Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:08,307 --> 00:00:10,226
You truly are...
3
00:00:10,309 --> 00:00:11,852
my bastard.
4
00:00:14,522 --> 00:00:16,774
Only you can save the isle.
5
00:00:17,858 --> 00:00:19,652
Before the eyes of the Gods,
6
00:00:19,735 --> 00:00:22,321
I anoint you Dumnonia's ruler
7
00:00:22,404 --> 00:00:25,616
and Britain's defender!
8
00:00:25,699 --> 00:00:28,577
We caught a Saxon spy
who spoke of a new leader.
9
00:00:28,661 --> 00:00:30,162
He said,
10
00:00:30,246 --> 00:00:32,706
"Aelle, Aelle. He will kill you all."
11
00:00:32,790 --> 00:00:34,750
I thought you said that
our ranks are swelling.
12
00:00:34,834 --> 00:00:36,418
They are, but pitted against
13
00:00:36,502 --> 00:00:37,753
the Saxons, we can't win a fair fight.
14
00:00:37,837 --> 00:00:39,505
We've lost our druidess,
15
00:00:39,588 --> 00:00:41,423
and the Gods alone know where Merlin is.
16
00:00:42,216 --> 00:00:44,426
You're searching for the treasures
17
00:00:44,510 --> 00:00:47,555
because you think you
need to appease the Gods.
18
00:00:47,638 --> 00:00:49,390
We'll need their power.
19
00:00:49,473 --> 00:00:52,893
Aelle is a man open to
new ways of doing things.
20
00:00:52,977 --> 00:00:54,854
He's also a man in need of tin.
21
00:00:54,937 --> 00:00:56,355
Isn't that right, Tristan?
22
00:00:57,730 --> 00:01:00,150
- They're running low?
- They're running out.
23
00:01:00,234 --> 00:01:03,404
This is why the woodsmen alone fell ill.
24
00:01:03,486 --> 00:01:05,406
I had no choice but to do what I did.
25
00:01:05,489 --> 00:01:07,741
I had to banish her to
the Isle of the Dead.
26
00:01:11,662 --> 00:01:13,706
Derfel was seen on the
southern road last night.
27
00:01:13,789 --> 00:01:15,456
He's gone for Nimue.
28
00:01:27,261 --> 00:01:29,305
If you need anything at all, just ask.
29
00:01:29,388 --> 00:01:30,890
Thank you.
30
00:01:30,973 --> 00:01:32,474
You set?
31
00:01:33,976 --> 00:01:35,686
Lanval, Sag.
32
00:01:35,769 --> 00:01:37,897
So few of us. Are you sure, Arthur?
33
00:01:37,980 --> 00:01:40,399
We are going to talk, not fight.
34
00:01:40,482 --> 00:01:42,526
Let's hope the Saxons
see it the same way.
35
00:02:38,749 --> 00:02:42,002
Arthur! I'm coming with you.
36
00:03:04,483 --> 00:03:08,779
Get off! Get off! No! No!
37
00:03:26,505 --> 00:03:28,424
Get off!
38
00:04:26,607 --> 00:04:28,025
Do you reject Satan
39
00:04:28,108 --> 00:04:30,611
in all his works, in
all his empty promises?
40
00:04:30,694 --> 00:04:32,112
- I do.
- Then I baptize you
41
00:04:32,196 --> 00:04:33,906
in the name of the Father...
42
00:04:39,703 --> 00:04:40,703
Get out!
43
00:04:40,746 --> 00:04:42,122
Get out! All of you!
44
00:04:43,832 --> 00:04:45,084
Stop this.
45
00:04:51,173 --> 00:04:53,717
You disapprove of our baptisms, Morgan?
46
00:04:56,678 --> 00:04:58,680
The growing number
of Christian converts,
47
00:04:58,764 --> 00:05:00,099
it upsets you?
48
00:05:04,937 --> 00:05:06,730
You're worried about our Lord?
49
00:05:09,775 --> 00:05:11,151
No.
50
00:05:14,488 --> 00:05:16,073
He'll come back to us.
51
00:05:23,872 --> 00:05:26,083
It's in God's hands, Morgan.
52
00:05:29,128 --> 00:05:31,046
Your all-knowing...
53
00:05:31,130 --> 00:05:33,173
invisible God.
54
00:05:33,257 --> 00:05:34,842
Mm.
55
00:05:36,093 --> 00:05:38,011
What does he look like?
56
00:05:40,222 --> 00:05:43,976
You've no idea, because
you've never seen him.
57
00:05:44,059 --> 00:05:45,602
No one has.
58
00:05:46,979 --> 00:05:48,480
Unlike our Gods.
59
00:05:49,815 --> 00:05:51,733
Then when Merlin can talk to them...
60
00:05:52,860 --> 00:05:54,862
they come to us in our dreams,
61
00:05:54,945 --> 00:05:56,655
they're beside us every day.
62
00:05:56,738 --> 00:05:58,615
And why don't they comfort you?
63
00:05:58,699 --> 00:06:00,826
I don't need comforting.
64
00:06:04,955 --> 00:06:07,082
Let us go forth...
65
00:06:07,166 --> 00:06:09,585
into the fields...
66
00:06:09,668 --> 00:06:11,920
and lodge in the village
67
00:06:12,004 --> 00:06:14,923
and let us go out early in the vineyards
68
00:06:15,007 --> 00:06:18,510
and see whether the
vines have budded, Morgan.
69
00:06:20,053 --> 00:06:22,139
Whether the grape blossoms have opened
70
00:06:22,222 --> 00:06:24,725
and the pomegranates are in bloom.
71
00:06:30,689 --> 00:06:32,983
There I will give you my love.
72
00:06:40,282 --> 00:06:41,867
That's...
73
00:06:41,950 --> 00:06:44,745
It's the Song of Songs.
74
00:06:46,038 --> 00:06:47,831
It describes God's great love
75
00:06:47,915 --> 00:06:49,499
for each and every one of us.
76
00:06:51,919 --> 00:06:53,962
- It sounds...
- Wonderful.
77
00:06:54,963 --> 00:06:56,590
Yes.
78
00:06:57,716 --> 00:06:59,509
You should read this.
79
00:07:01,053 --> 00:07:03,180
- No.
- I want you to have it.
80
00:07:03,263 --> 00:07:04,681
Please.
81
00:07:06,183 --> 00:07:07,851
Please.
82
00:07:48,350 --> 00:07:50,602
The Saxons.
83
00:07:50,686 --> 00:07:52,312
Durobrovis.
84
00:07:52,396 --> 00:07:55,273
They light beacons to show
the land they've taken.
85
00:07:55,357 --> 00:07:56,900
I've heard the Saxons never let
86
00:07:56,984 --> 00:07:58,902
their victory fires go out.
87
00:07:58,986 --> 00:08:01,613
We'll make camp here!
88
00:08:01,697 --> 00:08:03,282
Cross the border in the morning!
89
00:08:03,365 --> 00:08:04,950
Out here in the open?
90
00:08:05,033 --> 00:08:07,286
They're going to see us from miles off.
91
00:08:07,369 --> 00:08:08,870
That's the point.
92
00:08:08,954 --> 00:08:10,913
We're not here to fight, but to talk.
93
00:08:10,998 --> 00:08:12,708
Except we don't have a translator.
94
00:08:12,791 --> 00:08:14,793
"We comath en frithe."
95
00:08:16,795 --> 00:08:18,714
Gorfydd took Saxon prisoners.
96
00:08:18,797 --> 00:08:20,048
I enjoyed speaking with them.
97
00:08:20,132 --> 00:08:21,174
Well, what are you saying?
98
00:08:21,258 --> 00:08:23,051
"We come in peace."
99
00:08:23,135 --> 00:08:25,971
- I think.
- Ah, yes. It's the "frithe."
100
00:08:32,394 --> 00:08:34,313
You should never have come.
101
00:08:34,396 --> 00:08:35,897
Why?
102
00:08:36,815 --> 00:08:38,984
Because you're going
to get yourself killed?
103
00:08:42,821 --> 00:08:45,324
Admit it, you're happy I'm here.
104
00:08:50,829 --> 00:08:53,165
You are impossible to reason with.
105
00:08:53,248 --> 00:08:55,167
I told you I would be.
106
00:09:51,473 --> 00:09:52,933
Nimue!
107
00:09:59,564 --> 00:10:01,358
Agh...
108
00:10:06,947 --> 00:10:08,365
Nimue...
109
00:10:31,805 --> 00:10:34,933
Shh! You hear that?
110
00:10:46,069 --> 00:10:47,863
Arthur.
111
00:10:47,946 --> 00:10:49,239
Behind us!
112
00:10:51,324 --> 00:10:52,742
No swords.
113
00:11:12,220 --> 00:11:14,097
Wait!
114
00:11:14,181 --> 00:11:16,183
I want to speak with Aelle.
115
00:11:19,102 --> 00:11:20,437
We've brought tin.
116
00:11:39,581 --> 00:11:42,542
Our leader wants to see your tin.
117
00:11:43,960 --> 00:11:46,046
Let your leader show us his face.
118
00:11:47,589 --> 00:11:49,341
Use his real name.
119
00:11:51,009 --> 00:11:52,344
Aelle.
120
00:11:53,470 --> 00:11:57,933
Do better than that, Wealhas.
121
00:12:01,144 --> 00:12:03,396
"Bretwald" Aelle.
122
00:12:03,480 --> 00:12:05,857
Bretwalda...
123
00:12:05,941 --> 00:12:07,526
Aelle.
124
00:12:07,609 --> 00:12:11,279
Whose fame brings
nightmares to our children.
125
00:12:17,619 --> 00:12:21,998
Whom our men fear beyond all else.
126
00:12:27,337 --> 00:12:30,340
About whom...
127
00:12:30,423 --> 00:12:32,592
our women weave spells.
128
00:12:42,561 --> 00:12:46,189
I like it when women
weave spells about me.
129
00:12:46,273 --> 00:12:49,484
To keep them and their family safe.
130
00:12:49,568 --> 00:12:52,529
And you think you're
keeping your family safe
131
00:12:52,612 --> 00:12:55,282
by bringing your wife here with you?
132
00:12:58,118 --> 00:13:01,413
Ah, Guinevere of Henis Wyren.
133
00:13:01,496 --> 00:13:04,165
Yes, I've heard about you.
134
00:13:07,419 --> 00:13:11,464
They said Gorfydd roared
like a wounded bull
135
00:13:11,548 --> 00:13:13,091
when you ran away.
136
00:13:14,301 --> 00:13:17,679
You speak our tongue
well, Bretwalda Aelle.
137
00:13:17,762 --> 00:13:20,432
Well, if I'm to conquer you, my Lady,
138
00:13:20,515 --> 00:13:22,517
I must understand you.
139
00:13:22,601 --> 00:13:25,145
You know so much of me,
140
00:13:25,228 --> 00:13:27,230
but what do you know of my Lord?
141
00:13:29,231 --> 00:13:31,401
Merlin's chosen one.
142
00:13:32,611 --> 00:13:35,530
Uther's banished bastard.
143
00:13:38,491 --> 00:13:40,952
Gorfydd's son-in-law.
144
00:13:42,162 --> 00:13:45,290
Oh, no, I got that wrong.
145
00:13:46,166 --> 00:13:49,085
And you are King Cerdic's whipping boy.
146
00:13:50,170 --> 00:13:52,380
The warrior that does
all the King's fighting
147
00:13:52,464 --> 00:13:54,341
but receives nothing in return.
148
00:13:56,092 --> 00:14:00,555
King Cerdic resents you
and he resists your ideas.
149
00:14:00,639 --> 00:14:02,098
But it was you who pushed forward
150
00:14:02,182 --> 00:14:03,975
into Durobrovis and Calleva.
151
00:14:04,059 --> 00:14:06,269
You who won this vale that we stand in.
152
00:14:06,353 --> 00:14:09,272
And lit this victory flame.
153
00:15:04,744 --> 00:15:06,287
Nimue?
154
00:15:14,504 --> 00:15:16,047
Hello?
155
00:15:34,231 --> 00:15:36,025
I hope I was woken from my sleep
156
00:15:36,109 --> 00:15:39,112
for a good reason, Arthur Ap Neb.
157
00:15:39,195 --> 00:15:41,656
Gorfydd of Powys is on
his way to meet with you.
158
00:15:41,740 --> 00:15:45,702
Laden with gold. I'm aware.
159
00:15:45,785 --> 00:15:48,246
Do not forge an alliance with him.
160
00:15:50,457 --> 00:15:53,293
You journey all this
way to tell me that?
161
00:15:53,376 --> 00:15:55,378
I journeyed all this way to tell you
162
00:15:55,462 --> 00:15:57,589
that he will double cross you.
163
00:15:57,672 --> 00:15:59,758
It's in his nature.
164
00:15:59,841 --> 00:16:02,385
But he promised me his sweet daughter.
165
00:16:03,845 --> 00:16:07,056
He promised me his sweet daughter.
166
00:16:07,932 --> 00:16:10,602
All the while, he intended to use her
167
00:16:10,685 --> 00:16:13,271
to murder the Edling King.
168
00:16:15,356 --> 00:16:17,692
While you are fighting
us, he plans to attack you
169
00:16:17,776 --> 00:16:20,737
with the Black-shield
Irish and the Silurians.
170
00:16:20,820 --> 00:16:22,363
He is drawing you
171
00:16:22,447 --> 00:16:24,115
out of the safety of your lands
172
00:16:24,199 --> 00:16:25,742
to destroy you.
173
00:16:25,825 --> 00:16:29,120
You cannot know this.
174
00:16:29,204 --> 00:16:31,414
He wouldn't trust you with his war plan.
175
00:16:32,874 --> 00:16:34,626
It was my war plan.
176
00:16:37,295 --> 00:16:39,589
I suggested we lure you into Dumnonia,
177
00:16:39,672 --> 00:16:41,799
then we attack you.
178
00:16:41,883 --> 00:16:44,093
He liked the idea, but we couldn't agree
179
00:16:44,177 --> 00:16:45,553
on the bait.
180
00:16:45,636 --> 00:16:48,181
It seems he's decided it's me.
181
00:16:52,894 --> 00:16:55,270
Let me see the tin.
182
00:16:57,899 --> 00:17:00,318
You need tin more than gold.
183
00:17:00,401 --> 00:17:02,737
There are no tin mines
in your territory.
184
00:17:02,821 --> 00:17:04,781
You'd have to make
inroads deep into Britain
185
00:17:04,864 --> 00:17:06,449
to find tin of this quality.
186
00:17:07,534 --> 00:17:09,244
Kernow is rich with it.
187
00:17:09,327 --> 00:17:12,205
This is Prince Tristan of Kernow.
188
00:17:14,958 --> 00:17:17,585
Every new moon, he will bring
189
00:17:17,669 --> 00:17:20,922
three cartloads of tin
to the border for you.
190
00:17:21,005 --> 00:17:23,716
You can mix our tin with copper.
191
00:17:23,800 --> 00:17:25,635
Mend all your old tools,
192
00:17:25,718 --> 00:17:27,804
- piping...
- Weapons.
193
00:17:30,014 --> 00:17:31,724
We can restore our swords
194
00:17:31,808 --> 00:17:33,351
and then fight you.
195
00:17:34,561 --> 00:17:36,604
- Have you thought of that?
- Of course.
196
00:17:36,688 --> 00:17:39,607
I know the time will come
when we meet in battle.
197
00:17:39,691 --> 00:17:41,359
I look forward to it.
198
00:17:41,442 --> 00:17:44,237
So, in exchange...
199
00:17:44,320 --> 00:17:45,822
for this tin...
200
00:17:47,031 --> 00:17:49,325
all I need to do is turn Gorfydd away?
201
00:17:50,451 --> 00:17:53,288
And agree to a full peace...
202
00:17:53,371 --> 00:17:54,831
for the next 12 moons.
203
00:17:57,959 --> 00:18:02,338
What do my warriors do in peace?
204
00:18:05,717 --> 00:18:08,177
I promise my people blood!
205
00:18:10,722 --> 00:18:13,683
Thousands more have just arrived
206
00:18:13,766 --> 00:18:15,810
by boat from my country,
207
00:18:15,894 --> 00:18:19,564
and they need to feed
their folk through winter.
208
00:18:19,647 --> 00:18:21,482
They cannot eat tin.
209
00:18:25,028 --> 00:18:27,864
We need land and grain,
210
00:18:27,947 --> 00:18:29,949
or we'll starve.
211
00:18:30,033 --> 00:18:33,202
So tell me, what good is peace?
212
00:18:35,038 --> 00:18:38,583
I hoped you'd be a better
man than King Cerdic.
213
00:18:38,666 --> 00:18:42,462
Oh, you want peace, Arthur Ab Neb.
214
00:18:42,545 --> 00:18:44,339
Oh, I'll give you peace.
215
00:18:45,715 --> 00:18:48,426
But it'll be across your bones.
216
00:18:51,596 --> 00:18:54,307
- Take the woman!
- No!
217
00:18:54,390 --> 00:18:55,808
Let her go! Let her go.
218
00:18:57,644 --> 00:19:00,313
Take me, do whatever you
want with me, but let her go.
219
00:19:03,691 --> 00:19:04,943
Wait!
220
00:19:05,026 --> 00:19:06,903
We can give you land!
221
00:19:06,986 --> 00:19:08,321
Ratae.
222
00:19:16,871 --> 00:19:19,874
Cerdic has tried and failed...
223
00:19:19,958 --> 00:19:22,377
many times to take Ratae.
224
00:19:23,294 --> 00:19:26,589
The planes beneath are
awash with Saxon blood.
225
00:19:26,673 --> 00:19:29,467
That's because he doesn't know
how to get inside the fortress.
226
00:19:29,550 --> 00:19:31,302
And I do.
227
00:20:19,559 --> 00:20:20,893
Here.
228
00:20:22,145 --> 00:20:23,980
Didn't mean to scare you.
229
00:20:27,692 --> 00:20:30,319
Can my boy have your
food at the next sun?
230
00:20:31,696 --> 00:20:33,406
Why are they here?
231
00:20:33,489 --> 00:20:35,658
I gave birth to my twins down here.
232
00:20:35,742 --> 00:20:37,118
They sent you to the Isle of the Dead
233
00:20:37,201 --> 00:20:38,369
when you were pregnant?
234
00:20:39,245 --> 00:20:41,539
They sent me because I was pregnant.
235
00:20:41,622 --> 00:20:43,458
My Lord wanted me dead.
236
00:20:45,793 --> 00:20:47,336
Wenhaver's too.
237
00:20:50,006 --> 00:20:51,841
We won't die.
238
00:20:53,885 --> 00:20:56,971
A God is coming to save us.
239
00:20:57,055 --> 00:20:59,682
To take us up to the light.
240
00:21:01,726 --> 00:21:03,686
Wenhaver's a seeing one.
241
00:21:07,023 --> 00:21:10,568
I will take you and your
children up to the light.
242
00:21:10,651 --> 00:21:12,445
It's not you.
243
00:21:16,741 --> 00:21:18,493
I will try.
244
00:21:19,994 --> 00:21:21,704
Can you help me?
245
00:21:22,747 --> 00:21:24,082
I'm looking for my friend.
246
00:21:24,165 --> 00:21:27,001
A druidess. She came this moon.
247
00:21:27,085 --> 00:21:28,961
The sorceress?
248
00:21:29,045 --> 00:21:30,630
Yes, yes, that's her.
249
00:21:30,713 --> 00:21:32,840
She was searching for a way out.
250
00:21:32,924 --> 00:21:35,051
We told her there isn't one.
251
00:21:35,134 --> 00:21:37,386
All the entrances are blocked up.
252
00:21:38,763 --> 00:21:40,890
She didn't believe us.
253
00:21:40,973 --> 00:21:44,102
She left the safety of these caves.
254
00:21:44,185 --> 00:21:45,436
What do you mean?
255
00:21:47,522 --> 00:21:49,857
There are dangerous folk down here.
256
00:21:51,859 --> 00:21:54,570
They live in the black tunnels
at the other end of the island.
257
00:21:54,654 --> 00:21:56,656
They hunt...
258
00:21:56,739 --> 00:21:59,075
and devour anyone they find.
259
00:22:04,747 --> 00:22:06,124
If they have your sorceress...
260
00:22:06,207 --> 00:22:07,708
Thank you.
261
00:22:07,792 --> 00:22:10,044
... none of her spells will save her.
262
00:22:11,629 --> 00:22:13,506
Don't go there.
263
00:22:13,589 --> 00:22:15,758
I have to find her.
264
00:22:21,931 --> 00:22:23,724
Ratae's commander is a Christian.
265
00:22:23,808 --> 00:22:26,227
Monks have built a monastery
near the fortress walls.
266
00:22:26,310 --> 00:22:28,896
They've worn a secret
passage through the ramparts.
267
00:22:30,731 --> 00:22:32,900
The passage is away from the monastery,
268
00:22:32,984 --> 00:22:35,695
but there are landmarks
that can lead you there.
269
00:22:35,778 --> 00:22:38,781
I can show you exactly where
the passage is on this map.
270
00:22:41,159 --> 00:22:43,953
On the condition that you
agree to Arthur's terms.
271
00:22:44,036 --> 00:22:46,747
No pact with Gorfydd...
272
00:22:46,831 --> 00:22:48,958
and peace with Dumnonia for 12 moons.
273
00:22:54,672 --> 00:22:57,091
I can see how much this troubles you.
274
00:22:57,175 --> 00:22:58,885
You have my word.
275
00:22:58,968 --> 00:23:00,720
The deal will be honored.
276
00:23:00,803 --> 00:23:02,847
As it will be by us.
277
00:23:06,767 --> 00:23:08,561
Show me.
278
00:23:12,190 --> 00:23:14,734
Get the horses ready.
It's time to leave.
279
00:23:38,299 --> 00:23:39,842
Nimue!
280
00:24:00,905 --> 00:24:02,698
Nimue!
281
00:24:45,950 --> 00:24:47,702
Where are you?
282
00:25:14,228 --> 00:25:16,605
I've never been so happy
to see Dumnonian hills.
283
00:25:41,422 --> 00:25:43,049
I disobeyed you.
284
00:25:45,468 --> 00:25:47,345
But I couldn't see him kill you.
285
00:25:47,428 --> 00:25:50,681
I couldn't see him kill you either.
286
00:25:50,765 --> 00:25:53,267
There was no right option.
287
00:25:53,351 --> 00:25:56,395
But I swear this will
not be the end for Ratae.
288
00:25:58,189 --> 00:26:00,900
It's hard to rule.
289
00:26:00,983 --> 00:26:02,818
It won't get any easier.
290
00:26:09,241 --> 00:26:11,202
I was wrong about Nimue.
291
00:26:20,294 --> 00:26:22,838
It's not too late, Arthur.
292
00:26:29,470 --> 00:26:33,307
Don't come back alone, but come back.
293
00:26:44,110 --> 00:26:45,945
I must leave you here.
294
00:26:46,028 --> 00:26:48,447
I'll see you all back at Caer Cadarn.
295
00:26:48,531 --> 00:26:51,158
- Take care of them, Guinevere.
- Where's he going?
296
00:26:53,244 --> 00:26:55,162
Where do you think?
297
00:26:55,246 --> 00:26:57,706
The coast is only a
short distance from here.
298
00:27:00,292 --> 00:27:01,377
Will you go on?
299
00:27:02,253 --> 00:27:04,380
Go and save the death pit
boy. You know you want to.
300
00:27:04,463 --> 00:27:06,298
I'll escort Guinevere back.
301
00:27:06,382 --> 00:27:08,884
Aller ! Run, Sagramor!
302
00:27:08,968 --> 00:27:11,053
Here, give him to me. Move!
303
00:27:12,888 --> 00:27:13,889
Come.
304
00:28:03,147 --> 00:28:04,440
Nimue?
305
00:28:29,632 --> 00:28:31,133
Nimue?
306
00:28:33,636 --> 00:28:35,137
Nimue.
307
00:28:44,355 --> 00:28:46,440
Stop! Please!
308
00:28:46,524 --> 00:28:49,527
Look at me! No!
309
00:28:51,153 --> 00:28:52,488
Stop!
310
00:28:55,032 --> 00:28:56,867
Look! Look! Look!
311
00:28:56,951 --> 00:28:58,911
It's me! I've come for you!
312
00:28:58,994 --> 00:29:02,122
You are mine, and I am yours!
313
00:29:02,206 --> 00:29:04,041
Look.
314
00:29:04,124 --> 00:29:05,960
It's me.
315
00:29:06,043 --> 00:29:08,921
Those are the vows we said
to each other at Caer Cadarn.
316
00:29:10,714 --> 00:29:12,550
Is it really you?
317
00:29:12,633 --> 00:29:15,386
It's me. It's me.
318
00:29:15,469 --> 00:29:17,429
I found you.
319
00:29:26,397 --> 00:29:27,940
I found you.
320
00:29:30,067 --> 00:29:32,027
I willed you to.
321
00:29:35,447 --> 00:29:37,408
I think I felt you calling.
322
00:29:40,244 --> 00:29:42,204
I shouted your name.
323
00:29:45,416 --> 00:29:47,418
I shouted your name
324
00:29:47,501 --> 00:29:49,336
inside my head,
325
00:29:49,420 --> 00:29:51,171
conjured you up.
326
00:29:52,631 --> 00:29:54,883
But then I stopped thinking.
327
00:29:55,759 --> 00:29:57,428
Even dreaming.
328
00:30:03,309 --> 00:30:06,020
Maybe I'm mad, and you're not here...
329
00:30:06,103 --> 00:30:07,938
No, no, no, no, no. It's me, it's me,
330
00:30:08,022 --> 00:30:10,357
it's me, it's me, it's me. Look at me.
331
00:30:10,441 --> 00:30:12,526
You're just half-starved.
332
00:30:12,610 --> 00:30:14,486
When did you last eat?
333
00:30:16,405 --> 00:30:18,532
I don't remember.
334
00:30:18,616 --> 00:30:20,367
I had to hide.
335
00:30:23,621 --> 00:30:28,083
There are people here,
Derfel, you can't imagine.
336
00:30:33,714 --> 00:30:35,591
We have to get out.
337
00:30:37,801 --> 00:30:40,929
We will get out. We will.
338
00:30:42,264 --> 00:30:44,350
I don't know if I can.
339
00:30:48,312 --> 00:30:50,105
My dear Derfel.
340
00:30:52,608 --> 00:30:55,944
I love you so much.
341
00:30:56,028 --> 00:30:57,655
So much.
342
00:30:59,490 --> 00:31:01,533
I'm happy now you're here.
343
00:31:04,745 --> 00:31:07,998
No, no, no, no, no. Stay with me.
344
00:31:08,082 --> 00:31:11,085
I love you too. I love you.
345
00:31:11,168 --> 00:31:15,005
But we are not going to die here.
346
00:31:15,089 --> 00:31:17,007
I will not let you die.
347
00:31:42,199 --> 00:31:44,201
Where's the prison?
348
00:31:44,284 --> 00:31:47,079
There are caves on the island.
349
00:31:47,162 --> 00:31:48,997
Hewn by the Romans.
350
00:31:49,081 --> 00:31:50,332
It used to be a mine.
351
00:31:50,416 --> 00:31:52,418
Uther converted it into a prison.
352
00:31:52,501 --> 00:31:54,420
That looks like the guards' hut.
353
00:32:04,346 --> 00:32:05,681
I can't see a thing.
354
00:32:08,392 --> 00:32:10,394
The Gods will be my eyes.
355
00:32:51,643 --> 00:32:54,104
Rouse yourself.
356
00:32:54,188 --> 00:32:58,484
Don't even think about it.
357
00:32:58,567 --> 00:33:00,652
This is Arthur,
358
00:33:00,736 --> 00:33:03,781
protector and defender of Dumnonia.
359
00:33:03,864 --> 00:33:05,491
Who's in charge here?
360
00:33:07,242 --> 00:33:08,494
My Lord.
361
00:33:10,537 --> 00:33:11,747
It's...
362
00:33:12,831 --> 00:33:14,833
an honor to have you amongst us.
363
00:33:14,917 --> 00:33:18,295
To what do we owe this happy visitation?
364
00:33:21,590 --> 00:33:24,176
I wanted to see the isle for myself.
365
00:33:25,219 --> 00:33:27,346
To meet those who guard it.
366
00:33:27,429 --> 00:33:29,264
I am Malldyn.
367
00:33:30,849 --> 00:33:33,393
I've been in charge of this
little patch of wilderness
368
00:33:33,477 --> 00:33:35,854
for more years than I can remember.
369
00:33:35,938 --> 00:33:39,608
You are welcome. I am at your service.
370
00:33:42,319 --> 00:33:44,321
You do not serve King Mordred
371
00:33:44,404 --> 00:33:46,281
by drinking yourself into a stupor...
372
00:33:47,616 --> 00:33:49,451
and sleeping throughout the day.
373
00:33:51,245 --> 00:33:54,372
True enough. But, well,
374
00:33:54,455 --> 00:33:56,500
we were sent another malefactor
375
00:33:56,582 --> 00:33:58,627
to join the others on the island.
376
00:33:58,709 --> 00:34:01,754
We felt a little drink was in order.
377
00:34:01,839 --> 00:34:04,383
We like new blood.
378
00:34:04,466 --> 00:34:06,718
We are looking for someone.
379
00:34:06,801 --> 00:34:08,303
He is a good man.
380
00:34:08,387 --> 00:34:10,180
He will have gone to the island.
381
00:34:11,013 --> 00:34:14,142
Well, there's no point
in looking for him.
382
00:34:14,225 --> 00:34:16,687
He is a dead man already.
383
00:34:18,522 --> 00:34:20,899
Take me there. Now.
384
00:34:23,944 --> 00:34:25,863
Here, here, here...
385
00:34:29,491 --> 00:34:31,952
You're right. Seawater.
386
00:34:32,035 --> 00:34:33,328
Let's follow it.
387
00:34:34,371 --> 00:34:36,498
- Come on!
- No!
388
00:34:36,582 --> 00:34:38,500
The People of Utter Darkness.
389
00:34:39,710 --> 00:34:41,420
When I first came,
390
00:34:41,503 --> 00:34:43,171
a child went missing.
391
00:34:45,966 --> 00:34:48,176
I heard the screams.
392
00:34:49,803 --> 00:34:51,471
If we stay here,
393
00:34:51,555 --> 00:34:53,640
we'll die of hunger anyway.
394
00:34:53,724 --> 00:34:55,684
We have to take our chances.
395
00:35:09,823 --> 00:35:11,909
We feed them every three days.
396
00:35:11,992 --> 00:35:14,202
Three days? Are you mad?
397
00:35:14,286 --> 00:35:16,747
King Uther knew of our
methods and approved.
398
00:35:17,915 --> 00:35:20,334
It was he who asked us to
stop up the last cave mouth.
399
00:35:20,417 --> 00:35:21,919
You're lying.
400
00:35:24,004 --> 00:35:27,257
No, no. We used to release prisoners.
401
00:35:27,341 --> 00:35:29,551
King Uther, he told us to let them rot.
402
00:35:30,844 --> 00:35:33,347
We were simply following
his instructions.
403
00:35:34,264 --> 00:35:36,850
We blocked up a cave
mouth only last year.
404
00:35:37,976 --> 00:35:39,645
Then we'll release them.
405
00:35:41,730 --> 00:35:44,608
No... not possible.
406
00:35:44,691 --> 00:35:46,777
I'll make sure that it is.
407
00:36:09,716 --> 00:36:11,009
This might be a cave mouth!
408
00:36:11,093 --> 00:36:12,469
Shh!
409
00:36:12,552 --> 00:36:14,346
Come on! Come on!
410
00:36:40,956 --> 00:36:42,457
Let's keep looking!
411
00:37:00,017 --> 00:37:02,519
This looks like it. The
entrance they blocked up
412
00:37:02,602 --> 00:37:04,771
only a year ago. We might
be able to break through.
413
00:37:04,855 --> 00:37:06,440
Listen!
414
00:37:23,415 --> 00:37:24,791
Wait! Wait, wait, wait, wait!
415
00:37:24,875 --> 00:37:27,836
There's someone there! Help! Help us!
416
00:37:27,919 --> 00:37:32,466
- Derfel! Is that you, Derfel?
- Arthur! It's Arthur!
417
00:37:33,633 --> 00:37:36,053
- Is Nimue with you?
- Yes, we're both here!
418
00:37:37,971 --> 00:37:40,140
We need boulders. Anything heavy.
419
00:37:40,223 --> 00:37:41,933
We need to loosen the mortar.
420
00:37:42,017 --> 00:37:43,894
You keep working from your side!
421
00:37:43,977 --> 00:37:45,645
Yes, okay!
422
00:38:11,963 --> 00:38:14,007
No! Let her go!
423
00:38:14,091 --> 00:38:16,051
No! No!
424
00:38:18,929 --> 00:38:20,555
Arthur!
425
00:38:42,869 --> 00:38:44,454
Try it.
426
00:39:59,863 --> 00:40:01,573
You came.
427
00:40:04,659 --> 00:40:05,994
Arthur.
428
00:40:08,788 --> 00:40:09,915
Nimue?
429
00:40:13,877 --> 00:40:15,253
I'm here.
430
00:40:49,871 --> 00:40:53,041
Don't be afraid. This is
the man you were waiting for.
431
00:41:02,801 --> 00:41:04,302
I am Arthur Ap Neb.
432
00:41:06,012 --> 00:41:08,014
Son of no one.
433
00:41:15,438 --> 00:41:17,899
I ask for your forgiveness.
434
00:41:19,693 --> 00:41:23,029
It was wrong of King
Uther to keep you here.
435
00:41:23,113 --> 00:41:26,825
A leader should protect
all of their subjects.
436
00:41:28,451 --> 00:41:31,913
Even those dangerous lost
souls must be cared for.
437
00:41:33,790 --> 00:41:35,625
Follow me out of here.
438
00:42:10,410 --> 00:42:13,330
The causeway will soon be underwater.
439
00:42:13,413 --> 00:42:16,207
I can survive on this
island one more day.
440
00:42:16,291 --> 00:42:18,626
I have no doubt of it, but please...
441
00:42:20,795 --> 00:42:22,380
come with me now.
442
00:42:30,764 --> 00:42:33,808
So you can say you saved me...
443
00:42:33,892 --> 00:42:36,311
and those other poor souls
your father imprisoned?
444
00:42:37,771 --> 00:42:39,272
Well, you didn't.
445
00:42:40,273 --> 00:42:43,151
It was Derfel who believed
I was still alive...
446
00:42:44,194 --> 00:42:45,987
Derfel who came looking for me...
447
00:42:47,322 --> 00:42:49,240
and now...
448
00:42:49,324 --> 00:42:51,076
you just want to assuage your guilt.
449
00:42:51,159 --> 00:42:53,286
I should never have sent you here
450
00:42:53,370 --> 00:42:55,246
in the first place.
451
00:42:58,750 --> 00:43:00,126
I'm sorry, Nimue.
452
00:43:10,470 --> 00:43:12,389
Nimue, please.
453
00:43:12,472 --> 00:43:14,849
I won't return to Dumnonia, Derfel.
454
00:43:16,101 --> 00:43:17,685
Where will you go?
455
00:43:18,978 --> 00:43:20,688
Somewhere you can find me.
456
00:43:21,523 --> 00:43:23,316
You always do.
457
00:43:27,112 --> 00:43:28,988
You think loneliness protects you,
458
00:43:29,072 --> 00:43:30,782
but it doesn't.
459
00:43:33,910 --> 00:43:36,996
It is not enough.
460
00:43:40,083 --> 00:43:42,210
I have spent my whole life alone.
461
00:43:43,545 --> 00:43:45,922
I cannot do it anymore.
462
00:43:46,005 --> 00:43:47,841
I need my friends.
463
00:43:47,924 --> 00:43:50,468
I need you, Nimue.
464
00:43:50,552 --> 00:43:52,846
We have a great fight on our hands...
465
00:43:54,055 --> 00:43:55,849
and you are our druidess,
466
00:43:55,932 --> 00:43:58,143
chosen by the Gods.
467
00:43:58,226 --> 00:44:00,019
Merlin has always said it.
468
00:44:01,229 --> 00:44:03,189
And I see it now.
469
00:44:12,449 --> 00:44:14,868
I cannot do this without you.
470
00:44:19,998 --> 00:44:21,458
Get up.
471
00:44:24,085 --> 00:44:26,880
Not unless you come
back to Dumnonia with me.
472
00:44:46,316 --> 00:44:48,902
Ahh, are we happy?
473
00:44:48,985 --> 00:44:51,112
Then let's get out of
this God-forsaken place.
474
00:44:58,578 --> 00:45:00,538
"For the winter is past...
475
00:45:02,665 --> 00:45:05,126
the rain is over and gone... "
476
00:45:07,587 --> 00:45:10,006
"the flowers appear on the earth...
477
00:45:13,092 --> 00:45:15,929
the time of the singing
of birds is come."
478
00:45:39,327 --> 00:45:42,163
Did you persuade Aelle
not to join with Gorfydd?
479
00:45:44,040 --> 00:45:45,542
We did.
480
00:45:45,625 --> 00:45:47,502
But not without great cost.
481
00:46:35,633 --> 00:46:38,136
Do you regret what we did?
482
00:46:38,219 --> 00:46:40,138
I had an opportunity for peace,
483
00:46:40,221 --> 00:46:43,349
and I gave it up for
us. Do you regret it?
484
00:46:43,433 --> 00:46:46,436
Don't be greedy and take
all the guilt for yourself.
485
00:46:46,519 --> 00:46:49,230
I wasn't alive until I met you.
486
00:46:50,023 --> 00:46:51,524
Guinevere was right
487
00:46:51,608 --> 00:46:53,985
to give up Ratae to save you.
488
00:46:59,532 --> 00:47:02,410
We all would have done the same.
489
00:47:02,493 --> 00:47:05,413
You're no longer just a warlord.
490
00:47:07,498 --> 00:47:11,252
You rule Dumnonia.
491
00:47:12,503 --> 00:47:14,213
Accept it.
492
00:47:20,553 --> 00:47:22,221
This destiny to protect Britain
493
00:47:22,305 --> 00:47:24,057
that Merlin spoke of...
494
00:47:25,141 --> 00:47:27,226
if it is true,
495
00:47:27,310 --> 00:47:29,604
I can't do it without you.
496
00:47:59,676 --> 00:48:01,427
It's hard to rule.
497
00:48:01,511 --> 00:48:03,680
It won't get any easier.
498
00:48:03,763 --> 00:48:07,266
I swear, this will not
be the end for Ratae.
499
00:48:14,482 --> 00:48:16,359
Carve Aelle's name into that stone.
500
00:48:23,491 --> 00:48:25,118
A hundred years ago,
501
00:48:25,201 --> 00:48:26,703
this country had peace.
502
00:48:29,622 --> 00:48:31,624
It had justice.
503
00:48:33,626 --> 00:48:35,753
A man could clear land
knowing that his grandsons
504
00:48:35,837 --> 00:48:38,131
would live to tend it, but
those grandsons are dead,
505
00:48:38,214 --> 00:48:40,675
killed by the Saxons or their own kind.
506
00:48:47,724 --> 00:48:50,476
My oath is this:
507
00:48:50,560 --> 00:48:54,689
I will avenge the innocent
souls killed at Ratae...
508
00:48:55,732 --> 00:48:58,067
destroy Aelle,
509
00:48:58,151 --> 00:49:00,737
and kick every Saxon back into the sea
510
00:49:00,820 --> 00:49:02,697
from where they came.
511
00:49:10,205 --> 00:49:15,205
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
34283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.