Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,000
Μετάφραση-διορθώσεις και τα σχετικά.
Cristian Von Sapien
2
00:01:27,071 --> 00:01:28,831
Είχαν περάσει 3 μήνες
3
00:01:28,960 --> 00:01:30,975
από τότε που η αστυνομία
ανακάλυψε το πρώτο θύμα,
4
00:01:31,104 --> 00:01:33,535
που οι αρχές είχαν το
πρώτο τους στοιχείο.
5
00:01:33,663 --> 00:01:36,008
Όταν ανακάλυψαν ότι ο δολοφόνος
χρησιμοποίησε το πόμολο της πόρτας
6
00:01:36,032 --> 00:01:37,511
για να διαλύσει το κεφάλι του θύματος
7
00:01:37,535 --> 00:01:39,169
και μετά σε μια πράξη περιφρόνησης,
8
00:01:39,295 --> 00:01:41,792
σαν να προκαλούσε την αστυνομία
να βρουν το εργαλείο του φόνου
9
00:01:41,920 --> 00:01:44,032
που βρισκόταν κάτω από την μύτη τους.
10
00:01:44,191 --> 00:01:45,792
Όταν ρωτήθηκαν οι ντετέκτιβ είπαν
11
00:01:45,920 --> 00:01:47,207
ότι δεν είχαν δει ποτέ μια υπόθεση
12
00:01:47,231 --> 00:01:48,551
που ο δολοφόνος τους κορόιδευε...
13
00:01:57,152 --> 00:02:01,312
Αυτός ο καφές είναι χάλια.
Νομίζω ότι το γάλα έχει χαλάσει.
14
00:02:01,792 --> 00:02:03,423
Θέλω τα λεφτά μου πίσω.
15
00:02:06,463 --> 00:02:07,617
Πάρε τον πούλο.
16
00:02:07,744 --> 00:02:09,063
Μόλις ήπια αυτόν τον καφέ και ήταν
17
00:02:09,087 --> 00:02:10,720
σαν το ζουμί που πίναμε στον στρατό.
18
00:02:10,848 --> 00:02:11,967
Ήμουν εδώ πριν από λίγο.
19
00:02:12,448 --> 00:02:14,047
Δεν ήσουν εδώ.
20
00:02:14,175 --> 00:02:15,232
Προσπαθείς να μου πεις
21
00:02:15,360 --> 00:02:16,799
ότι δεν ήμουν εδώ;
22
00:02:18,304 --> 00:02:20,097
Δεν σε ξέρω ρε μαλάκα.
23
00:02:20,256 --> 00:02:22,432
Ναι, αλλά ξέρω εγώ ποιος είσαι Λουΐζ.
24
00:02:22,880 --> 00:02:24,232
Πάρε τον πούλο από το μαγαζί μου.
25
00:02:24,256 --> 00:02:25,503
Όχι, χωρίς τα λεφτά μου.
26
00:02:25,984 --> 00:02:27,551
Πάρε τον πούλο.
27
00:02:27,680 --> 00:02:30,048
Δείξε τα πλάνα από την κάμερα.
28
00:02:30,175 --> 00:02:32,351
Παλιομαλάκα θα σου ανοίξω
την βοϊδοκεφάλά σου στα δύο.
29
00:02:32,480 --> 00:02:33,632
Δεν θα κάνεις τίποτα.
30
00:02:33,760 --> 00:02:35,207
- Για δοκίμασε με παλιομαλάκα.
- Δείξε το βίντεο.
31
00:02:35,231 --> 00:02:36,288
Δείξε το βίντεο.
32
00:02:36,417 --> 00:02:37,736
- Για δοκίμασε παλιομ...
- Δείξε το βίντεο.
33
00:02:37,760 --> 00:02:40,031
Δεν έχω πλάνα από το βίντεο!
34
00:02:40,991 --> 00:02:41,991
Α, δεν έχεις, ε;
35
00:02:57,760 --> 00:02:59,263
Σταμάτα να κουνιέσαι.
36
00:03:05,600 --> 00:03:07,136
Πολύ δημιουργικό κομμάτι,
δεν νομίζετε;
37
00:03:07,264 --> 00:03:08,960
Γνωρίζετε την καλλιτέχνη;
38
00:03:09,088 --> 00:03:10,623
Ναι, η Γκρέις είναι απίστευτη.
39
00:03:10,944 --> 00:03:12,288
Απλά νομίζω ότι η νέα της δουλειά
40
00:03:12,415 --> 00:03:14,720
είναι μια τόσο ενδιαφέρουσα
εξέλιξη της δουλειάς μας,
41
00:03:14,848 --> 00:03:15,423
εσείς;
42
00:03:15,551 --> 00:03:16,576
Οπωσδήποτε.
43
00:03:16,704 --> 00:03:17,888
Είναι κάτι που θα θέλατε
44
00:03:18,016 --> 00:03:19,488
να προσθέσετε στην συλλογή σας;
45
00:03:19,616 --> 00:03:22,496
Συγνώμη, κάνω συλλογή από NFT's
αυτήν την στιγμή.
46
00:03:23,999 --> 00:03:25,504
Μια χαρά, καλή συνέχεια.
47
00:03:36,736 --> 00:03:38,616
Δεν θα έπρεπε να προσπαθήσεις
να πουλήσεις κάτι;
48
00:03:38,656 --> 00:03:40,479
Γι' αυτό δεν είναι
τα εγκαίνια της γκαλερί;
49
00:03:40,608 --> 00:03:42,279
- Να περιφέρεσαι ή κάτι...
- Όταν είσαι ενήλικας,
50
00:03:42,303 --> 00:03:43,776
λέγετε δικτύωση,
51
00:03:43,904 --> 00:03:46,752
αλλά κανένας δεν θα ερχόταν
σε αυτά, εκτός...
52
00:03:53,024 --> 00:03:57,152
Τι; Μην με κρίνεις,
είναι απλά Άντεραλ.
53
00:03:57,824 --> 00:03:59,232
Το καλαμάκι.
54
00:04:00,320 --> 00:04:01,888
Με βοηθάει με το άγχος μου.
55
00:04:02,048 --> 00:04:03,048
Δεν σε έκρινα.
56
00:04:04,832 --> 00:04:06,792
Οι φίλες μου που δουλεύουν
εκπαιδευόμενες σε άλλες γκαλερί,
57
00:04:06,816 --> 00:04:08,512
μου λένε ότι τα χάπια βγαίνουν
58
00:04:08,640 --> 00:04:10,432
μετά στο πάρτι, όχι στο άνοιγμα.
59
00:04:10,560 --> 00:04:12,448
Κοίτα, θες να κάνεις κάποια πώληση;
60
00:04:12,576 --> 00:04:15,104
Βγες εκεί και κάνε καμία.
61
00:04:15,232 --> 00:04:17,280
Τα μισά από της πωλήσεις
θα είναι δικά σου.
62
00:04:17,440 --> 00:04:18,592
Σοβαρά;
63
00:04:18,847 --> 00:04:22,016
Δεν είμαι καλή στα μαθηματικά, αλλά
το μισό από το μηδέν είναι μηδέν.
64
00:04:24,575 --> 00:04:26,431
Γαμημένη Γκρέις.
65
00:04:28,319 --> 00:04:30,048
Ξαναγύρισα στα βασικά.
66
00:04:30,175 --> 00:04:32,576
Και φτιάχνω τα δικά μου
καλούπια και χαράσσω...
67
00:04:32,704 --> 00:04:35,744
Δεν υπάρχει κάποιος εδώ εκτός
από φίλους και τελειωμένους.
68
00:04:35,872 --> 00:04:37,055
Εϊ, Πατρίς.
69
00:04:37,184 --> 00:04:39,680
Συγχαρητήρια, Γκρέις.
70
00:04:39,807 --> 00:04:41,440
Θα έρθει κανένας συλλέκτης;
71
00:04:41,568 --> 00:04:42,976
Α, ναι, γεια.
72
00:04:43,104 --> 00:04:45,792
Είχα επικοινωνία με κάποιους
σημαντικούς ανθρώπους
73
00:04:45,920 --> 00:04:47,904
και αρκετοί έδειξαν ενδιαφέρον.
74
00:04:48,032 --> 00:04:48,896
Έχει πουληθεί τίποτα;
75
00:04:49,024 --> 00:04:50,304
Όχι ακόμα.
76
00:04:50,431 --> 00:04:51,968
Με τον τύπο τι γίνετε;
77
00:04:52,192 --> 00:04:53,247
"Figure Forty".
78
00:04:53,375 --> 00:04:55,295
Αυτό είναι μπλογκ.
Εννοούσα τον τύπο.
79
00:04:55,776 --> 00:04:57,215
Ναι, έχουμε κάνει κάποιες
80
00:04:57,344 --> 00:04:59,552
συζητήσεις με κάποιους ανθρώπους.
81
00:04:59,680 --> 00:05:00,680
Ποιοι είναι οι "εμείς";
82
00:05:01,087 --> 00:05:02,432
Εγώ και η Λέσλι.
83
00:05:02,591 --> 00:05:04,288
Γεια σου, Γκρέις.
Ωραία έκθεση.
84
00:05:04,416 --> 00:05:06,560
Η Λέσλι είναι εκπαιδευόμενη,
χωρίς παρεξήγηση,
85
00:05:07,104 --> 00:05:09,662
αλλά η Άνικα Λανγκ έχει υπεύθυνο τύπου
στην γκαλερί της.
86
00:05:09,792 --> 00:05:11,582
Και αν πουλήσουμε όλα τα εκθέματα,
87
00:05:11,712 --> 00:05:14,335
θα ξοδέψω και εγώ 10 χιλιάρικα
σε ένα μήνα επίσης.
88
00:05:14,624 --> 00:05:16,744
Η Άνικα έχει και έναν αρθρογράφο
από τους New York Times,
89
00:05:16,768 --> 00:05:18,464
Την Κιμόνο, να την γράφει ένα άρθρο.
90
00:05:18,592 --> 00:05:19,808
Εϊ, η Φερν είναι εδώ.
91
00:05:20,928 --> 00:05:22,079
Λατρεύει την δουλειά σου.
92
00:05:22,208 --> 00:05:23,656
Άκουσα ότι πούλησες ένα από τα κομμάτια της
93
00:05:23,680 --> 00:05:25,440
στο ίδρυμα Μορχάους,
ένα από τα μεγάλα.
94
00:05:25,568 --> 00:05:27,168
Ξέρεις, έχουν μια σχέση
95
00:05:27,296 --> 00:05:28,704
από παλιά και ξέρω ότι...
96
00:05:28,831 --> 00:05:30,880
Γιατί δεν τους προσέφερες
ένα από τα δικά μου;
97
00:05:31,008 --> 00:05:33,152
Συγχαρητήρια.
98
00:05:33,280 --> 00:05:34,400
Η έκθεση δείχνει φανταστική.
99
00:05:34,432 --> 00:05:35,839
Σε ευχαριστώ που ήρθες.
100
00:05:35,968 --> 00:05:37,728
Ξέρω ότι σχεδόν ζεις στο στούντιο.
101
00:05:37,856 --> 00:05:39,256
Πότε θα είναι η επόμενη σου έκθεση;
102
00:05:39,422 --> 00:05:40,928
Σύντομα.
103
00:05:41,056 --> 00:05:44,768
Θα σε πείραζε αν ερχόμουν από το στούντιο
και να δω την πρόοδο;
104
00:05:45,439 --> 00:05:46,912
Υπάρχει κάτι που θα ήθελα να...
105
00:05:47,039 --> 00:05:48,448
Βασικά ρωτούσα την Πατρίς
106
00:05:48,576 --> 00:05:50,816
γιατί δεν μπόρεσε να προσφέρει
κάποια από την δουλεία μου
107
00:05:50,879 --> 00:05:52,831
στο ίδρυμα Μόρχαους.
108
00:05:59,072 --> 00:06:00,128
Κρασί;
109
00:06:20,416 --> 00:06:21,416
Γαμημένε μαλάκα.
110
00:06:22,752 --> 00:06:25,568
Αυτός ο καφές είναι χάλια,
το γάλα φταίει ή κάτι άλλο.
111
00:06:27,712 --> 00:06:29,824
Δεν την πατάω με αυτό, παλιομαλάκα.
112
00:06:31,328 --> 00:06:32,328
Τι κάνει το αγόρι μου;
113
00:06:32,384 --> 00:06:33,695
Φανταστικά.
114
00:06:34,143 --> 00:06:35,584
Τι τρέχει με εκείνους
τους μαλάκες;
115
00:06:35,711 --> 00:06:37,664
Έχουν νευράκια
116
00:06:37,792 --> 00:06:40,544
γιατί η Μινεσότα δεν κάλυψε την διαφορά.
117
00:06:40,928 --> 00:06:42,631
Όχι για να διαιωνίσουμε
ένα στερεότυπο μίσους,
118
00:06:42,655 --> 00:06:46,144
αλλά αυτοί οι μαλάκες,
είναι φτωχομπινέδες μαλάκες.
119
00:06:46,304 --> 00:06:48,608
Η μόνη λέξη που κατάλαβα
είναι "κλέφτης".
120
00:06:48,992 --> 00:06:52,031
Ο Άντον και ο Αντρέϊ
λατρεύουν το μαγαζάκι.
121
00:06:52,160 --> 00:06:53,680
Συνεργείο καθαρισμού
στον διάδρομο έξι!
122
00:06:55,360 --> 00:06:58,496
Αυτό θα εμποδίσει πολλούς κλέφτες.
123
00:07:02,560 --> 00:07:03,560
Κοίτα,
124
00:07:03,680 --> 00:07:04,680
είμαστε ομάδα, σωστά;
125
00:07:04,766 --> 00:07:07,360
Ο Αντρέϊ, ο Άντον, εσύ, εγώ;
126
00:07:07,488 --> 00:07:08,606
Ναι.
127
00:07:08,736 --> 00:07:11,264
Λοιπόν εμείς έχουμε
οικονομικά προβλήματα.
128
00:07:11,776 --> 00:07:13,248
Ξέρεις αυτόν τον τύπο τον Λάϊλ;
129
00:07:13,375 --> 00:07:16,167
Και αυτόν τον περίεργο τον Ιρλανδό
που κάνει την βρόμικη δουλειά γι' αυτόν;
130
00:07:16,191 --> 00:07:18,463
Ξέρεις αυτόν που δεν βγάζει
τον μπουφάν του,
131
00:07:18,592 --> 00:07:20,544
ακόμα και αν τον ρωτήσεις
πέντε φόρες, εϊ,
132
00:07:20,672 --> 00:07:22,046
δεν ζεσταίνεσαι με το μπουφάν;
133
00:07:22,176 --> 00:07:23,711
Γκόρντον, ναι.
134
00:07:23,904 --> 00:07:28,608
Τέρμα. Είναι φυλακή. Μέσα.
Φόροι. Σαν τον Αλ Καπόνε.
135
00:07:29,760 --> 00:07:32,736
Πρέπει να βρούμε ένα νέο τρόπο.
136
00:07:33,632 --> 00:07:35,296
Να διαχειριστούμε τα χρήματα.
137
00:07:39,839 --> 00:07:41,343
Άσε με να το δω αυτό.
138
00:07:41,472 --> 00:07:43,592
Αυτό δεν έχει παραδοθεί ακόμα;
Πουλήθηκε την προηγούμενη εβδομάδα.
139
00:07:43,616 --> 00:07:45,336
Πήρα ένα ι-μέϊλ από τον Φίλιπ,
άλλαξε γνώμη.
140
00:07:45,632 --> 00:07:48,096
Άλλαξε γνώμη;
Του έστειλα τιμολόγιο.
141
00:07:48,352 --> 00:07:49,576
Είπε ότι η γυναίκα του
του είπε ότι έχουν
142
00:07:49,600 --> 00:07:51,240
πολλούς πίνακες νερομπογιάς
ή κάτι τέτοιο.
143
00:07:51,616 --> 00:07:55,168
Από πότε οι άντρες άρχισαν να ακούνε
τις γυναίκες τους;
144
00:07:56,544 --> 00:08:00,224
Σου είπα όχι άλλη αλληλογραφία,
μόνο γράμματα από συλλέκτες
145
00:08:00,351 --> 00:08:02,335
ή εντολές ακύρωσης.
146
00:08:02,848 --> 00:08:04,960
Να τρέχεις μια επιχείρηση
είναι να μαθαίνεις
147
00:08:05,088 --> 00:08:06,432
δημοσιονομικές προτεραιότητες.
148
00:08:07,104 --> 00:08:10,592
Αυτή είναι η σημερινή αλληλογραφία,
κοιτάς τις προηγούμενης εβδομάδας.
149
00:08:10,720 --> 00:08:12,895
Να θυμάσαι, χρονολογικά
οργανωμένες στοίβες
150
00:08:13,023 --> 00:08:16,288
δημοσιονομικών προτεραιοτήτων,
είναι το καλύτερο που μπορώ να κάνω.
151
00:08:19,072 --> 00:08:21,280
Έρανος του Ιδρύματος Γλυπτικής.
152
00:08:21,727 --> 00:08:23,144
Βάζω στοίχημα ότι
θα είναι πολλοί συλλέκτες εκεί.
153
00:08:23,168 --> 00:08:25,192
Ναι και θα πρέπει να δωρίσω
τουλάχιστον 10,000 δολάρια
154
00:08:25,216 --> 00:08:27,200
αν θέλω να καθίσω δίπλα
σε κάποιον από αυτούς.
155
00:08:28,543 --> 00:08:30,496
Η προσκλήσεις της Άνικας είναι καλές.
156
00:08:31,936 --> 00:08:32,936
Τι;
157
00:08:33,056 --> 00:08:34,207
Όχι, όχι, όχι, απλά λέω.
158
00:08:34,336 --> 00:08:36,448
Μείωνα τα έξοδα.
159
00:08:38,464 --> 00:08:40,487
Πιστεύεις ότι θα παρευρεθεί
στον έρανο του Ιδρύματος Γλυπτικής;
160
00:08:40,511 --> 00:08:41,727
Πλάκα μου κάνεις;
161
00:08:41,856 --> 00:08:43,807
Θα κάθετε στα πόδια κάποιου συλλέκτη.
162
00:08:43,936 --> 00:08:45,224
Ξέρεις έχουν και διαφορετική κατηγορία
163
00:08:45,248 --> 00:08:46,855
που μπορείς απλά μόνο να πιεις
και όχι να φας.
164
00:08:46,879 --> 00:08:48,384
Να βρίσκομαι δίπλα στην παγομηχανή
165
00:08:48,512 --> 00:08:49,895
με όλους τους αποτυχημένους μπατίρηδες
166
00:08:49,919 --> 00:08:52,479
και να βλέπω τους δικτυωμένους ανθρώπους
να πηγαίνουν για δείπνο;
167
00:08:53,120 --> 00:08:54,400
Να μου λείπει.
168
00:08:57,247 --> 00:09:00,319
Γαμώτο, μιλώντας για ανθρώπους που τους
χρωστάω χρήματα.
169
00:09:00,448 --> 00:09:01,056
Κατασκευαστής;
170
00:09:01,183 --> 00:09:03,488
Έμπορος.
Έμπορος ναρκωτικών.
171
00:09:03,615 --> 00:09:06,176
Από που νομίζεις παίρνω τα Άντεραλ;
172
00:09:06,304 --> 00:09:07,968
Από κάποιον ψυχίατρο;
173
00:09:08,576 --> 00:09:10,431
Μου τα έκοψε εδώ και χρόνια.
174
00:09:17,824 --> 00:09:18,880
Τι κάνεις, Νέϊτ.
175
00:09:19,167 --> 00:09:21,664
Τι γίνετε κορίτσι, όλα καλά;
176
00:09:23,167 --> 00:09:24,544
Αυτό το πράγμα είναι καλό.
177
00:09:24,671 --> 00:09:26,567
Είναι φτιαγμένα από τον τύπο
που έκανε όλα εκείνα τα περίεργα
178
00:09:26,591 --> 00:09:27,903
με τους μαρκαδόρους;
179
00:09:28,032 --> 00:09:29,782
Αυτά είναι φτιαγμένα
από γυναίκα, οπότε
180
00:09:29,794 --> 00:09:31,776
όχι, πρόκειται για
διαφορετική καλλιτέχνιδα,
181
00:09:31,968 --> 00:09:34,175
αλλά μπορώ να δω γιατί
σκέφτηκες κάτι τέτοιο.
182
00:09:35,008 --> 00:09:36,992
Χρησιμοποιούν και οι δύο
παρόμοιες τεχνικές.
183
00:09:37,345 --> 00:09:38,560
Α, ναι;
184
00:09:38,783 --> 00:09:42,240
Δεν το καταλαβαίνουν όλοι αυτό;
Τις... παρόμοιες τεχνικές.
185
00:09:42,367 --> 00:09:43,552
Τι να πω;
186
00:09:43,679 --> 00:09:45,472
Έχεις καλό μάτι, Νέϊτ.
187
00:09:46,399 --> 00:09:47,648
Πόσο πάει αυτό;
188
00:09:47,775 --> 00:09:49,183
Πέντε, χωρίς την κορνίζα.
189
00:09:49,312 --> 00:09:51,199
- Πέντε;
- Χιλιάδες.
190
00:09:52,063 --> 00:09:54,431
Το πουλάς;
191
00:09:55,264 --> 00:09:56,896
Όχι, ακόμα.
192
00:09:57,280 --> 00:10:00,032
Θα πρέπει να ξέρεις αρκετούς
πλούσιους ανθρώπους.
193
00:10:00,160 --> 00:10:01,480
Γιατί δεν τους στέλνεις από εμένα
194
00:10:01,567 --> 00:10:03,167
και θα σου κόψω ποσοστό
από τις πωλήσεις.
195
00:10:03,201 --> 00:10:06,432
Είσαι η μόνη κυριλέ τύπισσα που ξέρω.
196
00:10:09,599 --> 00:10:12,479
Θα ήθελα να ακούσω τα πάντα
για την δουλεία σου και τα σχετικά,
197
00:10:12,608 --> 00:10:17,952
αλλά ήρθα να μιλήσουμε
για την δουλειά μου, ξέρεις;
198
00:10:18,625 --> 00:10:19,776
Ξέρω.
199
00:10:19,903 --> 00:10:22,048
Και ξέρω ότι σου χρωστάω
από την τελευταία φορά.
200
00:10:22,720 --> 00:10:24,992
Αλλά μιας και δεν έχω
μετρητά επάνω μου τώρα.
201
00:10:25,952 --> 00:10:28,864
Νομίζω ότι έχω κάτι
που θα ήθελες.
202
00:10:29,792 --> 00:10:31,624
Ξέρεις ότι πιστεύω ότι
είσαι καυτή και τα σχετικά.
203
00:10:31,648 --> 00:10:33,491
Μου αρέσουν η
μεγαλύτερες γυναίκες, αλλά
204
00:10:33,503 --> 00:10:35,584
είπα στην κυρά μου ότι
θα ήταν καλύτερα αν...
205
00:10:35,711 --> 00:10:36,960
Δεν εννοούσα αυτό, Νέϊτ.
206
00:10:49,503 --> 00:10:50,752
Ευχαριστώ.
207
00:10:52,959 --> 00:10:53,959
Πατρίς.
208
00:10:54,496 --> 00:10:55,904
- Τι κάνεις Άνικα.
- Για την Άνικα.
209
00:10:56,032 --> 00:10:59,456
Πήρες την πρόσκληση μου
για την πρεμιέρα;
210
00:10:59,615 --> 00:11:01,343
Δεν έχω κοιτάξει την
αλληλογραφία μου ακόμα.
211
00:11:01,631 --> 00:11:03,657
Θα ήθελα να έρθεις και να δεις
την καινούργια μου έκθεση
212
00:11:03,681 --> 00:11:07,424
πριν φύγω για το Βερολίνο για να
επισκεφτώ το στούντιο μου.
213
00:11:07,647 --> 00:11:10,175
Καταλαβαίνω τι λες, μόλις επισκέφτηκα
και εγώ ένα στούντιο.
214
00:11:10,401 --> 00:11:11,231
Η Φερν Ντέϊβις;
215
00:11:11,361 --> 00:11:12,480
Ναι.
216
00:11:12,607 --> 00:11:14,592
Χριστέ μου, λατρεύω την δουλειά της.
217
00:11:14,752 --> 00:11:16,799
Είχες μία συνάντηση με την Φερν;
218
00:11:16,928 --> 00:11:18,303
Όχι, απλά έριξα μια ματιά
219
00:11:18,432 --> 00:11:19,752
όταν πέρασα να της φέρω λίγο τσάι
220
00:11:19,808 --> 00:11:21,735
που αγόρασα από την Σανγκάη
την προηγούμενη εβδομάδα.
221
00:11:21,759 --> 00:11:24,031
Είναι μια υπέροχη εποχή
να βρίσκεσαι στη Σανγκάη.
222
00:11:24,160 --> 00:11:25,312
Πραγματικά είναι.
223
00:11:25,439 --> 00:11:28,415
Θα αργήσουμε πάλι Άνικα.
224
00:11:28,705 --> 00:11:30,079
Δεν σταματάει ποτέ,
έτσι δεν είναι;
225
00:11:30,208 --> 00:11:31,936
Πρέπει να επιστρέψω πίσω στην γκαλερί.
226
00:11:32,063 --> 00:11:34,144
Ποτέ δεν ξέρεις
κάποιος μπορεί να βρίσκεται εκεί.
227
00:11:34,271 --> 00:11:35,520
Μην είσαι απαίσιος.
228
00:11:35,647 --> 00:11:37,696
Εσύ την κοροϊδεύεις όλη την ώρα.
229
00:11:39,071 --> 00:11:40,672
Να σου γαμήσω.
230
00:11:43,808 --> 00:11:46,367
Είσαι ο Τόνι Μοντάνα, Γκόρντον;
231
00:11:46,592 --> 00:11:48,639
Το κόλπο με τα νησιά Κέϊμαν χάθηκε...
232
00:11:49,439 --> 00:11:51,199
πριν πάρω μέρος και εγώ, φιλαράκι.
233
00:11:51,328 --> 00:11:52,096
Α, ναι;
234
00:11:52,223 --> 00:11:53,384
Πως διαχειρίζεσαι τα λεφτά σου;
235
00:11:53,408 --> 00:11:55,103
Πας στην τράπεζα
236
00:11:55,232 --> 00:11:56,832
και τους λες
"θέλω να κάνω μια κατάθεση";
237
00:11:56,896 --> 00:11:59,072
Τα λεφτά μου πάνε μέσω του
σκοτεινού ιστού,
238
00:11:59,743 --> 00:12:02,079
και είναι πιο καθαρά από τα ρούχα
στο καθαριστήριο.
239
00:12:02,209 --> 00:12:05,121
Πως πάει αυτή η δουλειά;
240
00:12:05,280 --> 00:12:06,432
Πλάκα μου κάνεις;
241
00:12:06,592 --> 00:12:11,103
Εδώ μέσα μόνο έχω
περίπου στα 4,900.
242
00:12:11,552 --> 00:12:13,512
Και βγάζω τρεις με τέσσερις
παρτίδες την εβδομάδα.
243
00:12:13,568 --> 00:12:16,383
Κατουρημένα εσώρουχα για τους ανώμαλους.
Σε τι κόσμο ζούμε.
244
00:12:16,992 --> 00:12:18,344
Αλλά πρέπει να θαυμάσεις τον άνθρωπο
245
00:12:18,368 --> 00:12:20,800
που κάνει το κομμάτι του.
246
00:12:21,600 --> 00:12:22,783
Σου αρέσει αυτό;
247
00:12:23,425 --> 00:12:24,767
Δεν ξέρω.
248
00:12:25,632 --> 00:12:26,632
Είναι περίεργο.
249
00:12:26,687 --> 00:12:28,287
Αυτό περνάει για τέχνη
την σήμερον ημέρα.
250
00:12:29,056 --> 00:12:32,256
Μία πελάτισσα μου δεν είχε λεφτά,
μου έδωσε αυτό αντί για λεφτά.
251
00:12:32,799 --> 00:12:34,816
Έχεις και ανταλλακτήριο τώρα;
252
00:12:35,231 --> 00:12:37,247
Πόσο αξίζει, μισό τσιγάρο;
253
00:12:38,111 --> 00:12:41,023
Αυτή η μαλακία αξίζει 45 χιλιάρικα.
254
00:12:41,152 --> 00:12:42,783
Μαλακίες στο πεντάγραμμο.
255
00:12:43,072 --> 00:12:46,656
Η φίλη μου η Πατρίς δεν αστειεύεται
με αυτά τα καλλιτεχνικά.
256
00:12:48,289 --> 00:12:50,112
Και που βρίσκεται αυτή η Πατρίς;
257
00:12:50,400 --> 00:12:51,583
Στην πόλη.
258
00:12:52,320 --> 00:12:53,471
Πόλη.
259
00:12:55,872 --> 00:12:57,247
Στην πόλη.
260
00:13:02,752 --> 00:13:04,096
Ναι, κορίτσι.
261
00:13:04,896 --> 00:13:05,896
Σε βλέπω.
262
00:13:29,920 --> 00:13:31,263
Μπορώ να σας βοηθήσω;
263
00:13:31,392 --> 00:13:32,776
Δεν μπορούσα να καταλάβω
αν είσαστε ανοιχτά ή κλειστά, ξέρεις.
264
00:13:32,800 --> 00:13:34,240
Σε είχαν δεμένη εκεί πίσω
265
00:13:34,369 --> 00:13:36,256
και σε κρατούσαν όμηρο;
266
00:13:36,385 --> 00:13:38,145
Από έναν ιδιοκτήτη επιχείρησης
σε έναν άλλον,
267
00:13:38,176 --> 00:13:39,743
ίσως θα έπρεπε να επενδύσεις
σε μία
268
00:13:39,872 --> 00:13:42,976
πινακίδα "ανοιχτό-κλειστό".
269
00:13:43,105 --> 00:13:46,207
Είναι μία επένδυση 9 δολαρίων
και εμπίπτει και από την εφορία.
270
00:13:46,336 --> 00:13:48,672
Ενημερώστε με αν έχετε απορίες
για την τέχνη.
271
00:13:48,800 --> 00:13:50,111
Η Πατρίς, σωστά;
272
00:13:51,967 --> 00:13:52,967
Ναι.
273
00:13:53,087 --> 00:13:56,896
Έχω κάποιες ερωτήσεις.
274
00:13:58,816 --> 00:14:03,232
Ένας από τους συλλέκτες σου
μου έδειχνε αυτό το κομμάτι.
275
00:14:03,360 --> 00:14:05,056
Ποιος συλλέκτης;
276
00:14:05,247 --> 00:14:06,527
Ένας καλός μου φίλος.
277
00:14:07,072 --> 00:14:11,135
Τι είδους τέχνη σας ενδιαφέρει;
278
00:14:12,736 --> 00:14:17,951
Να είμαι ειλικρινής δεν με ενδιαφέρει
να αγοράσω τέχνη.
279
00:14:18,560 --> 00:14:19,560
Θέλω να πουλάω τέχνη.
280
00:14:21,376 --> 00:14:22,272
Ορίστε;
281
00:14:22,400 --> 00:14:23,264
Όταν ο Νέϊτ μου έδειξε αυτό...
282
00:14:23,392 --> 00:14:24,447
Ο Νέϊτ.
283
00:14:25,184 --> 00:14:26,305
- Ναι, ο Νέϊτ.
- Νέϊτ.
284
00:14:26,431 --> 00:14:29,889
Ο Νέϊτ, ο σχεδιαστής εσωρούχων.
285
00:14:30,303 --> 00:14:31,936
Συνεργαζόμαστε.
286
00:14:32,479 --> 00:14:34,624
Και μου ανέφερε ότι έχεις κάποιο
πρόβλημα ρευστότητας.
287
00:14:34,752 --> 00:14:35,776
Τι;
288
00:14:35,905 --> 00:14:37,025
Δεν έχεις κάτι να ντρέπεσαι.
289
00:14:37,151 --> 00:14:38,728
Ξέρεις, η φερεγγυότητα
είναι ένα πρόβλημα που
290
00:14:38,752 --> 00:14:43,007
πολλοί νέοι επιχειρηματίες
άντρες και ...γυναίκες... έχουν.
291
00:14:43,329 --> 00:14:45,416
Οι δουλειές μου δεν έχουν
καμία σχέση με τις δικές σου.
292
00:14:45,440 --> 00:14:46,720
Όχι, τώρα, αλλά...
293
00:14:47,392 --> 00:14:49,663
Πιστεύω ότι μπορούμε να βοηθήσουμε
ο ένας τον άλλον.
294
00:14:49,792 --> 00:14:51,200
Συγνώμη, αλλά δεν ενδιαφέρομαι.
295
00:14:51,327 --> 00:14:55,647
Αν σου έλεγα ότι έχω κάποιο
πολύτιμο έργο τέχνης
296
00:14:55,776 --> 00:14:58,432
που θα ήθελα να πουλήσω,
απλά δεν ξέρω
297
00:14:58,559 --> 00:15:00,223
οτιδήποτε για τις μηχανογραφίες
298
00:15:00,352 --> 00:15:04,319
ή τα εσωτερικό κόσμο
των πωλήσεων έργων τέχνης.
299
00:15:05,665 --> 00:15:08,416
Αλλά μια πετυχημένη ιδιοκτήτρια γκαλερί
σαν κι' εσένα,
300
00:15:08,545 --> 00:15:13,823
με κάνει να πιστεύω ότι ξέρεις
τα νομικά της διαδικασίας.
301
00:15:14,144 --> 00:15:16,767
Οπότε σου προτείνω,
302
00:15:18,080 --> 00:15:20,032
να σου δώσω το κομμάτι
303
00:15:20,351 --> 00:15:22,111
και να σου δώσω τα λεφτά γι' αυτό.
304
00:15:22,752 --> 00:15:26,975
Και να μου κόψεις μια επιταγή
μείον το ποσοστό σου
305
00:15:27,103 --> 00:15:30,143
και να αναλάβεις τα λογιστικά
306
00:15:30,273 --> 00:15:32,863
και όλα να είναι μια χαρά.
307
00:15:34,208 --> 00:15:36,000
Γιατί θέλω τα πάντα να είναι, ξέρεις,
308
00:15:36,128 --> 00:15:37,887
όλη η συναλλαγή,
309
00:15:38,016 --> 00:15:40,480
να είναι σωστή, ξέρεις.
310
00:15:40,703 --> 00:15:44,447
Όσο καθαρή γίνετε.
311
00:15:45,087 --> 00:15:47,935
Προσπαθείς να μου προτείνεις
ξέπλυμα χρήματος;
312
00:15:48,063 --> 00:15:49,536
Όχι, φυσικά και όχι.
313
00:15:49,664 --> 00:15:54,143
Χρειάζομαι μία ειδικό για μία
διαφοροποιημένη επαγγελματική συναλλαγή
314
00:15:54,273 --> 00:15:56,639
και ένας κοινός φίλος πρότεινε
να έρθω σε επαφή μαζί σου
315
00:15:56,767 --> 00:15:58,655
για τις γνώσεις σου.
316
00:15:59,296 --> 00:16:03,487
Θα ήθελα να σε προσλάβω...
σαν... σύμβουλο.
317
00:16:05,471 --> 00:16:07,519
Ευχαριστώ, αλλά όχι.
318
00:16:09,728 --> 00:16:10,728
Είσαι σίγουρη;
319
00:16:11,423 --> 00:16:12,423
Ναι.
320
00:16:14,815 --> 00:16:17,440
Εντάξει, οπότε δεν πρόκειται
να χαραμίσω τον χρόνο σου
321
00:16:17,569 --> 00:16:19,136
με την πολυλογία μου.
322
00:16:21,791 --> 00:16:23,839
Το "ψωμί" μου μπορεί
να μην έχει περιτομή,
323
00:16:23,968 --> 00:16:26,727
αλλά κάνω το καλύτερο μπιάλις στην πόλη.
(παραδοσιακό Πολωνικό ρολό ψωμιού)
324
00:16:26,751 --> 00:16:30,880
Θα σου έχω μια φρέσκια παρτίδα
για εσένα όποτε αλλάξεις γνώμη.
325
00:16:32,896 --> 00:16:33,896
Ευχαριστώ.
326
00:17:10,112 --> 00:17:12,703
Πόσο κάνει κάτι τέτοιο;
327
00:17:12,831 --> 00:17:15,583
Τα μικρά είναι στις 75 χιλιάδες.
328
00:17:15,711 --> 00:17:18,343
Φαντάζομαι είμαι πολλή μεγάλη ώστε
να πουλήσω τα αυγά μου, έτσι δεν είναι;
329
00:17:18,367 --> 00:17:20,887
Υπάρχουν πολλές αγγελίες
στην πανεπιστημιούπολη για κάτι τέτοιο.
330
00:17:22,015 --> 00:17:24,832
Δεν μου είπες ότι η Μέϊ Λι
δουλεύει με την Άνικα.
331
00:17:24,959 --> 00:17:26,368
Δεν ξέρω καν ποια είναι αυτή.
332
00:17:27,232 --> 00:17:28,831
Αυτή με τα γυαλιά με την Άνικα.
333
00:17:29,087 --> 00:17:31,328
Είναι μόνο η κορυφαία σύμβουλος τέχνης
για το 1%.
334
00:17:31,456 --> 00:17:33,000
Θυμάσαι εκείνον τον γιο
του Αφρικανού δικτάτορα
335
00:17:33,024 --> 00:17:34,720
που αγόρασε ένα διαμέρισμα
στην Τριμπέκα;
336
00:17:35,392 --> 00:17:37,824
Μάντεψε ποια τον βοήθησε
να το διακοσμήσει;
337
00:17:40,447 --> 00:17:41,599
Γεια σου, Άνικα.
338
00:17:42,207 --> 00:17:44,896
Πατρίς, τι ευχάριστη έκπληξη.
339
00:17:45,119 --> 00:17:46,784
Μου έστειλες μια πρόσκληση.
340
00:17:47,007 --> 00:17:48,959
Ωραίος σχεδιασμός.
341
00:17:49,087 --> 00:17:50,087
Ευχαριστώ.
342
00:17:50,368 --> 00:17:52,960
Πατρίς Καπούλο,
διαχειρίζομαι την γκαλερί Πρόγκραμ.
343
00:17:53,344 --> 00:17:54,344
Μέϊ Λι.
344
00:17:55,137 --> 00:17:57,887
Η Μέϊ Λι μου έλεγε ότι
βρήκε σπίτια
345
00:17:58,017 --> 00:17:59,559
για κάποιους από τους πίνακες του Βίνσεντ.
346
00:17:59,583 --> 00:18:01,503
Τον γιο του Αφρικανού δικτάτορα;
347
00:18:01,760 --> 00:18:02,912
Όχι, τον Μπράϊαν Πρίτσαρντ.
348
00:18:03,040 --> 00:18:04,327
Ο πατέρας του έχει εφεύρει
την αντίσταση
349
00:18:04,351 --> 00:18:05,511
που είναι για τα ηλ. τσιγάρα.
350
00:18:05,535 --> 00:18:06,912
Έχει γίνει σπουδαίος συλλέκτης.
351
00:18:07,040 --> 00:18:09,351
Του έδειξα την δουλειά του Βίνσεντ
και έγινε θαυμαστής του.
352
00:18:09,375 --> 00:18:10,775
Μου είπε να του βρω έναν γι' αυτόν,
353
00:18:10,848 --> 00:18:12,328
έναν για την γυναίκα του και έναν
για κάθε μία από τις φιλενάδες του.
354
00:18:12,352 --> 00:18:13,440
Τι γλυκός.
355
00:18:13,568 --> 00:18:15,047
Είπα στον Γιούρι Ιβάνοβιτς ότι θα 'πρεπε
356
00:18:15,071 --> 00:18:15,871
να έχει και αυτός έναν.
357
00:18:16,000 --> 00:18:17,055
Συμφώνησε.
358
00:18:17,983 --> 00:18:19,137
Τι ανακάλυψε;
359
00:18:19,264 --> 00:18:21,033
Είναι ο μεγαλύτερος
έμπορος όπλων στην Ουκρανία
360
00:18:21,057 --> 00:18:22,336
και πραγματικά καλό μάτι
361
00:18:22,464 --> 00:18:23,880
για τους σύγχρονους
μεταμοντέρνους πίνακες.
362
00:18:23,904 --> 00:18:25,024
Θα λάτρευε την Σίντι Σέρμαν.
363
00:18:25,088 --> 00:18:26,848
Βάζω στοίχημα θα γινόταν
άνετα θαυμαστής της.
364
00:18:28,383 --> 00:18:30,816
Όπως λένε, η ομορφιά
βρίσκεται στην τέχνη,
365
00:18:30,944 --> 00:18:32,167
όχι στον συλλέκτη,
έτσι δεν είναι;
366
00:18:32,191 --> 00:18:33,416
Η γκαλερί μου έχει ακόμα
την δυνατότητα
367
00:18:33,440 --> 00:18:34,680
να πουλάει σε πλούσιους μαλάκες
368
00:18:34,784 --> 00:18:36,504
αλλά εύχομαι σύντομα να έχω
μία βάση πελατών
369
00:18:36,576 --> 00:18:38,632
από πραγματικά τρομακτικούς ανθρώπους
σαν και αυτούς.
370
00:18:38,656 --> 00:18:40,863
Ο Αχμάντ είναι ένας
μαφιόζος του πετρελαίου.
371
00:18:41,280 --> 00:18:42,432
Έχω πολλούς τέτοιους τύπους.
372
00:18:42,560 --> 00:18:43,775
Είσαι τυχερή.
373
00:18:43,903 --> 00:18:45,152
Νομίζω ότι έχει σκοτώσει κόσμο.
374
00:18:45,280 --> 00:18:47,647
Μάντεψε ποιος θέλει να σου πει καλησπέρα;
375
00:18:47,872 --> 00:18:49,792
Οι Γκάλβισονς.
376
00:18:49,920 --> 00:18:51,104
Καλησπέρα αγαπητή μου.
377
00:18:51,232 --> 00:18:53,568
Οι δυο αγαπημένοι μου
συλλέκτες σε όλον τον κόσμο.
378
00:18:53,696 --> 00:18:54,399
Φερν;
379
00:18:54,592 --> 00:18:56,832
Καλησπέρα, Πατρίς,
χαίρομαι που σε βλέπω.
380
00:18:56,960 --> 00:18:58,464
Φωτογραφία, κανείς;
381
00:18:58,592 --> 00:19:01,696
Σίγουρα, ελάτε, ελάτε, ελάτε.
Μάθιου βγάλε και τους πίνακες.
382
00:19:01,824 --> 00:19:02,592
Εδώ.
383
00:19:02,720 --> 00:19:03,744
- Γεια.
- Γεια.
384
00:19:03,871 --> 00:19:07,296
Και... καταπληκτικό.
385
00:19:15,583 --> 00:19:17,632
Μαλάκω, συγνώμη.
386
00:19:19,327 --> 00:19:21,215
Ξέρεις πόσο εκτιμώ
387
00:19:21,343 --> 00:19:23,039
αυτά που έχεις κάνει για εμένα.
388
00:19:25,376 --> 00:19:28,352
Έξι χρόνια δουλεύουμε μαζί
389
00:19:29,023 --> 00:19:32,256
και η δουλειά σου έχει μεγαλώσει
εκθετικά από τότε.
390
00:19:34,464 --> 00:19:36,000
Έχουμε μεγαλώσει μαζί.
391
00:19:38,016 --> 00:19:41,696
Επίσης χρειάζομαι εσένα και την γκαλερί σου
για να μεγαλώσω και εγώ.
392
00:19:45,279 --> 00:19:46,688
Απλά αυτό δεν έχει συμβεί.
393
00:19:48,288 --> 00:19:50,720
Εντάξει;
Η Άνικα έχει προσωπικό.
394
00:19:51,168 --> 00:19:52,544
Έχει υπεύθυνο τύπου.
395
00:19:52,672 --> 00:19:54,815
Σου έχω κριτικές που δεν
χρειάστηκε να τις πληρώσω.
396
00:19:54,944 --> 00:19:57,759
Αλλά Πατρίς, δεν είναι μόνο
για τις κριτικές, σωστά;
397
00:19:57,888 --> 00:19:59,424
Είναι και άλλα πράγματα επίσης.
398
00:19:59,647 --> 00:20:01,920
Είναι να έχεις πραγματικές προσκλήσεις
399
00:20:02,048 --> 00:20:02,944
φτιαγμένες για εγκαίνια
400
00:20:03,072 --> 00:20:05,888
ή να έχεις ένα καλό γεύμα
μετά από μία έκθεση
401
00:20:06,016 --> 00:20:07,096
και όχι απλά ποτά, εντάξει;
402
00:20:07,167 --> 00:20:09,472
Αυτά τα πράγματα έχουν σημασία.
403
00:20:10,624 --> 00:20:11,967
Μπορείς εσύ να το κάνεις αυτό;
404
00:20:16,384 --> 00:20:18,240
Ναι, μπορώ.
405
00:20:20,000 --> 00:20:22,976
Και φυσικά έχουν σημασία
και αυτά τα πράγματα.
406
00:20:23,296 --> 00:20:26,720
Δεν ήθελα να πω κάτι, γιατί,
λοιπόν, η γκαλερί
407
00:20:26,848 --> 00:20:28,319
περνάει κάποιες αλλαγές.
408
00:20:28,447 --> 00:20:29,600
Έχουμε έναν καινούργιο...
409
00:20:37,312 --> 00:20:39,967
Απλά χρειάζομαι να μείνεις μαζί μου.
410
00:20:47,008 --> 00:20:50,431
Γαμώτο, γαμώτο, γαμώτο, γαμώτο, γαμώτο.
411
00:21:17,888 --> 00:21:20,608
Αλλάξαμε γνώμη;
412
00:21:21,312 --> 00:21:23,135
Ναι, που είναι το κομμάτι;
413
00:21:23,359 --> 00:21:24,832
Είναι απαραίτητο;
414
00:21:25,120 --> 00:21:26,400
Ναι, είναι απαραίτητο.
415
00:21:26,528 --> 00:21:28,096
Χρειάζομαι κάτι για να πουλήσω.
416
00:21:28,544 --> 00:21:29,984
Δεν μπορεί να είναι το οτιδήποτε;
417
00:21:30,240 --> 00:21:31,240
Όχι.
418
00:21:32,288 --> 00:21:33,567
Δεν έβαλε κάποιος ένα μουστάκι
419
00:21:33,695 --> 00:21:35,839
στην Μόνα Λίζα
και το είπε τέχνη;
420
00:21:36,032 --> 00:21:38,495
Ο Μαρσέλ Ντουσάμπ, αλλά
δεν είναι μόνο αυτό.
421
00:21:38,624 --> 00:21:41,504
Χρειάζομαι έναν πίνακα για τον κατάλογο.
422
00:21:42,784 --> 00:21:44,352
Δεν μπορεί να είναι κάτι που έχεις;
423
00:21:44,864 --> 00:21:47,112
Εννοείς να πουλήσω κάποιου
αλλουνού καλλιτέχνη την δουλειά
424
00:21:47,136 --> 00:21:48,416
και να μην τους δώσω τα χρήματα;
425
00:21:48,448 --> 00:21:49,982
Δεν έχω πρόβλημα με αυτό.
426
00:21:50,112 --> 00:21:51,464
Τότε θα έχεις κάποια πραγματικά
προβλήματα διαφάνειας.
427
00:21:51,488 --> 00:21:53,664
Και φαντάζομαι ότι
η οικονομική διαφάνεια
428
00:21:53,791 --> 00:21:54,944
είναι σημαντική για εσένα.
429
00:21:55,072 --> 00:21:56,864
Και θα έχεις απόλυτο δίκιο.
430
00:21:56,992 --> 00:21:58,271
Οπότε θα καλέσω το άνθρωπο μου,
431
00:21:58,400 --> 00:22:01,056
να πιάσει τα πινέλα του
και να φτιάξει κάτι.
432
00:22:01,824 --> 00:22:04,192
Θα είναι από λάδι, ακρυλικά ή νερομπογιές;
433
00:22:04,319 --> 00:22:05,599
Βλέπεις χρησιμοποιώ την Google
434
00:22:05,728 --> 00:22:07,167
γιατί ήξερα ότι θα ερχόσουν.
435
00:22:07,328 --> 00:22:08,640
Εντυπωσιακό.
436
00:22:08,800 --> 00:22:10,240
Τι είναι καυτό αυτή την στιγμή;
437
00:22:12,448 --> 00:22:13,855
Τι θα πρέπει να ζωγραφίσω;
438
00:22:13,982 --> 00:22:15,488
Δεν ξέρω.
439
00:22:15,616 --> 00:22:18,079
Απλά ζωγράφισε κάτι
ότι σου έρθει στο μυαλό.
440
00:22:18,431 --> 00:22:19,584
Πίτσα. Πεινάω.
441
00:22:19,711 --> 00:22:20,992
Δεν μας...
442
00:22:21,919 --> 00:22:23,231
Πειραματόβλακα.
443
00:22:23,360 --> 00:22:24,672
Εγώ είμαι πειραματόβλακας;
444
00:22:24,799 --> 00:22:26,176
Ποιος είναι ο πειραματόβλακας;
445
00:22:26,304 --> 00:22:28,991
Εγώ η ο βλαμμένος που μου
ζήτησε να ζωγραφίσω κάτι;
446
00:22:29,120 --> 00:22:30,400
Δεν είμαι καλλιτέχνης.
447
00:22:30,784 --> 00:22:32,392
Παλιομαλάκα, θες να
βγάλεις χρήματα, παπάρα,
448
00:22:32,416 --> 00:22:34,592
απλά... ζωγράφισε οτιδήποτε.
449
00:22:34,720 --> 00:22:37,983
Εντάξει, θα ζωγραφίσω κάτι.
450
00:22:38,624 --> 00:22:39,871
Μαλάκα.
451
00:22:52,800 --> 00:22:56,352
Τι είναι αυτές οι μαλακίες
που ζητάς από τον πατέρα μου;
452
00:22:56,479 --> 00:22:59,552
Συγνώμη που προσπαθώ να διευρύνω
τους ορίζοντες μας.
453
00:22:59,680 --> 00:23:02,846
Θα μας σκότωνε να βάζαμε
λίγη επιτήδευση,
454
00:23:02,976 --> 00:23:04,766
λίγη ποιότητα στην επιχείρηση μας
455
00:23:04,896 --> 00:23:06,400
καθώς βγάζουμε χρήματα;
456
00:23:07,072 --> 00:23:09,696
Εννοώ στην οικογένεια μου
δεν θα ξεχωρίζαμε την κουλτούρα
457
00:23:09,823 --> 00:23:12,960
από την φρατζόλα,
αλλά ο πατέρας σου και εσύ,
458
00:23:13,088 --> 00:23:14,240
είστε Ευρωπαίοι.
459
00:23:14,366 --> 00:23:15,726
Δεν είναι κάθε δεύτερο κτήριο εκεί
460
00:23:15,808 --> 00:23:17,599
και από ένα μουσείο
ή κάτι τέτοιο;
461
00:23:17,855 --> 00:23:18,855
Μπες στο νόημα.
462
00:23:18,944 --> 00:23:20,383
Κοιτάζω για την πάρτη μας εδώ.
463
00:23:20,512 --> 00:23:22,655
Δεν θέλω να καταλήξουμε
σαν την συμμορία του Λάϊλ.
464
00:23:23,808 --> 00:23:25,159
Βάζω στοίχημα ότι αυτό
το τρελό Ιρλανδικό αρχίδι
465
00:23:25,183 --> 00:23:26,880
έβγαλε επιτέλους το μπουφάν του,
ε, μπαμπά;
466
00:23:27,008 --> 00:23:29,440
Απλά λέω ότι αυτές τις ημέρες
δεν θα πείραζε
467
00:23:29,568 --> 00:23:32,959
να ήμασταν λίγο πιο προσεκτικοί...
και με αυτό κατά νου...
468
00:23:34,879 --> 00:23:37,984
κάποιος... έχει μικρό πρόβλημα
469
00:23:38,111 --> 00:23:41,568
που θέλουν να διορθωθεί από τον δικό μας,
τότε ξέρετε,
470
00:23:41,696 --> 00:23:45,408
Τότε σας προτείνω να αγοράσετε τέχνη.
471
00:23:45,984 --> 00:23:46,984
Τέχνη;
472
00:23:47,040 --> 00:23:48,384
Ναι, τέχνη.
473
00:23:48,992 --> 00:23:51,264
Και τι στον πούτσο
ξέρεις εσύ από τέχνη;
474
00:23:51,392 --> 00:23:53,344
Σε ποια σχολή καλών τεχνών πήγες;
475
00:23:53,471 --> 00:23:55,328
Σχολή κάλων τεχνών;
476
00:23:55,776 --> 00:23:58,271
Ξέρεις ποιος πήγε σε σχολή
καλών τεχνών; Ο Χίτλερ.
477
00:23:58,783 --> 00:24:00,183
Αποκαλείς τον εαυτό σου καλλιτέχνη;
478
00:24:00,256 --> 00:24:01,759
Μπουμ, είσαι καλλιτέχνης.
479
00:24:01,888 --> 00:24:03,368
Δεν είναι το ίδιο σαν να λες
ότι είσαι γιατρός,
480
00:24:03,392 --> 00:24:05,632
ή δικηγόρος ή κάτι σπουδαίο.
481
00:24:05,759 --> 00:24:06,759
Ένας καλλιτέχνης.
482
00:24:08,512 --> 00:24:09,824
Είσαι βλάκας.
483
00:24:10,047 --> 00:24:12,096
Ένας γαμημένος βλάκας,
ψεύτικος Εβραίος,
484
00:24:12,223 --> 00:24:13,824
καθυστερημένος, βλάκας.
485
00:24:13,983 --> 00:24:15,072
Σωστά και...
486
00:24:15,488 --> 00:24:18,239
ποιος θα πληρώσει γι' αυτό;
487
00:24:18,368 --> 00:24:21,344
Το πεντάχρονο μου
ζωγραφίζει καλύτερα
488
00:24:21,727 --> 00:24:23,135
με τα δάχτυλα του.
489
00:24:23,264 --> 00:24:25,728
Και αυτό είναι η ομορφιά του
ρε γαμημένε κρετίνε.
490
00:24:26,912 --> 00:24:28,576
Θυμάσαι τον Ντέϊβ τον Πολωνό;
491
00:24:28,704 --> 00:24:30,056
Προσπάθησε να καθαρίσει τα χρήματα του
492
00:24:30,080 --> 00:24:33,504
χρησιμοποιώντας την αντιπροσωπία
του πεθερού του.
493
00:24:33,632 --> 00:24:34,688
Α, ναι.
494
00:24:34,816 --> 00:24:36,032
Και τους πιάσανε όλους.
495
00:24:36,160 --> 00:24:38,591
Ναι, γιατί ακόμα και αυτοί
οι βλάκες στην εφορία
496
00:24:38,784 --> 00:24:41,088
ήξερα ότι τα χρέπια που πούλαγε
497
00:24:41,216 --> 00:24:44,255
δεν άξιζαν τα χρήματα
που προσπαθούσε να καθαρίσει.
498
00:24:45,184 --> 00:24:46,560
Αλλά η τέχνη,
499
00:24:47,360 --> 00:24:50,879
αυτό το κακάσχημο πράγμα εκεί πέρα
500
00:24:51,008 --> 00:24:53,151
που μοιάζει σαν ένα στρουμφάκι
με διάρροια
501
00:24:53,280 --> 00:24:54,815
και σκούπισε τον κώλο του με αυτό,
502
00:24:55,136 --> 00:24:57,056
μπορεί να πουληθεί
για ένα εκατομμύριο δολάρια
503
00:24:57,312 --> 00:25:00,416
και ούτε καν θα το προσέχανε.
504
00:25:02,688 --> 00:25:05,535
Οπότε από εδώ και πέρα
όποτε υπάρχει κάποιο συμβόλαιο,
505
00:25:05,665 --> 00:25:09,024
αντί για κάποιον με μία
τσάντα γεμάτη χρήματα.
506
00:25:10,816 --> 00:25:12,416
Εδώ είναι το καλό,
507
00:25:13,215 --> 00:25:17,536
θα γράφουν μια επιταγή
σε αυτή την κυριλέ,
508
00:25:17,696 --> 00:25:22,496
γκαλερί που την διαχειρίζεται,
αυτή η καλλιτεχνική
509
00:25:22,624 --> 00:25:25,535
νεαρή κυρία που θα κρατάει
ένα λογικό ποσό
510
00:25:25,664 --> 00:25:28,544
για τον εαυτό της
και θα μας κόβει...
511
00:25:29,152 --> 00:25:33,856
μια καθαρή επιταγή.
512
00:25:43,167 --> 00:25:49,087
Χριστέ μου, αυτός είναι ένας
κακάσχημος πίνακας.
513
00:25:49,408 --> 00:25:53,344
Όχι, έχει μια αισθητική.
514
00:25:57,280 --> 00:25:59,520
Έχω κάποιες φωτογραφίες
που σου αρέσουν.
515
00:26:10,881 --> 00:26:12,096
Εντάξει.
516
00:26:18,720 --> 00:26:20,512
Σε ποιον να...
517
00:26:20,671 --> 00:26:22,623
Αντρέϊ Γκόρλιτς καταπιστευματικό ταμείο.
518
00:26:22,752 --> 00:26:28,287
Α-Ν-Τ-Ρ-Ε-Ι
Γ-Κ-Ο-Ρ-Λ-Ι-Τ-Σ καταπιστευματικό ταμείο.
519
00:26:28,416 --> 00:26:29,696
Καταπιστευματικό ταμείο.
520
00:26:32,127 --> 00:26:33,439
Οπότε τι γίνετε τώρα;
521
00:26:34,016 --> 00:26:35,519
Λοιπόν, εκδίδω ένα τιμολόγιο,
522
00:26:35,648 --> 00:26:38,176
το καταγράφω στην βάση δεδομένων και...
523
00:26:39,712 --> 00:26:40,999
Ποιο είναι το όνομα του καλλιτέχνη;
524
00:26:41,023 --> 00:26:42,272
Δεν το σκεφτήκαμε αυτό.
525
00:26:42,399 --> 00:26:45,760
Κάτι που να μην είναι βαρετό, σαν...
526
00:26:46,369 --> 00:26:47,872
Μπάλθους ή...
527
00:26:48,416 --> 00:26:49,503
Μπασκιά.
528
00:26:50,719 --> 00:26:51,719
Μπάγκμαν.
529
00:26:52,959 --> 00:26:53,959
Ο Μπάγκμαν.
530
00:26:54,015 --> 00:26:55,015
Ναι.
531
00:26:56,127 --> 00:26:58,047
Ότι να 'ναι.
Είμαστε εντάξει;
532
00:26:59,071 --> 00:27:00,769
Καλύτερα να το πιστέψεις.
533
00:27:00,960 --> 00:27:03,359
Καθαρά σαν φρεσκοπλυμένα ρούχα.
534
00:27:06,656 --> 00:27:07,903
Θεϊκή συνεργασία.
535
00:27:08,032 --> 00:27:10,239
Σας ευχαριστώ, κύριε.
536
00:27:16,161 --> 00:27:17,728
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
537
00:27:23,809 --> 00:27:27,167
Αυτό είναι ένα ψυγειάκι
που συνδέεται στο διαδίκτυο.
538
00:27:27,296 --> 00:27:28,448
Μια χαρά.
539
00:27:28,576 --> 00:27:31,647
Και απάντησε στον έρανο
του ιδρύματος γλυπτών.
540
00:27:31,776 --> 00:27:33,600
Το καλύτερο τραπέζι δίπλα
στους πιο πλούσιους
541
00:27:33,727 --> 00:27:36,672
και πιο ενοχλητικούς και μαλακισμένους
συλλέκτες που υπάρχουν.
542
00:27:36,928 --> 00:27:38,592
Εντάξει, αλλά μην το πάρεις στραβά,
543
00:27:38,719 --> 00:27:41,448
αλλά πέθανε κάποιος συγγενής σου
και σου άφησε τίποτε λεφτά ή κάτι τέτοιο;
544
00:27:41,472 --> 00:27:42,752
Έκανα μια πώληση.
545
00:27:42,879 --> 00:27:44,320
Μια χαρά, πιο κομμάτι;
546
00:27:44,447 --> 00:27:48,063
Ήταν μια απόκτηση που εγώ...
μέσω τρίτου.
547
00:27:48,192 --> 00:27:49,408
Εννοώ για πιο κομμάτι;
548
00:27:49,535 --> 00:27:50,919
Εννοώ, είναι κάτι που μπορώ
να το ανεβάσω στο...
549
00:27:50,943 --> 00:27:53,727
Απάντησε, είναι απόψε,
τις καλύτερες θέσεις.
550
00:27:53,856 --> 00:27:55,585
Α, θέσεις;
Πληθυντικός;
551
00:27:55,807 --> 00:27:57,983
Θέσεις, πληθυντικός.
552
00:27:58,239 --> 00:28:00,385
Αν δεν σε πειράζει
να κάτσεις διπλά σε κάποια
553
00:28:00,511 --> 00:28:02,272
που τ' αυγά της
απειλούνται με εξαφάνιση.
554
00:28:03,039 --> 00:28:05,728
Νομίζω, ότι αυτό μπορούμε
να το ξεχάσουμε, ευχαριστώ.
555
00:28:09,663 --> 00:28:10,663
Συγνώμη.
556
00:28:17,183 --> 00:28:19,496
Το αφεντικό του Σαμίρ του είπε
ότι όλο αυτό το αλκοόλ είναι μια δωρεά.
557
00:28:19,520 --> 00:28:21,345
Και όλοι αυτοί οι αμπελώνες τσακώνονται
558
00:28:21,472 --> 00:28:23,455
ώστε να σερβιριστούν τα δικά τους κρασιά.
559
00:28:23,583 --> 00:28:25,567
Αν όλοι αυτοί οι αμπελώνες
μπήκαν σε τέτοιο κόπο,
560
00:28:25,696 --> 00:28:27,295
ας τιμήσουμε τότε την δουλειά τους.
561
00:28:32,543 --> 00:28:35,327
Να σου γαμήσω, είναι το κιμονό.
562
00:28:36,479 --> 00:28:37,792
Στην έβδομη τάξη,
563
00:28:37,920 --> 00:28:39,304
το μόνο πράγμα που μου άρεσε
να διαβάζω περισσότερο
564
00:28:39,328 --> 00:28:41,095
από το "Κλαμπ των νταντάδων"
ήταν οι κριτικές της.
565
00:28:41,119 --> 00:28:43,295
Αυνανιζόμουν στην σκέψη
της Μαξίν Γούντς
566
00:28:43,425 --> 00:28:45,983
να μας δίνει μια ολοσέλιδη κριτική.
567
00:28:47,425 --> 00:28:49,216
Στα Κυριακάτικα νέα, φυσικά.
568
00:28:49,727 --> 00:28:51,647
Θες κι' άλλο κρασί;
569
00:28:51,776 --> 00:28:52,607
Διπλό.
570
00:28:52,736 --> 00:28:53,736
Εντάξει.
571
00:28:53,920 --> 00:28:54,976
Γεια, συγνώμη.
572
00:28:55,105 --> 00:28:56,608
Γεια, μπορούμε να έχουμε δύο διπλά;
573
00:29:00,960 --> 00:29:02,080
Πατρίς;
574
00:29:04,480 --> 00:29:09,440
Γιατρέ και κυρία Γκάλβισον,
πόσο χαίρομαι που σας βλέπω.
575
00:29:09,567 --> 00:29:11,680
Δεν περιμέναμε να σε δούμε εδώ, γλυκιά μου.
576
00:29:11,807 --> 00:29:14,623
Η Άνικα μας είπε ότι δεν θα...
577
00:29:14,752 --> 00:29:16,287
Να και η Άνικα.
578
00:29:16,416 --> 00:29:17,416
Γεια.
579
00:29:17,536 --> 00:29:18,752
Γεια σου, Άνικα.
580
00:29:18,976 --> 00:29:20,191
Κάποιος συν έναν;
581
00:29:20,608 --> 00:29:21,608
Χαριτωμένο.
582
00:29:21,729 --> 00:29:23,176
Το πρόγραμμα μου ελευθερώθηκε
το τελευταίο λεπτό,
583
00:29:23,200 --> 00:29:24,832
οπότε αποφασίσαμε να έρθουμε.
584
00:29:24,960 --> 00:29:26,047
Εμείς;
585
00:29:26,176 --> 00:29:27,696
Μην ενοχλήστε από εμένα,
δύο για 'σένα.
586
00:29:28,159 --> 00:29:29,823
Θυμάσαι τους Γκάλβισονς, Λέσλι;
587
00:29:29,951 --> 00:29:32,385
Φυσικά, λατρεύω την συλλογή σας.
588
00:29:32,512 --> 00:29:34,751
Έχετε κάποια έργα της Φερν Ντέϊβις, σωστά;
589
00:29:34,879 --> 00:29:36,320
Η Λέσλι είναι η εκπαιδευόμενη μου.
590
00:29:36,447 --> 00:29:39,072
Πολύ γλυκό εκ μέρος του αφεντικού σου
591
00:29:39,200 --> 00:29:40,639
να σε φέρει σε μία τέτοια εκδήλωση.
592
00:29:40,863 --> 00:29:42,207
Έφερες τον βοηθό σου;
593
00:29:42,336 --> 00:29:44,383
Τον παρακάλεσα να έρθει,
594
00:29:44,512 --> 00:29:46,816
αλλά ετοιμάζει το νέο τμήμα από NFT
595
00:29:46,945 --> 00:29:48,096
οπότε έμεινε πίσω.
596
00:29:48,223 --> 00:29:50,111
Η καινούργια φούσκα στον χώρο της τέχνης.
597
00:29:50,239 --> 00:29:51,585
Ο γιος της Άλαν Μάϊερ έχει μία.
598
00:29:51,712 --> 00:29:55,039
Είναι υπέροχο που σας βλέπω
και τις δυο σας εδώ, Πατρίς.
599
00:29:55,167 --> 00:29:56,831
Εννοώ, συγχώρεσε με,
600
00:29:56,959 --> 00:29:59,103
απλά δεν σε έχω δει σε εκδηλώσεις
εδώ και καιρό.
601
00:29:59,232 --> 00:30:00,992
Απλά είχα την εντύπωση ότι δεν
602
00:30:01,120 --> 00:30:02,176
θα ερχόσουν σήμερα.
603
00:30:02,305 --> 00:30:03,865
Οι εκπλήξεις είναι τόσο διασκεδαστικές.
604
00:30:03,903 --> 00:30:06,023
Απλά νόμιζα ότι η γκαλερί
δεν τα πήγαινε και τόσο καλά
605
00:30:06,080 --> 00:30:07,327
από τότε που ο Σεμπάστιαν...
606
00:30:07,456 --> 00:30:09,087
Έκλεισε μια τεράστια συμφωνία
607
00:30:09,215 --> 00:30:11,616
για ένα πίνακα του Μπάγκμαν...
608
00:30:12,576 --> 00:30:13,600
Του Μπάγκμαν;
609
00:30:14,239 --> 00:30:16,063
Είναι αυτό ένα παρακλάδι υπο-είδους
610
00:30:16,192 --> 00:30:18,815
από το κίνημα των εικόνων;
611
00:30:19,007 --> 00:30:22,943
Μία κάπως ακατέργαστη
σύγχρονη συλλογή
612
00:30:23,072 --> 00:30:25,672
με μια αστική ευαισθησία
και μια ελαττωματική ποιότητα αισθητικής.
613
00:30:25,696 --> 00:30:26,783
Μπορώ να σου δείξω.
614
00:30:26,976 --> 00:30:28,767
Τον έχω στο Art Binder ακριβώς εδώ.
615
00:30:28,896 --> 00:30:29,920
Κράτα αυτό μία.
616
00:30:33,311 --> 00:30:35,552
Τέλεια, ακριβώς εδώ.
617
00:30:36,991 --> 00:30:38,911
- Είναι τόσο... περίτεχνο.
- Άσχημο.
618
00:30:39,040 --> 00:30:40,352
Εννοώ ο καλλιτέχνης δεν έχει την
619
00:30:40,480 --> 00:30:42,631
εκλεπτυσμένη διαδικασία
που έχεις συνηθίσει να βλέπεις,
620
00:30:42,655 --> 00:30:45,663
αλλά μερικοί συλλέκτες πραγματικά
έλκονται προς κομμάτια
621
00:30:45,791 --> 00:30:47,583
που είναι πιο ντεμοντέ.
622
00:30:47,711 --> 00:30:50,209
Και έχει ήδη πουληθεί;
623
00:30:50,400 --> 00:30:52,032
Ή μήπως είναι απλώς κρατημένο;
624
00:30:52,672 --> 00:30:54,056
Δείχνεις υπέροχη με αυτό το φόρεμα.
625
00:30:54,080 --> 00:30:57,439
Πουλήθηκε, ναι.
626
00:30:57,696 --> 00:30:58,496
Πόσο;
627
00:30:58,624 --> 00:30:59,809
150 χιλιάδες.
628
00:30:59,935 --> 00:31:03,359
Δεν είναι αρκετά ακριβά
για έναν ανερχόμενο καλλιτέχνη;
629
00:31:03,489 --> 00:31:04,800
Καλύτερα να καθίσουμε.
630
00:31:05,023 --> 00:31:06,464
Είμαστε στο τραπέζι πέντε.
631
00:31:06,687 --> 00:31:08,096
Άνικα, είσαι στην αυλή, καλή μου;
632
00:31:09,631 --> 00:31:11,839
Είμαι στο τραπέζι 35.
633
00:31:14,335 --> 00:31:15,335
Πάμε;
634
00:31:17,056 --> 00:31:17,952
Αφήστε με να τα πάρω αυτά.
635
00:31:18,080 --> 00:31:19,080
Ευχαριστώ.
636
00:31:19,551 --> 00:31:22,015
Αυτό ήταν καταπληκτικό,
Ανυπομονώ να ρωτήσω τον Μάθιου
637
00:31:22,143 --> 00:31:23,463
τι είπε η Άνικα
μετά από όλα αυτά.
638
00:31:23,520 --> 00:31:25,055
Πως ξέρεις τόσα πολλά για την πώληση;
639
00:31:25,183 --> 00:31:26,400
Μου έλεγες πάντα
640
00:31:26,529 --> 00:31:28,167
να διατηρώ της βάσης δεδομένων
οργανωμένη, οπότε.
641
00:31:28,191 --> 00:31:29,823
Πότε το σκάναρες στο Art Binder;
642
00:31:29,951 --> 00:31:31,296
Α, ναι, χωρίς παρεξήγηση,
643
00:31:31,424 --> 00:31:33,304
αλλά δεν ήμασταν
και πολύ απασχολημένοι, ξέρεις.
644
00:31:33,376 --> 00:31:34,527
Είναι μια χαρά.
645
00:31:34,655 --> 00:31:35,847
Είναι μια χαρά, αλλά αν γίνετε
προς το παρόν,
646
00:31:35,871 --> 00:31:38,495
να κρατήσουμε την πώληση, διακριτική;
647
00:31:38,623 --> 00:31:40,160
Γιατί;
648
00:31:40,287 --> 00:31:41,639
Είναι ότι μεγαλύτερο που μας έχει συμβεί
από τότε που ξεκίνησα εδώ.
649
00:31:41,663 --> 00:31:43,175
Ο καλλιτέχνη είναι υπερβολικά χαμηλών τόνων
650
00:31:43,199 --> 00:31:44,736
και δεν με ξέρει και πολύ καλά.
651
00:31:44,864 --> 00:31:49,407
Οπότε προσπαθούμε να δημιουργήσουμε
μία σχέση εμπιστοσύνης.
652
00:31:50,336 --> 00:31:52,960
Εντάξει, συγνώμη.
Δεν έπρεπε να...
653
00:31:53,087 --> 00:31:54,607
Απλά πρέπει να ελέγξουμε
την είσοδο του
654
00:31:54,687 --> 00:31:55,807
στην αγορά.
655
00:31:55,936 --> 00:31:58,879
Η υπερβολική έκθεση τόσο σύντομα
θα μπορούσε να είναι...
656
00:32:00,033 --> 00:32:01,216
επιβλαβής.
657
00:32:12,127 --> 00:32:13,473
Συγνώμη,
658
00:32:13,600 --> 00:32:15,320
δεν έχουμε δουλειές
του Μπάγκμαν διαθέσιμες.
659
00:32:31,327 --> 00:32:33,183
Επανάσταση τέχνης;
660
00:32:40,063 --> 00:32:41,183
Δεν υπάρχει λίστα αναμονής
661
00:32:41,313 --> 00:32:42,793
γιατί δεν υπάρχει κάτι
να περιμένουμε.
662
00:32:52,480 --> 00:32:54,976
Είναι όλα διακριτικά.
Δεν ξέρω τίποτα.
663
00:32:55,455 --> 00:32:56,832
Αυτό είναι τρελό.
664
00:32:56,960 --> 00:32:58,497
Η Πατρίς συμπεριφέρεται πολύ παράξενα.
665
00:32:58,624 --> 00:32:59,424
Η Πατρίς είναι παράξενη.
666
00:32:59,553 --> 00:33:01,191
Αυτή η γυναίκα έδιωξε
τον Σεμπάστιαν Στόουν.
667
00:33:01,215 --> 00:33:02,337
Ποιος το κάνει αυτό;
668
00:33:03,649 --> 00:33:04,416
Πρέπει να πηγαίνω.
669
00:33:04,544 --> 00:33:06,047
Λοιπόν, τι είπε;
670
00:33:06,177 --> 00:33:08,352
Δεν προσφέρουν επιστροφές χρημάτων.
671
00:33:08,480 --> 00:33:09,695
Έχεις κανονικά το ραντεβού.
672
00:33:09,855 --> 00:33:12,447
Όχι, για τον βελονισμό μου Μάθιου,
για τον Μπάγκμαν.
673
00:33:12,575 --> 00:33:13,857
Δεν ξέρει.
674
00:33:13,984 --> 00:33:15,423
Όλα γίνονται μέσω τις Πατρίς.
675
00:33:15,551 --> 00:33:17,440
Κανένας που γνωρίζει η Λέσλι, έχει ιδέα
676
00:33:17,567 --> 00:33:20,704
αλλά όλοι θέλουν έναν
από όλον τον κόσμο.
677
00:33:20,832 --> 00:33:22,271
Παρίσι, Μιλάνο, Βατικανό.
678
00:33:22,399 --> 00:33:24,255
Είμαι ενήμερη, Μάθιου,
σε ευχαριστώ.
679
00:33:25,183 --> 00:33:26,815
Θα μου φέρεις έναν πράσινο χυμό;
680
00:33:26,943 --> 00:33:28,609
3,5 ρίζες, ευχαριστώ.
681
00:33:29,119 --> 00:33:31,328
Εννοείται σκύλα,
ξέρεις ότι σε προσέχω.
682
00:33:34,017 --> 00:33:35,104
Η Πατρίς δεν είναι ικανή
683
00:33:35,232 --> 00:33:37,503
για να χειριστεί κάτι τόσο μεγάλο, σωστά;
684
00:33:38,623 --> 00:33:40,008
Και μιλάμε για την γυναίκα που ρούφαγε
685
00:33:40,032 --> 00:33:42,400
τις γαρίδες στο γκαλά
του ιδρύματος Σκάλπτουρ.
686
00:33:45,151 --> 00:33:46,335
Ναι, λοιπόν.
687
00:33:46,464 --> 00:33:48,160
Χριστέ μου, είναι το "Figure Forty".
688
00:33:48,287 --> 00:33:49,672
Είναι ένα χαζό μπλογκ τέχνης
που κανένας δεν διαβάζει.
689
00:33:49,696 --> 00:33:51,208
Εννοώ, μην το πεις στην Γκρέις
ή κάτι τέτοιο.
690
00:33:51,232 --> 00:33:53,504
Ποιο μέρος από το
να το κρατήσουμε διακριτικό
691
00:33:53,632 --> 00:33:55,072
δεν κατάλαβες;
692
00:33:55,232 --> 00:33:57,984
Θα το καταλάβαινες καλύτερα
αν το έκανα μιμίδιο;
693
00:33:58,112 --> 00:34:00,384
Για όνομα του Θεού,
πρέπει να σταματήσουμε
694
00:34:00,511 --> 00:34:01,984
για αυτό τώρα.
695
00:34:02,591 --> 00:34:04,616
Για πρώτη φόρα από τότε
που ξεκίνησα να έρχομαι εδώ,
696
00:34:04,640 --> 00:34:07,840
έχουμε έναν καλλιτέχνη να γίνετε γνωστός
και δεν μπορούμε να μιλήσουμε γι' αυτόν;
697
00:34:08,032 --> 00:34:09,215
Έπρεπε να πω κάτι.
698
00:34:09,343 --> 00:34:10,696
Ξέρεις πόσο άσχετη με κάνει να φαίνομαι
699
00:34:10,720 --> 00:34:12,007
αν δεν ξέρω τίποτα για τον
καλύτερο καλλιτέχνη μας;
700
00:34:12,031 --> 00:34:13,472
Απλά πες ψέματα, όπως σου είπα.
701
00:34:13,600 --> 00:34:15,208
Λέει η έμπορος που
έδιωξε τον Σεμπάστιαν Στόουν
702
00:34:15,232 --> 00:34:16,616
λίγο πριν δημιουργήσει
την σειρά με τις μοτοσυκλέτες.
703
00:34:16,640 --> 00:34:18,336
Αυτό δεν έχει καμία σχέση με αυτό.
704
00:34:18,464 --> 00:34:23,200
Σου είπα συγκεκριμένα
να μην λες τίποτα για τον Μπάγκμαν.
705
00:34:23,328 --> 00:34:24,639
Θα το χειριστώ εγώ.
706
00:34:24,767 --> 00:34:26,120
Τότε γιατί κάθε φορά
που χτυπάει το τηλέφωνο,
707
00:34:26,144 --> 00:34:27,840
που δεν χτύπαγε σχεδόν ποτέ πριν,
708
00:34:27,968 --> 00:34:29,704
είναι κάποιος που μας
παρακαλάει να μας δώσει χρήματα
709
00:34:29,728 --> 00:34:32,103
για ένα κομμάτι του Μπάγκμαν,
βάζεις πάντα εμένα να το χειριστώ;
710
00:34:32,127 --> 00:34:33,127
Απάντα το τηλέφωνο.
711
00:34:33,247 --> 00:34:34,624
Ώστε να φανώ σαν ηλίθια;
712
00:34:34,752 --> 00:34:36,448
Είτε τους λέω ότι
δεν ξέρω τίποτα,
713
00:34:36,576 --> 00:34:38,047
είτε δεν το σηκώσω,
είναι το ίδιο.
714
00:34:38,208 --> 00:34:41,568
Μέρος της δουλειάς σου είναι ακόμα
να σηκώνεις τα τηλέφωνα.
715
00:34:41,695 --> 00:34:43,136
Τι φοβάσαι τόσο πολύ;
716
00:34:44,735 --> 00:34:46,848
Ο Μάθιου είπε στην Άνικα
ότι φοβάσαι την επιτυχία.
717
00:34:47,232 --> 00:34:48,607
Γι' αυτό έδιωξες τον Σεμπάστιαν.
718
00:34:48,735 --> 00:34:50,304
Και ξέρεις, δεν ξέρω
719
00:34:50,463 --> 00:34:51,463
ότι θα γινόταν διάσημος
720
00:34:51,551 --> 00:34:53,071
και δεν μπορούσες να το διαχειριστείς.
721
00:34:54,720 --> 00:34:56,480
Μπορεί να έχασες την ευκαιρία σου
722
00:34:56,672 --> 00:35:00,159
και να θες να κρατήσεις την
γκαλερί σου μικρή, αλλά όχι εγώ.
723
00:35:01,824 --> 00:35:04,304
Δεν έδιωξα τον Σεμπάστιαν γιατί
δεν μπορούσα να το διαχειριστώ.
724
00:35:04,576 --> 00:35:07,936
Έδιωξα τον Σεμπάστιαν γιατί
δεν ήθελα να το διαχειριστώ.
725
00:35:08,064 --> 00:35:10,623
Ναι, είναι ταλαντούχος καλλιτέχνης,
726
00:35:11,168 --> 00:35:13,768
αλλά ταυτόχρονα είναι ένα μισογυνιστικό
γουρούνι που με παρενοχλούσε,
727
00:35:13,792 --> 00:35:17,471
την βοηθό μου, τους διαχειριστές της τέχνης
και τις μητέρες τους.
728
00:35:18,207 --> 00:35:20,800
Οπότε πες το στον κόσμο.
729
00:35:21,568 --> 00:35:24,095
Ο Σεμπάστιαν βγάζει αρκετά λεφτά
σε αρκετούς ανθρώπους.
730
00:35:24,320 --> 00:35:25,640
Και όταν κάνεις μεγάλες πωλήσεις,
731
00:35:25,728 --> 00:35:28,448
έχεις την δύναμη να ελέγχεις την αφήγηση.
732
00:35:29,568 --> 00:35:31,647
Σωστά, αλλά δεν σημαίνει ότι
733
00:35:31,775 --> 00:35:33,415
με όλα αυτά που γίνονται με τον Μπάγκμαν,
734
00:35:33,504 --> 00:35:35,072
ότι εσύ έχεις πάλι την δύναμη;
735
00:35:47,456 --> 00:35:48,456
Γκόρντον.
736
00:35:49,376 --> 00:35:51,296
Έρχομαι εγώ στον χώρο της δουλειά σου
737
00:35:51,424 --> 00:35:52,424
και να σε διακόπτω;
738
00:35:52,895 --> 00:35:54,272
Έτσι δεν γνωριστήκαμε, το ξέχασες;
739
00:35:54,400 --> 00:35:55,520
Εντάξει, εντάξει, εντάξει.
740
00:35:55,647 --> 00:35:56,448
Οπότε τι τρέχει;
741
00:35:56,639 --> 00:35:57,703
Χρειάζομαι έναν άλλον πίνακα.
742
00:35:57,727 --> 00:35:59,400
Και τι έγινε με το
"χρειάζομαι μια εβδομάδα";
743
00:35:59,424 --> 00:36:00,864
Είναι για ένα πραγματικό συλλέκτη.
744
00:36:00,992 --> 00:36:04,864
Η πώληση έχει δρομολογηθεί.
$275,000.
745
00:36:04,992 --> 00:36:06,144
Πάνω-κάτω 10%.
746
00:36:06,367 --> 00:36:08,135
Πουτανιές στην πουτάνα δεν περνάνε,
πιο είναι το κόλπο;
747
00:36:08,159 --> 00:36:09,279
Κανένα κόλπο.
748
00:36:09,408 --> 00:36:11,584
Ένας νόμιμος συλλέκτης
θέλει να αγοράσει έναν πίνακα
749
00:36:11,712 --> 00:36:12,952
από έναν ανερχόμενο καλλιτέχνη.
750
00:36:13,023 --> 00:36:14,176
Ποιος πληρώνει τόσα χρήματα
751
00:36:14,304 --> 00:36:15,871
για κάτι που δεν έχουνε δει καν;
752
00:36:16,064 --> 00:36:17,960
Οι συλλέκτες αγοράζουν συχνά πράγματα
χωρίς να τα δούνε πρώτα.
753
00:36:17,984 --> 00:36:19,424
Τι είδους άνθρωπος
754
00:36:19,552 --> 00:36:21,232
πληρώνει τόσα χρήματα
για κάτι τόσο άσχημο;
755
00:36:21,312 --> 00:36:24,128
Οι συλλέκτες δεν αγοράζουν τέχνη
επειδή τους αρέσει.
756
00:36:24,256 --> 00:36:26,272
Την αγοράζουν γιατί νομίζουν
ότι την χρειάζονται
757
00:36:26,431 --> 00:36:27,744
και νομίζουν ότι την χρειάζονται
758
00:36:27,872 --> 00:36:29,480
γιατί φοβούνται ότι θα την αγοράσει
κάποιος άλλος.
759
00:36:29,504 --> 00:36:31,392
Έτσι δουλεύει η τιμολόγηση της τέχνης.
760
00:36:31,840 --> 00:36:33,824
Κοίτα, γιατί δεν το κάνεις αυτό μόνη σου.
761
00:36:33,952 --> 00:36:34,952
Ζωγράφισε το εσύ.
762
00:36:35,071 --> 00:36:36,071
Αν το πουλήσεις, τέλεια.
763
00:36:36,127 --> 00:36:37,376
Απλά δώσε μας το μερτικό μας.
764
00:36:37,504 --> 00:36:39,551
Οι συλλέκτες είναι παρατηρητικοί,
θα ξέρουν.
765
00:36:41,088 --> 00:36:45,920
Άρα θέλεις μια ματιά
μέσα στο μυαλό του καλλιτέχνη;
766
00:36:47,551 --> 00:36:49,856
Δίνεις συνεντεύξεις σήμερα, Ρέμπραντ;
767
00:36:52,960 --> 00:36:54,880
Έφτιαξες αυτές τις μαλακίες;
768
00:36:55,008 --> 00:36:56,928
Γίνετε να μην τα λέμε έτσι...
769
00:36:57,055 --> 00:36:58,880
Δεν χρειάζονται εξηγήσεις.
770
00:36:59,264 --> 00:37:01,152
Θα έχουμε κάτι για εσένα αύριο.
771
00:37:05,984 --> 00:37:07,200
Θα σου έχω άλλον έναν
772
00:37:07,328 --> 00:37:10,016
σε καμιά εβδομάδα περίπου.
Εντάξει;
773
00:37:13,344 --> 00:37:14,344
Εϊ, είσαι καλά;
774
00:37:14,495 --> 00:37:17,951
Ναι, μια χαρά, ευχαριστώ.
775
00:37:22,047 --> 00:37:23,999
Εξαιρετικά όπως συνήθως.
776
00:37:24,480 --> 00:37:26,464
Χάρηκα για την συνεργασία.
777
00:37:26,847 --> 00:37:28,168
Δεν είμαι σίγουρος
αν αυτό το πράγμα
778
00:37:28,192 --> 00:37:30,592
πάει έτσι ή έτσι.
779
00:37:30,976 --> 00:37:32,575
Θα την βρεις την άκρη.
780
00:37:51,040 --> 00:37:53,216
Τι γνώμη έχεις γι' αυτό το κομμάτι;
781
00:37:56,639 --> 00:37:58,112
Δεν ξέρω.
782
00:38:00,352 --> 00:38:03,904
Έχει αυτούς τους κύκλους
783
00:38:05,184 --> 00:38:08,640
ένα από αυτά τα λουλούδια
διάφορες μαλακίες.
784
00:38:09,119 --> 00:38:11,200
Τι λέει αυτός ο τύπος;
785
00:38:13,344 --> 00:38:16,415
Ξαναδημιουργεί παιδικές αναμνήσεις.
786
00:38:17,856 --> 00:38:19,655
Η μητέρα της της έδινε
και από ένα αυτοκόλλητο
787
00:38:19,679 --> 00:38:21,919
κάθε φορά που έφερνε καλούς βαθμούς.
788
00:38:23,104 --> 00:38:26,975
Στην εκτέλεση της
απλά ζωγραφίζει τα σχήματα τους.
789
00:38:30,815 --> 00:38:32,864
Οπότε πως μπορώ να το καταλάβω αυτό;
790
00:38:33,343 --> 00:38:34,784
Πως μπορεί ο καθένας;
791
00:38:35,136 --> 00:38:39,328
Δεν χρειάζεται να καταλάβουμε τα πάντα.
792
00:38:40,766 --> 00:38:42,912
Απλά λέω για αυτόν τον καλλιτέχνη,
793
00:38:43,039 --> 00:38:45,056
δεν είναι απλά σχήματα,
794
00:38:46,048 --> 00:38:50,496
είναι αναμνήσεις που μπορούμε να
δούμε ότι έχουν κάποια σημασία γι' αυτήν.
795
00:38:58,975 --> 00:39:00,544
Οπότε όταν κοιτάς την δουλειά μου,
796
00:39:01,088 --> 00:39:03,040
σου λέει τίποτα για 'μένα;
797
00:39:03,199 --> 00:39:06,176
Είμαι έμπορος τέχνης.
Όχι μέντιουμ.
798
00:39:07,488 --> 00:39:13,375
Ξέρω για την δουλειά της Γκρέις,
γιατί ξέρω την Γκρέις.
799
00:39:14,848 --> 00:39:18,624
Δεν ξέρω εσένα, οπότε...
800
00:39:26,560 --> 00:39:29,248
Ίσως να μην θέλω να ξέρει κανείς
τίποτα για εμένα.
801
00:39:31,328 --> 00:39:34,016
Όταν δημιουργείς τέχνη
από μέσα σου,
802
00:39:34,976 --> 00:39:37,151
οι άνθρωποι ανακαλύπτουν
πράγματα για 'σένα.
803
00:39:39,904 --> 00:39:40,928
Είναι γάμησε τα,
804
00:39:41,056 --> 00:39:45,248
αλλά στο περίπου
έχουμε την ίδια δουλειά.
805
00:39:47,711 --> 00:39:51,775
Και οι δυο μας πουλάμε προϊόντα
που οι άνθρωποι ξοδεύουν μια περιουσία
806
00:39:51,968 --> 00:39:55,840
για το πως τους κάνουν να νιώθουν
αυτά τα προϊόντα.
807
00:39:57,632 --> 00:39:59,583
Και αυτό τι σχέση έχει με 'μένα;
808
00:40:00,512 --> 00:40:02,944
Είσαι ένας έμπορος ναρκωτικών, σωστά;
809
00:40:10,112 --> 00:40:11,232
Αρχίζω να καταλαβαίνω
810
00:40:11,359 --> 00:40:12,671
για πιο λόγο έχει κοινό
811
00:40:12,800 --> 00:40:17,088
αλλά παραμένει διακριτικός.
Είναι η απλότητα.
812
00:40:17,216 --> 00:40:22,079
Είναι τόσο εμφανές
που σε προσανατολίζει αρχικά.
813
00:40:22,304 --> 00:40:25,120
Χρειάζεται διορατικότητα, έναν
συλλέκτη με εκπαιδευμένο μάτι.
814
00:40:25,344 --> 00:40:27,136
Ποια είναι διαθέσιμα;
815
00:40:27,264 --> 00:40:28,608
Κανένα από αυτά.
816
00:40:28,768 --> 00:40:29,768
Σοβαρά;
817
00:40:29,824 --> 00:40:31,744
Δυστυχώς, μίλησα με τον καλλιτέχνη
818
00:40:31,871 --> 00:40:33,216
και την άλλη γκαλερίστα του,
819
00:40:33,343 --> 00:40:36,096
υπάρχει μια μεγάλη λίστα από συλλέκτες
820
00:40:36,223 --> 00:40:38,239
και μερικές αναθέσεις επίσης.
821
00:40:39,232 --> 00:40:43,328
Πάντα στηρίζαμε εσένα
και τους καλλιτέχνες σου.
822
00:40:43,455 --> 00:40:46,304
Γνωρίζω ότι σοβαροί και
καθιερωμένοι συλλέκτες
823
00:40:46,431 --> 00:40:47,647
σαν εσάς
824
00:40:47,839 --> 00:40:50,240
καταλαβαίνουν ότι είναι
προτιμητέο για όλους
825
00:40:50,367 --> 00:40:53,759
να δοθούν τα πιο σχετικά έργα
σε όσους δείχνουν υποστήριξη
826
00:40:53,888 --> 00:40:55,008
όχι σε έναν μόνο καλλιτέχνη,
827
00:40:55,071 --> 00:40:58,112
αλλά σε όλους που έχει η γκαλερί γενικά.
828
00:40:58,688 --> 00:41:04,032
Λοιπόν, γιατί δεν μας λες
και για τα καινούργια έργα της Γκρέις;
829
00:41:55,072 --> 00:41:56,896
Ο Γκόρντον μου είπε...
830
00:41:57,567 --> 00:41:58,848
Τελείωσες με αυτό;
831
00:41:59,808 --> 00:42:01,696
Περίμενε λίγο σε παρακαλώ.
832
00:42:27,327 --> 00:42:28,576
Τι είναι αυτό;
833
00:42:32,895 --> 00:42:34,399
Τι στο πούτσο είναι αυτό;
834
00:42:34,881 --> 00:42:36,256
Εσύ το έκανες αυτό;
835
00:42:43,968 --> 00:42:50,144
Κάτι για αυτό με ενθουσιάζει,
με τρομάζει ακόμα.
836
00:42:53,185 --> 00:42:54,623
Γιατί να σε τρομάζει;
837
00:42:58,976 --> 00:43:01,247
Εσύ πες μου,
εσύ είσαι ο καλλιτέχνης.
838
00:43:05,344 --> 00:43:07,647
Πιστεύεις ότι η Πατρίς
δίνει την ίδια αξία
839
00:43:07,776 --> 00:43:09,863
στην διαδικασία στο να φτιάξεις κάτι
σε σχέση με το τελικό προϊόν;
840
00:43:09,887 --> 00:43:11,520
Εννοώ, κανένας δεν το κάνει.
841
00:43:11,647 --> 00:43:13,663
Κανείς δεν νοιάζεται
για την αφήγηση πια.
842
00:43:13,792 --> 00:43:16,799
Υπάρχουν τόσα που συμβαίνουν με αυτό
και οι συλλέκτες!
843
00:43:16,928 --> 00:43:18,496
Συλλέκτες, σοβαρά;
844
00:43:18,623 --> 00:43:20,680
Η έκθεση μου υπάρχει εδώ και εβδομάδες
και κατάφερες μόνο μία πώληση
845
00:43:20,704 --> 00:43:23,711
αλλά αυτός ο τύπος που δεν τον
έχω ξαναδεί...
846
00:43:25,761 --> 00:43:26,919
Έχει λίστα από συλλέκτες
στην σειρά.
847
00:43:26,943 --> 00:43:28,863
Γκρέις μπορείς να μου δώσεις λίγο χρόνο;
848
00:43:28,992 --> 00:43:30,976
Συγνώμη, θα είναι η επόμενη σου έκθεση;
849
00:43:31,328 --> 00:43:32,351
Είναι στο πρόγραμμα;
850
00:43:32,481 --> 00:43:33,481
Είσαι εσύ στο πρόγραμμα;
851
00:43:33,535 --> 00:43:34,623
Ήθελες να πάρεις...
852
00:43:34,752 --> 00:43:36,672
Χριστέ μου,
εσύ είσαι ο Μπάγκμαν;
853
00:43:38,623 --> 00:43:39,815
Έχεις την εντύπωση ότι κανένας
854
00:43:39,839 --> 00:43:41,152
δεν γνωρίζει για τον Μπάγκμαν;
855
00:43:41,280 --> 00:43:42,848
Γιατί η Λέσλι έλεγε σε όλους
856
00:43:42,976 --> 00:43:44,672
στα εγκαίνια του Γκρέϊ Πίλαρ
γι' αυτόν.
857
00:43:44,799 --> 00:43:45,985
Συγνώμη.
858
00:43:46,111 --> 00:43:50,815
Οπότε, εσύ είσαι ο Μπάγκμαν.
859
00:43:51,103 --> 00:43:53,343
Και τι ξέρεις για τον Μπάγκμαν;
860
00:43:53,471 --> 00:43:54,816
Πρέπει να το διαχειριστώ αυτό.
861
00:43:54,943 --> 00:43:56,264
Να το διαχειριστείς αυτό,
συγνώμη, Πατρίς.
862
00:43:56,288 --> 00:43:57,832
Δεν είχα ιδέα ότι η καριέρα μου
σε έφερνε σε τόσο
863
00:43:57,856 --> 00:43:59,401
δύσκολη θέση.
Ξέρεις κάτι, τράβα γαμήσου.
864
00:43:59,425 --> 00:44:00,465
Ηρέμησε μωρή, μαλακισμένη.
865
00:44:02,209 --> 00:44:03,616
Τι;
866
00:44:04,287 --> 00:44:05,888
Ας το συζητήσουμε πιο μετά.
867
00:44:06,016 --> 00:44:07,905
Γάμα το αυτό.
868
00:44:08,032 --> 00:44:09,503
- Αν θα ήθελες να...
- Περίμενε.
869
00:44:11,007 --> 00:44:12,416
Γκρέις, Γκρέις!
870
00:44:12,543 --> 00:44:14,847
Είσαι ένας ετερόφυλος λευκός άντρας
που δημιουργεί βαρετή
871
00:44:14,976 --> 00:44:16,223
ετερόφυλη λευκή τέχνη.
872
00:44:16,352 --> 00:44:18,272
Και βγάζεις τα κέρατα σου
στον κόσμο της τέχνης
873
00:44:18,399 --> 00:44:21,952
με το να δημιουργείς ασφαλή
αφηρημένα διακοσμητικά τοίχων.
874
00:44:22,079 --> 00:44:24,767
150 χιλιάρικα για το πρώτο σου έργο.
875
00:44:25,471 --> 00:44:27,616
Που ανήκει σε ξενοδοχείο ημιδιαμονής!
876
00:44:32,160 --> 00:44:33,280
Ξέχασα ότι είχα
877
00:44:33,407 --> 00:44:34,664
διεύθυνση ι-μέϊλ μέχρι που η Ισπανίδα
878
00:44:34,688 --> 00:44:36,479
που κουτσαίνει μου είπε
ότι είχα ένα μήνυμα.
879
00:44:36,608 --> 00:44:38,399
Νόμιζα ότι έλεγε ψέματα.
880
00:44:38,689 --> 00:44:41,375
Αλλά δες που...
881
00:44:44,288 --> 00:44:47,711
τι στο καλό είναι αυτό;
882
00:44:48,543 --> 00:44:51,040
Είναι, ε, εννοιολογική τέχνη.
883
00:44:51,200 --> 00:44:52,447
Τι;
884
00:44:52,576 --> 00:44:55,519
Είναι, ξέρεις,
είναι ένα είδος έργου τέχνης.
885
00:44:55,648 --> 00:44:58,047
Θα κάνω εννοιολογική
τέχνη τον κώλο σου.
886
00:44:58,176 --> 00:45:00,543
Κοίτα, αυτό είναι υποτίθεται
ότι είναι μια βιτρίνα.
887
00:45:00,672 --> 00:45:02,111
Αυτό σημαίνει χαμηλό προφίλ.
888
00:45:02,239 --> 00:45:04,576
Δεν χρειάζεται καν να σου πω
ότι αυτό δεν είναι καλό;
889
00:45:04,705 --> 00:45:05,832
Η Πατρίς πιστεύει ότι είναι καλό.
890
00:45:05,856 --> 00:45:06,856
Τι άλλο θα πει;
891
00:45:06,976 --> 00:45:08,385
Έχει μια επιχείρηση.
892
00:45:08,512 --> 00:45:09,799
Σκέφτεται τα χρήματα
που θα βγάλει από εσένα.
893
00:45:09,823 --> 00:45:10,687
Και εσύ και ο Αντρέϊ
δεν τα σκέφτεστε;
894
00:45:10,816 --> 00:45:12,063
Είναι τελείως διαφορετικό.
895
00:45:12,192 --> 00:45:13,440
Πως είναι διαφορετικό;
896
00:45:13,567 --> 00:45:16,511
Γιατί αυτή η δουλειά,
δεν είναι η δική μας δουλειά.
897
00:45:17,215 --> 00:45:19,775
Είναι πρόβλημα και όχι
μόνο για εμένα και εσένα,
898
00:45:19,905 --> 00:45:21,216
αλλά για όλους.
899
00:45:21,343 --> 00:45:22,951
Που σημαίνει ότι θα είναι
ακόμα μεγαλύτερο πρόβλημα.
900
00:45:22,975 --> 00:45:24,352
Καταλαβαίνεις;
901
00:45:30,847 --> 00:45:32,607
Να σε ρωτήσω κάτι.
902
00:45:34,240 --> 00:45:36,423
Σκέφτηκες καθόλου αν θα είμαι
εντάξει με τον Άντον και τον Αντρέϊ;
903
00:45:36,447 --> 00:45:39,232
Ξέρεις τι τύπους
έχει ο Αντρέϊ στην δούλεψη του.
904
00:45:39,360 --> 00:45:42,207
Είσαι Αϊνστάιν σε σχέση με αυτούς.
905
00:45:42,336 --> 00:45:43,423
Ξέρει ότι κερδίζεις αρκετά.
906
00:45:43,552 --> 00:45:47,200
Όχι, εννοώ, εντάξει.
907
00:45:48,000 --> 00:45:49,247
Εντάξει, εντάξει;
908
00:45:49,951 --> 00:45:51,296
Και για εντάξει.
909
00:45:52,927 --> 00:45:54,369
Αν λες αυτό που νομίζω ότι λες,
910
00:45:54,496 --> 00:45:55,903
θα σου πρότεινα να μην το ξαναπείς.
911
00:45:56,032 --> 00:45:57,952
Τότε πότε θα είναι αρκετά;
912
00:45:58,143 --> 00:46:00,192
Πότε θα είμαι εντάξει
με αυτούς τους τύπους;
913
00:46:02,016 --> 00:46:03,616
Δεν φτιάχνω τους κανόνες.
914
00:46:05,471 --> 00:46:08,320
Είσαι ισοβίτης, σαν εμένα.
915
00:46:09,985 --> 00:46:11,200
Συγνώμη.
916
00:46:25,567 --> 00:46:26,783
Λίγο αριστερά.
917
00:46:33,632 --> 00:46:34,632
Τέλεια.
918
00:46:35,007 --> 00:46:36,160
Λατρεύω την τροποποίηση.
919
00:46:36,287 --> 00:46:38,015
Απλά θα ήθελα να δεις την λίστα αναμονής.
920
00:46:38,143 --> 00:46:39,712
- Ναι.
- Ξέρεις ότι είχαμε...
921
00:46:39,840 --> 00:46:41,472
Όχι, όχι αυτόν.
922
00:46:41,600 --> 00:46:42,911
Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ, Λέσλι.
923
00:46:43,039 --> 00:46:44,512
Κάθε φορά τα ίδια.
924
00:46:44,640 --> 00:46:45,887
Αναρωτιόμουν...
925
00:46:49,089 --> 00:46:50,089
Τι γνώμη έχεις;
926
00:46:50,144 --> 00:46:51,744
Είσαι έτοιμος για την μεγάλη σου βραδιά;
927
00:46:52,960 --> 00:46:53,960
Δεν ξέρω.
928
00:46:54,112 --> 00:46:56,127
Είναι λογικό να είσαι αγχωμένος.
929
00:46:56,383 --> 00:46:57,824
Θα έρθεις, έτσι δεν είναι;
930
00:46:59,007 --> 00:47:02,624
Τι παίζει με τους ώμους;
Είναι μεγάλη βραδιά για 'σένα.
931
00:47:02,752 --> 00:47:05,376
Κάτι που δεν ήξερες
ότι έκρυβες μέσα σου
932
00:47:05,504 --> 00:47:07,585
θα δειχθεί σε όλον τον κόσμο.
933
00:47:07,711 --> 00:47:09,567
Ίσως υπάρχουν άνθρωποι
που δεν θέλουν
934
00:47:09,695 --> 00:47:12,447
να μοιραστώ το τι έχω μέσα μου
με όλον τον κόσμο.
935
00:47:12,671 --> 00:47:15,520
Μόλις περιέγραψες τις φοβίες
όλων των καλλιτεχνών.
936
00:47:15,647 --> 00:47:17,920
Σωστά.
937
00:47:18,049 --> 00:47:19,049
Τι συμβαίνει;
938
00:47:20,447 --> 00:47:21,807
Όχι δεν χρειάζεται να φέρεις κάτι.
939
00:47:21,889 --> 00:47:23,680
Όχι, στο είπα σου λέω την αλήθεια.
940
00:47:23,809 --> 00:47:25,407
- Δημιουργεί μπελάδες.
- Ναι.
941
00:47:25,536 --> 00:47:27,745
Μισό λεπτό, Πατρίς
είναι η αδερφή μου.
942
00:47:27,871 --> 00:47:30,271
Θέλει να μάθει τι φοράει ο κόσμος
σε κάτι τέτοιες εκδηλώσεις.
943
00:47:30,496 --> 00:47:31,647
Ότι να 'ναι.
944
00:47:32,512 --> 00:47:34,369
- Λέει ότι να 'ναι.
- Εμπρός.
945
00:47:34,495 --> 00:47:37,120
Όχι, σου τ' ορκίζομαι αυτό είπε.
946
00:47:37,280 --> 00:47:38,687
Γεια.
947
00:47:45,696 --> 00:47:50,336
Αυτό... αυτά είναι...
πες μου γι' αυτά.
948
00:47:52,063 --> 00:47:54,655
Η πολυπλοκότητα της αστικής ταυτότητας.
949
00:47:55,424 --> 00:47:58,559
Μια εξέταση του
για τη θέση του ατόμου
950
00:47:58,816 --> 00:48:01,152
στην κουλτούρα του καταναλωτισμού.
951
00:48:02,495 --> 00:48:04,576
Ο καλλιτέχνης προσπαθεί να
αιχμαλωτίσει την ουσία,
952
00:48:04,703 --> 00:48:07,295
αυτό που αποκαλώ "αίσθηση της δημιουργίας".
953
00:48:07,423 --> 00:48:08,768
Μιλούσες με την αδερφή σου;
954
00:48:08,896 --> 00:48:10,664
Ποιο είναι το ι-μέϊλ της
για να την προσθέσω στην λίστα.
955
00:48:10,688 --> 00:48:14,176
Είναι, Νικόλ, Ν-Ι-Κ-Ο-Λ Μαρί.
956
00:48:14,303 --> 00:48:16,512
Δεν θα έλεγα ότι είναι ένα καλό έργο.
957
00:48:16,640 --> 00:48:20,193
Αλλά στα σίγουρα μου προκαλεί
μία αντίδραση μέσα μου.
958
00:48:20,320 --> 00:48:22,304
Με κάνει να νιώθω...
959
00:48:22,432 --> 00:48:23,487
Άγχος.
960
00:48:24,928 --> 00:48:25,953
Ένα προαίσθημα.
961
00:48:26,080 --> 00:48:27,080
Πρόστυχη.
962
00:48:30,688 --> 00:48:34,688
Γιατρέ Τζι, νομίζω ότι ήρθε η ώρα
να πάτε την γυναίκα σας σπίτι.
963
00:48:36,191 --> 00:48:37,951
Δεν έχω δει αυτό το βλέμμα
964
00:48:38,080 --> 00:48:41,248
από τότε που το κίνημα του πηλού
της Καλιφόρνια αναζωογονήθηκε.
965
00:48:41,791 --> 00:48:44,193
Ας σε πάω σπίτι, γλυκιά μου.
966
00:48:44,352 --> 00:48:48,192
Έχω μία Καρυάτιδα στο κομοδίνο μου.
967
00:48:50,719 --> 00:48:52,295
Σε ευχαριστώ, σε ευχαριστώ, σε ευχαριστώ.
968
00:48:52,319 --> 00:48:53,567
Γεια.
969
00:48:53,697 --> 00:48:54,880
- Γεια.
- Σε ευχαριστώ.
970
00:49:01,183 --> 00:49:03,360
Λατρεύουν τα έργα σου.
971
00:49:03,871 --> 00:49:05,920
Πάνε σπίτι να πηδηχτούνε
972
00:49:06,047 --> 00:49:08,607
σαν τα σκυλιά εξαιτίας σου.
973
00:49:08,959 --> 00:49:10,751
Εσύ είσαι αυτοί που τους το πούλησε.
974
00:49:10,879 --> 00:49:13,824
Είναι ευκολότερο
όταν πρόκειται για καλή δουλειά.
975
00:49:15,200 --> 00:49:18,335
Νομίζω ότι ο κόσμος θα αντιδράσει καλά
σε αυτήν την έκθεση
976
00:49:18,527 --> 00:49:22,335
γιατί βλέπεις τα πράγματα όπως λίγοι
άνθρωποι το κάνουν.
977
00:49:22,784 --> 00:49:27,040
Και μπορούν να ζήσουν
αντικαθεστωτικά μέσω εσένα.
978
00:49:28,224 --> 00:49:29,224
Σε ευχαριστώ.
979
00:49:29,855 --> 00:49:31,392
Και για να κάνουμε και λίγο δουλίτσα
980
00:49:31,520 --> 00:49:34,944
σιγουρέψουμε ότι θα αγοράσουν
το επόμενο από τον Μπάγκμαν,
981
00:49:35,872 --> 00:49:39,295
μόλις αγόρασαν ένα έργο της Γκρέις.
982
00:49:40,255 --> 00:49:41,471
Σε ευχαριστώ.
983
00:49:42,239 --> 00:49:43,584
Παρακαλώ.
984
00:49:55,871 --> 00:49:57,320
Ξέρεις, δεν το καταλάβαμε
μέχρι που πιάσαμε
985
00:49:57,344 --> 00:49:58,984
την θεία μου την Ρέϊτσελ
να παίρνει αποφάγια από το ψυγείο
986
00:49:59,008 --> 00:50:02,335
και να τα ταχυδρομεί στους συγγενείς
που συνειδητοποιήσαμε
987
00:50:02,463 --> 00:50:04,103
ότι χρειαζόταν
να την κλείσουμε σε ίδρυμα.
988
00:50:04,383 --> 00:50:05,664
Ήταν φορολογικό το θέμα.
989
00:50:05,792 --> 00:50:07,399
Στους συλλέκτες δεν αρέσει να πληρώνουν
πολιτειακούς φόρους
990
00:50:07,423 --> 00:50:09,632
όποτε αν στέλνετε
εκτός πολιτείας,
991
00:50:10,015 --> 00:50:12,927
όπως για παράδειγμα σε μία αποθήκη.
992
00:50:13,055 --> 00:50:14,720
Μου είπες ότι μόλις τα παρέλαβαν.
993
00:50:15,135 --> 00:50:18,015
Όταν έκανα την πρακτική μου,
οι συλλέκτες αγόραζαν
994
00:50:18,144 --> 00:50:20,799
ένα άγαλμα για 300 χιλιάδες δολάρια
995
00:50:20,927 --> 00:50:23,807
και απλά το έβαζαν στο πορτμπαγκάζ
της Μερσέντες τους.
996
00:50:23,937 --> 00:50:25,695
Μετά έφτιαχναν αυτά τα τεράστια κιβώτια
997
00:50:25,824 --> 00:50:29,152
και τα έστελναν άδεια
σε μία αποθήκη.
998
00:50:29,600 --> 00:50:32,415
Αφού υπάρχουν τιμολόγια
και αποδείξεις
999
00:50:32,544 --> 00:50:35,167
ότι το στείλαμε εκτός πολιτείας,
δεν χρειάζεται κάτι άλλο.
1000
00:50:36,352 --> 00:50:39,135
Είναι αστείο αν σκεφτείς ότι
υπάρχουν αυτές οι τεράστιες αποθήκες
1001
00:50:39,264 --> 00:50:42,432
με ένοπλους φρουρούς
να φυλάνε άδεια κουτιά.
1002
00:50:48,000 --> 00:50:51,872
Ενδοοικογενειακή βία,
οι ρόλοι των φίλων.
1003
00:50:52,192 --> 00:50:53,279
Καταναλωτισμός.
1004
00:50:53,600 --> 00:50:55,648
Και για να μην ξεχνιόμαστε
ένα προφανές χτύπημα
1005
00:50:55,776 --> 00:50:58,624
για τους αρνητές της κλιματικής αλλαγής.
Το χρειάζομαι.
1006
00:50:59,039 --> 00:51:01,280
Δεν είναι για πούλημα, συγνώμη.
1007
00:51:10,368 --> 00:51:11,936
Ρούφα το Άνικα.
1008
00:51:16,128 --> 00:51:18,816
Η έκθεση μου είναι γαμάτη.
1009
00:51:21,760 --> 00:51:23,199
Εϊ, κύριε επιτυχημένε.
1010
00:51:24,191 --> 00:51:25,855
Γιατί δεν καλείς και τους μπάτσους εδώ
1011
00:51:25,983 --> 00:51:27,264
μιας και ευκαιρείς;
1012
00:51:27,392 --> 00:51:28,967
Ζωγράφισε και μια τεράστια
ομολογία στον τοίχο.
1013
00:51:28,991 --> 00:51:30,184
Λέγετε τέχνη ρε πειραματόβλακα.
1014
00:51:30,208 --> 00:51:31,679
Η τέχνη ήταν απλά μια βιτρίνα.
1015
00:51:31,807 --> 00:51:33,280
Ήμασταν όλοι παρόν όταν το αφεντικό
1016
00:51:33,408 --> 00:51:34,240
μας είπε το σχέδιο.
1017
00:51:34,368 --> 00:51:35,615
Καλησπέρα, αγόρια.
1018
00:51:35,744 --> 00:51:37,928
Ψάχνεις να ξεκινήσεις την συλλογή σου
ή ψάχνεις για μπελάδες;
1019
00:51:37,952 --> 00:51:39,712
Σε πειράζει;
Μιλάμε εδώ.
1020
00:51:39,840 --> 00:51:41,375
Με πειράζει.
Είναι δικιά μου η γκαλερί.
1021
00:51:41,504 --> 00:51:42,784
Συνεχίστε το έξω.
1022
00:51:42,912 --> 00:51:44,287
Δώσε μας λίγο χρόνο, κυρά μου.
1023
00:51:44,416 --> 00:51:46,816
Ρέτζι, από πότε άρχισαν
να χρησιμοποιούν τον όρο "κυρά μου"
1024
00:51:46,944 --> 00:51:48,127
σαν κάτι αρνητικό;
1025
00:51:48,256 --> 00:51:49,472
Συγνώμη,
1026
00:51:49,600 --> 00:51:50,983
με συγχωρείτε, είναι η έκθεση
του αδερφού μου.
1027
00:51:51,007 --> 00:51:53,088
Χρίστε μου για δες αυτό.
1028
00:51:53,216 --> 00:51:55,304
Νιώθω σαν να είμαι μία από τις
"πραγματικές συζυγούς". (τρισάθλιο ριάλιτι)
1029
00:51:55,328 --> 00:51:56,864
Πρέπει να είσαι η Πατρίς.
1030
00:51:56,992 --> 00:51:59,200
Γλυκιά μου, όταν ο Ρέτζι
μου μίλησε γι' αυτό,
1031
00:51:59,328 --> 00:52:00,447
δεν μπορούσα να το πιστέψω.
1032
00:52:00,575 --> 00:52:01,696
Είσαι μια αγία,
1033
00:52:01,824 --> 00:52:03,519
μία πραγματική αγία.
1034
00:52:03,648 --> 00:52:05,728
- Να σου γαμήσω, είναι λαζάνια;
- Ναι.
1035
00:52:05,856 --> 00:52:08,672
Μου είπε ο Ρέτζι να μην φέρω τίποτα,
αλλά δεν γινόταν.
1036
00:52:08,800 --> 00:52:10,912
Θα ένιωθα άσχημα.
Ελπίζω να μην υπάρχει πρόβλημα.
1037
00:52:11,039 --> 00:52:13,152
Αν και αυτός ο κόσμος
μου κάνει για χαβιάρι.
1038
00:52:13,280 --> 00:52:14,496
Απλά θα...
1039
00:52:14,624 --> 00:52:16,735
Ας το στο γραφείο.
Λατρεύω τα λαζάνια.
1040
00:52:16,863 --> 00:52:18,920
Δεν πεινάω αυτή την στιγμή,
αλλά θα πεινάσω αργότερα.
1041
00:52:18,944 --> 00:52:20,480
- Πατρίς.
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
1042
00:52:20,607 --> 00:52:21,952
Εσείς οι βλάκες
1043
00:52:22,080 --> 00:52:24,960
δεν πρόκειται να καταστρέψετε
την μεγάλη βραδιά του αδερφού μου, εντάξει;
1044
00:52:25,280 --> 00:52:26,656
Λέσλι.
1045
00:52:27,776 --> 00:52:29,920
Τέλος πάντων, όπως έλεγα...
1046
00:52:36,608 --> 00:52:37,696
Επιστρέφω αμέσως.
1047
00:52:37,887 --> 00:52:39,551
Είσαι τόσο καλός.
1048
00:52:40,192 --> 00:52:42,048
- Δεν νιώθεις καλά;
- Ναι.
1049
00:52:42,976 --> 00:52:45,280
Με κάλεσαν σε ένα πάρτι,
κάτι γαμάτα παιδιά.
1050
00:52:45,408 --> 00:52:48,096
Δείχνουν 20χρονα αλλά τους είπα
1051
00:52:48,224 --> 00:52:50,495
θα φέρω τα ναρκωτικά.
Έχεις καθόλου;
1052
00:52:50,624 --> 00:52:52,640
Δεν έχω κάτι επάνω μου.
1053
00:52:52,768 --> 00:52:56,352
Μπορείς να βρεις λίγα,
εννοώ είσαι...
1054
00:52:58,111 --> 00:52:59,296
Δεν είμαι έμπορος ναρκωτικών.
1055
00:52:59,808 --> 00:53:02,784
Α, αλήθεια, τότε τι
ήταν όλα αυτά τότε;
1056
00:53:02,911 --> 00:53:07,328
Εννοώ, εσύ και ο Γκόρντον
ξεχάσετε τις κάρτες σας;
1057
00:53:07,456 --> 00:53:09,535
Πατρίς, Πατρίς,
δεν είμαι καλλιτέχνης
1058
00:53:09,662 --> 00:53:11,104
και δεν είμαι έμπορος ναρκωτικών.
1059
00:53:11,264 --> 00:53:14,752
Δεν αποφασίζεις αν είσαι καλλιτέχνης ή όχι.
1060
00:53:14,880 --> 00:53:16,736
Άλλοι αποφασίζουν αν είσαι ή όχι
1061
00:53:16,864 --> 00:53:17,864
ένας καλλιτέχνης.
1062
00:53:17,984 --> 00:53:19,936
Είναι όταν κάνεις τους ανθρώπους
να δούνε κάτι
1063
00:53:20,064 --> 00:53:23,904
που δεν έχουν ξαναδεί,
εννοώ, τι είναι αυτό;
1064
00:53:24,031 --> 00:53:26,015
Αν δεν είσαι καλλιτέχνης
και δεν είσαι
1065
00:53:26,144 --> 00:53:28,096
ένας έμπορος ναρκωτικών, τότε τι είσαι;
1066
00:53:28,224 --> 00:53:30,880
Είσαι ληστής τραπεζών;
Είσαι πράκτορας στοιχημάτων;
1067
00:53:31,008 --> 00:53:34,848
Σπας τα δάχτυλα των ανθρώπων,
γαμημένε...
1068
00:53:44,512 --> 00:53:45,512
Εσύ;
1069
00:53:57,662 --> 00:53:59,744
Η καλύτερη πρακτική που υπάρχει.
1070
00:54:24,160 --> 00:54:25,984
Τι στο καλό;
Ήταν κλειδωμένο.
1071
00:54:28,576 --> 00:54:30,528
Δεν χώραγε από την θύρα
για την αλληλογραφία.
1072
00:54:44,160 --> 00:54:45,160
Συγνώμη.
1073
00:55:09,535 --> 00:55:11,104
Λυπάμαι, εντάξει.
1074
00:55:13,311 --> 00:55:18,752
Για το ότι σκοτώνεις ανθρώπους
ή γιατί χρησιμοποιείς την γκαλερί μου;
1075
00:55:19,232 --> 00:55:20,735
Γιατί έπρεπε να το μάθεις.
1076
00:55:21,152 --> 00:55:22,528
Για ότι το έμαθα;
1077
00:55:25,152 --> 00:55:26,912
Ήξερα ότι το ξέπλυμα χρήματος
είναι παράνομο,
1078
00:55:26,976 --> 00:55:28,863
αλλά είναι οικονομικής φύσης,
1079
00:55:28,992 --> 00:55:34,271
που απλά πας μέσα, αλλά φόνος;
1080
00:55:35,104 --> 00:55:36,576
Αυτό είναι κάτεργα.
1081
00:55:39,264 --> 00:55:40,736
Δεν έκανες εσύ κάτι.
1082
00:55:42,528 --> 00:55:46,528
Τι είδους ηλίθια είναι η μπροστινή
για έναν τύπο
1083
00:55:46,655 --> 00:55:49,600
που η δικιά του κάλυψη
είναι ότι πουλάει κουλούρια;
1084
00:55:49,920 --> 00:55:51,335
Μπίαλις.
(παραδοσιακό Πολωνικό ρολό ψωμιού)
1085
00:55:51,359 --> 00:55:52,359
Σοβαρά, τώρα;
1086
00:55:53,568 --> 00:55:54,687
Δεν ξέρω, ο Γκόρντον.
1087
00:55:54,816 --> 00:55:56,863
Είναι σημαντικό γι' αυτόν.
1088
00:55:56,992 --> 00:55:59,968
Γαμώτο, γαμώτο, γαμώτο,
γαμώτο, γαμώτο, γαμώτο!
1089
00:56:09,024 --> 00:56:13,887
Θα μπορούσες να πεις τι επάγγελμα κάνω
από τις τσάντες μου;
1090
00:56:16,063 --> 00:56:19,360
Ναι, είναι πολύ καλές.
1091
00:56:26,688 --> 00:56:28,895
Μήπως αυτό σημαίνει
ότι είσαι και εσύ τόσο καλή;
1092
00:56:33,888 --> 00:56:37,056
Εντάξει, περίμενε. Αλλά αυτό,
αυτό είναι το αγαπημένο μου.
1093
00:56:39,616 --> 00:56:40,960
Είναι υπνωτικό, εντάξει;
1094
00:56:41,152 --> 00:56:43,992
Οι καλύτερες δημόσιες σχέσεις αξίζουν
πάνω από 10 χιλιάρικα τον μήνα, ε;
1095
00:56:46,783 --> 00:56:48,255
Άντε πάλι.
1096
00:57:27,296 --> 00:57:28,480
Πολύ καλό.
1097
00:57:41,888 --> 00:57:44,512
Πλάκα μου κάνεις;
1098
00:57:47,584 --> 00:57:50,016
"Από το άρθρο του περιοδικού Λάϊφ το 1949
1099
00:57:50,143 --> 00:57:51,560
που προανήγγειλε την περίοδο του Πόλακ,
1100
00:57:51,584 --> 00:57:53,767
έχουμε να δούμε έναν καλλιτέχνη
να κάνει το ντεμπούτο του
1101
00:57:53,791 --> 00:57:54,943
με τόση αναγνώριση."
1102
00:57:55,072 --> 00:57:56,288
Όταν ρωτήσαμε για...
1103
00:57:56,415 --> 00:57:58,623
"την έμπνευση της σειράς, η γκαλερίστα
1104
00:57:58,752 --> 00:58:01,376
ανέφερε με μυστικοπαθή τρόπο
ότι ο Μπάγκμαν
1105
00:58:01,503 --> 00:58:04,128
ζωγραφίζει από τις
προσωπικές του εμπειρίες".
1106
00:58:04,256 --> 00:58:06,367
Να σου γαμήσω...
1107
00:58:06,496 --> 00:58:08,223
έχει κι' άλλο.
1108
00:58:08,352 --> 00:58:11,007
"Αυτά τα υπέροχα κομμάτια
είναι συναισθηματικά πολύπλοκα,
1109
00:58:11,136 --> 00:58:12,288
αλλά όμως προσβάσιμα.
1110
00:58:12,575 --> 00:58:14,495
Εγώ πάντως, ανυπομονώ
1111
00:58:14,624 --> 00:58:17,791
για την επόμενη δημιουργία
αυτού του νέου ταλέντου...
1112
00:58:18,943 --> 00:58:20,992
Δημοσιεύτηκες στην εφημερίδα.
1113
00:58:21,119 --> 00:58:22,208
Όχι το όνομα σου,
1114
00:58:22,335 --> 00:58:24,255
αλλά αυτά που έφτιαξες για την Πατρίς.
1115
00:58:24,385 --> 00:58:25,536
Αυτό είναι σημαντικό, Ρετζ.
1116
00:58:25,663 --> 00:58:27,008
Από πότε αγοράζεις τους Τάιμς;
1117
00:58:27,135 --> 00:58:28,832
Το έκλεψα από αυτόν τον γιάπη πιο κάτω.
1118
00:58:30,879 --> 00:58:36,960
Πήγαινε να βρεις αυτόν τον
ιμιτασιόν Πικάσο
1119
00:58:37,087 --> 00:58:39,424
και φέρ' τον εδώ.
1120
00:58:40,479 --> 00:58:42,016
Το σόου τελείωσε, μαλάκες!
1121
00:58:42,208 --> 00:58:43,719
"Τα εγκαίνια της έκθεσης
κορυφώθηκαν σε
1122
00:58:43,743 --> 00:58:45,351
μια υβριδική απόδοση που
τόλμησε να απευθυνθεί
1123
00:58:45,375 --> 00:58:48,321
στην εύφλεκτη σχέση
μεταξύ καλλιτέχνη και γκαλερίστα."
1124
00:58:50,015 --> 00:58:51,169
Είναι και κούκλος.
1125
00:58:51,327 --> 00:58:52,576
Δεν είναι συνήθως ο τύπος μου,
1126
00:58:52,703 --> 00:58:54,463
αλλά δεν μπορούσα να
σταματάω να τον κοιτάζω.
1127
00:58:54,496 --> 00:58:56,256
Καμία σχέση με τον Σεμπάστιαν Στόουν,
1128
00:58:56,383 --> 00:58:57,985
δεν με κοιτούσε καν στα μάτια.
1129
00:59:00,544 --> 00:59:02,432
Δεν το είχα σχεδιάσει.
1130
00:59:03,103 --> 00:59:05,279
Δεν ήταν κάτι που ήθελα
από μικρό παιδί.
1131
00:59:06,047 --> 00:59:07,424
Δεν είμαι κανένας τρελός.
1132
00:59:09,056 --> 00:59:12,767
Δουλεύω με καλλιτέχνες, πίστεψε με,
δεν είσαι τρελός.
1133
00:59:15,456 --> 00:59:18,559
Η αδερφή μου έμπλεκε συχνά
όταν ήμασταν παιδιά.
1134
00:59:20,864 --> 00:59:25,535
Κάποια στιγμή κώλυσε με τα ναρκωτικά
και έγιναν άσχημα τα πράγματα.
1135
00:59:27,232 --> 00:59:29,504
Απέκτησε αυτό το χρέος
με έναν έμπορο ναρκωτικών,
1136
00:59:29,632 --> 00:59:32,096
που αυτό το σκουπίδι
δούλευε για τον Αντρέϊ.
1137
00:59:33,631 --> 00:59:35,520
Ήθελε να το ξεπληρώσει δουλεύοντας.
1138
00:59:36,064 --> 00:59:37,503
Χριστέ μου.
1139
00:59:38,656 --> 00:59:40,129
Οπότε πήγα και βρήκα τον τύπο.
1140
00:59:40,768 --> 00:59:45,439
Προσπάθησα να τα βρούμε
αλλά αυτό το αρχίδι,
1141
00:59:48,160 --> 00:59:49,535
αρπαχτήκαμε...
1142
00:59:51,681 --> 00:59:52,767
και τον τελείωσα.
1143
00:59:57,152 --> 00:59:58,432
Δεν μπορείς να φας
1144
00:59:58,560 --> 01:00:00,080
έναν από τους άντρες του Αντρέϊ, έτσι.
1145
01:00:02,879 --> 01:00:06,240
Γιατί θα κάνει ένα τηλέφωνο
και θα πάω φυλακή για πάντα.
1146
01:00:09,151 --> 01:00:11,007
Έτσι με κρατάνε.
1147
01:00:11,745 --> 01:00:13,376
Και τώρα κρατάνε κι' εσένα.
1148
01:00:17,632 --> 01:00:19,007
Έχεις καθόλου οικογένεια;
1149
01:00:20,575 --> 01:00:21,887
Έχω την τέχνη.
1150
01:00:29,247 --> 01:00:30,647
Έχεις κάποιον αγαπημένο καλλιτέχνη;
1151
01:00:31,872 --> 01:00:33,247
Μπας Ζαν Άντερ.
1152
01:00:35,552 --> 01:00:38,336
Πέθανε καθώς δημιουργούσε τέχνη.
1153
01:00:39,136 --> 01:00:42,687
Χάθηκε προσπαθώντας να διασχίσει
τον Ατλαντικό με ένα σκάφος 12 ποδιών.
1154
01:00:51,456 --> 01:00:54,945
Αυτήν ήταν η τέχνη του,
να... χάνετε.
1155
01:00:55,583 --> 01:00:59,583
Εννοιολογική τέχνη,
απλά μια ιδέα.
1156
01:01:05,695 --> 01:01:07,072
Σε ευχαριστώ, ήταν πεντανόστιμο.
1157
01:01:07,199 --> 01:01:10,016
Όταν σκέφτομαι για τις
κορυφαίες μου εμπειρίες,
1158
01:01:10,143 --> 01:01:11,143
είμαι ανάμεσα στο
1159
01:01:11,265 --> 01:01:12,656
"Πεδίο του κεραυνού" του Γουόλτερ ντε Μαρία
1160
01:01:12,680 --> 01:01:14,850
και στο καζίνο τους.
1161
01:01:14,975 --> 01:01:17,256
Γιατί άφησα τον εαυτό μου
να είναι χαρούμενη για 10 λεπτά;
1162
01:01:17,280 --> 01:01:18,559
Εϊ, Ρετζ.
1163
01:01:18,688 --> 01:01:20,447
Κοίτα να δεις που μας
βγήκες και κοινωνικός,
1164
01:01:20,576 --> 01:01:22,568
αν και δεν το νόμιζα την τύπισσα εδώ
να είναι ο τύπος σου.
1165
01:01:22,592 --> 01:01:24,609
Χωρίς παρεξήγηση, μου αρέσει η γκαλερί.
1166
01:01:24,736 --> 01:01:25,951
Αλλά θα ήταν κρίμα αν...
1167
01:01:26,080 --> 01:01:27,840
Κάτι τις συνέβαινε, σοβαρά τώρα;
1168
01:01:27,967 --> 01:01:29,823
Μυαλό και στοματάκι.
1169
01:01:29,951 --> 01:01:31,232
Κοίτα να δεις.
1170
01:01:31,360 --> 01:01:33,663
Τέλος πάντων ο Άντον και ο Αντρέϊ
θέλουν να σε δουν.
1171
01:01:34,240 --> 01:01:35,103
Και τους δυο σας.
1172
01:01:35,232 --> 01:01:36,289
- Εϊ.
- Κάτω τα χέρια.
1173
01:01:40,255 --> 01:01:41,503
Τι στο...;
1174
01:01:42,207 --> 01:01:43,231
Συγνώμη.
1175
01:01:47,103 --> 01:01:49,120
Πρέπει να τα κάνεις
1176
01:01:49,247 --> 01:01:51,456
όλα δύσκολα, έτσι δεν είναι;
1177
01:01:52,031 --> 01:01:53,727
Θέλαμε μόνο να μιλήσουμε.
1178
01:01:53,856 --> 01:01:55,296
Αυτό κάνουμε και τώρα.
1179
01:01:55,424 --> 01:01:57,087
Δεν είχες επιλογή, έτσι δεν είναι;
1180
01:01:57,216 --> 01:01:58,400
Αρχίδια είχα.
1181
01:01:58,527 --> 01:02:00,296
Απλά δεν ήθελα να δημιουργήσω
σκηνή μπροστά από το μαγαζί της.
1182
01:02:00,320 --> 01:02:01,887
Αλλά ήθελες να είσαι στην εφημερίδα;
1183
01:02:02,016 --> 01:02:04,736
Βασικά η τέχνη του είναι στην εφημερίδα.
1184
01:02:04,863 --> 01:02:05,863
Όχι αυτός.
1185
01:02:06,431 --> 01:02:11,327
Αλλά νομίζω ότι ο καλλιτέχνης είναι
καλύτερο να παραμένει ανώνυμος.
1186
01:02:13,439 --> 01:02:16,416
Ο "Μαύρος Ντρέϊντελ" λέει ότι
1187
01:02:17,791 --> 01:02:19,751
δεν είσαι πλέον χαρούμενος
να δουλεύεις για 'μένα.
1188
01:02:19,936 --> 01:02:22,112
Όχι, εγώ, εεε,
1189
01:02:22,304 --> 01:02:26,687
απλά νόμιζα ότι εσύ κι' εγώ
πατσίσαμε πλέον.
1190
01:02:31,105 --> 01:02:32,320
Την πρώτη φορά;
1191
01:02:33,729 --> 01:02:35,009
Έκανες μια καταπληκτική δουλειά.
1192
01:02:35,071 --> 01:02:38,111
Και είπα στον "Μαύρο Ντρέϊντελ"
"Αυτός ο τύπος είναι ταλαντούχος,
1193
01:02:38,239 --> 01:02:40,096
θα τα πάει καλά για εμάς".
1194
01:02:41,504 --> 01:02:46,943
Και όταν κάποιος είναι καλός
στην δουλειά του δεν αποχωρεί.
1195
01:02:49,984 --> 01:02:50,984
Σωστά;
1196
01:02:53,856 --> 01:02:55,231
Σου αρέσουν τα παϊδάκια;
1197
01:02:57,055 --> 01:02:58,055
Παρμεζάνα.
1198
01:02:58,111 --> 01:03:00,160
Παρμεζάνα.
1199
01:03:01,825 --> 01:03:03,359
Αμερικάνα.
1200
01:03:04,287 --> 01:03:07,233
Κάνω τα καλύτερα παϊδάκια
στο Νιου Τζέρσεϊ.
1201
01:03:07,360 --> 01:03:09,056
Απλά τα καλύτερα.
1202
01:03:09,856 --> 01:03:11,039
Χάρηκα που ήρθα.
1203
01:03:11,455 --> 01:03:12,736
Τώρα.
1204
01:03:14,976 --> 01:03:17,856
Δεν θέλουμε έναν
πεινασμένο καλλιτέχνη, σωστά;
1205
01:03:18,753 --> 01:03:21,792
Έμπορος τέχνης, βασικά
αλλά ευχαριστώ.
1206
01:03:24,895 --> 01:03:26,239
Καλή και πιστοί εργάτες
1207
01:03:26,367 --> 01:03:31,071
γίνονται οικογένεια
και η οικογένεια... δεν φεύγει ποτέ.
1208
01:03:33,409 --> 01:03:34,623
Ο Ρέτζι...
1209
01:03:36,000 --> 01:03:37,000
είναι οικογένεια.
1210
01:03:37,312 --> 01:03:40,767
Ο μαύρος Ντρέϊντελ,
είναι και αυτός οικογένεια.
1211
01:03:41,215 --> 01:03:42,400
Και εσύ.
1212
01:03:49,887 --> 01:03:51,935
Είσαι μέρος αυτής της οικογένειας πλέον.
1213
01:03:54,815 --> 01:03:55,967
Στη υγειά μας.
1214
01:03:58,144 --> 01:03:59,583
Στην υγειά μας.
1215
01:04:03,391 --> 01:04:05,089
Χριστέ μου, Πατρίς, που ήσουν;
1216
01:04:05,215 --> 01:04:06,656
- Όχι, τώρα.
- Εντάξει, λοιπόν εγώ...
1217
01:04:06,784 --> 01:04:08,065
- Απλά...
- Δεν πρόκειται
1218
01:04:08,191 --> 01:04:09,728
- να πιστέψεις...
- Μισό λεπτό.
1219
01:04:11,423 --> 01:04:15,456
Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ,
Λέσλι, σε παρακαλώ.
1220
01:04:16,127 --> 01:04:18,079
Εύχομαι να μην σε πειράζει.
1221
01:04:18,208 --> 01:04:21,248
Η βοηθός σου μου είπε ότι
δεν θα σε πείραζε αν περίμενα εδώ.
1222
01:04:21,440 --> 01:04:22,977
Έχει πολύ δουλειά εκεί έξω.
1223
01:04:23,455 --> 01:04:24,960
Καλώς ήρθες, Πατρίς.
1224
01:04:25,312 --> 01:04:28,032
Έχω το άρθρο σου
να ευχαριστώ γι' αυτό, οπότε.
1225
01:04:28,160 --> 01:04:29,560
Ξέρεις όταν δεν με πείρες τηλέφωνο,
1226
01:04:29,631 --> 01:04:31,327
Έγινα περίεργη.
1227
01:04:31,456 --> 01:04:33,856
Οπότε αποφάσισα να έρθω και να ρίξω
μια ματιά μόνη μου.
1228
01:04:33,984 --> 01:04:35,200
Συγνώμη,
1229
01:04:35,327 --> 01:04:37,120
αντιμετωπίζω κάποιες εξελίξεις.
1230
01:04:37,247 --> 01:04:39,175
Το φαντάζομαι, απ' ότι βλέπω
είσαι αρκετά απασχολημένη.
1231
01:04:39,199 --> 01:04:40,863
Οπότε θα μπω στο παρασύνθημα.
1232
01:04:41,344 --> 01:04:43,935
Θα ήθελα να γράψω ένα άρθρο
για τον Μπάγκμαν.
1233
01:04:44,831 --> 01:04:46,369
Ποια ημέρα της εβδομάδας
1234
01:04:46,495 --> 01:04:48,256
θα κυκλοφορούσε αυτό το κείμενο;
1235
01:04:48,671 --> 01:04:50,880
Την Κυριακή.
1236
01:04:51,359 --> 01:04:53,089
Θα μου άρεσε
1237
01:04:53,215 --> 01:04:54,623
να έγραφες κάτι για τον Μπάγκμαν,
1238
01:04:54,753 --> 01:04:58,975
αλλά αυτό που έχεις ήδη γράψει
είναι υπέρ αρκετό.
1239
01:04:59,103 --> 01:05:00,583
Όχι, όχι, αυτό ήταν απλά μια κριτική.
1240
01:05:00,704 --> 01:05:04,672
Θα γράψω ένα ολόκληρο άρθρο,
μια πιο βαθιά ανάλυση.
1241
01:05:04,799 --> 01:05:09,280
Επικρατεί τρέλα αυτήν την εποχή
με την έκθεση και τα σχετικά.
1242
01:05:09,409 --> 01:05:11,424
Την έκθεση χρειάζομαι
να εξερευνήσω.
1243
01:05:11,551 --> 01:05:13,152
Ξέρεις εγώ...
1244
01:05:16,607 --> 01:05:18,463
Δεν μπορώ, συγνώμη.
1245
01:05:18,591 --> 01:05:20,223
Συνειδητοποιείς ότι αυτή θα είναι
1246
01:05:20,351 --> 01:05:22,991
μια εξαιρετική διαφήμιση για εσένα,
την γκαλερί και τον καλλιτέχνη.
1247
01:05:23,135 --> 01:05:25,664
Δεν χρειαζόμαστε καθόλου διαφήμιση.
1248
01:05:25,792 --> 01:05:28,127
Καταλαβαίνεις τι κάνεις αυτήν την στιγμή;
1249
01:05:28,257 --> 01:05:29,257
Ναι.
1250
01:05:29,344 --> 01:05:31,935
Γνωρίζεις ότι μπορώ...
1251
01:05:32,064 --> 01:05:33,312
Δεν θέλω το άρθρο σου!
1252
01:05:35,487 --> 01:05:37,631
Κυρία Γούντς...
1253
01:05:40,287 --> 01:05:42,752
Σας ζητάω συγνώμη.
Εγώ...
1254
01:05:42,880 --> 01:05:44,704
Όλα καλά.
1255
01:05:45,087 --> 01:05:46,432
Δεν έχω ιδέα πόσο εγώ...
1256
01:05:46,560 --> 01:05:50,143
Πατρίς, άκου, αυτό ήταν
εντελώς απροσδόκητο.
1257
01:05:50,400 --> 01:05:52,576
Αλλά ήταν ειλικρινές,
οπότε ξέρεις κάτι;
1258
01:05:52,704 --> 01:05:54,880
Θα είμαι και εγώ ειλικρινής.
1259
01:05:55,807 --> 01:05:57,887
Δεν έχω μάθει να μου λένε όχι.
1260
01:05:58,400 --> 01:05:59,807
Το ακούω όλη την ώρα.
1261
01:06:00,256 --> 01:06:03,072
Και θα πρέπει να σε προειδοποιήσω,
όταν ακούω όχι.
1262
01:06:03,840 --> 01:06:06,367
Με κάνει να το θέλω ακόμα περισσότερο.
1263
01:06:11,135 --> 01:06:13,151
Έχουν παρουσιαστεί ευκαιρίες γι' αυτόν.
1264
01:06:13,280 --> 01:06:15,520
Δεν κάναμε αυτήν την κουβέντα
πριν από μερικές νύχτες;
1265
01:06:15,648 --> 01:06:18,368
Ο Αντρέϊ δεν έχει μόνο στην κατάψυξη του
1266
01:06:18,496 --> 01:06:20,735
τετράποδα, αλλά και δίποδα.
1267
01:06:20,863 --> 01:06:22,312
Δεν θέλει να το κάνει άλλο αυτό, Γκόρντον.
1268
01:06:22,336 --> 01:06:23,848
Και δεν θέλω να περπατάω στην οδό Κρίστοφερ
1269
01:06:23,872 --> 01:06:25,248
και να μου σφυρίζουν,
1270
01:06:25,375 --> 01:06:27,455
αλλά συμβαίνει.
1271
01:06:27,583 --> 01:06:30,120
Τι μπορούμε να δώσουμε ή να κάνουμε για
τον Αντρέϊ για να μας αφήσει να φύγουμε;
1272
01:06:30,144 --> 01:06:31,359
Τίποτα!
1273
01:06:31,488 --> 01:06:33,488
Πόσο πιο ξεκάθαρο πρέπει
να το κάνω αυτό για 'σένα;
1274
01:06:33,664 --> 01:06:35,520
Θες να σου ξανατραβήξει μαχαίρι
1275
01:06:35,648 --> 01:06:36,544
για να το καταλάβεις;
1276
01:06:36,672 --> 01:06:37,855
Πάντα υπάρχει κάτι.
1277
01:06:37,983 --> 01:06:39,807
Δεν πρόκειται να σε αφήσει.
1278
01:06:39,935 --> 01:06:41,152
Κανέναν από τους δυο σας.
1279
01:06:41,312 --> 01:06:42,911
Είστε πολύ πολύτιμοι και οι δύο.
1280
01:06:43,040 --> 01:06:44,647
Θα χρειαστούμε να του δώσουμε
κάτι πολύ πιο πολύτιμο.
1281
01:06:44,671 --> 01:06:47,360
Πως να βρει κάποιον άλλον
να του ξεπλένει τα χρήματα του;
1282
01:06:47,583 --> 01:06:48,744
Τι θα έλεγες για έναν κόκκινο φάκελο;
1283
01:06:48,768 --> 01:06:49,984
Ή ένα χρυσό κεφτεδάκι.
1284
01:06:50,112 --> 01:06:51,720
Οπότε τώρα κάνουμε
"την ημέρα του τσακαλιού".
1285
01:06:51,744 --> 01:06:52,904
Θα τα βάλεις και με τον Πάπα;
1286
01:06:53,024 --> 01:06:55,808
Πάντα με πρόσεχες, Γκόρντον
1287
01:06:56,032 --> 01:06:58,207
και δεν ξέρεις πόσο το εκτιμώ αυτό.
1288
01:06:58,335 --> 01:07:00,175
Αλλά αυτοί οι τύποι μπορούν
να μας πυροβολήσουν
1289
01:07:00,255 --> 01:07:02,175
όσο εύκολα ξύνουν τα αρχίδια τους.
1290
01:07:02,752 --> 01:07:03,752
Δεν έχω ζωή.
1291
01:07:04,256 --> 01:07:06,368
Κάνω μόνο αυτό που θέλουν
αυτοί οι μαλάκες.
1292
01:07:06,687 --> 01:07:08,831
Και ξαφνικά μπαίνει μέσα
και μου προσφέρει
1293
01:07:08,960 --> 01:07:10,272
μια ευκαιρία για μια νέα αρχή,
1294
01:07:10,400 --> 01:07:12,543
μία αρχή που ούτε καν την ονειρευόμουν.
1295
01:07:12,832 --> 01:07:14,535
- Πρέπει να το προσπαθήσω.
- Τι στο καλό ήταν αυτό;
1296
01:07:14,559 --> 01:07:16,423
Η "έχω ένα όνειρο" ομιλία σου;
(Ομιλία του Μάρτιν Λούθερ Κινγκ)
1297
01:07:16,447 --> 01:07:19,584
Άκουσε με, δεν γίνετε όλοι μας
"να έχουμε ένα όνειρο".
1298
01:07:19,712 --> 01:07:21,255
Πως λένε στα Γίντις
αυτόν που δεν βλέπει καλά;
1299
01:07:21,279 --> 01:07:24,159
Χριστέ μου, Γκόρντον!
Τι είναι ένας "κόκκινος φάκελος";
1300
01:07:24,288 --> 01:07:26,688
Είναι ξέρεις άνθρωποι
που δεν τους συμπαθεί κανένας
1301
01:07:26,815 --> 01:07:30,496
ξέρεις, έμποροι λευκής σαρκός, νταβατζήδες.
1302
01:07:30,624 --> 01:07:33,096
Άνθρωποι που κανένας δεν τους ακουμπάει,
αλλά όλοι τους θέλουν εκτός.
1303
01:07:33,120 --> 01:07:34,344
Έμπορος ναρκωτικών,
παραγωγός ναρκωτικών.
1304
01:07:34,368 --> 01:07:35,776
Πολιτικός ή χρηματιστής.
1305
01:07:35,904 --> 01:07:37,543
Πλούσιοι και ισχυροί άνδρες που
δεν είναι ακριβώς προσκοπάκια,
1306
01:07:37,567 --> 01:07:39,616
αλλά, άνθρωποι που δεν γνωρίζεις
1307
01:07:39,744 --> 01:07:41,247
και δεν θα ήθελες να γνωρίσεις.
1308
01:07:41,696 --> 01:07:43,712
Απαίσιοι άνθρωποι;
1309
01:07:47,264 --> 01:07:50,176
Χαίρομαι που μου τηλεφώνησες επιτέλους.
1310
01:07:50,304 --> 01:07:51,200
Γεια.
1311
01:07:51,328 --> 01:07:53,056
Μία τεκίλα με πάγο
1312
01:07:53,184 --> 01:07:54,400
και με λάϊμ, παρακαλώ.
1313
01:07:55,775 --> 01:07:58,432
Άκου, μεταξύ μας,
1314
01:07:58,559 --> 01:08:01,407
όταν έγινε το σκηνικό
με τον Σεμπάστιαν Στόουν,
1315
01:08:01,567 --> 01:08:03,232
όλοι νόμιζαν ότι είσαι τρελή.
1316
01:08:03,872 --> 01:08:07,072
Όχι εγώ, πάντα ήξερα πόσο ταλαντούχα ήσουν.
1317
01:08:07,392 --> 01:08:09,344
Το διορατικό σου μάτι είναι
απίστευτα μοναδικό.
1318
01:08:09,472 --> 01:08:12,800
Μίλησε μου για τον Μπάγκμαν,
θέλω να μάθω τα πάντα.
1319
01:08:13,087 --> 01:08:14,528
Λοιπόν είχα αυτήν την στιγμή
μαζί του
1320
01:08:14,656 --> 01:08:17,152
και ξαφνικά όλος
ο κόσμος παρακολουθεί.
1321
01:08:17,280 --> 01:08:18,304
Είναι επιτακτική ανάγκη
1322
01:08:18,432 --> 01:08:20,232
να σε βοηθήσω να βρεις
τον κατάλληλο συλλέκτη.
1323
01:08:20,384 --> 01:08:23,200
Λοιπόν, δεν είναι παραδοσιακός
και το έργο
1324
01:08:23,328 --> 01:08:24,736
έχει προσωπική σημασία γι' αυτόν.
1325
01:08:24,896 --> 01:08:27,648
Τόσο προσωπικό που επιμένει
1326
01:08:27,776 --> 01:08:30,080
να γνωρίσει τον συλλέκτη πρώτα.
1327
01:08:30,207 --> 01:08:32,095
Φυσικά και εξάλλου,
1328
01:08:32,222 --> 01:08:35,232
λατρεύω τους καλλιτέχνες
που το ωμό τους ταλέντο
1329
01:08:35,360 --> 01:08:38,079
δεν εμποδίζετε από τις απαιτήσεις
των σχολών.
1330
01:08:38,656 --> 01:08:39,520
Θέλω ένα.
1331
01:08:39,648 --> 01:08:40,831
Μάλιστα.
1332
01:08:41,024 --> 01:08:43,584
Ναι, πρέπει να σε προειδοποιήσω,
1333
01:08:43,742 --> 01:08:47,328
υπάρχει κάτι σκοτεινό στην δουλειά του
και το ίδιο και σε αυτόν.
1334
01:08:47,455 --> 01:08:48,320
Και δεν φοβάται να το δείξει.
1335
01:08:48,447 --> 01:08:49,696
Δεν θα έπρεπε.
1336
01:08:50,080 --> 01:08:51,584
Λατρεύω το σκοτάδι.
1337
01:08:51,712 --> 01:08:54,239
Όλοι οι σοβαροί καλλιτέχνες
το εκτιμούν επίσης.
1338
01:08:54,367 --> 01:08:56,008
Θα ήθελα να μπορούσα
να πω στον καλλιτέχνη μου
1339
01:08:56,032 --> 01:08:56,831
ποιος ενδιαφέρεται.
1340
01:08:56,960 --> 01:08:58,047
Όλοι ενδιαφέρονται.
1341
01:08:58,207 --> 01:08:59,711
Αν του πω να το κάνουν.
1342
01:09:01,184 --> 01:09:02,983
Ξέρω κάποιους συγκεκριμένους ανθρώπους
που θα εκτιμούσαν
1343
01:09:03,007 --> 01:09:04,992
περισσότερο τον Μπάγκμαν
από κάποιους άλλους.
1344
01:09:07,200 --> 01:09:08,351
Πες μου ένα όνομα.
1345
01:09:09,376 --> 01:09:10,622
Θα το ήθελα.
1346
01:09:10,752 --> 01:09:12,423
Αλλά αν έβλεπες αυτά τα έγγραφα
εμπιστευτικότητας που υπέγραψα.
1347
01:09:12,447 --> 01:09:14,976
Θα σε κάνανε να φοβάσαι
για την ίδια σου την ζωή.
1348
01:09:15,168 --> 01:09:17,824
Παίρνουν στα σοβαρά την ιδιωτικότητα τους.
1349
01:09:18,432 --> 01:09:22,368
Άντρες σαν τον Γιούρι Ιβάνοβιτς
ή τον φίλο σου τον Αχμάντ;
1350
01:09:22,975 --> 01:09:25,248
Ξέρουν οι Ουκρανοί έμποροι όπλων
ή οι φίλοι του
1351
01:09:25,376 --> 01:09:29,376
ότι διαμοιράζεις την σελίδα τους
στο Ίνσταγκραμ με όλους;
1352
01:09:30,592 --> 01:09:33,072
Αναρωτιέμαι τι θα έλεγαν τα έγγραφα
εμπιστευτικότητας γι' αυτό;
1353
01:09:38,431 --> 01:09:39,712
Θα πάρει και δεύτερο.
1354
01:09:40,064 --> 01:09:42,400
Και αυτή είναι η λίστα.
1355
01:09:42,528 --> 01:09:45,760
Οποιοδήποτε όνομα μας κάνει.
1356
01:09:46,142 --> 01:09:48,192
Υπάρχουν πολλοί Ρώσοι, Κινέζοι.
1357
01:09:48,319 --> 01:09:49,887
Ακούγεται πολλά υποσχόμενο.
1358
01:09:50,016 --> 01:09:51,080
Αυτοί οι τύποι
είναι απίστευτα προστατευμένοι.
1359
01:09:51,104 --> 01:09:52,360
Δεν θα μπορέσουμε να τους πλησιάσουμε.
1360
01:09:52,384 --> 01:09:53,727
Τώρα σε απασχολεί αυτό;
1361
01:09:54,176 --> 01:09:57,280
Αν κανόνιζα πέντε από τους
συνηθισμένους μου τύπους
1362
01:09:57,408 --> 01:09:58,622
αντί για τον κόκκινο φάκελο;
1363
01:09:58,784 --> 01:10:00,360
Δεν είναι κατάλογος
κινέζικου εστιατορίου
1364
01:10:00,384 --> 01:10:02,912
όπου διαλέγεις δύο από την στήλη Άλφα,
τρία από την στήλη...
1365
01:10:05,728 --> 01:10:07,552
Είδε κάποιος τα
1366
01:10:07,680 --> 01:10:10,015
πιάτα της ημέρας;
1367
01:10:12,096 --> 01:10:14,560
Και να κλείσει τον κόκκινο φάκελο δωρεάν;
1368
01:10:16,032 --> 01:10:19,711
Είναι μια φιλόδοξη πρόταση,
ακόμα και για τον "Μαύρο Ντρέϊντελ".
1369
01:10:19,840 --> 01:10:22,526
"Μαύρος Ντρέϊντελ".
1370
01:10:23,616 --> 01:10:27,071
Αλλά μου ακούγονται σαν μαλακίες.
1371
01:10:27,200 --> 01:10:29,855
Ρόμαν Ράσνικοβ,
1372
01:10:30,016 --> 01:10:32,095
θα τον φάμε στις 10 Δεκεμβρίου
1373
01:10:32,223 --> 01:10:34,975
μεταξύ 12 και 4 στο Μαϊάμι.
1374
01:10:42,592 --> 01:10:46,144
Αν φας αυτόν το καριόλη τον Ράσνικοβ.
1375
01:10:53,696 --> 01:10:55,360
Και θα σου δώσω ότι θες.
1376
01:10:57,086 --> 01:10:58,368
Ότι θες.
1377
01:10:59,584 --> 01:11:01,504
Τι θα κάνει
1378
01:11:01,631 --> 01:11:03,431
έναν από τους πιο στοχοποιημένους
ανθρώπους στην Ρωσία
1379
01:11:03,455 --> 01:11:06,176
να αφήσει το υπερασφαλές
και μυστικό του καταφύγιο
1380
01:11:06,304 --> 01:11:07,776
και να αράξει με 'σένα;
1381
01:11:07,903 --> 01:11:09,566
Μείνε στα ψωμάκια σου, Γκόρντι.
1382
01:11:09,696 --> 01:11:11,936
Μπιάλις, λέγονται μπιάλις.
1383
01:11:12,064 --> 01:11:13,856
- Άσε με να σου πω.
- Ξέρω τι κάνω, Γκόρντι.
1384
01:11:13,984 --> 01:11:15,071
Και τι είναι αυτό;
1385
01:11:15,200 --> 01:11:16,744
Θα του δείξω αυτό
που δεν μπορεί να έχει
1386
01:11:16,768 --> 01:11:18,208
και θα το θέλει
περισσότερο από ποτέ.
1387
01:11:18,303 --> 01:11:19,840
Αν δεν το καταφέρουμε αυτό,
1388
01:11:19,968 --> 01:11:21,512
θα υπάρξουν συμβόλαια για 'μας
από τον κάθε επαγγελματία της πόλης.
1389
01:11:21,536 --> 01:11:22,848
Όταν το καταφέρουμε αυτό,
1390
01:11:22,975 --> 01:11:24,488
θα είσαι πιο διάσημος
και από τον Μπας Ζαν Άντερ.
1391
01:11:24,512 --> 01:11:26,688
Θα σταματήσεις με αυτές τις μαλακίες;
1392
01:11:26,976 --> 01:11:28,936
Ο Ράσνικοβ είναι από τους πιο πλούσιους
άντρες στην Ρωσία
1393
01:11:28,960 --> 01:11:30,112
που αγοράζεις εταιρίες
1394
01:11:30,240 --> 01:11:31,840
όπως εσύ αγοράζεις σουβλάκια.
1395
01:11:31,968 --> 01:11:33,984
Και ξέρεις που θα βρίσκεται
σε ενάμιση μήνα;
1396
01:11:34,271 --> 01:11:35,455
Γεια σου, Μαξίν.
1397
01:11:35,583 --> 01:11:37,479
- Ποια στον πούτσο είναι η Μαξίν;
- Πατρίς Καπούλο.
1398
01:11:37,503 --> 01:11:38,503
Η κυρία με το κιμονό.
1399
01:11:38,560 --> 01:11:39,839
Τι;
Ποια στον πούτσο είναι αυτή;
1400
01:11:39,968 --> 01:11:40,736
Είναι κριτικός τέχνης.
1401
01:11:40,864 --> 01:11:41,920
Μία κριτικός τέχνης.
1402
01:11:42,048 --> 01:11:43,048
Ακούς καθόλου;
1403
01:11:43,104 --> 01:11:44,192
Πάντα σε ακούω.
1404
01:11:44,320 --> 01:11:45,608
Εντάξει, θέλει να γράψει
ένα άρθρο για εμένα.
1405
01:11:45,632 --> 01:11:47,168
Αυτό θα κάνει θόρυβο.
1406
01:11:47,296 --> 01:11:49,088
Θες όντως να κάνεις θόρυβο;
1407
01:11:49,216 --> 01:11:51,175
Περίμενε μέχρι ο Αντρέϊ να σου φορέσει
τσιμεντένια παπούτσια
1408
01:11:51,199 --> 01:11:52,704
και να σε πετάξει
στον ποταμό Χάντσον.
1409
01:11:59,072 --> 01:12:01,984
Είναι ο τελικός του Σούπερ Μπολ
για τον κόσμο της τέχνης.
1410
01:12:02,432 --> 01:12:03,776
Για μερικές μέρες τον χρόνο,
1411
01:12:03,904 --> 01:12:06,175
γκαλερί από όλον τον κόσμο μαζεύονται
1412
01:12:06,303 --> 01:12:08,823
κάτω από μία στέγη και επιδεικνύουν
τις καλύτερες δουλειές τους.
1413
01:12:08,928 --> 01:12:10,303
Εϊ, Νταγκ.
1414
01:12:10,432 --> 01:12:12,680
Και για τους εμπόρους, είναι μια μοναδική
ευκαιρία να γνωρίσουν σημαντικούς συλλέκτες
1415
01:12:12,704 --> 01:12:14,632
που πιθανότατα δεν θα επισκεπτόταν
πότε την γκαλερί σου.
1416
01:12:14,656 --> 01:12:16,671
Έβαν, την λάτρεψα την έκθεση σου.
1417
01:12:17,248 --> 01:12:22,048
Και για εμάς, λοιπόν,
εμείς είμαστε εδώ για άλλους λόγους.
1418
01:12:22,912 --> 01:12:23,808
Άνικα.
1419
01:12:23,936 --> 01:12:24,992
Πατρίς.
1420
01:12:43,647 --> 01:12:45,280
Γιατί τσάντες κρεοπωλείου;
1421
01:12:45,408 --> 01:12:47,487
Αυτές χρησιμοποιώ συνήθως.
1422
01:12:48,512 --> 01:12:51,520
Η καθημερινότητα, τα καλοήθη,
1423
01:12:52,352 --> 01:12:54,656
η αορατότητα του ωφελιμισμού.
1424
01:12:55,263 --> 01:12:57,247
Οι τσάντες κάνουν την δουλειά τους.
1425
01:12:57,824 --> 01:13:01,312
Οι τιμές σου είναι αρκετά υψηλές
για έναν ανερχόμενο καλλιτέχνη.
1426
01:13:01,439 --> 01:13:04,640
Και ξέρεις, υπάρχει μια μεγάλη
λίστα αναμονής για τα έργα,
1427
01:13:04,767 --> 01:13:07,872
Δεν μπορώ να βρω κάποιον
που να έχει κάποιο.
1428
01:13:08,064 --> 01:13:11,903
Εγώ πάντως επικροτώ τους συλλέκτες
που αγοράζουν έργα για χάρη της τέχνης,
1429
01:13:12,032 --> 01:13:14,832
και όχι για φοροαπαλλαγές και να
καυχιούνται στον κοινωνικό τους κύκλο.
1430
01:13:14,944 --> 01:13:16,512
Συμφωνώ απολυτός,
1431
01:13:16,639 --> 01:13:18,367
κρίμα που υπάρχουν τόσο λίγοι.
1432
01:13:19,519 --> 01:13:22,176
Οπότε, η ερώτηση
του ενός εκατομμυρίου:
1433
01:13:22,303 --> 01:13:24,000
Τι υπάρχει στην συνέχεια
για τον Μπάγκμαν;
1434
01:13:24,416 --> 01:13:25,416
Τίποτα.
1435
01:13:25,600 --> 01:13:27,680
Θα πας διακοπές για να απολαύσεις
την επιτυχία σου;
1436
01:13:28,063 --> 01:13:29,279
Μπα, εγώ, ε...
1437
01:13:30,687 --> 01:13:32,192
δεν θέλω να δημιουργώ τέχνη πλέον.
1438
01:13:33,215 --> 01:13:36,288
Σαν έμπορος, το εμπορικό μου
κομμάτι λυπάται.
1439
01:13:36,799 --> 01:13:40,320
Αλλά σαν λάτρης της τέχνης
είμαι εντυπωσιασμένη
1440
01:13:40,447 --> 01:13:43,871
από την ειλικρίνεια και την
ακεραιότητα του καλλιτέχνη.
1441
01:13:45,312 --> 01:13:47,872
Οπότε αυτά θα είναι τα τελευταία έργα
1442
01:13:48,031 --> 01:13:50,239
που θα δούμε από τον Μπάγκμαν;
1443
01:13:50,880 --> 01:13:53,568
Θα αποκαλύψει ένα τελευταίο κομμάτι
1444
01:13:53,696 --> 01:13:56,545
μεθαύριο στις τρεις, ακριβώς εδώ.
1445
01:13:57,088 --> 01:13:59,592
Αλλά θέλω να είμαι διακριτική με αυτό,
ώστε οι άνθρωποι να απολαύσουν
1446
01:13:59,616 --> 01:14:01,600
το έργο και να μην επηρεαστούν
από το γεγονός
1447
01:14:01,728 --> 01:14:03,888
ότι η αγορά πιστεύει ότι
είναι καυτός αυτήν την στιγμή.
1448
01:14:03,968 --> 01:14:05,759
Καταλαβαίνω απόλυτα.
1449
01:14:06,432 --> 01:14:08,831
Και θα είμαι διακριτική.
1450
01:14:29,855 --> 01:14:32,576
Πατρίς, είμαι η Μέϊ Λι,
υπέροχα νέα,
1451
01:14:32,704 --> 01:14:34,368
Ο Ρόμαν ενδιαφέρεται για το έργο.
1452
01:14:34,496 --> 01:14:37,120
Κακά νέα, δεν είναι σίγουρος
για την συνάντηση,
1453
01:14:37,248 --> 01:14:39,615
αλλά θα πληρώσει τριπλάσια τιμή.
1454
01:14:50,144 --> 01:14:51,968
Γεια σου, Μέϊ Λι,
1455
01:14:52,639 --> 01:14:55,648
τρεις το απόγευμα αύριο
αλλιώς ακυρώνετε η συμφωνία.
1456
01:15:00,544 --> 01:15:02,088
Καμία από αυτές τις τσάντες
δεν είναι για πούλημα;
1457
01:15:02,112 --> 01:15:03,625
Ο καλλιτέχνης δεν θέλει
να παρουσιάσει την δουλειά του
1458
01:15:03,649 --> 01:15:04,736
ως εμπόρευμα.
1459
01:15:04,863 --> 01:15:06,335
Η κριτική έκανε την δουλειά της
1460
01:15:06,464 --> 01:15:08,607
στο να μεταφέρει την ποιότητα του έργου.
1461
01:15:08,736 --> 01:15:10,816
Και δεν ντρέπομαι να σου πω
1462
01:15:10,943 --> 01:15:14,048
ότι έχω να ερεθιστώ έτσι
εδώ και χρόνια.
1463
01:15:14,336 --> 01:15:15,583
Και εδώ είναι το Μαϊάμι.
1464
01:15:16,703 --> 01:15:19,009
Έλα, ούτε κάποιο πρώιμο σχέδιο;
1465
01:15:19,135 --> 01:15:20,672
Τα προηγούμενα έργα είναι ήδη
1466
01:15:20,799 --> 01:15:22,303
στα χέρια των συλλεκτών.
1467
01:15:22,432 --> 01:15:25,408
Μας έκανες να πιστεύουμε ότι θα
υπήρχαν έργα διαθέσιμα σε εμάς.
1468
01:15:25,535 --> 01:15:27,392
Είμαι ενοχλημένη,
όπως και εσείς.
1469
01:15:27,551 --> 01:15:29,087
Τα έργα που είχες φέρει μαζί σου;
1470
01:15:29,248 --> 01:15:31,489
Είναι για την έκθεση μόνο, φοβάμαι.
1471
01:15:31,615 --> 01:15:32,872
Ούτε για μια παλιά και καλή σου φίλη;
1472
01:15:32,896 --> 01:15:34,623
Έχω ένα νέο έργο προς πώληση,
1473
01:15:34,752 --> 01:15:36,511
απλά δεν θα το εκθέσω μέχρι αύριο.
1474
01:15:36,640 --> 01:15:39,136
Αύριο... Αύριο...
Αύριο στις τρεις.
1475
01:15:39,487 --> 01:15:42,112
Συνοδευόμενο από μία ζωντανή παρουσία.
1476
01:15:42,271 --> 01:15:43,712
- Θα το αγοράσω.
- Θα το αγοράσουμε.
1477
01:15:43,839 --> 01:15:45,247
Θα το αγοράσω.
1478
01:15:45,376 --> 01:15:47,143
Είναι δικό σου, συνάντησε με αύριο
στην τέντα των VIP μετά την έκθεση.
1479
01:15:47,167 --> 01:15:48,727
Θα έχω ένα αυτοκίνητο να μας περιμένει.
1480
01:15:48,927 --> 01:15:50,336
Έχουμε πρόβλημα.
1481
01:15:56,385 --> 01:15:57,600
Άντον.
1482
01:15:58,912 --> 01:16:00,992
Είπες ότι αυτό θα ήταν
ένα μεγάλο γεγονός
1483
01:16:01,119 --> 01:16:02,400
γεμάτο δισεκατομμυριούχους.
1484
01:16:02,527 --> 01:16:03,767
Δεν υπάρχει σχεδόν κανένας εδώ.
1485
01:16:03,872 --> 01:16:06,271
Σήμερα και αύριο είναι μόνο για τους VIP.
1486
01:16:06,400 --> 01:16:07,880
Δεν είναι ανοιχτό για το κοινό ακόμα.
1487
01:16:07,969 --> 01:16:11,167
Που είναι ο Ρετζ; Θέλω να σιγουρευτώ
ότι δεν θα την κοπανήσει.
1488
01:16:11,359 --> 01:16:13,599
Και εσείς οι δύο να κάνετε αυτό
που είπατε ότι θα κάνετε.
1489
01:16:13,632 --> 01:16:15,649
Θα χαμηλώσεις την φωνή σου;
1490
01:16:15,775 --> 01:16:16,927
Όλα έχουν οργανωθεί.
1491
01:16:17,056 --> 01:16:18,375
Απλά άσε τον Ρέτζι κι' εμένα
να κάνουμε την δουλειά μας.
1492
01:16:18,399 --> 01:16:19,399
Και ποια είναι αυτή;
1493
01:16:21,505 --> 01:16:23,455
Θα σε δω αύριο.
1494
01:16:28,832 --> 01:16:31,105
Νομίζεις ότι θα πας στην Κούβα με αυτό;
1495
01:16:31,743 --> 01:16:34,247
Είναι ότι καλύτερο που μπόρεσε να κάνει ο
Γκόρντον σε τόσο σύντομο χρονικό διάστημα.
1496
01:16:34,271 --> 01:16:35,327
Πρέπει να τα καταφέρει.
1497
01:16:35,583 --> 01:16:36,999
Ότι και αν συμβεί,
ότι και να πούνε όλοι,
1498
01:16:37,023 --> 01:16:38,815
απλά δημιουργούμε τέχνη.
1499
01:16:38,943 --> 01:16:40,545
Αυτό θα σκεφτούν όλοι οι έμποροι.
1500
01:16:41,600 --> 01:16:43,840
Δεν είχα ποτέ μου κοινό, ξέρεις;
1501
01:16:47,103 --> 01:16:48,103
Τι είναι αυτό;
1502
01:16:48,128 --> 01:16:50,975
Το μερίδιο του καλλιτέχνη
και η νομιμότητα μας.
1503
01:16:51,105 --> 01:16:52,105
Άλλοθι.
1504
01:17:00,991 --> 01:17:01,991
Σε ευχαριστώ.
1505
01:17:02,432 --> 01:17:05,505
Αλλά ξέρεις αν το καταφέρουμε αυτό,
1506
01:17:06,112 --> 01:17:07,552
και δεν είναι καθόλου σίγουρο,
1507
01:17:08,736 --> 01:17:11,256
δεν σημαίνει ότι θα είσαι
ελεύθερη από τον Άντον και τον Αντρέϊ.
1508
01:17:12,032 --> 01:17:14,112
Τι θα κάνουμε με τον Άντον;
1509
01:17:16,799 --> 01:17:17,799
Τι;
1510
01:17:18,271 --> 01:17:19,679
Θέλει να παρευρίσκεστε.
1511
01:17:20,032 --> 01:17:21,216
Οπότε αυτό τον τοποθετεί εδώ.
1512
01:17:21,729 --> 01:17:23,040
Σκέψου το.
1513
01:17:24,096 --> 01:17:26,303
Δεν πρέπει αυτός να είναι εδώ,
αλλά εγώ.
1514
01:17:26,432 --> 01:17:27,432
Εγώ είμαι ο καλλιτέχνης.
1515
01:17:27,520 --> 01:17:29,040
Χαίρομαι που επιτέλους το παραδέχεσαι.
1516
01:17:29,152 --> 01:17:32,831
Οπότε αν είναι εδώ,
πρέπει να τον βάλουμε για δουλειά.
1517
01:17:33,505 --> 01:17:34,879
Για δουλειά;
1518
01:17:46,623 --> 01:17:48,705
Γεια σου, Πατρίς,
έλαβα το μήνυμα σου.
1519
01:17:48,865 --> 01:17:49,696
Ερχόμαστε.
1520
01:17:49,825 --> 01:17:51,775
Ο Ρόμαν είναι ενθουσιασμένος.
1521
01:17:51,936 --> 01:17:54,112
Πατρίσια, Πατρίσια, η κάρτα μου.
1522
01:17:54,432 --> 01:17:55,743
Πρέπει να σου μιλήσουμε.
1523
01:17:55,871 --> 01:17:57,183
Γιατρέ και κυρία Γκάλβισον.
1524
01:17:57,312 --> 01:17:59,792
Είμαστε διατεθειμένοι να καλύψουμε
όλα τα κόστη της κατασκευής.
1525
01:18:03,136 --> 01:18:05,856
Σίρι, στείλε μήνυμα στην Πατρίς
ότι ήρθαμε.
1526
01:18:05,984 --> 01:18:08,136
Μόλις μίλησα με τα "Νέα της τέχνης",
με το "φόρουμ της τέχνης",
1527
01:18:08,160 --> 01:18:09,280
"Τέχνη στην Αμερική",
1528
01:18:09,407 --> 01:18:10,792
και όλοι συνεργάζονται
με τον παγκόσμιο τύπο.
1529
01:18:10,816 --> 01:18:12,223
Με ενδιαφέρει αυτό στα σίγουρα.
1530
01:18:12,352 --> 01:18:14,336
Είναι για την οικονομική αποζημίωση...
1531
01:18:14,463 --> 01:18:15,616
Σε ευχαριστώ.
1532
01:18:15,745 --> 01:18:17,576
Σας ευχαριστώ όλους σας για το
ενδιαφέρον σας και την υποστήριξη σας.
1533
01:18:17,600 --> 01:18:20,127
Ανυπομονώ να μιλήσω σε όλους σας
μετά την έκθεση.
1534
01:18:31,327 --> 01:18:34,240
Να σας συστήσω τον κύριο
Ρόμαν Ράσνικοβ.
1535
01:18:36,000 --> 01:18:38,080
Κύριε Ράσνικοβ καλώς ήρθατε.
1536
01:18:38,496 --> 01:18:40,895
Η υποστήριξη σας στους καλλιτέχνες
είναι γνωστή,
1537
01:18:41,152 --> 01:18:43,807
καθώς και η εντυπωσιακά
ανυπολόγιστη συλλογή σας.
1538
01:18:43,936 --> 01:18:46,112
Αυτή είναι η βοηθός μου, η Λέσλι.
1539
01:18:46,623 --> 01:18:47,623
Βοηθός;
1540
01:18:48,192 --> 01:18:50,240
Έλεγα στον Ρόμαν
για την πρόσφατη
1541
01:18:50,367 --> 01:18:51,647
έκθεση στην Νέα Υόρκη
1542
01:18:51,776 --> 01:18:53,608
και είναι πολύ ενθουσιασμένος
για την ευκαιρία να προσθέσει...
1543
01:18:53,632 --> 01:18:56,255
Είμαι σίγουρη ότι είστε αλλά
θα πρέπει να σας προειδοποιήσω ότι,
1544
01:18:56,383 --> 01:18:58,880
αυτό το καινούργιο κομμάτι
δεν είναι για όλους.
1545
01:18:59,553 --> 01:19:02,207
Πιστεύω ότι θα μπορέσω
να το κουμαντάρω, γλυκιά μου.
1546
01:19:05,440 --> 01:19:06,207
Είναι τόσο αστείος.
1547
01:19:06,336 --> 01:19:07,360
Ξεκαρδιστικός.
1548
01:19:07,489 --> 01:19:09,049
Πατρίς, μπορώ να σε
διαβεβαιώσω οριστικά
1549
01:19:09,153 --> 01:19:11,329
ότι ο κύριος Ράσνικοβ
το πιο άξιο άτομο
1550
01:19:11,455 --> 01:19:12,455
για τα έργα του Μπάγκμαν.
1551
01:19:12,543 --> 01:19:13,727
Χμ, Λέσλι,
1552
01:19:13,856 --> 01:19:16,000
καθώς ο κύριος Ράσνικοβ και
ο Μπάγκμαν συνομιλούν,
1553
01:19:16,129 --> 01:19:17,375
γιατί δεν παίρνεις την Μέϊ Λι
1554
01:19:17,503 --> 01:19:19,809
κάτω στην αποθήκη να δει
το καινούργιο κομμάτι.
1555
01:19:20,992 --> 01:19:22,111
Το καινούργιο κομμάτι;
1556
01:19:22,240 --> 01:19:25,023
Ναι, είναι σε μία θήκη στο ράφι.
1557
01:19:27,745 --> 01:19:30,400
Εντάξει, ακολούθησε με.
1558
01:19:30,529 --> 01:19:31,871
Ανυπομονώ να το δω.
1559
01:19:32,896 --> 01:19:36,064
Κύριε Ράσνικοβ, ο Μπάγκμαν.
1560
01:19:40,447 --> 01:19:43,551
Επιτέλους, μιλάνε οι άντρες.
1561
01:19:45,311 --> 01:19:46,431
Οπότε πείτε μου.
1562
01:19:58,144 --> 01:20:00,160
Δεν πήρε μέρος στο άλλο του βίντεο;
1563
01:20:01,791 --> 01:20:03,487
Που σπουδάσατε;
1564
01:20:03,904 --> 01:20:06,080
Γαμημένες βδέλλες αυτοί οι έμποροι.
1565
01:20:06,303 --> 01:20:07,713
Είμαι αυτοδίδακτος...
1566
01:20:08,640 --> 01:20:10,496
αναπτύσσω την τέχνη μου για χρόνια.
1567
01:20:13,951 --> 01:20:16,191
Μου... αρέσει...
1568
01:20:17,920 --> 01:20:20,128
ότι η δουλειά σου
προέρχεται από το σκότος.
1569
01:20:20,545 --> 01:20:23,776
Μέρη που μερικοί άνθρωποι
δεν νιώθουν άνετα.
1570
01:20:27,583 --> 01:20:29,311
Η Μέϊ Λι δεν έχει πάντα καλό μάτι
1571
01:20:29,440 --> 01:20:33,311
για αυτό που με ιντριγκάρει,
αλλά όχι αυτή τη φορά.
1572
01:20:38,464 --> 01:20:39,464
Αυτό είναι;
1573
01:20:42,847 --> 01:20:44,031
Όχι ακόμα.
1574
01:20:46,464 --> 01:20:48,033
Τι συμβολίζει αυτό το έργο;
1575
01:20:50,335 --> 01:20:51,551
Την αλήθεια.
1576
01:20:55,263 --> 01:20:57,280
Υπάρχει κάτι πιο σημαντικό
από την αλήθεια;
1577
01:21:00,287 --> 01:21:02,111
Βλέπετε, επιτρέπω επιτέλους
στον κόσμο
1578
01:21:02,239 --> 01:21:06,015
να δει μια πλευρά του εαυτού μου
που ήταν κρυμμένη για χρόνια.
1579
01:21:07,903 --> 01:21:09,152
Ποιο κομμάτι;
1580
01:21:18,367 --> 01:21:19,455
Πες μου.
1581
01:21:20,223 --> 01:21:21,439
Ποιο κομμάτι;
1582
01:21:31,264 --> 01:21:32,320
Το σκοτεινό κομμάτι.
1583
01:22:19,232 --> 01:22:20,352
Χριστέ μου.
1584
01:22:46,368 --> 01:22:47,647
Τι στο καλό συνέβη;
1585
01:22:47,904 --> 01:22:49,447
Φαίνεται ότι ήταν πιο δυνατή
από τον Άντον.
1586
01:22:49,471 --> 01:22:50,880
Λες μαλακίες, βλάκα.
1587
01:22:51,008 --> 01:22:53,287
Βλάκας; Φαίνεται ότι χρειάστηκες μια σκάλα
για να καταφέρεις
1588
01:22:53,311 --> 01:22:55,040
- για να την πνίξεις.
- Τράβα γαμήσου.
1589
01:22:55,712 --> 01:22:57,736
Δεν πρόκειται να χωρέσουν δύο πτώματα
σε αυτό το κιβώτιο.
1590
01:22:57,760 --> 01:22:58,784
Βρείτε την λύση.
1591
01:23:08,639 --> 01:23:10,079
Συγνώμη που σας άφησα να περιμένετε.
1592
01:23:10,112 --> 01:23:11,872
Όταν είπα σε όλους ότι
ο Μπάγκμαν ήθελε εσείς
1593
01:23:11,968 --> 01:23:14,048
να πάρετε τον πίνακα,
όλοι τους τρελάθηκαν.
1594
01:23:15,808 --> 01:23:16,808
Καινούργια χρήματα.
1595
01:23:17,600 --> 01:23:19,712
Συγχαρητήρια, πως θα θέλατε
να πληρώσετε;
1596
01:23:19,840 --> 01:23:21,664
Ναι, φυσικά.
1597
01:23:22,143 --> 01:23:23,808
Αυτό σημαίνει πολλά για εμάς.
1598
01:23:24,063 --> 01:23:25,760
Είμαι πολύ χαρούμενη για εσάς.
1599
01:23:26,208 --> 01:23:29,088
Να μείνετε ήσυχη ότι η δουλειά του
πραγματικά θα έχει μια πολύ
1600
01:23:29,216 --> 01:23:30,943
σημαντική θέση στην συλλογή μας.
1601
01:23:31,072 --> 01:23:33,672
Θα σας δώσω και ένα Εντ Ρούσα
αν σκανάρεις την γαμημένη σου κάρτα.
1602
01:23:39,968 --> 01:23:41,632
Σε ευχαριστώ, σε ευχαριστώ.
1603
01:23:41,952 --> 01:23:42,992
Να προσέχετε εσείς οι δύο.
1604
01:23:51,488 --> 01:23:52,927
Οπότε, πως πήγε;
1605
01:23:53,088 --> 01:23:55,679
Είχες δίκιο, ήταν ο τέλειος
άνθρωπός για τον πίνακα.
1606
01:23:55,807 --> 01:23:57,535
Παρολίγον να πεθάνει
γι' αυτόν τον πίνακα.
1607
01:23:57,663 --> 01:23:58,559
Καταπληκτικά.
1608
01:23:58,687 --> 01:24:00,008
Αυτό είναι το κομμάτι
στην πραγματικότητα,
1609
01:24:00,032 --> 01:24:01,704
θέλει να το στείλεις
στην διεύθυνση στην ετικέτα
1610
01:24:01,728 --> 01:24:03,808
όσο πιο σύντομα γίνετε, όπως...
1611
01:24:03,936 --> 01:24:05,279
αμέσως τώρα.
1612
01:24:05,504 --> 01:24:09,344
Εντάξει.
1613
01:24:10,207 --> 01:24:11,392
Που είναι ο Ρόμαν;
1614
01:24:11,935 --> 01:24:13,152
Είπε ότι ήθελε να διασκεδάσει.
1615
01:24:13,280 --> 01:24:14,560
Ο τύπος δεν έχει όρια.
1616
01:24:14,688 --> 01:24:16,448
Λέσλι, άφησα κάτι για 'σένα
στο πίσω δωμάτιο.
1617
01:24:16,576 --> 01:24:17,664
Εντάξει, το 'χω, Πατρίς.
1618
01:24:17,791 --> 01:24:19,552
Ε, ε, περίμενε. Εμ.
1619
01:24:19,679 --> 01:24:20,799
Μπορώ...
1620
01:24:23,264 --> 01:24:24,415
Γαμώτο.
1621
01:24:31,904 --> 01:24:33,760
Ε... ντα... ξει.
1622
01:24:35,488 --> 01:24:36,488
Ναι;
1623
01:24:42,368 --> 01:24:44,224
Πως πιστεύει ότι θα ένιωθε
ο Μπας Ζαν Άντερ
1624
01:24:44,351 --> 01:24:45,351
για τον Τζίμι Μπάφετ;
1625
01:24:46,784 --> 01:24:49,471
Οι περισσότεροι θα νόμιζαν
ότι δεν θα τον συμπαθούσε,
1626
01:24:50,462 --> 01:24:52,608
αλλά ο Μπας Ζαν ήταν παράλογος.
1627
01:24:54,848 --> 01:24:55,848
Καλή τύχη, Ρέτζι.
1628
01:25:04,895 --> 01:25:06,368
Εϊ, ναι,
1629
01:25:06,496 --> 01:25:09,336
Η Γκρέις είχε φρικάρει όταν άκουσε
για την πρώτη της έκθεση στο μουσείο.
1630
01:25:09,695 --> 01:25:11,264
Διασκέδαζε για τέσσερις μέρες.
1631
01:25:11,455 --> 01:25:12,855
Δεν ξέρω πως να προωθήσω μια κλήση.
1632
01:25:12,928 --> 01:25:14,792
Οπότε βάλ' τους στην αναμονή
και κάλεσε την Πατρίς για 'μένα.
1633
01:25:14,816 --> 01:25:17,536
Ωραίο άρθρο στην εφημερίδα
για το καινούργιο σου μέρος.
1634
01:25:17,664 --> 01:25:19,295
Διαβάζεις τέχνη τώρα;
1635
01:25:19,424 --> 01:25:21,215
Βασικά, κοιτούσα τις νεκρολογίες
1636
01:25:21,344 --> 01:25:23,680
για το όνομα σου
όταν έτυχε να δω το άρθρο.
1637
01:25:26,720 --> 01:25:28,159
Συγχαρητήρια, μικρή.
1638
01:25:28,960 --> 01:25:30,624
Απ' ότι φαίνεται το κατάφερες.
1639
01:25:31,008 --> 01:25:32,320
Μπα, μπα, μπα.
1640
01:25:33,088 --> 01:25:37,439
Όλοι ξέρουν ότι κρατάς με κάτι τον Άντον.
1641
01:25:37,664 --> 01:25:40,031
Ότι και να είναι,
είναι τόσο καλό
1642
01:25:40,160 --> 01:25:42,848
που ο πατέρας του
δεν σε έχει κάνει μόνιμο κάτοικο
1643
01:25:42,976 --> 01:25:44,544
στην κατάψυξη του.
1644
01:25:45,280 --> 01:25:46,368
Τι είναι αυτό.
1645
01:25:47,071 --> 01:25:48,288
Ένα τιμολόγιο.
1646
01:25:50,208 --> 01:25:52,256
Για έναν πίνακα που πούλησα
1647
01:25:52,384 --> 01:25:55,679
σε αυτό το καλό και πλούσιο ζευγάρι
στα βόρεια προάστια.
1648
01:25:55,936 --> 01:25:57,152
Ή μήπως ήταν στο Τσέλσι;
1649
01:26:04,382 --> 01:26:05,728
Είναι ένα μοναδικό έργο.
1650
01:26:06,080 --> 01:26:07,744
Πολύ σπάνιο στην πραγματικότητα,
1651
01:26:08,159 --> 01:26:11,296
σαν τα δαχτυλικά σου αποτυπώματα, Άντον.
1652
01:26:16,000 --> 01:26:18,079
Έχει καθόλου ιδέα για το τι κάνεις;
1653
01:26:18,560 --> 01:26:21,408
Αλλά ο Ράσνικοβ και ο σωματοφύλακας του,
1654
01:26:21,663 --> 01:26:23,207
βρήκαν το σκάφος του
να πλέει στην θάλασσα
1655
01:26:23,231 --> 01:26:26,111
περίπου 30 μίλια από την Αβάνα
και κανέναν μέσα.
1656
01:26:27,295 --> 01:26:29,279
Η ακτοφυλακή κάνει λόγο για
αντίξοες συνθήκες.
1657
01:26:31,104 --> 01:26:32,464
Οι μπάτσοι δεν έχουν κάποιο πτώμα.
1658
01:26:32,735 --> 01:26:34,046
Δεν έχουν κάποια υπόθεση.
1659
01:26:35,103 --> 01:26:36,991
Κρίμα που ο Ρέτζι
δεν ήταν τόσο τυχερός.
1660
01:26:51,456 --> 01:26:55,552
Έλα μικρή, που εξαφανίστηκε;
1661
01:26:56,479 --> 01:26:58,720
Ίσως χρειαζόταν διακοπές
για να ξεκουραστεί ψυχολογικά.
1662
01:26:59,200 --> 01:27:01,183
Πουτανιές στην πουτάνα πας να κάνεις;
1663
01:27:01,855 --> 01:27:03,136
Πως το έκανες;
1664
01:27:03,455 --> 01:27:07,072
Είμαι και πάλι πλέον κάποια σημαντική
στον κόσμο της τέχνης.
1665
01:27:07,999 --> 01:27:10,080
Οπότε αν κάτι συμβεί σε 'μένα,
1666
01:27:10,559 --> 01:27:12,008
θα διαπιστώσεις ότι έχω αρκετά πλούσιους
1667
01:27:12,032 --> 01:27:14,719
και ισχυρούς φίλους όπως και εσύ.
1668
01:27:16,480 --> 01:27:17,728
Και τα παιδάκια σου...
1669
01:27:19,135 --> 01:27:20,608
είναι λίγο στεγνά.
1670
01:27:35,743 --> 01:27:38,439
Πρέπει να σε ρωτήσω, τι στο καλό πάιζε
με τα Γίντις; (Γερμανοεβραϊκή διάλεκτος)
1671
01:27:38,463 --> 01:27:40,224
Δεν μπορεί ένας μαύρος να μιλάει Γίντις;
1672
01:27:40,352 --> 01:27:43,071
Το Γουΐλιαμσμπεργκ δεν ήταν πάντα
γεμάτο με χιπστεράδες
1673
01:27:43,200 --> 01:27:44,880
και σπόρους κάνναβης την δεκαετία του '50.
1674
01:27:48,512 --> 01:27:50,048
Σήμερα, σας παρουσιάζουμε μια ιστορία
1675
01:27:50,208 --> 01:27:53,216
που αφορά ένα αγνοούμενο
Ρώσο δισεκατομμυριούχο.
1676
01:27:53,344 --> 01:27:55,872
Κάποιοι λένε ότι η εξαφάνιση του
1677
01:27:56,128 --> 01:27:58,144
είναι η τέχνη που μιμείται την ζωή.
1678
01:27:58,400 --> 01:28:01,728
Και άλλοι λένε ότι η ζωή μιμείται...
1679
01:28:02,176 --> 01:28:03,456
τον φόνο.
1680
01:28:05,000 --> 01:28:12,000
Μετάφραση-διορθώσεις και τα σχετικά.
Cristian Von Sapien
170000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.