Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:05,000 --> 00:00:17,000
Enjoy watching (Diamond)
Powered by [SizinTV]
1
00:00:03,680 --> 00:00:05,480
Previously on f.cking Chucky...
2
00:00:05,600 --> 00:00:07,720
How are we supposed to get in the most
secure house in the world?
3
00:00:07,840 --> 00:00:08,920
What about a personal invite?
4
00:00:09,040 --> 00:00:10,120
You ever been to the White House?
5
00:00:10,240 --> 00:00:13,480
You have been infected
with Christian magic.
6
00:00:13,600 --> 00:00:15,400
We find the defendant,
Jennifer Tilly,
7
00:00:15,520 --> 00:00:17,200
guilty of 103 counts of murder.
8
00:00:18,040 --> 00:00:19,400
Where's Ms. Fairchild?
9
00:00:19,520 --> 00:00:22,080
I'm sorry, Jake.
10
00:00:22,200 --> 00:00:28,400
This is gonna be ourbloodiest Halloween yet.
11
00:00:33,800 --> 00:00:36,320
Halloween has long been
a special occasion here
12
00:00:36,440 --> 00:00:38,080
at 1600 Pennsylvania Avenue.
13
00:00:38,200 --> 00:00:40,800
But tonight is going to be
extra special,
14
00:00:40,920 --> 00:00:42,960
as the Collinses are
honoring the memory
15
00:00:43,080 --> 00:00:44,320
of their beloved son Joseph,
16
00:00:44,440 --> 00:00:46,480
who tragically died here
at the executive mansion
17
00:00:46,600 --> 00:00:47,520
just last winter.
18
00:00:47,640 --> 00:00:50,800
Halloween was always
Joseph's favorite holiday.
19
00:00:50,920 --> 00:00:54,360
So tonight, the first family
is throwing a costume ball.
20
00:00:54,480 --> 00:00:57,640
This party is goingto raise over $10 million
21
00:00:57,760 --> 00:01:00,720
for a cause which is extremelyimportant to my husband,
22
00:01:00,840 --> 00:01:04,080
it's important to me, and it'simportant to every family
23
00:01:04,200 --> 00:01:07,040
in this country who'ssuffered a loss like ours.
24
00:01:07,160 --> 00:01:09,400
-Well done, Mrs. Collins.
-F.ck you.
25
00:01:09,520 --> 00:01:11,200
-Even I'm buying it.
-F.ck you!
26
00:01:11,320 --> 00:01:12,440
There's a killer
stalking the White House,
27
00:01:12,560 --> 00:01:14,800
and you're insisting
on throwing a party.
28
00:01:14,920 --> 00:01:16,560
I'm insisting
on setting a trap.
29
00:01:16,680 --> 00:01:19,240
Besides, it's your party,
Madame First Lady.
30
00:01:19,360 --> 00:01:20,680
You've been planning it
for months.
31
00:01:20,800 --> 00:01:21,720
We can still call it off.
32
00:01:22,920 --> 00:01:26,800
And what would Mr. Collins think
at this juncture?
33
00:01:26,920 --> 00:01:29,720
What would your constituents think?
34
00:01:29,840 --> 00:01:32,600
Canceling would come across
as anxious,
35
00:01:32,720 --> 00:01:34,440
and that's not an image
you wanna project.
36
00:01:34,560 --> 00:01:35,680
What if someone else dies?
37
00:01:36,960 --> 00:01:40,080
We'll just have to make sure
that doesn't happen.
38
00:01:40,840 --> 00:01:42,760
Along with the usual protocols,
39
00:01:42,880 --> 00:01:46,120
we'll extend security parameters
one block north to Lafayette Park
40
00:01:46,240 --> 00:01:48,920
and two blocks south
to Constitution Avenue.
41
00:01:49,040 --> 00:01:51,200
At the front door,
our people will screen
42
00:01:51,320 --> 00:01:55,240
each and every guest
and tag them with a tracker.
43
00:01:55,360 --> 00:01:57,400
Our eyes are literally
gonna be on everyone.
44
00:01:57,520 --> 00:01:59,480
Inside, we're gonna have
every inch
45
00:01:59,600 --> 00:02:00,880
of the party covered.
46
00:02:01,000 --> 00:02:02,080
Define covered.
47
00:02:02,200 --> 00:02:05,360
Covered discreetly by Secret Service
48
00:02:05,480 --> 00:02:09,160
covered indiscreetly by camera.
49
00:02:09,280 --> 00:02:14,200
Covered covertly
by SWAT team surveillance.
50
00:02:15,000 --> 00:02:19,440
Well, Mr. Price, my children's lives
are in your hands.
51
00:02:20,560 --> 00:02:21,760
I like the way you say that.
52
00:02:22,640 --> 00:02:25,880
Whoever this guy is, he won't
have the balls to show up.
53
00:02:26,000 --> 00:02:27,200
And if he does...
54
00:02:29,240 --> 00:02:30,720
We'll be ready for him.
55
00:02:40,600 --> 00:02:41,960
Trick or treat.
56
00:02:44,640 --> 00:02:46,800
You sure you don't wanna
come down to the party with us?
57
00:02:47,480 --> 00:02:50,480
Joseph says on Halloween,
the dead come out to play.
58
00:02:57,880 --> 00:02:59,080
I miss him too.
59
00:02:59,840 --> 00:03:02,160
But you don't have to miss him, Daddy.
60
00:03:03,360 --> 00:03:04,120
He's right there.
61
00:03:11,560 --> 00:03:13,640
Well, at least Joseph's
showing some Halloween spirit.
62
00:03:15,000 --> 00:03:16,640
That his costume from last year?
63
00:03:16,760 --> 00:03:19,680
He just doesn't want
anyone to see his face.
64
00:03:20,360 --> 00:03:21,200
Why not?
65
00:03:21,960 --> 00:03:23,160
He thinks he looks old.
66
00:03:27,320 --> 00:03:28,320
All right.
67
00:03:29,000 --> 00:03:30,680
Well, if you change your mind...
68
00:03:42,160 --> 00:03:44,280
That is a great costume, Joseph.
69
00:03:45,040 --> 00:03:46,280
You can go to the party if you want to.
70
00:03:46,400 --> 00:03:47,720
I'll be okay.
71
00:03:48,360 --> 00:03:49,440
Whoa, ho, ho, ho.
72
00:03:49,560 --> 00:03:52,920
I'm not going anywhere.
73
00:04:00,160 --> 00:04:02,000
They're gonna be coming for me,
74
00:04:02,120 --> 00:04:04,720
and I'm gonna be ready for them.
75
00:04:04,840 --> 00:04:06,320
It's perfect.
76
00:04:06,440 --> 00:04:11,080
They can be my last three
sacred offerings.
77
00:04:11,200 --> 00:04:15,800
And then Damballa
will finally be appeased,
78
00:04:15,920 --> 00:04:18,160
and I'll be free of this curse.
79
00:04:19,360 --> 00:04:20,960
Who's coming for you, Joseph?
80
00:04:21,800 --> 00:04:23,400
Who's Damballa?
81
00:04:23,520 --> 00:04:25,080
What happened to your voice?
82
00:04:25,200 --> 00:04:28,760
It's an allergic reaction
I have to questions.
83
00:04:31,040 --> 00:04:36,160
Now, go tell Dad
we wanna carve a pumpkin,
84
00:04:36,760 --> 00:04:41,760
and I'm gonna need
a really big knife.
85
00:06:06,280 --> 00:06:09,360
Miss Tilly, I'm correctional
officer Erica Dorsett.
86
00:06:09,480 --> 00:06:11,840
I'll be handling your intake
here at the Cutler Unit.
87
00:06:11,960 --> 00:06:13,080
Pleasure.
88
00:06:14,080 --> 00:06:17,480
But my name is Tiffany Valentine.
89
00:06:17,600 --> 00:06:19,120
You can drop the act.
90
00:06:19,600 --> 00:06:20,880
Nobody bought it.
91
00:06:21,000 --> 00:06:22,960
You're not gonna
win any Oscars here.
92
00:06:23,080 --> 00:06:24,160
I'm not acting...
93
00:06:24,760 --> 00:06:25,960
not anymore.
94
00:06:26,080 --> 00:06:28,000
I am Tiffany Valentine.
95
00:06:30,800 --> 00:06:34,120
Miss Tilly, do I have
your full attention?
96
00:06:35,600 --> 00:06:36,800
I'm not guiding you.
97
00:06:36,920 --> 00:06:39,560
I'm not escorting you.
I am conducting you.
98
00:06:39,680 --> 00:06:40,680
Is that clear?
99
00:06:41,360 --> 00:06:42,320
Conducting me.
100
00:06:43,080 --> 00:06:45,080
Like a maestra
with her prima donna?
101
00:06:45,680 --> 00:06:47,880
No, like a snake handler
with a pit viper.
102
00:06:49,200 --> 00:06:50,280
Now, follow me.
103
00:06:51,400 --> 00:06:52,320
Rude.
104
00:07:00,280 --> 00:07:03,480
The Cutler Unit houses the execution
chamber for the state of Texas.
105
00:07:03,600 --> 00:07:05,200
It is the most active
such chamber
106
00:07:05,320 --> 00:07:08,120
of its kind in the country,
with 583 executions
107
00:07:08,240 --> 00:07:10,840
since December 7, 1982,
when they finally
108
00:07:10,960 --> 00:07:13,280
resumed the death penalty
here in the Lone Star State.
109
00:07:13,400 --> 00:07:17,440
You know, some of us
consider that a holiday.
110
00:07:17,560 --> 00:07:18,760
Like Halloween?
111
00:07:25,880 --> 00:07:29,080
You know, you should never have killed
in the state of Texas, darling.
112
00:07:29,200 --> 00:07:32,080
You don't kill in Texas
and expect not to burn.
113
00:07:35,440 --> 00:07:36,760
Hello.
114
00:07:39,480 --> 00:07:40,760
Hello!
115
00:07:43,360 --> 00:07:44,760
Hello to you too.
116
00:07:45,360 --> 00:07:49,160
It's kind of embarrassing
because I'm really not her.
117
00:07:49,280 --> 00:07:50,600
It's ironic.
118
00:07:50,720 --> 00:07:53,120
After pretending to be Jennifer
for all these years,
119
00:07:53,240 --> 00:07:56,360
I guess I just kind of became
a great actress myself.
120
00:07:56,480 --> 00:07:57,760
Of course,
we knew your presence
121
00:07:57,880 --> 00:07:59,720
would be disruptive,
so we're keeping you
122
00:07:59,840 --> 00:08:01,360
with the special population.
123
00:08:02,160 --> 00:08:03,680
That sounds perfect.
124
00:08:04,800 --> 00:08:07,840
Miss Tilly, this is
gonna be your final home
125
00:08:07,960 --> 00:08:10,000
before you're put to death
by lethal injection
126
00:08:10,120 --> 00:08:11,360
three weeks from today.
127
00:08:11,480 --> 00:08:13,000
And as fate would have it,
128
00:08:13,120 --> 00:08:14,560
you're gonna be spending
your final days
129
00:08:14,680 --> 00:08:15,800
here on Earth mostly with me.
130
00:08:15,920 --> 00:08:20,400
Well, I guess that means
you're gonna be my final BFF.
131
00:08:20,520 --> 00:08:21,720
Don't count on it.
132
00:08:21,840 --> 00:08:22,560
We'll see.
133
00:08:22,680 --> 00:08:24,800
I tend to grow on people.
134
00:08:27,640 --> 00:08:29,560
Any other questions?
135
00:08:29,680 --> 00:08:32,400
Yes, Miss Dorsett.
136
00:08:33,120 --> 00:08:36,520
Where are my legally-mandated
religious items,
137
00:08:36,640 --> 00:08:39,120
which I believe
my lawyer has already
138
00:08:39,240 --> 00:08:40,920
spoken to the warden about?
139
00:08:42,680 --> 00:08:44,600
They must be on their way.
140
00:08:44,720 --> 00:08:48,600
Although sometimes, they do
get lost in transit, though.
141
00:08:58,360 --> 00:09:01,160
-VoilÚ.
-Thank you, Sheldon.
142
00:09:01,280 --> 00:09:02,560
Have a wonderful evening.
143
00:09:05,560 --> 00:09:06,600
Hey, where are your costumes?
144
00:09:08,880 --> 00:09:11,280
-These are our costumes.
-Yeah.
145
00:09:11,400 --> 00:09:12,280
What are you supposed to be?
146
00:09:12,880 --> 00:09:14,480
JFK and Jackie.
147
00:09:14,600 --> 00:09:16,320
But you look like
how you always look.
148
00:09:17,120 --> 00:09:18,480
Well, that's the point.
149
00:09:19,760 --> 00:09:20,880
Okay.
150
00:09:21,000 --> 00:09:24,840
And by the way, thanks for letting
my friends come tonight.
151
00:09:24,960 --> 00:09:26,320
I really appreciate it.
-Of course.
152
00:09:26,440 --> 00:09:27,920
We look forward
to meeting them.
153
00:09:28,040 --> 00:09:28,800
Mr. President.
154
00:09:30,040 --> 00:09:31,040
Yeah. Yeah.
155
00:09:31,160 --> 00:09:33,640
When you're ready, the team's waiting
downstairs to take you all into the party.
156
00:09:33,760 --> 00:09:35,280
-Yes.
-Also, the nanny's here.
157
00:09:35,840 --> 00:09:37,360
Thank you.
158
00:09:37,480 --> 00:09:40,320
You are the parents of
Henry Collins, are you not?
159
00:09:40,440 --> 00:09:41,920
And you are?
160
00:09:43,000 --> 00:09:45,040
-Mary Poppins.
-I'm sorry.
161
00:09:45,160 --> 00:09:47,240
-Where is Susan?
-Susan's sick, ma'am.
162
00:09:47,360 --> 00:09:49,360
This is Annie Gilpin.
She's been fully screened and vetted.
163
00:09:49,480 --> 00:09:50,880
-James Collins.
-Mr. President.
164
00:09:51,000 --> 00:09:52,520
-Pleasure.
-Madame First Lady.
165
00:09:52,640 --> 00:09:54,640
In my past life,
I was a theater major,
166
00:09:54,760 --> 00:09:58,040
which was actually surprisingly
good preparation for a career
167
00:09:58,160 --> 00:09:59,440
working with children.
168
00:09:59,560 --> 00:10:03,240
Speaking of children,
you must be Henry.
169
00:10:03,360 --> 00:10:04,520
Happy Halloween, Henry.
170
00:10:05,800 --> 00:10:06,920
It's Satan's holiday.
171
00:10:08,240 --> 00:10:10,080
It's a pagan ritual, actually.
172
00:10:10,200 --> 00:10:14,480
So don't you worry, Satan
has no power over us tonight.
173
00:10:14,600 --> 00:10:15,880
Do you believe in ghosts?
174
00:10:17,520 --> 00:10:21,080
What I believe is that
when people die, their...
175
00:10:21,200 --> 00:10:23,800
Their energy, their...
their essence stays behind.
176
00:10:23,920 --> 00:10:27,320
But it's invisible to all
but the most sensitive,
177
00:10:27,440 --> 00:10:28,480
special people.
178
00:10:28,600 --> 00:10:30,200
I myself have...
179
00:10:30,320 --> 00:10:33,160
What she means to say,
Henry, is no.
180
00:10:34,160 --> 00:10:35,840
-Sorry.
-It's fine.
181
00:10:35,960 --> 00:10:37,040
Shall we?
182
00:10:37,160 --> 00:10:37,880
Yeah.
183
00:10:40,880 --> 00:10:44,000
And who is this handsome,
masked man?
184
00:10:44,120 --> 00:10:45,120
Joseph.
185
00:10:45,240 --> 00:10:47,200
I think he wants
to get carving.
186
00:10:47,320 --> 00:10:49,880
I'll be doing
the carving tonight.
187
00:10:55,160 --> 00:10:56,400
Sure.
188
00:10:56,520 --> 00:10:58,120
We'll see about that.
189
00:10:59,600 --> 00:11:01,960
Joseph, I'm scared.
190
00:11:02,720 --> 00:11:05,040
Do you think Dolley Madison's
gonna get us?
191
00:11:07,280 --> 00:11:09,280
You're not too smart,
are you?
192
00:11:11,000 --> 00:11:13,120
But I love that about you.
193
00:11:19,080 --> 00:11:21,680
Bride of Frankenstein.
194
00:11:26,760 --> 00:11:28,600
This is the rec room.
195
00:11:28,720 --> 00:11:29,800
Okay.
196
00:11:32,200 --> 00:11:33,120
Who's that?
197
00:11:33,840 --> 00:11:35,640
The rest of the special population.
198
00:11:35,760 --> 00:11:36,800
Hands.
199
00:11:39,280 --> 00:11:40,640
Rec time is done in 60.
200
00:11:41,240 --> 00:11:43,320
Just because I'm not in the room
201
00:11:43,440 --> 00:11:44,880
doesn't mean I'm not watching.
202
00:11:57,520 --> 00:11:58,720
Miss Tilly.
203
00:11:58,840 --> 00:12:00,720
My God.
204
00:12:00,840 --> 00:12:02,400
Evelyn Elliott.
205
00:12:02,520 --> 00:12:04,000
I have been counting the days.
206
00:12:04,120 --> 00:12:06,680
Now I finally have somebody
to talk to in this sh.thole.
207
00:12:06,800 --> 00:12:08,960
-Miss Elliott, I...
-Evelyn, please.
208
00:12:09,080 --> 00:12:10,520
You don't understand!
209
00:12:10,640 --> 00:12:13,960
You are my absolute idol.
210
00:12:14,080 --> 00:12:16,320
Seriously,
I'm your biggest fan.
211
00:12:16,440 --> 00:12:17,640
That's sweet.
212
00:12:17,760 --> 00:12:22,400
Your recipe for Swedish
meatballs changed my life.
213
00:12:22,520 --> 00:12:24,440
It's the lingonberry jam.
214
00:12:24,560 --> 00:12:28,680
And your organizational
skills are an inspiration.
215
00:12:28,800 --> 00:12:31,120
I've applied it
a lot to my own work.
216
00:12:31,240 --> 00:12:33,240
-As an actress?
-As a murderess.
217
00:12:34,640 --> 00:12:37,080
See, the Feds classify
218
00:12:37,200 --> 00:12:42,000
us serial murderers as either
organized or disorganized.
219
00:12:42,120 --> 00:12:46,560
At first, they classified me
as disorganized.
220
00:12:46,680 --> 00:12:50,120
So embarrassing.
221
00:12:50,240 --> 00:12:53,120
I'd like to see the FBI
try to hide a corpse
222
00:12:53,240 --> 00:12:55,200
five minutes before
serving hors d'oeuvres
223
00:12:55,320 --> 00:12:56,840
to 20 dinner guests.
224
00:12:57,600 --> 00:12:58,720
Don't get me started.
225
00:12:58,840 --> 00:13:01,080
Anyway, then,
I read your book,
226
00:13:01,200 --> 00:13:04,240
and it increased
my efficiency by 50%.
227
00:13:04,360 --> 00:13:06,640
I just love hearing that.
Thank you.
228
00:13:06,760 --> 00:13:09,920
So, what are you in for, Evelyn?
229
00:13:11,360 --> 00:13:12,960
When I caught my
husband and my assistant
230
00:13:13,080 --> 00:13:15,880
having an affair, I baked them
both into a shepherd's pie.
231
00:13:17,040 --> 00:13:18,240
Good for you.
232
00:13:18,360 --> 00:13:20,200
I call it slut soufflé.
233
00:13:20,320 --> 00:13:22,160
-No! So good.
-Yeah.
234
00:13:22,280 --> 00:13:24,760
My editor didn't like it
for a book title, though.
235
00:13:24,880 --> 00:13:26,160
Why not?
236
00:13:26,280 --> 00:13:27,760
Apparently it won't go
in airports.
237
00:13:27,880 --> 00:13:30,240
The kiosks. You can't say slut.
238
00:13:30,360 --> 00:13:31,480
Maybe it's soufflé.
239
00:13:31,600 --> 00:13:33,240
People don't like
a French word.
240
00:13:38,000 --> 00:13:40,880
Isn't it outrageous the way
the media treats powerful women?
241
00:13:41,000 --> 00:13:43,920
They just chew us up
and spit us out.
242
00:13:44,040 --> 00:13:45,600
They expect us to be beautiful
243
00:13:45,720 --> 00:13:48,680
and put together and feminine,
all while doing a man's job.
244
00:13:48,800 --> 00:13:51,400
And then when we
kill somebody, they judge us.
245
00:13:52,280 --> 00:13:55,480
While acting like they don't hold us
to this incredible double standard.
246
00:13:55,600 --> 00:13:57,080
It's so unfair.
247
00:13:57,200 --> 00:13:58,520
It's very unfair.
248
00:14:00,120 --> 00:14:01,360
Can I ask you something?
249
00:14:01,480 --> 00:14:02,240
Yes.
250
00:14:03,200 --> 00:14:04,080
Are you afraid?
251
00:14:04,200 --> 00:14:05,080
What?
252
00:14:05,200 --> 00:14:08,000
About that execution thing?
253
00:14:08,760 --> 00:14:09,880
Don't worry about me.
254
00:14:10,000 --> 00:14:13,240
I got a few tricks up my sleeve still.
255
00:14:16,880 --> 00:14:19,440
Well, happy f.cking Halloween.
256
00:14:21,760 --> 00:14:23,280
You know, I've always
been your fan too.
257
00:14:24,400 --> 00:14:26,720
-Thank you.
-Yeah, ever since "The Big Chill."
258
00:14:29,520 --> 00:14:30,720
Well.
259
00:14:31,360 --> 00:14:33,800
That was my sister, Meg Tilly.
260
00:14:33,920 --> 00:14:35,840
The dead one.
261
00:14:35,960 --> 00:14:37,720
I killed her.
262
00:14:37,840 --> 00:14:39,120
I'm Jennifer.
263
00:14:41,320 --> 00:14:42,680
You killed your own sister?
264
00:14:43,560 --> 00:14:44,400
Well...
265
00:14:47,120 --> 00:14:48,360
I had a sister.
266
00:14:49,080 --> 00:14:50,480
She meant the world to me.
267
00:14:51,080 --> 00:14:52,880
I would have done anything for her.
268
00:14:53,000 --> 00:14:55,520
Evelyn, she's not...
She's not actually my sister.
269
00:14:55,640 --> 00:14:57,960
See, I'm not really Jennifer Tilly.
270
00:14:58,080 --> 00:14:59,200
You're disgusting!
271
00:14:59,320 --> 00:15:00,760
You're a monster!
272
00:15:00,880 --> 00:15:03,080
When you get that needle,
I'm gonna be cheering.
273
00:15:03,200 --> 00:15:04,840
And you know what?
One more thing...
274
00:15:04,960 --> 00:15:07,160
"Bullets Over Broadway"
was a piece of sh.t.
275
00:15:11,280 --> 00:15:14,440
It was not!
It was a very good movie!
276
00:15:15,200 --> 00:15:17,600
I was Oscar nominated!
277
00:15:51,800 --> 00:15:53,400
Thoughts and prayers?
278
00:15:54,440 --> 00:15:55,480
I don't believe in prayer.
279
00:15:55,600 --> 00:15:56,880
Not anymore.
280
00:15:57,440 --> 00:15:58,960
But I do believe in us.
281
00:15:59,600 --> 00:16:00,560
Me too.
282
00:16:01,960 --> 00:16:03,080
Let's do this for Miss F.
283
00:16:03,200 --> 00:16:05,480
She's the only one who ever
believed this about Chucky.
284
00:16:05,600 --> 00:16:07,200
She never doubted us
for a second.
285
00:16:08,440 --> 00:16:10,400
And she'd want us
to go f.ck that f.cker up.
286
00:16:25,520 --> 00:16:26,560
Next.
287
00:16:32,120 --> 00:16:33,840
-What's going on here?
-What? Hey!
288
00:16:35,560 --> 00:16:36,680
Next.
289
00:16:36,800 --> 00:16:38,400
Whoa, easy now, boy.
290
00:16:38,520 --> 00:16:39,600
Okay.
291
00:16:41,280 --> 00:16:42,200
I'm gonna have to take that.
292
00:16:43,120 --> 00:16:44,000
Seriously?
293
00:16:44,120 --> 00:16:45,080
Yeah.
294
00:16:47,880 --> 00:16:48,960
Next.
295
00:16:54,880 --> 00:16:55,640
Have fun.
296
00:16:59,640 --> 00:17:00,840
F.ck.
297
00:17:00,960 --> 00:17:02,960
There goes that,
and my costume's ruined.
298
00:17:03,760 --> 00:17:04,960
You always look hot.
299
00:17:05,600 --> 00:17:06,880
I still have my phone.
300
00:17:07,000 --> 00:17:09,480
So as long as we get Chucky
on camera doing his thing,
301
00:17:09,600 --> 00:17:10,560
we can get it out there.
302
00:17:10,680 --> 00:17:12,280
We can tell Grant
and the president.
303
00:17:12,400 --> 00:17:13,480
We got this.
304
00:17:13,600 --> 00:17:14,880
Do we?
305
00:17:15,000 --> 00:17:16,800
Are people even
gonna believe us?
306
00:17:17,400 --> 00:17:18,520
It's called a deepfake.
307
00:17:18,640 --> 00:17:20,240
They'll just think
it's special effects.
308
00:17:20,360 --> 00:17:21,800
Do you have a better idea?
309
00:17:22,440 --> 00:17:23,320
No.
310
00:17:24,160 --> 00:17:25,680
We still have to
subdue him somehow.
311
00:17:25,800 --> 00:17:27,080
He won't talk just
'cause we say please.
312
00:17:27,200 --> 00:17:28,920
We just have to work with
whatever we find in here.
313
00:17:29,040 --> 00:17:30,520
We sure as hell aren't
gonna find anything
314
00:17:30,640 --> 00:17:32,040
we can use on Chucky here.
315
00:17:32,800 --> 00:17:35,240
We need to get upstairs
to the residence.
316
00:17:35,920 --> 00:17:36,640
Leave that to me.
317
00:17:44,760 --> 00:17:46,600
God, I hate Halloween.
318
00:18:31,360 --> 00:18:32,640
-Boo!
-Sh.t!
319
00:18:32,760 --> 00:18:34,600
Hey, Lexy.
It's so good to see you.
320
00:18:34,720 --> 00:18:35,880
Happy Halloween.
321
00:18:36,000 --> 00:18:37,320
-You look amazing.
-Thanks. You too.
322
00:18:37,440 --> 00:18:38,840
Um, I want you
to meet my parents.
323
00:18:38,960 --> 00:18:41,200
They're over here.
-Cool. Yeah.
324
00:18:42,840 --> 00:18:45,320
Mom, Dad.
Hey, excuse me, sorry.
325
00:18:45,440 --> 00:18:48,080
This is Lexy
and Jake and Devon.
326
00:18:48,200 --> 00:18:50,320
-Hello. James Collins.
-Hi. Nice to meet you.
327
00:18:50,440 --> 00:18:51,680
-Nice to meet you.
-Nice to meet you.
328
00:18:51,800 --> 00:18:53,840
I just love your outfits.
329
00:18:53,960 --> 00:18:55,880
Our son Henry
loves Good Guys too.
330
00:18:56,000 --> 00:18:57,720
Thank you.
Mine's the best, though, right?
331
00:18:59,600 --> 00:19:00,800
It's very impressive.
332
00:19:01,400 --> 00:19:02,400
I know a guy.
333
00:19:03,040 --> 00:19:04,920
I take it you're the guy?
334
00:19:05,040 --> 00:19:06,440
Yeah. Jake.
335
00:19:06,560 --> 00:19:12,440
Lexy, I admit I haven't heard much
because our son is pretty tight-lipped,
336
00:19:12,560 --> 00:19:14,040
at least with his family.
337
00:19:14,160 --> 00:19:15,880
But what I have heard is great.
338
00:19:16,760 --> 00:19:19,000
Thank you for having us.
339
00:19:19,120 --> 00:19:20,920
My foster mom said to thank you...
340
00:19:30,480 --> 00:19:31,800
Excuse me.
341
00:20:24,040 --> 00:20:24,920
Hello.
342
00:20:27,040 --> 00:20:31,480
That's... Tthat's a nice
costume you have there.
343
00:20:37,200 --> 00:20:38,080
Are you lost?
344
00:20:43,760 --> 00:20:44,600
Hey!
345
00:20:58,680 --> 00:21:00,920
Gretchen, I didn't see
your name on the guest list.
346
00:21:01,040 --> 00:21:02,960
What are you gonna do?
Have me thrown out?
347
00:21:05,800 --> 00:21:08,400
Isn't that Warren Pryce?
348
00:21:08,520 --> 00:21:10,240
What's CIA doing here?
349
00:21:10,360 --> 00:21:11,120
He's a guest.
350
00:21:11,720 --> 00:21:13,280
You know, on the guest list?
351
00:21:15,440 --> 00:21:17,640
I think I'm gonna buy him
a drink.
352
00:21:19,800 --> 00:21:22,520
What is he doing here,
anyway?
353
00:21:22,640 --> 00:21:23,760
Observing.
354
00:21:25,960 --> 00:21:29,840
Hey, Grant,
where is your brother?
355
00:21:29,960 --> 00:21:30,880
Henry?
356
00:21:31,000 --> 00:21:32,440
He's upstairs.
357
00:21:33,120 --> 00:21:35,160
He's having some kind of, like,
mental breakdown or something.
358
00:21:36,120 --> 00:21:39,480
Is there any way that
we could see the residence?
359
00:21:41,760 --> 00:21:43,920
That's kind of, like, a whole other thing.
360
00:21:44,040 --> 00:21:45,560
I mean, you thought the
invite protocol was hard.
361
00:21:45,680 --> 00:21:48,840
I mean,
I'd love to see your room.
362
00:21:53,360 --> 00:21:55,200
Yeah, for sure.
363
00:21:55,320 --> 00:21:56,200
Follow me.
364
00:22:23,920 --> 00:22:26,560
Bring it on, b.tches.
365
00:22:47,040 --> 00:22:48,320
What are you doing
down there?
366
00:22:50,160 --> 00:22:51,720
Checking for ghosts.
367
00:22:56,320 --> 00:22:57,560
And?
368
00:22:58,160 --> 00:23:01,640
You know, I think I saw Nixon.
369
00:23:10,400 --> 00:23:12,600
I finished
carving the pumpkin.
370
00:23:15,240 --> 00:23:17,400
My God,
I have that book too!
371
00:23:19,080 --> 00:23:21,680
You know,
I found it very informative.
372
00:23:22,640 --> 00:23:25,000
It's a very grown-up book
for a kid your age.
373
00:23:25,120 --> 00:23:28,120
I'm already reading
at a sixth grade level.
374
00:23:28,240 --> 00:23:29,480
That's amazing.
375
00:23:29,600 --> 00:23:32,080
I bet your parents
are just super proud.
376
00:23:32,200 --> 00:23:35,000
Actually, my mom keeps trying
to take this book away from me.
377
00:23:35,120 --> 00:23:39,560
Most people are uncomfortable
with the supernatural.
378
00:23:39,680 --> 00:23:44,320
Henry, have you seen
something in this house?
379
00:23:44,920 --> 00:23:46,000
I...
380
00:23:46,120 --> 00:23:47,640
It's okay.
You can tell me.
381
00:23:49,120 --> 00:23:50,920
There was this one time...
382
00:23:51,040 --> 00:23:52,600
-Because I have!
-You have?
383
00:23:52,720 --> 00:23:55,360
I've seen Andrew Jackson
in the Red Room.
384
00:23:55,480 --> 00:23:57,560
Mouth like a sailor by the way.
385
00:23:57,680 --> 00:23:59,960
I've seen Abigail Adams
in the Blue Room,
386
00:24:00,080 --> 00:24:02,080
doing her laundry
if you can imagine.
387
00:24:02,200 --> 00:24:04,280
And of course,
I've seen Lincoln...
388
00:24:04,400 --> 00:24:05,640
...twice.
389
00:24:05,760 --> 00:24:06,760
My God!
390
00:24:06,880 --> 00:24:07,920
No.
391
00:24:08,040 --> 00:24:09,720
Ghosts aren't anything
to be afraid of.
392
00:24:09,840 --> 00:24:11,560
They don't mean us any harm.
393
00:24:11,680 --> 00:24:13,320
What do they want then?
394
00:24:13,440 --> 00:24:16,120
Mostly, they're just bored,
395
00:24:16,240 --> 00:24:19,080
and sometimes,
they just wanna play.
396
00:24:19,200 --> 00:24:20,240
Like hide and seek?
397
00:24:20,360 --> 00:24:22,560
That's a great idea.
We should play.
398
00:24:22,680 --> 00:24:25,080
I'll be it. I'm gonna count to ten, okay?
-Okay.
399
00:24:25,840 --> 00:24:29,680
One, two, three,
400
00:24:29,800 --> 00:24:32,760
four, five, six,
401
00:24:32,880 --> 00:24:35,440
seven, eight, nine, ten!
402
00:24:35,560 --> 00:24:38,200
Ready or not, here I come!
403
00:24:46,880 --> 00:24:48,880
This is the center hall.
404
00:24:50,440 --> 00:24:54,040
That was a gift from the queen of...
405
00:24:55,200 --> 00:24:57,320
Spain or something like that?
406
00:24:58,520 --> 00:25:01,040
Yeah, and this
is the west sitting hall.
407
00:25:01,160 --> 00:25:04,440
They're basically both living rooms,
but you can never have too many, right?
408
00:25:05,760 --> 00:25:07,560
How many rooms
are there, anyway?
409
00:25:07,680 --> 00:25:09,480
132, to be exact.
410
00:25:09,600 --> 00:25:11,440
-Size queen.
-What was that?
411
00:25:12,360 --> 00:25:13,280
Nothing.
412
00:25:13,400 --> 00:25:14,200
He didn't say anything.
413
00:25:14,320 --> 00:25:15,280
All Gucci.
414
00:25:17,280 --> 00:25:19,080
What's that way?
415
00:25:19,200 --> 00:25:21,640
You read my mind.
416
00:25:23,600 --> 00:25:26,200
Cowboy, don't touch anything.
417
00:25:26,960 --> 00:25:28,200
Goes for you, too,
Bob the Builder.
418
00:25:39,600 --> 00:25:41,400
Maybe they're
in Henry's room.
419
00:25:42,360 --> 00:25:43,440
This way.
420
00:25:46,480 --> 00:25:47,560
Come on in.
421
00:25:48,600 --> 00:25:50,880
Whoa.
Nice place you got here.
422
00:25:51,000 --> 00:25:51,880
Right?
423
00:25:55,160 --> 00:25:56,160
Check this out.
424
00:26:01,240 --> 00:26:02,360
-Whoa.
-I know.
425
00:26:02,480 --> 00:26:03,680
There's speakers
all around my room.
426
00:26:05,440 --> 00:26:06,440
Baby, tonight
427
00:26:06,560 --> 00:26:09,320
You're what I'm looking for
428
00:26:09,920 --> 00:26:13,240
Under your heart, making me restless
429
00:26:15,040 --> 00:26:16,760
Okay.
430
00:26:16,880 --> 00:26:18,040
We're doing this?
431
00:26:18,160 --> 00:26:20,360
-Yeah, dance with me.
-Okay.
432
00:26:24,320 --> 00:26:25,560
You down?
433
00:26:28,800 --> 00:26:30,440
-I get to wear it?
-You look great.
434
00:26:30,560 --> 00:26:31,840
Looks much better on you.
435
00:26:38,160 --> 00:26:39,280
Come on.
436
00:26:39,400 --> 00:26:40,600
Lexy,
you're at the White House!
437
00:26:40,720 --> 00:26:41,480
Have some fun.
438
00:26:41,600 --> 00:26:43,400
I am, it's just...
439
00:26:44,120 --> 00:26:45,520
I'm...
440
00:26:46,680 --> 00:26:48,400
More of a Blue Oyster Cult fan.
441
00:26:48,520 --> 00:26:50,120
Blue Oyster Cult? Okay.
442
00:26:50,240 --> 00:26:51,560
-Yeah.
-She's got layers.
443
00:26:51,680 --> 00:26:52,720
Here.
444
00:26:55,520 --> 00:26:57,560
This is my favorite song.
445
00:27:00,480 --> 00:27:02,640
My dad and I used to listen
to them all the time.
446
00:27:06,240 --> 00:27:08,000
What about your dad?
447
00:27:08,840 --> 00:27:09,760
My dad?
448
00:27:11,040 --> 00:27:14,440
I have no idea what he likes
449
00:27:14,560 --> 00:27:16,240
except for the American people.
450
00:27:18,080 --> 00:27:19,240
I kind of wish I did, though.
451
00:27:20,320 --> 00:27:21,480
I'm sorry.
452
00:27:23,840 --> 00:27:27,200
Parents can be complicated.
453
00:27:34,400 --> 00:27:36,480
You said you haven't seen your sister
since Christmas, right?
454
00:27:40,480 --> 00:27:44,400
Then your brother passed
almost a year ago?
455
00:27:47,920 --> 00:27:49,000
Yeah.
456
00:27:49,120 --> 00:27:50,080
Yeah, Joseph.
457
00:27:52,240 --> 00:27:58,280
It's f.cked up,
but we're both in some weird
458
00:27:58,400 --> 00:28:01,160
Knows How Much Life
Can Suck Club.
459
00:28:03,600 --> 00:28:05,200
Yeah, I guess you're right.
460
00:28:06,600 --> 00:28:09,720
Those other kids at school,
they just don't get it.
461
00:28:09,840 --> 00:28:10,720
You know?
462
00:28:12,080 --> 00:28:15,280
And it's weird, but I...
I kind of envy them in a way.
463
00:28:18,720 --> 00:28:22,680
But, Lexy, meeting you is...
464
00:28:24,520 --> 00:28:26,200
it's really been a relief for me.
465
00:28:31,160 --> 00:28:32,800
I'm so sorry.
466
00:28:34,200 --> 00:28:35,560
It's Halloween.
You came here for a good time.
467
00:28:35,680 --> 00:28:36,400
So...
468
00:28:37,560 --> 00:28:39,840
So, should we get Jake, or...
469
00:28:55,360 --> 00:28:56,560
This way.
470
00:29:08,720 --> 00:29:10,000
This is it.
471
00:29:31,640 --> 00:29:33,240
Where the hell are they?
472
00:29:36,960 --> 00:29:39,120
It wasn't my fault.
She started it.
473
00:29:39,240 --> 00:29:41,320
She spit at me, and then I said...
474
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
Goody!
475
00:29:43,120 --> 00:29:44,480
Finally!
-Hands!
476
00:29:45,720 --> 00:29:47,120
Yes.
477
00:29:51,520 --> 00:29:52,640
Yes!
478
00:29:54,320 --> 00:29:57,400
Hello, my lovelies.
479
00:30:00,880 --> 00:30:01,880
Hey.
480
00:30:02,600 --> 00:30:05,720
Hello, hello, hello, hello.
481
00:30:07,120 --> 00:30:10,080
Pantry to plate in just 20 minutes.
482
00:30:10,200 --> 00:30:12,560
That's the beauty
of this one-pan pasta.
483
00:30:12,680 --> 00:30:16,160
You know, when you're back out there
and this institution is in your rearview,
484
00:30:16,280 --> 00:30:18,360
you're gonna be busy
with your work and your kids
485
00:30:18,480 --> 00:30:20,040
and your husband or wife.
486
00:30:20,160 --> 00:30:22,920
But you can always find
the time to make this.
487
00:30:23,040 --> 00:30:25,960
Don't you know that
cigarettes can kill?
488
00:30:30,800 --> 00:30:34,320
Ade due Damballa.
489
00:30:34,960 --> 00:30:38,240
Give me the power,
I beg of you.
490
00:30:38,840 --> 00:30:41,400
Fais d'elle ma marionette!
491
00:30:47,040 --> 00:30:48,080
Yes.
492
00:30:48,680 --> 00:30:53,240
Now we're gonna have some fun.
493
00:30:54,280 --> 00:30:55,360
How about a little chopping?
494
00:30:55,480 --> 00:30:57,680
I like to start with basil,
my favorite herb.
495
00:30:57,800 --> 00:30:59,280
So sweet and fragrant.
496
00:30:59,400 --> 00:31:00,160
All right.
497
00:31:02,640 --> 00:31:03,760
You okay there, Evelyn?
498
00:31:04,440 --> 00:31:06,280
Just having a little fun
in the kitchen.
499
00:31:08,080 --> 00:31:09,320
Chop.
500
00:31:09,440 --> 00:31:10,480
Chop.
501
00:31:11,080 --> 00:31:12,640
Chop, chop, chop, chop,
chop, chop, chop.
502
00:31:13,400 --> 00:31:17,240
If you've finished with your basil,
you can move on to your oregano.
503
00:31:28,880 --> 00:31:31,640
Evelyn,
stop what you're doing.
504
00:31:37,040 --> 00:31:38,720
Evelyn, stop.
505
00:31:38,840 --> 00:31:40,800
I can't.
506
00:31:40,920 --> 00:31:42,320
Life in here isn't that bad.
507
00:31:42,440 --> 00:31:44,480
It's okay,
you can hand me the knife.
508
00:31:47,080 --> 00:31:49,000
This is all f.cked up,
isn't it?
509
00:32:03,040 --> 00:32:04,760
What is happening?
510
00:32:04,880 --> 00:32:05,760
Get back!
511
00:32:06,640 --> 00:32:07,480
No, no.
512
00:32:07,600 --> 00:32:08,560
No.
513
00:32:22,240 --> 00:32:23,240
Why?
514
00:32:30,360 --> 00:32:32,200
Why?
Why are you doing this?
515
00:32:36,520 --> 00:32:37,960
Go out walking
516
00:32:39,400 --> 00:32:40,440
Help me, please!
517
00:33:04,320 --> 00:33:05,240
Don't. No.
518
00:33:29,360 --> 00:33:30,280
Lexy!
519
00:33:32,520 --> 00:33:33,600
Lexy, wait!
520
00:33:34,680 --> 00:33:35,880
What is going on?
What are you doing?
521
00:33:36,000 --> 00:33:38,600
Nothing, we just wanted
to come back down to the party.
522
00:33:38,720 --> 00:33:40,160
You just begged me to go upstairs.
523
00:33:40,280 --> 00:33:43,360
I thought we were having,
like, a moment.
524
00:33:44,040 --> 00:33:44,880
We were.
525
00:33:46,120 --> 00:33:47,840
Right now, I just need
to find your brother, okay?
526
00:33:47,960 --> 00:33:50,160
And his doll.
-What?
527
00:33:50,280 --> 00:33:52,880
Grant, this party
isn't scary at all.
528
00:33:55,640 --> 00:33:57,280
Yeah, speak for yourself.
529
00:33:57,880 --> 00:33:59,800
This is my fourth ladyfinger.
530
00:34:01,560 --> 00:34:03,320
Hey, cool doll.
531
00:34:07,880 --> 00:34:09,320
Hi, I'm Joseph.
532
00:34:09,440 --> 00:34:10,320
Joseph?
533
00:34:10,440 --> 00:34:11,600
He's my brother.
534
00:34:14,600 --> 00:34:15,640
I knew it.
535
00:34:16,320 --> 00:34:17,840
You just used me to get inside.
536
00:34:19,240 --> 00:34:20,400
Just like everyone else.
537
00:34:21,640 --> 00:34:22,920
Joseph?
538
00:34:23,520 --> 00:34:24,520
Don't do anything stupid.
539
00:34:25,800 --> 00:34:27,080
Wanna play?
540
00:34:27,200 --> 00:34:28,120
Nice costume.
541
00:34:28,680 --> 00:34:29,880
What are you doing here,
anyway?
542
00:34:30,000 --> 00:34:31,720
-Okay, turn the camera off.
-Where is Caroline?
543
00:34:31,840 --> 00:34:33,920
-Who's Caroline?
-I said, turn the camera off.
544
00:34:43,800 --> 00:34:45,200
Everybody remain calm.
545
00:34:45,320 --> 00:34:46,880
Christ, not again.
546
00:34:47,000 --> 00:34:48,240
Carlton.
547
00:34:48,360 --> 00:34:49,640
Yeah, it's me.
548
00:34:49,760 --> 00:34:51,200
Tell him to hold
the 10:00 p.m. slot for me.
549
00:34:51,320 --> 00:34:52,440
Joseph!
550
00:34:53,720 --> 00:34:54,720
Joseph's gone!
551
00:34:58,240 --> 00:34:59,760
Excuse me. Out of the way.
552
00:34:59,880 --> 00:35:01,520
Excuse me.
You gotta come with me, sir.
553
00:35:01,640 --> 00:35:02,760
Where are the boys?
554
00:35:02,880 --> 00:35:04,240
Guards have them.
555
00:35:07,600 --> 00:35:08,800
Mr. President.
556
00:35:09,480 --> 00:35:10,480
Mr. President?
557
00:35:14,280 --> 00:35:15,600
Mr. President!
558
00:35:38,760 --> 00:35:39,920
Joseph?
559
00:35:41,160 --> 00:35:42,400
Hey.
560
00:36:14,080 --> 00:36:17,200
Joseph! I was so scared.
561
00:36:18,840 --> 00:36:20,440
Please follow me, Mr. President.
562
00:36:30,320 --> 00:36:31,600
They're here.
563
00:36:34,440 --> 00:36:35,280
Annie?
564
00:36:35,400 --> 00:36:36,920
I can see them,
565
00:36:37,480 --> 00:36:38,520
all of them.
566
00:37:19,360 --> 00:37:20,280
Devon!
567
00:38:20,120 --> 00:38:21,200
I liked to be hugged!
568
00:38:30,640 --> 00:38:31,840
Henry!
569
00:38:42,040 --> 00:38:43,360
Hidey-ho!
570
00:38:54,600 --> 00:38:57,680
What was all that commotion
I heard earlier?
571
00:38:57,800 --> 00:38:59,800
I hope everything's okay.
572
00:39:04,520 --> 00:39:07,600
That Evelyn Elliott
sure is a character.
573
00:39:07,720 --> 00:39:09,480
Did she cook this?
574
00:39:10,280 --> 00:39:11,480
No.
575
00:39:11,600 --> 00:39:12,800
What's for dessert?
576
00:39:13,520 --> 00:39:16,080
Well, the best I can do is...
577
00:39:19,480 --> 00:39:20,960
Some Juicy Fruit.
578
00:39:27,560 --> 00:39:30,160
There you go, my greedy little doll.
579
00:39:30,280 --> 00:39:33,600
Let's put this in that
big mouth of yours.
580
00:39:39,280 --> 00:39:42,680
Ade due Damballa.
581
00:39:42,800 --> 00:39:46,040
Give me the power,
I beg of you.
582
00:39:46,160 --> 00:39:48,840
Fais d'elle ma marionette!
583
00:40:09,040 --> 00:40:12,760
Miss Tilly, I'm so sorry
I was so rude to you before.
584
00:40:12,880 --> 00:40:15,480
Miss Valentine.
585
00:40:18,480 --> 00:40:19,760
Could I just call you Jennifer?
586
00:40:20,520 --> 00:40:22,320
No, b.tch.
587
00:40:22,440 --> 00:40:23,880
Is there anything I can get for you?
588
00:40:24,480 --> 00:40:26,040
Well, yes.
589
00:40:26,160 --> 00:40:28,280
As a matter of fact, there is.
590
00:40:28,400 --> 00:40:32,280
On my way in, I counted six guards
between me and the front gate.
591
00:40:32,400 --> 00:40:35,400
Six guards, including
the sniper out front.
592
00:40:35,520 --> 00:40:39,280
Six guards between me
and my freedom.
593
00:40:39,400 --> 00:40:40,960
Now, what I need from you
594
00:40:41,080 --> 00:40:45,160
is to get a single personal item
from each one of these guards
595
00:40:45,280 --> 00:40:46,440
and bring it to me.
596
00:40:46,560 --> 00:40:49,440
And then y'all can just
waltz me right out of here.
597
00:40:49,560 --> 00:40:51,080
Okay. Sure. Absolutely.
598
00:40:51,200 --> 00:40:55,080
But, it could take
just a little bit of time.
599
00:40:55,200 --> 00:40:57,920
Well, you'd better get on it, then,
600
00:40:58,040 --> 00:41:01,840
unless you wanna see me be
executed in three weeks' time.
601
00:41:01,960 --> 00:41:05,280
That would literally be
the worst thing in the world.
602
00:41:05,840 --> 00:41:06,800
I can't let that happen.
603
00:41:07,400 --> 00:41:08,760
No, you can't.
604
00:41:25,560 --> 00:41:28,600
Almighty Damballa,
605
00:41:28,720 --> 00:41:32,480
I've given you 13 sacrifices.
606
00:41:33,040 --> 00:41:35,000
Seven more than
you've asked for.
607
00:41:35,600 --> 00:41:40,640
Now, I beseech you, lift this curse.
608
00:41:40,760 --> 00:41:44,280
Ade due Damballa.
609
00:41:44,400 --> 00:41:47,000
Give me the power,
I beg of you.
610
00:41:47,120 --> 00:41:50,640
Pardonne-moi tout
puissant, Damballa.
611
00:41:50,760 --> 00:41:56,440
Accepte mes offrandes sur
cet autel du mal et ton nom.
612
00:41:56,560 --> 00:42:00,680
Retablis mon pouvoir!
613
00:42:29,280 --> 00:42:31,360
Damballa!
614
00:42:31,480 --> 00:42:34,960
Why have you forsaken me?
615
00:42:39,560 --> 00:42:40,760
Joseph?
616
00:42:40,880 --> 00:42:42,200
What's wrong?
617
00:42:42,320 --> 00:42:43,200
Are you sick again?
618
00:42:44,320 --> 00:42:47,360
I'm f.cking dying!
42608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.