All language subtitles for The Lord of the Rings-The Return of the King (2003) 480p BRRip x264 AAC-ChameE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:27,140 වාසල මුදියන්සේලාගේ නිලන්ත පියසිරි විසින් සිංහලට අනුවාදනය කරන ලදි 2 00:00:28,950 --> 00:00:38,950 {\an2}පයිරේට් සිංහල උපසිරැසි උපසිරැසිය සහ වීඩියෝ පිටපත එකම ස්ථානයකින් ලබා දෙන ශ්‍රී ලංකාවේ එකම වෙබ් අඩවිය (www.PirateLk.Com) 3 00:00:40,170 --> 00:00:47,170 {\an2}පයිරේට් සිංහල උපසිරැසි උපසිරැසිය සහ වීඩියෝ පිටපත එකම ස්ථානයකින් ලබා දෙන ශ්‍රී ලංකාවේ එකම වෙබ් අඩවිය (www.PirateLk.Com) 4 00:00:50,840 --> 00:00:52,910 [කුරුළු කිචි බිචි හඩ] 5 00:01:14,610 --> 00:01:16,690 [හතිලමින්] 6 00:01:17,320 --> 00:01:18,950 ස්මිගොල්! 7 00:01:19,120 --> 00:01:20,400 මට එකෙක් අහුවුනා! 8 00:01:20,580 --> 00:01:21,860 [සිනහා] 9 00:01:22,040 --> 00:01:23,990 මට මාළුවෙක් අහුවුනා, ස්මිග්. ස්මිගොල්! 10 00:01:24,160 --> 00:01:27,280 ඒක ඇදලා ගන්න. දිගටම අදින්න. දිගටම කරන්න. ඒක ඇදලා ගන්න. 11 00:01:28,420 --> 00:01:29,880 [කෑගසයි] 12 00:01:35,510 --> 00:01:37,330 ස්මිගොල්: දිගොල්! 13 00:02:00,740 --> 00:02:02,820 [කසිමින් හතිලයි] 14 00:02:27,810 --> 00:02:29,890 [කුරුල්ලන්ගේ කිචිබිචිය, තටු ගසයි] 15 00:02:34,730 --> 00:02:36,560 ස්මිගොල්: දිගොල්! 16 00:02:37,440 --> 00:02:38,900 [ස්මිගොල් සිනහාවෙයි] 17 00:02:39,110 --> 00:02:41,350 දිගොල්. 18 00:02:57,170 --> 00:02:59,250 ඕක අපිට දෙන්න,දිගොල්, මගේ පනේ. 19 00:03:04,220 --> 00:03:05,500 ඇයි? 20 00:03:06,600 --> 00:03:08,840 මොකද කියන්නේ.... 21 00:03:09,020 --> 00:03:12,770 ...අද මගේ උපන් දිනේ ඒ නිසා ඒක මට ඕනේ. 22 00:03:22,030 --> 00:03:23,490 [අකමැත්ත පළකරයි] 23 00:03:31,870 --> 00:03:33,910 [අවඥාවෙන් ගොරවයි] 24 00:03:35,590 --> 00:03:37,040 [කෑගසයි] 25 00:03:46,140 --> 00:03:47,510 [කෑගසයි] 26 00:03:55,400 --> 00:03:57,470 [හදගැස්ම ස්පන්දනය වෙයි] 27 00:04:03,950 --> 00:04:06,020 [හදගැස්ම අඩු වෙයි, නවතියි] 28 00:04:29,810 --> 00:04:31,880 [මුද්දේ හඬ කළු හඩකින් කථා කරයි] 29 00:04:36,020 --> 00:04:41,310 මගේ වස්තුවේ. 30 00:04:46,280 --> 00:04:47,740 [යටි ගිරියෙන් කෑගසයි] 31 00:04:49,410 --> 00:04:51,740 ගුලම්: උන් අපට සාප කළා. 32 00:04:51,910 --> 00:04:53,320 [කොඳුරයි] මිනීමරුවා. 33 00:04:53,500 --> 00:04:55,950 උන් අපිට "මිනීමරුවා" කිව්වා. 34 00:04:56,130 --> 00:05:00,870 උන් අපිට සාප කරලා අපිව එලවලා දැම්මා. 35 00:05:02,050 --> 00:05:03,710 ගොලුම්. 36 00:05:03,880 --> 00:05:05,630 ගොලුම්. 37 00:05:05,800 --> 00:05:07,710 ගොලුම්. 38 00:05:07,930 --> 00:05:09,390 [කපුටු කෑගැසීම] 39 00:05:09,600 --> 00:05:11,060 [ඉකිබිඳියි] 40 00:05:11,270 --> 00:05:14,300 ඊට පස්සේ අපි ඇඬුවා, වස්තුවේ. 41 00:05:14,480 --> 00:05:18,060 අපි කොච්චර තනි වෙලාද කියලා අපි ඇඬුවා. 42 00:05:18,270 --> 00:05:20,350 [ගොලුම් ගයයි] 43 00:05:20,610 --> 00:05:24,390 --හරිම සීතලයි පාදවලට හරිම සනීපයි. 44 00:05:25,400 --> 00:05:29,780 අනිත් එක අපිට ඕනෑ වුනේ මාළුවෙක් අල්ලන්න විතරයි. 45 00:05:29,950 --> 00:05:33,240 හරිම පැණි බේරෙන රස 46 00:05:39,000 --> 00:05:43,080 එතකොට අපිට පාන් වල රස ..... 47 00:05:43,260 --> 00:05:46,920 ... ගස් වල මිහිරි හඩ... 48 00:05:47,760 --> 00:05:50,960 ... මඳ නලේ සුමුදු බව.. අමතක වෙලා ගියා. 49 00:05:51,600 --> 00:05:57,270 අපිට අපේ නම් පවා අමතක වෙලා ගියා. 50 00:06:05,440 --> 00:06:11,810 මගේ වස්තුවේ. 51 00:06:51,450 --> 00:06:52,910 [සර සර හඬ] 52 00:06:53,870 --> 00:06:55,940 [ගොලුම් හතිලයි] 53 00:06:56,120 --> 00:06:58,330 අවදි වෙන්න! 54 00:06:59,370 --> 00:07:01,030 අවදි වෙන්න! 55 00:07:01,210 --> 00:07:03,000 අවදි වෙන්න, නිදි කුම්බරයෝ. 56 00:07:03,170 --> 00:07:05,040 ඔව්, අපි යන්න ඕනේ. 57 00:07:05,210 --> 00:07:07,880 අපි මේ දැන් යන්න ඕනේ. 58 00:07:11,470 --> 00:07:14,510 ඔයා පොඩ්ඩක්වත් නිදා ගත්තේ නැතිද, ෆ්‍රොඩො මහත්තයා? 59 00:07:16,770 --> 00:07:19,300 මම ගියා ගිහින් ඕනෑවටත් වඩා නිදා ගත්තා. 60 00:07:20,690 --> 00:07:22,430 අනිවාර්යෙන් පරක්කු ඇති. 61 00:07:22,610 --> 00:07:24,100 ෆ්‍රොඩො: නැහැ. 62 00:07:24,270 --> 00:07:26,180 පරක්කු නැහැ. 63 00:07:26,360 --> 00:07:29,360 තාම මද්දහනේ වුනෙත් නැහැනේ. 64 00:07:29,530 --> 00:07:32,150 එන්න එන්න දවස් කළුවර වෙනවා. 65 00:07:32,990 --> 00:07:35,070 [පෙරෙලෙන හඬ] 66 00:07:36,370 --> 00:07:38,580 ඉක්මන් කරන්න! 67 00:07:41,040 --> 00:07:43,280 වෙලාවක් නැහැ! යන්න ඕනේ! 68 00:07:43,460 --> 00:07:45,830 ෆ්‍රොඩො මහත්තයා මොනවා හරි කන්න කලින් නම් යන්න බැහැ. 69 00:07:46,000 --> 00:07:48,870 මෝඩයෝ, නාස්ති කරන්න වෙලාවක් නැහැ. 70 00:07:57,640 --> 00:07:58,890 සැම්: මෙන්න. 71 00:08:02,140 --> 00:08:03,940 මොකද ඔයාටත් ඕනේද? 72 00:08:04,110 --> 00:08:07,520 ඔහ්, එපා, මට බඩගිනි නැහැ. අඩු තරමේ ලෙම්බස් පාන්වත් එපා. 73 00:08:08,070 --> 00:08:09,480 සෑම්. 74 00:08:12,070 --> 00:08:13,570 හරි හරි. 75 00:08:13,740 --> 00:08:16,230 අපි ගාව එච්චර ඉතිරි වෙලා නැහැ. 76 00:08:16,410 --> 00:08:19,330 අපි පරිස්සම් කරගන්න ඕනේ නැතිනම් අපි ලඟ ඒවා ඉවර වෙයි. 77 00:08:21,460 --> 00:08:24,410 ඔයා ඕක කන්න ෆ්‍රොඩො මහත්තයා. 78 00:08:24,580 --> 00:08:25,990 මම ඒක සලාක කරගත්තා. 79 00:08:26,460 --> 00:08:28,170 මේක ඇති වෙයි. 80 00:08:30,300 --> 00:08:31,540 මොනවටද? 81 00:08:33,220 --> 00:08:34,930 ගෙදර යන ගමනට. 82 00:08:42,770 --> 00:08:45,090 කුරුමිට්ටනි, එන්න. 83 00:08:46,480 --> 00:08:48,390 දැන් ගොඩක් ලඟයි. 84 00:08:48,570 --> 00:08:51,770 මොඩො වලට ගොඩක් ලඟයි. 85 00:08:51,940 --> 00:08:54,610 මෙහෙ ආරක්ෂිත තැන් නැහැ. 86 00:08:54,780 --> 00:08:56,940 ඉක්මන් කරන්න. 87 00:09:23,850 --> 00:09:25,930 [රුක් ගොරවයි] 88 00:09:45,960 --> 00:09:49,240 පිපින්: මට දැනෙන්නේ හරියට මම ආපහු "කොළ මකරා" වල වගේ 89 00:09:49,420 --> 00:09:51,740 ...දවස පුරා දැඩි වැඩ වලින් පස්සේ. 90 00:09:51,920 --> 00:09:54,760 මේරි: එකම දේ, ඔයා කවදාවත් දවස පුරා දැඩි වැඩ කරලා නැති එක. 91 00:09:54,920 --> 00:09:57,000 [දෙදෙනාම සිනහසෙයි] 92 00:10:02,770 --> 00:10:04,220 [සිනහා] 93 00:10:06,600 --> 00:10:09,640 මගේ උත්තමයෙනි, සාදරයෙන් පිළිගන්නවා.. 94 00:10:09,810 --> 00:10:12,060 ...අයිසෙන්ගාර්ඩ් වලට! 95 00:10:12,440 --> 00:10:16,190 උඹලා මහ තක්කඩි පැටව්! අපිව අපූරු දඩයමකට අපිව දක්කගෙන ඇවිත්... 96 00:10:16,360 --> 00:10:21,360 දැන් අපිට පෙනෙන්න හොඳට කෑම කාලා ...දුම් බීලා ඉන්නවා! 97 00:10:21,530 --> 00:10:24,700 අපි වාඩි වෙලා ඉන්නේ ජය බිමක 98 00:10:24,870 --> 00:10:28,370 මහන්සියෙන් උපයාගත් සැප පහසුකම් භුක්ති විදිමින්. 99 00:10:29,460 --> 00:10:33,290 ලුණු දාපු ඌරු මස් විශේෂයෙන්ම හොඳයි. 100 00:10:33,840 --> 00:10:36,210 ලුණු දාපු ඌරු මස්? 101 00:10:36,880 --> 00:10:40,830 -හහ්. කුරුමිට්ටෝ. -අපි වැඩ කරන්නේ ට්‍රීබියර්ඩ් අණාඥාවට අනුවයි... 102 00:10:41,010 --> 00:10:43,850 ...එයා තමයි ඉසෙන්ගාර්ඩ් හි වැඩ කටයුතු බාරගත්තේ. 103 00:10:46,390 --> 00:10:49,390 ට්‍රීබියර්ඩ්: ගැන්ඩැල්ෆ් පොඩි මහත්තයෝ. 104 00:10:49,560 --> 00:10:54,140 ඔබතුමා ගේ පැමිණීම ගැන මට බොහො සතුටුයි. 105 00:10:54,320 --> 00:10:58,730 කැලැව සහ ජලය, සත්තු සහ සෙල් මට පුළුවන් මෙහයවන්න. 106 00:10:58,910 --> 00:11:02,570 ඒත් මෙහෙ බලාගන්න මායාකාරයෙක් ඉන්නවා... 107 00:11:02,740 --> 00:11:04,740 ...එයාගේ කුළුණට වෙලා අඟුලු දාගෙන. 108 00:11:04,910 --> 00:11:09,240 එතකොට සරුමාන් නුඹ ගේ ආරක්ෂකයන් සමඟ රැදැවිය යුතුයි, ට්‍රීබියර්ඩ්. 109 00:11:09,420 --> 00:11:11,570 හොඳයි, එහෙනම් ගිහින් එයාගේ ඔළුව අරගෙන වැඩේ ඉවරයක් කරමු. 110 00:11:11,750 --> 00:11:13,790 එපා. 111 00:11:14,550 --> 00:11:16,920 එයා ලඟ තවදුරටත් බලය නැහැ. 112 00:11:17,090 --> 00:11:21,000 සරුමාන් ගේ කුණු කලස..... 113 00:11:21,180 --> 00:11:25,010 ...හේදිලා යනවා. 114 00:11:25,180 --> 00:11:29,720 ගස් නැවතත් මෙහෙ එයි ජීවත් වෙන්න. 115 00:11:30,230 --> 00:11:32,390 පුංචි ගස්. 116 00:11:32,560 --> 00:11:34,770 -වල් ගස් -පිපින්! 117 00:11:44,240 --> 00:11:46,400 මගේ පිට පොත්තට පිං සිද්ධ වෙව්වාවේ! 118 00:11:46,580 --> 00:11:48,450 ගැන්ඩොල්ෆ්: පෙරෙග්‍රින් ටූක්! 119 00:11:48,620 --> 00:11:51,240 මම ඒ ගන්නම්, මගේ කොළුවෝ. 120 00:11:51,420 --> 00:11:53,290 දැන්, ඉක්මන් කරන්න. 121 00:12:31,080 --> 00:12:36,670 තීඔඩන්: මෙදින රැයෙහි අපි මෙරට රැකුමට රුහිරු හෙලූ සියළු දෙනා සිහිපත් කරමු. 122 00:12:37,340 --> 00:12:39,330 විජයග්‍රාහි මළවුන් දිනේවා. 123 00:12:39,510 --> 00:12:42,180 සියල්ලෝම: දිනේවා! 124 00:12:46,970 --> 00:12:49,050 [කථා බහ සහ සිනහා] 125 00:12:57,610 --> 00:12:59,680 [යක්ෂාවේසයෙන් කථාකරමින්] 126 00:13:28,890 --> 00:13:30,550 තීඔඩන්: මට ඔයා ගැන හරි සතුටුයි. 127 00:13:30,890 --> 00:13:33,300 ඔහු ගෞරවාන්විත මිනිහෙක්. 128 00:13:33,730 --> 00:13:36,180 ඔබලා දෙදෙනාම ගෞරවාන්විත මිනිස්සු. 129 00:13:38,020 --> 00:13:43,360 අපේ මිනිස්සුන් ගේ ජයග්‍රහණයට නායකත්වය දුන්නේ රොහන් වල තියොඩොන් නොවෙයි. 130 00:13:50,370 --> 00:13:53,410 ආහ්, මට ඇහුම්කන් දෙන්න එපා. 131 00:13:54,210 --> 00:13:55,750 ඔබලා තරුණයි. 132 00:13:55,920 --> 00:13:57,740 එසේම මේ රැය ඔබලා උදෙසායි. 133 00:13:57,920 --> 00:13:59,910 [මෙරි සහ පිපින් ගයති] 134 00:14:00,090 --> 00:14:02,960 ඔහ්, ඔබට බොහෝ දුර ඈත සෙවිය හැකිය ඔබට මුළු නඟරයම හිදෙන්න බී හැකිය 135 00:14:03,130 --> 00:14:06,750 එහෙත් ඔබට කිසිදා මෙවන් ගුරු පැහැ බීර හමු නොවේ. එහෙත් ඔබට කිසිදා මෙවන් ගුරු පැහැ බීර හමු නොවේ. 136 00:14:06,930 --> 00:14:11,340 අපි අපේ ගමේ බොන මේවා වගේ. අපි අපේ ගමේ බොන මේවා වගේ. 137 00:14:11,520 --> 00:14:15,430 ඔබට හැකිය අරුමෝසම් බීර බොන්න පීප්ප ගනන් බීර අරන් ඔබට හැකිය බොන්න 138 00:14:15,600 --> 00:14:18,770 ඒත් ඒවා පෙරන්නේ නිබයෙන් සහ ඇත්තෙන් විතරයි 139 00:14:18,940 --> 00:14:21,640 පැවත එන්නේ කොළ මකරාගෙන් විතරයි 140 00:14:21,860 --> 00:14:23,520 [සෙනඟ ඔල්වරසන් දෙයි] 141 00:14:24,360 --> 00:14:26,440 මෙරි: ඔයාට ස්තුතියි! මම දිනුවා! 142 00:14:28,950 --> 00:14:31,440 ෆ්‍රොඩො ගෙන් ආරංචියක් නැතිද? 143 00:14:31,620 --> 00:14:35,120 කිසිදෙයක් නැහැ, අඩු තරමේ වචනයක් වත්. 144 00:14:35,960 --> 00:14:38,110 අපිට කල් තියෙනවා. 145 00:14:39,630 --> 00:14:42,910 දිනෙන් දින, ෆ්‍රොඩො මොන්ඩොර් ට ලං වෙනවා. 146 00:14:43,670 --> 00:14:45,750 අපි ඒක දන්නවද? 147 00:14:49,600 --> 00:14:52,630 මොකක්ද ඔයා ගේ හිත ඔයාට කියන්නේ? 148 00:14:58,350 --> 00:15:01,690 ෆ්‍රොඩො ජීවතුන් අතර කියල. 149 00:15:03,650 --> 00:15:05,980 ඔව්. 150 00:15:08,030 --> 00:15:10,400 ඔව්, එයා ජීවතුන් අතර. 151 00:15:12,660 --> 00:15:15,490 ගොලුම්: හරිම අනතුරු දායකයි. හරිම අනතුරු දායකයි. 152 00:15:15,660 --> 00:15:16,910 හොරු. 153 00:15:17,080 --> 00:15:19,120 උන් ඒක අපෙන් හොරකම් කළා. 154 00:15:19,290 --> 00:15:22,490 උන්ව මරන්න. උන්ව මරන්න. උන් දෙන්නවම මරන්න. 155 00:15:22,710 --> 00:15:24,170 [කෑගසයි] 156 00:15:24,380 --> 00:15:27,670 ෂ්හ්! සද්ද කරන්න එපා! උන්ව ඇහැරෙයි. 157 00:15:27,840 --> 00:15:30,380 දැන් ඒක කඩාකප්පල් කර ගන්න බැහැ. 158 00:15:30,550 --> 00:15:32,630 ඒත් උන් දන්නවනේ. 159 00:15:32,810 --> 00:15:34,680 උන් දන්නවා. 160 00:15:34,850 --> 00:15:37,470 උන් අපිව සැකකරනවා. 161 00:15:38,690 --> 00:15:42,220 මොකක්ද ඒකේ කියැවෙන්නේ, මගේ වස්තුවේ, මගේ ආදරයෝ? 162 00:15:42,400 --> 00:15:45,980 ස්මිගොල් ට පිස්සු හැදීගෙන එනවද? 163 00:15:46,650 --> 00:15:49,020 නැහැ. නැහැ. 164 00:15:49,200 --> 00:15:53,440 කවදාවත් නැහැ. ස්මිගොල් ට පේන්න බැහැ නරක කුරුමිට්ටන්ව. 165 00:15:53,620 --> 00:15:58,450 ස්මිගොල් ට ඕන් උන්ව මැරෙනවා බලන්නයි. 166 00:15:58,620 --> 00:16:01,160 ඒ වගෙම අපි ඒක දකීවී. 167 00:16:01,330 --> 00:16:05,380 ස්මිගොල් වතාවක් ඒක කළා. ඔහුට එය නැවත කළ හැකියි. 168 00:16:08,720 --> 00:16:11,390 ඒක අපේ! 169 00:16:11,550 --> 00:16:14,220 අපේ! 170 00:16:15,350 --> 00:16:18,220 අපි වස්තුව ගන්න ඕනෑමයි. අපි නැවත ඒක ගන්න ඕනෑමයි. 171 00:16:18,390 --> 00:16:21,810 ඉවසන්න! ඉවසන්න, මගේ ආදරයෝ. 172 00:16:21,980 --> 00:16:26,360 ඉස්සෙල්ලාම අපි උන්ව ඈ වෙත දක්කන්න ඕනේ. 173 00:16:27,230 --> 00:16:32,230 අපි උන්ට වින්ඩින් ස්ටෙයාර් වෙතට යවමු. 174 00:16:32,410 --> 00:16:35,080 ඔව්, තරප්පු පෙළට. ඊට පස්සේ? 175 00:16:35,240 --> 00:16:38,240 උඩට, උඩට, උඩට,උඩට තරප්පු පෙල දිගේ අපි උඩට යනවා..... 176 00:16:38,410 --> 00:16:44,830 ...අපි ගුහාව ලඟට එනකල් යන්න ඕනේ. 177 00:16:45,210 --> 00:16:48,330 ඊට පස්සේ උන් ඇතුලට ගියහම..... 178 00:16:48,510 --> 00:16:51,290 ...ආපහු එළියට එවිලි නැහැ. 179 00:16:52,220 --> 00:16:55,090 ඇය නිරන්තරයෙන් ඉන්නේ බඩගින්නේ. 180 00:16:55,850 --> 00:17:00,060 ඇයට නිරන්තරයෙන් කන්න දෙන්න ඕනේ. 181 00:17:00,230 --> 00:17:01,640 ඇයට කෑ යුතුමයි. 182 00:17:01,810 --> 00:17:03,930 ඇයට ලැබෙන්නේ ජරා ඔර්ක්ස්ලා තමයි. 183 00:17:04,100 --> 00:17:06,860 හැබැයි උන්ගෙ නම් එච්චර හොඳ රසක් නෙමයි තියෙන්නේ, උන්ව රසයි ද, වස්තුවේ? 184 00:17:07,020 --> 00:17:09,100 නැහැ. 185 00:17:09,280 --> 00:17:13,990 කොහොමත් ම එච්චර රස නැහැ, මගේ ප්‍රියේ. 186 00:17:14,160 --> 00:17:16,940 ඇය ගොඩක් කැමැති රස මස් වලට. 187 00:17:17,120 --> 00:17:18,940 අඟුටුමිටි මස්. 188 00:17:19,120 --> 00:17:23,950 අනිත් එක ඇය ඇට කටුයි, රෙදි කඩමලුයි විසි කරනවා... 189 00:17:24,120 --> 00:17:27,210 ...එතකොට අපිට ඒක හොයාගන්න පුළුවන් වෙයි. 190 00:17:27,380 --> 00:17:31,710 එතකොට ඒක මා වෙත ගෙනෙන්න! 191 00:17:33,470 --> 00:17:34,880 අප වෙත. 192 00:17:35,050 --> 00:17:38,390 ඔව්. අපි කිව්වේ "අපි උදෙසා." 193 00:17:38,560 --> 00:17:42,010 ගොලුම්. ගොලුම්. 194 00:17:42,180 --> 00:17:46,680 වස්තුව අපේ වෙන්නයි යන්නේ.... 195 00:17:46,860 --> 00:17:51,350 ...අඟුටු මිට්ටෝ ටික මැරුණ ගමන්ම! 196 00:17:51,900 --> 00:17:53,310 විශ්වාස කරන්න බැරි ගෙඹි පැටියා උඹ! 197 00:17:53,490 --> 00:17:55,360 [ගොලුම් කෑගසයි] 198 00:17:56,030 --> 00:17:58,320 එපා! එපා! පුංචි මහත්තයෝ! 199 00:17:58,490 --> 00:18:00,120 එපා, සෑම්! එයාට ඉන්න දෙන්න! 200 00:18:01,000 --> 00:18:03,660 මට ඒක එයාගේ කටින්ම කියනවා ඇහුනා. එයා කිව්වේ අපි මරන්න කියලා. 201 00:18:03,830 --> 00:18:08,000 නැහැ! ස්මිගොල් කවදාවත් මැස්සෙකුටවත් රිද්දන්නේ නැහැ. 202 00:18:08,250 --> 00:18:09,530 [කෑගසයි] 203 00:18:09,710 --> 00:18:12,080 ඒකා අපුල, තඩි අඟුටුමිට්ටෙක්.... 204 00:18:12,260 --> 00:18:13,830 ...ස්මිගොල් ව පෙනෙන්න බැරි... 205 00:18:14,010 --> 00:18:16,840 ...විතරක් නෙමේ ජරා බොරු ගොතන එකෙක්. 206 00:18:17,010 --> 00:18:19,580 උඹ මහ ජරා පුංචි ඉහඳ පනුවෙක්! මම උඹගේ ඔළුව ලිපට දානවා! 207 00:18:20,010 --> 00:18:21,290 සෑම්! 208 00:18:21,640 --> 00:18:23,180 සෑම්: මට බොරු කාරයෙක් කියනවද? උඹ තමයි බොරු කාරයා! 209 00:18:23,350 --> 00:18:24,730 [කෑගසයි] 210 00:18:24,940 --> 00:18:28,850 -ඔයා එයාව බයකරලා එළැවුවා, අපි දැන් අතරමං! -මට කමක් නැහැ! මට ඒක කරන්න බැහැ, ෆ්‍රොඩො මහත්තයා. 211 00:18:29,020 --> 00:18:32,190 -එයා අපිව මරන කල් මම නම් බලාගෙන ඉන්නේ නැහැ! -මම එයාව ඉවත යවන්නේ නැහැ. 212 00:18:32,530 --> 00:18:34,100 සෑම්: ඔයාට ඒක පෙනෙන්නේ නැහැ, එහෙම නේද? 213 00:18:34,280 --> 00:18:35,690 ඒකා මහ දුෂ්ඨයෙක්. 214 00:18:36,700 --> 00:18:40,320 අපිට මේක තනියම කරන්න බැහැ, සෑම්. මාර්ගෝපදේශයක් නැතිව බැහැ. 215 00:18:41,160 --> 00:18:44,030 ඔයා මගේ පැත්තේ ඉන්නයි මට ඔනේ. 216 00:18:44,830 --> 00:18:47,160 මම ඉන්නේ ඔයාගේ පැත්තේ තමයි, ෆ්‍රොඩො මහත්තයා. 217 00:18:48,670 --> 00:18:51,620 මම දන්නවා, සෑම්. මම දන්නවා. 218 00:18:52,170 --> 00:18:54,160 මාව විශ්වාස කරන්න. 219 00:18:54,340 --> 00:18:56,710 එන්න, ස්මිගොල්. 220 00:19:23,830 --> 00:19:26,400 තරු සේරම වැහිලා. 221 00:19:27,420 --> 00:19:30,910 මොනවා හරි පෙරදිග පැත්තේ කැලැතෙනවා. 222 00:19:31,590 --> 00:19:34,750 නිදි නොමැති දුෂ්ඨ ගතියක්. 223 00:19:36,760 --> 00:19:39,510 සතුරා ගේ ඇස එහා මෙහා යනවා. 224 00:19:52,770 --> 00:19:55,640 මේරි: මොනවද ඔයා කරන්නේ? 225 00:19:58,610 --> 00:20:00,070 [මඳ හඩින් ගොරවයි] 226 00:20:00,280 --> 00:20:01,780 [මේරි කොඳුරයි] පිපින්! 227 00:20:08,710 --> 00:20:09,950 පිපින්? 228 00:20:15,130 --> 00:20:17,210 [නො ඇසෙන පරිදි මුමුණයි] 229 00:20:23,930 --> 00:20:25,760 පිපින්. 230 00:20:25,930 --> 00:20:28,550 -මොකද, ඔයාට පිස්සුද? -මට ඒක දිහා බලන්න විතරයි ඕනෑ වුනේ. 231 00:20:28,730 --> 00:20:29,970 තව එක පාරක් විතරක්. 232 00:20:30,140 --> 00:20:32,180 මේරි: ආපහු ඒක තියන්න. 233 00:20:35,230 --> 00:20:37,310 [නොක්කඩු හඩ] 234 00:20:42,490 --> 00:20:44,230 පිපින්. 235 00:20:48,000 --> 00:20:50,070 [ගොරවයි] 236 00:20:50,790 --> 00:20:52,280 එපා! 237 00:20:53,630 --> 00:20:55,700 [ඊරේ හුස්ම ගනී] 238 00:20:57,340 --> 00:20:58,580 පිපින්. 239 00:20:58,800 --> 00:21:00,760 [කොඳුරමින්] 240 00:21:01,930 --> 00:21:03,170 එයා මෙහෙ ඇවිත්. 241 00:21:03,340 --> 00:21:05,630 සාවුරොන්: මට ඔයාව පෙනෙනවා. 242 00:21:08,390 --> 00:21:10,220 පිපින්! 243 00:21:13,730 --> 00:21:15,810 [සාවුරොන් දුෂ්ඨ හඩින් කථා කරයි] 244 00:21:19,570 --> 00:21:21,650 [අමනාපය පලකරමින් තදින් හුස්ම ගනී] 245 00:21:24,870 --> 00:21:27,650 මේරි: බේරාගනියෝ! ග්‍රැන්ඩැල්ෆ්‍, බේරගනියෝ! 246 00:21:29,370 --> 00:21:31,240 කවුරු හරි මෙයාට උදව් කරන්න! 247 00:21:37,630 --> 00:21:38,870 පිපින්! 248 00:21:39,960 --> 00:21:41,160 ටූක් හී මෝඩයා! 249 00:21:41,340 --> 00:21:42,460 [නොඇසෙන පරිදි කොඳුරයි] 250 00:21:59,820 --> 00:22:01,890 [හතිලයි] 251 00:22:02,320 --> 00:22:04,560 මගේ දිහා බලන්න. 252 00:22:06,490 --> 00:22:10,620 ග්‍රැන්ඩැල්ෆ්, මට සමාවෙන්න. 253 00:22:10,790 --> 00:22:12,700 ගැන්ඩොල්ෆ්: මගේ දිහා බලන්න. 254 00:22:12,870 --> 00:22:14,700 ඔයා මොනවද දැක්කේ? 255 00:22:18,210 --> 00:22:20,250 ගහක්. 256 00:22:21,260 --> 00:22:23,080 එතැන සුදු පැහැති ගහක් තිබුනා.... 257 00:22:23,260 --> 00:22:24,750 ...ගල් අතුරපු මිදුලක. 258 00:22:27,600 --> 00:22:28,840 ඒක මැරිලා තිබුනේ. 259 00:22:33,060 --> 00:22:34,890 නඟරයම ගිනි ගනිමින් තිබුනේ. 260 00:22:35,060 --> 00:22:38,430 මිනස් ටිරිත්? ඒක ද ඔයා දැක්ක දේ? 261 00:22:39,110 --> 00:22:41,100 මම දැක්කා.... 262 00:22:44,490 --> 00:22:45,900 මම ඔහුව දැක්කා. 263 00:22:48,910 --> 00:22:51,120 මට ඔහුගේ කටහඩ මගේ ඔළුව ඇතුලෙන් ඇහුණා. 264 00:22:51,290 --> 00:22:53,740 එතකොට ඔයා මොනවද එයාට කිව්වේ? 265 00:22:53,910 --> 00:22:56,370 කථා කරන්න! 266 00:22:59,880 --> 00:23:03,040 ඔහු මගේ නම ඇහුවා. මම උත්තර දුන්නේ නැහැ. 267 00:23:03,210 --> 00:23:04,670 ඔහු මට රිද්දෙව්වා. 268 00:23:04,840 --> 00:23:07,300 ඔයා මොනවද ෆ්‍රොඩො ගැන සහ මුද්ද ගැන එයාට කිව්වේ? 269 00:23:10,810 --> 00:23:13,300 පිපින්'ගේ ඇස්වල කිසිම බොරුවක් නැහැ. 270 00:23:14,140 --> 00:23:16,350 මෝඩයෙක්.... 271 00:23:16,520 --> 00:23:18,810 ...ඒත් එයා අවංක මෝඩයෙක් විදිහටම ඉදීවී. 272 00:23:18,980 --> 00:23:22,810 එයා ෆ්‍රොඩො සහ මුද්ද ගැන කිසිම දෙයක් සවුරොන්ට කියලා නැහැ. 273 00:23:23,860 --> 00:23:26,270 අපි අමුතු විදිහකට වාසනාවන්තයි. 274 00:23:26,450 --> 00:23:30,310 පිපින් මැජික් බෝලය හරහා දැකලා තියෙනවා සතුරාගේ සැලැස්මේ ඡායා මාත්‍රයක්. 275 00:23:31,200 --> 00:23:35,150 සාවුරොන් යන්නේ මිනස් ටිරිත් නඟරයට ප්‍රහාරයකටයි. 276 00:23:35,790 --> 00:23:39,490 හෙල්ම්ස් ඩීප් වල වූ ඔහුගේ පරාජය අපගේ සතුරාට එක් දෙයක් පෙන්වූවා. 277 00:23:39,670 --> 00:23:41,990 ඔහු දන්නවා එලෙන්ඩිල් වල උරුමක්කාරයා ඉදිරිපත් වූ බව. 278 00:23:42,170 --> 00:23:44,330 ඔහු හිතන තරම් මිනිස්සු දුර්වල නැහැ. 279 00:23:44,510 --> 00:23:48,290 තාමත් දිරිය තියෙනවා, සමහරවිට ඔහුට අභියෝග කළ හැකි තරමට ශක්තියත් තියෙනවා. 280 00:23:48,510 --> 00:23:50,340 සාවුරොන් අන්න ඒකට බයයි. 281 00:23:50,510 --> 00:23:54,840 මධ්‍ය-පොලොවේ මිනිස්සු එක ධජයක් යටතේ එකතු විමට හරින තරමේ අවධානමක් ඔහු නොගනියි. 282 00:23:56,020 --> 00:23:58,430 ඔහු මිනස් ටිරිත් පොලොවට සමතලා කරාවි.... 283 00:23:58,600 --> 00:24:02,100 ...මිනිස්සු එකතු වෙලා ඔවුනගේ රජු අභිෂේක කරන්න කලින්. 284 00:24:02,270 --> 00:24:06,190 ගොන්ඩොර් ගේ සන්වැට (බීකනය) තවමත් දැල්වෙනවා නම්, රොහැන් අනිවාර්යෙන්ම යුද්ධයට ලැහැස්ති ඇති. 285 00:24:07,150 --> 00:24:09,360 මට කියන්න... 286 00:24:09,530 --> 00:24:13,320 ඇයි අපි අපේ උදව්වට ආපු නැති අයගේ උදව්වට යන්නේ? 287 00:24:17,210 --> 00:24:19,030 අපි ගොන්ඩොර් ට දෙන්න තියෙන්නේ? 288 00:24:20,170 --> 00:24:22,210 -මම යනවා. -එපා! 289 00:24:22,380 --> 00:24:25,540 -ඔවුන්ට අනතුරු ඇඟවිය යුතුයි. -ඔවුන්ට එසේ කරාවි. 290 00:24:28,930 --> 00:24:31,460 ඔබ මිනස් ටිරිත් වලට ආ යුත්තේ වෙන පාරකින්. 291 00:24:32,050 --> 00:24:36,510 ගඟ දිගේ ඇවිත් කළු නැව් තියෙනවා ද කියලා බලන්න. 292 00:24:37,430 --> 00:24:39,390 මේක තේරුම් ගන්න: 293 00:24:39,560 --> 00:24:43,230 දැන් හැම දෙයක්ම ක්‍රියාවේ යොදවලා තියෙන්නේ ඒවා ආපහු හරවන්න බැහැ. 294 00:24:44,730 --> 00:24:46,860 මම මිනස් ටිරිත් වලට යනවා... 295 00:24:49,070 --> 00:24:51,740 ...වගේම මම තනියෙන් යන්නෙත් නැහැ. 296 00:24:53,490 --> 00:24:57,190 අනුන්ගේ දේ විපරම් කරන අඟුටුමිට්ටන් සියල්ල අතරින්, පෙරෙඟ්‍රින් ටූක්, ඔයා තමයි නරකම කෙනා. 297 00:24:58,210 --> 00:24:59,870 ඉක්මන් කරන්න! ඉක්මන් කරන්න! 298 00:25:01,330 --> 00:25:02,740 අපි කොහෙද යන්නේ? 299 00:25:02,920 --> 00:25:04,160 ඇයි ඔයා බැළුවේ? 300 00:25:04,340 --> 00:25:07,090 ඇයි හැම නිතරම ඔයාට බලන්න ඕනේ? 301 00:25:07,260 --> 00:25:10,380 -මම දන්නේ නැහැ, මට ඒක වලක්වාගන්න බැහැ. -ඔයාට කවදාවත් බැරිවෙයි. 302 00:25:10,800 --> 00:25:12,260 මට සමාවෙන්න, හරිද? 303 00:25:14,300 --> 00:25:17,260 -මම ඒක ආපහු කරන්නේ නැහැ. -ඔයාට ඒක තේරෙන්නේ නැතිද? 304 00:25:17,980 --> 00:25:19,930 සතුරා හිතන්නේ මුද්ද තියෙන්නේ ඔයාගේ ලඟ කියලා. 305 00:25:20,100 --> 00:25:23,890 එයා ඔයාව හොයන්නයි යන්නේ, පිප්. උන්ට ඕනෑ ඔයාව මෙතැනින් එළියට ගන්නයි. 306 00:25:25,270 --> 00:25:27,940 එතකොට ඔයා...? ඔයා මගෙත් එක්ක එනවද? 307 00:25:30,150 --> 00:25:31,610 මේරි? 308 00:25:31,780 --> 00:25:33,060 මෙහෙ එන්න. 309 00:25:38,580 --> 00:25:39,950 මිනස් ටිරිත් වලට කොච්චර දුරද? 310 00:25:40,120 --> 00:25:42,740 නස්ගල් උඩැස්සන්ට අනුව දවස් තුනක ගමනක්. 311 00:25:42,920 --> 00:25:46,420 ඒ එක්කම උන්ගෙන් එකෙක් අපේ පස්සෙන් නොඑයි කියලා ඔයා බලාපොරත්තු වුනොත් හොඳයි. 312 00:25:47,130 --> 00:25:48,620 මෙන්න. 313 00:25:48,800 --> 00:25:50,540 මඟදී ප්‍රයෝජනයට ගන්න යමක්. 314 00:25:51,470 --> 00:25:53,420 ලොන්ග්බොටොම් ගස් කොලයක අන්තිම එක. 315 00:25:53,590 --> 00:25:57,590 මම දන්නවා ඔයා ලඟ ඉවරයි කියලා. ඔයා දුම් බොනවා වැඩියි, පිපින්. 316 00:25:57,760 --> 00:26:00,260 ඒත්-- ඒත් අපි ලඟදීම එකිනෙකා මුණ ගැහෙමු. 317 00:26:03,600 --> 00:26:06,100 -අපිට පුළුවන් වෙයි නේද? -මම දන්නේ නැහැ. 318 00:26:07,980 --> 00:26:10,140 [කඳුළු පුරවාගෙන] මම දන්නේ නැහැ මොකක්ද සිද්ද වෙන්න යන්නේ කියලා. 319 00:26:10,320 --> 00:26:11,980 -මේරි. -දුවන්න, ෂැඩොව්ෆැක්ස්. 320 00:26:12,150 --> 00:26:13,650 කඩිමුඩියේ තේරුම අපිට පෙන්වනවා. 321 00:26:13,820 --> 00:26:15,700 මේරි! 322 00:26:26,000 --> 00:26:27,330 මේරි! 323 00:26:53,320 --> 00:26:55,610 එල්රොන්ඩ්: ආරක්ෂිතම මාර්ගයෙන් ඇයව අරගෙන යන්න. 324 00:26:55,780 --> 00:26:58,270 ග්‍රේ හෙවන්ස් හි (අළු දෙව්ලොවෙහි) නැවක් නැංගුරම් ලා තියෙනවා. 325 00:26:58,450 --> 00:27:02,320 ඒක බලාගෙන ඉන්නේ ඇයව මුහුද හරහා ගෙනියන්න. 326 00:27:02,500 --> 00:27:06,110 අර්වන් උන්ඩොමියෙල් ගේ අවසාන ගමන. 327 00:27:09,500 --> 00:27:11,580 [සුලඟේ හඬ] 328 00:28:11,480 --> 00:28:14,600 ඔබට මෙහි කිසිවක් නැහැ.... 329 00:28:15,110 --> 00:28:17,270 ...මරණය පමණක් හැර. 330 00:28:24,580 --> 00:28:25,860 එල්ෆ් ආරක්ෂකයා: අර්වෙන් උත්තමාවියණි... 331 00:28:26,790 --> 00:28:28,700 ...අපිට පරක්කු වෙන්න බැහැ. 332 00:28:31,170 --> 00:28:32,410 මගේ උත්තමාවියනි! 333 00:28:51,810 --> 00:28:54,440 අර්වන්: ඔයා මොනවද දැක්කේ කියලා මට කියන්න. එල්රොන්ඩ්: අර්වන්. 334 00:28:54,610 --> 00:28:56,570 අර්වන්: ඔයාට ඉදිරිය දැකීමේ පිහිටීම ලැබී තියෙනවා. 335 00:28:56,740 --> 00:28:58,530 මොනවද ඔයා දැක්කේ? 336 00:28:59,160 --> 00:29:02,490 මම ඔයාගේ අනාගතය දිහා බැළුවා, මම දැක්කේ මරණය. 337 00:29:03,030 --> 00:29:05,160 ඒත් එහි ජීවිතයත් තිබුනා. 338 00:29:07,080 --> 00:29:11,120 ඔයා එතැන දැක්කේ දරුවෙක්. ඔයා දැක්කේ මගේ පුතා. 339 00:29:11,750 --> 00:29:14,320 එල්රොන්ඩ්: අනාගතය බොහෝ දුරට ගිලිහිලා ඉවරයි. 340 00:29:14,500 --> 00:29:16,460 ඒත් එය නැතිවෙලා නැහැ. 341 00:29:19,050 --> 00:29:21,260 කිසි දෙයක් ස්ථිර නැහැ. 342 00:29:23,010 --> 00:29:25,680 සමහර දේවල් ස්ථිරයි. 343 00:29:29,480 --> 00:29:32,350 මම දැන් එයාව දාලා ගියොත්... 344 00:29:32,520 --> 00:29:35,100 ...මට හැමදාමත් ඒ ගැන දුක් වෙන්න වෙයි. 345 00:29:36,190 --> 00:29:38,520 වෙලාව හරි. 346 00:29:43,780 --> 00:29:47,570 අර්වන්: අළු මතින් ගින්නක් පිබිදෙත්වා 347 00:29:47,750 --> 00:29:51,160 සෙවනැල්ල මතින් ආලෝකය පැන නඟිත්වා 348 00:29:51,330 --> 00:29:54,620 කැඩුන කඩුතල නවමුව මුවහත්වේවා 349 00:29:57,800 --> 00:29:59,460 [කෑගසයි] 350 00:30:01,720 --> 00:30:05,220 ඔටුනු නැත්තෝ නැවත රජුන් වෙත්වා 351 00:30:08,720 --> 00:30:11,050 කඩු නැවත හැඩ තැලේවා. 352 00:30:12,690 --> 00:30:14,150 [යක්ෂාවේශයෙන් කථා කරයි] 353 00:30:45,720 --> 00:30:48,590 එල්රොන්ඩ්: ඔයාගේ අත් සීතලයි. 354 00:30:51,770 --> 00:30:55,100 එල්ඩාර් ගේ ජීවිතය ඔබව හැර යනවා. 355 00:30:58,520 --> 00:31:00,430 මේක මගේ තේරිල්ලක්. 356 00:31:00,610 --> 00:31:02,070 [යක්ෂාවේශයෙන් කථා කරයි] 357 00:31:02,280 --> 00:31:04,570 නුඹේ කැමැත්තෙන් හෝ අකමැත්තෙන්.... 358 00:31:05,910 --> 00:31:10,200 ...මෙතැනින් පැන යා හැකි කිසි නැවක් නම් නැහැ. 359 00:31:57,420 --> 00:32:00,250 අපි මේ දැන් ඇතුළු වුනේ ගොන්ඩොර් ගේ රාජධානියටයි. 360 00:32:11,640 --> 00:32:14,180 මිනස් ටිරිත්. 361 00:32:14,350 --> 00:32:17,060 රජුන් ගේ නඟරය. 362 00:32:48,470 --> 00:32:50,260 පාර ඉඩ දෙන්න! 363 00:33:19,460 --> 00:33:21,280 ඒ තියෙන්නේ අර ගහ. 364 00:33:21,460 --> 00:33:23,120 ගැන්ඩොල්ෆ්. ගැන්ඩොල්ෆ්. 365 00:33:23,290 --> 00:33:25,580 ගැන්ඩොල්ෆ්: ඔව්, ගොන්ඩොර් හී ධවල ගස. 366 00:33:25,760 --> 00:33:27,550 රජුන් ගේ ගස. 367 00:33:27,720 --> 00:33:30,250 කෙසේ නමුත් ඩෙනෙතෝර් උතුමාණන්, රජ්ජුරු කෙනෙක් නොවෙයි. 368 00:33:30,550 --> 00:33:33,260 ඔහු ආවතේව කාරයෙක් විතරයි, ඔටුන්නේ බාරකරු. 369 00:33:33,970 --> 00:33:37,510 දැන් හොඳට අහගන්න. ඩෙනෙතෝර් උතුමාණන් කියන්නේ බොරොමීර් ගේ තාත්තා. 370 00:33:38,060 --> 00:33:41,840 ඔහුට ඔහුගේ සදාදරණීය පුතා ගේ මරණය පිළිබඳ දැන්වීම කොහෙත්ම නුවනට හුරු නැහැ. 371 00:33:42,310 --> 00:33:45,770 අනිත් එක ෆ්‍රොඩො ගැන හෝ මුද්ද ගැන සඳහනක් කරන්න එපා. 372 00:33:46,650 --> 00:33:49,400 ඒ වගේම ඇරැගොර්න් ගැනත් කිසි දෙයක් කියන්න එපා. 373 00:33:51,240 --> 00:33:55,110 කොටින්ම කිව්වොත් ඔයා කථා නොකරම හිටියා නම් තමයි හොඳ, පෙරෙඟ්‍රින් ටූක්. 374 00:34:25,270 --> 00:34:31,780 එක්තෙලිඔන් ගේ පුත්‍ර, ගොන්ඩොර් හි බාරකරු මෙන්ම උතුමානෝ වන ඩෙනෙතෝර් දිනේවා 375 00:34:37,290 --> 00:34:41,990 මේ කළුවර වැටෙන වෙලාවේ ආරංචිත් අරගෙන, මම ආවේ උපදේශකයෙකුත් එක්ක. 376 00:34:43,000 --> 00:34:46,330 සමහරවිට ඔයා ආවේ මේක ගැන පැහැදිලි කරන්න වෙන්න ඇති. 377 00:34:51,970 --> 00:34:56,510 සමහරවිට ඔයා ආවේ මගේ පුතා මැරුණේ ඇයි කියලා මට කියන්න වෙන්න ඇති . 378 00:35:00,640 --> 00:35:02,930 [ඊතල විදින හඩ] 379 00:35:03,230 --> 00:35:04,720 [කෑගසයි] 380 00:35:08,570 --> 00:35:10,190 [ඊතල පතිත වන හඩ] [අමනාපය පල කරයි] 381 00:35:10,990 --> 00:35:14,020 බොරොමීර් මැරුණේ අපිව බේරාගන්න ගිහින්... 382 00:35:14,200 --> 00:35:15,820 ...මගේ නෑදෑයොයි මාවයි.. 383 00:35:15,990 --> 00:35:19,490 -ඔහු දිවි දුන්නේ අපිව බොහෝ සතුරන්ගෙන් බේරාගන්න ගිහින්. -පිපින්. 384 00:35:25,000 --> 00:35:28,450 මම මගේ සේවය ඔබට ලබාදෙන්නම් ඒ විදිහටම... 385 00:35:29,050 --> 00:35:31,880 ...මේ ණය පියවීම උදෙසා. 386 00:35:33,380 --> 00:35:35,130 නැඟිටිනවා. 387 00:35:35,300 --> 00:35:39,880 උතුමාණෙනි, බොරොමීර් වෙනුවෙන් ශෝක කාලයක් වෙන් කරමු....... 388 00:35:40,390 --> 00:35:42,130 ...ඒත් ඒ දැන් නම් නොවෙයි. 389 00:35:42,850 --> 00:35:45,060 යුද්ධය එනවා. 390 00:35:45,400 --> 00:35:49,810 සතුරන් අපේ දොරකඩටම ඇවිත්. භාර කරු ලෙස, ඔබ වහන්සේ තමයි.. 391 00:35:49,980 --> 00:35:54,110 මේ නඟරය රැකුමට නායකයා වෙලා තියෙන්නේ. කොහෙද ගොන්ඩොර් ගේ හමුදාවන් ඉන්නේ? 392 00:35:54,280 --> 00:35:59,190 ඔබට තාමත් යාළුවෝ ඉන්නවා. මේ සටනේදී ඔයා තනිවෙලා නැහැ. 393 00:35:59,370 --> 00:36:03,860 රොහැන් වල තීඔඩන් ට වචනේ යවන්න. සන්වැටවල් (බීකනයන්) දල්වන්න. 394 00:36:05,420 --> 00:36:08,950 ඔයා හිතන්නේ ඔයා ඥාණවන්තයි කියලද, මිත්‍රන්ඩිර්. 395 00:36:09,130 --> 00:36:12,210 ඔයා ගාව සියළුම තික්ෂණභාවයන් තිබුනත්, ඔයාට ප්‍රඥාව නැහැ. 396 00:36:14,340 --> 00:36:18,500 ඔයා හිතන්නේ ධවල කුළුණේ (වයිට් ටවර්) ඇස් පොට්ට වෙලා කියලද? 397 00:36:18,680 --> 00:36:21,760 ඔයා දන්නවාට වඩා මම දැකලා තියෙනවා. 398 00:36:21,930 --> 00:36:25,100 ඔයාගේ වමතින් ඔයා මාව පාවිච්චි කරාවි මොඩොර් ට එරෙහිව පළිහක් ලෙස. 399 00:36:25,270 --> 00:36:28,190 එතකොට දකුණු අතින් ඔයා බලාවි මාව තනතුරෙන් පහකරන්න. 400 00:36:28,360 --> 00:36:32,060 මම දන්නවා රොහැන් හි තීඔඩන් සමඟ එකට ගියේ කවුරුද කියලා. 401 00:36:32,230 --> 00:36:38,150 ඔහ්, එහෙමයි. මේ ඇරැගොර්න්, ඇරැතොර්න් ගේ පුත්‍රයා ගැන තොරතුරු මගේ කණට වැටුනා. 402 00:36:38,320 --> 00:36:43,200 අනිත් එක මම ඔයාට දෙයක් දැන් කියන්නම්, මම නැවෙන්නේ නැහැ උතුරෙන් ආපු උයන්පල්ලෙකුට.... 403 00:36:43,370 --> 00:36:47,870 ...සදා අසරණ ස්වාමිත්වයේ කඩමළු වෙච්ච අන්තිම ගෙදර. 404 00:36:48,040 --> 00:36:53,830 භාරකරුතුමනි, රජුගේ නැවත පැමිණීම නිෂ්ප්‍රභ කිරීමට බලයක් ඔබට ලබා දී නැහැ. 405 00:36:54,010 --> 00:36:58,470 ගොන්ඩෝර් හී ආධිපත්‍ය මගේ හැර වෙන කිසවෙකු නොවෙයි. 406 00:37:03,640 --> 00:37:05,430 ගැන්ඩොල්ෆ්: එන්න. 407 00:37:17,700 --> 00:37:22,070 එහෙනම් මම හිතන්නේ මේක නිකම්ම නාමමාත්‍රික තනතුරක්. 408 00:37:22,240 --> 00:37:26,490 මම කිව්වේ, ඔවුන් කිසිවෙක් ඇත්තටම මම කිසි සටනක් නොකරයි කියන බලාපොරොත්තුවේ ඉන්නේ. 409 00:37:26,660 --> 00:37:31,330 -ඔවුන් එහෙම නේද? -ඔබ දැන් ඉන්නේ බාරකාරිත්ව සේවාවේ. 410 00:37:31,500 --> 00:37:37,920 පෙරෙඟ්‍රින් ටූක් ඇතුළු නුවර ආරක්ෂාව, ඔයා කරන්න ඕනේ ඔයාට කරන්න කියපු දේයි. 411 00:37:40,720 --> 00:37:43,210 හරිම නිශ්ශබ්දයි. 412 00:37:43,390 --> 00:37:47,680 පොළා පැනුමට කලින් වන ගැඹුරු ආශ්වාසයයි ඒ. 413 00:37:48,850 --> 00:37:51,690 මට යුද්ධයකට යන්නෙ ඕනේ නැහැ.... 414 00:37:52,520 --> 00:37:57,520 ...ඒත් එවැන්නක් ආසන්නයේ දී, එය කෙතරම් දරුණු වුවත් පැණ යන්න බැහැ. 415 00:37:57,740 --> 00:37:59,400 [ඈතින් හෙණ පුපුරණ හඩ] 416 00:38:01,030 --> 00:38:04,700 ෆ්‍රොඩෝ සහ සෑම් ගැන මොනවා හරි බලාපොරොත්තුවක් තියා ගන්න පුළුවන්ද? 417 00:38:06,000 --> 00:38:09,110 ගැන්ඩොල්ෆ්: කොහොමත් කිසි බලාපොරත්තුවක් තිබුනේ නැහැ. 418 00:38:10,830 --> 00:38:13,700 මෝඩයෙකු ගේ බලාපොරොත්තුවක් විතරයි. 419 00:38:18,720 --> 00:38:21,550 අපේ සතුරා ලැහැස්තියි. 420 00:38:21,720 --> 00:38:24,340 ඔහුගේ සම්පූර්ණ ශක්තිය එකතුකරගෙන තියෙන්නේ. 421 00:38:24,510 --> 00:38:28,010 ඔර්ක් ලා විතරක් නොවෙයි, ඒ වගේම මිනිස්සුත්. 422 00:38:28,180 --> 00:38:31,220 දකුණෙන් හැරැඩ්‍රිම් ගේ මහා හමුදාව... 423 00:38:31,400 --> 00:38:34,100 ...මුහුදු බඩින් කුළී හේවායෝ. 424 00:38:34,270 --> 00:38:36,850 සියල්ලෝම මොඩොර් ගේ අණට සවන් දේවි. 425 00:38:37,030 --> 00:38:38,570 මිනිසා: මෙහෙ එන්න. 426 00:38:39,740 --> 00:38:43,020 අප දන්නා විදිහට මෙය තමයි ගොන්ඩෝර් හි අවසානය. 427 00:38:43,200 --> 00:38:46,570 මෙතැනදී මිටි පහර තදින්ම වැදෙන්නයි යන්නේ. 428 00:38:47,540 --> 00:38:51,870 ගංඟාව අල්ලා ගත්තොත්, ඔස්ගිලියත් හි බලකොටුව පරාද වුනොත්.... 429 00:38:52,040 --> 00:38:55,710 ...නඟරයේ අවසාන ආරක්ෂාවත් අහවර වෙනවා. 430 00:38:55,880 --> 00:38:59,920 ඒත් අපිට ධවල මායාකරු (වයිට් විසාර්ඩ්) ඉන්නවා නොවැ. ඒක තරමක් දුරට බලයක් ලෙස සිතිය හැකියි. 431 00:39:05,800 --> 00:39:07,430 ගැන්ඩොල්ෆ්? 432 00:39:11,100 --> 00:39:14,770 ගැන්ඩොල්ෆ්: සාවුරොන් තවම ඔහුගේ භයානකම සේවකයා හෙළි කළේ නැහැ... 433 00:39:15,270 --> 00:39:19,060 ... එයා තමයි යුද්ධයේදී මොඩොර් ගේ හමුදා මෙහෙයවන්නේ. 434 00:39:19,240 --> 00:39:24,440 මෙලොව ජිවත් වෙන කිසිවෙකුට නොමැරිය හැකිය කියන. 435 00:39:25,450 --> 00:39:27,610 ඇඟ්මාර් හි මායාකාරි-රජු. 436 00:39:28,660 --> 00:39:31,030 ඔයාට එයාව කලින් මුණගැහිලා තියෙනවා. 437 00:39:31,710 --> 00:39:34,280 එයා තමයි වෙදර්ටොප් වලදී ෆ්‍රොඩො ට පිහියෙන් ඇන්නේ. 438 00:39:37,670 --> 00:39:39,130 [කෑගසයි] 439 00:39:40,840 --> 00:39:43,540 ඔහු තමයි නස්ගල් වල උතුමාණෝ... 440 00:39:44,010 --> 00:39:46,470 ... නම දෙනාගෙන් හොඳම කෙනා. 441 00:39:46,640 --> 00:39:49,920 මිනාස් මොර්ගුල් කියන්නේ ඔහුගේ උරුමක්කාරයා. 442 00:39:53,730 --> 00:39:57,260 ගොලුම්: මැරුණ (මළ) නඟරය. 443 00:39:57,440 --> 00:40:02,650 බොහොන නරක තැනක්. සතුරන්ගෙන් පිරිලා. 444 00:40:09,870 --> 00:40:12,030 ඉක්මන් කරන්න. ඉක්මන් කරන්න. 445 00:40:12,200 --> 00:40:16,200 උන් දකීවි. උන් දකීවි. 446 00:40:25,470 --> 00:40:30,760 මෙහෙ එන්න. මෙහේ එන්න. බලන්න, අපිට ඒක හමු වුනා. 447 00:40:30,930 --> 00:40:34,800 මොඩොර් ඇතුලට යන පාර. 448 00:40:34,980 --> 00:40:39,310 රහස් පඩිපෙලක්. 449 00:40:39,730 --> 00:40:42,100 නඟින්න. 450 00:40:48,200 --> 00:40:50,280 [ෆ්‍රෝඩෝ ගැඹුරින් හුස්ම ගනියි] 451 00:41:00,090 --> 00:41:02,160 [අපැහැදිලි හඩක් කොඳුරයි] 452 00:41:02,380 --> 00:41:05,130 -එපා, ෆ්‍රෝඩෝ මහත්තයා! -ඔය පාර නොවෙයි! 453 00:41:05,630 --> 00:41:07,090 [ගොලුම් කෑගසයි] 454 00:41:09,970 --> 00:41:12,540 ගොලුම්: මොකක්ද ඒකා කරන්නේ? -එපා. 455 00:41:12,720 --> 00:41:16,090 -උන් මට කථා කරනවා. ගොලුම්: එපා. 456 00:41:17,980 --> 00:41:20,060 [අමනාප බව පෙන්වමින්] 457 00:41:22,570 --> 00:41:24,640 [ගොලුම් කෑගසයි] 458 00:41:45,760 --> 00:41:48,710 ගොලුම්: හැංගෙන්න! හැංගෙන්න! 459 00:42:02,440 --> 00:42:03,900 [අමනාපය පෙන්වයි.] 460 00:42:07,900 --> 00:42:09,980 [අකුණු ගසයි] 461 00:42:15,750 --> 00:42:17,200 [ගොරවයි] 462 00:42:23,380 --> 00:42:25,450 [මායා රජු යට ගිරියෙන් කෑ ගසයි] 463 00:42:32,140 --> 00:42:35,140 මට ඔහුගේ කඩු තලේ දැනෙනවා. 464 00:42:46,820 --> 00:42:49,980 අපි අන්තිමට ඒ චෙත ආවා. 465 00:42:50,740 --> 00:42:53,610 අපේ කාලයේ සිදු වූ හොඳම යුද්ධය. 466 00:43:21,230 --> 00:43:23,300 [නපුරු සතා ගොරවනු දැනේ] 467 00:43:27,480 --> 00:43:29,560 [මායා රජු යට ගිරියෙන් කෑ ගසයි] 468 00:43:32,780 --> 00:43:36,030 මෙහේ එන්න, අඟුටුමිට්ටනේ (හොබිට්ස්). අපි නඟිමු. අපි නැඟිය යුතුයි. 469 00:43:45,880 --> 00:43:48,910 මණ්ඩලය (නාමපුවරුව) සුදානම්. 470 00:43:49,090 --> 00:43:51,630 කෑලී එහා මෙහා වෙනවා. 471 00:43:52,550 --> 00:43:55,390 පෙරිග්‍රින් මගේ කොළුවා ව ගෙනිච්චා, දැන් කළ යුතු වැඩක් පැවරිලා තියෙනවා. 472 00:43:55,550 --> 00:44:00,180 එක්තරා ෂයර් කට්ටියකට ඔවුන්ගේ මහා වටිනාකම පෙන්වීමට තවත් අවස්ථාවක්. 473 00:44:05,020 --> 00:44:06,560 ඔබලා මගේ බලාපොරොත්තු කඩ නොකල යුතුයි. 474 00:44:49,020 --> 00:44:50,270 නිශ්ශබ්ද වෙනවා. 475 00:44:50,780 --> 00:44:53,940 -ගඟට යමු. ඉක්මන් කරන්න. ඉක්මන් කරන්න. -යන්න. යන්න. 476 00:44:54,110 --> 00:44:55,440 ඉක්මන් කරන්න. 477 00:44:58,410 --> 00:45:00,120 වේගයෙන්. 478 00:45:13,300 --> 00:45:15,620 අසිපත් අදිනු. 479 00:45:59,720 --> 00:46:01,800 [අපැහදිලි ලෙස මොර දෙයි] 480 00:46:10,190 --> 00:46:12,760 ෆාරාමීර්: අල්ලාගන්න! අල්ලාගන්න! 481 00:47:33,110 --> 00:47:34,930 මොකක්ද? 482 00:47:47,490 --> 00:47:50,410 ඇමොන් ඩින්. 483 00:47:54,750 --> 00:47:57,790 මුරකරු: සන් වැට (බීකනය). ඇමොන් ඩින් හී සන් වැට දල්වලා. 484 00:48:01,010 --> 00:48:05,260 බලාපොරොත්තුවක් දල්වලා. 485 00:49:37,610 --> 00:49:42,020 ඇරැගොර්න්: මිනස් ටිරිත් හි සන් වැට! සන් වැටවල් දල්වලා! 486 00:49:43,240 --> 00:49:45,860 ගොන්ඩෝර් උදව් අවැසි බව කියනවා. 487 00:49:55,370 --> 00:49:58,240 එතකොට රොහැන් පිළිතුරු දේවි. 488 00:49:58,710 --> 00:50:01,460 රොහිරිම් රැස්කරන්න. 489 00:50:05,590 --> 00:50:07,670 [සීනුව නාදවෙයි] 490 00:50:16,600 --> 00:50:18,510 ඩන්හැරොව් වල හමුදාව රැස් කරන්න. 491 00:50:18,690 --> 00:50:23,100 ඔයාට හොයගන්න හැකි තරම් මිනිස්සු ගන්න. ඔයාට දවස් දෙකක් තියෙනවා. 492 00:50:23,280 --> 00:50:28,520 තුන් වෙනි දවසේ අපි ගොන්ඩෝර් වල යුද්දෙට යනවා. 493 00:50:29,160 --> 00:50:30,820 1 වැනි මිනිසා : ඉදිරියට. 2 වැනි මිනිසා : බොහොම හොඳයි, තුමනි. 494 00:50:30,990 --> 00:50:32,320 -ගැම්ලින්ග්. ගැම්ලින්ග්: මගේ උතුමාණෙනි. 495 00:50:32,490 --> 00:50:34,120 රිඩර්මාර්ක් හරහා කළබලයක් ඇති කරන්න. 496 00:50:34,290 --> 00:50:36,360 හැඩි දැඩි මිනිස්සු සියළු දෙනාටම ඩන්හැරොව් වලට එන්න කියන්න. 497 00:50:36,540 --> 00:50:38,660 මම එහෙම කරන්නම්. 498 00:50:42,250 --> 00:50:45,420 -ඔයා අපිත් එක්කම යන්න එනවද? -කඳවුරු ගහන තැනට විතරක්. 499 00:50:45,590 --> 00:50:49,460 රජවාසලේ ගැහැණුන්ගේ චාරිත්‍රයක් තමයි මිනිසුන්ට ආයුබෝවන් කියන එක. 500 00:50:56,020 --> 00:50:57,970 මිනිස්සුන්ට ඔවුන්ගේ නායකයා මුණ ගැහිලා. 501 00:50:58,140 --> 00:51:01,480 ඔවුන් ඔයා සමඟ යුද්ධයට යන්න ඒවි, මැරෙන්න වුනත් ඒවී. 502 00:51:01,650 --> 00:51:04,220 ඔබ අපට බලාපොරොත්තුවක් දුන්නා. 503 00:51:18,620 --> 00:51:22,070 තීඔඩන්: එතකොට මිනස් ටිරිත් තාප්පයට කලින්.... 504 00:51:22,250 --> 00:51:26,170 ... අපේ කාලයේ ඉරණම තීරණය වේවි. 505 00:51:28,720 --> 00:51:34,260 දැන් තමයි වෙලාව. රොහැන් හී අසරුවනි වරුනි, ඔබ දුන් දිවුරුම. 506 00:51:34,430 --> 00:51:38,840 දැන්, ඒ සියල්ල සපුරන්න. උතුමාණන්ටත් භූමියටත්! හයියාහ්! 507 00:52:21,060 --> 00:52:23,050 ෆාරාමීර්! 508 00:52:29,320 --> 00:52:33,070 අපිට උන්ව අල්ලගෙන ඉන්න බැහැ. අපිට නඟරය නැතිවුනා. 509 00:52:33,610 --> 00:52:36,700 මිනිස්සුන්ට කියන්න ආවරණ කඩා දාන්න කියලා. අපි යනවා මිනස් ටිරිත් බලා. 510 00:52:43,790 --> 00:52:45,250 [රින්ග්රැයිත්ස් කෑගසයි] 511 00:52:45,460 --> 00:52:47,750 නස්ගල්. 512 00:52:50,090 --> 00:52:52,580 1 වැනි සොල්දාදුවා : ආවරණයක් ගන්න! 513 00:52:52,760 --> 00:52:55,250 2 වැනි සොල්දාදුවා : නස්ගල්! 514 00:52:55,430 --> 00:52:59,090 පහු බහින්න. මිනස් ටිරිත්! දක්වා පහු බහින්න! 515 00:53:05,690 --> 00:53:07,560 පහු බහින්න! 516 00:53:14,610 --> 00:53:19,190 -පහු බහින්න! පහු බහින්න! 3 වැනි සොල්දාදුවා: ඉක්මන් කරන්න! 517 00:53:20,160 --> 00:53:22,240 [හතිලයි] 518 00:53:36,640 --> 00:53:38,100 [අමනාපය පල කරයි] 519 00:53:40,010 --> 00:53:41,470 [සුසුම් ලයි] 520 00:53:43,480 --> 00:53:47,810 මිනිස්සුන් ගේ යුගය අවසන්. 521 00:53:47,980 --> 00:53:53,570 ඕර්ක් ලගේ කාලය පැමිණියා. 522 00:53:55,950 --> 00:53:58,270 1 වැනි සොල්දාදුවා : ආවරණයක් ගන්න! 523 00:53:59,910 --> 00:54:02,280 ආවරණයක් ගන්න, මගේ උතුමාණෙනි! 524 00:54:02,580 --> 00:54:03,910 ඒක එනවා! 525 00:54:04,080 --> 00:54:06,160 [අපැහැදිලි ලෙස මොරදෙයි] 526 00:54:09,500 --> 00:54:12,840 මිනිසා : ඒ මිත්‍රන්ඩිර්. -සුදු අසරුවා!(The White Rider!) 527 00:54:18,550 --> 00:54:20,010 [කෑගසයි] 528 00:54:52,800 --> 00:54:54,210 මුරකරු: අදින්න! 529 00:55:11,900 --> 00:55:14,310 ෆාරාමීර්: මිත්‍රන්ඩිර්. 530 00:55:14,480 --> 00:55:16,230 උන් අපේ ආරක්ෂක වලලු කඩා ගෙන එනවා. 531 00:55:16,400 --> 00:55:18,610 උන් බටහිර ඉවුර සහ පාලම අල්ලගෙන. 532 00:55:19,740 --> 00:55:21,650 ඔර්ක් ලගේ බලසේනා ගඟ තරණය කරනවා. 533 00:55:21,830 --> 00:55:23,860 ඉඔර්ලස්: ඒක හරියටම ඩෙනෙතෝර් උතුමාණෝ කලින් කිව්වා වගේම. 534 00:55:24,040 --> 00:55:28,580 -මේ ඉරණම කලින්ම දැකලා තියෙනවා. -කලින් දැකලා කිසි දෙයක් නොකර හිටියා. 535 00:55:31,960 --> 00:55:34,370 ෆාරාමීර්? 536 00:55:36,300 --> 00:55:40,130 ඔයාගේ ගමන් මඟ හරස් කරපු පළමු හාල්ෆ්ලින්ග් මේ නොවෙයි නේ. 537 00:55:40,300 --> 00:55:42,510 නැහැ. 538 00:55:43,850 --> 00:55:45,390 ඔයා ෆ්‍රොඩො සහ සෑම් ව දැක්කද? 539 00:55:46,270 --> 00:55:49,680 -කොහෙද? කොයි වෙලාවෙද? -ඉතිලියන් වල. 540 00:55:49,850 --> 00:55:51,930 දවස් දෙකකට කලින් නම් නැහැ. 541 00:55:52,400 --> 00:55:56,860 ගැන්ඩොල්ෆ්, උන් මොර්ගුල් වේල් වලට තියෙන පාර දිගේ යනවා. 542 00:55:57,610 --> 00:56:00,180 එතකොට ඊට පස්සේ කිරිත් උන්ගොල් හි දුර්ගය. 543 00:56:02,200 --> 00:56:04,770 මොකක්ද ඒකේ තේරුම? 544 00:56:04,950 --> 00:56:09,860 -මොකක්ද ප්‍රශ්ණය? -ෆාරාමීර්, මට හැම දෙයක්ම කියන්න. 545 00:56:34,440 --> 00:56:35,900 [අමනාපය පලකරයි] 546 00:56:37,360 --> 00:56:40,150 ගොලුම්: පරිස්සමින්, ගුරුතුමනි. පරිස්සම් වෙන්න. 547 00:56:40,320 --> 00:56:43,610 වැටෙන්න බොහොම දුරයි. 548 00:56:45,870 --> 00:56:49,780 පඩි පෙල් තමයි බොහොම භයානක. 549 00:56:52,500 --> 00:56:54,990 එන්න, ගුරුතුමනි. 550 00:57:00,840 --> 00:57:03,960 ස්මිගොල් වෙතට එන්න. 551 00:57:10,310 --> 00:57:11,850 සෑම්: ෆ්‍රොඩො මහත්තයා. 552 00:57:12,810 --> 00:57:14,350 උඹ, පස්සට පලයන්! 553 00:57:14,520 --> 00:57:16,730 එයාව අල්ලන්න එපා! 554 00:57:20,860 --> 00:57:23,700 ඇයි එයා අහිංසක ස්මිගොල් ව ඔච්චර අප්‍රිය කරන්නේ? 555 00:57:23,860 --> 00:57:27,560 කවදාද මොකක්ද ස්මිගොල් එයාට කළේ? 556 00:57:27,740 --> 00:57:29,020 ගුරුතුමනි? 557 00:57:29,200 --> 00:57:30,660 [හතිලයි] 558 00:57:30,910 --> 00:57:34,360 ගුරුතුමා ලොකු කරදරයක් ඔසවාගෙන යනවා. 559 00:57:34,540 --> 00:57:39,960 ස්මිගොල් දන්නවා. බරම, බරම කරදරයක්. 560 00:57:40,130 --> 00:57:43,380 මහත එකාට දැනගන්න බැහැ. 561 00:57:45,430 --> 00:57:48,210 ස්මිගොල් ගුරුතුමාව බලාගන්න. 562 00:57:49,390 --> 00:57:51,600 එයාට එය අවැසියි. 563 00:57:51,770 --> 00:57:56,310 ඔහුට එය අවශ්‍යයයි. ස්මිගොල් ට එය ඔහුගේ ඇස තුලින් පෙනෙනවා. 564 00:57:56,480 --> 00:58:01,940 ලඟදීම ඔහු එය ඔබගෙන් අසාවි. ඔයාට බලාගන්න පුළුවන්. 565 00:58:02,110 --> 00:58:05,980 මහත එකා ඒක ඔයාගෙන් ගනීවි. 566 00:58:13,210 --> 00:58:17,580 මායා-රජු: සියළුම බලසේනාවන් ඉදිරියට යවන්න. 567 00:58:17,750 --> 00:58:21,750 ප්‍රහාරය නවත්වන්න එපා නඟරය අල්ලාගන්නා තුරු. 568 00:58:22,460 --> 00:58:25,580 උන් ඔක්කොම මරන්න. 569 00:58:27,260 --> 00:58:33,050 -මායාකාරයා ගැන එතකොට මොකද කරන්නේ? -මම ඔහුව නවත්තා ගන්නම්. 570 00:58:36,440 --> 00:58:38,810 මුරකරු: එතකොට තීඔඩන් ගේ අසරුවෝ? 571 00:58:38,980 --> 00:58:41,600 රොහැන් ගේ හමුදාව ඒවිද? 572 00:58:41,780 --> 00:58:43,980 මිත්‍රන්ඩිර්. 573 00:58:45,030 --> 00:58:48,940 දැන් ඔබට තිබෙන හොඳම ආරක්ෂාව තමයි ධෛර්ය. 574 00:58:49,620 --> 00:58:53,450 පිපින්: මේ පැයේ පටන් ඉදිරියට මා මරණයට පත්වන තුරු හෝ.... 575 00:58:53,620 --> 00:58:55,120 ...මාගේ උතුමාණෝ... 576 00:58:55,750 --> 00:58:58,200 ...මා සේවයෙන් නිදහස්... 577 00:58:59,540 --> 00:59:00,790 ...කරනතුරු.... 578 00:59:03,460 --> 00:59:06,300 යුද්ධයේදී හෝ සාමයේදී ගොන්ඩෝර් ට... 579 00:59:06,470 --> 00:59:08,380 ...ස්වාමිභක්තියෙන් යුතුව සේවය... 580 00:59:09,890 --> 00:59:12,090 ...කරන බවට මෙයින් දිව්රා සිටිමි. 581 00:59:12,640 --> 00:59:15,130 එසේම මා එය අමතක නොකළ ... 582 00:59:15,310 --> 00:59:18,730 ...යුතු අතර එහි අසමත් වුවහොත් ලැබෙන ඕනෑම දෙයක් ලබමි. 583 00:59:26,320 --> 00:59:28,610 ස්වාමිභක්තිය ආදරෙන් යුතුවත්. 584 00:59:29,660 --> 00:59:31,320 වික්‍රමාන්විත බව ගෞරවයෙන් යුතුවත්. 585 00:59:32,950 --> 00:59:36,290 ද්‍රෝහිබව පළිගැනීමෙන් යුතුවත්. 586 00:59:44,920 --> 00:59:49,000 පිටත ආරක්ෂාව අතහැර දැමීම ගැන අපි ඒ තරම් සරලව හිතන්න හොඳ නැහැ කියලයි මම හිතන්නේ.... 587 00:59:49,180 --> 00:59:51,930 ...ඔබගේ සහෝදරයා මෙතෙක් කිසි කරදරයක් නොවී අල්ලාගෙන සිටි ආරක්ෂක වළලු. 588 00:59:52,100 --> 00:59:54,590 -ඔයා හිතන්නේ මම මොකක්ද කරන්න ඕනේ කියලද? -මට පෙලෙනෝර් හි ගංගාව අල්ලගන්න... 589 00:59:54,770 --> 00:59:57,520 ...වෙන්නේ නැහැ සටන්නොකලොත්. 590 00:59:57,690 --> 00:59:59,350 ඔස්ගිලියත් අනිවාර්යෙන් නැවත ගන්න ඕනේ. 591 00:59:59,520 --> 01:00:01,600 මගේ උතුමාණෙනි, ඔස්ගිලියත් සම්පූර්ණයෙන් විනාශයි. 592 01:00:02,270 --> 01:00:05,020 යුද්ධයේ දී බොහෝ දේ අවදානමට ලක් කළ යුතුයි. 593 01:00:07,700 --> 01:00:11,640 තවම මෙතැන ඉන්නවාද කවුරුන් හෝ නායකයෙක් ඔහුගේ උතුමාණන්ගේ කැමැත්ත කිරීමට තරම් ධෛර්ය තියෙන? 594 01:00:17,870 --> 01:00:21,120 ඔයා දැන් ප්‍රාර්ථනා කරනවා ඇති අපේ ස්ථාන වෙනස් වුනා නම් කියලා..... 595 01:00:22,040 --> 01:00:24,880 ඒ කියන්නේ මම මැරිලා බොරොමීර් ජීවත් වුනා නම් කියලා. 596 01:00:28,340 --> 01:00:30,050 ඔව්. 597 01:00:30,760 --> 01:00:32,970 මම එහෙම වුනානම් කියලා හිතනවා. 598 01:00:41,350 --> 01:00:43,840 අනිත් එක ඔබ බොරොමීර් ගෙන් ඔතැන හොරකම් කළ නිසා.... 599 01:00:45,690 --> 01:00:48,560 ...මම ඔහුගේ ආදේශකයා විදිහට කළ හැකි හැම දේම කරනවා. 600 01:00:56,740 --> 01:01:01,240 මම නැවත පැමිණිය යුතුනම්, මා ගැන හොඳින් හිතන්න, තාත්තේ. 601 01:01:03,330 --> 01:01:06,920 ඒක තීරණය වෙන්නේ ඔයා නැවත එන ආකාරය අනුවයි. 602 01:01:13,640 --> 01:01:15,710 [ගොරවන හඩ] 603 01:02:06,730 --> 01:02:08,190 උග්. 604 01:02:30,250 --> 01:02:32,580 සෑම්: මොකක්ද ඔයා කරන්න හදන්නේ? 605 01:02:32,760 --> 01:02:34,000 හොරෙන් පනිනවා, අපි එහෙමද කරන්නේ? 606 01:02:34,720 --> 01:02:36,510 හොරෙන් පනිනවා? 607 01:02:37,550 --> 01:02:39,710 හොරෙන් පනිනවා?! 608 01:02:41,140 --> 01:02:44,310 තඩි අඟුටුමිට්ටා නිරන්තරයෙන්ම ඉතාමත් ආචාරශීලියි. 609 01:02:44,480 --> 01:02:49,550 ස්මිගොල් ඔවුන්ට පෙන්නනවා වෙන කිසිවෙකුට හොයාගන්න බැරි රහස් මාර්ග... 610 01:02:49,730 --> 01:02:51,860 ...එතකොට ඒ අය කියනවා "හොරෙන් පනිනවා." කියලා. 611 01:02:52,530 --> 01:02:55,100 හොරෙන් පනිනවා? 612 01:02:55,700 --> 01:02:58,450 හරිම නියමයි යාළුවා. ඔහ්, ඔව්, මගේ වස්තුවේ. 613 01:02:58,620 --> 01:03:01,190 -හරිම නියමයි, හරිම නියමයි. - සේරම හරි. සේරම හරි! 614 01:03:02,500 --> 01:03:04,700 ඔයා මාව බය කළා........ 615 01:03:05,210 --> 01:03:07,030 මොනවද ඔයගොල්ලෝ කරමින් හිටියේ. 616 01:03:08,670 --> 01:03:10,790 හොරෙන් පැනයමින්. 617 01:03:11,170 --> 01:03:14,210 හොඳයි. ඔයගොල්ලොගෙම විදිහට ඒක කරගන්න. 618 01:03:16,510 --> 01:03:19,000 ඔබව ඇහැරන්නට සිදුවිමම ගැන සමාවෙන්න, ෆ්‍රොඩෝ මහත්තයා. 619 01:03:19,390 --> 01:03:21,340 අපි දිගටම යන්න ඕනේ. 620 01:03:26,520 --> 01:03:28,060 තාමත් කරුවලයි නේ. 621 01:03:28,230 --> 01:03:30,470 කොහොමත් මෙහෙ කරුවලයි. 622 01:03:34,740 --> 01:03:36,650 ඒක නැතිවෙලා! 623 01:03:37,860 --> 01:03:40,730 -එල්වන් රොටිය. -මොකක්? 624 01:03:40,910 --> 01:03:42,370 අපිට ඉතිරිවෙලා තිබුනු එක දේ එච්චරයි. 625 01:03:42,870 --> 01:03:44,950 [ගොලුම් අපිලිවෙලට තදින් හුස්ම ගනී] 626 01:03:46,410 --> 01:03:48,910 ඔහු එක අරගත්තා. අනිවාර්යෙන් ඔහු ලඟ! 627 01:03:49,420 --> 01:03:52,700 ස්මිගොල්? නැහැ, නැහැ, අහිංසක ස්මිගොල් නොවෙයි. 628 01:03:52,880 --> 01:03:55,750 ස්මිගොල් ජරා එල්ෆ් රොටි පේන්න බැහැ. 629 01:03:55,920 --> 01:03:59,130 උඹ බොරු කියන්නේ කාලකන්නියා! උඹ මොකක්ද ඒකට කළේ?! 630 01:03:59,300 --> 01:04:00,840 එයා ඒක කෑවේ නැහැ. 631 01:04:01,850 --> 01:04:04,170 -ඔහු ඒක අරගෙන ගියා වෙන්න බැහැ. ගොලුම්: බලන්න. 632 01:04:05,220 --> 01:04:07,050 මේ මොකක්ද? 633 01:04:09,730 --> 01:04:13,060 එයාගේ කබාය රොටී කෑලි. එයා තමයි ඒක ගත්තේ! 634 01:04:13,780 --> 01:04:15,440 එයා තමයි ගත්තේ. 635 01:04:16,280 --> 01:04:20,440 මම එයාව දැක්කා. ගුරුතුමා එයා දිහා නොබලන වෙලාවට නිතරම වදයෙන් ඉන්න බව මුහුණෙන් පේනව. 636 01:04:20,620 --> 01:04:22,440 ඒක නම් ජරා බොරුවක්! 637 01:04:22,620 --> 01:04:24,820 උඹ ලඟ ගඳයි, ඔළු දෙකේ හොරෝ! 638 01:04:24,990 --> 01:04:26,240 -සෑම්! සෑම්: මට කිව්වේ-- 639 01:04:26,410 --> 01:04:27,660 ෆ්‍රොඩෝ: ඕක නවත්වනවා! 640 01:04:27,830 --> 01:04:28,860 [ගොලුම් කෑගසයි] 641 01:04:29,040 --> 01:04:30,580 සෑම්! 642 01:04:31,130 --> 01:04:34,790 -මම එයාව මරනවා! -සෑම්! එපා! 643 01:04:35,800 --> 01:04:41,380 ඔහ්, මගේ--මට සමාවෙන්. මම ඒක මෙච්චර දුර යයි කියලා හිතුවේ නැහැ. මට සෑහෙන්න--කේන්ති ආවා එච්චරයි. 644 01:04:41,550 --> 01:04:43,680 මෙතැන, නිකං-- අපි පොඩ්ඩක් මෙතැන විවේක ගමු. 645 01:04:43,850 --> 01:04:45,920 -මට අමාරුවක් නැහැ. -නැහැ. 646 01:04:46,100 --> 01:04:49,180 නැහැ, ඔයාට අමාරුවක් නැත්තේ නැහැ. ඔයාට ගොඩක් මහන්සියි. 647 01:04:49,350 --> 01:04:51,480 ඒ අර ගොලුම්. 648 01:04:51,650 --> 01:04:53,350 ඒ මේ තැන නිසයි. 649 01:04:53,520 --> 01:04:56,100 ඒ ඔයාගේ බෙල්ලේ වටේ තියෙන එක නිසයි. 650 01:04:59,610 --> 01:05:00,890 මට පුළුවන් පොඩ්ඩක් උදව් කරන්න. 651 01:05:01,070 --> 01:05:03,740 මට පුළුවන් ටික වෙලාවකට ඕක අරගෙන යන්න. 652 01:05:03,910 --> 01:05:05,620 ටික වෙලාවක් අරගෙන යන්න. 653 01:05:05,790 --> 01:05:07,070 [හඩ දෝංකාර දෙයි] මට පුළුවන් අරගෙන යන්න. 654 01:05:07,250 --> 01:05:13,160 බර බෙදා ගන්න...බර බෙදා ගන්න... බර....බර. 655 01:05:13,330 --> 01:05:14,580 අහකට යනවා! 656 01:05:14,750 --> 01:05:16,300 මට ඒක තියාගන්න ඕනේ නැහැ. 657 01:05:19,840 --> 01:05:21,830 මට ඕනෑ වුනේ උදව් කරන්න, එච්චරයි. 658 01:05:23,930 --> 01:05:26,500 පෙනෙනවනේ? පෙනෙනවනේ? 659 01:05:26,680 --> 01:05:30,130 ඒක එයාටම අයිති කරනගන්න ඕනේ වෙලා. 660 01:05:30,310 --> 01:05:32,020 උඹ කට පියාගනින්! 661 01:05:32,520 --> 01:05:34,390 අහකට පලයන්! මෙතැනින් අහකට පලයන්! 662 01:05:34,560 --> 01:05:36,390 එපා, සෑම්. 663 01:05:36,570 --> 01:05:37,810 ඒ ඔයායි. 664 01:05:42,030 --> 01:05:43,690 මට සමාවෙන්න, සෑම්. 665 01:05:45,450 --> 01:05:46,780 ඒත් එයා බොරුකාරයෙක්. 666 01:05:46,950 --> 01:05:49,620 ඔහු ඔයාට මට විරුද්ධවවෙන්න වස පොවලා. 667 01:05:51,040 --> 01:05:52,950 ඔයාට බැහැ තවදුරටත් මට උදව් කරන්න. 668 01:05:54,920 --> 01:05:56,790 ඔයා ඒක හිතලා කිව්වේ නැහැ නේ. 669 01:05:59,300 --> 01:06:01,090 ගෙදර යන්න. 670 01:06:13,440 --> 01:06:15,510 [හඩමින්] 671 01:07:21,130 --> 01:07:22,920 ගැන්ඩොල්ෆ්: ෆාරාමීර්! 672 01:07:23,090 --> 01:07:24,960 ෆාරාමීර්! 673 01:07:26,510 --> 01:07:28,550 ඔයාගේ තාත්තාගේ උවමනාව පිස්සුවකට හැරිලා. 674 01:07:29,720 --> 01:07:31,760 ඔයාගේ ජීවිතය ඔය තරම් අපරික්ෂාකාරී ලෙස ඉවතට විසි කරන්න එපා. 675 01:07:32,520 --> 01:07:34,800 මෙහි නොමැතිනම් මගේ පක්ෂපාතීබව ඇත්තේ කොහෙද? 676 01:07:39,560 --> 01:07:42,980 ඔයාගේ තාත්තා ඔයාට ආදරෙයි, ෆාරාමීර්. 677 01:07:43,650 --> 01:07:46,690 අවසානයට කලින් ඔහුට එය මතක් වේවි. 678 01:08:29,280 --> 01:08:31,360 [අශ්වයින් ගේ හේෂාව] 679 01:08:56,310 --> 01:08:57,850 හොබිට් (අඟුටුමිටි) ගුරුතුමනි, ඔයාට සින්දු කියන්න පුළුවන්ද? 680 01:09:00,730 --> 01:09:02,220 ම්ම්ම්..... 681 01:09:02,770 --> 01:09:04,400 ...ඔව්. 682 01:09:05,070 --> 01:09:08,850 අඩු තරමේ, අපේ මිනිස්සුන්ට මගේ මිනිස්සුන්ට අහගෙන ඉන්න පුළුවන් තරමට. 683 01:09:10,490 --> 01:09:12,900 ඒත් අපි ලඟ නැහැනේ විශාල මන්දිරවලට සහ... 684 01:09:13,910 --> 01:09:15,190 ...නරක කාලයට හරි යන සින්දු. 685 01:09:16,040 --> 01:09:19,200 එතකොට ඇයි ඔයාගේ සින්දු මගේ මන්දිරයට නොගැලැපෙන්නේ? 686 01:09:22,000 --> 01:09:23,410 එන්න, මට සින්දුවක් කියන්න. 687 01:09:26,300 --> 01:09:27,960 [තළුමරමින් හපයි] 688 01:09:34,430 --> 01:09:37,800 [ගයමින්] නිවස පසුපසයි 689 01:09:37,980 --> 01:09:41,720 ලොවම ඉදිරියෙයි 690 01:09:44,110 --> 01:09:49,940 මහන්සි වී ඇවිදීමට මං පෙත් නම් ගොඩයි 691 01:09:51,780 --> 01:09:55,320 සෙවනැලි තුලින් 692 01:09:55,490 --> 01:09:59,620 රැයෙහි කෙලවරටම 693 01:10:01,330 --> 01:10:06,410 සියළුම තරු දැල්වෙන තුරුම 694 01:10:09,420 --> 01:10:13,750 මීඳුමයි සෙවනැල්ලයි 695 01:10:13,930 --> 01:10:18,220 වලා යි අඳුරුයි 696 01:10:20,600 --> 01:10:23,930 සියල්ලම වියැකිය යුතුයි 697 01:10:26,320 --> 01:10:30,310 සියල්ලම යුතුයි 698 01:10:30,490 --> 01:10:31,940 [කටහඩ නැතිව යයි] 699 01:10:32,110 --> 01:10:33,650 [ඊතල විදෙන හඩ] 700 01:10:33,860 --> 01:10:35,320 [තළුමරමින් හපයි] 701 01:10:36,080 --> 01:10:38,450 වියැකෙයි. 702 01:10:51,630 --> 01:10:53,710 [ඈතින් සීනුව නාද වෙයි] 703 01:11:02,850 --> 01:11:06,300 නායක ඔර්ක්: පාගමනින් ඉදිරියට! ඉදිරියට! 704 01:11:06,480 --> 01:11:11,690 ඉදිරියට! ඉදිරියට! ඉදිරියට! 705 01:11:15,160 --> 01:11:17,480 1 වැනි මිනිසා: රජතුමා ට පාර ඉඩ දෙන්න. 706 01:11:18,990 --> 01:11:20,990 පාර ඉඩ දෙන්න. 707 01:11:23,460 --> 01:11:25,500 2 වැනි මිනිසා: රජතුමා මෙහෙ ඇවිත්. 708 01:11:27,460 --> 01:11:29,080 3 වැනි මිනිසා: මගේ උතුමාණෙනි. 709 01:11:30,340 --> 01:11:32,290 4 වැනි මිනිසා: ඔබතුමා දිනේවා, උතුමාණෙනි. 710 01:11:32,720 --> 01:11:33,960 ඟ්‍රිම්බෝල්ඩ්, කී දෙනෙක්ද? 711 01:11:34,130 --> 01:11:36,540 මම වෙස්ට්ෆොල්ඩ් වලින් මිනිස්සු 500ක් ගෙනාවා, මගේ උතුමාණෙනි. 712 01:11:37,550 --> 01:11:40,220 ෆෙන්මාර්ච් හි මිනිසා: තීඔඩන් රජතුමනි, අපිට තව මිනිස්සු 300ක් ඉන්නවා ෆෙන්මාර්ච් වලින්. 713 01:11:41,350 --> 01:11:45,300 -ස්නොබොර්න් වලින් ආපු අසරුවෝ කොහෙද? ගැම්ලින්ග්: කවුරුවත් ආවේ නැහැ, මගේ උතුමාණෙනි. 714 01:12:02,370 --> 01:12:04,490 තීඔඩන්: හෙල්ලවල් හය දහසක්. 715 01:12:05,540 --> 01:12:07,530 මම බලාපොරොත්තු වුන ප්‍රමාණයෙන් අඩකටත් අඩුයි. 716 01:12:07,830 --> 01:12:11,200 මොඩොර් ගේ පවුරු කඩන්න හයදාහක් මදි. 717 01:12:13,920 --> 01:12:15,710 තවත් ඒවි. 718 01:12:16,090 --> 01:12:19,050 පහු වෙන සෑම පැයක්ම ගොන්ඩෝර් ගේ පරාජය ඉක්මන් කරනවා. 719 01:12:19,220 --> 01:12:21,760 අපි පාන්දර වෙනකල් තියෙනවා, ඊට පස්සේ අපි යනවා. 720 01:12:27,350 --> 01:12:29,430 [අශ්වයන්ගේ හෙෂවය] 721 01:12:41,280 --> 01:12:43,610 අශ්වයන් කළබලවෙලා.... 722 01:12:43,790 --> 01:12:45,280 ...වගේම මිනිස්සු නිශ්ශබ්දයි. 723 01:12:45,750 --> 01:12:48,870 ඔවුන්ගේ කැලැඹීම වැඩි වෙනවා කඳුවල සෙවනැලි එක්කම. 724 01:12:51,340 --> 01:12:53,210 ගිම්ලි: අර පාර අතන තියෙන... 725 01:12:54,130 --> 01:12:56,210 ...ඒක කොහෙටද යන්නේ? 726 01:12:56,970 --> 01:13:00,800 ඒක තමයි ඩිම්හොල්ට් වලට යන පාර, කඳු යට තියෙන දොරටුව. 727 01:13:01,510 --> 01:13:04,510 එහි පා තැබූ කිසිවෙක් මෙතෙක් නැවත පැමිණියේ නැහැ. 728 01:13:05,730 --> 01:13:07,600 ඒ කඳුපෙල යක්ෂාවෙශයි. 729 01:13:13,020 --> 01:13:15,100 [අශ්වයන්ගේ හෙෂවය] 730 01:13:18,860 --> 01:13:20,490 මිනිසා: ඔහොම ඉන්න! 731 01:13:24,490 --> 01:13:26,570 [ගැඹුරු කැලැබීමක්] 732 01:13:30,540 --> 01:13:32,370 ගිම්ලි: ඇරැගොර්න්. 733 01:13:33,130 --> 01:13:35,000 අපි ගිහින් කෑම ටිකක් හොයාගනිමු. 734 01:13:37,880 --> 01:13:39,540 [ගැඹුරු කැලැබීමක්] 735 01:13:51,520 --> 01:13:52,930 අන්න. 736 01:13:53,900 --> 01:13:56,850 රොහැන් හී ඇත්තම මහත්තයා. 737 01:14:00,570 --> 01:14:01,950 මම ලැහැස්තියි. 738 01:14:02,110 --> 01:14:03,400 [සිනහා නඟයි] 739 01:14:04,120 --> 01:14:05,360 සමාවෙන්න. 740 01:14:05,540 --> 01:14:07,820 ඒක ඒ තරම්ම භයානක නැහැ. 741 01:14:08,330 --> 01:14:10,650 ඒක අඩුතරමේ මුවහත්වත් නැහැ. 742 01:14:11,330 --> 01:14:14,700 එහෙනම්, ඒකෙන් වැඩක් නැහැ. මොට්ට තලයකින් උඹට බැහැ ඔර්ක්ස් වැඩිය මරන්න. 743 01:14:14,880 --> 01:14:16,370 ඉක්මන් කරන්න. 744 01:14:20,590 --> 01:14:23,080 කම්මලට. යනවා! 745 01:14:24,550 --> 01:14:27,050 ඔයා එයාට අනුබල දෙන්න එපා. 746 01:14:27,220 --> 01:14:29,710 ඔයා එයාව අවතක්සේරු කරන්න එපා. 747 01:14:29,890 --> 01:14:33,180 මම එයාගේ හිත අවතක්සේරු කරන්නේ නැහැ, ඔහුගේ අත ගෙනයාහැකි දුර විතරයි එහෙම කරන්නේ. 748 01:14:33,350 --> 01:14:34,810 [තද කරගෙන සිනහ වෙ] 749 01:14:35,900 --> 01:14:37,480 ඇයි මේරිව දාල යන්න වෙන්නේ? 750 01:14:37,650 --> 01:14:40,270 ඔයා වගේම ඔහුටත් තියෙනවා ලොකු හේතුවක් යුද්දෙට යන්න. 751 01:14:42,450 --> 01:14:45,570 ඇයි එයාට බැරි එයා ආදරය කරන අය වෙනුවෙන් සටන් කරන්න? 752 01:14:52,710 --> 01:14:54,780 [පෙරෙලෙන හඩ] 753 01:15:03,720 --> 01:15:05,790 [සුලඟේ හඬ] 754 01:15:14,770 --> 01:15:18,470 අර්වන්: මම මැරෙන ජීවිතයක් තෝරාගන්නවා. 755 01:15:21,400 --> 01:15:24,270 මට එයාව අවසාන වතාවටත් දකින්න... 756 01:15:25,410 --> 01:15:28,110 ...ලැබුනා නම් කියලා හිතෙනවා. 757 01:15:30,040 --> 01:15:32,110 [පෙරලෙන හඬ] 758 01:15:36,920 --> 01:15:39,080 [අමනාපය පල කරයි] [හතිලයි] 759 01:15:39,300 --> 01:15:40,710 තුමනි? 760 01:15:42,550 --> 01:15:45,120 තීඔඩන් රජු ඔබ එනතුරු බලා හිදිනවා, උතුමාණෙනි. 761 01:16:05,910 --> 01:16:07,860 මම ආයුබෝවන් කියනවා. 762 01:16:22,510 --> 01:16:23,750 එල්රොන්ඩ් මාගේ උතුමාණෙණි. 763 01:16:24,340 --> 01:16:27,840 මම ආවේ මම ආදරය කරපු අයෙක් වෙනුවෙන්. 764 01:16:30,930 --> 01:16:32,920 අර්වන් මරණාසන්නව ඉන්නේ. 765 01:16:37,730 --> 01:16:41,770 දැන් මොඩොර් ගෙන් පැතිරෙන දුෂ්ඨත්වයට ඇය වැඩි වෙලා ඔරොත්තු දෙන එකක් නැහැ. 766 01:16:42,530 --> 01:16:45,890 ඊවන්ස්ටාර් හි එලිය මඳ වේගන යන්නේ. 767 01:16:46,070 --> 01:16:50,070 සාවුරොන් ගේ බලය වැඩි වත්ම, ඇගේ ශක්තිය වැහැරෙනවා. 768 01:16:50,240 --> 01:16:53,990 අර්වන් ගේ ජීවිතය දැන් බැඳිලා තියෙන්නේ මුද්දේ ඉරණමත් එක්ක. 769 01:16:54,750 --> 01:16:57,320 සෙවැනැල්ල අප වෙත වැටිලා තියෙන්නේ, ඇරැගොර්න්. 770 01:16:57,710 --> 01:16:59,370 අවසානය පැමිණි තියෙන්නේ. 771 01:16:59,750 --> 01:17:02,370 එය අපගේ අවසානය නොව ඔහුගේ අවසානයයි. 772 01:17:03,130 --> 01:17:06,710 ඔබ යුද්ධයට යාවි, ඒත් ජයග්‍රහණයට නම් නොවේ. 773 01:17:07,720 --> 01:17:11,380 සාවුරොන් ගේ හමුදාව මිනස් ටිරිත් වට ආවා, ඒක ඔයා දන්නවානේ. 774 01:17:11,550 --> 01:17:15,970 ඒත් රහසිගතව ඔහු තවත් හමුදාවක් යැව්වා ගඟ පැත්තෙන් ප්‍රහාර එල්ල කරන්න. 775 01:17:16,430 --> 01:17:19,850 කොර්සෙර්ස් නාවික බළ ඇණියක් යාත්‍රාකරනවා දකුණු පැත්තෙන්. 776 01:17:20,480 --> 01:17:22,560 උන් නඟරයට දවස් දෙකකින් පැමිණේවි. 777 01:17:23,070 --> 01:17:25,900 ඇරැගොර්න්, ඔයාගෙ ගණනට වඩා සෙබළු ඔහුට ඉන්නවා. 778 01:17:26,610 --> 01:17:28,730 ඔයාට තව මිනිස්සු ඕනෑ වෙනවා. 779 01:17:29,110 --> 01:17:30,860 වෙන කවුරුත් නැහැ. 780 01:17:32,620 --> 01:17:36,530 ඉන්නවා අර කඳුකරේ ජීවත් වෙන කට්ටිය. 781 01:17:38,330 --> 01:17:40,410 [ඊරේ හුස්ම ගනී, සුලඟ හමයි.] 782 01:17:45,550 --> 01:17:47,710 මිනීමරුවෝ... 783 01:17:47,880 --> 01:17:49,290 ...ද්‍රෝහියෝ. 784 01:17:51,760 --> 01:17:53,920 ඔයා උන්ට යුද්දෙට යන්න කථා කළාද? 785 01:17:54,100 --> 01:17:55,680 උන් කිසි දෙයක් ගැන විශ්වාස කරන්නේ නැහැ. 786 01:17:55,850 --> 01:17:57,970 උන් කාටවත් පිළිතුරු බදින්නේ නැහැ. 787 01:17:58,140 --> 01:18:01,230 ඔවුන් ගොන්ඩෝර් රජතුමාට උත්තර දේවි. 788 01:18:08,360 --> 01:18:13,490 නැර්සිල් කැබිලිති වලින් වාත්තු කළ, අනඩුරිල්, බටහිර ගිණිසිළුව. 789 01:18:27,800 --> 01:18:32,210 සාවුරොන් අමතක කරන එකක් නැහැ එලෙන්ඩිල් හි අසිපත. 790 01:18:46,270 --> 01:18:51,020 මුවහත කැඩුන එක මිනස් ටිරිත් නැවත ආ යුතුයි. 791 01:18:51,200 --> 01:18:53,600 මෙම අසිපතේ බලය දරාසිටිය හැකි අයෙකුට... 792 01:18:53,780 --> 01:18:57,650 ...මේ මිහිකත අවිදින ඕනෑම හමුදාවකට වඩා මාරාන්තික හමුදාවක් කැඳවිය හැකියි. 793 01:18:59,500 --> 01:19:01,650 රේන්ජර් ව පැත්තකින් තියන්න. 794 01:19:01,830 --> 01:19:05,170 ඔබ උපන්නේ යමෙක් වීමට නම් අන්න ඔහු වෙන්න. 795 01:19:05,340 --> 01:19:07,330 ඩිම්හොල්ට් මඟෙහි යන්න. 796 01:19:11,380 --> 01:19:14,090 [යක්ෂාවෙශයෙන්] මම මිනිසුන්ට බලාපොරොත්තු දෙමි. 797 01:19:17,430 --> 01:19:21,510 මම කිසිවෙකු මා වෙත තබා නොගනිමි. 798 01:19:33,360 --> 01:19:35,020 ඇයි ඔයා මෙහෙම කරන්නේ? 799 01:19:35,490 --> 01:19:38,690 යුද්දය තියේන්නේ පෙරදිග පැත්තට වෙන්න. ඔයාට යුද්ධයක් තියෙන අල්ල පනල්ලේ යන්න බැහැනේ. 800 01:19:41,120 --> 01:19:43,200 ඔයාට මිනිසුන් අතහැර යන්න බැහැ. 801 01:19:44,500 --> 01:19:46,080 ඉඔවින්.... 802 01:19:46,250 --> 01:19:48,460 අපිට ඔබ මෙහි සිටිය යුතුයි. 803 01:19:49,590 --> 01:19:51,460 ඇයි ඔබ ආවේ? 804 01:19:53,130 --> 01:19:55,090 ඔබ දන්නේ නැතිද? 805 01:20:04,390 --> 01:20:07,400 ඒක ඔබ කැමැති සෙවනැල්ලක් හා සිතුවිල්ලක් විතරයි. 806 01:20:11,320 --> 01:20:13,730 ඔයා හොයන දේ මට ලබා දෙන්න බැහැ 807 01:20:34,090 --> 01:20:36,380 ඔයා හිතන්නේ ඔයා කොහේ යනවා කියලද? 808 01:20:36,550 --> 01:20:37,880 මේ වතාවේ නම් බැහැ. 809 01:20:38,050 --> 01:20:40,260 -මේ වතාවේ ඔයා නැවතිය යුතුමයි, ගිම්ලි. -ම්. 810 01:20:42,930 --> 01:20:45,770 ඔයා ඩ්වොර්ව්ස් ලගේ මුරණ්ඩු කම ගැන කිසිම දෙයක් ඉගෙන ගත්තේ නැතිද? 811 01:20:45,940 --> 01:20:49,600 ඔය ඒක පිළිගන්න එක හොඳයි. අපි ඔයාත් එක්ක එනවා, පැංචෝ. 812 01:20:56,610 --> 01:20:58,690 [මිනිස්සු අපැහැදිලි ලෙස කථා කරති] 813 01:21:10,170 --> 01:21:11,630 [අශ්ව හේෂවය] 814 01:21:11,960 --> 01:21:14,120 1 වැනි මිනිසා : මොකක්ද සිද්ධ වෙන්නේ? - එයා කොහෙද යන්නේ? 815 01:21:14,470 --> 01:21:16,290 එයා යන්නේ කොහේද? 816 01:21:18,930 --> 01:21:20,970 මට තේරෙන්නේ නැහැ. 817 01:21:25,350 --> 01:21:27,140 2වැනි මිනිසා: ඇරැගොර්න් උතුමාණෝ! 818 01:21:27,600 --> 01:21:30,310 1 වැනි මිනිසා : ඇයි ඔහු යුද්දේ ඔන්න මෙන්න තියෙද්දී යන්නේ? 819 01:21:31,480 --> 01:21:33,610 ඔහු යන්නේ ඔහුට කිසි බලාපොරොත්තුවක් නැති නිසා. 820 01:21:34,230 --> 01:21:36,360 ඔහු යන්නේ ඔහු යා යුතුම නිසා. 821 01:21:36,530 --> 01:21:38,270 ගැම්ලින්ග්: බොහොම ටිකයි ආවේ. 822 01:21:38,450 --> 01:21:40,570 අපිට බැහැ මොඩොර් ගේ හමුදාවන් පරාද කරන්න. 823 01:21:43,120 --> 01:21:44,740 බැහැ... 824 01:21:45,160 --> 01:21:46,440 ...අපිට බැහැ. 825 01:21:49,330 --> 01:21:53,120 ඒත් ඒ මොනවා වුනත් අපි උන් හා යුද්දෙට යනවා. 826 01:22:07,520 --> 01:22:09,260 මම අණ නිකුත් කොට හැරියා. 827 01:22:11,940 --> 01:22:15,190 මිනිස්සු ඔයාගේ පාලනය යටතට ඒවී මම නැති කලක. 828 01:22:21,780 --> 01:22:24,020 රන් මාළිගාවේ මගේ අසුන අර ගන්න. 829 01:22:25,290 --> 01:22:28,120 බොහෝ කල් ඔබට එඩොරැස් රැක ගැනුමට ලැබේවා... 830 01:22:28,290 --> 01:22:30,610 ...බැරි වෙලාවත් යුද්ධය නරක අතට හැරුනොත්. 831 01:22:31,710 --> 01:22:35,130 මා කළ යුතු වෙනත් රාජකාරිය තව තියෙනවාද මගේ උතුමාණෙනි? 832 01:22:37,380 --> 01:22:39,290 රාජකාරි? 833 01:22:41,470 --> 01:22:42,840 නැහැ. 834 01:22:51,100 --> 01:22:53,230 මම කැමැති ඔයා නැවත හිනාවෙනවා දකින්න.... 835 01:22:56,690 --> 01:23:01,650 ...කාලය අවසන් වූ වූවන් ගැන දුක් වෙමින් සිටිනවාට වඩා. 836 01:23:06,490 --> 01:23:10,030 ඔබ මේ දවස් නැවත අළුත් වෙන හැටි බලන්න ජීවත් විය යුතුයි.... 837 01:23:14,380 --> 01:23:17,080 ...වගේම තවත් බලාපොරොත්තු විරහිත නොවිය යුතුයි. 838 01:23:23,300 --> 01:23:27,000 ගිම්ලි: ඔය වගේ තැනක කැරකෙමින් ඉන්නේ මොන වගේ හමුදාවක් විය යුතුද? 839 01:23:27,180 --> 01:23:29,010 ලෙගොලැස්: කුමක් හෝ ශාපලත් එකක්. 840 01:23:30,980 --> 01:23:33,510 බොහොම කාලෙකට ඉස්සර කඳුකරේ මිනිස්සූ දිවුරා සපථ කර තියෙනවා...... 841 01:23:33,940 --> 01:23:36,730 ... ගොන්ඩොර් හි අවසන් රජතුමාට... 842 01:23:37,270 --> 01:23:38,900 ...යුද්ධයේදී ඔහුගේ උදව්වට... 843 01:23:39,070 --> 01:23:40,780 ...එන බවට. 844 01:23:41,280 --> 01:23:43,440 ඒත් කාලය ආපුවහම ගොන්ඩොර්... 845 01:23:44,070 --> 01:23:46,650 ... බයේ ඉන්න කොට උන් පැනලා... 846 01:23:46,830 --> 01:23:48,740 ... ගියා, කඳුකරේ .... 847 01:23:48,910 --> 01:23:52,280 ...අඳුරත් එක්ක අතුරුදහන් වුනා. 848 01:23:53,290 --> 01:23:55,620 ඉතිං ඉසිල්දුර් ඔවුන්ට සාප කළා... 849 01:23:57,170 --> 01:24:01,040 ...ඔවුන් ඔවුන්ගේ පොරොන්දුව සපුරන තෙක් ගිමන් නොහරින බවට. 850 01:24:05,760 --> 01:24:07,840 [ඊරේ කොදුරයි] 851 01:24:15,310 --> 01:24:18,650 මගේ ඇගේ ලේවල උණුසම අතුරුදහන් වෙලා වගේ. 852 01:24:24,160 --> 01:24:26,110 පාර වහලා. 853 01:24:26,870 --> 01:24:28,820 ඒක හදලා තියෙන්නේ මළවුන් විසින්. 854 01:24:29,490 --> 01:24:31,700 එසේම මළවුන් එය තබාගෙන ඉන්නවා. 855 01:24:32,250 --> 01:24:33,790 පාර වහලා. 856 01:24:33,960 --> 01:24:36,030 [මහත් සද්දයෙන් හුස්ම ගැනීම්ක්] 857 01:24:38,670 --> 01:24:40,750 [අශ්වයන්ගේ හේෂවයන්] 858 01:24:45,180 --> 01:24:46,640 බ්‍රිගො! 859 01:24:50,140 --> 01:24:52,840 මම මරණයට බය නැහැ. 860 01:25:05,150 --> 01:25:07,560 එහෙමද, ඒක නම් මම අහලා තිබුනේ නැති එකක්. 861 01:25:07,740 --> 01:25:12,400 අඟුටුමිට්ටෝ කිසිදා නොයන පාතාලයට එල්ෆ් ලා යනවද? 862 01:25:12,580 --> 01:25:13,910 ඔහ්. 863 01:25:14,080 --> 01:25:16,920 ඔහ්, මට කවදාවත් එකේ අවසානයක් අහන්න නැති වේවි. 864 01:25:31,930 --> 01:25:34,170 අපි සැහැල්ලුව මුත් ක්‍ෂණිකව යන්න ඕනේ. 865 01:25:34,350 --> 01:25:36,090 පාර දිගේ සෑහෙන්න දුරක් යන්න තියෙනවා. 866 01:25:36,270 --> 01:25:39,350 මිනිස්සු මෙන්ම සත්තු(අශ්වයෝ) එතනට යනකොට සටන් කිරිමට තරම් ශක්තිය තියෙන්න ඕනේ. 867 01:25:44,860 --> 01:25:47,900 පුංචි අඟුටුමිට්ටෝ (හොබිට්ස්) යුද්දෙට අයිති නැහැ,මෙරියඩොක් ගුරුතුමනි. 868 01:25:48,240 --> 01:25:50,200 මගේ සේරම යාළුවෝ යුද්දෙට ගිහිල්ලා. 869 01:25:50,370 --> 01:25:52,240 මාව දාල ගියොත් මට ලැජ්ජා හිතේවි. 870 01:25:52,410 --> 01:25:54,530 මිනස් ටිරිත් වලට අස්සයා පිටේ දවස් තුනක ගමනක්. 871 01:25:54,700 --> 01:25:57,080 අනිත් එක මගේ කිසිම අසරුවෙකුට ඔයාව කරදරයක් ලෙස දරාගන්න බැහැ. 872 01:25:58,080 --> 01:26:00,240 මට සටන් කරන්න ඕනේ. 873 01:26:00,710 --> 01:26:02,750 මම යන්නේ තව දුරටත් බැහැ කියලා. 874 01:26:14,930 --> 01:26:16,390 [අමාරුවෙන් හුස්ම ගනියි] 875 01:26:19,520 --> 01:26:21,480 මගෙත් එක්ක යන්න එන්න. 876 01:26:22,940 --> 01:26:24,350 මගේ ආර්යාවෙනි. 877 01:26:24,530 --> 01:26:26,900 එමෙර්: පෙළ ගැහෙනවා! එළියට යනවා! 878 01:26:27,070 --> 01:26:30,270 පෙළ ගැහෙනවා! එළියට යනවා! 879 01:26:33,370 --> 01:26:34,610 තීඔඩන්: අසරුවෝ දක්කන්න! 880 01:26:34,790 --> 01:26:37,700 ගොන්ඩෝර් දක්වා යන්න! 881 01:26:49,720 --> 01:26:51,790 [ඔර්ක්ස් වරු සජ්ඣායනා කරති] 882 01:27:25,590 --> 01:27:30,710 මළවුන්ගේ රජතුමා: කවුරුද මගේ රාජධානියට ඇතුළුවුනේ? 883 01:27:34,470 --> 01:27:36,680 ඔබගේ පාක්ෂිකයෙක් ලෙස පිළිගන්න කෙනෙක්. 884 01:27:39,640 --> 01:27:45,020 මැරෙන්න යන එවුන් ගැන මළවුන් වධ වෙන්නේ නැහැ. 885 01:27:45,360 --> 01:27:47,980 ඔබ මට වදයක් දේවි. 886 01:27:48,150 --> 01:27:50,230 [කෙකෙර ගා සිනහා] 887 01:28:11,510 --> 01:28:14,880 මළවුන්ගේ රජු: පාර වහලා තියෙන්නේ. 888 01:28:16,050 --> 01:28:20,520 එය හදලා තියෙන්නේ මැරිච්ච අය විසින්. 889 01:28:20,890 --> 01:28:25,060 ඒ නිසා එය මළවුන්ම තියාගන්නවා. 890 01:28:34,200 --> 01:28:37,280 පාර වහලා තියෙන්නේ. 891 01:28:39,080 --> 01:28:41,650 දැන් නුඹ මැරෙන්නම ඕනේ. 892 01:28:45,540 --> 01:28:48,410 මා දැන් කියා සිටිනවා නුඹගේ සපථ කිරීම සපුරාලන මෙන්. 893 01:28:48,750 --> 01:28:53,670 ගොන්ඩෝර් රජු හැර කිසිවෙකුට මට අණ දිය නොහැකියි. 894 01:28:55,050 --> 01:28:56,330 [කෑගසයි] 895 01:28:59,260 --> 01:29:01,420 අර ආරක්ෂක ඉදිරි පෙළ කඩලා. 896 01:29:01,850 --> 01:29:03,430 [ගොරවයි] 897 01:29:04,100 --> 01:29:06,260 එය නැවත හරිගස්සලා තියෙන්නේ. 898 01:29:14,200 --> 01:29:15,740 අප වෙනුවෙන් සටන් කරන්න... 899 01:29:15,910 --> 01:29:18,440 ...එසේ කොට ඔබ ගේ කීර්තිය නැවත ලබාගන්න. 900 01:29:22,620 --> 01:29:23,950 මොනවද කියන්නේ ඔයා? 901 01:29:36,180 --> 01:29:37,460 මොනවද කියන්නේ ඔයා? 902 01:29:37,640 --> 01:29:40,260 ආහ්! ඔයා කාලය අපතේ හරිනවා, ඇරැගොර්න්. 903 01:29:40,430 --> 01:29:43,630 ඔවුන්ට ජීවිත වෙනකොට කිසි ගෞරවයක් තිබුනේ නැහැ, එසේ මැරුණට පස්සේ ඇත්තෙත් නැහැ. 904 01:29:44,140 --> 01:29:46,600 මම තමයි ඉසිල්දුර් ගේ උරුමක්කාරයා. 905 01:29:47,150 --> 01:29:49,140 මා වෙනුවෙන් සටන් කරන්න.... 906 01:29:49,690 --> 01:29:53,310 ...මම නුඹලාගේ සපථ කෙරුම සපුරන්න පොරොන්දු වෙන්නම්. 907 01:29:57,200 --> 01:29:59,150 මොනවද කියන්නේ ඔයා? 908 01:29:59,450 --> 01:30:01,530 [ඔර්ක්ස් මොරදෙයි, ට්‍රෝල්ස් ගොරවයි] 909 01:30:09,630 --> 01:30:12,160 ඉඔර්ලස්: ගේට්ටුව අරිනවා! ඉක්මන් කරන්න! 910 01:30:37,200 --> 01:30:38,650 [ගොරවයි] 911 01:30:43,200 --> 01:30:45,190 ඉක්මනට! ඉක්මන් කරන්න! 912 01:30:49,790 --> 01:30:51,420 ෆාරාමීර්! 913 01:30:52,380 --> 01:30:55,660 ඔහු පරාද වූ බව නම් නොකියන්න. 914 01:30:56,840 --> 01:30:58,380 උන්ගේ සංඛ්‍යාව අපේ සංඛ්‍යාවට වඩා වැඩියි. 915 01:30:58,800 --> 01:31:00,380 කිසිවෙක් පණපිටින් නැහැ. 916 01:31:01,090 --> 01:31:03,050 බිය. 917 01:31:03,640 --> 01:31:06,840 නඟරය එයින් ඇලැළී සම වැදී ඉන්නේ. 918 01:31:09,190 --> 01:31:11,640 අපි ඔවුන්ගේ දුක තුනී කරමු. 919 01:31:11,900 --> 01:31:13,640 සිරකරුවන් නිදහස් කරන්න. 920 01:31:13,820 --> 01:31:15,770 කැටපොල් කරුවනි! 921 01:31:15,980 --> 01:31:17,860 [ඔර්ක් මොරදෙති] 922 01:31:18,990 --> 01:31:20,730 මිනිසා: පලිහන් ඔසවනු! 923 01:31:29,120 --> 01:31:32,570 [කඳුළු පිරි දෙනෙතින්] මගේ දරුවෝ ඉවරයි. 924 01:31:33,590 --> 01:31:36,540 මගේ ආරක්ෂක පෙළ ඉවරයි. 925 01:31:39,380 --> 01:31:40,760 පිපින්: ඔහු ජීවතුන් අතර! 926 01:31:40,930 --> 01:31:44,090 භාරකාරයාගේ නිවෙස අසමත් වුනා. 927 01:31:44,260 --> 01:31:45,760 ඔහුට ඖෂධ අවැසියි, මගේ උතුමාණෙනි. 928 01:31:46,810 --> 01:31:49,430 මගේ ආරක්ෂක පෙළ ඉවරයි. 929 01:31:50,980 --> 01:31:52,940 පිපින්: මගේ උතුමාණෙනි! 930 01:31:59,990 --> 01:32:01,860 ඕර්ක්: ඒක ඇතුලට දාන්න! 931 01:32:06,490 --> 01:32:08,320 රොහැන්... 932 01:32:09,080 --> 01:32:11,450 ...අපිව අතහැර ගියා. 933 01:32:18,670 --> 01:32:19,750 [අවඥාලෙස සිනහා] 934 01:32:19,920 --> 01:32:21,670 [ගල් පර්වත කඩා වැටේ, මිනිසුන් කෑ ගසති] 935 01:32:25,930 --> 01:32:29,130 තීඔඩන් වරු මට ද්‍රෝහි වුනා. 936 01:32:40,150 --> 01:32:42,110 නුඹලාගේ ආරක්ෂිත මුරපළවල් අතහැර දාන්න! 937 01:32:43,160 --> 01:32:47,070 පැනලා යන්න! නුඹලාගේ ජීවිත බේරාගෙන පැන දුවන්න! 938 01:32:49,370 --> 01:32:50,650 ඔහ්! 939 01:32:51,960 --> 01:32:53,410 [ගොරවයි] 940 01:32:57,170 --> 01:32:58,750 යුද්ධයට සූදානම් වෙනු! 941 01:32:59,300 --> 01:33:02,460 මිනිස්සුනේ, ඉක්මන් කරන්න! තාප්පේ වෙත යන්න! තාප්පේ ආරක්ෂා කරන්න! 942 01:33:03,630 --> 01:33:05,590 මිනිසා: අන්න අතන! 943 01:33:06,350 --> 01:33:08,720 ගැන්ඩොල්ෆ්: උඹලාගේ මුරපළවල් වලට ආපහු යන්න! 944 01:33:19,530 --> 01:33:22,150 ඔය අශික්ෂිත සත්තු ටික යවන්න අගාධයටම. 945 01:33:32,330 --> 01:33:33,790 ඒයි උඹ ඔහොම නවතිනවා. 946 01:33:50,770 --> 01:33:52,180 1වැනි සෙබළා: අපිට තව ගල් කෑලි උවමනායි! 947 01:33:52,350 --> 01:33:54,220 2වැනි සෙබළා: ඔන්න බලාගෙන! 948 01:33:54,390 --> 01:33:56,930 3වැනි සෙබළා: පහලම මට්ටමට පහත් කරන්න. ඉක්මන්! 949 01:33:58,810 --> 01:34:00,360 4 වැනි සෙබළා: වෙගයෙන්, මිනිසුනි! 950 01:34:16,370 --> 01:34:17,830 යාහ්! 951 01:34:18,920 --> 01:34:20,410 [උස් හඩින්, කෙදිරිගායි] 952 01:34:20,630 --> 01:34:22,090 [කෙළගසයි] 953 01:34:22,250 --> 01:34:24,330 [අවතාරය කෑගසයි] 954 01:34:57,330 --> 01:34:59,410 [කෑගැසීම දිගටම] 955 01:35:01,380 --> 01:35:02,960 [කෑගසයි] 956 01:35:03,130 --> 01:35:06,130 දිගටම උන් එක්ක සටන් කරන්න! බයට තැන දෙන්න එපා. 957 01:35:06,670 --> 01:35:10,130 උඹලාගේ මුර පළ ආරක්ෂා කරගනිල්ලා! සටන් කරපල්ලා! 958 01:35:16,020 --> 01:35:18,090 [සොල්දාදුවෝ මොරදෙයි] 959 01:35:40,710 --> 01:35:42,780 [අවතාරය කෑගසයි] 960 01:35:50,840 --> 01:35:52,470 කුළුණ දෙසට නොවෙයි! 961 01:35:52,640 --> 01:35:55,640 අඟුටුමිට්ටන් දිහාට එල්ල කරන්න! අඟුටුමිට්ටන්ව මරන්න! 962 01:35:56,350 --> 01:35:58,180 උන්ව බිම දාන්න! 963 01:36:04,440 --> 01:36:06,480 උන්ට එරෙහිව සට්න් කරන්න! 964 01:36:06,650 --> 01:36:08,640 පෙරෙඟ්‍රින් ටූක්! 965 01:36:09,530 --> 01:36:12,700 -ආපහු ඇතුළු නුවරට යන්න! -උන් අපිට සටන් කරන්න එළියට කථා කරයි. 966 01:36:20,670 --> 01:36:22,120 [කෑගසයි] 967 01:36:25,750 --> 01:36:28,130 මෙය අඟුටුමිට්ටන්ට හරියන තැනක් නොවෙයි. 968 01:36:53,870 --> 01:36:55,320 ඇත්තෙන්ම, ඇතුළු නුවර ආරක්ෂකයා. 969 01:36:55,910 --> 01:36:59,240 දැන්, පස්සට, කන්දට යන්න. ඉක්මන් කරන්න. ඉක්මනට! 970 01:37:03,880 --> 01:37:10,920 [ඔර්ක්වරු සජ්ඣායනා කරයි] ග්‍රොන්ඩ්!ග්‍රොන්ඩ්!ග්‍රොන්ඩ්!ග්‍රොන්ඩ්! 971 01:37:11,260 --> 01:37:15,040 ග්‍රොන්ඩ්!ග්‍රොන්ඩ්!ග්‍රොන්ඩ්! 972 01:37:15,220 --> 01:37:23,480 ග්‍රොන්ඩ්!ග්‍රොන්ඩ්!ග්‍රොන්ඩ්! ග්‍රොන්ඩ්!ග්‍රොන්ඩ්! 973 01:37:31,740 --> 01:37:33,860 අරක ඇතුලේ. 974 01:37:35,530 --> 01:37:37,410 මොකක්ද මේ තැනැ? 975 01:37:37,580 --> 01:37:39,650 [වතුර වැක්කෙරෙයි] 976 01:37:41,620 --> 01:37:45,200 ගුරුතුමා බිංගෙය ඇතුලට යා යුතුයි. 977 01:37:46,580 --> 01:37:50,580 දැන් මම මෙතැන ඉන්න නිසා, මම හිතන්නෙ නැහැ මට ඕනේ කියලා. 978 01:37:52,670 --> 01:37:54,920 ඒක තමයි එකම විදිහ. 979 01:37:57,180 --> 01:37:59,300 ඇතුලට යන්න... 980 01:37:59,850 --> 01:38:02,050 ...එහෙම නැතිනම් ආපහු යන්න. 981 01:38:04,730 --> 01:38:07,520 මට ආපහු යන්න බැහැ. 982 01:38:17,240 --> 01:38:18,700 උග්හ්. 983 01:38:19,700 --> 01:38:22,240 -මොකක්ද ඒ ගඳ? ගොලුම්: ඔර්ක්ස් වරු' ජරාව. 984 01:38:22,410 --> 01:38:25,830 ඔර්ක්ස්වරු සමහර වෙලාවල් වලට මෙහෙ එනවා. 985 01:38:30,800 --> 01:38:32,670 ඉක්මන් කරන්න. 986 01:38:37,550 --> 01:38:39,510 මේ පැත්තෙන්. 987 01:38:42,180 --> 01:38:44,140 ස්මිගොල්? 988 01:38:44,930 --> 01:38:47,260 ගොලුම්: මෙන්න මෙහේ. 989 01:38:52,070 --> 01:38:53,350 ඔහ්! 990 01:38:53,530 --> 01:38:55,400 ආහ්! ආහ්! 991 01:38:55,570 --> 01:38:58,740 ඒක ඇලෙන සුළුයි. මොකක්ද ඒ? 992 01:38:58,910 --> 01:39:01,200 ඔයාට පෙනෙයි. 993 01:39:01,370 --> 01:39:03,490 ඔහ්, ඔව්. 994 01:39:03,660 --> 01:39:07,030 ඔයාට දැනගන්න පුළුවන් වෙයි. 995 01:39:15,920 --> 01:39:17,580 ස්මිගොල්? 996 01:39:18,890 --> 01:39:20,170 ස්මිගොල්! 997 01:39:22,720 --> 01:39:24,800 ස්මිගොල්! 998 01:39:34,070 --> 01:39:36,020 සෑම්. 999 01:39:55,260 --> 01:39:57,330 [ගොරවයි] 1000 01:40:20,910 --> 01:40:22,360 [ගොරවයි] 1001 01:41:09,910 --> 01:41:11,990 [ඉකිගසයි] 1002 01:41:16,090 --> 01:41:18,210 ගැලැඩ්‍රියෙල්: එතකොට, ෆ්‍රොඩො බැගින්ස් මම නුඹට..... 1003 01:41:18,380 --> 01:41:23,750 ... එරෙන්ඩිල් හී එළිය දෙනවා, අපගේ වඩාත් ආදරණීය තරුව. 1004 01:41:24,550 --> 01:41:27,840 මෙය සියළු එළිය පහව ගිය කල අඳුරු තැන් වලදී නුඹට..... 1005 01:41:28,020 --> 01:41:31,430 එළිය ලබා දේවා..... . 1006 01:41:31,600 --> 01:41:33,680 [යක්ෂාවෙශයෙන් කථා කරයි] 1007 01:41:57,040 --> 01:41:58,500 ආහ්! 1008 01:42:04,430 --> 01:42:05,760 [සිහින් හඩින් කෑ ගසයි] 1009 01:42:19,690 --> 01:42:21,150 [සිහින් හඩින් කෑ ගසයි] 1010 01:42:47,850 --> 01:42:51,180 [ගොලුම් ගයයි] නරක පුංචි මැස්සෝ 1011 01:42:51,350 --> 01:42:54,550 ඇය ඔහු අඩන්නේ? 1012 01:42:55,100 --> 01:42:58,440 මකුළු දැළට අහුවෙලා 1013 01:42:58,610 --> 01:43:01,360 ඉක්මනින්ම නුඹව.... 1014 01:43:01,730 --> 01:43:03,560 කා දමනු ඇතේ. 1015 01:43:04,110 --> 01:43:06,190 [ගොරවයි, කෑගසයි] 1016 01:43:15,160 --> 01:43:16,620 [ඉකිබිඳියි] 1017 01:43:39,150 --> 01:43:40,520 [කෑගසයි] 1018 01:43:40,730 --> 01:43:43,440 ඌ පැනලා ගියාද, වස්තුවේ? 1019 01:43:43,610 --> 01:43:45,730 මේ වතාවේ නම් බැහැ. 1020 01:43:45,900 --> 01:43:48,990 -මේ වතාවේ නම් බැහැ! -බැහැ! 1021 01:43:51,870 --> 01:43:53,940 [යටිගිරියෙන් කෑගසයි] 1022 01:43:55,830 --> 01:43:59,160 ඒ අපි නොවෙයි. ඒ අපි නොවෙයි! 1023 01:43:59,630 --> 01:44:02,250 ස්මිගොල් ගුරුතුමාට අනතුරක් කරන්නේ නැහැ. 1024 01:44:02,420 --> 01:44:04,330 අපි පොරොන්දු වුනා. 1025 01:44:04,510 --> 01:44:07,000 නුඹ මාව විශ්වාස කළ යුතුයි. 1026 01:44:07,170 --> 01:44:08,880 ඒ තමයි වස්තුව. 1027 01:44:09,050 --> 01:44:13,840 වස්තුව තමයි අපිට මෙහෙම කරන්න පෙළඹුවේ. 1028 01:44:18,560 --> 01:44:20,640 [ගොලුම් අඩයි] 1029 01:44:30,950 --> 01:44:33,870 මට ඒකා විනාශ කරන්න වෙනවා, ස්මිගොල්. 1030 01:44:42,880 --> 01:44:46,210 අපි දෙදෙනාම වෙනුවෙන් මට ඒකා විනාශ කරන්න වෙනවා. 1031 01:44:55,720 --> 01:44:57,680 එපා! 1032 01:44:59,060 --> 01:45:00,390 [කෑගයි] 1033 01:45:15,370 --> 01:45:17,440 [තදින් හුස්ම ගනී] 1034 01:45:20,960 --> 01:45:23,360 මට බොහොම කණගාටුයි, සෑම්. 1035 01:45:27,840 --> 01:45:30,410 මට බොහොම කණගාටුයි. 1036 01:45:56,160 --> 01:46:00,990 ගැලැඩ්‍රියෙල්: මේ වැඩේ පැවරුනේ ඔයාට, ෂයර් හි ෆ්‍රොඩෝ. 1037 01:46:02,120 --> 01:46:04,530 ඔයා විදිහක් හොයාගත්තේ නැතිනම්... 1038 01:46:05,790 --> 01:46:07,040 ...කාටවත් බැරි වේවි. 1039 01:46:19,470 --> 01:46:20,930 [අමනාපය පළ කරයි] 1040 01:46:55,010 --> 01:46:56,800 ආපහු දොරටුව වෙත යන්න! 1041 01:46:57,050 --> 01:46:59,260 ඉක්මන් කරන්න! 1042 01:47:22,500 --> 01:47:25,530 ඩෙනෙතෝර් සහ ෆාරාමීර් ට සොහොන් නැහැ. 1043 01:47:26,620 --> 01:47:32,660 සුවඳ කැවු (එම්බාම් කළ) දිගු, සෙමින් මරණයක් බැහැ. 1044 01:47:32,840 --> 01:47:38,000 හරියට මහළුකමේ මිසදිටු රජ්ජුරුවරු වගේ, අපි පුච්චන්න ඕනෙ. 1045 01:47:41,640 --> 01:47:43,470 දරයි, තෙලුයි ගෙනෙන්න. 1046 01:47:46,230 --> 01:47:47,640 ගැන්ඩොල්ෆ්: හෙලවෙන්න එපා. 1047 01:47:47,810 --> 01:47:49,890 හෙලවෙන්න එපා. 1048 01:47:50,060 --> 01:47:51,860 [ඔර්ක්ස් වරු සජ්ඣායනා කරති] ඟ්‍රොන්ඩ්! ඟ්‍රොන්ඩ්! 1049 01:48:04,250 --> 01:48:06,820 නුඹලා ගොන්ඩොර්හි සෙබළුන් වෙති. 1050 01:48:07,080 --> 01:48:11,490 අර දොරටුවෙන් ඇතුලු වන්නේ කුමක් වුවද, නුඹලා නුඹලාට අයත් පෙදෙස රැක බලාගත යුතුය. 1051 01:48:21,100 --> 01:48:22,590 වෙඩි මුරය! 1052 01:48:23,310 --> 01:48:25,220 වෙඩි තියනු! 1053 01:48:26,270 --> 01:48:27,600 [යටි ගිරියෙන් කෑ ගසයි] 1054 01:49:35,710 --> 01:49:37,170 [ගල් පෙරළෙයි] 1055 01:49:44,430 --> 01:49:46,510 [අමනාපය පල කරයි] 1056 01:50:18,380 --> 01:50:20,370 ඔහුට යන්න දීපන්, අසික්ශිතයා. 1057 01:50:20,630 --> 01:50:22,090 [සිහින් හඩින් කෑ ගසයි] 1058 01:50:22,300 --> 01:50:24,010 ඔහුට යන්න දීපන්! 1059 01:50:25,220 --> 01:50:27,380 උඹ ආයේ එහෙම ඔහුව අල්ලනවා නොවෙයි. 1060 01:50:30,560 --> 01:50:32,390 මෙහෙ එනවා ඇවිත් ඒක ඉවරයක් කරනවා. 1061 01:50:39,150 --> 01:50:40,610 [කෑගසයි, අමනාපය පල කරයි] 1062 01:51:06,760 --> 01:51:08,220 ආහ්! 1063 01:51:21,570 --> 01:51:23,030 [ෂීලොබ් කෑගසයි] 1064 01:51:44,800 --> 01:51:46,080 [අමනාප හඬ] 1065 01:52:03,440 --> 01:52:05,520 [ෂීලොබ් තියුණු හඩින් කෑ ගසයි] 1066 01:52:21,420 --> 01:52:23,750 හා! පස්සට! 1067 01:52:34,560 --> 01:52:35,840 ෆ්‍රොඩො මහත්තයා. 1068 01:52:45,400 --> 01:52:47,400 ඔහ්, එපා. 1069 01:52:47,570 --> 01:52:49,530 ෆ්‍රොඩො. 1070 01:52:49,870 --> 01:52:51,690 ෆ්‍රොඩො මහත්තයා. 1071 01:52:56,290 --> 01:52:57,660 අවදි වෙන්න. 1072 01:53:01,500 --> 01:53:03,870 මාව මෙතැන තනියම දාලා යන්න එපා. 1073 01:53:05,380 --> 01:53:07,790 මට පසු පස එන්න බැරි තැන් වලට යන්න එපා. 1074 01:53:12,100 --> 01:53:13,510 අවදි වන්න. 1075 01:53:20,190 --> 01:53:22,390 නින්ද ගිහිල්ලා නොවෙයි. 1076 01:53:24,530 --> 01:53:26,400 මැරිලා. 1077 01:53:43,090 --> 01:53:44,540 [ඔර්ක් වරු ගොරවති] 1078 01:53:45,050 --> 01:53:46,710 [ඔර්ක් අපැහැදිලි ලෙස කථා කරති] 1079 01:53:56,270 --> 01:53:57,590 ඔර්ක්: මේ මොකක්ද? 1080 01:53:58,770 --> 01:54:01,550 පෙනෙන විදිහට නාකි ෂීලොබ් සෑහෙන්න විනෝද වෙලා වගේ. 1081 01:54:03,520 --> 01:54:06,060 අරුක්-හැ: ඇය තව කෙනෙක් ව මරලාද? 1082 01:54:06,280 --> 01:54:08,230 නැහැ. 1083 01:54:10,950 --> 01:54:12,940 මේ පොර මැරිලා නැහැ. 1084 01:54:13,280 --> 01:54:15,520 මැරිලා නැහැ? 1085 01:54:15,700 --> 01:54:21,490 ඇය ඔහුට විෂ කටුවෙන් ඇණලා, එතකොට එයා කොර මාළුවෙක් වගේ පණ නැති වෙලා. 1086 01:54:21,830 --> 01:54:24,620 ඊට පස්සේ ඇය උන් සමඟ ගිහින්. 1087 01:54:24,960 --> 01:54:26,620 ඒ විදිහට තමයි ඇය කැමැති කෑම කන්න. 1088 01:54:27,130 --> 01:54:29,290 අළුත් ලේ. 1089 01:54:29,470 --> 01:54:31,790 ඔහුව කුළුණට අරගෙන යන්න! 1090 01:54:35,220 --> 01:54:36,960 සෑම්වයිස්, උඹ නම් මෝඩයෙක්. 1091 01:54:37,140 --> 01:54:39,970 අරුක්-හැ: මේ පෙඳයා තව පැය කිහිපයකින් නැඟිටීවි. 1092 01:54:40,140 --> 01:54:42,630 ඒ වෙලාවට ඔහුට හිතේවි ඔහු ඉපදුනේ නැතිනම් කියලා. 1093 01:54:55,530 --> 01:54:56,990 [යන්තමින් ඉකි බිඳියි] 1094 01:55:04,170 --> 01:55:06,240 [පසුපසින් යුද්ධ හඬ] 1095 01:55:06,880 --> 01:55:10,160 ඔහුගෙ ආත්මීය නිවස කඩාවැටෙනවා. 1096 01:55:11,170 --> 01:55:12,670 ඔහු ගින්නෙන් දැවෙනවා. 1097 01:55:13,800 --> 01:55:15,130 දැනටමත් දැනෙනවා. 1098 01:55:15,510 --> 01:55:17,500 පිපින්: ඔහු මැරිලා නැහැ. 1099 01:55:17,970 --> 01:55:19,630 ඔහු මැරිලා නැහැ! 1100 01:55:21,850 --> 01:55:23,590 එපා! එපා! 1101 01:55:23,770 --> 01:55:26,140 එපා! එපා! 1102 01:55:26,310 --> 01:55:28,310 ඔහු මැරිලා නැහැ. 1103 01:55:28,690 --> 01:55:32,140 -ආයුබෝවන්, පැලැඩින් ගේ පුත් පෙරිග්‍රින්. පිපින්: එපා! එපා! එපා! 1104 01:55:32,320 --> 01:55:35,610 මම නුඹව මගේ සේවයෙන් නිදහස් කරනවා. 1105 01:55:36,950 --> 01:55:41,280 දැන් යන්න ගිහින් ඔයා හිතෙන හොඳම විදහට මැරෙන්න. 1106 01:55:43,500 --> 01:55:45,820 දර උඩට තෙල් වක්කරනවා! 1107 01:55:47,540 --> 01:55:49,540 සොල්දාදුවා: ඉක්මන්න කරන්න! පය උස්සලා යන්න! 1108 01:55:50,050 --> 01:55:52,960 -දැන් ඔතන ඉක්මන් කරන්න! ඉක්මන් කරන්න! -ගැන්ඩොල්ෆ්! 1109 01:55:53,380 --> 01:55:54,790 කොහෙද ගැන්ඩොල්ෆ්? 1110 01:55:55,930 --> 01:55:57,340 ගැන්ඩොල්ෆ්! 1111 01:56:02,220 --> 01:56:03,770 ගැන්ඩොල්ෆ්: පසුබසිනු! 1112 01:56:06,020 --> 01:56:07,730 නඟරයේ ආරක්ෂාව බිඳවැටිලා! 1113 01:56:07,900 --> 01:56:10,900 දෙවැනි ආරක්ෂක වලල්ල තෙක් පසු බසින්න! 1114 01:56:14,700 --> 01:56:16,240 ගැහැණුන් සහ ළමුන් එළියට ගන්න! 1115 01:56:16,610 --> 01:56:18,410 ඔවුන්ව එළියට ගන්න! 1116 01:56:18,570 --> 01:56:20,070 පසුබසින්න! 1117 01:56:20,240 --> 01:56:22,030 සොල්දාදුවා: ඉක්මන් කරන්න. ඉක්මන් කරන්න. 1118 01:56:22,370 --> 01:56:26,580 නඟරයට යන්න. යන පාරේ ඉන්න සේරම මරන්න. 1119 01:56:26,790 --> 01:56:28,870 [ඔර්ක්ස්වරු අපැහැදිලි හඩින් මොර දෙයි] 1120 01:56:34,590 --> 01:56:37,050 මුරකරු: උන්ව මරලා දාන්න! 1121 01:56:39,100 --> 01:56:41,170 [ගැහැණියක් කෑගසයි] 1122 01:56:57,570 --> 01:57:00,440 ගැන්ඩොල්ෆ්: සටන් කරන්න. අවසන් මනුස්සයා දක්වා සටන් කරන්න! 1123 01:57:00,620 --> 01:57:01,900 නුඹලාගේ ජීවිතය වෙනුවෙන් සටන් කරන්න! 1124 01:57:09,630 --> 01:57:11,700 [හොරණෑවක් පිඹියි] 1125 01:57:39,780 --> 01:57:41,860 [ඔර්ක්ස්වරු සජ්ඣායනය කරති] 1126 01:57:51,500 --> 01:57:52,960 මෙරි, ධෛර්යගන්න. 1127 01:57:53,130 --> 01:57:55,500 අපගේ මිතුරෝ වෙනුවෙන් ධෛර්ය. 1128 01:57:59,010 --> 01:58:02,130 බළමුළු හදනවා, උඹලා මහ ඉහඳපණුවෝ.බළමුළු හදනවා! 1129 01:58:02,300 --> 01:58:05,510 හෙල්ල විසිකරන්නෝ ඉදිරියෙන්. දුනුවායෝ පසුපසින්. 1130 01:58:13,650 --> 01:58:16,770 තීඔඩන්: එමෙර්, ඔබගේ අශ්වාරෝහක ඇණිය වම් පැති ප්‍රහාරයට අරගන්න. 1131 01:58:16,940 --> 01:58:18,190 එමෙර්: පැතිප්‍රහාරය ලැහැස්තියි. 1132 01:58:18,360 --> 01:58:21,230 තීඔඩන්: ගැම්ලින්ග්, අතන පල්ලේහා රජතුමාගේ පතාකයට මැදින වෙන්න යන්න. 1133 01:58:21,410 --> 01:58:25,150 ඟ්‍රිම්බෝල්ඩ්, ඔයා තාප්පය පහුවෙනවාත් එක්කම ඔයාගේ කණ්ඩායම දකුණට ගන්න. 1134 01:58:25,330 --> 01:58:28,030 ඉදිරියටම, අඳුරට කිසිඳු බියක් නොමැතිව! 1135 01:58:28,200 --> 01:58:32,040 නැඟිටින්න, නැඟිටින්න, තීඔඩන් හී අසරුවෝ! 1136 01:58:32,330 --> 01:58:37,490 හෙල්ලවල් කම්පිත කළ යුතුයි, පළිහවල් කීතූ කළ යුතයි.... 1137 01:58:37,710 --> 01:58:41,380 ...අසිපත් දිනයක්, රතු දිනයක්... 1138 01:58:41,550 --> 01:58:45,170 ...අන්න හිරු පායනවා! 1139 01:58:52,900 --> 01:58:57,230 මොනවා වුනත්, මා සමඟ සිටිනු. මම නුඹලා බලා ගන්නම්. 1140 01:58:59,740 --> 01:59:01,810 [යකඩ ගැටෙන හඩ] 1141 01:59:03,570 --> 01:59:05,700 තීඔඩන්: දැන් අසරුවෝ පදවන්න! 1142 01:59:07,160 --> 01:59:09,280 දැන් අසරුවෝ පදවන්න! 1143 01:59:09,910 --> 01:59:12,660 පදවන්න! නෂ්ඨාවශේෂ කරන්න පදවන්න.... 1144 01:59:12,830 --> 01:59:15,580 ...එසේම ලෝකයේ අවසානය තෙක් පදවන්න! 1145 01:59:17,550 --> 01:59:18,920 මරණය! 1146 01:59:19,380 --> 01:59:22,250 සියල්ලෝම: මරණය! 1147 01:59:22,430 --> 01:59:25,680 තීඔඩන්: මරණය! සියල්ලෝම: මරණය! 1148 01:59:26,100 --> 01:59:27,720 තීඔඩන්: මරණය! සියල්ලෝම: මරණය! 1149 01:59:28,430 --> 01:59:31,850 -මරණය! -මරණය! 1150 01:59:36,940 --> 01:59:39,400 ඉදිරියටම ඉයර්ලින්ගාස්! 1151 01:59:39,940 --> 01:59:42,020 [හොරණෑ ශබ්දය] 1152 01:59:46,240 --> 01:59:48,320 [අසරුවෝ කෑගසති] 1153 02:00:22,320 --> 02:00:24,110 වෙඩි තබනු! 1154 02:00:27,870 --> 02:00:29,150 මරණය! 1155 02:00:33,330 --> 02:00:34,610 කඩා වැදී පහර දෙනු! 1156 02:00:35,040 --> 02:00:36,660 කැමැති පරිදි වෙඩි තබණු! 1157 02:00:44,670 --> 02:00:46,130 [කෑගසයි] 1158 02:01:02,110 --> 02:01:03,350 [කෑගසයි] 1159 02:01:03,530 --> 02:01:04,770 ගැන්ඩොල්ෆ්! 1160 02:01:07,320 --> 02:01:11,020 ගැන්ඩොල්ෆ්! ඩෙනෙතෝර් ගේ මොලේ අවුල් වෙලා! 1161 02:01:11,370 --> 02:01:13,610 ඔහු ෆාරාමීර් ව පණ පිටින් පුළුස්සනවා! 1162 02:01:13,790 --> 02:01:15,530 නැඟිටින්න! ඉක්මනට! 1163 02:01:26,170 --> 02:01:27,630 [කෑගසයි] 1164 02:01:36,140 --> 02:01:38,220 [අපිළිවෙලට හුස්ම ගනී] 1165 02:01:46,360 --> 02:01:49,610 අපේ ලේමස් වලට ගිණි තියන්න. 1166 02:02:07,260 --> 02:02:09,050 මේ පිස්සුවෙම ඉන්න! 1167 02:02:17,890 --> 02:02:19,350 [හුස්ම අදියි] 1168 02:02:35,160 --> 02:02:36,700 [කෑගසයි] 1169 02:02:43,380 --> 02:02:45,120 එපා! 1170 02:02:45,300 --> 02:02:47,960 උඹට මගේ පුතාව මගෙන් අරගෙන යන්න දෙන්න බැහැ! 1171 02:02:48,130 --> 02:02:50,420 [යටිගිරියෙන් කෑගසයි] 1172 02:02:50,590 --> 02:02:51,920 යාහ්! 1173 02:02:53,010 --> 02:02:54,470 [කෑගසයි] 1174 02:03:01,400 --> 02:03:03,060 ෆාරාමීර්. 1175 02:03:07,690 --> 02:03:09,320 [යටිගිරියෙන් කෑගසයි] 1176 02:03:10,860 --> 02:03:12,110 [හුස්ම අදියි] 1177 02:03:16,620 --> 02:03:20,570 ඩෙනෙතෝර්, එක්තෙලිඔන් ගේ පුතුණුවනි, ඉතිං පහුකර යන්න. 1178 02:03:48,110 --> 02:03:49,850 උන්ව ගඟ පැත්තට එළවන්න! 1179 02:03:52,650 --> 02:03:54,650 නඟරය සුරක්ෂිත කරන්න! 1180 02:03:57,120 --> 02:03:59,190 [ඔලිෆන්ට්ස් ගොරවයි] 1181 02:03:59,410 --> 02:04:01,490 [අඩි ශබ්ද ගුගුරයි] 1182 02:04:11,090 --> 02:04:13,170 [හොරණෑව පිඹියි] 1183 02:04:16,720 --> 02:04:18,800 [හැරැඩ්‍රිම් සජ්ඣායනා කරයි] 1184 02:04:34,660 --> 02:04:36,560 පෙළ නැවත සඳනු! 1185 02:04:37,740 --> 02:04:39,700 පෙළ නැවත සඳනු! 1186 02:04:46,710 --> 02:04:49,330 කඩා වැදී පහර දෙණු! මුහුනට මුහුණ උන්ට පහර දෙණු! 1187 02:04:49,920 --> 02:04:52,080 කඩා වැදෙනු! 1188 02:04:53,800 --> 02:04:55,080 [කෑගසයි] 1189 02:05:44,730 --> 02:05:45,760 [කෑගසයි] 1190 02:05:58,280 --> 02:05:59,660 පළමු මිනිසා : ඔහුව කපා දාන්න! 1191 02:05:59,820 --> 02:06:01,280 [අමනාප හඬ] 1192 02:06:01,450 --> 02:06:03,320 දෙවැනි මිනිසා: මගේ පස්සෙන් එන්න! 1193 02:06:26,350 --> 02:06:28,970 තෝන් ලණුව ගන්න. එයාව වමට අදින්න! 1194 02:06:31,360 --> 02:06:32,640 වමට! 1195 02:06:50,040 --> 02:06:51,700 උන්ගේ ඔළු වලටම ඉලක්කය ගන්න! 1196 02:06:57,720 --> 02:07:01,000 උන්ව පරාද කරන්න! උන්ව පරාද කරන්න! උන්ව පරාද කරන්න! 1197 02:07:14,860 --> 02:07:16,400 මෙරි! 1198 02:07:23,780 --> 02:07:25,860 [මෘගයා ගොරවනු දැනේ] 1199 02:07:31,710 --> 02:07:33,780 [තඩිබායි] 1200 02:07:38,090 --> 02:07:40,080 මම හිතුවේ නැහැ ඒක මේ විදිහට අවසන් වෙයි කියලා. 1201 02:07:41,430 --> 02:07:42,800 අවසන්? 1202 02:07:44,050 --> 02:07:46,180 නැහැ, ගමන මෙතැනින් අවසන් වෙන්නේ නැහැ. 1203 02:07:48,680 --> 02:07:51,800 මරණය කියන්නේ තවත් එක මාවතක් විතරයි.... 1204 02:07:52,400 --> 02:07:54,100 ...එය අප හැමෝම දිනක යා යුතු පාරක්. 1205 02:07:55,310 --> 02:07:58,770 මේ ලෝකයේ අළු පැහැති වලා තිරයන් නැවත හැකිලෙයි... 1206 02:07:58,940 --> 02:08:02,610 ...එසේම සියල්ල රිදී වීදුරු වලට හැරෙයි. 1207 02:08:04,780 --> 02:08:06,690 එවිට ඔබට දැක ගත හැකියි. 1208 02:08:08,620 --> 02:08:10,990 මොකක්ද, ගැන්ඩොල්ෆ්? 1209 02:08:12,120 --> 02:08:13,450 මොකක්ද දකින්න පුළුවන්? 1210 02:08:14,710 --> 02:08:16,920 ධවල වෙරළ වල්.... 1211 02:08:18,630 --> 02:08:21,000 ...සහ ඉන් එහා. 1212 02:08:22,470 --> 02:08:24,260 ඈත හරිත රටක්... 1213 02:08:24,970 --> 02:08:27,890 ...යුහුසුළු හිරු උදාවේ ඇති. 1214 02:08:31,930 --> 02:08:33,480 හොඳයි... 1215 02:08:33,640 --> 02:08:35,300 ...ඒක නම් එච්චර නරක නැහැ. 1216 02:08:35,480 --> 02:08:36,860 නැහැ. 1217 02:08:38,900 --> 02:08:40,560 නැහැ, ඒක එහෙම නැහැ. 1218 02:08:42,780 --> 02:08:44,860 [තඩිබෑම දිගටම, ට්‍රොල් අමනාප හඬ] 1219 02:08:57,000 --> 02:09:00,290 මා වෙත එකතු වෙන්න! මා වෙත! 1220 02:09:00,960 --> 02:09:03,040 [අවතාරය සිහින් හඩින් කෑ ගසයි] 1221 02:09:21,070 --> 02:09:25,610 මායා-රජු: ඔහුගේ මස් කන්න. 1222 02:09:29,950 --> 02:09:32,320 උඹ මාව ඇල්ලුවොත් මම උඹව මරනවා. 1223 02:09:32,500 --> 02:09:37,950 මායා-රජු: නස්ගල් සහ ඔහුගේ දඩයම අතරමැදට එන්න එපා. 1224 02:10:12,580 --> 02:10:14,040 [සිහින් හඩින් කෑ ගැසීම්] 1225 02:10:32,810 --> 02:10:34,470 [ස් හඩින් පිඹීම] 1226 02:10:46,360 --> 02:10:49,560 ඔර්ක් නායකයා: වෙනදා වගේම පරක්කුයි, මංකොල්ලකාර පෙඳයා! 1227 02:10:49,990 --> 02:10:52,230 මෙතැන තියෙනවා පීහි වැඩක් කරන්නම ඕනේ. 1228 02:10:52,410 --> 02:10:55,610 මෙහෙ වර, මුහුඳු මීයෝ! උඹලාගේ නැව් වලින් පැනපල්ලා! 1229 02:11:11,140 --> 02:11:13,210 මෙතැන අපි දෙන්නටම ඕනෑ තරම් තියෙනවා. 1230 02:11:13,390 --> 02:11:15,460 හොඳම අඟුටුමිට්ටා දිනේවා. 1231 02:11:18,850 --> 02:11:20,310 [කෑගසයි] 1232 02:11:32,780 --> 02:11:34,240 [කහියි] 1233 02:11:40,000 --> 02:11:42,240 මායා-රජු: උඹ මෝඩයෙක්. 1234 02:11:42,420 --> 02:11:45,830 කිසි මනුස්සයෙකුට මාව මරන්න බැහැ. 1235 02:11:48,170 --> 02:11:51,340 දැන් මැරියන්. 1236 02:11:52,390 --> 02:11:53,840 [සිහින් හඩින් කෑ ගසයි] 1237 02:11:54,800 --> 02:11:56,260 [කෑ ගසයි] 1238 02:12:02,020 --> 02:12:04,010 මම මනුස්සයෙකු නොවෙයි. 1239 02:12:04,230 --> 02:12:05,690 [කෑගසයි] 1240 02:12:20,580 --> 02:12:24,030 -පහලොවයි! දාසයයි! ගිම්ලි: දාහතයි! 1241 02:12:40,270 --> 02:12:42,890 ගිම්ලි: විසි-නවයයි! -ලෙගොලැස්! 1242 02:13:05,290 --> 02:13:07,700 තිස්-තුනයි, තිස්-හතරයි. 1243 02:13:54,800 --> 02:13:57,130 ඒක තාමත් එකක් විදිහට තමයි ගණන් කෙරෙන්නේ! 1244 02:13:57,300 --> 02:13:59,460 සේරම හරි, එහෙනම්. මෙහෙ වරෙන්! 1245 02:14:43,180 --> 02:14:46,020 තීඔඩන්: මම නුඹගේ මුහුණ දන්නවා.... 1246 02:14:47,900 --> 02:14:49,770 ...ඉඔවින්. 1247 02:14:52,360 --> 02:14:54,680 මගේ ඇස් අඳුරු වෙනවා. 1248 02:14:55,860 --> 02:14:57,190 එපා. 1249 02:14:58,030 --> 02:14:59,690 එපා. 1250 02:15:01,780 --> 02:15:04,240 මම ඔයාව බේරගන්නයි හදන්නේ. 1251 02:15:05,580 --> 02:15:07,950 ඔයා දැනටමත් ඒක කළා. 1252 02:15:11,590 --> 02:15:13,210 ඉඔවින්... 1253 02:15:14,710 --> 02:15:17,200 ...මගේ ශරීරය කැඩිලා. 1254 02:15:22,260 --> 02:15:24,720 ඔයාට මාව අතහරින්න වෙනවා. 1255 02:15:28,060 --> 02:15:29,550 [තොල් මතුරනවා] 1256 02:15:30,650 --> 02:15:33,220 මම මගේ තාත්තලා ලඟට යනවා..... 1257 02:15:34,690 --> 02:15:37,530 ...ඔවුන්ගේ ශක්තිමත් ආශ්‍රයෙන්... 1258 02:15:37,950 --> 02:15:41,280 ...මට කිසි ලජ්ජාවක් දැන් නොදැනෙනු ඇත. 1259 02:15:57,920 --> 02:15:59,550 ඉඔවින්. 1260 02:16:17,440 --> 02:16:19,520 [ඉකිබිඳිමින්] 1261 02:16:46,010 --> 02:16:48,470 අපිව අතහරින්න. 1262 02:16:50,430 --> 02:16:52,140 නරක අදහසක්. 1263 02:16:52,310 --> 02:16:56,140 උන් මැරුනා වුනත් ඉතාම දරුණු තැන්වලදී අපූරුවට වැඩ කළා මේ කොල්ලෝ. 1264 02:16:56,320 --> 02:16:58,310 ඔබ අපට පොරොන්නදු වුනා. 1265 02:17:00,070 --> 02:17:02,150 මම ඔබලාගේ දිවුරුම සැපුරුවා. 1266 02:17:03,490 --> 02:17:04,820 යන්න. 1267 02:17:05,700 --> 02:17:07,410 සාමයෙන් වසන්න. 1268 02:17:07,910 --> 02:17:09,990 [ෂිහ්] 1269 02:17:10,830 --> 02:17:12,910 [සුලඟ හමයි] 1270 02:17:13,170 --> 02:17:14,620 [අමනාපය පල කරන හඬ] 1271 02:17:39,190 --> 02:17:40,650 [අමනාපය පල කරන හඬ] 1272 02:17:42,030 --> 02:17:43,520 මෙරී. 1273 02:17:46,280 --> 02:17:47,530 මෙරි, ඒ මමයි. 1274 02:17:50,200 --> 02:17:51,700 ඒ තමයි පිපින්. 1275 02:17:52,540 --> 02:17:54,000 [අමනාපය පල කරන හඬ] 1276 02:17:54,210 --> 02:17:56,450 මම දැනගෙන හිටියා ඔයා මාව හොයාගනියි. 1277 02:17:56,630 --> 02:17:57,870 ඔව්. 1278 02:18:00,300 --> 02:18:02,370 ඔයා හදන්නේ මාව දාලා යන්නද? 1279 02:18:02,920 --> 02:18:04,630 නැහැ, මේරි. 1280 02:18:05,930 --> 02:18:08,170 මම හදන්නේ ඔයාව බලා ගන්න. 1281 02:18:28,870 --> 02:18:30,940 [ඔර්ක්ස් ඈතින් ගොරවමින් මොර ගසයි] 1282 02:18:34,290 --> 02:18:35,750 [යන්තමින ඉකිබිඳියි] 1283 02:18:50,720 --> 02:18:52,000 [විලිස්සා ගොරවනචා] 1284 02:18:52,180 --> 02:18:53,590 අත් අහකට ගන්නවා! 1285 02:18:53,770 --> 02:18:56,930 ඒ දිලිසෙන කමිසය, ඒක මගේ. 1286 02:18:57,190 --> 02:19:01,350 ඒක අනිත් ඒවා එක්කම මහා ඇස (Great Eye) ට ගෙනියනවා. 1287 02:19:02,900 --> 02:19:06,730 අරුක්-හැ: මම ගඳ ගහන මොර්ගල් මීයෙකුගෙන් අණ ලබා ගන්නේ නැහැ! 1288 02:19:07,610 --> 02:19:12,770 ඔර්ක්: උඹ ඕක අල්ලපන් බලන්න, මම මේ තලේ උඹේ බඩවැල් අස්සට බස්සනවා. 1289 02:19:12,950 --> 02:19:15,030 [මොරදෙයි] 1290 02:19:33,470 --> 02:19:35,220 මේ පෙන්දා මට පිහියෙන් අනින්න හැඳුවා. 1291 02:19:35,390 --> 02:19:37,140 ඔහුව මරන්න! 1292 02:19:41,440 --> 02:19:43,520 [කෑගසයි] 1293 02:19:47,280 --> 02:19:48,740 [ගොරවයි] 1294 02:19:55,450 --> 02:19:57,530 [සටනක සද්දය දුරින් ඇසේ] 1295 02:20:42,540 --> 02:20:44,000 [අමනාපයෙන් ගොරවයි] 1296 02:20:46,750 --> 02:20:48,830 [සෑම් ඉහලඟ හඩින් අමනාපයෙන් ගොරවයි] 1297 02:20:55,470 --> 02:20:56,930 ආර්ග්හ්! 1298 02:20:58,390 --> 02:21:00,380 ඒක ෆ්‍රොඩො වෙනුවෙන්! 1299 02:21:00,810 --> 02:21:02,890 එතකොට මේක ෂයර් වෙනුවෙන්! 1300 02:21:06,520 --> 02:21:08,650 එතකොට ඒක මගේ මහළු ගැෆෙර් වෙනුවෙන්! 1301 02:21:24,670 --> 02:21:26,740 [අමනාපයෙන් ගොරවයි.] 1302 02:21:30,590 --> 02:21:33,880 එයි ගොමගොඩේ මීයෝ, කෑගැහල්ල නවත්තපන්. 1303 02:21:35,010 --> 02:21:39,760 මම උඹව මැරෙන්න අරින ඌරෙක් වගේ ලේ ගලන්න හරිනවා. 1304 02:21:39,930 --> 02:21:41,180 [කෑගසයි, අසිපත අතහරියි] 1305 02:21:47,110 --> 02:21:49,730 -මම මුලින්ම ඇන්නොත් නම් බැරි වෙයි. -සෑම්! 1306 02:21:49,900 --> 02:21:51,360 [අසීරු හඩින්, අසිපත ඉවත් කරයි] 1307 02:21:55,490 --> 02:21:57,530 ඔහ්, සැම්, මට බොහොම කණගාටුයි. 1308 02:21:57,700 --> 02:21:59,780 හැම දෙයක් ගැනම කණගාටුයි. 1309 02:22:00,290 --> 02:22:03,910 -ඉන්න අපි ඔයාව මෙතැනින් එළියට අරගෙන යන්න. -දැන් පරක්කු වැඩියි. ඒක ඉවරයි. 1310 02:22:04,080 --> 02:22:06,950 උන් ඒක අරගත්තා. සෑම්.. 1311 02:22:07,750 --> 02:22:09,250 ...උන් මුද්ද අරගත්තා. 1312 02:22:10,000 --> 02:22:12,710 සමාව අයදිනවා, ඒත් උන් අරගත්තේ නැහැ. 1313 02:22:24,690 --> 02:22:26,890 මම හිතුවේ මට ඔයාව නැති වුනා කියලා. 1314 02:22:27,310 --> 02:22:28,970 ඉතිං මම ඒක ගත්තා. 1315 02:22:30,150 --> 02:22:32,230 පරිස්සම් කරන බලාපොරොත්තුවෙන විතරයි. 1316 02:22:33,490 --> 02:22:35,230 ඒක මට දෙන්න. 1317 02:22:38,830 --> 02:22:40,980 මට මුද්ද දෙන්න, සෑම්. 1318 02:22:42,910 --> 02:22:44,370 [මුද්දේ කට හඬ කොඳුරයි] 1319 02:22:45,670 --> 02:22:46,910 [කට හඩ දෝංකාර දෙයි] සෑම්. 1320 02:22:48,500 --> 02:22:50,490 මට මුද්ද දෙන්න. 1321 02:22:57,180 --> 02:22:58,640 [කෙඳුරුම නවතියි] 1322 02:23:11,190 --> 02:23:12,470 ඔයා තේරුම් ගත යුතුයි. 1323 02:23:15,990 --> 02:23:17,810 මුද්ද කියන්නේ මගේ කරදරයක්. 1324 02:23:19,030 --> 02:23:21,160 ඒක ඔයාව විනාශ කරනවා, සෑම්. 1325 02:23:21,410 --> 02:23:23,490 [අමාරුවෙන් හුස්ම ගනිමින්] 1326 02:23:24,330 --> 02:23:26,290 ඉක්මන් කරන්න, ෆ්‍රොඩො මහත්තයා. 1327 02:23:27,620 --> 02:23:29,250 අපි ඔයාට ඇඳුම් ටිකක් හොයා ගන්නවා නම් ගොඩක් හොඳයි. 1328 02:23:29,420 --> 02:23:32,450 ඇඟේ කිසි ඇඳුමක් නැතිව ඔයාට නිකම්ම මොඩොර් හරහා යන්න බැහැනේ. 1329 02:23:54,190 --> 02:23:56,400 සෑම්: අපි ඒක කළා, ෆ්‍රොඩො මහත්තයා. 1330 02:23:56,900 --> 02:23:59,230 අපි මොඩොර් වලට ආවා. 1331 02:24:00,570 --> 02:24:02,230 ෆ්‍රොඩො: එතැන උන් ගොඩක් ඉන්නවනේ. 1332 02:24:03,160 --> 02:24:05,730 අපිට උන්ට පෙනෙන්නේ නැතිව කොහොමත් යන්න බැරි වේවි. 1333 02:24:10,920 --> 02:24:14,250 ඒ ඔහු තමයි, "ඇස". 1334 02:24:21,930 --> 02:24:24,550 අපි එතැන ඇතුලට යන්න ඕනේ, ෆ්‍රොඩො මහත්තයා. 1335 02:24:25,020 --> 02:24:27,090 ඒ වෙනුවෙන් කිසි දෙයක් නැහැ. 1336 02:24:30,060 --> 02:24:34,470 ඇරඹුමක් විදිහට අපි කන්දෙන් පල්ලෙහාට යමු. ඉක්මන් කරන්න. 1337 02:24:43,830 --> 02:24:47,110 ෆ්‍රොඩො මගේ දෑස මානය පහු කර ගිහින්. 1338 02:24:48,460 --> 02:24:51,240 කළුවර එන්න එන්න වැඩි වෙනවා. 1339 02:24:51,460 --> 02:24:53,780 සාවුරොන් ට මුද්ද ලැබුනා නම්, අපිට ඒක දැනගන්න පුළුවන් වෙයි. 1340 02:24:53,960 --> 02:24:56,000 ඒක ඉතිං කොයි වෙලාවෙද කියන්න බැහැ. 1341 02:24:57,510 --> 02:24:59,910 ඔහු පරාජයක් වින්දා, ඔව්... 1342 02:25:00,970 --> 02:25:05,460 ...ඒත් මොඩොර් හි තාප්පයෙන් එහා පැත්තේ අපේ සතුරෝ නැවත කල්ලි ගැහෙනවා. 1343 02:25:05,640 --> 02:25:07,470 ඔහුට එතැන ඉන්න දෙන්න. 1344 02:25:07,640 --> 02:25:10,310 එයාට කුණු වෙන්න දෙන්න! අපි මොකටද ඒ ගැන කරදර වෙන්නේ? 1345 02:25:10,480 --> 02:25:15,640 මොකද කියන්නේ ඔර්ක්ස් 10,000 සහ විනාශයේ කන්ද අතරයි ෆ්‍රොඩෝ ඉන්නේ. 1346 02:25:22,410 --> 02:25:24,900 මම එයාව ඔහුගේ මරණය වෙත යැව්වා. 1347 02:25:26,490 --> 02:25:27,740 නැහැ. 1348 02:25:28,250 --> 02:25:30,650 තාමත් ෆ්‍රොඩෝ ගැන බලාපොරොත්තු තියෙනවා. 1349 02:25:31,000 --> 02:25:35,160 ඔහුට ඕනේ කාලයයි ගොර්ගොරොත් තැනිතලා අතරින් ආරක්ෂිත මාර්ගයකුයි. 1350 02:25:36,210 --> 02:25:38,830 -අපිට ඒවා ඔහුට දෙන්න පුළුවන්. -කොහොමද? 1351 02:25:39,130 --> 02:25:41,840 සාවුරොන් ගේ හමුදාවන් එළියට ඇදලා අරගත්තොත්. 1352 02:25:42,010 --> 02:25:44,000 ඔහුගේ පෙදෙස හිස් කිරීමෙන්. 1353 02:25:44,180 --> 02:25:46,930 ඊට පස්සේ අපි අපේ සම්පූර්ණ බලය එකතු කරගෙන කළු දොරටුව වෙත ගමන් කරනවා. 1354 02:25:47,100 --> 02:25:48,380 [කහියි] 1355 02:25:48,560 --> 02:25:51,050 අවි වල ශක්තියෙන් අපට ජයග්‍රහණය ලබාගන්න බැහැ. 1356 02:25:51,230 --> 02:25:52,800 අප සඳහා නම් නොවෙයි. 1357 02:25:53,020 --> 02:25:58,610 ඒත් අපිට ෆ්‍රොඩෝට අවස්ථාව දෙන්න පුළුවන් සාවුරොන් ගේ ඇහැ අපේ පැත්තට හරවාගෙන තැබීමෙන්. 1358 02:26:00,400 --> 02:26:04,190 එතකොට අනිත් සේරම යාම්-ඊම් එයාට පෙනෙන්නේ නැහැ. 1359 02:26:04,950 --> 02:26:06,190 ව්‍යාවර්තනයක්. 1360 02:26:06,950 --> 02:26:09,360 සාවුරොන් උගුලක් යැයි සැක හිතාවි. 1361 02:26:10,160 --> 02:26:12,200 ඔහු ඇම කන එකක් නැහැ. 1362 02:26:12,370 --> 02:26:14,000 මරණයේ නිශ්චිත භාවය.... 1363 02:26:14,170 --> 02:26:16,740 ...සාර්ථක වීමට අවම අවස්ථාව ඇතිව.... 1364 02:26:17,800 --> 02:26:19,370 ...අපි තවත් බලාගෙන ඉන්නේ මොකටද? 1365 02:26:37,980 --> 02:26:41,020 ප්‍රධාන ඔර්ක්: දොරටුව කරා යමව්, ගොළු බෙල්ලනි! 1366 02:26:41,900 --> 02:26:45,440 යමව්! දොරටුව ට! 1367 02:26:49,870 --> 02:26:51,330 [නලාව නාදය වෙයි] 1368 02:26:51,540 --> 02:26:53,200 සෑම්: බලන්න, ඔර්ක් වරු... 1369 02:26:53,660 --> 02:26:55,700 ...උන් වෙන දිහාකට යනවා. 1370 02:26:56,880 --> 02:26:58,870 මුණ ගැහෙමු, ෆ්‍රෝඩෝ මහත්තයා..... 1371 02:26:59,040 --> 02:27:01,250 ...අන්තිමේ දී කොහොම හරි පොඩි වාසනාවක්. 1372 02:27:27,950 --> 02:27:30,020 [අකුණු පෙරළෙයි] 1373 02:27:48,430 --> 02:27:49,890 [අමාරුවෙන හුස්ම ගනියි] 1374 02:27:56,190 --> 02:27:57,810 මගේ එක ගන්න. 1375 02:27:58,310 --> 02:28:00,440 බින්දු කිහිපයක් ඉතිරි වෙලා තියෙනවා. 1376 02:28:15,660 --> 02:28:18,240 ආපහු එන ගමනට පොඩ්ඩක්වත් ඉතිරි වෙන එකක් නැහැ. 1377 02:28:19,170 --> 02:28:22,330 ෆ්‍රොඩෝ මහත්තයා, ආපහු ගමනක් තියෙයි කියලා මම නම් හිතන්නේ නැහැ. 1378 02:29:08,670 --> 02:29:10,750 [මුද්දේ කට හඩ කොඳුරයි] 1379 02:29:15,220 --> 02:29:17,380 ෆ්‍රෝඩෝ, පහත් වෙන්න! 1380 02:29:19,140 --> 02:29:21,050 හැංගෙන්න! 1381 02:29:29,900 --> 02:29:31,180 [අමාරු හඩ] 1382 02:29:31,360 --> 02:29:33,240 ෆ්‍රොඩෝ! 1383 02:29:39,080 --> 02:29:40,490 උන් කොහෙද ඉන්නේ? 1384 02:30:16,580 --> 02:30:19,610 කළු බිමෙහි උතුමාණෝ ඉදිරියට පැමිණේවා! 1385 02:30:20,540 --> 02:30:23,370 ඔහු උදෙසා සාධාරණය ඉෂ්ඨ වේවා! 1386 02:30:34,590 --> 02:30:36,250 [දොරටුවේ කිරි-කිරි හඬ] 1387 02:30:43,190 --> 02:30:44,930 [සාවුරොන් ගොරවයි] 1388 02:30:55,820 --> 02:30:57,620 පහු බහින්න. 1389 02:30:57,910 --> 02:30:59,950 පහු බහින්න! 1390 02:31:02,540 --> 02:31:04,610 [ඔර්ක්ස්වරු සජ්ඣායනා කරති] 1391 02:31:12,170 --> 02:31:14,170 සෑම්: ඒක ඉවරයි, ෆ්‍රොඩො මහත්තයා. 1392 02:31:16,140 --> 02:31:19,670 එළිය දිගටම ගියා උතුර පැත්තට. 1393 02:31:19,850 --> 02:31:21,670 මොකක් හරි ඒකාගේ බැල්ම අරගෙන තියෙනවා. 1394 02:31:39,200 --> 02:31:41,950 නුඹලාගේ තැන ආරක්ෂා කර ගන්න! නුඹලාගේ තැන ආරක්ෂා කර ගන්න! 1395 02:31:44,040 --> 02:31:48,040 ගොන්ඩෝර්, රොහැන් හි පුතුනුවනි, මගේ සහෝදරවරුනි! 1396 02:31:50,880 --> 02:31:52,790 මට ඔබගේ දෑස් තුලින් පෙනෙවා.... 1397 02:31:53,170 --> 02:31:57,220 ...මගේ හදවත අරක් ගත් බිය ම ඔබ තුල ඇති බව. 1398 02:31:59,180 --> 02:32:02,550 ධෛර්වන්ත මිනිසුන් පවා අසමත් වන දවසක් පැමිණේවි.... 1399 02:32:02,720 --> 02:32:06,560 ...ඒ අප අපගේ මිත්‍රයෝ අතහැර දමා මිත්‍රත්වයේ සියළු බැදීම් අත හැර දැමූ විටය. 1400 02:32:06,730 --> 02:32:09,400 නමුත් ඒ මේ දිනය නොවෙයි. 1401 02:32:09,690 --> 02:32:12,730 බිඳුනු පලිහන් ගේ සහ වෘකයන්ගේ පැය එළැඹි කල..... 1402 02:32:12,900 --> 02:32:15,740 මිනිසුන්ගේ යුගය කඩාගෙන බිම වැටේවි. 1403 02:32:15,900 --> 02:32:18,400 ඒත් ඒ මේ දිනය නොවෙයි. 1404 02:32:18,570 --> 02:32:20,230 මේ දිනයේ අපි සටන් කරනවා! 1405 02:32:22,080 --> 02:32:26,370 මේ මහ පොළොවේ ඔබ ආදරයෙන් රැක ගෙන සිටින සියළුම දේ වෙනුවෙන්..... 1406 02:32:26,540 --> 02:32:30,750 ...නැගී හිටින මෙන් මා ඔබගෙන් ඉල්ලා සිටිනවා, බටහිරින් ආ මිනිසුනේ! 1407 02:32:39,550 --> 02:32:41,630 [වාෂ්ප විදින හඬ] 1408 02:33:10,790 --> 02:33:12,250 [අමාරුවෙන් හඬ] 1409 02:33:59,260 --> 02:34:02,790 මම කවදාවත් හිතුවේ නැහැ එල්ෆ් කෙනෙක් එක්ක ලඟින් හිඳ සටන් කරලා මැරෙන්න වෙයි කියලා. 1410 02:34:03,260 --> 02:34:05,590 එතකොට යාළුවෙක් එක්ක ලඟින් හිඳ සටන් කරලා? 1411 02:34:09,140 --> 02:34:10,890 ආයේ. 1412 02:34:11,730 --> 02:34:13,520 මට ඒක කරන්න පුළුවන්. 1413 02:34:43,840 --> 02:34:45,880 ඔබට ෂයර් මතකද ෆ්‍රොඩෝ මහත්තයා? 1414 02:34:48,890 --> 02:34:51,130 මම ඉක්මනින්ම පොළාපනීවි. 1415 02:34:51,940 --> 02:34:54,640 එසේම ඔකිඩ් මල් ගොන්නට පුබුදීවි. 1416 02:34:54,810 --> 02:34:58,480 කුරුල්ලෝ හේසල් වනලැහැබැවල කූඩු තනා බිත්තර දමාවි. 1417 02:34:59,860 --> 02:35:03,860 ඔවුන් ග්‍රීස්මයේ බාර්ලි පහල තැනිතලා වපුරනු ඇති... 1418 02:35:04,910 --> 02:35:09,240 ...එසේම පළමුව හට ගන්නා ස්ට්‍රොබෙරි ක්‍රීම් සමඟ කනු ඇති. 1419 02:35:11,200 --> 02:35:13,700 ඔයගොල්ලන්ට මතකද ස්ට්‍රොබෙරිවල රසය? 1420 02:35:15,290 --> 02:35:17,000 [අශ්ව හේෂවය] එපා, සෑම්. 1421 02:35:17,170 --> 02:35:20,090 මට කෑම වල රසය හෝ ... 1422 02:35:21,260 --> 02:35:24,540 ...දිය පහරේ ශබ්දය හෝ... 1423 02:35:24,720 --> 02:35:28,300 ...තණ නිල්ලේ පහස මතක් කර ගනු බැහැ. 1424 02:35:29,260 --> 02:35:30,760 මම... 1425 02:35:31,680 --> 02:35:33,060 ...අඳුරේ නිරුවත් ව හිදිමි. 1426 02:35:34,730 --> 02:35:37,020 මෙහි-- මෙහි කිසිවක් නැත. 1427 02:35:37,190 --> 02:35:41,900 අග්නි චක්‍රය සහ මා අතර කිසිඳු තිරයක් නොමැත. 1428 02:35:43,110 --> 02:35:45,070 මට ඔහුව පෙනෙනවා.... 1429 02:35:45,490 --> 02:35:47,110 ...මගේ ඇවිදින ඇස්වලින්. 1430 02:35:48,200 --> 02:35:50,660 එසේ නම් අපිට එයින් ගැලැවෙන්න දෙන්න.... 1431 02:35:51,240 --> 02:35:53,490 ...සඳහටම. 1432 02:35:54,210 --> 02:35:56,280 ඉක්මන් කරන්න, ෆ්‍රොඩෝ මහත්මයා. 1433 02:35:56,460 --> 02:35:59,080 මට බැහැ ඒක ඔයා වෙනුවෙන් උස්සගෙන යන්න... 1434 02:35:59,500 --> 02:36:01,540 ...ඒත් මට පුළුවන් ඔයාව උස්සගෙන යන්න. 1435 02:36:02,090 --> 02:36:03,830 ඉක්මන් කරන්න! 1436 02:36:26,410 --> 02:36:28,480 [සාවුරොන් ගොරවයි] 1437 02:36:34,250 --> 02:36:37,160 සාවුරොන්: ඇරැගොර්න්. 1438 02:36:43,510 --> 02:36:45,580 [සාවුරොන් අපැහැදිලි ලෙස මුමුණයි] 1439 02:36:48,760 --> 02:36:51,330 එලෙස්සාර්. 1440 02:37:03,360 --> 02:37:05,770 ෆ්‍රොඩො වෙනුවෙන්. 1441 02:37:09,360 --> 02:37:10,910 [මොරදෙයි] 1442 02:37:12,580 --> 02:37:14,650 [මොරදෙයි] 1443 02:37:21,130 --> 02:37:22,920 [මොරදෙයි] 1444 02:37:40,730 --> 02:37:42,220 බලන්න, ෆ්‍රොඩො මහත්තයා. 1445 02:37:42,900 --> 02:37:45,140 දොරකඩක්. 1446 02:37:45,730 --> 02:37:47,390 අපි එතැනට ඔන්න මෙන්න ඉන්නේ. 1447 02:37:49,740 --> 02:37:53,690 ඒ තරම් උස නඟින්න පුළුවන් තරම් දක්ෂ කුරුමිට්ටෝ! 1448 02:37:56,620 --> 02:37:58,700 [කෑගසයි, අමාරු හඩ] 1449 02:38:10,260 --> 02:38:11,880 [කහියි] 1450 02:38:15,640 --> 02:38:17,100 [කෑගසයි] 1451 02:38:34,330 --> 02:38:36,400 [රින්ග්රැයිත්ස් සහින් සරින් කෑගසයි, නපුරු සතා ගොරවනු දැනෙයි] 1452 02:38:42,790 --> 02:38:44,250 [සෑම් කෑගසයි] 1453 02:38:49,300 --> 02:38:50,760 [කෑගසයි] 1454 02:38:53,300 --> 02:38:55,180 ෆ්‍රොඩෝ! 1455 02:39:08,070 --> 02:39:10,140 [රින්ග්රැයිත්ස් සිහින් සරින් කෑගසයි] 1456 02:39:22,290 --> 02:39:24,030 උකුස්සෝ. 1457 02:39:25,460 --> 02:39:26,950 උකුස්සෝ එනවා! 1458 02:39:49,780 --> 02:39:51,690 ෆ්‍රෝඩෝ! 1459 02:39:56,910 --> 02:39:58,190 මම මෙහේ, සෑම්. 1460 02:40:05,710 --> 02:40:07,290 ඒක විනාශ කරන්න! 1461 02:40:17,890 --> 02:40:21,140 ඉක්මන් කරන්න! දැන්ම! 1462 02:40:21,310 --> 02:40:23,220 ඒක ගින්දරට වීසි කරන්න! 1463 02:40:23,390 --> 02:40:25,470 [හතිලයි] 1464 02:40:37,240 --> 02:40:39,910 ඔයා මොකටද බලාගෙන ඉන්නේ? 1465 02:40:41,790 --> 02:40:44,160 ඒක අතහරින්න, එච්චරයි! 1466 02:40:44,580 --> 02:40:46,660 [මුද්දේ කට හඩ මුමුණයි] 1467 02:41:17,360 --> 02:41:19,610 මුද්ද මගේ. 1468 02:41:23,160 --> 02:41:24,950 එපා. 1469 02:41:25,330 --> 02:41:26,610 එපා. 1470 02:41:35,050 --> 02:41:37,720 එපා! 1471 02:41:38,760 --> 02:41:40,840 [රින්ග්රැයිත්ස් සිහින් සරින් කෑ ගසයි] 1472 02:42:03,830 --> 02:42:05,900 [ෆ්‍රෝඩෝ මොරදෙයි] 1473 02:42:13,840 --> 02:42:15,910 [ගොරවයි] 1474 02:42:23,010 --> 02:42:25,090 [ෆ්‍රොඩෝ සහ ගොලුම් අමාරුවෙන්] 1475 02:42:34,480 --> 02:42:36,270 [වේදනාවෙන් කෑගසයි] 1476 02:42:46,160 --> 02:42:47,820 [ගොරවයි] 1477 02:43:14,230 --> 02:43:16,310 [කට හඩ නවතියි] 1478 02:43:20,490 --> 02:43:21,950 [ගොලුම් කෙකෙර ගසා සිනා වෙයි] 1479 02:43:22,160 --> 02:43:24,030 ගොලුම්: හරි! 1480 02:43:25,240 --> 02:43:26,900 හරි! 1481 02:43:28,080 --> 02:43:30,910 වස්තුවේ! වස්තුවේ! 1482 02:43:31,080 --> 02:43:34,250 වස්තුවේ! වස්තුවේ! 1483 02:43:34,420 --> 02:43:35,790 [සිනහාවෙයි] 1484 02:43:43,840 --> 02:43:45,300 [ගොරවයි] 1485 02:44:27,180 --> 02:44:29,010 මට ඔයාගේ අත දෙන්න! 1486 02:44:37,360 --> 02:44:39,810 මගේ අත අල්ලගන්න! 1487 02:44:42,490 --> 02:44:43,770 එපා! 1488 02:44:51,040 --> 02:44:52,990 ඔයා අතහැරලා දාන්නේ එහෙම නැහැ. 1489 02:44:57,580 --> 02:44:59,160 අතහරින්න එපා. 1490 02:45:00,800 --> 02:45:02,250 තව දික් කරන්න! 1491 02:45:14,850 --> 02:45:16,730 [සිහින් සරින් කෑ ගසයි] 1492 02:45:22,360 --> 02:45:24,440 [කෑගැසීම් සහ ගැඹුරෙන් පෙරලෙන හඩ] 1493 02:46:31,430 --> 02:46:34,300 ෆ්‍රෝඩෝ! 1494 02:46:34,890 --> 02:46:37,930 ෆ්‍රෝඩෝ! 1495 02:47:23,810 --> 02:47:25,270 [කට හඩ නැති වෙයි] 1496 02:47:53,760 --> 02:47:55,220 [හෙමෙන් හුස්ම හරියි] 1497 02:47:59,020 --> 02:48:01,090 ඒකා ගියා. 1498 02:48:05,360 --> 02:48:07,350 ඒ වැඩේ ඉවරයි. 1499 02:48:07,820 --> 02:48:09,810 ඔව්, ෆ්‍රොඩෝ මහත්තයා. 1500 02:48:11,200 --> 02:48:13,600 දැන් ඒක ඉවරයි. 1501 02:48:15,660 --> 02:48:17,730 [පිපිරීමක්] 1502 02:48:27,000 --> 02:48:28,460 [අමාරු හඬ] 1503 02:48:28,800 --> 02:48:30,870 [සෙමෙන් හුස්ම හෙලයි] 1504 02:48:39,060 --> 02:48:41,630 මට ප්‍රාන්තය පෙනෙනවා. 1505 02:48:43,850 --> 02:48:46,180 බ්‍රැන්ඩිවයින් ගඟ. 1506 02:48:48,320 --> 02:48:50,310 බෑග් අවසානය. 1507 02:48:52,650 --> 02:48:55,360 ගැන්ඩොල්ෆ් ගේ ගිනිකෙළි. 1508 02:48:55,780 --> 02:48:59,570 උත්සවයක ගසක එළි. 1509 02:49:01,040 --> 02:49:04,160 රෝසි කොටොන් නැටුම්. 1510 02:49:05,290 --> 02:49:08,000 ඇයගේ කොණ්ඩේ වටා පීත්ත පටි තිබුනා. 1511 02:49:10,920 --> 02:49:13,880 මට කවදා හරි කාව හරි කසාද බඳින්න තිබුණා නම්.... 1512 02:49:14,800 --> 02:49:17,040 ...ඒ ඇය වෙන්න තිබුණා. 1513 02:49:18,510 --> 02:49:20,550 ඒ ඇය වෙන්න ඉඩ තිබුනා. 1514 02:49:20,720 --> 02:49:22,800 [සෑම ඉකිබිඳියි] 1515 02:49:32,440 --> 02:49:35,940 සෑම්වයිස් ගැම්ජී, මට ඔබ සමඟ සිටීමට ලැබීම සතුටක්.... 1516 02:49:40,200 --> 02:49:43,120 ...සියළු දේ අවසන් වන මේ මොහොතේ. 1517 02:50:19,780 --> 02:50:21,860 [උකුස්සෝ කෑ ගසති] 1518 02:51:04,160 --> 02:51:06,240 [කුරුල්ලන්ගේ කිචිබිචිය] 1519 02:51:32,810 --> 02:51:34,850 ගැන්ඩොල්ෆ්? 1520 02:51:41,070 --> 02:51:43,150 [සිනහා] 1521 02:51:48,660 --> 02:51:50,740 [සිනහාවෙයි] 1522 02:51:54,500 --> 02:51:56,500 ෆ්‍රෝඩෝ! 1523 02:52:00,420 --> 02:52:02,500 [සිනහා වෙයි] 1524 02:52:13,770 --> 02:52:15,230 [කෑගසයි] 1525 02:52:16,270 --> 02:52:18,100 ගිම්ලි! 1526 02:52:19,610 --> 02:52:21,690 [සිනහා නඟයි] 1527 02:52:36,500 --> 02:52:38,160 [කට හඩ නැතිවෙයි] 1528 02:54:01,090 --> 02:54:04,870 දැන් පැමිණ ඇත්තේ රජුන්ගේ දවසයි. 1529 02:54:09,890 --> 02:54:12,180 ඔවුනට ආශිර්වාද වේවා. 1530 02:54:18,100 --> 02:54:19,560 [සුසම්ලයි] 1531 02:54:24,190 --> 02:54:26,270 [ඔල්වරසන් දෙයි] 1532 02:54:32,450 --> 02:54:35,120 මේ දිනය එක් අයෙකුට පමණක් අයිති නොවෙයි... 1533 02:54:35,290 --> 02:54:37,160 ...එය සියළු දෙනාටමයි. 1534 02:54:38,830 --> 02:54:41,750 අපි එකතු වී මේ ලොව ගොඩ නඟමු.... 1535 02:54:41,920 --> 02:54:46,170 ...එමඟින් අප සාමයේ දවස් බෙදා හදා ගත හැකි වේවි. 1536 02:54:46,340 --> 02:54:48,420 [ඔල්වරසන්] 1537 02:54:58,560 --> 02:55:00,640 [ඇරැගොර්න් යක්ෂාවෙශයෙන් ගයයි] 1538 02:55:40,690 --> 02:55:42,150 [යක්ෂාවේශයෙන් කථා කරයි] 1539 02:56:40,000 --> 02:56:42,070 [සෙනඟ අත්පුඩි ගසයි] 1540 02:57:20,660 --> 02:57:22,740 මගේ යහළුවෙන්... 1541 02:57:28,050 --> 02:57:30,710 ...ඔබ කීසිවෙකුට නොනැමිය යුතුයි. 1542 02:58:14,880 --> 02:58:17,010 ෆ්‍රෝඩෝ: එය එසේම විය. 1543 02:58:17,180 --> 02:58:20,800 මධ්‍යතන-පොළොවේ හතර වැනි යුගය ඇරඹිනි. 1544 02:58:20,970 --> 02:58:23,510 මිත්‍රත්වයේ සහ ආදරයේ සදාකාලික... 1545 02:58:23,680 --> 02:58:28,180 ... බැම්මෙන් යුතු වූ මුද්දේ මිත්‍රසමාඟමය.... 1546 02:58:28,360 --> 02:58:30,810 ... අවසන් විය. 1547 02:58:35,820 --> 02:58:40,570 අදත මාස දහ තුනක් ගැන්ඩොල්ෆ් අපිව මේ දිගු ගමන එවලා.... 1548 02:58:40,740 --> 02:58:44,990 ...අපිට දිගින් දිගටම මේ ඒකාකාරී දේ දිහා බලාගෙන ඉඳිනවා. 1549 02:58:47,500 --> 02:58:50,200 අපි හිටියේ ගෙදර. 1550 02:58:56,760 --> 02:58:58,670 හායි. 1551 02:59:11,320 --> 02:59:13,390 [අඟුටුමිට්ටෝ කථා කරමින සිනහා වෙයි] 1552 02:59:15,860 --> 02:59:18,020 හෙයි, බලාගෙන වට්ටක්කා ගෙඩිය. 1553 02:59:25,500 --> 02:59:27,570 හෙයි.... 1554 03:00:06,120 --> 03:00:07,700 පිරිමි බාරකරු: රොසී, රෝසී. 1555 03:00:07,870 --> 03:00:09,860 සුබ රාත්‍රියක්, කොල්ලනේ. 1556 03:00:28,430 --> 03:00:29,710 [දිගු හුස්මක් හරී] 1557 03:00:42,450 --> 03:00:44,520 [අමුත්තෝ අත්පුඩි ගසා ඔල්වරසන් දෙයි] 1558 03:00:49,960 --> 03:00:52,030 [අමුත්තෝ උනන්දුවෙන් අත්පුඩි ගසයි] 1559 03:00:54,540 --> 03:00:55,820 පිපින්: හ්ම්? 1560 03:01:07,470 --> 03:01:11,470 ෆ්‍රොඩෝ: ඔයා කොහොමද පරණ දේවල් එක්ක ජීවිතේ හොඳට ගෙනි යන්නේ? 1561 03:01:12,770 --> 03:01:14,980 ඔයා කොහොමද ඉස්සරහා ගැන හිතන්නේ... 1562 03:01:15,150 --> 03:01:20,360 ... ඔයාට ඔයාගේ හදවතට තේරෙන කොට නැවත..... 1563 03:01:21,650 --> 03:01:24,570 ... කවදාවත් ආපහු යන්න බැහැ කියලා? 1564 03:01:25,280 --> 03:01:28,950 කාලයට සුව කරන්න බැරි සමහර දේවල් තියෙනවා.... 1565 03:01:29,500 --> 03:01:32,370 ...සමහර රිදවීම් ගොඩාක් ගැඹුරට වෙනවා.... 1566 03:01:34,170 --> 03:01:37,000 ... ඒවා එහෙම්ම නවතිනවා. 1567 03:02:09,450 --> 03:02:10,730 [දොර හැරෙයි] 1568 03:02:10,910 --> 03:02:12,370 [වේදනාවෙන් හැකිලෙයි] 1569 03:02:15,120 --> 03:02:17,830 ෆ්‍රොඩෝ මහත්තයා? 1570 03:02:20,380 --> 03:02:21,710 ඇයි මොකද? 1571 03:02:23,550 --> 03:02:27,500 වෙදර්ටොප් වල ඉඳන් අදට අවුරුදු හතරක්, සෑම්. 1572 03:02:28,220 --> 03:02:30,890 ඒක කවදාවත් ඇත්තටම සුව වෙන්නේ නැහැ. 1573 03:02:34,850 --> 03:02:40,100 "එතැන සහ නැවත පැමිණීම: අඟුටුමිට්ටෙකුගේ කතාව ලියුවේ බිල්බෝ බැගින්ස් විසිනි. 1574 03:02:40,900 --> 03:02:44,650 සහ මුදු වල උතුමාණෝ ලියුවේ ෆ්‍රොඩෝ බැගින්ස් විසිනි". 1575 03:02:45,150 --> 03:02:47,730 ඔයා ඒක ඉවර කළා. 1576 03:02:50,200 --> 03:02:51,740 ෆ්‍රෝඩෝ: සම්පූර්ණයෙන්ම නෙවේ. 1577 03:02:52,540 --> 03:02:55,080 තව පොඩ්ඩකට ඉඩක් තියෙනවා. 1578 03:02:57,750 --> 03:03:01,910 බිල්බෝ වතාවක් මට කිව්වා මේ කථාවේ ඔහුගේ කොට ඉවරවෙන්නේ... 1579 03:03:02,090 --> 03:03:05,420 අපි හැමෝම කථාවේ තැනින් තැන එමින් යමින් සිටියොත් කියලා. 1580 03:03:06,260 --> 03:03:09,090 බිල්බො ගේ කථාව දැන් ඉවරයි. 1581 03:03:09,600 --> 03:03:12,510 ඔහුට යන්න තව ගමන් ඉතිරි වෙලා නැහැ... 1582 03:03:12,680 --> 03:03:14,260 ... එකක් හැර. 1583 03:03:14,980 --> 03:03:18,560 බිල්බෝ: [අමාරුවෙන්] කොළුවෝ, මට ආපහු කියන්න, අපි කොහෙද යන්නේ? 1584 03:03:18,730 --> 03:03:20,720 ෆ්‍රොඩෝ: වරායට, බිල්බෝ. 1585 03:03:20,900 --> 03:03:23,600 එල්ව්ස් ඔබට විශේෂ ප්‍රදානයක් කරලා තියෙනවා.... 1586 03:03:23,780 --> 03:03:26,450 ...මධ්‍ය-පොළොවට යන අවසාන නැවේ තැනක් ලබා දීමෙන්. 1587 03:03:27,910 --> 03:03:30,110 ෆ්‍රොඩෝ.... 1588 03:03:31,200 --> 03:03:35,740 ...මගේ අර පරණ මුද්ද ආපහු දකින්න කිසි අවස්ථාවක් නැතිද? 1589 03:03:36,370 --> 03:03:39,040 අර මම ඔයාට දුන්න එක. 1590 03:03:42,250 --> 03:03:44,410 කණගාටුයි, මාමේ. 1591 03:03:46,970 --> 03:03:49,590 මම හිතන්නේ මගේ අතින් ඒක නැතිවුනා. 1592 03:03:49,760 --> 03:03:51,550 ඔහ්. 1593 03:03:51,970 --> 03:03:54,130 අපරාදේ. 1594 03:03:56,390 --> 03:04:00,260 අවසන් වතාවටත් මට ඒක පොඩ්ඩක් අතට ගන්න තිබුනා නම් තමයි හොඳ. 1595 03:04:10,160 --> 03:04:12,230 [මුහුඳු ලිහිණි හඩ නඟයි] 1596 03:04:25,130 --> 03:04:26,590 ඔහ්! 1597 03:04:29,430 --> 03:04:34,470 හොඳයි, මෙතැන තියෙනවා නොවැ මම කවදාවත් නොදැකපු දර්ශණයක්. 1598 03:04:48,700 --> 03:04:51,980 මුදු තුනේ බලය අවසානයට පැමිණියා. 1599 03:04:52,780 --> 03:04:55,570 මිනිසුන්ගේ ආධිපත්‍ය උදෙසා... 1600 03:04:55,740 --> 03:04:59,030 ...යලිත් කාලය පැමිණියා. 1601 03:05:00,170 --> 03:05:03,040 [යක්ෂාවේශයෙන්] මුහුඳ අපට ගෙදර එන්නැයි කියනවා. 1602 03:05:11,430 --> 03:05:13,580 මම හිතන්නේ මම... 1603 03:05:13,760 --> 03:05:18,140 ...තවත් වීරක්‍රියාවකට සම්පූර්ණයෙන්ම සුදානම්. 1604 03:05:49,210 --> 03:05:51,500 ආයුබෝවන්... 1605 03:05:51,680 --> 03:05:54,430 ...මගේ නිර්භීත අඟුටුමිට්ටනේ. 1606 03:05:56,390 --> 03:05:59,760 මගේ වැඩේ දැන් අවසානයි. 1607 03:06:02,060 --> 03:06:07,190 අවසානයේදී, මෙහි මුහුදු වෙරලේ දී.... 1608 03:06:07,860 --> 03:06:10,690 අපගේ මිත්‍රත්ව සමාඟමේ අවසානයට පැමිණියෙමු. 1609 03:06:14,240 --> 03:06:16,780 මම කියන්නේ නැහැ, "අඩන්න එපා... 1610 03:06:17,410 --> 03:06:21,450 ...සියළුම කඳුළු නරක නොවේ" කියලා. 1611 03:06:38,760 --> 03:06:40,890 දැන් තමයි වෙලාව, ෆ්‍රොඩෝ. 1612 03:06:46,190 --> 03:06:48,940 සෑම්: මොකක්ද එයා ඒ කිව්වේ? 1613 03:06:50,900 --> 03:06:53,770 එයා ප්‍රාන්තය බේරාගන්නයි ලැහැස්තිය, සෑම්. 1614 03:06:55,360 --> 03:06:58,120 එතකොට ඒක බේරගෙන ඉවරයි නොවැ. 1615 03:07:01,830 --> 03:07:04,450 ඒත් මට නම් එහෙම හිතෙන්නේ නැහැ. 1616 03:07:05,370 --> 03:07:07,830 ඔයා ඒක හිතලා කිවේ නැහැ නේ. 1617 03:07:09,040 --> 03:07:11,170 ඔයාට යන්න බැහැ. 1618 03:07:19,600 --> 03:07:22,350 අන්තිම පිටු ටික තියෙන්නේ ඔයාටයි, සෑම්. 1619 03:08:29,580 --> 03:08:31,660 [සෑම් හඬයි] 1620 03:10:55,400 --> 03:10:58,270 ෆ්‍රොඩෝ: මා ආදරණීය සෑම්: 1621 03:11:00,190 --> 03:11:03,530 ඔබට නිරන්තරයෙන්ම කෑලි දෙකකට ඉරිලා ඉන්න බැහැ. 1622 03:11:03,700 --> 03:11:07,820 ඔබ එක් සිත්ව සම්පූර්ණව බොහෝ අවුරුදු ගණනක් සිටිය යුතුයි. 1623 03:11:08,580 --> 03:11:14,700 ඔබට සතුටු වීමට, කිරීමට සහ වීමට බොහෝ දේ තිබේ. 1624 03:11:15,290 --> 03:11:19,040 කථාවේ ඔබගේ කොටස තව දුරටත් ඉදිරියට යැවේවි. 1625 03:11:19,210 --> 03:11:21,330 හොඳයි... 1626 03:11:22,590 --> 03:11:25,130 ... මම ආපහු ආවා. 1627 03:11:28,300 --> 03:11:29,760 [සිනහා වෙයි] 1628 03:13:05,280 --> 03:13:06,940 [ඇනී ලෙනොක්ස් "INTO THE WEST" ගීතය ගයයි] 1629 03:13:07,150 --> 03:13:12,530 වැතිරවන්න 1630 03:13:12,700 --> 03:13:18,700 ඔබේ ආදරණීය වෙහෙස වූ හිස 1631 03:13:18,870 --> 03:13:22,920 රැය එළැබ ඇත 1632 03:13:23,090 --> 03:13:28,420 ඔබගේ ගමනාන්තයට ඔබ අවුත් තිබේ. 1633 03:13:28,590 --> 03:13:32,380 දැන් නිදන්න 1634 03:13:32,550 --> 03:13:39,550 නිදා සිහිනෙන් දකින්න කලින් පැමිණි අය 1635 03:13:39,730 --> 03:13:43,890 ඈත මුහුද වෙරලේ සිට 1636 03:13:44,070 --> 03:13:49,270 ඔවුන් ඔබට අමතන'යුරු. 1637 03:13:49,450 --> 03:13:54,690 ඔබේ මුහුනේ දුවන මේ කඳුළු මොනවාද? 1638 03:13:54,870 --> 03:13:59,830 ඇයි ඔබ හඬනුයේ? 1639 03:14:00,000 --> 03:14:05,070 සැනින් ඔබ දැන ගනීවි 1640 03:14:05,250 --> 03:14:10,210 ඔබේ සියළු බිය පහව ගිය බව, 1641 03:14:10,380 --> 03:14:15,420 මගේ තුරලේ රැකවරනේ 1642 03:14:15,600 --> 03:14:20,090 ඔබ නිදියනවා පමණි 1643 03:14:20,270 --> 03:14:25,260 සිතිජයේ ඔබ දකින්නේ 1644 03:14:25,440 --> 03:14:30,680 ඒ කුමක්දැයි බලන්න? 1645 03:14:30,860 --> 03:14:35,410 කුමක් කියා සුදු ලිහිණි 1646 03:14:35,580 --> 03:14:40,280 කථා කරන්නේද? 1647 03:14:41,250 --> 03:14:46,160 මුහුදෙන් එහා ඉම 1648 03:14:46,340 --> 03:14:51,580 ලා සඳ නැඟ එයි 1649 03:14:51,760 --> 03:14:54,460 සියළු නැව් පැමිණ ඇත 1650 03:14:54,640 --> 03:15:02,510 ඔබ ගෙදර ගෙනි යන්න. 1651 03:15:02,690 --> 03:15:07,260 සියළු දේ පෙරැලේවි 1652 03:15:07,440 --> 03:15:12,780 රිදී කැඩපතකට මෙන් 1653 03:15:12,950 --> 03:15:17,160 සඳ එළිය වැටි ජලය 1654 03:15:17,330 --> 03:15:22,830 සියළු ආත්ම පසු කර දමයි. 1655 03:15:23,000 --> 03:15:28,370 පැතුම් දිය වී යයි 1656 03:15:28,550 --> 03:15:34,250 රාත්‍රී ලොව තුලට 1657 03:15:34,430 --> 03:15:38,890 කාලයත් මතකයත් තුලින් 1658 03:15:39,100 --> 03:15:44,720 සෙවැනැලි වී වැටී. 1659 03:15:44,890 --> 03:15:49,270 නොකියනු මැන 1660 03:15:49,440 --> 03:15:55,110 අපි අවසනට පැමිණි බව 1661 03:15:55,280 --> 03:15:59,660 සුදු මුහුදු වෙරළ හඬගා කියයි 1662 03:15:59,830 --> 03:16:03,200 ඔබ හා මා නැවත මුණ ගැහෙන බව. 1663 03:16:03,370 --> 03:16:10,870 ඔබ මෙහි මගේ දෑ තුරුලේ 1664 03:16:11,050 --> 03:16:14,880 නිදියනු ඇති බවට. 1665 03:16:15,050 --> 03:16:20,340 සිතිජයේ ඔබ දකින්නේ 1666 03:16:20,510 --> 03:16:25,470 ඒ කුමක්දැයි බලන්න? 1667 03:16:25,640 --> 03:16:30,390 කුමක් කියා සුදු ලිහිණි 1668 03:16:30,570 --> 03:16:36,020 කථා කරන්නේද? 1669 03:16:36,200 --> 03:16:41,240 මුහුදෙන් එහා ඉම 1670 03:16:41,410 --> 03:16:46,400 ලා සඳ නැඟ එයි 1671 03:16:46,580 --> 03:16:49,370 සියළු නැව් පැමිණ ඇත 1672 03:16:49,540 --> 03:16:56,920 ඔබ ගෙදර ගෙනි යන්න. 1673 03:16:57,090 --> 03:17:01,970 සියළු දේ පෙරැලේවි 1674 03:17:02,140 --> 03:17:07,640 රිදී කැඩපතකට මෙන් 1675 03:17:07,810 --> 03:17:11,940 සඳ එළිය වැටි ජලය 1676 03:17:12,110 --> 03:17:15,890 අළු පැහැති නැව් යවාවි 1677 03:17:16,070 --> 03:17:21,820 බටහිර දෙස බලා. 1678 03:18:40,000 --> 03:18:50,000 උප සිරැසි අනුවර්තනය වාසල මුදියන්සේලාගේ නිලන්ත පියසිරි 1679 03:18:50,720 --> 03:19:00,720 මෙම උපසිරැසි www.baiscopelk.com අඩවියෙන් නොමිලේ නිකුත් කළ උපසිරැසි වන අතර චිත්‍රපටයේ පිටපත ගැන කිසිම වගකීමක් අප දරන්නේ නැත. 193187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.