All language subtitles for Permanent.Residence.2009.DVDRip.XviD-XTM.CD2-ESP-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,433 --> 00:00:29,730 Partir una pera significa separaci�n. 2 00:00:30,902 --> 00:00:31,834 Lo siento. 3 00:00:36,208 --> 00:00:37,470 Entonces, eres supersticioso. 4 00:00:38,510 --> 00:00:39,841 No me hab�a dado cuenta. 5 00:00:41,179 --> 00:00:42,077 No lo soy. 6 00:00:43,215 --> 00:00:45,547 Pero cuando era ni�o, la abuela me lo dijo... 7 00:00:53,191 --> 00:00:55,523 Ahora s� que ten�a raz�n. 8 00:01:04,736 --> 00:01:06,670 A�n est� esper�ndote. 9 00:01:48,914 --> 00:01:51,144 No me ense�aste c�mo volver a encontrarte. 10 00:02:32,724 --> 00:02:33,918 Deber�a regresar m�s a menudo. 11 00:02:36,061 --> 00:02:37,858 Ya vienes cada mes. 12 00:02:40,332 --> 00:02:43,665 Cuando a�n pod�a caminar, y estaba consciente... 13 00:02:44,035 --> 00:02:45,502 lloraba cada vez que me ve�a alejarme. 14 00:02:47,138 --> 00:02:49,003 Alguna vez pens� que ser�a mejor si no regresaba. 15 00:02:50,709 --> 00:02:52,267 Afortunadamente no hiciste eso. 16 00:02:54,212 --> 00:02:59,206 Cada una de tus visitas... 17 00:02:59,518 --> 00:03:01,315 ella pod�a predecirla. 18 00:03:02,988 --> 00:03:04,387 Ten�a una gran poder. 19 00:03:06,258 --> 00:03:10,092 Ahora, sin los l�mites de su cuerpo, su poder ser� incluso mayor. 20 00:03:10,495 --> 00:03:12,360 Nos proteger�. 21 00:03:13,331 --> 00:03:15,663 Especialmente a ti. 22 00:03:18,003 --> 00:03:22,531 Aunque estaba bien preparado, a�n no puedo dejarla ir. 23 00:03:23,975 --> 00:03:25,875 No creo que se haya ido. 24 00:03:26,111 --> 00:03:29,444 Vive en cada uno de nuestros recuerdos. 25 00:03:33,018 --> 00:03:35,384 Me qued� s�lo dos d�as para su funeral. 26 00:03:36,588 --> 00:03:39,489 Y deje que mis parientes se ocuparan del resto. 27 00:03:42,594 --> 00:03:44,858 Por el d�a trabajaba como si nada hubiera sucedido. 28 00:03:45,964 --> 00:03:48,330 Pero por la noche me ven�a abajo. 29 00:03:59,978 --> 00:04:00,774 �Es marihuana? 30 00:04:11,323 --> 00:04:13,348 Ya eres mayor. No llores. 31 00:04:14,559 --> 00:04:16,719 - Ella no puede volver a la vida-- - Cont�n tu dolor y acepta el cambio, �no? 32 00:04:18,530 --> 00:04:20,896 Precisamente es triste porque ella no puede volver a vivir. 33 00:04:23,468 --> 00:04:24,799 �Qu� clase de condolencias son �sas? 34 00:04:27,439 --> 00:04:28,872 Ya sabes que soy bruto. 35 00:04:30,375 --> 00:04:34,334 Ahora es tu turno de consolarme. 36 00:04:35,080 --> 00:04:39,244 �Qui�n no puede volver a vivir esta vez? 37 00:04:41,853 --> 00:04:42,979 Eres tremendo... 38 00:04:56,534 --> 00:04:57,558 Voy a casarme. 39 00:04:59,804 --> 00:05:01,066 �Casarte? 40 00:05:02,440 --> 00:05:03,634 Me has dicho que no quer�as. 41 00:05:08,079 --> 00:05:09,740 A veces debemos hacer cosas que no queremos. 42 00:05:11,950 --> 00:05:15,351 Tendremos que romper si no nos casamos. 43 00:05:16,087 --> 00:05:19,022 Casarse o romper, �est�s loco? 44 00:05:23,328 --> 00:05:24,625 Kelly y yo llevamos juntos mucho tiempo. 45 00:05:27,599 --> 00:05:32,730 Pero cada vez que nos vemos, parecemos criminales. 46 00:05:34,639 --> 00:05:38,973 Ni siquiera podemos ir a un hotel porque no admiten parejas que no est�n casadas. 47 00:05:41,279 --> 00:05:46,148 Si la polic�a nos descubre, me acusar�n de estar con una prostituta. 48 00:05:46,851 --> 00:05:47,977 �C�mo puede ser esa una raz�n para casarse? 49 00:05:52,924 --> 00:05:57,384 Ya sab�a que no lo entender�as. A ti nadie te controla. 50 00:06:00,598 --> 00:06:02,657 Como hombre, alg�n d�a tengo que casarme y tener una familia. 51 00:06:07,472 --> 00:06:08,734 �Como hombre! 52 00:06:10,375 --> 00:06:11,239 Lo siento. 53 00:06:15,313 --> 00:06:16,371 No me malinterpretes. 54 00:06:19,851 --> 00:06:24,185 Somos distintos. No puedo satisfacer tus expectativas. 55 00:06:26,758 --> 00:06:29,386 Pero te respeto porque eres mi mejor amigo. 56 00:06:43,274 --> 00:06:44,172 T�... 57 00:06:46,511 --> 00:06:48,570 puedes hacer cosas que no quieres por los dem�s. 58 00:06:50,315 --> 00:06:51,543 Simplemente, no puedes hacerlas por m�. 59 00:07:00,692 --> 00:07:03,217 Ivan, no me presiones. 60 00:07:04,496 --> 00:07:05,724 Ya sabes lo que siento por ti. 61 00:07:07,298 --> 00:07:09,732 Es m�s, incluso podr�a morir por ti. 62 00:07:11,202 --> 00:07:12,965 Entonces, quedarte conmigo es peor que la muerte. 63 00:07:15,807 --> 00:07:18,674 �Vuelves a decir tonter�as! �Tan problem�tico como una puta! 64 00:07:44,936 --> 00:07:46,631 �Por qu� ten�as que decirme eso... 65 00:07:49,808 --> 00:07:51,469 en un momento como �ste? 66 00:09:11,623 --> 00:09:14,990 Es la �ltima dificultad. 67 00:09:18,696 --> 00:09:21,221 Ivan, puedes hacerlo. 68 00:09:34,779 --> 00:09:37,680 �Hola, compa�ero! �Sigues vivo! �Feliz cumplea�os! 69 00:09:38,816 --> 00:09:42,343 Oh... hola, �c�mo te va? 70 00:09:43,254 --> 00:09:44,915 Bien. �Est�s bien? 71 00:09:45,823 --> 00:09:49,190 Pareces bebido, debes de haber tenido una gran celebraci�n. 72 00:09:49,794 --> 00:09:54,663 S�, grande, grande... 73 00:09:55,133 --> 00:09:56,122 �Qu� tal est�s? 74 00:09:56,434 --> 00:10:00,564 Bien, a�n me quedan algunas vacaciones, �deber�a ir a verte? 75 00:10:01,406 --> 00:10:02,202 S�. 76 00:10:04,108 --> 00:10:04,972 Bueno. 77 00:10:08,413 --> 00:10:09,675 Pero tengo una idea mejor. 78 00:10:09,981 --> 00:10:10,675 �S�? 79 00:10:20,191 --> 00:10:25,254 Ir� a verte a Israel. 80 00:10:26,464 --> 00:10:29,194 �Oh, genial! Entonces te esperar� aqu�. 81 00:10:30,335 --> 00:10:33,793 Cu�date, y no bebas demasiado. 82 00:10:35,273 --> 00:10:36,069 Adi�s. 83 00:10:36,307 --> 00:10:37,069 Adi�s. 84 00:10:48,252 --> 00:10:52,018 Mi 30 cumplea�os, que plane� celebrar con Windson en Jap�n. 85 00:11:36,200 --> 00:11:39,260 Hola, guapo, a�n no hemos abierto. 86 00:11:41,406 --> 00:11:44,239 Bueno, abrimos ahora. Primero, toma asiento. 87 00:11:53,251 --> 00:11:54,775 �Quieres beber algo? 88 00:11:54,919 --> 00:11:56,045 Una cerveza, por favor. 89 00:11:56,187 --> 00:11:57,176 Un momento. 90 00:12:05,396 --> 00:12:06,556 �Hab�as venido antes? 91 00:12:06,798 --> 00:12:07,457 No. 92 00:12:07,598 --> 00:12:08,724 �De d�nde eres? 93 00:12:08,866 --> 00:12:09,833 De Hong Kong. 94 00:12:11,002 --> 00:12:12,026 Disfruta. 95 00:12:12,970 --> 00:12:16,337 Hora del espect�culo, �est�n listos? 96 00:14:45,289 --> 00:14:47,348 Ivan, �podr�as hacerme un favor? 97 00:14:55,266 --> 00:14:58,167 Ivan, Windson no est� en casa. 98 00:15:01,272 --> 00:15:02,330 Si�ntate, Ivan. 99 00:15:02,974 --> 00:15:04,271 Windson se fue a China. 100 00:15:09,780 --> 00:15:11,008 Est�s muy resfriada, t�a. 101 00:15:12,049 --> 00:15:16,645 Neumon�a, agua en los pulmones, demasiadas flemas. 102 00:15:20,024 --> 00:15:21,321 Windson me pidi� que te llevara a ver a un m�dico. 103 00:15:22,293 --> 00:15:24,056 Ese tonto... 104 00:15:24,562 --> 00:15:26,587 Ya he visto a muchos m�dicos. 105 00:15:27,331 --> 00:15:30,789 Mi problema no tiene cura. 106 00:15:32,169 --> 00:15:36,367 Pero, de todos modos, no es nada. 107 00:15:38,009 --> 00:15:39,738 Ivan, �conoces a alg�n especialista? 108 00:15:40,011 --> 00:15:40,875 S�. 109 00:15:41,512 --> 00:15:44,709 Prepar� una cita con el Dr. So, un famoso onc�logo. 110 00:15:44,849 --> 00:15:46,009 Eso es genial. 111 00:15:46,450 --> 00:15:49,248 Tengo neumon�a no c�ncer de pulm�n. 112 00:15:49,553 --> 00:15:54,217 �No molestes! Ivan tiene sus contactos, puede ayudarnos. 113 00:16:03,367 --> 00:16:07,360 El tiempo es muy extra�o hoy en d�a. 114 00:16:07,571 --> 00:16:09,971 S�, el planeta est� cambiando. 115 00:16:10,808 --> 00:16:16,644 Tambi�n la gente est� cambiando. Antes no hab�a algo como el c�ncer. 116 00:16:16,981 --> 00:16:21,577 Simplemente, com� albaricoque en conserva. 117 00:16:22,820 --> 00:16:24,879 Entonces tuve este interminable resfriado. 118 00:16:26,457 --> 00:16:27,947 No es por el albaricoque en conserva, t�a. 119 00:16:28,526 --> 00:16:29,493 �Qu� otra cosa puede ser? 120 00:16:30,461 --> 00:16:34,022 No fumo. Mi esposo no fuma. 121 00:16:34,532 --> 00:16:36,500 Y Windson no fuma. 122 00:16:36,701 --> 00:16:37,861 S� fuma. 123 00:16:38,202 --> 00:16:38,998 �De verdad? 124 00:16:40,604 --> 00:16:42,435 Nunca lo he visto fumar en casa. 125 00:16:43,007 --> 00:16:45,271 Lo conoces mejor que nosotros. 126 00:16:46,010 --> 00:16:48,240 Entonces, dile que no fume mucho. 127 00:16:49,480 --> 00:16:51,209 Aunque eso al final no importa. 128 00:16:51,816 --> 00:16:56,344 M�rame a m�, fumando o no, al final me estoy muriendo. 129 00:16:57,021 --> 00:16:58,386 No vas a morirte tan f�cil, t�a. 130 00:16:58,756 --> 00:17:00,815 No tengo miedo a la muerte. 131 00:17:02,727 --> 00:17:06,128 Windson cuidar� de su padre. 132 00:17:06,397 --> 00:17:09,423 Y con un amigo como t�... 133 00:17:10,534 --> 00:17:14,300 Pero no estoy dispuesta a irme. 134 00:17:14,839 --> 00:17:19,173 Trabaj� duro durante toda mi vida, y ahora que las cosas eran m�s f�ciles... 135 00:17:20,077 --> 00:17:23,171 se acerca el final. De todos modos... 136 00:17:23,381 --> 00:17:25,975 T�a, te pondr�s bien, conf�a en m�. 137 00:17:26,851 --> 00:17:32,118 Ivan, no te esfuerces demasiado. 138 00:17:32,656 --> 00:17:36,217 No quiero que gastes el dinero que tanto te ha costado ganar... 139 00:17:36,360 --> 00:17:38,885 todo ello en los mayores. 140 00:17:40,297 --> 00:17:42,231 Pero, �no has gastado todo tu dinero en nosotros? 141 00:17:43,167 --> 00:17:48,161 Eso tambi�n es cierto, as� que deber�as apreciar tu vida. 142 00:17:48,572 --> 00:17:53,475 No seas como la chica que sali� hoy en los titulares. 143 00:17:54,078 --> 00:17:57,707 S�lo hab�a tenido una ri�a con su novio... 144 00:17:57,848 --> 00:18:01,682 y, entonces, salt� desde el tejado. �Qu� est�pida! 145 00:18:08,058 --> 00:18:09,992 Escuch� que este cine iba a cerrar. 146 00:18:10,161 --> 00:18:12,823 Las cosas viejas no duran. 147 00:18:14,131 --> 00:18:15,496 �Has visto la �pera cantonesa? 148 00:18:16,000 --> 00:18:20,869 Claro. Hace muchos a�os, los artistas eran geniales. 149 00:18:21,705 --> 00:18:22,899 �Es incurable? 150 00:18:26,510 --> 00:18:30,037 �Ha venido a visitarme para divertirse? Se la ve bien. 151 00:18:30,381 --> 00:18:33,839 Claro, a�n puedo cocinar. 152 00:18:34,118 --> 00:18:36,916 S�lo es un podo dif�cil respirar cuando subo las escaleras. 153 00:18:37,221 --> 00:18:39,155 Tambi�n toso mucho. 154 00:18:42,159 --> 00:18:43,990 Hag�mosle un chequeo. 155 00:18:47,031 --> 00:18:48,362 Se�ora, �puede esperar afuera un momento? 156 00:18:48,833 --> 00:18:49,629 Tengo que hablar algo con su hijo. 157 00:18:49,767 --> 00:18:51,598 Oh. Gracias. 158 00:18:54,805 --> 00:18:56,670 Este joven es maravilloso. 159 00:19:01,612 --> 00:19:04,308 Para ser sincero, la mitad de su pulm�n no funciona. 160 00:19:04,782 --> 00:19:06,147 Y la otra mitad se est� llenando de l�quido. 161 00:19:06,851 --> 00:19:08,751 Es un milagro que haya podido aguantar tanto. 162 00:19:09,987 --> 00:19:12,455 Ha estado sana. Nunca ha enfermado. 163 00:19:13,090 --> 00:19:14,819 Ahora no tenemos muchas opciones. 164 00:19:15,526 --> 00:19:17,255 Excepto una nueva medicina de Australia. 165 00:19:17,495 --> 00:19:20,521 Es una pastilla. Sin efectos secundarios. Merece la pena intentarlo. 166 00:19:21,232 --> 00:19:24,065 Pero es tan cara que me da apuro mencionarlo. 167 00:19:24,702 --> 00:19:26,533 No me importa el precio. S�lo usa mi tarjeta de cr�dito. 168 00:19:27,505 --> 00:19:28,904 Pero no dejes que mi madre sepa cu�nto cuesta. 169 00:19:30,341 --> 00:19:32,935 Tiene suerte de tener un hijo como t�. 170 00:19:34,478 --> 00:19:35,843 Tang Mui. Ahora puede irse. 171 00:19:37,715 --> 00:19:42,152 Este doctor es distinto, debe de ser muy caro. 172 00:19:42,286 --> 00:19:46,245 Realmente no. Dijo que eras tan linda que nos har� el 50% de descuento. 173 00:19:46,657 --> 00:19:49,820 �De verdad? Y t� eres mi bono-hijo. 174 00:19:50,127 --> 00:19:51,389 Tambi�n tengo un bono-madre. 175 00:19:52,263 --> 00:19:54,197 No digan que el dinero no puede comprar una vida. 176 00:19:54,798 --> 00:19:57,665 La medicina consigui� que la t�a mejorara. 177 00:19:58,636 --> 00:20:01,969 Como su situaci�n era estable, era hora de cumplir mi promesa con Josh. 178 00:20:08,279 --> 00:20:09,541 �Hace mucho tiempo, compa�ero! 179 00:20:09,680 --> 00:20:11,170 S�, que bueno volver a verte. 180 00:20:14,018 --> 00:20:15,212 Siento que hayas tenido que esperar. 181 00:20:15,786 --> 00:20:17,276 Debi� de ser la seguridad, �verdad? 182 00:20:17,421 --> 00:20:20,913 �S�! Me estuvieron haciendo preguntas tontas durante 2 horas. 183 00:20:21,058 --> 00:20:21,922 �C�mo cu�les? 184 00:20:22,159 --> 00:20:23,820 Como... �cu�l es el nombre de tu padre? 185 00:20:24,028 --> 00:20:26,895 Ya no quer�a responder... �y el de tu abuelo? 186 00:20:27,031 --> 00:20:30,694 Dije que apenas le hab�a conocido, �ni siquiera s� d�nde est� su tumba! 187 00:20:31,902 --> 00:20:33,267 Te lo advert�. 188 00:20:33,504 --> 00:20:37,838 S�, afortunadamente, si no habr�a sido m�s complicado y ya me habr�an encerrado. 189 00:20:38,909 --> 00:20:41,776 Bueno, todos sabemos que pueden ser realmente desagradables. 190 00:20:42,713 --> 00:20:44,647 Pero cuando cada vida est� en juego... 191 00:20:45,149 --> 00:20:46,980 nadie los culpa por hacer su trabajo. 192 00:20:47,885 --> 00:20:52,686 S�, supongo que podr�a entenderlo. Pero, �ad�nde vamos ahora? 193 00:20:53,490 --> 00:20:57,290 Tel Aviv es como Hong Kong. Voy a llevarte a Jerusal�n. 194 00:20:57,595 --> 00:20:58,425 Genial. 195 00:21:13,811 --> 00:21:15,039 Es magn�fico. 196 00:21:16,080 --> 00:21:20,540 El lugar sagrado para los cristianos, los islamistas y los jud�os. 197 00:21:24,254 --> 00:21:25,551 Mira todas esas tumbas. 198 00:21:26,523 --> 00:21:27,922 Fueron afortunados. 199 00:21:28,492 --> 00:21:29,516 �Qu� quieres decir? 200 00:21:31,428 --> 00:21:35,159 El Monte de los Olivos es un lugar muy especial para los jud�os. 201 00:21:36,567 --> 00:21:39,593 �Cu�l es la diferencia con otros sitios de Jerusal�n? 202 00:21:40,537 --> 00:21:45,270 Durante 3000 a�os, los jud�os quemaban a la gente aqu�... 203 00:21:46,910 --> 00:21:52,849 el libro de los profetas dice que la gente quemada aqu� regresar� a la vida primero. 204 00:21:53,417 --> 00:21:54,975 Cuando llegu� el final de los tiempos. 205 00:21:56,053 --> 00:21:57,145 Interesante. 206 00:21:57,921 --> 00:21:58,717 S�. 207 00:22:06,196 --> 00:22:07,390 �Sabes qu� es eso? 208 00:22:08,098 --> 00:22:09,895 S�, el Muro de las Lamentaciones. 209 00:22:10,634 --> 00:22:12,067 Pero s�lo lo hab�a visto en las pel�culas. 210 00:22:14,004 --> 00:22:15,733 La realidad supera a la ficci�n. 211 00:22:16,640 --> 00:22:17,538 Es cierto. 212 00:22:25,015 --> 00:22:26,073 No puedo creerlo. 213 00:22:26,650 --> 00:22:30,177 Nadie puede la primera vez que lo ve. �Qu� es lo que m�s te atrae? 214 00:22:31,455 --> 00:22:34,686 Todo contin�a, es como un espejo. 215 00:22:35,526 --> 00:22:39,826 �Sabes por qu�? Porque el agua est� tan salada que ning�n pez puede sobrevivir. 216 00:22:40,197 --> 00:22:41,664 No hay vida en el mar. 217 00:22:42,266 --> 00:22:43,858 El Mar Muerto. 218 00:22:44,435 --> 00:22:46,130 S�, �quieres zambullirte? 219 00:22:46,704 --> 00:22:47,636 Ya lo creo. 220 00:22:49,139 --> 00:22:51,664 Entonces, Ivan, �no vas a dec�rmelo? 221 00:22:51,809 --> 00:22:54,039 �Qu� sucedi� la noche de tu cumplea�os, cuando te llam�? 222 00:22:54,378 --> 00:22:56,676 Oh, s�. Entonces te diste cuenta. 223 00:22:57,848 --> 00:23:00,078 Sonaba como si estuvieras a punto de saltar de un tejado. 224 00:23:01,051 --> 00:23:04,179 �Oh, cielos! No tengo una c�mara en el tejado, �no? 225 00:23:07,391 --> 00:23:09,916 Entonces, realmente estabas... �muchacho loco! 226 00:23:10,861 --> 00:23:11,919 �Rompiste con �l? 227 00:23:13,063 --> 00:23:16,794 Justo entonces, tres d�as despu�s de la muerte de mi abuela. 228 00:23:18,535 --> 00:23:21,402 Josh, podr�as haber salvado una vida. 229 00:23:24,808 --> 00:23:26,241 Entonces no deber�a haberte llamado. 230 00:23:28,378 --> 00:23:29,242 �Por qu�? 231 00:23:32,082 --> 00:23:34,983 Has perdido al amor de tu vida. Eso es triste. 232 00:23:36,320 --> 00:23:39,346 Pero eso tambi�n quiere decir que has amado. 233 00:23:41,425 --> 00:23:45,191 La gente que te quiere, y a la que t� quieres tanto... 234 00:23:46,997 --> 00:23:50,763 crees que lo has perdido, pero ya ser� tuyo para siempre. 235 00:23:52,836 --> 00:23:56,294 Y a�n as�, quer�as acabar con esa vida, �por qu� deber�a yo molestarte? 236 00:24:04,648 --> 00:24:07,048 Entonces, Josh, dime... 237 00:24:09,253 --> 00:24:10,811 �Qu� opci�n es la peor? 238 00:24:14,191 --> 00:24:18,958 �Un gay que no te gusta o un heterosexual que te quiere? 239 00:24:20,764 --> 00:24:22,026 �Entonces crees que te quiere? 240 00:24:25,102 --> 00:24:26,126 �Creer? 241 00:24:28,772 --> 00:24:30,501 Oh, creo... 242 00:24:37,014 --> 00:24:39,482 Creo que podemos hablar de eso de camino a Elat. 243 00:24:40,617 --> 00:24:41,549 De acuerdo. 244 00:24:45,789 --> 00:24:47,313 Pero no quiero ir ahora. 245 00:24:59,937 --> 00:25:00,869 Ivan... 246 00:25:02,272 --> 00:25:04,536 Ha rechazado el nuevo medicamento. 247 00:25:05,209 --> 00:25:07,473 Ahora nada puede controlar el c�ncer. 248 00:25:08,579 --> 00:25:09,671 Hemos estado discutiendo... 249 00:25:11,014 --> 00:25:12,003 los preparativos para cuando se vaya. 250 00:25:12,316 --> 00:25:13,146 De ning�n modo. 251 00:25:14,785 --> 00:25:18,243 Ivan, apreciamos lo que has hecho por nosotros. 252 00:25:19,523 --> 00:25:22,048 Como esta habitaci�n de primera clase, los gastos de cada d�a... 253 00:25:22,192 --> 00:25:23,853 - T�o. - Primo. 254 00:25:29,499 --> 00:25:33,629 Olv�dalo. Tambi�n es mi madre. No voy a rendirme. 255 00:25:36,740 --> 00:25:40,369 Entonces no podr� pagarte en toda mi vida. 256 00:25:41,678 --> 00:25:42,645 Entonces, p�game en la siguiente. 257 00:25:49,152 --> 00:25:51,518 �Hijo, la quiniela! 258 00:25:52,122 --> 00:25:54,283 Oh, s�, t�a, a�n tenemos tiempo de echar la loter�a. 259 00:25:55,492 --> 00:25:57,483 Mam�, dinos algunos n�meros. 260 00:26:00,464 --> 00:26:01,624 Tres. 261 00:26:02,966 --> 00:26:03,898 Siete. 262 00:26:05,102 --> 00:26:06,126 Doce. 263 00:26:08,238 --> 00:26:09,102 Quince. 264 00:26:11,008 --> 00:26:11,940 Veinte. 265 00:26:13,710 --> 00:26:14,836 Veinti... 266 00:26:15,479 --> 00:26:16,639 �Veintiuno o veintisiete? 267 00:26:17,714 --> 00:26:20,239 Lo que sea. 268 00:26:20,450 --> 00:26:21,712 Compra ambos boletos. 269 00:26:22,352 --> 00:26:23,979 Hemos estado comprando la loter�a durante toda la vida. 270 00:26:24,187 --> 00:26:26,781 Y por primera vez, el mes pasado ganamos el tercer premio. 271 00:26:26,924 --> 00:26:28,516 50.000 d�lares. 272 00:26:41,138 --> 00:26:41,900 Windson... 273 00:26:42,439 --> 00:26:43,167 �S�? 274 00:26:43,840 --> 00:26:48,641 Invita a cenar a Ivan. 275 00:26:54,151 --> 00:26:55,209 �Son sus parientes consangu�neos? 276 00:26:55,752 --> 00:26:56,616 Soy su hijo. 277 00:26:57,387 --> 00:26:58,217 Soy su hijo adoptivo. 278 00:26:59,056 --> 00:27:00,387 Su madre no es cat�lica. 279 00:27:00,657 --> 00:27:02,955 No puede ser enterrada en el cementerio cat�lico. 280 00:27:04,061 --> 00:27:06,256 �Entonces eso es lo que significa ''Jes�s te da la vida eterna''? 281 00:27:06,563 --> 00:27:10,158 S�, mucha gente se nos une por ese pedazo de tierra... 282 00:27:10,701 --> 00:27:14,797 Si no les importa la localizaci�n, pueden elegir alg�n otro sitio. 283 00:27:15,005 --> 00:27:18,372 Pero hay un tiempo l�mite. Y necesitan ponerse a la cola. 284 00:27:19,009 --> 00:27:21,068 Dentro de unos a�os, ya no se ofrecer� terreno para los ata�des. 285 00:27:22,679 --> 00:27:23,737 �Hay alg�n espacio compartido? 286 00:27:30,620 --> 00:27:31,678 Sr. Lin, t�mese su tiempo. 287 00:27:34,291 --> 00:27:38,455 Lo m�s importante es la l�nea y la comodidad. 288 00:27:43,200 --> 00:27:45,498 Tambi�n pueden probar �se. S�lo tengan cuidado. 289 00:28:10,460 --> 00:28:11,757 �ste tiene buena l�nea. 290 00:28:18,402 --> 00:28:21,394 Pero �ste es m�s espacioso, nos llevaremos �ste. 291 00:28:21,772 --> 00:28:23,262 Por favor, g�renlo. 292 00:28:23,807 --> 00:28:25,570 Eh, g�renlo. 293 00:28:29,179 --> 00:28:30,339 Estamos haciendo el ritual. 294 00:28:30,480 --> 00:28:31,174 Ivan... 295 00:28:31,448 --> 00:28:32,142 T�a... 296 00:28:32,682 --> 00:28:34,411 Tu madre adoptiva dijo que eras muy bueno. 297 00:28:35,118 --> 00:28:38,952 Y que siempre la comprabas entradas para la �pera China. Muy buenos espect�culos. 298 00:28:39,923 --> 00:28:42,619 Dijo que t� y Windson eran los mejores amigos... 299 00:28:42,759 --> 00:28:44,454 que no podr�a separarlos ni un hurac�n. 300 00:30:03,406 --> 00:30:05,567 Hermano, necesito que me dejes tu coche. 301 00:30:05,876 --> 00:30:06,638 �Cu�ndo? 302 00:30:07,010 --> 00:30:07,874 El 7 de Julio... 303 00:30:08,178 --> 00:30:10,806 A�n queda mucho, debe de ser algo importante. 304 00:30:11,047 --> 00:30:13,845 Algo como que... voy a casarme. 305 00:30:13,984 --> 00:30:14,882 �Casarte otra vez? 306 00:30:15,252 --> 00:30:17,243 Oh no, olv�dalo... �No has tenido cuidado? 307 00:30:18,155 --> 00:30:22,216 No lo s�. Ella dice que se hab�a tomado la p�ldora. 308 00:30:22,559 --> 00:30:24,288 Pero de todos modos... 309 00:30:24,427 --> 00:30:26,327 No usaste preservativo y ahora tienes tu recompensa. 310 00:30:27,631 --> 00:30:30,361 Ahora te envidio. 311 00:30:30,667 --> 00:30:31,634 Otra m�s. 312 00:30:33,003 --> 00:30:36,461 Otra m�s. M�s cerca, por favor. Bien. 313 00:30:36,806 --> 00:30:38,171 Que todos miren hacia aqu�. Gracias. 314 00:30:40,510 --> 00:30:41,670 Gracias a todos. 315 00:30:42,479 --> 00:30:43,639 �Hecho! 316 00:30:44,614 --> 00:30:45,603 �Felicidades! 317 00:30:47,217 --> 00:30:48,411 Incluso hay un beb� de invitado. 318 00:30:58,495 --> 00:30:59,621 Ahora eres mayor que yo. 319 00:31:00,463 --> 00:31:03,057 Eres un hombre y yo a�n soy un chico. 320 00:31:05,902 --> 00:31:07,802 He tenido suerte por ser tu hermano. 321 00:31:09,272 --> 00:31:10,068 �Un ni�o o una ni�a? 322 00:31:10,440 --> 00:31:11,839 Definitivamente un chico. 323 00:31:12,609 --> 00:31:13,667 �Puedes educarlo por m�? 324 00:31:14,010 --> 00:31:14,942 De ning�n modo. 325 00:31:16,580 --> 00:31:17,638 Pero no me importa ponerle nombre. 326 00:31:28,024 --> 00:31:31,187 Hay algo que he querido decirte desde hace mucho. 327 00:31:32,295 --> 00:31:35,753 �Algo que a�n no me has dicho? Debe de ser malo... 328 00:31:41,004 --> 00:31:44,337 Primero, no deber�as dejar que Windson se quede contigo por tanto tiempo. 329 00:31:45,408 --> 00:31:49,435 Se lleva bien contigo por tu dinero y tus contactos... 330 00:31:50,380 --> 00:31:52,245 Ambos somos heterosexuales, s� lo que est�-- 331 00:31:52,382 --> 00:31:53,371 �Y la otra cosa? 332 00:31:55,385 --> 00:31:56,477 Eh... 333 00:31:56,820 --> 00:32:00,847 Bueno, aunque no te gusten las mujeres deber�as tener un hijo. 334 00:32:01,224 --> 00:32:01,918 �Para qu�? 335 00:32:02,058 --> 00:32:03,025 Por tus genes. 336 00:32:03,560 --> 00:32:06,791 Tienes mucho talento, no deber�as dejar que muriera contigo. 337 00:32:07,030 --> 00:32:10,124 Hermano, no creas que tu hijo es una de tus pertenencias. 338 00:32:10,367 --> 00:32:12,995 Tiene su propia vida. Es otra vida. 339 00:32:15,372 --> 00:32:16,896 Como nuestro padre y nosotros. 340 00:32:18,308 --> 00:32:19,366 Lo s�. 341 00:32:19,809 --> 00:32:20,776 Pero de alg�n modo podemos enga�arnos a nosotros mismos... 342 00:32:20,910 --> 00:32:22,468 como si nuestra vida pudiera continuar despu�s de nuestra muerte. 343 00:32:23,913 --> 00:32:27,610 Seguramente morir� antes que t�, puedes ser la prolongaci�n de mi vida. 344 00:32:39,929 --> 00:32:41,954 Hermano, sabes que... 345 00:32:43,733 --> 00:32:48,136 cuando me dijiste que eras gay el cielo se me derrumb� encima. 346 00:32:49,272 --> 00:32:51,137 Sabes que eres mi �dolo. 347 00:32:51,608 --> 00:32:53,576 Hay muchos �dolos que son gays, s�lo que no lo sabes. 348 00:32:54,177 --> 00:32:58,443 Si el cielo se cae sobre nosotros, piensa que es un edred�n. 349 00:32:59,182 --> 00:33:03,915 Tu cu�ada tuvo un parto prematuro �Puedes venir a recogernos? 350 00:33:04,321 --> 00:33:05,185 �En qu� hospital? 351 00:33:05,889 --> 00:33:07,151 No me extra�a que cuando eras un beb�... 352 00:33:07,290 --> 00:33:10,157 la abuela siempre se preocupaba porque te intercambiaran. 353 00:33:12,529 --> 00:33:13,996 �Era el mismo ambiente? 354 00:33:14,331 --> 00:33:17,266 �Mucho peor, un desastre! 355 00:33:17,734 --> 00:33:20,828 En esos d�as de movimiento pol�tico... estaba tan asustada. 356 00:33:21,271 --> 00:33:24,263 Eras mi primer beb� y no ten�a suficiente leche. 357 00:33:25,308 --> 00:33:28,436 Afortunadamente tu abuela y tu t�a te llevaron a Guangzhou. 358 00:33:28,878 --> 00:33:32,746 Al menos las instalaciones eran mejor en la ciudad. 359 00:33:38,955 --> 00:33:41,048 �D�nde has estado? Llegas m�s tarde que nosotros. 360 00:33:42,492 --> 00:33:43,459 Tengo que trabajar. 361 00:33:44,027 --> 00:33:45,961 Vete a ver a tu esposa. 362 00:33:47,330 --> 00:33:48,456 El hijo es m�s divertido. 363 00:33:49,032 --> 00:33:50,294 Pero, �de d�nde ha salido el hijo? 364 00:33:52,936 --> 00:33:57,270 Espero que viva bien ah� debajo. Desear�a verla, aunque sea en mis sue�os. 365 00:34:22,565 --> 00:34:24,430 Ming Wah no es mi hogar. 366 00:34:25,602 --> 00:34:29,402 Pero en estos seis a�os, me ha dado esperanza y felicidad. 367 00:34:30,607 --> 00:34:34,065 Ahora, todo se desvanece, no hay modo de recuperarlo. 368 00:35:11,381 --> 00:35:14,612 [2001, Holanda, primer pa�s que legaliza el matrimonio homosexual] 369 00:35:15,018 --> 00:35:20,115 [11 Septiembre de 2001, el mundo entero est� viendo las mismas im�genes] 370 00:35:20,623 --> 00:35:23,990 [1 Marzo de 2004, Leslie Cheung vol� del tejado como un p�jaro sin alas.] 371 00:35:24,127 --> 00:35:27,654 [No decidimos nuestro nacimiento pero podemos planear nuestra muerte.] 372 00:35:27,797 --> 00:35:29,788 [2005, �unas Navidades y un A�o Nuevo sin felicidad?] 373 00:35:29,899 --> 00:35:32,129 [El Tsunami del Oc�ano �ndico mat� a m�s de 200.000 personas.] 374 00:35:36,739 --> 00:35:41,733 La gente dice que el oc�ano es como la vida, para m�, es m�s como la muerte. 375 00:35:42,979 --> 00:35:45,880 Sin l�mites, sin principio ni fin. 376 00:35:46,716 --> 00:35:48,411 Desconocido e impredecible. 377 00:35:49,919 --> 00:35:52,479 �ramos los duendes del oc�ano de la muerte. 378 00:35:53,456 --> 00:35:57,358 Accidentalmente, llegamos a la orilla y comenzamos una aventura. 379 00:35:57,827 --> 00:35:59,385 Y eso es la vida. 380 00:36:01,331 --> 00:36:04,027 Al final, todos tenemos que regresar por el mismo camino. 381 00:36:04,868 --> 00:36:07,302 El viaje se acabar� de repente si tomamos el camino equivocado. 382 00:36:08,204 --> 00:36:11,367 Aunque vayamos hacia delante, llegaremos siempre al punto de partida. 383 00:36:12,775 --> 00:36:13,833 El camino �nicamente parece ser largo. 384 00:36:14,577 --> 00:36:16,875 Se tarda menos tiempo en recorrerlo de lo que nos pensamos. 385 00:36:32,061 --> 00:36:32,527 �Eh! 386 00:36:33,329 --> 00:36:34,523 �Qu� diablos haces aqu�? 387 00:36:35,932 --> 00:36:36,899 �Vas a hablar en ingl�s? 388 00:36:37,433 --> 00:36:40,095 �Por qu� est�s aqu�? �De vacaciones? 389 00:36:40,937 --> 00:36:41,961 Exposici�n de Telecomunicaciones. 390 00:36:43,139 --> 00:36:43,935 �A�n trabajas en lo mismo? 391 00:36:45,675 --> 00:36:46,937 Para m� no es f�cil cambiar. 392 00:36:47,577 --> 00:36:49,636 No soy como t�. Eres vers�til. 393 00:36:50,747 --> 00:36:52,476 He visto tu pel�cula sobre el beisbol. 394 00:36:53,016 --> 00:36:55,348 Sin cambios, eso significa que est�s casado. 395 00:36:59,656 --> 00:37:01,146 A�n te preocupas por eso. 396 00:37:03,893 --> 00:37:07,351 No me gustan los ni�os. No s� c�mo ense�arlos. 397 00:37:09,365 --> 00:37:13,961 Desde que se muri� mi padre no he regresado a Ming Wah. 398 00:37:15,872 --> 00:37:16,964 Me mud� a China. 399 00:37:19,275 --> 00:37:22,540 Trabajo en la empresa Harbin. 400 00:37:24,747 --> 00:37:28,615 Te mudaste 3000 km hacia el norte, y yo fui 7000 km hacia el sur. 401 00:37:29,986 --> 00:37:31,283 Y a�n as� nos encontramos aqu�. 402 00:37:34,557 --> 00:37:35,819 Quiz�s es obra de mam�. 403 00:37:38,127 --> 00:37:40,595 No cumpl� con mi promesa. 404 00:37:42,465 --> 00:37:43,625 Te debo una cena. 405 00:37:44,834 --> 00:37:45,858 De todos modos... 406 00:37:50,473 --> 00:37:53,374 �D�nde est� tu esposa? �No viene contigo? 407 00:37:56,079 --> 00:37:57,774 �Dije que ten�a una esposa? 408 00:37:59,148 --> 00:38:03,915 Vamos, d�melo, �qui�n es la afortunada? 409 00:38:06,022 --> 00:38:08,115 Claro, �por qu� no? 410 00:38:09,826 --> 00:38:13,785 Conoces muy bien a mi esposa, aunque nos hemos separado. 411 00:38:15,832 --> 00:38:16,992 �Qui�n es? 412 00:38:19,902 --> 00:38:20,698 �T�! 413 00:38:41,491 --> 00:38:42,753 No se puede andar en moto. 414 00:38:43,693 --> 00:38:47,891 No he visto a ning�n polic�a, as� que somos libres. 415 00:38:48,398 --> 00:38:49,296 Entonces, v�monos. 416 00:38:52,935 --> 00:38:55,096 Vinimos desde all�, �ves? 417 00:38:55,805 --> 00:38:58,968 Esto est� bastante alto, parece que se puede ver el fin del mundo. 418 00:39:00,510 --> 00:39:02,444 Este es el apartamento m�s alto del mundo. 419 00:39:04,881 --> 00:39:06,610 Siempre apuntabas muy alto. 420 00:39:08,751 --> 00:39:13,017 S�lo se vive una vez. Cuando m�s alto y m�s r�pido, menos de los que arrepentirse. 421 00:39:16,426 --> 00:39:17,552 Tienes unos ideales elevados... 422 00:39:19,962 --> 00:39:21,122 �C�mo puedo ser yo tu objetivo? 423 00:39:32,909 --> 00:39:34,035 A�n est�s fuerte. 424 00:39:34,377 --> 00:39:36,242 Podemos morir, pero no estar d�biles o viejos. 425 00:39:37,480 --> 00:39:39,607 Todos estos a�os, estuvimos empatados. 426 00:39:39,949 --> 00:39:41,211 Entonces, �te he dejado ganar durante tanto tiempo? 427 00:39:41,350 --> 00:39:42,442 �Debes de estar bromeando! 428 00:39:42,652 --> 00:39:44,244 Vamos, el juego decisivo. 429 00:39:44,954 --> 00:39:48,048 No quiero que pierdas. Est� bien... 430 00:39:48,191 --> 00:39:49,317 Uno, dos, tres. 431 00:39:53,129 --> 00:39:55,723 Hola, soy Windson, �c�mo est�s? 432 00:39:55,932 --> 00:39:57,524 Hola, Jimmie, encantado de conocerte. 433 00:39:57,667 --> 00:40:00,295 �ste es mi novio, �no es genial? 434 00:40:01,504 --> 00:40:02,334 �S�! 435 00:40:04,307 --> 00:40:07,174 Si no te importa, te preguntar� algo. 436 00:40:07,310 --> 00:40:08,538 S�, por favor. 437 00:40:09,412 --> 00:40:10,504 �Eres gay? 438 00:40:11,881 --> 00:40:13,007 �No! No es gay. 439 00:40:13,950 --> 00:40:14,939 Su esposa est� embarazada. 440 00:40:15,084 --> 00:40:16,073 S�. 441 00:40:16,719 --> 00:40:20,985 Bien, Jimmie, si no te importa... 442 00:40:22,024 --> 00:40:25,687 �Puedes decirme cu�nto tiempo hace que conoces a Ivan? 443 00:40:26,629 --> 00:40:29,962 Creo que seis a�os, pero puede que m�s. 444 00:40:32,135 --> 00:40:33,261 �Pueden disculparme? 445 00:40:35,104 --> 00:40:37,470 �Has o�do eso? Seis a�os. 446 00:40:38,808 --> 00:40:40,366 Te perd� durante seis a�os. 447 00:40:40,977 --> 00:40:42,569 Nuestros caminos son diferentes. 448 00:40:45,014 --> 00:40:49,007 Eres gay. Yo, heterosexual. No se puede hacer nada contra eso. 449 00:40:50,820 --> 00:40:51,878 �Lo entiendes? 450 00:40:54,323 --> 00:40:58,123 No quiero herirte. �Lo entiendes? 451 00:41:00,029 --> 00:41:01,223 Entonces, �entiendes que... 452 00:41:02,265 --> 00:41:04,392 eres el amor de mi vida? 453 00:41:05,635 --> 00:41:07,102 Eres el amor de mi vida. 454 00:41:10,239 --> 00:41:11,035 No lo entiendo. 455 00:41:12,909 --> 00:41:13,967 Y aunque lo hiciera, no lo creer�a. 456 00:41:15,978 --> 00:41:16,876 Entonces, cas�monos. 457 00:41:19,081 --> 00:41:21,413 �Cas�monos! 458 00:41:30,827 --> 00:41:34,058 Eh, aqu� podemos casarnos, esto es Australia. 459 00:41:35,231 --> 00:41:36,095 Eh, Jimmie... 460 00:41:38,301 --> 00:41:39,325 S� nuestro testigo. 461 00:41:41,204 --> 00:41:42,034 Est� bien. 462 00:41:42,505 --> 00:41:45,133 Eh, dejen que les traiga m�s cervezas para celebrarlo, �s�? 463 00:41:55,451 --> 00:41:56,213 M�rate. 464 00:41:58,154 --> 00:41:59,314 A�n pareces un ni�o. 465 00:42:11,801 --> 00:42:13,826 �Podemos estar juntos como antes? 466 00:42:20,776 --> 00:42:24,610 Cr�eme. Eres el amor de mi vida. 467 00:42:26,749 --> 00:42:30,116 Si no me crees, no podr� descansar en paz cuando me muera. 468 00:42:53,409 --> 00:42:54,842 Un verso de Lin Zhi Xuan... 469 00:42:55,378 --> 00:42:58,108 "En la vida, cuando algo te es otorgado, algo te es arrebatado." 470 00:42:58,915 --> 00:43:01,543 Como me estoy haciendo mayor, empiezo a aceptar esto. 471 00:43:02,251 --> 00:43:04,981 Cuando consegu� el permiso de residencia en Australia, pens�... 472 00:43:05,521 --> 00:43:08,649 que ser�a genial si pudiera traerme a todos mis parientes y amigos aqu�. 473 00:43:09,392 --> 00:43:12,418 La tierra celestial, gente como �ngeles... 474 00:43:13,462 --> 00:43:14,952 Eso es demasiado bueno para ser verdad. 475 00:43:15,331 --> 00:43:17,424 Termin� en Hong Kong de nuevo. 476 00:43:17,767 --> 00:43:19,758 Director, �puedo hacerle una peque�a entrevista? 477 00:43:19,902 --> 00:43:20,664 Claro. 478 00:43:20,970 --> 00:43:23,234 �Alguna nueva pel�cula? 479 00:43:23,606 --> 00:43:25,870 ��ltimamente? Estoy trabajando en dos. 480 00:43:26,509 --> 00:43:27,737 Una llamada "Anfetamina"... 481 00:43:28,077 --> 00:43:30,409 la segunda se llama "Vida de un artista". 482 00:43:30,546 --> 00:43:32,207 �Son pel�culas art�sticas? 483 00:43:32,348 --> 00:43:35,476 Como las anteriores, �con muchos desnudos? 484 00:43:35,618 --> 00:43:37,916 Ivan, ens��anos tu casa. 485 00:43:38,054 --> 00:43:39,885 Eso deber�n juzgarlo ustedes. 486 00:43:40,022 --> 00:43:41,580 Entonces esperamos ansiosos su nueva producci�n. 487 00:43:41,724 --> 00:43:42,418 Claro. 488 00:44:03,179 --> 00:44:04,237 �sta es mi habitaci�n. 489 00:44:11,287 --> 00:44:13,812 De hecho es la casa de un hombre rico, hasta el armario es enorme. 490 00:44:14,190 --> 00:44:15,714 Puedes dormir dentro. 491 00:44:16,959 --> 00:44:18,426 Realmente esto es para que duerma alguien. 492 00:44:19,462 --> 00:44:22,727 Mi ata�d, donde descansar� el d�a que muera. 493 00:44:26,702 --> 00:44:28,465 Cada habitaci�n tiene este estilo. 494 00:44:29,372 --> 00:44:31,670 Podemos vivir juntos despu�s de morir. 495 00:44:32,208 --> 00:44:34,676 No es necesario preocuparse por perderse y convertirse en un fantasma solitario. 496 00:44:35,511 --> 00:44:36,535 Vengan a echar un vistazo. 497 00:44:41,917 --> 00:44:44,750 Excelente Fung Shui. 498 00:44:44,887 --> 00:44:46,445 No es de extra�ar que el Sr. Wan siempre est� en buena forma. 499 00:44:47,056 --> 00:44:47,954 Tienes mucha raz�n. 500 00:44:50,826 --> 00:44:53,317 Vayamos a ver el jard�n. 501 00:47:18,774 --> 00:47:23,609 [Windson Lin, 1968-2007] 502 00:47:25,314 --> 00:47:28,249 [2016, se intensifica el debate sobre la clonaci�n humana.] 503 00:47:28,951 --> 00:47:31,943 [2020, El primer presidente estadounidense negro y homosexual.] 504 00:47:32,555 --> 00:47:36,286 [2030, la energ�a solar hace que Australia sea el mayor exportador de energ�a.] 505 00:47:37,059 --> 00:47:39,994 [2032, las anfetaminas se convierten en medicamento de venta directa en Europa.] 506 00:47:40,629 --> 00:47:43,291 [2036, se decodifica el genoma humano. El c�ncer no ser� una enfermedad terminal.] 507 00:47:43,465 --> 00:47:45,626 [La edad media del hombre sobrepasar� los 100 a�os.] 508 00:47:46,268 --> 00:47:48,998 [2038, el partido comunista de China entra en el mercado.] 509 00:47:49,138 --> 00:47:51,231 [El �ndice de Shangh�i Composite sobrepasa los 100.000 puntos.] 510 00:47:51,807 --> 00:47:55,004 [2040, la excesiva productividad lleva a que s�lo se trabaje 3 d�as a la semana.] 511 00:47:55,611 --> 00:47:58,546 [2044, El �ltimo avi�n despega de Maldivas.] 512 00:47:59,181 --> 00:48:04,050 [2046, Crisis sin precedentes: La gente se vuelve est�ril por mutaciones gen�ticas.] 513 00:48:04,186 --> 00:48:09,590 [Los cient�ficos tratan de que los hombres se embaracen para evitar la extinci�n.] 514 00:48:10,726 --> 00:48:17,757 [13 de Junio 2047. Ivan Wan, 1966-2047] 515 00:49:20,663 --> 00:49:22,221 Juguemos al mahjong. 516 00:49:23,065 --> 00:49:26,000 Tengo que ver el f�tbol Ustedes tres vayan jugando. 517 00:49:26,268 --> 00:49:27,599 Siempre el juego de los hombres. 518 00:49:27,903 --> 00:49:31,339 Si mam� estuviera aqu�, no me preocupar�a por ti. 519 00:49:31,807 --> 00:49:35,334 �Jugar con mam�? Morir�as perdiendo. 520 00:49:35,577 --> 00:49:37,044 �Supongo que moriste antes que yo? 521 00:49:37,313 --> 00:49:39,907 Eh, cu�ada, �no es ya la hora de Ivan? 522 00:49:40,049 --> 00:49:44,179 A�n quedan tres d�as, llevo la cuenta. 523 00:49:44,320 --> 00:49:45,947 Entonces voy a librarme. 524 00:49:46,288 --> 00:49:47,277 Preparar� algo de t�. 525 00:50:27,763 --> 00:50:29,526 [Josh, me encantar�a unirme a tu fiesta...] 526 00:50:29,665 --> 00:50:31,565 [pero no puedo dejar a mis parientes y amigos atr�s.] 527 00:50:31,700 --> 00:50:32,724 [Ellos me quieren m�s que a su vida.] 528 00:50:32,868 --> 00:50:34,529 [Gracias por ser una inspiraci�n en mi vida.] 529 00:50:34,670 --> 00:50:36,297 [Tener un amigo como t� ha sido mi mayor logro.] 530 00:50:36,438 --> 00:50:37,336 [Me muero por verte. Ivan] 531 00:50:53,555 --> 00:50:54,419 S�belo. 532 00:50:55,758 --> 00:50:58,022 �Puedes ayudarme? 533 00:50:58,160 --> 00:50:58,922 S�. 534 00:51:01,923 --> 00:51:05,923 Subt�tulos en espa�ol por zxqti033 para Asia Team. 535 00:51:05,924 --> 00:51:10,924 Asia-Team, lo mejor en cine asi�tico. www.Asia-Team.net 42642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.