Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,433 --> 00:00:29,730
Partir una pera significa separaci�n.
2
00:00:30,902 --> 00:00:31,834
Lo siento.
3
00:00:36,208 --> 00:00:37,470
Entonces, eres supersticioso.
4
00:00:38,510 --> 00:00:39,841
No me hab�a dado cuenta.
5
00:00:41,179 --> 00:00:42,077
No lo soy.
6
00:00:43,215 --> 00:00:45,547
Pero cuando era ni�o,
la abuela me lo dijo...
7
00:00:53,191 --> 00:00:55,523
Ahora s� que ten�a raz�n.
8
00:01:04,736 --> 00:01:06,670
A�n est� esper�ndote.
9
00:01:48,914 --> 00:01:51,144
No me ense�aste c�mo
volver a encontrarte.
10
00:02:32,724 --> 00:02:33,918
Deber�a regresar m�s a menudo.
11
00:02:36,061 --> 00:02:37,858
Ya vienes cada mes.
12
00:02:40,332 --> 00:02:43,665
Cuando a�n pod�a caminar,
y estaba consciente...
13
00:02:44,035 --> 00:02:45,502
lloraba cada vez que me ve�a alejarme.
14
00:02:47,138 --> 00:02:49,003
Alguna vez pens� que ser�a
mejor si no regresaba.
15
00:02:50,709 --> 00:02:52,267
Afortunadamente no hiciste eso.
16
00:02:54,212 --> 00:02:59,206
Cada una de tus visitas...
17
00:02:59,518 --> 00:03:01,315
ella pod�a predecirla.
18
00:03:02,988 --> 00:03:04,387
Ten�a una gran poder.
19
00:03:06,258 --> 00:03:10,092
Ahora, sin los l�mites de su
cuerpo, su poder ser� incluso mayor.
20
00:03:10,495 --> 00:03:12,360
Nos proteger�.
21
00:03:13,331 --> 00:03:15,663
Especialmente a ti.
22
00:03:18,003 --> 00:03:22,531
Aunque estaba bien preparado,
a�n no puedo dejarla ir.
23
00:03:23,975 --> 00:03:25,875
No creo que se haya ido.
24
00:03:26,111 --> 00:03:29,444
Vive en cada uno de nuestros recuerdos.
25
00:03:33,018 --> 00:03:35,384
Me qued� s�lo dos d�as para su funeral.
26
00:03:36,588 --> 00:03:39,489
Y deje que mis parientes
se ocuparan del resto.
27
00:03:42,594 --> 00:03:44,858
Por el d�a trabajaba como
si nada hubiera sucedido.
28
00:03:45,964 --> 00:03:48,330
Pero por la noche me ven�a abajo.
29
00:03:59,978 --> 00:04:00,774
�Es marihuana?
30
00:04:11,323 --> 00:04:13,348
Ya eres mayor. No llores.
31
00:04:14,559 --> 00:04:16,719
- Ella no puede volver a la vida--
- Cont�n tu dolor y acepta el cambio, �no?
32
00:04:18,530 --> 00:04:20,896
Precisamente es triste porque
ella no puede volver a vivir.
33
00:04:23,468 --> 00:04:24,799
�Qu� clase de condolencias son �sas?
34
00:04:27,439 --> 00:04:28,872
Ya sabes que soy bruto.
35
00:04:30,375 --> 00:04:34,334
Ahora es tu turno de consolarme.
36
00:04:35,080 --> 00:04:39,244
�Qui�n no puede volver a vivir esta vez?
37
00:04:41,853 --> 00:04:42,979
Eres tremendo...
38
00:04:56,534 --> 00:04:57,558
Voy a casarme.
39
00:04:59,804 --> 00:05:01,066
�Casarte?
40
00:05:02,440 --> 00:05:03,634
Me has dicho que no quer�as.
41
00:05:08,079 --> 00:05:09,740
A veces debemos hacer
cosas que no queremos.
42
00:05:11,950 --> 00:05:15,351
Tendremos que romper si no nos casamos.
43
00:05:16,087 --> 00:05:19,022
Casarse o romper, �est�s loco?
44
00:05:23,328 --> 00:05:24,625
Kelly y yo llevamos juntos mucho tiempo.
45
00:05:27,599 --> 00:05:32,730
Pero cada vez que nos
vemos, parecemos criminales.
46
00:05:34,639 --> 00:05:38,973
Ni siquiera podemos ir a un hotel porque
no admiten parejas que no est�n casadas.
47
00:05:41,279 --> 00:05:46,148
Si la polic�a nos descubre, me acusar�n
de estar con una prostituta.
48
00:05:46,851 --> 00:05:47,977
�C�mo puede ser esa
una raz�n para casarse?
49
00:05:52,924 --> 00:05:57,384
Ya sab�a que no lo entender�as.
A ti nadie te controla.
50
00:06:00,598 --> 00:06:02,657
Como hombre, alg�n d�a tengo
que casarme y tener una familia.
51
00:06:07,472 --> 00:06:08,734
�Como hombre!
52
00:06:10,375 --> 00:06:11,239
Lo siento.
53
00:06:15,313 --> 00:06:16,371
No me malinterpretes.
54
00:06:19,851 --> 00:06:24,185
Somos distintos. No puedo
satisfacer tus expectativas.
55
00:06:26,758 --> 00:06:29,386
Pero te respeto porque
eres mi mejor amigo.
56
00:06:43,274 --> 00:06:44,172
T�...
57
00:06:46,511 --> 00:06:48,570
puedes hacer cosas que
no quieres por los dem�s.
58
00:06:50,315 --> 00:06:51,543
Simplemente, no puedes hacerlas por m�.
59
00:07:00,692 --> 00:07:03,217
Ivan, no me presiones.
60
00:07:04,496 --> 00:07:05,724
Ya sabes lo que siento por ti.
61
00:07:07,298 --> 00:07:09,732
Es m�s, incluso podr�a morir por ti.
62
00:07:11,202 --> 00:07:12,965
Entonces, quedarte conmigo
es peor que la muerte.
63
00:07:15,807 --> 00:07:18,674
�Vuelves a decir tonter�as!
�Tan problem�tico como una puta!
64
00:07:44,936 --> 00:07:46,631
�Por qu� ten�as que decirme eso...
65
00:07:49,808 --> 00:07:51,469
en un momento como �ste?
66
00:09:11,623 --> 00:09:14,990
Es la �ltima dificultad.
67
00:09:18,696 --> 00:09:21,221
Ivan, puedes hacerlo.
68
00:09:34,779 --> 00:09:37,680
�Hola, compa�ero! �Sigues vivo!
�Feliz cumplea�os!
69
00:09:38,816 --> 00:09:42,343
Oh... hola, �c�mo te va?
70
00:09:43,254 --> 00:09:44,915
Bien. �Est�s bien?
71
00:09:45,823 --> 00:09:49,190
Pareces bebido, debes de haber
tenido una gran celebraci�n.
72
00:09:49,794 --> 00:09:54,663
S�, grande, grande...
73
00:09:55,133 --> 00:09:56,122
�Qu� tal est�s?
74
00:09:56,434 --> 00:10:00,564
Bien, a�n me quedan algunas
vacaciones, �deber�a ir a verte?
75
00:10:01,406 --> 00:10:02,202
S�.
76
00:10:04,108 --> 00:10:04,972
Bueno.
77
00:10:08,413 --> 00:10:09,675
Pero tengo una idea mejor.
78
00:10:09,981 --> 00:10:10,675
�S�?
79
00:10:20,191 --> 00:10:25,254
Ir� a verte a Israel.
80
00:10:26,464 --> 00:10:29,194
�Oh, genial! Entonces te esperar� aqu�.
81
00:10:30,335 --> 00:10:33,793
Cu�date, y no bebas demasiado.
82
00:10:35,273 --> 00:10:36,069
Adi�s.
83
00:10:36,307 --> 00:10:37,069
Adi�s.
84
00:10:48,252 --> 00:10:52,018
Mi 30 cumplea�os, que plane�
celebrar con Windson en Jap�n.
85
00:11:36,200 --> 00:11:39,260
Hola, guapo, a�n no hemos abierto.
86
00:11:41,406 --> 00:11:44,239
Bueno, abrimos ahora.
Primero, toma asiento.
87
00:11:53,251 --> 00:11:54,775
�Quieres beber algo?
88
00:11:54,919 --> 00:11:56,045
Una cerveza, por favor.
89
00:11:56,187 --> 00:11:57,176
Un momento.
90
00:12:05,396 --> 00:12:06,556
�Hab�as venido antes?
91
00:12:06,798 --> 00:12:07,457
No.
92
00:12:07,598 --> 00:12:08,724
�De d�nde eres?
93
00:12:08,866 --> 00:12:09,833
De Hong Kong.
94
00:12:11,002 --> 00:12:12,026
Disfruta.
95
00:12:12,970 --> 00:12:16,337
Hora del espect�culo, �est�n listos?
96
00:14:45,289 --> 00:14:47,348
Ivan, �podr�as hacerme un favor?
97
00:14:55,266 --> 00:14:58,167
Ivan, Windson no est� en casa.
98
00:15:01,272 --> 00:15:02,330
Si�ntate, Ivan.
99
00:15:02,974 --> 00:15:04,271
Windson se fue a China.
100
00:15:09,780 --> 00:15:11,008
Est�s muy resfriada, t�a.
101
00:15:12,049 --> 00:15:16,645
Neumon�a, agua en los
pulmones, demasiadas flemas.
102
00:15:20,024 --> 00:15:21,321
Windson me pidi� que te
llevara a ver a un m�dico.
103
00:15:22,293 --> 00:15:24,056
Ese tonto...
104
00:15:24,562 --> 00:15:26,587
Ya he visto a muchos m�dicos.
105
00:15:27,331 --> 00:15:30,789
Mi problema no tiene cura.
106
00:15:32,169 --> 00:15:36,367
Pero, de todos modos, no es nada.
107
00:15:38,009 --> 00:15:39,738
Ivan, �conoces a alg�n especialista?
108
00:15:40,011 --> 00:15:40,875
S�.
109
00:15:41,512 --> 00:15:44,709
Prepar� una cita con el
Dr. So, un famoso onc�logo.
110
00:15:44,849 --> 00:15:46,009
Eso es genial.
111
00:15:46,450 --> 00:15:49,248
Tengo neumon�a no c�ncer de pulm�n.
112
00:15:49,553 --> 00:15:54,217
�No molestes! Ivan tiene sus
contactos, puede ayudarnos.
113
00:16:03,367 --> 00:16:07,360
El tiempo es muy extra�o hoy en d�a.
114
00:16:07,571 --> 00:16:09,971
S�, el planeta est� cambiando.
115
00:16:10,808 --> 00:16:16,644
Tambi�n la gente est� cambiando.
Antes no hab�a algo como el c�ncer.
116
00:16:16,981 --> 00:16:21,577
Simplemente, com�
albaricoque en conserva.
117
00:16:22,820 --> 00:16:24,879
Entonces tuve este
interminable resfriado.
118
00:16:26,457 --> 00:16:27,947
No es por el albaricoque
en conserva, t�a.
119
00:16:28,526 --> 00:16:29,493
�Qu� otra cosa puede ser?
120
00:16:30,461 --> 00:16:34,022
No fumo. Mi esposo no fuma.
121
00:16:34,532 --> 00:16:36,500
Y Windson no fuma.
122
00:16:36,701 --> 00:16:37,861
S� fuma.
123
00:16:38,202 --> 00:16:38,998
�De verdad?
124
00:16:40,604 --> 00:16:42,435
Nunca lo he visto fumar en casa.
125
00:16:43,007 --> 00:16:45,271
Lo conoces mejor que nosotros.
126
00:16:46,010 --> 00:16:48,240
Entonces, dile que no fume mucho.
127
00:16:49,480 --> 00:16:51,209
Aunque eso al final no importa.
128
00:16:51,816 --> 00:16:56,344
M�rame a m�, fumando o no,
al final me estoy muriendo.
129
00:16:57,021 --> 00:16:58,386
No vas a morirte tan f�cil, t�a.
130
00:16:58,756 --> 00:17:00,815
No tengo miedo a la muerte.
131
00:17:02,727 --> 00:17:06,128
Windson cuidar� de su padre.
132
00:17:06,397 --> 00:17:09,423
Y con un amigo como t�...
133
00:17:10,534 --> 00:17:14,300
Pero no estoy dispuesta a irme.
134
00:17:14,839 --> 00:17:19,173
Trabaj� duro durante toda mi vida, y
ahora que las cosas eran m�s f�ciles...
135
00:17:20,077 --> 00:17:23,171
se acerca el final. De todos modos...
136
00:17:23,381 --> 00:17:25,975
T�a, te pondr�s bien, conf�a en m�.
137
00:17:26,851 --> 00:17:32,118
Ivan, no te esfuerces demasiado.
138
00:17:32,656 --> 00:17:36,217
No quiero que gastes el dinero
que tanto te ha costado ganar...
139
00:17:36,360 --> 00:17:38,885
todo ello en los mayores.
140
00:17:40,297 --> 00:17:42,231
Pero, �no has gastado
todo tu dinero en nosotros?
141
00:17:43,167 --> 00:17:48,161
Eso tambi�n es cierto, as�
que deber�as apreciar tu vida.
142
00:17:48,572 --> 00:17:53,475
No seas como la chica que
sali� hoy en los titulares.
143
00:17:54,078 --> 00:17:57,707
S�lo hab�a tenido
una ri�a con su novio...
144
00:17:57,848 --> 00:18:01,682
y, entonces, salt� desde
el tejado. �Qu� est�pida!
145
00:18:08,058 --> 00:18:09,992
Escuch� que este cine iba a cerrar.
146
00:18:10,161 --> 00:18:12,823
Las cosas viejas no duran.
147
00:18:14,131 --> 00:18:15,496
�Has visto la �pera cantonesa?
148
00:18:16,000 --> 00:18:20,869
Claro. Hace muchos a�os,
los artistas eran geniales.
149
00:18:21,705 --> 00:18:22,899
�Es incurable?
150
00:18:26,510 --> 00:18:30,037
�Ha venido a visitarme para
divertirse? Se la ve bien.
151
00:18:30,381 --> 00:18:33,839
Claro, a�n puedo cocinar.
152
00:18:34,118 --> 00:18:36,916
S�lo es un podo dif�cil respirar
cuando subo las escaleras.
153
00:18:37,221 --> 00:18:39,155
Tambi�n toso mucho.
154
00:18:42,159 --> 00:18:43,990
Hag�mosle un chequeo.
155
00:18:47,031 --> 00:18:48,362
Se�ora, �puede esperar afuera un momento?
156
00:18:48,833 --> 00:18:49,629
Tengo que hablar algo con su hijo.
157
00:18:49,767 --> 00:18:51,598
Oh. Gracias.
158
00:18:54,805 --> 00:18:56,670
Este joven es maravilloso.
159
00:19:01,612 --> 00:19:04,308
Para ser sincero, la mitad
de su pulm�n no funciona.
160
00:19:04,782 --> 00:19:06,147
Y la otra mitad se est�
llenando de l�quido.
161
00:19:06,851 --> 00:19:08,751
Es un milagro que haya
podido aguantar tanto.
162
00:19:09,987 --> 00:19:12,455
Ha estado sana. Nunca ha enfermado.
163
00:19:13,090 --> 00:19:14,819
Ahora no tenemos muchas opciones.
164
00:19:15,526 --> 00:19:17,255
Excepto una nueva medicina de Australia.
165
00:19:17,495 --> 00:19:20,521
Es una pastilla. Sin efectos secundarios.
Merece la pena intentarlo.
166
00:19:21,232 --> 00:19:24,065
Pero es tan cara que
me da apuro mencionarlo.
167
00:19:24,702 --> 00:19:26,533
No me importa el precio.
S�lo usa mi tarjeta de cr�dito.
168
00:19:27,505 --> 00:19:28,904
Pero no dejes que mi
madre sepa cu�nto cuesta.
169
00:19:30,341 --> 00:19:32,935
Tiene suerte de tener un hijo como t�.
170
00:19:34,478 --> 00:19:35,843
Tang Mui. Ahora puede irse.
171
00:19:37,715 --> 00:19:42,152
Este doctor es distinto,
debe de ser muy caro.
172
00:19:42,286 --> 00:19:46,245
Realmente no. Dijo que eras tan linda
que nos har� el 50% de descuento.
173
00:19:46,657 --> 00:19:49,820
�De verdad? Y t� eres mi bono-hijo.
174
00:19:50,127 --> 00:19:51,389
Tambi�n tengo un bono-madre.
175
00:19:52,263 --> 00:19:54,197
No digan que el dinero
no puede comprar una vida.
176
00:19:54,798 --> 00:19:57,665
La medicina consigui�
que la t�a mejorara.
177
00:19:58,636 --> 00:20:01,969
Como su situaci�n era estable, era
hora de cumplir mi promesa con Josh.
178
00:20:08,279 --> 00:20:09,541
�Hace mucho tiempo, compa�ero!
179
00:20:09,680 --> 00:20:11,170
S�, que bueno volver a verte.
180
00:20:14,018 --> 00:20:15,212
Siento que hayas tenido que esperar.
181
00:20:15,786 --> 00:20:17,276
Debi� de ser la seguridad, �verdad?
182
00:20:17,421 --> 00:20:20,913
�S�! Me estuvieron haciendo
preguntas tontas durante 2 horas.
183
00:20:21,058 --> 00:20:21,922
�C�mo cu�les?
184
00:20:22,159 --> 00:20:23,820
Como... �cu�l es el nombre de tu padre?
185
00:20:24,028 --> 00:20:26,895
Ya no quer�a responder...
�y el de tu abuelo?
186
00:20:27,031 --> 00:20:30,694
Dije que apenas le hab�a conocido,
�ni siquiera s� d�nde est� su tumba!
187
00:20:31,902 --> 00:20:33,267
Te lo advert�.
188
00:20:33,504 --> 00:20:37,838
S�, afortunadamente, si no habr�a sido
m�s complicado y ya me habr�an encerrado.
189
00:20:38,909 --> 00:20:41,776
Bueno, todos sabemos que pueden
ser realmente desagradables.
190
00:20:42,713 --> 00:20:44,647
Pero cuando cada vida est� en juego...
191
00:20:45,149 --> 00:20:46,980
nadie los culpa por hacer su trabajo.
192
00:20:47,885 --> 00:20:52,686
S�, supongo que podr�a entenderlo.
Pero, �ad�nde vamos ahora?
193
00:20:53,490 --> 00:20:57,290
Tel Aviv es como Hong Kong.
Voy a llevarte a Jerusal�n.
194
00:20:57,595 --> 00:20:58,425
Genial.
195
00:21:13,811 --> 00:21:15,039
Es magn�fico.
196
00:21:16,080 --> 00:21:20,540
El lugar sagrado para los cristianos,
los islamistas y los jud�os.
197
00:21:24,254 --> 00:21:25,551
Mira todas esas tumbas.
198
00:21:26,523 --> 00:21:27,922
Fueron afortunados.
199
00:21:28,492 --> 00:21:29,516
�Qu� quieres decir?
200
00:21:31,428 --> 00:21:35,159
El Monte de los Olivos es un
lugar muy especial para los jud�os.
201
00:21:36,567 --> 00:21:39,593
�Cu�l es la diferencia con
otros sitios de Jerusal�n?
202
00:21:40,537 --> 00:21:45,270
Durante 3000 a�os, los jud�os
quemaban a la gente aqu�...
203
00:21:46,910 --> 00:21:52,849
el libro de los profetas dice que la gente
quemada aqu� regresar� a la vida primero.
204
00:21:53,417 --> 00:21:54,975
Cuando llegu� el final de los tiempos.
205
00:21:56,053 --> 00:21:57,145
Interesante.
206
00:21:57,921 --> 00:21:58,717
S�.
207
00:22:06,196 --> 00:22:07,390
�Sabes qu� es eso?
208
00:22:08,098 --> 00:22:09,895
S�, el Muro de las Lamentaciones.
209
00:22:10,634 --> 00:22:12,067
Pero s�lo lo hab�a visto en las pel�culas.
210
00:22:14,004 --> 00:22:15,733
La realidad supera a la ficci�n.
211
00:22:16,640 --> 00:22:17,538
Es cierto.
212
00:22:25,015 --> 00:22:26,073
No puedo creerlo.
213
00:22:26,650 --> 00:22:30,177
Nadie puede la primera vez que
lo ve. �Qu� es lo que m�s te atrae?
214
00:22:31,455 --> 00:22:34,686
Todo contin�a, es como un espejo.
215
00:22:35,526 --> 00:22:39,826
�Sabes por qu�? Porque el agua est� tan
salada que ning�n pez puede sobrevivir.
216
00:22:40,197 --> 00:22:41,664
No hay vida en el mar.
217
00:22:42,266 --> 00:22:43,858
El Mar Muerto.
218
00:22:44,435 --> 00:22:46,130
S�, �quieres zambullirte?
219
00:22:46,704 --> 00:22:47,636
Ya lo creo.
220
00:22:49,139 --> 00:22:51,664
Entonces, Ivan, �no vas a dec�rmelo?
221
00:22:51,809 --> 00:22:54,039
�Qu� sucedi� la noche de tu
cumplea�os, cuando te llam�?
222
00:22:54,378 --> 00:22:56,676
Oh, s�. Entonces te diste cuenta.
223
00:22:57,848 --> 00:23:00,078
Sonaba como si estuvieras a
punto de saltar de un tejado.
224
00:23:01,051 --> 00:23:04,179
�Oh, cielos! No tengo una
c�mara en el tejado, �no?
225
00:23:07,391 --> 00:23:09,916
Entonces, realmente
estabas... �muchacho loco!
226
00:23:10,861 --> 00:23:11,919
�Rompiste con �l?
227
00:23:13,063 --> 00:23:16,794
Justo entonces, tres d�as
despu�s de la muerte de mi abuela.
228
00:23:18,535 --> 00:23:21,402
Josh, podr�as haber salvado una vida.
229
00:23:24,808 --> 00:23:26,241
Entonces no deber�a haberte llamado.
230
00:23:28,378 --> 00:23:29,242
�Por qu�?
231
00:23:32,082 --> 00:23:34,983
Has perdido al amor de
tu vida. Eso es triste.
232
00:23:36,320 --> 00:23:39,346
Pero eso tambi�n quiere
decir que has amado.
233
00:23:41,425 --> 00:23:45,191
La gente que te quiere, y
a la que t� quieres tanto...
234
00:23:46,997 --> 00:23:50,763
crees que lo has perdido,
pero ya ser� tuyo para siempre.
235
00:23:52,836 --> 00:23:56,294
Y a�n as�, quer�as acabar con esa
vida, �por qu� deber�a yo molestarte?
236
00:24:04,648 --> 00:24:07,048
Entonces, Josh, dime...
237
00:24:09,253 --> 00:24:10,811
�Qu� opci�n es la peor?
238
00:24:14,191 --> 00:24:18,958
�Un gay que no te gusta o un
heterosexual que te quiere?
239
00:24:20,764 --> 00:24:22,026
�Entonces crees que te quiere?
240
00:24:25,102 --> 00:24:26,126
�Creer?
241
00:24:28,772 --> 00:24:30,501
Oh, creo...
242
00:24:37,014 --> 00:24:39,482
Creo que podemos hablar
de eso de camino a Elat.
243
00:24:40,617 --> 00:24:41,549
De acuerdo.
244
00:24:45,789 --> 00:24:47,313
Pero no quiero ir ahora.
245
00:24:59,937 --> 00:25:00,869
Ivan...
246
00:25:02,272 --> 00:25:04,536
Ha rechazado el nuevo medicamento.
247
00:25:05,209 --> 00:25:07,473
Ahora nada puede controlar el c�ncer.
248
00:25:08,579 --> 00:25:09,671
Hemos estado discutiendo...
249
00:25:11,014 --> 00:25:12,003
los preparativos para cuando se vaya.
250
00:25:12,316 --> 00:25:13,146
De ning�n modo.
251
00:25:14,785 --> 00:25:18,243
Ivan, apreciamos lo que
has hecho por nosotros.
252
00:25:19,523 --> 00:25:22,048
Como esta habitaci�n de primera
clase, los gastos de cada d�a...
253
00:25:22,192 --> 00:25:23,853
- T�o.
- Primo.
254
00:25:29,499 --> 00:25:33,629
Olv�dalo. Tambi�n es mi
madre. No voy a rendirme.
255
00:25:36,740 --> 00:25:40,369
Entonces no podr�
pagarte en toda mi vida.
256
00:25:41,678 --> 00:25:42,645
Entonces, p�game en la siguiente.
257
00:25:49,152 --> 00:25:51,518
�Hijo, la quiniela!
258
00:25:52,122 --> 00:25:54,283
Oh, s�, t�a, a�n tenemos
tiempo de echar la loter�a.
259
00:25:55,492 --> 00:25:57,483
Mam�, dinos algunos n�meros.
260
00:26:00,464 --> 00:26:01,624
Tres.
261
00:26:02,966 --> 00:26:03,898
Siete.
262
00:26:05,102 --> 00:26:06,126
Doce.
263
00:26:08,238 --> 00:26:09,102
Quince.
264
00:26:11,008 --> 00:26:11,940
Veinte.
265
00:26:13,710 --> 00:26:14,836
Veinti...
266
00:26:15,479 --> 00:26:16,639
�Veintiuno o veintisiete?
267
00:26:17,714 --> 00:26:20,239
Lo que sea.
268
00:26:20,450 --> 00:26:21,712
Compra ambos boletos.
269
00:26:22,352 --> 00:26:23,979
Hemos estado comprando la
loter�a durante toda la vida.
270
00:26:24,187 --> 00:26:26,781
Y por primera vez, el mes
pasado ganamos el tercer premio.
271
00:26:26,924 --> 00:26:28,516
50.000 d�lares.
272
00:26:41,138 --> 00:26:41,900
Windson...
273
00:26:42,439 --> 00:26:43,167
�S�?
274
00:26:43,840 --> 00:26:48,641
Invita a cenar a Ivan.
275
00:26:54,151 --> 00:26:55,209
�Son sus parientes consangu�neos?
276
00:26:55,752 --> 00:26:56,616
Soy su hijo.
277
00:26:57,387 --> 00:26:58,217
Soy su hijo adoptivo.
278
00:26:59,056 --> 00:27:00,387
Su madre no es cat�lica.
279
00:27:00,657 --> 00:27:02,955
No puede ser enterrada
en el cementerio cat�lico.
280
00:27:04,061 --> 00:27:06,256
�Entonces eso es lo que significa
''Jes�s te da la vida eterna''?
281
00:27:06,563 --> 00:27:10,158
S�, mucha gente se nos une
por ese pedazo de tierra...
282
00:27:10,701 --> 00:27:14,797
Si no les importa la localizaci�n,
pueden elegir alg�n otro sitio.
283
00:27:15,005 --> 00:27:18,372
Pero hay un tiempo l�mite.
Y necesitan ponerse a la cola.
284
00:27:19,009 --> 00:27:21,068
Dentro de unos a�os, ya no se
ofrecer� terreno para los ata�des.
285
00:27:22,679 --> 00:27:23,737
�Hay alg�n espacio compartido?
286
00:27:30,620 --> 00:27:31,678
Sr. Lin, t�mese su tiempo.
287
00:27:34,291 --> 00:27:38,455
Lo m�s importante es
la l�nea y la comodidad.
288
00:27:43,200 --> 00:27:45,498
Tambi�n pueden probar
�se. S�lo tengan cuidado.
289
00:28:10,460 --> 00:28:11,757
�ste tiene buena l�nea.
290
00:28:18,402 --> 00:28:21,394
Pero �ste es m�s espacioso,
nos llevaremos �ste.
291
00:28:21,772 --> 00:28:23,262
Por favor, g�renlo.
292
00:28:23,807 --> 00:28:25,570
Eh, g�renlo.
293
00:28:29,179 --> 00:28:30,339
Estamos haciendo el ritual.
294
00:28:30,480 --> 00:28:31,174
Ivan...
295
00:28:31,448 --> 00:28:32,142
T�a...
296
00:28:32,682 --> 00:28:34,411
Tu madre adoptiva dijo
que eras muy bueno.
297
00:28:35,118 --> 00:28:38,952
Y que siempre la comprabas entradas para
la �pera China. Muy buenos espect�culos.
298
00:28:39,923 --> 00:28:42,619
Dijo que t� y Windson
eran los mejores amigos...
299
00:28:42,759 --> 00:28:44,454
que no podr�a separarlos ni un hurac�n.
300
00:30:03,406 --> 00:30:05,567
Hermano, necesito que me dejes tu coche.
301
00:30:05,876 --> 00:30:06,638
�Cu�ndo?
302
00:30:07,010 --> 00:30:07,874
El 7 de Julio...
303
00:30:08,178 --> 00:30:10,806
A�n queda mucho, debe
de ser algo importante.
304
00:30:11,047 --> 00:30:13,845
Algo como que... voy a casarme.
305
00:30:13,984 --> 00:30:14,882
�Casarte otra vez?
306
00:30:15,252 --> 00:30:17,243
Oh no, olv�dalo...
�No has tenido cuidado?
307
00:30:18,155 --> 00:30:22,216
No lo s�. Ella dice que
se hab�a tomado la p�ldora.
308
00:30:22,559 --> 00:30:24,288
Pero de todos modos...
309
00:30:24,427 --> 00:30:26,327
No usaste preservativo y
ahora tienes tu recompensa.
310
00:30:27,631 --> 00:30:30,361
Ahora te envidio.
311
00:30:30,667 --> 00:30:31,634
Otra m�s.
312
00:30:33,003 --> 00:30:36,461
Otra m�s. M�s cerca, por favor. Bien.
313
00:30:36,806 --> 00:30:38,171
Que todos miren hacia aqu�. Gracias.
314
00:30:40,510 --> 00:30:41,670
Gracias a todos.
315
00:30:42,479 --> 00:30:43,639
�Hecho!
316
00:30:44,614 --> 00:30:45,603
�Felicidades!
317
00:30:47,217 --> 00:30:48,411
Incluso hay un beb� de invitado.
318
00:30:58,495 --> 00:30:59,621
Ahora eres mayor que yo.
319
00:31:00,463 --> 00:31:03,057
Eres un hombre y yo a�n soy un chico.
320
00:31:05,902 --> 00:31:07,802
He tenido suerte por ser tu hermano.
321
00:31:09,272 --> 00:31:10,068
�Un ni�o o una ni�a?
322
00:31:10,440 --> 00:31:11,839
Definitivamente un chico.
323
00:31:12,609 --> 00:31:13,667
�Puedes educarlo por m�?
324
00:31:14,010 --> 00:31:14,942
De ning�n modo.
325
00:31:16,580 --> 00:31:17,638
Pero no me importa ponerle nombre.
326
00:31:28,024 --> 00:31:31,187
Hay algo que he querido
decirte desde hace mucho.
327
00:31:32,295 --> 00:31:35,753
�Algo que a�n no me has
dicho? Debe de ser malo...
328
00:31:41,004 --> 00:31:44,337
Primero, no deber�as dejar que Windson
se quede contigo por tanto tiempo.
329
00:31:45,408 --> 00:31:49,435
Se lleva bien contigo por
tu dinero y tus contactos...
330
00:31:50,380 --> 00:31:52,245
Ambos somos heterosexuales,
s� lo que est�--
331
00:31:52,382 --> 00:31:53,371
�Y la otra cosa?
332
00:31:55,385 --> 00:31:56,477
Eh...
333
00:31:56,820 --> 00:32:00,847
Bueno, aunque no te gusten las
mujeres deber�as tener un hijo.
334
00:32:01,224 --> 00:32:01,918
�Para qu�?
335
00:32:02,058 --> 00:32:03,025
Por tus genes.
336
00:32:03,560 --> 00:32:06,791
Tienes mucho talento, no deber�as
dejar que muriera contigo.
337
00:32:07,030 --> 00:32:10,124
Hermano, no creas que tu hijo
es una de tus pertenencias.
338
00:32:10,367 --> 00:32:12,995
Tiene su propia vida. Es otra vida.
339
00:32:15,372 --> 00:32:16,896
Como nuestro padre y nosotros.
340
00:32:18,308 --> 00:32:19,366
Lo s�.
341
00:32:19,809 --> 00:32:20,776
Pero de alg�n modo podemos
enga�arnos a nosotros mismos...
342
00:32:20,910 --> 00:32:22,468
como si nuestra vida pudiera continuar
despu�s de nuestra muerte.
343
00:32:23,913 --> 00:32:27,610
Seguramente morir� antes que t�,
puedes ser la prolongaci�n de mi vida.
344
00:32:39,929 --> 00:32:41,954
Hermano, sabes que...
345
00:32:43,733 --> 00:32:48,136
cuando me dijiste que eras gay
el cielo se me derrumb� encima.
346
00:32:49,272 --> 00:32:51,137
Sabes que eres mi �dolo.
347
00:32:51,608 --> 00:32:53,576
Hay muchos �dolos que son
gays, s�lo que no lo sabes.
348
00:32:54,177 --> 00:32:58,443
Si el cielo se cae sobre nosotros,
piensa que es un edred�n.
349
00:32:59,182 --> 00:33:03,915
Tu cu�ada tuvo un parto prematuro
�Puedes venir a recogernos?
350
00:33:04,321 --> 00:33:05,185
�En qu� hospital?
351
00:33:05,889 --> 00:33:07,151
No me extra�a que cuando eras un beb�...
352
00:33:07,290 --> 00:33:10,157
la abuela siempre se preocupaba
porque te intercambiaran.
353
00:33:12,529 --> 00:33:13,996
�Era el mismo ambiente?
354
00:33:14,331 --> 00:33:17,266
�Mucho peor, un desastre!
355
00:33:17,734 --> 00:33:20,828
En esos d�as de movimiento
pol�tico... estaba tan asustada.
356
00:33:21,271 --> 00:33:24,263
Eras mi primer beb� y no
ten�a suficiente leche.
357
00:33:25,308 --> 00:33:28,436
Afortunadamente tu abuela y
tu t�a te llevaron a Guangzhou.
358
00:33:28,878 --> 00:33:32,746
Al menos las instalaciones
eran mejor en la ciudad.
359
00:33:38,955 --> 00:33:41,048
�D�nde has estado? Llegas
m�s tarde que nosotros.
360
00:33:42,492 --> 00:33:43,459
Tengo que trabajar.
361
00:33:44,027 --> 00:33:45,961
Vete a ver a tu esposa.
362
00:33:47,330 --> 00:33:48,456
El hijo es m�s divertido.
363
00:33:49,032 --> 00:33:50,294
Pero, �de d�nde ha salido el hijo?
364
00:33:52,936 --> 00:33:57,270
Espero que viva bien ah� debajo. Desear�a
verla, aunque sea en mis sue�os.
365
00:34:22,565 --> 00:34:24,430
Ming Wah no es mi hogar.
366
00:34:25,602 --> 00:34:29,402
Pero en estos seis a�os, me
ha dado esperanza y felicidad.
367
00:34:30,607 --> 00:34:34,065
Ahora, todo se desvanece,
no hay modo de recuperarlo.
368
00:35:11,381 --> 00:35:14,612
[2001, Holanda, primer pa�s que
legaliza el matrimonio homosexual]
369
00:35:15,018 --> 00:35:20,115
[11 Septiembre de 2001, el mundo entero
est� viendo las mismas im�genes]
370
00:35:20,623 --> 00:35:23,990
[1 Marzo de 2004, Leslie Cheung vol�
del tejado como un p�jaro sin alas.]
371
00:35:24,127 --> 00:35:27,654
[No decidimos nuestro nacimiento
pero podemos planear nuestra muerte.]
372
00:35:27,797 --> 00:35:29,788
[2005, �unas Navidades y
un A�o Nuevo sin felicidad?]
373
00:35:29,899 --> 00:35:32,129
[El Tsunami del Oc�ano �ndico mat�
a m�s de 200.000 personas.]
374
00:35:36,739 --> 00:35:41,733
La gente dice que el oc�ano es como la
vida, para m�, es m�s como la muerte.
375
00:35:42,979 --> 00:35:45,880
Sin l�mites, sin principio ni fin.
376
00:35:46,716 --> 00:35:48,411
Desconocido e impredecible.
377
00:35:49,919 --> 00:35:52,479
�ramos los duendes del
oc�ano de la muerte.
378
00:35:53,456 --> 00:35:57,358
Accidentalmente, llegamos a la
orilla y comenzamos una aventura.
379
00:35:57,827 --> 00:35:59,385
Y eso es la vida.
380
00:36:01,331 --> 00:36:04,027
Al final, todos tenemos que
regresar por el mismo camino.
381
00:36:04,868 --> 00:36:07,302
El viaje se acabar� de repente
si tomamos el camino equivocado.
382
00:36:08,204 --> 00:36:11,367
Aunque vayamos hacia delante,
llegaremos siempre al punto de partida.
383
00:36:12,775 --> 00:36:13,833
El camino �nicamente parece ser largo.
384
00:36:14,577 --> 00:36:16,875
Se tarda menos tiempo en
recorrerlo de lo que nos pensamos.
385
00:36:32,061 --> 00:36:32,527
�Eh!
386
00:36:33,329 --> 00:36:34,523
�Qu� diablos haces aqu�?
387
00:36:35,932 --> 00:36:36,899
�Vas a hablar en ingl�s?
388
00:36:37,433 --> 00:36:40,095
�Por qu� est�s aqu�? �De vacaciones?
389
00:36:40,937 --> 00:36:41,961
Exposici�n de Telecomunicaciones.
390
00:36:43,139 --> 00:36:43,935
�A�n trabajas en lo mismo?
391
00:36:45,675 --> 00:36:46,937
Para m� no es f�cil cambiar.
392
00:36:47,577 --> 00:36:49,636
No soy como t�. Eres vers�til.
393
00:36:50,747 --> 00:36:52,476
He visto tu pel�cula sobre el beisbol.
394
00:36:53,016 --> 00:36:55,348
Sin cambios, eso significa
que est�s casado.
395
00:36:59,656 --> 00:37:01,146
A�n te preocupas por eso.
396
00:37:03,893 --> 00:37:07,351
No me gustan los ni�os.
No s� c�mo ense�arlos.
397
00:37:09,365 --> 00:37:13,961
Desde que se muri� mi padre
no he regresado a Ming Wah.
398
00:37:15,872 --> 00:37:16,964
Me mud� a China.
399
00:37:19,275 --> 00:37:22,540
Trabajo en la empresa Harbin.
400
00:37:24,747 --> 00:37:28,615
Te mudaste 3000 km hacia el norte,
y yo fui 7000 km hacia el sur.
401
00:37:29,986 --> 00:37:31,283
Y a�n as� nos encontramos aqu�.
402
00:37:34,557 --> 00:37:35,819
Quiz�s es obra de mam�.
403
00:37:38,127 --> 00:37:40,595
No cumpl� con mi promesa.
404
00:37:42,465 --> 00:37:43,625
Te debo una cena.
405
00:37:44,834 --> 00:37:45,858
De todos modos...
406
00:37:50,473 --> 00:37:53,374
�D�nde est� tu esposa?
�No viene contigo?
407
00:37:56,079 --> 00:37:57,774
�Dije que ten�a una esposa?
408
00:37:59,148 --> 00:38:03,915
Vamos, d�melo, �qui�n es la afortunada?
409
00:38:06,022 --> 00:38:08,115
Claro, �por qu� no?
410
00:38:09,826 --> 00:38:13,785
Conoces muy bien a mi esposa,
aunque nos hemos separado.
411
00:38:15,832 --> 00:38:16,992
�Qui�n es?
412
00:38:19,902 --> 00:38:20,698
�T�!
413
00:38:41,491 --> 00:38:42,753
No se puede andar en moto.
414
00:38:43,693 --> 00:38:47,891
No he visto a ning�n
polic�a, as� que somos libres.
415
00:38:48,398 --> 00:38:49,296
Entonces, v�monos.
416
00:38:52,935 --> 00:38:55,096
Vinimos desde all�, �ves?
417
00:38:55,805 --> 00:38:58,968
Esto est� bastante alto, parece
que se puede ver el fin del mundo.
418
00:39:00,510 --> 00:39:02,444
Este es el apartamento m�s alto del mundo.
419
00:39:04,881 --> 00:39:06,610
Siempre apuntabas muy alto.
420
00:39:08,751 --> 00:39:13,017
S�lo se vive una vez. Cuando m�s alto y
m�s r�pido, menos de los que arrepentirse.
421
00:39:16,426 --> 00:39:17,552
Tienes unos ideales elevados...
422
00:39:19,962 --> 00:39:21,122
�C�mo puedo ser yo tu objetivo?
423
00:39:32,909 --> 00:39:34,035
A�n est�s fuerte.
424
00:39:34,377 --> 00:39:36,242
Podemos morir, pero no
estar d�biles o viejos.
425
00:39:37,480 --> 00:39:39,607
Todos estos a�os, estuvimos empatados.
426
00:39:39,949 --> 00:39:41,211
Entonces, �te he dejado
ganar durante tanto tiempo?
427
00:39:41,350 --> 00:39:42,442
�Debes de estar bromeando!
428
00:39:42,652 --> 00:39:44,244
Vamos, el juego decisivo.
429
00:39:44,954 --> 00:39:48,048
No quiero que pierdas. Est� bien...
430
00:39:48,191 --> 00:39:49,317
Uno, dos, tres.
431
00:39:53,129 --> 00:39:55,723
Hola, soy Windson, �c�mo est�s?
432
00:39:55,932 --> 00:39:57,524
Hola, Jimmie, encantado de conocerte.
433
00:39:57,667 --> 00:40:00,295
�ste es mi novio, �no es genial?
434
00:40:01,504 --> 00:40:02,334
�S�!
435
00:40:04,307 --> 00:40:07,174
Si no te importa, te preguntar� algo.
436
00:40:07,310 --> 00:40:08,538
S�, por favor.
437
00:40:09,412 --> 00:40:10,504
�Eres gay?
438
00:40:11,881 --> 00:40:13,007
�No! No es gay.
439
00:40:13,950 --> 00:40:14,939
Su esposa est� embarazada.
440
00:40:15,084 --> 00:40:16,073
S�.
441
00:40:16,719 --> 00:40:20,985
Bien, Jimmie, si no te importa...
442
00:40:22,024 --> 00:40:25,687
�Puedes decirme cu�nto tiempo
hace que conoces a Ivan?
443
00:40:26,629 --> 00:40:29,962
Creo que seis a�os, pero puede que m�s.
444
00:40:32,135 --> 00:40:33,261
�Pueden disculparme?
445
00:40:35,104 --> 00:40:37,470
�Has o�do eso? Seis a�os.
446
00:40:38,808 --> 00:40:40,366
Te perd� durante seis a�os.
447
00:40:40,977 --> 00:40:42,569
Nuestros caminos son diferentes.
448
00:40:45,014 --> 00:40:49,007
Eres gay. Yo, heterosexual. No
se puede hacer nada contra eso.
449
00:40:50,820 --> 00:40:51,878
�Lo entiendes?
450
00:40:54,323 --> 00:40:58,123
No quiero herirte. �Lo entiendes?
451
00:41:00,029 --> 00:41:01,223
Entonces, �entiendes que...
452
00:41:02,265 --> 00:41:04,392
eres el amor de mi vida?
453
00:41:05,635 --> 00:41:07,102
Eres el amor de mi vida.
454
00:41:10,239 --> 00:41:11,035
No lo entiendo.
455
00:41:12,909 --> 00:41:13,967
Y aunque lo hiciera, no lo creer�a.
456
00:41:15,978 --> 00:41:16,876
Entonces, cas�monos.
457
00:41:19,081 --> 00:41:21,413
�Cas�monos!
458
00:41:30,827 --> 00:41:34,058
Eh, aqu� podemos casarnos,
esto es Australia.
459
00:41:35,231 --> 00:41:36,095
Eh, Jimmie...
460
00:41:38,301 --> 00:41:39,325
S� nuestro testigo.
461
00:41:41,204 --> 00:41:42,034
Est� bien.
462
00:41:42,505 --> 00:41:45,133
Eh, dejen que les traiga m�s
cervezas para celebrarlo, �s�?
463
00:41:55,451 --> 00:41:56,213
M�rate.
464
00:41:58,154 --> 00:41:59,314
A�n pareces un ni�o.
465
00:42:11,801 --> 00:42:13,826
�Podemos estar juntos como antes?
466
00:42:20,776 --> 00:42:24,610
Cr�eme. Eres el amor de mi vida.
467
00:42:26,749 --> 00:42:30,116
Si no me crees, no podr�
descansar en paz cuando me muera.
468
00:42:53,409 --> 00:42:54,842
Un verso de Lin Zhi Xuan...
469
00:42:55,378 --> 00:42:58,108
"En la vida, cuando algo te es
otorgado, algo te es arrebatado."
470
00:42:58,915 --> 00:43:01,543
Como me estoy haciendo
mayor, empiezo a aceptar esto.
471
00:43:02,251 --> 00:43:04,981
Cuando consegu� el permiso de
residencia en Australia, pens�...
472
00:43:05,521 --> 00:43:08,649
que ser�a genial si pudiera traerme
a todos mis parientes y amigos aqu�.
473
00:43:09,392 --> 00:43:12,418
La tierra celestial, gente como �ngeles...
474
00:43:13,462 --> 00:43:14,952
Eso es demasiado bueno para ser verdad.
475
00:43:15,331 --> 00:43:17,424
Termin� en Hong Kong de nuevo.
476
00:43:17,767 --> 00:43:19,758
Director, �puedo hacerle
una peque�a entrevista?
477
00:43:19,902 --> 00:43:20,664
Claro.
478
00:43:20,970 --> 00:43:23,234
�Alguna nueva pel�cula?
479
00:43:23,606 --> 00:43:25,870
��ltimamente? Estoy trabajando en dos.
480
00:43:26,509 --> 00:43:27,737
Una llamada "Anfetamina"...
481
00:43:28,077 --> 00:43:30,409
la segunda se llama "Vida de un artista".
482
00:43:30,546 --> 00:43:32,207
�Son pel�culas art�sticas?
483
00:43:32,348 --> 00:43:35,476
Como las anteriores,
�con muchos desnudos?
484
00:43:35,618 --> 00:43:37,916
Ivan, ens��anos tu casa.
485
00:43:38,054 --> 00:43:39,885
Eso deber�n juzgarlo ustedes.
486
00:43:40,022 --> 00:43:41,580
Entonces esperamos ansiosos
su nueva producci�n.
487
00:43:41,724 --> 00:43:42,418
Claro.
488
00:44:03,179 --> 00:44:04,237
�sta es mi habitaci�n.
489
00:44:11,287 --> 00:44:13,812
De hecho es la casa de un hombre
rico, hasta el armario es enorme.
490
00:44:14,190 --> 00:44:15,714
Puedes dormir dentro.
491
00:44:16,959 --> 00:44:18,426
Realmente esto es para
que duerma alguien.
492
00:44:19,462 --> 00:44:22,727
Mi ata�d, donde descansar�
el d�a que muera.
493
00:44:26,702 --> 00:44:28,465
Cada habitaci�n tiene este estilo.
494
00:44:29,372 --> 00:44:31,670
Podemos vivir juntos despu�s de morir.
495
00:44:32,208 --> 00:44:34,676
No es necesario preocuparse por perderse
y convertirse en un fantasma solitario.
496
00:44:35,511 --> 00:44:36,535
Vengan a echar un vistazo.
497
00:44:41,917 --> 00:44:44,750
Excelente Fung Shui.
498
00:44:44,887 --> 00:44:46,445
No es de extra�ar que el Sr. Wan
siempre est� en buena forma.
499
00:44:47,056 --> 00:44:47,954
Tienes mucha raz�n.
500
00:44:50,826 --> 00:44:53,317
Vayamos a ver el jard�n.
501
00:47:18,774 --> 00:47:23,609
[Windson Lin, 1968-2007]
502
00:47:25,314 --> 00:47:28,249
[2016, se intensifica el debate
sobre la clonaci�n humana.]
503
00:47:28,951 --> 00:47:31,943
[2020, El primer presidente
estadounidense negro y homosexual.]
504
00:47:32,555 --> 00:47:36,286
[2030, la energ�a solar hace que Australia
sea el mayor exportador de energ�a.]
505
00:47:37,059 --> 00:47:39,994
[2032, las anfetaminas se convierten en
medicamento de venta directa en Europa.]
506
00:47:40,629 --> 00:47:43,291
[2036, se decodifica el genoma humano. El
c�ncer no ser� una enfermedad terminal.]
507
00:47:43,465 --> 00:47:45,626
[La edad media del hombre
sobrepasar� los 100 a�os.]
508
00:47:46,268 --> 00:47:48,998
[2038, el partido comunista
de China entra en el mercado.]
509
00:47:49,138 --> 00:47:51,231
[El �ndice de Shangh�i Composite
sobrepasa los 100.000 puntos.]
510
00:47:51,807 --> 00:47:55,004
[2040, la excesiva productividad lleva a
que s�lo se trabaje 3 d�as a la semana.]
511
00:47:55,611 --> 00:47:58,546
[2044, El �ltimo avi�n
despega de Maldivas.]
512
00:47:59,181 --> 00:48:04,050
[2046, Crisis sin precedentes: La gente se
vuelve est�ril por mutaciones gen�ticas.]
513
00:48:04,186 --> 00:48:09,590
[Los cient�ficos tratan de que los hombres
se embaracen para evitar la extinci�n.]
514
00:48:10,726 --> 00:48:17,757
[13 de Junio 2047.
Ivan Wan, 1966-2047]
515
00:49:20,663 --> 00:49:22,221
Juguemos al mahjong.
516
00:49:23,065 --> 00:49:26,000
Tengo que ver el f�tbol
Ustedes tres vayan jugando.
517
00:49:26,268 --> 00:49:27,599
Siempre el juego de los hombres.
518
00:49:27,903 --> 00:49:31,339
Si mam� estuviera aqu�,
no me preocupar�a por ti.
519
00:49:31,807 --> 00:49:35,334
�Jugar con mam�? Morir�as perdiendo.
520
00:49:35,577 --> 00:49:37,044
�Supongo que moriste antes que yo?
521
00:49:37,313 --> 00:49:39,907
Eh, cu�ada, �no es ya la hora de Ivan?
522
00:49:40,049 --> 00:49:44,179
A�n quedan tres d�as, llevo la cuenta.
523
00:49:44,320 --> 00:49:45,947
Entonces voy a librarme.
524
00:49:46,288 --> 00:49:47,277
Preparar� algo de t�.
525
00:50:27,763 --> 00:50:29,526
[Josh, me encantar�a
unirme a tu fiesta...]
526
00:50:29,665 --> 00:50:31,565
[pero no puedo dejar a mis
parientes y amigos atr�s.]
527
00:50:31,700 --> 00:50:32,724
[Ellos me quieren m�s que a su vida.]
528
00:50:32,868 --> 00:50:34,529
[Gracias por ser una
inspiraci�n en mi vida.]
529
00:50:34,670 --> 00:50:36,297
[Tener un amigo como t�
ha sido mi mayor logro.]
530
00:50:36,438 --> 00:50:37,336
[Me muero por verte. Ivan]
531
00:50:53,555 --> 00:50:54,419
S�belo.
532
00:50:55,758 --> 00:50:58,022
�Puedes ayudarme?
533
00:50:58,160 --> 00:50:58,922
S�.
534
00:51:01,923 --> 00:51:05,923
Subt�tulos en espa�ol por
zxqti033 para Asia Team.
535
00:51:05,924 --> 00:51:10,924
Asia-Team, lo mejor en cine asi�tico.
www.Asia-Team.net
42642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.