All language subtitles for Year.Of.The.Dragon.1985.720p.BluRay.x264-[YTS.AG].ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:01,124 --> 00:04:03,091 Aah! 2 00:04:17,340 --> 00:04:18,651 Come on. Back up. 3 00:04:18,675 --> 00:04:19,753 Come on, move back a little bit. 4 00:04:19,777 --> 00:04:22,176 Step back. Come on, let the funeral through. 5 00:04:22,212 --> 00:04:23,412 Come on, step back. 6 00:04:23,447 --> 00:04:25,914 Get Laura. That's the daughter. 7 00:04:25,949 --> 00:04:28,417 Get a close-up. Go to her. 8 00:04:28,452 --> 00:04:29,918 Come on. 9 00:04:29,953 --> 00:04:31,420 Hey! 10 00:04:31,455 --> 00:04:33,422 Don't touch the camera! 11 00:04:37,828 --> 00:04:39,928 John, let's get McKenna. 12 00:04:41,965 --> 00:04:43,799 Captain McKenna. 13 00:04:57,498 --> 00:05:00,865 Captain McKenna, any leads in the murder of Jackie wong? 14 00:05:00,901 --> 00:05:02,134 Nothing at this time. 15 00:05:02,169 --> 00:05:03,468 Do you think this killing means 16 00:05:03,504 --> 00:05:04,504 there is some kind of war 17 00:05:04,538 --> 00:05:06,238 going on in the Chinatown tongs? 18 00:05:06,273 --> 00:05:07,772 No, I don't. 19 00:05:07,807 --> 00:05:08,951 This is basically a situation 20 00:05:08,975 --> 00:05:10,753 where the youth gangs are lashing out 21 00:05:10,777 --> 00:05:12,777 at the establishment. 22 00:05:12,812 --> 00:05:16,114 The community is cooperating. 23 00:05:16,150 --> 00:05:18,030 The situation's under control. 24 00:05:32,499 --> 00:05:34,032 Hey, kid. 25 00:05:34,068 --> 00:05:35,967 What's going on? 26 00:05:36,002 --> 00:05:37,980 We got to talk, Lenny privately. 27 00:05:38,004 --> 00:05:40,038 Sure. Some funeral, huh? 28 00:05:40,074 --> 00:05:41,973 So, what's new, kid? 29 00:05:42,008 --> 00:05:42,974 Listen. 30 00:05:43,009 --> 00:05:44,976 No news this week, 31 00:05:45,011 --> 00:05:47,446 but I got some pretty good uptown you should try. 32 00:05:47,481 --> 00:05:48,991 I'll give you a taste for nothing. 33 00:05:49,015 --> 00:05:51,416 You greaseball don't listen so good, Lenny. 34 00:05:51,452 --> 00:05:52,417 What are you talking about? 35 00:05:54,754 --> 00:05:56,521 I thought it was loud and clear. 36 00:05:56,557 --> 00:05:57,989 This is our street now. 37 00:05:58,024 --> 00:05:59,169 You want to stay on this street, 38 00:05:59,193 --> 00:06:00,437 you pay us like everybody else. 39 00:06:00,461 --> 00:06:02,427 Hey, come on, Ronnie. Me? 40 00:06:02,463 --> 00:06:04,441 You want to extort money from me? 41 00:06:04,465 --> 00:06:05,942 You know who you're talking to here? 42 00:06:05,966 --> 00:06:07,444 You know who my cousins are? 43 00:06:09,970 --> 00:06:12,804 Fuck your cousins. No one rides free anymore. 44 00:06:12,839 --> 00:06:14,239 You owe me money. 45 00:06:14,274 --> 00:06:17,442 It's 300 a week to operate out of here. 46 00:06:17,478 --> 00:06:19,277 4 weeks, that's 1,200 bucks you owe. 47 00:06:19,313 --> 00:06:21,113 You come across canal street 48 00:06:21,148 --> 00:06:23,025 and start throwing your weight around here? 49 00:06:23,049 --> 00:06:24,649 You little scumbag. 50 00:06:24,684 --> 00:06:26,862 You're going to end up with a wire around your neck. 51 00:06:26,886 --> 00:06:29,121 Now get out before I kick your ass. 52 00:06:29,156 --> 00:06:30,522 Hey, kid 53 00:07:05,542 --> 00:07:07,442 The rumor is that Jackie wong was more 54 00:07:07,477 --> 00:07:10,144 than the unofficial mayor of Chinatown, 55 00:07:10,180 --> 00:07:13,114 that he was also the head of a secret triad. 56 00:07:13,149 --> 00:07:15,783 Jackie wong, no question, will be missed. 57 00:07:15,819 --> 00:07:17,719 He was loved. 58 00:07:17,754 --> 00:07:19,987 He made money for his people. 59 00:07:20,023 --> 00:07:21,834 But the head of a secret triad? 60 00:07:21,858 --> 00:07:23,825 There's no triads in New York. 61 00:07:23,860 --> 00:07:26,894 I'm sure, captain McKenna, you've at least heard old rumors 62 00:07:26,930 --> 00:07:29,598 that wong's successor, Harry Yung, 63 00:07:29,633 --> 00:07:32,267 was a corrupt Hong Kong policeman 64 00:07:32,302 --> 00:07:34,168 who came here with $15 million. 65 00:07:34,204 --> 00:07:36,271 $15 million? 66 00:07:36,306 --> 00:07:37,539 That's a good one. 67 00:07:37,574 --> 00:07:39,774 Somebody should tell Harry Yung, then. 68 00:07:39,809 --> 00:07:42,577 I have no further comments at this time. 69 00:07:42,613 --> 00:07:45,913 Get that? Ok. 70 00:07:45,949 --> 00:07:48,015 You're a hell of a reporter, honey. 71 00:07:48,051 --> 00:07:50,352 But you've been talking to a guy 72 00:07:50,387 --> 00:07:52,164 with a bag on his head and cotton in his ears 73 00:07:52,188 --> 00:07:53,955 and a stick up his ass. 74 00:07:53,990 --> 00:07:56,324 You stick around, you might learn something. 75 00:07:56,360 --> 00:07:58,426 Who are you? 76 00:07:58,462 --> 00:08:01,263 Just ask for Stanley white. 77 00:08:01,298 --> 00:08:02,997 Which Stanley white? 78 00:08:03,032 --> 00:08:07,135 There's only one Stanley white. 79 00:08:07,170 --> 00:08:10,538 Hello, will. How's the view up there? 80 00:08:10,574 --> 00:08:13,107 You can see a long way. 81 00:08:13,143 --> 00:08:16,177 Still believe in keeping a high police profile, huh? 82 00:08:16,212 --> 00:08:18,023 If you wore your uniform once in a while, white, 83 00:08:18,047 --> 00:08:19,859 you'd know that police visibility 84 00:08:19,883 --> 00:08:22,550 is the strongest deterrent to crime. 85 00:08:22,586 --> 00:08:24,196 Well, will, it doesn't look like you're deterring 86 00:08:24,220 --> 00:08:26,254 too much around here lately. 87 00:08:26,290 --> 00:08:28,368 Aren't you in the wrong precinct, captain? 88 00:08:28,392 --> 00:08:31,125 Not really. They gave me a new command. 89 00:08:31,161 --> 00:08:33,828 Oh, yeah? What did they give you? 90 00:08:33,863 --> 00:08:35,463 Chinatown. 91 00:08:38,268 --> 00:08:41,936 That's right, will. They just cut off your oats. 92 00:08:44,508 --> 00:08:45,973 Why? 93 00:08:46,009 --> 00:08:47,975 Because of this? 94 00:08:48,011 --> 00:08:51,479 How was I supposed to prevent this? 95 00:08:51,515 --> 00:08:55,917 How am I supposed to prevent anything around here? 96 00:08:55,952 --> 00:08:58,486 Come on, will. I'll buy you a cup of coffee. 97 00:09:00,023 --> 00:09:01,423 What the hell? 98 00:09:04,461 --> 00:09:07,495 I told you before, man. No pictures. 99 00:09:14,037 --> 00:09:15,236 John! 100 00:09:15,271 --> 00:09:17,872 Go to her. 101 00:09:17,907 --> 00:09:18,907 Right there. 102 00:09:18,942 --> 00:09:21,053 Get Laura wong. Get the close-up, come on. 103 00:09:21,077 --> 00:09:22,210 That's the daughter. 104 00:09:22,245 --> 00:09:24,045 I'm not going to tell you people 105 00:09:24,080 --> 00:09:25,046 hey, don't touch the camera. 106 00:09:25,081 --> 00:09:26,192 Don't touch the camera! 107 00:09:32,922 --> 00:09:34,456 Hey, that's enough! 108 00:09:34,491 --> 00:09:36,924 Hey, what'd I tell you people, man? Get on out of here! 109 00:09:54,244 --> 00:09:56,978 Come on. Move aside, huh? 110 00:09:57,013 --> 00:09:59,373 He's over there in the back. 111 00:10:24,541 --> 00:10:26,508 Tell me when, ok? 112 00:10:26,543 --> 00:10:28,510 Tell me when. 113 00:10:30,547 --> 00:10:32,013 Ok? 114 00:10:36,553 --> 00:10:40,054 And so with the passing of dai Jackie wong, 115 00:10:40,089 --> 00:10:43,458 a piece of Chinatown history passes with him. 116 00:10:43,493 --> 00:10:47,061 This is Tracy tzu, wkxt news. 117 00:10:47,096 --> 00:10:49,597 Mott street, Chinatown. 118 00:10:51,501 --> 00:10:53,467 What are you doing around here, huh? 119 00:10:53,503 --> 00:10:55,970 Girl: What? Just hanging out. 120 00:10:57,007 --> 00:10:58,973 Let go, man. 121 00:10:59,009 --> 00:11:00,975 What you doing? 122 00:11:01,011 --> 00:11:04,378 Girl: You bastards! 123 00:11:04,413 --> 00:11:06,213 There's nothing down here, man. 124 00:11:18,094 --> 00:11:20,461 It's no raid. 125 00:11:20,496 --> 00:11:22,429 Keep on playing. 126 00:11:22,465 --> 00:11:23,998 No problem. 127 00:11:25,201 --> 00:11:27,334 Looking for uncle Harry. 128 00:11:31,541 --> 00:11:33,007 Uncle Harry? 129 00:11:37,446 --> 00:11:38,780 Where's Harry? 130 00:11:38,815 --> 00:11:41,515 Not here quite long. Maybe bank. 131 00:11:45,555 --> 00:11:48,522 You tell Harry I'm coming over. 132 00:12:07,610 --> 00:12:10,978 I'm looking for uncle Harry. Harry Yung. 133 00:12:11,014 --> 00:12:12,958 Where are you going? 134 00:12:12,982 --> 00:12:13,948 Is Harry in there? 135 00:12:13,983 --> 00:12:16,350 Where are you going? 136 00:12:16,385 --> 00:12:17,429 Wait, wait, wait! 137 00:12:17,453 --> 00:12:18,419 I thought we should all have a little talk, 138 00:12:18,454 --> 00:12:20,688 seeing we're both new at our jobs. 139 00:12:22,525 --> 00:12:26,493 Why did you go to the gambling place? 140 00:12:26,529 --> 00:12:28,529 We have the same arrangement 141 00:12:28,564 --> 00:12:30,497 over a long period of time. 142 00:12:30,533 --> 00:12:33,601 No policeman ever go 143 00:12:33,636 --> 00:12:35,502 to gambling club. 144 00:12:35,538 --> 00:12:38,572 Foolish man. Rude. 145 00:12:38,608 --> 00:12:41,542 I'm going to have to tell your superiors. 146 00:12:41,577 --> 00:12:43,089 Well, it won't be the first time, 147 00:12:43,113 --> 00:12:44,612 uncle Harry. 148 00:12:44,647 --> 00:12:49,050 I'm glad you guys are here. Saves me some lung power. 149 00:12:49,085 --> 00:12:51,585 This is it. I'll give it to you fast. 150 00:12:51,621 --> 00:12:53,261 There's a new marshal in town. 151 00:12:54,791 --> 00:12:56,124 Me. 152 00:12:56,159 --> 00:12:58,459 New marshal means new rules. 153 00:12:58,494 --> 00:13:02,463 New rules means no more street violence. 154 00:13:02,498 --> 00:13:04,465 You collar the gangs. 155 00:13:04,500 --> 00:13:07,468 I don't want to see their faces 156 00:13:07,503 --> 00:13:09,448 unless they're bringing me spareribs in a restaurant. 157 00:13:09,472 --> 00:13:11,939 I don't care what you do. 158 00:13:11,975 --> 00:13:13,685 Get 'em jobs catching cockroaches. 159 00:13:13,709 --> 00:13:15,943 I don't care. But you get them off the streets. 160 00:13:15,979 --> 00:13:18,146 Nobody can control the gangs. 161 00:13:18,181 --> 00:13:20,281 Everybody knows that. 162 00:13:20,316 --> 00:13:21,482 Too big a problem. 163 00:13:21,517 --> 00:13:25,052 Captain, Chinatown behind you, 164 00:13:25,088 --> 00:13:29,123 all the way in favor of what you do. 165 00:13:29,159 --> 00:13:31,070 You take gang kid in the alley. 166 00:13:31,094 --> 00:13:33,861 You put bag over their head. 167 00:13:33,897 --> 00:13:36,597 You beat them with club. 168 00:13:36,632 --> 00:13:39,133 Chinatown behind you 100%. 169 00:13:39,169 --> 00:13:40,935 100%. 170 00:13:40,970 --> 00:13:43,004 Good. 171 00:13:43,039 --> 00:13:46,207 Because I'm going to need your help. 172 00:13:46,242 --> 00:13:48,810 I'm going to put a stop to all this bribe-paying 173 00:13:48,845 --> 00:13:50,945 and extortion to the gangs. 174 00:13:50,980 --> 00:13:52,013 I want the help 175 00:13:52,048 --> 00:13:55,817 of all 60 family and merchant associations. 176 00:13:55,852 --> 00:13:58,119 Wait a minute, captain. 177 00:13:58,154 --> 00:14:01,289 This is very difficult very, very difficult. 178 00:14:01,324 --> 00:14:03,524 It's a long history. 179 00:14:03,559 --> 00:14:05,492 For thousands of years, 180 00:14:05,528 --> 00:14:07,561 Chinese do not go to the police. 181 00:14:07,596 --> 00:14:11,032 If they go to the police, they'll get in trouble. 182 00:14:11,067 --> 00:14:14,001 So I'll tell you straight. 183 00:14:14,037 --> 00:14:16,904 Nobody will come to see you. 184 00:14:21,211 --> 00:14:25,179 No disrespect is intended to the police by our remarks, 185 00:14:25,215 --> 00:14:27,815 but if the citizens of Chinatown 186 00:14:27,851 --> 00:14:31,518 regard what you call extortion and bribery 187 00:14:31,554 --> 00:14:33,587 as part of the cost of doing business 188 00:14:33,622 --> 00:14:37,458 and have felt that way for thousands of years, 189 00:14:37,493 --> 00:14:40,661 why should you be so concerned? 190 00:14:40,696 --> 00:14:42,607 What about the ones that don't want to pay? 191 00:14:42,631 --> 00:14:45,333 You know, captain, 192 00:14:45,368 --> 00:14:47,601 when I first came to New York, 193 00:14:47,636 --> 00:14:50,104 I worked as a waiter in a restaurant. 194 00:14:50,139 --> 00:14:52,606 I saw something terrible happen 195 00:14:52,641 --> 00:14:55,442 because my boss did not want to pay. 196 00:14:55,478 --> 00:14:57,444 I signed a complaint 197 00:14:57,480 --> 00:14:59,320 against a gang leader who was arrested. 198 00:14:59,349 --> 00:15:01,815 The next day, he was out on the streets again. 199 00:15:01,851 --> 00:15:04,451 Now, 6 months go by before his trial, 200 00:15:04,487 --> 00:15:07,989 and the police chief was transferred to the Bronx. 201 00:15:08,024 --> 00:15:12,226 This was, what, 6 or 7 chiefs before McKenna. 202 00:15:12,262 --> 00:15:13,294 7. 203 00:15:13,329 --> 00:15:16,730 And the new chief dropped the charges. 204 00:15:16,766 --> 00:15:19,500 3 months later, I got stabbed right here. 205 00:15:19,535 --> 00:15:20,601 Sure. See? 206 00:15:20,636 --> 00:15:23,704 You must understand, captain. 207 00:15:23,739 --> 00:15:27,408 To us, your good samaritan was a fool 208 00:15:27,443 --> 00:15:30,477 to risk the security of his family 209 00:15:30,513 --> 00:15:31,645 to help a stranger. 210 00:15:31,680 --> 00:15:35,616 You're too impressed with yourself. 211 00:15:35,651 --> 00:15:37,251 Fuck you. 212 00:15:37,287 --> 00:15:40,121 What did you say? 213 00:15:40,156 --> 00:15:43,690 I said fuck you! 214 00:15:43,726 --> 00:15:47,795 I'm tired of all this Chinese this, Chinese that. 215 00:15:47,830 --> 00:15:49,297 You people, 216 00:15:49,332 --> 00:15:52,566 you think gambling, extortion, corruption are kosher 217 00:15:52,601 --> 00:15:54,668 because it's a thousand years old? 218 00:15:54,703 --> 00:15:57,939 Well, all this thousand-year-old stuff, 219 00:15:57,974 --> 00:15:59,540 it's a lot of shit to me. 220 00:15:59,575 --> 00:16:01,708 This is america you're living in, 221 00:16:01,744 --> 00:16:02,944 and it's 200 years old, 222 00:16:02,979 --> 00:16:04,656 so you better get your clocks fixed. 223 00:16:04,680 --> 00:16:06,948 You're not special, 224 00:16:06,983 --> 00:16:08,260 and you're not beyond the law 225 00:16:08,284 --> 00:16:11,718 any more than the puerto ricans or the polacks. 226 00:16:15,624 --> 00:16:16,768 So we're all going to obey the law 227 00:16:16,792 --> 00:16:19,626 the way it says. 228 00:16:19,662 --> 00:16:22,629 So start doing something about it and fast, 229 00:16:22,665 --> 00:16:25,433 or you're all going to suffer. 230 00:16:29,772 --> 00:16:32,573 You can believe that. 231 00:16:45,521 --> 00:16:47,654 Morning, Stan. 232 00:16:47,690 --> 00:16:48,655 Morning, Stan. 233 00:16:48,691 --> 00:16:49,991 Both: Hi, Stan. 234 00:16:52,161 --> 00:16:54,128 Good morning, Stan. 235 00:16:55,331 --> 00:16:56,763 He's early. 236 00:16:56,799 --> 00:16:58,432 He's always early. 237 00:16:58,468 --> 00:17:00,934 I got a complaint about you already. 238 00:17:00,970 --> 00:17:02,536 Well, there's a line around the block. 239 00:17:02,571 --> 00:17:03,983 Harry Yung was very upset 240 00:17:04,007 --> 00:17:07,308 about you busting into his place of business. 241 00:17:07,343 --> 00:17:08,653 He says you're threatening 242 00:17:08,677 --> 00:17:10,456 the arrangement we've always had with these people. 243 00:17:10,480 --> 00:17:11,480 Is that true? 244 00:17:11,514 --> 00:17:12,691 Well, what is this arrangement? 245 00:17:12,715 --> 00:17:14,148 I mean, is it carved in stone? 246 00:17:14,183 --> 00:17:16,317 Did it come out of a burning bush or something? 247 00:17:16,352 --> 00:17:18,552 What the hell did you rush in there for? 248 00:17:18,587 --> 00:17:21,322 You made him lose face. You made us lose face. 249 00:17:21,357 --> 00:17:22,890 You got no respect? 250 00:17:22,925 --> 00:17:24,536 They were just sitting there having breakfast. 251 00:17:24,560 --> 00:17:25,937 What kind of evidence did you have 252 00:17:25,961 --> 00:17:27,828 to go in there like that? 253 00:17:27,863 --> 00:17:29,241 That's the point, Lou. With these people, 254 00:17:29,265 --> 00:17:30,409 you're not going to have any evidence. 255 00:17:30,433 --> 00:17:32,633 You're talking shit, Stanley. 256 00:17:32,668 --> 00:17:34,435 Lou, I didn't buy this job at Macy's. 257 00:17:34,470 --> 00:17:35,936 You gave it to me. 258 00:17:35,971 --> 00:17:38,083 And I told you to kick ass on the youth gangs. 259 00:17:38,107 --> 00:17:42,410 Not the old guys. You lay off them, you hear? 260 00:17:42,445 --> 00:17:46,013 The fifth precinct's a nice, quiet area. 261 00:17:46,049 --> 00:17:48,215 A good springboard for promotion, 262 00:17:48,251 --> 00:17:49,917 if you get my meaning. 263 00:17:49,952 --> 00:17:51,885 Lou, I've been down there one goddamn day. 264 00:17:51,921 --> 00:17:53,287 It doesn't take a genius 265 00:17:53,322 --> 00:17:56,357 to figure out something's going on. 266 00:17:56,392 --> 00:17:58,303 There's going to be blood flowing in the gutters. 267 00:17:58,327 --> 00:18:00,661 These Chinese are going to muscle across the canal. 268 00:18:00,696 --> 00:18:02,396 They're going to push the mafia out. 269 00:18:02,432 --> 00:18:04,998 I'm talking banks, real estate, drug money 270 00:18:05,034 --> 00:18:06,874 who told you all this? The DEA? 271 00:18:06,902 --> 00:18:09,270 They've been peddling that cock and bullshit 272 00:18:09,305 --> 00:18:11,305 Chinese mafia theory for years, 273 00:18:11,340 --> 00:18:13,218 and they never made a case in Chinatown. 274 00:18:13,242 --> 00:18:14,786 I wouldn't believe nothing those clowns said. 275 00:18:14,810 --> 00:18:16,977 Lou, you don't know what the hell you're talking about. 276 00:18:17,012 --> 00:18:19,547 The mafia concept's not even Italian. 277 00:18:19,582 --> 00:18:20,914 It's Chinese. 278 00:18:20,950 --> 00:18:22,383 It's Chinese! 279 00:18:22,418 --> 00:18:24,885 It was invented in China 1,000 years ago. 280 00:18:24,920 --> 00:18:26,420 They call them triads. 281 00:18:26,456 --> 00:18:27,888 Triads. 282 00:18:27,923 --> 00:18:29,223 And that's what we have here. 283 00:18:29,258 --> 00:18:31,225 We have the offshoots of the Hong Kong triads. 284 00:18:31,260 --> 00:18:32,493 The Hong Kong triads. 285 00:18:32,528 --> 00:18:33,805 Stanley, you're letting your imagination 286 00:18:33,829 --> 00:18:34,795 run away with you. 287 00:18:34,830 --> 00:18:36,130 Like hell I am. 288 00:18:36,165 --> 00:18:38,765 These people are the biggest overall importers 289 00:18:38,801 --> 00:18:40,000 of heroin in this country. 290 00:18:40,035 --> 00:18:43,036 And the fact that we don't have one single bust 291 00:18:43,072 --> 00:18:46,240 against one of these guys tells me something. 292 00:18:46,275 --> 00:18:48,019 They're smart, Lou. They're smarter than you are 293 00:18:48,043 --> 00:18:50,077 and kearney, this Irish sphinx over here. 294 00:18:50,113 --> 00:18:54,915 At least I didn't change my name, wizynski. 295 00:18:54,950 --> 00:18:56,683 What do you want? 296 00:18:56,719 --> 00:18:59,620 You want to attack Chinatown 297 00:18:59,655 --> 00:19:01,589 with the 82nd airborne? 298 00:19:01,624 --> 00:19:06,293 You're not in Vietnam here, Stanley. 299 00:19:06,329 --> 00:19:09,230 There the difference was I never saw the goddamn enemy. 300 00:19:09,265 --> 00:19:10,775 Here, they're right in front of my eyes. 301 00:19:10,799 --> 00:19:12,866 They got no place to hide, no jungle. 302 00:19:12,901 --> 00:19:14,113 Stanley, this is just like 303 00:19:14,137 --> 00:19:15,514 the south Bronx and red hook. 304 00:19:15,538 --> 00:19:17,382 You got a bunch of juvenile delinquents, 305 00:19:17,406 --> 00:19:18,372 youth gangs. 306 00:19:18,407 --> 00:19:19,373 Call them what you want 307 00:19:19,408 --> 00:19:21,575 snot-nose chink scumbags. 308 00:19:21,611 --> 00:19:23,255 Now go and kick their asses. 309 00:19:23,279 --> 00:19:24,389 That's what you're good at. 310 00:19:24,413 --> 00:19:26,514 Youth gangs? Lou, these are midget hit men. 311 00:19:26,549 --> 00:19:28,627 You know what your problem is, Stanley? 312 00:19:28,651 --> 00:19:29,617 You move through this department 313 00:19:29,652 --> 00:19:31,785 like a piece of heavy machinery. 314 00:19:31,820 --> 00:19:33,198 Nobody likes you, Stanley. 315 00:19:33,222 --> 00:19:35,000 They all tell you you're a great cop, 316 00:19:35,024 --> 00:19:37,625 but they don't like you. 317 00:19:37,660 --> 00:19:39,260 So what? 318 00:19:40,829 --> 00:19:43,297 Just put my request through, will you? 319 00:19:43,332 --> 00:19:45,332 Kearney, it's a pleasure talking to you. 320 00:19:45,368 --> 00:19:46,634 It's like one hand clapping. 321 00:19:46,669 --> 00:19:49,870 All of a sudden this job's made you an expert? 322 00:19:51,507 --> 00:19:53,641 He's got a thing for chinks. 323 00:20:26,975 --> 00:20:29,076 Yoo-hoo, Connie. 324 00:20:29,111 --> 00:20:30,811 I'm home. 325 00:20:30,846 --> 00:20:32,513 I'm here. 326 00:20:32,548 --> 00:20:35,048 Where you been? I been calling for 2 days. 327 00:20:35,084 --> 00:20:38,051 You don't answer the phone anymore? 328 00:20:39,722 --> 00:20:42,756 Connie, what the hell's going on here? 329 00:20:42,791 --> 00:20:46,360 Don't ask. It's the washing machine again. 330 00:20:46,395 --> 00:20:49,363 While I was at it, I fixed the sink. 331 00:20:49,398 --> 00:20:51,064 Jesus. 332 00:20:51,100 --> 00:20:53,867 Connie, why don't you ever call a repairman? 333 00:20:53,902 --> 00:20:58,706 You're living in the past, Stanley. You find one. 334 00:20:58,741 --> 00:21:00,474 Hey, look at this mess. 335 00:21:00,509 --> 00:21:02,710 Buy me a new machine, 336 00:21:02,745 --> 00:21:05,879 but don't break my balls, Stanley. 337 00:21:05,914 --> 00:21:08,249 Been trying to fix this thing for 3 hours, 338 00:21:08,284 --> 00:21:09,916 and I'm not in the mood. 339 00:21:09,952 --> 00:21:11,552 Hey, I didn't say anything. 340 00:21:11,587 --> 00:21:13,131 Yeah, but you were going to, weren't you? 341 00:21:13,155 --> 00:21:14,288 I can always tell 342 00:21:14,323 --> 00:21:15,734 when you're in a ball-breaking mood.. 343 00:21:15,758 --> 00:21:17,068 Connie, what the hell is wrong with you? 344 00:21:17,092 --> 00:21:18,259 I walk in the door. 345 00:21:18,294 --> 00:21:21,695 You don't even say hello. You don't smile. 346 00:21:21,731 --> 00:21:22,696 All you do is you say, 347 00:21:22,732 --> 00:21:25,165 Stanley, don't break my balls. 348 00:21:25,200 --> 00:21:27,735 I mean, what kind of relationship is this? 349 00:21:27,770 --> 00:21:30,471 You don't care about our relationship. 350 00:21:30,506 --> 00:21:32,105 I do care. 351 00:21:32,141 --> 00:21:36,343 I do care about our relationship. 352 00:21:36,379 --> 00:21:37,844 Come on. 353 00:21:37,880 --> 00:21:40,714 I just want to know why you're so angry all the time. 354 00:21:40,750 --> 00:21:43,651 Well, Stanley, it's because you have become 355 00:21:43,686 --> 00:21:45,786 an arrogant, self-centered, 356 00:21:45,821 --> 00:21:48,756 condescending son of a bitch. 357 00:21:48,791 --> 00:21:51,592 Well, you have to admit, Connie, 358 00:21:51,627 --> 00:21:52,937 there's a lot to be arrogant about. 359 00:21:52,961 --> 00:21:54,595 Oh, don't start, ok? 360 00:21:54,630 --> 00:21:56,963 I'm not taking any more of your shit, Stan. 361 00:21:58,634 --> 00:22:01,201 You want to fix the fucking washing machine, 362 00:22:01,236 --> 00:22:03,304 you go ahead and fix it. 363 00:22:03,339 --> 00:22:06,507 Oh, Jesus. 364 00:22:06,542 --> 00:22:10,778 You fix it. I got to go to work. 365 00:22:10,813 --> 00:22:12,646 Hey, lookit, I'm not having 366 00:22:12,682 --> 00:22:15,182 such a great day, either, you know? 367 00:22:15,217 --> 00:22:16,628 I thought you said you had the night off. 368 00:22:16,652 --> 00:22:19,085 I thought maybe we could go out or something. 369 00:22:19,121 --> 00:22:21,555 They shifted me back to nights. 370 00:22:21,590 --> 00:22:24,024 What is biting your ass? 371 00:22:24,059 --> 00:22:26,393 Don't tell me it's the washing machine. 372 00:22:26,429 --> 00:22:29,296 No. Nothing. 373 00:22:29,332 --> 00:22:30,676 Because I don't expect anything 374 00:22:30,700 --> 00:22:31,943 from you anymore, Stanley. 375 00:22:31,967 --> 00:22:33,667 Well, what is that supposed to mean? 376 00:22:33,703 --> 00:22:36,303 It means you bombed out. 377 00:22:36,339 --> 00:22:40,006 You forgot. You weren't here. 378 00:22:40,042 --> 00:22:42,376 You missed target practice. 379 00:22:42,411 --> 00:22:43,877 What? 380 00:22:43,912 --> 00:22:45,879 Wednesday. 381 00:22:45,914 --> 00:22:47,881 Wednesday. 382 00:22:47,916 --> 00:22:50,384 The day of my ovulation. 383 00:22:55,924 --> 00:22:57,891 I forgot. 384 00:22:57,926 --> 00:22:59,893 Don't bullshit me, Stan. 385 00:22:59,928 --> 00:23:01,261 I don't like it. 386 00:23:01,296 --> 00:23:03,897 I'm getting the picture, ok? 387 00:23:03,932 --> 00:23:05,799 It's clear as ice. 388 00:23:05,835 --> 00:23:07,412 If you really wanted a kid 389 00:23:07,436 --> 00:23:09,269 of course I want a kid. 390 00:23:09,304 --> 00:23:11,405 No. No. 391 00:23:11,440 --> 00:23:14,908 You'd take care of yourself a bit. 392 00:23:14,943 --> 00:23:16,921 You'd sleep decent hours. 393 00:23:16,945 --> 00:23:18,912 You'd eat regular. 394 00:23:18,947 --> 00:23:20,914 You'd take your vitamins. 395 00:23:20,949 --> 00:23:24,418 You promised me you'd take your vitamin e. 396 00:23:24,453 --> 00:23:26,720 I paid 50 bucks for this. 397 00:23:26,756 --> 00:23:28,422 And you'd notice me once in a while 398 00:23:28,457 --> 00:23:30,457 at the right time of month. 399 00:23:30,493 --> 00:23:31,825 How the hell do we stand a chance 400 00:23:31,861 --> 00:23:32,871 when you're not even home for a week at a time? 401 00:23:32,895 --> 00:23:34,094 Hey, I'm sorry. 402 00:23:34,129 --> 00:23:36,207 I know you're sorry. You said that last month 403 00:23:36,231 --> 00:23:38,198 and the month before that! 404 00:23:38,233 --> 00:23:39,433 All right, I'll tell you what. 405 00:23:39,468 --> 00:23:41,769 Next month, we'll take a weekend off. 406 00:23:41,804 --> 00:23:44,805 We'll go up to that place in the poconos, 407 00:23:44,840 --> 00:23:48,208 the place your brother-in-law is always talking about 408 00:23:48,243 --> 00:23:51,177 the place with the heart-shaped tubs. 409 00:23:51,213 --> 00:23:52,679 We could try there. 410 00:23:52,715 --> 00:23:54,147 Don't give me all that. 411 00:23:54,182 --> 00:23:57,451 Don't treat me like an idiot. 412 00:23:57,486 --> 00:24:00,387 It doesn't work anymore. 413 00:24:00,423 --> 00:24:03,023 It doesn't work. 414 00:24:28,183 --> 00:24:30,050 Oh! 415 00:24:33,021 --> 00:24:34,021 Shit! 416 00:24:52,308 --> 00:24:53,818 Good evening, miss tzu. 417 00:24:53,842 --> 00:24:56,009 Hi. How are you? 418 00:24:56,044 --> 00:24:58,778 We're very happy you're joining us tonight. 419 00:25:00,249 --> 00:25:03,117 This way, please. 420 00:25:03,152 --> 00:25:05,185 How are you? 421 00:25:20,136 --> 00:25:22,280 This is miss tzu. 422 00:25:22,304 --> 00:25:24,271 How do you do? 423 00:25:26,908 --> 00:25:28,375 Thank you. 424 00:25:31,813 --> 00:25:35,048 I didn't think you'd show up. 425 00:25:35,083 --> 00:25:36,816 Well, I guess I had to get a closer look 426 00:25:36,852 --> 00:25:38,519 at the jerk who insulted me on the street. 427 00:25:38,554 --> 00:25:39,631 What would you like to drink? 428 00:25:39,655 --> 00:25:40,854 Tea. 429 00:25:40,889 --> 00:25:42,656 Why didn't you tell me who you were? 430 00:25:42,691 --> 00:25:44,224 Hostile, aren't you? 431 00:25:44,260 --> 00:25:45,592 I showed up, didn't I? 432 00:25:45,628 --> 00:25:48,428 Why don't you have some spareribs? 433 00:25:48,464 --> 00:25:51,831 They have great spareribs here, but lousy lighting. 434 00:25:51,867 --> 00:25:53,011 You ever wonder about that? 435 00:25:53,035 --> 00:25:54,579 Why the inside of a Chinese restaurant 436 00:25:54,603 --> 00:25:55,735 makes you feel like 437 00:25:55,771 --> 00:25:57,282 you're inside a motor vehicle bureau. 438 00:25:57,306 --> 00:26:00,040 Feel like I'm waiting for an eye test. 439 00:26:00,075 --> 00:26:02,476 Well, you know, the atmosphere is not the thing. 440 00:26:02,511 --> 00:26:06,046 Besides, I like Italian food better anyway. 441 00:26:07,449 --> 00:26:09,816 I'm impressed. 442 00:26:09,851 --> 00:26:11,685 Are you doing your homework? 443 00:26:11,720 --> 00:26:13,787 I'm scratching the surface. 444 00:26:13,822 --> 00:26:15,567 So, you from Hong Kong? 445 00:26:15,591 --> 00:26:18,292 No, American born. 446 00:26:18,327 --> 00:26:20,194 San Francisco, the bay area. 447 00:26:20,229 --> 00:26:22,207 How many generations 448 00:26:22,231 --> 00:26:24,798 have your people been here? 449 00:26:24,833 --> 00:26:27,534 My great-grandfather came, worked on the railroads. 450 00:26:27,570 --> 00:26:29,069 Went back. 451 00:26:29,104 --> 00:26:31,605 My grandfather worked in a gold mine. 452 00:26:31,640 --> 00:26:34,808 He also went back. They all went back 453 00:26:34,843 --> 00:26:37,277 because the law wouldn't allow their wives to come over. 454 00:26:37,313 --> 00:26:39,946 Finally, my father married a Japanese woman 455 00:26:39,981 --> 00:26:41,315 and settled here in the forties. 456 00:26:41,350 --> 00:26:43,917 Yeah, I know the story. It's a pretty sad one. 457 00:26:43,952 --> 00:26:47,153 Thousands of you Chinese came over here, 458 00:26:47,189 --> 00:26:48,466 and you died building the railroads 459 00:26:48,490 --> 00:26:49,523 of this country. 460 00:26:49,558 --> 00:26:51,225 It says so right here. 461 00:26:51,260 --> 00:26:53,727 Their bones are scattered all over the west. 462 00:26:53,762 --> 00:26:55,240 We don't even know their names. 463 00:26:55,264 --> 00:26:57,231 There's a photograph here 464 00:26:57,266 --> 00:27:00,900 promontory point, Utah, 1869. 465 00:27:00,936 --> 00:27:02,369 It's where the union 466 00:27:02,404 --> 00:27:04,238 and central pacific first met. 467 00:27:04,273 --> 00:27:06,473 Take a look at it. What do you see? 468 00:27:06,508 --> 00:27:08,942 What do you see? 469 00:27:08,977 --> 00:27:11,911 You see the bosses. You see the politicians. 470 00:27:11,947 --> 00:27:15,014 You see the bankers. You see the Irish workmen. 471 00:27:15,050 --> 00:27:17,584 There's not one single solitary chinaman. 472 00:27:17,620 --> 00:27:19,886 They weren't even asked to show up. 473 00:27:19,921 --> 00:27:21,455 They died anonymous. 474 00:27:21,490 --> 00:27:23,022 Goddamn people 475 00:27:23,058 --> 00:27:24,991 you keep everything a secret. 476 00:27:25,026 --> 00:27:26,460 I know the story, captain. 477 00:27:26,495 --> 00:27:28,462 Yeah, well, most people don't, 478 00:27:28,497 --> 00:27:30,609 because no one remembers in this country. 479 00:27:30,633 --> 00:27:32,273 No one remembers anything. 480 00:27:32,301 --> 00:27:34,868 You sound just like my father. 481 00:27:34,903 --> 00:27:37,504 Sounds like a great guy. What does he do? 482 00:27:37,539 --> 00:27:38,705 He's in shipping. 483 00:27:38,741 --> 00:27:40,474 Now, what's your story? 484 00:27:40,509 --> 00:27:43,009 Me? What's there to say? 485 00:27:43,044 --> 00:27:47,381 Uh I'm Polish. I'm from Brooklyn. 486 00:27:47,416 --> 00:27:49,816 I'm a cop, but I happen to be 487 00:27:49,851 --> 00:27:52,486 the most decorated cop in the city of New York. 488 00:27:52,521 --> 00:27:53,965 I'm talking action-decorated. 489 00:27:53,989 --> 00:27:56,055 No desk citations here. 490 00:27:56,091 --> 00:27:57,257 I'm sure about that. 491 00:27:57,293 --> 00:28:00,059 I got to admit. I saw you a few times on the tube. 492 00:28:00,095 --> 00:28:01,473 I don't watch much television, 493 00:28:01,497 --> 00:28:03,863 but I think you're pretty good 494 00:28:03,899 --> 00:28:05,644 and a hell of a lot sexier than those broads 495 00:28:05,668 --> 00:28:07,534 on the other channels, though. 496 00:28:07,569 --> 00:28:08,902 Aw, well, captain, 497 00:28:08,937 --> 00:28:10,282 very pleased you've come. 498 00:28:10,306 --> 00:28:11,705 Hello. 499 00:28:11,740 --> 00:28:13,473 Uncle Yung, you know Tracy tzu? 500 00:28:13,509 --> 00:28:15,409 Oh, yes. 501 00:28:15,444 --> 00:28:18,011 This is my wife, su shin. 502 00:28:18,046 --> 00:28:20,091 Captain, do you like Chinese champagne? 503 00:28:20,115 --> 00:28:21,715 This is very good. 504 00:28:21,750 --> 00:28:23,628 This is on the house, huh? 505 00:28:23,652 --> 00:28:27,086 Thanks, but no thanks. I pay my own way. 506 00:28:27,122 --> 00:28:29,155 A fish stinks from the head, does it not? 507 00:28:29,191 --> 00:28:31,858 The Chinese eat the head, captain. 508 00:28:31,893 --> 00:28:33,827 Enjoy. 509 00:28:33,862 --> 00:28:37,197 It looks like champagne anyway. 510 00:28:37,232 --> 00:28:38,532 I think you upset him. 511 00:28:38,567 --> 00:28:40,934 I certainly hope so. 512 00:28:58,988 --> 00:29:03,490 Look at it this way Harry Yung is the head 513 00:29:03,526 --> 00:29:05,103 of the richest tong in Chinatown. 514 00:29:05,127 --> 00:29:08,228 He's got to be involved in the Chinese mafia. 515 00:29:08,263 --> 00:29:09,975 Even if he isn't doing anything, 516 00:29:09,999 --> 00:29:11,476 he's got to be doing something. 517 00:29:11,500 --> 00:29:13,867 And if I can nail the son of a bitch, 518 00:29:13,903 --> 00:29:16,369 and he's got face, I get face. 519 00:29:16,405 --> 00:29:17,804 And if I get face, 520 00:29:17,840 --> 00:29:19,551 I can win the war in Chinatown. 521 00:29:19,575 --> 00:29:22,242 Captain, why did you call me? 522 00:29:22,277 --> 00:29:24,745 What do you want? 523 00:29:24,780 --> 00:29:27,981 I'll tell you what I want. 524 00:29:28,017 --> 00:29:31,251 I want the rice to boil over in Chinatown. 525 00:29:31,286 --> 00:29:34,821 I want to change things. 526 00:29:34,857 --> 00:29:37,558 Why? Is Chinatown so bad the way it is? 527 00:29:37,593 --> 00:29:38,825 It stinks. 528 00:29:38,861 --> 00:29:41,227 Harry Yung's got this place locked up like a jail. 529 00:29:41,263 --> 00:29:44,097 You got a slave population of sweatshop women 530 00:29:44,132 --> 00:29:46,099 working for 12 cents apiece. 531 00:29:46,134 --> 00:29:48,046 You got shopkeepers paying bribes 532 00:29:48,070 --> 00:29:49,581 to every punk that comes along. 533 00:29:49,605 --> 00:29:52,372 You got 30 people living in a room. 534 00:29:52,407 --> 00:29:56,710 You got the highest rate of tb and mental illness 535 00:29:56,745 --> 00:29:59,279 in any city neighborhood. 536 00:29:59,314 --> 00:30:02,515 You got a male population 537 00:30:02,551 --> 00:30:04,785 look, I'm a reporter. 538 00:30:04,820 --> 00:30:08,855 I am not a crusader. 539 00:30:08,891 --> 00:30:11,424 You're an actress. 540 00:30:11,460 --> 00:30:12,425 I can help you. 541 00:30:12,461 --> 00:30:13,694 How? 542 00:30:13,729 --> 00:30:16,162 I'll give you hard facts off the record. 543 00:30:16,198 --> 00:30:18,966 You do one of those exposés on Chinatown. 544 00:30:19,001 --> 00:30:21,267 One week, you do the gambling connection. 545 00:30:21,303 --> 00:30:22,268 The next week, 546 00:30:22,304 --> 00:30:24,537 you do the youth-gang extortion racket. 547 00:30:24,573 --> 00:30:25,939 Move up the ladder 548 00:30:25,975 --> 00:30:28,008 to the bosses that own the places. 549 00:30:28,043 --> 00:30:30,611 You splash their faces on the tube. 550 00:30:30,646 --> 00:30:32,223 Take a little journalistic license. 551 00:30:32,247 --> 00:30:33,680 You know what I mean. 552 00:30:33,716 --> 00:30:35,694 Each week we peel another layer off the onion. 553 00:30:35,718 --> 00:30:37,662 I mean, if it was some white broad, 554 00:30:37,686 --> 00:30:38,652 they'd say it's racist, 555 00:30:38,687 --> 00:30:39,831 but with you, they got to figure 556 00:30:39,855 --> 00:30:41,121 it's on the up and up. 557 00:30:41,156 --> 00:30:42,689 This is outrageous! 558 00:30:42,725 --> 00:30:45,659 There are boundaries, captain white ethics. 559 00:30:45,694 --> 00:30:46,994 The press is independent. 560 00:30:47,029 --> 00:30:48,829 It's not just another undercover cop. 561 00:30:48,864 --> 00:30:51,464 What you're asking for is absurd. 562 00:30:51,500 --> 00:30:52,833 It's almost criminal. 563 00:30:52,868 --> 00:30:54,178 You wouldn't know a real criminal 564 00:30:54,202 --> 00:30:55,747 if one popped out of the toilet 565 00:30:55,771 --> 00:30:57,137 and bit you on the ass. 566 00:30:57,172 --> 00:30:59,217 I don't think there's any point in going on with this. 567 00:30:59,241 --> 00:31:00,907 You sit down. 568 00:31:00,943 --> 00:31:04,310 You get smart. You listen to me. 569 00:31:08,550 --> 00:31:10,283 Go fuck yourself. 570 00:31:18,193 --> 00:31:19,459 Aah! 571 00:32:18,921 --> 00:32:19,921 Aah! 572 00:32:25,828 --> 00:32:27,627 Stanley! 573 00:32:43,946 --> 00:32:45,879 I didn't see nothing. 574 00:32:45,914 --> 00:32:49,382 2 men wearing ski masks 575 00:32:49,417 --> 00:32:52,886 ran up the stairs. Boom boom. 576 00:32:52,921 --> 00:32:54,888 It was all over. 577 00:32:58,761 --> 00:32:59,726 It's all right. It's all right. 578 00:32:59,762 --> 00:33:01,002 It's all over now. 579 00:33:01,930 --> 00:33:03,897 It's all right. 580 00:33:03,932 --> 00:33:05,899 It's all right. 581 00:33:07,770 --> 00:33:09,236 Stop crying. 582 00:33:09,271 --> 00:33:11,238 Stop crying. 583 00:33:13,041 --> 00:33:14,507 Stop crying. 584 00:35:09,657 --> 00:35:13,059 Our banking and shipping profits are all down. 585 00:35:13,095 --> 00:35:14,961 Gold prices are slumping. 586 00:35:14,997 --> 00:35:16,930 Our stocks are sluggish. 587 00:35:16,965 --> 00:35:19,399 Our commodity position has slipped. 588 00:35:19,434 --> 00:35:22,735 There's no new money coming in, gentlemen. 589 00:35:22,771 --> 00:35:24,504 It's only a question of time 590 00:35:24,539 --> 00:35:26,150 before the Vietnamese start competing 591 00:35:26,174 --> 00:35:27,640 with our gambling profits. 592 00:35:27,675 --> 00:35:30,110 And this new policeman, 593 00:35:30,145 --> 00:35:34,547 making rude noises about Chinatown injustice and all 594 00:36:43,551 --> 00:36:47,053 Then there's the matter with the Italians. 595 00:36:47,089 --> 00:36:49,555 It is perhaps time to consider ending 596 00:36:49,591 --> 00:36:50,901 the old arrangement with them. 597 00:36:50,925 --> 00:36:52,692 Do like they do 598 00:36:52,727 --> 00:36:55,462 sell directly to the blacks and Puerto Ricans. 599 00:37:05,640 --> 00:37:06,605 Good morning. 600 00:37:06,641 --> 00:37:09,375 Good morning, chief. 601 00:37:09,410 --> 00:37:10,777 Good morning, frank. 602 00:37:10,812 --> 00:37:11,972 Good morning. 603 00:37:20,689 --> 00:37:21,654 Good morning, commissioner. 604 00:37:21,690 --> 00:37:23,956 Good morning, commissioner. 605 00:37:23,992 --> 00:37:26,726 Anything to tell me on the wild-west show 606 00:37:26,761 --> 00:37:30,063 at the Shanghai palace last night? 607 00:37:30,098 --> 00:37:33,265 Yes, sir. Our information 608 00:37:33,301 --> 00:37:34,867 is that it was an east Broadway gang. 609 00:37:34,903 --> 00:37:36,535 We're checking on it right now. 610 00:37:36,571 --> 00:37:38,971 I wouldn't bet on that information, sir. 611 00:37:39,007 --> 00:37:40,206 You know something 612 00:37:40,241 --> 00:37:41,318 your commanding officers don't know? 613 00:37:41,342 --> 00:37:42,575 No, sir. 614 00:37:42,610 --> 00:37:44,822 It's just that our street information in Chinatown 615 00:37:44,846 --> 00:37:46,223 hasn't been right so far. 616 00:37:46,247 --> 00:37:48,948 We're the last ones to know what's going on there. 617 00:37:48,983 --> 00:37:50,394 But the important thing is 618 00:37:50,418 --> 00:37:51,962 that both of these punks were hit, 619 00:37:51,986 --> 00:37:54,286 and it's going to be hard for them to hide. 620 00:37:54,322 --> 00:37:56,756 And if I can get to them, and I will, 621 00:37:56,791 --> 00:37:58,791 then I got one hand on their balls. 622 00:37:58,827 --> 00:38:02,561 Captain white is speaking for himself, sir. 623 00:38:02,597 --> 00:38:04,797 I don't care who he's speaking for. 624 00:38:04,833 --> 00:38:06,532 We know this 625 00:38:06,567 --> 00:38:09,013 these punks are whacking out people left and right. 626 00:38:09,037 --> 00:38:12,605 Tourists. I spent the last half hour on the phone 627 00:38:12,640 --> 00:38:14,284 getting my ass chewed out by the mayor, 628 00:38:14,308 --> 00:38:16,508 who is mighty pissed off. And so am I. 629 00:38:16,544 --> 00:38:18,778 What the hell has happened to Chinatown? 630 00:38:18,813 --> 00:38:19,946 It was never like this. 631 00:38:19,981 --> 00:38:22,248 The causes of this run deep, sir. 632 00:38:22,283 --> 00:38:23,515 Be that as it may, 633 00:38:23,551 --> 00:38:26,786 I want this crap stopped, and I want it stopped now, 634 00:38:26,821 --> 00:38:28,565 or heads are going to roll. 635 00:38:28,589 --> 00:38:30,890 Am I making myself clear to you people? 636 00:38:30,925 --> 00:38:31,958 Yes, boss. 637 00:38:31,993 --> 00:38:34,293 You want some fast results, commissioner, 638 00:38:34,328 --> 00:38:35,394 and no bullshit? 639 00:38:35,429 --> 00:38:37,541 Let me have one Chinese undercover cop, 640 00:38:37,565 --> 00:38:38,876 and I'll penetrate these fuckers 641 00:38:38,900 --> 00:38:39,910 just like we did the columbians 642 00:38:39,934 --> 00:38:41,000 out in queens. 643 00:38:41,035 --> 00:38:42,312 Stanley, what are you talking about? 644 00:38:42,336 --> 00:38:44,181 Have you taken this request to your commanding officer? 645 00:38:44,205 --> 00:38:46,505 Yes, sir, and it was ignored. 646 00:38:46,540 --> 00:38:47,807 As was my warning 647 00:38:47,842 --> 00:38:51,811 that the gutters were going to run red with blood. 648 00:38:51,846 --> 00:38:56,115 The request is under consideration, commissioner. 649 00:38:56,151 --> 00:38:59,218 This kid he wants is a trainee. 650 00:38:59,254 --> 00:39:01,687 He's already got 6 Chinese cops. 651 00:39:01,722 --> 00:39:03,533 I got 6 too many, commissioner. 652 00:39:03,557 --> 00:39:04,969 I got 6 Chinese cops down there 653 00:39:04,993 --> 00:39:05,993 no one talks to. 654 00:39:06,027 --> 00:39:07,827 They treat them like lepers. 655 00:39:07,862 --> 00:39:10,963 This kid, Herbert kwong, he's from China, 656 00:39:10,999 --> 00:39:12,042 and no one knows him down there. 657 00:39:12,066 --> 00:39:13,732 And he don't know shit from shinola! 658 00:39:13,768 --> 00:39:16,302 He needs another 100 hours minimum. 659 00:39:16,337 --> 00:39:19,505 We don't have another 100 hours. 660 00:39:26,547 --> 00:39:29,515 Give him what he wants. 661 00:39:29,550 --> 00:39:31,650 Now. 662 00:39:31,686 --> 00:39:34,020 And get some results. 663 00:39:38,126 --> 00:39:40,026 That's it. 664 00:39:45,033 --> 00:39:48,534 Nobody does what you did in here nobody. 665 00:39:50,238 --> 00:39:52,705 Man: Look down when you're holding the gun. 666 00:39:52,740 --> 00:39:57,543 Make sure it's in line with the target. 667 00:40:00,281 --> 00:40:01,814 What are you doing? 668 00:40:04,185 --> 00:40:08,020 You're going to fire 6 rounds. 669 00:40:08,055 --> 00:40:11,457 Hold combat positions and freeze. 670 00:40:11,492 --> 00:40:12,725 The time limit will be 671 00:40:12,760 --> 00:40:14,126 are you sure about this? 672 00:40:14,161 --> 00:40:15,127 Yeah. 673 00:40:15,162 --> 00:40:20,065 Man: 3 seconds for 6 rounds. 674 00:40:20,101 --> 00:40:21,878 Then you will freeze in that position. 675 00:40:21,902 --> 00:40:23,168 You will not move. 676 00:42:08,710 --> 00:42:09,842 Good. 677 00:42:40,675 --> 00:42:42,641 Ok. See you. 678 00:43:06,501 --> 00:43:08,867 How'd you ever get a name like Herbert? 679 00:43:08,903 --> 00:43:10,947 My Chinese name is too complicated. 680 00:43:10,971 --> 00:43:12,049 I looked in the phone book. 681 00:43:12,073 --> 00:43:13,205 I found Herbert. 682 00:43:13,241 --> 00:43:16,008 You know anything about go Joey tai? 683 00:43:16,044 --> 00:43:18,277 Harry Yung? Fred hung? 684 00:43:18,312 --> 00:43:19,512 Uncle Milton bin? 685 00:43:19,547 --> 00:43:20,746 No, sir. 686 00:43:20,781 --> 00:43:22,048 Well, you're going to. 687 00:43:22,083 --> 00:43:24,150 Because you're going to put them to sleep at night, 688 00:43:24,185 --> 00:43:26,085 you're going to wake 'em up in the morning. 689 00:43:26,120 --> 00:43:29,021 I want to know where they go, who they see. 690 00:43:29,057 --> 00:43:30,267 And when you're not doing that, 691 00:43:30,291 --> 00:43:31,968 you're going to monitor a wiretap on these guys. 692 00:43:31,992 --> 00:43:33,625 Watch it, will you? 693 00:43:33,661 --> 00:43:36,995 You drive worse than you shoot. 694 00:43:37,031 --> 00:43:38,842 I told you, stay out of the left Lane, all right? 695 00:43:38,866 --> 00:43:42,234 Yes, sir. What hours am I working? 696 00:43:42,270 --> 00:43:43,947 Hours? Forget it. You're on 24 hours a day, 697 00:43:43,971 --> 00:43:44,937 7 days a week. 698 00:43:44,972 --> 00:43:46,138 What about sleep? 699 00:43:46,174 --> 00:43:48,419 Forget sleep. Nothing sleeps at the fifth precinct. 700 00:43:48,443 --> 00:43:49,819 But I got a second job. 701 00:43:49,843 --> 00:43:51,310 Hey, Herbert, quit. 702 00:43:51,345 --> 00:43:52,844 I'm serious. 703 00:43:52,880 --> 00:43:55,147 You want to be a cop, or you want to fuck around? 704 00:43:55,183 --> 00:43:56,148 I don't understand. 705 00:43:56,184 --> 00:43:57,149 What's the point of the exercise? 706 00:43:57,185 --> 00:43:58,195 It's not an exercise, Herbert. 707 00:43:58,219 --> 00:44:00,319 We're dealing with the Chinese mafia, 708 00:44:00,354 --> 00:44:02,455 who eat people like you for breakfast. 709 00:44:03,524 --> 00:44:05,891 Jesus! I told you. 710 00:44:05,926 --> 00:44:07,460 Stay out of the left Lane. 711 00:44:07,495 --> 00:44:09,861 Did you ever notice this? These Chinese guys 712 00:44:09,897 --> 00:44:11,564 are always blocking traffic. 713 00:44:11,599 --> 00:44:14,300 They drive like their music, from right to left. 714 00:44:16,737 --> 00:44:20,473 Did you ever see a Chinese grand prix driver? Huh? 715 00:44:20,508 --> 00:44:21,508 No. 716 00:44:21,542 --> 00:44:22,508 Goddamn cab doesn't know how to drive! 717 00:44:22,543 --> 00:44:24,943 Come on! 718 00:44:27,748 --> 00:44:30,082 Dispatch: Central to 2-7 Adam boy. 719 00:44:30,118 --> 00:44:33,685 Got 2 male asians shot dead in the cellar at 6 eldridge. 720 00:44:33,721 --> 00:44:35,799 They match the description of the suspects 721 00:44:35,823 --> 00:44:37,334 in the Shanghai palace shooting. 722 00:44:37,358 --> 00:44:38,602 All right, that's us. You're out. 723 00:44:38,626 --> 00:44:40,459 Out of the car. You're undercover now. 724 00:44:40,495 --> 00:44:42,261 Out, out! Get out! 725 00:44:46,033 --> 00:44:47,500 Where's white? 726 00:45:02,483 --> 00:45:04,517 Alan Perez, captain. 727 00:45:04,552 --> 00:45:06,218 Nobody of course saw nothing. 728 00:45:08,256 --> 00:45:09,955 Most of these people are illegal. 729 00:45:09,990 --> 00:45:11,157 They're sweating a bust. 730 00:45:11,192 --> 00:45:13,325 The building and the farm 731 00:45:13,361 --> 00:45:16,495 are registered to one tan wan lo. 732 00:45:16,531 --> 00:45:17,974 He lives in Hong Kong. We're checking it out, 733 00:45:17,998 --> 00:45:20,177 but if you ask me, he's probably been dead for 10 years. 734 00:45:20,201 --> 00:45:22,535 Building ownership down here 735 00:45:22,570 --> 00:45:25,037 makes a Chinese fire drill look organized. 736 00:45:25,072 --> 00:45:26,938 Where are they? 737 00:45:26,974 --> 00:45:29,208 Tony, get out here. 738 00:45:32,880 --> 00:45:34,846 This is the guy that tipped us. 739 00:45:34,882 --> 00:45:36,282 Calls himself Tony. 740 00:45:36,317 --> 00:45:38,529 Says he's been working down here 40 years. 741 00:45:38,553 --> 00:45:40,130 Tony, you want to show the captain 742 00:45:40,154 --> 00:45:41,687 what you showed me? 743 00:46:00,541 --> 00:46:03,242 What are you looking at? Move it. 744 00:46:11,285 --> 00:46:13,752 Come on. Look. 745 00:46:24,398 --> 00:46:27,333 You're a good man, Tony. 746 00:46:27,368 --> 00:46:29,602 Not too many of you left. 747 00:46:29,637 --> 00:46:31,348 I know. You don't have to tell me. 748 00:46:31,372 --> 00:46:32,605 I know. 749 00:46:32,640 --> 00:46:36,742 All good men gone long time. 750 00:46:36,777 --> 00:46:38,744 Everything changed. 751 00:46:38,779 --> 00:46:41,113 Young people, no respect. 752 00:46:41,148 --> 00:46:45,417 Steal, shoot, kill, like white man. 753 00:46:45,453 --> 00:46:47,786 Chinese man is not afraid to work hard. 754 00:46:47,821 --> 00:46:50,489 I work 40 years here. 755 00:46:50,524 --> 00:46:54,092 I put every dollar in chase Manhattan bank. 756 00:46:54,128 --> 00:46:56,595 Young people have no respect no more. 757 00:46:56,631 --> 00:46:58,364 Old men afraid. 758 00:46:58,399 --> 00:47:00,766 Not me. 759 00:47:00,801 --> 00:47:05,170 Not me. I been here long time. 760 00:47:05,205 --> 00:47:08,039 I have seen many things. 761 00:47:08,075 --> 00:47:11,877 I see things a lot of people don't even think I see. 762 00:47:11,912 --> 00:47:14,112 Tony, there should be more men like you. 763 00:47:14,148 --> 00:47:16,248 Bullshit! 764 00:48:06,934 --> 00:48:08,901 Some say an act of revenge 765 00:48:08,936 --> 00:48:10,936 linked to the restaurant massacre, 766 00:48:10,971 --> 00:48:12,371 but no one knows. 767 00:48:12,407 --> 00:48:15,874 And in this once quiet tourist-oriented community, 768 00:48:15,910 --> 00:48:18,144 the tourists are beginning to stay away, 769 00:48:18,179 --> 00:48:20,612 and the people here are beginning to ask 770 00:48:20,648 --> 00:48:22,381 the dismaying question 771 00:48:22,417 --> 00:48:24,417 what is happening to Chinatown? 772 00:48:24,452 --> 00:48:25,418 You're running late. 773 00:48:25,453 --> 00:48:26,419 This is Tracy tzu, 774 00:48:26,454 --> 00:48:28,454 eldridge street, Chinatown. 775 00:48:28,489 --> 00:48:30,234 Here he is. Let's get a headshot. 776 00:48:30,258 --> 00:48:32,158 Captain white, captain white, 777 00:48:32,193 --> 00:48:33,692 can you give us any idea 778 00:48:33,727 --> 00:48:36,162 who and what's behind this wave of violence? 779 00:48:36,197 --> 00:48:37,663 Who? What? 780 00:48:37,698 --> 00:48:40,166 A thousand years of civilization, 781 00:48:40,201 --> 00:48:42,935 that's who, that's what. You ought to know that. 782 00:48:42,970 --> 00:48:45,971 Now get that goddamn thing out of my face. 783 00:48:46,006 --> 00:48:47,384 What's the matter with you? 784 00:48:47,408 --> 00:48:48,740 If you don't know, you don't know. 785 00:48:48,776 --> 00:48:51,343 You're acting like there's something between us. 786 00:49:13,734 --> 00:49:16,702 Mr. White, I'm so glad you came. 787 00:49:16,737 --> 00:49:18,003 Joey, congratulations. 788 00:49:18,038 --> 00:49:19,716 I hear Harry Yung's out, and you're in. 789 00:49:19,740 --> 00:49:21,273 Stuart, everything all right? 790 00:49:21,309 --> 00:49:22,719 Joey, did you meet my favorite lady? 791 00:49:22,743 --> 00:49:24,288 Connie, this is Joey tai. 792 00:49:24,312 --> 00:49:26,156 He owns the place. This is my wife. 793 00:49:26,180 --> 00:49:28,214 It's a pleasure to meet you, Mrs. White. 794 00:49:28,249 --> 00:49:29,681 Hi. How are you? 795 00:49:29,717 --> 00:49:31,728 Look, I'm sorry i'm late. Something came up. 796 00:49:31,752 --> 00:49:33,330 Why don't you just order some spareribs or something? 797 00:49:33,354 --> 00:49:36,822 I told you. I got a late shift tonight. 798 00:49:36,857 --> 00:49:38,257 We can talk after dinner. 799 00:49:38,292 --> 00:49:40,626 No. It might disturb my digestion. 800 00:49:40,661 --> 00:49:41,705 You really are something, 801 00:49:41,729 --> 00:49:43,829 you know that, Stanley? 802 00:49:43,864 --> 00:49:46,732 Just come over here. Let's call it a truce. 803 00:49:46,767 --> 00:49:48,745 How about some good champagne, Joey? 804 00:49:48,769 --> 00:49:51,036 Sure. Mrs. White, come this way. 805 00:49:57,077 --> 00:49:59,356 You have an eye for beauty, captain. 806 00:49:59,380 --> 00:50:02,381 Yeah, she's a real rock. She's the best. 807 00:50:02,416 --> 00:50:05,784 By the way, you must've heard we dug up those 2 midgets 808 00:50:05,819 --> 00:50:07,253 that hit Harry's place. 809 00:50:07,288 --> 00:50:08,887 We found them in a soy bean basement. 810 00:50:08,922 --> 00:50:10,456 No, I didn't. 811 00:50:13,427 --> 00:50:16,828 My guess is somebody didn't want us to find them. 812 00:50:16,864 --> 00:50:18,475 You don't think it might have been 813 00:50:18,499 --> 00:50:20,177 the friends of the boy who was killed? 814 00:50:20,201 --> 00:50:22,868 Well, if you accept the surface of things, Joey, 815 00:50:22,903 --> 00:50:24,770 which most people do. 816 00:50:24,805 --> 00:50:26,472 Why the bodyguard? 817 00:50:26,507 --> 00:50:28,274 Does it come with the new title or what? 818 00:50:28,309 --> 00:50:30,276 Just a precaution. 819 00:50:30,311 --> 00:50:32,578 There's been too much violence lately. 820 00:50:32,613 --> 00:50:33,679 I agree. The thing is, 821 00:50:33,714 --> 00:50:36,282 what are you and I going to do about it? 822 00:50:36,317 --> 00:50:38,517 Are you enticing those to be conquered 823 00:50:38,553 --> 00:50:40,486 in coming to the conqueror? 824 00:50:40,521 --> 00:50:43,855 You should try our exploding lobster. 825 00:50:43,891 --> 00:50:46,892 My chef does it better than anybody in the world. 826 00:50:46,927 --> 00:50:48,004 I brought him from Hong Kong. 827 00:50:48,028 --> 00:50:51,163 Hey, what do you want, Joey? Spit it out. 828 00:50:51,199 --> 00:50:52,931 Cigarette? 829 00:50:52,966 --> 00:50:54,700 No. 830 00:51:03,877 --> 00:51:06,645 This is not the Bronx or Brooklyn. 831 00:51:06,681 --> 00:51:09,014 It's not even New York. 832 00:51:09,049 --> 00:51:10,882 It's Chinatown, white. 833 00:51:10,918 --> 00:51:13,785 It can be very easy, or it can be very hard. 834 00:51:13,821 --> 00:51:15,521 Well, why don't you make it easy? 835 00:51:15,556 --> 00:51:20,092 I'll help you get of some these renegade youths 836 00:51:20,127 --> 00:51:23,161 witnesses, evidence, everything you need. 837 00:51:23,197 --> 00:51:25,063 You'll get headlines, 838 00:51:25,099 --> 00:51:26,510 your superiors will relax, 839 00:51:26,534 --> 00:51:28,434 and everybody happy. 840 00:51:28,469 --> 00:51:30,214 Then you can stay in Chinatown, 841 00:51:30,238 --> 00:51:33,272 no transfer, and we can do business. 842 00:51:33,307 --> 00:51:37,243 You understand what I am saying to you, Mr. White? 843 00:51:37,278 --> 00:51:39,578 Yeah. I get the punks. 844 00:51:39,614 --> 00:51:41,580 What do you want in return? 845 00:51:41,616 --> 00:51:43,915 Nothing. 846 00:51:43,951 --> 00:51:47,018 Just work with us. 847 00:51:47,054 --> 00:51:49,488 Chinese people come here to prosper 848 00:51:49,523 --> 00:51:50,900 and not to change things. 849 00:51:50,924 --> 00:51:54,960 You know, this cross-eyed conversation we're having, Joey, 850 00:51:54,995 --> 00:51:56,962 gets me confused. 851 00:51:56,997 --> 00:52:01,333 See, I'm a stupid polack, a peasant. 852 00:52:01,369 --> 00:52:03,369 You got to make things real clear to me. 853 00:52:03,404 --> 00:52:06,472 Sure. How clear do I make it? 854 00:52:06,507 --> 00:52:10,976 Oh, I don't know. I'm thinking. 855 00:52:11,011 --> 00:52:13,712 Would a contract with us 856 00:52:13,748 --> 00:52:16,548 for security work after you retire 857 00:52:16,584 --> 00:52:18,317 be what you need? 858 00:52:18,352 --> 00:52:20,619 We got some late-night clubs 859 00:52:20,655 --> 00:52:22,053 you could keep an eye on. 860 00:52:22,089 --> 00:52:27,393 Could mean 100,000 a year. 861 00:52:27,428 --> 00:52:31,530 And we could put it anywhere in the world. 862 00:52:31,565 --> 00:52:35,100 I don't think 100,000 is going to be enough. 863 00:52:39,873 --> 00:52:41,340 Ok. 864 00:52:41,375 --> 00:52:43,342 How much then? 865 00:52:43,377 --> 00:52:47,413 I'll take the same amount that you're going to make 866 00:52:47,448 --> 00:52:50,349 off your next 50 keys of heroin. 867 00:53:03,397 --> 00:53:05,364 At last, 868 00:53:05,399 --> 00:53:10,135 the clouds part to show the true sky. 869 00:53:10,170 --> 00:53:11,937 You know, most drug dealers 870 00:53:11,972 --> 00:53:14,351 are morons, Joey, but I got to hand it to you. 871 00:53:14,375 --> 00:53:16,875 You're one silky son of a bitch. 872 00:53:16,910 --> 00:53:20,145 This the way you deal with the Italians? 873 00:53:20,180 --> 00:53:24,049 Is this the way you moved out Harry Yung? 874 00:53:24,084 --> 00:53:26,284 How about your father-in-law, 875 00:53:26,320 --> 00:53:27,720 Jackie wong? 876 00:53:27,755 --> 00:53:28,799 You know, rumor has it 877 00:53:28,823 --> 00:53:30,033 it was your hand that was on the knife 878 00:53:30,057 --> 00:53:32,891 that killed him. 879 00:53:32,926 --> 00:53:35,394 You're a smart guy, go Joey, 880 00:53:35,429 --> 00:53:38,330 but you made one mistake. 881 00:53:38,366 --> 00:53:42,568 I'm not Italian. 882 00:53:42,603 --> 00:53:44,603 I'm a polack. 883 00:53:46,440 --> 00:53:49,475 And I can't be bought. 884 00:53:52,346 --> 00:53:55,381 I'm going to burn you down. 885 00:53:55,416 --> 00:53:57,416 I'm going to drag you 886 00:53:57,451 --> 00:54:01,152 and your dirty laundry 887 00:54:01,188 --> 00:54:03,589 out on the street. 888 00:54:03,624 --> 00:54:08,093 And I'm going to humiliate you. 889 00:54:08,128 --> 00:54:10,662 You are very stupid. 890 00:54:12,199 --> 00:54:14,600 And you're not going to last. 891 00:54:16,036 --> 00:54:19,838 I'll last long enough to piss on your grave. 892 00:54:47,101 --> 00:54:48,578 Connie, what's wrong with you? 893 00:54:48,602 --> 00:54:51,469 I was only 20 minutes late. 894 00:54:59,413 --> 00:55:01,713 What's the matter with you? 895 00:55:09,256 --> 00:55:10,633 Hey, look. You're right. 896 00:55:10,657 --> 00:55:11,623 I thought it over. 897 00:55:11,658 --> 00:55:13,625 I tried very hard to suppress it, 898 00:55:13,660 --> 00:55:15,171 but I think there's definitely 899 00:55:15,195 --> 00:55:16,795 something between us. 900 00:55:18,832 --> 00:55:20,243 Get in the car. I'll drive you home. 901 00:55:20,267 --> 00:55:21,844 You know, I'm not some gook hooker 902 00:55:21,868 --> 00:55:23,368 on the streets of Saigon. 903 00:55:26,706 --> 00:55:27,951 Does that work with all the girls? 904 00:55:27,975 --> 00:55:29,341 Comme ci, comme ca. 905 00:55:29,376 --> 00:55:31,654 Hey, listen, why don't you give me a break? 906 00:55:31,678 --> 00:55:34,712 It's not every day I get to meet a famous person. 907 00:55:34,748 --> 00:55:37,249 Listen, I got a legitimate story for you. 908 00:55:41,088 --> 00:55:43,721 Want some wine? White or red? 909 00:55:43,757 --> 00:55:45,223 Both. 910 00:55:45,259 --> 00:55:49,194 Wow, this is some place. 911 00:55:49,229 --> 00:55:52,331 Hey, listen, forget what I said in the restaurant. 912 00:55:52,366 --> 00:55:55,000 I know you got your ethics. I respect that. 913 00:55:57,037 --> 00:55:58,403 But listen, you know, 914 00:55:58,439 --> 00:55:59,849 you got a great human interest story 915 00:55:59,873 --> 00:56:01,840 in Joey tai. 916 00:56:01,875 --> 00:56:06,345 A kid from the slums of kowloon comes over here, 917 00:56:06,380 --> 00:56:08,347 works his way up, 918 00:56:08,382 --> 00:56:10,949 marries the boss' daughter, 919 00:56:10,985 --> 00:56:13,051 maybe knocks off the boss, 920 00:56:13,087 --> 00:56:16,355 becomes the boss. 921 00:56:16,390 --> 00:56:19,657 I mean, that's the American dream. 922 00:56:19,693 --> 00:56:22,227 Why don't you shine a light on the son of a bitch? 923 00:56:22,262 --> 00:56:24,229 What if he's involved in nothing? 924 00:56:24,264 --> 00:56:28,367 What if he's just a successful businessman, 925 00:56:28,402 --> 00:56:30,235 like my father? 926 00:56:30,270 --> 00:56:32,737 Hey, the Chinese are always involved in something. 927 00:56:32,772 --> 00:56:35,874 They're never involved in nothing. 928 00:56:35,909 --> 00:56:37,876 Remember that. 929 00:56:37,911 --> 00:56:40,879 You're really cracked, you know that? 930 00:56:40,914 --> 00:56:44,216 The first time I saw you, I knew you were cracked. 931 00:56:44,251 --> 00:56:46,818 And a racist, too. 932 00:56:49,756 --> 00:56:51,523 Were you in Vietnam? 933 00:56:53,193 --> 00:56:54,692 Yeah, why? 934 00:56:54,728 --> 00:56:56,661 I knew it. 935 00:56:56,696 --> 00:56:58,930 It ruined you. 936 00:56:58,965 --> 00:57:00,276 The first time I saw you, 937 00:57:00,300 --> 00:57:02,534 I hated your guts. 938 00:57:02,569 --> 00:57:08,673 I think I even hated you before I ever met you. 939 00:57:08,708 --> 00:57:11,676 I hated you on TV. 940 00:57:11,711 --> 00:57:14,846 I hated you in Vietnam. 941 00:57:16,783 --> 00:57:19,051 You want to know what's destroying this country? 942 00:57:19,086 --> 00:57:22,854 It's not booze. It's not drugs. 943 00:57:22,889 --> 00:57:24,722 It's TV. It's media. 944 00:57:24,758 --> 00:57:26,324 It's people like you. 945 00:57:26,360 --> 00:57:28,993 Vampires. 946 00:57:29,029 --> 00:57:31,629 I hate the way that you make your living 947 00:57:31,665 --> 00:57:34,199 sticking microphones in people's faces. 948 00:57:34,234 --> 00:57:37,502 I hate the way you lie every night at 6:00. 949 00:57:37,538 --> 00:57:40,805 I hate the way you kill real feelings. 950 00:57:40,840 --> 00:57:43,175 I hate everything that you stand for. 951 00:57:43,210 --> 00:57:46,044 Most of all, I hate rich kids, 952 00:57:46,080 --> 00:57:49,013 and I hate this place. 953 00:57:49,049 --> 00:57:51,683 So why do I want to fuck you so bad? 954 00:57:51,718 --> 00:57:55,753 Maybe you're right. Maybe I got no ethics. 955 00:57:56,790 --> 00:57:59,057 I can't. Stop it. 956 00:57:59,093 --> 00:58:00,836 What do you mean, you can't? 957 00:58:00,860 --> 00:58:02,794 I just spent all afternoon here 958 00:58:02,829 --> 00:58:04,362 making love with my boyfriend. 959 00:58:04,398 --> 00:58:06,231 I can't. 960 00:58:12,739 --> 00:58:14,859 So why did you invite me here? 961 00:58:16,110 --> 00:58:18,843 What year are you living in? 962 00:58:18,878 --> 00:58:21,879 We're not in the back seat of some car at a drive-in. 963 00:58:21,915 --> 00:58:25,049 You don't have to get your money's worth. 964 00:58:25,085 --> 00:58:27,885 Well, so who is he? What's his name? 965 00:58:27,921 --> 00:58:29,954 What is he, rich? 966 00:58:29,990 --> 00:58:32,124 You want to know if he's Chinese, right? 967 00:58:32,159 --> 00:58:35,293 That's what you want to know, so ask it. 968 00:58:35,329 --> 00:58:37,895 Yeah, that's the question, so why don't you answer it? 969 00:58:37,931 --> 00:58:39,964 He's white, all right. 970 00:58:40,000 --> 00:58:41,966 He went to Princeton. 971 00:58:42,002 --> 00:58:45,303 His name's Roger, and he's a lawyer. 972 00:58:45,339 --> 00:58:47,739 Well, I hate lawyers, 973 00:58:47,774 --> 00:58:49,707 and I wouldn't want to make love 974 00:58:49,743 --> 00:58:52,710 to a woman who just got done screwing a lawyer anyway. 975 00:58:52,746 --> 00:58:54,312 What's he got, money? 976 00:58:54,348 --> 00:58:55,313 Yes. 977 00:58:55,349 --> 00:58:56,814 Roger pumpernickel III? 978 00:58:56,850 --> 00:58:59,751 And he's not a crackpot racist. He's a gentleman. 979 00:58:59,786 --> 00:59:02,487 Oh, yeah? What does he do? 980 00:59:02,523 --> 00:59:04,489 He plays tennis and golf 981 00:59:04,525 --> 00:59:07,325 and goes out sailing on a yacht. 982 00:59:07,361 --> 00:59:09,005 What's with all these machines here? 983 00:59:09,029 --> 00:59:10,540 What, are you with at&t? 984 00:59:10,564 --> 00:59:11,974 What, do you got everybody in town 985 00:59:11,998 --> 00:59:13,510 jumping in and out of your bed? 986 00:59:13,534 --> 00:59:15,667 You're acting like a child. 987 00:59:15,702 --> 00:59:18,570 Well, a great man is one who in manhood 988 00:59:18,605 --> 00:59:20,525 still keeps the heart of a child. 989 00:59:22,242 --> 00:59:24,242 Why don't you go home? 990 00:59:24,278 --> 00:59:27,979 I can see this was a big mistake. 991 00:59:30,016 --> 00:59:34,085 Yeah, it was a mistake. It was a giant mistake. 992 00:59:34,120 --> 00:59:37,656 It was a giant mistake. 993 00:59:39,059 --> 00:59:41,926 I'm going to go home to a woman 994 00:59:41,961 --> 00:59:44,429 who at least acts like a woman. 995 00:59:44,464 --> 00:59:45,941 If this Roger's so great, 996 00:59:45,965 --> 00:59:47,644 how come he didn't marry you? What's the matter? 997 00:59:47,668 --> 00:59:48,700 He didn't want a little 998 00:59:48,735 --> 00:59:50,435 slant-eyed Roger iv at Princeton? 999 00:59:50,470 --> 00:59:52,103 I don't know. 1000 00:59:52,138 --> 00:59:54,050 We've never discussed it. 1001 00:59:54,074 --> 00:59:56,541 We just meet here to fuck. 1002 01:00:17,331 --> 01:00:18,475 I want to arrest the gang members 1003 01:00:18,499 --> 01:00:21,633 for loitering, spitting in the gutter, anything. 1004 01:00:21,668 --> 01:00:23,067 What about their civil rights? 1005 01:00:23,103 --> 01:00:26,004 Fuck their civil rights. 1006 01:00:26,039 --> 01:00:31,410 I want the honchos around here to go ape shit. 1007 01:00:31,445 --> 01:00:36,981 I want to disrupt the entire commerce of Chinatown. 1008 01:00:37,017 --> 01:00:40,051 Do you understand me? 1009 01:00:41,488 --> 01:00:43,722 I want chaos. 1010 01:00:45,292 --> 01:00:46,958 You know, you people, 1011 01:00:46,993 --> 01:00:50,796 you're starting to look like the Chicago cubs. 1012 01:00:50,831 --> 01:00:54,065 I'm not kidding. 1013 01:00:54,100 --> 01:00:57,569 You look like you already lost. 1014 01:00:59,773 --> 01:01:02,507 The world has fucked you over, 1015 01:01:02,543 --> 01:01:04,743 so now you don't give a shit. 1016 01:01:07,848 --> 01:01:10,315 I know. I've been there. 1017 01:01:10,350 --> 01:01:12,283 I've been in the job 15 years. 1018 01:01:12,319 --> 01:01:15,253 I know all the stories. 1019 01:01:15,288 --> 01:01:19,357 My heart has been broken a hundred times. 1020 01:01:19,392 --> 01:01:23,261 I've got scar tissue on my soul. 1021 01:01:26,232 --> 01:01:29,200 But let me tell you something. 1022 01:01:29,235 --> 01:01:31,703 I give a shit, 1023 01:01:31,738 --> 01:01:35,206 and I'm going to make you people give a shit. 1024 01:01:35,241 --> 01:01:39,210 I don't care what you think of me. 1025 01:01:39,245 --> 01:01:41,913 You guys are going to go through the numbers on this one. 1026 01:01:41,949 --> 01:01:44,716 Now, that's it. Get out of here. 1027 01:01:44,751 --> 01:01:47,719 Whoa! One last thing. 1028 01:01:49,756 --> 01:01:54,960 The next cop that I hear about 1029 01:01:54,995 --> 01:01:58,964 who's taking money in this precinct 1030 01:01:58,999 --> 01:02:01,700 I'm going to personally bust their mouth. 1031 01:02:01,735 --> 01:02:04,135 Are there any questions? 1032 01:02:06,807 --> 01:02:09,107 What if it's a woman? 1033 01:02:09,142 --> 01:02:11,910 She better bend over. 1034 01:02:11,945 --> 01:02:13,712 Whoo! 1035 01:02:43,010 --> 01:02:46,377 Mr. Wong, Mr. Wong, do you think Joey tai 1036 01:02:46,413 --> 01:02:48,057 is responsible for the death of your father? 1037 01:02:48,081 --> 01:02:49,447 I want my lawyer! 1038 01:02:49,482 --> 01:02:52,984 And even double-parked cars? 1039 01:03:02,128 --> 01:03:04,362 Come on, get in there! 1040 01:03:07,801 --> 01:03:09,167 Captain Stanley white, 1041 01:03:09,202 --> 01:03:10,713 commander of the fifth precinct 1042 01:03:10,737 --> 01:03:12,849 and the most decorated cop in New York City, 1043 01:03:12,873 --> 01:03:15,073 has declared war on Chinatown. 1044 01:03:15,108 --> 01:03:17,020 Today there were 43 gang arrests, 1045 01:03:17,044 --> 01:03:18,643 3 gambling parlors raided, 1046 01:03:18,679 --> 01:03:20,278 6 sweatshops busted, 1047 01:03:20,313 --> 01:03:23,181 and now in an opening blow at the man who's been called 1048 01:03:23,216 --> 01:03:25,951 the godfather of Chinatown, Joey tai, 1049 01:03:25,986 --> 01:03:28,186 captain white has padlocked his restaurants 1050 01:03:28,221 --> 01:03:29,261 on a health violation. 1051 01:03:29,289 --> 01:03:31,823 Needless to say, a crackdown is in the works. 1052 01:03:31,858 --> 01:03:34,826 And although district attorney Jane katzman denies it, 1053 01:03:34,861 --> 01:03:37,896 a major drug-conspiracy case is rumored to be pending 1054 01:03:37,931 --> 01:03:40,098 against various respected older members 1055 01:03:40,133 --> 01:03:42,100 of the Chinatown ruling elite. 1056 01:03:42,135 --> 01:03:44,636 Mr. Tai, can you tell us 1057 01:03:44,671 --> 01:03:46,771 if there is such a thing as the Chinese mafia? 1058 01:03:46,807 --> 01:03:49,841 Sounds very exciting, like a comic book. 1059 01:03:49,876 --> 01:03:51,375 The existence of triads 1060 01:03:51,411 --> 01:03:53,712 is documented by the drug enforcement agenca. 1061 01:03:53,747 --> 01:03:56,380 Documentation without proof. 1062 01:03:56,416 --> 01:03:58,483 This farce is further evidence 1063 01:03:58,518 --> 01:04:00,262 of the consistent discrimination 1064 01:04:00,286 --> 01:04:02,453 against Chinese in this country. 1065 01:04:02,489 --> 01:04:05,123 Mr. Tai, are you saying there is no criminal element 1066 01:04:05,158 --> 01:04:06,758 in all of Chinatown? 1067 01:04:06,793 --> 01:04:08,526 Of course not, 1068 01:04:08,561 --> 01:04:10,595 but why do you media people 1069 01:04:10,631 --> 01:04:12,163 insist on emphasizing 1070 01:04:12,198 --> 01:04:14,198 this sinister Charlie chan image? 1071 01:04:14,234 --> 01:04:15,244 Why don't you talk about 1072 01:04:15,268 --> 01:04:16,679 the chair in Chinese history 1073 01:04:16,703 --> 01:04:20,438 our association has endowed at Yale university 1074 01:04:20,473 --> 01:04:23,908 or our $12-million fund for our 10,000 members, 1075 01:04:23,944 --> 01:04:27,211 our free meals for the aged and the unemployed, 1076 01:04:27,247 --> 01:04:29,280 free burials, things like that? 1077 01:04:29,315 --> 01:04:30,849 Positive things. 1078 01:04:30,884 --> 01:04:33,251 Mr. Tai, what is your comment on Jackie wong? 1079 01:04:33,286 --> 01:04:36,988 Mr. Tai, do you have any comment on Jackie wong? 1080 01:04:48,835 --> 01:04:51,436 I'm very happy you could make it, Teddy. 1081 01:04:51,471 --> 01:04:54,705 I'm really happy you're ok. 1082 01:04:54,741 --> 01:04:57,675 My doctor would kill me if he knew I was here. 1083 01:04:57,710 --> 01:05:00,645 They just took my voice box out. 1084 01:05:00,680 --> 01:05:03,814 They keep taking things out. 1085 01:05:03,850 --> 01:05:07,385 I have nothing left, Fred, but my brain. 1086 01:05:07,421 --> 01:05:09,287 My brain says 1087 01:05:09,322 --> 01:05:11,822 I'd rather do business 1088 01:05:11,858 --> 01:05:13,824 with a smart thief 1089 01:05:13,860 --> 01:05:16,794 than an honest man who is stupid. 1090 01:05:16,829 --> 01:05:19,497 A stupid man is dangerous, 1091 01:05:19,533 --> 01:05:22,033 like a defective time bomb. 1092 01:05:22,069 --> 01:05:25,937 You never know when it's going off on you. 1093 01:05:25,972 --> 01:05:29,974 But a thief, you can control what he steals. 1094 01:05:30,009 --> 01:05:32,009 I think, Teddy, you're going to find Joey 1095 01:05:32,045 --> 01:05:35,113 a very smart young man. 1096 01:05:35,148 --> 01:05:37,848 Not cautious as Jackie or Harry, 1097 01:05:37,884 --> 01:05:39,617 but aggressive. 1098 01:05:39,652 --> 01:05:41,052 He wants power. 1099 01:05:41,088 --> 01:05:43,888 All young men want power. 1100 01:05:43,923 --> 01:05:46,924 That's what it means to be young, Fred. 1101 01:05:46,960 --> 01:05:50,928 I want to see his face, his eyes. 1102 01:05:50,964 --> 01:05:53,465 I want to know if he's reckless. 1103 01:05:53,500 --> 01:05:57,168 One look in his eyes, I will know. 1104 01:05:57,204 --> 01:05:58,503 Bring him in, 1105 01:05:58,538 --> 01:06:02,207 but leave the nigger outside. 1106 01:06:05,612 --> 01:06:06,922 Joey: My esteemed friends are 1107 01:06:06,946 --> 01:06:08,113 how's it sound? 1108 01:06:08,148 --> 01:06:11,649 A little background noise, but it's not too bad. 1109 01:06:11,684 --> 01:06:14,919 The point, Mr. Tedesco, is that we are happy 1110 01:06:14,954 --> 01:06:17,422 to let you continue the distribution 1111 01:06:17,457 --> 01:06:18,689 of our software, 1112 01:06:18,725 --> 01:06:22,560 but with a 50% reduction in volume 1113 01:06:22,596 --> 01:06:25,029 and at a reduced fee. 1114 01:06:25,064 --> 01:06:28,466 Something like 17 or 18%. 1115 01:06:28,502 --> 01:06:32,203 The rest stays with us till we weigh other offers. 1116 01:06:32,239 --> 01:06:34,972 Jackie wong made these arrangements with me. 1117 01:06:35,008 --> 01:06:36,741 We were pioneers 1118 01:06:36,776 --> 01:06:39,444 when you were sucking your mother's tit, 1119 01:06:39,479 --> 01:06:42,947 and I don't see why anything should change now. 1120 01:06:42,982 --> 01:06:45,750 Because Jackie wong is dead, 1121 01:06:45,785 --> 01:06:48,153 and Harry Yung has stepped down, 1122 01:06:48,188 --> 01:06:50,021 and I am the chun ko now. 1123 01:06:50,056 --> 01:06:51,189 Hey, Joey 1124 01:06:51,224 --> 01:06:52,557 and I say we can't afford to sell 1125 01:06:52,592 --> 01:06:55,660 to old men the old way. 1126 01:06:55,695 --> 01:06:58,563 You know, Fred, in all my years, 1127 01:06:58,598 --> 01:07:01,132 nobody, and I mean nobody, 1128 01:07:01,168 --> 01:07:04,402 has ever talked to me like that nobody. 1129 01:07:04,437 --> 01:07:07,672 No insult was intended, Mr. Tedesco, 1130 01:07:07,707 --> 01:07:11,142 but you people don't control canal street anymore. 1131 01:07:11,178 --> 01:07:13,511 We do. 1132 01:07:13,547 --> 01:07:16,181 I think when you think through my offer to you, 1133 01:07:16,216 --> 01:07:19,384 you'll see that it's not unprofitable to both sides. 1134 01:07:19,419 --> 01:07:20,663 Who are you going to sell to? 1135 01:07:20,687 --> 01:07:22,753 The niggers, the spics? 1136 01:07:22,789 --> 01:07:25,456 You people don't have that kind of weight here. 1137 01:07:25,492 --> 01:07:29,227 They will Bury you so fast, like you never was here, 1138 01:07:29,262 --> 01:07:32,930 and if they don't, I will. 1139 01:07:35,335 --> 01:07:37,402 You're flying too high, kid, 1140 01:07:37,437 --> 01:07:40,071 and the air is very thin up there. 1141 01:08:11,804 --> 01:08:12,937 You got anything? 1142 01:08:12,972 --> 01:08:16,907 Seems to be mostly financial talk, captain. 1143 01:08:16,943 --> 01:08:19,377 There's mention of some problem 1144 01:08:19,412 --> 01:08:21,279 in Thailand. 1145 01:08:21,314 --> 01:08:25,283 A man in Bangkok is saying something about 1146 01:08:25,318 --> 01:08:28,085 oh, I'm not quite sure about what. 1147 01:08:30,156 --> 01:08:32,457 But he's very angry about a group from Toronto 1148 01:08:32,492 --> 01:08:34,525 that calls itself the nam soong. 1149 01:08:34,561 --> 01:08:36,394 Sister, you got to be more precise. 1150 01:08:36,429 --> 01:08:40,265 That's going to be very difficult, captain. 1151 01:08:40,300 --> 01:08:41,733 It's been many years 1152 01:08:41,768 --> 01:08:45,270 since we've heard the hakka dialect spoken. 1153 01:08:45,305 --> 01:08:48,539 They're talking around things, 1154 01:08:48,575 --> 01:08:49,774 not about them. 1155 01:08:49,809 --> 01:08:52,109 Damn it, sister, that's the point. 1156 01:08:52,145 --> 01:08:54,178 They're not going to spell it out for you. 1157 01:08:54,213 --> 01:08:56,281 This is drug talk. 1158 01:08:56,316 --> 01:08:59,150 You got to use your imagination. 1159 01:09:00,720 --> 01:09:02,387 Listen 1160 01:09:04,023 --> 01:09:05,423 you look like you don't eat enough 1161 01:09:05,458 --> 01:09:06,524 to keep a bird alive. 1162 01:09:06,559 --> 01:09:08,893 Why don't you have some real food? 1163 01:09:08,928 --> 01:09:12,297 Captain white, I've managed to live 75 years 1164 01:09:12,332 --> 01:09:13,332 without your help 1165 01:09:13,366 --> 01:09:15,600 eating precisely what I'm eating now. 1166 01:09:15,635 --> 01:09:18,670 My body fat is 12%. 1167 01:09:18,705 --> 01:09:21,939 My blood pressure is 120 over 80, 1168 01:09:21,974 --> 01:09:25,042 and my lymphocyte count is 22%. 1169 01:09:25,077 --> 01:09:26,656 And if you want to compare 1170 01:09:26,680 --> 01:09:30,981 white blood cells and red blood cells, 1171 01:09:31,017 --> 01:09:34,319 I might even outlast you, captain, 1172 01:09:34,354 --> 01:09:37,355 red-meat eater that you obviously are. 1173 01:09:42,862 --> 01:09:44,662 Copy that. 1174 01:09:44,698 --> 01:09:46,208 The perpetrator is saying 1175 01:09:46,232 --> 01:09:49,066 he's flying into Bangkok next week. 1176 01:09:49,101 --> 01:09:51,736 He's flying under another name. 1177 01:09:51,771 --> 01:09:52,737 Ok, he's making his move. 1178 01:09:52,772 --> 01:09:54,739 I want you to get the DEA on his tail. 1179 01:09:54,774 --> 01:09:57,007 Call the Bangkok police, whatever you got to do 1180 01:09:57,043 --> 01:09:59,410 to eyeball this scumbag while he's over there. 1181 01:09:59,446 --> 01:10:01,412 I'm sorry, sister. 1182 01:10:01,448 --> 01:10:05,550 I just wish the fuck I could go there myself. 1183 01:10:05,585 --> 01:10:07,284 Come on. Back on the street. 1184 01:10:07,320 --> 01:10:08,531 That'll be the day 1185 01:10:08,555 --> 01:10:11,956 the NYPD Springs for Hong Kong, huh? 1186 01:10:11,991 --> 01:10:14,759 You guys are doing a great job. 1187 01:10:14,794 --> 01:10:16,160 Keep it up. 1188 01:10:16,195 --> 01:10:18,796 Rizzo, come on. 1189 01:10:20,567 --> 01:10:22,900 I want you to hit Chinatown like genghis Khan. 1190 01:10:22,935 --> 01:10:25,870 I want restaurant health violations 1191 01:10:25,905 --> 01:10:27,204 and immigration busts 1192 01:10:37,751 --> 01:10:39,617 You were only meant to shake up the gang kids, 1193 01:10:39,652 --> 01:10:43,454 not turn the whole goddamned city upside-down. 1194 01:10:43,489 --> 01:10:46,190 Let me make this real clear to you, white, 1195 01:10:46,226 --> 01:10:47,291 here and now. 1196 01:10:47,327 --> 01:10:49,260 Joey tai goes 1197 01:10:49,295 --> 01:10:51,295 to the Manhattan borough president, 1198 01:10:51,331 --> 01:10:55,233 who he contributes $100,000 a year to, right? 1199 01:10:55,268 --> 01:10:57,635 The borough president goes to the mayor, 1200 01:10:57,670 --> 01:10:58,902 the mayor goes to me, 1201 01:10:58,938 --> 01:11:01,472 and the word is lay off. 1202 01:11:01,507 --> 01:11:04,208 That is the way the game is played, ok? 1203 01:11:04,244 --> 01:11:07,978 No more wiretaps on Joey tai. 1204 01:11:08,013 --> 01:11:10,281 And you don't go to the drug enforcement agency. 1205 01:11:10,316 --> 01:11:12,528 Going to outside agencies isn't your job. 1206 01:11:12,552 --> 01:11:14,719 It is Lou's job. 1207 01:11:14,754 --> 01:11:17,255 What about the dead tourists, commissioner, huh? 1208 01:11:17,290 --> 01:11:20,924 I guess they don't add up to a can of sardines, do they? 1209 01:11:20,960 --> 01:11:22,693 You know, you change your tune pretty fast 1210 01:11:22,729 --> 01:11:25,929 just because that slime bag is having tea with the mayor. 1211 01:11:25,965 --> 01:11:27,843 You can't link Joey tai to that, and you know it. 1212 01:11:27,867 --> 01:11:29,678 The point here is you cease and desist. 1213 01:11:29,702 --> 01:11:31,736 Yeah? And what if I don't, huh? 1214 01:11:31,771 --> 01:11:34,238 What are you going to do? You going to suspend me? 1215 01:11:35,375 --> 01:11:37,052 What's that going to look like 1216 01:11:37,076 --> 01:11:38,676 in the papers, commissioner? You tell me. 1217 01:11:38,711 --> 01:11:41,044 First, you suspend the most decorated cop in the city. 1218 01:11:41,080 --> 01:11:43,046 Second, you call off an investigation 1219 01:11:43,082 --> 01:11:44,482 into the Chinese mafia. 1220 01:11:44,517 --> 01:11:46,484 What investigation? What Chinese mafia? 1221 01:11:46,519 --> 01:11:48,452 The investigation's in your mind. 1222 01:11:48,488 --> 01:11:50,888 What's it going to look like? You tell me, commissioner. 1223 01:11:50,923 --> 01:11:54,625 Your department's going to look like shit, that's what. 1224 01:11:54,661 --> 01:11:56,372 Are you trying to blackmail me, white? 1225 01:11:56,396 --> 01:11:57,436 You call it what you want. 1226 01:11:57,463 --> 01:11:58,862 I've been swallowing the bullshit 1227 01:11:58,898 --> 01:12:01,732 around here for 10 years, and I'm choking on it. 1228 01:12:03,703 --> 01:12:05,347 You ever think about your pension, white? 1229 01:12:05,371 --> 01:12:06,882 Fuck the pension. That's what's wrong 1230 01:12:06,906 --> 01:12:08,684 with this whole goddamned police department. 1231 01:12:08,708 --> 01:12:11,008 Everybody's so worried about their pension. 1232 01:12:12,144 --> 01:12:13,778 Stanley 1233 01:12:13,813 --> 01:12:15,791 never in the history of the department 1234 01:12:15,815 --> 01:12:18,081 have I ever heard anything like this. 1235 01:12:18,117 --> 01:12:19,127 This is a fucking disgrace. 1236 01:12:19,151 --> 01:12:21,485 No, Lou, this is a fucking war, 1237 01:12:21,521 --> 01:12:23,788 and I'm not going to lose it not this one. 1238 01:12:23,823 --> 01:12:26,824 Not over politics. It's always fucking politics. 1239 01:12:26,859 --> 01:12:28,826 This is Vietnam all over again. 1240 01:12:28,861 --> 01:12:32,697 Nobody wants to win this thing, do you? 1241 01:12:32,732 --> 01:12:36,567 Just flat out win, do they, Lou? 1242 01:12:36,602 --> 01:12:38,536 You go to the press again, white, 1243 01:12:38,571 --> 01:12:41,405 you know what you're doing? 1244 01:12:46,729 --> 01:12:49,230 That's where we are. 1245 01:12:49,265 --> 01:12:52,666 We're 4 guys in a room with guns to our heads. 1246 01:12:56,005 --> 01:12:58,372 Kenny, will you step outside for a minute? 1247 01:13:05,081 --> 01:13:08,115 I can't listen to this crap no more, Stanley. 1248 01:13:08,151 --> 01:13:10,117 I can't watch a good man 1249 01:13:10,153 --> 01:13:12,453 piss his career down the drain like this. 1250 01:13:12,488 --> 01:13:15,189 You never had any respect for anything, did you? 1251 01:13:15,224 --> 01:13:16,924 First, you throw away your loving wife 1252 01:13:16,960 --> 01:13:18,370 shut up! You don't know what you're talking about. 1253 01:13:18,394 --> 01:13:19,593 And now you're turning on us, 1254 01:13:19,628 --> 01:13:21,795 because you got delusions of grandeur or something, 1255 01:13:21,831 --> 01:13:23,464 sucking up to this chink reporter 1256 01:13:23,499 --> 01:13:24,966 to get your face all over the tube. 1257 01:13:25,001 --> 01:13:27,435 What is it with you? You gone chink on us? 1258 01:13:27,470 --> 01:13:28,647 She do it sideways or something? 1259 01:13:28,671 --> 01:13:29,971 Take it back, Lou. 1260 01:13:30,006 --> 01:13:32,906 Don't tell me to take it back. You got no shame. 1261 01:13:32,942 --> 01:13:35,276 Connie was the best thing you ever had in your life 1262 01:13:38,081 --> 01:13:39,880 that wasn't between cops. 1263 01:13:39,915 --> 01:13:42,716 That was between 2 guys from the old neighborhood. 1264 01:13:47,056 --> 01:13:49,957 Lou, I'm sorry. 1265 01:14:09,678 --> 01:14:11,645 Look 1266 01:14:11,680 --> 01:14:14,348 I don't know why we're fighting. 1267 01:14:14,384 --> 01:14:17,485 I love you. I love Connie. 1268 01:14:17,520 --> 01:14:19,786 When things aren't working at home, 1269 01:14:19,822 --> 01:14:23,290 you start overreacting to things on the street. 1270 01:14:23,326 --> 01:14:25,526 We all had flings when we were young. 1271 01:14:25,561 --> 01:14:27,495 I'm not a prude. 1272 01:14:27,530 --> 01:14:29,696 Why don't you at least sit down with Connie 1273 01:14:29,732 --> 01:14:32,199 and try to straighten this out, huh? 1274 01:14:32,235 --> 01:14:35,836 Even if you walk away, you walk away friends. 1275 01:14:35,871 --> 01:14:37,016 Because no one's going to care 1276 01:14:37,040 --> 01:14:39,773 when you're lying in your grave 1277 01:14:39,808 --> 01:14:41,909 but Connie and me. 1278 01:14:41,944 --> 01:14:43,244 Well 1279 01:14:44,780 --> 01:14:47,081 what are you going to do, Stanley? 1280 01:14:48,484 --> 01:14:49,716 I don't know. 1281 01:14:49,752 --> 01:14:53,254 All I know is that when I give up 1282 01:14:56,592 --> 01:14:59,160 the system gives up. 1283 01:15:05,451 --> 01:15:06,817 Tracy! 1284 01:15:08,987 --> 01:15:10,654 Tracy, open the door! 1285 01:15:11,957 --> 01:15:14,057 Tracy! 1286 01:15:15,294 --> 01:15:16,360 Tracy! 1287 01:15:16,395 --> 01:15:18,762 I'm coming! 1288 01:15:20,232 --> 01:15:23,099 Tracy! 1289 01:15:23,135 --> 01:15:24,713 Come on, open the door! 1290 01:15:26,238 --> 01:15:27,270 Hey! 1291 01:15:29,709 --> 01:15:30,674 Oh. 1292 01:15:30,710 --> 01:15:32,253 Who do you think you are? 1293 01:15:32,277 --> 01:15:34,945 And what are you doing with that? 1294 01:15:37,115 --> 01:15:39,149 These are my Chinese books. 1295 01:15:39,184 --> 01:15:41,251 I'm moving in. 1296 01:15:41,286 --> 01:15:42,720 You what? 1297 01:15:42,755 --> 01:15:44,599 Did I misinterpret you what you were saying 1298 01:15:44,623 --> 01:15:47,190 to me the other night when I was lying on top of you? 1299 01:15:47,226 --> 01:15:49,460 Fuck you. 1300 01:15:49,495 --> 01:15:50,872 What's the matter with you Chinese? 1301 01:15:50,896 --> 01:15:51,906 Why don't you ever come out 1302 01:15:51,930 --> 01:15:53,208 and say what you're really thinking? 1303 01:15:53,232 --> 01:15:54,609 I'm going to call Roger. 1304 01:15:54,633 --> 01:15:55,644 Well, go ahead and call him. 1305 01:15:55,668 --> 01:15:57,111 I got something I want to say to him, too. 1306 01:15:57,135 --> 01:15:59,536 Go away, will you, Stanley? 1307 01:15:59,572 --> 01:16:02,506 You're cracked. You're really crazy. 1308 01:16:02,541 --> 01:16:04,708 Do you ever listen to yourself? 1309 01:16:04,744 --> 01:16:06,643 My ow! 1310 01:16:06,679 --> 01:16:09,012 Tell me the truth. There is no Roger, is there? 1311 01:16:09,047 --> 01:16:10,681 You know how I know? 1312 01:16:10,716 --> 01:16:12,315 It's because when you talk about him, 1313 01:16:12,351 --> 01:16:14,017 your eyes, they're not real. 1314 01:16:14,052 --> 01:16:15,919 There is a Roger. 1315 01:16:15,954 --> 01:16:18,989 Well, tell me what you see in this guy? 1316 01:16:19,024 --> 01:16:21,291 Come on, tell me. I want to know. 1317 01:16:21,326 --> 01:16:22,893 I want you to look me in the eyes, 1318 01:16:22,928 --> 01:16:24,995 and I want you to say it. 1319 01:16:28,033 --> 01:16:30,634 What do I have to do to get you out of here? 1320 01:16:30,669 --> 01:16:32,135 Holy god. 1321 01:16:32,170 --> 01:16:34,905 Nothing. It's hopeless. 1322 01:16:34,940 --> 01:16:37,240 Surrender. 1323 01:16:40,446 --> 01:16:41,845 Hmm. 1324 01:16:41,881 --> 01:16:43,947 Why am I laughing? 1325 01:16:44,983 --> 01:16:47,350 I'm becoming a crazy like you. 1326 01:16:49,121 --> 01:16:50,921 Oh. 1327 01:16:50,956 --> 01:16:52,689 I'm tired. 1328 01:16:55,561 --> 01:16:58,361 I think I need to sleep. 1329 01:17:00,165 --> 01:17:02,065 Maybe everybody's right. 1330 01:17:03,803 --> 01:17:07,538 I'm chasing something that doesn't exist. 1331 01:17:07,573 --> 01:17:09,540 I ought to stop. 1332 01:17:11,343 --> 01:17:13,544 Jesus, I'm tired. 1333 01:17:18,484 --> 01:17:21,819 It's the same thing as in nam. 1334 01:17:23,656 --> 01:17:27,324 We lost because you were smarter than us. 1335 01:17:27,359 --> 01:17:30,260 And you couldn't even have a decent parade. 1336 01:17:30,295 --> 01:17:33,229 A fucking Chinese parade 1337 01:17:33,265 --> 01:17:37,133 they come at you in 15 different directions. 1338 01:17:37,169 --> 01:17:39,069 It's a fucking joke. 1339 01:17:43,876 --> 01:17:45,742 Stanley 1340 01:17:52,485 --> 01:17:54,585 You can't stay here. 1341 01:17:56,388 --> 01:17:59,656 Don't you have a friend I could call? 1342 01:17:59,692 --> 01:18:02,926 Somebody you could stay with tonight? 1343 01:18:04,997 --> 01:18:08,098 You're the only friend I have left. 1344 01:18:11,904 --> 01:18:13,871 I just want to be with somebody tonight. 1345 01:18:13,906 --> 01:18:15,271 I just 1346 01:18:17,109 --> 01:18:19,610 I don't know anybody else. 1347 01:18:23,916 --> 01:18:26,783 Isn't that a real laugh? Ha ha! 1348 01:18:26,819 --> 01:18:28,886 I don't know anybody. 1349 01:18:33,926 --> 01:18:37,127 I feel like such an asshole. 1350 01:19:03,321 --> 01:19:07,157 Tracy, I, uh 1351 01:19:07,192 --> 01:19:09,159 I love you. 1352 01:19:15,968 --> 01:19:18,208 Did you hear what I said? 1353 01:19:29,715 --> 01:19:32,783 There is no Chinese word for love. 1354 01:19:32,818 --> 01:19:34,851 I'm serious. 1355 01:19:37,656 --> 01:19:39,923 I know you are. 1356 01:20:27,573 --> 01:20:29,106 It was bad enough doing business 1357 01:20:29,141 --> 01:20:30,885 with the old general, that double-dealing slime, 1358 01:20:30,909 --> 01:20:32,942 but ban sung's even worse. 1359 01:20:32,978 --> 01:20:34,111 But you lose all face 1360 01:20:34,146 --> 01:20:35,523 by going up there to deal with him directly. 1361 01:20:35,547 --> 01:20:37,714 Ban sung's got an ego like a fucking octopus. 1362 01:20:37,749 --> 01:20:40,183 I know, but I don't trust his agent here. 1363 01:20:40,219 --> 01:20:42,919 White powder ma knows 1364 01:20:42,954 --> 01:20:44,421 ban sung's got a bumper crop 1365 01:20:44,456 --> 01:20:46,856 150 to 200 tons. 1366 01:20:46,891 --> 01:20:48,291 Ma offered him 6,000 a key, 1367 01:20:48,327 --> 01:20:52,629 plus his shipment of kalashnikov assault rifles. 1368 01:20:52,664 --> 01:20:53,664 Hey. 1369 01:22:59,157 --> 01:23:01,491 Will you open the door? 1370 01:23:02,728 --> 01:23:05,729 Open the door! What do I got to do, break it down? 1371 01:23:07,532 --> 01:23:09,666 We got to clear the air between us. 1372 01:23:09,701 --> 01:23:12,368 We got to talk it out. 1373 01:23:12,403 --> 01:23:14,137 So talk. 1374 01:23:14,172 --> 01:23:15,772 I don't know what got into me 1375 01:23:15,807 --> 01:23:19,509 with this Chinese girl. 1376 01:23:19,544 --> 01:23:21,745 I care more about you 1377 01:23:21,780 --> 01:23:23,246 than anybody in the world. 1378 01:23:23,281 --> 01:23:26,916 I mean, if you don't know that, Connie, then 1379 01:23:28,854 --> 01:23:32,122 so, what do you want me to say? 1380 01:23:34,059 --> 01:23:35,837 Do you want me to forgive you, Stanley? 1381 01:23:35,861 --> 01:23:37,761 Is that what you want? 1382 01:23:40,565 --> 01:23:44,534 The truth is, I don't know what I want. 1383 01:23:44,569 --> 01:23:46,903 You want to marry her? 1384 01:23:46,938 --> 01:23:48,983 You want to have babies with her? 1385 01:23:49,007 --> 01:23:52,642 Look, I didn't plan for things to happen this way. 1386 01:23:52,678 --> 01:23:55,045 It just happened. 1387 01:23:56,414 --> 01:23:58,882 How do you think that makes me feel? 1388 01:24:02,087 --> 01:24:05,555 It makes me feel pretty low, Stanley. 1389 01:24:05,590 --> 01:24:07,757 I feel pretty low myself. 1390 01:24:07,793 --> 01:24:10,226 It's about time. 1391 01:24:10,261 --> 01:24:11,906 You used me up, Stanley, 1392 01:24:11,930 --> 01:24:14,898 and then you burned me down. 1393 01:24:14,933 --> 01:24:17,233 And I was a rock. 1394 01:24:17,268 --> 01:24:19,246 I carried the cross with you 1395 01:24:19,270 --> 01:24:20,982 in Brooklyn and in queens. 1396 01:24:21,006 --> 01:24:23,907 I lived in a fucking war zone with you. 1397 01:24:23,942 --> 01:24:26,042 And now you're going to go off 1398 01:24:26,078 --> 01:24:27,188 and have babies with a woman 1399 01:24:27,212 --> 01:24:28,812 10 years younger than me. 1400 01:24:30,782 --> 01:24:32,927 I don't have any pity for you, Stanley. 1401 01:24:32,951 --> 01:24:35,418 I hope you feel bad. 1402 01:24:39,290 --> 01:24:44,127 Look, why don't we just let things ride for a while, 1403 01:24:44,162 --> 01:24:46,129 just let some time pass. 1404 01:24:46,164 --> 01:24:49,065 I don't have any time. 1405 01:24:49,101 --> 01:24:51,367 I just need some time to think. 1406 01:24:52,470 --> 01:24:54,437 I'm out of time. 1407 01:24:54,472 --> 01:24:57,807 I'm 35, sliding into 40. 1408 01:24:57,843 --> 01:25:00,810 So, what do you want me to do? 1409 01:25:00,846 --> 01:25:04,080 You want me to just walk away, just like that? 1410 01:25:07,485 --> 01:25:09,252 Is that what you want? 1411 01:25:09,287 --> 01:25:11,554 It's over, Stanley. 1412 01:25:11,589 --> 01:25:14,157 Don't you get it? 1413 01:25:14,192 --> 01:25:15,269 We're not playing from the same 1414 01:25:15,293 --> 01:25:17,460 sheet music anymore. 1415 01:25:17,495 --> 01:25:19,462 Now will you get out of here 1416 01:25:19,497 --> 01:25:21,965 before I start to cry? 1417 01:25:22,000 --> 01:25:23,867 And I don't want to do that. 1418 01:25:23,902 --> 01:25:27,971 Not in front of you. 1419 01:25:28,006 --> 01:25:29,873 I got my pride. 1420 01:26:09,547 --> 01:26:11,514 You ok? 1421 01:26:15,553 --> 01:26:19,022 I I'm washing my face. 1422 01:26:20,258 --> 01:26:22,258 Look, honey 1423 01:26:24,562 --> 01:26:28,231 I'd feel a whole lot better if you'd just keep the house 1424 01:26:28,266 --> 01:26:30,166 and the bank accounts. 1425 01:26:30,202 --> 01:26:32,135 I mean, whatever is mine is yours. 1426 01:26:32,170 --> 01:26:34,704 I don't want the house anyway. 1427 01:26:34,739 --> 01:26:37,040 Stanley? 1428 01:26:37,075 --> 01:26:39,042 Aah! Aah! 1429 01:27:05,703 --> 01:27:08,704 Stanley, what the hell's going on? 1430 01:27:08,740 --> 01:27:10,006 They got Connie! 1431 01:27:20,651 --> 01:27:21,684 Stanley! 1432 01:27:21,719 --> 01:27:25,355 What are you, crazy? Stanley! 1433 01:27:25,390 --> 01:27:27,323 Stanley, get out of there! 1434 01:27:28,659 --> 01:27:31,527 Stanley! 1435 01:27:31,562 --> 01:27:32,661 Get out of there! 1436 01:27:35,633 --> 01:27:36,599 What, are you crazy? 1437 01:27:36,634 --> 01:27:37,811 He's evidence. 1438 01:27:37,835 --> 01:27:40,169 He's he's dead. 1439 01:30:31,375 --> 01:30:33,743 Long time no see, Joey tai. 1440 01:30:37,248 --> 01:30:39,682 It's an honor and a pleasure 1441 01:30:39,718 --> 01:30:42,418 to see you again, general. 1442 01:30:42,453 --> 01:30:44,587 Time looks like it's been good to you. 1443 01:30:44,622 --> 01:30:47,456 And to you, too, honorable cousin. 1444 01:30:47,491 --> 01:30:50,159 The last time, as I remember, 1445 01:30:50,195 --> 01:30:52,294 both of us were taking orders. 1446 01:30:52,330 --> 01:30:55,564 Now we give them. 1447 01:30:55,600 --> 01:30:57,666 How is the health of our old friend, 1448 01:30:57,702 --> 01:30:59,335 the great Sao mong khawn, 1449 01:30:59,370 --> 01:31:02,638 who paved the golden road of our success together? 1450 01:31:02,673 --> 01:31:04,974 Truly, he is one of the great ones. 1451 01:31:05,009 --> 01:31:07,744 He'll be happy to see you. 1452 01:31:07,779 --> 01:31:09,979 I think so. 1453 01:31:10,014 --> 01:31:11,247 Come. 1454 01:31:11,282 --> 01:31:13,983 I think we'll surprise him. 1455 01:31:38,542 --> 01:31:42,879 Perhaps the general doesn't recognize you. 1456 01:31:42,914 --> 01:31:46,215 The general likes heroin in his soup. 1457 01:31:46,251 --> 01:31:48,517 It keeps him happy. 1458 01:31:48,552 --> 01:31:50,653 Thank all gods, 1459 01:31:50,688 --> 01:31:54,056 he feels no pain. 1460 01:31:54,092 --> 01:31:56,525 Come, go Joey. 1461 01:31:59,063 --> 01:32:04,300 A kalashnikov, best rifle ever made. 1462 01:32:04,336 --> 01:32:07,170 The Russians used to give them to us 1463 01:32:07,205 --> 01:32:09,038 to fight the Burmese. 1464 01:32:09,073 --> 01:32:11,674 But now it's harder to get. 1465 01:32:11,709 --> 01:32:13,042 They wants dollars. 1466 01:32:13,077 --> 01:32:15,945 Everybody wants dollars. 1467 01:32:15,980 --> 01:32:19,715 One bullet, by the time it gets to me, 1468 01:32:19,751 --> 01:32:22,485 costs me one American dollar. 1469 01:32:22,521 --> 01:32:24,987 Dollars are like small fish 1470 01:32:25,023 --> 01:32:28,358 difficult to catch, but not to be thrown back, 1471 01:32:28,393 --> 01:32:31,361 except as bait for something bigger. 1472 01:32:31,396 --> 01:32:34,063 I'll make it 4,500 a kilo. 1473 01:32:34,098 --> 01:32:40,170 You give me 6,500, and I'll refine it 1474 01:32:40,205 --> 01:32:41,516 to number 4 right here myself. 1475 01:32:41,540 --> 01:32:43,239 No, no. 1476 01:32:43,275 --> 01:32:47,076 You'll have 200 keys in Bangkok in 2 weeks. 1477 01:32:47,111 --> 01:32:48,844 You know we can't control the quality 1478 01:32:48,880 --> 01:32:52,014 unless we refine it to states for ourselves. 1479 01:32:52,050 --> 01:32:53,490 We've always bought stage 3 from you. 1480 01:32:53,518 --> 01:32:55,951 You don't think my drug import is good? 1481 01:32:55,987 --> 01:32:58,621 I have the best chemists in the world. 1482 01:32:58,657 --> 01:32:59,622 Maybe. 1483 01:32:59,658 --> 01:33:02,058 Better than your people in Hong Kong. 1484 01:33:02,093 --> 01:33:03,359 Lin shin Sao! 1485 01:33:03,395 --> 01:33:05,195 But then we would be forced 1486 01:33:05,230 --> 01:33:08,298 to unemploy our chemists. 1487 01:33:08,333 --> 01:33:11,367 Go Joey, I offer you the chance 1488 01:33:11,403 --> 01:33:12,713 of putting your old friend 1489 01:33:12,737 --> 01:33:14,204 out of his misery. 1490 01:33:14,239 --> 01:33:18,107 He was going to betray us to the Americans. 1491 01:33:18,142 --> 01:33:20,176 Hold him! 1492 01:33:42,033 --> 01:33:44,100 You don't have the bullets to spare. 1493 01:33:44,135 --> 01:33:48,638 Each bullet can kill one Burmese soldier. 1494 01:33:48,673 --> 01:33:50,673 Then you don't have to use a gun. 1495 01:33:53,278 --> 01:33:55,778 I'll buy him from you. 1496 01:33:55,813 --> 01:33:57,012 $5,000. 1497 01:33:57,048 --> 01:33:58,514 Buy? 1498 01:33:58,550 --> 01:34:01,784 U.S. dollars, cash. Now. 1499 01:34:01,819 --> 01:34:03,486 Why? 1500 01:34:03,521 --> 01:34:05,722 Why not? 1501 01:34:08,226 --> 01:34:11,127 If you think this shit-faced old worm 1502 01:34:11,162 --> 01:34:14,964 is worth $5,000, you can have him. 1503 01:34:14,999 --> 01:34:16,098 Good. 1504 01:34:20,071 --> 01:34:22,037 The food's been great, 1505 01:34:22,073 --> 01:34:25,408 and your hospitality has left an impression, general. 1506 01:34:25,443 --> 01:34:26,809 But time is pressing. 1507 01:34:26,844 --> 01:34:30,346 I must be in Hong Kong before the banks close on Friday. 1508 01:34:30,382 --> 01:34:32,582 My final offer. 1509 01:34:32,617 --> 01:34:35,318 I'll make it 4,900 a key 1510 01:34:35,353 --> 01:34:37,820 for your number 3 dragon Pearl. 1511 01:34:37,855 --> 01:34:39,389 I'll take 200 kilos 1512 01:34:39,424 --> 01:34:41,991 deliverable in Bangkok early next week, 1513 01:34:42,026 --> 01:34:44,960 another 800 kilos for the next 3 months. 1514 01:34:44,996 --> 01:34:47,297 Beyond that, i'm not prepared to go. 1515 01:34:47,332 --> 01:34:51,467 White powder ma's offer makes yours insignificant. 1516 01:34:51,503 --> 01:34:52,902 Piss on him! 1517 01:34:52,937 --> 01:34:54,904 Nam soong triad is like dog shit 1518 01:34:54,939 --> 01:34:56,238 littering the streets. 1519 01:34:56,274 --> 01:34:59,241 They'll be extinct in 2 years. 1520 01:34:59,277 --> 01:35:01,511 I think perhaps 1521 01:35:01,546 --> 01:35:05,348 I put my money on white powder ma. 1522 01:35:05,383 --> 01:35:07,617 I think so. 1523 01:35:10,121 --> 01:35:15,591 I think white powder ma will be pleased to hear this. 1524 01:35:15,627 --> 01:35:17,694 Tell him yourself, general. 1525 01:35:19,297 --> 01:35:21,564 My gift to ban sung, 1526 01:35:21,599 --> 01:35:24,734 in honor of our association. 1527 01:35:24,769 --> 01:35:26,068 Let no motherless fuck 1528 01:35:26,103 --> 01:35:29,605 ever raise his head again between us. 1529 01:36:22,694 --> 01:36:24,438 Come on, let me get a shot. Come on! 1530 01:36:24,462 --> 01:36:26,542 Come on, let me get a shot! 1531 01:36:27,599 --> 01:36:28,719 Come on! 1532 01:36:34,105 --> 01:36:35,938 Press come on, let us in. 1533 01:36:35,974 --> 01:36:37,094 Come on, let us in. 1534 01:36:50,521 --> 01:36:52,554 I'm sorry, Stanley. 1535 01:37:31,029 --> 01:37:33,428 She looks beautiful, Stanley. 1536 01:37:53,384 --> 01:37:55,985 Let us in. Press come on, let us in. 1537 01:37:56,020 --> 01:37:57,452 Let me go! 1538 01:37:59,123 --> 01:38:00,522 Let me go! 1539 01:38:01,926 --> 01:38:03,693 Let me in! 1540 01:38:03,728 --> 01:38:05,360 Let me go! 1541 01:38:14,906 --> 01:38:18,808 My deepest condolences to you, Mr. White. 1542 01:39:18,702 --> 01:39:20,936 If it makes you feel any better, 1543 01:39:20,971 --> 01:39:23,272 she said it wasn't that Chinese girl. 1544 01:39:23,307 --> 01:39:25,641 Connie was a bigger person than that. 1545 01:39:25,676 --> 01:39:28,277 She knew, Stanley. She knew what was going to happen. 1546 01:39:28,312 --> 01:39:30,056 You should've listened to her once in a while. 1547 01:39:30,080 --> 01:39:32,281 You were talking to Connie behind my back, Lou? 1548 01:39:32,316 --> 01:39:34,850 Yeah, I was talking to Connie behind your back. 1549 01:39:34,885 --> 01:39:36,496 I know Connie even longer than you. 1550 01:39:36,520 --> 01:39:38,760 Why shouldn't I talk to her if I want to? 1551 01:39:41,659 --> 01:39:43,637 You know, you and I don't agree on anything anymore. 1552 01:39:43,661 --> 01:39:45,004 That's your problem, Stanley. 1553 01:39:45,028 --> 01:39:47,129 You're fighting the whole world all the time. 1554 01:39:47,164 --> 01:39:48,842 I'm sick and tired of Vietnam 1555 01:39:48,866 --> 01:39:51,066 as an excuse for everything you guys do. 1556 01:39:51,101 --> 01:39:53,636 You act like everybody in world war ii and Korea 1557 01:39:53,671 --> 01:39:55,048 came home to a picnic. 1558 01:39:55,072 --> 01:39:56,405 Well, it wasn't. 1559 01:39:56,440 --> 01:39:58,974 We lost 50,000 men in Korea, too. 1560 01:39:59,009 --> 01:40:00,554 We came back, and nobody gave a shit, either, 1561 01:40:00,578 --> 01:40:02,656 but we fitted in. Why can't you fit in? 1562 01:40:02,680 --> 01:40:04,358 What is it that's so different? 1563 01:40:04,382 --> 01:40:06,382 I don't know what you're talking about anymore. 1564 01:40:06,417 --> 01:40:08,917 You know what I'm talking about. 1565 01:40:08,952 --> 01:40:11,030 I know you're not one of them belly-aching, 1566 01:40:11,054 --> 01:40:12,332 professional Vietnam veterans 1567 01:40:12,356 --> 01:40:13,400 who's making a career 1568 01:40:13,424 --> 01:40:14,968 out of pissing and groaning about the war. 1569 01:40:14,992 --> 01:40:16,503 You made something out of yourself. 1570 01:40:16,527 --> 01:40:17,671 But you're still acting 1571 01:40:17,695 --> 01:40:19,762 like you're on a fucking crusade, Stanley. 1572 01:40:19,797 --> 01:40:20,840 You think you got the right 1573 01:40:20,864 --> 01:40:23,399 to trample over anything and everything. 1574 01:40:23,434 --> 01:40:26,902 We got an arrangement, a treaty with these Chinese. 1575 01:40:26,937 --> 01:40:29,672 And however tarnished it is, it works. 1576 01:40:29,707 --> 01:40:31,807 Life is arrangement, Stanley. 1577 01:40:31,842 --> 01:40:33,842 Life is getting along. 1578 01:40:33,877 --> 01:40:35,656 That's why this neighborhood is what it is. 1579 01:40:35,680 --> 01:40:37,291 That's why 8 million people 1580 01:40:37,315 --> 01:40:39,293 every day in this city can function. 1581 01:40:39,317 --> 01:40:41,483 Lou, I don't want to argue with you anymore, all right? 1582 01:40:41,519 --> 01:40:44,286 Honest. I don't. 1583 01:40:44,322 --> 01:40:46,121 Take it easy. 1584 01:40:47,358 --> 01:40:49,825 You need anything, you call me, you hear? 1585 01:40:49,860 --> 01:40:53,128 If you want a bed, there's always a bed at my place. 1586 01:40:53,163 --> 01:40:54,129 You know, your arrangement 1587 01:40:54,164 --> 01:40:56,699 is what killed Connie, Lou. 1588 01:41:53,791 --> 01:41:55,457 Mr. Tai. 1589 01:41:55,492 --> 01:41:56,603 Mr. Tai. Mr. Tai. 1590 01:41:56,627 --> 01:41:59,161 Mr. Tai, people in Chinatown 1591 01:41:59,196 --> 01:42:00,740 are saying Ronnie Chang was your protégé, 1592 01:42:00,764 --> 01:42:02,231 and his involvement in the murder 1593 01:42:02,266 --> 01:42:04,199 of captain white's wife implicates you. 1594 01:42:04,235 --> 01:42:05,401 Do you have any comment? 1595 01:42:05,436 --> 01:42:07,769 Well, that was a terrible tragedy, 1596 01:42:07,805 --> 01:42:10,705 but I hardly knew Ronnie Chang. 1597 01:42:10,741 --> 01:42:12,107 Ronnie Chang represents 1598 01:42:12,143 --> 01:42:13,787 much of what is bad in Chinatown. 1599 01:42:13,811 --> 01:42:16,611 We are trying hard to get rid of his element. 1600 01:42:16,647 --> 01:42:18,480 Mr. Tai, my sources say 1601 01:42:18,515 --> 01:42:19,826 you've just returned from Bangkok. 1602 01:42:19,850 --> 01:42:21,750 Was there a business purpose for this trip? 1603 01:42:21,785 --> 01:42:23,152 I have interests there. 1604 01:42:23,187 --> 01:42:24,898 I import foods from the far east. 1605 01:42:24,922 --> 01:42:26,133 I also have a company 1606 01:42:26,157 --> 01:42:28,190 that distribute films in Thailand. 1607 01:42:28,225 --> 01:42:29,325 Why do you ask? 1608 01:42:29,360 --> 01:42:31,038 And would this business take you into the jungle 1609 01:42:31,062 --> 01:42:32,894 500 miles north of Bangkok 1610 01:42:32,930 --> 01:42:34,674 to meet with a reputed drug lord 1611 01:42:34,698 --> 01:42:36,258 by the name of ban sung? 1612 01:42:38,369 --> 01:42:40,836 You know, there are ethical boundaries, miss tzu, 1613 01:42:40,871 --> 01:42:42,838 even for the press. 1614 01:42:42,873 --> 01:42:47,343 Then does the name white powder ma ring a bell? 1615 01:42:49,013 --> 01:42:50,690 All right, cut it. 1616 01:42:50,714 --> 01:42:52,481 I know your sources, miss tzu, 1617 01:42:52,516 --> 01:42:53,660 and I'm going to raise the issue 1618 01:42:53,684 --> 01:42:55,750 with your legal department. 1619 01:43:02,360 --> 01:43:03,570 Hey, look, I don't give a shit. 1620 01:43:03,594 --> 01:43:05,660 I got the new lady district attorney 1621 01:43:05,696 --> 01:43:08,030 behind me on this thing now. 1622 01:43:08,065 --> 01:43:10,699 You think the NYPD is going to lift a finger for me? 1623 01:43:10,734 --> 01:43:12,667 No. 1624 01:43:12,703 --> 01:43:14,348 No, I'm not going to tell you where I am. 1625 01:43:14,372 --> 01:43:16,172 Hey, look, I'm going to make this case 1626 01:43:16,207 --> 01:43:18,040 with the DEA, customs, 1627 01:43:18,075 --> 01:43:20,009 and immigration, if I have to. 1628 01:43:20,044 --> 01:43:23,212 The goddamn internal affairs is sniffing around again. 1629 01:43:23,247 --> 01:43:25,414 I'll bet you it's that fuck kearney. 1630 01:43:25,449 --> 01:43:27,849 Get me scappy peck on the line over at customs. 1631 01:43:27,885 --> 01:43:28,996 He owes me a few favors. 1632 01:43:29,020 --> 01:43:30,630 What did that son of a bitch say 1633 01:43:30,654 --> 01:43:32,265 when you hit him with white powder ma? 1634 01:43:32,289 --> 01:43:33,855 What is all this? 1635 01:43:33,891 --> 01:43:35,224 What's happened? 1636 01:43:35,259 --> 01:43:37,170 I couldn't work in my office anymore. 1637 01:43:37,194 --> 01:43:38,360 The walls have ears. 1638 01:43:38,396 --> 01:43:43,732 I let you use this place, but this is ridiculous. 1639 01:43:43,767 --> 01:43:45,867 Get off the phone! 1640 01:43:45,903 --> 01:43:47,836 And get these people out of here! 1641 01:43:47,871 --> 01:43:48,837 Right now! 1642 01:43:48,872 --> 01:43:49,916 Scappy peck's on the line. 1643 01:43:49,940 --> 01:43:51,407 No! 1644 01:43:51,442 --> 01:43:53,742 No more calls! 1645 01:43:55,446 --> 01:43:56,412 Look at this place! 1646 01:43:56,447 --> 01:43:58,480 I give you an inch, 1647 01:43:58,516 --> 01:43:59,848 and you take a mile! 1648 01:43:59,883 --> 01:44:01,917 I want these people out of here right now. 1649 01:44:01,952 --> 01:44:03,185 I mean it. 1650 01:44:03,220 --> 01:44:04,186 Look, I don't have time 1651 01:44:04,221 --> 01:44:05,532 to write you thank you notes. 1652 01:44:05,556 --> 01:44:07,656 I'm going for Joey tai's throat, 1653 01:44:07,691 --> 01:44:09,269 and nobody's going to stop me, 1654 01:44:09,293 --> 01:44:11,593 so just don't break my balls, all right? 1655 01:44:11,628 --> 01:44:13,140 Just hang in there a little while, 1656 01:44:13,164 --> 01:44:14,274 and you'll be famous. 1657 01:44:14,298 --> 01:44:16,265 That's what you want, isn't it? 1658 01:44:16,300 --> 01:44:19,468 You ungrateful, overbearing, self-centered 1659 01:44:19,503 --> 01:44:20,469 son of a bitch! 1660 01:44:20,504 --> 01:44:23,238 Don't tell me what I want. 1661 01:44:23,274 --> 01:44:25,240 That's it. Let me hear it. Ignorant polack. 1662 01:44:25,276 --> 01:44:29,211 Everybody, get out! 1663 01:44:29,246 --> 01:44:31,080 Sit down. 1664 01:44:31,115 --> 01:44:32,714 Ha ha ha! 1665 01:44:32,749 --> 01:44:34,916 What's so funny? 1666 01:44:34,952 --> 01:44:37,852 You drive everybody crazy, captain, not just me. 1667 01:44:37,888 --> 01:44:39,188 But she's an aristocrat. 1668 01:44:39,223 --> 01:44:40,333 You can't push her around too easy. 1669 01:44:40,357 --> 01:44:41,723 That's an aristocrat? 1670 01:44:41,758 --> 01:44:44,293 She's from the north mandarin. They're like that. 1671 01:44:44,328 --> 01:44:46,462 Call Wainwright back. This is all bullshit. 1672 01:44:46,497 --> 01:44:48,330 We're not getting anywhere. 1673 01:44:48,365 --> 01:44:50,444 Look, that dope is somewhere between here and Thailand. 1674 01:44:50,468 --> 01:44:51,600 It's on the move. 1675 01:44:51,635 --> 01:44:53,335 We got to get a tap 1676 01:44:53,370 --> 01:44:55,282 into Joey tai's office in the restaurant. 1677 01:44:55,306 --> 01:44:56,383 You must be kidding me. 1678 01:44:56,407 --> 01:44:59,508 A white face would never get in there. 1679 01:44:59,543 --> 01:45:01,577 Impossible, captain. 1680 01:45:01,612 --> 01:45:02,777 Aw, come on, Herbert. 1681 01:45:02,813 --> 01:45:04,757 You could get in there as a bus boy or something. 1682 01:45:04,781 --> 01:45:09,118 After that, plenty of time off for sleep. 1683 01:45:09,153 --> 01:45:10,352 Promotion. 1684 01:45:10,387 --> 01:45:11,553 No way, captain. 1685 01:45:11,589 --> 01:45:13,688 Tough kid from kwantung. 1686 01:45:13,724 --> 01:45:15,635 A kid whose ancestors used to hang in baskets 1687 01:45:15,659 --> 01:45:17,392 in the sierras, 1688 01:45:17,428 --> 01:45:20,429 poking dynamite sticks in cliff faces. 1689 01:45:20,464 --> 01:45:23,532 All I'm asking you to do is to be a fly on the wall. 1690 01:45:23,567 --> 01:45:26,135 Your ancestors are probably rolling in their graves. 1691 01:45:26,170 --> 01:45:28,803 Goddamn bullshit, captain. You're pushing too much. 1692 01:45:28,839 --> 01:45:30,005 I'm no slave. 1693 01:45:30,040 --> 01:45:31,607 I gave up a security job. 1694 01:45:31,642 --> 01:45:33,253 I gave up my chauffeur job. 1695 01:45:33,277 --> 01:45:35,877 I send less money home. I'm tired all the time. 1696 01:45:35,912 --> 01:45:38,614 I don't eat right. I'm getting sick. 1697 01:45:38,649 --> 01:45:42,817 I die, I'm fucked. My family's fucked. 1698 01:45:42,853 --> 01:45:43,818 For what? 1699 01:45:43,854 --> 01:45:44,819 Hey, what do you mean, for what? 1700 01:45:44,855 --> 01:45:46,566 You don't care nothing for people. 1701 01:45:46,590 --> 01:45:48,510 You'll make us all die for you. 1702 01:45:50,827 --> 01:45:52,872 And let me tell you something, captain. 1703 01:45:52,896 --> 01:45:54,608 When your ancestors were living in caves 1704 01:45:54,632 --> 01:45:56,343 and scrabbling for coal in Poland, 1705 01:45:56,367 --> 01:45:58,111 the Chinese were sailing their ships 1706 01:45:58,135 --> 01:45:59,801 across the pacific. 1707 01:45:59,836 --> 01:46:02,204 Hey, what do you know about my ancestors? 1708 01:46:02,239 --> 01:46:03,383 What do you know about mine? 1709 01:46:03,407 --> 01:46:06,575 We were traders, shipbuilders, explorers. 1710 01:46:06,610 --> 01:46:08,155 We taught you agriculture. 1711 01:46:08,179 --> 01:46:09,856 We gave you the orange, the grape, 1712 01:46:09,880 --> 01:46:11,680 your irrigation system. 1713 01:46:11,715 --> 01:46:14,216 We dug your gold and silver, Stanley. 1714 01:46:14,251 --> 01:46:16,518 We taught you how to fish the pacific. 1715 01:46:16,554 --> 01:46:17,797 And still we were barred 1716 01:46:17,821 --> 01:46:20,755 from American citizenship until 1943. 1717 01:46:20,791 --> 01:46:24,025 We worked so hard to build your railroads. 1718 01:46:24,061 --> 01:46:25,738 And when our opium didn't come on time, 1719 01:46:25,762 --> 01:46:26,995 we were so desperate, 1720 01:46:27,030 --> 01:46:30,732 we helped each other kill ourselves. 1721 01:46:30,767 --> 01:46:32,701 But I'm not going to kill myself 1722 01:46:32,736 --> 01:46:34,069 for you, captain white. 1723 01:46:35,573 --> 01:46:36,705 No more chinaman Joe. 1724 01:46:36,740 --> 01:46:39,308 Those days are over. 1725 01:46:54,525 --> 01:46:57,526 He'll be back. He loves me. 1726 01:46:58,762 --> 01:47:00,095 Look, Stan, 1727 01:47:00,130 --> 01:47:01,974 the kids pushing it to the limit. 1728 01:47:01,998 --> 01:47:03,198 I don't know. 1729 01:47:03,234 --> 01:47:05,178 Maybe you should take him off the case. 1730 01:47:05,202 --> 01:47:06,746 I mean, there's never been an undercover 1731 01:47:06,770 --> 01:47:08,381 that lasted more than a month in Chinatown. 1732 01:47:08,405 --> 01:47:13,242 Hey, let me tell you something. That kid is tough as nails. 1733 01:47:15,279 --> 01:47:18,247 And I'm going to make it up to him. 1734 01:47:36,066 --> 01:47:38,033 Pick it up! 1735 01:50:27,704 --> 01:50:30,738 Aw, shit! The goddamn name of the ship! 1736 01:50:32,609 --> 01:50:35,176 White has a wire in your office. 1737 01:50:35,211 --> 01:50:37,211 Who? 1738 01:50:37,247 --> 01:50:38,814 I don't know, but I'm going to find out. 1739 01:50:38,849 --> 01:50:41,983 Hey, Perez, 1740 01:50:42,018 --> 01:50:43,930 I don't want anything to go wrong 1741 01:50:43,954 --> 01:50:45,031 with this shipment. 1742 01:50:45,055 --> 01:50:46,132 It's important to me. 1743 01:50:46,156 --> 01:50:47,456 Don't worry. 1744 01:50:47,491 --> 01:50:48,457 I want you at the pier. 1745 01:50:48,492 --> 01:50:49,791 All right. Where? 1746 01:50:49,827 --> 01:50:52,727 The kazimierz pulaski. Polish. 1747 01:50:52,763 --> 01:50:55,229 It docks Tuesday. Pier 11. 1748 01:50:55,265 --> 01:50:56,498 I'll be there. 1749 01:50:56,533 --> 01:50:57,899 Thanks. 1750 01:51:54,424 --> 01:51:56,591 Stanley! 1751 01:52:01,398 --> 01:52:03,097 Hey, dick! 1752 01:52:03,133 --> 01:52:04,465 Hey! 1753 01:52:17,981 --> 01:52:20,582 You're ok. You're going to be all right. 1754 01:52:20,617 --> 01:52:22,128 I'm proud as hell of you. 1755 01:52:22,152 --> 01:52:24,218 11. 1756 01:52:24,254 --> 01:52:25,353 What? 1757 01:52:25,388 --> 01:52:26,821 The dock. 1758 01:52:26,857 --> 01:52:28,768 Get to beekman, for Christ's sakes! 1759 01:52:28,792 --> 01:52:30,570 What was the name of the ship? 1760 01:52:30,594 --> 01:52:31,594 Dear god. 1761 01:52:31,628 --> 01:52:32,705 Herbert, what was the name of the ship? 1762 01:52:32,729 --> 01:52:36,998 Kasimir pul-pulki 1763 01:52:46,543 --> 01:52:47,842 He's at the bar. 1764 01:52:50,614 --> 01:52:52,559 You and me are going to have a little talk 1765 01:52:52,583 --> 01:52:53,548 about Herbert kwong. 1766 01:52:53,584 --> 01:52:55,550 Get off! Fuck you! 1767 01:53:08,031 --> 01:53:13,568 I should fucking kill you, you little bastard! 1768 01:53:13,604 --> 01:53:15,503 Fucking 1769 01:53:15,538 --> 01:53:16,871 fuck! 1770 01:53:19,342 --> 01:53:20,775 Press charges! 1771 01:53:20,811 --> 01:53:22,477 I'm begging you! 1772 01:53:22,512 --> 01:53:24,813 Come on, Joey, call a cop! 1773 01:53:24,848 --> 01:53:26,681 Come on, let's go to court! 1774 01:53:26,717 --> 01:53:29,417 Come on, I'm begging you! 1775 01:53:29,452 --> 01:53:30,652 Go on upstairs! 1776 01:53:31,955 --> 01:53:32,921 Fuck! 1777 01:53:39,229 --> 01:53:40,428 Aw, shit. 1778 01:53:42,365 --> 01:53:45,333 Girl, you've got the need 1779 01:53:45,368 --> 01:53:47,769 to move on down the line 1780 01:53:47,804 --> 01:53:51,339 woman: Get out! Get out! Get the fuck out! 1781 01:53:51,374 --> 01:53:53,207 Want to share your lovin' 1782 01:53:53,243 --> 01:53:54,976 want to share your lovin' 1783 01:53:55,012 --> 01:53:57,145 want to share your heart 1784 01:54:04,354 --> 01:54:06,521 Get in, get in, get in! Get your fucking ass 1785 01:54:28,011 --> 01:54:29,377 Fucker! 1786 01:54:33,917 --> 01:54:34,983 Bastard! 1787 01:54:38,621 --> 01:54:39,688 Aah! 1788 01:54:51,068 --> 01:54:54,169 You look like you're going to die, beautiful. 1789 01:54:54,204 --> 01:54:56,071 Oh, yeah? Don't count on it. 1790 01:54:56,106 --> 01:54:59,407 Well, you're not going to make it. 1791 01:54:59,442 --> 01:55:02,010 Was it worth it? 1792 01:55:02,045 --> 01:55:04,378 You got anything you want to tell me 1793 01:55:04,414 --> 01:55:06,380 before you go, sweetheart? 1794 01:55:06,416 --> 01:55:08,516 Yeah. Fuck you. 1795 01:55:08,551 --> 01:55:10,551 Check that side for traffic. 1796 01:55:10,587 --> 01:55:12,220 What happened, captain? 1797 01:55:15,158 --> 01:55:16,891 Captain, what the hell happened? 1798 01:57:49,312 --> 01:57:50,890 Look, I'm talking about one ship 1799 01:57:50,914 --> 01:57:53,048 out of Rotterdam, 1800 01:57:53,083 --> 01:57:55,550 the kazimierz pulaski. 1801 01:57:57,954 --> 01:58:00,121 What the hell's the problem? 1802 01:58:00,157 --> 01:58:03,191 You know how big that ship is, Stanley? 1803 01:58:03,226 --> 01:58:05,927 We can't go roaming around, ripping up floor plates, 1804 01:58:05,962 --> 01:58:07,361 cutting boilers open, 1805 01:58:07,397 --> 01:58:10,598 poking through 10,000 edam cheeses, 1806 01:58:10,633 --> 01:58:12,133 or drilling in a shipment 1807 01:58:12,169 --> 01:58:15,236 of Danish furniture on your say-so, Stanley. 1808 01:58:15,271 --> 01:58:16,549 There's a lot of money involved. 1809 01:58:16,573 --> 01:58:20,075 We got passengers. We got waiting time. 1810 01:58:20,110 --> 01:58:24,512 Besides, it's the flagship of a foreign government. 1811 01:58:24,547 --> 01:58:26,125 Hey, look, all i'm asking you to do 1812 01:58:26,149 --> 01:58:27,882 is go through one ship. 1813 01:58:27,918 --> 01:58:29,751 I got a deathbed confession. 1814 01:58:29,786 --> 01:58:30,985 A cop died for this. 1815 01:58:31,021 --> 01:58:33,154 You're pissing against the wind, ace. 1816 01:58:33,190 --> 01:58:35,190 Get a live informant. 1817 01:58:48,138 --> 01:58:49,104 You ok? 1818 01:58:49,139 --> 01:58:50,538 Yeah. 1819 01:58:59,816 --> 01:59:01,393 You shouldn't have come here. 1820 01:59:01,417 --> 01:59:02,751 Why not? What, are you embarrassed 1821 01:59:02,786 --> 01:59:04,219 your friends are going to see me? 1822 01:59:04,254 --> 01:59:05,820 Tonight's the night, honey. 1823 01:59:05,856 --> 01:59:07,688 Get your crew to pier 11 in red hook. 1824 01:59:07,724 --> 01:59:09,202 We're going to watch the rice boil over in Chinatown. 1825 01:59:09,226 --> 01:59:10,625 I have to talk to you. 1826 01:59:10,660 --> 01:59:13,128 Well, what? What is it? What is it? 1827 01:59:13,163 --> 01:59:14,673 You going to weasel out on me? What? 1828 01:59:14,697 --> 01:59:15,964 Spit it out. 1829 01:59:15,999 --> 01:59:17,498 I can't go there. 1830 01:59:17,533 --> 01:59:20,434 I've been told not to do any more stories on this. 1831 01:59:20,470 --> 01:59:22,115 What do you mean, you've been told? 1832 01:59:22,139 --> 01:59:23,104 By who? 1833 01:59:23,140 --> 01:59:24,650 By the network, Stanley. 1834 01:59:24,674 --> 01:59:25,918 What are you feeding me this crap for? 1835 01:59:25,942 --> 01:59:27,642 There's a war going on down in Chinatown. 1836 01:59:27,677 --> 01:59:28,910 You're not going to cover it? 1837 01:59:28,945 --> 01:59:30,089 Look, I don't think 1838 01:59:30,113 --> 01:59:32,313 this is the time or the place. 1839 01:59:32,348 --> 01:59:34,548 Then why don't you tell me the time and a place, 1840 01:59:34,584 --> 01:59:36,528 and we'll go to that place and we'll discuss it? 1841 01:59:36,552 --> 01:59:38,653 Would you just quit? 1842 01:59:38,688 --> 01:59:40,199 There's times you have to know when to quit. 1843 01:59:40,223 --> 01:59:41,722 Oh, yeah? 1844 01:59:41,758 --> 01:59:43,524 Did Herbert quit? 1845 01:59:43,559 --> 01:59:45,326 What's wrong with you? 1846 01:59:45,361 --> 01:59:47,395 He's dead. Connie's dead. 1847 01:59:47,430 --> 01:59:49,664 I'm putting my whole goddamned life on the line, 1848 01:59:49,699 --> 01:59:50,810 and you're sitting here 1849 01:59:50,834 --> 01:59:53,634 acting like some phony white-bread cunt. 1850 01:59:53,670 --> 01:59:55,714 You're not even white. You're Chinese. 1851 01:59:55,738 --> 01:59:58,306 Those are your people down there. 1852 01:59:58,341 --> 02:00:00,842 I mean, are you a reporter? Are you a whore? What? 1853 02:00:00,877 --> 02:00:02,677 You're a son of a bitch, Stanley. 1854 02:00:02,712 --> 02:00:05,646 Yeah, well, the day you put your ass on the line, 1855 02:00:05,682 --> 02:00:08,249 that's the day you'll be a real reporter. 1856 02:00:08,285 --> 02:00:10,418 My ass on the line! 1857 02:00:10,453 --> 02:00:12,854 God damn you, Stanley! 1858 02:00:12,889 --> 02:00:15,156 I was almost killed for you! 1859 02:00:16,927 --> 02:00:19,928 I was raped! And i'm not going to die for you! 1860 02:00:19,963 --> 02:00:23,397 I'm not going to be pushed like Connie and Herbert! 1861 02:00:23,433 --> 02:00:25,366 They're dead because you pushed them! 1862 02:00:25,401 --> 02:00:26,578 What do you mean you were raped? 1863 02:00:26,602 --> 02:00:28,803 You're like poison, Stanley! 1864 02:00:28,839 --> 02:00:30,671 Who who did this to you? Who? 1865 02:00:30,707 --> 02:00:33,374 Rape is rape. 1866 02:00:33,409 --> 02:00:34,742 Who? Who raped you? 1867 02:00:34,777 --> 02:00:35,944 3 boys. 1868 02:00:35,979 --> 02:00:37,356 Who? 3 boys. 1869 02:00:37,380 --> 02:00:38,412 Who raped you?! 1870 02:00:38,448 --> 02:00:41,850 3 Chinese boys, Stanley! 1871 02:00:41,885 --> 02:00:45,386 He went too far this time, that fucking Joey. 1872 02:00:45,421 --> 02:00:47,621 It didn't happen to you! 1873 02:00:47,657 --> 02:00:49,590 It happened to me! 1874 02:00:49,625 --> 02:00:53,661 You don't give a shit about me, do you? 1875 02:00:53,696 --> 02:00:55,507 I'm going to kill him. 1876 02:00:55,531 --> 02:01:00,068 Leave, Stanley. Go away and leave me alone. 1877 02:01:00,103 --> 02:01:03,738 You should take a look at yourself, Stanley. 1878 02:01:03,773 --> 02:01:05,740 You're selfish. 1879 02:01:05,775 --> 02:01:07,742 You're callous. 1880 02:01:07,777 --> 02:01:10,245 You're indifferent to suffering. 1881 02:01:13,783 --> 02:01:16,417 Your wife was right. 1882 02:01:16,452 --> 02:01:19,387 And you still don't get the message. 1883 02:01:21,491 --> 02:01:23,258 How many more people are you going to kill 1884 02:01:23,293 --> 02:01:25,193 before you do? 1885 02:01:33,636 --> 02:01:35,270 Tracy, I, uh 1886 02:01:35,305 --> 02:01:38,739 no, Stanley. Just go away and leave me alone. 1887 02:01:40,043 --> 02:01:43,945 Don't say anything! Just go away! 1888 02:02:10,373 --> 02:02:12,072 Hello, Stanley. 1889 02:02:13,676 --> 02:02:16,210 You weren't in your office. 1890 02:02:16,246 --> 02:02:17,711 Hello, Lou. 1891 02:02:20,350 --> 02:02:23,151 Francis, I'm disappointed. 1892 02:02:23,186 --> 02:02:25,030 You didn't show for Connie's funeral. 1893 02:02:25,054 --> 02:02:27,688 You were warned about Joey tai. 1894 02:02:27,723 --> 02:02:29,089 Clean your desk. 1895 02:02:29,125 --> 02:02:31,592 You're going back to Brooklyn. 1896 02:02:33,095 --> 02:02:35,215 You have been properly served. 1897 02:02:37,433 --> 02:02:39,367 Sorry, stash. 1898 02:02:39,402 --> 02:02:41,335 You were told to lay off. 1899 02:02:44,006 --> 02:02:46,051 If you think that i'm going to stand for that, 1900 02:02:46,075 --> 02:02:47,386 you got another thing coming. 1901 02:02:47,410 --> 02:02:48,809 You don't like it? Resign! 1902 02:02:48,844 --> 02:02:51,045 You're through, anyway. It's all over for you, white. 1903 02:02:51,080 --> 02:02:52,046 That's enough. 1904 02:02:52,081 --> 02:02:55,483 Your balls will be cut off Friday! 1905 02:02:55,518 --> 02:02:58,386 You're not cops. You're liars, both of you. 1906 02:02:58,421 --> 02:03:00,488 If you don't bend, you break, Stanley. 1907 02:03:00,523 --> 02:03:02,823 Then I'll break. 1908 02:03:02,858 --> 02:03:06,060 You care too much, Stanley. 1909 02:03:06,095 --> 02:03:09,129 How can anybody care too much? 1910 02:03:11,767 --> 02:03:13,201 Huh? 1911 02:03:38,928 --> 02:03:40,528 Go on! Go on! 1912 02:04:22,372 --> 02:04:23,404 What? 1913 02:04:25,441 --> 02:04:27,107 Jesus! 1914 02:04:35,918 --> 02:04:39,086 Come on! Get out on my side! Get the 1915 02:04:39,121 --> 02:04:41,389 what is this? 1916 02:04:43,693 --> 02:04:44,992 What do you want? 1917 02:04:45,027 --> 02:04:47,728 You tell me where the heroin is on the ship, 1918 02:04:47,764 --> 02:04:49,597 or you walk out of here with a head stuffed 1919 02:04:49,632 --> 02:04:52,466 hey, Stan white! You cocksucker! 1920 02:04:58,408 --> 02:04:59,528 Aah! 1921 02:05:47,223 --> 02:05:48,288 Joey! 1922 02:05:59,101 --> 02:06:00,367 Joey! 1923 02:06:02,872 --> 02:06:04,271 Joey! 1924 02:06:04,306 --> 02:06:06,841 Come on! 1925 02:06:06,876 --> 02:06:08,409 Come on! 1926 02:06:09,612 --> 02:06:11,512 Waah! 1927 02:06:11,548 --> 02:06:13,313 Come on! 1928 02:06:24,093 --> 02:06:25,392 Aah! 1929 02:06:48,517 --> 02:06:51,819 Give me your gun. 1930 02:06:51,854 --> 02:06:54,055 For pity's sake, please. 1931 02:06:54,090 --> 02:06:56,557 Tell me where it is. 1932 02:06:57,660 --> 02:06:59,526 Mercedes. 1933 02:06:59,562 --> 02:07:00,695 Please. 1934 02:07:33,329 --> 02:07:35,162 There are those who liken Chinatown 1935 02:07:35,197 --> 02:07:36,497 to a skating pond 1936 02:07:36,532 --> 02:07:38,343 on the surface, we see a lovely, 1937 02:07:38,367 --> 02:07:41,302 picture-postcard landscape of snowflakes and skaters. 1938 02:07:41,337 --> 02:07:44,738 But underneath, the cannibal fish the gangs, 1939 02:07:44,774 --> 02:07:47,274 the sharks those who control the gangs, 1940 02:07:47,310 --> 02:07:49,276 and the whales the big bosses, 1941 02:07:49,312 --> 02:07:51,545 all move in deadly swarms. 1942 02:07:51,580 --> 02:07:53,880 These bosses, some people are beginning to say, 1943 02:07:53,916 --> 02:07:56,650 are tied into an international crime network 1944 02:07:56,686 --> 02:07:58,526 with its headquarters in Hong Kong. 1945 02:07:58,554 --> 02:08:00,987 Everyone denies it, but in the wake 1946 02:08:01,023 --> 02:08:03,624 of the shootings of Joey tai and Ronnie Chang, 1947 02:08:03,659 --> 02:08:06,694 questions are mushrooming left and right. 1948 02:08:06,729 --> 02:08:08,429 Charges of illegal wiretapping 1949 02:08:08,464 --> 02:08:11,031 have been leveled by h.J. Yung, 1950 02:08:11,066 --> 02:08:13,467 head of the hung-San association, 1951 02:08:13,502 --> 02:08:16,370 resulting in the removal of captain Stanley white. 1952 02:08:16,405 --> 02:08:19,105 One wonders if this is not a smokescreen 1953 02:08:19,141 --> 02:08:21,809 to distract from the main issue 1954 02:08:21,844 --> 02:08:23,644 which is what part the hung-San plays 1955 02:08:23,679 --> 02:08:25,879 in this Chinese opera. 1956 02:08:25,914 --> 02:08:28,849 Tracy tzu, Chinatown. 1957 02:08:28,884 --> 02:08:30,283 Ok. That's it. 1958 02:08:36,859 --> 02:08:37,825 Stanley! 1959 02:08:37,860 --> 02:08:39,493 John, follow him! 1960 02:08:42,465 --> 02:08:44,665 Where's he going? 1961 02:08:44,700 --> 02:08:46,311 He's a great cop, but he won't stop. 1962 02:08:46,335 --> 02:08:47,835 He won't stop. 1963 02:08:47,870 --> 02:08:49,648 White! God damn it, white, 1964 02:08:49,672 --> 02:08:50,682 what the hell is going on? 1965 02:08:50,706 --> 02:08:52,272 I'm arresting these people! 1966 02:08:52,307 --> 02:08:53,774 You want to do something 1967 02:08:53,809 --> 02:08:55,609 they're going to remember in Chinatown, Lou? 1968 02:08:55,644 --> 02:08:57,678 Book them! Be a cop again. 1969 02:09:10,125 --> 02:09:12,426 Stanley! 1970 02:09:12,461 --> 02:09:15,596 Move back! Move back! 1971 02:09:15,631 --> 02:09:17,898 Move back! Come on, move back! Back it up! 1972 02:09:19,602 --> 02:09:22,202 Stanley! 1973 02:09:24,239 --> 02:09:25,706 Stanley! 1974 02:09:25,741 --> 02:09:28,008 Oh, thank god. 1975 02:09:46,762 --> 02:09:49,229 You know, you were right. 1976 02:09:49,264 --> 02:09:51,231 I was wrong. Sorry. 1977 02:09:51,266 --> 02:09:53,567 I'd like to be a nice guy. 1978 02:09:53,602 --> 02:09:57,304 I would. I just don't know how to be nice. 1979 02:09:57,339 --> 02:10:00,741 You're really cracked, you know that? 138889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.