All language subtitles for The Lord of the Rings-The Return of the King (2003) 480p BRRip x264 AAC-ChameE
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:27,140
වාසල මුදියන්සේලාගේ නිලන්ත පියසිරි විසින්
සිංහලට අනුවාදනය කරන ලදි
2
00:00:28,950 --> 00:00:38,950
{\an2}
පයිරේට් සිංහල උපසිරැසි
උපසිරැසිය සහ වීඩියෝ පිටපත එකම ස්ථානයකින්
ලබා දෙන ශ්රී ලංකාවේ එකම වෙබ් අඩවිය
(www.PirateLk.Com)
3
00:00:40,170 --> 00:00:47,170
{\an2}
පයිරේට් සිංහල උපසිරැසි
උපසිරැසිය සහ වීඩියෝ පිටපත එකම ස්ථානයකින්
ලබා දෙන ශ්රී ලංකාවේ එකම වෙබ් අඩවිය
(www.PirateLk.Com)
4
00:00:50,840 --> 00:00:52,910
[කුරුළු කිචි බිචි හඩ]
5
00:01:14,610 --> 00:01:16,690
[හතිලමින්]
6
00:01:17,320 --> 00:01:18,950
ස්මිගොල්!
7
00:01:19,120 --> 00:01:20,400
මට එකෙක් අහුවුනා!
8
00:01:20,580 --> 00:01:21,860
[සිනහා]
9
00:01:22,040 --> 00:01:23,990
මට මාළුවෙක් අහුවුනා, ස්මිග්. ස්මිගොල්!
10
00:01:24,160 --> 00:01:27,280
ඒක ඇදලා ගන්න. දිගටම අදින්න. දිගටම කරන්න.
ඒක ඇදලා ගන්න.
11
00:01:28,420 --> 00:01:29,880
[කෑගසයි]
12
00:01:35,510 --> 00:01:37,330
ස්මිගොල්:
දිගොල්!
13
00:02:00,740 --> 00:02:02,820
[කසිමින් හතිලයි]
14
00:02:27,810 --> 00:02:29,890
[කුරුල්ලන්ගේ කිචිබිචිය, තටු ගසයි]
15
00:02:34,730 --> 00:02:36,560
ස්මිගොල්:
දිගොල්!
16
00:02:37,440 --> 00:02:38,900
[ස්මිගොල් සිනහාවෙයි]
17
00:02:39,110 --> 00:02:41,350
දිගොල්.
18
00:02:57,170 --> 00:02:59,250
ඕක අපිට දෙන්න,දිගොල්, මගේ පනේ.
19
00:03:04,220 --> 00:03:05,500
ඇයි?
20
00:03:06,600 --> 00:03:08,840
මොකද කියන්නේ....
21
00:03:09,020 --> 00:03:12,770
...අද මගේ උපන් දිනේ ඒ නිසා ඒක මට ඕනේ.
22
00:03:22,030 --> 00:03:23,490
[අකමැත්ත පළකරයි]
23
00:03:31,870 --> 00:03:33,910
[අවඥාවෙන් ගොරවයි]
24
00:03:35,590 --> 00:03:37,040
[කෑගසයි]
25
00:03:46,140 --> 00:03:47,510
[කෑගසයි]
26
00:03:55,400 --> 00:03:57,470
[හදගැස්ම ස්පන්දනය වෙයි]
27
00:04:03,950 --> 00:04:06,020
[හදගැස්ම අඩු වෙයි, නවතියි]
28
00:04:29,810 --> 00:04:31,880
[මුද්දේ හඬ කළු හඩකින් කථා කරයි]
29
00:04:36,020 --> 00:04:41,310
මගේ වස්තුවේ.
30
00:04:46,280 --> 00:04:47,740
[යටි ගිරියෙන් කෑගසයි]
31
00:04:49,410 --> 00:04:51,740
ගුලම්:
උන් අපට සාප කළා.
32
00:04:51,910 --> 00:04:53,320
[කොඳුරයි]
මිනීමරුවා.
33
00:04:53,500 --> 00:04:55,950
උන් අපිට "මිනීමරුවා" කිව්වා.
34
00:04:56,130 --> 00:05:00,870
උන් අපිට සාප කරලා අපිව එලවලා දැම්මා.
35
00:05:02,050 --> 00:05:03,710
ගොලුම්.
36
00:05:03,880 --> 00:05:05,630
ගොලුම්.
37
00:05:05,800 --> 00:05:07,710
ගොලුම්.
38
00:05:07,930 --> 00:05:09,390
[කපුටු කෑගැසීම]
39
00:05:09,600 --> 00:05:11,060
[ඉකිබිඳියි]
40
00:05:11,270 --> 00:05:14,300
ඊට පස්සේ අපි ඇඬුවා, වස්තුවේ.
41
00:05:14,480 --> 00:05:18,060
අපි කොච්චර තනි වෙලාද කියලා අපි ඇඬුවා.
42
00:05:18,270 --> 00:05:20,350
[ගොලුම් ගයයි]
43
00:05:20,610 --> 00:05:24,390
--හරිම සීතලයි
පාදවලට හරිම සනීපයි.
44
00:05:25,400 --> 00:05:29,780
අනිත් එක අපිට ඕනෑ වුනේ
මාළුවෙක් අල්ලන්න විතරයි.
45
00:05:29,950 --> 00:05:33,240
හරිම පැණි බේරෙන රස
46
00:05:39,000 --> 00:05:43,080
එතකොට අපිට පාන් වල රස .....
47
00:05:43,260 --> 00:05:46,920
... ගස් වල මිහිරි හඩ...
48
00:05:47,760 --> 00:05:50,960
... මඳ නලේ සුමුදු බව.. අමතක වෙලා ගියා.
49
00:05:51,600 --> 00:05:57,270
අපිට අපේ නම් පවා අමතක වෙලා ගියා.
50
00:06:05,440 --> 00:06:11,810
මගේ වස්තුවේ.
51
00:06:51,450 --> 00:06:52,910
[සර සර හඬ]
52
00:06:53,870 --> 00:06:55,940
[ගොලුම් හතිලයි]
53
00:06:56,120 --> 00:06:58,330
අවදි වෙන්න!
54
00:06:59,370 --> 00:07:01,030
අවදි වෙන්න!
55
00:07:01,210 --> 00:07:03,000
අවදි වෙන්න, නිදි කුම්බරයෝ.
56
00:07:03,170 --> 00:07:05,040
ඔව්, අපි යන්න ඕනේ.
57
00:07:05,210 --> 00:07:07,880
අපි මේ දැන් යන්න ඕනේ.
58
00:07:11,470 --> 00:07:14,510
ඔයා පොඩ්ඩක්වත් නිදා ගත්තේ නැතිද, ෆ්රොඩො මහත්තයා?
59
00:07:16,770 --> 00:07:19,300
මම ගියා ගිහින් ඕනෑවටත් වඩා නිදා ගත්තා.
60
00:07:20,690 --> 00:07:22,430
අනිවාර්යෙන් පරක්කු ඇති.
61
00:07:22,610 --> 00:07:24,100
ෆ්රොඩො:
නැහැ.
62
00:07:24,270 --> 00:07:26,180
පරක්කු නැහැ.
63
00:07:26,360 --> 00:07:29,360
තාම මද්දහනේ වුනෙත් නැහැනේ.
64
00:07:29,530 --> 00:07:32,150
එන්න එන්න දවස් කළුවර වෙනවා.
65
00:07:32,990 --> 00:07:35,070
[පෙරෙලෙන හඬ]
66
00:07:36,370 --> 00:07:38,580
ඉක්මන් කරන්න!
67
00:07:41,040 --> 00:07:43,280
වෙලාවක් නැහැ! යන්න ඕනේ!
68
00:07:43,460 --> 00:07:45,830
ෆ්රොඩො මහත්තයා මොනවා හරි
කන්න කලින් නම් යන්න බැහැ.
69
00:07:46,000 --> 00:07:48,870
මෝඩයෝ, නාස්ති කරන්න වෙලාවක් නැහැ.
70
00:07:57,640 --> 00:07:58,890
සැම්:
මෙන්න.
71
00:08:02,140 --> 00:08:03,940
මොකද ඔයාටත් ඕනේද?
72
00:08:04,110 --> 00:08:07,520
ඔහ්, එපා, මට බඩගිනි නැහැ.
අඩු තරමේ ලෙම්බස් පාන්වත් එපා.
73
00:08:08,070 --> 00:08:09,480
සෑම්.
74
00:08:12,070 --> 00:08:13,570
හරි හරි.
75
00:08:13,740 --> 00:08:16,230
අපි ගාව එච්චර ඉතිරි වෙලා නැහැ.
76
00:08:16,410 --> 00:08:19,330
අපි පරිස්සම් කරගන්න ඕනේ
නැතිනම් අපි ලඟ ඒවා ඉවර වෙයි.
77
00:08:21,460 --> 00:08:24,410
ඔයා ඕක කන්න ෆ්රොඩො මහත්තයා.
78
00:08:24,580 --> 00:08:25,990
මම ඒක සලාක කරගත්තා.
79
00:08:26,460 --> 00:08:28,170
මේක ඇති වෙයි.
80
00:08:30,300 --> 00:08:31,540
මොනවටද?
81
00:08:33,220 --> 00:08:34,930
ගෙදර යන ගමනට.
82
00:08:42,770 --> 00:08:45,090
කුරුමිට්ටනි, එන්න.
83
00:08:46,480 --> 00:08:48,390
දැන් ගොඩක් ලඟයි.
84
00:08:48,570 --> 00:08:51,770
මොඩො වලට ගොඩක් ලඟයි.
85
00:08:51,940 --> 00:08:54,610
මෙහෙ ආරක්ෂිත තැන් නැහැ.
86
00:08:54,780 --> 00:08:56,940
ඉක්මන් කරන්න.
87
00:09:23,850 --> 00:09:25,930
[රුක් ගොරවයි]
88
00:09:45,960 --> 00:09:49,240
පිපින්: මට දැනෙන්නේ හරියට මම ආපහු "කොළ මකරා" වල වගේ
89
00:09:49,420 --> 00:09:51,740
...දවස පුරා දැඩි වැඩ වලින් පස්සේ.
90
00:09:51,920 --> 00:09:54,760
මේරි: එකම දේ, ඔයා කවදාවත් දවස
පුරා දැඩි වැඩ කරලා නැති එක.
91
00:09:54,920 --> 00:09:57,000
[දෙදෙනාම සිනහසෙයි]
92
00:10:02,770 --> 00:10:04,220
[සිනහා]
93
00:10:06,600 --> 00:10:09,640
මගේ උත්තමයෙනි, සාදරයෙන් පිළිගන්නවා..
94
00:10:09,810 --> 00:10:12,060
...අයිසෙන්ගාර්ඩ් වලට!
95
00:10:12,440 --> 00:10:16,190
උඹලා මහ තක්කඩි පැටව්!
අපිව අපූරු දඩයමකට අපිව දක්කගෙන ඇවිත්...
96
00:10:16,360 --> 00:10:21,360
දැන් අපිට පෙනෙන්න හොඳට කෑම කාලා
...දුම් බීලා ඉන්නවා!
97
00:10:21,530 --> 00:10:24,700
අපි වාඩි වෙලා ඉන්නේ ජය බිමක
98
00:10:24,870 --> 00:10:28,370
මහන්සියෙන් උපයාගත් සැප පහසුකම් භුක්ති විදිමින්.
99
00:10:29,460 --> 00:10:33,290
ලුණු දාපු ඌරු මස් විශේෂයෙන්ම හොඳයි.
100
00:10:33,840 --> 00:10:36,210
ලුණු දාපු ඌරු මස්?
101
00:10:36,880 --> 00:10:40,830
-හහ්. කුරුමිට්ටෝ.
-අපි වැඩ කරන්නේ ට්රීබියර්ඩ් අණාඥාවට අනුවයි...
102
00:10:41,010 --> 00:10:43,850
...එයා තමයි ඉසෙන්ගාර්ඩ් හි
වැඩ කටයුතු බාරගත්තේ.
103
00:10:46,390 --> 00:10:49,390
ට්රීබියර්ඩ්:
ගැන්ඩැල්ෆ් පොඩි මහත්තයෝ.
104
00:10:49,560 --> 00:10:54,140
ඔබතුමා ගේ පැමිණීම ගැන මට බොහො සතුටුයි.
105
00:10:54,320 --> 00:10:58,730
කැලැව සහ ජලය, සත්තු සහ සෙල්
මට පුළුවන් මෙහයවන්න.
106
00:10:58,910 --> 00:11:02,570
ඒත් මෙහෙ බලාගන්න මායාකාරයෙක් ඉන්නවා...
107
00:11:02,740 --> 00:11:04,740
...එයාගේ කුළුණට වෙලා අඟුලු දාගෙන.
108
00:11:04,910 --> 00:11:09,240
එතකොට සරුමාන් නුඹ ගේ ආරක්ෂකයන්
සමඟ රැදැවිය යුතුයි, ට්රීබියර්ඩ්.
109
00:11:09,420 --> 00:11:11,570
හොඳයි, එහෙනම් ගිහින් එයාගේ ඔළුව අරගෙන
වැඩේ ඉවරයක් කරමු.
110
00:11:11,750 --> 00:11:13,790
එපා.
111
00:11:14,550 --> 00:11:16,920
එයා ලඟ තවදුරටත් බලය නැහැ.
112
00:11:17,090 --> 00:11:21,000
සරුමාන් ගේ කුණු කලස.....
113
00:11:21,180 --> 00:11:25,010
...හේදිලා යනවා.
114
00:11:25,180 --> 00:11:29,720
ගස් නැවතත් මෙහෙ එයි ජීවත් වෙන්න.
115
00:11:30,230 --> 00:11:32,390
පුංචි ගස්.
116
00:11:32,560 --> 00:11:34,770
-වල් ගස්
-පිපින්!
117
00:11:44,240 --> 00:11:46,400
මගේ පිට පොත්තට පිං සිද්ධ වෙව්වාවේ!
118
00:11:46,580 --> 00:11:48,450
ගැන්ඩොල්ෆ්:
පෙරෙග්රින් ටූක්!
119
00:11:48,620 --> 00:11:51,240
මම ඒ ගන්නම්, මගේ කොළුවෝ.
120
00:11:51,420 --> 00:11:53,290
දැන්, ඉක්මන් කරන්න.
121
00:12:31,080 --> 00:12:36,670
තීඔඩන්: මෙදින රැයෙහි අපි මෙරට රැකුමට
රුහිරු හෙලූ සියළු දෙනා සිහිපත් කරමු.
122
00:12:37,340 --> 00:12:39,330
විජයග්රාහි මළවුන් දිනේවා.
123
00:12:39,510 --> 00:12:42,180
සියල්ලෝම:
දිනේවා!
124
00:12:46,970 --> 00:12:49,050
[කථා බහ සහ සිනහා]
125
00:12:57,610 --> 00:12:59,680
[යක්ෂාවේසයෙන් කථාකරමින්]
126
00:13:28,890 --> 00:13:30,550
තීඔඩන්:
මට ඔයා ගැන හරි සතුටුයි.
127
00:13:30,890 --> 00:13:33,300
ඔහු ගෞරවාන්විත මිනිහෙක්.
128
00:13:33,730 --> 00:13:36,180
ඔබලා දෙදෙනාම ගෞරවාන්විත මිනිස්සු.
129
00:13:38,020 --> 00:13:43,360
අපේ මිනිස්සුන් ගේ ජයග්රහණයට නායකත්වය
දුන්නේ රොහන් වල තියොඩොන් නොවෙයි.
130
00:13:50,370 --> 00:13:53,410
ආහ්, මට ඇහුම්කන් දෙන්න එපා.
131
00:13:54,210 --> 00:13:55,750
ඔබලා තරුණයි.
132
00:13:55,920 --> 00:13:57,740
එසේම මේ රැය ඔබලා උදෙසායි.
133
00:13:57,920 --> 00:13:59,910
[මෙරි සහ පිපින් ගයති]
134
00:14:00,090 --> 00:14:02,960
ඔහ්, ඔබට බොහෝ දුර ඈත සෙවිය හැකිය
ඔබට මුළු නඟරයම හිදෙන්න බී හැකිය
135
00:14:03,130 --> 00:14:06,750
එහෙත් ඔබට කිසිදා මෙවන් ගුරු පැහැ බීර හමු නොවේ.
එහෙත් ඔබට කිසිදා මෙවන් ගුරු පැහැ බීර හමු නොවේ.
136
00:14:06,930 --> 00:14:11,340
අපි අපේ ගමේ බොන මේවා වගේ.
අපි අපේ ගමේ බොන මේවා වගේ.
137
00:14:11,520 --> 00:14:15,430
ඔබට හැකිය අරුමෝසම් බීර බොන්න
පීප්ප ගනන් බීර අරන් ඔබට හැකිය බොන්න
138
00:14:15,600 --> 00:14:18,770
ඒත් ඒවා පෙරන්නේ නිබයෙන් සහ ඇත්තෙන් විතරයි
139
00:14:18,940 --> 00:14:21,640
පැවත එන්නේ කොළ මකරාගෙන් විතරයි
140
00:14:21,860 --> 00:14:23,520
[සෙනඟ ඔල්වරසන් දෙයි]
141
00:14:24,360 --> 00:14:26,440
මෙරි:
ඔයාට ස්තුතියි! මම දිනුවා!
142
00:14:28,950 --> 00:14:31,440
ෆ්රොඩො ගෙන් ආරංචියක් නැතිද?
143
00:14:31,620 --> 00:14:35,120
කිසිදෙයක් නැහැ, අඩු තරමේ වචනයක් වත්.
144
00:14:35,960 --> 00:14:38,110
අපිට කල් තියෙනවා.
145
00:14:39,630 --> 00:14:42,910
දිනෙන් දින, ෆ්රොඩො මොන්ඩොර් ට ලං වෙනවා.
146
00:14:43,670 --> 00:14:45,750
අපි ඒක දන්නවද?
147
00:14:49,600 --> 00:14:52,630
මොකක්ද ඔයා ගේ හිත ඔයාට කියන්නේ?
148
00:14:58,350 --> 00:15:01,690
ෆ්රොඩො ජීවතුන් අතර කියල.
149
00:15:03,650 --> 00:15:05,980
ඔව්.
150
00:15:08,030 --> 00:15:10,400
ඔව්, එයා ජීවතුන් අතර.
151
00:15:12,660 --> 00:15:15,490
ගොලුම්:
හරිම අනතුරු දායකයි. හරිම අනතුරු දායකයි.
152
00:15:15,660 --> 00:15:16,910
හොරු.
153
00:15:17,080 --> 00:15:19,120
උන් ඒක අපෙන් හොරකම් කළා.
154
00:15:19,290 --> 00:15:22,490
උන්ව මරන්න. උන්ව මරන්න. උන් දෙන්නවම මරන්න.
155
00:15:22,710 --> 00:15:24,170
[කෑගසයි]
156
00:15:24,380 --> 00:15:27,670
ෂ්හ්! සද්ද කරන්න එපා! උන්ව ඇහැරෙයි.
157
00:15:27,840 --> 00:15:30,380
දැන් ඒක කඩාකප්පල් කර ගන්න බැහැ.
158
00:15:30,550 --> 00:15:32,630
ඒත් උන් දන්නවනේ.
159
00:15:32,810 --> 00:15:34,680
උන් දන්නවා.
160
00:15:34,850 --> 00:15:37,470
උන් අපිව සැකකරනවා.
161
00:15:38,690 --> 00:15:42,220
මොකක්ද ඒකේ කියැවෙන්නේ, මගේ වස්තුවේ, මගේ ආදරයෝ?
162
00:15:42,400 --> 00:15:45,980
ස්මිගොල් ට පිස්සු හැදීගෙන එනවද?
163
00:15:46,650 --> 00:15:49,020
නැහැ. නැහැ.
164
00:15:49,200 --> 00:15:53,440
කවදාවත් නැහැ. ස්මිගොල් ට පේන්න බැහැ නරක කුරුමිට්ටන්ව.
165
00:15:53,620 --> 00:15:58,450
ස්මිගොල් ට ඕන් උන්ව මැරෙනවා බලන්නයි.
166
00:15:58,620 --> 00:16:01,160
ඒ වගෙම අපි ඒක දකීවී.
167
00:16:01,330 --> 00:16:05,380
ස්මිගොල් වතාවක් ඒක කළා.
ඔහුට එය නැවත කළ හැකියි.
168
00:16:08,720 --> 00:16:11,390
ඒක අපේ!
169
00:16:11,550 --> 00:16:14,220
අපේ!
170
00:16:15,350 --> 00:16:18,220
අපි වස්තුව ගන්න ඕනෑමයි.
අපි නැවත ඒක ගන්න ඕනෑමයි.
171
00:16:18,390 --> 00:16:21,810
ඉවසන්න! ඉවසන්න, මගේ ආදරයෝ.
172
00:16:21,980 --> 00:16:26,360
ඉස්සෙල්ලාම අපි උන්ව ඈ වෙත දක්කන්න ඕනේ.
173
00:16:27,230 --> 00:16:32,230
අපි උන්ට වින්ඩින් ස්ටෙයාර් වෙතට යවමු.
174
00:16:32,410 --> 00:16:35,080
ඔව්, තරප්පු පෙළට. ඊට පස්සේ?
175
00:16:35,240 --> 00:16:38,240
උඩට, උඩට, උඩට,උඩට
තරප්පු පෙල දිගේ අපි උඩට යනවා.....
176
00:16:38,410 --> 00:16:44,830
...අපි ගුහාව ලඟට එනකල් යන්න ඕනේ.
177
00:16:45,210 --> 00:16:48,330
ඊට පස්සේ උන් ඇතුලට ගියහම.....
178
00:16:48,510 --> 00:16:51,290
...ආපහු එළියට එවිලි නැහැ.
179
00:16:52,220 --> 00:16:55,090
ඇය නිරන්තරයෙන් ඉන්නේ බඩගින්නේ.
180
00:16:55,850 --> 00:17:00,060
ඇයට නිරන්තරයෙන් කන්න දෙන්න ඕනේ.
181
00:17:00,230 --> 00:17:01,640
ඇයට කෑ යුතුමයි.
182
00:17:01,810 --> 00:17:03,930
ඇයට ලැබෙන්නේ ජරා ඔර්ක්ස්ලා තමයි.
183
00:17:04,100 --> 00:17:06,860
හැබැයි උන්ගෙ නම් එච්චර හොඳ රසක් නෙමයි තියෙන්නේ,
උන්ව රසයි ද, වස්තුවේ?
184
00:17:07,020 --> 00:17:09,100
නැහැ.
185
00:17:09,280 --> 00:17:13,990
කොහොමත් ම එච්චර රස නැහැ, මගේ ප්රියේ.
186
00:17:14,160 --> 00:17:16,940
ඇය ගොඩක් කැමැති රස මස් වලට.
187
00:17:17,120 --> 00:17:18,940
අඟුටුමිටි මස්.
188
00:17:19,120 --> 00:17:23,950
අනිත් එක ඇය ඇට කටුයි, රෙදි
කඩමලුයි විසි කරනවා...
189
00:17:24,120 --> 00:17:27,210
...එතකොට අපිට ඒක හොයාගන්න පුළුවන් වෙයි.
190
00:17:27,380 --> 00:17:31,710
එතකොට ඒක මා වෙත ගෙනෙන්න!
191
00:17:33,470 --> 00:17:34,880
අප වෙත.
192
00:17:35,050 --> 00:17:38,390
ඔව්. අපි කිව්වේ "අපි උදෙසා."
193
00:17:38,560 --> 00:17:42,010
ගොලුම්. ගොලුම්.
194
00:17:42,180 --> 00:17:46,680
වස්තුව අපේ වෙන්නයි යන්නේ....
195
00:17:46,860 --> 00:17:51,350
...අඟුටු මිට්ටෝ ටික මැරුණ ගමන්ම!
196
00:17:51,900 --> 00:17:53,310
විශ්වාස කරන්න බැරි ගෙඹි පැටියා උඹ!
197
00:17:53,490 --> 00:17:55,360
[ගොලුම් කෑගසයි]
198
00:17:56,030 --> 00:17:58,320
එපා! එපා! පුංචි මහත්තයෝ!
199
00:17:58,490 --> 00:18:00,120
එපා, සෑම්! එයාට ඉන්න දෙන්න!
200
00:18:01,000 --> 00:18:03,660
මට ඒක එයාගේ කටින්ම කියනවා ඇහුනා.
එයා කිව්වේ අපි මරන්න කියලා.
201
00:18:03,830 --> 00:18:08,000
නැහැ! ස්මිගොල් කවදාවත් මැස්සෙකුටවත් රිද්දන්නේ නැහැ.
202
00:18:08,250 --> 00:18:09,530
[කෑගසයි]
203
00:18:09,710 --> 00:18:12,080
ඒකා අපුල, තඩි අඟුටුමිට්ටෙක්....
204
00:18:12,260 --> 00:18:13,830
...ස්මිගොල් ව පෙනෙන්න බැරි...
205
00:18:14,010 --> 00:18:16,840
...විතරක් නෙමේ ජරා බොරු ගොතන එකෙක්.
206
00:18:17,010 --> 00:18:19,580
උඹ මහ ජරා පුංචි ඉහඳ පනුවෙක්!
මම උඹගේ ඔළුව ලිපට දානවා!
207
00:18:20,010 --> 00:18:21,290
සෑම්!
208
00:18:21,640 --> 00:18:23,180
සෑම්:
මට බොරු කාරයෙක් කියනවද? උඹ තමයි බොරු කාරයා!
209
00:18:23,350 --> 00:18:24,730
[කෑගසයි]
210
00:18:24,940 --> 00:18:28,850
-ඔයා එයාව බයකරලා එළැවුවා, අපි දැන් අතරමං!
-මට කමක් නැහැ! මට ඒක කරන්න බැහැ, ෆ්රොඩො මහත්තයා.
211
00:18:29,020 --> 00:18:32,190
-එයා අපිව මරන කල් මම නම් බලාගෙන ඉන්නේ නැහැ!
-මම එයාව ඉවත යවන්නේ නැහැ.
212
00:18:32,530 --> 00:18:34,100
සෑම්:
ඔයාට ඒක පෙනෙන්නේ නැහැ, එහෙම නේද?
213
00:18:34,280 --> 00:18:35,690
ඒකා මහ දුෂ්ඨයෙක්.
214
00:18:36,700 --> 00:18:40,320
අපිට මේක තනියම කරන්න බැහැ, සෑම්.
මාර්ගෝපදේශයක් නැතිව බැහැ.
215
00:18:41,160 --> 00:18:44,030
ඔයා මගේ පැත්තේ ඉන්නයි මට ඔනේ.
216
00:18:44,830 --> 00:18:47,160
මම ඉන්නේ ඔයාගේ පැත්තේ තමයි, ෆ්රොඩො මහත්තයා.
217
00:18:48,670 --> 00:18:51,620
මම දන්නවා, සෑම්. මම දන්නවා.
218
00:18:52,170 --> 00:18:54,160
මාව විශ්වාස කරන්න.
219
00:18:54,340 --> 00:18:56,710
එන්න, ස්මිගොල්.
220
00:19:23,830 --> 00:19:26,400
තරු සේරම වැහිලා.
221
00:19:27,420 --> 00:19:30,910
මොනවා හරි පෙරදිග පැත්තේ කැලැතෙනවා.
222
00:19:31,590 --> 00:19:34,750
නිදි නොමැති දුෂ්ඨ ගතියක්.
223
00:19:36,760 --> 00:19:39,510
සතුරා ගේ ඇස එහා මෙහා යනවා.
224
00:19:52,770 --> 00:19:55,640
මේරි:
මොනවද ඔයා කරන්නේ?
225
00:19:58,610 --> 00:20:00,070
[මඳ හඩින් ගොරවයි]
226
00:20:00,280 --> 00:20:01,780
[මේරි කොඳුරයි]
පිපින්!
227
00:20:08,710 --> 00:20:09,950
පිපින්?
228
00:20:15,130 --> 00:20:17,210
[නො ඇසෙන පරිදි මුමුණයි]
229
00:20:23,930 --> 00:20:25,760
පිපින්.
230
00:20:25,930 --> 00:20:28,550
-මොකද, ඔයාට පිස්සුද?
-මට ඒක දිහා බලන්න විතරයි ඕනෑ වුනේ.
231
00:20:28,730 --> 00:20:29,970
තව එක පාරක් විතරක්.
232
00:20:30,140 --> 00:20:32,180
මේරි:
ආපහු ඒක තියන්න.
233
00:20:35,230 --> 00:20:37,310
[නොක්කඩු හඩ]
234
00:20:42,490 --> 00:20:44,230
පිපින්.
235
00:20:48,000 --> 00:20:50,070
[ගොරවයි]
236
00:20:50,790 --> 00:20:52,280
එපා!
237
00:20:53,630 --> 00:20:55,700
[ඊරේ හුස්ම ගනී]
238
00:20:57,340 --> 00:20:58,580
පිපින්.
239
00:20:58,800 --> 00:21:00,760
[කොඳුරමින්]
240
00:21:01,930 --> 00:21:03,170
එයා මෙහෙ ඇවිත්.
241
00:21:03,340 --> 00:21:05,630
සාවුරොන්:
මට ඔයාව පෙනෙනවා.
242
00:21:08,390 --> 00:21:10,220
පිපින්!
243
00:21:13,730 --> 00:21:15,810
[සාවුරොන් දුෂ්ඨ හඩින් කථා කරයි]
244
00:21:19,570 --> 00:21:21,650
[අමනාපය පලකරමින් තදින් හුස්ම ගනී]
245
00:21:24,870 --> 00:21:27,650
මේරි:
බේරාගනියෝ! ග්රැන්ඩැල්ෆ්, බේරගනියෝ!
246
00:21:29,370 --> 00:21:31,240
කවුරු හරි මෙයාට උදව් කරන්න!
247
00:21:37,630 --> 00:21:38,870
පිපින්!
248
00:21:39,960 --> 00:21:41,160
ටූක් හී මෝඩයා!
249
00:21:41,340 --> 00:21:42,460
[නොඇසෙන පරිදි කොඳුරයි]
250
00:21:59,820 --> 00:22:01,890
[හතිලයි]
251
00:22:02,320 --> 00:22:04,560
මගේ දිහා බලන්න.
252
00:22:06,490 --> 00:22:10,620
ග්රැන්ඩැල්ෆ්, මට සමාවෙන්න.
253
00:22:10,790 --> 00:22:12,700
ගැන්ඩොල්ෆ්:
මගේ දිහා බලන්න.
254
00:22:12,870 --> 00:22:14,700
ඔයා මොනවද දැක්කේ?
255
00:22:18,210 --> 00:22:20,250
ගහක්.
256
00:22:21,260 --> 00:22:23,080
එතැන සුදු පැහැති ගහක් තිබුනා....
257
00:22:23,260 --> 00:22:24,750
...ගල් අතුරපු මිදුලක.
258
00:22:27,600 --> 00:22:28,840
ඒක මැරිලා තිබුනේ.
259
00:22:33,060 --> 00:22:34,890
නඟරයම ගිනි ගනිමින් තිබුනේ.
260
00:22:35,060 --> 00:22:38,430
මිනස් ටිරිත්? ඒක ද ඔයා දැක්ක දේ?
261
00:22:39,110 --> 00:22:41,100
මම දැක්කා....
262
00:22:44,490 --> 00:22:45,900
මම ඔහුව දැක්කා.
263
00:22:48,910 --> 00:22:51,120
මට ඔහුගේ කටහඩ මගේ ඔළුව ඇතුලෙන් ඇහුණා.
264
00:22:51,290 --> 00:22:53,740
එතකොට ඔයා මොනවද එයාට කිව්වේ?
265
00:22:53,910 --> 00:22:56,370
කථා කරන්න!
266
00:22:59,880 --> 00:23:03,040
ඔහු මගේ නම ඇහුවා.
මම උත්තර දුන්නේ නැහැ.
267
00:23:03,210 --> 00:23:04,670
ඔහු මට රිද්දෙව්වා.
268
00:23:04,840 --> 00:23:07,300
ඔයා මොනවද ෆ්රොඩො ගැන සහ
මුද්ද ගැන එයාට කිව්වේ?
269
00:23:10,810 --> 00:23:13,300
පිපින්'ගේ ඇස්වල කිසිම බොරුවක් නැහැ.
270
00:23:14,140 --> 00:23:16,350
මෝඩයෙක්....
271
00:23:16,520 --> 00:23:18,810
...ඒත් එයා අවංක මෝඩයෙක් විදිහටම ඉදීවී.
272
00:23:18,980 --> 00:23:22,810
එයා ෆ්රොඩො සහ මුද්ද ගැන කිසිම
දෙයක් සවුරොන්ට කියලා නැහැ.
273
00:23:23,860 --> 00:23:26,270
අපි අමුතු විදිහකට වාසනාවන්තයි.
274
00:23:26,450 --> 00:23:30,310
පිපින් මැජික් බෝලය හරහා දැකලා
තියෙනවා සතුරාගේ සැලැස්මේ ඡායා මාත්රයක්.
275
00:23:31,200 --> 00:23:35,150
සාවුරොන් යන්නේ මිනස් ටිරිත්
නඟරයට ප්රහාරයකටයි.
276
00:23:35,790 --> 00:23:39,490
හෙල්ම්ස් ඩීප් වල වූ ඔහුගේ පරාජය
අපගේ සතුරාට එක් දෙයක් පෙන්වූවා.
277
00:23:39,670 --> 00:23:41,990
ඔහු දන්නවා එලෙන්ඩිල් වල උරුමක්කාරයා
ඉදිරිපත් වූ බව.
278
00:23:42,170 --> 00:23:44,330
ඔහු හිතන තරම් මිනිස්සු දුර්වල නැහැ.
279
00:23:44,510 --> 00:23:48,290
තාමත් දිරිය තියෙනවා, සමහරවිට ඔහුට
අභියෝග කළ හැකි තරමට ශක්තියත් තියෙනවා.
280
00:23:48,510 --> 00:23:50,340
සාවුරොන් අන්න ඒකට බයයි.
281
00:23:50,510 --> 00:23:54,840
මධ්ය-පොලොවේ මිනිස්සු එක ධජයක් යටතේ එකතු
විමට හරින තරමේ අවධානමක් ඔහු නොගනියි.
282
00:23:56,020 --> 00:23:58,430
ඔහු මිනස් ටිරිත් පොලොවට
සමතලා කරාවි....
283
00:23:58,600 --> 00:24:02,100
...මිනිස්සු එකතු වෙලා ඔවුනගේ රජු
අභිෂේක කරන්න කලින්.
284
00:24:02,270 --> 00:24:06,190
ගොන්ඩොර් ගේ සන්වැට (බීකනය) තවමත් දැල්වෙනවා
නම්, රොහැන් අනිවාර්යෙන්ම යුද්ධයට ලැහැස්ති ඇති.
285
00:24:07,150 --> 00:24:09,360
මට කියන්න...
286
00:24:09,530 --> 00:24:13,320
ඇයි අපි අපේ උදව්වට ආපු නැති
අයගේ උදව්වට යන්නේ?
287
00:24:17,210 --> 00:24:19,030
අපි ගොන්ඩොර් ට දෙන්න තියෙන්නේ?
288
00:24:20,170 --> 00:24:22,210
-මම යනවා.
-එපා!
289
00:24:22,380 --> 00:24:25,540
-ඔවුන්ට අනතුරු ඇඟවිය යුතුයි.
-ඔවුන්ට එසේ කරාවි.
290
00:24:28,930 --> 00:24:31,460
ඔබ මිනස් ටිරිත් වලට ආ යුත්තේ
වෙන පාරකින්.
291
00:24:32,050 --> 00:24:36,510
ගඟ දිගේ ඇවිත් කළු නැව්
තියෙනවා ද කියලා බලන්න.
292
00:24:37,430 --> 00:24:39,390
මේක තේරුම් ගන්න:
293
00:24:39,560 --> 00:24:43,230
දැන් හැම දෙයක්ම ක්රියාවේ යොදවලා
තියෙන්නේ ඒවා ආපහු හරවන්න බැහැ.
294
00:24:44,730 --> 00:24:46,860
මම මිනස් ටිරිත් වලට යනවා...
295
00:24:49,070 --> 00:24:51,740
...වගේම මම තනියෙන් යන්නෙත් නැහැ.
296
00:24:53,490 --> 00:24:57,190
අනුන්ගේ දේ විපරම් කරන අඟුටුමිට්ටන් සියල්ල අතරින්,
පෙරෙඟ්රින් ටූක්, ඔයා තමයි නරකම කෙනා.
297
00:24:58,210 --> 00:24:59,870
ඉක්මන් කරන්න! ඉක්මන් කරන්න!
298
00:25:01,330 --> 00:25:02,740
අපි කොහෙද යන්නේ?
299
00:25:02,920 --> 00:25:04,160
ඇයි ඔයා බැළුවේ?
300
00:25:04,340 --> 00:25:07,090
ඇයි හැම නිතරම ඔයාට බලන්න ඕනේ?
301
00:25:07,260 --> 00:25:10,380
-මම දන්නේ නැහැ, මට ඒක වලක්වාගන්න බැහැ.
-ඔයාට කවදාවත් බැරිවෙයි.
302
00:25:10,800 --> 00:25:12,260
මට සමාවෙන්න, හරිද?
303
00:25:14,300 --> 00:25:17,260
-මම ඒක ආපහු කරන්නේ නැහැ.
-ඔයාට ඒක තේරෙන්නේ නැතිද?
304
00:25:17,980 --> 00:25:19,930
සතුරා හිතන්නේ මුද්ද තියෙන්නේ ඔයාගේ ලඟ කියලා.
305
00:25:20,100 --> 00:25:23,890
එයා ඔයාව හොයන්නයි යන්නේ, පිප්.
උන්ට ඕනෑ ඔයාව මෙතැනින් එළියට ගන්නයි.
306
00:25:25,270 --> 00:25:27,940
එතකොට ඔයා...? ඔයා මගෙත් එක්ක එනවද?
307
00:25:30,150 --> 00:25:31,610
මේරි?
308
00:25:31,780 --> 00:25:33,060
මෙහෙ එන්න.
309
00:25:38,580 --> 00:25:39,950
මිනස් ටිරිත් වලට කොච්චර දුරද?
310
00:25:40,120 --> 00:25:42,740
නස්ගල් උඩැස්සන්ට අනුව දවස් තුනක ගමනක්.
311
00:25:42,920 --> 00:25:46,420
ඒ එක්කම උන්ගෙන් එකෙක් අපේ පස්සෙන්
නොඑයි කියලා ඔයා බලාපොරත්තු වුනොත් හොඳයි.
312
00:25:47,130 --> 00:25:48,620
මෙන්න.
313
00:25:48,800 --> 00:25:50,540
මඟදී ප්රයෝජනයට ගන්න යමක්.
314
00:25:51,470 --> 00:25:53,420
ලොන්ග්බොටොම් ගස් කොලයක අන්තිම එක.
315
00:25:53,590 --> 00:25:57,590
මම දන්නවා ඔයා ලඟ ඉවරයි කියලා.
ඔයා දුම් බොනවා වැඩියි, පිපින්.
316
00:25:57,760 --> 00:26:00,260
ඒත්-- ඒත් අපි ලඟදීම එකිනෙකා මුණ ගැහෙමු.
317
00:26:03,600 --> 00:26:06,100
-අපිට පුළුවන් වෙයි නේද?
-මම දන්නේ නැහැ.
318
00:26:07,980 --> 00:26:10,140
[කඳුළු පුරවාගෙන]
මම දන්නේ නැහැ මොකක්ද සිද්ද වෙන්න යන්නේ කියලා.
319
00:26:10,320 --> 00:26:11,980
-මේරි.
-දුවන්න, ෂැඩොව්ෆැක්ස්.
320
00:26:12,150 --> 00:26:13,650
කඩිමුඩියේ තේරුම අපිට පෙන්වනවා.
321
00:26:13,820 --> 00:26:15,700
මේරි!
322
00:26:26,000 --> 00:26:27,330
මේරි!
323
00:26:53,320 --> 00:26:55,610
එල්රොන්ඩ්:
ආරක්ෂිතම මාර්ගයෙන් ඇයව අරගෙන යන්න.
324
00:26:55,780 --> 00:26:58,270
ග්රේ හෙවන්ස් හි (අළු දෙව්ලොවෙහි)
නැවක් නැංගුරම් ලා තියෙනවා.
325
00:26:58,450 --> 00:27:02,320
ඒක බලාගෙන ඉන්නේ ඇයව මුහුද හරහා ගෙනියන්න.
326
00:27:02,500 --> 00:27:06,110
අර්වන් උන්ඩොමියෙල් ගේ අවසාන ගමන.
327
00:27:09,500 --> 00:27:11,580
[සුලඟේ හඬ]
328
00:28:11,480 --> 00:28:14,600
ඔබට මෙහි කිසිවක් නැහැ....
329
00:28:15,110 --> 00:28:17,270
...මරණය පමණක් හැර.
330
00:28:24,580 --> 00:28:25,860
එල්ෆ් ආරක්ෂකයා:
අර්වෙන් උත්තමාවියණි...
331
00:28:26,790 --> 00:28:28,700
...අපිට පරක්කු වෙන්න බැහැ.
332
00:28:31,170 --> 00:28:32,410
මගේ උත්තමාවියනි!
333
00:28:51,810 --> 00:28:54,440
අර්වන්: ඔයා මොනවද දැක්කේ කියලා මට කියන්න.
එල්රොන්ඩ්: අර්වන්.
334
00:28:54,610 --> 00:28:56,570
අර්වන්:
ඔයාට ඉදිරිය දැකීමේ පිහිටීම ලැබී තියෙනවා.
335
00:28:56,740 --> 00:28:58,530
මොනවද ඔයා දැක්කේ?
336
00:28:59,160 --> 00:29:02,490
මම ඔයාගේ අනාගතය දිහා බැළුවා,
මම දැක්කේ මරණය.
337
00:29:03,030 --> 00:29:05,160
ඒත් එහි ජීවිතයත් තිබුනා.
338
00:29:07,080 --> 00:29:11,120
ඔයා එතැන දැක්කේ දරුවෙක්.
ඔයා දැක්කේ මගේ පුතා.
339
00:29:11,750 --> 00:29:14,320
එල්රොන්ඩ්:
අනාගතය බොහෝ දුරට ගිලිහිලා ඉවරයි.
340
00:29:14,500 --> 00:29:16,460
ඒත් එය නැතිවෙලා නැහැ.
341
00:29:19,050 --> 00:29:21,260
කිසි දෙයක් ස්ථිර නැහැ.
342
00:29:23,010 --> 00:29:25,680
සමහර දේවල් ස්ථිරයි.
343
00:29:29,480 --> 00:29:32,350
මම දැන් එයාව දාලා ගියොත්...
344
00:29:32,520 --> 00:29:35,100
...මට හැමදාමත් ඒ ගැන දුක් වෙන්න වෙයි.
345
00:29:36,190 --> 00:29:38,520
වෙලාව හරි.
346
00:29:43,780 --> 00:29:47,570
අර්වන්:
අළු මතින් ගින්නක් පිබිදෙත්වා
347
00:29:47,750 --> 00:29:51,160
සෙවනැල්ල මතින් ආලෝකය පැන නඟිත්වා
348
00:29:51,330 --> 00:29:54,620
කැඩුන කඩුතල නවමුව මුවහත්වේවා
349
00:29:57,800 --> 00:29:59,460
[කෑගසයි]
350
00:30:01,720 --> 00:30:05,220
ඔටුනු නැත්තෝ නැවත රජුන් වෙත්වා
351
00:30:08,720 --> 00:30:11,050
කඩු නැවත හැඩ තැලේවා.
352
00:30:12,690 --> 00:30:14,150
[යක්ෂාවේශයෙන් කථා කරයි]
353
00:30:45,720 --> 00:30:48,590
එල්රොන්ඩ්:
ඔයාගේ අත් සීතලයි.
354
00:30:51,770 --> 00:30:55,100
එල්ඩාර් ගේ ජීවිතය ඔබව හැර යනවා.
355
00:30:58,520 --> 00:31:00,430
මේක මගේ තේරිල්ලක්.
356
00:31:00,610 --> 00:31:02,070
[යක්ෂාවේශයෙන් කථා කරයි]
357
00:31:02,280 --> 00:31:04,570
නුඹේ කැමැත්තෙන් හෝ අකමැත්තෙන්....
358
00:31:05,910 --> 00:31:10,200
...මෙතැනින් පැන යා හැකි කිසි
නැවක් නම් නැහැ.
359
00:31:57,420 --> 00:32:00,250
අපි මේ දැන් ඇතුළු වුනේ ගොන්ඩොර් ගේ
රාජධානියටයි.
360
00:32:11,640 --> 00:32:14,180
මිනස් ටිරිත්.
361
00:32:14,350 --> 00:32:17,060
රජුන් ගේ නඟරය.
362
00:32:48,470 --> 00:32:50,260
පාර ඉඩ දෙන්න!
363
00:33:19,460 --> 00:33:21,280
ඒ තියෙන්නේ අර ගහ.
364
00:33:21,460 --> 00:33:23,120
ගැන්ඩොල්ෆ්. ගැන්ඩොල්ෆ්.
365
00:33:23,290 --> 00:33:25,580
ගැන්ඩොල්ෆ්:
ඔව්, ගොන්ඩොර් හී ධවල ගස.
366
00:33:25,760 --> 00:33:27,550
රජුන් ගේ ගස.
367
00:33:27,720 --> 00:33:30,250
කෙසේ නමුත් ඩෙනෙතෝර් උතුමාණන්,
රජ්ජුරු කෙනෙක් නොවෙයි.
368
00:33:30,550 --> 00:33:33,260
ඔහු ආවතේව කාරයෙක් විතරයි,
ඔටුන්නේ බාරකරු.
369
00:33:33,970 --> 00:33:37,510
දැන් හොඳට අහගන්න.
ඩෙනෙතෝර් උතුමාණන් කියන්නේ බොරොමීර් ගේ තාත්තා.
370
00:33:38,060 --> 00:33:41,840
ඔහුට ඔහුගේ සදාදරණීය පුතා ගේ මරණය පිළිබඳ
දැන්වීම කොහෙත්ම නුවනට හුරු නැහැ.
371
00:33:42,310 --> 00:33:45,770
අනිත් එක ෆ්රොඩො ගැන හෝ මුද්ද ගැන සඳහනක් කරන්න එපා.
372
00:33:46,650 --> 00:33:49,400
ඒ වගේම ඇරැගොර්න් ගැනත් කිසි දෙයක් කියන්න එපා.
373
00:33:51,240 --> 00:33:55,110
කොටින්ම කිව්වොත් ඔයා කථා නොකරම
හිටියා නම් තමයි හොඳ, පෙරෙඟ්රින් ටූක්.
374
00:34:25,270 --> 00:34:31,780
එක්තෙලිඔන් ගේ පුත්ර, ගොන්ඩොර් හි බාරකරු
මෙන්ම උතුමානෝ වන ඩෙනෙතෝර් දිනේවා
375
00:34:37,290 --> 00:34:41,990
මේ කළුවර වැටෙන වෙලාවේ ආරංචිත් අරගෙන,
මම ආවේ උපදේශකයෙකුත් එක්ක.
376
00:34:43,000 --> 00:34:46,330
සමහරවිට ඔයා ආවේ මේක ගැන පැහැදිලි කරන්න වෙන්න ඇති.
377
00:34:51,970 --> 00:34:56,510
සමහරවිට ඔයා ආවේ මගේ පුතා මැරුණේ
ඇයි කියලා මට කියන්න වෙන්න ඇති .
378
00:35:00,640 --> 00:35:02,930
[ඊතල විදින හඩ]
379
00:35:03,230 --> 00:35:04,720
[කෑගසයි]
380
00:35:08,570 --> 00:35:10,190
[ඊතල පතිත වන හඩ]
[අමනාපය පල කරයි]
381
00:35:10,990 --> 00:35:14,020
බොරොමීර් මැරුණේ අපිව බේරාගන්න ගිහින්...
382
00:35:14,200 --> 00:35:15,820
...මගේ නෑදෑයොයි මාවයි..
383
00:35:15,990 --> 00:35:19,490
-ඔහු දිවි දුන්නේ අපිව බොහෝ සතුරන්ගෙන් බේරාගන්න ගිහින්.
-පිපින්.
384
00:35:25,000 --> 00:35:28,450
මම මගේ සේවය ඔබට ලබාදෙන්නම් ඒ විදිහටම...
385
00:35:29,050 --> 00:35:31,880
...මේ ණය පියවීම උදෙසා.
386
00:35:33,380 --> 00:35:35,130
නැඟිටිනවා.
387
00:35:35,300 --> 00:35:39,880
උතුමාණෙනි, බොරොමීර් වෙනුවෙන්
ශෝක කාලයක් වෙන් කරමු.......
388
00:35:40,390 --> 00:35:42,130
...ඒත් ඒ දැන් නම් නොවෙයි.
389
00:35:42,850 --> 00:35:45,060
යුද්ධය එනවා.
390
00:35:45,400 --> 00:35:49,810
සතුරන් අපේ දොරකඩටම ඇවිත්.
භාර කරු ලෙස, ඔබ වහන්සේ තමයි..
391
00:35:49,980 --> 00:35:54,110
මේ නඟරය රැකුමට නායකයා වෙලා තියෙන්නේ.
කොහෙද ගොන්ඩොර් ගේ හමුදාවන් ඉන්නේ?
392
00:35:54,280 --> 00:35:59,190
ඔබට තාමත් යාළුවෝ ඉන්නවා.
මේ සටනේදී ඔයා තනිවෙලා නැහැ.
393
00:35:59,370 --> 00:36:03,860
රොහැන් වල තීඔඩන් ට වචනේ යවන්න.
සන්වැටවල් (බීකනයන්) දල්වන්න.
394
00:36:05,420 --> 00:36:08,950
ඔයා හිතන්නේ ඔයා ඥාණවන්තයි කියලද, මිත්රන්ඩිර්.
395
00:36:09,130 --> 00:36:12,210
ඔයා ගාව සියළුම තික්ෂණභාවයන් තිබුනත්,
ඔයාට ප්රඥාව නැහැ.
396
00:36:14,340 --> 00:36:18,500
ඔයා හිතන්නේ ධවල කුළුණේ (වයිට් ටවර්)
ඇස් පොට්ට වෙලා කියලද?
397
00:36:18,680 --> 00:36:21,760
ඔයා දන්නවාට වඩා මම දැකලා තියෙනවා.
398
00:36:21,930 --> 00:36:25,100
ඔයාගේ වමතින් ඔයා මාව පාවිච්චි කරාවි
මොඩොර් ට එරෙහිව පළිහක් ලෙස.
399
00:36:25,270 --> 00:36:28,190
එතකොට දකුණු අතින් ඔයා බලාවි
මාව තනතුරෙන් පහකරන්න.
400
00:36:28,360 --> 00:36:32,060
මම දන්නවා රොහැන් හි තීඔඩන් සමඟ
එකට ගියේ කවුරුද කියලා.
401
00:36:32,230 --> 00:36:38,150
ඔහ්, එහෙමයි. මේ ඇරැගොර්න්, ඇරැතොර්න් ගේ
පුත්රයා ගැන තොරතුරු මගේ කණට වැටුනා.
402
00:36:38,320 --> 00:36:43,200
අනිත් එක මම ඔයාට දෙයක් දැන් කියන්නම්,
මම නැවෙන්නේ නැහැ උතුරෙන් ආපු උයන්පල්ලෙකුට....
403
00:36:43,370 --> 00:36:47,870
...සදා අසරණ ස්වාමිත්වයේ කඩමළු
වෙච්ච අන්තිම ගෙදර.
404
00:36:48,040 --> 00:36:53,830
භාරකරුතුමනි, රජුගේ නැවත පැමිණීම නිෂ්ප්රභ
කිරීමට බලයක් ඔබට ලබා දී නැහැ.
405
00:36:54,010 --> 00:36:58,470
ගොන්ඩෝර් හී ආධිපත්ය මගේ හැර
වෙන කිසවෙකු නොවෙයි.
406
00:37:03,640 --> 00:37:05,430
ගැන්ඩොල්ෆ්:
එන්න.
407
00:37:17,700 --> 00:37:22,070
එහෙනම් මම හිතන්නේ මේක නිකම්ම
නාමමාත්රික තනතුරක්.
408
00:37:22,240 --> 00:37:26,490
මම කිව්වේ, ඔවුන් කිසිවෙක් ඇත්තටම මම කිසි
සටනක් නොකරයි කියන බලාපොරොත්තුවේ ඉන්නේ.
409
00:37:26,660 --> 00:37:31,330
-ඔවුන් එහෙම නේද?
-ඔබ දැන් ඉන්නේ බාරකාරිත්ව සේවාවේ.
410
00:37:31,500 --> 00:37:37,920
පෙරෙඟ්රින් ටූක් ඇතුළු නුවර ආරක්ෂාව, ඔයා කරන්න
ඕනේ ඔයාට කරන්න කියපු දේයි.
411
00:37:40,720 --> 00:37:43,210
හරිම නිශ්ශබ්දයි.
412
00:37:43,390 --> 00:37:47,680
පොළා පැනුමට කලින් වන ගැඹුරු ආශ්වාසයයි ඒ.
413
00:37:48,850 --> 00:37:51,690
මට යුද්ධයකට යන්නෙ ඕනේ නැහැ....
414
00:37:52,520 --> 00:37:57,520
...ඒත් එවැන්නක් ආසන්නයේ දී, එය
කෙතරම් දරුණු වුවත් පැණ යන්න බැහැ.
415
00:37:57,740 --> 00:37:59,400
[ඈතින් හෙණ පුපුරණ හඩ]
416
00:38:01,030 --> 00:38:04,700
ෆ්රොඩෝ සහ සෑම් ගැන මොනවා හරි
බලාපොරොත්තුවක් තියා ගන්න පුළුවන්ද?
417
00:38:06,000 --> 00:38:09,110
ගැන්ඩොල්ෆ්:
කොහොමත් කිසි බලාපොරත්තුවක් තිබුනේ නැහැ.
418
00:38:10,830 --> 00:38:13,700
මෝඩයෙකු ගේ බලාපොරොත්තුවක් විතරයි.
419
00:38:18,720 --> 00:38:21,550
අපේ සතුරා ලැහැස්තියි.
420
00:38:21,720 --> 00:38:24,340
ඔහුගේ සම්පූර්ණ ශක්තිය එකතුකරගෙන තියෙන්නේ.
421
00:38:24,510 --> 00:38:28,010
ඔර්ක් ලා විතරක් නොවෙයි, ඒ වගේම මිනිස්සුත්.
422
00:38:28,180 --> 00:38:31,220
දකුණෙන් හැරැඩ්රිම් ගේ මහා හමුදාව...
423
00:38:31,400 --> 00:38:34,100
...මුහුදු බඩින් කුළී හේවායෝ.
424
00:38:34,270 --> 00:38:36,850
සියල්ලෝම මොඩොර් ගේ අණට සවන් දේවි.
425
00:38:37,030 --> 00:38:38,570
මිනිසා:
මෙහෙ එන්න.
426
00:38:39,740 --> 00:38:43,020
අප දන්නා විදිහට මෙය තමයි ගොන්ඩෝර් හි
අවසානය.
427
00:38:43,200 --> 00:38:46,570
මෙතැනදී මිටි පහර තදින්ම වැදෙන්නයි යන්නේ.
428
00:38:47,540 --> 00:38:51,870
ගංඟාව අල්ලා ගත්තොත්,
ඔස්ගිලියත් හි බලකොටුව පරාද වුනොත්....
429
00:38:52,040 --> 00:38:55,710
...නඟරයේ අවසාන ආරක්ෂාවත්
අහවර වෙනවා.
430
00:38:55,880 --> 00:38:59,920
ඒත් අපිට ධවල මායාකරු (වයිට් විසාර්ඩ්) ඉන්නවා නොවැ.
ඒක තරමක් දුරට බලයක් ලෙස සිතිය හැකියි.
431
00:39:05,800 --> 00:39:07,430
ගැන්ඩොල්ෆ්?
432
00:39:11,100 --> 00:39:14,770
ගැන්ඩොල්ෆ්: සාවුරොන් තවම ඔහුගේ
භයානකම සේවකයා හෙළි කළේ නැහැ...
433
00:39:15,270 --> 00:39:19,060
... එයා තමයි යුද්ධයේදී
මොඩොර් ගේ හමුදා මෙහෙයවන්නේ.
434
00:39:19,240 --> 00:39:24,440
මෙලොව ජිවත් වෙන කිසිවෙකුට නොමැරිය හැකිය කියන.
435
00:39:25,450 --> 00:39:27,610
ඇඟ්මාර් හි මායාකාරි-රජු.
436
00:39:28,660 --> 00:39:31,030
ඔයාට එයාව කලින් මුණගැහිලා තියෙනවා.
437
00:39:31,710 --> 00:39:34,280
එයා තමයි වෙදර්ටොප් වලදී ෆ්රොඩො ට පිහියෙන් ඇන්නේ.
438
00:39:37,670 --> 00:39:39,130
[කෑගසයි]
439
00:39:40,840 --> 00:39:43,540
ඔහු තමයි නස්ගල් වල උතුමාණෝ...
440
00:39:44,010 --> 00:39:46,470
... නම දෙනාගෙන් හොඳම කෙනා.
441
00:39:46,640 --> 00:39:49,920
මිනාස් මොර්ගුල් කියන්නේ ඔහුගේ උරුමක්කාරයා.
442
00:39:53,730 --> 00:39:57,260
ගොලුම්:
මැරුණ (මළ) නඟරය.
443
00:39:57,440 --> 00:40:02,650
බොහොන නරක තැනක්. සතුරන්ගෙන් පිරිලා.
444
00:40:09,870 --> 00:40:12,030
ඉක්මන් කරන්න. ඉක්මන් කරන්න.
445
00:40:12,200 --> 00:40:16,200
උන් දකීවි. උන් දකීවි.
446
00:40:25,470 --> 00:40:30,760
මෙහෙ එන්න. මෙහේ එන්න.
බලන්න, අපිට ඒක හමු වුනා.
447
00:40:30,930 --> 00:40:34,800
මොඩොර් ඇතුලට යන පාර.
448
00:40:34,980 --> 00:40:39,310
රහස් පඩිපෙලක්.
449
00:40:39,730 --> 00:40:42,100
නඟින්න.
450
00:40:48,200 --> 00:40:50,280
[ෆ්රෝඩෝ ගැඹුරින් හුස්ම ගනියි]
451
00:41:00,090 --> 00:41:02,160
[අපැහැදිලි හඩක් කොඳුරයි]
452
00:41:02,380 --> 00:41:05,130
-එපා, ෆ්රෝඩෝ මහත්තයා!
-ඔය පාර නොවෙයි!
453
00:41:05,630 --> 00:41:07,090
[ගොලුම් කෑගසයි]
454
00:41:09,970 --> 00:41:12,540
ගොලුම්: මොකක්ද ඒකා කරන්නේ?
-එපා.
455
00:41:12,720 --> 00:41:16,090
-උන් මට කථා කරනවා.
ගොලුම්: එපා.
456
00:41:17,980 --> 00:41:20,060
[අමනාප බව පෙන්වමින්]
457
00:41:22,570 --> 00:41:24,640
[ගොලුම් කෑගසයි]
458
00:41:45,760 --> 00:41:48,710
ගොලුම්:
හැංගෙන්න! හැංගෙන්න!
459
00:42:02,440 --> 00:42:03,900
[අමනාපය පෙන්වයි.]
460
00:42:07,900 --> 00:42:09,980
[අකුණු ගසයි]
461
00:42:15,750 --> 00:42:17,200
[ගොරවයි]
462
00:42:23,380 --> 00:42:25,450
[මායා රජු යට ගිරියෙන් කෑ ගසයි]
463
00:42:32,140 --> 00:42:35,140
මට ඔහුගේ කඩු තලේ දැනෙනවා.
464
00:42:46,820 --> 00:42:49,980
අපි අන්තිමට ඒ චෙත ආවා.
465
00:42:50,740 --> 00:42:53,610
අපේ කාලයේ සිදු වූ හොඳම යුද්ධය.
466
00:43:21,230 --> 00:43:23,300
[නපුරු සතා ගොරවනු දැනේ]
467
00:43:27,480 --> 00:43:29,560
[මායා රජු යට ගිරියෙන් කෑ ගසයි]
468
00:43:32,780 --> 00:43:36,030
මෙහේ එන්න, අඟුටුමිට්ටනේ (හොබිට්ස්).
අපි නඟිමු. අපි නැඟිය යුතුයි.
469
00:43:45,880 --> 00:43:48,910
මණ්ඩලය (නාමපුවරුව) සුදානම්.
470
00:43:49,090 --> 00:43:51,630
කෑලී එහා මෙහා වෙනවා.
471
00:43:52,550 --> 00:43:55,390
පෙරිග්රින් මගේ කොළුවා ව ගෙනිච්චා,
දැන් කළ යුතු වැඩක් පැවරිලා තියෙනවා.
472
00:43:55,550 --> 00:44:00,180
එක්තරා ෂයර් කට්ටියකට ඔවුන්ගේ
මහා වටිනාකම පෙන්වීමට තවත් අවස්ථාවක්.
473
00:44:05,020 --> 00:44:06,560
ඔබලා මගේ බලාපොරොත්තු කඩ නොකල යුතුයි.
474
00:44:49,020 --> 00:44:50,270
නිශ්ශබ්ද වෙනවා.
475
00:44:50,780 --> 00:44:53,940
-ගඟට යමු. ඉක්මන් කරන්න. ඉක්මන් කරන්න.
-යන්න. යන්න.
476
00:44:54,110 --> 00:44:55,440
ඉක්මන් කරන්න.
477
00:44:58,410 --> 00:45:00,120
වේගයෙන්.
478
00:45:13,300 --> 00:45:15,620
අසිපත් අදිනු.
479
00:45:59,720 --> 00:46:01,800
[අපැහදිලි ලෙස මොර දෙයි]
480
00:46:10,190 --> 00:46:12,760
ෆාරාමීර්:
අල්ලාගන්න! අල්ලාගන්න!
481
00:47:33,110 --> 00:47:34,930
මොකක්ද?
482
00:47:47,490 --> 00:47:50,410
ඇමොන් ඩින්.
483
00:47:54,750 --> 00:47:57,790
මුරකරු: සන් වැට (බීකනය).
ඇමොන් ඩින් හී සන් වැට දල්වලා.
484
00:48:01,010 --> 00:48:05,260
බලාපොරොත්තුවක් දල්වලා.
485
00:49:37,610 --> 00:49:42,020
ඇරැගොර්න්: මිනස් ටිරිත් හි සන් වැට!
සන් වැටවල් දල්වලා!
486
00:49:43,240 --> 00:49:45,860
ගොන්ඩෝර් උදව් අවැසි බව කියනවා.
487
00:49:55,370 --> 00:49:58,240
එතකොට රොහැන් පිළිතුරු දේවි.
488
00:49:58,710 --> 00:50:01,460
රොහිරිම් රැස්කරන්න.
489
00:50:05,590 --> 00:50:07,670
[සීනුව නාදවෙයි]
490
00:50:16,600 --> 00:50:18,510
ඩන්හැරොව් වල හමුදාව රැස් කරන්න.
491
00:50:18,690 --> 00:50:23,100
ඔයාට හොයගන්න හැකි තරම් මිනිස්සු ගන්න.
ඔයාට දවස් දෙකක් තියෙනවා.
492
00:50:23,280 --> 00:50:28,520
තුන් වෙනි දවසේ අපි ගොන්ඩෝර් වල
යුද්දෙට යනවා.
493
00:50:29,160 --> 00:50:30,820
1 වැනි මිනිසා : ඉදිරියට.
2 වැනි මිනිසා : බොහොම හොඳයි, තුමනි.
494
00:50:30,990 --> 00:50:32,320
-ගැම්ලින්ග්.
ගැම්ලින්ග්: මගේ උතුමාණෙනි.
495
00:50:32,490 --> 00:50:34,120
රිඩර්මාර්ක් හරහා කළබලයක්
ඇති කරන්න.
496
00:50:34,290 --> 00:50:36,360
හැඩි දැඩි මිනිස්සු සියළු දෙනාටම
ඩන්හැරොව් වලට එන්න කියන්න.
497
00:50:36,540 --> 00:50:38,660
මම එහෙම කරන්නම්.
498
00:50:42,250 --> 00:50:45,420
-ඔයා අපිත් එක්කම යන්න එනවද?
-කඳවුරු ගහන තැනට විතරක්.
499
00:50:45,590 --> 00:50:49,460
රජවාසලේ ගැහැණුන්ගේ චාරිත්රයක් තමයි
මිනිසුන්ට ආයුබෝවන් කියන එක.
500
00:50:56,020 --> 00:50:57,970
මිනිස්සුන්ට ඔවුන්ගේ නායකයා මුණ ගැහිලා.
501
00:50:58,140 --> 00:51:01,480
ඔවුන් ඔයා සමඟ යුද්ධයට යන්න ඒවි,
මැරෙන්න වුනත් ඒවී.
502
00:51:01,650 --> 00:51:04,220
ඔබ අපට බලාපොරොත්තුවක් දුන්නා.
503
00:51:18,620 --> 00:51:22,070
තීඔඩන්: එතකොට මිනස් ටිරිත්
තාප්පයට කලින්....
504
00:51:22,250 --> 00:51:26,170
... අපේ කාලයේ ඉරණම තීරණය වේවි.
505
00:51:28,720 --> 00:51:34,260
දැන් තමයි වෙලාව.
රොහැන් හී අසරුවනි වරුනි, ඔබ දුන් දිවුරුම.
506
00:51:34,430 --> 00:51:38,840
දැන්, ඒ සියල්ල සපුරන්න.
උතුමාණන්ටත් භූමියටත්! හයියාහ්!
507
00:52:21,060 --> 00:52:23,050
ෆාරාමීර්!
508
00:52:29,320 --> 00:52:33,070
අපිට උන්ව අල්ලගෙන ඉන්න බැහැ. අපිට නඟරය නැතිවුනා.
509
00:52:33,610 --> 00:52:36,700
මිනිස්සුන්ට කියන්න ආවරණ කඩා දාන්න කියලා.
අපි යනවා මිනස් ටිරිත් බලා.
510
00:52:43,790 --> 00:52:45,250
[රින්ග්රැයිත්ස් කෑගසයි]
511
00:52:45,460 --> 00:52:47,750
නස්ගල්.
512
00:52:50,090 --> 00:52:52,580
1 වැනි සොල්දාදුවා :
ආවරණයක් ගන්න!
513
00:52:52,760 --> 00:52:55,250
2 වැනි සොල්දාදුවා :
නස්ගල්!
514
00:52:55,430 --> 00:52:59,090
පහු බහින්න. මිනස් ටිරිත්! දක්වා පහු බහින්න!
515
00:53:05,690 --> 00:53:07,560
පහු බහින්න!
516
00:53:14,610 --> 00:53:19,190
-පහු බහින්න! පහු බහින්න!
3 වැනි සොල්දාදුවා: ඉක්මන් කරන්න!
517
00:53:20,160 --> 00:53:22,240
[හතිලයි]
518
00:53:36,640 --> 00:53:38,100
[අමනාපය පල කරයි]
519
00:53:40,010 --> 00:53:41,470
[සුසුම් ලයි]
520
00:53:43,480 --> 00:53:47,810
මිනිස්සුන් ගේ යුගය අවසන්.
521
00:53:47,980 --> 00:53:53,570
ඕර්ක් ලගේ කාලය පැමිණියා.
522
00:53:55,950 --> 00:53:58,270
1 වැනි සොල්දාදුවා :
ආවරණයක් ගන්න!
523
00:53:59,910 --> 00:54:02,280
ආවරණයක් ගන්න, මගේ උතුමාණෙනි!
524
00:54:02,580 --> 00:54:03,910
ඒක එනවා!
525
00:54:04,080 --> 00:54:06,160
[අපැහැදිලි ලෙස මොරදෙයි]
526
00:54:09,500 --> 00:54:12,840
මිනිසා : ඒ මිත්රන්ඩිර්.
-සුදු අසරුවා!(The White Rider!)
527
00:54:18,550 --> 00:54:20,010
[කෑගසයි]
528
00:54:52,800 --> 00:54:54,210
මුරකරු:
අදින්න!
529
00:55:11,900 --> 00:55:14,310
ෆාරාමීර්:
මිත්රන්ඩිර්.
530
00:55:14,480 --> 00:55:16,230
උන් අපේ ආරක්ෂක වලලු කඩා ගෙන එනවා.
531
00:55:16,400 --> 00:55:18,610
උන් බටහිර ඉවුර සහ පාලම අල්ලගෙන.
532
00:55:19,740 --> 00:55:21,650
ඔර්ක් ලගේ බලසේනා ගඟ තරණය කරනවා.
533
00:55:21,830 --> 00:55:23,860
ඉඔර්ලස්:
ඒක හරියටම ඩෙනෙතෝර් උතුමාණෝ කලින් කිව්වා වගේම.
534
00:55:24,040 --> 00:55:28,580
-මේ ඉරණම කලින්ම දැකලා තියෙනවා.
-කලින් දැකලා කිසි දෙයක් නොකර හිටියා.
535
00:55:31,960 --> 00:55:34,370
ෆාරාමීර්?
536
00:55:36,300 --> 00:55:40,130
ඔයාගේ ගමන් මඟ හරස් කරපු පළමු
හාල්ෆ්ලින්ග් මේ නොවෙයි නේ.
537
00:55:40,300 --> 00:55:42,510
නැහැ.
538
00:55:43,850 --> 00:55:45,390
ඔයා ෆ්රොඩො සහ සෑම් ව දැක්කද?
539
00:55:46,270 --> 00:55:49,680
-කොහෙද? කොයි වෙලාවෙද?
-ඉතිලියන් වල.
540
00:55:49,850 --> 00:55:51,930
දවස් දෙකකට කලින් නම් නැහැ.
541
00:55:52,400 --> 00:55:56,860
ගැන්ඩොල්ෆ්, උන් මොර්ගුල් වේල් වලට
තියෙන පාර දිගේ යනවා.
542
00:55:57,610 --> 00:56:00,180
එතකොට ඊට පස්සේ කිරිත් උන්ගොල් හි දුර්ගය.
543
00:56:02,200 --> 00:56:04,770
මොකක්ද ඒකේ තේරුම?
544
00:56:04,950 --> 00:56:09,860
-මොකක්ද ප්රශ්ණය?
-ෆාරාමීර්, මට හැම දෙයක්ම කියන්න.
545
00:56:34,440 --> 00:56:35,900
[අමනාපය පලකරයි]
546
00:56:37,360 --> 00:56:40,150
ගොලුම්:
පරිස්සමින්, ගුරුතුමනි. පරිස්සම් වෙන්න.
547
00:56:40,320 --> 00:56:43,610
වැටෙන්න බොහොම දුරයි.
548
00:56:45,870 --> 00:56:49,780
පඩි පෙල් තමයි බොහොම භයානක.
549
00:56:52,500 --> 00:56:54,990
එන්න, ගුරුතුමනි.
550
00:57:00,840 --> 00:57:03,960
ස්මිගොල් වෙතට එන්න.
551
00:57:10,310 --> 00:57:11,850
සෑම්:
ෆ්රොඩො මහත්තයා.
552
00:57:12,810 --> 00:57:14,350
උඹ, පස්සට පලයන්!
553
00:57:14,520 --> 00:57:16,730
එයාව අල්ලන්න එපා!
554
00:57:20,860 --> 00:57:23,700
ඇයි එයා අහිංසක ස්මිගොල් ව ඔච්චර අප්රිය කරන්නේ?
555
00:57:23,860 --> 00:57:27,560
කවදාද මොකක්ද ස්මිගොල් එයාට කළේ?
556
00:57:27,740 --> 00:57:29,020
ගුරුතුමනි?
557
00:57:29,200 --> 00:57:30,660
[හතිලයි]
558
00:57:30,910 --> 00:57:34,360
ගුරුතුමා ලොකු කරදරයක් ඔසවාගෙන යනවා.
559
00:57:34,540 --> 00:57:39,960
ස්මිගොල් දන්නවා.
බරම, බරම කරදරයක්.
560
00:57:40,130 --> 00:57:43,380
මහත එකාට දැනගන්න බැහැ.
561
00:57:45,430 --> 00:57:48,210
ස්මිගොල් ගුරුතුමාව බලාගන්න.
562
00:57:49,390 --> 00:57:51,600
එයාට එය අවැසියි.
563
00:57:51,770 --> 00:57:56,310
ඔහුට එය අවශ්යයයි.
ස්මිගොල් ට එය ඔහුගේ ඇස තුලින් පෙනෙනවා.
564
00:57:56,480 --> 00:58:01,940
ලඟදීම ඔහු එය ඔබගෙන් අසාවි.
ඔයාට බලාගන්න පුළුවන්.
565
00:58:02,110 --> 00:58:05,980
මහත එකා ඒක ඔයාගෙන් ගනීවි.
566
00:58:13,210 --> 00:58:17,580
මායා-රජු:
සියළුම බලසේනාවන් ඉදිරියට යවන්න.
567
00:58:17,750 --> 00:58:21,750
ප්රහාරය නවත්වන්න එපා නඟරය
අල්ලාගන්නා තුරු.
568
00:58:22,460 --> 00:58:25,580
උන් ඔක්කොම මරන්න.
569
00:58:27,260 --> 00:58:33,050
-මායාකාරයා ගැන එතකොට මොකද කරන්නේ?
-මම ඔහුව නවත්තා ගන්නම්.
570
00:58:36,440 --> 00:58:38,810
මුරකරු:
එතකොට තීඔඩන් ගේ අසරුවෝ?
571
00:58:38,980 --> 00:58:41,600
රොහැන් ගේ හමුදාව ඒවිද?
572
00:58:41,780 --> 00:58:43,980
මිත්රන්ඩිර්.
573
00:58:45,030 --> 00:58:48,940
දැන් ඔබට තිබෙන හොඳම ආරක්ෂාව
තමයි ධෛර්ය.
574
00:58:49,620 --> 00:58:53,450
පිපින්: මේ පැයේ පටන් ඉදිරියට
මා මරණයට පත්වන තුරු හෝ....
575
00:58:53,620 --> 00:58:55,120
...මාගේ උතුමාණෝ...
576
00:58:55,750 --> 00:58:58,200
...මා සේවයෙන් නිදහස්...
577
00:58:59,540 --> 00:59:00,790
...කරනතුරු....
578
00:59:03,460 --> 00:59:06,300
යුද්ධයේදී හෝ සාමයේදී ගොන්ඩෝර් ට...
579
00:59:06,470 --> 00:59:08,380
...ස්වාමිභක්තියෙන් යුතුව සේවය...
580
00:59:09,890 --> 00:59:12,090
...කරන බවට මෙයින් දිව්රා සිටිමි.
581
00:59:12,640 --> 00:59:15,130
එසේම මා එය අමතක නොකළ ...
582
00:59:15,310 --> 00:59:18,730
...යුතු අතර එහි අසමත් වුවහොත්
ලැබෙන ඕනෑම දෙයක් ලබමි.
583
00:59:26,320 --> 00:59:28,610
ස්වාමිභක්තිය ආදරෙන් යුතුවත්.
584
00:59:29,660 --> 00:59:31,320
වික්රමාන්විත බව ගෞරවයෙන් යුතුවත්.
585
00:59:32,950 --> 00:59:36,290
ද්රෝහිබව පළිගැනීමෙන් යුතුවත්.
586
00:59:44,920 --> 00:59:49,000
පිටත ආරක්ෂාව අතහැර දැමීම ගැන අපි ඒ තරම් සරලව
හිතන්න හොඳ නැහැ කියලයි මම හිතන්නේ....
587
00:59:49,180 --> 00:59:51,930
...ඔබගේ සහෝදරයා මෙතෙක් කිසි
කරදරයක් නොවී අල්ලාගෙන සිටි ආරක්ෂක වළලු.
588
00:59:52,100 --> 00:59:54,590
-ඔයා හිතන්නේ මම මොකක්ද කරන්න ඕනේ කියලද?
-මට පෙලෙනෝර් හි ගංගාව අල්ලගන්න...
589
00:59:54,770 --> 00:59:57,520
...වෙන්නේ නැහැ සටන්නොකලොත්.
590
00:59:57,690 --> 00:59:59,350
ඔස්ගිලියත් අනිවාර්යෙන් නැවත ගන්න ඕනේ.
591
00:59:59,520 --> 01:00:01,600
මගේ උතුමාණෙනි, ඔස්ගිලියත් සම්පූර්ණයෙන් විනාශයි.
592
01:00:02,270 --> 01:00:05,020
යුද්ධයේ දී බොහෝ දේ අවදානමට ලක් කළ යුතුයි.
593
01:00:07,700 --> 01:00:11,640
තවම මෙතැන ඉන්නවාද කවුරුන් හෝ නායකයෙක්
ඔහුගේ උතුමාණන්ගේ කැමැත්ත කිරීමට තරම් ධෛර්ය තියෙන?
594
01:00:17,870 --> 01:00:21,120
ඔයා දැන් ප්රාර්ථනා කරනවා ඇති අපේ
ස්ථාන වෙනස් වුනා නම් කියලා.....
595
01:00:22,040 --> 01:00:24,880
ඒ කියන්නේ මම මැරිලා බොරොමීර්
ජීවත් වුනා නම් කියලා.
596
01:00:28,340 --> 01:00:30,050
ඔව්.
597
01:00:30,760 --> 01:00:32,970
මම එහෙම වුනානම් කියලා හිතනවා.
598
01:00:41,350 --> 01:00:43,840
අනිත් එක ඔබ බොරොමීර් ගෙන්
ඔතැන හොරකම් කළ නිසා....
599
01:00:45,690 --> 01:00:48,560
...මම ඔහුගේ ආදේශකයා විදිහට
කළ හැකි හැම දේම කරනවා.
600
01:00:56,740 --> 01:01:01,240
මම නැවත පැමිණිය යුතුනම්,
මා ගැන හොඳින් හිතන්න, තාත්තේ.
601
01:01:03,330 --> 01:01:06,920
ඒක තීරණය වෙන්නේ ඔයා නැවත
එන ආකාරය අනුවයි.
602
01:01:13,640 --> 01:01:15,710
[ගොරවන හඩ]
603
01:02:06,730 --> 01:02:08,190
උග්.
604
01:02:30,250 --> 01:02:32,580
සෑම්:
මොකක්ද ඔයා කරන්න හදන්නේ?
605
01:02:32,760 --> 01:02:34,000
හොරෙන් පනිනවා, අපි එහෙමද කරන්නේ?
606
01:02:34,720 --> 01:02:36,510
හොරෙන් පනිනවා?
607
01:02:37,550 --> 01:02:39,710
හොරෙන් පනිනවා?!
608
01:02:41,140 --> 01:02:44,310
තඩි අඟුටුමිට්ටා නිරන්තරයෙන්ම ඉතාමත් ආචාරශීලියි.
609
01:02:44,480 --> 01:02:49,550
ස්මිගොල් ඔවුන්ට පෙන්නනවා වෙන
කිසිවෙකුට හොයාගන්න බැරි රහස් මාර්ග...
610
01:02:49,730 --> 01:02:51,860
...එතකොට ඒ අය කියනවා "හොරෙන් පනිනවා." කියලා.
611
01:02:52,530 --> 01:02:55,100
හොරෙන් පනිනවා?
612
01:02:55,700 --> 01:02:58,450
හරිම නියමයි යාළුවා.
ඔහ්, ඔව්, මගේ වස්තුවේ.
613
01:02:58,620 --> 01:03:01,190
-හරිම නියමයි, හරිම නියමයි.
- සේරම හරි. සේරම හරි!
614
01:03:02,500 --> 01:03:04,700
ඔයා මාව බය කළා........
615
01:03:05,210 --> 01:03:07,030
මොනවද ඔයගොල්ලෝ කරමින් හිටියේ.
616
01:03:08,670 --> 01:03:10,790
හොරෙන් පැනයමින්.
617
01:03:11,170 --> 01:03:14,210
හොඳයි. ඔයගොල්ලොගෙම විදිහට ඒක කරගන්න.
618
01:03:16,510 --> 01:03:19,000
ඔබව ඇහැරන්නට සිදුවිමම ගැන සමාවෙන්න, ෆ්රොඩෝ මහත්තයා.
619
01:03:19,390 --> 01:03:21,340
අපි දිගටම යන්න ඕනේ.
620
01:03:26,520 --> 01:03:28,060
තාමත් කරුවලයි නේ.
621
01:03:28,230 --> 01:03:30,470
කොහොමත් මෙහෙ කරුවලයි.
622
01:03:34,740 --> 01:03:36,650
ඒක නැතිවෙලා!
623
01:03:37,860 --> 01:03:40,730
-එල්වන් රොටිය.
-මොකක්?
624
01:03:40,910 --> 01:03:42,370
අපිට ඉතිරිවෙලා තිබුනු එක දේ එච්චරයි.
625
01:03:42,870 --> 01:03:44,950
[ගොලුම් අපිලිවෙලට තදින් හුස්ම ගනී]
626
01:03:46,410 --> 01:03:48,910
ඔහු එක අරගත්තා. අනිවාර්යෙන් ඔහු ලඟ!
627
01:03:49,420 --> 01:03:52,700
ස්මිගොල්?
නැහැ, නැහැ, අහිංසක ස්මිගොල් නොවෙයි.
628
01:03:52,880 --> 01:03:55,750
ස්මිගොල් ජරා එල්ෆ් රොටි පේන්න බැහැ.
629
01:03:55,920 --> 01:03:59,130
උඹ බොරු කියන්නේ කාලකන්නියා!
උඹ මොකක්ද ඒකට කළේ?!
630
01:03:59,300 --> 01:04:00,840
එයා ඒක කෑවේ නැහැ.
631
01:04:01,850 --> 01:04:04,170
-ඔහු ඒක අරගෙන ගියා වෙන්න බැහැ.
ගොලුම්: බලන්න.
632
01:04:05,220 --> 01:04:07,050
මේ මොකක්ද?
633
01:04:09,730 --> 01:04:13,060
එයාගේ කබාය රොටී කෑලි.
එයා තමයි ඒක ගත්තේ!
634
01:04:13,780 --> 01:04:15,440
එයා තමයි ගත්තේ.
635
01:04:16,280 --> 01:04:20,440
මම එයාව දැක්කා. ගුරුතුමා එයා දිහා නොබලන වෙලාවට
නිතරම වදයෙන් ඉන්න බව මුහුණෙන් පේනව.
636
01:04:20,620 --> 01:04:22,440
ඒක නම් ජරා බොරුවක්!
637
01:04:22,620 --> 01:04:24,820
උඹ ලඟ ගඳයි, ඔළු දෙකේ හොරෝ!
638
01:04:24,990 --> 01:04:26,240
-සෑම්!
සෑම්: මට කිව්වේ--
639
01:04:26,410 --> 01:04:27,660
ෆ්රොඩෝ:
ඕක නවත්වනවා!
640
01:04:27,830 --> 01:04:28,860
[ගොලුම් කෑගසයි]
641
01:04:29,040 --> 01:04:30,580
සෑම්!
642
01:04:31,130 --> 01:04:34,790
-මම එයාව මරනවා!
-සෑම්! එපා!
643
01:04:35,800 --> 01:04:41,380
ඔහ්, මගේ--මට සමාවෙන්. මම ඒක මෙච්චර දුර යයි කියලා
හිතුවේ නැහැ. මට සෑහෙන්න--කේන්ති ආවා එච්චරයි.
644
01:04:41,550 --> 01:04:43,680
මෙතැන, නිකං--
අපි පොඩ්ඩක් මෙතැන විවේක ගමු.
645
01:04:43,850 --> 01:04:45,920
-මට අමාරුවක් නැහැ.
-නැහැ.
646
01:04:46,100 --> 01:04:49,180
නැහැ, ඔයාට අමාරුවක් නැත්තේ නැහැ.
ඔයාට ගොඩක් මහන්සියි.
647
01:04:49,350 --> 01:04:51,480
ඒ අර ගොලුම්.
648
01:04:51,650 --> 01:04:53,350
ඒ මේ තැන නිසයි.
649
01:04:53,520 --> 01:04:56,100
ඒ ඔයාගේ බෙල්ලේ වටේ තියෙන එක නිසයි.
650
01:04:59,610 --> 01:05:00,890
මට පුළුවන් පොඩ්ඩක් උදව් කරන්න.
651
01:05:01,070 --> 01:05:03,740
මට පුළුවන් ටික වෙලාවකට ඕක අරගෙන යන්න.
652
01:05:03,910 --> 01:05:05,620
ටික වෙලාවක් අරගෙන යන්න.
653
01:05:05,790 --> 01:05:07,070
[හඩ දෝංකාර දෙයි]
මට පුළුවන් අරගෙන යන්න.
654
01:05:07,250 --> 01:05:13,160
බර බෙදා ගන්න...බර බෙදා ගන්න...
බර....බර.
655
01:05:13,330 --> 01:05:14,580
අහකට යනවා!
656
01:05:14,750 --> 01:05:16,300
මට ඒක තියාගන්න ඕනේ නැහැ.
657
01:05:19,840 --> 01:05:21,830
මට ඕනෑ වුනේ උදව් කරන්න, එච්චරයි.
658
01:05:23,930 --> 01:05:26,500
පෙනෙනවනේ? පෙනෙනවනේ?
659
01:05:26,680 --> 01:05:30,130
ඒක එයාටම අයිති කරනගන්න ඕනේ වෙලා.
660
01:05:30,310 --> 01:05:32,020
උඹ කට පියාගනින්!
661
01:05:32,520 --> 01:05:34,390
අහකට පලයන්!
මෙතැනින් අහකට පලයන්!
662
01:05:34,560 --> 01:05:36,390
එපා, සෑම්.
663
01:05:36,570 --> 01:05:37,810
ඒ ඔයායි.
664
01:05:42,030 --> 01:05:43,690
මට සමාවෙන්න, සෑම්.
665
01:05:45,450 --> 01:05:46,780
ඒත් එයා බොරුකාරයෙක්.
666
01:05:46,950 --> 01:05:49,620
ඔහු ඔයාට මට විරුද්ධවවෙන්න වස පොවලා.
667
01:05:51,040 --> 01:05:52,950
ඔයාට බැහැ තවදුරටත් මට උදව් කරන්න.
668
01:05:54,920 --> 01:05:56,790
ඔයා ඒක හිතලා කිව්වේ නැහැ නේ.
669
01:05:59,300 --> 01:06:01,090
ගෙදර යන්න.
670
01:06:13,440 --> 01:06:15,510
[හඩමින්]
671
01:07:21,130 --> 01:07:22,920
ගැන්ඩොල්ෆ්:
ෆාරාමීර්!
672
01:07:23,090 --> 01:07:24,960
ෆාරාමීර්!
673
01:07:26,510 --> 01:07:28,550
ඔයාගේ තාත්තාගේ උවමනාව පිස්සුවකට හැරිලා.
674
01:07:29,720 --> 01:07:31,760
ඔයාගේ ජීවිතය ඔය තරම් අපරික්ෂාකාරී
ලෙස ඉවතට විසි කරන්න එපා.
675
01:07:32,520 --> 01:07:34,800
මෙහි නොමැතිනම් මගේ පක්ෂපාතීබව
ඇත්තේ කොහෙද?
676
01:07:39,560 --> 01:07:42,980
ඔයාගේ තාත්තා ඔයාට ආදරෙයි, ෆාරාමීර්.
677
01:07:43,650 --> 01:07:46,690
අවසානයට කලින් ඔහුට එය මතක් වේවි.
678
01:08:29,280 --> 01:08:31,360
[අශ්වයින් ගේ හේෂාව]
679
01:08:56,310 --> 01:08:57,850
හොබිට් (අඟුටුමිටි) ගුරුතුමනි, ඔයාට
සින්දු කියන්න පුළුවන්ද?
680
01:09:00,730 --> 01:09:02,220
ම්ම්ම්.....
681
01:09:02,770 --> 01:09:04,400
...ඔව්.
682
01:09:05,070 --> 01:09:08,850
අඩු තරමේ, අපේ මිනිස්සුන්ට මගේ
මිනිස්සුන්ට අහගෙන ඉන්න පුළුවන් තරමට.
683
01:09:10,490 --> 01:09:12,900
ඒත් අපි ලඟ නැහැනේ විශාල
මන්දිරවලට සහ...
684
01:09:13,910 --> 01:09:15,190
...නරක කාලයට හරි යන සින්දු.
685
01:09:16,040 --> 01:09:19,200
එතකොට ඇයි ඔයාගේ සින්දු මගේ
මන්දිරයට නොගැලැපෙන්නේ?
686
01:09:22,000 --> 01:09:23,410
එන්න, මට සින්දුවක් කියන්න.
687
01:09:26,300 --> 01:09:27,960
[තළුමරමින් හපයි]
688
01:09:34,430 --> 01:09:37,800
[ගයමින්]
නිවස පසුපසයි
689
01:09:37,980 --> 01:09:41,720
ලොවම ඉදිරියෙයි
690
01:09:44,110 --> 01:09:49,940
මහන්සි වී ඇවිදීමට මං පෙත් නම් ගොඩයි
691
01:09:51,780 --> 01:09:55,320
සෙවනැලි තුලින්
692
01:09:55,490 --> 01:09:59,620
රැයෙහි කෙලවරටම
693
01:10:01,330 --> 01:10:06,410
සියළුම තරු දැල්වෙන තුරුම
694
01:10:09,420 --> 01:10:13,750
මීඳුමයි සෙවනැල්ලයි
695
01:10:13,930 --> 01:10:18,220
වලා යි අඳුරුයි
696
01:10:20,600 --> 01:10:23,930
සියල්ලම වියැකිය යුතුයි
697
01:10:26,320 --> 01:10:30,310
සියල්ලම යුතුයි
698
01:10:30,490 --> 01:10:31,940
[කටහඩ නැතිව යයි]
699
01:10:32,110 --> 01:10:33,650
[ඊතල විදෙන හඩ]
700
01:10:33,860 --> 01:10:35,320
[තළුමරමින් හපයි]
701
01:10:36,080 --> 01:10:38,450
වියැකෙයි.
702
01:10:51,630 --> 01:10:53,710
[ඈතින් සීනුව නාද වෙයි]
703
01:11:02,850 --> 01:11:06,300
නායක ඔර්ක්:
පාගමනින් ඉදිරියට! ඉදිරියට!
704
01:11:06,480 --> 01:11:11,690
ඉදිරියට! ඉදිරියට! ඉදිරියට!
705
01:11:15,160 --> 01:11:17,480
1 වැනි මිනිසා:
රජතුමා ට පාර ඉඩ දෙන්න.
706
01:11:18,990 --> 01:11:20,990
පාර ඉඩ දෙන්න.
707
01:11:23,460 --> 01:11:25,500
2 වැනි මිනිසා:
රජතුමා මෙහෙ ඇවිත්.
708
01:11:27,460 --> 01:11:29,080
3 වැනි මිනිසා:
මගේ උතුමාණෙනි.
709
01:11:30,340 --> 01:11:32,290
4 වැනි මිනිසා:
ඔබතුමා දිනේවා, උතුමාණෙනි.
710
01:11:32,720 --> 01:11:33,960
ඟ්රිම්බෝල්ඩ්, කී දෙනෙක්ද?
711
01:11:34,130 --> 01:11:36,540
මම වෙස්ට්ෆොල්ඩ් වලින් මිනිස්සු 500ක් ගෙනාවා,
මගේ උතුමාණෙනි.
712
01:11:37,550 --> 01:11:40,220
ෆෙන්මාර්ච් හි මිනිසා:
තීඔඩන් රජතුමනි, අපිට තව මිනිස්සු
300ක් ඉන්නවා ෆෙන්මාර්ච් වලින්.
713
01:11:41,350 --> 01:11:45,300
-ස්නොබොර්න් වලින් ආපු අසරුවෝ කොහෙද?
ගැම්ලින්ග්: කවුරුවත් ආවේ නැහැ, මගේ උතුමාණෙනි.
714
01:12:02,370 --> 01:12:04,490
තීඔඩන්:
හෙල්ලවල් හය දහසක්.
715
01:12:05,540 --> 01:12:07,530
මම බලාපොරොත්තු වුන ප්රමාණයෙන් අඩකටත් අඩුයි.
716
01:12:07,830 --> 01:12:11,200
මොඩොර් ගේ පවුරු කඩන්න හයදාහක් මදි.
717
01:12:13,920 --> 01:12:15,710
තවත් ඒවි.
718
01:12:16,090 --> 01:12:19,050
පහු වෙන සෑම පැයක්ම ගොන්ඩෝර් ගේ පරාජය ඉක්මන් කරනවා.
719
01:12:19,220 --> 01:12:21,760
අපි පාන්දර වෙනකල් තියෙනවා,
ඊට පස්සේ අපි යනවා.
720
01:12:27,350 --> 01:12:29,430
[අශ්වයන්ගේ හෙෂවය]
721
01:12:41,280 --> 01:12:43,610
අශ්වයන් කළබලවෙලා....
722
01:12:43,790 --> 01:12:45,280
...වගේම මිනිස්සු නිශ්ශබ්දයි.
723
01:12:45,750 --> 01:12:48,870
ඔවුන්ගේ කැලැඹීම වැඩි වෙනවා කඳුවල
සෙවනැලි එක්කම.
724
01:12:51,340 --> 01:12:53,210
ගිම්ලි:
අර පාර අතන තියෙන...
725
01:12:54,130 --> 01:12:56,210
...ඒක කොහෙටද යන්නේ?
726
01:12:56,970 --> 01:13:00,800
ඒක තමයි ඩිම්හොල්ට් වලට යන පාර,
කඳු යට තියෙන දොරටුව.
727
01:13:01,510 --> 01:13:04,510
එහි පා තැබූ කිසිවෙක් මෙතෙක් නැවත පැමිණියේ නැහැ.
728
01:13:05,730 --> 01:13:07,600
ඒ කඳුපෙල යක්ෂාවෙශයි.
729
01:13:13,020 --> 01:13:15,100
[අශ්වයන්ගේ හෙෂවය]
730
01:13:18,860 --> 01:13:20,490
මිනිසා:
ඔහොම ඉන්න!
731
01:13:24,490 --> 01:13:26,570
[ගැඹුරු කැලැබීමක්]
732
01:13:30,540 --> 01:13:32,370
ගිම්ලි:
ඇරැගොර්න්.
733
01:13:33,130 --> 01:13:35,000
අපි ගිහින් කෑම ටිකක් හොයාගනිමු.
734
01:13:37,880 --> 01:13:39,540
[ගැඹුරු කැලැබීමක්]
735
01:13:51,520 --> 01:13:52,930
අන්න.
736
01:13:53,900 --> 01:13:56,850
රොහැන් හී ඇත්තම මහත්තයා.
737
01:14:00,570 --> 01:14:01,950
මම ලැහැස්තියි.
738
01:14:02,110 --> 01:14:03,400
[සිනහා නඟයි]
739
01:14:04,120 --> 01:14:05,360
සමාවෙන්න.
740
01:14:05,540 --> 01:14:07,820
ඒක ඒ තරම්ම භයානක නැහැ.
741
01:14:08,330 --> 01:14:10,650
ඒක අඩුතරමේ මුවහත්වත් නැහැ.
742
01:14:11,330 --> 01:14:14,700
එහෙනම්, ඒකෙන් වැඩක් නැහැ. මොට්ට
තලයකින් උඹට බැහැ ඔර්ක්ස් වැඩිය මරන්න.
743
01:14:14,880 --> 01:14:16,370
ඉක්මන් කරන්න.
744
01:14:20,590 --> 01:14:23,080
කම්මලට. යනවා!
745
01:14:24,550 --> 01:14:27,050
ඔයා එයාට අනුබල දෙන්න එපා.
746
01:14:27,220 --> 01:14:29,710
ඔයා එයාව අවතක්සේරු කරන්න එපා.
747
01:14:29,890 --> 01:14:33,180
මම එයාගේ හිත අවතක්සේරු කරන්නේ නැහැ,
ඔහුගේ අත ගෙනයාහැකි දුර විතරයි එහෙම කරන්නේ.
748
01:14:33,350 --> 01:14:34,810
[තද කරගෙන සිනහ වෙ]
749
01:14:35,900 --> 01:14:37,480
ඇයි මේරිව දාල යන්න වෙන්නේ?
750
01:14:37,650 --> 01:14:40,270
ඔයා වගේම ඔහුටත් තියෙනවා
ලොකු හේතුවක් යුද්දෙට යන්න.
751
01:14:42,450 --> 01:14:45,570
ඇයි එයාට බැරි එයා ආදරය කරන
අය වෙනුවෙන් සටන් කරන්න?
752
01:14:52,710 --> 01:14:54,780
[පෙරෙලෙන හඩ]
753
01:15:03,720 --> 01:15:05,790
[සුලඟේ හඬ]
754
01:15:14,770 --> 01:15:18,470
අර්වන්:
මම මැරෙන ජීවිතයක් තෝරාගන්නවා.
755
01:15:21,400 --> 01:15:24,270
මට එයාව අවසාන වතාවටත් දකින්න...
756
01:15:25,410 --> 01:15:28,110
...ලැබුනා නම් කියලා හිතෙනවා.
757
01:15:30,040 --> 01:15:32,110
[පෙරලෙන හඬ]
758
01:15:36,920 --> 01:15:39,080
[අමනාපය පල කරයි]
[හතිලයි]
759
01:15:39,300 --> 01:15:40,710
තුමනි?
760
01:15:42,550 --> 01:15:45,120
තීඔඩන් රජු ඔබ එනතුරු බලා හිදිනවා, උතුමාණෙනි.
761
01:16:05,910 --> 01:16:07,860
මම ආයුබෝවන් කියනවා.
762
01:16:22,510 --> 01:16:23,750
එල්රොන්ඩ් මාගේ උතුමාණෙණි.
763
01:16:24,340 --> 01:16:27,840
මම ආවේ මම ආදරය කරපු අයෙක් වෙනුවෙන්.
764
01:16:30,930 --> 01:16:32,920
අර්වන් මරණාසන්නව ඉන්නේ.
765
01:16:37,730 --> 01:16:41,770
දැන් මොඩොර් ගෙන් පැතිරෙන දුෂ්ඨත්වයට
ඇය වැඩි වෙලා ඔරොත්තු දෙන එකක් නැහැ.
766
01:16:42,530 --> 01:16:45,890
ඊවන්ස්ටාර් හි එලිය මඳ වේගන යන්නේ.
767
01:16:46,070 --> 01:16:50,070
සාවුරොන් ගේ බලය වැඩි වත්ම,
ඇගේ ශක්තිය වැහැරෙනවා.
768
01:16:50,240 --> 01:16:53,990
අර්වන් ගේ ජීවිතය දැන් බැඳිලා
තියෙන්නේ මුද්දේ ඉරණමත් එක්ක.
769
01:16:54,750 --> 01:16:57,320
සෙවැනැල්ල අප වෙත වැටිලා තියෙන්නේ, ඇරැගොර්න්.
770
01:16:57,710 --> 01:16:59,370
අවසානය පැමිණි තියෙන්නේ.
771
01:16:59,750 --> 01:17:02,370
එය අපගේ අවසානය නොව ඔහුගේ අවසානයයි.
772
01:17:03,130 --> 01:17:06,710
ඔබ යුද්ධයට යාවි, ඒත් ජයග්රහණයට නම් නොවේ.
773
01:17:07,720 --> 01:17:11,380
සාවුරොන් ගේ හමුදාව මිනස් ටිරිත් වට ආවා,
ඒක ඔයා දන්නවානේ.
774
01:17:11,550 --> 01:17:15,970
ඒත් රහසිගතව ඔහු තවත් හමුදාවක් යැව්වා
ගඟ පැත්තෙන් ප්රහාර එල්ල කරන්න.
775
01:17:16,430 --> 01:17:19,850
කොර්සෙර්ස් නාවික බළ ඇණියක් යාත්රාකරනවා
දකුණු පැත්තෙන්.
776
01:17:20,480 --> 01:17:22,560
උන් නඟරයට දවස් දෙකකින් පැමිණේවි.
777
01:17:23,070 --> 01:17:25,900
ඇරැගොර්න්, ඔයාගෙ ගණනට වඩා සෙබළු ඔහුට ඉන්නවා.
778
01:17:26,610 --> 01:17:28,730
ඔයාට තව මිනිස්සු ඕනෑ වෙනවා.
779
01:17:29,110 --> 01:17:30,860
වෙන කවුරුත් නැහැ.
780
01:17:32,620 --> 01:17:36,530
ඉන්නවා අර කඳුකරේ ජීවත් වෙන කට්ටිය.
781
01:17:38,330 --> 01:17:40,410
[ඊරේ හුස්ම ගනී,
සුලඟ හමයි.]
782
01:17:45,550 --> 01:17:47,710
මිනීමරුවෝ...
783
01:17:47,880 --> 01:17:49,290
...ද්රෝහියෝ.
784
01:17:51,760 --> 01:17:53,920
ඔයා උන්ට යුද්දෙට යන්න කථා කළාද?
785
01:17:54,100 --> 01:17:55,680
උන් කිසි දෙයක් ගැන විශ්වාස කරන්නේ නැහැ.
786
01:17:55,850 --> 01:17:57,970
උන් කාටවත් පිළිතුරු බදින්නේ නැහැ.
787
01:17:58,140 --> 01:18:01,230
ඔවුන් ගොන්ඩෝර් රජතුමාට උත්තර දේවි.
788
01:18:08,360 --> 01:18:13,490
නැර්සිල් කැබිලිති වලින් වාත්තු කළ,
අනඩුරිල්, බටහිර ගිණිසිළුව.
789
01:18:27,800 --> 01:18:32,210
සාවුරොන් අමතක කරන එකක් නැහැ
එලෙන්ඩිල් හි අසිපත.
790
01:18:46,270 --> 01:18:51,020
මුවහත කැඩුන එක මිනස් ටිරිත්
නැවත ආ යුතුයි.
791
01:18:51,200 --> 01:18:53,600
මෙම අසිපතේ බලය දරාසිටිය හැකි අයෙකුට...
792
01:18:53,780 --> 01:18:57,650
...මේ මිහිකත අවිදින ඕනෑම හමුදාවකට
වඩා මාරාන්තික හමුදාවක් කැඳවිය හැකියි.
793
01:18:59,500 --> 01:19:01,650
රේන්ජර් ව පැත්තකින් තියන්න.
794
01:19:01,830 --> 01:19:05,170
ඔබ උපන්නේ යමෙක් වීමට නම් අන්න ඔහු වෙන්න.
795
01:19:05,340 --> 01:19:07,330
ඩිම්හොල්ට් මඟෙහි යන්න.
796
01:19:11,380 --> 01:19:14,090
[යක්ෂාවෙශයෙන්]
මම මිනිසුන්ට බලාපොරොත්තු දෙමි.
797
01:19:17,430 --> 01:19:21,510
මම කිසිවෙකු මා වෙත තබා නොගනිමි.
798
01:19:33,360 --> 01:19:35,020
ඇයි ඔයා මෙහෙම කරන්නේ?
799
01:19:35,490 --> 01:19:38,690
යුද්දය තියේන්නේ පෙරදිග පැත්තට වෙන්න.
ඔයාට යුද්ධයක් තියෙන අල්ල පනල්ලේ යන්න බැහැනේ.
800
01:19:41,120 --> 01:19:43,200
ඔයාට මිනිසුන් අතහැර යන්න බැහැ.
801
01:19:44,500 --> 01:19:46,080
ඉඔවින්....
802
01:19:46,250 --> 01:19:48,460
අපිට ඔබ මෙහි සිටිය යුතුයි.
803
01:19:49,590 --> 01:19:51,460
ඇයි ඔබ ආවේ?
804
01:19:53,130 --> 01:19:55,090
ඔබ දන්නේ නැතිද?
805
01:20:04,390 --> 01:20:07,400
ඒක ඔබ කැමැති සෙවනැල්ලක් හා සිතුවිල්ලක් විතරයි.
806
01:20:11,320 --> 01:20:13,730
ඔයා හොයන දේ මට ලබා දෙන්න බැහැ
807
01:20:34,090 --> 01:20:36,380
ඔයා හිතන්නේ ඔයා කොහේ යනවා කියලද?
808
01:20:36,550 --> 01:20:37,880
මේ වතාවේ නම් බැහැ.
809
01:20:38,050 --> 01:20:40,260
-මේ වතාවේ ඔයා නැවතිය යුතුමයි, ගිම්ලි.
-ම්.
810
01:20:42,930 --> 01:20:45,770
ඔයා ඩ්වොර්ව්ස් ලගේ මුරණ්ඩු කම ගැන
කිසිම දෙයක් ඉගෙන ගත්තේ නැතිද?
811
01:20:45,940 --> 01:20:49,600
ඔය ඒක පිළිගන්න එක හොඳයි.
අපි ඔයාත් එක්ක එනවා, පැංචෝ.
812
01:20:56,610 --> 01:20:58,690
[මිනිස්සු අපැහැදිලි ලෙස කථා කරති]
813
01:21:10,170 --> 01:21:11,630
[අශ්ව හේෂවය]
814
01:21:11,960 --> 01:21:14,120
1 වැනි මිනිසා : මොකක්ද සිද්ධ වෙන්නේ?
- එයා කොහෙද යන්නේ?
815
01:21:14,470 --> 01:21:16,290
එයා යන්නේ කොහේද?
816
01:21:18,930 --> 01:21:20,970
මට තේරෙන්නේ නැහැ.
817
01:21:25,350 --> 01:21:27,140
2වැනි මිනිසා:
ඇරැගොර්න් උතුමාණෝ!
818
01:21:27,600 --> 01:21:30,310
1 වැනි මිනිසා :
ඇයි ඔහු යුද්දේ ඔන්න මෙන්න තියෙද්දී යන්නේ?
819
01:21:31,480 --> 01:21:33,610
ඔහු යන්නේ ඔහුට කිසි බලාපොරොත්තුවක් නැති නිසා.
820
01:21:34,230 --> 01:21:36,360
ඔහු යන්නේ ඔහු යා යුතුම නිසා.
821
01:21:36,530 --> 01:21:38,270
ගැම්ලින්ග්:
බොහොම ටිකයි ආවේ.
822
01:21:38,450 --> 01:21:40,570
අපිට බැහැ මොඩොර් ගේ හමුදාවන්
පරාද කරන්න.
823
01:21:43,120 --> 01:21:44,740
බැහැ...
824
01:21:45,160 --> 01:21:46,440
...අපිට බැහැ.
825
01:21:49,330 --> 01:21:53,120
ඒත් ඒ මොනවා වුනත් අපි උන් හා
යුද්දෙට යනවා.
826
01:22:07,520 --> 01:22:09,260
මම අණ නිකුත් කොට හැරියා.
827
01:22:11,940 --> 01:22:15,190
මිනිස්සු ඔයාගේ පාලනය යටතට
ඒවී මම නැති කලක.
828
01:22:21,780 --> 01:22:24,020
රන් මාළිගාවේ මගේ අසුන අර ගන්න.
829
01:22:25,290 --> 01:22:28,120
බොහෝ කල් ඔබට එඩොරැස් රැක ගැනුමට ලැබේවා...
830
01:22:28,290 --> 01:22:30,610
...බැරි වෙලාවත් යුද්ධය නරක අතට හැරුනොත්.
831
01:22:31,710 --> 01:22:35,130
මා කළ යුතු වෙනත් රාජකාරිය තව
තියෙනවාද මගේ උතුමාණෙනි?
832
01:22:37,380 --> 01:22:39,290
රාජකාරි?
833
01:22:41,470 --> 01:22:42,840
නැහැ.
834
01:22:51,100 --> 01:22:53,230
මම කැමැති ඔයා නැවත හිනාවෙනවා දකින්න....
835
01:22:56,690 --> 01:23:01,650
...කාලය අවසන් වූ වූවන් ගැන
දුක් වෙමින් සිටිනවාට වඩා.
836
01:23:06,490 --> 01:23:10,030
ඔබ මේ දවස් නැවත අළුත් වෙන
හැටි බලන්න ජීවත් විය යුතුයි....
837
01:23:14,380 --> 01:23:17,080
...වගේම තවත් බලාපොරොත්තු විරහිත නොවිය යුතුයි.
838
01:23:23,300 --> 01:23:27,000
ගිම්ලි: ඔය වගේ තැනක කැරකෙමින්
ඉන්නේ මොන වගේ හමුදාවක් විය යුතුද?
839
01:23:27,180 --> 01:23:29,010
ලෙගොලැස්:
කුමක් හෝ ශාපලත් එකක්.
840
01:23:30,980 --> 01:23:33,510
බොහොම කාලෙකට ඉස්සර කඳුකරේ මිනිස්සූ
දිවුරා සපථ කර තියෙනවා......
841
01:23:33,940 --> 01:23:36,730
... ගොන්ඩොර් හි අවසන් රජතුමාට...
842
01:23:37,270 --> 01:23:38,900
...යුද්ධයේදී ඔහුගේ උදව්වට...
843
01:23:39,070 --> 01:23:40,780
...එන බවට.
844
01:23:41,280 --> 01:23:43,440
ඒත් කාලය ආපුවහම ගොන්ඩොර්...
845
01:23:44,070 --> 01:23:46,650
... බයේ ඉන්න කොට උන් පැනලා...
846
01:23:46,830 --> 01:23:48,740
... ගියා, කඳුකරේ ....
847
01:23:48,910 --> 01:23:52,280
...අඳුරත් එක්ක අතුරුදහන් වුනා.
848
01:23:53,290 --> 01:23:55,620
ඉතිං ඉසිල්දුර් ඔවුන්ට සාප කළා...
849
01:23:57,170 --> 01:24:01,040
...ඔවුන් ඔවුන්ගේ පොරොන්දුව
සපුරන තෙක් ගිමන් නොහරින බවට.
850
01:24:05,760 --> 01:24:07,840
[ඊරේ කොදුරයි]
851
01:24:15,310 --> 01:24:18,650
මගේ ඇගේ ලේවල උණුසම
අතුරුදහන් වෙලා වගේ.
852
01:24:24,160 --> 01:24:26,110
පාර වහලා.
853
01:24:26,870 --> 01:24:28,820
ඒක හදලා තියෙන්නේ මළවුන් විසින්.
854
01:24:29,490 --> 01:24:31,700
එසේම මළවුන් එය තබාගෙන ඉන්නවා.
855
01:24:32,250 --> 01:24:33,790
පාර වහලා.
856
01:24:33,960 --> 01:24:36,030
[මහත් සද්දයෙන් හුස්ම ගැනීම්ක්]
857
01:24:38,670 --> 01:24:40,750
[අශ්වයන්ගේ හේෂවයන්]
858
01:24:45,180 --> 01:24:46,640
බ්රිගො!
859
01:24:50,140 --> 01:24:52,840
මම මරණයට බය නැහැ.
860
01:25:05,150 --> 01:25:07,560
එහෙමද, ඒක නම් මම අහලා තිබුනේ නැති එකක්.
861
01:25:07,740 --> 01:25:12,400
අඟුටුමිට්ටෝ කිසිදා නොයන
පාතාලයට එල්ෆ් ලා යනවද?
862
01:25:12,580 --> 01:25:13,910
ඔහ්.
863
01:25:14,080 --> 01:25:16,920
ඔහ්, මට කවදාවත් එකේ අවසානයක් අහන්න නැති වේවි.
864
01:25:31,930 --> 01:25:34,170
අපි සැහැල්ලුව මුත් ක්ෂණිකව යන්න ඕනේ.
865
01:25:34,350 --> 01:25:36,090
පාර දිගේ සෑහෙන්න දුරක් යන්න තියෙනවා.
866
01:25:36,270 --> 01:25:39,350
මිනිස්සු මෙන්ම සත්තු(අශ්වයෝ) එතනට යනකොට
සටන් කිරිමට තරම් ශක්තිය තියෙන්න ඕනේ.
867
01:25:44,860 --> 01:25:47,900
පුංචි අඟුටුමිට්ටෝ (හොබිට්ස්) යුද්දෙට
අයිති නැහැ,මෙරියඩොක් ගුරුතුමනි.
868
01:25:48,240 --> 01:25:50,200
මගේ සේරම යාළුවෝ යුද්දෙට ගිහිල්ලා.
869
01:25:50,370 --> 01:25:52,240
මාව දාල ගියොත් මට ලැජ්ජා හිතේවි.
870
01:25:52,410 --> 01:25:54,530
මිනස් ටිරිත් වලට අස්සයා පිටේ දවස් තුනක ගමනක්.
871
01:25:54,700 --> 01:25:57,080
අනිත් එක මගේ කිසිම අසරුවෙකුට ඔයාව
කරදරයක් ලෙස දරාගන්න බැහැ.
872
01:25:58,080 --> 01:26:00,240
මට සටන් කරන්න ඕනේ.
873
01:26:00,710 --> 01:26:02,750
මම යන්නේ තව දුරටත් බැහැ කියලා.
874
01:26:14,930 --> 01:26:16,390
[අමාරුවෙන් හුස්ම ගනියි]
875
01:26:19,520 --> 01:26:21,480
මගෙත් එක්ක යන්න එන්න.
876
01:26:22,940 --> 01:26:24,350
මගේ ආර්යාවෙනි.
877
01:26:24,530 --> 01:26:26,900
එමෙර්:
පෙළ ගැහෙනවා! එළියට යනවා!
878
01:26:27,070 --> 01:26:30,270
පෙළ ගැහෙනවා! එළියට යනවා!
879
01:26:33,370 --> 01:26:34,610
තීඔඩන්:
අසරුවෝ දක්කන්න!
880
01:26:34,790 --> 01:26:37,700
ගොන්ඩෝර් දක්වා යන්න!
881
01:26:49,720 --> 01:26:51,790
[ඔර්ක්ස් වරු සජ්ඣායනා කරති]
882
01:27:25,590 --> 01:27:30,710
මළවුන්ගේ රජතුමා:
කවුරුද මගේ රාජධානියට ඇතුළුවුනේ?
883
01:27:34,470 --> 01:27:36,680
ඔබගේ පාක්ෂිකයෙක් ලෙස පිළිගන්න කෙනෙක්.
884
01:27:39,640 --> 01:27:45,020
මැරෙන්න යන එවුන් ගැන මළවුන් වධ වෙන්නේ නැහැ.
885
01:27:45,360 --> 01:27:47,980
ඔබ මට වදයක් දේවි.
886
01:27:48,150 --> 01:27:50,230
[කෙකෙර ගා සිනහා]
887
01:28:11,510 --> 01:28:14,880
මළවුන්ගේ රජු:
පාර වහලා තියෙන්නේ.
888
01:28:16,050 --> 01:28:20,520
එය හදලා තියෙන්නේ මැරිච්ච අය විසින්.
889
01:28:20,890 --> 01:28:25,060
ඒ නිසා එය මළවුන්ම තියාගන්නවා.
890
01:28:34,200 --> 01:28:37,280
පාර වහලා තියෙන්නේ.
891
01:28:39,080 --> 01:28:41,650
දැන් නුඹ මැරෙන්නම ඕනේ.
892
01:28:45,540 --> 01:28:48,410
මා දැන් කියා සිටිනවා නුඹගේ සපථ කිරීම සපුරාලන මෙන්.
893
01:28:48,750 --> 01:28:53,670
ගොන්ඩෝර් රජු හැර කිසිවෙකුට මට
අණ දිය නොහැකියි.
894
01:28:55,050 --> 01:28:56,330
[කෑගසයි]
895
01:28:59,260 --> 01:29:01,420
අර ආරක්ෂක ඉදිරි පෙළ කඩලා.
896
01:29:01,850 --> 01:29:03,430
[ගොරවයි]
897
01:29:04,100 --> 01:29:06,260
එය නැවත හරිගස්සලා තියෙන්නේ.
898
01:29:14,200 --> 01:29:15,740
අප වෙනුවෙන් සටන් කරන්න...
899
01:29:15,910 --> 01:29:18,440
...එසේ කොට ඔබ ගේ කීර්තිය නැවත ලබාගන්න.
900
01:29:22,620 --> 01:29:23,950
මොනවද කියන්නේ ඔයා?
901
01:29:36,180 --> 01:29:37,460
මොනවද කියන්නේ ඔයා?
902
01:29:37,640 --> 01:29:40,260
ආහ්! ඔයා කාලය අපතේ හරිනවා, ඇරැගොර්න්.
903
01:29:40,430 --> 01:29:43,630
ඔවුන්ට ජීවිත වෙනකොට කිසි ගෞරවයක් තිබුනේ නැහැ,
එසේ මැරුණට පස්සේ ඇත්තෙත් නැහැ.
904
01:29:44,140 --> 01:29:46,600
මම තමයි ඉසිල්දුර් ගේ උරුමක්කාරයා.
905
01:29:47,150 --> 01:29:49,140
මා වෙනුවෙන් සටන් කරන්න....
906
01:29:49,690 --> 01:29:53,310
...මම නුඹලාගේ සපථ කෙරුම
සපුරන්න පොරොන්දු වෙන්නම්.
907
01:29:57,200 --> 01:29:59,150
මොනවද කියන්නේ ඔයා?
908
01:29:59,450 --> 01:30:01,530
[ඔර්ක්ස් මොරදෙයි, ට්රෝල්ස් ගොරවයි]
909
01:30:09,630 --> 01:30:12,160
ඉඔර්ලස්:
ගේට්ටුව අරිනවා! ඉක්මන් කරන්න!
910
01:30:37,200 --> 01:30:38,650
[ගොරවයි]
911
01:30:43,200 --> 01:30:45,190
ඉක්මනට! ඉක්මන් කරන්න!
912
01:30:49,790 --> 01:30:51,420
ෆාරාමීර්!
913
01:30:52,380 --> 01:30:55,660
ඔහු පරාද වූ බව නම් නොකියන්න.
914
01:30:56,840 --> 01:30:58,380
උන්ගේ සංඛ්යාව අපේ සංඛ්යාවට වඩා වැඩියි.
915
01:30:58,800 --> 01:31:00,380
කිසිවෙක් පණපිටින් නැහැ.
916
01:31:01,090 --> 01:31:03,050
බිය.
917
01:31:03,640 --> 01:31:06,840
නඟරය එයින් ඇලැළී සම වැදී ඉන්නේ.
918
01:31:09,190 --> 01:31:11,640
අපි ඔවුන්ගේ දුක තුනී කරමු.
919
01:31:11,900 --> 01:31:13,640
සිරකරුවන් නිදහස් කරන්න.
920
01:31:13,820 --> 01:31:15,770
කැටපොල් කරුවනි!
921
01:31:15,980 --> 01:31:17,860
[ඔර්ක් මොරදෙති]
922
01:31:18,990 --> 01:31:20,730
මිනිසා:
පලිහන් ඔසවනු!
923
01:31:29,120 --> 01:31:32,570
[කඳුළු පිරි දෙනෙතින්]
මගේ දරුවෝ ඉවරයි.
924
01:31:33,590 --> 01:31:36,540
මගේ ආරක්ෂක පෙළ ඉවරයි.
925
01:31:39,380 --> 01:31:40,760
පිපින්:
ඔහු ජීවතුන් අතර!
926
01:31:40,930 --> 01:31:44,090
භාරකාරයාගේ නිවෙස අසමත් වුනා.
927
01:31:44,260 --> 01:31:45,760
ඔහුට ඖෂධ අවැසියි, මගේ උතුමාණෙනි.
928
01:31:46,810 --> 01:31:49,430
මගේ ආරක්ෂක පෙළ ඉවරයි.
929
01:31:50,980 --> 01:31:52,940
පිපින්:
මගේ උතුමාණෙනි!
930
01:31:59,990 --> 01:32:01,860
ඕර්ක්:
ඒක ඇතුලට දාන්න!
931
01:32:06,490 --> 01:32:08,320
රොහැන්...
932
01:32:09,080 --> 01:32:11,450
...අපිව අතහැර ගියා.
933
01:32:18,670 --> 01:32:19,750
[අවඥාලෙස සිනහා]
934
01:32:19,920 --> 01:32:21,670
[ගල් පර්වත කඩා වැටේ,
මිනිසුන් කෑ ගසති]
935
01:32:25,930 --> 01:32:29,130
තීඔඩන් වරු මට ද්රෝහි වුනා.
936
01:32:40,150 --> 01:32:42,110
නුඹලාගේ ආරක්ෂිත මුරපළවල් අතහැර දාන්න!
937
01:32:43,160 --> 01:32:47,070
පැනලා යන්න! නුඹලාගේ ජීවිත බේරාගෙන පැන දුවන්න!
938
01:32:49,370 --> 01:32:50,650
ඔහ්!
939
01:32:51,960 --> 01:32:53,410
[ගොරවයි]
940
01:32:57,170 --> 01:32:58,750
යුද්ධයට සූදානම් වෙනු!
941
01:32:59,300 --> 01:33:02,460
මිනිස්සුනේ, ඉක්මන් කරන්න! තාප්පේ වෙත යන්න! තාප්පේ ආරක්ෂා කරන්න!
942
01:33:03,630 --> 01:33:05,590
මිනිසා:
අන්න අතන!
943
01:33:06,350 --> 01:33:08,720
ගැන්ඩොල්ෆ්:
උඹලාගේ මුරපළවල් වලට ආපහු යන්න!
944
01:33:19,530 --> 01:33:22,150
ඔය අශික්ෂිත සත්තු ටික යවන්න අගාධයටම.
945
01:33:32,330 --> 01:33:33,790
ඒයි උඹ ඔහොම නවතිනවා.
946
01:33:50,770 --> 01:33:52,180
1වැනි සෙබළා:
අපිට තව ගල් කෑලි උවමනායි!
947
01:33:52,350 --> 01:33:54,220
2වැනි සෙබළා:
ඔන්න බලාගෙන!
948
01:33:54,390 --> 01:33:56,930
3වැනි සෙබළා:
පහලම මට්ටමට පහත් කරන්න. ඉක්මන්!
949
01:33:58,810 --> 01:34:00,360
4 වැනි සෙබළා:
වෙගයෙන්, මිනිසුනි!
950
01:34:16,370 --> 01:34:17,830
යාහ්!
951
01:34:18,920 --> 01:34:20,410
[උස් හඩින්, කෙදිරිගායි]
952
01:34:20,630 --> 01:34:22,090
[කෙළගසයි]
953
01:34:22,250 --> 01:34:24,330
[අවතාරය කෑගසයි]
954
01:34:57,330 --> 01:34:59,410
[කෑගැසීම දිගටම]
955
01:35:01,380 --> 01:35:02,960
[කෑගසයි]
956
01:35:03,130 --> 01:35:06,130
දිගටම උන් එක්ක සටන් කරන්න! බයට තැන දෙන්න එපා.
957
01:35:06,670 --> 01:35:10,130
උඹලාගේ මුර පළ ආරක්ෂා කරගනිල්ලා! සටන් කරපල්ලා!
958
01:35:16,020 --> 01:35:18,090
[සොල්දාදුවෝ මොරදෙයි]
959
01:35:40,710 --> 01:35:42,780
[අවතාරය කෑගසයි]
960
01:35:50,840 --> 01:35:52,470
කුළුණ දෙසට නොවෙයි!
961
01:35:52,640 --> 01:35:55,640
අඟුටුමිට්ටන් දිහාට එල්ල කරන්න! අඟුටුමිට්ටන්ව මරන්න!
962
01:35:56,350 --> 01:35:58,180
උන්ව බිම දාන්න!
963
01:36:04,440 --> 01:36:06,480
උන්ට එරෙහිව සට්න් කරන්න!
964
01:36:06,650 --> 01:36:08,640
පෙරෙඟ්රින් ටූක්!
965
01:36:09,530 --> 01:36:12,700
-ආපහු ඇතුළු නුවරට යන්න!
-උන් අපිට සටන් කරන්න එළියට කථා කරයි.
966
01:36:20,670 --> 01:36:22,120
[කෑගසයි]
967
01:36:25,750 --> 01:36:28,130
මෙය අඟුටුමිට්ටන්ට හරියන තැනක් නොවෙයි.
968
01:36:53,870 --> 01:36:55,320
ඇත්තෙන්ම, ඇතුළු නුවර ආරක්ෂකයා.
969
01:36:55,910 --> 01:36:59,240
දැන්, පස්සට, කන්දට යන්න. ඉක්මන් කරන්න. ඉක්මනට!
970
01:37:03,880 --> 01:37:10,920
[ඔර්ක්වරු සජ්ඣායනා කරයි]
ග්රොන්ඩ්!ග්රොන්ඩ්!ග්රොන්ඩ්!ග්රොන්ඩ්!
971
01:37:11,260 --> 01:37:15,040
ග්රොන්ඩ්!ග්රොන්ඩ්!ග්රොන්ඩ්!
972
01:37:15,220 --> 01:37:23,480
ග්රොන්ඩ්!ග්රොන්ඩ්!ග්රොන්ඩ්! ග්රොන්ඩ්!ග්රොන්ඩ්!
973
01:37:31,740 --> 01:37:33,860
අරක ඇතුලේ.
974
01:37:35,530 --> 01:37:37,410
මොකක්ද මේ තැනැ?
975
01:37:37,580 --> 01:37:39,650
[වතුර වැක්කෙරෙයි]
976
01:37:41,620 --> 01:37:45,200
ගුරුතුමා බිංගෙය ඇතුලට යා යුතුයි.
977
01:37:46,580 --> 01:37:50,580
දැන් මම මෙතැන ඉන්න නිසා, මම හිතන්නෙ නැහැ මට ඕනේ කියලා.
978
01:37:52,670 --> 01:37:54,920
ඒක තමයි එකම විදිහ.
979
01:37:57,180 --> 01:37:59,300
ඇතුලට යන්න...
980
01:37:59,850 --> 01:38:02,050
...එහෙම නැතිනම් ආපහු යන්න.
981
01:38:04,730 --> 01:38:07,520
මට ආපහු යන්න බැහැ.
982
01:38:17,240 --> 01:38:18,700
උග්හ්.
983
01:38:19,700 --> 01:38:22,240
-මොකක්ද ඒ ගඳ?
ගොලුම්: ඔර්ක්ස් වරු' ජරාව.
984
01:38:22,410 --> 01:38:25,830
ඔර්ක්ස්වරු සමහර වෙලාවල් වලට මෙහෙ එනවා.
985
01:38:30,800 --> 01:38:32,670
ඉක්මන් කරන්න.
986
01:38:37,550 --> 01:38:39,510
මේ පැත්තෙන්.
987
01:38:42,180 --> 01:38:44,140
ස්මිගොල්?
988
01:38:44,930 --> 01:38:47,260
ගොලුම්:
මෙන්න මෙහේ.
989
01:38:52,070 --> 01:38:53,350
ඔහ්!
990
01:38:53,530 --> 01:38:55,400
ආහ්! ආහ්!
991
01:38:55,570 --> 01:38:58,740
ඒක ඇලෙන සුළුයි. මොකක්ද ඒ?
992
01:38:58,910 --> 01:39:01,200
ඔයාට පෙනෙයි.
993
01:39:01,370 --> 01:39:03,490
ඔහ්, ඔව්.
994
01:39:03,660 --> 01:39:07,030
ඔයාට දැනගන්න පුළුවන් වෙයි.
995
01:39:15,920 --> 01:39:17,580
ස්මිගොල්?
996
01:39:18,890 --> 01:39:20,170
ස්මිගොල්!
997
01:39:22,720 --> 01:39:24,800
ස්මිගොල්!
998
01:39:34,070 --> 01:39:36,020
සෑම්.
999
01:39:55,260 --> 01:39:57,330
[ගොරවයි]
1000
01:40:20,910 --> 01:40:22,360
[ගොරවයි]
1001
01:41:09,910 --> 01:41:11,990
[ඉකිගසයි]
1002
01:41:16,090 --> 01:41:18,210
ගැලැඩ්රියෙල්:
එතකොට, ෆ්රොඩො බැගින්ස් මම නුඹට.....
1003
01:41:18,380 --> 01:41:23,750
... එරෙන්ඩිල් හී එළිය දෙනවා,
අපගේ වඩාත් ආදරණීය තරුව.
1004
01:41:24,550 --> 01:41:27,840
මෙය සියළු එළිය පහව ගිය කල
අඳුරු තැන් වලදී නුඹට.....
1005
01:41:28,020 --> 01:41:31,430
එළිය ලබා දේවා..... .
1006
01:41:31,600 --> 01:41:33,680
[යක්ෂාවෙශයෙන් කථා කරයි]
1007
01:41:57,040 --> 01:41:58,500
ආහ්!
1008
01:42:04,430 --> 01:42:05,760
[සිහින් හඩින් කෑ ගසයි]
1009
01:42:19,690 --> 01:42:21,150
[සිහින් හඩින් කෑ ගසයි]
1010
01:42:47,850 --> 01:42:51,180
[ගොලුම් ගයයි]
නරක පුංචි මැස්සෝ
1011
01:42:51,350 --> 01:42:54,550
ඇය ඔහු අඩන්නේ?
1012
01:42:55,100 --> 01:42:58,440
මකුළු දැළට අහුවෙලා
1013
01:42:58,610 --> 01:43:01,360
ඉක්මනින්ම නුඹව....
1014
01:43:01,730 --> 01:43:03,560
කා දමනු ඇතේ.
1015
01:43:04,110 --> 01:43:06,190
[ගොරවයි, කෑගසයි]
1016
01:43:15,160 --> 01:43:16,620
[ඉකිබිඳියි]
1017
01:43:39,150 --> 01:43:40,520
[කෑගසයි]
1018
01:43:40,730 --> 01:43:43,440
ඌ පැනලා ගියාද, වස්තුවේ?
1019
01:43:43,610 --> 01:43:45,730
මේ වතාවේ නම් බැහැ.
1020
01:43:45,900 --> 01:43:48,990
-මේ වතාවේ නම් බැහැ!
-බැහැ!
1021
01:43:51,870 --> 01:43:53,940
[යටිගිරියෙන් කෑගසයි]
1022
01:43:55,830 --> 01:43:59,160
ඒ අපි නොවෙයි. ඒ අපි නොවෙයි!
1023
01:43:59,630 --> 01:44:02,250
ස්මිගොල් ගුරුතුමාට අනතුරක් කරන්නේ නැහැ.
1024
01:44:02,420 --> 01:44:04,330
අපි පොරොන්දු වුනා.
1025
01:44:04,510 --> 01:44:07,000
නුඹ මාව විශ්වාස කළ යුතුයි.
1026
01:44:07,170 --> 01:44:08,880
ඒ තමයි වස්තුව.
1027
01:44:09,050 --> 01:44:13,840
වස්තුව තමයි අපිට මෙහෙම කරන්න පෙළඹුවේ.
1028
01:44:18,560 --> 01:44:20,640
[ගොලුම් අඩයි]
1029
01:44:30,950 --> 01:44:33,870
මට ඒකා විනාශ කරන්න වෙනවා, ස්මිගොල්.
1030
01:44:42,880 --> 01:44:46,210
අපි දෙදෙනාම වෙනුවෙන් මට ඒකා විනාශ කරන්න වෙනවා.
1031
01:44:55,720 --> 01:44:57,680
එපා!
1032
01:44:59,060 --> 01:45:00,390
[කෑගයි]
1033
01:45:15,370 --> 01:45:17,440
[තදින් හුස්ම ගනී]
1034
01:45:20,960 --> 01:45:23,360
මට බොහොම කණගාටුයි, සෑම්.
1035
01:45:27,840 --> 01:45:30,410
මට බොහොම කණගාටුයි.
1036
01:45:56,160 --> 01:46:00,990
ගැලැඩ්රියෙල්: මේ වැඩේ පැවරුනේ
ඔයාට, ෂයර් හි ෆ්රොඩෝ.
1037
01:46:02,120 --> 01:46:04,530
ඔයා විදිහක් හොයාගත්තේ නැතිනම්...
1038
01:46:05,790 --> 01:46:07,040
...කාටවත් බැරි වේවි.
1039
01:46:19,470 --> 01:46:20,930
[අමනාපය පළ කරයි]
1040
01:46:55,010 --> 01:46:56,800
ආපහු දොරටුව වෙත යන්න!
1041
01:46:57,050 --> 01:46:59,260
ඉක්මන් කරන්න!
1042
01:47:22,500 --> 01:47:25,530
ඩෙනෙතෝර් සහ ෆාරාමීර් ට සොහොන් නැහැ.
1043
01:47:26,620 --> 01:47:32,660
සුවඳ කැවු (එම්බාම් කළ) දිගු, සෙමින් මරණයක් බැහැ.
1044
01:47:32,840 --> 01:47:38,000
හරියට මහළුකමේ මිසදිටු රජ්ජුරුවරු වගේ,
අපි පුච්චන්න ඕනෙ.
1045
01:47:41,640 --> 01:47:43,470
දරයි, තෙලුයි ගෙනෙන්න.
1046
01:47:46,230 --> 01:47:47,640
ගැන්ඩොල්ෆ්:
හෙලවෙන්න එපා.
1047
01:47:47,810 --> 01:47:49,890
හෙලවෙන්න එපා.
1048
01:47:50,060 --> 01:47:51,860
[ඔර්ක්ස් වරු සජ්ඣායනා කරති]
ඟ්රොන්ඩ්! ඟ්රොන්ඩ්!
1049
01:48:04,250 --> 01:48:06,820
නුඹලා ගොන්ඩොර්හි සෙබළුන් වෙති.
1050
01:48:07,080 --> 01:48:11,490
අර දොරටුවෙන් ඇතුලු වන්නේ කුමක් වුවද,
නුඹලා නුඹලාට අයත් පෙදෙස රැක බලාගත යුතුය.
1051
01:48:21,100 --> 01:48:22,590
වෙඩි මුරය!
1052
01:48:23,310 --> 01:48:25,220
වෙඩි තියනු!
1053
01:48:26,270 --> 01:48:27,600
[යටි ගිරියෙන් කෑ ගසයි]
1054
01:49:35,710 --> 01:49:37,170
[ගල් පෙරළෙයි]
1055
01:49:44,430 --> 01:49:46,510
[අමනාපය පල කරයි]
1056
01:50:18,380 --> 01:50:20,370
ඔහුට යන්න දීපන්, අසික්ශිතයා.
1057
01:50:20,630 --> 01:50:22,090
[සිහින් හඩින් කෑ ගසයි]
1058
01:50:22,300 --> 01:50:24,010
ඔහුට යන්න දීපන්!
1059
01:50:25,220 --> 01:50:27,380
උඹ ආයේ එහෙම ඔහුව අල්ලනවා නොවෙයි.
1060
01:50:30,560 --> 01:50:32,390
මෙහෙ එනවා ඇවිත් ඒක ඉවරයක් කරනවා.
1061
01:50:39,150 --> 01:50:40,610
[කෑගසයි, අමනාපය පල කරයි]
1062
01:51:06,760 --> 01:51:08,220
ආහ්!
1063
01:51:21,570 --> 01:51:23,030
[ෂීලොබ් කෑගසයි]
1064
01:51:44,800 --> 01:51:46,080
[අමනාප හඬ]
1065
01:52:03,440 --> 01:52:05,520
[ෂීලොබ් තියුණු හඩින් කෑ ගසයි]
1066
01:52:21,420 --> 01:52:23,750
හා! පස්සට!
1067
01:52:34,560 --> 01:52:35,840
ෆ්රොඩො මහත්තයා.
1068
01:52:45,400 --> 01:52:47,400
ඔහ්, එපා.
1069
01:52:47,570 --> 01:52:49,530
ෆ්රොඩො.
1070
01:52:49,870 --> 01:52:51,690
ෆ්රොඩො මහත්තයා.
1071
01:52:56,290 --> 01:52:57,660
අවදි වෙන්න.
1072
01:53:01,500 --> 01:53:03,870
මාව මෙතැන තනියම දාලා යන්න එපා.
1073
01:53:05,380 --> 01:53:07,790
මට පසු පස එන්න බැරි තැන් වලට යන්න එපා.
1074
01:53:12,100 --> 01:53:13,510
අවදි වන්න.
1075
01:53:20,190 --> 01:53:22,390
නින්ද ගිහිල්ලා නොවෙයි.
1076
01:53:24,530 --> 01:53:26,400
මැරිලා.
1077
01:53:43,090 --> 01:53:44,540
[ඔර්ක් වරු ගොරවති]
1078
01:53:45,050 --> 01:53:46,710
[ඔර්ක් අපැහැදිලි ලෙස කථා කරති]
1079
01:53:56,270 --> 01:53:57,590
ඔර්ක්:
මේ මොකක්ද?
1080
01:53:58,770 --> 01:54:01,550
පෙනෙන විදිහට නාකි ෂීලොබ් සෑහෙන්න
විනෝද වෙලා වගේ.
1081
01:54:03,520 --> 01:54:06,060
අරුක්-හැ:
ඇය තව කෙනෙක් ව මරලාද?
1082
01:54:06,280 --> 01:54:08,230
නැහැ.
1083
01:54:10,950 --> 01:54:12,940
මේ පොර මැරිලා නැහැ.
1084
01:54:13,280 --> 01:54:15,520
මැරිලා නැහැ?
1085
01:54:15,700 --> 01:54:21,490
ඇය ඔහුට විෂ කටුවෙන් ඇණලා,
එතකොට එයා කොර මාළුවෙක් වගේ පණ නැති වෙලා.
1086
01:54:21,830 --> 01:54:24,620
ඊට පස්සේ ඇය උන් සමඟ ගිහින්.
1087
01:54:24,960 --> 01:54:26,620
ඒ විදිහට තමයි ඇය කැමැති කෑම කන්න.
1088
01:54:27,130 --> 01:54:29,290
අළුත් ලේ.
1089
01:54:29,470 --> 01:54:31,790
ඔහුව කුළුණට අරගෙන යන්න!
1090
01:54:35,220 --> 01:54:36,960
සෑම්වයිස්, උඹ නම් මෝඩයෙක්.
1091
01:54:37,140 --> 01:54:39,970
අරුක්-හැ: මේ පෙඳයා තව පැය
කිහිපයකින් නැඟිටීවි.
1092
01:54:40,140 --> 01:54:42,630
ඒ වෙලාවට ඔහුට හිතේවි ඔහු ඉපදුනේ නැතිනම් කියලා.
1093
01:54:55,530 --> 01:54:56,990
[යන්තමින් ඉකි බිඳියි]
1094
01:55:04,170 --> 01:55:06,240
[පසුපසින් යුද්ධ හඬ]
1095
01:55:06,880 --> 01:55:10,160
ඔහුගෙ ආත්මීය නිවස කඩාවැටෙනවා.
1096
01:55:11,170 --> 01:55:12,670
ඔහු ගින්නෙන් දැවෙනවා.
1097
01:55:13,800 --> 01:55:15,130
දැනටමත් දැනෙනවා.
1098
01:55:15,510 --> 01:55:17,500
පිපින්:
ඔහු මැරිලා නැහැ.
1099
01:55:17,970 --> 01:55:19,630
ඔහු මැරිලා නැහැ!
1100
01:55:21,850 --> 01:55:23,590
එපා! එපා!
1101
01:55:23,770 --> 01:55:26,140
එපා! එපා!
1102
01:55:26,310 --> 01:55:28,310
ඔහු මැරිලා නැහැ.
1103
01:55:28,690 --> 01:55:32,140
-ආයුබෝවන්, පැලැඩින් ගේ පුත් පෙරිග්රින්.
පිපින්: එපා! එපා! එපා!
1104
01:55:32,320 --> 01:55:35,610
මම නුඹව මගේ සේවයෙන් නිදහස් කරනවා.
1105
01:55:36,950 --> 01:55:41,280
දැන් යන්න ගිහින් ඔයා හිතෙන හොඳම
විදහට මැරෙන්න.
1106
01:55:43,500 --> 01:55:45,820
දර උඩට තෙල් වක්කරනවා!
1107
01:55:47,540 --> 01:55:49,540
සොල්දාදුවා:
ඉක්මන්න කරන්න! පය උස්සලා යන්න!
1108
01:55:50,050 --> 01:55:52,960
-දැන් ඔතන ඉක්මන් කරන්න! ඉක්මන් කරන්න!
-ගැන්ඩොල්ෆ්!
1109
01:55:53,380 --> 01:55:54,790
කොහෙද ගැන්ඩොල්ෆ්?
1110
01:55:55,930 --> 01:55:57,340
ගැන්ඩොල්ෆ්!
1111
01:56:02,220 --> 01:56:03,770
ගැන්ඩොල්ෆ්:
පසුබසිනු!
1112
01:56:06,020 --> 01:56:07,730
නඟරයේ ආරක්ෂාව බිඳවැටිලා!
1113
01:56:07,900 --> 01:56:10,900
දෙවැනි ආරක්ෂක වලල්ල තෙක් පසු බසින්න!
1114
01:56:14,700 --> 01:56:16,240
ගැහැණුන් සහ ළමුන් එළියට ගන්න!
1115
01:56:16,610 --> 01:56:18,410
ඔවුන්ව එළියට ගන්න!
1116
01:56:18,570 --> 01:56:20,070
පසුබසින්න!
1117
01:56:20,240 --> 01:56:22,030
සොල්දාදුවා:
ඉක්මන් කරන්න. ඉක්මන් කරන්න.
1118
01:56:22,370 --> 01:56:26,580
නඟරයට යන්න. යන පාරේ ඉන්න සේරම මරන්න.
1119
01:56:26,790 --> 01:56:28,870
[ඔර්ක්ස්වරු අපැහැදිලි හඩින් මොර දෙයි]
1120
01:56:34,590 --> 01:56:37,050
මුරකරු:
උන්ව මරලා දාන්න!
1121
01:56:39,100 --> 01:56:41,170
[ගැහැණියක් කෑගසයි]
1122
01:56:57,570 --> 01:57:00,440
ගැන්ඩොල්ෆ්:
සටන් කරන්න. අවසන් මනුස්සයා දක්වා සටන් කරන්න!
1123
01:57:00,620 --> 01:57:01,900
නුඹලාගේ ජීවිතය වෙනුවෙන් සටන් කරන්න!
1124
01:57:09,630 --> 01:57:11,700
[හොරණෑවක් පිඹියි]
1125
01:57:39,780 --> 01:57:41,860
[ඔර්ක්ස්වරු සජ්ඣායනය කරති]
1126
01:57:51,500 --> 01:57:52,960
මෙරි, ධෛර්යගන්න.
1127
01:57:53,130 --> 01:57:55,500
අපගේ මිතුරෝ වෙනුවෙන් ධෛර්ය.
1128
01:57:59,010 --> 01:58:02,130
බළමුළු හදනවා, උඹලා මහ ඉහඳපණුවෝ.බළමුළු හදනවා!
1129
01:58:02,300 --> 01:58:05,510
හෙල්ල විසිකරන්නෝ ඉදිරියෙන්. දුනුවායෝ පසුපසින්.
1130
01:58:13,650 --> 01:58:16,770
තීඔඩන්: එමෙර්, ඔබගේ අශ්වාරෝහක
ඇණිය වම් පැති ප්රහාරයට අරගන්න.
1131
01:58:16,940 --> 01:58:18,190
එමෙර්:
පැතිප්රහාරය ලැහැස්තියි.
1132
01:58:18,360 --> 01:58:21,230
තීඔඩන්: ගැම්ලින්ග්, අතන පල්ලේහා
රජතුමාගේ පතාකයට මැදින වෙන්න යන්න.
1133
01:58:21,410 --> 01:58:25,150
ඟ්රිම්බෝල්ඩ්, ඔයා තාප්පය පහුවෙනවාත්
එක්කම ඔයාගේ කණ්ඩායම දකුණට ගන්න.
1134
01:58:25,330 --> 01:58:28,030
ඉදිරියටම, අඳුරට කිසිඳු බියක් නොමැතිව!
1135
01:58:28,200 --> 01:58:32,040
නැඟිටින්න, නැඟිටින්න, තීඔඩන් හී අසරුවෝ!
1136
01:58:32,330 --> 01:58:37,490
හෙල්ලවල් කම්පිත කළ යුතුයි,
පළිහවල් කීතූ කළ යුතයි....
1137
01:58:37,710 --> 01:58:41,380
...අසිපත් දිනයක්, රතු දිනයක්...
1138
01:58:41,550 --> 01:58:45,170
...අන්න හිරු පායනවා!
1139
01:58:52,900 --> 01:58:57,230
මොනවා වුනත්, මා සමඟ සිටිනු.
මම නුඹලා බලා ගන්නම්.
1140
01:58:59,740 --> 01:59:01,810
[යකඩ ගැටෙන හඩ]
1141
01:59:03,570 --> 01:59:05,700
තීඔඩන්:
දැන් අසරුවෝ පදවන්න!
1142
01:59:07,160 --> 01:59:09,280
දැන් අසරුවෝ පදවන්න!
1143
01:59:09,910 --> 01:59:12,660
පදවන්න! නෂ්ඨාවශේෂ කරන්න පදවන්න....
1144
01:59:12,830 --> 01:59:15,580
...එසේම ලෝකයේ අවසානය තෙක් පදවන්න!
1145
01:59:17,550 --> 01:59:18,920
මරණය!
1146
01:59:19,380 --> 01:59:22,250
සියල්ලෝම:
මරණය!
1147
01:59:22,430 --> 01:59:25,680
තීඔඩන්: මරණය!
සියල්ලෝම: මරණය!
1148
01:59:26,100 --> 01:59:27,720
තීඔඩන්: මරණය!
සියල්ලෝම: මරණය!
1149
01:59:28,430 --> 01:59:31,850
-මරණය!
-මරණය!
1150
01:59:36,940 --> 01:59:39,400
ඉදිරියටම ඉයර්ලින්ගාස්!
1151
01:59:39,940 --> 01:59:42,020
[හොරණෑ ශබ්දය]
1152
01:59:46,240 --> 01:59:48,320
[අසරුවෝ කෑගසති]
1153
02:00:22,320 --> 02:00:24,110
වෙඩි තබනු!
1154
02:00:27,870 --> 02:00:29,150
මරණය!
1155
02:00:33,330 --> 02:00:34,610
කඩා වැදී පහර දෙනු!
1156
02:00:35,040 --> 02:00:36,660
කැමැති පරිදි වෙඩි තබණු!
1157
02:00:44,670 --> 02:00:46,130
[කෑගසයි]
1158
02:01:02,110 --> 02:01:03,350
[කෑගසයි]
1159
02:01:03,530 --> 02:01:04,770
ගැන්ඩොල්ෆ්!
1160
02:01:07,320 --> 02:01:11,020
ගැන්ඩොල්ෆ්! ඩෙනෙතෝර් ගේ මොලේ අවුල් වෙලා!
1161
02:01:11,370 --> 02:01:13,610
ඔහු ෆාරාමීර් ව පණ පිටින් පුළුස්සනවා!
1162
02:01:13,790 --> 02:01:15,530
නැඟිටින්න! ඉක්මනට!
1163
02:01:26,170 --> 02:01:27,630
[කෑගසයි]
1164
02:01:36,140 --> 02:01:38,220
[අපිළිවෙලට හුස්ම ගනී]
1165
02:01:46,360 --> 02:01:49,610
අපේ ලේමස් වලට ගිණි තියන්න.
1166
02:02:07,260 --> 02:02:09,050
මේ පිස්සුවෙම ඉන්න!
1167
02:02:17,890 --> 02:02:19,350
[හුස්ම අදියි]
1168
02:02:35,160 --> 02:02:36,700
[කෑගසයි]
1169
02:02:43,380 --> 02:02:45,120
එපා!
1170
02:02:45,300 --> 02:02:47,960
උඹට මගේ පුතාව මගෙන් අරගෙන
යන්න දෙන්න බැහැ!
1171
02:02:48,130 --> 02:02:50,420
[යටිගිරියෙන් කෑගසයි]
1172
02:02:50,590 --> 02:02:51,920
යාහ්!
1173
02:02:53,010 --> 02:02:54,470
[කෑගසයි]
1174
02:03:01,400 --> 02:03:03,060
ෆාරාමීර්.
1175
02:03:07,690 --> 02:03:09,320
[යටිගිරියෙන් කෑගසයි]
1176
02:03:10,860 --> 02:03:12,110
[හුස්ම අදියි]
1177
02:03:16,620 --> 02:03:20,570
ඩෙනෙතෝර්, එක්තෙලිඔන් ගේ පුතුණුවනි, ඉතිං පහුකර යන්න.
1178
02:03:48,110 --> 02:03:49,850
උන්ව ගඟ පැත්තට එළවන්න!
1179
02:03:52,650 --> 02:03:54,650
නඟරය සුරක්ෂිත කරන්න!
1180
02:03:57,120 --> 02:03:59,190
[ඔලිෆන්ට්ස් ගොරවයි]
1181
02:03:59,410 --> 02:04:01,490
[අඩි ශබ්ද ගුගුරයි]
1182
02:04:11,090 --> 02:04:13,170
[හොරණෑව පිඹියි]
1183
02:04:16,720 --> 02:04:18,800
[හැරැඩ්රිම් සජ්ඣායනා කරයි]
1184
02:04:34,660 --> 02:04:36,560
පෙළ නැවත සඳනු!
1185
02:04:37,740 --> 02:04:39,700
පෙළ නැවත සඳනු!
1186
02:04:46,710 --> 02:04:49,330
කඩා වැදී පහර දෙණු! මුහුනට මුහුණ උන්ට පහර දෙණු!
1187
02:04:49,920 --> 02:04:52,080
කඩා වැදෙනු!
1188
02:04:53,800 --> 02:04:55,080
[කෑගසයි]
1189
02:05:44,730 --> 02:05:45,760
[කෑගසයි]
1190
02:05:58,280 --> 02:05:59,660
පළමු මිනිසා :
ඔහුව කපා දාන්න!
1191
02:05:59,820 --> 02:06:01,280
[අමනාප හඬ]
1192
02:06:01,450 --> 02:06:03,320
දෙවැනි මිනිසා:
මගේ පස්සෙන් එන්න!
1193
02:06:26,350 --> 02:06:28,970
තෝන් ලණුව ගන්න. එයාව වමට අදින්න!
1194
02:06:31,360 --> 02:06:32,640
වමට!
1195
02:06:50,040 --> 02:06:51,700
උන්ගේ ඔළු වලටම ඉලක්කය ගන්න!
1196
02:06:57,720 --> 02:07:01,000
උන්ව පරාද කරන්න! උන්ව පරාද කරන්න!
උන්ව පරාද කරන්න!
1197
02:07:14,860 --> 02:07:16,400
මෙරි!
1198
02:07:23,780 --> 02:07:25,860
[මෘගයා ගොරවනු දැනේ]
1199
02:07:31,710 --> 02:07:33,780
[තඩිබායි]
1200
02:07:38,090 --> 02:07:40,080
මම හිතුවේ නැහැ ඒක මේ විදිහට අවසන් වෙයි කියලා.
1201
02:07:41,430 --> 02:07:42,800
අවසන්?
1202
02:07:44,050 --> 02:07:46,180
නැහැ, ගමන මෙතැනින් අවසන් වෙන්නේ නැහැ.
1203
02:07:48,680 --> 02:07:51,800
මරණය කියන්නේ තවත් එක මාවතක් විතරයි....
1204
02:07:52,400 --> 02:07:54,100
...එය අප හැමෝම දිනක යා යුතු පාරක්.
1205
02:07:55,310 --> 02:07:58,770
මේ ලෝකයේ අළු පැහැති වලා
තිරයන් නැවත හැකිලෙයි...
1206
02:07:58,940 --> 02:08:02,610
...එසේම සියල්ල රිදී වීදුරු වලට හැරෙයි.
1207
02:08:04,780 --> 02:08:06,690
එවිට ඔබට දැක ගත හැකියි.
1208
02:08:08,620 --> 02:08:10,990
මොකක්ද, ගැන්ඩොල්ෆ්?
1209
02:08:12,120 --> 02:08:13,450
මොකක්ද දකින්න පුළුවන්?
1210
02:08:14,710 --> 02:08:16,920
ධවල වෙරළ වල්....
1211
02:08:18,630 --> 02:08:21,000
...සහ ඉන් එහා.
1212
02:08:22,470 --> 02:08:24,260
ඈත හරිත රටක්...
1213
02:08:24,970 --> 02:08:27,890
...යුහුසුළු හිරු උදාවේ ඇති.
1214
02:08:31,930 --> 02:08:33,480
හොඳයි...
1215
02:08:33,640 --> 02:08:35,300
...ඒක නම් එච්චර නරක නැහැ.
1216
02:08:35,480 --> 02:08:36,860
නැහැ.
1217
02:08:38,900 --> 02:08:40,560
නැහැ, ඒක එහෙම නැහැ.
1218
02:08:42,780 --> 02:08:44,860
[තඩිබෑම දිගටම, ට්රොල් අමනාප හඬ]
1219
02:08:57,000 --> 02:09:00,290
මා වෙත එකතු වෙන්න! මා වෙත!
1220
02:09:00,960 --> 02:09:03,040
[අවතාරය සිහින් හඩින් කෑ ගසයි]
1221
02:09:21,070 --> 02:09:25,610
මායා-රජු:
ඔහුගේ මස් කන්න.
1222
02:09:29,950 --> 02:09:32,320
උඹ මාව ඇල්ලුවොත් මම උඹව මරනවා.
1223
02:09:32,500 --> 02:09:37,950
මායා-රජු: නස්ගල් සහ ඔහුගේ දඩයම
අතරමැදට එන්න එපා.
1224
02:10:12,580 --> 02:10:14,040
[සිහින් හඩින් කෑ ගැසීම්]
1225
02:10:32,810 --> 02:10:34,470
[ස් හඩින් පිඹීම]
1226
02:10:46,360 --> 02:10:49,560
ඔර්ක් නායකයා:
වෙනදා වගේම පරක්කුයි, මංකොල්ලකාර පෙඳයා!
1227
02:10:49,990 --> 02:10:52,230
මෙතැන තියෙනවා පීහි වැඩක් කරන්නම ඕනේ.
1228
02:10:52,410 --> 02:10:55,610
මෙහෙ වර, මුහුඳු මීයෝ!
උඹලාගේ නැව් වලින් පැනපල්ලා!
1229
02:11:11,140 --> 02:11:13,210
මෙතැන අපි දෙන්නටම ඕනෑ තරම් තියෙනවා.
1230
02:11:13,390 --> 02:11:15,460
හොඳම අඟුටුමිට්ටා දිනේවා.
1231
02:11:18,850 --> 02:11:20,310
[කෑගසයි]
1232
02:11:32,780 --> 02:11:34,240
[කහියි]
1233
02:11:40,000 --> 02:11:42,240
මායා-රජු:
උඹ මෝඩයෙක්.
1234
02:11:42,420 --> 02:11:45,830
කිසි මනුස්සයෙකුට මාව මරන්න බැහැ.
1235
02:11:48,170 --> 02:11:51,340
දැන් මැරියන්.
1236
02:11:52,390 --> 02:11:53,840
[සිහින් හඩින් කෑ ගසයි]
1237
02:11:54,800 --> 02:11:56,260
[කෑ ගසයි]
1238
02:12:02,020 --> 02:12:04,010
මම මනුස්සයෙකු නොවෙයි.
1239
02:12:04,230 --> 02:12:05,690
[කෑගසයි]
1240
02:12:20,580 --> 02:12:24,030
-පහලොවයි! දාසයයි!
ගිම්ලි: දාහතයි!
1241
02:12:40,270 --> 02:12:42,890
ගිම්ලි: විසි-නවයයි!
-ලෙගොලැස්!
1242
02:13:05,290 --> 02:13:07,700
තිස්-තුනයි, තිස්-හතරයි.
1243
02:13:54,800 --> 02:13:57,130
ඒක තාමත් එකක් විදිහට තමයි ගණන් කෙරෙන්නේ!
1244
02:13:57,300 --> 02:13:59,460
සේරම හරි, එහෙනම්. මෙහෙ වරෙන්!
1245
02:14:43,180 --> 02:14:46,020
තීඔඩන්:
මම නුඹගේ මුහුණ දන්නවා....
1246
02:14:47,900 --> 02:14:49,770
...ඉඔවින්.
1247
02:14:52,360 --> 02:14:54,680
මගේ ඇස් අඳුරු වෙනවා.
1248
02:14:55,860 --> 02:14:57,190
එපා.
1249
02:14:58,030 --> 02:14:59,690
එපා.
1250
02:15:01,780 --> 02:15:04,240
මම ඔයාව බේරගන්නයි හදන්නේ.
1251
02:15:05,580 --> 02:15:07,950
ඔයා දැනටමත් ඒක කළා.
1252
02:15:11,590 --> 02:15:13,210
ඉඔවින්...
1253
02:15:14,710 --> 02:15:17,200
...මගේ ශරීරය කැඩිලා.
1254
02:15:22,260 --> 02:15:24,720
ඔයාට මාව අතහරින්න වෙනවා.
1255
02:15:28,060 --> 02:15:29,550
[තොල් මතුරනවා]
1256
02:15:30,650 --> 02:15:33,220
මම මගේ තාත්තලා ලඟට යනවා.....
1257
02:15:34,690 --> 02:15:37,530
...ඔවුන්ගේ ශක්තිමත් ආශ්රයෙන්...
1258
02:15:37,950 --> 02:15:41,280
...මට කිසි ලජ්ජාවක් දැන් නොදැනෙනු ඇත.
1259
02:15:57,920 --> 02:15:59,550
ඉඔවින්.
1260
02:16:17,440 --> 02:16:19,520
[ඉකිබිඳිමින්]
1261
02:16:46,010 --> 02:16:48,470
අපිව අතහරින්න.
1262
02:16:50,430 --> 02:16:52,140
නරක අදහසක්.
1263
02:16:52,310 --> 02:16:56,140
උන් මැරුනා වුනත් ඉතාම දරුණු තැන්වලදී
අපූරුවට වැඩ කළා මේ කොල්ලෝ.
1264
02:16:56,320 --> 02:16:58,310
ඔබ අපට පොරොන්නදු වුනා.
1265
02:17:00,070 --> 02:17:02,150
මම ඔබලාගේ දිවුරුම සැපුරුවා.
1266
02:17:03,490 --> 02:17:04,820
යන්න.
1267
02:17:05,700 --> 02:17:07,410
සාමයෙන් වසන්න.
1268
02:17:07,910 --> 02:17:09,990
[ෂිහ්]
1269
02:17:10,830 --> 02:17:12,910
[සුලඟ හමයි]
1270
02:17:13,170 --> 02:17:14,620
[අමනාපය පල කරන හඬ]
1271
02:17:39,190 --> 02:17:40,650
[අමනාපය පල කරන හඬ]
1272
02:17:42,030 --> 02:17:43,520
මෙරී.
1273
02:17:46,280 --> 02:17:47,530
මෙරි, ඒ මමයි.
1274
02:17:50,200 --> 02:17:51,700
ඒ තමයි පිපින්.
1275
02:17:52,540 --> 02:17:54,000
[අමනාපය පල කරන හඬ]
1276
02:17:54,210 --> 02:17:56,450
මම දැනගෙන හිටියා ඔයා මාව හොයාගනියි.
1277
02:17:56,630 --> 02:17:57,870
ඔව්.
1278
02:18:00,300 --> 02:18:02,370
ඔයා හදන්නේ මාව දාලා යන්නද?
1279
02:18:02,920 --> 02:18:04,630
නැහැ, මේරි.
1280
02:18:05,930 --> 02:18:08,170
මම හදන්නේ ඔයාව බලා ගන්න.
1281
02:18:28,870 --> 02:18:30,940
[ඔර්ක්ස් ඈතින් ගොරවමින් මොර ගසයි]
1282
02:18:34,290 --> 02:18:35,750
[යන්තමින ඉකිබිඳියි]
1283
02:18:50,720 --> 02:18:52,000
[විලිස්සා ගොරවනචා]
1284
02:18:52,180 --> 02:18:53,590
අත් අහකට ගන්නවා!
1285
02:18:53,770 --> 02:18:56,930
ඒ දිලිසෙන කමිසය, ඒක මගේ.
1286
02:18:57,190 --> 02:19:01,350
ඒක අනිත් ඒවා එක්කම මහා ඇස
(Great Eye) ට ගෙනියනවා.
1287
02:19:02,900 --> 02:19:06,730
අරුක්-හැ: මම ගඳ ගහන මොර්ගල්
මීයෙකුගෙන් අණ ලබා ගන්නේ නැහැ!
1288
02:19:07,610 --> 02:19:12,770
ඔර්ක්: උඹ ඕක අල්ලපන් බලන්න, මම මේ
තලේ උඹේ බඩවැල් අස්සට බස්සනවා.
1289
02:19:12,950 --> 02:19:15,030
[මොරදෙයි]
1290
02:19:33,470 --> 02:19:35,220
මේ පෙන්දා මට පිහියෙන් අනින්න හැඳුවා.
1291
02:19:35,390 --> 02:19:37,140
ඔහුව මරන්න!
1292
02:19:41,440 --> 02:19:43,520
[කෑගසයි]
1293
02:19:47,280 --> 02:19:48,740
[ගොරවයි]
1294
02:19:55,450 --> 02:19:57,530
[සටනක සද්දය දුරින් ඇසේ]
1295
02:20:42,540 --> 02:20:44,000
[අමනාපයෙන් ගොරවයි]
1296
02:20:46,750 --> 02:20:48,830
[සෑම් ඉහලඟ හඩින් අමනාපයෙන් ගොරවයි]
1297
02:20:55,470 --> 02:20:56,930
ආර්ග්හ්!
1298
02:20:58,390 --> 02:21:00,380
ඒක ෆ්රොඩො වෙනුවෙන්!
1299
02:21:00,810 --> 02:21:02,890
එතකොට මේක ෂයර් වෙනුවෙන්!
1300
02:21:06,520 --> 02:21:08,650
එතකොට ඒක මගේ මහළු ගැෆෙර් වෙනුවෙන්!
1301
02:21:24,670 --> 02:21:26,740
[අමනාපයෙන් ගොරවයි.]
1302
02:21:30,590 --> 02:21:33,880
එයි ගොමගොඩේ මීයෝ, කෑගැහල්ල නවත්තපන්.
1303
02:21:35,010 --> 02:21:39,760
මම උඹව මැරෙන්න අරින ඌරෙක් වගේ ලේ ගලන්න හරිනවා.
1304
02:21:39,930 --> 02:21:41,180
[කෑගසයි, අසිපත අතහරියි]
1305
02:21:47,110 --> 02:21:49,730
-මම මුලින්ම ඇන්නොත් නම් බැරි වෙයි.
-සෑම්!
1306
02:21:49,900 --> 02:21:51,360
[අසීරු හඩින්, අසිපත ඉවත් කරයි]
1307
02:21:55,490 --> 02:21:57,530
ඔහ්, සැම්, මට බොහොම කණගාටුයි.
1308
02:21:57,700 --> 02:21:59,780
හැම දෙයක් ගැනම කණගාටුයි.
1309
02:22:00,290 --> 02:22:03,910
-ඉන්න අපි ඔයාව මෙතැනින් එළියට අරගෙන යන්න.
-දැන් පරක්කු වැඩියි. ඒක ඉවරයි.
1310
02:22:04,080 --> 02:22:06,950
උන් ඒක අරගත්තා. සෑම්..
1311
02:22:07,750 --> 02:22:09,250
...උන් මුද්ද අරගත්තා.
1312
02:22:10,000 --> 02:22:12,710
සමාව අයදිනවා, ඒත් උන් අරගත්තේ නැහැ.
1313
02:22:24,690 --> 02:22:26,890
මම හිතුවේ මට ඔයාව නැති වුනා කියලා.
1314
02:22:27,310 --> 02:22:28,970
ඉතිං මම ඒක ගත්තා.
1315
02:22:30,150 --> 02:22:32,230
පරිස්සම් කරන බලාපොරොත්තුවෙන විතරයි.
1316
02:22:33,490 --> 02:22:35,230
ඒක මට දෙන්න.
1317
02:22:38,830 --> 02:22:40,980
මට මුද්ද දෙන්න, සෑම්.
1318
02:22:42,910 --> 02:22:44,370
[මුද්දේ කට හඬ කොඳුරයි]
1319
02:22:45,670 --> 02:22:46,910
[කට හඩ දෝංකාර දෙයි]
සෑම්.
1320
02:22:48,500 --> 02:22:50,490
මට මුද්ද දෙන්න.
1321
02:22:57,180 --> 02:22:58,640
[කෙඳුරුම නවතියි]
1322
02:23:11,190 --> 02:23:12,470
ඔයා තේරුම් ගත යුතුයි.
1323
02:23:15,990 --> 02:23:17,810
මුද්ද කියන්නේ මගේ කරදරයක්.
1324
02:23:19,030 --> 02:23:21,160
ඒක ඔයාව විනාශ කරනවා, සෑම්.
1325
02:23:21,410 --> 02:23:23,490
[අමාරුවෙන් හුස්ම ගනිමින්]
1326
02:23:24,330 --> 02:23:26,290
ඉක්මන් කරන්න, ෆ්රොඩො මහත්තයා.
1327
02:23:27,620 --> 02:23:29,250
අපි ඔයාට ඇඳුම් ටිකක් හොයා ගන්නවා නම් ගොඩක් හොඳයි.
1328
02:23:29,420 --> 02:23:32,450
ඇඟේ කිසි ඇඳුමක් නැතිව ඔයාට නිකම්ම
මොඩොර් හරහා යන්න බැහැනේ.
1329
02:23:54,190 --> 02:23:56,400
සෑම්:
අපි ඒක කළා, ෆ්රොඩො මහත්තයා.
1330
02:23:56,900 --> 02:23:59,230
අපි මොඩොර් වලට ආවා.
1331
02:24:00,570 --> 02:24:02,230
ෆ්රොඩො:
එතැන උන් ගොඩක් ඉන්නවනේ.
1332
02:24:03,160 --> 02:24:05,730
අපිට උන්ට පෙනෙන්නේ නැතිව කොහොමත් යන්න බැරි වේවි.
1333
02:24:10,920 --> 02:24:14,250
ඒ ඔහු තමයි, "ඇස".
1334
02:24:21,930 --> 02:24:24,550
අපි එතැන ඇතුලට යන්න ඕනේ, ෆ්රොඩො මහත්තයා.
1335
02:24:25,020 --> 02:24:27,090
ඒ වෙනුවෙන් කිසි දෙයක් නැහැ.
1336
02:24:30,060 --> 02:24:34,470
ඇරඹුමක් විදිහට අපි කන්දෙන් පල්ලෙහාට යමු.
ඉක්මන් කරන්න.
1337
02:24:43,830 --> 02:24:47,110
ෆ්රොඩො මගේ දෑස මානය පහු කර ගිහින්.
1338
02:24:48,460 --> 02:24:51,240
කළුවර එන්න එන්න වැඩි වෙනවා.
1339
02:24:51,460 --> 02:24:53,780
සාවුරොන් ට මුද්ද ලැබුනා නම්, අපිට ඒක දැනගන්න පුළුවන් වෙයි.
1340
02:24:53,960 --> 02:24:56,000
ඒක ඉතිං කොයි වෙලාවෙද කියන්න බැහැ.
1341
02:24:57,510 --> 02:24:59,910
ඔහු පරාජයක් වින්දා, ඔව්...
1342
02:25:00,970 --> 02:25:05,460
...ඒත් මොඩොර් හි තාප්පයෙන් එහා පැත්තේ
අපේ සතුරෝ නැවත කල්ලි ගැහෙනවා.
1343
02:25:05,640 --> 02:25:07,470
ඔහුට එතැන ඉන්න දෙන්න.
1344
02:25:07,640 --> 02:25:10,310
එයාට කුණු වෙන්න දෙන්න! අපි මොකටද ඒ ගැන කරදර වෙන්නේ?
1345
02:25:10,480 --> 02:25:15,640
මොකද කියන්නේ ඔර්ක්ස් 10,000 සහ
විනාශයේ කන්ද අතරයි ෆ්රොඩෝ ඉන්නේ.
1346
02:25:22,410 --> 02:25:24,900
මම එයාව ඔහුගේ මරණය වෙත යැව්වා.
1347
02:25:26,490 --> 02:25:27,740
නැහැ.
1348
02:25:28,250 --> 02:25:30,650
තාමත් ෆ්රොඩෝ ගැන බලාපොරොත්තු තියෙනවා.
1349
02:25:31,000 --> 02:25:35,160
ඔහුට ඕනේ කාලයයි ගොර්ගොරොත් තැනිතලා
අතරින් ආරක්ෂිත මාර්ගයකුයි.
1350
02:25:36,210 --> 02:25:38,830
-අපිට ඒවා ඔහුට දෙන්න පුළුවන්.
-කොහොමද?
1351
02:25:39,130 --> 02:25:41,840
සාවුරොන් ගේ හමුදාවන් එළියට ඇදලා අරගත්තොත්.
1352
02:25:42,010 --> 02:25:44,000
ඔහුගේ පෙදෙස හිස් කිරීමෙන්.
1353
02:25:44,180 --> 02:25:46,930
ඊට පස්සේ අපි අපේ සම්පූර්ණ බලය එකතු
කරගෙන කළු දොරටුව වෙත ගමන් කරනවා.
1354
02:25:47,100 --> 02:25:48,380
[කහියි]
1355
02:25:48,560 --> 02:25:51,050
අවි වල ශක්තියෙන් අපට ජයග්රහණය
ලබාගන්න බැහැ.
1356
02:25:51,230 --> 02:25:52,800
අප සඳහා නම් නොවෙයි.
1357
02:25:53,020 --> 02:25:58,610
ඒත් අපිට ෆ්රොඩෝට අවස්ථාව දෙන්න පුළුවන්
සාවුරොන් ගේ ඇහැ අපේ පැත්තට හරවාගෙන තැබීමෙන්.
1358
02:26:00,400 --> 02:26:04,190
එතකොට අනිත් සේරම යාම්-ඊම් එයාට පෙනෙන්නේ නැහැ.
1359
02:26:04,950 --> 02:26:06,190
ව්යාවර්තනයක්.
1360
02:26:06,950 --> 02:26:09,360
සාවුරොන් උගුලක් යැයි සැක හිතාවි.
1361
02:26:10,160 --> 02:26:12,200
ඔහු ඇම කන එකක් නැහැ.
1362
02:26:12,370 --> 02:26:14,000
මරණයේ නිශ්චිත භාවය....
1363
02:26:14,170 --> 02:26:16,740
...සාර්ථක වීමට අවම අවස්ථාව ඇතිව....
1364
02:26:17,800 --> 02:26:19,370
...අපි තවත් බලාගෙන ඉන්නේ මොකටද?
1365
02:26:37,980 --> 02:26:41,020
ප්රධාන ඔර්ක්:
දොරටුව කරා යමව්, ගොළු බෙල්ලනි!
1366
02:26:41,900 --> 02:26:45,440
යමව්! දොරටුව ට!
1367
02:26:49,870 --> 02:26:51,330
[නලාව නාදය වෙයි]
1368
02:26:51,540 --> 02:26:53,200
සෑම්:
බලන්න, ඔර්ක් වරු...
1369
02:26:53,660 --> 02:26:55,700
...උන් වෙන දිහාකට යනවා.
1370
02:26:56,880 --> 02:26:58,870
මුණ ගැහෙමු, ෆ්රෝඩෝ මහත්තයා.....
1371
02:26:59,040 --> 02:27:01,250
...අන්තිමේ දී කොහොම හරි පොඩි වාසනාවක්.
1372
02:27:27,950 --> 02:27:30,020
[අකුණු පෙරළෙයි]
1373
02:27:48,430 --> 02:27:49,890
[අමාරුවෙන හුස්ම ගනියි]
1374
02:27:56,190 --> 02:27:57,810
මගේ එක ගන්න.
1375
02:27:58,310 --> 02:28:00,440
බින්දු කිහිපයක් ඉතිරි වෙලා තියෙනවා.
1376
02:28:15,660 --> 02:28:18,240
ආපහු එන ගමනට පොඩ්ඩක්වත්
ඉතිරි වෙන එකක් නැහැ.
1377
02:28:19,170 --> 02:28:22,330
ෆ්රොඩෝ මහත්තයා, ආපහු ගමනක්
තියෙයි කියලා මම නම් හිතන්නේ නැහැ.
1378
02:29:08,670 --> 02:29:10,750
[මුද්දේ කට හඩ කොඳුරයි]
1379
02:29:15,220 --> 02:29:17,380
ෆ්රෝඩෝ, පහත් වෙන්න!
1380
02:29:19,140 --> 02:29:21,050
හැංගෙන්න!
1381
02:29:29,900 --> 02:29:31,180
[අමාරු හඩ]
1382
02:29:31,360 --> 02:29:33,240
ෆ්රොඩෝ!
1383
02:29:39,080 --> 02:29:40,490
උන් කොහෙද ඉන්නේ?
1384
02:30:16,580 --> 02:30:19,610
කළු බිමෙහි උතුමාණෝ ඉදිරියට පැමිණේවා!
1385
02:30:20,540 --> 02:30:23,370
ඔහු උදෙසා සාධාරණය ඉෂ්ඨ වේවා!
1386
02:30:34,590 --> 02:30:36,250
[දොරටුවේ කිරි-කිරි හඬ]
1387
02:30:43,190 --> 02:30:44,930
[සාවුරොන් ගොරවයි]
1388
02:30:55,820 --> 02:30:57,620
පහු බහින්න.
1389
02:30:57,910 --> 02:30:59,950
පහු බහින්න!
1390
02:31:02,540 --> 02:31:04,610
[ඔර්ක්ස්වරු සජ්ඣායනා කරති]
1391
02:31:12,170 --> 02:31:14,170
සෑම්:
ඒක ඉවරයි, ෆ්රොඩො මහත්තයා.
1392
02:31:16,140 --> 02:31:19,670
එළිය දිගටම ගියා උතුර පැත්තට.
1393
02:31:19,850 --> 02:31:21,670
මොකක් හරි ඒකාගේ බැල්ම අරගෙන තියෙනවා.
1394
02:31:39,200 --> 02:31:41,950
නුඹලාගේ තැන ආරක්ෂා කර ගන්න! නුඹලාගේ තැන ආරක්ෂා කර ගන්න!
1395
02:31:44,040 --> 02:31:48,040
ගොන්ඩෝර්, රොහැන් හි පුතුනුවනි, මගේ සහෝදරවරුනි!
1396
02:31:50,880 --> 02:31:52,790
මට ඔබගේ දෑස් තුලින් පෙනෙවා....
1397
02:31:53,170 --> 02:31:57,220
...මගේ හදවත අරක් ගත් බිය ම
ඔබ තුල ඇති බව.
1398
02:31:59,180 --> 02:32:02,550
ධෛර්වන්ත මිනිසුන් පවා අසමත් වන
දවසක් පැමිණේවි....
1399
02:32:02,720 --> 02:32:06,560
...ඒ අප අපගේ මිත්රයෝ අතහැර දමා
මිත්රත්වයේ සියළු බැදීම් අත හැර දැමූ විටය.
1400
02:32:06,730 --> 02:32:09,400
නමුත් ඒ මේ දිනය නොවෙයි.
1401
02:32:09,690 --> 02:32:12,730
බිඳුනු පලිහන් ගේ සහ වෘකයන්ගේ
පැය එළැඹි කල.....
1402
02:32:12,900 --> 02:32:15,740
මිනිසුන්ගේ යුගය කඩාගෙන බිම වැටේවි.
1403
02:32:15,900 --> 02:32:18,400
ඒත් ඒ මේ දිනය නොවෙයි.
1404
02:32:18,570 --> 02:32:20,230
මේ දිනයේ අපි සටන් කරනවා!
1405
02:32:22,080 --> 02:32:26,370
මේ මහ පොළොවේ ඔබ ආදරයෙන්
රැක ගෙන සිටින සියළුම දේ වෙනුවෙන්.....
1406
02:32:26,540 --> 02:32:30,750
...නැගී හිටින මෙන් මා ඔබගෙන් ඉල්ලා සිටිනවා,
බටහිරින් ආ මිනිසුනේ!
1407
02:32:39,550 --> 02:32:41,630
[වාෂ්ප විදින හඬ]
1408
02:33:10,790 --> 02:33:12,250
[අමාරුවෙන් හඬ]
1409
02:33:59,260 --> 02:34:02,790
මම කවදාවත් හිතුවේ නැහැ එල්ෆ් කෙනෙක් එක්ක
ලඟින් හිඳ සටන් කරලා මැරෙන්න වෙයි කියලා.
1410
02:34:03,260 --> 02:34:05,590
එතකොට යාළුවෙක් එක්ක ලඟින් හිඳ සටන් කරලා?
1411
02:34:09,140 --> 02:34:10,890
ආයේ.
1412
02:34:11,730 --> 02:34:13,520
මට ඒක කරන්න පුළුවන්.
1413
02:34:43,840 --> 02:34:45,880
ඔබට ෂයර් මතකද ෆ්රොඩෝ මහත්තයා?
1414
02:34:48,890 --> 02:34:51,130
මම ඉක්මනින්ම පොළාපනීවි.
1415
02:34:51,940 --> 02:34:54,640
එසේම ඔකිඩ් මල් ගොන්නට පුබුදීවි.
1416
02:34:54,810 --> 02:34:58,480
කුරුල්ලෝ හේසල් වනලැහැබැවල කූඩු
තනා බිත්තර දමාවි.
1417
02:34:59,860 --> 02:35:03,860
ඔවුන් ග්රීස්මයේ බාර්ලි පහල තැනිතලා
වපුරනු ඇති...
1418
02:35:04,910 --> 02:35:09,240
...එසේම පළමුව හට ගන්නා
ස්ට්රොබෙරි ක්රීම් සමඟ කනු ඇති.
1419
02:35:11,200 --> 02:35:13,700
ඔයගොල්ලන්ට මතකද ස්ට්රොබෙරිවල රසය?
1420
02:35:15,290 --> 02:35:17,000
[අශ්ව හේෂවය]
එපා, සෑම්.
1421
02:35:17,170 --> 02:35:20,090
මට කෑම වල රසය හෝ ...
1422
02:35:21,260 --> 02:35:24,540
...දිය පහරේ ශබ්දය හෝ...
1423
02:35:24,720 --> 02:35:28,300
...තණ නිල්ලේ පහස මතක් කර ගනු බැහැ.
1424
02:35:29,260 --> 02:35:30,760
මම...
1425
02:35:31,680 --> 02:35:33,060
...අඳුරේ නිරුවත් ව හිදිමි.
1426
02:35:34,730 --> 02:35:37,020
මෙහි-- මෙහි කිසිවක් නැත.
1427
02:35:37,190 --> 02:35:41,900
අග්නි චක්රය සහ මා අතර කිසිඳු
තිරයක් නොමැත.
1428
02:35:43,110 --> 02:35:45,070
මට ඔහුව පෙනෙනවා....
1429
02:35:45,490 --> 02:35:47,110
...මගේ ඇවිදින ඇස්වලින්.
1430
02:35:48,200 --> 02:35:50,660
එසේ නම් අපිට එයින් ගැලැවෙන්න දෙන්න....
1431
02:35:51,240 --> 02:35:53,490
...සඳහටම.
1432
02:35:54,210 --> 02:35:56,280
ඉක්මන් කරන්න, ෆ්රොඩෝ මහත්මයා.
1433
02:35:56,460 --> 02:35:59,080
මට බැහැ ඒක ඔයා වෙනුවෙන් උස්සගෙන යන්න...
1434
02:35:59,500 --> 02:36:01,540
...ඒත් මට පුළුවන් ඔයාව උස්සගෙන යන්න.
1435
02:36:02,090 --> 02:36:03,830
ඉක්මන් කරන්න!
1436
02:36:26,410 --> 02:36:28,480
[සාවුරොන් ගොරවයි]
1437
02:36:34,250 --> 02:36:37,160
සාවුරොන්:
ඇරැගොර්න්.
1438
02:36:43,510 --> 02:36:45,580
[සාවුරොන් අපැහැදිලි ලෙස මුමුණයි]
1439
02:36:48,760 --> 02:36:51,330
එලෙස්සාර්.
1440
02:37:03,360 --> 02:37:05,770
ෆ්රොඩො වෙනුවෙන්.
1441
02:37:09,360 --> 02:37:10,910
[මොරදෙයි]
1442
02:37:12,580 --> 02:37:14,650
[මොරදෙයි]
1443
02:37:21,130 --> 02:37:22,920
[මොරදෙයි]
1444
02:37:40,730 --> 02:37:42,220
බලන්න, ෆ්රොඩො මහත්තයා.
1445
02:37:42,900 --> 02:37:45,140
දොරකඩක්.
1446
02:37:45,730 --> 02:37:47,390
අපි එතැනට ඔන්න මෙන්න ඉන්නේ.
1447
02:37:49,740 --> 02:37:53,690
ඒ තරම් උස නඟින්න පුළුවන් තරම් දක්ෂ කුරුමිට්ටෝ!
1448
02:37:56,620 --> 02:37:58,700
[කෑගසයි, අමාරු හඩ]
1449
02:38:10,260 --> 02:38:11,880
[කහියි]
1450
02:38:15,640 --> 02:38:17,100
[කෑගසයි]
1451
02:38:34,330 --> 02:38:36,400
[රින්ග්රැයිත්ස් සහින් සරින් කෑගසයි,
නපුරු සතා ගොරවනු දැනෙයි]
1452
02:38:42,790 --> 02:38:44,250
[සෑම් කෑගසයි]
1453
02:38:49,300 --> 02:38:50,760
[කෑගසයි]
1454
02:38:53,300 --> 02:38:55,180
ෆ්රොඩෝ!
1455
02:39:08,070 --> 02:39:10,140
[රින්ග්රැයිත්ස් සිහින් සරින් කෑගසයි]
1456
02:39:22,290 --> 02:39:24,030
උකුස්සෝ.
1457
02:39:25,460 --> 02:39:26,950
උකුස්සෝ එනවා!
1458
02:39:49,780 --> 02:39:51,690
ෆ්රෝඩෝ!
1459
02:39:56,910 --> 02:39:58,190
මම මෙහේ, සෑම්.
1460
02:40:05,710 --> 02:40:07,290
ඒක විනාශ කරන්න!
1461
02:40:17,890 --> 02:40:21,140
ඉක්මන් කරන්න! දැන්ම!
1462
02:40:21,310 --> 02:40:23,220
ඒක ගින්දරට වීසි කරන්න!
1463
02:40:23,390 --> 02:40:25,470
[හතිලයි]
1464
02:40:37,240 --> 02:40:39,910
ඔයා මොකටද බලාගෙන ඉන්නේ?
1465
02:40:41,790 --> 02:40:44,160
ඒක අතහරින්න, එච්චරයි!
1466
02:40:44,580 --> 02:40:46,660
[මුද්දේ කට හඩ මුමුණයි]
1467
02:41:17,360 --> 02:41:19,610
මුද්ද මගේ.
1468
02:41:23,160 --> 02:41:24,950
එපා.
1469
02:41:25,330 --> 02:41:26,610
එපා.
1470
02:41:35,050 --> 02:41:37,720
එපා!
1471
02:41:38,760 --> 02:41:40,840
[රින්ග්රැයිත්ස් සිහින් සරින් කෑ ගසයි]
1472
02:42:03,830 --> 02:42:05,900
[ෆ්රෝඩෝ මොරදෙයි]
1473
02:42:13,840 --> 02:42:15,910
[ගොරවයි]
1474
02:42:23,010 --> 02:42:25,090
[ෆ්රොඩෝ සහ ගොලුම් අමාරුවෙන්]
1475
02:42:34,480 --> 02:42:36,270
[වේදනාවෙන් කෑගසයි]
1476
02:42:46,160 --> 02:42:47,820
[ගොරවයි]
1477
02:43:14,230 --> 02:43:16,310
[කට හඩ නවතියි]
1478
02:43:20,490 --> 02:43:21,950
[ගොලුම් කෙකෙර ගසා සිනා වෙයි]
1479
02:43:22,160 --> 02:43:24,030
ගොලුම්:
හරි!
1480
02:43:25,240 --> 02:43:26,900
හරි!
1481
02:43:28,080 --> 02:43:30,910
වස්තුවේ! වස්තුවේ!
1482
02:43:31,080 --> 02:43:34,250
වස්තුවේ! වස්තුවේ!
1483
02:43:34,420 --> 02:43:35,790
[සිනහාවෙයි]
1484
02:43:43,840 --> 02:43:45,300
[ගොරවයි]
1485
02:44:27,180 --> 02:44:29,010
මට ඔයාගේ අත දෙන්න!
1486
02:44:37,360 --> 02:44:39,810
මගේ අත අල්ලගන්න!
1487
02:44:42,490 --> 02:44:43,770
එපා!
1488
02:44:51,040 --> 02:44:52,990
ඔයා අතහැරලා දාන්නේ එහෙම නැහැ.
1489
02:44:57,580 --> 02:44:59,160
අතහරින්න එපා.
1490
02:45:00,800 --> 02:45:02,250
තව දික් කරන්න!
1491
02:45:14,850 --> 02:45:16,730
[සිහින් සරින් කෑ ගසයි]
1492
02:45:22,360 --> 02:45:24,440
[කෑගැසීම් සහ ගැඹුරෙන් පෙරලෙන හඩ]
1493
02:46:31,430 --> 02:46:34,300
ෆ්රෝඩෝ!
1494
02:46:34,890 --> 02:46:37,930
ෆ්රෝඩෝ!
1495
02:47:23,810 --> 02:47:25,270
[කට හඩ නැති වෙයි]
1496
02:47:53,760 --> 02:47:55,220
[හෙමෙන් හුස්ම හරියි]
1497
02:47:59,020 --> 02:48:01,090
ඒකා ගියා.
1498
02:48:05,360 --> 02:48:07,350
ඒ වැඩේ ඉවරයි.
1499
02:48:07,820 --> 02:48:09,810
ඔව්, ෆ්රොඩෝ මහත්තයා.
1500
02:48:11,200 --> 02:48:13,600
දැන් ඒක ඉවරයි.
1501
02:48:15,660 --> 02:48:17,730
[පිපිරීමක්]
1502
02:48:27,000 --> 02:48:28,460
[අමාරු හඬ]
1503
02:48:28,800 --> 02:48:30,870
[සෙමෙන් හුස්ම හෙලයි]
1504
02:48:39,060 --> 02:48:41,630
මට ප්රාන්තය පෙනෙනවා.
1505
02:48:43,850 --> 02:48:46,180
බ්රැන්ඩිවයින් ගඟ.
1506
02:48:48,320 --> 02:48:50,310
බෑග් අවසානය.
1507
02:48:52,650 --> 02:48:55,360
ගැන්ඩොල්ෆ් ගේ ගිනිකෙළි.
1508
02:48:55,780 --> 02:48:59,570
උත්සවයක ගසක එළි.
1509
02:49:01,040 --> 02:49:04,160
රෝසි කොටොන් නැටුම්.
1510
02:49:05,290 --> 02:49:08,000
ඇයගේ කොණ්ඩේ වටා පීත්ත පටි තිබුනා.
1511
02:49:10,920 --> 02:49:13,880
මට කවදා හරි කාව හරි කසාද බඳින්න තිබුණා නම්....
1512
02:49:14,800 --> 02:49:17,040
...ඒ ඇය වෙන්න තිබුණා.
1513
02:49:18,510 --> 02:49:20,550
ඒ ඇය වෙන්න ඉඩ තිබුනා.
1514
02:49:20,720 --> 02:49:22,800
[සෑම ඉකිබිඳියි]
1515
02:49:32,440 --> 02:49:35,940
සෑම්වයිස් ගැම්ජී, මට ඔබ සමඟ සිටීමට
ලැබීම සතුටක්....
1516
02:49:40,200 --> 02:49:43,120
...සියළු දේ අවසන් වන මේ මොහොතේ.
1517
02:50:19,780 --> 02:50:21,860
[උකුස්සෝ කෑ ගසති]
1518
02:51:04,160 --> 02:51:06,240
[කුරුල්ලන්ගේ කිචිබිචිය]
1519
02:51:32,810 --> 02:51:34,850
ගැන්ඩොල්ෆ්?
1520
02:51:41,070 --> 02:51:43,150
[සිනහා]
1521
02:51:48,660 --> 02:51:50,740
[සිනහාවෙයි]
1522
02:51:54,500 --> 02:51:56,500
ෆ්රෝඩෝ!
1523
02:52:00,420 --> 02:52:02,500
[සිනහා වෙයි]
1524
02:52:13,770 --> 02:52:15,230
[කෑගසයි]
1525
02:52:16,270 --> 02:52:18,100
ගිම්ලි!
1526
02:52:19,610 --> 02:52:21,690
[සිනහා නඟයි]
1527
02:52:36,500 --> 02:52:38,160
[කට හඩ නැතිවෙයි]
1528
02:54:01,090 --> 02:54:04,870
දැන් පැමිණ ඇත්තේ රජුන්ගේ දවසයි.
1529
02:54:09,890 --> 02:54:12,180
ඔවුනට ආශිර්වාද වේවා.
1530
02:54:18,100 --> 02:54:19,560
[සුසම්ලයි]
1531
02:54:24,190 --> 02:54:26,270
[ඔල්වරසන් දෙයි]
1532
02:54:32,450 --> 02:54:35,120
මේ දිනය එක් අයෙකුට පමණක් අයිති නොවෙයි...
1533
02:54:35,290 --> 02:54:37,160
...එය සියළු දෙනාටමයි.
1534
02:54:38,830 --> 02:54:41,750
අපි එකතු වී මේ ලොව ගොඩ නඟමු....
1535
02:54:41,920 --> 02:54:46,170
...එමඟින් අප සාමයේ දවස් බෙදා
හදා ගත හැකි වේවි.
1536
02:54:46,340 --> 02:54:48,420
[ඔල්වරසන්]
1537
02:54:58,560 --> 02:55:00,640
[ඇරැගොර්න් යක්ෂාවෙශයෙන් ගයයි]
1538
02:55:40,690 --> 02:55:42,150
[යක්ෂාවේශයෙන් කථා කරයි]
1539
02:56:40,000 --> 02:56:42,070
[සෙනඟ අත්පුඩි ගසයි]
1540
02:57:20,660 --> 02:57:22,740
මගේ යහළුවෙන්...
1541
02:57:28,050 --> 02:57:30,710
...ඔබ කීසිවෙකුට නොනැමිය යුතුයි.
1542
02:58:14,880 --> 02:58:17,010
ෆ්රෝඩෝ:
එය එසේම විය.
1543
02:58:17,180 --> 02:58:20,800
මධ්යතන-පොළොවේ හතර වැනි යුගය ඇරඹිනි.
1544
02:58:20,970 --> 02:58:23,510
මිත්රත්වයේ සහ ආදරයේ සදාකාලික...
1545
02:58:23,680 --> 02:58:28,180
... බැම්මෙන් යුතු වූ මුද්දේ මිත්රසමාඟමය....
1546
02:58:28,360 --> 02:58:30,810
... අවසන් විය.
1547
02:58:35,820 --> 02:58:40,570
අදත මාස දහ තුනක් ගැන්ඩොල්ෆ් අපිව
මේ දිගු ගමන එවලා....
1548
02:58:40,740 --> 02:58:44,990
...අපිට දිගින් දිගටම මේ ඒකාකාරී
දේ දිහා බලාගෙන ඉඳිනවා.
1549
02:58:47,500 --> 02:58:50,200
අපි හිටියේ ගෙදර.
1550
02:58:56,760 --> 02:58:58,670
හායි.
1551
02:59:11,320 --> 02:59:13,390
[අඟුටුමිට්ටෝ කථා කරමින සිනහා වෙයි]
1552
02:59:15,860 --> 02:59:18,020
හෙයි, බලාගෙන වට්ටක්කා ගෙඩිය.
1553
02:59:25,500 --> 02:59:27,570
හෙයි....
1554
03:00:06,120 --> 03:00:07,700
පිරිමි බාරකරු:
රොසී, රෝසී.
1555
03:00:07,870 --> 03:00:09,860
සුබ රාත්රියක්, කොල්ලනේ.
1556
03:00:28,430 --> 03:00:29,710
[දිගු හුස්මක් හරී]
1557
03:00:42,450 --> 03:00:44,520
[අමුත්තෝ අත්පුඩි ගසා ඔල්වරසන් දෙයි]
1558
03:00:49,960 --> 03:00:52,030
[අමුත්තෝ උනන්දුවෙන් අත්පුඩි ගසයි]
1559
03:00:54,540 --> 03:00:55,820
පිපින්:
හ්ම්?
1560
03:01:07,470 --> 03:01:11,470
ෆ්රොඩෝ: ඔයා කොහොමද පරණ දේවල්
එක්ක ජීවිතේ හොඳට ගෙනි යන්නේ?
1561
03:01:12,770 --> 03:01:14,980
ඔයා කොහොමද ඉස්සරහා ගැන හිතන්නේ...
1562
03:01:15,150 --> 03:01:20,360
... ඔයාට ඔයාගේ හදවතට
තේරෙන කොට නැවත.....
1563
03:01:21,650 --> 03:01:24,570
... කවදාවත් ආපහු යන්න බැහැ කියලා?
1564
03:01:25,280 --> 03:01:28,950
කාලයට සුව කරන්න බැරි
සමහර දේවල් තියෙනවා....
1565
03:01:29,500 --> 03:01:32,370
...සමහර රිදවීම් ගොඩාක් ගැඹුරට වෙනවා....
1566
03:01:34,170 --> 03:01:37,000
... ඒවා එහෙම්ම නවතිනවා.
1567
03:02:09,450 --> 03:02:10,730
[දොර හැරෙයි]
1568
03:02:10,910 --> 03:02:12,370
[වේදනාවෙන් හැකිලෙයි]
1569
03:02:15,120 --> 03:02:17,830
ෆ්රොඩෝ මහත්තයා?
1570
03:02:20,380 --> 03:02:21,710
ඇයි මොකද?
1571
03:02:23,550 --> 03:02:27,500
වෙදර්ටොප් වල ඉඳන් අදට අවුරුදු
හතරක්, සෑම්.
1572
03:02:28,220 --> 03:02:30,890
ඒක කවදාවත් ඇත්තටම සුව වෙන්නේ නැහැ.
1573
03:02:34,850 --> 03:02:40,100
"එතැන සහ නැවත පැමිණීම: අඟුටුමිට්ටෙකුගේ
කතාව ලියුවේ බිල්බෝ බැගින්ස් විසිනි.
1574
03:02:40,900 --> 03:02:44,650
සහ මුදු වල උතුමාණෝ ලියුවේ
ෆ්රොඩෝ බැගින්ස් විසිනි".
1575
03:02:45,150 --> 03:02:47,730
ඔයා ඒක ඉවර කළා.
1576
03:02:50,200 --> 03:02:51,740
ෆ්රෝඩෝ:
සම්පූර්ණයෙන්ම නෙවේ.
1577
03:02:52,540 --> 03:02:55,080
තව පොඩ්ඩකට ඉඩක් තියෙනවා.
1578
03:02:57,750 --> 03:03:01,910
බිල්බෝ වතාවක් මට කිව්වා මේ කථාවේ
ඔහුගේ කොට ඉවරවෙන්නේ...
1579
03:03:02,090 --> 03:03:05,420
අපි හැමෝම කථාවේ තැනින්
තැන එමින් යමින් සිටියොත් කියලා.
1580
03:03:06,260 --> 03:03:09,090
බිල්බො ගේ කථාව දැන් ඉවරයි.
1581
03:03:09,600 --> 03:03:12,510
ඔහුට යන්න තව ගමන් ඉතිරි
වෙලා නැහැ...
1582
03:03:12,680 --> 03:03:14,260
... එකක් හැර.
1583
03:03:14,980 --> 03:03:18,560
බිල්බෝ: [අමාරුවෙන්]
කොළුවෝ, මට ආපහු කියන්න, අපි කොහෙද යන්නේ?
1584
03:03:18,730 --> 03:03:20,720
ෆ්රොඩෝ:
වරායට, බිල්බෝ.
1585
03:03:20,900 --> 03:03:23,600
එල්ව්ස් ඔබට විශේෂ ප්රදානයක් කරලා
තියෙනවා....
1586
03:03:23,780 --> 03:03:26,450
...මධ්ය-පොළොවට යන අවසාන
නැවේ තැනක් ලබා දීමෙන්.
1587
03:03:27,910 --> 03:03:30,110
ෆ්රොඩෝ....
1588
03:03:31,200 --> 03:03:35,740
...මගේ අර පරණ මුද්ද ආපහු දකින්න
කිසි අවස්ථාවක් නැතිද?
1589
03:03:36,370 --> 03:03:39,040
අර මම ඔයාට දුන්න එක.
1590
03:03:42,250 --> 03:03:44,410
කණගාටුයි, මාමේ.
1591
03:03:46,970 --> 03:03:49,590
මම හිතන්නේ මගේ අතින් ඒක නැතිවුනා.
1592
03:03:49,760 --> 03:03:51,550
ඔහ්.
1593
03:03:51,970 --> 03:03:54,130
අපරාදේ.
1594
03:03:56,390 --> 03:04:00,260
අවසන් වතාවටත් මට ඒක පොඩ්ඩක්
අතට ගන්න තිබුනා නම් තමයි හොඳ.
1595
03:04:10,160 --> 03:04:12,230
[මුහුඳු ලිහිණි හඩ නඟයි]
1596
03:04:25,130 --> 03:04:26,590
ඔහ්!
1597
03:04:29,430 --> 03:04:34,470
හොඳයි, මෙතැන තියෙනවා නොවැ
මම කවදාවත් නොදැකපු දර්ශණයක්.
1598
03:04:48,700 --> 03:04:51,980
මුදු තුනේ බලය අවසානයට පැමිණියා.
1599
03:04:52,780 --> 03:04:55,570
මිනිසුන්ගේ ආධිපත්ය උදෙසා...
1600
03:04:55,740 --> 03:04:59,030
...යලිත් කාලය පැමිණියා.
1601
03:05:00,170 --> 03:05:03,040
[යක්ෂාවේශයෙන්]
මුහුඳ අපට ගෙදර එන්නැයි කියනවා.
1602
03:05:11,430 --> 03:05:13,580
මම හිතන්නේ මම...
1603
03:05:13,760 --> 03:05:18,140
...තවත් වීරක්රියාවකට
සම්පූර්ණයෙන්ම සුදානම්.
1604
03:05:49,210 --> 03:05:51,500
ආයුබෝවන්...
1605
03:05:51,680 --> 03:05:54,430
...මගේ නිර්භීත අඟුටුමිට්ටනේ.
1606
03:05:56,390 --> 03:05:59,760
මගේ වැඩේ දැන් අවසානයි.
1607
03:06:02,060 --> 03:06:07,190
අවසානයේදී, මෙහි මුහුදු වෙරලේ දී....
1608
03:06:07,860 --> 03:06:10,690
අපගේ මිත්රත්ව සමාඟමේ අවසානයට පැමිණියෙමු.
1609
03:06:14,240 --> 03:06:16,780
මම කියන්නේ නැහැ, "අඩන්න එපා...
1610
03:06:17,410 --> 03:06:21,450
...සියළුම කඳුළු නරක නොවේ" කියලා.
1611
03:06:38,760 --> 03:06:40,890
දැන් තමයි වෙලාව, ෆ්රොඩෝ.
1612
03:06:46,190 --> 03:06:48,940
සෑම්:
මොකක්ද එයා ඒ කිව්වේ?
1613
03:06:50,900 --> 03:06:53,770
එයා ප්රාන්තය බේරාගන්නයි ලැහැස්තිය, සෑම්.
1614
03:06:55,360 --> 03:06:58,120
එතකොට ඒක බේරගෙන ඉවරයි නොවැ.
1615
03:07:01,830 --> 03:07:04,450
ඒත් මට නම් එහෙම හිතෙන්නේ නැහැ.
1616
03:07:05,370 --> 03:07:07,830
ඔයා ඒක හිතලා කිවේ නැහැ නේ.
1617
03:07:09,040 --> 03:07:11,170
ඔයාට යන්න බැහැ.
1618
03:07:19,600 --> 03:07:22,350
අන්තිම පිටු ටික තියෙන්නේ ඔයාටයි, සෑම්.
1619
03:08:29,580 --> 03:08:31,660
[සෑම් හඬයි]
1620
03:10:55,400 --> 03:10:58,270
ෆ්රොඩෝ:
මා ආදරණීය සෑම්:
1621
03:11:00,190 --> 03:11:03,530
ඔබට නිරන්තරයෙන්ම කෑලි දෙකකට ඉරිලා ඉන්න බැහැ.
1622
03:11:03,700 --> 03:11:07,820
ඔබ එක් සිත්ව සම්පූර්ණව බොහෝ අවුරුදු
ගණනක් සිටිය යුතුයි.
1623
03:11:08,580 --> 03:11:14,700
ඔබට සතුටු වීමට, කිරීමට සහ
වීමට බොහෝ දේ තිබේ.
1624
03:11:15,290 --> 03:11:19,040
කථාවේ ඔබගේ කොටස තව දුරටත් ඉදිරියට යැවේවි.
1625
03:11:19,210 --> 03:11:21,330
හොඳයි...
1626
03:11:22,590 --> 03:11:25,130
... මම ආපහු ආවා.
1627
03:11:28,300 --> 03:11:29,760
[සිනහා වෙයි]
1628
03:13:05,280 --> 03:13:06,940
[ඇනී ලෙනොක්ස් "INTO THE WEST"
ගීතය ගයයි]
1629
03:13:07,150 --> 03:13:12,530
වැතිරවන්න
1630
03:13:12,700 --> 03:13:18,700
ඔබේ ආදරණීය වෙහෙස වූ හිස
1631
03:13:18,870 --> 03:13:22,920
රැය එළැබ ඇත
1632
03:13:23,090 --> 03:13:28,420
ඔබගේ ගමනාන්තයට ඔබ අවුත් තිබේ.
1633
03:13:28,590 --> 03:13:32,380
දැන් නිදන්න
1634
03:13:32,550 --> 03:13:39,550
නිදා සිහිනෙන් දකින්න කලින් පැමිණි අය
1635
03:13:39,730 --> 03:13:43,890
ඈත මුහුද වෙරලේ සිට
1636
03:13:44,070 --> 03:13:49,270
ඔවුන් ඔබට අමතන'යුරු.
1637
03:13:49,450 --> 03:13:54,690
ඔබේ මුහුනේ දුවන මේ කඳුළු මොනවාද?
1638
03:13:54,870 --> 03:13:59,830
ඇයි ඔබ හඬනුයේ?
1639
03:14:00,000 --> 03:14:05,070
සැනින් ඔබ දැන ගනීවි
1640
03:14:05,250 --> 03:14:10,210
ඔබේ සියළු බිය පහව ගිය බව,
1641
03:14:10,380 --> 03:14:15,420
මගේ තුරලේ රැකවරනේ
1642
03:14:15,600 --> 03:14:20,090
ඔබ නිදියනවා පමණි
1643
03:14:20,270 --> 03:14:25,260
සිතිජයේ ඔබ දකින්නේ
1644
03:14:25,440 --> 03:14:30,680
ඒ කුමක්දැයි බලන්න?
1645
03:14:30,860 --> 03:14:35,410
කුමක් කියා සුදු ලිහිණි
1646
03:14:35,580 --> 03:14:40,280
කථා කරන්නේද?
1647
03:14:41,250 --> 03:14:46,160
මුහුදෙන් එහා ඉම
1648
03:14:46,340 --> 03:14:51,580
ලා සඳ නැඟ එයි
1649
03:14:51,760 --> 03:14:54,460
සියළු නැව් පැමිණ ඇත
1650
03:14:54,640 --> 03:15:02,510
ඔබ ගෙදර ගෙනි යන්න.
1651
03:15:02,690 --> 03:15:07,260
සියළු දේ පෙරැලේවි
1652
03:15:07,440 --> 03:15:12,780
රිදී කැඩපතකට මෙන්
1653
03:15:12,950 --> 03:15:17,160
සඳ එළිය වැටි ජලය
1654
03:15:17,330 --> 03:15:22,830
සියළු ආත්ම පසු කර දමයි.
1655
03:15:23,000 --> 03:15:28,370
පැතුම් දිය වී යයි
1656
03:15:28,550 --> 03:15:34,250
රාත්රී ලොව තුලට
1657
03:15:34,430 --> 03:15:38,890
කාලයත් මතකයත් තුලින්
1658
03:15:39,100 --> 03:15:44,720
සෙවැනැලි වී වැටී.
1659
03:15:44,890 --> 03:15:49,270
නොකියනු මැන
1660
03:15:49,440 --> 03:15:55,110
අපි අවසනට පැමිණි බව
1661
03:15:55,280 --> 03:15:59,660
සුදු මුහුදු වෙරළ හඬගා කියයි
1662
03:15:59,830 --> 03:16:03,200
ඔබ හා මා නැවත මුණ ගැහෙන බව.
1663
03:16:03,370 --> 03:16:10,870
ඔබ මෙහි මගේ දෑ තුරුලේ
1664
03:16:11,050 --> 03:16:14,880
නිදියනු ඇති බවට.
1665
03:16:15,050 --> 03:16:20,340
සිතිජයේ ඔබ දකින්නේ
1666
03:16:20,510 --> 03:16:25,470
ඒ කුමක්දැයි බලන්න?
1667
03:16:25,640 --> 03:16:30,390
කුමක් කියා සුදු ලිහිණි
1668
03:16:30,570 --> 03:16:36,020
කථා කරන්නේද?
1669
03:16:36,200 --> 03:16:41,240
මුහුදෙන් එහා ඉම
1670
03:16:41,410 --> 03:16:46,400
ලා සඳ නැඟ එයි
1671
03:16:46,580 --> 03:16:49,370
සියළු නැව් පැමිණ ඇත
1672
03:16:49,540 --> 03:16:56,920
ඔබ ගෙදර ගෙනි යන්න.
1673
03:16:57,090 --> 03:17:01,970
සියළු දේ පෙරැලේවි
1674
03:17:02,140 --> 03:17:07,640
රිදී කැඩපතකට මෙන්
1675
03:17:07,810 --> 03:17:11,940
සඳ එළිය වැටි ජලය
1676
03:17:12,110 --> 03:17:15,890
අළු පැහැති නැව් යවාවි
1677
03:17:16,070 --> 03:17:21,820
බටහිර දෙස බලා.
1678
03:18:40,000 --> 03:18:50,000
උප සිරැසි අනුවර්තනය
වාසල මුදියන්සේලාගේ නිලන්ත පියසිරි
1679
03:18:50,720 --> 03:19:00,720
මෙම උපසිරැසි www.baiscopelk.com අඩවියෙන් නොමිලේ නිකුත් කළ උපසිරැසි වන අතර චිත්රපටයේ පිටපත ගැන කිසිම වගකීමක් අප දරන්නේ නැත.
193187