All language subtitles for Rakul Preet Latest Tamil Hit Movie _ Vacha Kuri Thappaathu _ Ram Pothineni _ Sonal Chauhan [R5UyIwev9Xo].en.vtt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,892 --> 00:00:13,054 'Smoking causes cancer. Smoking kills.' 2 00:00:13,314 --> 00:00:16,068 'Smoking causes cancer. Smoking kills.' 3 00:00:16,148 --> 00:00:18,378 'Liquor drinking is injurious to health.' 4 00:00:18,621 --> 00:00:20,676 'Liquor drinking is injurious to health.' 5 00:00:21,081 --> 00:00:23,324 Consumption of alcohol is injurious to health.' 6 00:00:23,540 --> 00:00:25,730 Consumption of alcohol is injurious to health.' 7 00:00:25,810 --> 00:00:27,297 'Be safe, don't drink and drive.' 8 00:00:27,377 --> 00:00:30,311 'Be safe, don't drink and drive.' 9 00:02:50,492 --> 00:02:52,081 (Brakes squeal) 10 00:02:57,622 --> 00:02:59,546 Lawyer, why there is delay? 11 00:02:59,626 --> 00:03:00,782 You were patient for three months. 12 00:03:00,862 --> 00:03:02,237 Won't you wait for few more days? 13 00:03:08,523 --> 00:03:11,019 Brother, come, elder brother is waiting for you. 14 00:03:11,500 --> 00:03:12,416 No, I won't come. 15 00:03:12,496 --> 00:03:14,580 Why? - Bhupati put me to shame in public 16 00:03:14,763 --> 00:03:17,316 only because I misbehaved with the priest's daughter. 17 00:03:17,660 --> 00:03:20,476 He also has a daughter, I will ruin her life. 18 00:03:20,556 --> 00:03:22,389 Brother, don't do anything as this point in time. 19 00:03:22,469 --> 00:03:23,659 Control your anger. 20 00:03:23,739 --> 00:03:26,167 My anger is like a wildfire. 21 00:03:26,247 --> 00:03:27,610 It can't be controlled. 22 00:03:27,690 --> 00:03:28,743 Brother... - Hey! 23 00:03:29,340 --> 00:03:31,023 Brother! 24 00:03:32,112 --> 00:03:34,349 (Phone rings) 25 00:03:36,759 --> 00:03:40,366 Bhupati sir, Shiva Reddy's brother got released from jail. 26 00:03:44,832 --> 00:03:47,214 He is coming to ruin your daughter's life. 27 00:03:50,546 --> 00:03:51,862 Where are my brothers? 28 00:04:02,935 --> 00:04:03,851 Go! 29 00:04:12,373 --> 00:04:14,146 (Brakes squeal) 30 00:04:19,526 --> 00:04:20,877 Fast! 31 00:04:27,907 --> 00:04:29,808 Take right! 32 00:04:36,027 --> 00:04:37,229 Fast! 33 00:04:40,491 --> 00:04:41,777 (Tires screeching) 34 00:05:10,437 --> 00:05:11,353 No! 35 00:05:11,822 --> 00:05:13,197 He said he will kill my daughter. 36 00:05:13,277 --> 00:05:14,674 So, I must kill him. 37 00:05:14,754 --> 00:05:17,490 I decided to kill him immediately after he said that. 38 00:05:17,570 --> 00:05:18,658 That's none of your business. 39 00:05:18,738 --> 00:05:20,742 It's my family issue, I must kill him. 40 00:05:20,822 --> 00:05:22,013 Be quiet! 41 00:05:22,207 --> 00:05:24,749 I was the one who raised her, so I will kill him. 42 00:05:24,829 --> 00:05:26,295 I don't want to discuss anything. 43 00:05:29,616 --> 00:05:32,364 You will discuss, but I will decide. 44 00:05:47,604 --> 00:05:49,688 Bhupati killed brother, 45 00:05:50,238 --> 00:05:51,635 we must kill him. 46 00:05:52,242 --> 00:05:53,490 Let's hack him to death. 47 00:05:54,394 --> 00:05:57,406 If we kill him, he will feel the pain only for one minute. 48 00:05:58,058 --> 00:06:01,356 But if we kill his dear ones, 49 00:06:01,666 --> 00:06:05,708 he will grieve all his life, his life will be full of sorrows. 50 00:06:05,788 --> 00:06:09,395 He loves his daughter more than his life. 51 00:06:09,475 --> 00:06:11,502 No matter where she is, I want her. 52 00:06:23,951 --> 00:06:25,065 (Laughs) 53 00:06:26,206 --> 00:06:29,194 Divya, you said you're going to the bathroom. What are you doing? 54 00:06:29,377 --> 00:06:31,175 I am admiring the place. 55 00:06:31,255 --> 00:06:33,809 Green fields, cool breeze. 56 00:06:33,889 --> 00:06:37,358 If the world remains this green, it will be wonderful, isn't it? 57 00:06:37,438 --> 00:06:41,881 We girls are missing our boyfriends, but you're admiring the nature. 58 00:06:41,961 --> 00:06:42,498 Divya! 59 00:06:42,578 --> 00:06:44,549 Yes. - (Phone rings) - Phone. 60 00:06:45,507 --> 00:06:47,400 It's father. - Where are you? 61 00:06:47,995 --> 00:06:49,518 I have crossed Vijaynagar. 62 00:06:49,598 --> 00:06:52,633 We're coming to the railway station to see you. 63 00:06:52,713 --> 00:06:54,647 What's the need? I am coming home. 64 00:06:54,727 --> 00:06:57,765 I am missing you. - Well.. 65 00:06:58,133 --> 00:07:00,068 Dad, stay on the line. - Okay. 66 00:07:02,090 --> 00:07:03,751 Hello, uncle. - Where are you? 67 00:07:03,831 --> 00:07:04,875 I am almost reaching. 68 00:07:04,955 --> 00:07:06,625 Me and my wife are at the railway station. 69 00:07:06,705 --> 00:07:07,690 You too? 70 00:07:07,770 --> 00:07:09,396 Is he coming too? - No. 71 00:07:09,476 --> 00:07:10,884 No. - Look, 72 00:07:11,560 --> 00:07:14,583 my men told me Bhupati is coming to the railway station for you, 73 00:07:14,663 --> 00:07:17,045 that's why we both came to the railway station. 74 00:07:17,125 --> 00:07:19,266 Okay, uncle. Let's talk at the railway station. Bye. 75 00:07:21,235 --> 00:07:23,331 Tell me. - What happened? 76 00:07:23,411 --> 00:07:25,129 Did Sai call you? 77 00:07:25,209 --> 00:07:27,307 No, dad. - Okay, we're coming. 78 00:07:27,387 --> 00:07:28,277 Okay. 79 00:07:29,136 --> 00:07:31,140 Why are you getting worried? 80 00:07:32,101 --> 00:07:33,178 I am bound to worry. 81 00:07:33,258 --> 00:07:37,288 My father on one side and my uncle on the other, I am in a fix. 82 00:07:48,522 --> 00:07:51,408 Brother, the entire village has gathered here. 83 00:07:51,624 --> 00:07:54,476 (Laughs) - They will come here for anything. 84 00:07:54,556 --> 00:07:58,176 He has brought his entire family has if it's a village fair. 85 00:07:58,256 --> 00:07:59,732 (Laughs) 86 00:07:59,812 --> 00:08:02,309 They don't know that Divya will go with us. 87 00:08:02,389 --> 00:08:03,064 You're right. 88 00:08:03,144 --> 00:08:05,709 Brother, at any cost, Divya must go with us. 89 00:08:05,789 --> 00:08:09,344 Divya will come with us, at any cost. 90 00:08:09,424 --> 00:08:10,879 (Train horn blares) 91 00:08:11,068 --> 00:08:12,510 Divya has arrived. 92 00:08:16,727 --> 00:08:19,873 (Brakes squeal) 93 00:08:23,571 --> 00:08:24,957 Come, my child. 94 00:08:30,430 --> 00:08:31,289 Come. 95 00:08:34,461 --> 00:08:36,831 Divya.. - Let's go home, my child. 96 00:08:37,026 --> 00:08:38,617 Divya, wait. Let's go to our house. 97 00:08:38,697 --> 00:08:40,129 Why will she come to your house? 98 00:08:40,209 --> 00:08:42,133 Did you forget the court's order? 99 00:08:42,213 --> 00:08:43,816 She will stay in our house for another one month. 100 00:08:43,896 --> 00:08:46,197 The court has also said that I should get you married. 101 00:08:46,735 --> 00:08:48,361 I have come up with a good marriage alliance for my daughter, 102 00:08:48,636 --> 00:08:50,663 if they find out she's in your house, the alliance will be called off. 103 00:08:51,247 --> 00:08:52,701 Divya will go with me. Come, Divya. 104 00:08:52,781 --> 00:08:55,415 The one who didn't raise her has no right to get her married. 105 00:08:55,644 --> 00:08:57,499 If you come across any alliance, send it to my house. 106 00:08:57,579 --> 00:09:00,144 I am her uncle, I share the same rights as her mother. 107 00:09:00,373 --> 00:09:01,243 I must like the boy. 108 00:09:01,323 --> 00:09:04,736 Not you, it is me and my daughter who should like the boy. 109 00:09:05,629 --> 00:09:08,549 I will get my daughter married to the boy I choose grandly. (Snaps finger) 110 00:09:08,629 --> 00:09:11,114 (Chuckles) You threw your wife out of the house, 111 00:09:11,194 --> 00:09:14,308 you don't even know if she's dead or alive. 112 00:09:14,388 --> 00:09:15,659 You will get your daughter married? 113 00:09:15,739 --> 00:09:18,911 It's the punishment God gave her for being born as your sister. 114 00:09:19,347 --> 00:09:21,259 Do you think I forgot what you did? 115 00:09:21,722 --> 00:09:24,534 I will recall what you did at every moment of my life. 116 00:09:25,107 --> 00:09:26,630 I am taking my daughter. 117 00:09:26,710 --> 00:09:28,301 Stop me if you can. 118 00:09:28,381 --> 00:09:29,389 Come, Divya. - Hey! 119 00:09:29,584 --> 00:09:31,393 She will go to our house. Come. - Hey! 120 00:09:31,473 --> 00:09:34,130 She's daughter, she will go with me. - She's my life, she will go with me. 121 00:09:34,210 --> 00:09:35,938 Hey! - Hey! 122 00:09:36,018 --> 00:09:37,634 Stop it! 123 00:09:38,103 --> 00:09:40,634 Everyone would wish to stay with families during holidays. 124 00:09:40,714 --> 00:09:42,935 But I choose to stay in the hostel. 125 00:09:43,015 --> 00:09:44,195 Do you know why? 126 00:09:44,424 --> 00:09:46,176 Because you fight. 127 00:09:46,450 --> 00:09:49,599 There will be nothing between the two of you other than vengeance. 128 00:09:49,931 --> 00:09:52,244 Enough. Please stop all this. 129 00:09:52,324 --> 00:09:53,366 My child... 130 00:09:53,767 --> 00:09:55,966 Dad, only you have the right to get me married. 131 00:09:56,400 --> 00:09:58,690 I will marry the boy you choose. 132 00:09:59,182 --> 00:10:01,690 But until then, I will stay in uncle's house. 133 00:10:02,412 --> 00:10:04,435 Divya, stop. Don't go. - Divya, let's go. 134 00:10:04,515 --> 00:10:05,257 Stop! 135 00:10:08,539 --> 00:10:10,588 She has given the responsibility of her marriage to us. 136 00:10:10,668 --> 00:10:12,764 That's enough. Find a good boy for her. 137 00:10:13,039 --> 00:10:14,562 How do you want the boy to be? 138 00:10:14,642 --> 00:10:17,207 He should be a brave boy. 139 00:10:19,829 --> 00:10:23,791 He should be courageous man who can face anyone. 140 00:10:25,531 --> 00:10:28,068 He should be one of a kind. 141 00:10:28,148 --> 00:10:31,527 (Music) 142 00:10:34,783 --> 00:10:36,523 "Put your hands up." 143 00:10:36,603 --> 00:10:37,897 "Don't stop." 144 00:10:53,377 --> 00:10:58,026 "Everything is colorful." 145 00:10:58,369 --> 00:11:03,041 "Life is fantastic and you're the best example." 146 00:11:03,407 --> 00:11:08,514 "Everything is colorful." 147 00:11:08,594 --> 00:11:12,808 "Life is fantastic and you're the best example." 148 00:11:12,888 --> 00:11:17,891 "Life has so much to offer you." 149 00:11:17,971 --> 00:11:22,940 "If you mess with us, we will shoot you." 150 00:11:23,020 --> 00:11:25,528 "Life is beautiful. - Come on." 151 00:11:25,608 --> 00:11:28,023 "Life is beautiful. - Come on." 152 00:11:28,103 --> 00:11:33,107 "Life is beautiful, just beautiful. - Come on." 153 00:11:33,187 --> 00:11:38,145 "Life is beautiful. - Come on." 154 00:11:38,225 --> 00:11:43,505 "Life is beautiful, just beautiful. - Come on." 155 00:11:43,951 --> 00:11:48,921 "Everything is colorful." 156 00:11:49,001 --> 00:11:53,604 "Life is fantastic and you're the best example." 157 00:11:54,056 --> 00:11:57,332 (Music) 158 00:12:03,716 --> 00:12:06,212 (Rap lines) 159 00:12:24,436 --> 00:12:26,695 (Music) 160 00:13:05,298 --> 00:13:10,118 "Take selfie with the latest cell phone." 161 00:13:10,358 --> 00:13:14,835 "If someone stops you from doing what you want, shoo him." 162 00:13:15,419 --> 00:13:19,163 "Express your love as fast as Wi-Fi." 163 00:13:19,243 --> 00:13:24,202 "Life doesn't give you another chance." 164 00:13:24,282 --> 00:13:29,194 "If you live life to the fullest, you're the best." 165 00:13:29,274 --> 00:13:31,759 "Life is beautiful. - Come on." 166 00:13:31,839 --> 00:13:34,323 "Life is beautiful. - Come on." 167 00:13:34,403 --> 00:13:39,465 "Life is beautiful, just beautiful. - Come on." 168 00:13:39,545 --> 00:13:44,411 "Life is beautiful. - Come on." 169 00:13:44,491 --> 00:13:49,850 "Life is beautiful, just beautiful. - Come on." 170 00:13:49,930 --> 00:13:53,571 (Music) 171 00:14:19,323 --> 00:14:21,224 He's the best MD in the world. 172 00:14:21,304 --> 00:14:22,163 No chance. 173 00:14:22,243 --> 00:14:23,674 He didn't give leave for Holi. 174 00:14:23,754 --> 00:14:25,208 But he enjoys his life. 175 00:14:25,723 --> 00:14:27,681 Our boss is not an ordinary man. 176 00:14:27,801 --> 00:14:29,674 He would make a lion do yoga. 177 00:14:29,754 --> 00:14:31,678 But he fools around with us. 178 00:14:31,758 --> 00:14:34,002 MD is coming. - Sir is coming. 179 00:14:43,952 --> 00:14:44,914 Good morning, sir. 180 00:14:45,201 --> 00:14:47,227 Did you enjoy in the pub last night? - No, sir. 181 00:14:47,468 --> 00:14:50,606 I was reading a new novel and feel asleep. 182 00:14:51,476 --> 00:14:54,350 Even if you tell lies to me, this tab will reveal the truth. 183 00:14:55,059 --> 00:14:56,525 How much? - 500 euro. 184 00:14:56,605 --> 00:14:59,079 Not the bill. Till what time were you drinking? - 3 AM. 185 00:14:59,262 --> 00:15:03,396 Mr. Shastri, I want people who enjoy after completing the work 186 00:15:03,476 --> 00:15:05,457 not who enjoy neglecting work. 187 00:15:05,537 --> 00:15:07,220 Go home and rest. - Thank you, sir. 188 00:15:08,617 --> 00:15:10,117 But today's salary will be deducted. - Sir! 189 00:15:10,197 --> 00:15:12,235 One wicket out. 190 00:15:13,151 --> 00:15:15,258 The salary of those three will also be deducted. - Sir! 191 00:15:15,533 --> 00:15:17,628 He has eagle eyes. 192 00:15:18,975 --> 00:15:21,156 Thankfully, I got saved. 193 00:15:21,236 --> 00:15:23,034 Mr. Rao. - Sir. 194 00:15:29,434 --> 00:15:31,518 Mr. Rao, did you complete your project? 195 00:15:31,598 --> 00:15:33,705 It's not easy to finish it so soon. 196 00:15:33,785 --> 00:15:35,342 The project is worth 100 million. 197 00:15:35,422 --> 00:15:38,273 It will take one week to decide and ten days to explain. 198 00:15:38,353 --> 00:15:40,987 It will take two months to finish it. 199 00:15:42,280 --> 00:15:43,277 He's speechless. 200 00:15:43,460 --> 00:15:44,525 Wonderful. 201 00:15:45,008 --> 00:15:46,716 (Keyboard clacking) 202 00:15:46,796 --> 00:15:49,051 'Don't say anything.' 203 00:15:50,536 --> 00:15:52,975 Sarah, get the printout. - Okay, sir. 204 00:15:54,761 --> 00:15:59,375 You're thinking about the consequences, but I think about the success. 205 00:15:59,455 --> 00:16:02,054 That's fantastic. What's your goal, sir? 206 00:16:02,398 --> 00:16:05,066 The person with a goal will relax after he achieves it, 207 00:16:05,146 --> 00:16:07,917 the one without a goal will look for the next success. 208 00:16:07,997 --> 00:16:09,498 He is just blabbering. 209 00:16:09,967 --> 00:16:10,883 Sir. 210 00:16:11,467 --> 00:16:13,871 Submit this to the client. - The client is in Sweden. 211 00:16:13,951 --> 00:16:15,829 It will take two days to submit it. 212 00:16:17,148 --> 00:16:20,410 Mr. Rao, if you want apple, will you go only to Kashmir? 213 00:16:20,490 --> 00:16:21,681 Or will you go to the nearby store? 214 00:16:21,761 --> 00:16:23,273 To the nearby store. - It's the same here too. 215 00:16:23,353 --> 00:16:25,815 E-mail it, you don't have to go to Sweden. 216 00:16:25,895 --> 00:16:28,231 You don't use your brain, at least use the computer. 217 00:16:28,586 --> 00:16:29,617 Go. 218 00:16:30,219 --> 00:16:30,831 (Snaps finger) 219 00:16:30,911 --> 00:16:33,224 Sir... - For not completing the work, 220 00:16:33,304 --> 00:16:34,426 tell them to deduct your salary 221 00:16:34,506 --> 00:16:36,178 and transfer it to my account. - Sir! 222 00:16:36,922 --> 00:16:37,746 Thank you. 223 00:16:39,212 --> 00:16:42,418 His atrocities have been increasing day by day. 224 00:16:42,631 --> 00:16:43,964 We must do something. 225 00:16:44,044 --> 00:16:46,861 Who are you talking about? - Our boss. 226 00:16:46,941 --> 00:16:48,636 What did he say? - He said I have no brain. 227 00:16:48,716 --> 00:16:50,274 He got to know so easily. 228 00:16:50,354 --> 00:16:51,744 (Gasps) 229 00:16:52,140 --> 00:16:54,270 I can even file a case against him. - Is it? 230 00:16:54,350 --> 00:16:58,300 To satisfy his ego, he doesn't let us be satisfied with work. 231 00:16:58,380 --> 00:17:00,157 He is not MD, he is angel of death. 232 00:17:00,237 --> 00:17:03,569 He visited Rithi that day, you take fruits when you visit someone, 233 00:17:03,649 --> 00:17:05,344 but he presented her a thermometer. 234 00:17:05,424 --> 00:17:07,027 I won't work with him. 235 00:17:07,107 --> 00:17:11,046 I will open a company, compete him with my talent. 236 00:17:11,848 --> 00:17:13,748 I heard someone talk about talent. 237 00:17:13,828 --> 00:17:15,294 You need help? - Darn it. 238 00:17:15,518 --> 00:17:18,191 You were bedridden because you stepped over a banana skin, 239 00:17:19,442 --> 00:17:22,771 if you try to compete me, you will be bedridden for life. Serve me food, mom. 240 00:17:22,851 --> 00:17:24,316 Brother, when did you arrive? 241 00:17:25,095 --> 00:17:27,969 Don't show so much love towards me, my heart is weak. 242 00:17:28,049 --> 00:17:30,146 I came here when you and dad were praising me. 243 00:17:30,226 --> 00:17:31,061 (Laughs) 244 00:17:31,141 --> 00:17:32,847 Why are you telling mom about office matters? 245 00:17:32,927 --> 00:17:35,950 I am tolerating you people only for mom. 246 00:17:36,030 --> 00:17:36,832 Be happy. 247 00:17:36,912 --> 00:17:39,900 Actually, what do you think of me? - Shall I tell the truth? 248 00:17:40,156 --> 00:17:43,977 Some girls aim to become an astronaut, some wish to be housewives. 249 00:17:44,057 --> 00:17:47,080 But you're good for nothing. - Mom, he criticizes me all the time. 250 00:17:48,591 --> 00:17:50,320 He wants you to ask me something, go on. 251 00:17:51,007 --> 00:17:53,915 Your father said you disrespected him in the office, 252 00:17:54,418 --> 00:17:56,170 he said... - But I show respect at home. 253 00:17:56,250 --> 00:17:58,861 Does he expect the same even in the office? - We feel insulted. 254 00:18:01,472 --> 00:18:02,696 Is that so? - Yes. 255 00:18:02,776 --> 00:18:05,330 We're in this position only after I started the company. 256 00:18:05,410 --> 00:18:07,471 I developed the company with the game I used to play, 257 00:18:07,860 --> 00:18:09,612 I have brought my family to this stage. 258 00:18:09,692 --> 00:18:11,364 Moreover, I have been tolerating all of you. 259 00:18:11,444 --> 00:18:13,254 So, do you expect us to serve you? 260 00:18:13,437 --> 00:18:15,544 I want you to get me married. - What's the hurry? 261 00:18:15,624 --> 00:18:16,884 It's my life planning, mom. 262 00:18:16,964 --> 00:18:18,991 It is for you to make plans. 263 00:18:19,254 --> 00:18:22,563 God would've chosen a girl for you, already. 264 00:18:23,009 --> 00:18:25,917 Wow! How romantic! Who is she, mom? 265 00:18:33,177 --> 00:18:34,138 Brother! 266 00:18:35,753 --> 00:18:38,283 (Divya) 'Though there's vast difference between the sky and the earth, 267 00:18:38,363 --> 00:18:40,997 they still look close to each other.' 268 00:18:41,329 --> 00:18:42,623 'You both are not like that.' 269 00:18:43,104 --> 00:18:44,730 'The two of you are like my eyes.' 270 00:18:44,925 --> 00:18:49,413 'When I see you both fight each other, I am pained, so I took this decision.' 271 00:18:50,031 --> 00:18:51,371 At least now, the two of you must reform.' 272 00:18:51,451 --> 00:18:55,230 At least when you look for me, I wish the two of you look for me together.' 273 00:18:56,375 --> 00:18:58,081 No matter where she is, I will bring her. 274 00:18:58,161 --> 00:19:00,989 Divya should be in this house in 24 hours. 275 00:19:01,343 --> 00:19:02,683 (Laughs) 276 00:19:02,936 --> 00:19:06,497 The fawn is out of the jungle. 277 00:19:06,829 --> 00:19:09,130 The time has come to hunt it. 278 00:19:09,210 --> 00:19:12,691 We must pick that girl before her family finds her. 279 00:19:13,253 --> 00:19:14,993 Find her. 280 00:19:15,211 --> 00:19:17,546 She was studying in Chennai, 281 00:19:17,913 --> 00:19:21,439 enquire her classmates, her friends, her relatives, 282 00:19:21,519 --> 00:19:23,397 enquire all of them. 283 00:19:35,271 --> 00:19:37,504 (Male v/o) 'The boy who're confused already, 284 00:19:37,584 --> 00:19:39,519 God will be confusing them more.' 285 00:19:39,599 --> 00:19:42,462 'That's why He has created her.' 286 00:19:42,542 --> 00:19:45,599 'This girl's name is Anushka, people call her sweetie.' 287 00:19:45,679 --> 00:19:49,263 'She doesn't believe in luck, but believes in snatching things.' 288 00:19:49,630 --> 00:19:52,641 'If she doesn't get something, her first choice is to snatch.' 289 00:19:52,721 --> 00:19:54,279 'The last choice is also to snatch.' 290 00:19:54,359 --> 00:19:57,840 'To know why she snatched the ball. we must go back.' 291 00:19:59,535 --> 00:20:01,665 Our company wants to purchase your team. 292 00:20:01,745 --> 00:20:03,577 We don't wish to sell it. 293 00:20:03,657 --> 00:20:07,894 Mr. Johnson, I know you purchased the team for 5 million, 294 00:20:07,974 --> 00:20:09,761 I will give 20 million euros. 295 00:20:09,841 --> 00:20:11,421 If you finalize the deal, I will take leave. 296 00:20:11,501 --> 00:20:13,918 With your money and your audience, 297 00:20:13,998 --> 00:20:17,135 if you plan to buy the company, that's impossible. 298 00:20:17,215 --> 00:20:21,396 If you wish to, you can watch the game of our boys for a while and leave. 299 00:20:25,896 --> 00:20:28,518 Are you getting scared seeing the game? - Scared? 300 00:20:28,598 --> 00:20:29,441 What if I played the game? 301 00:20:29,521 --> 00:20:30,944 (Laughs) 302 00:20:31,139 --> 00:20:32,881 You will play this game? - What if I did? 303 00:20:32,961 --> 00:20:36,820 Even if you moved one step forward with the ball in your hand.. 304 00:20:36,900 --> 00:20:39,156 What if I did it? - I give it free. 305 00:20:46,425 --> 00:20:47,279 (Laughs) 306 00:21:00,204 --> 00:21:06,410 You estimated my arrogance perfectly, but you failed to estimate my capacity. 307 00:21:06,490 --> 00:21:08,299 Now the team is mine. 308 00:21:12,135 --> 00:21:15,032 (Male v/o) 'To confuse the story with this character, 309 00:21:15,112 --> 00:21:17,620 'God has created one more person.' 310 00:21:17,826 --> 00:21:19,303 'Let's find out where he is.' 311 00:21:26,150 --> 00:21:27,676 'He is Weekend Venkat Rao.' 312 00:21:27,796 --> 00:21:29,379 'For enjoyment during the weekends, 313 00:21:29,459 --> 00:21:31,635 his weakness is to wait for the entire week.' 314 00:21:31,715 --> 00:21:33,147 'His main weakness is, 315 00:21:33,227 --> 00:21:35,437 to give ideas to others without asking for one.' 316 00:21:38,082 --> 00:21:40,762 Oh, my God! Thank you! I won! 317 00:21:40,842 --> 00:21:44,517 'In fact, maximum number of people have incurred loss because of his ideas.' 318 00:21:49,738 --> 00:21:51,169 Oh! I am sorry. 319 00:21:53,001 --> 00:21:54,329 It's your money? - Yes. 320 00:21:54,558 --> 00:21:57,352 Oh! Lots of money. Is it yours? - It's my money. 321 00:21:57,432 --> 00:21:58,314 Don't put it here. 322 00:21:58,646 --> 00:21:59,745 Don't put on that even. 323 00:21:59,928 --> 00:22:02,413 Why, man. - Listen to me. Let it be here. 324 00:22:02,493 --> 00:22:03,925 Heed my advice. - No! Hey! 325 00:22:04,005 --> 00:22:05,092 You believe me, man. 326 00:22:05,412 --> 00:22:07,302 You'll get more money. Okay? 327 00:22:07,382 --> 00:22:08,630 Okay, start. 328 00:22:09,477 --> 00:22:11,000 You'll get lots of money. 329 00:22:11,297 --> 00:22:12,497 (Laughs) 330 00:22:13,348 --> 00:22:15,535 31! - What this? 331 00:22:15,810 --> 00:22:17,436 I lost everything! Catch him! 332 00:22:18,157 --> 00:22:20,298 Give me my money. - Why should I give your money? 333 00:22:20,378 --> 00:22:22,554 I put your money there, you lost your money. 334 00:22:22,634 --> 00:22:25,589 I won't give. - Hey! Give me my money. 335 00:22:25,669 --> 00:22:28,285 Your money? How much? - 2 million euros. 336 00:22:28,365 --> 00:22:29,493 Oh, my God! 337 00:22:29,573 --> 00:22:33,122 I have only ten euros. - I will give you one week. 338 00:22:35,287 --> 00:22:37,829 What the hell is this? Why didn't you tell me for all these days? 339 00:22:37,909 --> 00:22:39,615 I got to know only this morning. 340 00:22:39,695 --> 00:22:42,249 We found this paper when we went to close the locker. 341 00:22:42,329 --> 00:22:44,779 As a daughter, you're the heir of the property, 342 00:22:44,859 --> 00:22:46,371 but according to your father's will, 343 00:22:46,451 --> 00:22:49,691 you must marry an Indian guy before you turn 24. 344 00:22:49,771 --> 00:22:53,287 Otherwise, the property worth 3000 crores will go to the trust. 345 00:22:53,367 --> 00:22:56,093 A trust? - Ma'am, you have only 30 days. 346 00:22:56,173 --> 00:22:59,184 What? I move around various countries just to buy a dress. 347 00:22:59,540 --> 00:23:02,712 How can I choose my life partner within a month? 348 00:23:02,792 --> 00:23:05,780 Mr. Venkat Rao, do you have any idea? - Sorry, ma'am. 349 00:23:06,045 --> 00:23:07,281 I decided not to give ideas to anyone 350 00:23:07,361 --> 00:23:08,690 because of the incident that took place last night. 351 00:23:08,770 --> 00:23:09,468 What are you saying? 352 00:23:09,548 --> 00:23:11,346 I got in trouble with an African. 353 00:23:11,426 --> 00:23:14,186 No problem. I have faith in you. 354 00:23:14,370 --> 00:23:17,357 I want a husband who has the qualities based on my caliber, 355 00:23:17,437 --> 00:23:20,861 he should also double my properties. 356 00:23:20,941 --> 00:23:23,621 So, you don't want a man to run your family? Impossible, ma'am. 357 00:23:24,074 --> 00:23:28,029 One can find a driver in two minutes, divorce in two days, 358 00:23:28,109 --> 00:23:31,774 but it will take minimum two years to find a husband of your choice. 359 00:23:32,117 --> 00:23:34,350 Okay. Husband is not important. 360 00:23:34,544 --> 00:23:35,620 Property is important. 361 00:23:35,700 --> 00:23:38,552 I planned to give you 1 million euro if you found a suitable person. 362 00:23:38,632 --> 00:23:40,395 You're unlucky, I will give the deal to someone else. 363 00:23:40,475 --> 00:23:42,571 I said it will take time, did I say it's impossible? 364 00:23:42,651 --> 00:23:45,845 If you give me two million euros, I will find one in just two days. 365 00:23:46,612 --> 00:23:48,524 Okay. - Deal okay for me too. 366 00:23:48,718 --> 00:23:50,493 Assume your problem is solved. 367 00:23:51,009 --> 00:23:55,623 So, if we get him, our job will be over. 368 00:23:55,875 --> 00:23:58,715 Sir, I know him. His name is Weekend Venkat Rao. 369 00:23:59,207 --> 00:24:01,612 If we look for him during weekends, we will find him in some pub. 370 00:24:01,829 --> 00:24:03,947 His weakness is to give advices. 371 00:24:07,199 --> 00:24:08,115 Darn it! 372 00:24:08,677 --> 00:24:09,604 Oh no! 373 00:24:11,230 --> 00:24:14,539 No one here knows to play the game. 374 00:24:14,803 --> 00:24:16,795 That's none of my concern. 375 00:24:19,657 --> 00:24:21,443 Darn it. 376 00:24:26,503 --> 00:24:28,072 Guys, what are you doing? 377 00:24:28,313 --> 00:24:30,877 That's not the way you play the game. If you don't know to play, 378 00:24:31,668 --> 00:24:34,210 get in touch with a senior citizen like him. 379 00:24:40,910 --> 00:24:43,549 If you consult me, I will give you several ideas. 380 00:24:43,669 --> 00:24:47,001 'Give me my money.' - No, Venkat. 381 00:24:47,081 --> 00:24:48,204 Don't mess up. 382 00:24:52,028 --> 00:24:54,982 'I will kill you.' - Venkat, don't do that. 383 00:24:56,139 --> 00:24:57,093 Excuse me, sir. - Yes. 384 00:24:57,173 --> 00:24:58,498 You look like a senior coach. 385 00:24:58,578 --> 00:25:00,330 Why don't you help the youth with your experience? 386 00:25:00,410 --> 00:25:02,059 I won't help anybody. 387 00:25:02,139 --> 00:25:05,676 But why? - If a person is having bad luck, anything can happen to him. 388 00:25:06,070 --> 00:25:08,253 Sir, you look like a guru to many people. 389 00:25:08,333 --> 00:25:09,787 Won't you help those youngsters? 390 00:25:09,867 --> 00:25:12,283 I cannot. - I think he doesn't know the game. 391 00:25:12,363 --> 00:25:13,763 He is good for nothing. - How dare... 392 00:25:13,843 --> 00:25:14,757 No! 393 00:25:15,936 --> 00:25:18,661 I was holding myself back from helping people, 394 00:25:18,890 --> 00:25:20,939 I can't take it anymore. Wait and see. 395 00:25:21,901 --> 00:25:23,138 Give it to me. 396 00:25:23,561 --> 00:25:25,909 Hold it in your left hand, take the finger like this 397 00:25:25,989 --> 00:25:27,397 and the finger like this, 398 00:25:27,477 --> 00:25:29,402 take the step like this. - Okay. 399 00:25:29,482 --> 00:25:33,696 All the strength in your upper arm. Understand? - Yes. 400 00:25:34,062 --> 00:25:35,848 Move back like this. 401 00:25:36,088 --> 00:25:39,821 You can then straightly... 402 00:25:39,901 --> 00:25:42,157 Oh, my God! - What's that? 403 00:25:42,237 --> 00:25:44,710 Who did that? Catch him! 404 00:25:44,790 --> 00:25:46,703 Oh, my God! What have you done? 405 00:25:46,783 --> 00:25:47,974 Move back! 406 00:25:50,241 --> 00:25:52,428 Mister, you have to pay the money. 407 00:25:52,508 --> 00:25:53,859 You spoilt everything. 408 00:25:53,939 --> 00:25:55,153 How much money I have to pay? 409 00:25:55,233 --> 00:25:56,779 20, 000 euros. - Remove. 410 00:25:57,020 --> 00:25:58,966 After all, 20, 000 euros. 411 00:25:59,207 --> 00:26:02,069 Take it. Go draw the money. Okay? 412 00:26:03,386 --> 00:26:05,390 Mister, your card is not working. 413 00:26:06,718 --> 00:26:09,146 I didn't ask for help. - You have no option. 414 00:26:09,455 --> 00:26:11,287 Take this. Thanks. - Okay. 415 00:26:11,665 --> 00:26:13,085 I am Weekend Venkat Rao. 416 00:26:13,165 --> 00:26:15,375 If you need help, come to me. 417 00:26:15,455 --> 00:26:17,917 I need your help right away. - Right away? 418 00:26:17,997 --> 00:26:19,440 Fix a meeting for me with your madam. 419 00:26:23,974 --> 00:26:26,092 Hi. I am Karthik. Nice to meet you. 420 00:26:26,172 --> 00:26:28,165 Anushka. - I have heard a lot about you. 421 00:26:28,382 --> 00:26:30,947 Your ideologies and strategies, I agree with both. 422 00:26:31,141 --> 00:26:33,317 I heard you entered sports recently. 423 00:26:33,397 --> 00:26:38,709 So, I was thinking, in partnership basis, we can start sports and games company, 424 00:26:38,927 --> 00:26:43,518 football, basketball, rugby, we can sponsor sport games like these. 425 00:26:43,701 --> 00:26:45,568 ISL season is about to begin in India. 426 00:26:47,170 --> 00:26:49,850 Together, let's purchase the leading opponent teams. 427 00:26:50,182 --> 00:26:52,323 The teams will promote our companies. 428 00:26:52,403 --> 00:26:53,812 We have a monopoly. 429 00:26:53,892 --> 00:26:57,625 In that ways, both our companies in India portfolio and profit wise, 430 00:26:58,003 --> 00:26:59,400 will multiply by ten times. 431 00:26:59,980 --> 00:27:01,083 (Snaps finger) 432 00:27:01,438 --> 00:27:02,469 That's my plan. 433 00:27:03,293 --> 00:27:06,305 You asked for half hour, but completed in just 5 minutes. 434 00:27:06,385 --> 00:27:08,286 You are smarter than I thought. 435 00:27:08,812 --> 00:27:10,633 I'm very excited to work with you. 436 00:27:10,942 --> 00:27:11,912 Deal done. - Yeah! 437 00:27:11,992 --> 00:27:12,843 Good luck. - Thank you. 438 00:27:16,026 --> 00:27:17,480 Did you like the deal for marriage? 439 00:27:17,560 --> 00:27:18,625 What do you mean? 440 00:27:19,095 --> 00:27:21,396 Was it not a business deal? - It was business for him, 441 00:27:21,901 --> 00:27:23,939 and marriage for you. - That's good. 442 00:27:24,019 --> 00:27:25,565 He is just like me. 443 00:27:26,184 --> 00:27:29,802 If I was a man, I'd be like him. 444 00:27:29,882 --> 00:27:31,955 Who's ever said that you are feminine? - What? 445 00:27:32,436 --> 00:27:35,172 I mean you are a role model for women. 446 00:27:35,768 --> 00:27:37,897 And he is a role model for men. 447 00:27:38,286 --> 00:27:43,783 From his brands, to the lands he owns I have researched it all about him. 448 00:27:43,863 --> 00:27:45,306 Can I trust you? 449 00:27:45,386 --> 00:27:48,146 Yes you can. - What if you mess up? 450 00:27:48,226 --> 00:27:50,527 I will surrender my life to you. 451 00:27:50,964 --> 00:27:51,741 (Laughs) 452 00:27:51,821 --> 00:27:55,302 I am giving you 1 million Euros for the work you've done. 453 00:27:55,382 --> 00:27:57,752 Thank you. Thank you very much, madam. 454 00:27:58,897 --> 00:28:00,695 You? - Another 1 million. 455 00:28:01,759 --> 00:28:04,130 Idiot, one million Euros. 456 00:28:04,336 --> 00:28:06,465 I couldn't see it even for a minute. 457 00:28:06,821 --> 00:28:09,409 So my dear family, this is the business we're going to start. 458 00:28:09,489 --> 00:28:10,886 Excuse me. 459 00:28:11,538 --> 00:28:13,026 Sorry for interrupting. 460 00:28:13,106 --> 00:28:14,641 Who are you? - I'm Anushka. 461 00:28:14,847 --> 00:28:17,309 I'm the managing director of BMC Group of Companies. 462 00:28:18,007 --> 00:28:20,457 Okay, what brings you here? 463 00:28:20,640 --> 00:28:22,312 I don't beat around the bush. 464 00:28:22,392 --> 00:28:24,018 I come to the point directly. 465 00:28:24,750 --> 00:28:25,769 I want to marry you. 466 00:28:26,316 --> 00:28:27,883 (Gasps) 467 00:28:28,105 --> 00:28:31,220 Our marriage will create a stir in the stock market. 468 00:28:31,300 --> 00:28:34,564 The price of our company's shares will become ten times more. 469 00:28:36,247 --> 00:28:42,121 What's your opinion? - I love your idea. 470 00:28:42,201 --> 00:28:43,311 Sir, what do you have to say? 471 00:28:43,391 --> 00:28:45,842 I am confused. 472 00:28:46,093 --> 00:28:48,567 Is it a business deal or a marriage proposal? 473 00:28:48,647 --> 00:28:49,483 Both. 474 00:28:49,666 --> 00:28:52,804 We can expand our business if we marry. 475 00:28:53,136 --> 00:28:55,437 We'll open a branch in Uganda. 476 00:28:55,517 --> 00:28:56,685 We'll send your Brother-in-law there. 477 00:28:57,384 --> 00:28:59,044 We'll start another business in Russia. 478 00:28:59,124 --> 00:29:01,220 Your sister will take care of it. - She? 479 00:29:01,300 --> 00:29:03,602 We'll start wine business in South Africa 480 00:29:03,682 --> 00:29:05,915 which your dad will handle. - Perfect. 481 00:29:05,995 --> 00:29:08,685 Your mom... - She will stay with me. Please. 482 00:29:08,765 --> 00:29:11,949 I think she's going to turn us all insane. - Right. 483 00:29:12,029 --> 00:29:16,380 Your dad can travel by flight and meet your mom every Saturday. 484 00:29:16,460 --> 00:29:18,200 Mom, isn't it a good idea? - Nonsense. 485 00:29:18,280 --> 00:29:20,616 But why? - Will we live separately after marriage? 486 00:29:20,696 --> 00:29:23,044 Ma'am, distances brings closeness. 487 00:29:23,124 --> 00:29:25,174 Yes, good for others too. 488 00:29:25,254 --> 00:29:27,834 Mom, I want to marry a girl of my choice. 489 00:29:27,914 --> 00:29:30,090 Sweetie, what are you doing tomorrow? - I'm free. 490 00:29:30,170 --> 00:29:31,819 Shall we get engaged tomorrow? 491 00:29:31,899 --> 00:29:33,788 Uncle... - We'll marry on the 15th. 492 00:29:33,868 --> 00:29:35,414 No, it is a Sunday, 493 00:29:35,494 --> 00:29:37,189 we'll marry on weekdays, we'll have limited guests. 494 00:29:37,269 --> 00:29:38,895 Brilliant. I have to leave soon. 495 00:29:38,975 --> 00:29:40,365 I'll see you soon. - Okay. 496 00:29:40,445 --> 00:29:41,174 Take care. Bye. - Bye. 497 00:29:41,254 --> 00:29:42,319 Bye. - Bye! 498 00:29:42,399 --> 00:29:44,449 Son, she's not the right girl. 499 00:29:44,529 --> 00:29:46,750 Yes, she's not the right girl. 500 00:29:46,830 --> 00:29:49,235 Don't think about that, focus on the marriage. 501 00:29:49,566 --> 00:29:50,814 If this wedding takes place... 502 00:29:50,894 --> 00:29:52,082 We'll be ruined. 503 00:29:52,162 --> 00:29:53,528 We have to stop it. - Correct. 504 00:29:53,608 --> 00:29:54,947 Let's... - I have a plan. 505 00:29:55,027 --> 00:29:55,509 What? 506 00:29:55,589 --> 00:29:59,493 Dad will suffer an attack when they're exchanging rings. 507 00:29:59,573 --> 00:30:02,310 How is it possible? - That's why he said you have no brain. 508 00:30:02,643 --> 00:30:05,139 Come on, dad. You have to act. 509 00:30:05,219 --> 00:30:07,154 They'll call off their engagement. 510 00:30:08,254 --> 00:30:11,173 Superb. - I'm amazed, she's so intelligent. 511 00:30:11,253 --> 00:30:12,765 Dad! - Our children are very intelligent. 512 00:30:16,063 --> 00:30:18,994 Shut up! Who do you think you are? 513 00:30:20,105 --> 00:30:22,510 You don't have rights to talk about my family. 514 00:30:22,590 --> 00:30:23,403 Quiet. 515 00:30:23,483 --> 00:30:24,766 You can do as you please. 516 00:30:25,808 --> 00:30:26,925 Forget getting engaged. 517 00:30:27,005 --> 00:30:29,976 I will decide whether the marriage should take place or not. 518 00:30:30,938 --> 00:30:33,171 Son, what's the matter? Why are you irritated? 519 00:30:33,251 --> 00:30:34,659 I am not irritated, I am frustrated. 520 00:30:35,049 --> 00:30:38,266 She says she'll decide my attire and ring. - Oh my God. 521 00:30:38,839 --> 00:30:41,438 Not just this, she also criticized our family. 522 00:30:41,518 --> 00:30:44,267 So, we'll give her a shock. We'll call off the wedding. 523 00:30:44,347 --> 00:30:46,500 We'll inform her right away. - Here's the phone. 524 00:30:47,702 --> 00:30:50,221 You look more excited to call off this wedding. 525 00:30:50,793 --> 00:30:52,534 Then what do you expect us to do? 526 00:30:52,614 --> 00:30:54,560 She loves money more than you. 527 00:30:54,640 --> 00:30:58,179 What if she leaves in the midway of the engagement ceremony? 528 00:30:58,259 --> 00:31:00,240 I'd told you earlier this girl was not right. 529 00:31:00,446 --> 00:31:02,187 We'll call off the alliance. - No, Mom. 530 00:31:02,862 --> 00:31:05,747 If we do so, she'll tell people it was she who rejected me. 531 00:31:05,920 --> 00:31:09,320 Tomorrow, when everyone is present and I'm putting ring on to her finger 532 00:31:09,400 --> 00:31:11,839 I'll call off the wedding. 533 00:31:11,919 --> 00:31:13,053 She will be humiliated. 534 00:31:13,133 --> 00:31:14,873 That's a wonderful idea! 535 00:31:15,383 --> 00:31:16,864 (Laughs) 536 00:31:17,060 --> 00:31:20,988 We're saved. We need not do our drama. 537 00:31:21,068 --> 00:31:21,939 Thank God. 538 00:31:26,291 --> 00:31:28,993 Looks like they've invited many people. - It is good, 539 00:31:29,073 --> 00:31:31,804 I want everyone to know that it was I who rejected her. 540 00:31:31,884 --> 00:31:32,645 You're right. 541 00:31:32,725 --> 00:31:34,420 She's going to pay for it. 542 00:31:34,500 --> 00:31:35,932 Her dignity should get tarnished. 543 00:31:36,126 --> 00:31:38,187 Here she comes. 544 00:31:49,375 --> 00:31:51,127 You look like an angel. - I know. 545 00:31:51,207 --> 00:31:53,463 Come on, Let me introduce you to my business partners. 546 00:31:53,543 --> 00:31:54,505 After you. 547 00:31:57,345 --> 00:32:00,974 She didn't care for us. 548 00:32:01,054 --> 00:32:02,291 She's so arrogant. 549 00:32:02,657 --> 00:32:05,119 In a short while, her arrogance will be shattered. 550 00:32:05,199 --> 00:32:06,298 Mr. Peter. - Hi. 551 00:32:06,378 --> 00:32:07,498 That's Mr. John. - Hi. 552 00:32:07,578 --> 00:32:08,396 That's Rayan. - Hi, sir. 553 00:32:08,476 --> 00:32:09,293 That's Ally. - Hello. 554 00:32:09,373 --> 00:32:10,512 And that's Allen. - Hi. 555 00:32:10,592 --> 00:32:13,340 Guys, he's my fiancé, Karthik. 556 00:32:13,420 --> 00:32:14,920 Nice to meet you, sir. 557 00:32:15,344 --> 00:32:17,416 Hello, I must tell you something. 558 00:32:17,496 --> 00:32:19,020 I arranged the decoration. 559 00:32:19,100 --> 00:32:21,069 Really? What do you do? 560 00:32:21,149 --> 00:32:22,409 I am Weekend Venkat Rao. 561 00:32:22,489 --> 00:32:23,966 I am everything to madam. 562 00:32:24,046 --> 00:32:27,058 Some think I'm good and some think I'm bad. 563 00:32:27,138 --> 00:32:28,168 How do I look to you? 564 00:32:28,248 --> 00:32:29,909 You look like a broker. - Okay. 565 00:32:29,989 --> 00:32:31,970 I will take that as a compliment. 566 00:32:32,143 --> 00:32:36,368 The engagement ceremony is going on and you look tense to me. 567 00:32:36,448 --> 00:32:37,650 Don't you like this alliance? 568 00:32:37,730 --> 00:32:39,516 Don't talk nonsense. 569 00:32:39,596 --> 00:32:42,276 You thrash people when you're angry, right? - Yes. 570 00:32:42,459 --> 00:32:45,619 Calm down. I will get going from here. 571 00:32:49,191 --> 00:32:51,103 Very good, put it in her finger. 572 00:32:51,996 --> 00:32:54,813 She doesn't know that my son will ditch her. 573 00:32:54,893 --> 00:32:56,520 There'll be a twist in the game now. 574 00:32:56,600 --> 00:32:58,180 Not twist, but a blast. 575 00:32:58,260 --> 00:32:59,156 (Laughs) 576 00:33:05,642 --> 00:33:06,982 (Laughs) 577 00:33:09,016 --> 00:33:09,756 (Gasps) 578 00:33:09,836 --> 00:33:12,399 (Applause) 579 00:33:12,904 --> 00:33:14,839 He turned the game. 580 00:33:15,332 --> 00:33:17,016 How did you like my game? 581 00:33:17,096 --> 00:33:19,409 Dad, you're my father 582 00:33:19,489 --> 00:33:21,985 but I'm more experienced than you in this game. 583 00:33:22,065 --> 00:33:26,714 You asked for a husband, but I got the most intelligent man. Go. 584 00:33:26,794 --> 00:33:28,890 Go and enjoy. 585 00:33:29,254 --> 00:33:34,454 (Music) 586 00:33:52,329 --> 00:33:57,046 "It isn't right to live alone." 587 00:33:57,126 --> 00:34:01,363 "Without a partner life is nothing." 588 00:34:01,443 --> 00:34:05,966 "Give and take someone's love." 589 00:34:06,046 --> 00:34:10,272 "You attract me like a magnet." 590 00:34:10,352 --> 00:34:13,182 (Music) 591 00:34:19,719 --> 00:34:24,058 "I have not seen someone like you." 592 00:34:24,277 --> 00:34:28,570 "I have been spending sleepless nights." 593 00:34:28,822 --> 00:34:32,269 "My heart yearns for you." 594 00:34:32,910 --> 00:34:37,502 "You're now my heartbeat." 595 00:34:37,582 --> 00:34:41,990 "You brought happiness into my life." 596 00:34:42,070 --> 00:34:46,594 "Who is he? He has cast a spell on me." 597 00:34:46,674 --> 00:34:51,586 "He has driven my crazy." 598 00:34:51,666 --> 00:34:54,575 (Music) 599 00:35:18,695 --> 00:35:24,403 "You're." 600 00:35:25,647 --> 00:35:34,035 "You're." 601 00:35:34,651 --> 00:35:38,509 "You're." 602 00:35:41,521 --> 00:35:46,044 "I liked your speed of action." 603 00:35:46,124 --> 00:35:50,841 "I got tempted seeing your high voltage." 604 00:35:50,921 --> 00:35:54,849 "I lost control when you touch me." 605 00:35:54,929 --> 00:35:59,840 "I will become the tattoo on your body." 606 00:36:00,081 --> 00:36:04,569 "I want to get lost in you." 607 00:36:04,649 --> 00:36:08,542 "You leave me restless." 608 00:36:11,188 --> 00:36:15,757 "You're now my heartbeat." 609 00:36:15,837 --> 00:36:20,302 "You brought happiness into my life." 610 00:36:20,382 --> 00:36:24,871 "Who is he? He has cast a spell on me." 611 00:36:24,951 --> 00:36:30,001 "He has driven my crazy." 612 00:36:31,982 --> 00:36:32,933 Mark. - Sir. 613 00:36:33,013 --> 00:36:34,055 Can you submit it by this week? 614 00:36:34,135 --> 00:36:35,795 It is impossible. - Excuse me, sir. 615 00:36:36,002 --> 00:36:37,696 Sir, I need to talk to you urgently. 616 00:36:40,774 --> 00:36:41,278 What is it? 617 00:36:41,358 --> 00:36:44,475 Sir, our biochemical factory in India has been shut down. 618 00:36:45,116 --> 00:36:46,283 What? What happened? 619 00:36:46,363 --> 00:36:48,081 Due to the pollution created by our company, 620 00:36:48,161 --> 00:36:49,616 many animals died. 621 00:36:49,696 --> 00:36:51,860 An organization has filed a case in the court. 622 00:36:51,940 --> 00:36:54,883 The high court ordered to shut down the company. 623 00:36:55,204 --> 00:36:57,528 The organization may be big, but humans work there. 624 00:36:57,608 --> 00:36:59,062 Bribe them and tell them to withdraw the case. 625 00:36:59,142 --> 00:37:00,116 Sir, I tried, 626 00:37:00,196 --> 00:37:01,707 but they are refusing to withdraw the case. 627 00:37:02,085 --> 00:37:04,089 What's the name of the organization? - Green Army, sir. 628 00:37:04,581 --> 00:37:06,677 I want to go to India right away. 629 00:37:13,340 --> 00:37:14,496 What are you doing here? 630 00:37:14,576 --> 00:37:15,675 Where are you going without informing me? 631 00:37:15,755 --> 00:37:17,210 I'm going to India on urgent work. 632 00:37:17,290 --> 00:37:19,843 It would've taken just 30 seconds for you to inform me over phone. 633 00:37:19,923 --> 00:37:22,981 And 20 seconds for sending a SMS. 634 00:37:23,061 --> 00:37:25,168 5 seconds for a missed call. 635 00:37:25,535 --> 00:37:28,913 The one I love should be in my control. 636 00:37:29,668 --> 00:37:32,084 Whether it be business or my husband. 637 00:37:32,164 --> 00:37:35,371 You'll inform your schedule to me. 638 00:37:35,451 --> 00:37:38,084 Sweetie, there's a small problem in our Indian factory. 639 00:37:38,164 --> 00:37:39,894 I'll be back after solving it. - Be back soon. 640 00:37:40,398 --> 00:37:46,078 You may forget to have breakfast, but don't forget to call me. 641 00:37:46,158 --> 00:37:47,921 Don't forget that your wedding day is on the 31st. 642 00:37:48,001 --> 00:37:49,364 Is that a luggage to forget? 643 00:37:49,559 --> 00:37:51,322 It's marriage, I won't forget. 644 00:37:51,803 --> 00:37:52,902 Is that all? 645 00:37:53,337 --> 00:37:55,295 Give me a hug. - Come on. 646 00:37:56,520 --> 00:37:59,898 I am the one who brought them... Oh God! 647 00:38:02,955 --> 00:38:04,134 Venkat Rao. - Madam. 648 00:38:04,787 --> 00:38:09,550 Will he be back by the wedding date? - He's a smart guy, he'll surely come. 649 00:38:09,974 --> 00:38:13,878 Are you sure? - Ma'am, I'll stake my life on it. 650 00:38:13,958 --> 00:38:14,794 It's my responsibility. 651 00:38:14,874 --> 00:38:16,870 (Engine roar) 652 00:38:17,828 --> 00:38:18,526 Thank you. 653 00:38:19,202 --> 00:38:20,393 Yes! 654 00:38:20,473 --> 00:38:22,545 What I predicted has come true. 655 00:38:23,152 --> 00:38:25,534 My family enquired my childhood friends, 656 00:38:25,614 --> 00:38:28,431 they also enquired those who studied with me in Chennai. 657 00:38:28,511 --> 00:38:33,344 But they're not aware that I'm living with my Facebook friend in Hyderabad. 658 00:38:33,464 --> 00:38:35,290 For how long will you continue to hide? 659 00:38:35,816 --> 00:38:39,354 I don't know. Until my dad and my uncle reform, 660 00:38:40,213 --> 00:38:42,846 until they take my mother and sister-in-law home. 661 00:38:42,926 --> 00:38:46,820 They separated 20 years ago what's the guarantee that they'll live together now? 662 00:38:47,141 --> 00:38:48,629 Think logically. 663 00:38:48,927 --> 00:38:52,247 It will definitely happen. I have faith in God. 664 00:38:52,855 --> 00:38:55,053 A miracle will surely happen. 665 00:38:56,211 --> 00:38:57,313 (Brakes screeching) 666 00:39:04,729 --> 00:39:07,053 Nice lipstick. Victoria's Secret? 667 00:39:07,923 --> 00:39:09,297 By the way, I'm Kondaiah. 668 00:39:09,869 --> 00:39:13,752 Software side, I think you're shy. I am here for my boss. 669 00:39:17,519 --> 00:39:18,355 What's the matter? 670 00:39:19,465 --> 00:39:21,034 Sir, some organization named Green Army. 671 00:39:21,114 --> 00:39:23,771 It's difficult to raise children and they advise us to grow trees. 672 00:39:24,447 --> 00:39:26,279 Go green! 673 00:39:27,447 --> 00:39:29,406 Go green! 674 00:39:30,390 --> 00:39:32,474 Go green! 675 00:39:33,665 --> 00:39:35,886 Go green! 676 00:39:36,859 --> 00:39:38,714 Go green! 677 00:39:59,015 --> 00:40:01,934 Sir, this is court's notice to shut down our factory immediately. 678 00:40:02,014 --> 00:40:04,568 Sorry, sir. I missed you at the airport. 679 00:40:04,751 --> 00:40:06,984 You were looking at someone, how could you see me? 680 00:40:07,064 --> 00:40:09,343 Sir? - Give him the tax bill, he'll pay it. 681 00:40:09,423 --> 00:40:12,010 We don't get salary on time and you want me to pay the tax bill. 682 00:40:12,090 --> 00:40:14,312 Who's the leader of Green Army? - A girl named Divya. 683 00:40:14,392 --> 00:40:15,320 One day, she came to us and said that 684 00:40:15,400 --> 00:40:17,793 the birds are going missing because of our factory 685 00:40:17,873 --> 00:40:19,877 and asked us to shut it down. 686 00:40:19,957 --> 00:40:22,433 I thought she was mad, never expected this from her. 687 00:40:22,513 --> 00:40:23,828 Sir, she's the girl. 688 00:40:27,125 --> 00:40:28,706 You couldn't handle one girl. 689 00:40:29,290 --> 00:40:30,492 I had to come to India. 690 00:40:30,572 --> 00:40:31,889 Sir, that girl is a complain box. 691 00:40:31,969 --> 00:40:33,984 Girls of her age are dating 692 00:40:34,064 --> 00:40:35,576 and she's after people who create pollution. 693 00:40:35,656 --> 00:40:36,721 You know quite a lot about her. 694 00:40:36,801 --> 00:40:38,472 Sir, it's her bad effect. 695 00:40:38,552 --> 00:40:39,629 Badly. - What happened? 696 00:40:40,797 --> 00:40:41,644 See it for yourself. 697 00:40:43,282 --> 00:40:45,331 "After I saw you." 698 00:40:45,618 --> 00:40:48,687 Don't talk rubbish. - "I have lost control." 699 00:40:50,610 --> 00:40:52,156 Hi. - Hi. 700 00:40:52,351 --> 00:40:55,133 Swati, stop waving at him. 701 00:40:55,350 --> 00:40:57,286 He'll give me his bike if I smile at him. 702 00:40:57,366 --> 00:40:58,648 I'll complain to your dad. 703 00:40:58,728 --> 00:41:00,308 He gave me the idea. 704 00:41:00,755 --> 00:41:01,389 Darn it. 705 00:41:01,469 --> 00:41:02,384 (Laughs) 706 00:41:02,610 --> 00:41:05,049 It's causing distraction. I will break it. 707 00:41:05,415 --> 00:41:06,869 It's causing distraction. - Hey! 708 00:41:07,350 --> 00:41:10,133 You idiot! I was wooing her, why is she coming? 709 00:41:11,163 --> 00:41:12,949 I will have both. 710 00:41:16,124 --> 00:41:17,964 Why did you slap me? - Why did you break the branch? 711 00:41:18,044 --> 00:41:20,369 Because it was causing distraction. - What harm did it cause to you? 712 00:41:20,449 --> 00:41:22,201 Do you realize the branch would be in deep pain? 713 00:41:22,281 --> 00:41:23,930 Deep pain? Are you out of your mind? 714 00:41:24,010 --> 00:41:27,663 Trees are living thing. It breaths and has feelings too. 715 00:41:27,892 --> 00:41:29,530 People like you chop trees, 716 00:41:29,610 --> 00:41:32,897 so there was an earthquake in Nepal and Tsunami in Indonesia. - Shut up! 717 00:41:32,977 --> 00:41:35,107 Why will there be earthquake in Nepal because I broke a branch here? 718 00:41:35,187 --> 00:41:36,389 Are you mad? - Hey! 719 00:41:36,595 --> 00:41:40,065 Idiot! Do you know the percentage of oxygen 720 00:41:40,145 --> 00:41:42,240 and carbon dioxide in air? - Leave me! 721 00:41:42,320 --> 00:41:44,737 You hold my collar for breaking a branch. 722 00:41:44,817 --> 00:41:46,775 I'll chop the tree before you now. 723 00:41:46,855 --> 00:41:48,504 Let me see what you will do. Watch. - Hey! 724 00:41:48,710 --> 00:41:51,172 I'm warning you. Hey, you... - I won't spare her. 725 00:41:51,894 --> 00:41:54,264 Hello, police station. TV9. 726 00:41:54,458 --> 00:41:58,363 ABN. NTV. TV5. Shakshi. ETV. 727 00:41:58,640 --> 00:42:01,707 (Police siren wails) 728 00:42:01,787 --> 00:42:03,458 Stop doing that! 729 00:42:03,538 --> 00:42:05,783 Come fast. It's him. 730 00:42:06,664 --> 00:42:09,034 Are you a sandalwood smuggler? - What? 731 00:42:09,114 --> 00:42:11,496 Are you the one who torched fire in Amazon forest? 732 00:42:11,576 --> 00:42:13,225 Are you the member of Veerapppan's gang? 733 00:42:13,305 --> 00:42:14,691 Are you the one who torched fire in American forest? - Shut up! 734 00:42:14,771 --> 00:42:15,706 Are you the one who killed the policemen? 735 00:42:15,786 --> 00:42:18,882 Will you accuse me of all the cases in the world? I just broke a branch. 736 00:42:18,962 --> 00:42:20,828 As you see, this branch is in so much pain. 737 00:42:20,908 --> 00:42:22,271 What are you waiting for? 738 00:42:22,351 --> 00:42:24,549 Arrest him. - Come. - Don't trust her. 739 00:42:24,629 --> 00:42:27,687 He broke a branch and also arguing. 740 00:42:27,767 --> 00:42:30,069 You saw how he behaved before the media. 741 00:42:30,149 --> 00:42:32,061 'He should be arrested.' 742 00:42:32,691 --> 00:42:33,859 'Get away!' 743 00:42:34,111 --> 00:42:37,340 They booked me in all the cases in the world. 744 00:42:37,615 --> 00:42:39,688 Leave everything to me, I'll handle. 745 00:42:59,761 --> 00:43:01,147 Stop reversing and forwarding the video. 746 00:43:01,227 --> 00:43:05,074 By doing this will she come out of the TV? 747 00:43:05,154 --> 00:43:07,021 But I'm enjoying it. 748 00:43:07,101 --> 00:43:08,349 But I am getting irritated. 749 00:43:09,277 --> 00:43:12,242 You continue to watch it. - Boss reminds of Shah Jahan. 750 00:43:12,689 --> 00:43:14,944 Idiot! Stop blabbering. 751 00:43:15,024 --> 00:43:17,418 What will you do if he asks us to build Taj Mahal? 752 00:43:17,498 --> 00:43:19,742 Uncle! You know nothing about my love. 753 00:43:19,822 --> 00:43:23,589 We're interested in crime stories and not love stories. 754 00:43:23,796 --> 00:43:26,304 If you order, I'll abduct her right away. 755 00:43:26,501 --> 00:43:27,474 (Bottle smashed) 756 00:43:27,861 --> 00:43:29,533 Idiot! Mind your tongue! 757 00:43:29,613 --> 00:43:32,499 Talk with respect. Our culture is to respect women. 758 00:43:32,579 --> 00:43:35,980 Respect them, love them. You're talking about abducting her. 759 00:43:36,953 --> 00:43:38,453 Women are great. 760 00:43:38,673 --> 00:43:41,074 They are soft like flowers. We must deal with them softly. 761 00:43:43,343 --> 00:43:45,816 You brought it again. How many times do I tell you? 762 00:43:45,896 --> 00:43:47,889 Uncle, respect! 763 00:43:48,610 --> 00:43:51,564 Ms. Geeta, don't be scared. 764 00:43:51,759 --> 00:43:53,808 You said your daughter has come of age. 765 00:43:53,888 --> 00:43:56,475 Tell the accountant I asked him to give you Rs. 25,000 766 00:43:56,555 --> 00:43:58,263 and organize a grand function for your daughter. 767 00:43:58,561 --> 00:44:01,503 You have no conscience. It's been 40 years since I became a man. 768 00:44:01,583 --> 00:44:04,114 Have you ever given me even Rs. 100 for expense? 769 00:44:04,194 --> 00:44:06,313 Boss. - What's the matter? 770 00:44:06,393 --> 00:44:08,626 I found the girl. 771 00:44:11,488 --> 00:44:13,790 Plant more trees there. - Okay. 772 00:44:17,911 --> 00:44:18,862 Excuse me. 773 00:44:23,236 --> 00:44:24,507 Hi, I'm Karthik. 774 00:44:24,587 --> 00:44:25,718 I've heard a lot about you. 775 00:44:25,798 --> 00:44:28,950 You've been working really hard to make this world green. 776 00:44:29,030 --> 00:44:29,895 It's an honor to meet you. 777 00:44:29,975 --> 00:44:32,122 Stop beating around the bushes, come to the point. 778 00:44:32,202 --> 00:44:33,885 You're here for your factory, right? 779 00:44:33,965 --> 00:44:35,912 Wow! You guessed it right. 780 00:44:36,472 --> 00:44:39,678 I research on plants as well as humans. 781 00:44:39,758 --> 00:44:41,957 Rich people make false praises. - Correct. 782 00:44:42,152 --> 00:44:45,175 Had you sent a notice, we could've found a solution to the problem. 783 00:44:45,255 --> 00:44:46,732 Anyways, let bygones be bygones. 784 00:44:46,812 --> 00:44:48,323 If you give me no objection certificate, 785 00:44:48,403 --> 00:44:50,941 I'll probably get going. - 'Let bygones be bygones?' 786 00:44:51,061 --> 00:44:53,133 The number of tigers has decreased. 787 00:44:53,213 --> 00:44:54,484 She started again. - They have reduced in numbers. 788 00:44:54,564 --> 00:44:56,007 They are decreasing in numbers. - The size? 789 00:44:56,087 --> 00:45:00,198 No, the number. Earlier, we used to wake up when the birds chirped. 790 00:45:00,278 --> 00:45:02,018 Now we have to use alarm to wake up. 791 00:45:02,098 --> 00:45:05,946 Now, only astrologers have parrots, you don't find them elsewhere. 792 00:45:06,141 --> 00:45:08,511 Children don't know what frogs are. 793 00:45:08,591 --> 00:45:10,927 Brahmins are upset because there are no crows. - Let's go, sir. 794 00:45:11,007 --> 00:45:13,419 They go to the neighboring town to perform rituals. 795 00:45:13,499 --> 00:45:16,339 All this is because of the pollution from your chemical factory. 796 00:45:16,419 --> 00:45:19,488 Let's go, otherwise she will say it was you who made hole in the ozone lawyer. 797 00:45:19,568 --> 00:45:20,736 You don't... 798 00:45:21,939 --> 00:45:23,439 What's your problem? - Sir! 799 00:45:23,519 --> 00:45:25,213 You're worried about the birds. 800 00:45:25,293 --> 00:45:27,286 Work in a zoo, you will get to see birds. 801 00:45:27,366 --> 00:45:30,710 What did you say? You're concerned about the birds and trees. 802 00:45:30,905 --> 00:45:33,310 I will shoot you like a bird. - Sir! 803 00:45:33,516 --> 00:45:34,878 Green Army doesn't fear anyone. 804 00:45:34,958 --> 00:45:36,905 It's my aim to save the plants and birds. 805 00:45:37,111 --> 00:45:39,436 Do whatever you can. - You talk a lot. 806 00:45:39,516 --> 00:45:41,531 If you know law, I know goons. 807 00:45:41,611 --> 00:45:44,932 If I send goons here, you will be finished. 808 00:45:45,241 --> 00:45:49,512 I am giving you 24 hours, you better withdraw the case. 809 00:45:49,592 --> 00:45:52,031 Or I'll show you what I can do. 810 00:45:54,057 --> 00:45:55,580 Give me my goggles. - Bad timing. Sorry. 811 00:45:56,988 --> 00:45:58,775 Mind it! - I will kill you! 812 00:45:58,855 --> 00:46:01,168 Sir, will you really send goons? - I don't know goons. 813 00:46:01,248 --> 00:46:04,042 I was just threatening her. Look, she got scared. 814 00:46:04,122 --> 00:46:05,416 I messed with her thinking he knows goons. 815 00:46:08,840 --> 00:46:11,622 The dress doesn't suit any of us. 816 00:46:11,702 --> 00:46:14,026 And moreover, the tie is choking me. 817 00:46:14,106 --> 00:46:17,988 We take fruits when we meet a patient. 818 00:46:18,068 --> 00:46:20,176 We take chocolates when we meet children. 819 00:46:20,256 --> 00:46:23,141 Why did you ask us to carry flowerpots? - Uncle! 820 00:46:23,221 --> 00:46:26,313 To impress girls, we must present them what they like. 821 00:46:26,954 --> 00:46:28,717 She loves flowers. - Oh. 822 00:46:28,797 --> 00:46:30,194 Didn't you see it on TV? - Yes. 823 00:46:30,274 --> 00:46:32,038 I'll teach him a lesson. 824 00:46:32,118 --> 00:46:34,374 Greetings, Ms. Divya. My name is Shankar. 825 00:46:34,454 --> 00:46:36,824 We all are social workers. - Oh. 826 00:46:37,363 --> 00:46:40,408 Do you work for Green Army? - No, we're goons. 827 00:46:40,488 --> 00:46:41,542 I will kill you! 828 00:46:41,622 --> 00:46:42,928 Uncle, what's the matter? - (Laughs) 829 00:46:43,008 --> 00:46:47,404 Nothing. I was telling him not to cut down trees 830 00:46:47,484 --> 00:46:50,599 because they are also living beings. 831 00:46:50,679 --> 00:46:52,637 Tell her what you want to say. - Okay. 832 00:46:52,717 --> 00:46:53,588 I'll come to the point. 833 00:46:54,011 --> 00:46:58,317 Since the day I saw you in the Green Run a strange feeling developed within me. 834 00:46:59,279 --> 00:47:02,256 I don't get sleep or feel hungry. 835 00:47:02,508 --> 00:47:04,100 I am unable to do anything. 836 00:47:04,180 --> 00:47:07,283 He is not drinking even water. - Why? Answer me. 837 00:47:07,363 --> 00:47:09,630 To be honest, the day I saw you, 838 00:47:09,710 --> 00:47:11,474 since then... - Sorry. 839 00:47:11,554 --> 00:47:13,237 I don't have time for your stories. 840 00:47:13,317 --> 00:47:16,832 I have several problems. - You have problems? 841 00:47:16,912 --> 00:47:18,573 Tell me your problems. 842 00:47:18,653 --> 00:47:19,638 I will handle them. 843 00:47:19,718 --> 00:47:22,191 Social workers like you can't deal such problems. 844 00:47:22,271 --> 00:47:23,756 We need hooligans. 845 00:47:23,836 --> 00:47:26,513 (Everyone laughs) 846 00:47:27,064 --> 00:47:29,646 She wants goons. 847 00:47:29,843 --> 00:47:32,828 Come in your real form only then they will understand. 848 00:47:37,363 --> 00:47:40,168 Actually, we're hooligans. 849 00:47:40,248 --> 00:47:43,488 Sorry, Ms. Divya. I lied to impress you. 850 00:47:44,198 --> 00:47:46,557 I'm an infamous goon in the city. - Yes. 851 00:47:46,740 --> 00:47:50,576 100 murders, 150 theft cases and more than 1000 settlements. 852 00:47:50,781 --> 00:47:54,262 It is not an ordinary matter. He is an infamous goon. 853 00:47:54,342 --> 00:47:56,289 An infamous goon. - Really? 854 00:47:57,297 --> 00:47:59,266 I've filed a case on a factory. 855 00:47:59,346 --> 00:48:02,140 The owner of the factory has threatened me. 856 00:48:02,369 --> 00:48:04,442 Can you handle him? - Who is he? 857 00:48:04,969 --> 00:48:08,278 He's like a chocolate boy. Look, there he is. 858 00:48:08,931 --> 00:48:10,007 It's him. 859 00:48:14,926 --> 00:48:16,901 I will deal with him. 860 00:48:17,646 --> 00:48:19,409 Don't worry, we will deal with him. 861 00:48:19,627 --> 00:48:24,756 No matter who he is, we will peel his skin apart. 862 00:48:26,348 --> 00:48:27,848 'Hey!' 863 00:48:28,329 --> 00:48:31,329 'If you get angry, your PA might get scared,' 864 00:48:31,981 --> 00:48:34,374 'if I get angry, the entire town will tremble with fear.' 865 00:48:34,454 --> 00:48:39,298 Wonderful! You're such a wonderful actor! 866 00:48:41,222 --> 00:48:44,222 Look at this style, look his attitude. 867 00:48:47,428 --> 00:48:48,905 Black chocolate. 868 00:48:48,985 --> 00:48:51,195 Take it. - We're here to enjoy the movie. 869 00:48:51,275 --> 00:48:53,508 Are you his fan? - Yes, that's right. 870 00:48:53,588 --> 00:48:56,027 Let's celebrate. - Thrash him. 871 00:48:56,107 --> 00:48:58,604 Thrash him. - Stop! 872 00:48:58,684 --> 00:49:00,264 Stop! 873 00:49:00,470 --> 00:49:02,852 What's my fault? Why are you hitting me? 874 00:49:03,517 --> 00:49:06,573 Women are like flowers. Flowers. - Flowers? 875 00:49:09,688 --> 00:49:13,203 'When my family is in trouble, I might be late by half hour,' 876 00:49:13,444 --> 00:49:16,708 'but when a woman is in trouble, I won't be late even by one second.' 877 00:49:16,902 --> 00:49:19,089 'No matter who he is, I won't spare him.' 878 00:49:20,566 --> 00:49:22,994 That's just a dialogue, why are you beating me? 879 00:49:23,212 --> 00:49:27,723 You have no respect for women, you don't deserve to watch his movie. 880 00:49:27,803 --> 00:49:30,196 Thrash him! - Don't beat me! 881 00:49:30,276 --> 00:49:32,463 Don't beat me! - Let's go. 882 00:49:33,001 --> 00:49:34,238 Who are they? 883 00:49:34,467 --> 00:49:36,058 Why did you they come to the theatre? 884 00:49:36,138 --> 00:49:37,593 Why did they beat me up? 885 00:49:39,997 --> 00:49:42,161 Are you going to cut my hair together? - No. 886 00:49:42,241 --> 00:49:43,673 (Laughs) 887 00:49:43,753 --> 00:49:48,757 Look, I am like a lion, but it doesn't shave and I shave. 888 00:49:48,837 --> 00:49:51,448 Everything else is the same. 889 00:49:52,090 --> 00:49:52,880 Hi. 890 00:49:53,257 --> 00:49:56,291 Tell them not to beat me up. - Women are like flowers. 891 00:49:56,371 --> 00:49:59,074 You can smell them, but not touch them. 892 00:49:59,154 --> 00:50:01,604 You say women are like flowers. Tell me about you. 893 00:50:01,684 --> 00:50:04,181 Why are you beating me? - Beat him. 894 00:50:04,387 --> 00:50:06,883 Beat him! - Sir... 895 00:50:10,559 --> 00:50:12,185 Konda, what happened? 896 00:50:12,551 --> 00:50:16,696 A group of men come, but I don't know why they come. 897 00:50:16,925 --> 00:50:19,215 They thrash me. - But why they are hitting you? 898 00:50:19,295 --> 00:50:20,681 I asked them. 899 00:50:20,761 --> 00:50:22,937 He just says "Women are like leaves." - What? 900 00:50:23,017 --> 00:50:25,638 "Women are flowers". He talks rubbish. - What are you saying? 901 00:50:25,718 --> 00:50:27,230 He tortures me. 902 00:50:27,573 --> 00:50:29,325 Look. - The shirt is torn. 903 00:50:29,405 --> 00:50:31,386 Take him to the hospital. - I will get you medicated. 904 00:50:31,466 --> 00:50:32,165 Come with me. 905 00:50:32,245 --> 00:50:34,833 Sir, I am going. He's been troubling me. - It's okay, go. 906 00:50:34,913 --> 00:50:38,829 Ms. Divya, we thrashed that chocolate boy in my style. 907 00:50:38,909 --> 00:50:40,363 He won't mess with you now. 908 00:50:40,443 --> 00:50:42,781 Really? Thank you. Thank you so much. 909 00:50:42,861 --> 00:50:44,305 (Phone rings) 910 00:50:44,680 --> 00:50:45,687 He's calling. 911 00:50:45,767 --> 00:50:47,015 I think he wants to apologize to me. 912 00:50:47,095 --> 00:50:49,512 Turn on the speaker, we'll hear it. 913 00:50:49,592 --> 00:50:52,145 Hello? - (Karthik) 'Why didn't you withdraw the case?' 914 00:50:52,374 --> 00:50:54,916 (Karthik) 'Be thankful I didn't harm you till now.' 915 00:50:55,168 --> 00:50:57,378 (Karthik) 'If you don't withdraw the case...' 916 00:50:57,653 --> 00:51:00,538 He's abusing me. Is this the way you threatened him? 917 00:51:00,756 --> 00:51:03,080 You all are useless hooligans. 918 00:51:03,160 --> 00:51:05,222 That dark guy was not so brave. 919 00:51:05,302 --> 00:51:07,741 The dark guy? - You said, he's a chocolate boy. 920 00:51:07,821 --> 00:51:10,363 The color of the chocolate is always dark. 921 00:51:10,569 --> 00:51:12,149 So, we thrashed him. 922 00:51:12,355 --> 00:51:16,764 Chocolate boy means, he is beautiful, cute and sweet. 923 00:51:17,027 --> 00:51:18,573 I was talking about the fair complexion guy. 924 00:51:18,653 --> 00:51:20,531 We've never eaten white chocolate. 925 00:51:20,611 --> 00:51:22,924 Nephew, have you ever eaten one? Let it be. 926 00:51:23,004 --> 00:51:25,363 We know who it is now. Let's get him. 927 00:51:25,443 --> 00:51:27,573 Look what will happen to him in two hours. 928 00:51:31,462 --> 00:51:36,727 (Phone rings) 929 00:51:36,950 --> 00:51:39,400 'The Airtel number you're trying to reach is currently switched off.' 930 00:51:39,607 --> 00:51:41,256 I don't want, my gums are hurting. 931 00:51:51,824 --> 00:51:53,736 Nab him! 932 00:51:55,729 --> 00:51:57,607 Nab him! 933 00:51:57,687 --> 00:52:00,710 You can't get away. - I beg to you. Leave me. 934 00:52:00,996 --> 00:52:03,126 Women are like flowers and men are like insects. 935 00:52:03,401 --> 00:52:05,542 You made me understand that clearly. 936 00:52:06,515 --> 00:52:09,183 Mr. Konda, we're not here to kill you. 937 00:52:09,263 --> 00:52:10,638 But to apologize to you. 938 00:52:10,718 --> 00:52:12,470 It was mistaken identity. 939 00:52:12,550 --> 00:52:14,691 We want to beat up the one with you. 940 00:52:15,012 --> 00:52:16,936 You mean, my boss? Sorry. - I'm very sorry. 941 00:52:17,016 --> 00:52:18,195 Slap me if you wish to. 942 00:52:18,275 --> 00:52:22,191 Slap me! - No, sir! - Let him go! 943 00:52:22,271 --> 00:52:25,317 We want to beat the one with you. Where is he? 944 00:52:25,397 --> 00:52:28,031 Where is he? - There he is. 945 00:52:33,081 --> 00:52:36,985 Uncle, I got insulted before Ms. Divya because of him. 946 00:52:37,203 --> 00:52:39,916 Bring him, but bring him alive. 947 00:52:39,996 --> 00:52:42,241 Alive? Don't worry. 948 00:52:42,321 --> 00:52:44,862 He will die even if our men beat him. 949 00:52:45,069 --> 00:52:46,271 We will try. 950 00:52:46,351 --> 00:52:48,904 Wait. Have patience. 951 00:52:48,984 --> 00:52:50,748 He looks like a kid. 952 00:52:50,828 --> 00:52:52,889 Deal with him softly. Come. 953 00:52:52,969 --> 00:52:55,488 Softly. I am getting angry. - Calm down. 954 00:52:55,568 --> 00:52:59,930 Venkat, you too come along. - Okay. - To carry him. 955 00:53:05,061 --> 00:53:08,965 (Snaps finger) Chocolate! Chocolate boy! 956 00:53:09,699 --> 00:53:12,596 This game doesn't suit your personality. 957 00:53:12,676 --> 00:53:13,857 Go to the club and play chess. 958 00:53:13,937 --> 00:53:15,722 Shankar sir is calling you. - Shankar? 959 00:53:16,924 --> 00:53:18,126 Ask him to come here. 960 00:53:18,800 --> 00:53:20,617 (Laughs) 961 00:53:20,840 --> 00:53:22,168 Are you joking? 962 00:53:22,248 --> 00:53:24,790 Don't mess with me, I will beat you to death. 963 00:53:24,870 --> 00:53:25,672 Come on. 964 00:53:26,221 --> 00:53:28,546 What nonsense are you talking? 965 00:53:32,347 --> 00:53:33,996 Bring me down! 966 00:53:53,644 --> 00:53:57,457 How are you? I will beg for alms rather than getting thrashed by him. 967 00:54:00,422 --> 00:54:03,204 Is Kohli still batting or did he get out? What's the score? 968 00:54:03,785 --> 00:54:05,437 (Laughs) 969 00:54:05,517 --> 00:54:07,750 Are you new to the city? 970 00:54:07,830 --> 00:54:10,097 Are you looking for an address? You want to go to Amirpet? 971 00:54:10,177 --> 00:54:13,715 Do this. Go to Jubilee check post, board bus number 10H, 972 00:54:13,910 --> 00:54:15,570 it will take you... 973 00:54:15,879 --> 00:54:17,539 What are you doing? 974 00:54:17,619 --> 00:54:22,016 You look handsome, but you are very strong. 975 00:54:22,096 --> 00:54:23,516 I will be finished if you beat me. 976 00:54:23,734 --> 00:54:25,857 Nephew, you call that girl as a flower. 977 00:54:25,937 --> 00:54:27,398 Now, you must put flowers on our dead body. 978 00:54:27,478 --> 00:54:29,654 Girl? Which girl? 979 00:54:29,734 --> 00:54:33,192 The one from the Green Army. She said you warned her. 980 00:54:40,370 --> 00:54:44,045 You thrashed my men, threatened my girlfriend. 981 00:54:44,125 --> 00:54:45,580 Don't you wish to live? 982 00:54:48,087 --> 00:54:50,079 Right now, I'm not thinking about my life, 983 00:54:53,171 --> 00:54:54,980 but thinking how to thrash you all. 984 00:54:55,060 --> 00:54:57,580 Where did you get so much courage from? 985 00:54:58,119 --> 00:55:03,844 Every member of my family is courageous, it's in our blood. 986 00:55:04,142 --> 00:55:06,077 I don't like such dialogues. 987 00:55:06,157 --> 00:55:08,332 I don't need to say dialogues to beat you up. 988 00:55:08,412 --> 00:55:10,302 Understand? - Hey! 989 00:56:12,750 --> 00:56:14,159 Sir, what's this? 990 00:56:14,239 --> 00:56:16,517 You said you know goons, but she sent real goons. 991 00:56:16,696 --> 00:56:19,025 You didn't ask her to love you, you just wanted the NOC. 992 00:56:19,105 --> 00:56:20,271 What's going on? - What did you say? 993 00:56:20,351 --> 00:56:22,735 You didn't ask her to fall in love with her. 994 00:56:22,815 --> 00:56:24,371 Love? This is a good idea. 995 00:56:24,451 --> 00:56:26,272 This is a good idea to get our work done. 996 00:56:26,352 --> 00:56:27,543 You mean, you'll woo her? 997 00:56:27,623 --> 00:56:29,890 I will woo her friend. - She's my girlfriend. 998 00:56:29,970 --> 00:56:31,161 Mr. Konda, calm down. - Sir.. 999 00:56:31,574 --> 00:56:33,932 It's just a drama. We must not deal with girls directly. 1000 00:56:34,012 --> 00:56:35,965 We need to deal with them differently at times. Okay? 1001 00:56:36,085 --> 00:56:39,085 Sir, if you don't mind, deal with my girlfriend without touching her. 1002 00:56:39,315 --> 00:56:41,731 But why? - She will easily fall for anyone. 1003 00:56:41,811 --> 00:56:43,964 Oh. That's good for me. - Sir. 1004 00:56:46,242 --> 00:56:49,093 Swati, wake up. 1005 00:56:50,891 --> 00:56:53,055 Happy birthday. - Thank you. 1006 00:56:54,166 --> 00:56:56,971 Why are you being lazy even on your birthday? 1007 00:56:57,532 --> 00:57:02,639 Birthday without boyfriends, wishes, gifts is black day without them. 1008 00:57:03,040 --> 00:57:04,564 Come on. - (Door bell rings) 1009 00:57:06,597 --> 00:57:07,754 (Gasps) 1010 00:57:11,033 --> 00:57:12,304 Oh, my God! 1011 00:57:12,533 --> 00:57:14,662 Oh, my God! Did you arrange this for my birthday? 1012 00:57:14,742 --> 00:57:15,590 No, I didn't. 1013 00:57:23,800 --> 00:57:25,564 What are you doing here? - Don't get excited. 1014 00:57:25,644 --> 00:57:26,949 I am not here for you. 1015 00:57:28,414 --> 00:57:30,326 I am here for you. - Swati, stop. 1016 00:57:30,406 --> 00:57:31,391 Is it for me? 1017 00:57:33,201 --> 00:57:35,651 Happy birthday. - Thank you so much. 1018 00:57:35,892 --> 00:57:38,479 So many bouquets for me? - I would've bought more, 1019 00:57:38,674 --> 00:57:39,899 but there were only this many in the store. 1020 00:57:40,019 --> 00:57:42,819 He's trying to flatter you with the bouquets. 1021 00:57:42,899 --> 00:57:45,006 I knew you'd say this. 1022 00:57:45,247 --> 00:57:46,896 I am here with the keys. - What keys? 1023 00:57:46,976 --> 00:57:49,181 A small gift for you. 1024 00:57:50,663 --> 00:57:52,049 Benz car! 1025 00:57:52,667 --> 00:57:54,213 Swati! 1026 00:57:56,230 --> 00:57:58,074 Benz car! Oh, my God! 1027 00:57:58,154 --> 00:58:00,155 Swati! - It's my favorite car. 1028 00:58:00,235 --> 00:58:03,613 I can't believe it! Oh, my God! - Swati! Stop it! 1029 00:58:04,220 --> 00:58:07,151 Will you accept gifts from any stranger? Aren't you ashamed to do so? 1030 00:58:07,666 --> 00:58:09,761 We don't want your gift. 1031 00:58:09,841 --> 00:58:11,147 What did you say? 1032 00:58:16,586 --> 00:58:18,235 If you are a paying guest behave like one. 1033 00:58:18,441 --> 00:58:19,975 Don't involve in our family matters. 1034 00:58:20,055 --> 00:58:22,826 Do you know how much this car costs? - Uncle... 1035 00:58:23,055 --> 00:58:25,964 I didn't know you'd be so happy. 1036 00:58:26,044 --> 00:58:30,807 You gifted her Benz car. I can't even imagine how rich you may be. 1037 00:58:30,887 --> 00:58:32,582 Billionaire guy like you shouldn't be out in open. 1038 00:58:32,662 --> 00:58:34,345 Somebody may kidnap you. 1039 00:58:34,425 --> 00:58:35,685 Let's go inside fast. 1040 00:58:35,765 --> 00:58:40,597 You too come along. Come. I build this from my hard earned money. Have a seat. 1041 00:58:40,826 --> 00:58:44,387 Why did you get her a car, balloons, and bouquets? 1042 00:58:44,467 --> 00:58:47,364 Sir, I love Swati. 1043 00:58:47,983 --> 00:58:49,861 If you agree... - Yes! 1044 00:58:50,044 --> 00:58:52,592 I understood. Look at my wife's back, 1045 00:58:52,712 --> 00:58:54,636 it's not ordinary. - Dear! - Dad! 1046 00:58:54,716 --> 00:58:59,101 Move aside. I'm showing him the vacant place in our family photograph behind you. 1047 00:58:59,181 --> 00:59:02,284 It will be great if you fill that vacant seat. 1048 00:59:06,339 --> 00:59:08,480 Thanks, Sir. Thank you so much. It's my pleasure. 1049 00:59:08,560 --> 00:59:10,151 You're doing overacting for your factory, right? 1050 00:59:10,231 --> 00:59:10,901 What are you saying? 1051 00:59:11,171 --> 00:59:12,205 Did you say that to do? - Yes. 1052 00:59:12,285 --> 00:59:13,461 Am I doing overacting? 1053 00:59:13,541 --> 00:59:15,099 Give me the keys, I am going. - Shut up! 1054 00:59:15,476 --> 00:59:18,259 His acting skills are natural and you call it as overacting. 1055 00:59:18,339 --> 00:59:20,492 Sir... - She's feeling jealous. 1056 00:59:20,572 --> 00:59:21,757 Forget her. - It's okay, sir. 1057 00:59:21,837 --> 00:59:22,702 Boy. - Yes. 1058 00:59:24,465 --> 00:59:26,049 Dad! - Dear. 1059 00:59:26,129 --> 00:59:29,434 Yes. The entire colony should know that we own Benz, 1060 00:59:29,514 --> 00:59:32,251 so I told him to take her along. Is that okay? 1061 00:59:32,503 --> 00:59:34,243 I need to attend a meeting. I will see you later. 1062 00:59:34,323 --> 00:59:35,824 Hey! - Listen, come soon. 1063 00:59:42,384 --> 00:59:44,091 He's here. 1064 00:59:44,171 --> 00:59:45,694 Who? Your brother? 1065 00:59:45,774 --> 00:59:47,474 The one who bought Benz. - Is it? Come. 1066 00:59:47,554 --> 00:59:48,339 Hi, sir. Hi, ma'am. 1067 00:59:48,419 --> 00:59:51,339 Hello. - Sir, if you don't mind can I take Swati out? 1068 00:59:52,256 --> 00:59:53,846 Dad! - Dear! - Shut up! 1069 00:59:53,926 --> 00:59:58,037 I was asking him if he will join us for lunch or dinner. 1070 00:59:58,117 --> 00:59:58,953 Just for one hour. 1071 00:59:59,033 --> 01:00:01,300 Come. - That's impossible. What did we plan? 1072 01:00:01,380 --> 01:00:04,266 Did you forget we have to water the plants? 1073 01:00:04,346 --> 01:00:07,288 My daughter will wither if she goes to water the plants with you. 1074 01:00:08,124 --> 01:00:10,747 Thanks, sir. I didn't know you'd cooperate so much. 1075 01:00:10,827 --> 01:00:13,792 My daughter would be more cooperative than me. 1076 01:00:13,872 --> 01:00:16,014 Forget that. What about your... - Boy! 1077 01:00:16,094 --> 01:00:18,006 If I am here for another ten minutes, I might start behaving like you. 1078 01:00:18,086 --> 01:00:19,998 I wanted to know if your daughter is ready. 1079 01:00:20,078 --> 01:00:22,266 I see. She will get ready fast. 1080 01:00:23,960 --> 01:00:25,884 What you're doing? - I'm in love. 1081 01:00:25,964 --> 01:00:28,712 Lovers go for parties, pubs, we enjoy. 1082 01:00:28,792 --> 01:00:30,692 What's your problem?- She won't come. 1083 01:00:30,772 --> 01:00:32,032 I won't let her go with you. - I got it. 1084 01:00:32,112 --> 01:00:34,128 Are you jealous that we got him? 1085 01:00:34,208 --> 01:00:36,624 Sir... - Why don't you look for a suitable guy for yourself? 1086 01:00:37,002 --> 01:00:38,559 I'm ready. - Go. 1087 01:00:38,639 --> 01:00:40,929 Shall we? - Yes. - Cute couple. Enjoy. 1088 01:00:41,009 --> 01:00:43,735 Bye. - You go water the plants. 1089 01:00:49,175 --> 01:00:50,862 He's here. Come. 1090 01:00:50,942 --> 01:00:53,673 Let's see what he bought for us. - There are many things in the car. 1091 01:00:53,753 --> 01:00:55,835 Is it? - Thank you so much. 1092 01:00:55,915 --> 01:00:57,554 He's really a nice guy. 1093 01:00:57,634 --> 01:00:59,954 Thank you. The bags are heavy. 1094 01:01:05,197 --> 01:01:07,391 Hello. - 'Boss, we looked everywhere,' 1095 01:01:07,942 --> 01:01:09,705 'but couldn't find Divya.' 1096 01:01:11,650 --> 01:01:12,807 Where did she go? 1097 01:01:12,887 --> 01:01:15,002 It won't be fun if we find her soon. 1098 01:01:15,082 --> 01:01:16,948 If not in Chennai, she will be in Bangalore. 1099 01:01:17,028 --> 01:01:18,764 If not in Bangalore, she will be in Mumbai. 1100 01:01:18,844 --> 01:01:23,381 No matter where she is death will follow her! 1101 01:01:24,418 --> 01:01:26,656 I need to talk to you something important. 1102 01:01:26,736 --> 01:01:29,153 Do you want to tell me that the guy is a fraudster? 1103 01:01:29,233 --> 01:01:30,916 I am not here to tell you about his character, 1104 01:01:30,996 --> 01:01:32,710 about the country he was brought up in. 1105 01:01:32,790 --> 01:01:34,623 Go ahead. - Everything is fast in that country. 1106 01:01:34,703 --> 01:01:36,191 Love, breakup, everything. 1107 01:01:36,271 --> 01:01:39,305 Fix Swati's marriage by keeping these things in mind. 1108 01:01:39,521 --> 01:01:41,099 Got it! The marriage is fixed! 1109 01:01:41,179 --> 01:01:43,510 Swati... Oh. Hi, sir. - Hi. 1110 01:01:43,694 --> 01:01:45,727 Hello, sir. - What? Who are you? 1111 01:01:45,807 --> 01:01:48,321 We don't know you. - Sir, he's my manager, Mr. Kondaiah. 1112 01:01:48,401 --> 01:01:50,299 But he looks like a driver. 1113 01:01:50,379 --> 01:01:51,153 He's a manager? 1114 01:01:51,233 --> 01:01:53,445 He's look ugly himself. What does he think of himself? 1115 01:01:53,661 --> 01:01:56,299 Sir, he'll be with you in my absence. 1116 01:01:56,379 --> 01:01:58,234 I brought him here to introduce him to you. He's a nice worker. 1117 01:01:58,515 --> 01:02:00,450 From tomorrow, I am planning to use him too. 1118 01:02:00,530 --> 01:02:02,320 Hi, Karthik. When did you come? 1119 01:02:03,477 --> 01:02:05,567 Just now. - What are you doing, sir? - Hey. 1120 01:02:05,740 --> 01:02:08,979 You call your parents here immediately. - My parents? 1121 01:02:09,059 --> 01:02:11,844 Priest said the auspicious date for the wedding is in two days. 1122 01:02:11,924 --> 01:02:13,168 Marriage? - (Laughs) 1123 01:02:13,893 --> 01:02:14,546 Yes. 1124 01:02:17,195 --> 01:02:18,405 'So, this is her plan.' 1125 01:02:18,485 --> 01:02:22,503 I can understand his reaction, but why did this guy react? 1126 01:02:22,719 --> 01:02:24,319 Son-in-law, there's a great offer for you. 1127 01:02:24,399 --> 01:02:27,336 My wife comes free with my daughter. - Dear. 1128 01:02:27,416 --> 01:02:29,109 What? - Dad! - Shut up! 1129 01:02:29,293 --> 01:02:32,287 In abroad, maids get paid well. 1130 01:02:32,367 --> 01:02:35,206 You work and transfer the money into my account. 1131 01:02:35,380 --> 01:02:37,196 This wedding must take place in two days. 1132 01:02:37,276 --> 01:02:39,055 This is not possible? - Who are you to stop? 1133 01:02:39,135 --> 01:02:42,169 Stop it! Ma'am, to woo you... Wait, boss. 1134 01:02:42,384 --> 01:02:44,557 He is using her to woo you. 1135 01:02:44,637 --> 01:02:47,066 I always talk straight. My boss loves you. 1136 01:02:47,146 --> 01:02:49,574 I can't believe this. Is that true? 1137 01:02:50,103 --> 01:02:51,509 Sorry boss, I revealed the truth. 1138 01:02:51,920 --> 01:02:53,220 There's no point in hiding the truth anymore. 1139 01:02:53,300 --> 01:02:56,406 Sir, he's right. I love Divya, not Swati. 1140 01:02:56,486 --> 01:02:58,720 What? - Oh God! - Dear! 1141 01:02:59,152 --> 01:03:01,174 Take your hand off! You selfish woman! - Sir... 1142 01:03:01,254 --> 01:03:04,590 You have betrayed us. - Listen to me, please. 1143 01:03:04,784 --> 01:03:06,860 I didn't betray you, he did. 1144 01:03:07,671 --> 01:03:10,676 Sorry, sir. I thought Divya would feel jealous if I try to woo Swati. 1145 01:03:10,756 --> 01:03:12,665 But I didn't expect this to happen. 1146 01:03:12,745 --> 01:03:15,757 Will you give the gifts to this girl? 1147 01:03:16,092 --> 01:03:17,530 You can keep them. - Thanks. 1148 01:03:20,762 --> 01:03:23,454 Divya... Hey! 1149 01:03:24,243 --> 01:03:28,157 My child, my daughter is not crying nor he asked the gifts back. 1150 01:03:28,237 --> 01:03:30,081 Let's find another rich guy. 1151 01:03:30,161 --> 01:03:31,266 Divya, stop. - Hey! 1152 01:03:31,386 --> 01:03:34,081 Look, I fell in love with you at the first sight. 1153 01:03:34,383 --> 01:03:37,821 Seeing your affection towards the birds, 1154 01:03:37,901 --> 01:03:40,005 I realized you'd more affectionate towards me if you fell in love with me. 1155 01:03:40,654 --> 01:03:43,183 Not just the factory, I am ready to lose anything for you. 1156 01:03:44,091 --> 01:03:46,426 All the guys say the same dialogue to convince the girls. 1157 01:03:46,794 --> 01:03:49,464 I don't believe you. Just leave from here. - (Snaps finger) 1158 01:03:49,698 --> 01:03:50,606 (Snaps finger) 1159 01:03:51,735 --> 01:03:54,762 You know something? If you fell for me easily, it'll be a shame for me. 1160 01:03:55,530 --> 01:03:57,920 Until you don't agree, I will follow you. 1161 01:04:02,266 --> 01:04:04,439 Darling! Hey, darling! 1162 01:04:06,492 --> 01:04:10,114 "You're my darling, baby." 1163 01:04:10,194 --> 01:04:13,843 "You're my darling, baby." 1164 01:04:13,923 --> 01:04:17,616 "You're my darling, baby." 1165 01:04:17,696 --> 01:04:21,973 "You're my darling, baby." 1166 01:04:23,448 --> 01:04:25,891 (Music) 1167 01:04:30,860 --> 01:04:34,352 "Your eyes are like sweet candies." 1168 01:04:34,525 --> 01:04:38,103 "You and I are made for each other." 1169 01:04:38,276 --> 01:04:41,843 "Your eyes drive me crazy." 1170 01:04:42,031 --> 01:04:45,843 "You're my only love, my heart yearns for you." 1171 01:04:45,923 --> 01:04:49,464 "You're my darling, baby." 1172 01:04:49,544 --> 01:04:53,291 "You're my darling, baby." 1173 01:04:53,371 --> 01:04:57,031 "You're my darling, baby." 1174 01:04:57,111 --> 01:05:00,610 "You're my darling, baby." 1175 01:05:00,690 --> 01:05:04,415 "You're my darling, baby." 1176 01:05:04,495 --> 01:05:08,480 "You're my darling, baby." 1177 01:05:08,691 --> 01:05:11,901 (Music) 1178 01:05:42,296 --> 01:05:46,091 "I will profess my love to you having you on my mind." 1179 01:05:46,171 --> 01:05:49,777 "I will cross any distance to get to you." 1180 01:05:49,857 --> 01:05:53,593 "The astrologer said I will fall in love." 1181 01:05:53,673 --> 01:05:57,063 "I think you're the one he referred." 1182 01:05:57,143 --> 01:06:00,793 "Don't shun me, don't go away from me." 1183 01:06:00,873 --> 01:06:05,160 "I won't leave you, stay with me." 1184 01:06:06,403 --> 01:06:10,122 "You're my darling, baby." 1185 01:06:10,202 --> 01:06:13,745 "You're my darling, baby." 1186 01:06:13,825 --> 01:06:17,442 "You're my darling, baby." 1187 01:06:17,522 --> 01:06:21,225 "You're my darling, baby." 1188 01:06:21,305 --> 01:06:24,987 "You're my darling, baby." 1189 01:06:25,067 --> 01:06:29,376 "You're my darling, baby." 1190 01:06:29,805 --> 01:06:33,946 (Music) 1191 01:07:03,559 --> 01:07:07,213 "I came after you singing the song of love." 1192 01:07:07,293 --> 01:07:10,910 "You're my first love." 1193 01:07:10,990 --> 01:07:14,694 "You're in my thoughts even when I am asleep." 1194 01:07:14,774 --> 01:07:18,197 "Don't go away from me." 1195 01:07:18,277 --> 01:07:21,894 "You're my only wish, my only desire." 1196 01:07:21,974 --> 01:07:27,451 "Don't say goodbye to me." 1197 01:07:27,531 --> 01:07:31,073 "You're my darling, baby." 1198 01:07:31,153 --> 01:07:34,878 "You're my darling, baby." 1199 01:07:34,958 --> 01:07:38,574 (Music) 1200 01:07:48,684 --> 01:07:50,717 Boss, Divya is in Hyderabad. 1201 01:08:04,489 --> 01:08:05,397 Bye. - Bye. 1202 01:08:05,477 --> 01:08:07,602 Will you love only children? 1203 01:08:07,682 --> 01:08:09,257 Love me too. 1204 01:08:09,337 --> 01:08:12,219 Though she's grown up, she is still a kid. 1205 01:08:12,802 --> 01:08:13,743 No. - Konda. 1206 01:08:14,208 --> 01:08:15,343 You don't feel bad. 1207 01:08:15,423 --> 01:08:18,932 Ma'am, caring for trees won't give you anything in return. 1208 01:08:19,012 --> 01:08:21,818 They will only bear flowers and fruits. But if you marry him, 1209 01:08:21,898 --> 01:08:23,992 you'll bear beautiful children. Is the deal okay? 1210 01:08:24,072 --> 01:08:27,722 I had shut down your boss's factory once. 1211 01:08:28,024 --> 01:08:31,926 If you try to do something again, I will get you arrested under molestation act. 1212 01:08:32,006 --> 01:08:33,008 Oh God! 1213 01:08:33,088 --> 01:08:35,505 Even the heroines have started threatening heroes. 1214 01:08:35,981 --> 01:08:37,083 Get lost! 1215 01:08:37,278 --> 01:08:38,781 How dare... - Sir. 1216 01:08:39,191 --> 01:08:40,359 Molestation act. 1217 01:08:40,439 --> 01:08:42,489 The law in India is very strong. 1218 01:08:44,630 --> 01:08:45,365 Hey! 1219 01:08:46,878 --> 01:08:47,905 Help me! 1220 01:08:47,985 --> 01:08:50,121 Hey! - Hey! 1221 01:08:50,586 --> 01:08:54,748 Like a hungry lion catches its prey, I have caught you. 1222 01:09:02,418 --> 01:09:03,835 Get in! 1223 01:09:04,689 --> 01:09:06,116 Don't scream! - Leave me! 1224 01:09:07,056 --> 01:09:08,937 Leave me! - Go to our locality. 1225 01:09:15,961 --> 01:09:17,366 (Tires screeching) 1226 01:09:23,463 --> 01:09:24,337 (Brakes squeal) 1227 01:09:34,993 --> 01:09:37,501 Who are you? - You think you're lion? 1228 01:09:37,695 --> 01:09:39,057 And she's your prey? 1229 01:09:39,137 --> 01:09:42,117 Then who am I? A hunter. 1230 01:09:42,344 --> 01:09:45,295 I have some work with that girl. 1231 01:09:45,619 --> 01:09:47,209 You leave from here. 1232 01:09:47,289 --> 01:09:49,111 Do you know who I am? 1233 01:09:49,191 --> 01:09:50,527 You don't know my background. 1234 01:09:50,607 --> 01:09:53,673 Everyone says the same before getting thrashed by me. 1235 01:09:53,868 --> 01:09:58,128 I'm standing in the open ground and you're talking about background. 1236 01:09:58,208 --> 01:09:59,555 What do you think of yourself? 1237 01:09:59,738 --> 01:10:02,884 I will kill you right here and take her away. 1238 01:10:02,964 --> 01:10:05,533 Kill him! - If you have the guts, fight me. 1239 01:10:32,408 --> 01:10:33,986 (Brakes squeal) 1240 01:10:47,369 --> 01:10:48,742 Hey! 1241 01:10:55,003 --> 01:10:56,343 (Glass shatters) 1242 01:11:03,627 --> 01:11:04,665 Stop! 1243 01:11:11,304 --> 01:11:12,590 Stop! 1244 01:11:14,612 --> 01:11:16,114 He's Shiva Reddy's younger brother. 1245 01:11:16,194 --> 01:11:17,779 Let's kill him. - I know. 1246 01:11:17,859 --> 01:11:19,444 Then who is he? - He must be Divya's friend. 1247 01:11:19,524 --> 01:11:22,254 If he was her friend, he'd plead them to let her go. 1248 01:11:22,334 --> 01:11:24,438 Or he'd call the police for help. 1249 01:11:24,654 --> 01:11:29,724 But seeing him fight them with rage, I am sure he loves Divya. 1250 01:11:38,849 --> 01:11:41,151 Dad, when did you come here? - Come. 1251 01:11:42,942 --> 01:11:45,605 I won't come. - Not a word, come on! 1252 01:12:07,508 --> 01:12:09,757 You're here regarding the factory issue. What's the need to fight? 1253 01:12:09,837 --> 01:12:11,563 She has a huge background. 1254 01:12:12,060 --> 01:12:14,254 I didn't come to India for the factory, 1255 01:12:15,022 --> 01:12:16,579 but for Divya. - Sir? 1256 01:12:16,659 --> 01:12:19,682 I told Divya to file a case on our factory. 1257 01:12:19,762 --> 01:12:22,849 I was the one who called her dad here. 1258 01:12:22,929 --> 01:12:25,378 I was the one who created a situation like this. 1259 01:12:25,458 --> 01:12:28,611 And I am the one who will marry her. 1260 01:12:41,289 --> 01:12:42,154 (Brakes squeal) 1261 01:12:52,914 --> 01:12:54,265 Divya, come. 1262 01:12:54,345 --> 01:12:58,709 You failed to take care of a grown up girl. You don't deserve to be a man! 1263 01:12:58,789 --> 01:13:02,957 A good man would take good care of his wife, 1264 01:13:03,130 --> 01:13:04,838 he would never drive her out of the house. 1265 01:13:04,918 --> 01:13:06,201 Hey! - Hey! 1266 01:13:06,281 --> 01:13:08,222 Dad, stop. Even you stop. 1267 01:13:08,860 --> 01:13:11,898 This is the reason, I left the house. If you both fight again, 1268 01:13:11,978 --> 01:13:14,946 I'll commit suicide this time. - Divya... 1269 01:13:27,379 --> 01:13:30,612 Who was the guy who intervened when we were abducting the girl? 1270 01:13:30,692 --> 01:13:31,585 I don't know, 1271 01:13:31,665 --> 01:13:34,568 but he thrashed him so much. He brought him to this condition. 1272 01:13:34,688 --> 01:13:35,855 Is he that strong? 1273 01:13:35,935 --> 01:13:41,033 If you mess with him, you'll meet with the same fate. 1274 01:13:41,206 --> 01:13:44,676 Who is he? Where did he come from? 1275 01:13:44,903 --> 01:13:47,228 Find out where he lives, immediately. 1276 01:13:47,308 --> 01:13:50,205 Sir, did you come from foreign for that girl and not for the factory. 1277 01:13:50,285 --> 01:13:51,487 What actually happened, sir? 1278 01:13:51,660 --> 01:13:55,185 If you want to know that, you must know about my mother first. 1279 01:13:55,758 --> 01:13:57,844 Though we see her happy with us all the time, 1280 01:13:57,924 --> 01:13:59,617 she would have something else on her. 1281 01:13:59,898 --> 01:14:01,714 I learned that on the day of my engagement. 1282 01:14:02,006 --> 01:14:06,460 Mom, you're sad? You played a game, so I played mine. How was it? 1283 01:14:10,904 --> 01:14:13,747 I had so much faith in you. 1284 01:14:13,985 --> 01:14:17,120 I thought you'd mend my mistakes. 1285 01:14:18,050 --> 01:14:19,942 You ruined the opportunity. 1286 01:14:20,022 --> 01:14:22,039 What are you saying, mom? 1287 01:14:22,119 --> 01:14:26,191 I lied to you that we don't have any relatives. 1288 01:14:27,413 --> 01:14:29,607 We've caused pain to many people. 1289 01:14:29,687 --> 01:14:31,251 Those who suffered because of us, 1290 01:14:32,202 --> 01:14:36,029 those who are still angry on us are still there. 1291 01:14:36,872 --> 01:14:38,158 I have four brothers. 1292 01:14:38,493 --> 01:14:40,904 (Saraswati) 'They loved me very much.' 1293 01:14:41,379 --> 01:14:44,082 'I loved them too.' 1294 01:14:45,736 --> 01:14:48,644 'My eldest brother had only one best friend,' 1295 01:14:48,935 --> 01:14:50,222 'Sai Reddy.' 1296 01:14:50,535 --> 01:14:52,730 Sai Reddy had four sisters. 1297 01:14:52,810 --> 01:14:55,152 'To become relatives,' 1298 01:14:55,357 --> 01:14:57,746 'they decided to get his sister married to my brother' 1299 01:14:58,039 --> 01:15:00,763 'and get me married to Sai Reddy.' 1300 01:15:01,336 --> 01:15:05,746 After completing my education, they planned to get us both married. 1301 01:15:06,319 --> 01:15:08,957 'All the four brothers were married.' 1302 01:15:10,092 --> 01:15:12,881 But I was in love with your father. 1303 01:15:13,108 --> 01:15:16,481 I didn't have guts to tell this to my brothers. 1304 01:15:16,924 --> 01:15:18,599 'I told everything to Sai Reddy.' 1305 01:15:18,679 --> 01:15:19,940 What are you saying? 1306 01:15:20,167 --> 01:15:22,026 I don't wish to marry her. 1307 01:15:22,106 --> 01:15:24,664 All the arrangements are made, how can you refuse? 1308 01:15:24,858 --> 01:15:27,594 You had promised me. So, I got my brothers married to your sisters. 1309 01:15:28,393 --> 01:15:30,609 The astrologer said our horoscopes don't match. 1310 01:15:30,689 --> 01:15:32,609 Do you know how my sister will feel if you refuse? 1311 01:15:32,689 --> 01:15:35,517 I can't marry your sister, please forgive me. 1312 01:15:36,111 --> 01:15:40,738 'Sai Reddy got us married in the registrar office' 1313 01:15:41,031 --> 01:15:42,577 'and sent us to foreign.' 1314 01:15:42,657 --> 01:15:45,312 'We knew Sai Reddy was taking a big risk for us,' 1315 01:15:46,166 --> 01:15:48,025 but I never thought 1316 01:15:48,610 --> 01:15:50,815 the matter would get so worse. - Get out! 1317 01:15:50,895 --> 01:15:51,745 Brother! 1318 01:15:51,825 --> 01:15:53,630 Brother-in-law... - You have let me down by getting 1319 01:15:53,710 --> 01:15:55,485 our sister married and sending her out of the town. 1320 01:15:55,713 --> 01:15:58,783 So, we will send your sisters back to your house. 1321 01:15:58,863 --> 01:16:02,081 Your sisters are like widows now. 1322 01:16:02,161 --> 01:16:04,038 When they are around you, 1323 01:16:04,118 --> 01:16:06,762 you will grieve all your life. 1324 01:16:07,357 --> 01:16:11,876 Go away! - Go away! 1325 01:16:13,746 --> 01:16:14,956 Go away! 1326 01:16:15,183 --> 01:16:17,143 'My sister-in-law was pregnant.' 1327 01:16:17,223 --> 01:16:19,627 'She remained in her maternal house after delivery.' 1328 01:16:20,481 --> 01:16:22,675 After my brother learned that she birthed a girl baby, 1329 01:16:22,755 --> 01:16:26,740 he went to the court for his daughter's custody. 1330 01:16:27,021 --> 01:16:30,675 'The court ordered that the child would stay with her mother until she grows' 1331 01:16:30,755 --> 01:16:33,691 'and it would be the father's responsibility to get her married.' 1332 01:16:33,771 --> 01:16:35,180 'This is what the court ordered.' 1333 01:16:36,175 --> 01:16:39,042 When you spoke about marriage to me, 1334 01:16:39,756 --> 01:16:43,778 I called Sai Reddy and told him that 1335 01:16:43,858 --> 01:16:46,491 everything would be all right if we got you 1336 01:16:46,848 --> 01:16:48,745 married to my brother's daughter. 1337 01:16:48,865 --> 01:16:52,772 They are holding you responsible for their families to fall apart. 1338 01:16:53,173 --> 01:16:56,719 Divya also feels the same. 1339 01:16:57,842 --> 01:17:00,253 Stop trying now. 1340 01:17:00,826 --> 01:17:03,615 My marriage ruined my sister-in-law's life. 1341 01:17:03,821 --> 01:17:09,071 I planned to fix things up through your marriage, but it's impossible now. 1342 01:17:09,151 --> 01:17:13,745 (Crying) - Mom, don't cry. You didn't do anything wrong. 1343 01:17:14,099 --> 01:17:16,718 If they think you're wrong, I will fix things up. 1344 01:17:17,832 --> 01:17:20,697 Sorry, mom. I knew the value of money 1345 01:17:20,777 --> 01:17:22,557 but I failed to understand the value of tears. 1346 01:17:24,221 --> 01:17:26,935 So far, I earned money. 1347 01:17:27,015 --> 01:17:28,903 Now, I will go to India and earn love. 1348 01:17:29,173 --> 01:17:30,578 'I then enquired about Divya.' 1349 01:17:30,658 --> 01:17:33,065 'When I checked her social sites,' 1350 01:17:33,145 --> 01:17:34,914 'I found out that she's an activist in Green Army.' 1351 01:17:34,994 --> 01:17:36,397 I planned out things. 1352 01:17:36,477 --> 01:17:38,849 I sent a mail to Green Army saying our factory is creating pollution. 1353 01:17:38,929 --> 01:17:40,233 I got the factory shut down. 1354 01:17:40,313 --> 01:17:42,633 And I came closer to Divya. 1355 01:17:43,260 --> 01:17:46,827 Now, I am going to meet my family. 1356 01:17:50,199 --> 01:17:52,070 Stop! Who are you? 1357 01:17:55,032 --> 01:17:56,415 Who are you? 1358 01:17:56,495 --> 01:17:59,302 He's our brother Raghupati, I am Valiyapati, he's Bhupati and he's Umapati. 1359 01:17:59,382 --> 01:18:01,518 So, you are from Tirupati? - No, we're from Hubli. 1360 01:18:01,598 --> 01:18:04,621 How dare you fall in love with my daughter. 1361 01:18:04,701 --> 01:18:05,907 Isn't that enough to fall in love? 1362 01:18:05,987 --> 01:18:07,496 What if I disagree? - I will convince you. 1363 01:18:07,576 --> 01:18:09,615 If I kill you? - I am ready. 1364 01:18:09,695 --> 01:18:11,388 If someone kills her? 1365 01:18:11,468 --> 01:18:13,021 I will kill him. 1366 01:18:13,101 --> 01:18:15,237 If I agree. - I will become your son-in-law. 1367 01:18:16,067 --> 01:18:17,535 (Laughs) 1368 01:18:17,615 --> 01:18:18,848 Son-in-law! 1369 01:18:19,713 --> 01:18:22,405 Did you agree? - I liked you the moment I saw you. 1370 01:18:23,010 --> 01:18:24,470 Inform your family. 1371 01:18:25,151 --> 01:18:26,989 But your daughter has a wrong impression on me. 1372 01:18:27,069 --> 01:18:29,291 Give me a chance to stay with her for four days, 1373 01:18:29,371 --> 01:18:30,014 I will convince her 1374 01:18:30,094 --> 01:18:31,592 (Phone rings) 1375 01:18:31,832 --> 01:18:34,838 Hello, dad. - Dear, I've chosen a guy for you. 1376 01:18:35,400 --> 01:18:37,044 He can risk his life for you. 1377 01:18:37,124 --> 01:18:40,298 Don't you find anybody else other than those who will risk lives? 1378 01:18:40,378 --> 01:18:42,362 He's a good guy. 1379 01:18:42,838 --> 01:18:45,551 You'll understand everything if he stays with you for four days. 1380 01:18:45,724 --> 01:18:47,886 Give him proper instructions. - Okay, dad. - Okay, boss. 1381 01:18:47,966 --> 01:18:50,265 I will handle it. - Who were you talking to? 1382 01:18:51,455 --> 01:18:53,498 Dad has chosen a guy for me, 1383 01:18:53,578 --> 01:18:55,887 he said the guy will be coming here. - No need. 1384 01:18:55,967 --> 01:18:57,574 I'll find a good alliance for you. - Uncle, 1385 01:18:57,800 --> 01:19:01,920 dad is already upset with you from years because of your marriage. 1386 01:19:02,040 --> 01:19:03,735 I won't repeat the same mistake. 1387 01:19:06,135 --> 01:19:08,719 Hey. - Boss. - She's immature. 1388 01:19:09,097 --> 01:19:10,816 She doesn't understand things. 1389 01:19:11,087 --> 01:19:14,200 Whoever comes to see Divya, we've driven them away. 1390 01:19:14,794 --> 01:19:17,659 If they don't listen to you, kill them. 1391 01:19:22,590 --> 01:19:24,039 (Brakes squeal) 1392 01:19:36,858 --> 01:19:39,214 The groom to be is in this car. 1393 01:19:39,398 --> 01:19:41,171 Finish him in the car itself. 1394 01:20:16,631 --> 01:20:18,360 Pull out the knifes. 1395 01:20:41,853 --> 01:20:45,895 Don't try to scare us with nunchaku. 1396 01:20:46,015 --> 01:20:47,540 We won't get scared. 1397 01:20:47,620 --> 01:20:52,178 I am using it after a long time, it's been a big gap, I have lost touch. 1398 01:20:52,361 --> 01:20:54,760 But I didn't forget how to use it. - So, you've decided to thrash us. 1399 01:20:54,840 --> 01:20:56,577 It depends on how you behave. 1400 01:20:56,657 --> 01:21:01,160 If you go backward, I will come forward, I will thrash you all without hesitation. 1401 01:21:54,563 --> 01:21:57,806 Everyone, remove your clothes and sit here. 1402 01:22:02,489 --> 01:22:04,305 So, what did you learn? 1403 01:22:04,846 --> 01:22:07,808 Sir, we understood that a man without a map shouldn't drive 1404 01:22:07,888 --> 01:22:10,327 and a man without stamina shouldn't fight with anyone. 1405 01:22:10,500 --> 01:22:12,089 You don't look professional. 1406 01:22:12,169 --> 01:22:14,564 What do you do? - We work for Sai Reddy. 1407 01:22:14,644 --> 01:22:15,709 How much do you get paid? 1408 01:22:15,926 --> 01:22:18,509 Two square meals and Rs. 1000. 1409 01:22:18,589 --> 01:22:20,087 Do you get it every day? - Once in a month. 1410 01:22:20,167 --> 01:22:21,374 I understand you only now. 1411 01:22:21,454 --> 01:22:23,244 None of you become goon intentionally. 1412 01:22:23,324 --> 01:22:25,460 You became one due to your bad luck. - Yes. 1413 01:22:25,540 --> 01:22:28,801 I'll open bank account for all of you, deposit 1 million in each account. 1414 01:22:28,881 --> 01:22:29,947 1 million? 1415 01:22:30,303 --> 01:22:33,233 Provide good education to your children, so that they do well. 1416 01:22:33,313 --> 01:22:34,401 Sir! 1417 01:22:34,660 --> 01:22:36,130 You're not a groom, 1418 01:22:36,210 --> 01:22:38,605 you're our messiah. 1419 01:22:39,436 --> 01:22:41,250 (Band playing) 1420 01:22:52,498 --> 01:22:53,644 It's him? 1421 01:22:56,174 --> 01:22:58,584 Divya, tell me. - Do you know whom you've sent? 1422 01:22:58,664 --> 01:23:00,660 I know, he loves you. 1423 01:23:01,233 --> 01:23:03,417 Dad, it was a drama. 1424 01:23:03,655 --> 01:23:06,444 He's doing this for his factory. - He told me you'd say this. 1425 01:23:06,524 --> 01:23:09,828 Dad, you... - I liked him instantly. 1426 01:23:09,908 --> 01:23:11,331 You be with him for four days, 1427 01:23:11,411 --> 01:23:14,488 still if you don't like him, we'll send him back. - Hello? 1428 01:23:25,062 --> 01:23:26,618 Hey! Stop it! 1429 01:23:26,698 --> 01:23:28,921 I told you to kill him, but you're welcoming him. 1430 01:23:29,001 --> 01:23:31,332 Boss, we have accepted him as our groom. 1431 01:23:31,412 --> 01:23:33,613 I suggest you accept him too. - What are you saying? 1432 01:23:33,693 --> 01:23:35,602 Sir, calm down. 1433 01:23:35,682 --> 01:23:36,911 Hey! - Yes. 1434 01:23:36,991 --> 01:23:38,814 I want to talk to him in person. 1435 01:23:38,894 --> 01:23:40,684 You take the luggage inside. 1436 01:23:40,764 --> 01:23:41,938 Let's go. 1437 01:23:42,835 --> 01:23:45,430 Mr. Bhupati didn't send me here. 1438 01:23:45,510 --> 01:23:49,830 I'm here for Divya. Don't ruin my life because of your past. Please cooperate. 1439 01:23:49,910 --> 01:23:51,884 You... - Uncle, stop! 1440 01:23:53,830 --> 01:23:55,571 In the first place, I should like him. 1441 01:23:55,754 --> 01:23:58,468 He'll go away in four days. Let he stay here. 1442 01:24:00,597 --> 01:24:03,668 If you try to cross your limit.. 1443 01:24:13,916 --> 01:24:15,657 Aunts, did you like me? 1444 01:24:16,424 --> 01:24:18,327 Why won't you? 1445 01:24:18,500 --> 01:24:19,559 Let's go. 1446 01:24:31,193 --> 01:24:32,156 Darling. 1447 01:24:33,226 --> 01:24:36,491 You rejected me, but I came here to fix our marriage. 1448 01:24:36,571 --> 01:24:37,972 How did you like the twist? 1449 01:24:38,328 --> 01:24:40,653 I will chase you away from here in four days. 1450 01:24:40,733 --> 01:24:42,620 Keep your luggage ready. - Is it? 1451 01:24:42,883 --> 01:24:43,499 (Calling out) 1452 01:24:44,458 --> 01:24:47,820 I had not noticed you there, you look gorgeous in this attire. 1453 01:24:47,900 --> 01:24:51,420 Your slender waist and your swag.. 1454 01:25:00,492 --> 01:25:01,292 (Chuckles) 1455 01:25:05,150 --> 01:25:08,068 Clean them. - Ma'am, I have to go home early today. 1456 01:25:08,148 --> 01:25:10,122 What's the matter? - Today is a festival. 1457 01:25:10,202 --> 01:25:12,544 I have to light a lamp in the temple and perform rituals with my husband. 1458 01:25:12,624 --> 01:25:15,841 You're lucky that you celebrate festivals with your husband. 1459 01:25:15,921 --> 01:25:17,514 We are very unlucky. 1460 01:25:17,594 --> 01:25:21,084 We haven't celebrated any festival from past 25 years with our husbands. 1461 01:25:22,316 --> 01:25:27,408 Ever since that wretched woman eloped, our lives have become miserable. 1462 01:25:28,305 --> 01:25:30,511 She is happy after getting married. 1463 01:25:31,214 --> 01:25:34,122 She eloped with someone and made our lives miserable. 1464 01:25:37,133 --> 01:25:37,706 (Chuckles) 1465 01:25:38,025 --> 01:25:39,300 What is the meeting about? 1466 01:25:39,473 --> 01:25:41,560 Are you planning for my marriage? 1467 01:25:41,733 --> 01:25:44,371 No, we're planning how to throw you out. 1468 01:25:44,451 --> 01:25:46,489 Is it? I heard everything. 1469 01:25:46,569 --> 01:25:48,543 All of you are like Goddesses. 1470 01:25:48,623 --> 01:25:51,992 They should feel bad for losing such beautiful wives like you. 1471 01:25:52,241 --> 01:25:53,906 But it is futile. 1472 01:25:53,986 --> 01:25:56,889 Our lives became miserable because of that woman's mistake. 1473 01:25:57,787 --> 01:26:00,987 You're sad because you can't go to the temple with your husbands, right? 1474 01:26:01,067 --> 01:26:03,981 Performing only rituals with them is enough for you? 1475 01:26:04,061 --> 01:26:06,468 I'll make your husbands stay with you permanently. 1476 01:26:06,548 --> 01:26:09,603 Then everyday will be like a festival. - Hey! 1477 01:26:10,306 --> 01:26:12,965 Don't give them false hope. 1478 01:26:13,484 --> 01:26:16,489 If you interfere in our personal matters because we allowed you inside our house, 1479 01:26:16,965 --> 01:26:18,868 I will kill you. - Okay. 1480 01:26:19,192 --> 01:26:20,273 Darn it. 1481 01:26:21,127 --> 01:26:24,522 You didn't marry your husband to part from him, 1482 01:26:24,705 --> 01:26:26,132 but to live with him. 1483 01:26:26,522 --> 01:26:27,970 I will unite you. 1484 01:26:28,354 --> 01:26:30,522 It is not possible. 1485 01:26:30,602 --> 01:26:32,576 If I fail, I will go away from here. 1486 01:26:32,656 --> 01:26:33,596 Will you really go away? 1487 01:26:33,676 --> 01:26:35,549 (Snaps finger) Don't forget what you said. 1488 01:26:36,068 --> 01:26:38,868 The direction of the wind keeps changing, but I always stand on my words. 1489 01:26:45,070 --> 01:26:47,946 (Phone rings) 1490 01:26:48,944 --> 01:26:50,339 Mom, I've reached the town. 1491 01:26:50,555 --> 01:26:52,209 I've even met aunts. 1492 01:26:52,583 --> 01:26:54,219 Like you said, everyone is good. 1493 01:26:54,299 --> 01:26:55,960 I'm dad speaking. 1494 01:26:56,040 --> 01:26:58,122 Dad, the factory... 1495 01:26:58,202 --> 01:26:59,776 Your mom told me everything. 1496 01:26:59,856 --> 01:27:01,506 It is not as easy as you think. 1497 01:27:01,586 --> 01:27:03,798 Both of us have problems. 1498 01:27:03,878 --> 01:27:05,884 According to me, our problems will get solved. 1499 01:27:05,964 --> 01:27:09,614 After we came here, they would call us and abuse. 1500 01:27:09,694 --> 01:27:11,041 They harassed me. 1501 01:27:11,224 --> 01:27:14,370 Really? Mom said they were good. 1502 01:27:14,846 --> 01:27:16,998 I didn't know about this. Forget that. 1503 01:27:17,078 --> 01:27:21,062 You always say, we must return what others give you. Do that. 1504 01:27:21,142 --> 01:27:23,419 Now, you start harassing them. 1505 01:27:23,499 --> 01:27:25,668 Go away. - (Phone rings) - Okay. Let's go. 1506 01:27:26,165 --> 01:27:29,029 Hello. - Brother-in-law, did you have breakfast? 1507 01:27:29,109 --> 01:27:31,743 You? How dare you call me? 1508 01:27:31,823 --> 01:27:36,056 One doesn't need guts to call someone, but a phone. Buffalo! 1509 01:27:36,136 --> 01:27:38,045 Buffalo? - Call our brother. 1510 01:27:38,125 --> 01:27:40,640 Brother, he's on the line. - Who? 1511 01:27:40,720 --> 01:27:43,061 He's on the line. - Who is it? 1512 01:27:43,141 --> 01:27:45,072 The one who eloped with our sister. 1513 01:27:45,152 --> 01:27:46,315 Why did he call? 1514 01:27:46,748 --> 01:27:50,056 You're changing address to escape from us. 1515 01:27:50,136 --> 01:27:52,930 Yes, I changed everything. 1516 01:27:53,050 --> 01:27:54,142 I am going to change your fate too. 1517 01:27:54,222 --> 01:27:55,558 How dare you! 1518 01:27:55,638 --> 01:27:57,828 I heard you're getting your daughter married. 1519 01:27:57,908 --> 01:28:00,445 It won't happen, he'll abduct her. - Hey! 1520 01:28:00,751 --> 01:28:02,827 Who will dare to do that? 1521 01:28:02,907 --> 01:28:05,713 My son. I have sent him. 1522 01:28:05,940 --> 01:28:08,275 He must've landed there by now. 1523 01:28:09,648 --> 01:28:13,269 My son will abduct your daughter just before her marriage. 1524 01:28:13,507 --> 01:28:15,118 Call off this wedding. 1525 01:28:15,302 --> 01:28:16,815 Don't waste your money. 1526 01:28:16,895 --> 01:28:21,299 If you don't do that, he will play a game with you. 1527 01:28:21,379 --> 01:28:26,113 You got away at that time, if your son comes here 1528 01:28:26,193 --> 01:28:28,502 I'll hack him to pieces and parcel it to you. 1529 01:28:28,582 --> 01:28:29,799 You can do nothing. Hang up. 1530 01:28:29,879 --> 01:28:32,653 Hey! - Brother. - Saraswati has sent her son here. 1531 01:28:32,826 --> 01:28:36,058 If you see a stranger in town, tie him up and get him here. 1532 01:28:36,138 --> 01:28:37,399 Okay. 1533 01:28:38,415 --> 01:28:40,512 Why do you look worried? 1534 01:28:40,592 --> 01:28:42,512 Whose phone call was it? - It's an old issue. 1535 01:28:42,592 --> 01:28:44,902 Oh. - You've come at the right time, let's have dinner. 1536 01:28:51,464 --> 01:28:52,620 How do you eat this food? 1537 01:28:52,700 --> 01:28:56,037 Humans can't eat such food. But I must say something. 1538 01:28:56,340 --> 01:29:00,134 The food cooked in that house is very tasty. 1539 01:29:00,307 --> 01:29:02,772 It's tasty because it is cooked by women. 1540 01:29:02,852 --> 01:29:05,529 You're right. - They made ivy gourd fry yesterday. 1541 01:29:05,609 --> 01:29:07,771 The aroma of the dish... 1542 01:29:07,851 --> 01:29:09,984 My wife Meenakshi is a specialist in that. 1543 01:29:10,104 --> 01:29:11,944 Only the people of Andhra Pradesh make it. 1544 01:29:12,024 --> 01:29:13,539 That's why it's tasty. - Yes. 1545 01:29:14,729 --> 01:29:16,502 The day before yesterday, chicken curry. 1546 01:29:16,582 --> 01:29:17,897 I don't know who made it. 1547 01:29:17,977 --> 01:29:20,167 My wife Rukmini made it. 1548 01:29:20,247 --> 01:29:22,524 She makes tasty chicken curry. Did she add eggplant to it? 1549 01:29:22,604 --> 01:29:23,930 I am sure, she did. 1550 01:29:24,010 --> 01:29:25,724 Well... - Forget that. 1551 01:29:25,804 --> 01:29:29,984 The dip that elder aunt made, the aroma of it, 1552 01:29:30,784 --> 01:29:32,351 my mouth started watering. 1553 01:29:32,543 --> 01:29:34,870 You're having a tough time by sending them away. 1554 01:29:34,950 --> 01:29:37,421 Sai Reddy is fortunate. 1555 01:29:37,501 --> 01:29:40,210 One should be fortunate to have tasty food. - Sir, curry. 1556 01:29:40,394 --> 01:29:41,367 Eat. 1557 01:29:41,799 --> 01:29:42,535 Look at him. 1558 01:29:42,615 --> 01:29:46,416 I wonder if he added water or his sweat to that curry. 1559 01:29:46,686 --> 01:29:48,772 I don't feel like eating. 1560 01:29:49,583 --> 01:29:50,881 But I must say, 1561 01:29:50,961 --> 01:29:53,010 there's everything in this house expect happiness, 1562 01:29:53,090 --> 01:29:55,464 it's there is that house. - What are you saying? 1563 01:29:55,544 --> 01:29:57,359 Did I chase them away to praise them? 1564 01:29:57,479 --> 01:29:58,956 What does Divya say? 1565 01:29:59,036 --> 01:30:00,696 I've almost convinced her. 1566 01:30:00,776 --> 01:30:03,215 Did you talk to your family members about marriage? - Yes. 1567 01:30:03,295 --> 01:30:05,161 They're coming here. - Then what's the problem? 1568 01:30:05,241 --> 01:30:06,859 The problem is not that. 1569 01:30:06,939 --> 01:30:08,199 You don't know my parents. 1570 01:30:08,279 --> 01:30:10,653 Mom is peace loving woman and my father is haughty natured man. 1571 01:30:10,837 --> 01:30:12,599 There are no ladies in the house. 1572 01:30:12,679 --> 01:30:14,416 I'm worried what they'll think. 1573 01:30:14,496 --> 01:30:16,816 Your wives went to their mother's house because of a petty matter. 1574 01:30:16,896 --> 01:30:19,562 What if they ask me what I would do if my wife does the same? 1575 01:30:19,642 --> 01:30:20,729 What will I answer? 1576 01:30:20,809 --> 01:30:22,145 What should we do? 1577 01:30:22,632 --> 01:30:23,767 Call them here. 1578 01:30:23,847 --> 01:30:25,183 What are you saying? 1579 01:30:25,594 --> 01:30:28,567 Should we forget our vengeance because of your family? 1580 01:30:28,794 --> 01:30:30,361 If this is your problem, 1581 01:30:30,534 --> 01:30:33,269 this marriage won't take place. - What should I do, the tables have turned? 1582 01:30:33,349 --> 01:30:36,221 Why are you getting upset? Like there's bypass to every place, 1583 01:30:36,301 --> 01:30:37,702 there's a solution for every problem. 1584 01:30:37,782 --> 01:30:39,475 Then tell us the solution for this. 1585 01:30:40,675 --> 01:30:42,437 Tent house. - What? 1586 01:30:42,517 --> 01:30:43,410 Yes. 1587 01:30:43,490 --> 01:30:47,897 Like we take tent, vessels and other things on rent for a marriage 1588 01:30:48,081 --> 01:30:50,492 and give it back after the ceremony. 1589 01:30:50,572 --> 01:30:52,968 Similarly, get your wives here 1590 01:30:53,048 --> 01:30:55,379 and send them back after the marriage is over. 1591 01:30:55,855 --> 01:30:57,444 We'll be benefitted in two ways. 1592 01:30:57,617 --> 01:30:59,638 First, this marriage will solemnize. 1593 01:30:59,718 --> 01:31:02,330 Second, you will be avenging Sai Reddy. 1594 01:31:02,410 --> 01:31:03,757 It's a wonderful idea. 1595 01:31:03,837 --> 01:31:06,287 We will have to pay rent to the tent house but we'll save money by doing so. 1596 01:31:06,367 --> 01:31:08,503 It is a good idea, let's follow it. 1597 01:31:09,660 --> 01:31:11,379 Okay. All right. 1598 01:31:12,157 --> 01:31:14,849 Don't take advantage of the situation. 1599 01:31:15,098 --> 01:31:17,444 They shouldn't stay here even for a day after marriage. 1600 01:31:17,524 --> 01:31:19,433 Watch how I will use. 1601 01:31:19,513 --> 01:31:21,563 What did you say? - I mean the utensils. 1602 01:31:22,885 --> 01:31:23,988 (Brakes squeal) 1603 01:31:25,228 --> 01:31:28,039 I am coming here after a long time. I wonder what Meenakshi is doing. 1604 01:31:28,119 --> 01:31:30,320 Hey! - Come here. - Brother, I am here. 1605 01:31:31,476 --> 01:31:33,065 Call your wives. 1606 01:31:33,324 --> 01:31:36,060 Meenakshi! - Rukmini! - Kamala! 1607 01:31:36,140 --> 01:31:38,341 Hey! - Brother. - Call her. 1608 01:31:38,524 --> 01:31:39,713 Who? 1609 01:31:39,941 --> 01:31:40,698 Call your sister-in-law. 1610 01:31:40,778 --> 01:31:43,508 Brother, when Sita was in Lanka, it was Rama who went and brought her, 1611 01:31:43,588 --> 01:31:45,011 it was not Lakshman, you call her. 1612 01:31:45,324 --> 01:31:46,178 Kalyani! 1613 01:31:53,671 --> 01:31:57,054 Here is comes. Meenakshi. 1614 01:32:10,750 --> 01:32:13,875 Divya, tell your mother and your aunts to pack their luggage, 1615 01:32:14,069 --> 01:32:15,496 we're going to our house. 1616 01:32:16,659 --> 01:32:18,757 (Laughs) 1617 01:32:19,594 --> 01:32:21,011 Really? 1618 01:32:21,562 --> 01:32:22,978 That's what you wished for. 1619 01:32:23,058 --> 01:32:25,649 I never thought there would be so much change in you. 1620 01:32:25,729 --> 01:32:27,356 Son-in-law reformed me. 1621 01:32:32,330 --> 01:32:33,800 Brother-in-law... - Stop! 1622 01:32:36,914 --> 01:32:42,039 if you want us to stay together, you must not even step into our house. 1623 01:32:44,125 --> 01:32:47,487 I won't forget the vengeance I have on you easily. 1624 01:32:47,747 --> 01:32:50,493 Like the rate of interest of Lord Venkateshwara keeps increasing, 1625 01:32:50,849 --> 01:32:53,541 my vengeance on you will also keep increasing. 1626 01:32:54,482 --> 01:32:56,687 You will always be my enemy. 1627 01:32:58,784 --> 01:33:01,941 Brother... - Don't take what he says seriously. 1628 01:33:02,114 --> 01:33:06,449 Rather than staying with me, I want you to live happily with them. 1629 01:33:06,719 --> 01:33:08,925 I was waiting for his day from a long time. 1630 01:33:09,005 --> 01:33:12,352 No matter where you are, you will always have my blessings. 1631 01:33:13,044 --> 01:33:14,309 Get started. 1632 01:33:14,525 --> 01:33:15,996 Are you done? 1633 01:33:16,076 --> 01:33:18,082 Can we take them? 1634 01:33:21,498 --> 01:33:23,617 Meenakshi, come. Get into my car. - Hey. 1635 01:33:23,697 --> 01:33:25,606 Brother, I told the ladies to get into that car. 1636 01:33:25,920 --> 01:33:27,315 What are you waiting for? 1637 01:33:27,499 --> 01:33:30,839 Take the bags fast. Let's start fast. - Okay. 1638 01:33:30,919 --> 01:33:32,958 Let's go. Quick. 1639 01:33:40,774 --> 01:33:43,099 Karthik! 1640 01:33:48,235 --> 01:33:53,543 I never thought God would fulfill my wish through you. 1641 01:33:53,623 --> 01:33:59,078 If you ask me the happiest day of my life, I would say it's this day. 1642 01:34:00,051 --> 01:34:02,040 Here, the papers you need. 1643 01:34:09,910 --> 01:34:11,727 I am not here for the factory. 1644 01:34:12,343 --> 01:34:13,802 I am here for our family. 1645 01:34:14,364 --> 01:34:15,391 Our family? 1646 01:34:16,300 --> 01:34:19,067 Then you are... - I am Saraswati's son. 1647 01:34:20,852 --> 01:34:23,187 Yes. - You should've told this earlier. 1648 01:34:23,522 --> 01:34:26,516 Since you hate my mother, I thought you won't let me inside the house. 1649 01:34:26,798 --> 01:34:29,143 You and your family have suffered a lot because of my mother. 1650 01:34:29,223 --> 01:34:31,630 I want to perform penance for her mistake. 1651 01:34:31,710 --> 01:34:34,095 They will kill you if they find out you're Saraswati's son. 1652 01:34:34,175 --> 01:34:36,095 I am ready for everything. 1653 01:34:39,773 --> 01:34:45,911 The only good thing your father did is choosing him as your groom. 1654 01:34:48,475 --> 01:34:53,480 (Music) 1655 01:35:12,117 --> 01:35:15,533 "You're stunning , my darling." 1656 01:35:19,209 --> 01:35:23,295 "You're stunning , my darling." 1657 01:35:23,652 --> 01:35:26,755 "You're the love of my life." 1658 01:35:26,835 --> 01:35:30,690 "Sing for me all your life." 1659 01:35:30,770 --> 01:35:34,593 "I won't the one who crosses our way." 1660 01:35:34,673 --> 01:35:38,408 "Shall we exchange rings and come together?" 1661 01:35:38,488 --> 01:35:46,755 "Let's watch the heaven." 1662 01:35:46,991 --> 01:35:50,397 "You're stunning , my darling." 1663 01:35:54,299 --> 01:35:57,131 "I will bloom as the flower of happiness." 1664 01:35:57,877 --> 01:36:00,872 "I will become the magic wand." 1665 01:36:01,748 --> 01:36:04,375 "I love you more than my life." 1666 01:36:05,532 --> 01:36:08,634 "Let's go to the world of dreams." 1667 01:36:09,844 --> 01:36:12,634 (Music) 1668 01:36:21,131 --> 01:36:25,088 "It's 'Saali' in Hindi and 'Macchi' in Tamil." 1669 01:36:29,176 --> 01:36:32,635 "It's 'Saali' in Hindi and 'Macchi' in Tamil." 1670 01:36:32,715 --> 01:36:37,035 "I just can't wait to marry you." 1671 01:36:37,273 --> 01:36:41,002 "Your smile drives me crazy." 1672 01:36:41,082 --> 01:36:44,829 "Your talks mesmerize me." 1673 01:36:45,014 --> 01:36:48,758 "I can't stop admiring your beauty." 1674 01:36:48,878 --> 01:36:51,998 "Lord Brahma would admire you too." 1675 01:36:52,078 --> 01:36:55,792 "I belong only to you, let's get married." 1676 01:36:55,872 --> 01:37:04,095 "It's wrong to make me yearn for you, darling." 1677 01:37:05,665 --> 01:37:08,822 (Music) 1678 01:37:44,313 --> 01:37:48,648 "I am a bee that hovers over you." 1679 01:37:52,053 --> 01:37:55,815 "I am a bee that hovers over you." 1680 01:37:55,895 --> 01:38:00,053 "Never think of parting from me." 1681 01:38:00,431 --> 01:38:04,031 "When I see your eyes, I feel like jumping into them." 1682 01:38:04,313 --> 01:38:08,150 "I go high even when I gaze at you." 1683 01:38:08,230 --> 01:38:12,031 "No woman can match your beauty." 1684 01:38:12,111 --> 01:38:15,210 "I love you." 1685 01:38:15,290 --> 01:38:19,080 "I will cast away the evil eye spell on you." 1686 01:38:19,160 --> 01:38:27,350 "And marry you, darling." 1687 01:38:27,556 --> 01:38:31,026 "You're stunning , my darling." 1688 01:38:35,210 --> 01:38:38,842 "You're stunning , my darling." 1689 01:38:39,167 --> 01:38:42,648 "You're the love of my life." 1690 01:38:42,728 --> 01:38:46,432 (Music) 1691 01:38:49,805 --> 01:38:54,411 Mr. Venkat Rao, how to get away from a murder case? 1692 01:38:54,491 --> 01:38:57,870 It's no big deal. Go ahead, do it, I will handle the rest. 1693 01:38:57,950 --> 01:39:00,162 You should be alive to do that. 1694 01:39:00,573 --> 01:39:01,860 I am going to kill you. 1695 01:39:01,940 --> 01:39:03,492 What did I do? - Shut up! 1696 01:39:03,795 --> 01:39:05,697 After going to India, he has never called me. 1697 01:39:05,777 --> 01:39:07,308 He is not answering my calls too. 1698 01:39:07,388 --> 01:39:09,719 Keep your ego aside, try calling him again. 1699 01:39:09,799 --> 01:39:12,313 You will get 3000 crores only if he marries you. 1700 01:39:12,605 --> 01:39:13,458 Okay. 1701 01:39:13,538 --> 01:39:14,626 (Line ringing) 1702 01:39:16,334 --> 01:39:19,811 I think he must've gone for a shower putting his phone for charging, 1703 01:39:19,891 --> 01:39:21,253 he will call you back. 1704 01:39:24,215 --> 01:39:26,432 'The number you're trying to reach is currently switched off.' 1705 01:39:28,907 --> 01:39:30,917 I guess his phone battery is dead. 1706 01:39:30,997 --> 01:39:32,247 No! - Shut up! 1707 01:39:32,507 --> 01:39:33,685 Bring the tray fast. 1708 01:39:34,344 --> 01:39:36,517 'I will cut my head and place it on a tray for you.' 1709 01:39:36,820 --> 01:39:39,815 Ma'am, if you don't mind, get me a ticket to India. 1710 01:39:40,150 --> 01:39:42,388 What if I don't? - Then I will get one myself. 1711 01:39:53,057 --> 01:39:55,490 Come. - Dad. 1712 01:39:56,711 --> 01:39:58,765 My daughter has come to my house after several years, 1713 01:39:59,673 --> 01:40:00,840 take her inside. 1714 01:40:00,920 --> 01:40:02,246 Come. - Go. 1715 01:40:04,754 --> 01:40:06,019 Son-in-law. - Yes. 1716 01:40:06,099 --> 01:40:07,456 When will your parents arrive? 1717 01:40:07,536 --> 01:40:09,219 I just called them, they are on the way. 1718 01:40:15,262 --> 01:40:16,678 My mom and my dad. 1719 01:40:21,489 --> 01:40:23,413 Give it to the driver. 1720 01:40:23,493 --> 01:40:25,856 Dear! - I mean to say, give him money for food. 1721 01:40:25,936 --> 01:40:27,348 I see. I will give it later. 1722 01:40:27,428 --> 01:40:29,468 Wait. Why are you showering flowers, already? 1723 01:40:29,548 --> 01:40:31,778 The marriage is yet to be fixed, do it after that. 1724 01:40:32,738 --> 01:40:34,319 Dad, he's Divya's father. - Hi. 1725 01:40:34,399 --> 01:40:37,184 Brother! I am seeing you after a long time. 1726 01:40:37,264 --> 01:40:39,022 He was supposed to become her husband, he has become her brother. 1727 01:40:39,102 --> 01:40:41,346 Son-in-law, you also have a sister? 1728 01:40:41,426 --> 01:40:43,576 We didn't know. - Nor did I. 1729 01:40:43,860 --> 01:40:44,696 What? 1730 01:40:44,776 --> 01:40:47,400 I didn't know she was coming too. - Brother. 1731 01:40:47,684 --> 01:40:51,671 Ladies, why are you standing away from your husbands? 1732 01:40:51,751 --> 01:40:54,442 Nothing of that sort. Come here. - Meenakshi. - I am coming. 1733 01:40:55,157 --> 01:40:57,211 By the way, where is Divya? 1734 01:40:59,049 --> 01:41:01,036 Hi, Divya. How are you? 1735 01:41:01,116 --> 01:41:03,317 How are you? - How does your daughter know Divya? 1736 01:41:03,397 --> 01:41:06,711 Look, my daughter is jovial, she easily gets along with people. 1737 01:41:07,317 --> 01:41:09,915 Even your wife is jovial. - Who is he? - Hey! 1738 01:41:10,144 --> 01:41:12,266 He looks like a vegetable vendor. 1739 01:41:12,346 --> 01:41:14,671 Dad, he is Divya's uncle. - Mind your tongue. 1740 01:41:14,861 --> 01:41:18,780 Did you see them? They look wonderful together. 1741 01:41:18,860 --> 01:41:21,874 Not only the girl should be good, 1742 01:41:21,954 --> 01:41:25,564 the members of her family should also be good. Your choice is good. 1743 01:41:26,011 --> 01:41:28,416 Shut up. Don't get carried away. 1744 01:41:28,496 --> 01:41:31,038 I will watch them until the marriage and give ratings. 1745 01:41:31,240 --> 01:41:32,551 Please come in. 1746 01:41:33,240 --> 01:41:35,956 Why did you bring your daughter along? 1747 01:41:36,740 --> 01:41:38,943 Had I left her behind for the money you pay me, 1748 01:41:39,132 --> 01:41:42,740 if your manager makes her pregnant, then what would I do? 1749 01:41:42,820 --> 01:41:46,768 Moreover, my daughter falls for guys easily. 1750 01:41:46,848 --> 01:41:48,362 I had no option. 1751 01:41:49,780 --> 01:41:52,173 Don't go inside and mess up things. Come. - Okay. 1752 01:41:52,667 --> 01:41:54,256 (Whistles) 1753 01:42:03,929 --> 01:42:06,145 Brother! 1754 01:42:06,686 --> 01:42:08,889 Brother! - What happened? 1755 01:42:09,118 --> 01:42:11,010 What is it? - He's here. 1756 01:42:11,090 --> 01:42:12,673 Who? - He. 1757 01:42:12,753 --> 01:42:14,700 Who? - He. 1758 01:42:14,780 --> 01:42:15,862 Saraswati's son. 1759 01:42:17,317 --> 01:42:18,247 (Gasps) 1760 01:42:22,213 --> 01:42:24,011 This picture was taken during childhood. 1761 01:42:25,835 --> 01:42:28,875 He must've kept driving license inside, it will have his photo. 1762 01:42:28,955 --> 01:42:30,997 Okay, brother. - Son-in-law? 1763 01:42:31,402 --> 01:42:33,105 It will be in English, I will check. - Okay. 1764 01:42:33,335 --> 01:42:35,227 How does he know that I don't know English? 1765 01:42:35,307 --> 01:42:38,051 But brother asked me to look for his photo. 1766 01:42:46,335 --> 01:42:49,322 Sir, it's him. He's the one in the photo. 1767 01:42:49,862 --> 01:42:51,781 You brought my girlfriend here without my knowledge. 1768 01:42:51,861 --> 01:42:54,552 Why are you here? - I am here to take that girl with me. 1769 01:42:56,214 --> 01:42:58,295 How dare you! 1770 01:42:58,375 --> 01:43:02,376 Courage is in my blood, ask the mosquitoes that bit me. 1771 01:43:02,456 --> 01:43:04,795 Ask them in the night. - Kill him! 1772 01:43:04,875 --> 01:43:05,997 Hey! - Hey! 1773 01:43:06,551 --> 01:43:09,673 He's here to stall my wedding, I will deal with him. 1774 01:43:09,753 --> 01:43:13,795 Beat him! Don't spare him! Beat him! 1775 01:43:14,200 --> 01:43:15,496 Thanks, Konda. You saved me. 1776 01:43:15,576 --> 01:43:18,903 Sir, you know everything, then why are you marrying Swati? 1777 01:43:18,983 --> 01:43:21,227 Idiot! I told my mother's story, you still didn't understand? 1778 01:43:21,592 --> 01:43:24,046 I am here to marry Divya. - Then why are they here? 1779 01:43:24,126 --> 01:43:25,303 They are posing as my parents. 1780 01:43:25,383 --> 01:43:26,965 In that case, Swati is like your sister. Okay. 1781 01:43:27,045 --> 01:43:28,762 But I don't trust Swati's father. 1782 01:43:28,842 --> 01:43:31,681 He's a greedy man, he will do anything for money. 1783 01:43:31,938 --> 01:43:33,776 Konda, I understand your problem. 1784 01:43:33,856 --> 01:43:36,640 You will marry Swati, I will get you both married. 1785 01:43:36,720 --> 01:43:37,992 But on one condition. 1786 01:43:38,072 --> 01:43:40,667 If anyone here asks you something, you will just say yes. - Yes. 1787 01:43:40,857 --> 01:43:42,897 Wonderful! - Oh God! 1788 01:43:43,101 --> 01:43:45,303 Tell them! - Oh God! 1789 01:43:46,492 --> 01:43:48,682 Speak up. You're here for Divya, right? - Yes. 1790 01:43:48,762 --> 01:43:50,249 You're Saraswati's son, right? - Yes. 1791 01:43:50,329 --> 01:43:52,033 Are you here to abduct Divya? - Yes. 1792 01:43:52,113 --> 01:43:54,722 Do you know how dangerous we are? - Yes. 1793 01:43:54,802 --> 01:43:57,852 Hey! - Oh God! - He has confessed, so stop discussing. 1794 01:43:57,932 --> 01:43:59,487 Finish him! - Yes! - Hey! 1795 01:43:59,567 --> 01:44:01,149 Stop it! 1796 01:44:01,229 --> 01:44:02,622 What's the point killing him! 1797 01:44:02,702 --> 01:44:04,358 He's here to stall the wedding, 1798 01:44:04,438 --> 01:44:07,933 but if it takes place right before him, it'll be like avenging his father. 1799 01:44:08,013 --> 01:44:11,447 The wedding that Divya's father is about to organize grandly, 1800 01:44:11,527 --> 01:44:13,122 your parents who stay there should know of it. - Okay. 1801 01:44:13,202 --> 01:44:15,528 They should never forget it. Am I right? 1802 01:44:16,150 --> 01:44:17,609 You're right. 1803 01:44:17,960 --> 01:44:20,338 He will be here until the marriage is over. 1804 01:44:20,635 --> 01:44:22,487 By the way, how do you know about Saraswati? 1805 01:44:26,365 --> 01:44:27,581 How wouldn't I know her? 1806 01:44:27,661 --> 01:44:31,013 He talks about her all the time. 1807 01:44:33,149 --> 01:44:35,338 I better be careful with him. 1808 01:44:35,541 --> 01:44:37,865 Did the logic work? - He is right. 1809 01:44:38,068 --> 01:44:45,035 (Song playing on radio) 1810 01:44:53,608 --> 01:44:55,662 Just a minute. Oh God! 1811 01:44:59,229 --> 01:45:03,256 If this is my condition, what about theirs? 1812 01:45:03,446 --> 01:45:06,635 Raghupati! Chalapati! Bhupati! 1813 01:45:08,810 --> 01:45:10,999 Raghupati! What is everyone doing? 1814 01:45:12,175 --> 01:45:14,202 Brother! - Dear, give my sari. 1815 01:45:14,446 --> 01:45:16,527 Please don't go. Come. - I'll be right back. 1816 01:45:16,607 --> 01:45:19,919 Brother! - Dear! - Brother, did you call us? 1817 01:45:21,805 --> 01:45:22,612 (Laughs) 1818 01:45:22,692 --> 01:45:24,676 I've been calling out constantly? Why did you take so much time to come? 1819 01:45:24,756 --> 01:45:27,635 What were you doing in the room? - Due to several days of gap... 1820 01:45:27,715 --> 01:45:30,392 What? - You said you will show me something. Come. 1821 01:45:30,472 --> 01:45:33,122 It's Meenakshi. It's been days, I am showing her things. 1822 01:45:33,202 --> 01:45:35,055 If you cross your limit, I will kill you. 1823 01:45:35,595 --> 01:45:36,580 All of you sleep in the living room. 1824 01:45:36,660 --> 01:45:38,663 You heard him. All of you sleep in the living room from tomorrow. 1825 01:45:38,743 --> 01:45:39,960 Okay, good night. - Hey! 1826 01:45:40,446 --> 01:45:41,757 Brother. - Sleep in the living room from today. 1827 01:45:42,541 --> 01:45:44,095 Brother... - What? 1828 01:45:44,175 --> 01:45:47,771 I need your permission. - What for? - I will finish up everything. 1829 01:45:47,851 --> 01:45:49,108 Go! 1830 01:45:49,338 --> 01:45:51,433 Go! - Brother. - Idiots! 1831 01:45:51,743 --> 01:45:52,987 Don't you feel ashamed? 1832 01:45:53,067 --> 01:45:55,311 Shall I sleep in your bedroom? - What? 1833 01:45:55,391 --> 01:45:56,797 How dare you! 1834 01:45:56,877 --> 01:45:59,824 Beat him! - Don't beat me! 1835 01:45:59,904 --> 01:46:02,202 How dare you! - Don't beat me! 1836 01:46:02,282 --> 01:46:04,756 We're meeting our wives after a long time. 1837 01:46:05,080 --> 01:46:07,229 They thrashed me severely. 1838 01:46:07,742 --> 01:46:09,857 I said I will sleep inside because I am getting bitten up by mosquitoes, 1839 01:46:09,937 --> 01:46:10,726 but they thrashed me. 1840 01:46:10,806 --> 01:46:12,412 (Tires screeching) 1841 01:46:26,082 --> 01:46:28,055 Check who it is. 1842 01:46:40,609 --> 01:46:42,163 Venkat Rao? 1843 01:46:43,906 --> 01:46:45,663 Why did he come here? 1844 01:47:08,178 --> 01:47:10,867 Bhupati, the day for you to get scared has come. 1845 01:47:10,947 --> 01:47:12,975 The man who will scare you is here. 1846 01:47:13,055 --> 01:47:14,313 Come! 1847 01:47:14,691 --> 01:47:16,110 Who are you? 1848 01:47:16,190 --> 01:47:17,475 I am Weekend Venkat Rao. 1849 01:47:17,555 --> 01:47:20,083 To know about me, whether you ask in weekdays or weekends 1850 01:47:20,163 --> 01:47:24,353 or ask the weak or the strong, they will tell you everything about me. 1851 01:47:24,433 --> 01:47:25,704 Then why have you come here? 1852 01:47:25,894 --> 01:47:28,218 If a bachelor comes to your house, will you confine him? 1853 01:47:28,298 --> 01:47:29,935 Do you know who he is? 1854 01:47:30,015 --> 01:47:32,259 He has property worth billions in foreign. 1855 01:47:32,339 --> 01:47:36,151 He can even erase your village from India map. 1856 01:47:36,231 --> 01:47:38,097 Hey! - Hey! 1857 01:47:39,124 --> 01:47:40,178 Hey! - Hey! 1858 01:47:40,258 --> 01:47:42,881 If you get angry, your servants might get scared, 1859 01:47:42,961 --> 01:47:45,665 but if I get angry, all of you here will get scared. 1860 01:47:45,745 --> 01:47:47,828 Mind your tongue! - Hey! 1861 01:47:47,948 --> 01:47:52,038 You might've watched people play various games, 1862 01:47:52,118 --> 01:47:54,105 have you seen the game of swords? 1863 01:47:54,185 --> 01:47:58,118 If I pick the sword to kill, the sword itself gets teary-eyed. 1864 01:47:58,198 --> 01:48:01,240 Why are you yelling unnecessarily? - Don't underestimate me. 1865 01:48:01,320 --> 01:48:04,335 How dare you confine a boy who has come from abroad? 1866 01:48:05,254 --> 01:48:07,078 Him? - You think he has nobody? 1867 01:48:07,158 --> 01:48:08,943 I am with him. 1868 01:48:09,023 --> 01:48:11,794 Are you sent by that man in foreign? - The game has begun. - Yes. 1869 01:48:11,874 --> 01:48:13,556 Before I close and open my eyes, 1870 01:48:13,636 --> 01:48:16,146 he should be in the car and you people should be inside your house. 1871 01:48:16,226 --> 01:48:18,051 No more discussion! 1872 01:48:21,565 --> 01:48:24,430 You've put yourself in trouble coming close to me. 1873 01:48:24,741 --> 01:48:29,268 Even if you cross the fire or vice versa, it is you who will be perished. 1874 01:48:30,912 --> 01:48:31,841 (Gasps) 1875 01:48:32,457 --> 01:48:34,606 He should be here until the marriage is over. 1876 01:48:34,686 --> 01:48:36,700 Let's finish both of them at a time. 1877 01:48:38,417 --> 01:48:40,552 Sir, even my family won't do this for me, 1878 01:48:40,632 --> 01:48:42,728 but you've come this far for me taking risk. 1879 01:48:42,920 --> 01:48:44,106 You're really great, sir. 1880 01:48:44,186 --> 01:48:47,431 To heck with you. You look like the one who has fake ID on Facebook. 1881 01:48:47,634 --> 01:48:50,525 So, you didn't come for me? - Why'd I come for you? 1882 01:48:50,605 --> 01:48:54,377 Forget that. He said he will finish both of us at a time after marriage. 1883 01:48:54,457 --> 01:48:56,012 Who's getting married? - Karthik sir. 1884 01:48:56,092 --> 01:48:56,888 (Gasps) 1885 01:48:57,612 --> 01:48:59,160 Hey. - Darling. 1886 01:49:00,998 --> 01:49:01,917 Stop it! 1887 01:49:01,997 --> 01:49:04,268 Send her and talk to me. 1888 01:49:04,674 --> 01:49:07,742 Who is that girl? - She's Bhupati's daughter. 1889 01:49:08,147 --> 01:49:09,269 She's Bhupati's daughter? - Yes. 1890 01:49:09,349 --> 01:49:11,282 Is she the one you're marrying? - Yes. 1891 01:49:11,362 --> 01:49:12,633 Then what about that marriage? - Cancel. 1892 01:49:12,713 --> 01:49:14,687 You know what will happen if madam finds out. 1893 01:49:14,767 --> 01:49:15,876 She will kill you. 1894 01:49:15,956 --> 01:49:17,593 I will call her right away. 1895 01:49:18,471 --> 01:49:20,403 Why are you hitting me? - How much money will you get? 1896 01:49:20,483 --> 01:49:21,782 I will get 2 million euros. 1897 01:49:21,862 --> 01:49:24,133 But I wanted to give you an idea to make 3 crores. 1898 01:49:24,390 --> 01:49:25,349 What's the idea? 1899 01:49:25,429 --> 01:49:28,646 If Sweetie doesn't get married by the 31st of this month, 1900 01:49:28,726 --> 01:49:30,552 will she lose all the property? - Yes. 1901 01:49:30,632 --> 01:49:32,620 Until then I will make her believe that I am marrying her, 1902 01:49:32,822 --> 01:49:34,363 but in the last minute if I change my mind, 1903 01:49:34,443 --> 01:49:37,539 when nobody is around, only when you're around, 1904 01:49:37,728 --> 01:49:39,282 what will she do? - You tell me. 1905 01:49:39,362 --> 01:49:41,052 She will marry you. 1906 01:49:41,132 --> 01:49:42,647 She won't have an option. 1907 01:49:44,241 --> 01:49:47,376 I was changing the lives of the other people by giving ideas, 1908 01:49:47,456 --> 01:49:49,876 now, my life is going to change with your idea. 1909 01:49:49,956 --> 01:49:51,381 Yeah! Sweetie is mine! 1910 01:49:51,461 --> 01:49:53,430 (Phone rings) - Oh. It's my fiancée calling. 1911 01:49:54,444 --> 01:49:57,281 Hi, Sweetie. - Venkat Rao, did you find Karthik? 1912 01:49:57,361 --> 01:50:00,065 Yes, I found him. I will marry you soon. 1913 01:50:00,145 --> 01:50:02,890 What? - This is what he told me, ma'am. 1914 01:50:02,970 --> 01:50:04,903 Be prepared for honeymoon. 1915 01:50:04,983 --> 01:50:06,214 Thank you. - Okay. 1916 01:50:07,450 --> 01:50:09,078 You changed my life. 1917 01:50:09,268 --> 01:50:10,565 I love you. 1918 01:50:10,970 --> 01:50:14,349 Come on, get started. - Your house is beautiful. 1919 01:50:15,551 --> 01:50:17,835 My mother likes village house very much. 1920 01:50:17,915 --> 01:50:19,619 Consider this house as yours. 1921 01:50:19,699 --> 01:50:20,659 In that case, will he get it? 1922 01:50:20,739 --> 01:50:22,119 If I consider Taj Mahal is mine, will I get it? 1923 01:50:22,199 --> 01:50:23,700 I will give away this house to your son. 1924 01:50:23,780 --> 01:50:26,200 Take it as dowry. The marriage will take place only after the registration. 1925 01:50:26,659 --> 01:50:28,200 Are you happy? - Will you keep up your words? 1926 01:50:28,280 --> 01:50:29,983 We never go back from our words. 1927 01:50:30,200 --> 01:50:32,916 Brother, I need to talk to you. - Excuse me. 1928 01:50:34,375 --> 01:50:38,483 Karthik, was it necessary to discuss so much for this small house? 1929 01:50:38,563 --> 01:50:41,037 This house is no match to the property you have. 1930 01:50:41,375 --> 01:50:44,172 Just wait and watch what's about to happen now. 1931 01:50:44,835 --> 01:50:47,200 Brother, the house is in Saraswati's name, 1932 01:50:47,280 --> 01:50:49,619 you promised to give it to him. How will you register it? 1933 01:50:49,699 --> 01:50:50,605 Yes, brother. 1934 01:50:52,065 --> 01:50:55,416 Let's do this. Let's give away the 1000 acres land to him. 1935 01:50:55,496 --> 01:50:58,119 Tell them we can't give this house. - Tell them. 1936 01:50:58,199 --> 01:50:59,971 What are you discussing so seriously? 1937 01:51:00,051 --> 01:51:02,012 Any problem? - Actually, this house... 1938 01:51:02,092 --> 01:51:03,849 This house... This house is a problem. 1939 01:51:03,929 --> 01:51:05,566 Doesn't it belong to you? - Nothing of that sort. 1940 01:51:05,646 --> 01:51:07,660 The house belongs to us, but it is in our sister's name. 1941 01:51:07,740 --> 01:51:08,506 She's abroad. 1942 01:51:08,586 --> 01:51:11,106 We're not in talking terms with her. - What have you done? 1943 01:51:11,186 --> 01:51:12,300 You just told my father that the marriage will take place only 1944 01:51:12,380 --> 01:51:13,552 you register the house in my name. 1945 01:51:13,632 --> 01:51:16,836 Now what? - What happened? What are you discussing? 1946 01:51:16,916 --> 01:51:18,862 Let me know if there's a problem, we will call off the wedding. 1947 01:51:18,942 --> 01:51:20,240 He got to know of it, already. 1948 01:51:20,320 --> 01:51:23,348 Now what? - We own 1000 acres land in the outskirts, 1949 01:51:23,428 --> 01:51:26,280 we will give it to your mother. The land is like a treasure. 1950 01:51:26,360 --> 01:51:27,916 What will she do with treasure? 1951 01:51:28,118 --> 01:51:29,686 In fact, we have plenty of gold, 1952 01:51:29,766 --> 01:51:32,145 she melts it, uses it as nail polish, because she doesn't what to do with it. 1953 01:51:32,225 --> 01:51:34,537 What's so great about this house? 1954 01:51:34,617 --> 01:51:36,794 Is this a palace? - Sir, 1955 01:51:37,227 --> 01:51:40,645 you don't know about my mother. She has two stents in her heart. 1956 01:51:41,091 --> 01:51:43,159 One day, mom asked for pizza, but dad brought burger, 1957 01:51:43,239 --> 01:51:45,105 she was hurt and had a heart attack. 1958 01:51:45,185 --> 01:51:46,294 First stent was placed then. 1959 01:51:46,374 --> 01:51:48,429 To the burger? - No, the pizza. 1960 01:51:48,509 --> 01:51:49,988 One day, mom asked for Audi car, 1961 01:51:50,068 --> 01:51:53,010 dad brought a used car, she was hurt again and had another heart attack. 1962 01:51:53,443 --> 01:51:55,308 Then second stent was placed in heart. 1963 01:51:57,484 --> 01:51:58,768 Look at her. 1964 01:51:58,848 --> 01:52:00,754 She's taking selfie with two stents in her heart. 1965 01:52:03,389 --> 01:52:06,416 My mother is very sensitive. 1966 01:52:06,496 --> 01:52:08,767 If she gets hurt, she gets heart attack. 1967 01:52:08,847 --> 01:52:12,456 Then place another stent. - It's not tent, it's stent. Stop kidding. 1968 01:52:13,645 --> 01:52:15,510 What did you just say? - Tent. - Before that. 1969 01:52:15,590 --> 01:52:16,605 Stent. 1970 01:52:16,685 --> 01:52:19,078 I have an idea. - What's that? 1971 01:52:19,321 --> 01:52:20,794 Tent house. - What do you mean? 1972 01:52:20,874 --> 01:52:23,038 Sir... - Wait, let me explain. 1973 01:52:23,118 --> 01:52:24,983 Like we brought our wives home, 1974 01:52:25,063 --> 01:52:28,132 let's call our sister too, take her signature and send her away. 1975 01:52:28,348 --> 01:52:31,214 Am I right? - Yes. - I don't wish to see her face. 1976 01:52:31,403 --> 01:52:34,781 I don't want my mother to have another heart attack. - Stop. 1977 01:52:34,861 --> 01:52:38,160 Brother, his mother is ailing. Give your approval, please. 1978 01:52:38,646 --> 01:52:42,525 Though I wish to, I will give my approval just for you. 1979 01:52:43,362 --> 01:52:45,213 Thanks. You saved my mother's life. 1980 01:52:45,293 --> 01:52:46,416 Hey. - Brother. 1981 01:52:46,496 --> 01:52:48,065 Call Saraswati's son. 1982 01:52:52,781 --> 01:52:54,592 Why did you call me? - Call your parents. 1983 01:52:54,672 --> 01:52:57,700 Which parents? - How many parents do you have? 1984 01:52:57,780 --> 01:53:00,403 Are you talking about the parents you know or I know? Be clear. 1985 01:53:00,483 --> 01:53:03,862 You... - We need him, so deal with him carefully. 1986 01:53:03,942 --> 01:53:05,240 Call my parents. 1987 01:53:05,320 --> 01:53:06,971 Why will Karthik call your parents? 1988 01:53:07,051 --> 01:53:08,984 My parents called him last night. 1989 01:53:09,064 --> 01:53:11,295 He has the number. Sir, please call them. 1990 01:53:11,763 --> 01:53:13,979 (Phone rings) 1991 01:53:16,726 --> 01:53:17,741 Here you go. 1992 01:53:19,863 --> 01:53:20,957 It's me. 1993 01:53:21,863 --> 01:53:22,863 What? 1994 01:53:23,565 --> 01:53:25,903 Who's speaking? - It's me. 1995 01:53:28,457 --> 01:53:29,633 Brother? 1996 01:53:31,821 --> 01:53:33,565 Yes, it's me. 1997 01:53:36,700 --> 01:53:41,119 I am getting my daughter married, you and your husband are invited. 1998 01:53:45,551 --> 01:53:47,051 Okay, brother. 1999 01:53:50,227 --> 01:53:52,254 Hey! - Brother. - Listen up carefully. 2000 01:53:53,200 --> 01:53:55,781 Because Saraswati is coming, don't get close to her. 2001 01:53:56,200 --> 01:53:59,132 Treat her like the way we're treating our wives. - Okay. 2002 01:53:59,212 --> 01:54:01,876 After marriage, we must throw her and our wives out of the house. 2003 01:54:01,956 --> 01:54:04,889 Understand? - Yes, brother. - Tent house. 2004 01:54:10,565 --> 01:54:12,538 Karthik. Come. - What? 2005 01:54:14,119 --> 01:54:15,065 What? 2006 01:54:15,145 --> 01:54:17,795 What's going on? Is this a game? 2007 01:54:18,336 --> 01:54:22,363 Aunts are happy thinking their husbands have reformed. 2008 01:54:22,443 --> 01:54:25,431 If they find out it's a drama, they will die. 2009 01:54:28,134 --> 01:54:31,445 I can't marry you by betraying so many of them. 2010 01:54:33,093 --> 01:54:34,742 Call off the wedding. 2011 01:54:37,377 --> 01:54:39,431 How can you win without playing the game? 2012 01:54:39,511 --> 01:54:41,255 Everyone is going to win the game. 2013 01:54:41,512 --> 01:54:43,052 Your aunts will stay here forever. 2014 01:54:43,132 --> 01:54:46,161 I will make them realize their mistakes. 2015 01:54:47,323 --> 01:54:49,958 We will get married only if this happens. Okay? 2016 01:54:52,133 --> 01:54:55,012 Boss, the one who hit your brother is in Bhupati's house. 2017 01:54:55,132 --> 01:54:57,728 He is marrying Bhupati's daughter. 2018 01:54:58,499 --> 01:55:03,607 Like the flock of sheep in the funfair, that entire family is coming together. 2019 01:55:03,687 --> 01:55:06,566 It is not marriage that will take place in Bhupati's house, 2020 01:55:06,646 --> 01:55:07,796 but sacrifice. 2021 01:55:49,498 --> 01:55:52,160 Brother, how are you? 2022 01:55:52,240 --> 01:55:55,503 We're fine. Come. 2023 01:56:03,457 --> 01:56:06,228 Sir, talk to them. The tent house. 2024 01:56:07,309 --> 01:56:09,525 We're fine. How was your journey? 2025 01:56:09,605 --> 01:56:10,714 It was comfortable. 2026 01:56:10,794 --> 01:56:13,147 You've travelled a long way, come rest. - Come in. 2027 01:56:13,565 --> 01:56:14,700 Sweetie! 2028 01:56:23,525 --> 01:56:24,632 Sweetie? 2029 01:56:34,659 --> 01:56:36,294 She landed all of a sudden? 2030 01:56:36,483 --> 01:56:38,510 What do we do? - I don't know. 2031 01:56:39,510 --> 01:56:41,725 We can't stay quiet. - We must do something. 2032 01:56:41,805 --> 01:56:42,754 We've no option. - You're right. 2033 01:56:42,834 --> 01:56:44,241 (Laughs) 2034 01:56:44,321 --> 01:56:45,145 Hi, darling! 2035 01:56:47,524 --> 01:56:50,524 You never expected me here, right? 2036 01:56:52,131 --> 01:56:55,469 You didn't tell me where the marriage has been fixed. 2037 01:56:55,914 --> 01:56:58,158 You didn't even call me. 2038 01:56:58,860 --> 01:57:01,522 Who is this girl? - She's my daughter-in-law to be. 2039 01:57:02,184 --> 01:57:04,468 Yes, I am the bride. 2040 01:57:04,548 --> 01:57:06,617 Am I right? - Yes. - Is it? 2041 01:57:07,414 --> 01:57:09,035 Why are you nodding? 2042 01:57:09,522 --> 01:57:11,225 I have pain in my neck. - Oh. 2043 01:57:11,576 --> 01:57:14,711 Ma'am, are they our relatives? 2044 01:57:14,791 --> 01:57:16,698 Who is the man in white attire? - Sweetie... 2045 01:57:17,279 --> 01:57:19,792 He is my elder brother. He's the head of the family. 2046 01:57:20,062 --> 01:57:22,157 She doesn't know anyone, brother. 2047 01:57:22,237 --> 01:57:26,535 Nice to meet you. The wedding arrangements should be great. 2048 01:57:26,723 --> 01:57:27,378 All right. Come in. 2049 01:57:27,458 --> 01:57:29,995 Come in. You've travelled a long distance, come in and rest. 2050 01:57:30,603 --> 01:57:32,982 You have maintained your body very well. 2051 01:57:36,171 --> 01:57:38,712 You have settled here telling me you will bring him. 2052 01:57:38,792 --> 01:57:39,860 You idiot! 2053 01:57:42,753 --> 01:57:44,820 I slapped you, but you're laughing? 2054 01:57:44,900 --> 01:57:46,712 You come inside, I want to talk to you. 2055 01:57:46,792 --> 01:57:48,199 Bye, Karthik. - Bye. 2056 01:57:49,267 --> 01:57:52,753 Karthik. - Yes. - She's calling me inside. 2057 01:57:52,971 --> 01:57:53,996 Yeah! 2058 01:57:54,076 --> 01:57:55,631 That's all right. 2059 01:57:56,469 --> 01:57:59,469 I thought you will bring her home as our daughter-in-law but 2060 01:58:00,159 --> 01:58:03,969 I never thought you will bring the two of us to this house. 2061 01:58:04,225 --> 01:58:05,228 (Laughs) 2062 01:58:05,308 --> 01:58:08,024 By the way, why did you bring Sweetie? - Well... 2063 01:58:08,104 --> 01:58:11,537 Karthik is getting married. My brother called and asked us to start immediately. 2064 01:58:11,617 --> 01:58:13,646 Your brother? - Book the tickets. - Okay. 2065 01:58:13,726 --> 01:58:15,212 I will do it right away. 2066 01:58:17,780 --> 01:58:20,901 Karthik is getting married? - Well... 2067 01:58:20,981 --> 01:58:27,063 My brother just called and suggested that we organize the wedding 2068 01:58:27,280 --> 01:58:29,361 in his house in India as per our tradition. 2069 01:58:29,441 --> 01:58:31,496 Will the wedding take place without me? 2070 01:58:31,576 --> 01:58:34,577 What are you saying? He had just called 2071 01:58:34,657 --> 01:58:37,118 and you are here. - Wow! Superb! 2072 01:58:37,537 --> 01:58:40,253 I love Indian wedding. - Oh. 2073 01:58:40,456 --> 01:58:44,793 Sir, don't tell Karthik about it, let's surprise him. 2074 01:58:45,131 --> 01:58:47,847 I wonder what problem she might create. 2075 01:58:49,145 --> 01:58:51,050 Which color would suit on Sweetie? 2076 01:58:51,130 --> 01:58:53,036 Is that necessary now? - Oh. 2077 01:58:53,116 --> 01:58:55,212 Of course, she would look good in any attire. 2078 01:58:55,292 --> 01:58:57,104 Sister-in-law, this will look good on you. 2079 01:58:57,184 --> 01:58:59,455 Hey. - Tent house. - It's beautiful. 2080 01:58:59,535 --> 01:59:02,834 Call the bride for selecting saris. 2081 01:59:07,231 --> 01:59:09,944 (Laughs) 2082 01:59:10,888 --> 01:59:12,902 Oh, my God! Both are coming together. 2083 01:59:14,807 --> 01:59:16,726 Oh. She is coming. 2084 01:59:16,806 --> 01:59:18,537 Do something fast. - Me? 2085 01:59:18,726 --> 01:59:21,401 You will marry Sweetie only if my marriage takes place with Divya. Go. 2086 01:59:24,145 --> 01:59:25,550 Stop. 2087 01:59:25,902 --> 01:59:28,388 For what? - Your dress is too revealing. 2088 01:59:28,699 --> 01:59:31,037 I get angry when everyone gaze at you. 2089 01:59:35,402 --> 01:59:37,226 This is the bride's sari. - I see. 2090 01:59:37,442 --> 01:59:40,118 It's beautiful. - Really? - What's this? 2091 01:59:40,834 --> 01:59:42,456 This is the bride's sari? 2092 01:59:42,699 --> 01:59:44,753 Even my maid won't wear it. 2093 01:59:45,010 --> 01:59:48,321 I like it. - Not you, I should like it. 2094 01:59:49,118 --> 01:59:51,267 Will you select such a sari for the bride? 2095 01:59:51,888 --> 01:59:54,267 What is the cost of the sari? - 1 lakh rupees. - What? 2096 01:59:54,564 --> 01:59:58,105 The sari of the bride should cost minimum 10 lakh rupees. 2097 02:00:01,699 --> 02:00:04,658 Not just the sari, everything here should be expensive. 2098 02:00:04,738 --> 02:00:07,523 I want a grand wedding. 2099 02:00:07,603 --> 02:00:10,185 She's so beautiful even in anger. 2100 02:00:10,469 --> 02:00:12,793 You're such a womanizer. 2101 02:00:12,873 --> 02:00:15,374 You're right. I will put on the glasses. 2102 02:00:16,577 --> 02:00:18,347 Karthik, why are you quiet? 2103 02:00:18,427 --> 02:00:21,536 You're the groom, don't you have responsibilities? 2104 02:00:26,064 --> 02:00:27,510 The wedding taking place here is not important, 2105 02:00:27,590 --> 02:00:29,388 you must ask the bride what she needs. 2106 02:00:29,468 --> 02:00:31,388 I didn't like the way you have organized things. 2107 02:00:31,468 --> 02:00:33,496 Instead, the wedding should've been organized in Europe. 2108 02:00:33,942 --> 02:00:35,550 Keep her under control. 2109 02:00:38,388 --> 02:00:40,078 Why is she telling all this to me? 2110 02:00:40,158 --> 02:00:41,272 What does she think of herself? 2111 02:00:41,352 --> 02:00:43,118 She's creating problems in my daughter's marriage. 2112 02:00:44,523 --> 02:00:47,361 Hey, keep your wife under control. 2113 02:00:47,441 --> 02:00:50,403 Don't worry, sir. I will do that after the marriage. 2114 02:00:50,483 --> 02:00:53,334 He's telling he will keep your wife under his control. 2115 02:00:53,991 --> 02:00:56,793 If all of us try, she might come under the control of one of us. 2116 02:00:56,873 --> 02:00:59,712 Dare you call me that! - Come. 2117 02:01:00,374 --> 02:01:04,158 Son-in-law, what's going on here? - Why do you often get angry? 2118 02:01:04,238 --> 02:01:05,860 We need your sister's cooperation. 2119 02:01:05,940 --> 02:01:07,617 If my parents say something, you can feel bad. 2120 02:01:07,697 --> 02:01:09,076 Don't care about her. 2121 02:01:09,156 --> 02:01:11,549 Relative, did you like the sari? - Shut up! 2122 02:01:12,049 --> 02:01:15,116 She's the audience, her opinion matters more. 2123 02:01:15,196 --> 02:01:16,522 Actually, for our status, 2124 02:01:16,602 --> 02:01:18,481 the cost of the sari should be more than 20 lakh rupees. 2125 02:01:18,561 --> 02:01:19,805 This looks like a dirty cloth. 2126 02:01:19,885 --> 02:01:22,832 Dear, you said you have no cloth to clean the gas stove. - Yes. 2127 02:01:22,912 --> 02:01:24,953 Take it. - Dad, why did you throw it? 2128 02:01:25,033 --> 02:01:26,791 What if something happens to her? 2129 02:01:26,871 --> 02:01:28,251 God! - Sorry, my son. 2130 02:01:29,454 --> 02:01:31,157 Let's talk about the sari later. 2131 02:01:31,373 --> 02:01:33,670 What about the house? Just two days for the marriage. 2132 02:01:33,887 --> 02:01:35,089 When is the registration? 2133 02:01:35,169 --> 02:01:36,873 I want to know. 2134 02:01:36,953 --> 02:01:39,742 I want to know. - Hey! - Sir! 2135 02:01:42,333 --> 02:01:43,846 We must take her signature at the earliest. 2136 02:01:43,926 --> 02:01:45,644 We troubled her so much. 2137 02:01:45,724 --> 02:01:47,090 Now, everything depends on her. 2138 02:01:47,170 --> 02:01:49,536 What if she refuses to sign? - Then let's beat her. 2139 02:01:49,616 --> 02:01:51,887 Even if she is willing to, will her husband allow her to do so? 2140 02:01:51,967 --> 02:01:55,225 If necessary, let's get her signature at knife point. 2141 02:01:55,305 --> 02:01:56,964 This perfume is for my elder brother. 2142 02:01:57,044 --> 02:01:57,580 (Knocking) 2143 02:02:00,013 --> 02:02:01,776 Brother, come in. 2144 02:02:03,128 --> 02:02:04,068 Brother, come. 2145 02:02:04,148 --> 02:02:06,263 I was about to come to you with the gifts. 2146 02:02:06,804 --> 02:02:08,166 Brother, this is for you. 2147 02:02:08,246 --> 02:02:10,307 Brother, this is for you. - Do that later. 2148 02:02:10,869 --> 02:02:12,361 I want to talk with you. 2149 02:02:13,063 --> 02:02:13,993 What is it? 2150 02:02:14,073 --> 02:02:17,669 Since you're a woman, dad wrote this house in your name. 2151 02:02:17,749 --> 02:02:19,971 Brother has promised to give it to someone. 2152 02:02:20,051 --> 02:02:22,210 You need to come to the registration office and put your signature. 2153 02:02:22,290 --> 02:02:23,464 Sure, brother. 2154 02:02:23,544 --> 02:02:25,291 You need not ask me. 2155 02:02:25,474 --> 02:02:27,766 Get the papers ready and tell me where I should sign, 2156 02:02:27,846 --> 02:02:29,139 I will do it. 2157 02:02:32,015 --> 02:02:34,328 We don't want your property. 2158 02:02:34,408 --> 02:02:37,572 We came this far just for your love and affection. 2159 02:02:38,664 --> 02:02:44,231 I have seen how much she grieved parting from you people for 25 years. 2160 02:02:44,783 --> 02:02:50,242 Shall I tell you something? Your sister blabbers in her sleep, 2161 02:02:50,322 --> 02:02:52,653 I would give her water thinking she needs it. 2162 02:02:53,410 --> 02:02:57,345 I later on learnt that she used to cry for you. 2163 02:03:00,242 --> 02:03:04,026 I saw happiness on her face only after coming to this house. 2164 02:03:08,167 --> 02:03:12,697 All I want is you, I don't want property. 2165 02:03:15,486 --> 02:03:18,621 All right. We were here to inform you. 2166 02:03:21,227 --> 02:03:22,925 Let's go. 2167 02:03:26,417 --> 02:03:27,963 Don't cry. - Brother.. 2168 02:03:30,925 --> 02:03:32,244 Did you see her? 2169 02:03:34,136 --> 02:03:36,330 We misunderstood Saraswati. 2170 02:03:37,672 --> 02:03:40,017 We've been angry with her for past 25 years. 2171 02:03:41,499 --> 02:03:44,785 But she still loves us. 2172 02:03:45,769 --> 02:03:48,590 Are you getting emotional? 2173 02:03:49,780 --> 02:03:51,813 Did you forget what she did? 2174 02:04:00,516 --> 02:04:02,657 Sister-in-law, I brought this for you. 2175 02:04:02,884 --> 02:04:04,602 Stay away from us. 2176 02:04:04,682 --> 02:04:07,035 We had parted from our husbands for years because of you. 2177 02:04:07,115 --> 02:04:09,716 We have come together because of God's mercy. 2178 02:04:09,796 --> 02:04:11,468 Please, leave. Take it away. 2179 02:04:11,997 --> 02:04:15,770 Aunt... Mom, you didn't come back to this house because of God's mercy. 2180 02:04:16,040 --> 02:04:17,186 It's because of her. 2181 02:04:18,235 --> 02:04:19,684 Divya. - Wait, aunt. 2182 02:04:19,921 --> 02:04:22,430 They should know the truth. - What are you saying? 2183 02:04:22,510 --> 02:04:24,548 Karthik is her son. 2184 02:04:26,040 --> 02:04:27,327 You revealed the truth. 2185 02:04:29,771 --> 02:04:31,479 You girls can never hide secrets. 2186 02:04:31,559 --> 02:04:34,949 Karthik, they were... - I heard them. 2187 02:04:35,029 --> 02:04:37,835 Look, my mother made a mistake unintentionally 2188 02:04:38,074 --> 02:04:40,561 and you're angry with me for the past 25 years. 2189 02:04:40,641 --> 02:04:43,998 But, do you know how much she grieved for you? 2190 02:04:45,274 --> 02:04:47,674 So, I am here to make things all right. 2191 02:04:48,182 --> 02:04:50,452 I can even bring the sky and the earth together if my mother wants me to. 2192 02:04:50,625 --> 02:04:52,193 So, it's easy for me to bring you and your husbands together. 2193 02:04:54,442 --> 02:04:55,609 Forgive us. 2194 02:04:55,782 --> 02:05:00,074 We were angry with you because we had parted from our husbands, 2195 02:05:00,154 --> 02:05:01,642 it's not that we hate you. 2196 02:05:02,408 --> 02:05:03,760 Forgive us too. 2197 02:05:04,927 --> 02:05:06,787 Take it. Here you go. 2198 02:05:07,036 --> 02:05:09,371 Mom, are you happy? 2199 02:05:10,820 --> 02:05:15,122 Okay. My aunts have come together, now it's the uncles. 2200 02:05:18,798 --> 02:05:22,917 The weather is hot, there's heat in the body. 2201 02:05:22,997 --> 02:05:25,036 This is Sweetie's room. 2202 02:05:30,907 --> 02:05:32,788 I am coming. 2203 02:05:41,124 --> 02:05:43,135 Are you asleep, darling? 2204 02:05:43,795 --> 02:05:50,033 Wow! Lovely! I can't take my eyes off your back. 2205 02:05:50,281 --> 02:05:55,838 "You bloom when I touch you." Gorgeous! 2206 02:06:03,881 --> 02:06:07,503 Do you feel ticklish? I see. 2207 02:06:16,011 --> 02:06:19,092 Just a little touch and you feel ticklish. 2208 02:06:19,172 --> 02:06:21,233 Am I so strong? 2209 02:06:22,055 --> 02:06:28,520 The day you came to this house, I planned to... 2210 02:06:29,763 --> 02:06:32,282 But I didn't get a chance. I have a chance today. 2211 02:06:35,461 --> 02:06:37,136 What's the need for this? 2212 02:06:38,163 --> 02:06:40,617 Take it off. Come. 2213 02:06:41,093 --> 02:06:44,606 Oh God! I am sorry! - Hey! 2214 02:06:46,326 --> 02:06:50,045 Speak! Who did you want to molest? 2215 02:06:50,401 --> 02:06:52,618 Who did you want to molest? Speak! 2216 02:06:52,698 --> 02:06:55,353 How dare you even think of doing something like that! 2217 02:06:55,433 --> 02:06:57,277 I will thrash you! 2218 02:06:57,357 --> 02:07:01,710 Speak! For whom did you go to that room? 2219 02:07:01,790 --> 02:07:03,926 Tell me! 2220 02:07:04,006 --> 02:07:07,785 Else I will kill you. Tell me! - For you? 2221 02:07:07,865 --> 02:07:10,239 'How can I tell you that I went to the room for you?' 2222 02:07:10,319 --> 02:07:12,780 Culprits like him shouldn't be spared. 2223 02:07:12,953 --> 02:07:14,877 Thrash him! - Beat him! 2224 02:07:14,957 --> 02:07:17,807 Stop it! What happened? Why are you beating him? 2225 02:07:17,991 --> 02:07:19,559 He is trying to molest someone. 2226 02:07:19,639 --> 02:07:21,494 He entered my room with ill intentions. 2227 02:07:21,574 --> 02:07:23,678 What are you waiting for? - Wait. 2228 02:07:23,758 --> 02:07:25,342 Wait. I will talk to him. 2229 02:07:25,592 --> 02:07:27,397 Why did you lose control over yourself? 2230 02:07:27,477 --> 02:07:28,846 I can't. 2231 02:07:29,624 --> 02:07:32,446 If the person is a good driving, he can control even a plane, 2232 02:07:32,824 --> 02:07:36,013 but when she's before me, I can't control myself. 2233 02:07:36,305 --> 02:07:38,272 There are so many people, they will thrash you to pulp. 2234 02:07:38,352 --> 02:07:39,548 Please do something. 2235 02:07:39,721 --> 02:07:42,607 Is it? - Yes. - You should've told that earlier. 2236 02:07:42,813 --> 02:07:43,818 To heck with your weakness. 2237 02:07:43,898 --> 02:07:44,888 What his weakness? 2238 02:07:44,968 --> 02:07:47,548 Sir, he has a habit of sleepwalking. 2239 02:07:47,668 --> 02:07:49,732 He would think of actor Sridevi during the day 2240 02:07:50,477 --> 02:07:52,704 and starts walking at night. - Is it? 2241 02:07:52,784 --> 02:07:56,715 Yes. Even if I enter your room someday, cooperate with me, don't beat me. 2242 02:07:56,887 --> 02:07:58,779 I will kill you. - Go. 2243 02:08:00,315 --> 02:08:02,618 What are you doing? - I don't know what I am doing, ma'am. 2244 02:08:02,698 --> 02:08:05,611 You're not only Weekend Venkat Rao, you're Weakness Venkat Rao too. 2245 02:08:05,691 --> 02:08:08,541 If he finds out, he will... 2246 02:08:08,621 --> 02:08:09,968 What do you mean? - He will kill you. 2247 02:08:10,048 --> 02:08:11,168 Tell me him to kill me if he can. - What? 2248 02:08:11,644 --> 02:08:14,789 I have been tolerating him. - Don't fight. Calm down. 2249 02:08:15,027 --> 02:08:17,135 Leave me. - Control yourself. 2250 02:08:17,319 --> 02:08:20,227 They thrashed me before you arrived. - Okay. 2251 02:08:20,400 --> 02:08:22,254 I was high on liquor. 2252 02:08:37,265 --> 02:08:39,362 Hey, don't place it so close. - (Snaps finger) Excuse me, mister. 2253 02:08:40,185 --> 02:08:43,439 They are performing rituals for her at the backyard. 2254 02:08:43,519 --> 02:08:45,082 I have been observing since morning. 2255 02:08:45,309 --> 02:08:46,747 What's going on here? 2256 02:08:46,827 --> 02:08:48,967 The wedding is tomorrow, no one is caring about me. 2257 02:08:49,047 --> 02:08:51,385 They are performing rituals because she's the bride. Why should they do it for you? 2258 02:08:51,465 --> 02:08:54,942 You guys are talking too much. - What's her problem? - Oh God! 2259 02:08:55,022 --> 02:08:57,266 She's getting more and more beautiful. 2260 02:08:57,346 --> 02:09:00,283 Oh, my God! - Just shut up! 2261 02:09:00,363 --> 02:09:03,721 I don't want to talk to you. Karthik, what's going on? 2262 02:09:03,915 --> 02:09:05,980 Why are you asking him? 2263 02:09:06,060 --> 02:09:08,001 You shut your mouth. Okay? I am talking to him. 2264 02:09:08,174 --> 02:09:10,780 Look... - I will talk to her. - Move aside, I will talk to her. 2265 02:09:11,494 --> 02:09:13,775 Sweetie, what's your problem? 2266 02:09:17,418 --> 02:09:19,363 What a touch! I feel it! 2267 02:09:19,443 --> 02:09:22,422 Am I the bride or not? - I think... - Wait. 2268 02:09:22,671 --> 02:09:25,374 Sweetie, there will be two brides in Indian marriages, 2269 02:09:25,454 --> 02:09:27,882 one is the bride and the other is the real bride. 2270 02:09:27,962 --> 02:09:30,790 If she's the bride then you're the real bride. 2271 02:09:30,870 --> 02:09:33,849 And if you're the bride then she's the real bride. Got it? 2272 02:09:33,929 --> 02:09:36,671 What's does it mean? - That means.. 2273 02:09:37,384 --> 02:09:39,330 Real bride. - Okay. 2274 02:09:39,568 --> 02:09:40,844 I am the real bride. - Yes. 2275 02:09:41,053 --> 02:09:41,942 (Laughs) 2276 02:09:42,022 --> 02:09:44,336 She thinks she's the real bride. 2277 02:09:44,416 --> 02:09:46,908 Come, we need to perform rituals with you as well. 2278 02:09:47,870 --> 02:09:49,146 She's a girl, 2279 02:09:49,226 --> 02:09:52,281 she might feel bad if we don't perform rituals for her. 2280 02:09:52,361 --> 02:09:53,265 All right. 2281 02:09:53,345 --> 02:09:55,773 We can't bear to see her in this attire, take her inside. 2282 02:09:55,853 --> 02:09:57,200 Hey! - What? 2283 02:09:57,280 --> 02:09:59,585 Don't say that, she's my dream girl. 2284 02:09:59,942 --> 02:10:01,585 Don't hurt her. - Hey! 2285 02:10:02,634 --> 02:10:04,191 What are you still here? 2286 02:10:04,271 --> 02:10:06,418 Time up, go get ready. 2287 02:10:09,142 --> 02:10:10,796 I am sorry. 2288 02:10:11,067 --> 02:10:13,780 I wanted to tell him to help the groom get ready. 2289 02:10:13,964 --> 02:10:15,910 Don't mistake me. - It's okay. 2290 02:10:16,991 --> 02:10:18,018 Come. - Go 2291 02:10:29,608 --> 02:10:32,278 I wish brother was here. 2292 02:10:32,537 --> 02:10:34,786 Ma'am, bring the bride fast. 2293 02:10:53,607 --> 02:10:55,304 Why is she coming with her? 2294 02:10:55,384 --> 02:10:58,331 You didn't understand? The bride and the real bride. 2295 02:11:00,493 --> 02:11:02,937 Take blessings from your in-laws. 2296 02:11:04,234 --> 02:11:06,990 Divya, what are you doing? Why are you falling at their feet? 2297 02:11:07,823 --> 02:11:10,136 I asked her to do so. My wife is outside. 2298 02:11:10,352 --> 02:11:13,077 I told her to fall in their feet because they are in that place. 2299 02:11:13,898 --> 02:11:16,850 But my wife was outside for the last 25 years. - You fool! 2300 02:11:17,141 --> 02:11:19,487 That's not what I meant. - Then what did he mean? 2301 02:11:19,567 --> 02:11:20,492 Oh, I see. 2302 02:11:20,719 --> 02:11:22,255 Bless me. 2303 02:11:26,827 --> 02:11:28,286 I like this culture. 2304 02:11:29,097 --> 02:11:30,719 Bless me. 2305 02:11:30,799 --> 02:11:33,238 Bless you. - Why is she doing that? 2306 02:11:33,616 --> 02:11:36,330 She's the real bride. - Call the groom. 2307 02:11:47,852 --> 02:11:50,671 (Laughs) 2308 02:11:50,751 --> 02:11:52,459 You're so cute. 2309 02:11:58,112 --> 02:12:00,642 What's going on here? Why did she kiss you? 2310 02:12:02,253 --> 02:12:04,253 It's common in abroad. 2311 02:12:04,333 --> 02:12:09,474 In India, we shake hands, but in abroad, people kiss each other. 2312 02:12:09,554 --> 02:12:11,787 I hope this culture comes to India. 2313 02:12:14,428 --> 02:12:15,199 (Laughs) 2314 02:12:15,279 --> 02:12:17,096 You're so cute. 2315 02:12:22,783 --> 02:12:24,967 He is lucky to be kissed by two girls. 2316 02:12:25,248 --> 02:12:28,156 He is very smart. Go on. 2317 02:12:28,236 --> 02:12:32,893 (Music) 2318 02:12:42,933 --> 02:12:47,733 "You have eyes like cherry, you have rosy cheeks." 2319 02:12:52,793 --> 02:12:57,582 "You have eyes like cherry, you have rosy cheeks." 2320 02:12:57,662 --> 02:13:02,523 "I will catch you like the fisherman catch the fish." 2321 02:13:02,603 --> 02:13:07,334 "Come close, romance with me." 2322 02:13:07,414 --> 02:13:11,983 "What should I do for you? Tell me, my beloved." 2323 02:13:12,063 --> 02:13:17,237 "Come to me, let's romance together." 2324 02:13:17,317 --> 02:13:22,015 "Come to my town, my beloved." 2325 02:13:22,095 --> 02:13:26,967 "Come to my town, my beloved. Come kiss me." 2326 02:13:27,047 --> 02:13:31,241 (Music) 2327 02:13:36,848 --> 02:13:41,626 "You have eyes like cherry, you have rosy cheeks." 2328 02:13:41,706 --> 02:13:46,534 "I will catch you like the fisherman catch the fish." 2329 02:13:46,614 --> 02:13:50,009 (Music) 2330 02:14:20,902 --> 02:14:25,745 "Your kiss is so sweet, it drives me crazy." 2331 02:14:25,825 --> 02:14:30,318 "When you touch me, I lose control over myself." 2332 02:14:30,739 --> 02:14:35,561 "It's time to romance, don't waste time." 2333 02:14:35,641 --> 02:14:40,480 "I can't live without you anymore." 2334 02:14:40,560 --> 02:14:45,150 "Don't leave me to yearn for you." 2335 02:14:45,230 --> 02:14:50,328 "The time has come, come to me little by little." 2336 02:14:50,408 --> 02:14:55,106 "Come to my town, my beloved." 2337 02:14:55,186 --> 02:15:00,025 "Come to my town, my beloved. Come kiss me." 2338 02:15:00,105 --> 02:15:03,697 (Music) 2339 02:15:09,906 --> 02:15:14,717 "You have eyes like cherry, you have rosy cheeks." 2340 02:15:14,797 --> 02:15:19,625 "I will catch you like the fisherman catch the fish." 2341 02:15:19,705 --> 02:15:24,479 "Come to my town, my beloved." 2342 02:15:24,559 --> 02:15:29,885 "Come to my town, my beloved. Come kiss me." 2343 02:15:30,965 --> 02:15:33,300 I pity him seeing his condition. 2344 02:15:33,380 --> 02:15:37,668 He was such a lively person, he is now in coma. 2345 02:15:38,186 --> 02:15:40,360 Hello, sir. I am here. - I see. Come. 2346 02:15:40,440 --> 02:15:42,165 The MD told you to deposit money. 2347 02:15:42,245 --> 02:15:43,214 We won't deposit money. 2348 02:15:43,294 --> 02:15:44,792 You have another option. - What's that? 2349 02:15:44,872 --> 02:15:47,181 If you give in writing that he is not related to you, 2350 02:15:47,261 --> 02:15:48,922 we will disconnect the machine. 2351 02:15:49,002 --> 02:15:52,122 You won't have to pay the bill, just make the arrangements for the funeral. 2352 02:15:52,781 --> 02:15:54,273 I have another idea. - What's that? 2353 02:15:54,353 --> 02:15:57,159 You can sell his organs to someone. 2354 02:15:57,426 --> 02:15:58,951 (Laughs) 2355 02:15:59,214 --> 02:16:02,749 We will think about it and let you know. You may go. - Go. 2356 02:16:03,884 --> 02:16:05,895 What do we do? Shall we sign the papers? 2357 02:16:06,857 --> 02:16:09,797 He said he will sell the organs. 2358 02:16:09,877 --> 02:16:13,116 What do you say? Do you want his eyes or his kidney? 2359 02:16:13,196 --> 02:16:15,603 We need to book it. - Boss is up. 2360 02:16:16,500 --> 02:16:19,105 Nephew, you're up. 2361 02:16:20,013 --> 02:16:20,925 Where is that girl? 2362 02:16:21,005 --> 02:16:23,030 You're still enquiring about her, she's getting married. 2363 02:16:23,110 --> 02:16:25,173 The marriage should not take place. - What do you mean? 2364 02:16:25,253 --> 02:16:27,206 Kidnap her. - It's difficult. 2365 02:16:27,286 --> 02:16:30,200 That chocolate boy remembers our faces. 2366 02:16:30,280 --> 02:16:32,979 Call our men there immediately. 2367 02:16:36,439 --> 02:16:39,239 Hey, ask for help. - I don't need help. 2368 02:16:39,715 --> 02:16:41,867 Don't be stubborn. - That's how I am. 2369 02:16:41,947 --> 02:16:43,942 I will be like myself, I won't change for anyone. 2370 02:16:44,022 --> 02:16:46,299 I wonder what your star sign is. - It's Aquarius. 2371 02:16:47,165 --> 02:16:49,316 Hey, keep this. 2372 02:16:49,705 --> 02:16:50,394 Why are you giving it to me now? 2373 02:16:50,474 --> 02:16:53,069 We're not here for a good deed, but to kidnap. 2374 02:16:53,316 --> 02:16:56,127 If something goes wrong, board a bus and go to hometown, 2375 02:16:56,207 --> 02:16:57,262 I will come there somehow. 2376 02:16:57,342 --> 02:16:59,335 You're very intelligent, you take big decisions. 2377 02:16:59,415 --> 02:17:00,094 We must do it. 2378 02:17:00,277 --> 02:17:03,412 We must do something big this time. Why did you slap me? 2379 02:17:03,650 --> 02:17:05,920 You asked me to slap you. - I said it casually. 2380 02:17:06,147 --> 02:17:07,596 I am sorry. - All right. 2381 02:17:07,676 --> 02:17:10,147 This is the right time to kidnap. 2382 02:17:13,185 --> 02:17:16,536 Thank God. The electricity is gone at the right time. 2383 02:17:16,616 --> 02:17:18,385 I am scared. - Shut up. 2384 02:17:18,465 --> 02:17:19,477 Don't be scared. 2385 02:17:19,661 --> 02:17:20,396 The wedding is in the morning. 2386 02:17:20,476 --> 02:17:22,850 The dishes are at the tent house, let's take our wives to our room. 2387 02:17:23,023 --> 02:17:25,542 At any cost, we must do it. 2388 02:17:25,622 --> 02:17:27,163 You say it's not wrong. - Not at all. 2389 02:17:27,796 --> 02:17:29,639 You know what this is? It's chloroform. 2390 02:17:29,719 --> 02:17:31,618 We can make anyone unconscious with this. 2391 02:17:31,698 --> 02:17:35,228 We can be happy with our wives. - That's a wonderful idea. 2392 02:17:37,368 --> 02:17:39,228 How do we identify the bride? 2393 02:17:39,308 --> 02:17:41,531 Use your mind. 2394 02:17:41,611 --> 02:17:44,601 The bride would've applied henna to her hands and legs. 2395 02:17:44,681 --> 02:17:48,482 How do you know that? - I come to know things naturally. 2396 02:17:49,485 --> 02:17:50,933 She looks like our family member. 2397 02:17:51,013 --> 02:17:52,695 They will smack your face, go your job. 2398 02:17:52,775 --> 02:17:55,139 Look, the bride won't be there, she will be here. Come. 2399 02:17:55,219 --> 02:17:56,610 No, she will be over there. 2400 02:17:56,690 --> 02:17:58,923 The bride won't sleep in the venue, 2401 02:17:59,003 --> 02:18:00,945 she will sleep in the bedroom, my sixth says so. Come. 2402 02:18:01,025 --> 02:18:02,350 You mean, I have no sense? 2403 02:18:02,430 --> 02:18:03,367 I won't come, go. 2404 02:18:03,550 --> 02:18:06,718 This is what your problem is, you get angry for petty things. Give up your ego. 2405 02:18:06,798 --> 02:18:08,307 Please come. - I won't. 2406 02:18:12,026 --> 02:18:14,501 Rukmini! 2407 02:18:15,129 --> 02:18:17,756 Come. - What? - Come fast. 2408 02:18:17,836 --> 02:18:19,594 At this hour? - Come fast. 2409 02:18:19,674 --> 02:18:20,750 I will tell you. 2410 02:18:20,830 --> 02:18:22,513 Who is Meenakshi in them? 2411 02:18:23,259 --> 02:18:25,918 It's her. I know seeing the shape of her body. 2412 02:18:26,145 --> 02:18:28,275 Meenakshi. - Oh God! She kicked me! 2413 02:18:28,448 --> 02:18:29,777 Who's that? 2414 02:18:29,961 --> 02:18:31,777 Meenakshi, you're here. - Yes. 2415 02:18:32,210 --> 02:18:34,470 What kind of a wife you are! A wife should be like her. 2416 02:18:34,550 --> 02:18:36,427 Look, she's in deep slumber. 2417 02:18:36,507 --> 02:18:38,545 Come. - I am feeling sleepy. 2418 02:18:38,718 --> 02:18:40,729 That's what you did for 25 years. Come. 2419 02:18:40,924 --> 02:18:42,318 No. - Come. 2420 02:18:42,398 --> 02:18:43,681 No. - You're my darling. 2421 02:18:43,761 --> 02:18:46,124 No. - He's calling you, go. 2422 02:18:46,501 --> 02:18:48,015 Who is he? - I don't know. 2423 02:18:48,095 --> 02:18:49,734 He is my brother. - Who is he? 2424 02:18:49,814 --> 02:18:51,874 He must be his younger brother. I am feeling sleepy. 2425 02:18:52,047 --> 02:18:55,312 Never mind. Before someone comes, let's go. - What are you doing? 2426 02:18:55,712 --> 02:18:58,339 My plan won't fail today. 2427 02:18:58,630 --> 02:19:01,355 I am going to confine Sweetie. 2428 02:19:01,435 --> 02:19:03,787 If anyone crosses my way, I will... 2429 02:19:05,355 --> 02:19:07,333 Who is he? - Oh God! 2430 02:19:08,576 --> 02:19:11,063 What's going on here? - Well... 2431 02:19:11,143 --> 02:19:13,106 Please don't tell this to my brother. - Take your hand off. 2432 02:19:13,186 --> 02:19:16,187 I won't spare you. Enjoy yourself, go. 2433 02:19:18,782 --> 02:19:19,647 Where are you coming from? 2434 02:19:19,852 --> 02:19:21,754 My wife... it's the final night. 2435 02:19:22,673 --> 02:19:24,165 Is that so? - Yes. 2436 02:19:24,245 --> 02:19:25,679 Did you think of me? 2437 02:19:25,759 --> 02:19:26,943 Go away. - Come. 2438 02:19:27,128 --> 02:19:29,776 Not just me, everyone here is in romantic mood. 2439 02:19:30,068 --> 02:19:30,760 (Grunts) 2440 02:19:30,840 --> 02:19:32,820 (Phone rings) 2441 02:19:32,900 --> 02:19:35,917 Who is calling at this hour? He. 2442 02:19:37,040 --> 02:19:39,105 Brother. - I can hear you, tell me. 2443 02:19:39,311 --> 02:19:40,348 You... - Yes, it's me. 2444 02:19:40,428 --> 02:19:42,165 Why did you break the flowerpot? 2445 02:19:42,500 --> 02:19:44,619 I should've broken your head instead. 2446 02:19:44,699 --> 02:19:46,900 Go find the bride. - Hey. 2447 02:19:47,224 --> 02:19:49,884 You look calm, Karthik. We're getting married in the morning. 2448 02:19:50,133 --> 02:19:52,208 I am worried. - Don't worry. 2449 02:19:52,288 --> 02:19:54,046 I am with you. 2450 02:19:54,126 --> 02:19:55,700 I am very scared. 2451 02:19:55,780 --> 02:19:59,451 They say a kiss will drive away fear. Shall we kiss? 2452 02:19:59,667 --> 02:20:01,656 Is that so? - Let's try it. 2453 02:20:03,548 --> 02:20:05,386 They are romancing even before getting married. 2454 02:20:05,722 --> 02:20:07,852 I am losing control over myself. 2455 02:20:08,424 --> 02:20:09,949 Where is my girlfriend? 2456 02:20:10,284 --> 02:20:11,527 Swati. 2457 02:20:12,079 --> 02:20:14,576 I come to know things naturally. 2458 02:20:14,656 --> 02:20:16,392 But I don't understand anything. Come. 2459 02:20:16,472 --> 02:20:18,900 You? - Yes. Come. - Where to? 2460 02:20:19,506 --> 02:20:21,711 Why there's power cut at this hour? 2461 02:20:21,791 --> 02:20:23,744 What happened? - I guess it's the fuse. 2462 02:20:23,824 --> 02:20:25,095 I will go check. 2463 02:20:28,424 --> 02:20:29,548 I think the fuse has tripped. 2464 02:20:33,700 --> 02:20:35,408 Let's go. - He is coming. 2465 02:20:36,100 --> 02:20:37,635 Sridevi! 2466 02:20:37,715 --> 02:20:40,262 Hey! - Yes. - Where are you going? 2467 02:20:40,342 --> 02:20:43,095 I am sleepwalking. I am going to see Sridevi. 2468 02:20:43,175 --> 02:20:44,976 Why are you dressed up like this? 2469 02:20:45,193 --> 02:20:48,014 I wore this dress to propose to Sridevi. 2470 02:20:48,241 --> 02:20:51,109 Does the dress look good on me? - Why do you have a spray in your hand? 2471 02:20:51,229 --> 02:20:53,657 I will spray it on those who cross my way. God! 2472 02:20:54,371 --> 02:20:55,538 Go. - Okay, sir. 2473 02:20:55,618 --> 02:20:58,392 Hey! Go inside. - Okay. 2474 02:20:58,933 --> 02:21:01,441 Go. - This way. 2475 02:21:05,127 --> 02:21:08,684 I am the only one who comes into his sight. 2476 02:21:09,041 --> 02:21:10,308 Who turned on the main switch? 2477 02:21:11,843 --> 02:21:14,100 There's power cut again. 2478 02:21:16,676 --> 02:21:20,857 Don't be in a hurry. - Come. Quick. - Wait. 2479 02:21:22,305 --> 02:21:24,878 Oh God! Let's go away. - Who are you? 2480 02:21:24,958 --> 02:21:26,672 We're the groom's friends. 2481 02:21:26,752 --> 02:21:29,148 I am the groom. - Then we're the bride's friends. 2482 02:21:29,562 --> 02:21:30,954 Tell me the truth. Who are you? 2483 02:21:31,034 --> 02:21:32,402 Brother. - Brother. 2484 02:21:32,482 --> 02:21:36,078 Sir, forgive us. We're here to kidnap the bride. 2485 02:21:36,158 --> 02:21:37,395 If you scream, 2486 02:21:37,475 --> 02:21:39,818 everyone will come and thrash us. We will never kidnap anyone in our life. 2487 02:21:40,219 --> 02:21:42,597 You will do it. 2488 02:21:42,677 --> 02:21:44,392 The bride's room is over there, go kidnap her. 2489 02:21:44,472 --> 02:21:46,122 Don't you wish to marry her? 2490 02:21:46,295 --> 02:21:49,052 You want an answer? Go kidnap her. - Come. 2491 02:21:50,164 --> 02:21:51,386 When did you come? 2492 02:21:51,466 --> 02:21:54,585 Forget that. Why did you send them to Sweetie's room? 2493 02:21:54,665 --> 02:21:56,575 They want to kidnap her. - What for? 2494 02:21:56,655 --> 02:21:58,780 Forget the purpose. Our job will become easy. 2495 02:21:59,061 --> 02:22:00,326 What do you mean? 2496 02:22:00,406 --> 02:22:02,315 Idiot! Did you forget? Tomorrow is the last day. 2497 02:22:02,395 --> 02:22:04,467 If Sweetie doesn't get married by 12 o'clock, 2498 02:22:04,547 --> 02:22:06,996 the property will be gone. - But what if they kidnapped her? 2499 02:22:07,234 --> 02:22:09,645 That's impossible. They look so funny. 2500 02:22:09,725 --> 02:22:12,586 Before they kidnap her, you kidnap her. 2501 02:22:12,666 --> 02:22:15,202 And when nobody is around, 2502 02:22:15,282 --> 02:22:17,342 tie the nuptial chain to her and you'll become rich. 2503 02:22:17,422 --> 02:22:19,386 (Laughs) - All right. Go fast. 2504 02:22:19,466 --> 02:22:22,250 This is the bride's room. Where is the bride? - Darn it. 2505 02:22:22,330 --> 02:22:24,023 She must've gone for a shower. - Come. 2506 02:22:24,218 --> 02:22:26,456 Someone is coming. Let's hide. 2507 02:22:27,213 --> 02:22:29,029 Come, we have no much time in hand. 2508 02:22:29,109 --> 02:22:31,332 Why are you in a hurry? - This is our last first night. 2509 02:22:31,548 --> 02:22:35,494 What do you mean? - Someone is coming. Let's hide. 2510 02:22:37,937 --> 02:22:39,948 Who are you? - Tent house. 2511 02:22:40,028 --> 02:22:42,596 But what are you doing here? - We're tightening the nuts of the cot. 2512 02:22:42,780 --> 02:22:44,888 What rubbish. - It's your brother. 2513 02:22:45,569 --> 02:22:47,807 Come here, hold this. - Wow! 2514 02:22:47,990 --> 02:22:49,201 It's scent. 2515 02:22:49,428 --> 02:22:52,769 What have you done? Hey! What have you done? 2516 02:22:55,065 --> 02:22:56,211 (Screams) 2517 02:22:57,083 --> 02:22:59,321 She fell unconscious without the spray. 2518 02:22:59,516 --> 02:23:01,991 It was my last first night. - What's that sound? 2519 02:23:02,222 --> 02:23:03,335 (Screams) 2520 02:23:03,807 --> 02:23:04,769 Move! 2521 02:23:06,060 --> 02:23:06,996 Is she the bride? 2522 02:23:07,076 --> 02:23:09,430 She has henna on her hands and legs. She's the bride. 2523 02:23:09,510 --> 02:23:12,122 Let's get confirmed. - All right. 2524 02:23:12,399 --> 02:23:14,259 Hello. Are you the bride? 2525 02:23:14,453 --> 02:23:16,446 I am the real bride. - Then let's go. 2526 02:23:16,526 --> 02:23:17,437 The real bride. 2527 02:23:17,967 --> 02:23:19,062 Real bride? - Yes. 2528 02:23:19,142 --> 02:23:20,443 It's confirmed. - Yes. 2529 02:23:20,523 --> 02:23:21,967 Sleep for a while. 2530 02:23:22,047 --> 02:23:23,336 (Coughs) 2531 02:23:23,794 --> 02:23:26,140 She's heavy. - I wonder what her diet is. 2532 02:23:26,983 --> 02:23:29,058 Who are you? - I am younger brother, he is older brother. 2533 02:23:29,138 --> 02:23:31,426 We're kidnappers. - Kidnappers? - Yes. 2534 02:23:31,707 --> 02:23:34,075 I saw you kidnap her. 2535 02:23:34,155 --> 02:23:35,988 If I told someone, you will be finished. 2536 02:23:36,248 --> 02:23:38,680 You're right. So, what do we do? 2537 02:23:38,853 --> 02:23:40,442 All right. 2538 02:23:40,688 --> 02:23:42,204 Kidnap me too. - Yes. 2539 02:23:44,474 --> 02:23:45,355 It's over. 2540 02:23:45,435 --> 02:23:47,631 Never mind. I have one, I will spray it on me myself. 2541 02:23:50,842 --> 02:23:52,388 Fall down. - Hey! 2542 02:23:52,468 --> 02:23:54,690 Everyone in this house is cooperating with us. 2543 02:23:55,055 --> 02:23:56,885 Remove the mask. 2544 02:24:01,329 --> 02:24:02,507 Take a look. - Hey! 2545 02:24:02,939 --> 02:24:05,285 Who are you? Why did you bring me here? 2546 02:24:05,480 --> 02:24:07,199 Who is she? - She's the bride. 2547 02:24:07,393 --> 02:24:09,912 We told you to kidnap Bhupati's daughter. Why did you kidnap her? 2548 02:24:09,992 --> 02:24:11,955 Shut up! I am the bride. 2549 02:24:12,035 --> 02:24:14,647 It's my marriage. - It's confusing. 2550 02:24:17,326 --> 02:24:18,094 (Gasps) 2551 02:24:18,301 --> 02:24:19,696 Only 15 minutes left. 2552 02:24:22,615 --> 02:24:27,167 If I don't get married in the next 15 minutes, I will lose my 3000 crores. 2553 02:24:30,118 --> 02:24:33,459 Sweetie, I am prepared with the nuptial chain. 2554 02:24:33,539 --> 02:24:35,416 I am the best option. 2555 02:24:35,496 --> 02:24:38,637 And also a man. Let's get married. 2556 02:24:39,415 --> 02:24:41,134 Hey! - No! 2557 02:24:41,214 --> 02:24:44,843 Tie the nuptial chain. - What? - Marry me. Else I will kill you. 2558 02:24:44,923 --> 02:24:46,421 A woman is like a flower. - What? 2559 02:24:46,605 --> 02:24:49,340 Sweetie, have you lost your mind? 2560 02:24:49,420 --> 02:24:51,838 Are you going to marry a goon by rejecting me? 2561 02:24:51,918 --> 02:24:53,265 What's good about him? 2562 02:24:53,502 --> 02:24:56,021 Look at his face. - If you utter a word more... 2563 02:24:56,248 --> 02:24:57,916 If you get beaten up by some people, 2564 02:24:57,996 --> 02:24:59,005 the broken bones will be seen only in the x-ray, 2565 02:24:59,188 --> 02:25:01,264 if others beat you up, the broken bones will be seen only in the scan, 2566 02:25:01,534 --> 02:25:05,761 but if I beat someone, the entire world comes to know. 2567 02:25:08,431 --> 02:25:09,999 Hey! - Hey! 2568 02:25:10,079 --> 02:25:11,966 Come on! 2569 02:25:13,112 --> 02:25:15,556 If I don't get a thing, no one else should get it. 2570 02:25:16,139 --> 02:25:18,237 He's running! Catch him! - Hey! 2571 02:25:19,837 --> 02:25:21,696 Oh, my God! 2572 02:25:28,505 --> 02:25:29,814 (Train horn blares) 2573 02:25:36,917 --> 02:25:38,928 Dear! - What happened? 2574 02:25:39,008 --> 02:25:41,350 Divya is missing. - What? 2575 02:25:41,430 --> 02:25:43,652 What are you saying? - Yes, she's missing. 2576 02:25:43,732 --> 02:25:46,300 What are you saying? - I told them to kidnap Sweetie. 2577 02:25:46,787 --> 02:25:48,506 Where did Divya go? 2578 02:25:51,814 --> 02:25:53,208 (Phone rings) 2579 02:25:53,901 --> 02:25:56,939 Bhupati, your daughter is with me. 2580 02:25:58,615 --> 02:26:00,950 I am going to get your daughter 2581 02:26:01,156 --> 02:26:03,869 married to my brother. - Hey! - Hey! 2582 02:26:04,052 --> 02:26:09,079 Don't waste time. Just half hour for the marriage, you need to bless your daughter 2583 02:26:09,159 --> 02:26:11,295 and send her for the nuptial night. Come. 2584 02:26:11,551 --> 02:26:13,010 Come to Lord Narasimha temple. 2585 02:26:13,194 --> 02:26:14,081 I'll be there. 2586 02:26:21,399 --> 02:26:22,470 Who did you call? 2587 02:26:22,550 --> 02:26:24,885 Your father and your uncle, they are coming. 2588 02:26:24,965 --> 02:26:27,124 (Laughs) 2589 02:26:27,204 --> 02:26:31,280 Why are you laughing? - You kidnapped me with great difficulty, 2590 02:26:31,360 --> 02:26:32,537 it's praise worthy. 2591 02:26:32,742 --> 02:26:36,396 So, you should've got me and your brother married. 2592 02:26:36,476 --> 02:26:38,667 What's the need to say unnecessary dialogues? 2593 02:26:38,840 --> 02:26:40,829 You're talking too much. - Hey! 2594 02:26:41,294 --> 02:26:44,321 You could do nothing to the two men who were protecting me till today, 2595 02:26:45,078 --> 02:26:46,299 there's going to be one more person. 2596 02:26:46,732 --> 02:26:49,099 (Snaps finger) What will you do to him? - Who is he? 2597 02:26:50,152 --> 02:26:52,126 My husband. 2598 02:26:52,972 --> 02:26:56,518 You're talking too much. Let him come here. 2599 02:26:58,758 --> 02:27:00,228 (Brakes squeal) 2600 02:27:18,605 --> 02:27:19,945 Here he is. 2601 02:27:20,421 --> 02:27:21,611 My husband. 2602 02:27:27,532 --> 02:27:28,786 You wait. 2603 02:27:28,866 --> 02:27:31,747 Everyone is here for the wedding. 2604 02:27:32,093 --> 02:27:33,672 Let's have a group photo. 2605 02:27:33,752 --> 02:27:36,872 Why group photo? Get a frame for your solo photo. 2606 02:27:37,175 --> 02:27:40,497 You're going to die in an hour. - Even that's too much for him. 2607 02:27:40,577 --> 02:27:41,333 (Laughs) 2608 02:27:41,413 --> 02:27:43,370 Is he that strong? 2609 02:27:53,178 --> 02:27:59,015 I won't just say I am strong, I will prove it too. Come on. 2610 02:29:24,733 --> 02:29:26,481 Shall I kill you? 2611 02:29:26,561 --> 02:29:29,162 I will put an end to your vengeance. 2612 02:29:29,705 --> 02:29:34,849 Vengeance is not to kill your enemy, it's ruining your own happiness. 2613 02:29:34,929 --> 02:29:37,931 Understand that and try to live happily. Go. 2614 02:29:50,578 --> 02:29:53,886 Well done. This is auspicious period. tie the nuptial chain to Divya. 2615 02:29:53,966 --> 02:29:56,027 Even the priest is here. Call your parents. 2616 02:29:57,887 --> 02:29:58,849 Karthik! 2617 02:30:00,179 --> 02:30:02,481 Karthik! - Mom, only you're here. Where is dad? 2618 02:30:02,561 --> 02:30:04,146 He took your sister and went to the airport. 2619 02:30:04,226 --> 02:30:05,649 He is not listening to me. 2620 02:30:05,729 --> 02:30:06,805 He asked me to bring you. 2621 02:30:06,885 --> 02:30:09,216 Actually, he wants to call off the wedding. - What are you talking? 2622 02:30:09,508 --> 02:30:11,108 Why does he want to call off the wedding? - Sir. 2623 02:30:11,486 --> 02:30:13,529 I will talk to him. - Go on. 2624 02:30:16,525 --> 02:30:17,595 Dad, where are you? 2625 02:30:18,190 --> 02:30:19,292 Come on, dad. 2626 02:30:22,114 --> 02:30:23,206 Listen to me. 2627 02:30:23,952 --> 02:30:25,714 Dad... Hello? 2628 02:30:30,212 --> 02:30:31,596 What happened? 2629 02:30:32,904 --> 02:30:34,244 My father wants the wedding to be called off. 2630 02:30:34,324 --> 02:30:35,087 Why? 2631 02:30:35,167 --> 02:30:38,385 He says you're a goon and ours is a decent family, we don't make a match. 2632 02:30:38,979 --> 02:30:40,319 He says, The bride got kidnapped today, 2633 02:30:40,399 --> 02:30:43,552 it will be tomorrow, what if they kidnap me too?' 2634 02:30:44,503 --> 02:30:45,963 The marriage won't take place. 2635 02:30:46,374 --> 02:30:47,660 What are you talking? 2636 02:30:48,103 --> 02:30:49,898 You said you will marry my daughter, 2637 02:30:50,103 --> 02:30:53,628 if people find out, her life will be ruined. 2638 02:30:53,708 --> 02:30:55,120 Sir, my father... - Stop it. 2639 02:30:55,390 --> 02:30:58,341 It was you who fell in love with her, it was you who wanted to marry her. 2640 02:30:58,421 --> 02:31:00,309 Why do you need your father's approval? 2641 02:31:00,389 --> 02:31:01,617 How can you say that? 2642 02:31:01,811 --> 02:31:03,584 Isn't it wrong to marry without the approval of the parents? 2643 02:31:03,664 --> 02:31:07,065 No, it's not. Rather than tell the one who doesn't understand your love, 2644 02:31:07,145 --> 02:31:08,645 it is right to get married without their knowledge. 2645 02:31:08,828 --> 02:31:11,336 Then we will be going against them. - Never mind. 2646 02:31:11,672 --> 02:31:13,618 Otherwise, love won't triumph. 2647 02:31:14,136 --> 02:31:17,012 You didn't betray anyone, you just fell in love, 2648 02:31:17,092 --> 02:31:18,969 you wish to marry the girl you love. 2649 02:31:19,049 --> 02:31:20,537 What's wrong in it? 2650 02:31:20,732 --> 02:31:21,932 Isn't that wrong? 2651 02:31:22,957 --> 02:31:24,624 No. - Isn't that wrong? 2652 02:31:25,056 --> 02:31:26,278 No! 2653 02:31:26,358 --> 02:31:29,899 Then what my mother did 25 years ago is not wrong. 2654 02:31:37,498 --> 02:31:40,180 Your mother? - Mom. 2655 02:32:08,582 --> 02:32:09,403 She's your mother? 2656 02:32:09,483 --> 02:32:11,220 You said love won't triumph if we don't fight. 2657 02:32:11,533 --> 02:32:13,247 You said instead of telling the one who doesn't understand your love, 2658 02:32:13,327 --> 02:32:14,809 it is right to get married without their knowledge. 2659 02:32:14,889 --> 02:32:17,350 Then why are you angry with my mother? 2660 02:32:20,085 --> 02:32:24,647 If you're right in choosing me for your daughter though you don't who I am, 2661 02:32:24,727 --> 02:32:28,015 my mother chose a man, decided to marry him believing 2662 02:32:28,095 --> 02:32:30,507 she'd be happy with him, so she's not wrong too. 2663 02:32:35,448 --> 02:32:38,578 For your daughter's marriage, you gave up your angry, 2664 02:32:38,658 --> 02:32:43,264 brought your sisters-in-law home and called my mother too. Why did you do that? 2665 02:32:44,312 --> 02:32:45,696 Shall I tell you why? 2666 02:32:45,869 --> 02:32:48,561 Because you love your daughter. 2667 02:32:50,669 --> 02:32:52,529 If you think your love is not wrong, 2668 02:32:52,734 --> 02:32:55,188 then what's wrong if my mother loved my father? 2669 02:33:01,772 --> 02:33:05,383 Not everything that we like is correct nor the things we dislike is wrong. 2670 02:33:05,463 --> 02:33:09,382 Had you understood this earlier, our family wouldn't have fallen apart. 2671 02:33:16,950 --> 02:33:18,744 I am not here to question you. 2672 02:33:18,824 --> 02:33:20,279 Nor to taunt you. 2673 02:33:21,253 --> 02:33:23,934 Though my father is with mom for the past 25 years, 2674 02:33:24,014 --> 02:33:25,231 though I am with mom, 2675 02:33:25,311 --> 02:33:28,604 she still grieved because she couldn't share her joy and sorrow with you people. 2676 02:33:29,026 --> 02:33:30,864 I am here to say that to you. 2677 02:33:35,232 --> 02:33:37,102 A woman won't need the support of her parents alone, 2678 02:33:38,572 --> 02:33:42,313 she'd need her brother's support too and I am here to get that for her. 2679 02:33:47,004 --> 02:33:48,193 Remember one thing. 2680 02:33:48,745 --> 02:33:51,750 I don't want to go against my family just because I love her. 2681 02:33:52,648 --> 02:33:56,831 I don't want to part from my family because I want to marry her. 2682 02:33:57,837 --> 02:34:00,259 Love means two people coming close to each other. 2683 02:34:00,831 --> 02:34:05,675 Had you understood that, our family wouldn't have fallen apart. 2684 02:34:06,885 --> 02:34:09,458 (Crying) 2685 02:34:13,080 --> 02:34:15,729 Had I told you all this as your sister's son, you wouldn't have understood. 2686 02:34:16,292 --> 02:34:18,843 I felt I have to create a situation to make you understand things. 2687 02:34:19,157 --> 02:34:22,891 That's why I made people realize that love is more precious than vengeance. 2688 02:34:23,011 --> 02:34:25,125 I was ready to take any kind of risk. 2689 02:34:26,812 --> 02:34:28,002 I have a request. 2690 02:34:28,726 --> 02:34:30,585 You were living with vengeance for all these days, 2691 02:34:30,780 --> 02:34:33,591 now live with love. Please. 2692 02:34:45,580 --> 02:34:48,563 Brother! - Brother, what happened? 2693 02:34:58,844 --> 02:35:00,088 Come. 2694 02:35:12,888 --> 02:35:13,763 Brother. 2695 02:35:19,202 --> 02:35:21,580 Forgive me. - Don't say that, brother. 2696 02:35:21,915 --> 02:35:24,596 I took you to be responsible for all the miseries, 2697 02:35:26,013 --> 02:35:27,872 but I didn't realize it was me. 2698 02:35:28,078 --> 02:35:31,591 I am not the one you should apologize to, 2699 02:35:35,057 --> 02:35:36,403 but him. 2700 02:35:39,765 --> 02:35:44,165 If not for him, the dignity of our family would've got tarnished long back. 2701 02:35:44,489 --> 02:35:45,646 Don't talk about it. 2702 02:35:45,726 --> 02:35:49,614 If not now, I will never be able to tell him about it, please allow me. 2703 02:35:53,766 --> 02:36:00,836 When you fixed my marriage, I was pregnant. 2704 02:36:03,095 --> 02:36:05,700 I was scared to tell you about it. 2705 02:36:06,133 --> 02:36:08,295 And if I didn't tell him, it would've been unfair, 2706 02:36:08,889 --> 02:36:10,565 so I told him about it. 2707 02:36:12,889 --> 02:36:16,240 He understood that and got us both married. 2708 02:36:16,834 --> 02:36:19,505 He realized that your dignity 2709 02:36:20,402 --> 02:36:23,029 will get tarnished if people find out. 2710 02:36:23,667 --> 02:36:25,743 When he got us married, 2711 02:36:26,391 --> 02:36:29,180 he didn't realize what will happen to his sisters. 2712 02:36:29,883 --> 02:36:33,904 He is... he is your true friend. 2713 02:36:40,694 --> 02:36:43,743 We must apologize to him. 2714 02:36:44,004 --> 02:36:46,480 (Crying) 2715 02:37:05,819 --> 02:37:08,824 Buddy, we're friends, right? 2716 02:37:11,192 --> 02:37:15,127 You could've slapped me and told me 2717 02:37:15,419 --> 02:37:17,495 what I did was wrong. 2718 02:37:19,268 --> 02:37:23,646 It took you 25 years to say this? 2719 02:37:47,994 --> 02:37:48,945 Come, brother-in-law. 2720 02:37:50,253 --> 02:37:53,604 I did injustice to my sister, but I won't do that do my daughter. 2721 02:37:53,821 --> 02:37:56,297 I will get her married only if she gives her approval. 2722 02:37:56,377 --> 02:37:58,351 Is that okay with you? - Yes. 2723 02:37:58,989 --> 02:38:02,708 My child, do you like him? 2724 02:38:03,140 --> 02:38:05,756 Dad, I am in love with a guy. 2725 02:38:05,836 --> 02:38:07,724 What are you saying? - Be quiet. 2726 02:38:08,383 --> 02:38:09,745 Who's he? Tell me. 2727 02:38:11,292 --> 02:38:14,902 Dad, it's... him. 2728 02:38:15,474 --> 02:38:18,026 It's him! That's fantastic! 2729 02:38:19,247 --> 02:38:21,746 You're very fortunate. 2730 02:38:22,069 --> 02:38:24,081 Usually, a son-in-law would come to in-law's house for festival, 2731 02:38:24,161 --> 02:38:26,535 but your son-in-law has brought festival to your house. 2732 02:38:26,615 --> 02:38:28,587 Let's celebrate! 2733 02:38:35,173 --> 02:38:36,319 Here you are. 2734 02:38:37,173 --> 02:38:38,363 Milk is not important now. 2735 02:38:39,335 --> 02:38:39,885 Come here. 2736 02:38:39,965 --> 02:38:41,420 (Phone rings) 2737 02:38:41,920 --> 02:38:43,585 Who is calling? 2738 02:38:44,428 --> 02:38:45,228 It's Sweetie. 2739 02:38:47,260 --> 02:38:48,828 Hello. - I am sorry, Karthik. 2740 02:38:49,682 --> 02:38:53,887 Unexpectedly, I had to marry another man. 2741 02:38:54,103 --> 02:38:55,159 (Laughs) 2742 02:38:55,239 --> 02:38:56,493 What have you done, Sweetie? 2743 02:38:56,573 --> 02:38:58,947 I know you will be waiting for me. 2744 02:39:00,331 --> 02:39:01,682 But I am really sorry. 2745 02:39:02,299 --> 02:39:03,530 It's okay. Bye. 2746 02:39:03,736 --> 02:39:05,595 (Laughs) 2747 02:39:06,623 --> 02:39:09,596 By the way, Sweetie got married. 2748 02:39:09,676 --> 02:39:11,347 Then what about Weekend Venkat Rao? 2749 02:39:11,427 --> 02:39:14,136 (Phone rings) 2750 02:39:15,736 --> 02:39:17,455 Hello. Hi. 2751 02:39:17,535 --> 02:39:18,904 I am in London, I am in a meeting. 2752 02:39:19,153 --> 02:39:20,947 I will catch you later. - I saw you. 2753 02:39:21,142 --> 02:39:22,018 Turn right. 2754 02:39:22,395 --> 02:39:23,206 (Gasps) 2755 02:39:27,087 --> 02:39:29,379 He is here too. 2756 02:39:32,633 --> 02:39:37,563 "You have eyes like cherry, you have rosy cheeks." 2757 02:39:42,547 --> 02:39:47,293 "You have eyes like cherry, you have rosy cheeks." 2758 02:39:47,373 --> 02:39:52,234 "I will catch you like the fisherman catch the fish." 2759 02:39:52,314 --> 02:39:57,056 "Come close, romance with me." 2760 02:39:57,229 --> 02:40:01,813 "What should I do for you? Tell me, my beloved." 2761 02:40:01,893 --> 02:40:06,980 "Come to me, let's romance together." 2762 02:40:07,060 --> 02:40:09,305 "Come to my town, my beloved." 2763 02:40:09,385 --> 02:40:14,148 "Come close, romance with me." 2764 02:40:14,228 --> 02:40:18,785 "What should I do for you? Tell me, my beloved." 2765 02:40:18,865 --> 02:40:21,467 "Come to me, let's romance together." 2766 02:40:21,547 --> 02:40:24,094 "Don't feel shy, come to me." 2767 02:40:24,174 --> 02:40:26,419 "Come to my town, my beloved." 2768 02:40:26,499 --> 02:40:28,840 "Come to my town, my beloved." 2769 02:40:29,014 --> 02:40:34,171 "Come to my town, my beloved. Come kiss me." 200397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.