All language subtitles for Rakul Preet Latest Tamil Hit Movie _ Vacha Kuri Thappaathu _ Ram Pothineni _ Sonal Chauhan [R5UyIwev9Xo].en.vtt
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,892 --> 00:00:13,054
'Smoking causes cancer. Smoking kills.'
2
00:00:13,314 --> 00:00:16,068
'Smoking causes cancer. Smoking kills.'
3
00:00:16,148 --> 00:00:18,378
'Liquor drinking is injurious to health.'
4
00:00:18,621 --> 00:00:20,676
'Liquor drinking is injurious to health.'
5
00:00:21,081 --> 00:00:23,324
Consumption of alcohol
is injurious to health.'
6
00:00:23,540 --> 00:00:25,730
Consumption of alcohol
is injurious to health.'
7
00:00:25,810 --> 00:00:27,297
'Be safe, don't drink and drive.'
8
00:00:27,377 --> 00:00:30,311
'Be safe, don't drink and drive.'
9
00:02:50,492 --> 00:02:52,081
(Brakes squeal)
10
00:02:57,622 --> 00:02:59,546
Lawyer, why there is delay?
11
00:02:59,626 --> 00:03:00,782
You were patient for three months.
12
00:03:00,862 --> 00:03:02,237
Won't you wait for few more days?
13
00:03:08,523 --> 00:03:11,019
Brother, come,
elder brother is waiting for you.
14
00:03:11,500 --> 00:03:12,416
No, I won't come.
15
00:03:12,496 --> 00:03:14,580
Why?
- Bhupati put me to shame in public
16
00:03:14,763 --> 00:03:17,316
only because I misbehaved
with the priest's daughter.
17
00:03:17,660 --> 00:03:20,476
He also has a daughter,
I will ruin her life.
18
00:03:20,556 --> 00:03:22,389
Brother, don't do anything
as this point in time.
19
00:03:22,469 --> 00:03:23,659
Control your anger.
20
00:03:23,739 --> 00:03:26,167
My anger is like a wildfire.
21
00:03:26,247 --> 00:03:27,610
It can't be controlled.
22
00:03:27,690 --> 00:03:28,743
Brother...
- Hey!
23
00:03:29,340 --> 00:03:31,023
Brother!
24
00:03:32,112 --> 00:03:34,349
(Phone rings)
25
00:03:36,759 --> 00:03:40,366
Bhupati sir, Shiva Reddy's
brother got released from jail.
26
00:03:44,832 --> 00:03:47,214
He is coming to ruin your daughter's life.
27
00:03:50,546 --> 00:03:51,862
Where are my brothers?
28
00:04:02,935 --> 00:04:03,851
Go!
29
00:04:12,373 --> 00:04:14,146
(Brakes squeal)
30
00:04:19,526 --> 00:04:20,877
Fast!
31
00:04:27,907 --> 00:04:29,808
Take right!
32
00:04:36,027 --> 00:04:37,229
Fast!
33
00:04:40,491 --> 00:04:41,777
(Tires screeching)
34
00:05:10,437 --> 00:05:11,353
No!
35
00:05:11,822 --> 00:05:13,197
He said he will kill my daughter.
36
00:05:13,277 --> 00:05:14,674
So, I must kill him.
37
00:05:14,754 --> 00:05:17,490
I decided to kill him
immediately after he said that.
38
00:05:17,570 --> 00:05:18,658
That's none of your business.
39
00:05:18,738 --> 00:05:20,742
It's my family issue, I must kill him.
40
00:05:20,822 --> 00:05:22,013
Be quiet!
41
00:05:22,207 --> 00:05:24,749
I was the one who raised her,
so I will kill him.
42
00:05:24,829 --> 00:05:26,295
I don't want to discuss anything.
43
00:05:29,616 --> 00:05:32,364
You will discuss, but I will decide.
44
00:05:47,604 --> 00:05:49,688
Bhupati killed brother,
45
00:05:50,238 --> 00:05:51,635
we must kill him.
46
00:05:52,242 --> 00:05:53,490
Let's hack him to death.
47
00:05:54,394 --> 00:05:57,406
If we kill him,
he will feel the pain only for one minute.
48
00:05:58,058 --> 00:06:01,356
But if we kill his dear ones,
49
00:06:01,666 --> 00:06:05,708
he will grieve all his life,
his life will be full of sorrows.
50
00:06:05,788 --> 00:06:09,395
He loves his daughter more than his life.
51
00:06:09,475 --> 00:06:11,502
No matter where she is, I want her.
52
00:06:23,951 --> 00:06:25,065
(Laughs)
53
00:06:26,206 --> 00:06:29,194
Divya, you said you're going
to the bathroom. What are you doing?
54
00:06:29,377 --> 00:06:31,175
I am admiring the place.
55
00:06:31,255 --> 00:06:33,809
Green fields, cool breeze.
56
00:06:33,889 --> 00:06:37,358
If the world remains this green,
it will be wonderful, isn't it?
57
00:06:37,438 --> 00:06:41,881
We girls are missing our boyfriends,
but you're admiring the nature.
58
00:06:41,961 --> 00:06:42,498
Divya!
59
00:06:42,578 --> 00:06:44,549
Yes. - (Phone rings)
- Phone.
60
00:06:45,507 --> 00:06:47,400
It's father.
- Where are you?
61
00:06:47,995 --> 00:06:49,518
I have crossed Vijaynagar.
62
00:06:49,598 --> 00:06:52,633
We're coming to the
railway station to see you.
63
00:06:52,713 --> 00:06:54,647
What's the need? I am coming home.
64
00:06:54,727 --> 00:06:57,765
I am missing you.
- Well..
65
00:06:58,133 --> 00:07:00,068
Dad, stay on the line.
- Okay.
66
00:07:02,090 --> 00:07:03,751
Hello, uncle.
- Where are you?
67
00:07:03,831 --> 00:07:04,875
I am almost reaching.
68
00:07:04,955 --> 00:07:06,625
Me and my wife are at the railway station.
69
00:07:06,705 --> 00:07:07,690
You too?
70
00:07:07,770 --> 00:07:09,396
Is he coming too?
- No.
71
00:07:09,476 --> 00:07:10,884
No.
- Look,
72
00:07:11,560 --> 00:07:14,583
my men told me Bhupati is coming
to the railway station for you,
73
00:07:14,663 --> 00:07:17,045
that's why we both came
to the railway station.
74
00:07:17,125 --> 00:07:19,266
Okay, uncle.
Let's talk at the railway station. Bye.
75
00:07:21,235 --> 00:07:23,331
Tell me.
- What happened?
76
00:07:23,411 --> 00:07:25,129
Did Sai call you?
77
00:07:25,209 --> 00:07:27,307
No, dad.
- Okay, we're coming.
78
00:07:27,387 --> 00:07:28,277
Okay.
79
00:07:29,136 --> 00:07:31,140
Why are you getting worried?
80
00:07:32,101 --> 00:07:33,178
I am bound to worry.
81
00:07:33,258 --> 00:07:37,288
My father on one side and
my uncle on the other, I am in a fix.
82
00:07:48,522 --> 00:07:51,408
Brother, the entire
village has gathered here.
83
00:07:51,624 --> 00:07:54,476
(Laughs)
- They will come here for anything.
84
00:07:54,556 --> 00:07:58,176
He has brought his entire
family has if it's a village fair.
85
00:07:58,256 --> 00:07:59,732
(Laughs)
86
00:07:59,812 --> 00:08:02,309
They don't know that
Divya will go with us.
87
00:08:02,389 --> 00:08:03,064
You're right.
88
00:08:03,144 --> 00:08:05,709
Brother, at any cost,
Divya must go with us.
89
00:08:05,789 --> 00:08:09,344
Divya will come with us, at any cost.
90
00:08:09,424 --> 00:08:10,879
(Train horn blares)
91
00:08:11,068 --> 00:08:12,510
Divya has arrived.
92
00:08:16,727 --> 00:08:19,873
(Brakes squeal)
93
00:08:23,571 --> 00:08:24,957
Come, my child.
94
00:08:30,430 --> 00:08:31,289
Come.
95
00:08:34,461 --> 00:08:36,831
Divya..
- Let's go home, my child.
96
00:08:37,026 --> 00:08:38,617
Divya, wait. Let's go to our house.
97
00:08:38,697 --> 00:08:40,129
Why will she come to your house?
98
00:08:40,209 --> 00:08:42,133
Did you forget the court's order?
99
00:08:42,213 --> 00:08:43,816
She will stay in our
house for another one month.
100
00:08:43,896 --> 00:08:46,197
The court has also said
that I should get you married.
101
00:08:46,735 --> 00:08:48,361
I have come up with a good
marriage alliance for my daughter,
102
00:08:48,636 --> 00:08:50,663
if they find out she's in your house,
the alliance will be called off.
103
00:08:51,247 --> 00:08:52,701
Divya will go with me. Come, Divya.
104
00:08:52,781 --> 00:08:55,415
The one who didn't raise her
has no right to get her married.
105
00:08:55,644 --> 00:08:57,499
If you come across any alliance,
send it to my house.
106
00:08:57,579 --> 00:09:00,144
I am her uncle,
I share the same rights as her mother.
107
00:09:00,373 --> 00:09:01,243
I must like the boy.
108
00:09:01,323 --> 00:09:04,736
Not you, it is me and my
daughter who should like the boy.
109
00:09:05,629 --> 00:09:08,549
I will get my daughter married to the boy
I choose grandly. (Snaps finger)
110
00:09:08,629 --> 00:09:11,114
(Chuckles) You threw your wife out
of the house,
111
00:09:11,194 --> 00:09:14,308
you don't even know
if she's dead or alive.
112
00:09:14,388 --> 00:09:15,659
You will get your daughter married?
113
00:09:15,739 --> 00:09:18,911
It's the punishment God gave
her for being born as your sister.
114
00:09:19,347 --> 00:09:21,259
Do you think I forgot what you did?
115
00:09:21,722 --> 00:09:24,534
I will recall what you
did at every moment of my life.
116
00:09:25,107 --> 00:09:26,630
I am taking my daughter.
117
00:09:26,710 --> 00:09:28,301
Stop me if you can.
118
00:09:28,381 --> 00:09:29,389
Come, Divya.
- Hey!
119
00:09:29,584 --> 00:09:31,393
She will go to our house. Come.
- Hey!
120
00:09:31,473 --> 00:09:34,130
She's daughter, she will go with me.
- She's my life, she will go with me.
121
00:09:34,210 --> 00:09:35,938
Hey!
- Hey!
122
00:09:36,018 --> 00:09:37,634
Stop it!
123
00:09:38,103 --> 00:09:40,634
Everyone would wish to stay
with families during holidays.
124
00:09:40,714 --> 00:09:42,935
But I choose to stay in the hostel.
125
00:09:43,015 --> 00:09:44,195
Do you know why?
126
00:09:44,424 --> 00:09:46,176
Because you fight.
127
00:09:46,450 --> 00:09:49,599
There will be nothing between
the two of you other than vengeance.
128
00:09:49,931 --> 00:09:52,244
Enough. Please stop all this.
129
00:09:52,324 --> 00:09:53,366
My child...
130
00:09:53,767 --> 00:09:55,966
Dad, only you have the
right to get me married.
131
00:09:56,400 --> 00:09:58,690
I will marry the boy you choose.
132
00:09:59,182 --> 00:10:01,690
But until then,
I will stay in uncle's house.
133
00:10:02,412 --> 00:10:04,435
Divya, stop. Don't go.
- Divya, let's go.
134
00:10:04,515 --> 00:10:05,257
Stop!
135
00:10:08,539 --> 00:10:10,588
She has given the responsibility
of her marriage to us.
136
00:10:10,668 --> 00:10:12,764
That's enough. Find a good boy for her.
137
00:10:13,039 --> 00:10:14,562
How do you want the boy to be?
138
00:10:14,642 --> 00:10:17,207
He should be a brave boy.
139
00:10:19,829 --> 00:10:23,791
He should be courageous
man who can face anyone.
140
00:10:25,531 --> 00:10:28,068
He should be one of a kind.
141
00:10:28,148 --> 00:10:31,527
(Music)
142
00:10:34,783 --> 00:10:36,523
"Put your hands up."
143
00:10:36,603 --> 00:10:37,897
"Don't stop."
144
00:10:53,377 --> 00:10:58,026
"Everything is colorful."
145
00:10:58,369 --> 00:11:03,041
"Life is fantastic and
you're the best example."
146
00:11:03,407 --> 00:11:08,514
"Everything is colorful."
147
00:11:08,594 --> 00:11:12,808
"Life is fantastic and
you're the best example."
148
00:11:12,888 --> 00:11:17,891
"Life has so much to offer you."
149
00:11:17,971 --> 00:11:22,940
"If you mess with us, we will shoot you."
150
00:11:23,020 --> 00:11:25,528
"Life is beautiful.
- Come on."
151
00:11:25,608 --> 00:11:28,023
"Life is beautiful.
- Come on."
152
00:11:28,103 --> 00:11:33,107
"Life is beautiful, just beautiful.
- Come on."
153
00:11:33,187 --> 00:11:38,145
"Life is beautiful.
- Come on."
154
00:11:38,225 --> 00:11:43,505
"Life is beautiful, just beautiful.
- Come on."
155
00:11:43,951 --> 00:11:48,921
"Everything is colorful."
156
00:11:49,001 --> 00:11:53,604
"Life is fantastic and
you're the best example."
157
00:11:54,056 --> 00:11:57,332
(Music)
158
00:12:03,716 --> 00:12:06,212
(Rap lines)
159
00:12:24,436 --> 00:12:26,695
(Music)
160
00:13:05,298 --> 00:13:10,118
"Take selfie with the latest cell phone."
161
00:13:10,358 --> 00:13:14,835
"If someone stops you from
doing what you want, shoo him."
162
00:13:15,419 --> 00:13:19,163
"Express your love as fast as Wi-Fi."
163
00:13:19,243 --> 00:13:24,202
"Life doesn't give you another chance."
164
00:13:24,282 --> 00:13:29,194
"If you live life to the fullest,
you're the best."
165
00:13:29,274 --> 00:13:31,759
"Life is beautiful.
- Come on."
166
00:13:31,839 --> 00:13:34,323
"Life is beautiful.
- Come on."
167
00:13:34,403 --> 00:13:39,465
"Life is beautiful, just beautiful.
- Come on."
168
00:13:39,545 --> 00:13:44,411
"Life is beautiful.
- Come on."
169
00:13:44,491 --> 00:13:49,850
"Life is beautiful, just beautiful.
- Come on."
170
00:13:49,930 --> 00:13:53,571
(Music)
171
00:14:19,323 --> 00:14:21,224
He's the best MD in the world.
172
00:14:21,304 --> 00:14:22,163
No chance.
173
00:14:22,243 --> 00:14:23,674
He didn't give leave for Holi.
174
00:14:23,754 --> 00:14:25,208
But he enjoys his life.
175
00:14:25,723 --> 00:14:27,681
Our boss is not an ordinary man.
176
00:14:27,801 --> 00:14:29,674
He would make a lion do yoga.
177
00:14:29,754 --> 00:14:31,678
But he fools around with us.
178
00:14:31,758 --> 00:14:34,002
MD is coming.
- Sir is coming.
179
00:14:43,952 --> 00:14:44,914
Good morning, sir.
180
00:14:45,201 --> 00:14:47,227
Did you enjoy in the pub last night?
- No, sir.
181
00:14:47,468 --> 00:14:50,606
I was reading a new novel and feel asleep.
182
00:14:51,476 --> 00:14:54,350
Even if you tell lies to me,
this tab will reveal the truth.
183
00:14:55,059 --> 00:14:56,525
How much?
- 500 euro.
184
00:14:56,605 --> 00:14:59,079
Not the bill.
Till what time were you drinking? - 3 AM.
185
00:14:59,262 --> 00:15:03,396
Mr. Shastri, I want people
who enjoy after completing the work
186
00:15:03,476 --> 00:15:05,457
not who enjoy neglecting work.
187
00:15:05,537 --> 00:15:07,220
Go home and rest.
- Thank you, sir.
188
00:15:08,617 --> 00:15:10,117
But today's salary will be deducted.
- Sir!
189
00:15:10,197 --> 00:15:12,235
One wicket out.
190
00:15:13,151 --> 00:15:15,258
The salary of those three
will also be deducted. - Sir!
191
00:15:15,533 --> 00:15:17,628
He has eagle eyes.
192
00:15:18,975 --> 00:15:21,156
Thankfully, I got saved.
193
00:15:21,236 --> 00:15:23,034
Mr. Rao.
- Sir.
194
00:15:29,434 --> 00:15:31,518
Mr. Rao, did you complete your project?
195
00:15:31,598 --> 00:15:33,705
It's not easy to finish it so soon.
196
00:15:33,785 --> 00:15:35,342
The project is worth 100 million.
197
00:15:35,422 --> 00:15:38,273
It will take one week to
decide and ten days to explain.
198
00:15:38,353 --> 00:15:40,987
It will take two months to finish it.
199
00:15:42,280 --> 00:15:43,277
He's speechless.
200
00:15:43,460 --> 00:15:44,525
Wonderful.
201
00:15:45,008 --> 00:15:46,716
(Keyboard clacking)
202
00:15:46,796 --> 00:15:49,051
'Don't say anything.'
203
00:15:50,536 --> 00:15:52,975
Sarah, get the printout.
- Okay, sir.
204
00:15:54,761 --> 00:15:59,375
You're thinking about the consequences,
but I think about the success.
205
00:15:59,455 --> 00:16:02,054
That's fantastic. What's your goal, sir?
206
00:16:02,398 --> 00:16:05,066
The person with a goal
will relax after he achieves it,
207
00:16:05,146 --> 00:16:07,917
the one without a goal
will look for the next success.
208
00:16:07,997 --> 00:16:09,498
He is just blabbering.
209
00:16:09,967 --> 00:16:10,883
Sir.
210
00:16:11,467 --> 00:16:13,871
Submit this to the client.
- The client is in Sweden.
211
00:16:13,951 --> 00:16:15,829
It will take two days to submit it.
212
00:16:17,148 --> 00:16:20,410
Mr. Rao, if you want apple,
will you go only to Kashmir?
213
00:16:20,490 --> 00:16:21,681
Or will you go to the nearby store?
214
00:16:21,761 --> 00:16:23,273
To the nearby store.
- It's the same here too.
215
00:16:23,353 --> 00:16:25,815
E-mail it, you don't have to go to Sweden.
216
00:16:25,895 --> 00:16:28,231
You don't use your brain,
at least use the computer.
217
00:16:28,586 --> 00:16:29,617
Go.
218
00:16:30,219 --> 00:16:30,831
(Snaps finger)
219
00:16:30,911 --> 00:16:33,224
Sir...
- For not completing the work,
220
00:16:33,304 --> 00:16:34,426
tell them to deduct your salary
221
00:16:34,506 --> 00:16:36,178
and transfer it to my account.
- Sir!
222
00:16:36,922 --> 00:16:37,746
Thank you.
223
00:16:39,212 --> 00:16:42,418
His atrocities have
been increasing day by day.
224
00:16:42,631 --> 00:16:43,964
We must do something.
225
00:16:44,044 --> 00:16:46,861
Who are you talking about?
- Our boss.
226
00:16:46,941 --> 00:16:48,636
What did he say?
- He said I have no brain.
227
00:16:48,716 --> 00:16:50,274
He got to know so easily.
228
00:16:50,354 --> 00:16:51,744
(Gasps)
229
00:16:52,140 --> 00:16:54,270
I can even file a case against him.
- Is it?
230
00:16:54,350 --> 00:16:58,300
To satisfy his ego,
he doesn't let us be satisfied with work.
231
00:16:58,380 --> 00:17:00,157
He is not MD, he is angel of death.
232
00:17:00,237 --> 00:17:03,569
He visited Rithi that day,
you take fruits when you visit someone,
233
00:17:03,649 --> 00:17:05,344
but he presented her a thermometer.
234
00:17:05,424 --> 00:17:07,027
I won't work with him.
235
00:17:07,107 --> 00:17:11,046
I will open a company,
compete him with my talent.
236
00:17:11,848 --> 00:17:13,748
I heard someone talk about talent.
237
00:17:13,828 --> 00:17:15,294
You need help?
- Darn it.
238
00:17:15,518 --> 00:17:18,191
You were bedridden because
you stepped over a banana skin,
239
00:17:19,442 --> 00:17:22,771
if you try to compete me, you will
be bedridden for life. Serve me food, mom.
240
00:17:22,851 --> 00:17:24,316
Brother, when did you arrive?
241
00:17:25,095 --> 00:17:27,969
Don't show so much love towards me,
my heart is weak.
242
00:17:28,049 --> 00:17:30,146
I came here when you
and dad were praising me.
243
00:17:30,226 --> 00:17:31,061
(Laughs)
244
00:17:31,141 --> 00:17:32,847
Why are you telling
mom about office matters?
245
00:17:32,927 --> 00:17:35,950
I am tolerating you people only for mom.
246
00:17:36,030 --> 00:17:36,832
Be happy.
247
00:17:36,912 --> 00:17:39,900
Actually, what do you think of me?
- Shall I tell the truth?
248
00:17:40,156 --> 00:17:43,977
Some girls aim to become an astronaut,
some wish to be housewives.
249
00:17:44,057 --> 00:17:47,080
But you're good for nothing.
- Mom, he criticizes me all the time.
250
00:17:48,591 --> 00:17:50,320
He wants you to ask me something, go on.
251
00:17:51,007 --> 00:17:53,915
Your father said you
disrespected him in the office,
252
00:17:54,418 --> 00:17:56,170
he said...
- But I show respect at home.
253
00:17:56,250 --> 00:17:58,861
Does he expect the same even in the office?
- We feel insulted.
254
00:18:01,472 --> 00:18:02,696
Is that so?
- Yes.
255
00:18:02,776 --> 00:18:05,330
We're in this position
only after I started the company.
256
00:18:05,410 --> 00:18:07,471
I developed the company
with the game I used to play,
257
00:18:07,860 --> 00:18:09,612
I have brought my family to this stage.
258
00:18:09,692 --> 00:18:11,364
Moreover,
I have been tolerating all of you.
259
00:18:11,444 --> 00:18:13,254
So, do you expect us to serve you?
260
00:18:13,437 --> 00:18:15,544
I want you to get me married.
- What's the hurry?
261
00:18:15,624 --> 00:18:16,884
It's my life planning, mom.
262
00:18:16,964 --> 00:18:18,991
It is for you to make plans.
263
00:18:19,254 --> 00:18:22,563
God would've chosen
a girl for you, already.
264
00:18:23,009 --> 00:18:25,917
Wow! How romantic! Who is she, mom?
265
00:18:33,177 --> 00:18:34,138
Brother!
266
00:18:35,753 --> 00:18:38,283
(Divya) 'Though there's vast difference
between the sky and the earth,
267
00:18:38,363 --> 00:18:40,997
they still look close to each other.'
268
00:18:41,329 --> 00:18:42,623
'You both are not like that.'
269
00:18:43,104 --> 00:18:44,730
'The two of you are like my eyes.'
270
00:18:44,925 --> 00:18:49,413
'When I see you both fight each other,
I am pained, so I took this decision.'
271
00:18:50,031 --> 00:18:51,371
At least now, the two of you must reform.'
272
00:18:51,451 --> 00:18:55,230
At least when you look for me, I wish
the two of you look for me together.'
273
00:18:56,375 --> 00:18:58,081
No matter where she is, I will bring her.
274
00:18:58,161 --> 00:19:00,989
Divya should be in this house in 24 hours.
275
00:19:01,343 --> 00:19:02,683
(Laughs)
276
00:19:02,936 --> 00:19:06,497
The fawn is out of the jungle.
277
00:19:06,829 --> 00:19:09,130
The time has come to hunt it.
278
00:19:09,210 --> 00:19:12,691
We must pick that girl
before her family finds her.
279
00:19:13,253 --> 00:19:14,993
Find her.
280
00:19:15,211 --> 00:19:17,546
She was studying in Chennai,
281
00:19:17,913 --> 00:19:21,439
enquire her classmates,
her friends, her relatives,
282
00:19:21,519 --> 00:19:23,397
enquire all of them.
283
00:19:35,271 --> 00:19:37,504
(Male v/o)
'The boy who're confused already,
284
00:19:37,584 --> 00:19:39,519
God will be confusing them more.'
285
00:19:39,599 --> 00:19:42,462
'That's why He has created her.'
286
00:19:42,542 --> 00:19:45,599
'This girl's name is Anushka,
people call her sweetie.'
287
00:19:45,679 --> 00:19:49,263
'She doesn't believe in luck,
but believes in snatching things.'
288
00:19:49,630 --> 00:19:52,641
'If she doesn't get something,
her first choice is to snatch.'
289
00:19:52,721 --> 00:19:54,279
'The last choice is also to snatch.'
290
00:19:54,359 --> 00:19:57,840
'To know why she snatched the ball.
we must go back.'
291
00:19:59,535 --> 00:20:01,665
Our company wants to purchase your team.
292
00:20:01,745 --> 00:20:03,577
We don't wish to sell it.
293
00:20:03,657 --> 00:20:07,894
Mr. Johnson, I know you
purchased the team for 5 million,
294
00:20:07,974 --> 00:20:09,761
I will give 20 million euros.
295
00:20:09,841 --> 00:20:11,421
If you finalize the deal,
I will take leave.
296
00:20:11,501 --> 00:20:13,918
With your money and your audience,
297
00:20:13,998 --> 00:20:17,135
if you plan to buy the company,
that's impossible.
298
00:20:17,215 --> 00:20:21,396
If you wish to, you can watch the
game of our boys for a while and leave.
299
00:20:25,896 --> 00:20:28,518
Are you getting scared seeing the game?
- Scared?
300
00:20:28,598 --> 00:20:29,441
What if I played the game?
301
00:20:29,521 --> 00:20:30,944
(Laughs)
302
00:20:31,139 --> 00:20:32,881
You will play this game?
- What if I did?
303
00:20:32,961 --> 00:20:36,820
Even if you moved one step
forward with the ball in your hand..
304
00:20:36,900 --> 00:20:39,156
What if I did it?
- I give it free.
305
00:20:46,425 --> 00:20:47,279
(Laughs)
306
00:21:00,204 --> 00:21:06,410
You estimated my arrogance perfectly, but
you failed to estimate my capacity.
307
00:21:06,490 --> 00:21:08,299
Now the team is mine.
308
00:21:12,135 --> 00:21:15,032
(Male v/o) 'To confuse
the story with this character,
309
00:21:15,112 --> 00:21:17,620
'God has created one more person.'
310
00:21:17,826 --> 00:21:19,303
'Let's find out where he is.'
311
00:21:26,150 --> 00:21:27,676
'He is Weekend Venkat Rao.'
312
00:21:27,796 --> 00:21:29,379
'For enjoyment during the weekends,
313
00:21:29,459 --> 00:21:31,635
his weakness is to
wait for the entire week.'
314
00:21:31,715 --> 00:21:33,147
'His main weakness is,
315
00:21:33,227 --> 00:21:35,437
to give ideas to others
without asking for one.'
316
00:21:38,082 --> 00:21:40,762
Oh, my God! Thank you! I won!
317
00:21:40,842 --> 00:21:44,517
'In fact, maximum number of people
have incurred loss because of his ideas.'
318
00:21:49,738 --> 00:21:51,169
Oh! I am sorry.
319
00:21:53,001 --> 00:21:54,329
It's your money?
- Yes.
320
00:21:54,558 --> 00:21:57,352
Oh! Lots of money. Is it yours?
- It's my money.
321
00:21:57,432 --> 00:21:58,314
Don't put it here.
322
00:21:58,646 --> 00:21:59,745
Don't put on that even.
323
00:21:59,928 --> 00:22:02,413
Why, man.
- Listen to me. Let it be here.
324
00:22:02,493 --> 00:22:03,925
Heed my advice.
- No! Hey!
325
00:22:04,005 --> 00:22:05,092
You believe me, man.
326
00:22:05,412 --> 00:22:07,302
You'll get more money. Okay?
327
00:22:07,382 --> 00:22:08,630
Okay, start.
328
00:22:09,477 --> 00:22:11,000
You'll get lots of money.
329
00:22:11,297 --> 00:22:12,497
(Laughs)
330
00:22:13,348 --> 00:22:15,535
31!
- What this?
331
00:22:15,810 --> 00:22:17,436
I lost everything! Catch him!
332
00:22:18,157 --> 00:22:20,298
Give me my money.
- Why should I give your money?
333
00:22:20,378 --> 00:22:22,554
I put your money there,
you lost your money.
334
00:22:22,634 --> 00:22:25,589
I won't give.
- Hey! Give me my money.
335
00:22:25,669 --> 00:22:28,285
Your money? How much?
- 2 million euros.
336
00:22:28,365 --> 00:22:29,493
Oh, my God!
337
00:22:29,573 --> 00:22:33,122
I have only ten euros.
- I will give you one week.
338
00:22:35,287 --> 00:22:37,829
What the hell is this?
Why didn't you tell me for all these days?
339
00:22:37,909 --> 00:22:39,615
I got to know only this morning.
340
00:22:39,695 --> 00:22:42,249
We found this paper when
we went to close the locker.
341
00:22:42,329 --> 00:22:44,779
As a daughter,
you're the heir of the property,
342
00:22:44,859 --> 00:22:46,371
but according to your father's will,
343
00:22:46,451 --> 00:22:49,691
you must marry an Indian
guy before you turn 24.
344
00:22:49,771 --> 00:22:53,287
Otherwise, the property worth
3000 crores will go to the trust.
345
00:22:53,367 --> 00:22:56,093
A trust?
- Ma'am, you have only 30 days.
346
00:22:56,173 --> 00:22:59,184
What? I move around various
countries just to buy a dress.
347
00:22:59,540 --> 00:23:02,712
How can I choose my
life partner within a month?
348
00:23:02,792 --> 00:23:05,780
Mr. Venkat Rao, do you have any idea?
- Sorry, ma'am.
349
00:23:06,045 --> 00:23:07,281
I decided not to give ideas to anyone
350
00:23:07,361 --> 00:23:08,690
because of the incident
that took place last night.
351
00:23:08,770 --> 00:23:09,468
What are you saying?
352
00:23:09,548 --> 00:23:11,346
I got in trouble with an African.
353
00:23:11,426 --> 00:23:14,186
No problem. I have faith in you.
354
00:23:14,370 --> 00:23:17,357
I want a husband who has
the qualities based on my caliber,
355
00:23:17,437 --> 00:23:20,861
he should also double my properties.
356
00:23:20,941 --> 00:23:23,621
So, you don't want a man to
run your family? Impossible, ma'am.
357
00:23:24,074 --> 00:23:28,029
One can find a driver in two minutes,
divorce in two days,
358
00:23:28,109 --> 00:23:31,774
but it will take minimum two
years to find a husband of your choice.
359
00:23:32,117 --> 00:23:34,350
Okay. Husband is not important.
360
00:23:34,544 --> 00:23:35,620
Property is important.
361
00:23:35,700 --> 00:23:38,552
I planned to give you 1 million euro
if you found a suitable person.
362
00:23:38,632 --> 00:23:40,395
You're unlucky,
I will give the deal to someone else.
363
00:23:40,475 --> 00:23:42,571
I said it will take time,
did I say it's impossible?
364
00:23:42,651 --> 00:23:45,845
If you give me two million euros,
I will find one in just two days.
365
00:23:46,612 --> 00:23:48,524
Okay.
- Deal okay for me too.
366
00:23:48,718 --> 00:23:50,493
Assume your problem is solved.
367
00:23:51,009 --> 00:23:55,623
So, if we get him,
our job will be over.
368
00:23:55,875 --> 00:23:58,715
Sir, I know him.
His name is Weekend Venkat Rao.
369
00:23:59,207 --> 00:24:01,612
If we look for him during weekends,
we will find him in some pub.
370
00:24:01,829 --> 00:24:03,947
His weakness is to give advices.
371
00:24:07,199 --> 00:24:08,115
Darn it!
372
00:24:08,677 --> 00:24:09,604
Oh no!
373
00:24:11,230 --> 00:24:14,539
No one here knows to play the game.
374
00:24:14,803 --> 00:24:16,795
That's none of my concern.
375
00:24:19,657 --> 00:24:21,443
Darn it.
376
00:24:26,503 --> 00:24:28,072
Guys, what are you doing?
377
00:24:28,313 --> 00:24:30,877
That's not the way you play the game.
If you don't know to play,
378
00:24:31,668 --> 00:24:34,210
get in touch with a
senior citizen like him.
379
00:24:40,910 --> 00:24:43,549
If you consult me,
I will give you several ideas.
380
00:24:43,669 --> 00:24:47,001
'Give me my money.'
- No, Venkat.
381
00:24:47,081 --> 00:24:48,204
Don't mess up.
382
00:24:52,028 --> 00:24:54,982
'I will kill you.'
- Venkat, don't do that.
383
00:24:56,139 --> 00:24:57,093
Excuse me, sir.
- Yes.
384
00:24:57,173 --> 00:24:58,498
You look like a senior coach.
385
00:24:58,578 --> 00:25:00,330
Why don't you help the
youth with your experience?
386
00:25:00,410 --> 00:25:02,059
I won't help anybody.
387
00:25:02,139 --> 00:25:05,676
But why? - If a person is having bad luck,
anything can happen to him.
388
00:25:06,070 --> 00:25:08,253
Sir, you look like a guru to many people.
389
00:25:08,333 --> 00:25:09,787
Won't you help those youngsters?
390
00:25:09,867 --> 00:25:12,283
I cannot.
- I think he doesn't know the game.
391
00:25:12,363 --> 00:25:13,763
He is good for nothing.
- How dare...
392
00:25:13,843 --> 00:25:14,757
No!
393
00:25:15,936 --> 00:25:18,661
I was holding myself
back from helping people,
394
00:25:18,890 --> 00:25:20,939
I can't take it anymore. Wait and see.
395
00:25:21,901 --> 00:25:23,138
Give it to me.
396
00:25:23,561 --> 00:25:25,909
Hold it in your left hand,
take the finger like this
397
00:25:25,989 --> 00:25:27,397
and the finger like this,
398
00:25:27,477 --> 00:25:29,402
take the step like this.
- Okay.
399
00:25:29,482 --> 00:25:33,696
All the strength in your upper arm.
Understand? - Yes.
400
00:25:34,062 --> 00:25:35,848
Move back like this.
401
00:25:36,088 --> 00:25:39,821
You can then straightly...
402
00:25:39,901 --> 00:25:42,157
Oh, my God!
- What's that?
403
00:25:42,237 --> 00:25:44,710
Who did that? Catch him!
404
00:25:44,790 --> 00:25:46,703
Oh, my God! What have you done?
405
00:25:46,783 --> 00:25:47,974
Move back!
406
00:25:50,241 --> 00:25:52,428
Mister, you have to pay the money.
407
00:25:52,508 --> 00:25:53,859
You spoilt everything.
408
00:25:53,939 --> 00:25:55,153
How much money I have to pay?
409
00:25:55,233 --> 00:25:56,779
20, 000 euros.
- Remove.
410
00:25:57,020 --> 00:25:58,966
After all, 20, 000 euros.
411
00:25:59,207 --> 00:26:02,069
Take it. Go draw the money. Okay?
412
00:26:03,386 --> 00:26:05,390
Mister, your card is not working.
413
00:26:06,718 --> 00:26:09,146
I didn't ask for help.
- You have no option.
414
00:26:09,455 --> 00:26:11,287
Take this. Thanks.
- Okay.
415
00:26:11,665 --> 00:26:13,085
I am Weekend Venkat Rao.
416
00:26:13,165 --> 00:26:15,375
If you need help, come to me.
417
00:26:15,455 --> 00:26:17,917
I need your help right away.
- Right away?
418
00:26:17,997 --> 00:26:19,440
Fix a meeting for me with your madam.
419
00:26:23,974 --> 00:26:26,092
Hi. I am Karthik. Nice to meet you.
420
00:26:26,172 --> 00:26:28,165
Anushka.
- I have heard a lot about you.
421
00:26:28,382 --> 00:26:30,947
Your ideologies and strategies,
I agree with both.
422
00:26:31,141 --> 00:26:33,317
I heard you entered sports recently.
423
00:26:33,397 --> 00:26:38,709
So, I was thinking, in partnership basis,
we can start sports and games company,
424
00:26:38,927 --> 00:26:43,518
football, basketball, rugby,
we can sponsor sport games like these.
425
00:26:43,701 --> 00:26:45,568
ISL season is about to begin in India.
426
00:26:47,170 --> 00:26:49,850
Together, let's purchase
the leading opponent teams.
427
00:26:50,182 --> 00:26:52,323
The teams will promote our companies.
428
00:26:52,403 --> 00:26:53,812
We have a monopoly.
429
00:26:53,892 --> 00:26:57,625
In that ways, both our companies in India
portfolio and profit wise,
430
00:26:58,003 --> 00:26:59,400
will multiply by ten times.
431
00:26:59,980 --> 00:27:01,083
(Snaps finger)
432
00:27:01,438 --> 00:27:02,469
That's my plan.
433
00:27:03,293 --> 00:27:06,305
You asked for half hour,
but completed in just 5 minutes.
434
00:27:06,385 --> 00:27:08,286
You are smarter than I thought.
435
00:27:08,812 --> 00:27:10,633
I'm very excited to work with you.
436
00:27:10,942 --> 00:27:11,912
Deal done.
- Yeah!
437
00:27:11,992 --> 00:27:12,843
Good luck.
- Thank you.
438
00:27:16,026 --> 00:27:17,480
Did you like the deal for marriage?
439
00:27:17,560 --> 00:27:18,625
What do you mean?
440
00:27:19,095 --> 00:27:21,396
Was it not a business deal?
- It was business for him,
441
00:27:21,901 --> 00:27:23,939
and marriage for you.
- That's good.
442
00:27:24,019 --> 00:27:25,565
He is just like me.
443
00:27:26,184 --> 00:27:29,802
If I was a man,
I'd be like him.
444
00:27:29,882 --> 00:27:31,955
Who's ever said that you are feminine?
- What?
445
00:27:32,436 --> 00:27:35,172
I mean you are a role model for women.
446
00:27:35,768 --> 00:27:37,897
And he is a role model for men.
447
00:27:38,286 --> 00:27:43,783
From his brands, to the lands he owns
I have researched it all about him.
448
00:27:43,863 --> 00:27:45,306
Can I trust you?
449
00:27:45,386 --> 00:27:48,146
Yes you can.
- What if you mess up?
450
00:27:48,226 --> 00:27:50,527
I will surrender my life to you.
451
00:27:50,964 --> 00:27:51,741
(Laughs)
452
00:27:51,821 --> 00:27:55,302
I am giving you 1 million Euros
for the work you've done.
453
00:27:55,382 --> 00:27:57,752
Thank you. Thank you very much, madam.
454
00:27:58,897 --> 00:28:00,695
You?
- Another 1 million.
455
00:28:01,759 --> 00:28:04,130
Idiot, one million Euros.
456
00:28:04,336 --> 00:28:06,465
I couldn't see it even for a minute.
457
00:28:06,821 --> 00:28:09,409
So my dear family,
this is the business we're going to start.
458
00:28:09,489 --> 00:28:10,886
Excuse me.
459
00:28:11,538 --> 00:28:13,026
Sorry for interrupting.
460
00:28:13,106 --> 00:28:14,641
Who are you?
- I'm Anushka.
461
00:28:14,847 --> 00:28:17,309
I'm the managing director
of BMC Group of Companies.
462
00:28:18,007 --> 00:28:20,457
Okay, what brings you here?
463
00:28:20,640 --> 00:28:22,312
I don't beat around the bush.
464
00:28:22,392 --> 00:28:24,018
I come to the point directly.
465
00:28:24,750 --> 00:28:25,769
I want to marry you.
466
00:28:26,316 --> 00:28:27,883
(Gasps)
467
00:28:28,105 --> 00:28:31,220
Our marriage will create
a stir in the stock market.
468
00:28:31,300 --> 00:28:34,564
The price of our company's
shares will become ten times more.
469
00:28:36,247 --> 00:28:42,121
What's your opinion?
- I love your idea.
470
00:28:42,201 --> 00:28:43,311
Sir, what do you have to say?
471
00:28:43,391 --> 00:28:45,842
I am confused.
472
00:28:46,093 --> 00:28:48,567
Is it a business deal
or a marriage proposal?
473
00:28:48,647 --> 00:28:49,483
Both.
474
00:28:49,666 --> 00:28:52,804
We can expand our business if we marry.
475
00:28:53,136 --> 00:28:55,437
We'll open a branch in Uganda.
476
00:28:55,517 --> 00:28:56,685
We'll send your Brother-in-law there.
477
00:28:57,384 --> 00:28:59,044
We'll start another business in Russia.
478
00:28:59,124 --> 00:29:01,220
Your sister will take care of it.
- She?
479
00:29:01,300 --> 00:29:03,602
We'll start wine business in South Africa
480
00:29:03,682 --> 00:29:05,915
which your dad will handle.
- Perfect.
481
00:29:05,995 --> 00:29:08,685
Your mom...
- She will stay with me. Please.
482
00:29:08,765 --> 00:29:11,949
I think she's going to turn us all insane.
- Right.
483
00:29:12,029 --> 00:29:16,380
Your dad can travel by flight
and meet your mom every Saturday.
484
00:29:16,460 --> 00:29:18,200
Mom, isn't it a good idea?
- Nonsense.
485
00:29:18,280 --> 00:29:20,616
But why?
- Will we live separately after marriage?
486
00:29:20,696 --> 00:29:23,044
Ma'am, distances brings closeness.
487
00:29:23,124 --> 00:29:25,174
Yes, good for others too.
488
00:29:25,254 --> 00:29:27,834
Mom, I want to marry a girl of my choice.
489
00:29:27,914 --> 00:29:30,090
Sweetie, what are you doing tomorrow?
- I'm free.
490
00:29:30,170 --> 00:29:31,819
Shall we get engaged tomorrow?
491
00:29:31,899 --> 00:29:33,788
Uncle...
- We'll marry on the 15th.
492
00:29:33,868 --> 00:29:35,414
No, it is a Sunday,
493
00:29:35,494 --> 00:29:37,189
we'll marry on weekdays,
we'll have limited guests.
494
00:29:37,269 --> 00:29:38,895
Brilliant. I have to leave soon.
495
00:29:38,975 --> 00:29:40,365
I'll see you soon.
- Okay.
496
00:29:40,445 --> 00:29:41,174
Take care. Bye.
- Bye.
497
00:29:41,254 --> 00:29:42,319
Bye.
- Bye!
498
00:29:42,399 --> 00:29:44,449
Son, she's not the right girl.
499
00:29:44,529 --> 00:29:46,750
Yes, she's not the right girl.
500
00:29:46,830 --> 00:29:49,235
Don't think about that,
focus on the marriage.
501
00:29:49,566 --> 00:29:50,814
If this wedding takes place...
502
00:29:50,894 --> 00:29:52,082
We'll be ruined.
503
00:29:52,162 --> 00:29:53,528
We have to stop it.
- Correct.
504
00:29:53,608 --> 00:29:54,947
Let's...
- I have a plan.
505
00:29:55,027 --> 00:29:55,509
What?
506
00:29:55,589 --> 00:29:59,493
Dad will suffer an attack
when they're exchanging rings.
507
00:29:59,573 --> 00:30:02,310
How is it possible?
- That's why he said you have no brain.
508
00:30:02,643 --> 00:30:05,139
Come on, dad. You have to act.
509
00:30:05,219 --> 00:30:07,154
They'll call off their engagement.
510
00:30:08,254 --> 00:30:11,173
Superb.
- I'm amazed, she's so intelligent.
511
00:30:11,253 --> 00:30:12,765
Dad!
- Our children are very intelligent.
512
00:30:16,063 --> 00:30:18,994
Shut up! Who do you think you are?
513
00:30:20,105 --> 00:30:22,510
You don't have rights
to talk about my family.
514
00:30:22,590 --> 00:30:23,403
Quiet.
515
00:30:23,483 --> 00:30:24,766
You can do as you please.
516
00:30:25,808 --> 00:30:26,925
Forget getting engaged.
517
00:30:27,005 --> 00:30:29,976
I will decide whether the marriage
should take place or not.
518
00:30:30,938 --> 00:30:33,171
Son, what's the matter?
Why are you irritated?
519
00:30:33,251 --> 00:30:34,659
I am not irritated, I am frustrated.
520
00:30:35,049 --> 00:30:38,266
She says she'll decide my attire and ring.
- Oh my God.
521
00:30:38,839 --> 00:30:41,438
Not just this,
she also criticized our family.
522
00:30:41,518 --> 00:30:44,267
So, we'll give her a shock.
We'll call off the wedding.
523
00:30:44,347 --> 00:30:46,500
We'll inform her right away.
- Here's the phone.
524
00:30:47,702 --> 00:30:50,221
You look more excited
to call off this wedding.
525
00:30:50,793 --> 00:30:52,534
Then what do you expect us to do?
526
00:30:52,614 --> 00:30:54,560
She loves money more than you.
527
00:30:54,640 --> 00:30:58,179
What if she leaves in the
midway of the engagement ceremony?
528
00:30:58,259 --> 00:31:00,240
I'd told you earlier
this girl was not right.
529
00:31:00,446 --> 00:31:02,187
We'll call off the alliance.
- No, Mom.
530
00:31:02,862 --> 00:31:05,747
If we do so, she'll tell
people it was she who rejected me.
531
00:31:05,920 --> 00:31:09,320
Tomorrow, when everyone is present
and I'm putting ring on to her finger
532
00:31:09,400 --> 00:31:11,839
I'll call off the wedding.
533
00:31:11,919 --> 00:31:13,053
She will be humiliated.
534
00:31:13,133 --> 00:31:14,873
That's a wonderful idea!
535
00:31:15,383 --> 00:31:16,864
(Laughs)
536
00:31:17,060 --> 00:31:20,988
We're saved.
We need not do our drama.
537
00:31:21,068 --> 00:31:21,939
Thank God.
538
00:31:26,291 --> 00:31:28,993
Looks like they've invited many people.
- It is good,
539
00:31:29,073 --> 00:31:31,804
I want everyone to know
that it was I who rejected her.
540
00:31:31,884 --> 00:31:32,645
You're right.
541
00:31:32,725 --> 00:31:34,420
She's going to pay for it.
542
00:31:34,500 --> 00:31:35,932
Her dignity should get tarnished.
543
00:31:36,126 --> 00:31:38,187
Here she comes.
544
00:31:49,375 --> 00:31:51,127
You look like an angel.
- I know.
545
00:31:51,207 --> 00:31:53,463
Come on, Let me introduce
you to my business partners.
546
00:31:53,543 --> 00:31:54,505
After you.
547
00:31:57,345 --> 00:32:00,974
She didn't care for us.
548
00:32:01,054 --> 00:32:02,291
She's so arrogant.
549
00:32:02,657 --> 00:32:05,119
In a short while,
her arrogance will be shattered.
550
00:32:05,199 --> 00:32:06,298
Mr. Peter.
- Hi.
551
00:32:06,378 --> 00:32:07,498
That's Mr. John.
- Hi.
552
00:32:07,578 --> 00:32:08,396
That's Rayan.
- Hi, sir.
553
00:32:08,476 --> 00:32:09,293
That's Ally.
- Hello.
554
00:32:09,373 --> 00:32:10,512
And that's Allen.
- Hi.
555
00:32:10,592 --> 00:32:13,340
Guys, he's my fiancé, Karthik.
556
00:32:13,420 --> 00:32:14,920
Nice to meet you, sir.
557
00:32:15,344 --> 00:32:17,416
Hello, I must tell you something.
558
00:32:17,496 --> 00:32:19,020
I arranged the decoration.
559
00:32:19,100 --> 00:32:21,069
Really? What do you do?
560
00:32:21,149 --> 00:32:22,409
I am Weekend Venkat Rao.
561
00:32:22,489 --> 00:32:23,966
I am everything to madam.
562
00:32:24,046 --> 00:32:27,058
Some think I'm good
and some think I'm bad.
563
00:32:27,138 --> 00:32:28,168
How do I look to you?
564
00:32:28,248 --> 00:32:29,909
You look like a broker.
- Okay.
565
00:32:29,989 --> 00:32:31,970
I will take that as a compliment.
566
00:32:32,143 --> 00:32:36,368
The engagement ceremony is
going on and you look tense to me.
567
00:32:36,448 --> 00:32:37,650
Don't you like this alliance?
568
00:32:37,730 --> 00:32:39,516
Don't talk nonsense.
569
00:32:39,596 --> 00:32:42,276
You thrash people when you're angry, right?
- Yes.
570
00:32:42,459 --> 00:32:45,619
Calm down. I will get going from here.
571
00:32:49,191 --> 00:32:51,103
Very good, put it in her finger.
572
00:32:51,996 --> 00:32:54,813
She doesn't know that
my son will ditch her.
573
00:32:54,893 --> 00:32:56,520
There'll be a twist in the game now.
574
00:32:56,600 --> 00:32:58,180
Not twist, but a blast.
575
00:32:58,260 --> 00:32:59,156
(Laughs)
576
00:33:05,642 --> 00:33:06,982
(Laughs)
577
00:33:09,016 --> 00:33:09,756
(Gasps)
578
00:33:09,836 --> 00:33:12,399
(Applause)
579
00:33:12,904 --> 00:33:14,839
He turned the game.
580
00:33:15,332 --> 00:33:17,016
How did you like my game?
581
00:33:17,096 --> 00:33:19,409
Dad, you're my father
582
00:33:19,489 --> 00:33:21,985
but I'm more experienced
than you in this game.
583
00:33:22,065 --> 00:33:26,714
You asked for a husband,
but I got the most intelligent man. Go.
584
00:33:26,794 --> 00:33:28,890
Go and enjoy.
585
00:33:29,254 --> 00:33:34,454
(Music)
586
00:33:52,329 --> 00:33:57,046
"It isn't right to live alone."
587
00:33:57,126 --> 00:34:01,363
"Without a partner life is nothing."
588
00:34:01,443 --> 00:34:05,966
"Give and take someone's love."
589
00:34:06,046 --> 00:34:10,272
"You attract me like a magnet."
590
00:34:10,352 --> 00:34:13,182
(Music)
591
00:34:19,719 --> 00:34:24,058
"I have not seen someone like you."
592
00:34:24,277 --> 00:34:28,570
"I have been spending sleepless nights."
593
00:34:28,822 --> 00:34:32,269
"My heart yearns for you."
594
00:34:32,910 --> 00:34:37,502
"You're now my heartbeat."
595
00:34:37,582 --> 00:34:41,990
"You brought happiness into my life."
596
00:34:42,070 --> 00:34:46,594
"Who is he? He has cast a spell on me."
597
00:34:46,674 --> 00:34:51,586
"He has driven my crazy."
598
00:34:51,666 --> 00:34:54,575
(Music)
599
00:35:18,695 --> 00:35:24,403
"You're."
600
00:35:25,647 --> 00:35:34,035
"You're."
601
00:35:34,651 --> 00:35:38,509
"You're."
602
00:35:41,521 --> 00:35:46,044
"I liked your speed of action."
603
00:35:46,124 --> 00:35:50,841
"I got tempted seeing your high voltage."
604
00:35:50,921 --> 00:35:54,849
"I lost control when you touch me."
605
00:35:54,929 --> 00:35:59,840
"I will become the tattoo on your body."
606
00:36:00,081 --> 00:36:04,569
"I want to get lost in you."
607
00:36:04,649 --> 00:36:08,542
"You leave me restless."
608
00:36:11,188 --> 00:36:15,757
"You're now my heartbeat."
609
00:36:15,837 --> 00:36:20,302
"You brought happiness into my life."
610
00:36:20,382 --> 00:36:24,871
"Who is he? He has cast a spell on me."
611
00:36:24,951 --> 00:36:30,001
"He has driven my crazy."
612
00:36:31,982 --> 00:36:32,933
Mark.
- Sir.
613
00:36:33,013 --> 00:36:34,055
Can you submit it by this week?
614
00:36:34,135 --> 00:36:35,795
It is impossible.
- Excuse me, sir.
615
00:36:36,002 --> 00:36:37,696
Sir, I need to talk to you urgently.
616
00:36:40,774 --> 00:36:41,278
What is it?
617
00:36:41,358 --> 00:36:44,475
Sir, our biochemical factory
in India has been shut down.
618
00:36:45,116 --> 00:36:46,283
What?
What happened?
619
00:36:46,363 --> 00:36:48,081
Due to the pollution created
by our company,
620
00:36:48,161 --> 00:36:49,616
many animals died.
621
00:36:49,696 --> 00:36:51,860
An organization has
filed a case in the court.
622
00:36:51,940 --> 00:36:54,883
The high court ordered
to shut down the company.
623
00:36:55,204 --> 00:36:57,528
The organization may be big,
but humans work there.
624
00:36:57,608 --> 00:36:59,062
Bribe them and tell
them to withdraw the case.
625
00:36:59,142 --> 00:37:00,116
Sir, I tried,
626
00:37:00,196 --> 00:37:01,707
but they are refusing
to withdraw the case.
627
00:37:02,085 --> 00:37:04,089
What's the name of the organization?
- Green Army, sir.
628
00:37:04,581 --> 00:37:06,677
I want to go to India right away.
629
00:37:13,340 --> 00:37:14,496
What are you doing here?
630
00:37:14,576 --> 00:37:15,675
Where are you going without informing me?
631
00:37:15,755 --> 00:37:17,210
I'm going to India on urgent work.
632
00:37:17,290 --> 00:37:19,843
It would've taken just 30 seconds
for you to inform me over phone.
633
00:37:19,923 --> 00:37:22,981
And 20 seconds for sending a SMS.
634
00:37:23,061 --> 00:37:25,168
5 seconds for a missed call.
635
00:37:25,535 --> 00:37:28,913
The one I love should be in my control.
636
00:37:29,668 --> 00:37:32,084
Whether it be business or my husband.
637
00:37:32,164 --> 00:37:35,371
You'll inform your schedule to me.
638
00:37:35,451 --> 00:37:38,084
Sweetie, there's a small
problem in our Indian factory.
639
00:37:38,164 --> 00:37:39,894
I'll be back after solving it.
- Be back soon.
640
00:37:40,398 --> 00:37:46,078
You may forget to have breakfast,
but don't forget to call me.
641
00:37:46,158 --> 00:37:47,921
Don't forget that your
wedding day is on the 31st.
642
00:37:48,001 --> 00:37:49,364
Is that a luggage to forget?
643
00:37:49,559 --> 00:37:51,322
It's marriage, I won't forget.
644
00:37:51,803 --> 00:37:52,902
Is that all?
645
00:37:53,337 --> 00:37:55,295
Give me a hug.
- Come on.
646
00:37:56,520 --> 00:37:59,898
I am the one who brought them...
Oh God!
647
00:38:02,955 --> 00:38:04,134
Venkat Rao.
- Madam.
648
00:38:04,787 --> 00:38:09,550
Will he be back by the wedding date?
- He's a smart guy, he'll surely come.
649
00:38:09,974 --> 00:38:13,878
Are you sure?
- Ma'am, I'll stake my life on it.
650
00:38:13,958 --> 00:38:14,794
It's my responsibility.
651
00:38:14,874 --> 00:38:16,870
(Engine roar)
652
00:38:17,828 --> 00:38:18,526
Thank you.
653
00:38:19,202 --> 00:38:20,393
Yes!
654
00:38:20,473 --> 00:38:22,545
What I predicted has come true.
655
00:38:23,152 --> 00:38:25,534
My family enquired my childhood friends,
656
00:38:25,614 --> 00:38:28,431
they also enquired those
who studied with me in Chennai.
657
00:38:28,511 --> 00:38:33,344
But they're not aware that I'm living
with my Facebook friend in Hyderabad.
658
00:38:33,464 --> 00:38:35,290
For how long will you continue to hide?
659
00:38:35,816 --> 00:38:39,354
I don't know.
Until my dad and my uncle reform,
660
00:38:40,213 --> 00:38:42,846
until they take my mother
and sister-in-law home.
661
00:38:42,926 --> 00:38:46,820
They separated 20 years ago what's the
guarantee that they'll live together now?
662
00:38:47,141 --> 00:38:48,629
Think logically.
663
00:38:48,927 --> 00:38:52,247
It will definitely happen.
I have faith in God.
664
00:38:52,855 --> 00:38:55,053
A miracle will surely happen.
665
00:38:56,211 --> 00:38:57,313
(Brakes screeching)
666
00:39:04,729 --> 00:39:07,053
Nice lipstick. Victoria's Secret?
667
00:39:07,923 --> 00:39:09,297
By the way, I'm Kondaiah.
668
00:39:09,869 --> 00:39:13,752
Software side, I think you're shy.
I am here for my boss.
669
00:39:17,519 --> 00:39:18,355
What's the matter?
670
00:39:19,465 --> 00:39:21,034
Sir, some organization named Green Army.
671
00:39:21,114 --> 00:39:23,771
It's difficult to raise children
and they advise us to grow trees.
672
00:39:24,447 --> 00:39:26,279
Go green!
673
00:39:27,447 --> 00:39:29,406
Go green!
674
00:39:30,390 --> 00:39:32,474
Go green!
675
00:39:33,665 --> 00:39:35,886
Go green!
676
00:39:36,859 --> 00:39:38,714
Go green!
677
00:39:59,015 --> 00:40:01,934
Sir, this is court's notice
to shut down our factory immediately.
678
00:40:02,014 --> 00:40:04,568
Sorry, sir. I missed you at the airport.
679
00:40:04,751 --> 00:40:06,984
You were looking at someone,
how could you see me?
680
00:40:07,064 --> 00:40:09,343
Sir?
- Give him the tax bill, he'll pay it.
681
00:40:09,423 --> 00:40:12,010
We don't get salary on time
and you want me to pay the tax bill.
682
00:40:12,090 --> 00:40:14,312
Who's the leader of Green Army?
- A girl named Divya.
683
00:40:14,392 --> 00:40:15,320
One day, she came to us and said that
684
00:40:15,400 --> 00:40:17,793
the birds are going missing
because of our factory
685
00:40:17,873 --> 00:40:19,877
and asked us to shut it down.
686
00:40:19,957 --> 00:40:22,433
I thought she was mad,
never expected this from her.
687
00:40:22,513 --> 00:40:23,828
Sir, she's the girl.
688
00:40:27,125 --> 00:40:28,706
You couldn't handle one girl.
689
00:40:29,290 --> 00:40:30,492
I had to come to India.
690
00:40:30,572 --> 00:40:31,889
Sir, that girl is a complain box.
691
00:40:31,969 --> 00:40:33,984
Girls of her age are dating
692
00:40:34,064 --> 00:40:35,576
and she's after people
who create pollution.
693
00:40:35,656 --> 00:40:36,721
You know quite a lot about her.
694
00:40:36,801 --> 00:40:38,472
Sir, it's her bad effect.
695
00:40:38,552 --> 00:40:39,629
Badly.
- What happened?
696
00:40:40,797 --> 00:40:41,644
See it for yourself.
697
00:40:43,282 --> 00:40:45,331
"After I saw you."
698
00:40:45,618 --> 00:40:48,687
Don't talk rubbish.
- "I have lost control."
699
00:40:50,610 --> 00:40:52,156
Hi.
- Hi.
700
00:40:52,351 --> 00:40:55,133
Swati, stop waving at him.
701
00:40:55,350 --> 00:40:57,286
He'll give me his bike if I smile at him.
702
00:40:57,366 --> 00:40:58,648
I'll complain to your dad.
703
00:40:58,728 --> 00:41:00,308
He gave me the idea.
704
00:41:00,755 --> 00:41:01,389
Darn it.
705
00:41:01,469 --> 00:41:02,384
(Laughs)
706
00:41:02,610 --> 00:41:05,049
It's causing distraction. I will break it.
707
00:41:05,415 --> 00:41:06,869
It's causing distraction.
- Hey!
708
00:41:07,350 --> 00:41:10,133
You idiot!
I was wooing her, why is she coming?
709
00:41:11,163 --> 00:41:12,949
I will have both.
710
00:41:16,124 --> 00:41:17,964
Why did you slap me?
- Why did you break the branch?
711
00:41:18,044 --> 00:41:20,369
Because it was causing distraction.
- What harm did it cause to you?
712
00:41:20,449 --> 00:41:22,201
Do you realize the branch
would be in deep pain?
713
00:41:22,281 --> 00:41:23,930
Deep pain? Are you out of your mind?
714
00:41:24,010 --> 00:41:27,663
Trees are living thing.
It breaths and has feelings too.
715
00:41:27,892 --> 00:41:29,530
People like you chop trees,
716
00:41:29,610 --> 00:41:32,897
so there was an earthquake in Nepal
and Tsunami in Indonesia. - Shut up!
717
00:41:32,977 --> 00:41:35,107
Why will there be earthquake
in Nepal because I broke a branch here?
718
00:41:35,187 --> 00:41:36,389
Are you mad?
- Hey!
719
00:41:36,595 --> 00:41:40,065
Idiot! Do you know
the percentage of oxygen
720
00:41:40,145 --> 00:41:42,240
and carbon dioxide in air?
- Leave me!
721
00:41:42,320 --> 00:41:44,737
You hold my collar for breaking a branch.
722
00:41:44,817 --> 00:41:46,775
I'll chop the tree before you now.
723
00:41:46,855 --> 00:41:48,504
Let me see what you will do. Watch.
- Hey!
724
00:41:48,710 --> 00:41:51,172
I'm warning you. Hey, you...
- I won't spare her.
725
00:41:51,894 --> 00:41:54,264
Hello, police station. TV9.
726
00:41:54,458 --> 00:41:58,363
ABN. NTV. TV5. Shakshi. ETV.
727
00:41:58,640 --> 00:42:01,707
(Police siren wails)
728
00:42:01,787 --> 00:42:03,458
Stop doing that!
729
00:42:03,538 --> 00:42:05,783
Come fast. It's him.
730
00:42:06,664 --> 00:42:09,034
Are you a sandalwood smuggler?
- What?
731
00:42:09,114 --> 00:42:11,496
Are you the one who torched
fire in Amazon forest?
732
00:42:11,576 --> 00:42:13,225
Are you the member of Veerapppan's gang?
733
00:42:13,305 --> 00:42:14,691
Are you the one who torched fire
in American forest? - Shut up!
734
00:42:14,771 --> 00:42:15,706
Are you the one who killed the policemen?
735
00:42:15,786 --> 00:42:18,882
Will you accuse me of all the cases
in the world? I just broke a branch.
736
00:42:18,962 --> 00:42:20,828
As you see,
this branch is in so much pain.
737
00:42:20,908 --> 00:42:22,271
What are you waiting for?
738
00:42:22,351 --> 00:42:24,549
Arrest him.
- Come. - Don't trust her.
739
00:42:24,629 --> 00:42:27,687
He broke a branch and also arguing.
740
00:42:27,767 --> 00:42:30,069
You saw how he behaved before the media.
741
00:42:30,149 --> 00:42:32,061
'He should be arrested.'
742
00:42:32,691 --> 00:42:33,859
'Get away!'
743
00:42:34,111 --> 00:42:37,340
They booked me in all
the cases in the world.
744
00:42:37,615 --> 00:42:39,688
Leave everything to me, I'll handle.
745
00:42:59,761 --> 00:43:01,147
Stop reversing and forwarding the video.
746
00:43:01,227 --> 00:43:05,074
By doing this will she come out of the TV?
747
00:43:05,154 --> 00:43:07,021
But I'm enjoying it.
748
00:43:07,101 --> 00:43:08,349
But I am getting irritated.
749
00:43:09,277 --> 00:43:12,242
You continue to watch it.
- Boss reminds of Shah Jahan.
750
00:43:12,689 --> 00:43:14,944
Idiot! Stop blabbering.
751
00:43:15,024 --> 00:43:17,418
What will you do if he
asks us to build Taj Mahal?
752
00:43:17,498 --> 00:43:19,742
Uncle! You know nothing about my love.
753
00:43:19,822 --> 00:43:23,589
We're interested in crime stories
and not love stories.
754
00:43:23,796 --> 00:43:26,304
If you order, I'll abduct her right away.
755
00:43:26,501 --> 00:43:27,474
(Bottle smashed)
756
00:43:27,861 --> 00:43:29,533
Idiot! Mind your tongue!
757
00:43:29,613 --> 00:43:32,499
Talk with respect.
Our culture is to respect women.
758
00:43:32,579 --> 00:43:35,980
Respect them, love them.
You're talking about abducting her.
759
00:43:36,953 --> 00:43:38,453
Women are great.
760
00:43:38,673 --> 00:43:41,074
They are soft like flowers.
We must deal with them softly.
761
00:43:43,343 --> 00:43:45,816
You brought it again.
How many times do I tell you?
762
00:43:45,896 --> 00:43:47,889
Uncle, respect!
763
00:43:48,610 --> 00:43:51,564
Ms. Geeta, don't be scared.
764
00:43:51,759 --> 00:43:53,808
You said your daughter has come of age.
765
00:43:53,888 --> 00:43:56,475
Tell the accountant I asked him
to give you Rs. 25,000
766
00:43:56,555 --> 00:43:58,263
and organize a grand function
for your daughter.
767
00:43:58,561 --> 00:44:01,503
You have no conscience.
It's been 40 years since I became a man.
768
00:44:01,583 --> 00:44:04,114
Have you ever given me even
Rs. 100 for expense?
769
00:44:04,194 --> 00:44:06,313
Boss.
- What's the matter?
770
00:44:06,393 --> 00:44:08,626
I found the girl.
771
00:44:11,488 --> 00:44:13,790
Plant more trees there.
- Okay.
772
00:44:17,911 --> 00:44:18,862
Excuse me.
773
00:44:23,236 --> 00:44:24,507
Hi, I'm Karthik.
774
00:44:24,587 --> 00:44:25,718
I've heard a lot about you.
775
00:44:25,798 --> 00:44:28,950
You've been working really hard
to make this world green.
776
00:44:29,030 --> 00:44:29,895
It's an honor to meet you.
777
00:44:29,975 --> 00:44:32,122
Stop beating around the bushes,
come to the point.
778
00:44:32,202 --> 00:44:33,885
You're here for your factory, right?
779
00:44:33,965 --> 00:44:35,912
Wow! You guessed it right.
780
00:44:36,472 --> 00:44:39,678
I research on plants as well as humans.
781
00:44:39,758 --> 00:44:41,957
Rich people make false praises.
- Correct.
782
00:44:42,152 --> 00:44:45,175
Had you sent a notice, we could've
found a solution to the problem.
783
00:44:45,255 --> 00:44:46,732
Anyways, let bygones be bygones.
784
00:44:46,812 --> 00:44:48,323
If you give me no objection certificate,
785
00:44:48,403 --> 00:44:50,941
I'll probably get going.
- 'Let bygones be bygones?'
786
00:44:51,061 --> 00:44:53,133
The number of tigers has decreased.
787
00:44:53,213 --> 00:44:54,484
She started again.
- They have reduced in numbers.
788
00:44:54,564 --> 00:44:56,007
They are decreasing in numbers.
- The size?
789
00:44:56,087 --> 00:45:00,198
No, the number. Earlier,
we used to wake up when the birds chirped.
790
00:45:00,278 --> 00:45:02,018
Now we have to use alarm to wake up.
791
00:45:02,098 --> 00:45:05,946
Now, only astrologers have parrots,
you don't find them elsewhere.
792
00:45:06,141 --> 00:45:08,511
Children don't know what frogs are.
793
00:45:08,591 --> 00:45:10,927
Brahmins are upset because
there are no crows. - Let's go, sir.
794
00:45:11,007 --> 00:45:13,419
They go to the neighboring
town to perform rituals.
795
00:45:13,499 --> 00:45:16,339
All this is because of the
pollution from your chemical factory.
796
00:45:16,419 --> 00:45:19,488
Let's go, otherwise she will say it
was you who made hole in the ozone lawyer.
797
00:45:19,568 --> 00:45:20,736
You don't...
798
00:45:21,939 --> 00:45:23,439
What's your problem?
- Sir!
799
00:45:23,519 --> 00:45:25,213
You're worried about the birds.
800
00:45:25,293 --> 00:45:27,286
Work in a zoo, you will get to see birds.
801
00:45:27,366 --> 00:45:30,710
What did you say? You're
concerned about the birds and trees.
802
00:45:30,905 --> 00:45:33,310
I will shoot you like a bird.
- Sir!
803
00:45:33,516 --> 00:45:34,878
Green Army doesn't fear anyone.
804
00:45:34,958 --> 00:45:36,905
It's my aim to save the plants and birds.
805
00:45:37,111 --> 00:45:39,436
Do whatever you can.
- You talk a lot.
806
00:45:39,516 --> 00:45:41,531
If you know law, I know goons.
807
00:45:41,611 --> 00:45:44,932
If I send goons here,
you will be finished.
808
00:45:45,241 --> 00:45:49,512
I am giving you 24 hours,
you better withdraw the case.
809
00:45:49,592 --> 00:45:52,031
Or I'll show you what I can do.
810
00:45:54,057 --> 00:45:55,580
Give me my goggles.
- Bad timing. Sorry.
811
00:45:56,988 --> 00:45:58,775
Mind it!
- I will kill you!
812
00:45:58,855 --> 00:46:01,168
Sir, will you really send goons?
- I don't know goons.
813
00:46:01,248 --> 00:46:04,042
I was just threatening her.
Look, she got scared.
814
00:46:04,122 --> 00:46:05,416
I messed with her thinking he knows goons.
815
00:46:08,840 --> 00:46:11,622
The dress doesn't suit any of us.
816
00:46:11,702 --> 00:46:14,026
And moreover, the tie is choking me.
817
00:46:14,106 --> 00:46:17,988
We take fruits when we meet a patient.
818
00:46:18,068 --> 00:46:20,176
We take chocolates when we meet children.
819
00:46:20,256 --> 00:46:23,141
Why did you ask us to carry flowerpots?
- Uncle!
820
00:46:23,221 --> 00:46:26,313
To impress girls,
we must present them what they like.
821
00:46:26,954 --> 00:46:28,717
She loves flowers.
- Oh.
822
00:46:28,797 --> 00:46:30,194
Didn't you see it on TV?
- Yes.
823
00:46:30,274 --> 00:46:32,038
I'll teach him a lesson.
824
00:46:32,118 --> 00:46:34,374
Greetings, Ms. Divya. My name is Shankar.
825
00:46:34,454 --> 00:46:36,824
We all are social workers.
- Oh.
826
00:46:37,363 --> 00:46:40,408
Do you work for Green Army?
- No, we're goons.
827
00:46:40,488 --> 00:46:41,542
I will kill you!
828
00:46:41,622 --> 00:46:42,928
Uncle, what's the matter?
- (Laughs)
829
00:46:43,008 --> 00:46:47,404
Nothing. I was telling him
not to cut down trees
830
00:46:47,484 --> 00:46:50,599
because they are also living beings.
831
00:46:50,679 --> 00:46:52,637
Tell her what you want to say.
- Okay.
832
00:46:52,717 --> 00:46:53,588
I'll come to the point.
833
00:46:54,011 --> 00:46:58,317
Since the day I saw you in the Green Run
a strange feeling developed within me.
834
00:46:59,279 --> 00:47:02,256
I don't get sleep or feel hungry.
835
00:47:02,508 --> 00:47:04,100
I am unable to do anything.
836
00:47:04,180 --> 00:47:07,283
He is not drinking even water.
- Why? Answer me.
837
00:47:07,363 --> 00:47:09,630
To be honest, the day I saw you,
838
00:47:09,710 --> 00:47:11,474
since then...
- Sorry.
839
00:47:11,554 --> 00:47:13,237
I don't have time for your stories.
840
00:47:13,317 --> 00:47:16,832
I have several problems.
- You have problems?
841
00:47:16,912 --> 00:47:18,573
Tell me your problems.
842
00:47:18,653 --> 00:47:19,638
I will handle them.
843
00:47:19,718 --> 00:47:22,191
Social workers like you
can't deal such problems.
844
00:47:22,271 --> 00:47:23,756
We need hooligans.
845
00:47:23,836 --> 00:47:26,513
(Everyone laughs)
846
00:47:27,064 --> 00:47:29,646
She wants goons.
847
00:47:29,843 --> 00:47:32,828
Come in your real form
only then they will understand.
848
00:47:37,363 --> 00:47:40,168
Actually, we're hooligans.
849
00:47:40,248 --> 00:47:43,488
Sorry, Ms. Divya. I lied to impress you.
850
00:47:44,198 --> 00:47:46,557
I'm an infamous goon in the city.
- Yes.
851
00:47:46,740 --> 00:47:50,576
100 murders, 150 theft cases
and more than 1000 settlements.
852
00:47:50,781 --> 00:47:54,262
It is not an ordinary matter.
He is an infamous goon.
853
00:47:54,342 --> 00:47:56,289
An infamous goon.
- Really?
854
00:47:57,297 --> 00:47:59,266
I've filed a case on a factory.
855
00:47:59,346 --> 00:48:02,140
The owner of the factory
has threatened me.
856
00:48:02,369 --> 00:48:04,442
Can you handle him?
- Who is he?
857
00:48:04,969 --> 00:48:08,278
He's like a chocolate boy.
Look, there he is.
858
00:48:08,931 --> 00:48:10,007
It's him.
859
00:48:14,926 --> 00:48:16,901
I will deal with him.
860
00:48:17,646 --> 00:48:19,409
Don't worry, we will deal with him.
861
00:48:19,627 --> 00:48:24,756
No matter who he is,
we will peel his skin apart.
862
00:48:26,348 --> 00:48:27,848
'Hey!'
863
00:48:28,329 --> 00:48:31,329
'If you get angry,
your PA might get scared,'
864
00:48:31,981 --> 00:48:34,374
'if I get angry,
the entire town will tremble with fear.'
865
00:48:34,454 --> 00:48:39,298
Wonderful! You're such a wonderful actor!
866
00:48:41,222 --> 00:48:44,222
Look at this style, look his attitude.
867
00:48:47,428 --> 00:48:48,905
Black chocolate.
868
00:48:48,985 --> 00:48:51,195
Take it.
- We're here to enjoy the movie.
869
00:48:51,275 --> 00:48:53,508
Are you his fan?
- Yes, that's right.
870
00:48:53,588 --> 00:48:56,027
Let's celebrate.
- Thrash him.
871
00:48:56,107 --> 00:48:58,604
Thrash him.
- Stop!
872
00:48:58,684 --> 00:49:00,264
Stop!
873
00:49:00,470 --> 00:49:02,852
What's my fault? Why are you hitting me?
874
00:49:03,517 --> 00:49:06,573
Women are like flowers. Flowers.
- Flowers?
875
00:49:09,688 --> 00:49:13,203
'When my family is in trouble,
I might be late by half hour,'
876
00:49:13,444 --> 00:49:16,708
'but when a woman is in trouble,
I won't be late even by one second.'
877
00:49:16,902 --> 00:49:19,089
'No matter who he is, I won't spare him.'
878
00:49:20,566 --> 00:49:22,994
That's just a dialogue,
why are you beating me?
879
00:49:23,212 --> 00:49:27,723
You have no respect for women,
you don't deserve to watch his movie.
880
00:49:27,803 --> 00:49:30,196
Thrash him!
- Don't beat me!
881
00:49:30,276 --> 00:49:32,463
Don't beat me!
- Let's go.
882
00:49:33,001 --> 00:49:34,238
Who are they?
883
00:49:34,467 --> 00:49:36,058
Why did you they come to the theatre?
884
00:49:36,138 --> 00:49:37,593
Why did they beat me up?
885
00:49:39,997 --> 00:49:42,161
Are you going to cut my hair together?
- No.
886
00:49:42,241 --> 00:49:43,673
(Laughs)
887
00:49:43,753 --> 00:49:48,757
Look, I am like a lion,
but it doesn't shave and I shave.
888
00:49:48,837 --> 00:49:51,448
Everything else is the same.
889
00:49:52,090 --> 00:49:52,880
Hi.
890
00:49:53,257 --> 00:49:56,291
Tell them not to beat me up.
- Women are like flowers.
891
00:49:56,371 --> 00:49:59,074
You can smell them, but not touch them.
892
00:49:59,154 --> 00:50:01,604
You say women are like flowers.
Tell me about you.
893
00:50:01,684 --> 00:50:04,181
Why are you beating me?
- Beat him.
894
00:50:04,387 --> 00:50:06,883
Beat him!
- Sir...
895
00:50:10,559 --> 00:50:12,185
Konda, what happened?
896
00:50:12,551 --> 00:50:16,696
A group of men come,
but I don't know why they come.
897
00:50:16,925 --> 00:50:19,215
They thrash me.
- But why they are hitting you?
898
00:50:19,295 --> 00:50:20,681
I asked them.
899
00:50:20,761 --> 00:50:22,937
He just says "Women are like leaves."
- What?
900
00:50:23,017 --> 00:50:25,638
"Women are flowers". He talks rubbish.
- What are you saying?
901
00:50:25,718 --> 00:50:27,230
He tortures me.
902
00:50:27,573 --> 00:50:29,325
Look.
- The shirt is torn.
903
00:50:29,405 --> 00:50:31,386
Take him to the hospital.
- I will get you medicated.
904
00:50:31,466 --> 00:50:32,165
Come with me.
905
00:50:32,245 --> 00:50:34,833
Sir, I am going. He's been troubling me.
- It's okay, go.
906
00:50:34,913 --> 00:50:38,829
Ms. Divya, we thrashed
that chocolate boy in my style.
907
00:50:38,909 --> 00:50:40,363
He won't mess with you now.
908
00:50:40,443 --> 00:50:42,781
Really? Thank you. Thank you so much.
909
00:50:42,861 --> 00:50:44,305
(Phone rings)
910
00:50:44,680 --> 00:50:45,687
He's calling.
911
00:50:45,767 --> 00:50:47,015
I think he wants to apologize to me.
912
00:50:47,095 --> 00:50:49,512
Turn on the speaker, we'll hear it.
913
00:50:49,592 --> 00:50:52,145
Hello? - (Karthik) 'Why didn't you
withdraw the case?'
914
00:50:52,374 --> 00:50:54,916
(Karthik) 'Be thankful
I didn't harm you till now.'
915
00:50:55,168 --> 00:50:57,378
(Karthik) 'If you don't
withdraw the case...'
916
00:50:57,653 --> 00:51:00,538
He's abusing me.
Is this the way you threatened him?
917
00:51:00,756 --> 00:51:03,080
You all are useless hooligans.
918
00:51:03,160 --> 00:51:05,222
That dark guy was not so brave.
919
00:51:05,302 --> 00:51:07,741
The dark guy?
- You said, he's a chocolate boy.
920
00:51:07,821 --> 00:51:10,363
The color of the chocolate is always dark.
921
00:51:10,569 --> 00:51:12,149
So, we thrashed him.
922
00:51:12,355 --> 00:51:16,764
Chocolate boy means,
he is beautiful, cute and sweet.
923
00:51:17,027 --> 00:51:18,573
I was talking about
the fair complexion guy.
924
00:51:18,653 --> 00:51:20,531
We've never eaten white chocolate.
925
00:51:20,611 --> 00:51:22,924
Nephew, have you ever eaten one?
Let it be.
926
00:51:23,004 --> 00:51:25,363
We know who it is now. Let's get him.
927
00:51:25,443 --> 00:51:27,573
Look what will happen to him in two hours.
928
00:51:31,462 --> 00:51:36,727
(Phone rings)
929
00:51:36,950 --> 00:51:39,400
'The Airtel number you're trying
to reach is currently switched off.'
930
00:51:39,607 --> 00:51:41,256
I don't want, my gums are hurting.
931
00:51:51,824 --> 00:51:53,736
Nab him!
932
00:51:55,729 --> 00:51:57,607
Nab him!
933
00:51:57,687 --> 00:52:00,710
You can't get away.
- I beg to you. Leave me.
934
00:52:00,996 --> 00:52:03,126
Women are like flowers
and men are like insects.
935
00:52:03,401 --> 00:52:05,542
You made me understand that clearly.
936
00:52:06,515 --> 00:52:09,183
Mr. Konda, we're not here to kill you.
937
00:52:09,263 --> 00:52:10,638
But to apologize to you.
938
00:52:10,718 --> 00:52:12,470
It was mistaken identity.
939
00:52:12,550 --> 00:52:14,691
We want to beat up the one with you.
940
00:52:15,012 --> 00:52:16,936
You mean, my boss? Sorry.
- I'm very sorry.
941
00:52:17,016 --> 00:52:18,195
Slap me if you wish to.
942
00:52:18,275 --> 00:52:22,191
Slap me! - No, sir!
- Let him go!
943
00:52:22,271 --> 00:52:25,317
We want to beat the one with you.
Where is he?
944
00:52:25,397 --> 00:52:28,031
Where is he?
- There he is.
945
00:52:33,081 --> 00:52:36,985
Uncle, I got insulted before
Ms. Divya because of him.
946
00:52:37,203 --> 00:52:39,916
Bring him, but bring him alive.
947
00:52:39,996 --> 00:52:42,241
Alive? Don't worry.
948
00:52:42,321 --> 00:52:44,862
He will die even if our men beat him.
949
00:52:45,069 --> 00:52:46,271
We will try.
950
00:52:46,351 --> 00:52:48,904
Wait. Have patience.
951
00:52:48,984 --> 00:52:50,748
He looks like a kid.
952
00:52:50,828 --> 00:52:52,889
Deal with him softly. Come.
953
00:52:52,969 --> 00:52:55,488
Softly. I am getting angry.
- Calm down.
954
00:52:55,568 --> 00:52:59,930
Venkat, you too come along.
- Okay. - To carry him.
955
00:53:05,061 --> 00:53:08,965
(Snaps finger) Chocolate! Chocolate boy!
956
00:53:09,699 --> 00:53:12,596
This game doesn't suit your personality.
957
00:53:12,676 --> 00:53:13,857
Go to the club and play chess.
958
00:53:13,937 --> 00:53:15,722
Shankar sir is calling you.
- Shankar?
959
00:53:16,924 --> 00:53:18,126
Ask him to come here.
960
00:53:18,800 --> 00:53:20,617
(Laughs)
961
00:53:20,840 --> 00:53:22,168
Are you joking?
962
00:53:22,248 --> 00:53:24,790
Don't mess with me,
I will beat you to death.
963
00:53:24,870 --> 00:53:25,672
Come on.
964
00:53:26,221 --> 00:53:28,546
What nonsense are you talking?
965
00:53:32,347 --> 00:53:33,996
Bring me down!
966
00:53:53,644 --> 00:53:57,457
How are you? I will beg for alms
rather than getting thrashed by him.
967
00:54:00,422 --> 00:54:03,204
Is Kohli still batting or did he get out?
What's the score?
968
00:54:03,785 --> 00:54:05,437
(Laughs)
969
00:54:05,517 --> 00:54:07,750
Are you new to the city?
970
00:54:07,830 --> 00:54:10,097
Are you looking for an address?
You want to go to Amirpet?
971
00:54:10,177 --> 00:54:13,715
Do this. Go to Jubilee check post,
board bus number 10H,
972
00:54:13,910 --> 00:54:15,570
it will take you...
973
00:54:15,879 --> 00:54:17,539
What are you doing?
974
00:54:17,619 --> 00:54:22,016
You look handsome,
but you are very strong.
975
00:54:22,096 --> 00:54:23,516
I will be finished if you beat me.
976
00:54:23,734 --> 00:54:25,857
Nephew, you call that girl as a flower.
977
00:54:25,937 --> 00:54:27,398
Now, you must put flowers
on our dead body.
978
00:54:27,478 --> 00:54:29,654
Girl? Which girl?
979
00:54:29,734 --> 00:54:33,192
The one from the Green Army.
She said you warned her.
980
00:54:40,370 --> 00:54:44,045
You thrashed my men,
threatened my girlfriend.
981
00:54:44,125 --> 00:54:45,580
Don't you wish to live?
982
00:54:48,087 --> 00:54:50,079
Right now, I'm not thinking about my life,
983
00:54:53,171 --> 00:54:54,980
but thinking how to thrash you all.
984
00:54:55,060 --> 00:54:57,580
Where did you get so much courage from?
985
00:54:58,119 --> 00:55:03,844
Every member of my family is courageous,
it's in our blood.
986
00:55:04,142 --> 00:55:06,077
I don't like such dialogues.
987
00:55:06,157 --> 00:55:08,332
I don't need to say dialogues
to beat you up.
988
00:55:08,412 --> 00:55:10,302
Understand?
- Hey!
989
00:56:12,750 --> 00:56:14,159
Sir, what's this?
990
00:56:14,239 --> 00:56:16,517
You said you know goons,
but she sent real goons.
991
00:56:16,696 --> 00:56:19,025
You didn't ask her to love you,
you just wanted the NOC.
992
00:56:19,105 --> 00:56:20,271
What's going on?
- What did you say?
993
00:56:20,351 --> 00:56:22,735
You didn't ask her to
fall in love with her.
994
00:56:22,815 --> 00:56:24,371
Love? This is a good idea.
995
00:56:24,451 --> 00:56:26,272
This is a good idea to get our work done.
996
00:56:26,352 --> 00:56:27,543
You mean, you'll woo her?
997
00:56:27,623 --> 00:56:29,890
I will woo her friend.
- She's my girlfriend.
998
00:56:29,970 --> 00:56:31,161
Mr. Konda, calm down.
- Sir..
999
00:56:31,574 --> 00:56:33,932
It's just a drama.
We must not deal with girls directly.
1000
00:56:34,012 --> 00:56:35,965
We need to deal with them
differently at times. Okay?
1001
00:56:36,085 --> 00:56:39,085
Sir, if you don't mind, deal
with my girlfriend without touching her.
1002
00:56:39,315 --> 00:56:41,731
But why?
- She will easily fall for anyone.
1003
00:56:41,811 --> 00:56:43,964
Oh. That's good for me.
- Sir.
1004
00:56:46,242 --> 00:56:49,093
Swati, wake up.
1005
00:56:50,891 --> 00:56:53,055
Happy birthday.
- Thank you.
1006
00:56:54,166 --> 00:56:56,971
Why are you being lazy
even on your birthday?
1007
00:56:57,532 --> 00:57:02,639
Birthday without boyfriends, wishes, gifts
is black day without them.
1008
00:57:03,040 --> 00:57:04,564
Come on.
- (Door bell rings)
1009
00:57:06,597 --> 00:57:07,754
(Gasps)
1010
00:57:11,033 --> 00:57:12,304
Oh, my God!
1011
00:57:12,533 --> 00:57:14,662
Oh, my God!
Did you arrange this for my birthday?
1012
00:57:14,742 --> 00:57:15,590
No, I didn't.
1013
00:57:23,800 --> 00:57:25,564
What are you doing here?
- Don't get excited.
1014
00:57:25,644 --> 00:57:26,949
I am not here for you.
1015
00:57:28,414 --> 00:57:30,326
I am here for you.
- Swati, stop.
1016
00:57:30,406 --> 00:57:31,391
Is it for me?
1017
00:57:33,201 --> 00:57:35,651
Happy birthday.
- Thank you so much.
1018
00:57:35,892 --> 00:57:38,479
So many bouquets for me?
- I would've bought more,
1019
00:57:38,674 --> 00:57:39,899
but there were only
this many in the store.
1020
00:57:40,019 --> 00:57:42,819
He's trying to flatter
you with the bouquets.
1021
00:57:42,899 --> 00:57:45,006
I knew you'd say this.
1022
00:57:45,247 --> 00:57:46,896
I am here with the keys.
- What keys?
1023
00:57:46,976 --> 00:57:49,181
A small gift for you.
1024
00:57:50,663 --> 00:57:52,049
Benz car!
1025
00:57:52,667 --> 00:57:54,213
Swati!
1026
00:57:56,230 --> 00:57:58,074
Benz car! Oh, my God!
1027
00:57:58,154 --> 00:58:00,155
Swati!
- It's my favorite car.
1028
00:58:00,235 --> 00:58:03,613
I can't believe it! Oh, my God!
- Swati! Stop it!
1029
00:58:04,220 --> 00:58:07,151
Will you accept gifts from any stranger?
Aren't you ashamed to do so?
1030
00:58:07,666 --> 00:58:09,761
We don't want your gift.
1031
00:58:09,841 --> 00:58:11,147
What did you say?
1032
00:58:16,586 --> 00:58:18,235
If you are a paying guest behave like one.
1033
00:58:18,441 --> 00:58:19,975
Don't involve in our family matters.
1034
00:58:20,055 --> 00:58:22,826
Do you know how much this car costs?
- Uncle...
1035
00:58:23,055 --> 00:58:25,964
I didn't know you'd be so happy.
1036
00:58:26,044 --> 00:58:30,807
You gifted her Benz car.
I can't even imagine how rich you may be.
1037
00:58:30,887 --> 00:58:32,582
Billionaire guy like
you shouldn't be out in open.
1038
00:58:32,662 --> 00:58:34,345
Somebody may kidnap you.
1039
00:58:34,425 --> 00:58:35,685
Let's go inside fast.
1040
00:58:35,765 --> 00:58:40,597
You too come along. Come. I build this
from my hard earned money. Have a seat.
1041
00:58:40,826 --> 00:58:44,387
Why did you get her a car,
balloons, and bouquets?
1042
00:58:44,467 --> 00:58:47,364
Sir, I love Swati.
1043
00:58:47,983 --> 00:58:49,861
If you agree...
- Yes!
1044
00:58:50,044 --> 00:58:52,592
I understood. Look at my wife's back,
1045
00:58:52,712 --> 00:58:54,636
it's not ordinary.
- Dear! - Dad!
1046
00:58:54,716 --> 00:58:59,101
Move aside. I'm showing him the vacant
place in our family photograph behind you.
1047
00:58:59,181 --> 00:59:02,284
It will be great if
you fill that vacant seat.
1048
00:59:06,339 --> 00:59:08,480
Thanks, Sir.
Thank you so much. It's my pleasure.
1049
00:59:08,560 --> 00:59:10,151
You're doing overacting
for your factory, right?
1050
00:59:10,231 --> 00:59:10,901
What are you saying?
1051
00:59:11,171 --> 00:59:12,205
Did you say that to do?
- Yes.
1052
00:59:12,285 --> 00:59:13,461
Am I doing overacting?
1053
00:59:13,541 --> 00:59:15,099
Give me the keys, I am going.
- Shut up!
1054
00:59:15,476 --> 00:59:18,259
His acting skills are natural
and you call it as overacting.
1055
00:59:18,339 --> 00:59:20,492
Sir...
- She's feeling jealous.
1056
00:59:20,572 --> 00:59:21,757
Forget her.
- It's okay, sir.
1057
00:59:21,837 --> 00:59:22,702
Boy.
- Yes.
1058
00:59:24,465 --> 00:59:26,049
Dad!
- Dear.
1059
00:59:26,129 --> 00:59:29,434
Yes. The entire colony should
know that we own Benz,
1060
00:59:29,514 --> 00:59:32,251
so I told him to take her along.
Is that okay?
1061
00:59:32,503 --> 00:59:34,243
I need to attend a meeting.
I will see you later.
1062
00:59:34,323 --> 00:59:35,824
Hey!
- Listen, come soon.
1063
00:59:42,384 --> 00:59:44,091
He's here.
1064
00:59:44,171 --> 00:59:45,694
Who? Your brother?
1065
00:59:45,774 --> 00:59:47,474
The one who bought Benz.
- Is it? Come.
1066
00:59:47,554 --> 00:59:48,339
Hi, sir. Hi, ma'am.
1067
00:59:48,419 --> 00:59:51,339
Hello. - Sir, if you don't mind
can I take Swati out?
1068
00:59:52,256 --> 00:59:53,846
Dad! - Dear!
- Shut up!
1069
00:59:53,926 --> 00:59:58,037
I was asking him
if he will join us for lunch or dinner.
1070
00:59:58,117 --> 00:59:58,953
Just for one hour.
1071
00:59:59,033 --> 01:00:01,300
Come.
- That's impossible. What did we plan?
1072
01:00:01,380 --> 01:00:04,266
Did you forget we
have to water the plants?
1073
01:00:04,346 --> 01:00:07,288
My daughter will wither if
she goes to water the plants with you.
1074
01:00:08,124 --> 01:00:10,747
Thanks, sir.
I didn't know you'd cooperate so much.
1075
01:00:10,827 --> 01:00:13,792
My daughter would be
more cooperative than me.
1076
01:00:13,872 --> 01:00:16,014
Forget that. What about your...
- Boy!
1077
01:00:16,094 --> 01:00:18,006
If I am here for another ten minutes,
I might start behaving like you.
1078
01:00:18,086 --> 01:00:19,998
I wanted to know if
your daughter is ready.
1079
01:00:20,078 --> 01:00:22,266
I see. She will get ready fast.
1080
01:00:23,960 --> 01:00:25,884
What you're doing?
- I'm in love.
1081
01:00:25,964 --> 01:00:28,712
Lovers go for parties, pubs, we enjoy.
1082
01:00:28,792 --> 01:00:30,692
What's your problem?- She won't come.
1083
01:00:30,772 --> 01:00:32,032
I won't let her go with you.
- I got it.
1084
01:00:32,112 --> 01:00:34,128
Are you jealous that we got him?
1085
01:00:34,208 --> 01:00:36,624
Sir... - Why don't you look for
a suitable guy for yourself?
1086
01:00:37,002 --> 01:00:38,559
I'm ready.
- Go.
1087
01:00:38,639 --> 01:00:40,929
Shall we?
- Yes. - Cute couple. Enjoy.
1088
01:00:41,009 --> 01:00:43,735
Bye.
- You go water the plants.
1089
01:00:49,175 --> 01:00:50,862
He's here. Come.
1090
01:00:50,942 --> 01:00:53,673
Let's see what he bought for us.
- There are many things in the car.
1091
01:00:53,753 --> 01:00:55,835
Is it?
- Thank you so much.
1092
01:00:55,915 --> 01:00:57,554
He's really a nice guy.
1093
01:00:57,634 --> 01:00:59,954
Thank you. The bags are heavy.
1094
01:01:05,197 --> 01:01:07,391
Hello.
- 'Boss, we looked everywhere,'
1095
01:01:07,942 --> 01:01:09,705
'but couldn't find Divya.'
1096
01:01:11,650 --> 01:01:12,807
Where did she go?
1097
01:01:12,887 --> 01:01:15,002
It won't be fun if we find her soon.
1098
01:01:15,082 --> 01:01:16,948
If not in Chennai,
she will be in Bangalore.
1099
01:01:17,028 --> 01:01:18,764
If not in Bangalore,
she will be in Mumbai.
1100
01:01:18,844 --> 01:01:23,381
No matter where she is
death will follow her!
1101
01:01:24,418 --> 01:01:26,656
I need to talk to you something important.
1102
01:01:26,736 --> 01:01:29,153
Do you want to tell me
that the guy is a fraudster?
1103
01:01:29,233 --> 01:01:30,916
I am not here to tell
you about his character,
1104
01:01:30,996 --> 01:01:32,710
about the country he was brought up in.
1105
01:01:32,790 --> 01:01:34,623
Go ahead.
- Everything is fast in that country.
1106
01:01:34,703 --> 01:01:36,191
Love, breakup, everything.
1107
01:01:36,271 --> 01:01:39,305
Fix Swati's marriage by
keeping these things in mind.
1108
01:01:39,521 --> 01:01:41,099
Got it! The marriage is fixed!
1109
01:01:41,179 --> 01:01:43,510
Swati... Oh. Hi, sir.
- Hi.
1110
01:01:43,694 --> 01:01:45,727
Hello, sir.
- What? Who are you?
1111
01:01:45,807 --> 01:01:48,321
We don't know you.
- Sir, he's my manager, Mr. Kondaiah.
1112
01:01:48,401 --> 01:01:50,299
But he looks like a driver.
1113
01:01:50,379 --> 01:01:51,153
He's a manager?
1114
01:01:51,233 --> 01:01:53,445
He's look ugly himself.
What does he think of himself?
1115
01:01:53,661 --> 01:01:56,299
Sir, he'll be with you in my absence.
1116
01:01:56,379 --> 01:01:58,234
I brought him here to introduce
him to you. He's a nice worker.
1117
01:01:58,515 --> 01:02:00,450
From tomorrow,
I am planning to use him too.
1118
01:02:00,530 --> 01:02:02,320
Hi, Karthik. When did you come?
1119
01:02:03,477 --> 01:02:05,567
Just now.
- What are you doing, sir? - Hey.
1120
01:02:05,740 --> 01:02:08,979
You call your parents here immediately.
- My parents?
1121
01:02:09,059 --> 01:02:11,844
Priest said the auspicious
date for the wedding is in two days.
1122
01:02:11,924 --> 01:02:13,168
Marriage?
- (Laughs)
1123
01:02:13,893 --> 01:02:14,546
Yes.
1124
01:02:17,195 --> 01:02:18,405
'So, this is her plan.'
1125
01:02:18,485 --> 01:02:22,503
I can understand his reaction,
but why did this guy react?
1126
01:02:22,719 --> 01:02:24,319
Son-in-law, there's a great offer for you.
1127
01:02:24,399 --> 01:02:27,336
My wife comes free with my daughter.
- Dear.
1128
01:02:27,416 --> 01:02:29,109
What? - Dad!
- Shut up!
1129
01:02:29,293 --> 01:02:32,287
In abroad, maids get paid well.
1130
01:02:32,367 --> 01:02:35,206
You work and transfer
the money into my account.
1131
01:02:35,380 --> 01:02:37,196
This wedding must take place in two days.
1132
01:02:37,276 --> 01:02:39,055
This is not possible?
- Who are you to stop?
1133
01:02:39,135 --> 01:02:42,169
Stop it! Ma'am, to woo you... Wait, boss.
1134
01:02:42,384 --> 01:02:44,557
He is using her to woo you.
1135
01:02:44,637 --> 01:02:47,066
I always talk straight. My boss loves you.
1136
01:02:47,146 --> 01:02:49,574
I can't believe this. Is that true?
1137
01:02:50,103 --> 01:02:51,509
Sorry boss, I revealed the truth.
1138
01:02:51,920 --> 01:02:53,220
There's no point in hiding
the truth anymore.
1139
01:02:53,300 --> 01:02:56,406
Sir, he's right.
I love Divya, not Swati.
1140
01:02:56,486 --> 01:02:58,720
What?
- Oh God! - Dear!
1141
01:02:59,152 --> 01:03:01,174
Take your hand off! You selfish woman!
- Sir...
1142
01:03:01,254 --> 01:03:04,590
You have betrayed us.
- Listen to me, please.
1143
01:03:04,784 --> 01:03:06,860
I didn't betray you, he did.
1144
01:03:07,671 --> 01:03:10,676
Sorry, sir. I thought Divya would
feel jealous if I try to woo Swati.
1145
01:03:10,756 --> 01:03:12,665
But I didn't expect this to happen.
1146
01:03:12,745 --> 01:03:15,757
Will you give the gifts to this girl?
1147
01:03:16,092 --> 01:03:17,530
You can keep them.
- Thanks.
1148
01:03:20,762 --> 01:03:23,454
Divya... Hey!
1149
01:03:24,243 --> 01:03:28,157
My child, my daughter is not crying
nor he asked the gifts back.
1150
01:03:28,237 --> 01:03:30,081
Let's find another rich guy.
1151
01:03:30,161 --> 01:03:31,266
Divya, stop.
- Hey!
1152
01:03:31,386 --> 01:03:34,081
Look, I fell in love
with you at the first sight.
1153
01:03:34,383 --> 01:03:37,821
Seeing your affection towards the birds,
1154
01:03:37,901 --> 01:03:40,005
I realized you'd more affectionate
towards me if you fell in love with me.
1155
01:03:40,654 --> 01:03:43,183
Not just the factory,
I am ready to lose anything for you.
1156
01:03:44,091 --> 01:03:46,426
All the guys say the same
dialogue to convince the girls.
1157
01:03:46,794 --> 01:03:49,464
I don't believe you. Just leave from here.
- (Snaps finger)
1158
01:03:49,698 --> 01:03:50,606
(Snaps finger)
1159
01:03:51,735 --> 01:03:54,762
You know something? If you fell
for me easily, it'll be a shame for me.
1160
01:03:55,530 --> 01:03:57,920
Until you don't agree, I will follow you.
1161
01:04:02,266 --> 01:04:04,439
Darling! Hey, darling!
1162
01:04:06,492 --> 01:04:10,114
"You're my darling, baby."
1163
01:04:10,194 --> 01:04:13,843
"You're my darling, baby."
1164
01:04:13,923 --> 01:04:17,616
"You're my darling, baby."
1165
01:04:17,696 --> 01:04:21,973
"You're my darling, baby."
1166
01:04:23,448 --> 01:04:25,891
(Music)
1167
01:04:30,860 --> 01:04:34,352
"Your eyes are like sweet candies."
1168
01:04:34,525 --> 01:04:38,103
"You and I are made for each other."
1169
01:04:38,276 --> 01:04:41,843
"Your eyes drive me crazy."
1170
01:04:42,031 --> 01:04:45,843
"You're my only love,
my heart yearns for you."
1171
01:04:45,923 --> 01:04:49,464
"You're my darling, baby."
1172
01:04:49,544 --> 01:04:53,291
"You're my darling, baby."
1173
01:04:53,371 --> 01:04:57,031
"You're my darling, baby."
1174
01:04:57,111 --> 01:05:00,610
"You're my darling, baby."
1175
01:05:00,690 --> 01:05:04,415
"You're my darling, baby."
1176
01:05:04,495 --> 01:05:08,480
"You're my darling, baby."
1177
01:05:08,691 --> 01:05:11,901
(Music)
1178
01:05:42,296 --> 01:05:46,091
"I will profess my love
to you having you on my mind."
1179
01:05:46,171 --> 01:05:49,777
"I will cross any distance to get to you."
1180
01:05:49,857 --> 01:05:53,593
"The astrologer said I will fall in love."
1181
01:05:53,673 --> 01:05:57,063
"I think you're the one he referred."
1182
01:05:57,143 --> 01:06:00,793
"Don't shun me, don't go away from me."
1183
01:06:00,873 --> 01:06:05,160
"I won't leave you, stay with me."
1184
01:06:06,403 --> 01:06:10,122
"You're my darling, baby."
1185
01:06:10,202 --> 01:06:13,745
"You're my darling, baby."
1186
01:06:13,825 --> 01:06:17,442
"You're my darling, baby."
1187
01:06:17,522 --> 01:06:21,225
"You're my darling, baby."
1188
01:06:21,305 --> 01:06:24,987
"You're my darling, baby."
1189
01:06:25,067 --> 01:06:29,376
"You're my darling, baby."
1190
01:06:29,805 --> 01:06:33,946
(Music)
1191
01:07:03,559 --> 01:07:07,213
"I came after you singing
the song of love."
1192
01:07:07,293 --> 01:07:10,910
"You're my first love."
1193
01:07:10,990 --> 01:07:14,694
"You're in my thoughts
even when I am asleep."
1194
01:07:14,774 --> 01:07:18,197
"Don't go away from me."
1195
01:07:18,277 --> 01:07:21,894
"You're my only wish, my only desire."
1196
01:07:21,974 --> 01:07:27,451
"Don't say goodbye to me."
1197
01:07:27,531 --> 01:07:31,073
"You're my darling, baby."
1198
01:07:31,153 --> 01:07:34,878
"You're my darling, baby."
1199
01:07:34,958 --> 01:07:38,574
(Music)
1200
01:07:48,684 --> 01:07:50,717
Boss, Divya is in Hyderabad.
1201
01:08:04,489 --> 01:08:05,397
Bye.
- Bye.
1202
01:08:05,477 --> 01:08:07,602
Will you love only children?
1203
01:08:07,682 --> 01:08:09,257
Love me too.
1204
01:08:09,337 --> 01:08:12,219
Though she's grown up, she is still a kid.
1205
01:08:12,802 --> 01:08:13,743
No.
- Konda.
1206
01:08:14,208 --> 01:08:15,343
You don't feel bad.
1207
01:08:15,423 --> 01:08:18,932
Ma'am, caring for trees
won't give you anything in return.
1208
01:08:19,012 --> 01:08:21,818
They will only bear flowers and fruits.
But if you marry him,
1209
01:08:21,898 --> 01:08:23,992
you'll bear beautiful children.
Is the deal okay?
1210
01:08:24,072 --> 01:08:27,722
I had shut down your boss's factory once.
1211
01:08:28,024 --> 01:08:31,926
If you try to do something again, I will
get you arrested under molestation act.
1212
01:08:32,006 --> 01:08:33,008
Oh God!
1213
01:08:33,088 --> 01:08:35,505
Even the heroines have
started threatening heroes.
1214
01:08:35,981 --> 01:08:37,083
Get lost!
1215
01:08:37,278 --> 01:08:38,781
How dare...
- Sir.
1216
01:08:39,191 --> 01:08:40,359
Molestation act.
1217
01:08:40,439 --> 01:08:42,489
The law in India is very strong.
1218
01:08:44,630 --> 01:08:45,365
Hey!
1219
01:08:46,878 --> 01:08:47,905
Help me!
1220
01:08:47,985 --> 01:08:50,121
Hey!
- Hey!
1221
01:08:50,586 --> 01:08:54,748
Like a hungry lion catches its prey,
I have caught you.
1222
01:09:02,418 --> 01:09:03,835
Get in!
1223
01:09:04,689 --> 01:09:06,116
Don't scream!
- Leave me!
1224
01:09:07,056 --> 01:09:08,937
Leave me!
- Go to our locality.
1225
01:09:15,961 --> 01:09:17,366
(Tires screeching)
1226
01:09:23,463 --> 01:09:24,337
(Brakes squeal)
1227
01:09:34,993 --> 01:09:37,501
Who are you?
- You think you're lion?
1228
01:09:37,695 --> 01:09:39,057
And she's your prey?
1229
01:09:39,137 --> 01:09:42,117
Then who am I? A hunter.
1230
01:09:42,344 --> 01:09:45,295
I have some work with that girl.
1231
01:09:45,619 --> 01:09:47,209
You leave from here.
1232
01:09:47,289 --> 01:09:49,111
Do you know who I am?
1233
01:09:49,191 --> 01:09:50,527
You don't know my background.
1234
01:09:50,607 --> 01:09:53,673
Everyone says the same
before getting thrashed by me.
1235
01:09:53,868 --> 01:09:58,128
I'm standing in the open ground
and you're talking about background.
1236
01:09:58,208 --> 01:09:59,555
What do you think of yourself?
1237
01:09:59,738 --> 01:10:02,884
I will kill you right
here and take her away.
1238
01:10:02,964 --> 01:10:05,533
Kill him!
- If you have the guts, fight me.
1239
01:10:32,408 --> 01:10:33,986
(Brakes squeal)
1240
01:10:47,369 --> 01:10:48,742
Hey!
1241
01:10:55,003 --> 01:10:56,343
(Glass shatters)
1242
01:11:03,627 --> 01:11:04,665
Stop!
1243
01:11:11,304 --> 01:11:12,590
Stop!
1244
01:11:14,612 --> 01:11:16,114
He's Shiva Reddy's younger brother.
1245
01:11:16,194 --> 01:11:17,779
Let's kill him.
- I know.
1246
01:11:17,859 --> 01:11:19,444
Then who is he?
- He must be Divya's friend.
1247
01:11:19,524 --> 01:11:22,254
If he was her friend,
he'd plead them to let her go.
1248
01:11:22,334 --> 01:11:24,438
Or he'd call the police for help.
1249
01:11:24,654 --> 01:11:29,724
But seeing him fight them with rage,
I am sure he loves Divya.
1250
01:11:38,849 --> 01:11:41,151
Dad, when did you come here?
- Come.
1251
01:11:42,942 --> 01:11:45,605
I won't come.
- Not a word, come on!
1252
01:12:07,508 --> 01:12:09,757
You're here regarding the factory issue.
What's the need to fight?
1253
01:12:09,837 --> 01:12:11,563
She has a huge background.
1254
01:12:12,060 --> 01:12:14,254
I didn't come to India for the factory,
1255
01:12:15,022 --> 01:12:16,579
but for Divya.
- Sir?
1256
01:12:16,659 --> 01:12:19,682
I told Divya to file
a case on our factory.
1257
01:12:19,762 --> 01:12:22,849
I was the one who called her dad here.
1258
01:12:22,929 --> 01:12:25,378
I was the one who created
a situation like this.
1259
01:12:25,458 --> 01:12:28,611
And I am the one who will marry her.
1260
01:12:41,289 --> 01:12:42,154
(Brakes squeal)
1261
01:12:52,914 --> 01:12:54,265
Divya, come.
1262
01:12:54,345 --> 01:12:58,709
You failed to take care of a grown
up girl. You don't deserve to be a man!
1263
01:12:58,789 --> 01:13:02,957
A good man would take
good care of his wife,
1264
01:13:03,130 --> 01:13:04,838
he would never drive her out of the house.
1265
01:13:04,918 --> 01:13:06,201
Hey!
- Hey!
1266
01:13:06,281 --> 01:13:08,222
Dad, stop. Even you stop.
1267
01:13:08,860 --> 01:13:11,898
This is the reason, I left the house.
If you both fight again,
1268
01:13:11,978 --> 01:13:14,946
I'll commit suicide this time.
- Divya...
1269
01:13:27,379 --> 01:13:30,612
Who was the guy who intervened
when we were abducting the girl?
1270
01:13:30,692 --> 01:13:31,585
I don't know,
1271
01:13:31,665 --> 01:13:34,568
but he thrashed him so much.
He brought him to this condition.
1272
01:13:34,688 --> 01:13:35,855
Is he that strong?
1273
01:13:35,935 --> 01:13:41,033
If you mess with him,
you'll meet with the same fate.
1274
01:13:41,206 --> 01:13:44,676
Who is he? Where did he come from?
1275
01:13:44,903 --> 01:13:47,228
Find out where he lives, immediately.
1276
01:13:47,308 --> 01:13:50,205
Sir, did you come from foreign
for that girl and not for the factory.
1277
01:13:50,285 --> 01:13:51,487
What actually happened, sir?
1278
01:13:51,660 --> 01:13:55,185
If you want to know that,
you must know about my mother first.
1279
01:13:55,758 --> 01:13:57,844
Though we see her happy
with us all the time,
1280
01:13:57,924 --> 01:13:59,617
she would have something else on her.
1281
01:13:59,898 --> 01:14:01,714
I learned that on
the day of my engagement.
1282
01:14:02,006 --> 01:14:06,460
Mom, you're sad? You played a game,
so I played mine. How was it?
1283
01:14:10,904 --> 01:14:13,747
I had so much faith in you.
1284
01:14:13,985 --> 01:14:17,120
I thought you'd mend my mistakes.
1285
01:14:18,050 --> 01:14:19,942
You ruined the opportunity.
1286
01:14:20,022 --> 01:14:22,039
What are you saying, mom?
1287
01:14:22,119 --> 01:14:26,191
I lied to you that we
don't have any relatives.
1288
01:14:27,413 --> 01:14:29,607
We've caused pain to many people.
1289
01:14:29,687 --> 01:14:31,251
Those who suffered because of us,
1290
01:14:32,202 --> 01:14:36,029
those who are still angry on us
are still there.
1291
01:14:36,872 --> 01:14:38,158
I have four brothers.
1292
01:14:38,493 --> 01:14:40,904
(Saraswati) 'They loved me very much.'
1293
01:14:41,379 --> 01:14:44,082
'I loved them too.'
1294
01:14:45,736 --> 01:14:48,644
'My eldest brother
had only one best friend,'
1295
01:14:48,935 --> 01:14:50,222
'Sai Reddy.'
1296
01:14:50,535 --> 01:14:52,730
Sai Reddy had four sisters.
1297
01:14:52,810 --> 01:14:55,152
'To become relatives,'
1298
01:14:55,357 --> 01:14:57,746
'they decided to get his
sister married to my brother'
1299
01:14:58,039 --> 01:15:00,763
'and get me married to Sai Reddy.'
1300
01:15:01,336 --> 01:15:05,746
After completing my education,
they planned to get us both married.
1301
01:15:06,319 --> 01:15:08,957
'All the four brothers were married.'
1302
01:15:10,092 --> 01:15:12,881
But I was in love with your father.
1303
01:15:13,108 --> 01:15:16,481
I didn't have guts to
tell this to my brothers.
1304
01:15:16,924 --> 01:15:18,599
'I told everything to Sai Reddy.'
1305
01:15:18,679 --> 01:15:19,940
What are you saying?
1306
01:15:20,167 --> 01:15:22,026
I don't wish to marry her.
1307
01:15:22,106 --> 01:15:24,664
All the arrangements are made,
how can you refuse?
1308
01:15:24,858 --> 01:15:27,594
You had promised me. So,
I got my brothers married to your sisters.
1309
01:15:28,393 --> 01:15:30,609
The astrologer said
our horoscopes don't match.
1310
01:15:30,689 --> 01:15:32,609
Do you know how my sister
will feel if you refuse?
1311
01:15:32,689 --> 01:15:35,517
I can't marry your sister,
please forgive me.
1312
01:15:36,111 --> 01:15:40,738
'Sai Reddy got us married
in the registrar office'
1313
01:15:41,031 --> 01:15:42,577
'and sent us to foreign.'
1314
01:15:42,657 --> 01:15:45,312
'We knew Sai Reddy was
taking a big risk for us,'
1315
01:15:46,166 --> 01:15:48,025
but I never thought
1316
01:15:48,610 --> 01:15:50,815
the matter would get so worse.
- Get out!
1317
01:15:50,895 --> 01:15:51,745
Brother!
1318
01:15:51,825 --> 01:15:53,630
Brother-in-law...
- You have let me down by getting
1319
01:15:53,710 --> 01:15:55,485
our sister married and sending
her out of the town.
1320
01:15:55,713 --> 01:15:58,783
So, we will send your
sisters back to your house.
1321
01:15:58,863 --> 01:16:02,081
Your sisters are like widows now.
1322
01:16:02,161 --> 01:16:04,038
When they are around you,
1323
01:16:04,118 --> 01:16:06,762
you will grieve all your life.
1324
01:16:07,357 --> 01:16:11,876
Go away!
- Go away!
1325
01:16:13,746 --> 01:16:14,956
Go away!
1326
01:16:15,183 --> 01:16:17,143
'My sister-in-law was pregnant.'
1327
01:16:17,223 --> 01:16:19,627
'She remained in her maternal
house after delivery.'
1328
01:16:20,481 --> 01:16:22,675
After my brother learned
that she birthed a girl baby,
1329
01:16:22,755 --> 01:16:26,740
he went to the court
for his daughter's custody.
1330
01:16:27,021 --> 01:16:30,675
'The court ordered that the child would
stay with her mother until she grows'
1331
01:16:30,755 --> 01:16:33,691
'and it would be the father's
responsibility to get her married.'
1332
01:16:33,771 --> 01:16:35,180
'This is what the court ordered.'
1333
01:16:36,175 --> 01:16:39,042
When you spoke about marriage to me,
1334
01:16:39,756 --> 01:16:43,778
I called Sai Reddy and told him that
1335
01:16:43,858 --> 01:16:46,491
everything would be
all right if we got you
1336
01:16:46,848 --> 01:16:48,745
married to my brother's daughter.
1337
01:16:48,865 --> 01:16:52,772
They are holding you responsible
for their families to fall apart.
1338
01:16:53,173 --> 01:16:56,719
Divya also feels the same.
1339
01:16:57,842 --> 01:17:00,253
Stop trying now.
1340
01:17:00,826 --> 01:17:03,615
My marriage ruined
my sister-in-law's life.
1341
01:17:03,821 --> 01:17:09,071
I planned to fix things up through
your marriage, but it's impossible now.
1342
01:17:09,151 --> 01:17:13,745
(Crying) - Mom, don't cry.
You didn't do anything wrong.
1343
01:17:14,099 --> 01:17:16,718
If they think you're wrong,
I will fix things up.
1344
01:17:17,832 --> 01:17:20,697
Sorry, mom. I knew the value of money
1345
01:17:20,777 --> 01:17:22,557
but I failed to understand
the value of tears.
1346
01:17:24,221 --> 01:17:26,935
So far, I earned money.
1347
01:17:27,015 --> 01:17:28,903
Now, I will go to India and earn love.
1348
01:17:29,173 --> 01:17:30,578
'I then enquired about Divya.'
1349
01:17:30,658 --> 01:17:33,065
'When I checked her social sites,'
1350
01:17:33,145 --> 01:17:34,914
'I found out that she's
an activist in Green Army.'
1351
01:17:34,994 --> 01:17:36,397
I planned out things.
1352
01:17:36,477 --> 01:17:38,849
I sent a mail to Green Army saying
our factory is creating pollution.
1353
01:17:38,929 --> 01:17:40,233
I got the factory shut down.
1354
01:17:40,313 --> 01:17:42,633
And I came closer to Divya.
1355
01:17:43,260 --> 01:17:46,827
Now, I am going to meet my family.
1356
01:17:50,199 --> 01:17:52,070
Stop! Who are you?
1357
01:17:55,032 --> 01:17:56,415
Who are you?
1358
01:17:56,495 --> 01:17:59,302
He's our brother Raghupati, I am
Valiyapati, he's Bhupati and he's Umapati.
1359
01:17:59,382 --> 01:18:01,518
So, you are from Tirupati?
- No, we're from Hubli.
1360
01:18:01,598 --> 01:18:04,621
How dare you fall
in love with my daughter.
1361
01:18:04,701 --> 01:18:05,907
Isn't that enough to fall in love?
1362
01:18:05,987 --> 01:18:07,496
What if I disagree?
- I will convince you.
1363
01:18:07,576 --> 01:18:09,615
If I kill you?
- I am ready.
1364
01:18:09,695 --> 01:18:11,388
If someone kills her?
1365
01:18:11,468 --> 01:18:13,021
I will kill him.
1366
01:18:13,101 --> 01:18:15,237
If I agree.
- I will become your son-in-law.
1367
01:18:16,067 --> 01:18:17,535
(Laughs)
1368
01:18:17,615 --> 01:18:18,848
Son-in-law!
1369
01:18:19,713 --> 01:18:22,405
Did you agree?
- I liked you the moment I saw you.
1370
01:18:23,010 --> 01:18:24,470
Inform your family.
1371
01:18:25,151 --> 01:18:26,989
But your daughter has
a wrong impression on me.
1372
01:18:27,069 --> 01:18:29,291
Give me a chance to
stay with her for four days,
1373
01:18:29,371 --> 01:18:30,014
I will convince her
1374
01:18:30,094 --> 01:18:31,592
(Phone rings)
1375
01:18:31,832 --> 01:18:34,838
Hello, dad.
- Dear, I've chosen a guy for you.
1376
01:18:35,400 --> 01:18:37,044
He can risk his life for you.
1377
01:18:37,124 --> 01:18:40,298
Don't you find anybody else
other than those who will risk lives?
1378
01:18:40,378 --> 01:18:42,362
He's a good guy.
1379
01:18:42,838 --> 01:18:45,551
You'll understand everything
if he stays with you for four days.
1380
01:18:45,724 --> 01:18:47,886
Give him proper instructions.
- Okay, dad. - Okay, boss.
1381
01:18:47,966 --> 01:18:50,265
I will handle it.
- Who were you talking to?
1382
01:18:51,455 --> 01:18:53,498
Dad has chosen a guy for me,
1383
01:18:53,578 --> 01:18:55,887
he said the guy will be coming here.
- No need.
1384
01:18:55,967 --> 01:18:57,574
I'll find a good alliance for you.
- Uncle,
1385
01:18:57,800 --> 01:19:01,920
dad is already upset with you
from years because of your marriage.
1386
01:19:02,040 --> 01:19:03,735
I won't repeat the same mistake.
1387
01:19:06,135 --> 01:19:08,719
Hey.
- Boss. - She's immature.
1388
01:19:09,097 --> 01:19:10,816
She doesn't understand things.
1389
01:19:11,087 --> 01:19:14,200
Whoever comes to see Divya,
we've driven them away.
1390
01:19:14,794 --> 01:19:17,659
If they don't listen to you, kill them.
1391
01:19:22,590 --> 01:19:24,039
(Brakes squeal)
1392
01:19:36,858 --> 01:19:39,214
The groom to be is in this car.
1393
01:19:39,398 --> 01:19:41,171
Finish him in the car itself.
1394
01:20:16,631 --> 01:20:18,360
Pull out the knifes.
1395
01:20:41,853 --> 01:20:45,895
Don't try to scare us with nunchaku.
1396
01:20:46,015 --> 01:20:47,540
We won't get scared.
1397
01:20:47,620 --> 01:20:52,178
I am using it after a long time,
it's been a big gap, I have lost touch.
1398
01:20:52,361 --> 01:20:54,760
But I didn't forget how to use it.
- So, you've decided to thrash us.
1399
01:20:54,840 --> 01:20:56,577
It depends on how you behave.
1400
01:20:56,657 --> 01:21:01,160
If you go backward, I will come forward,
I will thrash you all without hesitation.
1401
01:21:54,563 --> 01:21:57,806
Everyone,
remove your clothes and sit here.
1402
01:22:02,489 --> 01:22:04,305
So, what did you learn?
1403
01:22:04,846 --> 01:22:07,808
Sir, we understood that a
man without a map shouldn't drive
1404
01:22:07,888 --> 01:22:10,327
and a man without stamina
shouldn't fight with anyone.
1405
01:22:10,500 --> 01:22:12,089
You don't look professional.
1406
01:22:12,169 --> 01:22:14,564
What do you do?
- We work for Sai Reddy.
1407
01:22:14,644 --> 01:22:15,709
How much do you get paid?
1408
01:22:15,926 --> 01:22:18,509
Two square meals and Rs. 1000.
1409
01:22:18,589 --> 01:22:20,087
Do you get it every day?
- Once in a month.
1410
01:22:20,167 --> 01:22:21,374
I understand you only now.
1411
01:22:21,454 --> 01:22:23,244
None of you become goon intentionally.
1412
01:22:23,324 --> 01:22:25,460
You became one due to your bad luck.
- Yes.
1413
01:22:25,540 --> 01:22:28,801
I'll open bank account for all of you,
deposit 1 million in each account.
1414
01:22:28,881 --> 01:22:29,947
1 million?
1415
01:22:30,303 --> 01:22:33,233
Provide good education to your children,
so that they do well.
1416
01:22:33,313 --> 01:22:34,401
Sir!
1417
01:22:34,660 --> 01:22:36,130
You're not a groom,
1418
01:22:36,210 --> 01:22:38,605
you're our messiah.
1419
01:22:39,436 --> 01:22:41,250
(Band playing)
1420
01:22:52,498 --> 01:22:53,644
It's him?
1421
01:22:56,174 --> 01:22:58,584
Divya, tell me.
- Do you know whom you've sent?
1422
01:22:58,664 --> 01:23:00,660
I know, he loves you.
1423
01:23:01,233 --> 01:23:03,417
Dad, it was a drama.
1424
01:23:03,655 --> 01:23:06,444
He's doing this for his factory.
- He told me you'd say this.
1425
01:23:06,524 --> 01:23:09,828
Dad, you...
- I liked him instantly.
1426
01:23:09,908 --> 01:23:11,331
You be with him for four days,
1427
01:23:11,411 --> 01:23:14,488
still if you don't like him,
we'll send him back. - Hello?
1428
01:23:25,062 --> 01:23:26,618
Hey! Stop it!
1429
01:23:26,698 --> 01:23:28,921
I told you to kill him,
but you're welcoming him.
1430
01:23:29,001 --> 01:23:31,332
Boss, we have accepted him as our groom.
1431
01:23:31,412 --> 01:23:33,613
I suggest you accept him too.
- What are you saying?
1432
01:23:33,693 --> 01:23:35,602
Sir, calm down.
1433
01:23:35,682 --> 01:23:36,911
Hey!
- Yes.
1434
01:23:36,991 --> 01:23:38,814
I want to talk to him in person.
1435
01:23:38,894 --> 01:23:40,684
You take the luggage inside.
1436
01:23:40,764 --> 01:23:41,938
Let's go.
1437
01:23:42,835 --> 01:23:45,430
Mr. Bhupati didn't send me here.
1438
01:23:45,510 --> 01:23:49,830
I'm here for Divya. Don't ruin my life
because of your past. Please cooperate.
1439
01:23:49,910 --> 01:23:51,884
You...
- Uncle, stop!
1440
01:23:53,830 --> 01:23:55,571
In the first place, I should like him.
1441
01:23:55,754 --> 01:23:58,468
He'll go away in four days.
Let he stay here.
1442
01:24:00,597 --> 01:24:03,668
If you try to cross your limit..
1443
01:24:13,916 --> 01:24:15,657
Aunts, did you like me?
1444
01:24:16,424 --> 01:24:18,327
Why won't you?
1445
01:24:18,500 --> 01:24:19,559
Let's go.
1446
01:24:31,193 --> 01:24:32,156
Darling.
1447
01:24:33,226 --> 01:24:36,491
You rejected me,
but I came here to fix our marriage.
1448
01:24:36,571 --> 01:24:37,972
How did you like the twist?
1449
01:24:38,328 --> 01:24:40,653
I will chase you away
from here in four days.
1450
01:24:40,733 --> 01:24:42,620
Keep your luggage ready.
- Is it?
1451
01:24:42,883 --> 01:24:43,499
(Calling out)
1452
01:24:44,458 --> 01:24:47,820
I had not noticed you there,
you look gorgeous in this attire.
1453
01:24:47,900 --> 01:24:51,420
Your slender waist and your swag..
1454
01:25:00,492 --> 01:25:01,292
(Chuckles)
1455
01:25:05,150 --> 01:25:08,068
Clean them.
- Ma'am, I have to go home early today.
1456
01:25:08,148 --> 01:25:10,122
What's the matter?
- Today is a festival.
1457
01:25:10,202 --> 01:25:12,544
I have to light a lamp in the temple
and perform rituals with my husband.
1458
01:25:12,624 --> 01:25:15,841
You're lucky that you celebrate
festivals with your husband.
1459
01:25:15,921 --> 01:25:17,514
We are very unlucky.
1460
01:25:17,594 --> 01:25:21,084
We haven't celebrated any festival
from past 25 years with our husbands.
1461
01:25:22,316 --> 01:25:27,408
Ever since that wretched woman eloped,
our lives have become miserable.
1462
01:25:28,305 --> 01:25:30,511
She is happy after getting married.
1463
01:25:31,214 --> 01:25:34,122
She eloped with someone
and made our lives miserable.
1464
01:25:37,133 --> 01:25:37,706
(Chuckles)
1465
01:25:38,025 --> 01:25:39,300
What is the meeting about?
1466
01:25:39,473 --> 01:25:41,560
Are you planning for my marriage?
1467
01:25:41,733 --> 01:25:44,371
No, we're planning how to throw you out.
1468
01:25:44,451 --> 01:25:46,489
Is it? I heard everything.
1469
01:25:46,569 --> 01:25:48,543
All of you are like Goddesses.
1470
01:25:48,623 --> 01:25:51,992
They should feel bad for losing
such beautiful wives like you.
1471
01:25:52,241 --> 01:25:53,906
But it is futile.
1472
01:25:53,986 --> 01:25:56,889
Our lives became miserable
because of that woman's mistake.
1473
01:25:57,787 --> 01:26:00,987
You're sad because you can't go
to the temple with your husbands, right?
1474
01:26:01,067 --> 01:26:03,981
Performing only rituals
with them is enough for you?
1475
01:26:04,061 --> 01:26:06,468
I'll make your husbands
stay with you permanently.
1476
01:26:06,548 --> 01:26:09,603
Then everyday will be like a festival.
- Hey!
1477
01:26:10,306 --> 01:26:12,965
Don't give them false hope.
1478
01:26:13,484 --> 01:26:16,489
If you interfere in our personal matters
because we allowed you inside our house,
1479
01:26:16,965 --> 01:26:18,868
I will kill you.
- Okay.
1480
01:26:19,192 --> 01:26:20,273
Darn it.
1481
01:26:21,127 --> 01:26:24,522
You didn't marry your
husband to part from him,
1482
01:26:24,705 --> 01:26:26,132
but to live with him.
1483
01:26:26,522 --> 01:26:27,970
I will unite you.
1484
01:26:28,354 --> 01:26:30,522
It is not possible.
1485
01:26:30,602 --> 01:26:32,576
If I fail, I will go away from here.
1486
01:26:32,656 --> 01:26:33,596
Will you really go away?
1487
01:26:33,676 --> 01:26:35,549
(Snaps finger)
Don't forget what you said.
1488
01:26:36,068 --> 01:26:38,868
The direction of the wind keeps changing,
but I always stand on my words.
1489
01:26:45,070 --> 01:26:47,946
(Phone rings)
1490
01:26:48,944 --> 01:26:50,339
Mom, I've reached the town.
1491
01:26:50,555 --> 01:26:52,209
I've even met aunts.
1492
01:26:52,583 --> 01:26:54,219
Like you said, everyone is good.
1493
01:26:54,299 --> 01:26:55,960
I'm dad speaking.
1494
01:26:56,040 --> 01:26:58,122
Dad, the factory...
1495
01:26:58,202 --> 01:26:59,776
Your mom told me everything.
1496
01:26:59,856 --> 01:27:01,506
It is not as easy as you think.
1497
01:27:01,586 --> 01:27:03,798
Both of us have problems.
1498
01:27:03,878 --> 01:27:05,884
According to me,
our problems will get solved.
1499
01:27:05,964 --> 01:27:09,614
After we came here,
they would call us and abuse.
1500
01:27:09,694 --> 01:27:11,041
They harassed me.
1501
01:27:11,224 --> 01:27:14,370
Really? Mom said they were good.
1502
01:27:14,846 --> 01:27:16,998
I didn't know about this. Forget that.
1503
01:27:17,078 --> 01:27:21,062
You always say, we must return
what others give you. Do that.
1504
01:27:21,142 --> 01:27:23,419
Now, you start harassing them.
1505
01:27:23,499 --> 01:27:25,668
Go away. - (Phone rings)
- Okay. Let's go.
1506
01:27:26,165 --> 01:27:29,029
Hello.
- Brother-in-law, did you have breakfast?
1507
01:27:29,109 --> 01:27:31,743
You? How dare you call me?
1508
01:27:31,823 --> 01:27:36,056
One doesn't need guts to call someone,
but a phone. Buffalo!
1509
01:27:36,136 --> 01:27:38,045
Buffalo?
- Call our brother.
1510
01:27:38,125 --> 01:27:40,640
Brother, he's on the line.
- Who?
1511
01:27:40,720 --> 01:27:43,061
He's on the line.
- Who is it?
1512
01:27:43,141 --> 01:27:45,072
The one who eloped with our sister.
1513
01:27:45,152 --> 01:27:46,315
Why did he call?
1514
01:27:46,748 --> 01:27:50,056
You're changing address to escape from us.
1515
01:27:50,136 --> 01:27:52,930
Yes, I changed everything.
1516
01:27:53,050 --> 01:27:54,142
I am going to change your fate too.
1517
01:27:54,222 --> 01:27:55,558
How dare you!
1518
01:27:55,638 --> 01:27:57,828
I heard you're getting
your daughter married.
1519
01:27:57,908 --> 01:28:00,445
It won't happen, he'll abduct her.
- Hey!
1520
01:28:00,751 --> 01:28:02,827
Who will dare to do that?
1521
01:28:02,907 --> 01:28:05,713
My son. I have sent him.
1522
01:28:05,940 --> 01:28:08,275
He must've landed there by now.
1523
01:28:09,648 --> 01:28:13,269
My son will abduct your
daughter just before her marriage.
1524
01:28:13,507 --> 01:28:15,118
Call off this wedding.
1525
01:28:15,302 --> 01:28:16,815
Don't waste your money.
1526
01:28:16,895 --> 01:28:21,299
If you don't do that,
he will play a game with you.
1527
01:28:21,379 --> 01:28:26,113
You got away at that time,
if your son comes here
1528
01:28:26,193 --> 01:28:28,502
I'll hack him to pieces
and parcel it to you.
1529
01:28:28,582 --> 01:28:29,799
You can do nothing. Hang up.
1530
01:28:29,879 --> 01:28:32,653
Hey! - Brother.
- Saraswati has sent her son here.
1531
01:28:32,826 --> 01:28:36,058
If you see a stranger in town,
tie him up and get him here.
1532
01:28:36,138 --> 01:28:37,399
Okay.
1533
01:28:38,415 --> 01:28:40,512
Why do you look worried?
1534
01:28:40,592 --> 01:28:42,512
Whose phone call was it?
- It's an old issue.
1535
01:28:42,592 --> 01:28:44,902
Oh. - You've come at the right time,
let's have dinner.
1536
01:28:51,464 --> 01:28:52,620
How do you eat this food?
1537
01:28:52,700 --> 01:28:56,037
Humans can't eat such food.
But I must say something.
1538
01:28:56,340 --> 01:29:00,134
The food cooked in
that house is very tasty.
1539
01:29:00,307 --> 01:29:02,772
It's tasty because it is cooked by women.
1540
01:29:02,852 --> 01:29:05,529
You're right.
- They made ivy gourd fry yesterday.
1541
01:29:05,609 --> 01:29:07,771
The aroma of the dish...
1542
01:29:07,851 --> 01:29:09,984
My wife Meenakshi is a specialist in that.
1543
01:29:10,104 --> 01:29:11,944
Only the people of Andhra Pradesh make it.
1544
01:29:12,024 --> 01:29:13,539
That's why it's tasty.
- Yes.
1545
01:29:14,729 --> 01:29:16,502
The day before yesterday, chicken curry.
1546
01:29:16,582 --> 01:29:17,897
I don't know who made it.
1547
01:29:17,977 --> 01:29:20,167
My wife Rukmini made it.
1548
01:29:20,247 --> 01:29:22,524
She makes tasty chicken curry.
Did she add eggplant to it?
1549
01:29:22,604 --> 01:29:23,930
I am sure, she did.
1550
01:29:24,010 --> 01:29:25,724
Well...
- Forget that.
1551
01:29:25,804 --> 01:29:29,984
The dip that elder aunt made,
the aroma of it,
1552
01:29:30,784 --> 01:29:32,351
my mouth started watering.
1553
01:29:32,543 --> 01:29:34,870
You're having a tough
time by sending them away.
1554
01:29:34,950 --> 01:29:37,421
Sai Reddy is fortunate.
1555
01:29:37,501 --> 01:29:40,210
One should be fortunate to have tasty food.
- Sir, curry.
1556
01:29:40,394 --> 01:29:41,367
Eat.
1557
01:29:41,799 --> 01:29:42,535
Look at him.
1558
01:29:42,615 --> 01:29:46,416
I wonder if he added water
or his sweat to that curry.
1559
01:29:46,686 --> 01:29:48,772
I don't feel like eating.
1560
01:29:49,583 --> 01:29:50,881
But I must say,
1561
01:29:50,961 --> 01:29:53,010
there's everything in
this house expect happiness,
1562
01:29:53,090 --> 01:29:55,464
it's there is that house.
- What are you saying?
1563
01:29:55,544 --> 01:29:57,359
Did I chase them away to praise them?
1564
01:29:57,479 --> 01:29:58,956
What does Divya say?
1565
01:29:59,036 --> 01:30:00,696
I've almost convinced her.
1566
01:30:00,776 --> 01:30:03,215
Did you talk to your family members
about marriage? - Yes.
1567
01:30:03,295 --> 01:30:05,161
They're coming here.
- Then what's the problem?
1568
01:30:05,241 --> 01:30:06,859
The problem is not that.
1569
01:30:06,939 --> 01:30:08,199
You don't know my parents.
1570
01:30:08,279 --> 01:30:10,653
Mom is peace loving woman
and my father is haughty natured man.
1571
01:30:10,837 --> 01:30:12,599
There are no ladies in the house.
1572
01:30:12,679 --> 01:30:14,416
I'm worried what they'll think.
1573
01:30:14,496 --> 01:30:16,816
Your wives went to their mother's
house because of a petty matter.
1574
01:30:16,896 --> 01:30:19,562
What if they ask me what
I would do if my wife does the same?
1575
01:30:19,642 --> 01:30:20,729
What will I answer?
1576
01:30:20,809 --> 01:30:22,145
What should we do?
1577
01:30:22,632 --> 01:30:23,767
Call them here.
1578
01:30:23,847 --> 01:30:25,183
What are you saying?
1579
01:30:25,594 --> 01:30:28,567
Should we forget our vengeance
because of your family?
1580
01:30:28,794 --> 01:30:30,361
If this is your problem,
1581
01:30:30,534 --> 01:30:33,269
this marriage won't take place.
- What should I do, the tables have turned?
1582
01:30:33,349 --> 01:30:36,221
Why are you getting upset?
Like there's bypass to every place,
1583
01:30:36,301 --> 01:30:37,702
there's a solution for every problem.
1584
01:30:37,782 --> 01:30:39,475
Then tell us the solution for this.
1585
01:30:40,675 --> 01:30:42,437
Tent house.
- What?
1586
01:30:42,517 --> 01:30:43,410
Yes.
1587
01:30:43,490 --> 01:30:47,897
Like we take tent, vessels and
other things on rent for a marriage
1588
01:30:48,081 --> 01:30:50,492
and give it back after the ceremony.
1589
01:30:50,572 --> 01:30:52,968
Similarly, get your wives here
1590
01:30:53,048 --> 01:30:55,379
and send them back
after the marriage is over.
1591
01:30:55,855 --> 01:30:57,444
We'll be benefitted in two ways.
1592
01:30:57,617 --> 01:30:59,638
First, this marriage will solemnize.
1593
01:30:59,718 --> 01:31:02,330
Second, you will be avenging Sai Reddy.
1594
01:31:02,410 --> 01:31:03,757
It's a wonderful idea.
1595
01:31:03,837 --> 01:31:06,287
We will have to pay rent to the tent house
but we'll save money by doing so.
1596
01:31:06,367 --> 01:31:08,503
It is a good idea, let's follow it.
1597
01:31:09,660 --> 01:31:11,379
Okay. All right.
1598
01:31:12,157 --> 01:31:14,849
Don't take advantage of the situation.
1599
01:31:15,098 --> 01:31:17,444
They shouldn't stay here
even for a day after marriage.
1600
01:31:17,524 --> 01:31:19,433
Watch how I will use.
1601
01:31:19,513 --> 01:31:21,563
What did you say?
- I mean the utensils.
1602
01:31:22,885 --> 01:31:23,988
(Brakes squeal)
1603
01:31:25,228 --> 01:31:28,039
I am coming here after a long time.
I wonder what Meenakshi is doing.
1604
01:31:28,119 --> 01:31:30,320
Hey! - Come here.
- Brother, I am here.
1605
01:31:31,476 --> 01:31:33,065
Call your wives.
1606
01:31:33,324 --> 01:31:36,060
Meenakshi!
- Rukmini! - Kamala!
1607
01:31:36,140 --> 01:31:38,341
Hey! - Brother.
- Call her.
1608
01:31:38,524 --> 01:31:39,713
Who?
1609
01:31:39,941 --> 01:31:40,698
Call your sister-in-law.
1610
01:31:40,778 --> 01:31:43,508
Brother, when Sita was in Lanka,
it was Rama who went and brought her,
1611
01:31:43,588 --> 01:31:45,011
it was not Lakshman, you call her.
1612
01:31:45,324 --> 01:31:46,178
Kalyani!
1613
01:31:53,671 --> 01:31:57,054
Here is comes. Meenakshi.
1614
01:32:10,750 --> 01:32:13,875
Divya, tell your mother and
your aunts to pack their luggage,
1615
01:32:14,069 --> 01:32:15,496
we're going to our house.
1616
01:32:16,659 --> 01:32:18,757
(Laughs)
1617
01:32:19,594 --> 01:32:21,011
Really?
1618
01:32:21,562 --> 01:32:22,978
That's what you wished for.
1619
01:32:23,058 --> 01:32:25,649
I never thought there
would be so much change in you.
1620
01:32:25,729 --> 01:32:27,356
Son-in-law reformed me.
1621
01:32:32,330 --> 01:32:33,800
Brother-in-law...
- Stop!
1622
01:32:36,914 --> 01:32:42,039
if you want us to stay together,
you must not even step into our house.
1623
01:32:44,125 --> 01:32:47,487
I won't forget the vengeance
I have on you easily.
1624
01:32:47,747 --> 01:32:50,493
Like the rate of interest of
Lord Venkateshwara keeps increasing,
1625
01:32:50,849 --> 01:32:53,541
my vengeance on you
will also keep increasing.
1626
01:32:54,482 --> 01:32:56,687
You will always be my enemy.
1627
01:32:58,784 --> 01:33:01,941
Brother...
- Don't take what he says seriously.
1628
01:33:02,114 --> 01:33:06,449
Rather than staying with me,
I want you to live happily with them.
1629
01:33:06,719 --> 01:33:08,925
I was waiting for
his day from a long time.
1630
01:33:09,005 --> 01:33:12,352
No matter where you are,
you will always have my blessings.
1631
01:33:13,044 --> 01:33:14,309
Get started.
1632
01:33:14,525 --> 01:33:15,996
Are you done?
1633
01:33:16,076 --> 01:33:18,082
Can we take them?
1634
01:33:21,498 --> 01:33:23,617
Meenakshi, come. Get into my car.
- Hey.
1635
01:33:23,697 --> 01:33:25,606
Brother, I told the
ladies to get into that car.
1636
01:33:25,920 --> 01:33:27,315
What are you waiting for?
1637
01:33:27,499 --> 01:33:30,839
Take the bags fast. Let's start fast.
- Okay.
1638
01:33:30,919 --> 01:33:32,958
Let's go. Quick.
1639
01:33:40,774 --> 01:33:43,099
Karthik!
1640
01:33:48,235 --> 01:33:53,543
I never thought God would
fulfill my wish through you.
1641
01:33:53,623 --> 01:33:59,078
If you ask me the happiest day of my life,
I would say it's this day.
1642
01:34:00,051 --> 01:34:02,040
Here, the papers you need.
1643
01:34:09,910 --> 01:34:11,727
I am not here for the factory.
1644
01:34:12,343 --> 01:34:13,802
I am here for our family.
1645
01:34:14,364 --> 01:34:15,391
Our family?
1646
01:34:16,300 --> 01:34:19,067
Then you are...
- I am Saraswati's son.
1647
01:34:20,852 --> 01:34:23,187
Yes.
- You should've told this earlier.
1648
01:34:23,522 --> 01:34:26,516
Since you hate my mother, I thought
you won't let me inside the house.
1649
01:34:26,798 --> 01:34:29,143
You and your family have
suffered a lot because of my mother.
1650
01:34:29,223 --> 01:34:31,630
I want to perform penance for her mistake.
1651
01:34:31,710 --> 01:34:34,095
They will kill you if they
find out you're Saraswati's son.
1652
01:34:34,175 --> 01:34:36,095
I am ready for everything.
1653
01:34:39,773 --> 01:34:45,911
The only good thing your father did is
choosing him as your groom.
1654
01:34:48,475 --> 01:34:53,480
(Music)
1655
01:35:12,117 --> 01:35:15,533
"You're stunning , my darling."
1656
01:35:19,209 --> 01:35:23,295
"You're stunning , my darling."
1657
01:35:23,652 --> 01:35:26,755
"You're the love of my life."
1658
01:35:26,835 --> 01:35:30,690
"Sing for me all your life."
1659
01:35:30,770 --> 01:35:34,593
"I won't the one who crosses our way."
1660
01:35:34,673 --> 01:35:38,408
"Shall we exchange rings
and come together?"
1661
01:35:38,488 --> 01:35:46,755
"Let's watch the heaven."
1662
01:35:46,991 --> 01:35:50,397
"You're stunning , my darling."
1663
01:35:54,299 --> 01:35:57,131
"I will bloom as the flower of happiness."
1664
01:35:57,877 --> 01:36:00,872
"I will become the magic wand."
1665
01:36:01,748 --> 01:36:04,375
"I love you more than my life."
1666
01:36:05,532 --> 01:36:08,634
"Let's go to the world of dreams."
1667
01:36:09,844 --> 01:36:12,634
(Music)
1668
01:36:21,131 --> 01:36:25,088
"It's 'Saali' in Hindi
and 'Macchi' in Tamil."
1669
01:36:29,176 --> 01:36:32,635
"It's 'Saali' in Hindi
and 'Macchi' in Tamil."
1670
01:36:32,715 --> 01:36:37,035
"I just can't wait to marry you."
1671
01:36:37,273 --> 01:36:41,002
"Your smile drives me crazy."
1672
01:36:41,082 --> 01:36:44,829
"Your talks mesmerize me."
1673
01:36:45,014 --> 01:36:48,758
"I can't stop admiring your beauty."
1674
01:36:48,878 --> 01:36:51,998
"Lord Brahma would admire you too."
1675
01:36:52,078 --> 01:36:55,792
"I belong only to you, let's get married."
1676
01:36:55,872 --> 01:37:04,095
"It's wrong to make me yearn for you,
darling."
1677
01:37:05,665 --> 01:37:08,822
(Music)
1678
01:37:44,313 --> 01:37:48,648
"I am a bee that hovers over you."
1679
01:37:52,053 --> 01:37:55,815
"I am a bee that hovers over you."
1680
01:37:55,895 --> 01:38:00,053
"Never think of parting from me."
1681
01:38:00,431 --> 01:38:04,031
"When I see your eyes,
I feel like jumping into them."
1682
01:38:04,313 --> 01:38:08,150
"I go high even when I gaze at you."
1683
01:38:08,230 --> 01:38:12,031
"No woman can match your beauty."
1684
01:38:12,111 --> 01:38:15,210
"I love you."
1685
01:38:15,290 --> 01:38:19,080
"I will cast away the
evil eye spell on you."
1686
01:38:19,160 --> 01:38:27,350
"And marry you, darling."
1687
01:38:27,556 --> 01:38:31,026
"You're stunning , my darling."
1688
01:38:35,210 --> 01:38:38,842
"You're stunning , my darling."
1689
01:38:39,167 --> 01:38:42,648
"You're the love of my life."
1690
01:38:42,728 --> 01:38:46,432
(Music)
1691
01:38:49,805 --> 01:38:54,411
Mr. Venkat Rao,
how to get away from a murder case?
1692
01:38:54,491 --> 01:38:57,870
It's no big deal. Go ahead, do it,
I will handle the rest.
1693
01:38:57,950 --> 01:39:00,162
You should be alive to do that.
1694
01:39:00,573 --> 01:39:01,860
I am going to kill you.
1695
01:39:01,940 --> 01:39:03,492
What did I do?
- Shut up!
1696
01:39:03,795 --> 01:39:05,697
After going to India,
he has never called me.
1697
01:39:05,777 --> 01:39:07,308
He is not answering my calls too.
1698
01:39:07,388 --> 01:39:09,719
Keep your ego aside,
try calling him again.
1699
01:39:09,799 --> 01:39:12,313
You will get 3000 crores
only if he marries you.
1700
01:39:12,605 --> 01:39:13,458
Okay.
1701
01:39:13,538 --> 01:39:14,626
(Line ringing)
1702
01:39:16,334 --> 01:39:19,811
I think he must've gone for
a shower putting his phone for charging,
1703
01:39:19,891 --> 01:39:21,253
he will call you back.
1704
01:39:24,215 --> 01:39:26,432
'The number you're trying
to reach is currently switched off.'
1705
01:39:28,907 --> 01:39:30,917
I guess his phone battery is dead.
1706
01:39:30,997 --> 01:39:32,247
No!
- Shut up!
1707
01:39:32,507 --> 01:39:33,685
Bring the tray fast.
1708
01:39:34,344 --> 01:39:36,517
'I will cut my head and
place it on a tray for you.'
1709
01:39:36,820 --> 01:39:39,815
Ma'am, if you don't mind,
get me a ticket to India.
1710
01:39:40,150 --> 01:39:42,388
What if I don't?
- Then I will get one myself.
1711
01:39:53,057 --> 01:39:55,490
Come.
- Dad.
1712
01:39:56,711 --> 01:39:58,765
My daughter has come to
my house after several years,
1713
01:39:59,673 --> 01:40:00,840
take her inside.
1714
01:40:00,920 --> 01:40:02,246
Come.
- Go.
1715
01:40:04,754 --> 01:40:06,019
Son-in-law.
- Yes.
1716
01:40:06,099 --> 01:40:07,456
When will your parents arrive?
1717
01:40:07,536 --> 01:40:09,219
I just called them, they are on the way.
1718
01:40:15,262 --> 01:40:16,678
My mom and my dad.
1719
01:40:21,489 --> 01:40:23,413
Give it to the driver.
1720
01:40:23,493 --> 01:40:25,856
Dear!
- I mean to say, give him money for food.
1721
01:40:25,936 --> 01:40:27,348
I see. I will give it later.
1722
01:40:27,428 --> 01:40:29,468
Wait. Why are you
showering flowers, already?
1723
01:40:29,548 --> 01:40:31,778
The marriage is yet to be fixed,
do it after that.
1724
01:40:32,738 --> 01:40:34,319
Dad, he's Divya's father.
- Hi.
1725
01:40:34,399 --> 01:40:37,184
Brother! I am seeing
you after a long time.
1726
01:40:37,264 --> 01:40:39,022
He was supposed to become her husband,
he has become her brother.
1727
01:40:39,102 --> 01:40:41,346
Son-in-law, you also have a sister?
1728
01:40:41,426 --> 01:40:43,576
We didn't know.
- Nor did I.
1729
01:40:43,860 --> 01:40:44,696
What?
1730
01:40:44,776 --> 01:40:47,400
I didn't know she was coming too.
- Brother.
1731
01:40:47,684 --> 01:40:51,671
Ladies, why are you standing
away from your husbands?
1732
01:40:51,751 --> 01:40:54,442
Nothing of that sort. Come here.
- Meenakshi. - I am coming.
1733
01:40:55,157 --> 01:40:57,211
By the way, where is Divya?
1734
01:40:59,049 --> 01:41:01,036
Hi, Divya. How are you?
1735
01:41:01,116 --> 01:41:03,317
How are you?
- How does your daughter know Divya?
1736
01:41:03,397 --> 01:41:06,711
Look, my daughter is jovial,
she easily gets along with people.
1737
01:41:07,317 --> 01:41:09,915
Even your wife is jovial.
- Who is he? - Hey!
1738
01:41:10,144 --> 01:41:12,266
He looks like a vegetable vendor.
1739
01:41:12,346 --> 01:41:14,671
Dad, he is Divya's uncle.
- Mind your tongue.
1740
01:41:14,861 --> 01:41:18,780
Did you see them?
They look wonderful together.
1741
01:41:18,860 --> 01:41:21,874
Not only the girl should be good,
1742
01:41:21,954 --> 01:41:25,564
the members of her family should
also be good. Your choice is good.
1743
01:41:26,011 --> 01:41:28,416
Shut up. Don't get carried away.
1744
01:41:28,496 --> 01:41:31,038
I will watch them until
the marriage and give ratings.
1745
01:41:31,240 --> 01:41:32,551
Please come in.
1746
01:41:33,240 --> 01:41:35,956
Why did you bring your daughter along?
1747
01:41:36,740 --> 01:41:38,943
Had I left her behind
for the money you pay me,
1748
01:41:39,132 --> 01:41:42,740
if your manager makes her pregnant,
then what would I do?
1749
01:41:42,820 --> 01:41:46,768
Moreover,
my daughter falls for guys easily.
1750
01:41:46,848 --> 01:41:48,362
I had no option.
1751
01:41:49,780 --> 01:41:52,173
Don't go inside and mess up things. Come.
- Okay.
1752
01:41:52,667 --> 01:41:54,256
(Whistles)
1753
01:42:03,929 --> 01:42:06,145
Brother!
1754
01:42:06,686 --> 01:42:08,889
Brother!
- What happened?
1755
01:42:09,118 --> 01:42:11,010
What is it?
- He's here.
1756
01:42:11,090 --> 01:42:12,673
Who?
- He.
1757
01:42:12,753 --> 01:42:14,700
Who?
- He.
1758
01:42:14,780 --> 01:42:15,862
Saraswati's son.
1759
01:42:17,317 --> 01:42:18,247
(Gasps)
1760
01:42:22,213 --> 01:42:24,011
This picture was taken during childhood.
1761
01:42:25,835 --> 01:42:28,875
He must've kept driving license inside,
it will have his photo.
1762
01:42:28,955 --> 01:42:30,997
Okay, brother.
- Son-in-law?
1763
01:42:31,402 --> 01:42:33,105
It will be in English, I will check.
- Okay.
1764
01:42:33,335 --> 01:42:35,227
How does he know that
I don't know English?
1765
01:42:35,307 --> 01:42:38,051
But brother asked me
to look for his photo.
1766
01:42:46,335 --> 01:42:49,322
Sir, it's him. He's the one in the photo.
1767
01:42:49,862 --> 01:42:51,781
You brought my girlfriend
here without my knowledge.
1768
01:42:51,861 --> 01:42:54,552
Why are you here?
- I am here to take that girl with me.
1769
01:42:56,214 --> 01:42:58,295
How dare you!
1770
01:42:58,375 --> 01:43:02,376
Courage is in my blood,
ask the mosquitoes that bit me.
1771
01:43:02,456 --> 01:43:04,795
Ask them in the night.
- Kill him!
1772
01:43:04,875 --> 01:43:05,997
Hey!
- Hey!
1773
01:43:06,551 --> 01:43:09,673
He's here to stall my wedding,
I will deal with him.
1774
01:43:09,753 --> 01:43:13,795
Beat him! Don't spare him! Beat him!
1775
01:43:14,200 --> 01:43:15,496
Thanks, Konda. You saved me.
1776
01:43:15,576 --> 01:43:18,903
Sir, you know everything,
then why are you marrying Swati?
1777
01:43:18,983 --> 01:43:21,227
Idiot! I told my mother's story,
you still didn't understand?
1778
01:43:21,592 --> 01:43:24,046
I am here to marry Divya.
- Then why are they here?
1779
01:43:24,126 --> 01:43:25,303
They are posing as my parents.
1780
01:43:25,383 --> 01:43:26,965
In that case,
Swati is like your sister. Okay.
1781
01:43:27,045 --> 01:43:28,762
But I don't trust Swati's father.
1782
01:43:28,842 --> 01:43:31,681
He's a greedy man,
he will do anything for money.
1783
01:43:31,938 --> 01:43:33,776
Konda, I understand your problem.
1784
01:43:33,856 --> 01:43:36,640
You will marry Swati,
I will get you both married.
1785
01:43:36,720 --> 01:43:37,992
But on one condition.
1786
01:43:38,072 --> 01:43:40,667
If anyone here asks you something,
you will just say yes. - Yes.
1787
01:43:40,857 --> 01:43:42,897
Wonderful!
- Oh God!
1788
01:43:43,101 --> 01:43:45,303
Tell them!
- Oh God!
1789
01:43:46,492 --> 01:43:48,682
Speak up. You're here for Divya, right?
- Yes.
1790
01:43:48,762 --> 01:43:50,249
You're Saraswati's son, right?
- Yes.
1791
01:43:50,329 --> 01:43:52,033
Are you here to abduct Divya?
- Yes.
1792
01:43:52,113 --> 01:43:54,722
Do you know how dangerous we are?
- Yes.
1793
01:43:54,802 --> 01:43:57,852
Hey! - Oh God!
- He has confessed, so stop discussing.
1794
01:43:57,932 --> 01:43:59,487
Finish him!
- Yes! - Hey!
1795
01:43:59,567 --> 01:44:01,149
Stop it!
1796
01:44:01,229 --> 01:44:02,622
What's the point killing him!
1797
01:44:02,702 --> 01:44:04,358
He's here to stall the wedding,
1798
01:44:04,438 --> 01:44:07,933
but if it takes place right before him,
it'll be like avenging his father.
1799
01:44:08,013 --> 01:44:11,447
The wedding that Divya's
father is about to organize grandly,
1800
01:44:11,527 --> 01:44:13,122
your parents who stay there
should know of it. - Okay.
1801
01:44:13,202 --> 01:44:15,528
They should never forget it. Am I right?
1802
01:44:16,150 --> 01:44:17,609
You're right.
1803
01:44:17,960 --> 01:44:20,338
He will be here until
the marriage is over.
1804
01:44:20,635 --> 01:44:22,487
By the way,
how do you know about Saraswati?
1805
01:44:26,365 --> 01:44:27,581
How wouldn't I know her?
1806
01:44:27,661 --> 01:44:31,013
He talks about her all the time.
1807
01:44:33,149 --> 01:44:35,338
I better be careful with him.
1808
01:44:35,541 --> 01:44:37,865
Did the logic work?
- He is right.
1809
01:44:38,068 --> 01:44:45,035
(Song playing on radio)
1810
01:44:53,608 --> 01:44:55,662
Just a minute. Oh God!
1811
01:44:59,229 --> 01:45:03,256
If this is my condition,
what about theirs?
1812
01:45:03,446 --> 01:45:06,635
Raghupati! Chalapati! Bhupati!
1813
01:45:08,810 --> 01:45:10,999
Raghupati! What is everyone doing?
1814
01:45:12,175 --> 01:45:14,202
Brother!
- Dear, give my sari.
1815
01:45:14,446 --> 01:45:16,527
Please don't go. Come.
- I'll be right back.
1816
01:45:16,607 --> 01:45:19,919
Brother!
- Dear! - Brother, did you call us?
1817
01:45:21,805 --> 01:45:22,612
(Laughs)
1818
01:45:22,692 --> 01:45:24,676
I've been calling out constantly?
Why did you take so much time to come?
1819
01:45:24,756 --> 01:45:27,635
What were you doing in the room?
- Due to several days of gap...
1820
01:45:27,715 --> 01:45:30,392
What? - You said you will show me
something. Come.
1821
01:45:30,472 --> 01:45:33,122
It's Meenakshi.
It's been days, I am showing her things.
1822
01:45:33,202 --> 01:45:35,055
If you cross your limit, I will kill you.
1823
01:45:35,595 --> 01:45:36,580
All of you sleep in the living room.
1824
01:45:36,660 --> 01:45:38,663
You heard him. All of you sleep
in the living room from tomorrow.
1825
01:45:38,743 --> 01:45:39,960
Okay, good night.
- Hey!
1826
01:45:40,446 --> 01:45:41,757
Brother.
- Sleep in the living room from today.
1827
01:45:42,541 --> 01:45:44,095
Brother...
- What?
1828
01:45:44,175 --> 01:45:47,771
I need your permission.
- What for? - I will finish up everything.
1829
01:45:47,851 --> 01:45:49,108
Go!
1830
01:45:49,338 --> 01:45:51,433
Go!
- Brother. - Idiots!
1831
01:45:51,743 --> 01:45:52,987
Don't you feel ashamed?
1832
01:45:53,067 --> 01:45:55,311
Shall I sleep in your bedroom?
- What?
1833
01:45:55,391 --> 01:45:56,797
How dare you!
1834
01:45:56,877 --> 01:45:59,824
Beat him!
- Don't beat me!
1835
01:45:59,904 --> 01:46:02,202
How dare you!
- Don't beat me!
1836
01:46:02,282 --> 01:46:04,756
We're meeting our wives after a long time.
1837
01:46:05,080 --> 01:46:07,229
They thrashed me severely.
1838
01:46:07,742 --> 01:46:09,857
I said I will sleep inside because
I am getting bitten up by mosquitoes,
1839
01:46:09,937 --> 01:46:10,726
but they thrashed me.
1840
01:46:10,806 --> 01:46:12,412
(Tires screeching)
1841
01:46:26,082 --> 01:46:28,055
Check who it is.
1842
01:46:40,609 --> 01:46:42,163
Venkat Rao?
1843
01:46:43,906 --> 01:46:45,663
Why did he come here?
1844
01:47:08,178 --> 01:47:10,867
Bhupati, the day for
you to get scared has come.
1845
01:47:10,947 --> 01:47:12,975
The man who will scare you is here.
1846
01:47:13,055 --> 01:47:14,313
Come!
1847
01:47:14,691 --> 01:47:16,110
Who are you?
1848
01:47:16,190 --> 01:47:17,475
I am Weekend Venkat Rao.
1849
01:47:17,555 --> 01:47:20,083
To know about me,
whether you ask in weekdays or weekends
1850
01:47:20,163 --> 01:47:24,353
or ask the weak or the strong,
they will tell you everything about me.
1851
01:47:24,433 --> 01:47:25,704
Then why have you come here?
1852
01:47:25,894 --> 01:47:28,218
If a bachelor comes to your house,
will you confine him?
1853
01:47:28,298 --> 01:47:29,935
Do you know who he is?
1854
01:47:30,015 --> 01:47:32,259
He has property worth billions in foreign.
1855
01:47:32,339 --> 01:47:36,151
He can even erase your
village from India map.
1856
01:47:36,231 --> 01:47:38,097
Hey!
- Hey!
1857
01:47:39,124 --> 01:47:40,178
Hey!
- Hey!
1858
01:47:40,258 --> 01:47:42,881
If you get angry,
your servants might get scared,
1859
01:47:42,961 --> 01:47:45,665
but if I get angry,
all of you here will get scared.
1860
01:47:45,745 --> 01:47:47,828
Mind your tongue!
- Hey!
1861
01:47:47,948 --> 01:47:52,038
You might've watched
people play various games,
1862
01:47:52,118 --> 01:47:54,105
have you seen the game of swords?
1863
01:47:54,185 --> 01:47:58,118
If I pick the sword to kill,
the sword itself gets teary-eyed.
1864
01:47:58,198 --> 01:48:01,240
Why are you yelling unnecessarily?
- Don't underestimate me.
1865
01:48:01,320 --> 01:48:04,335
How dare you confine a
boy who has come from abroad?
1866
01:48:05,254 --> 01:48:07,078
Him?
- You think he has nobody?
1867
01:48:07,158 --> 01:48:08,943
I am with him.
1868
01:48:09,023 --> 01:48:11,794
Are you sent by that man in foreign?
- The game has begun. - Yes.
1869
01:48:11,874 --> 01:48:13,556
Before I close and open my eyes,
1870
01:48:13,636 --> 01:48:16,146
he should be in the car and
you people should be inside your house.
1871
01:48:16,226 --> 01:48:18,051
No more discussion!
1872
01:48:21,565 --> 01:48:24,430
You've put yourself in
trouble coming close to me.
1873
01:48:24,741 --> 01:48:29,268
Even if you cross the fire or vice versa,
it is you who will be perished.
1874
01:48:30,912 --> 01:48:31,841
(Gasps)
1875
01:48:32,457 --> 01:48:34,606
He should be here
until the marriage is over.
1876
01:48:34,686 --> 01:48:36,700
Let's finish both of them at a time.
1877
01:48:38,417 --> 01:48:40,552
Sir, even my family won't do this for me,
1878
01:48:40,632 --> 01:48:42,728
but you've come this
far for me taking risk.
1879
01:48:42,920 --> 01:48:44,106
You're really great, sir.
1880
01:48:44,186 --> 01:48:47,431
To heck with you. You look like
the one who has fake ID on Facebook.
1881
01:48:47,634 --> 01:48:50,525
So, you didn't come for me?
- Why'd I come for you?
1882
01:48:50,605 --> 01:48:54,377
Forget that. He said he will finish
both of us at a time after marriage.
1883
01:48:54,457 --> 01:48:56,012
Who's getting married?
- Karthik sir.
1884
01:48:56,092 --> 01:48:56,888
(Gasps)
1885
01:48:57,612 --> 01:48:59,160
Hey.
- Darling.
1886
01:49:00,998 --> 01:49:01,917
Stop it!
1887
01:49:01,997 --> 01:49:04,268
Send her and talk to me.
1888
01:49:04,674 --> 01:49:07,742
Who is that girl?
- She's Bhupati's daughter.
1889
01:49:08,147 --> 01:49:09,269
She's Bhupati's daughter?
- Yes.
1890
01:49:09,349 --> 01:49:11,282
Is she the one you're marrying?
- Yes.
1891
01:49:11,362 --> 01:49:12,633
Then what about that marriage?
- Cancel.
1892
01:49:12,713 --> 01:49:14,687
You know what will
happen if madam finds out.
1893
01:49:14,767 --> 01:49:15,876
She will kill you.
1894
01:49:15,956 --> 01:49:17,593
I will call her right away.
1895
01:49:18,471 --> 01:49:20,403
Why are you hitting me?
- How much money will you get?
1896
01:49:20,483 --> 01:49:21,782
I will get 2 million euros.
1897
01:49:21,862 --> 01:49:24,133
But I wanted to give
you an idea to make 3 crores.
1898
01:49:24,390 --> 01:49:25,349
What's the idea?
1899
01:49:25,429 --> 01:49:28,646
If Sweetie doesn't get married
by the 31st of this month,
1900
01:49:28,726 --> 01:49:30,552
will she lose all the property?
- Yes.
1901
01:49:30,632 --> 01:49:32,620
Until then I will make her
believe that I am marrying her,
1902
01:49:32,822 --> 01:49:34,363
but in the last minute
if I change my mind,
1903
01:49:34,443 --> 01:49:37,539
when nobody is around,
only when you're around,
1904
01:49:37,728 --> 01:49:39,282
what will she do?
- You tell me.
1905
01:49:39,362 --> 01:49:41,052
She will marry you.
1906
01:49:41,132 --> 01:49:42,647
She won't have an option.
1907
01:49:44,241 --> 01:49:47,376
I was changing the lives
of the other people by giving ideas,
1908
01:49:47,456 --> 01:49:49,876
now, my life is going
to change with your idea.
1909
01:49:49,956 --> 01:49:51,381
Yeah! Sweetie is mine!
1910
01:49:51,461 --> 01:49:53,430
(Phone rings)
- Oh. It's my fiancée calling.
1911
01:49:54,444 --> 01:49:57,281
Hi, Sweetie.
- Venkat Rao, did you find Karthik?
1912
01:49:57,361 --> 01:50:00,065
Yes, I found him. I will marry you soon.
1913
01:50:00,145 --> 01:50:02,890
What?
- This is what he told me, ma'am.
1914
01:50:02,970 --> 01:50:04,903
Be prepared for honeymoon.
1915
01:50:04,983 --> 01:50:06,214
Thank you.
- Okay.
1916
01:50:07,450 --> 01:50:09,078
You changed my life.
1917
01:50:09,268 --> 01:50:10,565
I love you.
1918
01:50:10,970 --> 01:50:14,349
Come on, get started.
- Your house is beautiful.
1919
01:50:15,551 --> 01:50:17,835
My mother likes village house very much.
1920
01:50:17,915 --> 01:50:19,619
Consider this house as yours.
1921
01:50:19,699 --> 01:50:20,659
In that case, will he get it?
1922
01:50:20,739 --> 01:50:22,119
If I consider Taj Mahal is mine,
will I get it?
1923
01:50:22,199 --> 01:50:23,700
I will give away this house to your son.
1924
01:50:23,780 --> 01:50:26,200
Take it as dowry. The marriage will
take place only after the registration.
1925
01:50:26,659 --> 01:50:28,200
Are you happy?
- Will you keep up your words?
1926
01:50:28,280 --> 01:50:29,983
We never go back from our words.
1927
01:50:30,200 --> 01:50:32,916
Brother, I need to talk to you.
- Excuse me.
1928
01:50:34,375 --> 01:50:38,483
Karthik, was it necessary to discuss
so much for this small house?
1929
01:50:38,563 --> 01:50:41,037
This house is no match
to the property you have.
1930
01:50:41,375 --> 01:50:44,172
Just wait and watch
what's about to happen now.
1931
01:50:44,835 --> 01:50:47,200
Brother, the house is in Saraswati's name,
1932
01:50:47,280 --> 01:50:49,619
you promised to give it to him.
How will you register it?
1933
01:50:49,699 --> 01:50:50,605
Yes, brother.
1934
01:50:52,065 --> 01:50:55,416
Let's do this. Let's give
away the 1000 acres land to him.
1935
01:50:55,496 --> 01:50:58,119
Tell them we can't give this house.
- Tell them.
1936
01:50:58,199 --> 01:50:59,971
What are you discussing so seriously?
1937
01:51:00,051 --> 01:51:02,012
Any problem?
- Actually, this house...
1938
01:51:02,092 --> 01:51:03,849
This house... This house is a problem.
1939
01:51:03,929 --> 01:51:05,566
Doesn't it belong to you?
- Nothing of that sort.
1940
01:51:05,646 --> 01:51:07,660
The house belongs to us,
but it is in our sister's name.
1941
01:51:07,740 --> 01:51:08,506
She's abroad.
1942
01:51:08,586 --> 01:51:11,106
We're not in talking terms with her.
- What have you done?
1943
01:51:11,186 --> 01:51:12,300
You just told my father that
the marriage will take place only
1944
01:51:12,380 --> 01:51:13,552
you register the house in my name.
1945
01:51:13,632 --> 01:51:16,836
Now what?
- What happened? What are you discussing?
1946
01:51:16,916 --> 01:51:18,862
Let me know if there's a problem,
we will call off the wedding.
1947
01:51:18,942 --> 01:51:20,240
He got to know of it, already.
1948
01:51:20,320 --> 01:51:23,348
Now what?
- We own 1000 acres land in the outskirts,
1949
01:51:23,428 --> 01:51:26,280
we will give it to your mother.
The land is like a treasure.
1950
01:51:26,360 --> 01:51:27,916
What will she do with treasure?
1951
01:51:28,118 --> 01:51:29,686
In fact, we have plenty of gold,
1952
01:51:29,766 --> 01:51:32,145
she melts it, uses it as nail polish,
because she doesn't what to do with it.
1953
01:51:32,225 --> 01:51:34,537
What's so great about this house?
1954
01:51:34,617 --> 01:51:36,794
Is this a palace?
- Sir,
1955
01:51:37,227 --> 01:51:40,645
you don't know about my mother.
She has two stents in her heart.
1956
01:51:41,091 --> 01:51:43,159
One day, mom asked for pizza,
but dad brought burger,
1957
01:51:43,239 --> 01:51:45,105
she was hurt and had a heart attack.
1958
01:51:45,185 --> 01:51:46,294
First stent was placed then.
1959
01:51:46,374 --> 01:51:48,429
To the burger?
- No, the pizza.
1960
01:51:48,509 --> 01:51:49,988
One day, mom asked for Audi car,
1961
01:51:50,068 --> 01:51:53,010
dad brought a used car, she was
hurt again and had another heart attack.
1962
01:51:53,443 --> 01:51:55,308
Then second stent was placed in heart.
1963
01:51:57,484 --> 01:51:58,768
Look at her.
1964
01:51:58,848 --> 01:52:00,754
She's taking selfie with
two stents in her heart.
1965
01:52:03,389 --> 01:52:06,416
My mother is very sensitive.
1966
01:52:06,496 --> 01:52:08,767
If she gets hurt, she gets heart attack.
1967
01:52:08,847 --> 01:52:12,456
Then place another stent.
- It's not tent, it's stent. Stop kidding.
1968
01:52:13,645 --> 01:52:15,510
What did you just say?
- Tent. - Before that.
1969
01:52:15,590 --> 01:52:16,605
Stent.
1970
01:52:16,685 --> 01:52:19,078
I have an idea.
- What's that?
1971
01:52:19,321 --> 01:52:20,794
Tent house.
- What do you mean?
1972
01:52:20,874 --> 01:52:23,038
Sir...
- Wait, let me explain.
1973
01:52:23,118 --> 01:52:24,983
Like we brought our wives home,
1974
01:52:25,063 --> 01:52:28,132
let's call our sister too,
take her signature and send her away.
1975
01:52:28,348 --> 01:52:31,214
Am I right? - Yes.
- I don't wish to see her face.
1976
01:52:31,403 --> 01:52:34,781
I don't want my mother to have another
heart attack. - Stop.
1977
01:52:34,861 --> 01:52:38,160
Brother, his mother is ailing.
Give your approval, please.
1978
01:52:38,646 --> 01:52:42,525
Though I wish to,
I will give my approval just for you.
1979
01:52:43,362 --> 01:52:45,213
Thanks. You saved my mother's life.
1980
01:52:45,293 --> 01:52:46,416
Hey.
- Brother.
1981
01:52:46,496 --> 01:52:48,065
Call Saraswati's son.
1982
01:52:52,781 --> 01:52:54,592
Why did you call me?
- Call your parents.
1983
01:52:54,672 --> 01:52:57,700
Which parents?
- How many parents do you have?
1984
01:52:57,780 --> 01:53:00,403
Are you talking about the
parents you know or I know? Be clear.
1985
01:53:00,483 --> 01:53:03,862
You...
- We need him, so deal with him carefully.
1986
01:53:03,942 --> 01:53:05,240
Call my parents.
1987
01:53:05,320 --> 01:53:06,971
Why will Karthik call your parents?
1988
01:53:07,051 --> 01:53:08,984
My parents called him last night.
1989
01:53:09,064 --> 01:53:11,295
He has the number. Sir, please call them.
1990
01:53:11,763 --> 01:53:13,979
(Phone rings)
1991
01:53:16,726 --> 01:53:17,741
Here you go.
1992
01:53:19,863 --> 01:53:20,957
It's me.
1993
01:53:21,863 --> 01:53:22,863
What?
1994
01:53:23,565 --> 01:53:25,903
Who's speaking?
- It's me.
1995
01:53:28,457 --> 01:53:29,633
Brother?
1996
01:53:31,821 --> 01:53:33,565
Yes, it's me.
1997
01:53:36,700 --> 01:53:41,119
I am getting my daughter married,
you and your husband are invited.
1998
01:53:45,551 --> 01:53:47,051
Okay, brother.
1999
01:53:50,227 --> 01:53:52,254
Hey! - Brother.
- Listen up carefully.
2000
01:53:53,200 --> 01:53:55,781
Because Saraswati is coming,
don't get close to her.
2001
01:53:56,200 --> 01:53:59,132
Treat her like the way
we're treating our wives. - Okay.
2002
01:53:59,212 --> 01:54:01,876
After marriage, we must throw her
and our wives out of the house.
2003
01:54:01,956 --> 01:54:04,889
Understand?
- Yes, brother. - Tent house.
2004
01:54:10,565 --> 01:54:12,538
Karthik. Come.
- What?
2005
01:54:14,119 --> 01:54:15,065
What?
2006
01:54:15,145 --> 01:54:17,795
What's going on? Is this a game?
2007
01:54:18,336 --> 01:54:22,363
Aunts are happy thinking
their husbands have reformed.
2008
01:54:22,443 --> 01:54:25,431
If they find out it's a drama,
they will die.
2009
01:54:28,134 --> 01:54:31,445
I can't marry you by
betraying so many of them.
2010
01:54:33,093 --> 01:54:34,742
Call off the wedding.
2011
01:54:37,377 --> 01:54:39,431
How can you win without playing the game?
2012
01:54:39,511 --> 01:54:41,255
Everyone is going to win the game.
2013
01:54:41,512 --> 01:54:43,052
Your aunts will stay here forever.
2014
01:54:43,132 --> 01:54:46,161
I will make them realize their mistakes.
2015
01:54:47,323 --> 01:54:49,958
We will get married
only if this happens. Okay?
2016
01:54:52,133 --> 01:54:55,012
Boss, the one who hit your
brother is in Bhupati's house.
2017
01:54:55,132 --> 01:54:57,728
He is marrying Bhupati's daughter.
2018
01:54:58,499 --> 01:55:03,607
Like the flock of sheep in the funfair,
that entire family is coming together.
2019
01:55:03,687 --> 01:55:06,566
It is not marriage that will
take place in Bhupati's house,
2020
01:55:06,646 --> 01:55:07,796
but sacrifice.
2021
01:55:49,498 --> 01:55:52,160
Brother, how are you?
2022
01:55:52,240 --> 01:55:55,503
We're fine. Come.
2023
01:56:03,457 --> 01:56:06,228
Sir, talk to them. The tent house.
2024
01:56:07,309 --> 01:56:09,525
We're fine. How was your journey?
2025
01:56:09,605 --> 01:56:10,714
It was comfortable.
2026
01:56:10,794 --> 01:56:13,147
You've travelled a long way, come rest.
- Come in.
2027
01:56:13,565 --> 01:56:14,700
Sweetie!
2028
01:56:23,525 --> 01:56:24,632
Sweetie?
2029
01:56:34,659 --> 01:56:36,294
She landed all of a sudden?
2030
01:56:36,483 --> 01:56:38,510
What do we do?
- I don't know.
2031
01:56:39,510 --> 01:56:41,725
We can't stay quiet.
- We must do something.
2032
01:56:41,805 --> 01:56:42,754
We've no option.
- You're right.
2033
01:56:42,834 --> 01:56:44,241
(Laughs)
2034
01:56:44,321 --> 01:56:45,145
Hi, darling!
2035
01:56:47,524 --> 01:56:50,524
You never expected me here, right?
2036
01:56:52,131 --> 01:56:55,469
You didn't tell me where
the marriage has been fixed.
2037
01:56:55,914 --> 01:56:58,158
You didn't even call me.
2038
01:56:58,860 --> 01:57:01,522
Who is this girl?
- She's my daughter-in-law to be.
2039
01:57:02,184 --> 01:57:04,468
Yes, I am the bride.
2040
01:57:04,548 --> 01:57:06,617
Am I right?
- Yes. - Is it?
2041
01:57:07,414 --> 01:57:09,035
Why are you nodding?
2042
01:57:09,522 --> 01:57:11,225
I have pain in my neck.
- Oh.
2043
01:57:11,576 --> 01:57:14,711
Ma'am, are they our relatives?
2044
01:57:14,791 --> 01:57:16,698
Who is the man in white attire?
- Sweetie...
2045
01:57:17,279 --> 01:57:19,792
He is my elder brother.
He's the head of the family.
2046
01:57:20,062 --> 01:57:22,157
She doesn't know anyone, brother.
2047
01:57:22,237 --> 01:57:26,535
Nice to meet you.
The wedding arrangements should be great.
2048
01:57:26,723 --> 01:57:27,378
All right. Come in.
2049
01:57:27,458 --> 01:57:29,995
Come in. You've travelled
a long distance, come in and rest.
2050
01:57:30,603 --> 01:57:32,982
You have maintained your body very well.
2051
01:57:36,171 --> 01:57:38,712
You have settled here
telling me you will bring him.
2052
01:57:38,792 --> 01:57:39,860
You idiot!
2053
01:57:42,753 --> 01:57:44,820
I slapped you, but you're laughing?
2054
01:57:44,900 --> 01:57:46,712
You come inside, I want to talk to you.
2055
01:57:46,792 --> 01:57:48,199
Bye, Karthik.
- Bye.
2056
01:57:49,267 --> 01:57:52,753
Karthik. - Yes.
- She's calling me inside.
2057
01:57:52,971 --> 01:57:53,996
Yeah!
2058
01:57:54,076 --> 01:57:55,631
That's all right.
2059
01:57:56,469 --> 01:57:59,469
I thought you will bring
her home as our daughter-in-law but
2060
01:58:00,159 --> 01:58:03,969
I never thought you will
bring the two of us to this house.
2061
01:58:04,225 --> 01:58:05,228
(Laughs)
2062
01:58:05,308 --> 01:58:08,024
By the way, why did you bring Sweetie?
- Well...
2063
01:58:08,104 --> 01:58:11,537
Karthik is getting married. My brother
called and asked us to start immediately.
2064
01:58:11,617 --> 01:58:13,646
Your brother?
- Book the tickets. - Okay.
2065
01:58:13,726 --> 01:58:15,212
I will do it right away.
2066
01:58:17,780 --> 01:58:20,901
Karthik is getting married?
- Well...
2067
01:58:20,981 --> 01:58:27,063
My brother just called and
suggested that we organize the wedding
2068
01:58:27,280 --> 01:58:29,361
in his house in India
as per our tradition.
2069
01:58:29,441 --> 01:58:31,496
Will the wedding take place without me?
2070
01:58:31,576 --> 01:58:34,577
What are you saying? He had just called
2071
01:58:34,657 --> 01:58:37,118
and you are here.
- Wow! Superb!
2072
01:58:37,537 --> 01:58:40,253
I love Indian wedding.
- Oh.
2073
01:58:40,456 --> 01:58:44,793
Sir, don't tell Karthik about it,
let's surprise him.
2074
01:58:45,131 --> 01:58:47,847
I wonder what problem she might create.
2075
01:58:49,145 --> 01:58:51,050
Which color would suit on Sweetie?
2076
01:58:51,130 --> 01:58:53,036
Is that necessary now?
- Oh.
2077
01:58:53,116 --> 01:58:55,212
Of course,
she would look good in any attire.
2078
01:58:55,292 --> 01:58:57,104
Sister-in-law, this will look good on you.
2079
01:58:57,184 --> 01:58:59,455
Hey. - Tent house.
- It's beautiful.
2080
01:58:59,535 --> 01:59:02,834
Call the bride for selecting saris.
2081
01:59:07,231 --> 01:59:09,944
(Laughs)
2082
01:59:10,888 --> 01:59:12,902
Oh, my God! Both are coming together.
2083
01:59:14,807 --> 01:59:16,726
Oh. She is coming.
2084
01:59:16,806 --> 01:59:18,537
Do something fast.
- Me?
2085
01:59:18,726 --> 01:59:21,401
You will marry Sweetie only if
my marriage takes place with Divya. Go.
2086
01:59:24,145 --> 01:59:25,550
Stop.
2087
01:59:25,902 --> 01:59:28,388
For what?
- Your dress is too revealing.
2088
01:59:28,699 --> 01:59:31,037
I get angry when everyone gaze at you.
2089
01:59:35,402 --> 01:59:37,226
This is the bride's sari.
- I see.
2090
01:59:37,442 --> 01:59:40,118
It's beautiful.
- Really? - What's this?
2091
01:59:40,834 --> 01:59:42,456
This is the bride's sari?
2092
01:59:42,699 --> 01:59:44,753
Even my maid won't wear it.
2093
01:59:45,010 --> 01:59:48,321
I like it.
- Not you, I should like it.
2094
01:59:49,118 --> 01:59:51,267
Will you select such a sari for the bride?
2095
01:59:51,888 --> 01:59:54,267
What is the cost of the sari?
- 1 lakh rupees. - What?
2096
01:59:54,564 --> 01:59:58,105
The sari of the bride should
cost minimum 10 lakh rupees.
2097
02:00:01,699 --> 02:00:04,658
Not just the sari,
everything here should be expensive.
2098
02:00:04,738 --> 02:00:07,523
I want a grand wedding.
2099
02:00:07,603 --> 02:00:10,185
She's so beautiful even in anger.
2100
02:00:10,469 --> 02:00:12,793
You're such a womanizer.
2101
02:00:12,873 --> 02:00:15,374
You're right. I will put on the glasses.
2102
02:00:16,577 --> 02:00:18,347
Karthik, why are you quiet?
2103
02:00:18,427 --> 02:00:21,536
You're the groom,
don't you have responsibilities?
2104
02:00:26,064 --> 02:00:27,510
The wedding taking place
here is not important,
2105
02:00:27,590 --> 02:00:29,388
you must ask the bride what she needs.
2106
02:00:29,468 --> 02:00:31,388
I didn't like the way
you have organized things.
2107
02:00:31,468 --> 02:00:33,496
Instead, the wedding should've
been organized in Europe.
2108
02:00:33,942 --> 02:00:35,550
Keep her under control.
2109
02:00:38,388 --> 02:00:40,078
Why is she telling all this to me?
2110
02:00:40,158 --> 02:00:41,272
What does she think of herself?
2111
02:00:41,352 --> 02:00:43,118
She's creating problems in
my daughter's marriage.
2112
02:00:44,523 --> 02:00:47,361
Hey, keep your wife under control.
2113
02:00:47,441 --> 02:00:50,403
Don't worry, sir.
I will do that after the marriage.
2114
02:00:50,483 --> 02:00:53,334
He's telling he will keep
your wife under his control.
2115
02:00:53,991 --> 02:00:56,793
If all of us try, she might
come under the control of one of us.
2116
02:00:56,873 --> 02:00:59,712
Dare you call me that!
- Come.
2117
02:01:00,374 --> 02:01:04,158
Son-in-law, what's going on here?
- Why do you often get angry?
2118
02:01:04,238 --> 02:01:05,860
We need your sister's cooperation.
2119
02:01:05,940 --> 02:01:07,617
If my parents say something,
you can feel bad.
2120
02:01:07,697 --> 02:01:09,076
Don't care about her.
2121
02:01:09,156 --> 02:01:11,549
Relative, did you like the sari?
- Shut up!
2122
02:01:12,049 --> 02:01:15,116
She's the audience,
her opinion matters more.
2123
02:01:15,196 --> 02:01:16,522
Actually, for our status,
2124
02:01:16,602 --> 02:01:18,481
the cost of the sari should
be more than 20 lakh rupees.
2125
02:01:18,561 --> 02:01:19,805
This looks like a dirty cloth.
2126
02:01:19,885 --> 02:01:22,832
Dear, you said you have no cloth
to clean the gas stove. - Yes.
2127
02:01:22,912 --> 02:01:24,953
Take it.
- Dad, why did you throw it?
2128
02:01:25,033 --> 02:01:26,791
What if something happens to her?
2129
02:01:26,871 --> 02:01:28,251
God!
- Sorry, my son.
2130
02:01:29,454 --> 02:01:31,157
Let's talk about the sari later.
2131
02:01:31,373 --> 02:01:33,670
What about the house?
Just two days for the marriage.
2132
02:01:33,887 --> 02:01:35,089
When is the registration?
2133
02:01:35,169 --> 02:01:36,873
I want to know.
2134
02:01:36,953 --> 02:01:39,742
I want to know.
- Hey! - Sir!
2135
02:01:42,333 --> 02:01:43,846
We must take her
signature at the earliest.
2136
02:01:43,926 --> 02:01:45,644
We troubled her so much.
2137
02:01:45,724 --> 02:01:47,090
Now, everything depends on her.
2138
02:01:47,170 --> 02:01:49,536
What if she refuses to sign?
- Then let's beat her.
2139
02:01:49,616 --> 02:01:51,887
Even if she is willing to,
will her husband allow her to do so?
2140
02:01:51,967 --> 02:01:55,225
If necessary,
let's get her signature at knife point.
2141
02:01:55,305 --> 02:01:56,964
This perfume is for my elder brother.
2142
02:01:57,044 --> 02:01:57,580
(Knocking)
2143
02:02:00,013 --> 02:02:01,776
Brother, come in.
2144
02:02:03,128 --> 02:02:04,068
Brother, come.
2145
02:02:04,148 --> 02:02:06,263
I was about to come to you with the gifts.
2146
02:02:06,804 --> 02:02:08,166
Brother, this is for you.
2147
02:02:08,246 --> 02:02:10,307
Brother, this is for you.
- Do that later.
2148
02:02:10,869 --> 02:02:12,361
I want to talk with you.
2149
02:02:13,063 --> 02:02:13,993
What is it?
2150
02:02:14,073 --> 02:02:17,669
Since you're a woman,
dad wrote this house in your name.
2151
02:02:17,749 --> 02:02:19,971
Brother has promised
to give it to someone.
2152
02:02:20,051 --> 02:02:22,210
You need to come to the registration
office and put your signature.
2153
02:02:22,290 --> 02:02:23,464
Sure, brother.
2154
02:02:23,544 --> 02:02:25,291
You need not ask me.
2155
02:02:25,474 --> 02:02:27,766
Get the papers ready and
tell me where I should sign,
2156
02:02:27,846 --> 02:02:29,139
I will do it.
2157
02:02:32,015 --> 02:02:34,328
We don't want your property.
2158
02:02:34,408 --> 02:02:37,572
We came this far just
for your love and affection.
2159
02:02:38,664 --> 02:02:44,231
I have seen how much she grieved
parting from you people for 25 years.
2160
02:02:44,783 --> 02:02:50,242
Shall I tell you something?
Your sister blabbers in her sleep,
2161
02:02:50,322 --> 02:02:52,653
I would give her water
thinking she needs it.
2162
02:02:53,410 --> 02:02:57,345
I later on learnt that
she used to cry for you.
2163
02:03:00,242 --> 02:03:04,026
I saw happiness on her face
only after coming to this house.
2164
02:03:08,167 --> 02:03:12,697
All I want is you, I don't want property.
2165
02:03:15,486 --> 02:03:18,621
All right. We were here to inform you.
2166
02:03:21,227 --> 02:03:22,925
Let's go.
2167
02:03:26,417 --> 02:03:27,963
Don't cry.
- Brother..
2168
02:03:30,925 --> 02:03:32,244
Did you see her?
2169
02:03:34,136 --> 02:03:36,330
We misunderstood Saraswati.
2170
02:03:37,672 --> 02:03:40,017
We've been angry with
her for past 25 years.
2171
02:03:41,499 --> 02:03:44,785
But she still loves us.
2172
02:03:45,769 --> 02:03:48,590
Are you getting emotional?
2173
02:03:49,780 --> 02:03:51,813
Did you forget what she did?
2174
02:04:00,516 --> 02:04:02,657
Sister-in-law, I brought this for you.
2175
02:04:02,884 --> 02:04:04,602
Stay away from us.
2176
02:04:04,682 --> 02:04:07,035
We had parted from our husbands
for years because of you.
2177
02:04:07,115 --> 02:04:09,716
We have come together
because of God's mercy.
2178
02:04:09,796 --> 02:04:11,468
Please, leave. Take it away.
2179
02:04:11,997 --> 02:04:15,770
Aunt... Mom, you didn't come
back to this house because of God's mercy.
2180
02:04:16,040 --> 02:04:17,186
It's because of her.
2181
02:04:18,235 --> 02:04:19,684
Divya.
- Wait, aunt.
2182
02:04:19,921 --> 02:04:22,430
They should know the truth.
- What are you saying?
2183
02:04:22,510 --> 02:04:24,548
Karthik is her son.
2184
02:04:26,040 --> 02:04:27,327
You revealed the truth.
2185
02:04:29,771 --> 02:04:31,479
You girls can never hide secrets.
2186
02:04:31,559 --> 02:04:34,949
Karthik, they were...
- I heard them.
2187
02:04:35,029 --> 02:04:37,835
Look, my mother made
a mistake unintentionally
2188
02:04:38,074 --> 02:04:40,561
and you're angry with
me for the past 25 years.
2189
02:04:40,641 --> 02:04:43,998
But, do you know how
much she grieved for you?
2190
02:04:45,274 --> 02:04:47,674
So, I am here to make things all right.
2191
02:04:48,182 --> 02:04:50,452
I can even bring the sky and the
earth together if my mother wants me to.
2192
02:04:50,625 --> 02:04:52,193
So, it's easy for me to bring
you and your husbands together.
2193
02:04:54,442 --> 02:04:55,609
Forgive us.
2194
02:04:55,782 --> 02:05:00,074
We were angry with you because
we had parted from our husbands,
2195
02:05:00,154 --> 02:05:01,642
it's not that we hate you.
2196
02:05:02,408 --> 02:05:03,760
Forgive us too.
2197
02:05:04,927 --> 02:05:06,787
Take it. Here you go.
2198
02:05:07,036 --> 02:05:09,371
Mom, are you happy?
2199
02:05:10,820 --> 02:05:15,122
Okay. My aunts have come together,
now it's the uncles.
2200
02:05:18,798 --> 02:05:22,917
The weather is hot,
there's heat in the body.
2201
02:05:22,997 --> 02:05:25,036
This is Sweetie's room.
2202
02:05:30,907 --> 02:05:32,788
I am coming.
2203
02:05:41,124 --> 02:05:43,135
Are you asleep, darling?
2204
02:05:43,795 --> 02:05:50,033
Wow! Lovely!
I can't take my eyes off your back.
2205
02:05:50,281 --> 02:05:55,838
"You bloom when I touch you."
Gorgeous!
2206
02:06:03,881 --> 02:06:07,503
Do you feel ticklish? I see.
2207
02:06:16,011 --> 02:06:19,092
Just a little touch and you feel ticklish.
2208
02:06:19,172 --> 02:06:21,233
Am I so strong?
2209
02:06:22,055 --> 02:06:28,520
The day you came to this house,
I planned to...
2210
02:06:29,763 --> 02:06:32,282
But I didn't get a chance.
I have a chance today.
2211
02:06:35,461 --> 02:06:37,136
What's the need for this?
2212
02:06:38,163 --> 02:06:40,617
Take it off. Come.
2213
02:06:41,093 --> 02:06:44,606
Oh God! I am sorry!
- Hey!
2214
02:06:46,326 --> 02:06:50,045
Speak! Who did you want to molest?
2215
02:06:50,401 --> 02:06:52,618
Who did you want to molest? Speak!
2216
02:06:52,698 --> 02:06:55,353
How dare you even think
of doing something like that!
2217
02:06:55,433 --> 02:06:57,277
I will thrash you!
2218
02:06:57,357 --> 02:07:01,710
Speak! For whom did you go to that room?
2219
02:07:01,790 --> 02:07:03,926
Tell me!
2220
02:07:04,006 --> 02:07:07,785
Else I will kill you. Tell me!
- For you?
2221
02:07:07,865 --> 02:07:10,239
'How can I tell you that
I went to the room for you?'
2222
02:07:10,319 --> 02:07:12,780
Culprits like him shouldn't be spared.
2223
02:07:12,953 --> 02:07:14,877
Thrash him!
- Beat him!
2224
02:07:14,957 --> 02:07:17,807
Stop it! What happened?
Why are you beating him?
2225
02:07:17,991 --> 02:07:19,559
He is trying to molest someone.
2226
02:07:19,639 --> 02:07:21,494
He entered my room with ill intentions.
2227
02:07:21,574 --> 02:07:23,678
What are you waiting for?
- Wait.
2228
02:07:23,758 --> 02:07:25,342
Wait. I will talk to him.
2229
02:07:25,592 --> 02:07:27,397
Why did you lose control over yourself?
2230
02:07:27,477 --> 02:07:28,846
I can't.
2231
02:07:29,624 --> 02:07:32,446
If the person is a good driving,
he can control even a plane,
2232
02:07:32,824 --> 02:07:36,013
but when she's before me,
I can't control myself.
2233
02:07:36,305 --> 02:07:38,272
There are so many people,
they will thrash you to pulp.
2234
02:07:38,352 --> 02:07:39,548
Please do something.
2235
02:07:39,721 --> 02:07:42,607
Is it? - Yes.
- You should've told that earlier.
2236
02:07:42,813 --> 02:07:43,818
To heck with your weakness.
2237
02:07:43,898 --> 02:07:44,888
What his weakness?
2238
02:07:44,968 --> 02:07:47,548
Sir, he has a habit of sleepwalking.
2239
02:07:47,668 --> 02:07:49,732
He would think of actor
Sridevi during the day
2240
02:07:50,477 --> 02:07:52,704
and starts walking at night.
- Is it?
2241
02:07:52,784 --> 02:07:56,715
Yes. Even if I enter your room someday,
cooperate with me, don't beat me.
2242
02:07:56,887 --> 02:07:58,779
I will kill you.
- Go.
2243
02:08:00,315 --> 02:08:02,618
What are you doing?
- I don't know what I am doing, ma'am.
2244
02:08:02,698 --> 02:08:05,611
You're not only Weekend Venkat Rao,
you're Weakness Venkat Rao too.
2245
02:08:05,691 --> 02:08:08,541
If he finds out, he will...
2246
02:08:08,621 --> 02:08:09,968
What do you mean?
- He will kill you.
2247
02:08:10,048 --> 02:08:11,168
Tell me him to kill me if he can.
- What?
2248
02:08:11,644 --> 02:08:14,789
I have been tolerating him.
- Don't fight. Calm down.
2249
02:08:15,027 --> 02:08:17,135
Leave me.
- Control yourself.
2250
02:08:17,319 --> 02:08:20,227
They thrashed me before you arrived.
- Okay.
2251
02:08:20,400 --> 02:08:22,254
I was high on liquor.
2252
02:08:37,265 --> 02:08:39,362
Hey, don't place it so close.
- (Snaps finger) Excuse me, mister.
2253
02:08:40,185 --> 02:08:43,439
They are performing rituals
for her at the backyard.
2254
02:08:43,519 --> 02:08:45,082
I have been observing since morning.
2255
02:08:45,309 --> 02:08:46,747
What's going on here?
2256
02:08:46,827 --> 02:08:48,967
The wedding is tomorrow,
no one is caring about me.
2257
02:08:49,047 --> 02:08:51,385
They are performing rituals because she's
the bride. Why should they do it for you?
2258
02:08:51,465 --> 02:08:54,942
You guys are talking too much.
- What's her problem? - Oh God!
2259
02:08:55,022 --> 02:08:57,266
She's getting more and more beautiful.
2260
02:08:57,346 --> 02:09:00,283
Oh, my God!
- Just shut up!
2261
02:09:00,363 --> 02:09:03,721
I don't want to talk to you.
Karthik, what's going on?
2262
02:09:03,915 --> 02:09:05,980
Why are you asking him?
2263
02:09:06,060 --> 02:09:08,001
You shut your mouth.
Okay? I am talking to him.
2264
02:09:08,174 --> 02:09:10,780
Look... - I will talk to her.
- Move aside, I will talk to her.
2265
02:09:11,494 --> 02:09:13,775
Sweetie, what's your problem?
2266
02:09:17,418 --> 02:09:19,363
What a touch! I feel it!
2267
02:09:19,443 --> 02:09:22,422
Am I the bride or not?
- I think... - Wait.
2268
02:09:22,671 --> 02:09:25,374
Sweetie, there will be
two brides in Indian marriages,
2269
02:09:25,454 --> 02:09:27,882
one is the bride and
the other is the real bride.
2270
02:09:27,962 --> 02:09:30,790
If she's the bride
then you're the real bride.
2271
02:09:30,870 --> 02:09:33,849
And if you're the bride
then she's the real bride. Got it?
2272
02:09:33,929 --> 02:09:36,671
What's does it mean?
- That means..
2273
02:09:37,384 --> 02:09:39,330
Real bride.
- Okay.
2274
02:09:39,568 --> 02:09:40,844
I am the real bride.
- Yes.
2275
02:09:41,053 --> 02:09:41,942
(Laughs)
2276
02:09:42,022 --> 02:09:44,336
She thinks she's the real bride.
2277
02:09:44,416 --> 02:09:46,908
Come, we need to perform
rituals with you as well.
2278
02:09:47,870 --> 02:09:49,146
She's a girl,
2279
02:09:49,226 --> 02:09:52,281
she might feel bad if we
don't perform rituals for her.
2280
02:09:52,361 --> 02:09:53,265
All right.
2281
02:09:53,345 --> 02:09:55,773
We can't bear to see her in this attire,
take her inside.
2282
02:09:55,853 --> 02:09:57,200
Hey!
- What?
2283
02:09:57,280 --> 02:09:59,585
Don't say that, she's my dream girl.
2284
02:09:59,942 --> 02:10:01,585
Don't hurt her.
- Hey!
2285
02:10:02,634 --> 02:10:04,191
What are you still here?
2286
02:10:04,271 --> 02:10:06,418
Time up, go get ready.
2287
02:10:09,142 --> 02:10:10,796
I am sorry.
2288
02:10:11,067 --> 02:10:13,780
I wanted to tell him
to help the groom get ready.
2289
02:10:13,964 --> 02:10:15,910
Don't mistake me.
- It's okay.
2290
02:10:16,991 --> 02:10:18,018
Come.
- Go
2291
02:10:29,608 --> 02:10:32,278
I wish brother was here.
2292
02:10:32,537 --> 02:10:34,786
Ma'am, bring the bride fast.
2293
02:10:53,607 --> 02:10:55,304
Why is she coming with her?
2294
02:10:55,384 --> 02:10:58,331
You didn't understand?
The bride and the real bride.
2295
02:11:00,493 --> 02:11:02,937
Take blessings from your in-laws.
2296
02:11:04,234 --> 02:11:06,990
Divya, what are you doing?
Why are you falling at their feet?
2297
02:11:07,823 --> 02:11:10,136
I asked her to do so. My wife is outside.
2298
02:11:10,352 --> 02:11:13,077
I told her to fall in their
feet because they are in that place.
2299
02:11:13,898 --> 02:11:16,850
But my wife was outside
for the last 25 years. - You fool!
2300
02:11:17,141 --> 02:11:19,487
That's not what I meant.
- Then what did he mean?
2301
02:11:19,567 --> 02:11:20,492
Oh, I see.
2302
02:11:20,719 --> 02:11:22,255
Bless me.
2303
02:11:26,827 --> 02:11:28,286
I like this culture.
2304
02:11:29,097 --> 02:11:30,719
Bless me.
2305
02:11:30,799 --> 02:11:33,238
Bless you.
- Why is she doing that?
2306
02:11:33,616 --> 02:11:36,330
She's the real bride.
- Call the groom.
2307
02:11:47,852 --> 02:11:50,671
(Laughs)
2308
02:11:50,751 --> 02:11:52,459
You're so cute.
2309
02:11:58,112 --> 02:12:00,642
What's going on here?
Why did she kiss you?
2310
02:12:02,253 --> 02:12:04,253
It's common in abroad.
2311
02:12:04,333 --> 02:12:09,474
In India, we shake hands,
but in abroad, people kiss each other.
2312
02:12:09,554 --> 02:12:11,787
I hope this culture comes to India.
2313
02:12:14,428 --> 02:12:15,199
(Laughs)
2314
02:12:15,279 --> 02:12:17,096
You're so cute.
2315
02:12:22,783 --> 02:12:24,967
He is lucky to be kissed by two girls.
2316
02:12:25,248 --> 02:12:28,156
He is very smart. Go on.
2317
02:12:28,236 --> 02:12:32,893
(Music)
2318
02:12:42,933 --> 02:12:47,733
"You have eyes like cherry,
you have rosy cheeks."
2319
02:12:52,793 --> 02:12:57,582
"You have eyes like cherry,
you have rosy cheeks."
2320
02:12:57,662 --> 02:13:02,523
"I will catch you like
the fisherman catch the fish."
2321
02:13:02,603 --> 02:13:07,334
"Come close, romance with me."
2322
02:13:07,414 --> 02:13:11,983
"What should I do for you?
Tell me, my beloved."
2323
02:13:12,063 --> 02:13:17,237
"Come to me, let's romance together."
2324
02:13:17,317 --> 02:13:22,015
"Come to my town, my beloved."
2325
02:13:22,095 --> 02:13:26,967
"Come to my town, my beloved.
Come kiss me."
2326
02:13:27,047 --> 02:13:31,241
(Music)
2327
02:13:36,848 --> 02:13:41,626
"You have eyes like cherry,
you have rosy cheeks."
2328
02:13:41,706 --> 02:13:46,534
"I will catch you like
the fisherman catch the fish."
2329
02:13:46,614 --> 02:13:50,009
(Music)
2330
02:14:20,902 --> 02:14:25,745
"Your kiss is so sweet,
it drives me crazy."
2331
02:14:25,825 --> 02:14:30,318
"When you touch me,
I lose control over myself."
2332
02:14:30,739 --> 02:14:35,561
"It's time to romance, don't waste time."
2333
02:14:35,641 --> 02:14:40,480
"I can't live without you anymore."
2334
02:14:40,560 --> 02:14:45,150
"Don't leave me to yearn for you."
2335
02:14:45,230 --> 02:14:50,328
"The time has come,
come to me little by little."
2336
02:14:50,408 --> 02:14:55,106
"Come to my town, my beloved."
2337
02:14:55,186 --> 02:15:00,025
"Come to my town, my beloved.
Come kiss me."
2338
02:15:00,105 --> 02:15:03,697
(Music)
2339
02:15:09,906 --> 02:15:14,717
"You have eyes like cherry,
you have rosy cheeks."
2340
02:15:14,797 --> 02:15:19,625
"I will catch you like
the fisherman catch the fish."
2341
02:15:19,705 --> 02:15:24,479
"Come to my town, my beloved."
2342
02:15:24,559 --> 02:15:29,885
"Come to my town, my beloved.
Come kiss me."
2343
02:15:30,965 --> 02:15:33,300
I pity him seeing his condition.
2344
02:15:33,380 --> 02:15:37,668
He was such a lively person,
he is now in coma.
2345
02:15:38,186 --> 02:15:40,360
Hello, sir. I am here.
- I see. Come.
2346
02:15:40,440 --> 02:15:42,165
The MD told you to deposit money.
2347
02:15:42,245 --> 02:15:43,214
We won't deposit money.
2348
02:15:43,294 --> 02:15:44,792
You have another option.
- What's that?
2349
02:15:44,872 --> 02:15:47,181
If you give in writing
that he is not related to you,
2350
02:15:47,261 --> 02:15:48,922
we will disconnect the machine.
2351
02:15:49,002 --> 02:15:52,122
You won't have to pay the bill, just
make the arrangements for the funeral.
2352
02:15:52,781 --> 02:15:54,273
I have another idea.
- What's that?
2353
02:15:54,353 --> 02:15:57,159
You can sell his organs to someone.
2354
02:15:57,426 --> 02:15:58,951
(Laughs)
2355
02:15:59,214 --> 02:16:02,749
We will think about it and let you know.
You may go. - Go.
2356
02:16:03,884 --> 02:16:05,895
What do we do?
Shall we sign the papers?
2357
02:16:06,857 --> 02:16:09,797
He said he will sell the organs.
2358
02:16:09,877 --> 02:16:13,116
What do you say?
Do you want his eyes or his kidney?
2359
02:16:13,196 --> 02:16:15,603
We need to book it.
- Boss is up.
2360
02:16:16,500 --> 02:16:19,105
Nephew, you're up.
2361
02:16:20,013 --> 02:16:20,925
Where is that girl?
2362
02:16:21,005 --> 02:16:23,030
You're still enquiring about her,
she's getting married.
2363
02:16:23,110 --> 02:16:25,173
The marriage should not take place.
- What do you mean?
2364
02:16:25,253 --> 02:16:27,206
Kidnap her.
- It's difficult.
2365
02:16:27,286 --> 02:16:30,200
That chocolate boy remembers our faces.
2366
02:16:30,280 --> 02:16:32,979
Call our men there immediately.
2367
02:16:36,439 --> 02:16:39,239
Hey, ask for help.
- I don't need help.
2368
02:16:39,715 --> 02:16:41,867
Don't be stubborn.
- That's how I am.
2369
02:16:41,947 --> 02:16:43,942
I will be like myself,
I won't change for anyone.
2370
02:16:44,022 --> 02:16:46,299
I wonder what your star sign is.
- It's Aquarius.
2371
02:16:47,165 --> 02:16:49,316
Hey, keep this.
2372
02:16:49,705 --> 02:16:50,394
Why are you giving it to me now?
2373
02:16:50,474 --> 02:16:53,069
We're not here for a good deed,
but to kidnap.
2374
02:16:53,316 --> 02:16:56,127
If something goes wrong,
board a bus and go to hometown,
2375
02:16:56,207 --> 02:16:57,262
I will come there somehow.
2376
02:16:57,342 --> 02:16:59,335
You're very intelligent,
you take big decisions.
2377
02:16:59,415 --> 02:17:00,094
We must do it.
2378
02:17:00,277 --> 02:17:03,412
We must do something big this time.
Why did you slap me?
2379
02:17:03,650 --> 02:17:05,920
You asked me to slap you.
- I said it casually.
2380
02:17:06,147 --> 02:17:07,596
I am sorry.
- All right.
2381
02:17:07,676 --> 02:17:10,147
This is the right time to kidnap.
2382
02:17:13,185 --> 02:17:16,536
Thank God. The electricity
is gone at the right time.
2383
02:17:16,616 --> 02:17:18,385
I am scared.
- Shut up.
2384
02:17:18,465 --> 02:17:19,477
Don't be scared.
2385
02:17:19,661 --> 02:17:20,396
The wedding is in the morning.
2386
02:17:20,476 --> 02:17:22,850
The dishes are at the tent house,
let's take our wives to our room.
2387
02:17:23,023 --> 02:17:25,542
At any cost, we must do it.
2388
02:17:25,622 --> 02:17:27,163
You say it's not wrong.
- Not at all.
2389
02:17:27,796 --> 02:17:29,639
You know what this is? It's chloroform.
2390
02:17:29,719 --> 02:17:31,618
We can make anyone unconscious with this.
2391
02:17:31,698 --> 02:17:35,228
We can be happy with our wives.
- That's a wonderful idea.
2392
02:17:37,368 --> 02:17:39,228
How do we identify the bride?
2393
02:17:39,308 --> 02:17:41,531
Use your mind.
2394
02:17:41,611 --> 02:17:44,601
The bride would've applied
henna to her hands and legs.
2395
02:17:44,681 --> 02:17:48,482
How do you know that?
- I come to know things naturally.
2396
02:17:49,485 --> 02:17:50,933
She looks like our family member.
2397
02:17:51,013 --> 02:17:52,695
They will smack your face, go your job.
2398
02:17:52,775 --> 02:17:55,139
Look, the bride won't be there,
she will be here. Come.
2399
02:17:55,219 --> 02:17:56,610
No, she will be over there.
2400
02:17:56,690 --> 02:17:58,923
The bride won't sleep in the venue,
2401
02:17:59,003 --> 02:18:00,945
she will sleep in the bedroom,
my sixth says so. Come.
2402
02:18:01,025 --> 02:18:02,350
You mean, I have no sense?
2403
02:18:02,430 --> 02:18:03,367
I won't come, go.
2404
02:18:03,550 --> 02:18:06,718
This is what your problem is, you get
angry for petty things. Give up your ego.
2405
02:18:06,798 --> 02:18:08,307
Please come.
- I won't.
2406
02:18:12,026 --> 02:18:14,501
Rukmini!
2407
02:18:15,129 --> 02:18:17,756
Come. - What?
- Come fast.
2408
02:18:17,836 --> 02:18:19,594
At this hour?
- Come fast.
2409
02:18:19,674 --> 02:18:20,750
I will tell you.
2410
02:18:20,830 --> 02:18:22,513
Who is Meenakshi in them?
2411
02:18:23,259 --> 02:18:25,918
It's her.
I know seeing the shape of her body.
2412
02:18:26,145 --> 02:18:28,275
Meenakshi.
- Oh God! She kicked me!
2413
02:18:28,448 --> 02:18:29,777
Who's that?
2414
02:18:29,961 --> 02:18:31,777
Meenakshi, you're here.
- Yes.
2415
02:18:32,210 --> 02:18:34,470
What kind of a wife you are!
A wife should be like her.
2416
02:18:34,550 --> 02:18:36,427
Look, she's in deep slumber.
2417
02:18:36,507 --> 02:18:38,545
Come.
- I am feeling sleepy.
2418
02:18:38,718 --> 02:18:40,729
That's what you did for 25 years. Come.
2419
02:18:40,924 --> 02:18:42,318
No.
- Come.
2420
02:18:42,398 --> 02:18:43,681
No.
- You're my darling.
2421
02:18:43,761 --> 02:18:46,124
No.
- He's calling you, go.
2422
02:18:46,501 --> 02:18:48,015
Who is he?
- I don't know.
2423
02:18:48,095 --> 02:18:49,734
He is my brother.
- Who is he?
2424
02:18:49,814 --> 02:18:51,874
He must be his younger brother.
I am feeling sleepy.
2425
02:18:52,047 --> 02:18:55,312
Never mind. Before someone comes, let's go.
- What are you doing?
2426
02:18:55,712 --> 02:18:58,339
My plan won't fail today.
2427
02:18:58,630 --> 02:19:01,355
I am going to confine Sweetie.
2428
02:19:01,435 --> 02:19:03,787
If anyone crosses my way, I will...
2429
02:19:05,355 --> 02:19:07,333
Who is he?
- Oh God!
2430
02:19:08,576 --> 02:19:11,063
What's going on here?
- Well...
2431
02:19:11,143 --> 02:19:13,106
Please don't tell this to my brother.
- Take your hand off.
2432
02:19:13,186 --> 02:19:16,187
I won't spare you. Enjoy yourself, go.
2433
02:19:18,782 --> 02:19:19,647
Where are you coming from?
2434
02:19:19,852 --> 02:19:21,754
My wife... it's the final night.
2435
02:19:22,673 --> 02:19:24,165
Is that so?
- Yes.
2436
02:19:24,245 --> 02:19:25,679
Did you think of me?
2437
02:19:25,759 --> 02:19:26,943
Go away.
- Come.
2438
02:19:27,128 --> 02:19:29,776
Not just me,
everyone here is in romantic mood.
2439
02:19:30,068 --> 02:19:30,760
(Grunts)
2440
02:19:30,840 --> 02:19:32,820
(Phone rings)
2441
02:19:32,900 --> 02:19:35,917
Who is calling at this hour?
He.
2442
02:19:37,040 --> 02:19:39,105
Brother.
- I can hear you, tell me.
2443
02:19:39,311 --> 02:19:40,348
You...
- Yes, it's me.
2444
02:19:40,428 --> 02:19:42,165
Why did you break the flowerpot?
2445
02:19:42,500 --> 02:19:44,619
I should've broken your head instead.
2446
02:19:44,699 --> 02:19:46,900
Go find the bride.
- Hey.
2447
02:19:47,224 --> 02:19:49,884
You look calm, Karthik.
We're getting married in the morning.
2448
02:19:50,133 --> 02:19:52,208
I am worried.
- Don't worry.
2449
02:19:52,288 --> 02:19:54,046
I am with you.
2450
02:19:54,126 --> 02:19:55,700
I am very scared.
2451
02:19:55,780 --> 02:19:59,451
They say a kiss will drive away fear.
Shall we kiss?
2452
02:19:59,667 --> 02:20:01,656
Is that so?
- Let's try it.
2453
02:20:03,548 --> 02:20:05,386
They are romancing even
before getting married.
2454
02:20:05,722 --> 02:20:07,852
I am losing control over myself.
2455
02:20:08,424 --> 02:20:09,949
Where is my girlfriend?
2456
02:20:10,284 --> 02:20:11,527
Swati.
2457
02:20:12,079 --> 02:20:14,576
I come to know things naturally.
2458
02:20:14,656 --> 02:20:16,392
But I don't understand anything. Come.
2459
02:20:16,472 --> 02:20:18,900
You?
- Yes. Come. - Where to?
2460
02:20:19,506 --> 02:20:21,711
Why there's power cut at this hour?
2461
02:20:21,791 --> 02:20:23,744
What happened?
- I guess it's the fuse.
2462
02:20:23,824 --> 02:20:25,095
I will go check.
2463
02:20:28,424 --> 02:20:29,548
I think the fuse has tripped.
2464
02:20:33,700 --> 02:20:35,408
Let's go.
- He is coming.
2465
02:20:36,100 --> 02:20:37,635
Sridevi!
2466
02:20:37,715 --> 02:20:40,262
Hey! - Yes.
- Where are you going?
2467
02:20:40,342 --> 02:20:43,095
I am sleepwalking.
I am going to see Sridevi.
2468
02:20:43,175 --> 02:20:44,976
Why are you dressed up like this?
2469
02:20:45,193 --> 02:20:48,014
I wore this dress to propose to Sridevi.
2470
02:20:48,241 --> 02:20:51,109
Does the dress look good on me?
- Why do you have a spray in your hand?
2471
02:20:51,229 --> 02:20:53,657
I will spray it on those
who cross my way. God!
2472
02:20:54,371 --> 02:20:55,538
Go.
- Okay, sir.
2473
02:20:55,618 --> 02:20:58,392
Hey! Go inside.
- Okay.
2474
02:20:58,933 --> 02:21:01,441
Go.
- This way.
2475
02:21:05,127 --> 02:21:08,684
I am the only one
who comes into his sight.
2476
02:21:09,041 --> 02:21:10,308
Who turned on the main switch?
2477
02:21:11,843 --> 02:21:14,100
There's power cut again.
2478
02:21:16,676 --> 02:21:20,857
Don't be in a hurry.
- Come. Quick. - Wait.
2479
02:21:22,305 --> 02:21:24,878
Oh God! Let's go away.
- Who are you?
2480
02:21:24,958 --> 02:21:26,672
We're the groom's friends.
2481
02:21:26,752 --> 02:21:29,148
I am the groom.
- Then we're the bride's friends.
2482
02:21:29,562 --> 02:21:30,954
Tell me the truth. Who are you?
2483
02:21:31,034 --> 02:21:32,402
Brother.
- Brother.
2484
02:21:32,482 --> 02:21:36,078
Sir, forgive us.
We're here to kidnap the bride.
2485
02:21:36,158 --> 02:21:37,395
If you scream,
2486
02:21:37,475 --> 02:21:39,818
everyone will come and thrash us.
We will never kidnap anyone in our life.
2487
02:21:40,219 --> 02:21:42,597
You will do it.
2488
02:21:42,677 --> 02:21:44,392
The bride's room is over there,
go kidnap her.
2489
02:21:44,472 --> 02:21:46,122
Don't you wish to marry her?
2490
02:21:46,295 --> 02:21:49,052
You want an answer? Go kidnap her.
- Come.
2491
02:21:50,164 --> 02:21:51,386
When did you come?
2492
02:21:51,466 --> 02:21:54,585
Forget that.
Why did you send them to Sweetie's room?
2493
02:21:54,665 --> 02:21:56,575
They want to kidnap her.
- What for?
2494
02:21:56,655 --> 02:21:58,780
Forget the purpose.
Our job will become easy.
2495
02:21:59,061 --> 02:22:00,326
What do you mean?
2496
02:22:00,406 --> 02:22:02,315
Idiot! Did you forget?
Tomorrow is the last day.
2497
02:22:02,395 --> 02:22:04,467
If Sweetie doesn't
get married by 12 o'clock,
2498
02:22:04,547 --> 02:22:06,996
the property will be gone.
- But what if they kidnapped her?
2499
02:22:07,234 --> 02:22:09,645
That's impossible. They look so funny.
2500
02:22:09,725 --> 02:22:12,586
Before they kidnap her, you kidnap her.
2501
02:22:12,666 --> 02:22:15,202
And when nobody is around,
2502
02:22:15,282 --> 02:22:17,342
tie the nuptial chain
to her and you'll become rich.
2503
02:22:17,422 --> 02:22:19,386
(Laughs)
- All right. Go fast.
2504
02:22:19,466 --> 02:22:22,250
This is the bride's room.
Where is the bride? - Darn it.
2505
02:22:22,330 --> 02:22:24,023
She must've gone for a shower.
- Come.
2506
02:22:24,218 --> 02:22:26,456
Someone is coming. Let's hide.
2507
02:22:27,213 --> 02:22:29,029
Come, we have no much time in hand.
2508
02:22:29,109 --> 02:22:31,332
Why are you in a hurry?
- This is our last first night.
2509
02:22:31,548 --> 02:22:35,494
What do you mean?
- Someone is coming. Let's hide.
2510
02:22:37,937 --> 02:22:39,948
Who are you?
- Tent house.
2511
02:22:40,028 --> 02:22:42,596
But what are you doing here?
- We're tightening the nuts of the cot.
2512
02:22:42,780 --> 02:22:44,888
What rubbish.
- It's your brother.
2513
02:22:45,569 --> 02:22:47,807
Come here, hold this.
- Wow!
2514
02:22:47,990 --> 02:22:49,201
It's scent.
2515
02:22:49,428 --> 02:22:52,769
What have you done?
Hey! What have you done?
2516
02:22:55,065 --> 02:22:56,211
(Screams)
2517
02:22:57,083 --> 02:22:59,321
She fell unconscious without the spray.
2518
02:22:59,516 --> 02:23:01,991
It was my last first night.
- What's that sound?
2519
02:23:02,222 --> 02:23:03,335
(Screams)
2520
02:23:03,807 --> 02:23:04,769
Move!
2521
02:23:06,060 --> 02:23:06,996
Is she the bride?
2522
02:23:07,076 --> 02:23:09,430
She has henna on her hands and legs.
She's the bride.
2523
02:23:09,510 --> 02:23:12,122
Let's get confirmed.
- All right.
2524
02:23:12,399 --> 02:23:14,259
Hello. Are you the bride?
2525
02:23:14,453 --> 02:23:16,446
I am the real bride.
- Then let's go.
2526
02:23:16,526 --> 02:23:17,437
The real bride.
2527
02:23:17,967 --> 02:23:19,062
Real bride?
- Yes.
2528
02:23:19,142 --> 02:23:20,443
It's confirmed.
- Yes.
2529
02:23:20,523 --> 02:23:21,967
Sleep for a while.
2530
02:23:22,047 --> 02:23:23,336
(Coughs)
2531
02:23:23,794 --> 02:23:26,140
She's heavy.
- I wonder what her diet is.
2532
02:23:26,983 --> 02:23:29,058
Who are you? - I am younger brother,
he is older brother.
2533
02:23:29,138 --> 02:23:31,426
We're kidnappers.
- Kidnappers? - Yes.
2534
02:23:31,707 --> 02:23:34,075
I saw you kidnap her.
2535
02:23:34,155 --> 02:23:35,988
If I told someone, you will be finished.
2536
02:23:36,248 --> 02:23:38,680
You're right. So, what do we do?
2537
02:23:38,853 --> 02:23:40,442
All right.
2538
02:23:40,688 --> 02:23:42,204
Kidnap me too.
- Yes.
2539
02:23:44,474 --> 02:23:45,355
It's over.
2540
02:23:45,435 --> 02:23:47,631
Never mind. I have one,
I will spray it on me myself.
2541
02:23:50,842 --> 02:23:52,388
Fall down.
- Hey!
2542
02:23:52,468 --> 02:23:54,690
Everyone in this house
is cooperating with us.
2543
02:23:55,055 --> 02:23:56,885
Remove the mask.
2544
02:24:01,329 --> 02:24:02,507
Take a look.
- Hey!
2545
02:24:02,939 --> 02:24:05,285
Who are you?
Why did you bring me here?
2546
02:24:05,480 --> 02:24:07,199
Who is she?
- She's the bride.
2547
02:24:07,393 --> 02:24:09,912
We told you to kidnap Bhupati's daughter.
Why did you kidnap her?
2548
02:24:09,992 --> 02:24:11,955
Shut up! I am the bride.
2549
02:24:12,035 --> 02:24:14,647
It's my marriage.
- It's confusing.
2550
02:24:17,326 --> 02:24:18,094
(Gasps)
2551
02:24:18,301 --> 02:24:19,696
Only 15 minutes left.
2552
02:24:22,615 --> 02:24:27,167
If I don't get married in the next
15 minutes, I will lose my 3000 crores.
2553
02:24:30,118 --> 02:24:33,459
Sweetie, I am prepared
with the nuptial chain.
2554
02:24:33,539 --> 02:24:35,416
I am the best option.
2555
02:24:35,496 --> 02:24:38,637
And also a man. Let's get married.
2556
02:24:39,415 --> 02:24:41,134
Hey!
- No!
2557
02:24:41,214 --> 02:24:44,843
Tie the nuptial chain.
- What? - Marry me. Else I will kill you.
2558
02:24:44,923 --> 02:24:46,421
A woman is like a flower.
- What?
2559
02:24:46,605 --> 02:24:49,340
Sweetie, have you lost your mind?
2560
02:24:49,420 --> 02:24:51,838
Are you going to marry
a goon by rejecting me?
2561
02:24:51,918 --> 02:24:53,265
What's good about him?
2562
02:24:53,502 --> 02:24:56,021
Look at his face.
- If you utter a word more...
2563
02:24:56,248 --> 02:24:57,916
If you get beaten up by some people,
2564
02:24:57,996 --> 02:24:59,005
the broken bones
will be seen only in the x-ray,
2565
02:24:59,188 --> 02:25:01,264
if others beat you up, the broken
bones will be seen only in the scan,
2566
02:25:01,534 --> 02:25:05,761
but if I beat someone,
the entire world comes to know.
2567
02:25:08,431 --> 02:25:09,999
Hey!
- Hey!
2568
02:25:10,079 --> 02:25:11,966
Come on!
2569
02:25:13,112 --> 02:25:15,556
If I don't get a thing,
no one else should get it.
2570
02:25:16,139 --> 02:25:18,237
He's running! Catch him!
- Hey!
2571
02:25:19,837 --> 02:25:21,696
Oh, my God!
2572
02:25:28,505 --> 02:25:29,814
(Train horn blares)
2573
02:25:36,917 --> 02:25:38,928
Dear!
- What happened?
2574
02:25:39,008 --> 02:25:41,350
Divya is missing.
- What?
2575
02:25:41,430 --> 02:25:43,652
What are you saying?
- Yes, she's missing.
2576
02:25:43,732 --> 02:25:46,300
What are you saying?
- I told them to kidnap Sweetie.
2577
02:25:46,787 --> 02:25:48,506
Where did Divya go?
2578
02:25:51,814 --> 02:25:53,208
(Phone rings)
2579
02:25:53,901 --> 02:25:56,939
Bhupati,
your daughter is with me.
2580
02:25:58,615 --> 02:26:00,950
I am going to get your daughter
2581
02:26:01,156 --> 02:26:03,869
married to my brother.
- Hey! - Hey!
2582
02:26:04,052 --> 02:26:09,079
Don't waste time. Just half hour for the
marriage, you need to bless your daughter
2583
02:26:09,159 --> 02:26:11,295
and send her for the nuptial night. Come.
2584
02:26:11,551 --> 02:26:13,010
Come to Lord Narasimha temple.
2585
02:26:13,194 --> 02:26:14,081
I'll be there.
2586
02:26:21,399 --> 02:26:22,470
Who did you call?
2587
02:26:22,550 --> 02:26:24,885
Your father and your uncle,
they are coming.
2588
02:26:24,965 --> 02:26:27,124
(Laughs)
2589
02:26:27,204 --> 02:26:31,280
Why are you laughing?
- You kidnapped me with great difficulty,
2590
02:26:31,360 --> 02:26:32,537
it's praise worthy.
2591
02:26:32,742 --> 02:26:36,396
So, you should've got
me and your brother married.
2592
02:26:36,476 --> 02:26:38,667
What's the need to
say unnecessary dialogues?
2593
02:26:38,840 --> 02:26:40,829
You're talking too much.
- Hey!
2594
02:26:41,294 --> 02:26:44,321
You could do nothing to the two
men who were protecting me till today,
2595
02:26:45,078 --> 02:26:46,299
there's going to be one more person.
2596
02:26:46,732 --> 02:26:49,099
(Snaps finger) What will you do to him?
- Who is he?
2597
02:26:50,152 --> 02:26:52,126
My husband.
2598
02:26:52,972 --> 02:26:56,518
You're talking too much.
Let him come here.
2599
02:26:58,758 --> 02:27:00,228
(Brakes squeal)
2600
02:27:18,605 --> 02:27:19,945
Here he is.
2601
02:27:20,421 --> 02:27:21,611
My husband.
2602
02:27:27,532 --> 02:27:28,786
You wait.
2603
02:27:28,866 --> 02:27:31,747
Everyone is here for the wedding.
2604
02:27:32,093 --> 02:27:33,672
Let's have a group photo.
2605
02:27:33,752 --> 02:27:36,872
Why group photo?
Get a frame for your solo photo.
2606
02:27:37,175 --> 02:27:40,497
You're going to die in an hour.
- Even that's too much for him.
2607
02:27:40,577 --> 02:27:41,333
(Laughs)
2608
02:27:41,413 --> 02:27:43,370
Is he that strong?
2609
02:27:53,178 --> 02:27:59,015
I won't just say I am strong,
I will prove it too. Come on.
2610
02:29:24,733 --> 02:29:26,481
Shall I kill you?
2611
02:29:26,561 --> 02:29:29,162
I will put an end to your vengeance.
2612
02:29:29,705 --> 02:29:34,849
Vengeance is not to kill your enemy,
it's ruining your own happiness.
2613
02:29:34,929 --> 02:29:37,931
Understand that and
try to live happily. Go.
2614
02:29:50,578 --> 02:29:53,886
Well done. This is auspicious period.
tie the nuptial chain to Divya.
2615
02:29:53,966 --> 02:29:56,027
Even the priest is here.
Call your parents.
2616
02:29:57,887 --> 02:29:58,849
Karthik!
2617
02:30:00,179 --> 02:30:02,481
Karthik!
- Mom, only you're here. Where is dad?
2618
02:30:02,561 --> 02:30:04,146
He took your sister
and went to the airport.
2619
02:30:04,226 --> 02:30:05,649
He is not listening to me.
2620
02:30:05,729 --> 02:30:06,805
He asked me to bring you.
2621
02:30:06,885 --> 02:30:09,216
Actually, he wants to call off the wedding.
- What are you talking?
2622
02:30:09,508 --> 02:30:11,108
Why does he want to call off the wedding?
- Sir.
2623
02:30:11,486 --> 02:30:13,529
I will talk to him.
- Go on.
2624
02:30:16,525 --> 02:30:17,595
Dad, where are you?
2625
02:30:18,190 --> 02:30:19,292
Come on, dad.
2626
02:30:22,114 --> 02:30:23,206
Listen to me.
2627
02:30:23,952 --> 02:30:25,714
Dad... Hello?
2628
02:30:30,212 --> 02:30:31,596
What happened?
2629
02:30:32,904 --> 02:30:34,244
My father wants the
wedding to be called off.
2630
02:30:34,324 --> 02:30:35,087
Why?
2631
02:30:35,167 --> 02:30:38,385
He says you're a goon and ours
is a decent family, we don't make a match.
2632
02:30:38,979 --> 02:30:40,319
He says, The bride got kidnapped today,
2633
02:30:40,399 --> 02:30:43,552
it will be tomorrow,
what if they kidnap me too?'
2634
02:30:44,503 --> 02:30:45,963
The marriage won't take place.
2635
02:30:46,374 --> 02:30:47,660
What are you talking?
2636
02:30:48,103 --> 02:30:49,898
You said you will marry my daughter,
2637
02:30:50,103 --> 02:30:53,628
if people find out,
her life will be ruined.
2638
02:30:53,708 --> 02:30:55,120
Sir, my father...
- Stop it.
2639
02:30:55,390 --> 02:30:58,341
It was you who fell in love with her,
it was you who wanted to marry her.
2640
02:30:58,421 --> 02:31:00,309
Why do you need your father's approval?
2641
02:31:00,389 --> 02:31:01,617
How can you say that?
2642
02:31:01,811 --> 02:31:03,584
Isn't it wrong to marry without
the approval of the parents?
2643
02:31:03,664 --> 02:31:07,065
No, it's not. Rather than tell
the one who doesn't understand your love,
2644
02:31:07,145 --> 02:31:08,645
it is right to get married
without their knowledge.
2645
02:31:08,828 --> 02:31:11,336
Then we will be going against them.
- Never mind.
2646
02:31:11,672 --> 02:31:13,618
Otherwise, love won't triumph.
2647
02:31:14,136 --> 02:31:17,012
You didn't betray anyone,
you just fell in love,
2648
02:31:17,092 --> 02:31:18,969
you wish to marry the girl you love.
2649
02:31:19,049 --> 02:31:20,537
What's wrong in it?
2650
02:31:20,732 --> 02:31:21,932
Isn't that wrong?
2651
02:31:22,957 --> 02:31:24,624
No.
- Isn't that wrong?
2652
02:31:25,056 --> 02:31:26,278
No!
2653
02:31:26,358 --> 02:31:29,899
Then what my mother did
25 years ago is not wrong.
2654
02:31:37,498 --> 02:31:40,180
Your mother?
- Mom.
2655
02:32:08,582 --> 02:32:09,403
She's your mother?
2656
02:32:09,483 --> 02:32:11,220
You said love won't
triumph if we don't fight.
2657
02:32:11,533 --> 02:32:13,247
You said instead of telling the
one who doesn't understand your love,
2658
02:32:13,327 --> 02:32:14,809
it is right to get married
without their knowledge.
2659
02:32:14,889 --> 02:32:17,350
Then why are you angry with my mother?
2660
02:32:20,085 --> 02:32:24,647
If you're right in choosing me for
your daughter though you don't who I am,
2661
02:32:24,727 --> 02:32:28,015
my mother chose a man,
decided to marry him believing
2662
02:32:28,095 --> 02:32:30,507
she'd be happy with him,
so she's not wrong too.
2663
02:32:35,448 --> 02:32:38,578
For your daughter's marriage,
you gave up your angry,
2664
02:32:38,658 --> 02:32:43,264
brought your sisters-in-law home and
called my mother too. Why did you do that?
2665
02:32:44,312 --> 02:32:45,696
Shall I tell you why?
2666
02:32:45,869 --> 02:32:48,561
Because you love your daughter.
2667
02:32:50,669 --> 02:32:52,529
If you think your love is not wrong,
2668
02:32:52,734 --> 02:32:55,188
then what's wrong if
my mother loved my father?
2669
02:33:01,772 --> 02:33:05,383
Not everything that we like is correct
nor the things we dislike is wrong.
2670
02:33:05,463 --> 02:33:09,382
Had you understood this earlier,
our family wouldn't have fallen apart.
2671
02:33:16,950 --> 02:33:18,744
I am not here to question you.
2672
02:33:18,824 --> 02:33:20,279
Nor to taunt you.
2673
02:33:21,253 --> 02:33:23,934
Though my father is with
mom for the past 25 years,
2674
02:33:24,014 --> 02:33:25,231
though I am with mom,
2675
02:33:25,311 --> 02:33:28,604
she still grieved because she couldn't
share her joy and sorrow with you people.
2676
02:33:29,026 --> 02:33:30,864
I am here to say that to you.
2677
02:33:35,232 --> 02:33:37,102
A woman won't need the
support of her parents alone,
2678
02:33:38,572 --> 02:33:42,313
she'd need her brother's support
too and I am here to get that for her.
2679
02:33:47,004 --> 02:33:48,193
Remember one thing.
2680
02:33:48,745 --> 02:33:51,750
I don't want to go against
my family just because I love her.
2681
02:33:52,648 --> 02:33:56,831
I don't want to part from my
family because I want to marry her.
2682
02:33:57,837 --> 02:34:00,259
Love means two people
coming close to each other.
2683
02:34:00,831 --> 02:34:05,675
Had you understood that,
our family wouldn't have fallen apart.
2684
02:34:06,885 --> 02:34:09,458
(Crying)
2685
02:34:13,080 --> 02:34:15,729
Had I told you all this as your sister's
son, you wouldn't have understood.
2686
02:34:16,292 --> 02:34:18,843
I felt I have to create a situation
to make you understand things.
2687
02:34:19,157 --> 02:34:22,891
That's why I made people realize
that love is more precious than vengeance.
2688
02:34:23,011 --> 02:34:25,125
I was ready to take any kind of risk.
2689
02:34:26,812 --> 02:34:28,002
I have a request.
2690
02:34:28,726 --> 02:34:30,585
You were living with
vengeance for all these days,
2691
02:34:30,780 --> 02:34:33,591
now live with love. Please.
2692
02:34:45,580 --> 02:34:48,563
Brother!
- Brother, what happened?
2693
02:34:58,844 --> 02:35:00,088
Come.
2694
02:35:12,888 --> 02:35:13,763
Brother.
2695
02:35:19,202 --> 02:35:21,580
Forgive me.
- Don't say that, brother.
2696
02:35:21,915 --> 02:35:24,596
I took you to be responsible
for all the miseries,
2697
02:35:26,013 --> 02:35:27,872
but I didn't realize it was me.
2698
02:35:28,078 --> 02:35:31,591
I am not the one you should apologize to,
2699
02:35:35,057 --> 02:35:36,403
but him.
2700
02:35:39,765 --> 02:35:44,165
If not for him, the dignity of our
family would've got tarnished long back.
2701
02:35:44,489 --> 02:35:45,646
Don't talk about it.
2702
02:35:45,726 --> 02:35:49,614
If not now, I will never be able
to tell him about it, please allow me.
2703
02:35:53,766 --> 02:36:00,836
When you fixed my marriage,
I was pregnant.
2704
02:36:03,095 --> 02:36:05,700
I was scared to tell you about it.
2705
02:36:06,133 --> 02:36:08,295
And if I didn't tell him,
it would've been unfair,
2706
02:36:08,889 --> 02:36:10,565
so I told him about it.
2707
02:36:12,889 --> 02:36:16,240
He understood that
and got us both married.
2708
02:36:16,834 --> 02:36:19,505
He realized that your dignity
2709
02:36:20,402 --> 02:36:23,029
will get tarnished if people find out.
2710
02:36:23,667 --> 02:36:25,743
When he got us married,
2711
02:36:26,391 --> 02:36:29,180
he didn't realize what
will happen to his sisters.
2712
02:36:29,883 --> 02:36:33,904
He is... he is your true friend.
2713
02:36:40,694 --> 02:36:43,743
We must apologize to him.
2714
02:36:44,004 --> 02:36:46,480
(Crying)
2715
02:37:05,819 --> 02:37:08,824
Buddy,
we're friends, right?
2716
02:37:11,192 --> 02:37:15,127
You could've slapped me
and told me
2717
02:37:15,419 --> 02:37:17,495
what I did was wrong.
2718
02:37:19,268 --> 02:37:23,646
It took you 25 years to say this?
2719
02:37:47,994 --> 02:37:48,945
Come, brother-in-law.
2720
02:37:50,253 --> 02:37:53,604
I did injustice to my sister,
but I won't do that do my daughter.
2721
02:37:53,821 --> 02:37:56,297
I will get her married
only if she gives her approval.
2722
02:37:56,377 --> 02:37:58,351
Is that okay with you?
- Yes.
2723
02:37:58,989 --> 02:38:02,708
My child, do you like him?
2724
02:38:03,140 --> 02:38:05,756
Dad, I am in love with a guy.
2725
02:38:05,836 --> 02:38:07,724
What are you saying?
- Be quiet.
2726
02:38:08,383 --> 02:38:09,745
Who's he? Tell me.
2727
02:38:11,292 --> 02:38:14,902
Dad, it's... him.
2728
02:38:15,474 --> 02:38:18,026
It's him! That's fantastic!
2729
02:38:19,247 --> 02:38:21,746
You're very fortunate.
2730
02:38:22,069 --> 02:38:24,081
Usually, a son-in-law would
come to in-law's house for festival,
2731
02:38:24,161 --> 02:38:26,535
but your son-in-law has
brought festival to your house.
2732
02:38:26,615 --> 02:38:28,587
Let's celebrate!
2733
02:38:35,173 --> 02:38:36,319
Here you are.
2734
02:38:37,173 --> 02:38:38,363
Milk is not important now.
2735
02:38:39,335 --> 02:38:39,885
Come here.
2736
02:38:39,965 --> 02:38:41,420
(Phone rings)
2737
02:38:41,920 --> 02:38:43,585
Who is calling?
2738
02:38:44,428 --> 02:38:45,228
It's Sweetie.
2739
02:38:47,260 --> 02:38:48,828
Hello.
- I am sorry, Karthik.
2740
02:38:49,682 --> 02:38:53,887
Unexpectedly, I had to marry another man.
2741
02:38:54,103 --> 02:38:55,159
(Laughs)
2742
02:38:55,239 --> 02:38:56,493
What have you done, Sweetie?
2743
02:38:56,573 --> 02:38:58,947
I know you will be waiting for me.
2744
02:39:00,331 --> 02:39:01,682
But I am really sorry.
2745
02:39:02,299 --> 02:39:03,530
It's okay. Bye.
2746
02:39:03,736 --> 02:39:05,595
(Laughs)
2747
02:39:06,623 --> 02:39:09,596
By the way, Sweetie got married.
2748
02:39:09,676 --> 02:39:11,347
Then what about Weekend Venkat Rao?
2749
02:39:11,427 --> 02:39:14,136
(Phone rings)
2750
02:39:15,736 --> 02:39:17,455
Hello. Hi.
2751
02:39:17,535 --> 02:39:18,904
I am in London, I am in a meeting.
2752
02:39:19,153 --> 02:39:20,947
I will catch you later.
- I saw you.
2753
02:39:21,142 --> 02:39:22,018
Turn right.
2754
02:39:22,395 --> 02:39:23,206
(Gasps)
2755
02:39:27,087 --> 02:39:29,379
He is here too.
2756
02:39:32,633 --> 02:39:37,563
"You have eyes like cherry,
you have rosy cheeks."
2757
02:39:42,547 --> 02:39:47,293
"You have eyes like cherry,
you have rosy cheeks."
2758
02:39:47,373 --> 02:39:52,234
"I will catch you like
the fisherman catch the fish."
2759
02:39:52,314 --> 02:39:57,056
"Come close, romance with me."
2760
02:39:57,229 --> 02:40:01,813
"What should I do for you?
Tell me, my beloved."
2761
02:40:01,893 --> 02:40:06,980
"Come to me, let's romance together."
2762
02:40:07,060 --> 02:40:09,305
"Come to my town, my beloved."
2763
02:40:09,385 --> 02:40:14,148
"Come close, romance with me."
2764
02:40:14,228 --> 02:40:18,785
"What should I do for you?
Tell me, my beloved."
2765
02:40:18,865 --> 02:40:21,467
"Come to me, let's romance together."
2766
02:40:21,547 --> 02:40:24,094
"Don't feel shy, come to me."
2767
02:40:24,174 --> 02:40:26,419
"Come to my town, my beloved."
2768
02:40:26,499 --> 02:40:28,840
"Come to my town, my beloved."
2769
02:40:29,014 --> 02:40:34,171
"Come to my town, my beloved.
Come kiss me."
200397