10:55,408
دعاني أقدّم لكما رأياً جديداً أيها السيدان
95
00:10:55,658 --> 00:10:56,908
نحن مجهزون تجهيزاً جيداً
96
00:10:57,158 --> 00:10:59,991
ولدينا قوات أكثر صحةً
وتجهيزات أفضل من الشهر الماضي
97
00:11:00,158 --> 00:11:03,741
وقد قيل لي إن حالة من الإنفلونزا
اجتاحت معسكر الجنرال (آكا)
98
00:11:03,991 --> 00:11:05,616
وقتلت الكثير من رجاله
99
00:11:05,991 --> 00:11:08,825
إذا لم تكن تلك أخباراً سارةً
فلا أعرف ما هي
100
00:11:10,825 --> 00:11:12,325
والملاريا قتلت رجالنا يا سيدي
101
00:11:12,991 --> 00:11:14,075
اسمع، اسمع...
102
00:11:14,950 --> 00:11:16,491
أنت تستخف بالعدو
103
00:11:16,825 --> 00:11:18,950
يعتقد (فاندرغريف) أنهم سيكررون الهجوم
104
00:11:19,825 --> 00:11:21,283
القطاع (سي) هو خاصرتنا الرخوة
105
00:11:22,658 --> 00:11:23,866
وإذا اخترقوه...
106
00:11:24,991 --> 00:11:26,283
وأخذوا قسمنا الأمامي والخلفي
107
00:11:27,741 --> 00:11:32,241
- نكون انتهينا
- نفهم ونقدّر مخاوفك
108
00:11:32,950 --> 00:11:36,241
في تلك الحالة لماذا لا نحزم عدتنا
ونخرج من هنا؟
109
00:11:36,533 --> 00:11:38,200
لأن الجزر منطقة ميتة
110
00:11:38,658 --> 00:11:40,908
سيكون رجالنا أفضل حالاً
في (أوروبا) حباً بالرب!
111
00:11:40,991 --> 00:11:42,783
- أو حتى في الوطن
- أوافقه الرأي
112
00:11:42,908 --> 00:11:44,700
- هراء! أنت لا توافقني الرأي
- لم أقل ذلك قط
113
00:11:44,783 --> 00:11:47,408
لماذا لا تفعل شيئاً بخصوص ذلك! اللعنة!
114
00:11:47,991 --> 00:11:50,741
عزّز ذلك الأخدود
وحافظ على نقطة الانقطاع
115
00:11:51,241 --> 00:11:53,241
المنطقة هناك هادئة لأنه...
116
00:11:53,783 --> 00:11:55,700
- بسبب الأدغال
- مرفوض
117
00:11:55,991 --> 00:11:58,866
نعتقد أنه يمكننا استخدام القوى العاملة
استخداماً أمثل في مكان آخر
118
00:11:59,158 --> 00:12:00,991
لم يعد لدينا مزيد من الموارد لاستخدامها
119
00:12:04,200 --> 00:12:07,200
- متى تلقّيت النبأ؟
- جاء الخبر من السلطات منذ قرابة أسبوع
120
00:12:12,450 --> 00:12:13,241
سيدي...
121
00:12:18,200 --> 00:12:20,241
إذا لم تكن تريد استخدامي فيما أجيده...
122
00:12:21,783 --> 00:12:23,408
وأقول هذا بكل احترام...
123
00:12:25,658 --> 00:12:26,741
لماذا أنا هنا؟
124
00:12:34,700 --> 00:12:35,575
فهمت
125
00:12:40,575 --> 00:12:42,116
هلا عذرتماني أيها السيدان...
126
00:12:44,408 --> 00:12:47,241
- لديّ عمل مكتبي كثير لأنجزه
- أجل، عمل مكتبي
127
00:12:48,116 --> 00:12:48,950
(إد)...
128
00:12:49,991 --> 00:12:51,866
لا يعجبك رأيي
129
00:12:52,991 --> 00:12:55,158
دعني أعطك جرعةً واقعيةً
130
00:12:56,575 --> 00:13:00,950
هذا الاقتحام العسكري
مثل أي اقتحام عسكري أمريكي آخر
131
00:13:01,200 --> 00:13:03,116
إنه وضع لا يطاق
132
00:13:03,575 --> 00:13:05,575
وكيفما نظرت إلى الوضع
133
00:13:05,866 --> 00:13:09,200
سينال الجميع نصيباً منه
134
00:13:09,866 --> 00:13:12,075
- هل ذلك مفهوم؟
- أجل يا سيدي
135
00:13:13,283 --> 00:13:14,866
وأسدني خدمةً شخصيةً
136
00:13:15,491 --> 00:13:18,075
واحلق ذقنك البائسة
137
00:13:20,283 --> 00:13:21,616
سنجتمع ثانيةً في الصباح
138
00:13:22,241 --> 00:13:23,908
- نل قسطاً من النوم
- حاضر يا سيدي
139
00:13:30,700 --> 00:13:33,533
- كيف وجدت الطعام؟
- ما زلت أفتقد طبخ حبيبتي
140
00:13:34,450 --> 00:13:35,241
أنا واثق من ذلك
141
00:13:38,283 --> 00:13:39,575
لن يبادلك الكتاب الضرب
142
00:13:43,658 --> 00:13:46,450
يفعل عندما ترميه طليقتك عليك
من المطبخ
143
00:13:49,366 --> 00:13:51,158
- (جون كابوتو)
- (بيني كونروي)
144
00:13:51,658 --> 00:13:53,783
- من أين أنت يا (بيني كونوري)؟
- (إيست سانت إلينوي)
145
00:13:54,366 --> 00:13:56,908
- بلدة فريق (ذا كاردينالز)
- أجل وفي الحقيقة...
146
00:13:57,200 --> 00:13:59,325
يلعب أخي الصغير
في مركز وسط الدفاع لفريقهم
147
00:13:59,783 --> 00:14:03,116
- هل أنت مشجّع؟
- أنا مشجّع لأخي وليس كرة القاعدة
148
00:14:03,575 --> 00:14:05,200
فهي ليست رياضة
جسدية كفايةً بالنسبة إليّ
149
00:14:05,408 --> 00:14:07,450
ولكنني كنت قائد فريق المصارعة
في مدرستي الثانوية
150
00:14:07,575 --> 00:14:09,283
من الجيد معرفة ذلك يا (بيني كونروي)
151
00:14:09,366 --> 00:14:11,700
من الجيد جداً معرفة ذلك
لأنني أؤكد لك شيئاً يا صديقي
152
00:14:11,783 --> 00:14:13,825
ستحتاج إلى الحركات كلها
التي يمكنك الحصول عليها
153
00:14:14,283 --> 00:14:16,491
لم أحظَ بفرصة لاستخدامها
في أرض المعركة بعد
154
00:14:17,783 --> 00:14:19,116
لا تقلق، ستحظى بفرصة
155
00:14:19,700 --> 00:14:22,991
خاصةً عندما يحيط بك عشرات
من خيرة الجنود اليابانيين
156
00:14:25,533 --> 00:14:26,533
هل مارست الملاكمة من قبل؟
157
00:14:27,658 --> 00:14:29,366
مشاهد من الخارج فقط
158
00:14:29,658 --> 00:14:31,116
ولكنني أحب أن أدخل إلى الحلبة
159
00:14:31,450 --> 00:14:33,075
- أهذا صحيح يا (بيني كونروي)؟
- أجل
160
00:14:33,575 --> 00:14:34,658
آمل أنك تعرف نفسك
161
00:14:35,158 --> 00:14:37,491
أن تعرف نقاط ضعفك وقوتك
162
00:14:37,825 --> 00:14:38,700
هذا هام
163
00:14:42,991 --> 00:14:44,533
- لديّ سؤال لك
- ما هو؟
164
00:14:45,116 --> 00:14:47,450
كيف يصمد المرء لـ 10 جولات
مع (شوغار ري روبنسون)؟
165
00:14:50,116 --> 00:14:52,450
ليس لديّ جواب على ذلك السؤال
166
00:14:53,908 --> 00:14:54,741
لا أعرف
167
00:14:55,783 --> 00:14:57,741
كلّ ما أستطيع قوله
هو أنه في وسع الجميع أن يلكم
168
00:14:57,825 --> 00:14:58,950
الجميع يمكنه القتال
169
00:14:59,991 --> 00:15:01,491
يستطيع الجميع أن يضربوا
170
00:15:02,241 --> 00:15:03,825
ولكن لا يستطيع كثيرون تحمّل الضرب
171
00:15:05,075 --> 00:15:06,825
فقط يستطيع من يرغب
في الفوز أشد الرغبة
172
00:15:07,783 --> 00:15:08,825
ولكن كيف تعرف ذلك؟
173
00:15:11,866 --> 00:15:12,741
تعرفه فحسب
174
00:15:16,991 --> 00:15:20,241
- سررت بلقائك يا (بيني كونروي)
- وأنا سررت بلقائك يا (كابوتو)
175
00:15:23,700 --> 00:15:25,991
اسمع يا (جايمس)، يبدو أنه رجل صالح
176
00:16:24,658 --> 00:16:27,533
- كيف حال زوجتك؟
- لا أريد التحدث في الأمر
177
00:16:32,533 --> 00:16:34,241
سأوافيكما بعد قليل يا صديقي
يجب عليّ أن أتبوّل
178
00:16:35,283 --> 00:16:37,366
هل أنت ذاهب للتبوّل
في الأجمة ثانيةً يا (مورغان)؟
179
00:16:37,450 --> 00:16:38,741
يجب عليك أن تبلغنا
180
00:16:40,866 --> 00:16:41,908
يجب علينا مواصلة التحرك
181
00:16:43,491 --> 00:16:45,116
يستغرق تبوّلك وقتاً
أطول من تبول جدتي
182
00:16:46,241 --> 00:16:48,241
ولكن جدتك لا تملك آلة طويلة كآلتي
183
00:16:48,658 --> 00:16:49,950
أنت لم ترَ آلتها
184
00:16:53,200 --> 00:16:54,575
حان وقت الغداء على أي حال
185
00:16:57,908 --> 00:16:58,700
اللعنة!
186
00:17:04,158 --> 00:17:04,991
يا إلهي!
187
00:17:10,824 --> 00:17:12,533
هجوم!
188
00:17:16,324 --> 00:17:17,491
أجل، أجل
189
00:18:30,158 --> 00:18:32,991
يبدو أن إحدى الدوريات لم تسجل عودتها
قبل أن تخرج التالية
190
00:18:34,366 --> 00:18:35,116
هنا
191
00:18:38,491 --> 00:18:40,283
لا، ربما ذهبوا إلى مطعم الجنود مباشرةً
192
00:18:40,575 --> 00:18:43,575
- ماذا سيقدمون الليلة؟
- رغيف اللحم وملفوفاً
193
00:18:43,783 --> 00:18:45,991
- وخبز الذرة على ما أظن
- رغيف اللحم
194
00:18:46,991 --> 00:18:47,991
ليس لذيذاً كثيراً هنا
195
00:18:59,325 --> 00:19:01,991
- ما هذه القذارة؟
- إنه خبز الذرة
196
00:19:03,408 --> 00:19:05,950
إيرلنديّ مثلك لن يقدّره
197
00:19:06,575 --> 00:19:07,783
إيرلندي مثلي، أليس كذلك؟
198
00:19:09,325 --> 00:19:10,616
أنا إيرلندي أيضاً، مسموح لي قول ذلك
199
00:19:11,575 --> 00:19:14,408
أجل، كانت جدتي تخبز أشهى خبز ذرة
في غرب (المسيسيبي)
200
00:19:14,991 --> 00:19:17,200
طريّ جداً ويذوب في الفم
201
00:19:17,783 --> 00:19:18,825
كمال مطلق
202
00:19:18,950 --> 00:19:21,366
هذا ما كانت تقوله الفتيات عني
في (ديتمارز)
203
00:19:23,158 --> 00:19:24,283
الكمال في فمك
204
00:19:24,866 --> 00:19:26,575
اللعنة يا (سيمونز)! هذا مقرف!
205
00:19:26,741 --> 00:19:28,575
أنت تسدّ أذني بتلك التفاهة يا (سيمونز)
206
00:19:28,658 --> 00:19:31,366
كيف انتقلت هذه المحادثة
من خبز الذرة إلى...
207
00:19:31,491 --> 00:19:32,366
لا تقلها
208
00:19:32,616 --> 00:19:34,283
أظهر له الاحترام الذي يستحقه
209
00:19:34,991 --> 00:19:36,658
حجم عضو التكاثر عندك
210
00:19:38,741 --> 00:19:40,825
- صغير جداً
- كفاكم يا شباب، لنبقِ الحديث مهذباً
211
00:19:40,908 --> 00:19:43,741
- لدينا شخص بتول يستمع
- بتول؟
212
00:19:44,241 --> 00:19:46,616
كان يجب عليك استخدام مصطلحات طبية
على جسدي يا (مردوك)، أليس كذلك؟
213
00:19:46,700 --> 00:19:47,283
بلى
214
00:19:47,700 --> 00:19:49,158
ما من مصطلح طبي لهذا يا شباب
215
00:19:49,283 --> 00:19:50,866
حاولوا تصنيفه ولم يستطيعوا
216
00:19:50,991 --> 00:19:52,616
اتفقنا؟ إنه نوع جديد كلياً
217
00:19:53,700 --> 00:19:57,408
- ودعونا لا ننسَ الطعم
- أحاول أن أتغدى يا (سيمونز)، اتفقنا؟
218
00:19:57,700 --> 00:19:59,908
أجل، آمل أن تعرف أنك خرّبت عليّ
خبز الذرة الخاص بجدتي
219
00:20:00,366 --> 00:20:01,991
يجب عليّ إبلاغها بالخبر السيئ
عندما أعود إلى المنزل
220
00:20:02,325 --> 00:20:04,908
يمكنني إخبارها الليلة إذا أردت
وأوفر عليك الرحلة
221
00:20:06,950 --> 00:20:08,575
سأخبرها عن (بيغ بابا سيمونز)
222
00:20:08,950 --> 00:20:09,950
وعن صديقه أيضاً
223
00:20:10,575 --> 00:20:13,200
أخبرني ثانيةً يا (جاك)
فقدت عذريّتك لـ... ماذا كان اسمه؟
224
00:20:13,283 --> 00:20:14,616
كلب (كوكر سبانيل) بائس؟
225
00:20:14,783 --> 00:20:17,116
لا، كانت عائلتي فقيرةً
لذا كانت خياراتي محدودةً
226
00:20:17,200 --> 00:20:19,408
بذكر ماعز خلف منزلنا
أو زبدية عصيدة ساخنة
227
00:20:19,575 --> 00:20:21,575
- سأختار العصيدة
- أجل، أجل، سأختار العصيدة أيضاً
228
00:20:21,991 --> 00:20:23,991
أأنت واحد من جنود الجيش الأمريكي
الجدد الذي أرسل إلى هنا؟
229
00:20:24,825 --> 00:20:27,158
- أجل
- هذا ليس كافياً بالنسبة إليك
230
00:20:27,450 --> 00:20:28,491
هذا ما أسمعه
231
00:20:29,658 --> 00:20:30,825
أجل يا شباب، هذا...
232
00:20:31,741 --> 00:20:32,908
(جون كابوتو)
233
00:20:33,616 --> 00:20:36,616
إنه صديق قديم للعائلة
234
00:20:39,658 --> 00:20:41,533
هذان (سيمونز) و(آدامز) يا (جون)
235
00:20:41,575 --> 00:20:44,325
اثنان من أفضل المقاتلين
ليكونوا إلى جوارك في القتال
236
00:20:44,491 --> 00:20:45,366
مرحباً
237
00:20:46,700 --> 00:20:47,741
هذا (جاك)
238
00:20:49,158 --> 00:20:50,241
إنه جديد أيضاً ولكن...
239
00:20:51,241 --> 00:20:54,491
- إنه يثبت أنه واعد جداً
- أجل، سنرى بشأن ذلك يا (جاك)
240
00:20:54,616 --> 00:20:57,450
بينما تجمع معلومات عني
سأجمع معلومات عن أمك
241
00:20:58,116 --> 00:21:00,616
اسمعوا، لديه نكات يا جماعة
242
00:21:02,241 --> 00:21:04,866
- أنت، اسمك (كابوتو) إذاً؟
- أجل، هذا صحيح
243
00:21:05,283 --> 00:21:06,783
أجل، رأيتك تقاتل بضع مرات
244
00:21:06,866 --> 00:21:08,741
هذا الرجل بارع جداً على الحلبة
245
00:21:09,158 --> 00:21:10,950
رأيتك تأتي إلى (فورت هاميلتون) بضع مرات
246
00:21:10,991 --> 00:21:13,450
- ضرباتك المقوّسة ممتازة
- شكراً يا رفاق
247
00:21:13,908 --> 00:21:15,408
أجل، لماذا توقفت إذاً؟
248
00:21:16,325 --> 00:21:17,991
أخذت بضع سنوات استراحةً
249
00:21:18,575 --> 00:21:22,158
لكنني أظل في إحماء كاف
لأنجز واجبي الزوجي، صحيح يا رفاق؟
250
00:21:24,325 --> 00:21:25,700
لنبقه على قيد الحياة يا رفاق
251
00:21:26,241 --> 00:21:27,575
- يعجبني
- أوافقه الرأي
252
00:21:27,700 --> 00:21:29,866
أبقوني على قيد الحياة رجاءً
سأقدّر ذلك
253
00:21:57,283 --> 00:21:58,158
مساء الخير
254
00:22:03,950 --> 00:22:06,783
- لم تسبق لي رؤيتك هنا، هل أنت جديد؟
- أجل يا سيدي
255
00:22:08,575 --> 00:22:09,575
ولكنك لست جديداً على الحرب
256
00:22:11,950 --> 00:22:13,366
رأيت أنواع الجنود كلّها من قبل
257
00:22:14,158 --> 00:22:15,283
أعرف نوعك تمام المعرفة
258
00:22:17,533 --> 00:22:19,116
أنت قاتلت يا أبتِ
259
00:22:24,866 --> 00:22:26,450
في أماكن لا أريد تكرار القتال فيها
260
00:22:28,575 --> 00:22:30,616
لدينا قاسم مشترك واحد على الأقل
261
00:22:32,325 --> 00:22:33,575
ظننت ذلك
262
00:22:34,616 --> 00:22:36,741
عندما تحتاج إلى الجلوس
والحديث مع أحدهم...
263
00:22:37,658 --> 00:22:39,158
بابي مفتوح لك دائماً
264
00:22:41,116 --> 00:22:41,950
شكراً لك
265
00:23:29,908 --> 00:23:31,283
كيف وجدت الطعام؟
266
00:23:33,450 --> 00:23:35,866
أشهى من يخنة اللحم
التي حضّرها لك أبي منذ سنوات
267
00:23:35,950 --> 00:23:38,241
والتي سببت لك تسمّماً غذائياً
هل تتذكر ذلك؟
268
00:23:39,283 --> 00:23:40,116
أتذكر؟
269
00:23:40,575 --> 00:23:42,825
أنا أحاول نسيان ذلك
منذ أكثر من 20 سنة
270
00:23:47,783 --> 00:23:50,116
- أما زلت تواجه صعوبةً في النوم؟
- أجل
271
00:23:51,241 --> 00:23:53,408
بعض الأشياء لا تتغير أبداً
272
00:23:57,575 --> 00:23:59,408
أشكر الرب أنني أستطيع الحصول
على المشروب هنا
273
00:24:00,658 --> 00:24:01,825
أجل، لا يستطيع الإنسان النوم
274
00:24:03,241 --> 00:24:04,575
منذ ذلك الكمين الأخير
275
00:24:06,866 --> 00:24:09,991
كان (إيفانز) يحرس إحدى حفر المدافع
بالقرب مني
276
00:24:10,866 --> 00:24:12,075
مات الجميع
277
00:24:14,283 --> 00:24:15,783
اندفع بسرعة إلى حفرته
278
00:24:17,991 --> 00:24:20,408
بدأ بإطلاق النار إلى أن نفدت الذخيرة
279
00:24:21,991 --> 00:24:23,325
أصيب بطلقة في رأسه
280
00:24:26,158 --> 00:24:28,783
مات وعيناه تحدّقان إلي جامدتين
281
00:24:35,658 --> 00:24:37,325
كان هناك جنود يابانيون في المقدمة
282
00:24:37,950 --> 00:24:40,283
الجحيم خلفي
كان يجب عليّ أن أهرب بسرعة
283
00:24:41,450 --> 00:24:43,075
وصلت إلى هناك
من دون أن أصاب بخدش
284
00:24:51,741 --> 00:24:52,616
الديناميت...
285
00:24:55,283 --> 00:24:56,533
هذا ما يخيفني
286
00:24:58,366 --> 00:25:00,700
رؤية أحد تلك الأشياء تهجم عليك
في منتصف الليل
287
00:25:00,783 --> 00:25:02,950
إنها أطول لحظة في حياتي
288
00:25:15,825 --> 00:25:17,366
أتعرف ما الذي لا أفهمه؟
289
00:25:19,700 --> 00:25:21,533
من بين الأماكن كلها
التي يمكن أن تكون فيها...
290
00:25:22,741 --> 00:25:24,533
لمَ هذا المكان القصيّ؟
291
00:25:27,116 --> 00:25:29,491
ربما جئت لأحرسك يا (جايمس)
292
00:25:33,116 --> 00:25:34,741
تعرف أننا لم نعد طفلين، أليس كذلك؟
293
00:25:36,158 --> 00:25:38,575
نضجت كثيراً بعد أن تركتني
294
00:25:38,658 --> 00:25:39,408
أعرف
295
00:25:40,616 --> 00:25:42,575
أعرف، ولكن لا تنسَ
296
00:25:43,533 --> 00:25:45,575
كنت موجوداً عندما خضتَ
أول قتال شوارع لك، أليس كذلك؟
297
00:25:45,616 --> 00:25:47,158
أكنا في العاشرة أم الحادية عشرة؟
298
00:25:47,450 --> 00:25:49,491
كنت قد حاصرت ذلك الفتى
عند سياج ما، أليس كذلك؟
299
00:25:49,783 --> 00:25:51,200
حاصرته عند السياج
300
00:25:51,325 --> 00:25:55,325
وكنت تضرب رأسه به مراراً وتكراراً
كان الفتى يبكي بكاءً شديداً
301
00:25:56,158 --> 00:25:57,950
- وكذلك أنت
- أجل
302
00:25:59,325 --> 00:26:00,616
كنت أبكي بالطبع
303
00:26:00,950 --> 00:26:03,741
قلتَ: لماذا تبكي؟ لقد أوسعته ضرباً
304
00:26:03,991 --> 00:26:04,658
اسمع
305
00:26:05,116 --> 00:26:07,575
كان يزيدك وزناً بـ10 أرطال
وكان أكبر منك ببضع سنوات
306
00:26:07,700 --> 00:26:08,533
وكنت تفوز
307
00:26:08,616 --> 00:26:10,825
كان يجدر بك أن تحتفل لا أن تصرخ
308
00:26:10,908 --> 00:26:13,283
كنت مستاءً جداً منك
309
00:26:15,575 --> 00:26:17,741
(دومينيك روبيرتو)
310
00:26:19,450 --> 00:26:21,241
كان اسمه (دومينيك روبيرتو)
311
00:26:21,908 --> 00:26:22,991
(دومينيك روبيرتو)
312
00:26:24,491 --> 00:26:27,075
لا أعرف إذا كنت تتذكر
كانت له أخت جميلة جداً آنذاك
313
00:26:27,575 --> 00:26:28,783
أعرف أنك تتذكر
314
00:26:28,950 --> 00:26:30,491
لقد فقدت عفّتك معها
315
00:26:33,533 --> 00:26:34,366
انظر إلينا
316
00:26:35,866 --> 00:26:38,200
نستذكر ما فاتنا مثل صديقين عجوزين
317
00:26:40,200 --> 00:26:41,408
نحن عجوزان، أليس كذلك؟
318
00:26:44,158 --> 00:26:45,325
يا للأيام الخوالي!
319
00:26:47,241 --> 00:26:48,200
المشكلة الوحيدة...
320
00:26:51,741 --> 00:26:53,283
أنها تنتهي دائماً بالطريقة ذاتها
321
00:27:26,533 --> 00:27:27,491
{\an8}ثلاثة آلاف؟
322
00:27:27,991 --> 00:27:28,575
{\an8}أجل
323
00:27:28,950 --> 00:27:32,533
{\an8}وصلوا إلى القاعدة الأمريكية المتقدمة
في الأسبوع الماضي
324
00:27:32,575 --> 00:27:35,533
{\an8}معظمهم إلى جبهة الشاطئ
325
00:27:54,741 --> 00:27:58,908
"24 تشرين الأول
عام 1942"
326
00:27:58,991 --> 00:28:02,283
"اليوم الأول"
327
00:28:09,866 --> 00:28:10,700
لا بأس بها
328
00:28:12,616 --> 00:28:14,075
- شكراً يا سيدي
- اجلس
329
00:28:14,991 --> 00:28:15,908
استرح
330
00:28:17,533 --> 00:28:18,450
يبدو مألوفاً أيضاً
331
00:28:20,283 --> 00:28:21,241
إنه زميلي في الغرفة
332
00:28:22,575 --> 00:28:23,700
لا أظن أننا التقينا...
333
00:28:25,575 --> 00:28:27,866
- أأنت مع الجنود الآخرين؟
- هذا صحيح يا سيدي
334
00:28:32,658 --> 00:28:33,825
الرقيب (إدوارد فولي)
335
00:28:34,616 --> 00:28:36,991
سمعت الكثير عنك يا سيدي
أنا (جون كابوتو)
336
00:28:37,241 --> 00:28:38,825
سمعت الكثير عنك أيضاً يا (جون)
337
00:28:40,616 --> 00:28:41,533
رقيب مدفعي
338
00:28:43,158 --> 00:28:45,450
اسمح لي بالقول إنه عمل متميز
339
00:28:45,783 --> 00:28:46,741
شكراً سيدي
340
00:28:48,200 --> 00:28:49,700
بالمناسبة يا (جون)
أياً يكن ما سمعته عني...
341
00:28:49,908 --> 00:28:53,116
- لا تصدقه كلّه، نصفه فقط صحيح
- أي نصف هو ذلك يا سيدي؟
342
00:28:54,575 --> 00:28:55,700
يعتمد ذلك على النصف الذي سمعتَه
343
00:29:00,158 --> 00:29:01,158
نكاتي سيئة
344
00:29:02,700 --> 00:29:04,991
لا بأس في ذلك يا سيدي
لا نملك سوى الوقت هنا
345
00:29:05,783 --> 00:29:06,575
أعرف...
346
00:29:07,991 --> 00:29:09,950
الوقت هو كلّ ما لدي هنا يا (جون)
347
00:29:10,866 --> 00:29:14,200
لأنني بالتأكيد لا أحظى بأي احترام
أؤكد لك ذلك
348
00:29:16,658 --> 00:29:19,408
- من أين أنت؟
- (ويست نيو يورك)، (بوفالو)، (نياغرا)
349
00:29:19,658 --> 00:29:20,700
- أحقاً؟
- أجل يا سيدي
350
00:29:20,783 --> 00:29:21,616
إنه عالم صغير
351
00:29:22,408 --> 00:29:23,241
(سيراكيوز)
352
00:29:23,950 --> 00:29:24,908
عجباً! حسن
353
00:29:25,491 --> 00:29:26,866
أهناك الكثير من أهل البلدة هنا يا سيدي؟
354
00:29:27,283 --> 00:29:28,533
القليل منهم، أجل
355
00:29:29,158 --> 00:29:31,991
- يبدو أن معظمهم يبتعد عني
- عنك؟
356
00:29:32,741 --> 00:29:33,658
يمكنك الاعتماد على ذلك
357
00:29:36,366 --> 00:29:37,908
- لديّ سؤال يا سيدي
- أجل
358
00:29:38,616 --> 00:29:40,991
ألم تكبر قليلاً
على أن تكون رقيباً أول؟
359
00:29:41,491 --> 00:29:42,825
انظر من يرمي الناس بحجارته
360
00:29:43,533 --> 00:29:45,575
أولاً، ما زلت أحد أفضل رياضييّ
في (ويست بوينت)
361
00:29:46,325 --> 00:29:48,783
- لا تنسَ ذلك
- فهمت يا سيدي
362
00:29:58,491 --> 00:29:59,658
هل سيهجمون علينا يا سيدي؟
363
00:30:03,908 --> 00:30:04,741
ما رأيك؟
364
00:30:08,158 --> 00:30:08,991
سأقول لك يا (جون)...
365
00:30:10,366 --> 00:30:13,325
نحن مثل... قطع الشطرنج هنا
366
00:30:14,325 --> 00:30:15,325
هم...
367
00:30:16,366 --> 00:30:17,700
يضعوننا حيث يريدون
368
00:30:19,741 --> 00:30:20,616
لدينا رفقة
369
00:30:21,450 --> 00:30:23,533
يغطي بعضنا سلسلة التوريد عند الشاطئ
370
00:30:23,575 --> 00:30:24,908
بعضنا موجود عند الأخدود الدموي
371
00:30:26,325 --> 00:30:28,408
المشكلة الوحيدة هي أن بعض الـ...
372
00:30:30,116 --> 00:30:31,700
قطع الشطرنج معطوبة قليلاً
373
00:30:33,200 --> 00:30:34,366
تتغير بعض الأمور
374
00:30:34,866 --> 00:30:36,450
وتبقى بعض الأمور على حالها يا سيدي
375
00:30:40,741 --> 00:30:42,825
- أليست تلك الحقيقة؟
- بلى يا سيدي
376
00:30:44,325 --> 00:30:47,741
اسمع يا (جون)، إذا أردت الحديث
عن أي أحاديث بلدتك...
377
00:30:49,075 --> 00:30:50,116
تعال إلى مكتبي في أي وقت
378
00:30:53,116 --> 00:30:56,491
بالمناسبة، إذا رسمت رسمةً أخرى...
379
00:30:57,200 --> 00:30:57,991
جرب أن ترسمني
380
00:30:58,991 --> 00:31:00,366
من دون الندبة وإلى الأعلى
381
00:31:01,283 --> 00:31:02,575
اجعلني أبدو مثل (كلارك غيبل)
أو ما شابه
382
00:31:03,533 --> 00:31:04,366
إلى اللقاء
383
00:31:16,825 --> 00:31:17,783
أتعرف يا أبتِ...
384
00:31:19,450 --> 00:31:22,991
أنا هنا فقط لأن قائد قطعتي العسكرية
اعتقد أن تلك ستكون فكرةً صائبةً
385
00:31:24,158 --> 00:31:26,783
يا لسخافتي!
ظننت أنك استمتعت بالمحادثة
386
00:31:27,158 --> 00:31:28,158
لا، أنا مستمتع
387
00:31:30,575 --> 00:31:33,075
ظننت أنك ستستغل وقتك
استغلالاً أكثر من تضييعه علي
388
00:31:33,866 --> 00:31:35,491
بالإضافة إلى أنه لا يمكنك هزيمة المحتوم
389
00:31:35,700 --> 00:31:36,575
ما هو؟
390
00:31:38,950 --> 00:31:39,950
الموت
391
00:31:40,450 --> 00:31:41,575
الموت جزء من الحياة
392
00:31:42,283 --> 00:31:43,741
لا يوجد ما تخاف منه
393
00:31:45,658 --> 00:31:46,616
ولكن كيف تعرف؟
394
00:31:47,450 --> 00:31:48,700
هذا بينك وبين الرب
395
00:31:52,241 --> 00:31:55,450
وفجأة...
أصيب بطلقة في الرأس ومات
396
00:31:56,283 --> 00:31:58,866
- هذا كل شيء، انتهى الأمر
- أهذا ما تؤمن به؟
397
00:32:03,616 --> 00:32:06,408
- لا أعرف بماذا أؤمن
- تلك هي إجابتك
398
00:32:07,241 --> 00:32:08,283
لم تعثر عليه بعد
399
00:32:11,950 --> 00:32:15,658
- يبدو كل شيء كأحجية
- لكل شخص طريق مختلف
400
00:32:16,533 --> 00:32:17,408
هذا طريقك
401
00:32:22,200 --> 00:32:24,241
- أما زلت تعجز عن النوم؟
- صحيح
402
00:32:26,450 --> 00:32:27,700
ولكن الشراب يساعد
403
00:32:29,366 --> 00:32:30,450
إنها الملذّات
404
00:32:32,616 --> 00:32:35,200
- أتعاقر الشراب أيها الواعظ؟
- أنا من (فيلادلفيا)
405
00:32:38,450 --> 00:32:40,991
أيوجد المزيد من الواعظين
المعاقرين للشراب هنا؟
406
00:32:41,950 --> 00:32:43,366
يوجد القليل منا بالطبع
407
00:32:45,116 --> 00:32:46,366
أيوجد ما يكفي لنربح هذه الحرب؟
408
00:32:47,700 --> 00:32:48,575
سنرى
409
00:32:59,408 --> 00:33:00,241
تباً!
410
00:33:00,991 --> 00:33:03,116
إذا كنت تحاولين أن تكوني رومنسيةً
فالأمر لا ينجح
411
00:33:03,200 --> 00:33:04,575
لا، لقد تأخرت
412
00:33:06,283 --> 00:33:08,950
- أنت ماذا؟
- لا، أعني أنني تأخرت على مناوبتي
413
00:33:09,158 --> 00:33:09,991
يجب عليّ الذهاب
414
00:33:10,408 --> 00:33:12,658
- هل ستقلّيننا فيما بعد؟
- ذلك يعتمد...
415
00:33:12,991 --> 00:33:16,116
على حجم العمل المعقد
الذي يقرر (هارمن) تكليفي به
416
00:33:16,616 --> 00:33:17,700
أعرف ماذا تقصدين
417
00:33:18,366 --> 00:33:20,991
أجل، أعتقد إذاً
أنني سأذهب إلى النادي الرياضي
418
00:33:22,075 --> 00:33:23,575
لا تستهلك طاقتك كلّها
419
00:33:24,200 --> 00:33:25,658
لست عاشقةً معطاءةً جداً
420
00:33:32,908 --> 00:33:34,950
لمحنا فريق استطلاع هنا
منذ قرابة أسبوع
421
00:33:35,158 --> 00:33:36,991
ثم اختفوا، إذا كنت ستسمّي الأمر اختفاءً
422
00:33:37,116 --> 00:33:38,158
إنه الثاني هذا الشهر
423
00:33:38,658 --> 00:33:40,908
لنأمل أن يكونوا اختفوا
جرف الموج قاربهم إلى مكان ما
424
00:33:40,991 --> 00:33:42,533
ولكنك أكثر دراية من هذا
425
00:33:43,783 --> 00:33:44,616
انظر، هنا تماماً
426
00:33:45,616 --> 00:33:47,491
رأينا اليابانيين هنا مع إمداداتهم
427
00:33:47,950 --> 00:33:49,658
- هذا كهف
- أجل
428
00:33:50,575 --> 00:33:51,866
- ألديك من يراقبهم؟
- لا
429
00:33:51,991 --> 00:33:54,575
لا يمكنك الاقتراب مسافة 200 ياردة
من دون أن تعتبر نفسك في عداد الأموات
430
00:33:54,991 --> 00:33:56,700
هذا ما حدث لفرق الرصد على الأرجح
431
00:33:57,991 --> 00:34:00,200
- إنهم يختبئون بأعداد كبيرة
- وما أدراك؟
432
00:34:02,991 --> 00:34:04,783
أيدفعون لك في كل مرة تشكك فيّ؟
433
00:34:04,991 --> 00:34:07,116
- أتمنى ذلك
- هذا عملي، أتفهمني؟
434
00:34:07,241 --> 00:34:08,491
- أرني ما تستطيع فعله...
- يكفي!
435
00:34:08,575 --> 00:34:10,533
هذا عملي، أتفهم ذلك؟
436
00:34:10,575 --> 00:34:12,200
- هذا عملي
- يكفي!
437
00:34:14,283 --> 00:34:16,366
اسمع يا (إد)، لستَ مخطئاً
438
00:34:17,200 --> 00:34:18,200
ولكنني لا أستطيع تقديم الكثير لك
439
00:34:18,991 --> 00:34:20,783
يمكنك أن تأخذ فصيلةً واحدةً إلى الحفر
440
00:34:21,700 --> 00:34:22,575
ولكن كان الرب في عونك
441
00:34:33,325 --> 00:34:34,991
يقولون إن لا شيء يدوم إلى الأبد
442
00:34:35,950 --> 00:34:37,950
كنت أتساءل إذا كان يمكنني
أن أكون عدمك
443
00:34:40,366 --> 00:34:43,991
تلك أسوأ جملة تودد سمعتها
على الإطلاق يا (جايمس)
444
00:34:44,116 --> 00:34:45,741
في القاعدة بأسرها
445
00:34:45,991 --> 00:34:47,616
من جمل التودّد السيئة
446
00:34:49,325 --> 00:34:50,158
حاول مرةً أخرى
447
00:34:50,741 --> 00:34:51,908
- أحاول مرةً أخرى؟
- أجل
448
00:34:52,075 --> 00:34:52,950
أهذه دعوة؟
449
00:34:54,283 --> 00:34:55,075
لا
450
00:34:56,241 --> 00:34:57,158
طلب؟
451
00:34:58,325 --> 00:34:59,158
ربما
452
00:35:00,408 --> 00:35:02,991
- أين ارتدت المدرسة إذاً؟
- في (بوسطن)
453
00:35:05,658 --> 00:35:06,700
لن ينجح الأمر
454
00:35:07,408 --> 00:35:10,075
- ما مشكلة (بوسطن)؟
- فريق (بوسطن بريفز)
455
00:35:10,825 --> 00:35:13,200
لعب (ذا بيب) الموسم الأخير
من مسيرته هناك
456
00:35:14,200 --> 00:35:15,991
لا يمكننا الارتباط
إذا كنت من تلك المنطقة
457
00:35:17,366 --> 00:35:19,491
عن أي (بيب) تتحدث؟
458
00:35:21,116 --> 00:35:23,116
(روث)، (بيب روث)
459
00:35:23,533 --> 00:35:24,741
(ذا غريت بامبينو)
460
00:35:25,575 --> 00:35:26,408
(بيب روث)
461
00:35:26,991 --> 00:35:28,200
سلطان الضربات العنيفة
462
00:35:29,116 --> 00:35:30,866
- حسن
- ملك الاصطدام
463
00:35:31,075 --> 00:35:34,908
حسن، وما شأني أنا بمسيرة (بيب روث)؟
464
00:35:38,575 --> 00:35:40,825
ابق مكانك، لم أنتهِ منك بعد
465
00:35:53,491 --> 00:35:55,366
"(جون كابوتو)"
466
00:35:57,241 --> 00:35:59,741
"مشاة بحرية
تقاعد ونقل إلى الجيش الأمريكي"
467
00:36:01,533 --> 00:36:04,991
"اعتداء على عدة ضباط
للتقييم النفسي، طرد من الخدمة"
468
00:36:05,783 --> 00:36:07,241
الوغد!
469
00:36:17,158 --> 00:36:19,325
- أين كنا إذاً؟
- آسف
470
00:36:20,783 --> 00:36:22,700
لا أعرف إذا كنت أستطيع الارتباط بأحد
471
00:36:22,783 --> 00:36:25,200
من المنطقة التي عاش فيها
(ذا بيب) أسوأ مواسمه
472
00:36:26,575 --> 00:36:27,533
ستعود
473
00:36:29,533 --> 00:36:31,575
- لا تعوّلي على ذلك
- ستعود
474
00:36:32,950 --> 00:36:34,533
أجل، أنت محقة
475
00:36:37,575 --> 00:36:39,158
ألّف جمل تودد أفضل عندها
476
00:36:57,866 --> 00:36:59,491
أحسنت يا فتى! هيا، أحسنت
477
00:37:01,408 --> 00:37:02,533
هيا يا (روبنسون)
478
00:37:02,825 --> 00:37:04,616
أنت! أحسنت!
479
00:37:05,991 --> 00:37:07,783
أبق عينيك عليه يا (روبنسون)
480
00:37:07,908 --> 00:37:08,950
أبق عينيك عليه
481
00:37:09,491 --> 00:37:10,533
هيا يا (روبنسون)
482
00:37:10,700 --> 00:37:12,116
أبق عينيك عليه يا (روبنسون)
483
00:37:12,325 --> 00:37:13,158
هيا
484
00:37:13,741 --> 00:37:15,450
هيا! أحسنت
485
00:37:15,950 --> 00:37:16,783
حسن، الآن
486
00:37:17,200 --> 00:37:18,575
أنت، يا إلهي!
487
00:37:18,700 --> 00:37:20,866
أبق عينيك على (كونروي)
وليس (كابوتو)
488
00:37:21,241 --> 00:37:22,575
- هيا
- هل أنت بخير يا (جايمس)؟
489
00:37:22,825 --> 00:37:24,325
تخلص من غضبك، تخلص من غضبك
490
00:37:24,533 --> 00:37:25,575
لا تزال مقاتلاً بارعاً
491
00:37:25,991 --> 00:37:29,116
هل كنت ستبعد ناظريك عن الجيش الياباني
في أرض المعركة يا (جايمس)؟
492
00:37:31,700 --> 00:37:32,575
عليك اللعنة!
493
00:37:34,616 --> 00:37:37,908
أقول فقط إن المعركة التي تجري أمامك
هي الأهم، هذا كل ما في الأمر
494
00:37:39,366 --> 00:37:40,283
يبدو ذلك صحيحاً بالنسبة إلي
495
00:37:41,491 --> 00:37:42,783
يجدر بك أن تأخذ بنصيحة أصدقائك
496
00:37:45,450 --> 00:37:48,325
- أحقاً؟ ماذا بشأن (إيفانز)؟
- مهلاً يا (جايمس)، ماذا بشأن (إيفانز)؟
497
00:37:48,575 --> 00:37:52,325
- نزالك الأخير، الشيء البائس ذاته
- ليس هنا يا صديقيّ، كفاكما
498
00:37:53,991 --> 00:37:56,241
- أي شيء بائس؟
- ما الذي يتحدث عنه يا (جون)؟
499
00:37:57,408 --> 00:38:00,450
لا أعرف كيف تعرف عن ذلك
ولكن لا الزمان ولا المكان مناسبان الآن
500
00:38:00,533 --> 00:38:01,658
متى يكون الوقت مناسباً؟
501
00:38:02,325 --> 00:38:04,700
- أعطني القفّازين، الآن...
- تفضل
502
00:38:04,950 --> 00:38:05,950
الآن هو الوقت المناسب
503
00:38:07,825 --> 00:38:08,658
حسناً
504
00:38:10,533 --> 00:38:11,991
ارتدِ القفّازين
505
00:38:13,741 --> 00:38:15,366
ارتدِ القفّازين
506
00:38:17,700 --> 00:38:18,741
أهذا ما تريد أن تفعله؟
507
00:38:20,241 --> 00:38:21,575
أجل، الآن
508
00:38:23,991 --> 00:38:27,533
- أهكذا تريد الأمر يا (جايمس)؟
- أجل، هكذا، هل ستهرب مرةً أخرى؟
509
00:38:28,575 --> 00:38:29,575
- أنا سأشجع (جايمس)
- ثبّت لي القفّازين
510
00:38:31,283 --> 00:38:32,700
كان هذا متوقّعاً منذ وقت طويل
511
00:38:33,408 --> 00:38:34,991
- كم جولةً سنلعب؟
- حتى النهاية
512
00:38:35,991 --> 00:38:38,616
- أأنت متأكد أن هذه فكرة صائبة يا (جون)؟
- أعتقد أنه محق
513
00:38:39,408 --> 00:38:41,200
كان هذا متوقعاً منذ وقت طويل
514
00:38:42,366 --> 00:38:43,325
هيا بنا
515
00:38:44,241 --> 00:38:46,158
(جايمس)، كنت أريد إخبا...
516
00:38:48,783 --> 00:38:49,991
- يا إلهي!
- انهض
517
00:38:50,241 --> 00:38:51,533
- انهض وقاتل
- اضربه مرةً أخرى، قاوم
518
00:38:51,575 --> 00:38:52,450
هيا يا (جون)
519
00:38:56,741 --> 00:38:59,200
- هيا يا (جون)
- (جايمس)
520
00:39:00,158 --> 00:39:00,991
(جايمس)
521
00:39:04,866 --> 00:39:06,866
- أنت، أنت، مهلاً، مهلاً، اهدأ
- ابتعد عني
522
00:39:09,283 --> 00:39:10,866
كنتَ أخي
523
00:39:14,700 --> 00:39:15,991
اذهب ليهدأ غضبك يا (روبنسون)
524
00:39:16,450 --> 00:39:17,825
- انزعوا عني القفازين يا شباب
- أجل
525
00:39:17,950 --> 00:39:18,783
لنأخذ استراحةً
526
00:39:20,866 --> 00:39:21,991
- ماذا حدث يا (كابوتو)؟
- يا إلهي!
527
00:39:22,075 --> 00:39:23,908
- لا بأس يا شباب
- ما كان سبب ذلك؟
528
00:39:24,158 --> 00:39:25,575
- أأنت بخير؟
- قصة طويلة
529
00:39:26,158 --> 00:39:26,991
سأكون على ما يرام
530
00:39:27,533 --> 00:39:28,741
- شكراً يا شباب
- يا إلهي!
531
00:39:28,825 --> 00:39:29,825
أنت، هوّن عليك
532
00:39:29,991 --> 00:39:32,283
- لا بدّ أن يتحمّل أحد الضرب
- لا بأس في ذلك
533
00:39:33,950 --> 00:39:34,950
نعرف من يكون
534
00:39:49,366 --> 00:39:50,991
أنا أحميك، ألم تلاحظ ذلك؟
535
00:39:53,825 --> 00:39:55,241
أعرف هذا، فعلتَ دوماً
536
00:41:48,575 --> 00:41:49,491
وصلت هذه تواً يا سيدي
537
00:41:57,616 --> 00:41:59,366
- أهذا حقيقي؟
- قطعاً
538
00:42:01,325 --> 00:42:02,366
في وقت أبكر مما ظننت
539
00:42:06,575 --> 00:42:07,408
اقرأ هذه
540
00:42:11,575 --> 00:42:12,408
قلت لك أن تثق بي
541
00:42:13,866 --> 00:42:15,991
لنأمل أن تلك التعزيزات البحرية
ستكون ذات قيمة
542
00:42:16,241 --> 00:42:18,575
اطلب 3 كتائب أخرى للمساعدة
في تغطية الجسر مع السرايا الأخرى
543
00:42:18,658 --> 00:42:19,575
أهذا طلب؟
544
00:42:21,450 --> 00:42:22,283
هذا أمر
545
00:42:22,783 --> 00:42:25,075
- الاستطلاع ليس مهمتك
- ربما يجب أن يكون مهمتي
546
00:42:25,658 --> 00:42:27,241
الطائرة قادمة، افتح فمك
547
00:42:30,616 --> 00:42:31,700
تمضمض وابصق أيها الجندي
548
00:42:34,616 --> 00:42:36,616
ضعه 20 دقيقة وارفعه 20 دقيقة، أفهمت؟
549
00:42:36,866 --> 00:42:38,783
أجل سيدتي
شكراً جزيلاً لك
550
00:42:40,158 --> 00:42:43,158
حسن، يبدو وضعك سيئاً من الداخل
ولكن من الخارج لا بأس بك
551
00:42:43,616 --> 00:42:44,575
ذكراني ما الذي تسبب بهذا؟
552
00:42:45,533 --> 00:42:46,366
- تمارين الضغط
- القفز بالحبل
553
00:42:48,325 --> 00:42:49,158
أيهما إذاً؟
554
00:42:50,366 --> 00:42:51,283
- تمارين الضغط يا سيدتي
- القفز بالحبل
555
00:42:51,575 --> 00:42:53,783
- نحن...
- اختارا تمريناً، ليس ذلك صعباً
556
00:42:56,075 --> 00:42:58,116
إذا كنتما ستكذبان، اختارا كذبةً مناسبةً
557
00:42:58,575 --> 00:42:59,450
وتمرّنا عليها قليلاً
558
00:42:59,825 --> 00:43:01,908
وأعلما الجنود بها
559
00:43:03,575 --> 00:43:04,575
- كان يغطس يا سيدتي
- سباحة
560
00:43:04,658 --> 00:43:05,700
- كنا نسبح
- كنا نغطس
561
00:43:05,783 --> 00:43:06,616
أجل
562
00:43:06,741 --> 00:43:08,575
أجل، أجل، كنا يا سيدتي
563
00:43:08,741 --> 00:43:10,116
يجب عليك أن تترك
الكلام لي المرة القادمة
564
00:43:10,200 --> 00:43:11,825
جربنا ذلك ولم يسر على ما يرام
أليس كذلك؟
565
00:43:11,908 --> 00:43:14,450
- حسن، أنتم البيض لا تملكون الإيقاع
- يا إلهي!
566
00:43:14,616 --> 00:43:15,533
يجب عليك أن تكون سريعاً
567
00:43:19,783 --> 00:43:20,783
أصبح لديك قليل من الإيقاع الآن؟
568
00:43:21,575 --> 00:43:23,491
ولكنك لم تكن تفعل ذلك
عندما كنت تقاتل (جايمس)
569
00:43:38,491 --> 00:43:40,491
يبدو أن رجلنا (جايمس) قد غادر المكان
570
00:43:44,366 --> 00:43:45,533
لن تكون هذه المرة الأولى
571
00:43:46,491 --> 00:43:47,325
أجل
572
00:43:47,950 --> 00:43:49,575
لا أعرف ما قصتكما
573
00:43:50,866 --> 00:43:53,325
ولكن (جايمس) ليس من النوع الحقود
574
00:44:04,325 --> 00:44:07,158
- يبدو أنه نسي شيئاً
- يبدو أنك وجدت شيئاً
575
00:44:08,575 --> 00:44:09,950
إنه الشراب المفضل لـ(جايمس)
576
00:44:27,075 --> 00:44:28,575
ذهبت إلى منزل أمي
في نهاية المطاف
577
00:44:28,741 --> 00:44:31,158
وفاجأتني بقول:
هل ستذهب إلى الحرب إذاً؟
578
00:44:32,741 --> 00:44:36,241
أجل، كنت أحاول أن أحسّن من مزاجها
لذا دغدغدت قدميها
579
00:44:36,616 --> 00:44:38,283
وأخبرتها حينها أنني ذاهب إلى الحرب
580
00:44:42,950 --> 00:44:43,741
أتسمع ذلك؟
581
00:44:44,658 --> 00:44:45,533
أجل
582
00:44:47,283 --> 00:44:47,991
ليست طائرتنا
583
00:44:48,158 --> 00:44:49,491
- اختبئوا
- تحركوا
584
00:44:57,950 --> 00:44:59,575
- أتريدون رفقةً يا شباب؟
- تحركوا، تحركوا
585
00:45:25,283 --> 00:45:27,575
- أجلسه
- الوغد!
586
00:45:27,741 --> 00:45:28,950
طائرات مقاتلة بائسة
587
00:45:29,158 --> 00:45:31,366
الهجوم الأول مباشر على القاعدة الأمامية
588
00:45:31,700 --> 00:45:33,200
مرحباً، مرحباً
589
00:45:39,325 --> 00:45:40,200
يا إلهي!
590
00:46:04,575 --> 00:46:06,158
نلت منك أيها الوغد
591
00:46:18,741 --> 00:46:19,575
هل أنت بخير؟
592
00:46:21,325 --> 00:46:22,950
أخرج أولئك الأوغاد من مكتبي
593
00:46:44,825 --> 00:46:47,700
إذا أردت أن تطلق النار عليه
يجب عليك أن تطلق النار عليّ أولاً
594
00:47:09,950 --> 00:47:12,408
- استعدوا! ها هم قادمون
- اللعنة!
595
00:47:23,700 --> 00:47:25,866
- هل تجيد المصارعة إذاً؟
- نحن على وشك معرفة ذلك
596
00:47:41,408 --> 00:47:42,491
اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا
597
00:48:36,366 --> 00:48:37,575
المجد للرب
598
00:48:39,491 --> 00:48:40,325
الشكر للرب
599
00:48:45,991 --> 00:48:47,366
أردت بعض الإثارة، أليس كذلك؟
600
00:48:47,991 --> 00:48:49,991
- لم أكن مستعداً لهذا
- أجل، لم يكن أحد مستعداً
601
00:48:50,991 --> 00:48:52,991
- ماذا نفعل الآن؟ هل ننتظر؟
- سننتظر
602
00:48:53,658 --> 00:48:55,200
هل فقدنا أحداً في الغارة الجوية؟
603
00:48:56,825 --> 00:48:57,658
لا
604
00:49:00,741 --> 00:49:03,991
- يا إلهي! لا تطلقوا النار
- هناك مجزرة في الخارج
605
00:49:04,991 --> 00:49:06,783
- آسف أيها الواعظ
- سامحتك
606
00:49:10,116 --> 00:49:11,158
أكنت تعرف بشأن هذا؟
607
00:49:11,950 --> 00:49:13,825
حذّرت اللواء (هارمن) بشأن هذا
منذ أسابيع
608
00:49:14,908 --> 00:49:16,991
لم يعتقد أنهم سيضربون
قاعدة العمليات الأمامية مباشرةً
609
00:49:17,825 --> 00:49:20,241
أبلغته استخباراته أنه سيكون هناك
بضع مئات من اليابانيين ولكن...
610
00:49:21,325 --> 00:49:22,408
أجل، عرفت أنه سيكون هناك أكثر
611
00:49:23,533 --> 00:49:26,283
لذا نستطيع القول... إنهم يفوقوننا عدداً
612
00:49:27,075 --> 00:49:29,116
- أجل، هذا صحيح
- أريد أن أعرف كيف دخلوا
613
00:49:29,783 --> 00:49:31,700
قيل لي عندما أرسلوني
إلى هنا إن المكان حصين
614
00:49:31,866 --> 00:49:32,700
وأنا أيضاً
615
00:49:33,158 --> 00:49:35,116
جاء الاقتحام من خلف المطعم
616
00:49:35,533 --> 00:49:37,491
إنها نقطة لا يمكن رؤيتها
من برج المراقبة
617
00:49:37,825 --> 00:49:38,700
منطقة عمياء؟
618
00:49:39,533 --> 00:49:40,908
يبدو ذلك هراءً بالنسبة إليّ
619
00:49:41,116 --> 00:49:43,700
قتلوا عشرات الجنود تواً يا رفاق
620
00:49:44,825 --> 00:49:46,658
والكوادر الطبية وبقية الموظفين
621
00:49:47,991 --> 00:49:49,825
جاؤوا لقتلنا جميعاً
622
00:49:49,908 --> 00:49:50,866
بالتأكيد
623
00:49:51,575 --> 00:49:52,408
حسن، اسمعوا...
624
00:49:53,450 --> 00:49:55,741
قد يكون هذا هجوماً مضلّلاً
لست متأكداً
625
00:49:56,241 --> 00:49:57,616
الغارة الجوية وسلسلة التوريد
626
00:49:58,533 --> 00:50:01,533
نحن نغطّي معظم الشاطئ
لكنني لا أعرف كيف دخلوا
627
00:50:02,866 --> 00:50:04,658
ولكن... إنهم هنا
628
00:50:05,908 --> 00:50:08,533
أعتقد أنهم سيهجمون هجوماً عنيفاً
في المنتصف بالقرب من الأخدود
629
00:50:10,575 --> 00:50:11,741
- (جون)
- أجل يا سيدي
630
00:50:13,283 --> 00:50:14,575
هناك ممر بالقرب من النهر
631
00:50:15,450 --> 00:50:17,991
إنه المكان الوحيد للرؤية الواضحة
من الأدغال إلى الحدود المحيطة
632
00:50:18,575 --> 00:50:20,366
- أنت رقيب مدفعي، أليس كذلك؟
- بلى يا سيدي
633
00:50:20,533 --> 00:50:22,616
حسن، أريدك أن تأخذ مجموعة صغيرةً معك
634
00:50:23,283 --> 00:50:25,366
جهزنا 3 حفر بالقرب من المدخل تماماً
635
00:50:25,783 --> 00:50:26,991
عند تفرّع الطريق
636
00:50:27,575 --> 00:50:30,241
وأريدك أن تحافظ على تلك المنطقة يا (جون)
637
00:50:30,366 --> 00:50:30,991
حاضر يا سيدي
638
00:50:32,283 --> 00:50:34,241
بأي ثمن يا (جون)
639
00:50:34,325 --> 00:50:34,991
حاضر يا سيدي
640
00:50:37,866 --> 00:50:40,283
ماذا عنك؟ ألديك أي خبرة قتالية؟
641
00:50:42,366 --> 00:50:43,575
سأعتبر ذلك إيجاباً
642
00:50:44,116 --> 00:50:45,741
سآخذ بعضاً منكم معي
643
00:50:45,991 --> 00:50:48,616
وسندعم أي أحد في القاعدة
يحتاج إلى دعم
644
00:50:49,491 --> 00:50:52,283
لدي بضعة آلاف شخص هنا
وأنوي أن أبقي الوضع على حاله
645
00:50:53,283 --> 00:50:54,866
من سيبقى منكم هنا...
646
00:50:55,866 --> 00:50:59,116
سيفعل ذلك بالضبط
ستبقون هنا وستحافظون على المكان آمناً
647
00:50:59,700 --> 00:51:01,075
- هل كلامي واضح؟
- أجل يا سيدي
648
00:51:01,200 --> 00:51:02,658
- هل كلامي واضح؟
- أجل يا سيدي
649
00:51:03,408 --> 00:51:04,783
- هل من أسئلة؟
- لا يا سيدي
650
00:51:05,408 --> 00:51:06,450
حسن، لدينا خطة
651
00:51:07,366 --> 00:51:08,408
- (جون)
- حاضر يا سيدي
652
00:51:12,575 --> 00:51:14,325
اسمع، على مسافة 20 ياردة إلى الأسفل
653
00:51:14,950 --> 00:51:16,825
ستجد السبيل الذي سيأخذك
إلى النهر مباشرةً
654
00:51:17,450 --> 00:51:19,075
اتفقنا؟ سنخلي القاعدة
655
00:51:19,825 --> 00:51:21,783
سأجد كل جندي
أستطيع العثور عليه من أجلك
656
00:51:22,450 --> 00:51:23,741
- أعده
- حاضر يا سيدي
657
00:51:25,116 --> 00:51:25,908
أنت
658
00:51:26,616 --> 00:51:27,491
أنت
659
00:51:30,116 --> 00:51:32,491
- هل يعمل ذلك الشيء؟
- أجل، بحسب معلوماتي
660
00:51:32,575 --> 00:51:33,408
حسن، جيد
661
00:51:33,950 --> 00:51:35,991
فريق الاستطلاع موجود على الجرف
لمراقبة الشاطئ
662
00:51:36,658 --> 00:51:38,241
هذا بافتراض أنهم لا يزالون أحياءً
663
00:51:38,616 --> 00:51:41,991
إذا كانوا كذلك... سيكونون يراقبون
أي حركة في اتجاهكم
664
00:51:44,075 --> 00:51:45,825
- لذا توقعوا اتصالاً
- حاضر يا سيدي
665
00:51:46,116 --> 00:51:46,950
اتفقنا؟
666
00:51:47,200 --> 00:51:47,991
حسن
667
00:51:49,075 --> 00:51:50,241
اتبعوني، لنتحرك
668
00:51:50,575 --> 00:51:51,450
(جون)
669
00:51:52,741 --> 00:51:54,825
لنذهب، (روبنسون)، (مردوك)، (كونتي)
670
00:51:55,116 --> 00:51:57,866
(سيمونز) و(جاك) و(كونروي)
الحقوا بالرتل
671
00:52:02,825 --> 00:52:03,616
لنتحرك بسرعة
672
00:52:06,575 --> 00:52:08,575
يا شباب، لقد وجدنا صندوق كنز
673
00:52:08,991 --> 00:52:09,991
أجل، صحيح
674
00:52:15,158 --> 00:52:16,866
هل جاء عيد الميلاد؟
ليست لديّ روزنامة
675
00:52:19,366 --> 00:52:20,783
لا أعرف ما اليوم منذ أشهر
676
00:52:21,116 --> 00:52:23,158
آخر مرة تفقدتها
كان عيد ميلاد أمك
677
00:52:23,825 --> 00:52:25,908
- محاولة جيدة أيها الحقير
- يكفي!
678
00:52:26,241 --> 00:52:27,200
لنحمّل العدّة
679
00:52:28,241 --> 00:52:30,158
- ولكن ما زالت لدينا مشكلة
- ما هي؟
680
00:52:30,991 --> 00:52:33,491
بضع مئات من الرجال يدافعون
عن أكثر من ألف ياردة من الأدغال
681
00:52:33,575 --> 00:52:35,825
ضد عدد لا يعرفه إلا الرب
من الجنود اليابانيين
682
00:52:37,991 --> 00:52:39,116
حسن، أصغوا إليّ
683
00:52:42,200 --> 00:52:43,616
ستكون مهمةً انتحاريةً
684
00:52:45,241 --> 00:52:46,450
ولكن هذا عملنا
685
00:52:47,116 --> 00:52:48,783
- هل من أسئلة؟
- لا يا سيدي
686
00:52:49,116 --> 00:52:51,700
أعتقد أننا سنحتاج إلى الصلوات أيها الواعظ
687
00:52:52,866 --> 00:52:53,991
لنوفّرها إلى وقت الحاجة
688
00:52:54,575 --> 00:52:55,575
حسن، لنخرج
689
00:52:59,991 --> 00:53:01,366
أحضروا صندوق الذخيرة، هيا بنا
690
00:53:10,700 --> 00:53:12,325
ضع هذه في الأعلى هناك
691
00:53:13,533 --> 00:53:14,491
حسن يا شباب
692
00:53:16,700 --> 00:53:18,575
- هنا
- أجل، هذا صحيح
693
00:53:53,950 --> 00:53:54,783
دعني أرَ
694
00:54:04,658 --> 00:54:05,950
يمكنك الاسترخاء يا (جايمس)
695
00:54:06,241 --> 00:54:08,325
أنت تستهلك كثيراً من الطاقة
بالجلوس هناك
696
00:54:09,533 --> 00:54:11,450
- أنا بخير
- أخفضا صوتيكما
697
00:54:11,950 --> 00:54:15,283
- أنا و(كيني) نحاول التفكير
- يبدو أنكما تحاولان زيادةً عن اللازم
698
00:54:15,783 --> 00:54:18,491
أظن أنه يجب عليك أن تعطي الشاب الجديد
درساً في الملاكمة يا (جوني)
699
00:54:18,658 --> 00:54:19,575
ربما سأفعل
700
00:54:20,575 --> 00:54:22,991
اسمع، أضف إليها قليلاً
من رقص الصالونات
701
00:54:23,991 --> 00:54:26,450
- وأنا موافق
- لا بأس بتلك الفكرة في الحقيقة
702
00:54:26,783 --> 00:54:29,366
أجل، لديّ فتاة في الوطن
يُفترض بي أن أتزوجها
703
00:54:29,575 --> 00:54:31,408
ولكنها قالت إنه يجب عليّ
أن أتعلم الرقص أولاً
704
00:54:31,700 --> 00:54:33,991
- وإلا لا يمكنك العودة؟
- هذا ما قالته
705
00:54:34,741 --> 00:54:35,616
يا إلهي!
706
00:54:36,200 --> 00:54:37,741
يبدو أنها تستحق أن تتمسك بها
707
00:54:38,116 --> 00:54:40,741
حسن، تستحق ذلك في الواقع
إنها امرأة جميلة
708
00:54:41,491 --> 00:54:42,575
أحقاً؟ ما اسمها؟
709
00:54:43,241 --> 00:54:45,075
اسمها (جودي)، (جودي واتس)
710
00:54:45,741 --> 00:54:47,241
أنا ورفاقي، مع كل الاحترام...
711
00:54:47,450 --> 00:54:49,991
كنا نناديها (جودي) ذات الجسد المثير
712
00:54:51,575 --> 00:54:53,950
- تجعلك تريد أن تعضه
- حسن إذاً
713
00:54:54,616 --> 00:54:56,575
إنها من مدينة (كانساس)
أسبق لكم زيارتها؟
714
00:54:57,200 --> 00:55:00,575
- جهة (كانساس) أم جهة (ميزوري)؟
- جهة (ميزوري) بالطبع
715
00:55:01,158 --> 00:55:03,241
لا إذاً، متعمّداً
716
00:55:03,950 --> 00:55:06,116
ليس إذا كانت أمه هناك
أليس كذلك يا (جايمس)؟
717
00:55:06,616 --> 00:55:09,866
لم أكن سأقول ذلك ولكن... أصبت
718
00:55:10,450 --> 00:55:11,950
قدت شاحنتي عبرها ذات مرة
719
00:55:12,575 --> 00:55:13,408
عبر والدته؟
720
00:55:18,366 --> 00:55:20,366
أؤكد لكم هذا
عندما نخرج من هذا الجحيم
721
00:55:20,575 --> 00:55:22,783
يجدر بكم جميعاً أن تأتوا
لدينا فتيات جميلات جداً
722
00:55:22,991 --> 00:55:25,783
لنأمل أن تكون هناك فتيات
أكثر من الفتيان، أتفهمون قصدي؟
723
00:55:27,366 --> 00:55:28,200
أجل
724
00:55:29,616 --> 00:55:30,575
أؤكد لكم...
725
00:55:31,116 --> 00:55:31,991
أشتاق إليها حقاً
726
00:55:32,491 --> 00:55:33,866
آمل أنني أستحق أن تنتظرني
727
00:55:34,866 --> 00:55:35,741
تستحق يا رجل
728
00:55:36,616 --> 00:55:37,450
جميعنا نستحق
729
00:55:46,783 --> 00:55:50,533
اسمعوا، ألدى أحد منكم
يا أولاد المدينة عائلةً في الوطن؟
730
00:55:50,991 --> 00:55:51,866
أجل، لي زوجتي
731
00:55:52,533 --> 00:55:54,575
(فيكتوريا)، نحن متزوجان منذ سنتين
732
00:55:55,283 --> 00:55:57,741
- ماذا عنك أيها العاشق؟
- لا
733
00:55:58,700 --> 00:55:59,741
ليس بعد
734
00:56:00,575 --> 00:56:01,283
أحقاً؟
735
00:56:02,450 --> 00:56:03,658
هل من مرشّحات؟
736
00:56:06,491 --> 00:56:08,241
يجب عليّ أن أفعل أشياء
أردت فعلها منذ وقت طويل
737
00:56:09,575 --> 00:56:10,450
مثل ماذا؟
738
00:56:11,991 --> 00:56:14,200
لا أعرف، لم ترد في القاموس بعد
739
00:56:16,783 --> 00:56:18,908
- أتسمعون ذلك؟
- نسمع ماذا؟
740
00:56:20,533 --> 00:56:22,575
بالضبط، المكان هادئ
741
00:56:53,408 --> 00:56:54,325
أيعرف أحدكم كم الساعة؟
742
00:56:55,741 --> 00:56:56,950
الثانية عشرة إلا ربعاً
743
00:56:58,325 --> 00:57:00,700
- تجاوز الوقت موعد نومي بكثير
- وموعد نومي أيضاً
744
00:57:13,158 --> 00:57:13,741
أجل
745
00:57:14,200 --> 00:57:16,866
الجيش الياباني بكامله يتجه نحوكم
746
00:57:18,533 --> 00:57:19,241
عُلم
747
00:57:22,491 --> 00:57:24,408
إنهم قادمون!
748
00:59:00,616 --> 00:59:01,575
رامي المدفع!
749
00:59:10,866 --> 00:59:11,908
إنه لا يعمل
750
00:59:11,991 --> 00:59:13,700
ماذا عسانا أن نفعل؟
751
00:59:20,991 --> 00:59:21,991
اللعنة!
752
00:59:29,158 --> 00:59:30,075
(فولي)
753
00:59:56,533 --> 00:59:57,700
أيها القذر!
754
01:00:45,491 --> 01:00:46,325
خذوا مواقعكم
755
01:00:49,658 --> 01:00:50,825
لا!
756
01:00:55,908 --> 01:00:56,783
جاهز
757
01:01:30,700 --> 01:01:31,741
آن الأوان لهذا
758
01:01:32,491 --> 01:01:33,991
آن الأوان لهذا
759
01:01:36,575 --> 01:01:37,450
زال الخطر
760
01:01:45,783 --> 01:01:46,616
الحمد للرب
761
01:02:14,991 --> 01:02:15,825
هل أنت بخير؟
762
01:02:17,616 --> 01:02:18,491
أجل
763
01:02:19,825 --> 01:02:20,658
لا
764
01:02:20,866 --> 01:02:22,575
أنت تفعل ذلك الشيء بعينيك
عندما تكذب
765
01:02:23,241 --> 01:02:23,991
أنت تكذب
766
01:02:25,158 --> 01:02:26,325
لا، لست أكذب
767
01:02:28,741 --> 01:02:30,116
أحتاج إلى قسط من النوم فقط
768
01:02:30,741 --> 01:02:31,491
لا عليك
769
01:02:32,783 --> 01:02:33,616
نم
770
01:02:34,283 --> 01:02:35,158
سأتولى نوبة الحرس الأولى
771
01:02:36,950 --> 01:02:39,241
أقترح أن يرتاح الجميع
بينما لا يزال ذلك ممكناً
772
01:02:39,616 --> 01:02:41,741
لست مضطراً للمحاولة جاهداً
لإقناعي بذلك
773
01:02:43,491 --> 01:02:45,075
أيقظني عندما نكون في (فالهالا)
774
01:02:45,491 --> 01:02:46,533
ما الـ(فالهالا)؟
775
01:02:47,116 --> 01:02:48,491
ستعرف ذلك في الحياة الآخرة
776
01:02:52,616 --> 01:02:53,450
ماذا عنك؟
777
01:02:53,616 --> 01:02:55,700
يجب أن يبقى أحد حرساً
ارتاحوا أنتم
778
01:02:58,491 --> 01:02:59,325
أيها الواعظ
779
01:03:00,991 --> 01:03:02,616
أنا في حاجة إلى تلك الصلاة الآن
780
01:03:03,866 --> 01:03:05,616
لا تقلق بشأنها، تلوتها سلفاً
781
01:03:06,533 --> 01:03:08,950
- كيف تظن أن (كابوتو) نجح في العودة؟
- لم يكن الحظ
782
01:03:10,491 --> 01:03:12,241
ارتاحوا قليلاً، هذا يعنيكما أنتما أيضاً
783
01:03:12,616 --> 01:03:15,075
تعرف أكثر من الجميع
أنني لا أستطيع النوم
784
01:03:16,283 --> 01:03:18,491
يقول الطبيب إنه الأرق أو ما شابه
785
01:03:19,325 --> 01:03:20,700
حسن، كما تريد
786
01:03:24,158 --> 01:03:24,991
أهذا كل شيء؟
787
01:03:25,575 --> 01:03:26,950
لا محاضرة ولا هراء؟
788
01:03:28,366 --> 01:03:29,200
لا
789
01:03:29,783 --> 01:03:32,700
أنا متعب جداً، سأجلس فقط
790
01:03:34,741 --> 01:03:36,991
تفضل
791
01:03:41,991 --> 01:03:43,533
ألا تزال غاضباً مني؟
792
01:03:44,283 --> 01:03:46,991
أجل، بقيت غاضباً منك
أكثر من نصف حياتي
793
01:03:50,450 --> 01:03:53,991
- كيف عرفت بشأن ذلك الشيء في الحلبة؟
- رأيته في ملفك
794
01:03:54,325 --> 01:03:56,783
- الملف؟
- كيف لي ألّا أنظر؟
795
01:03:58,158 --> 01:04:00,366
أنا لا أفهم، لماذا لم تلجأ لي؟
796
01:04:07,700 --> 01:04:09,408
كنت أحلّ بعض الأمور
797
01:04:09,575 --> 01:04:11,575
كنتَ تحلّ بعض الأمور
798
01:04:12,408 --> 01:04:14,366
كنت أتعلم تقبّل الأمور و...
799
01:04:15,825 --> 01:04:17,450
لم أشأ توريطك أنت أو العائلة
800
01:04:17,533 --> 01:04:19,616
ظننت أن إرسال تلك الرسائل
سيكون كافياً
801
01:04:19,783 --> 01:04:20,950
ولكن من الواضح أنه لم يكن كذلك
802
01:04:22,200 --> 01:04:24,158
عندما سمعت أنك هنا اعتقدت...
803
01:04:25,450 --> 01:04:26,700
يجب عليّ العودة
804
01:04:27,158 --> 01:04:29,783
قررت الدخول في المنافسة مرةً أخرى
أيها الصديق القديم؟
805
01:04:30,908 --> 01:04:33,408
كنت دائماً تريد كل شيء أو لا شيء
ولكنك تعرف ذلك
806
01:04:35,325 --> 01:04:36,825
لو أنك كنت تكترث لأمري حقاً...
807
01:04:37,491 --> 01:04:39,450
لكنت بقيت على اتصال
طيلة تلك السنوات
808
01:04:42,408 --> 01:04:43,783
كانت تلك غلطتي
809
01:04:45,908 --> 01:04:47,866
أنت الآن تعوّض عن الوقت الضائع إذاً؟
810
01:04:49,825 --> 01:04:51,158
ربما أفعل
811
01:04:56,658 --> 01:04:59,866
في الحقيقة وردني خبر عن والدك
بعد عدة سنوات من رحيلي
812
01:05:01,950 --> 01:05:04,741
كانت دوماً له طريقة في اقتفاء أثري...
813
01:05:05,991 --> 01:05:06,908
على عكسك أنت
814
01:05:31,866 --> 01:05:34,658
- أشتاق إليه
- أجل، وأنا أيضاً
815
01:05:36,991 --> 01:05:41,366
- كان يجدر بك أن تحضر الجنازة...
- كنت أواجه بعض الأمور
816
01:05:41,950 --> 01:05:44,575
ولا يمر يوم
من دون أن أندم على ذلك
817
01:05:44,741 --> 01:05:47,575
- كان مرحّباً بك دائماً
- أجل، كان في وسعك أن تخدعني
818
01:05:47,700 --> 01:05:50,575
- اسمعني...
- انتهيت من الحديث عن الأمر
819
01:06:56,575 --> 01:06:57,450
أنت
820
01:06:58,491 --> 01:06:59,533
لا تصدر صوت تنفس
821
01:07:00,950 --> 01:07:01,783
ستتسبب في قتلنا
822
01:07:03,116 --> 01:07:03,950
اهدأ
823
01:07:04,491 --> 01:07:05,366
أتفهم؟
824
01:07:05,991 --> 01:07:06,783
اهدأ
825
01:07:07,325 --> 01:07:08,158
هيا بنا
826
01:07:25,533 --> 01:07:26,366
وجدته
827
01:07:27,658 --> 01:07:30,866
- أتعرف كيف تستخدم جهازاً
- أجل، أول مهمة لي كانت الاتصالات
828
01:07:31,325 --> 01:07:32,741
أعرف هذه الأجهزة عن ظهر قلب
829
01:07:33,575 --> 01:07:34,408
هل سينجح الأمر؟
830
01:07:40,241 --> 01:07:43,283
"اليوم الثاني"
831
01:08:09,200 --> 01:08:10,575
من الواضح أن لدينا زواراً
832
01:08:12,240 --> 01:08:13,658
حسن، دعونا لا نتراخَ
833
01:08:14,325 --> 01:08:15,115
أنتم الثلاثة...
834
01:08:15,990 --> 01:08:17,990
لدينا بعض الجيوب هنا
فيها أشخاص يحتاجون للعون
835
01:08:18,533 --> 01:08:19,450
عندما تصلون إلى هناك
836
01:08:19,740 --> 01:08:21,283
أريدكم أن تنقسموا
إلى جماعات من 3 أشخاص
837
01:08:21,490 --> 01:08:23,408
اتفقنا؟ بتلك الطريقة سيعتقدون
أن هناك مزيداً منا
838
01:08:23,950 --> 01:08:26,533
لن يضرّهم ما يجهلونه، اتفقنا؟
839
01:08:26,865 --> 01:08:28,115
- تحركوا، اذهبوا
- حاضر يا سيدي
840
01:08:28,365 --> 01:08:29,200
حاضر يا سيدي
841
01:08:31,325 --> 01:08:32,158
لنتحرك
842
01:08:38,450 --> 01:08:40,325
حسن... غرب تلك المنطقة تماماً
843
01:08:40,783 --> 01:08:42,365
إنه السبيل للوصول إلى قوات الرصد
844
01:08:43,865 --> 01:08:44,865
ستحتاج إلى بعض المساعدة
845
01:08:45,240 --> 01:08:47,490
- أريدك أن تفعلها، اتفقنا؟
- حسن
846
01:08:48,075 --> 01:08:50,283
- اجعل أمك فخورةً بك
- حاضر يا سيدي
847
01:09:13,990 --> 01:09:15,365
ألم يسبق لك أن لعبت ورق الشدة؟
848
01:09:15,533 --> 01:09:17,408
لعبت (غو فيش)
849
01:09:18,990 --> 01:09:21,490
- إنه يعدّ الورق يا (آدامز)
- أيعدّ الورق؟
850
01:09:21,658 --> 01:09:23,575
- لا، أنت تعد الورق
- أنا لا أعد الورق
851
01:09:23,615 --> 01:09:25,825
أنـ... أحدهم يغش
سأوزّع الورق في اللعبة التالية
852
01:09:25,990 --> 01:09:28,990
- انتظر، لا يمكنك أن تعدّ أصلاً
- يجب عليك أن تكشف ورقك
853
01:09:35,658 --> 01:09:37,200
لكم من الوقت نمت؟
854
01:09:37,658 --> 01:09:38,490
وقتاً طويلاً كفايةً
855
01:09:39,865 --> 01:09:42,575
ماذا عنه؟
هل عاقر الشراب مرةً أخرى؟
856
01:09:44,365 --> 01:09:45,158
لا
857
01:09:47,200 --> 01:09:50,366
- ولكنه لا يزال حانقاً عليّ
- أجل، أعرف
858
01:09:50,991 --> 01:09:52,991
سمعت ذلك الكلام
لقد سبّبتما لي كوابيس
859
01:09:53,366 --> 01:09:55,616
تكرّان وتفرّان مثل العدو
860
01:09:57,366 --> 01:09:59,783
تفاجأت لعدم رؤية الموجة الثانية
قبل شروق الشمس
861
01:10:00,575 --> 01:10:01,575
كيف حال الجيران؟
862
01:10:05,700 --> 01:10:07,241
يبدو أنهم يحتفلون
863
01:10:07,950 --> 01:10:09,825
- تباً!
- أنا لا ألعب (غو فيش)
864
01:10:09,950 --> 01:10:11,241
- حسن
- إنها لعبة (بوكر) من 5 أوراق
865
01:10:11,325 --> 01:10:14,158
- أعرف، ولكن اسمها (بوكر)
- يجب عليك أن تكشف ورقك
866
01:10:14,283 --> 01:10:15,575
ليست لعبة (غو فيش) يا ولدي
867
01:10:16,450 --> 01:10:17,741
ولم يدعونا؟
868
01:10:18,491 --> 01:10:19,991
- ولكن هذه أوراقي
- تعجبني هذه الأوراق
869
01:10:20,116 --> 01:10:21,658
- إنها الأوراق ذاتها
- أجل
870
01:10:22,283 --> 01:10:23,075
أتسمع ذلك؟
871
01:10:24,616 --> 01:10:25,700
أجل، أجل، أجل
872
01:10:26,741 --> 01:10:27,658
خذوا مواقعكم
873
01:10:28,741 --> 01:10:29,741
هيا، خذوا مواقعكم
874
01:11:24,491 --> 01:11:25,366
يا إلهي!
875
01:11:47,741 --> 01:11:49,241
أظن أن صلواتك نفعت
876
01:11:49,616 --> 01:11:50,991
تمسك بالإيمان يا أخي
877
01:12:20,533 --> 01:12:23,325
لا تبق مكانك، انهض، انهض
878
01:12:23,533 --> 01:12:24,366
أنا بخير
879
01:12:33,325 --> 01:12:34,533
لقد أصبت، لقد أصبت
880
01:12:34,658 --> 01:12:35,533
لقد أصبت
881
01:12:36,991 --> 01:12:38,783
- يا إلهي!
- أعيدوا التلقيم
882
01:12:38,991 --> 01:12:39,991
سأكون على ما يرام
883
01:13:00,991 --> 01:13:01,950
أعد التلقيم
884
01:13:11,991 --> 01:13:12,908
جاهز
885
01:14:43,116 --> 01:14:44,991
سأهتم بك
سأهتم بك يا (جون)، سأهتم بك
886
01:14:45,575 --> 01:14:46,866
سأهتم بك، سأهتم بك
887
01:14:54,533 --> 01:14:56,283
- شكراً لك
- على الرحب والسعة
888
01:14:57,533 --> 01:14:58,991
في حال لم نتمكن
من رؤية بعضنا فيما بعد
889
01:14:59,825 --> 01:15:02,241
- سنرى بعضنا
- لماذا يستمرون في المجيء؟
890
01:15:02,950 --> 01:15:04,241
ونستمر في قتلهم
891
01:15:04,741 --> 01:15:06,533
ويستمرون في المجيء
يستمرون في المجيء
892
01:15:07,158 --> 01:15:09,116
أقتلهم ويستمرون في المجيء
893
01:15:09,741 --> 01:15:10,908
اللعنة!
894
01:15:11,241 --> 01:15:12,116
هكذا هم
895
01:15:12,950 --> 01:15:14,241
أمضيت سنوات قريباً منهم
896
01:15:14,991 --> 01:15:16,116
إنهم لا يشبهوننا
897
01:15:16,950 --> 01:15:19,491
سأخرج من هنا من كل بدّ
بمشيئة الرب
898
01:15:30,741 --> 01:15:31,575
اللعنة!
899
01:16:06,908 --> 01:16:07,741
تباً!
900
01:16:27,366 --> 01:16:28,200
اللعنة!
901
01:16:59,158 --> 01:17:00,200
هذا خطئي
902
01:17:01,116 --> 01:17:02,200
لا، ليس خطأك
903
01:17:03,450 --> 01:17:04,283
بلى، إنه كذلك
904
01:17:07,325 --> 01:17:08,866
أتتذكر الحديث الذي تحدثناه عن الموت؟
905
01:17:10,700 --> 01:17:11,991
ما شعورك تجاهه الآن؟
906
01:17:13,991 --> 01:17:15,991
- لقد مات
- أحقاً؟
907
01:17:17,741 --> 01:17:21,366
اسمع، الشيء الوحيد
الذي توقف هو جسده
908
01:17:22,825 --> 01:17:23,783
ولكن ما في قلبه...
909
01:17:25,533 --> 01:17:26,491
وما في عقله...
910
01:17:27,450 --> 01:17:28,575
موجود في مكان ما
911
01:17:29,783 --> 01:17:31,241
أين؟ أين؟
912
01:17:31,658 --> 01:17:33,366
أنا متأكد أننا سنعرف ذلك عمّا قريب
913
01:17:34,783 --> 01:17:38,866
أخوانا (كونروي) و(مردوك)
ينتظراننا في مكان ما
914
01:17:39,658 --> 01:17:40,783
هذا جميل حقاً
915
01:17:41,825 --> 01:17:43,366
ولكن قبل أن يبتعدا...
916
01:17:44,366 --> 01:17:46,116
لمَ لا تطلب منهما البقاء قليلاً؟
917
01:17:47,116 --> 01:17:48,283
ومساعدتنا على تجاوز هذا الوضع؟
918
01:17:54,450 --> 01:17:55,866
"أبانا الذي في السموات"
919
01:17:56,700 --> 01:17:58,575
"برفع المسيح ولدك"
920
01:17:59,241 --> 01:18:01,366
"قهرت قوة الموت"
921
01:18:01,908 --> 01:18:04,783
"وفتحت لنا باب الحياة الأبدية"
922
01:18:05,658 --> 01:18:07,283
"بينما نتذكر أمامك"
923
01:18:07,700 --> 01:18:10,241
"أخوينا (كونروي) و(مردوك)"
924
01:18:11,200 --> 01:18:14,908
"نطلب مساعدتك
لكلّ من سيحضر لتذكّرهما"
925
01:18:15,825 --> 01:18:19,700
"امنحنا طمأنينة وجودك ونعمتك"
926
01:18:20,325 --> 01:18:22,450
"من خلال الروح التي وهبتها لنا"
927
01:18:22,991 --> 01:18:24,575
"عبر (يسوع) المسيح"
928
01:18:25,408 --> 01:18:26,325
"إلهنا"
929
01:18:27,783 --> 01:18:30,116
- آمين
- آمين
930
01:19:01,991 --> 01:19:03,158
أحضرت لك هديةً
931
01:19:05,325 --> 01:19:06,533
تركت شيئاً وراءك
932
01:19:11,908 --> 01:19:12,741
شكراً
933
01:19:20,075 --> 01:19:23,825
لا أعرف، أفكر أن نؤسس علامتنا
التجارية الخاصة بعد أن تنتهي الحرب
934
01:19:25,616 --> 01:19:27,408
ونسميها "الشراب صانع السلام"
935
01:19:28,450 --> 01:19:30,325
له وقع مميّز على الأذن، ما رأيك؟
936
01:19:36,325 --> 01:19:37,700
إنه وقت مناسب لشرب نخب
937
01:19:39,658 --> 01:19:40,700
لا، لنوفّره
938
01:19:41,991 --> 01:19:43,575
أنا نصف نائم أصلاً
939
01:19:45,991 --> 01:19:46,991
يجب علينا أن نكون متيقظين
940
01:19:48,991 --> 01:19:51,991
مضت عدة ساعات منذ آخر
موجة ولا يعجبني ذلك
941
01:19:54,866 --> 01:19:55,700
أتعرف...
942
01:19:56,991 --> 01:19:58,491
يجب على عدوّك أن ينام أيضاً
943
01:19:59,658 --> 01:20:01,658
ربما ينتظرون الوقت المناسب
944
01:20:03,616 --> 01:20:04,950
أفترض أن الخيارين ممكنان
945
01:20:09,533 --> 01:20:10,575
كان رجلاً صالحاً
946
01:20:12,366 --> 01:20:13,241
وجندياً كفوءاً
947
01:20:18,908 --> 01:20:20,700
تعاهدنا عندما نشرونا هنا
948
01:20:21,991 --> 01:20:25,325
هو و(إيفانز) وأنا
949
01:20:27,241 --> 01:20:28,825
تعهدنا أن يحمي بعضنا بعضاً
950
01:20:30,616 --> 01:20:31,991
وأنا فشلت في كلتا الجبهتين
951
01:20:33,325 --> 01:20:34,450
لم تفشل يا (جايمس)
952
01:20:35,158 --> 01:20:37,116
هذه حرب، فعلت ما في وسعك
953
01:20:39,991 --> 01:20:41,116
ألديك سيجارة أخرى؟
954
01:20:53,283 --> 01:20:54,158
(ويليامز)
955
01:20:55,116 --> 01:20:55,700
ماذا؟
956
01:20:57,741 --> 01:21:00,241
الملاكم الذي قاتلته
كان اسمه الأول (لورانس)
957
01:21:02,241 --> 01:21:04,908
ما زلت أرى وجهه كل ليلة
مثلما ترى أنت وجه (إيفانز)
958
01:21:10,908 --> 01:21:11,741
إنه أمر مختلف
959
01:21:12,075 --> 01:21:14,408
قتل رجل على أرض المعركة
مختلف عن قتل رجل في الحلبة
960
01:21:14,783 --> 01:21:16,283
الناس يهتفون من حولك
961
01:21:22,783 --> 01:21:24,450
امتلك هذا الفتى ضربةً مذهلةً
962
01:21:25,200 --> 01:21:25,991
كان أبرع مني
963
01:21:26,783 --> 01:21:28,700
وأسرع وأقوى مني
964
01:21:30,908 --> 01:21:31,783
لكن حالفني الحظ
965
01:21:32,575 --> 01:21:35,450
ولهذا السبب أقول لك باستمرار
إنني لا أؤمن بالحظ
966
01:21:37,241 --> 01:21:39,950
أخبرني الطبيب بعد النزال أنه كان يعاني
من استعداد مسبق، شيء ما
967
01:21:40,991 --> 01:21:42,450
وأنا سرّعت العملية فقط
968
01:21:44,991 --> 01:21:46,283
ولكن ذلك لا يهمني
969
01:21:47,158 --> 01:21:48,825
ما زلت مسؤولاً، أليس كذلك؟
970
01:21:49,491 --> 01:21:51,658
أرسلت زهوراً إلى تلك العائلة شهرياً
971
01:21:52,366 --> 01:21:55,658
أرسلت لهم نقوداً بشكل شهري لسنوات
واستمروا في إرجاعها
972
01:21:59,866 --> 01:22:01,575
سرّحت بعد ذلك بوقت قصير
973
01:22:06,366 --> 01:22:07,200
لذا...
974
01:22:07,908 --> 01:22:10,491
ثم قلت لنفسي: اسمع يا (جون)
975
01:22:11,325 --> 01:22:12,241
قد شاحنةً
976
01:22:13,491 --> 01:22:14,991
سيارة شحن عبر البلد
977
01:22:15,450 --> 01:22:17,991
ربما سيشغلك ذلك عن التفكير في كل شيء
ولكنه فعل العكس تماماً
978
01:22:18,158 --> 01:22:21,533
فكرت فيه أكثر وأكثر
فكرت فيه كل يوم ودفعني ذلك إلى الجنون
979
01:22:23,866 --> 01:22:27,575
وبعد عدة سنوات وزواج فاشل
أجلس هنا مع فتىً غرّ
980
01:22:28,366 --> 01:22:30,491
كان يأكل ما لدى والديّ من طعام
981
01:22:33,450 --> 01:22:34,991
وأراد إقامة علاقة مع أختي الصغيرة
982
01:22:41,616 --> 01:22:42,575
هل ستنام قليلاً؟
983
01:22:46,741 --> 01:22:47,575
ماذا عنك؟
984
01:22:48,575 --> 01:22:50,283
ثلاثة أيام، أنا بخير
985
01:22:50,491 --> 01:22:52,116
لم أنم بعد ولن أفعل
986
01:22:54,866 --> 01:22:55,991
سأسهر أنا أيضاً
987
01:22:59,616 --> 01:23:00,491
أيها القوي
988
01:23:05,241 --> 01:23:06,616
معي هدية لك، تفضّل
989
01:23:09,283 --> 01:23:11,575
أتذكر عندما كنا صغيرين
كنا نرسم تلك الرسومات الأولية
990
01:23:12,908 --> 01:23:14,158
واللوحات العائلية
991
01:23:21,783 --> 01:23:23,991
كان هناك شخص واحد فقط
مفقود من تلك اللوحات
992
01:23:56,950 --> 01:23:59,950
"اليوم الثالث"
993
01:24:40,950 --> 01:24:41,991
يا إلهي!
994
01:24:45,366 --> 01:24:47,575
- ظننا أننا فقدناك
- أجل
995
01:24:47,991 --> 01:24:48,866
أنا متأكد من هذا
996
01:24:52,616 --> 01:24:54,950
أرى أن فتيان (نيويورك)
والموقّر لا يزالون مستيقظين
997
01:24:55,408 --> 01:24:57,616
أنت تعرف الوضع
إنها المدينة التي لا تنام أبداً
998
01:24:58,283 --> 01:24:58,991
أجل
999
01:24:59,866 --> 01:25:01,866
يعمل ذلك لصالحنا هذه المرة
1000
01:25:02,533 --> 01:25:05,241
لنأمل أن تتوافق (ويست نيو يورك)
و(نيويورك)
1001
01:25:05,325 --> 01:25:06,491
لإخراجنا جميعاً من هنا
1002
01:25:07,533 --> 01:25:08,825
الوضع سيئ إلى هذه الدرجة هناك؟
1003
01:25:10,325 --> 01:25:11,158
للغاية
1004
01:25:12,866 --> 01:25:13,908
سأشرب نخب ذلك
1005
01:25:17,700 --> 01:25:19,991
أتعرف ماذا؟ أنت أولاً
1006
01:25:28,075 --> 01:25:29,241
ونخب ماذا سأشرب؟
1007
01:25:32,616 --> 01:25:33,783
عندما نخرج من هنا...
1008
01:25:34,575 --> 01:25:35,741
سأخبركما كليكما بذلك
1009
01:25:37,575 --> 01:25:38,575
يبدو ذلك جيداً بالنسبة إليّ
1010
01:25:43,075 --> 01:25:44,075
إنها الملذّات
1011
01:25:45,158 --> 01:25:45,991
دورك
1012
01:25:47,575 --> 01:25:50,158
أجل، أنا معك
لديّ خبر مهم أريد أن أخبركم به ولكن...
1013
01:25:51,575 --> 01:25:53,325
سأحتفظ به لمناسبة خاصة
1014
01:25:54,825 --> 01:25:56,991
- سأخبرك خبري الآن
- ما هو؟
1015
01:25:57,283 --> 01:25:58,283
المزيد من الشراب
1016
01:26:01,116 --> 01:26:02,325
حسن، سأشرب نخب ذلك
1017
01:26:05,991 --> 01:26:06,950
أياً كان...
1018
01:26:08,241 --> 01:26:10,158
سنشرب جعة في تلك الحانة
عندما نخرج من هنا
1019
01:26:11,408 --> 01:26:12,575
سيحالفنا الحظ مع النساء على الأرجح
1020
01:26:13,866 --> 01:26:14,866
الموقّر لن يحالفه الحظ
1021
01:26:22,908 --> 01:26:23,741
احتموا!
1022
01:26:59,575 --> 01:27:00,575
لا يمكنني القيام بهذا
1023
01:27:01,200 --> 01:27:03,700
لا يمكنني القيام بهذا يا (سيمونز)
لا يمكنني القيام بهذا
1024
01:27:03,908 --> 01:27:05,491
- أريد العودة إلى الوطن
- لسنا مستسلمين
1025
01:27:05,700 --> 01:27:07,825
- لن تستسلم، لسنا مستسلمين
- أريد الذهاب إلى الوطن
1026
01:27:13,116 --> 01:27:14,950
هجوم!
1027
01:27:17,116 --> 01:27:18,533
اليابانيون، لقد انتصروا
1028
01:29:19,450 --> 01:29:20,575
قصف جوي
1029
01:30:12,575 --> 01:30:13,658
اللعنة! اضغط
1030
01:30:14,075 --> 01:30:15,116
استمر في الضغط عليه
1031
01:30:17,325 --> 01:30:18,158
خذ
1032
01:30:19,116 --> 01:30:20,200
اللعنة!
1033
01:30:21,325 --> 01:30:22,158
بقوة
1034
01:30:27,616 --> 01:30:29,991
اسمع، أريد أن أشكرك
1035
01:30:31,283 --> 01:30:32,116
على مصارحتي
1036
01:30:33,616 --> 01:30:34,616
وعلى حمايتي
1037
01:30:37,825 --> 01:30:40,116
لم تقم بعمل رائع أيها الحقير
1038
01:30:40,366 --> 01:30:43,408
لم أكن يوماً رقيق المشاعر
ولكنني هنا أيها القذر
1039
01:30:43,700 --> 01:30:44,908
استمر في الضغط عليه
1040
01:30:47,616 --> 01:30:50,658
أتريد أن تعرف نخب ماذا كنت سأشرب؟
1041
01:30:51,200 --> 01:30:51,991
لا
1042
01:30:52,991 --> 01:30:53,991
وفّرت ذلك لوقت لاحق
1043
01:30:55,783 --> 01:30:58,366
- ماذا لدينا من ذخيرة؟
- نفدت
1044
01:31:18,825 --> 01:31:19,783
لنقم بهذا
1045
01:31:22,450 --> 01:31:23,283
لنفعلها
1046
01:31:24,783 --> 01:31:25,575
أجل
1047
01:33:11,991 --> 01:33:13,866
لم تصدقني عندما قلت
إنني سأعود لإنقاذك، أليس كذلك؟
1048
01:33:16,783 --> 01:33:18,283
تعال إلى هنا أيها الجندي
97245