Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,215 --> 00:00:10,593
(light string music playing)
2
00:00:13,513 --> 00:00:15,849
(person groaning)
3
00:00:15,932 --> 00:00:18,935
Speaker:
I used to think my legacy
lay in the arts.
4
00:00:20,437 --> 00:00:23,481
In music, to be precise.
5
00:00:23,565 --> 00:00:26,985
My brother? Ugh, he was
a prodigy on the violin.
6
00:00:27,569 --> 00:00:29,779
Everything came
easily to him.
7
00:00:29,863 --> 00:00:33,616
Me?
I had to work
at things.
8
00:00:33,700 --> 00:00:36,077
(gasps) Did you hear that?
9
00:00:36,161 --> 00:00:37,328
Just the tiniest little bit
of fourth finger vibrato.
10
00:00:37,704 --> 00:00:40,415
What do you want from me?
11
00:00:40,498 --> 00:00:44,711
"Blackbeard Breaks
Ned Low's Record."
12
00:00:47,714 --> 00:00:48,465
(whispers)
I'm Ned.
13
00:00:48,548 --> 00:00:50,967
I told you...
14
00:00:51,050 --> 00:00:53,136
I haven't seen
Blackbeard's ship.
15
00:00:54,512 --> 00:00:56,347
(screams)
16
00:00:57,682 --> 00:01:00,602
I never did become
a renowned violinist.
17
00:01:01,895 --> 00:01:06,816
My record...
that was my legacy.
18
00:01:08,193 --> 00:01:12,614
Eighty-eight consecutive
raids at sea.
19
00:01:13,865 --> 00:01:14,491
(whispers) And he
took that from me.
20
00:01:14,574 --> 00:01:16,159
He took it.
21
00:01:18,536 --> 00:01:20,830
I don't know
where Blackbeard is.
22
00:01:21,581 --> 00:01:25,960
No, no, no, no, no.
I-I've been tracking
him for ages.
23
00:01:26,044 --> 00:01:28,338
I know exactly
where he is.
24
00:01:28,421 --> 00:01:32,133
-Why are you doing this?
-(whispers) Because, my love...
25
00:01:32,217 --> 00:01:34,010
I'm still
a musician
at heart.
26
00:01:34,093 --> 00:01:37,555
-(sizzling)
-(lighthouse keeper wails)
27
00:01:38,598 --> 00:01:40,934
God, that was
a beautiful pitch.
28
00:01:41,017 --> 00:01:42,101
That was really nice.
29
00:01:44,521 --> 00:01:46,064
(screaming)
30
00:01:49,025 --> 00:01:51,027
-(normal) Let's loosen up.
-(lighthouse keeper wailing)
31
00:01:51,110 --> 00:01:53,696
-A bit more
from the diaphragm.
-(sizzling)
32
00:01:53,780 --> 00:01:55,156
-Less from the throat.
-(deeper wailing)
33
00:01:55,240 --> 00:01:59,077
(gasps)
You have a lovely,
natural instrument.
34
00:02:00,745 --> 00:02:02,038
(birds cawing)
35
00:02:04,040 --> 00:02:06,125
(pensive music playing)
36
00:02:10,797 --> 00:02:12,173
(thundering)
37
00:02:19,305 --> 00:02:22,433
Oh, look,
it's scowl-y face.
38
00:02:22,517 --> 00:02:26,020
Oh, look...
you're talkin'
to me again.
39
00:02:27,021 --> 00:02:28,731
Yeah.
40
00:02:28,815 --> 00:02:31,317
Sorry, I'm a bit drunk,
I thought you were Roach.
41
00:02:32,569 --> 00:02:35,446
Jesus.
You're really puttin'
that away, aren't you?
42
00:02:35,530 --> 00:02:38,241
Yes, I am.
43
00:02:38,324 --> 00:02:39,909
Somethin's wrong.
44
00:02:39,993 --> 00:02:42,704
Feels like
a storm is coming,
but I can't see it.
45
00:02:44,539 --> 00:02:46,249
Or maybe you're
just a mopey twat
46
00:02:46,332 --> 00:02:48,126
and there isn't
a fuckin' storm.
47
00:02:55,717 --> 00:02:57,302
(sighs)
48
00:03:00,346 --> 00:03:01,639
Sorry about your leg.
49
00:03:01,723 --> 00:03:03,641
♪♪
50
00:03:03,725 --> 00:03:05,310
Fuck off.
51
00:03:06,895 --> 00:03:08,062
Ta-da!
52
00:03:08,771 --> 00:03:12,483
I put all of your
remaining treasure
in one room.
53
00:03:12,567 --> 00:03:13,526
It was all
over the place,
54
00:03:13,610 --> 00:03:15,111
and I was
tripping over it.
55
00:03:15,194 --> 00:03:17,030
And some of it's
quite ugly.
56
00:03:17,614 --> 00:03:20,783
Excellent.
A reminder
of all my guilt.
57
00:03:21,159 --> 00:03:22,744
A guilt room.
58
00:03:23,953 --> 00:03:26,915
Well, maybe you
could do something
good with it.
59
00:03:28,333 --> 00:03:31,920
I'm inside a snake, man!
I'm inside of a fuckin' snake.
60
00:03:32,003 --> 00:03:33,296
And I'm like,
I feel like a snake,
move like a snake,
61
00:03:33,379 --> 00:03:36,799
ya know, and I get a knife
and I just stab the fucker.
62
00:03:36,883 --> 00:03:39,302
And then I... (growls)
And then I, like, crawl out,
and then they're like,
63
00:03:39,385 --> 00:03:42,889
"Surprise!" (laughing)
'Cause it was my birthday.
64
00:03:43,514 --> 00:03:47,101
And then we just
spit-roasted that snake,
it was delicious.
65
00:03:47,185 --> 00:03:50,396
(chuckles)
So, um, (clears throat)
what do you guys do
66
00:03:50,480 --> 00:03:50,813
for parties around here?
67
00:03:50,897 --> 00:03:52,899
-Uh...
-Oh!
68
00:03:53,608 --> 00:03:55,318
Oh, yeah.
We, we rage.
69
00:03:55,401 --> 00:03:57,403
-(laughs) I thought you might.
-Oluwande: Yeah.
70
00:03:57,487 --> 00:03:59,572
-Roach: Yeah, we rage!
-Fuckin' rage.
71
00:03:59,656 --> 00:04:00,949
-D-Do you?
-Yeah.
72
00:04:01,032 --> 00:04:01,658
Oluwande:
Heavy on the rage. (chuckles)
73
00:04:01,741 --> 00:04:04,160
Hm, do we?
74
00:04:05,078 --> 00:04:07,705
I haven't crawled out
of a snake in years.
75
00:04:07,789 --> 00:04:10,708
Yeah, guys.
It's been kinda
slow around here.
76
00:04:10,792 --> 00:04:13,544
I mean, last night,
we just reorganized furniture.
77
00:04:13,628 --> 00:04:15,713
Yeah, well, improvement
in the flow is undeniable.
78
00:04:15,797 --> 00:04:17,465
-Have you seen this place?
-(crewmembers agreeing)
79
00:04:17,548 --> 00:04:20,009
Yeah, but I'll be honest.
We are a bit boring now,
aren't we?
80
00:04:20,093 --> 00:04:22,845
-Ugh.
-Yeah, yeah, that's right.
81
00:04:22,929 --> 00:04:25,014
Well, it's a happy
coincidence then
82
00:04:25,098 --> 00:04:26,849
that today is
Calypso's birthday.
83
00:04:26,933 --> 00:04:29,852
-(gasps)
-Oh, yeah!
84
00:04:29,936 --> 00:04:33,022
-Yeah! Shit, that's today?
-Yeah, it certainly is.
85
00:04:33,106 --> 00:04:34,315
The most holy day
in the Calypsian calendar.
86
00:04:34,399 --> 00:04:37,568
And seeing as many
of us here are Calypsish--
87
00:04:37,652 --> 00:04:38,611
Oh, yeah,
I'm Calypsish.
88
00:04:38,695 --> 00:04:40,238
You're Calypsish,
you're Calypsish.
89
00:04:40,321 --> 00:04:41,531
Archie:
Wait, wait, wait.
90
00:04:41,614 --> 00:04:43,533
Is Calypso's birthday
something that you guys
91
00:04:43,616 --> 00:04:48,371
just made up,
just invented so that
we can have a party?
92
00:04:50,456 --> 00:04:53,042
-(Oluwande chuckles)
-Correctamundo.
93
00:04:53,126 --> 00:04:54,252
(all cheering)
94
00:04:54,335 --> 00:04:57,463
-Yeah, it is!
-Ay, Calypso birthday!
95
00:04:57,547 --> 00:04:59,215
You can buy new clothes.
Or how's this?
96
00:04:59,298 --> 00:05:04,637
Give a lot of it away
to those less fortunate.
97
00:05:04,721 --> 00:05:06,264
-(footsteps approach)
-Yeah.
98
00:05:06,347 --> 00:05:07,557
Hey, uh, Captains,
99
00:05:07,640 --> 00:05:10,768
um, your crew were
just wondering if
we're doin' anything
100
00:05:10,852 --> 00:05:13,187
-for Calypso's birthday.
-Calypso's birthday?
101
00:05:13,271 --> 00:05:15,064
Correct.
It's a day
of observance.
102
00:05:15,148 --> 00:05:16,065
By far, the holiest
of days in our culture.
103
00:05:16,149 --> 00:05:19,152
Traditionally celebrated
by a big bash.
104
00:05:19,235 --> 00:05:21,988
Well, we-- Definitely.
We should, um--
105
00:05:22,071 --> 00:05:24,407
Yes. We'll--
I'll, I'll get onto that.
106
00:05:25,283 --> 00:05:26,617
Have fun.
107
00:05:26,701 --> 00:05:28,036
(whispers)
We should do that.
108
00:05:28,828 --> 00:05:32,415
Yeah, uh, so
they're just tryin'
to Calypso you.
109
00:05:32,498 --> 00:05:37,420
Um, it's totally just
a huge made-up excuse
for a big party.
110
00:05:37,503 --> 00:05:39,172
Oh.
111
00:05:39,255 --> 00:05:40,214
Well, you know what?
112
00:05:40,298 --> 00:05:40,923
You could use
this loot
113
00:05:41,007 --> 00:05:43,676
to pay
for a big bash.
114
00:05:43,760 --> 00:05:46,137
Turn poison
into positivity!
115
00:05:48,806 --> 00:05:51,100
Poison into
positivity.
116
00:05:51,184 --> 00:05:54,896
Prince Ricky Banes:
The evils of piracy
have plagued our nations
117
00:05:54,979 --> 00:05:59,067
and our communities
for long enough.
118
00:05:59,150 --> 00:06:01,944
Indeed, I was minding
my own business
119
00:06:02,028 --> 00:06:04,739
and I was beset by brigands.
120
00:06:05,823 --> 00:06:07,617
You?!
You robbed me?
121
00:06:08,284 --> 00:06:14,123
And those 20-something
brigands... took my nose.
122
00:06:14,207 --> 00:06:15,041
-(Prince Ricky screams)
-(slices)
123
00:06:15,124 --> 00:06:20,088
So, it's up to us
fine gentlemen
124
00:06:20,171 --> 00:06:25,343
to stand up against
this modern piracy
125
00:06:25,426 --> 00:06:26,677
and stay vigilant.
126
00:06:26,761 --> 00:06:29,514
(applause)
127
00:06:29,597 --> 00:06:31,432
(indistinct chatter)
128
00:06:34,393 --> 00:06:36,270
Remarkable speech, Prince.
129
00:06:36,354 --> 00:06:38,523
This was delivered
by messenger this morning.
130
00:06:45,947 --> 00:06:47,782
Oh.
131
00:06:47,865 --> 00:06:50,284
(lute music plays)
132
00:06:50,368 --> 00:06:52,662
Stede Bonnet:
Alright. Party supplies on Ed.
133
00:06:52,745 --> 00:06:56,124
-Jim: We're gonna need
flowers and lanterns.
-(excited chatter)
134
00:06:56,207 --> 00:06:57,375
Fang:
Ooh, we're gonna need a goat.
135
00:06:57,458 --> 00:06:59,669
And some rum.
A rum-drinking goat!
136
00:06:59,752 --> 00:07:00,837
So, what do we think
Calypso drinks?
137
00:07:00,920 --> 00:07:03,422
Bearing in mind
Blackbeard is payin',
so let's--
138
00:07:03,506 --> 00:07:07,552
Oh, whoa, whoa.
Then I reckon she
drinks a fine brandy.
139
00:07:07,635 --> 00:07:09,387
-One worthy
of a goddess.
-Yeah.
140
00:07:09,470 --> 00:07:10,221
-Yeah.
-Yeah.
141
00:07:10,304 --> 00:07:10,680
We've only got rum.
142
00:07:10,763 --> 00:07:12,807
One type.
143
00:07:14,100 --> 00:07:14,392
Cheap.
144
00:07:16,769 --> 00:07:17,812
-Well, we'll take
that, then. Yeah.
-Yep, yep.
145
00:07:18,521 --> 00:07:21,023
Blackbeard:
Hey, urchins, I'm gonna
change your lives.
146
00:07:21,107 --> 00:07:23,359
Here's 50,000 doubloons.
147
00:07:23,943 --> 00:07:26,112
You know how long it was
till I had that kinda money?
148
00:07:28,948 --> 00:07:30,825
A fuckin' long time.
149
00:07:31,868 --> 00:07:33,828
And here is a knife.
150
00:07:34,453 --> 00:07:36,998
You stab anyone
who comes near
that money, okay?
151
00:07:37,081 --> 00:07:38,374
I want a knife.
152
00:07:38,833 --> 00:07:39,417
Yeah, you can have
a knife, too.
153
00:07:41,460 --> 00:07:43,713
Pro tip here:
When you're
killing someone,
154
00:07:43,796 --> 00:07:46,007
okay, don't bother
stabbing, alright?
155
00:07:46,090 --> 00:07:47,216
Chances are they'll survive.
156
00:07:47,300 --> 00:07:48,384
You wanna slash
157
00:07:48,467 --> 00:07:50,178
big, deep slashes
side to side
158
00:07:50,261 --> 00:07:51,721
so the guts
all fall out.
159
00:07:52,054 --> 00:07:52,889
Hey.
160
00:07:52,972 --> 00:07:55,808
Did I see you offer
161
00:07:55,892 --> 00:07:58,728
both these
children knives...
162
00:07:58,811 --> 00:08:00,396
and a big bag
of money?
163
00:08:00,479 --> 00:08:02,940
Yeah.
Yeah, well, I just
164
00:08:03,024 --> 00:08:04,358
thought I'd give
these filthy, little
gutter rats,
165
00:08:04,442 --> 00:08:07,653
uh, the head start
that I never had.
166
00:08:07,737 --> 00:08:09,071
-Poison into positivity.
-Ahh.
167
00:08:09,155 --> 00:08:10,072
Are you a pirate?
168
00:08:10,156 --> 00:08:12,408
-No, we're not pirates.
-No.
169
00:08:12,491 --> 00:08:14,410
And you won't
be pirates either.
170
00:08:14,493 --> 00:08:16,454
Okay?
We own an inn.
171
00:08:16,537 --> 00:08:17,955
Yes, of course.
How can I forget?
172
00:08:18,664 --> 00:08:20,166
Blackbeard:
Don't pirate, kids. Alright?
173
00:08:20,249 --> 00:08:21,167
Stede:
Agree. Don't be pirates.
Don't be pirates.
174
00:08:21,250 --> 00:08:25,588
(tense music playing)
175
00:08:26,339 --> 00:08:28,883
I see you've received
our invitation.
176
00:08:29,425 --> 00:08:32,720
Hm. That's a very interesting
way to describe blackmail.
177
00:08:33,512 --> 00:08:36,724
Do we like the term
"blackmail"?
178
00:08:36,807 --> 00:08:38,309
(chuckles)
It's so unpleasant.
179
00:08:38,392 --> 00:08:39,143
Can we just say that I...
180
00:08:39,227 --> 00:08:42,647
(deep inhale)
I see you...
181
00:08:43,064 --> 00:08:44,774
clearly.
182
00:08:45,441 --> 00:08:47,109
Ah... Ah.
183
00:08:47,568 --> 00:08:48,778
Left a bit
of yourself behind
184
00:08:48,861 --> 00:08:52,073
-at Spanish Jackie's, eh?
-Auntie, please.
185
00:08:52,156 --> 00:08:53,616
He's been
through enough.
186
00:08:53,699 --> 00:08:55,201
He's disfigured
himself as a result
187
00:08:55,284 --> 00:08:56,953
of a business deal
gone wrong.
188
00:08:57,036 --> 00:08:58,871
No, no, we don't
need to pile on.
189
00:08:59,497 --> 00:09:05,628
I would be very careful who
you trifle with, Zheng Yi Sao.
190
00:09:05,711 --> 00:09:07,505
'Cause I'm a minor prince.
191
00:09:07,588 --> 00:09:10,633
-And that's why
we're blackmailing you.
-Ah.
192
00:09:10,716 --> 00:09:12,969
Again, I don't
like that term.
(chuckles)
193
00:09:13,052 --> 00:09:17,223
"Minor prince."
"Pirate queen who bent
China to her will."
194
00:09:17,306 --> 00:09:18,349
These are,
these are just labels.
195
00:09:18,432 --> 00:09:21,852
I don't wanna talk
about who you are.
196
00:09:21,936 --> 00:09:25,481
(laughs)
I wanna talk about...
who you could be.
197
00:09:25,564 --> 00:09:29,026
-(Zheng pouring tea)
-Prince Ricky: Hm.
198
00:09:29,110 --> 00:09:31,654
("Wasting My Time"
by Harry Mosco playing)
199
00:09:31,737 --> 00:09:34,156
Roach:
Here we go, guys.
The snacks are ready.
200
00:09:34,240 --> 00:09:36,659
(muffled music playing)
201
00:09:39,537 --> 00:09:42,498
-What's all this, then?
-I'm working on my look.
202
00:09:44,041 --> 00:09:45,293
Look?
203
00:09:46,752 --> 00:09:47,461
The fuck's a look?
204
00:09:47,878 --> 00:09:51,591
Well, tonight I'm going
as the Sea Goddess Calypso.
205
00:09:51,674 --> 00:09:56,637
I'm thinking
dramatic eyes,
dramatic lips.
206
00:09:57,388 --> 00:09:59,015
Drama on the cheeks.
207
00:09:59,098 --> 00:10:01,684
♪♪
208
00:10:01,767 --> 00:10:04,645
(crew cheering, laughing)
209
00:10:06,355 --> 00:10:10,818
Now, it's imperative
you do not sip until
Calypso herself decrees.
210
00:10:10,901 --> 00:10:14,822
-Roach: Ah! Come on!
-May the goddess have mercy
on this thirsty little guy.
211
00:10:14,905 --> 00:10:17,575
-(laughter)
-Pirate: Woo!
212
00:10:18,451 --> 00:10:19,660
(laughs) What is this?
213
00:10:19,744 --> 00:10:22,913
Archie:
Ah! Welcome,
ye party animules!
214
00:10:22,997 --> 00:10:24,373
-Oh, thank you.
-For you!
215
00:10:24,457 --> 00:10:25,583
Hang on,
that's my tub!
216
00:10:25,666 --> 00:10:27,543
Is it? Oh, yeah.
Sorry, I'm new here.
217
00:10:27,626 --> 00:10:31,505
The moving of the tub,
it's a sacred tradition!
218
00:10:31,589 --> 00:10:35,051
-Yeah, this guy's
devout as fuck!
-Just go with it.
219
00:10:35,134 --> 00:10:37,636
Fine. As long as it's
returned without a dent.
220
00:10:37,720 --> 00:10:38,888
-Jim: Gah!
-(Stede yelps)
221
00:10:38,971 --> 00:10:40,389
Do you feel that?
222
00:10:40,473 --> 00:10:43,017
-(Jim speaks Spanish)
-(Archie exclaiming)
223
00:10:43,100 --> 00:10:44,560
Roach:
Oh! She must be near!
224
00:10:44,644 --> 00:10:47,897
-(indistinct yelling)
-(laughter)
225
00:10:47,980 --> 00:10:49,982
Wee John Feeney:
Greetings, mortals.
226
00:10:50,066 --> 00:10:52,943
-All: Ooh!
-Whoa! Is that Wee John?
227
00:10:53,027 --> 00:10:54,070
'Tis I, Calypso.
228
00:10:54,153 --> 00:10:57,823
(crewmembers vocalizing)
229
00:10:57,907 --> 00:11:00,451
Raise your
motherfucking glasses
230
00:11:00,534 --> 00:11:03,245
or feel my absolute wrath.
231
00:11:03,329 --> 00:11:05,414
(all cheering)
232
00:11:05,498 --> 00:11:08,209
-(Wee John laughing)
-(indistinct yelling)
233
00:11:08,292 --> 00:11:11,087
(sings)
♪ La, la ♪
234
00:11:11,170 --> 00:11:13,255
Yeah, just play that.
Just follow my beat.
235
00:11:13,798 --> 00:11:16,759
(Frenchie playing
"La Vie En Rose" on lute)
236
00:11:17,968 --> 00:11:23,224
(sings)
♪ Hold me close
and hold me fast ♪
237
00:11:23,307 --> 00:11:25,434
♪ The magic spell you cast ♪
238
00:11:25,518 --> 00:11:31,148
♪ This is la vie en rose ♪
239
00:11:31,232 --> 00:11:35,319
♪ When you kiss me,
heaven sighs ♪
240
00:11:35,403 --> 00:11:38,906
-♪ And though I close my eyes ♪
-(Wee John sighs)
241
00:11:38,989 --> 00:11:41,992
♪ I see la vie en rose ♪
242
00:11:42,368 --> 00:11:46,455
-♪ When you press me
to your heart... ♪
-What's happening right now?
243
00:11:46,539 --> 00:11:49,041
-I think you did it.
-Did what?
244
00:11:50,167 --> 00:11:53,504
Turned the poison
into positivity.
245
00:11:55,214 --> 00:11:57,133
♪ And when you speak ♪
246
00:11:57,216 --> 00:12:00,344
-♪ Angels sing from above ♪
-Come on.
247
00:12:01,095 --> 00:12:07,518
♪ Everyday words seem
to turn into love ♪
248
00:12:07,601 --> 00:12:08,602
-(loud bang)
-(all scream)
249
00:12:08,686 --> 00:12:11,397
Stede:
Oh, God! We're under attack!
250
00:12:11,480 --> 00:12:13,524
-(indistinct yelling)
-(cannon fire)
251
00:12:13,607 --> 00:12:16,444
-(screaming)
-Get down!
252
00:12:17,069 --> 00:12:19,029
Roach:
What's happening?!
Is it fireworks?!
253
00:12:19,113 --> 00:12:23,409
Good evening,
doomed crew
of "The Revenge."
254
00:12:23,492 --> 00:12:26,245
(sighs) Ned Low.
Fuckin' perfect.
255
00:12:27,121 --> 00:12:29,915
Oh, I'm going to torture
you all, by the way.
256
00:12:29,999 --> 00:12:33,002
(tense music playing)
257
00:12:33,586 --> 00:12:35,504
Ned Low:
Ya know, uh, we've never met.
258
00:12:35,588 --> 00:12:37,673
But there's
a reason for that.
259
00:12:37,756 --> 00:12:40,843
Because I only hang out
with cool pirates.
260
00:12:40,926 --> 00:12:45,598
No. The reason is that
I have always thought
261
00:12:45,681 --> 00:12:46,765
you were a very...
262
00:12:48,976 --> 00:12:50,686
generic pirate.
263
00:12:50,769 --> 00:12:53,147
Ya know?
Beard? Check.
264
00:12:53,230 --> 00:12:54,315
-Hair? Check.
-Fuck off.
265
00:12:54,398 --> 00:12:59,195
Tattoos? Check.
Ya know, just sort of
a typical, common,
266
00:12:59,278 --> 00:13:03,616
dirty... bag of pirate.
267
00:13:03,699 --> 00:13:05,868
I didn't even want
your fuckin' record.
268
00:13:05,951 --> 00:13:06,869
I only broke it
'cause I was bored.
269
00:13:07,244 --> 00:13:10,456
Mm-hmm. Hm.
270
00:13:11,373 --> 00:13:15,503
Ya know,
music came very easily
to my younger brother.
271
00:13:15,586 --> 00:13:16,795
Let me guess,
you killed him?
272
00:13:16,879 --> 00:13:19,507
Strung up your
little fiddle bow
with his guts
273
00:13:19,590 --> 00:13:21,300
or something super
melodramatic like that.
274
00:13:22,426 --> 00:13:26,514
-Ooh, shit. Struck a chord.
I think you got it in one.
-Oh. (laughs) Yeah.
275
00:13:26,597 --> 00:13:27,890
It's usually
something like that.
276
00:13:27,973 --> 00:13:29,433
It's often
family-based stuff.
277
00:13:29,517 --> 00:13:30,559
I will (yells) not
278
00:13:30,643 --> 00:13:35,064
be undone by another
idiot savant!
279
00:13:35,147 --> 00:13:36,774
-(screaming)
-Fuck you!
280
00:13:36,857 --> 00:13:41,111
(groans, sighs)
You torture
like a bitch.
281
00:13:41,195 --> 00:13:42,363
-Oh, yeah?
-That's good.
282
00:13:42,446 --> 00:13:43,739
But maybe
don't encourage him.
283
00:13:43,822 --> 00:13:45,908
Hey. No, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no.
284
00:13:45,991 --> 00:13:47,868
-It's me you want.
It's me you want!
-Oh, oh! Ooh, ooh, ooh!
285
00:13:47,952 --> 00:13:49,245
-Don't! I'm gonna fuckin'...
-(screaming)
286
00:13:49,328 --> 00:13:50,663
...kill you,
you fucker!
287
00:13:50,746 --> 00:13:52,540
Pirate:
This is really gonna hurt.
288
00:13:52,623 --> 00:13:54,625
-(screaming)
-Just so you know.
289
00:13:54,708 --> 00:13:57,586
Relax. Oh, I'm
tender-headed,
ya know?
290
00:13:57,670 --> 00:13:58,712
(groans) Alright!
Okay! (yells)
291
00:13:58,796 --> 00:14:03,217
(laughs) I don't think
the torture has begun.
292
00:14:03,300 --> 00:14:04,718
Wait, so it gets
worse than this?
293
00:14:04,802 --> 00:14:07,388
Yeah, it gets
way worse.
294
00:14:07,471 --> 00:14:10,099
So, what's the plan,
you weird fuck?
295
00:14:10,182 --> 00:14:12,518
Um, yeah, I'm probably
gonna cut your skin off
296
00:14:12,601 --> 00:14:14,103
in strips
or some bullshit
like that.
297
00:14:14,186 --> 00:14:15,437
You don't sound
very excited about it.
298
00:14:15,521 --> 00:14:20,317
Hm.
Uh, what are we, uh,
299
00:14:20,401 --> 00:14:21,944
what are
we celebrating
here, guys?
300
00:14:22,027 --> 00:14:24,196
-It's Calypso's birthday.
-(chuckles) Calypso.
301
00:14:24,280 --> 00:14:26,615
-Uh, I'm Calypso.
-Oh, God.
302
00:14:26,699 --> 00:14:28,242
Guys, they (chuckles)
Calypso'd them.
303
00:14:28,325 --> 00:14:31,245
-(all laughing)
-Ned would shit his pants
if we did that. (laughs)
304
00:14:31,328 --> 00:14:33,664
Yeah, Captain likes
a bit of whimsy
now and then.
305
00:14:33,747 --> 00:14:36,375
Well, I guess our captains
have very different ideas
about whimsy.
306
00:14:36,458 --> 00:14:38,127
Uh, may-maybe
we should talk
about it.
307
00:14:38,210 --> 00:14:41,505
-No. Same shit, different day.
-(groans) Okay. Okay. Okay.
308
00:14:41,589 --> 00:14:42,464
-I'll shut up. I'll shut up.
-Ya know, whatever this is,
309
00:14:42,548 --> 00:14:45,175
it's just gonna
turn me on.
310
00:14:45,259 --> 00:14:46,218
-Oh, really?
-Uh-huh.
311
00:14:46,302 --> 00:14:48,137
Go fuck yourself.
312
00:14:48,220 --> 00:14:52,224
Wow.
We were in there
for a, a whole day.
313
00:14:52,308 --> 00:14:56,103
(sighs)
I guess this is
just engaged life.
314
00:14:56,186 --> 00:14:58,647
Here's to...
24 hours of...
315
00:14:58,731 --> 00:15:03,027
freaky...
uninterrupted love.
316
00:15:03,110 --> 00:15:04,403
Mm.
317
00:15:07,281 --> 00:15:09,283
Yeah, why weren't
we interrupted?
Where is everyone?
318
00:15:09,366 --> 00:15:11,327
(crew screaming)
319
00:15:11,952 --> 00:15:16,707
-That doesn't sound--
-Are we... under attack?
320
00:15:17,416 --> 00:15:20,002
(groaning)
321
00:15:24,590 --> 00:15:25,841
Comfy?
322
00:15:26,925 --> 00:15:31,472
Tighter, please.
I think you've almost
fixed my lower back.
323
00:15:32,973 --> 00:15:35,643
-(Blackbeard screams)
-Ned: Mmm.
324
00:15:36,268 --> 00:15:39,271
Alright, you idiots.
It's almost showtime.
325
00:15:39,355 --> 00:15:40,689
Everyone settled in?
326
00:15:40,773 --> 00:15:42,358
Prepared to give
their finest performance?
327
00:15:42,441 --> 00:15:45,194
(crewmembers groaning)
328
00:15:45,277 --> 00:15:46,320
Can you hurry up?
329
00:15:46,403 --> 00:15:49,740
Do you want it
done fast or do you
want it done well?
330
00:15:49,823 --> 00:15:51,075
Both!
331
00:15:51,533 --> 00:15:52,701
(mutters)
Yeah, right. Both.
332
00:15:52,785 --> 00:15:54,787
Torturing us won't
get your record back.
333
00:15:54,870 --> 00:15:56,205
I know that.
I'm just doing it
for the lolz.
334
00:15:56,288 --> 00:15:58,874
(groans)
335
00:15:58,957 --> 00:16:01,877
Now, you are
about to witness...
336
00:16:01,960 --> 00:16:06,465
a little something
I call... "The Symphony."
337
00:16:08,133 --> 00:16:11,095
Let's all tune up!
Tuning up!
338
00:16:11,178 --> 00:16:13,639
(all screaming
at different pitches)
339
00:16:18,602 --> 00:16:20,229
Black Pete (whispers):
Okay, so, let's see here.
340
00:16:20,312 --> 00:16:22,147
Weapons.
Weapons.
Weapons.
341
00:16:22,231 --> 00:16:25,484
Babe, here's everything
I could find that's
sharp or pointy.
342
00:16:26,568 --> 00:16:30,572
Oh, my God,
that's actually, like,
making me nauseous.
343
00:16:31,782 --> 00:16:34,535
-We really have
to, like, do something.
-Yeah, yeah. No, no.
344
00:16:34,618 --> 00:16:36,787
Maybe we just, like,
tell their stories.
345
00:16:36,870 --> 00:16:38,914
And in some ways,
isn't that the best
revenge?
346
00:16:38,997 --> 00:16:41,959
But we're not really
at the revenge step.
347
00:16:42,042 --> 00:16:45,963
We're sort of
in the, like...
pre-revenge window.
348
00:16:46,046 --> 00:16:49,717
But there's a bunch
of them and two of us.
349
00:16:49,800 --> 00:16:51,719
(crewmembers screaming)
350
00:16:51,802 --> 00:16:54,972
Right, so, so,
so, like, a plan.
351
00:16:55,055 --> 00:16:56,473
Yeah,
we definitely
need a plan.
352
00:16:56,557 --> 00:16:57,516
And we probably
need more knives.
353
00:16:57,599 --> 00:16:58,475
We definitely
need more knives.
354
00:16:58,559 --> 00:16:59,268
Okay,
I'll go get some.
355
00:16:59,351 --> 00:17:01,019
Okay.
Like, a bunch
more knives.
356
00:17:02,938 --> 00:17:04,148
(groaning, screaming)
357
00:17:06,608 --> 00:17:10,404
-Ah! Jesus! Ah!
-No! You're late!
358
00:17:10,487 --> 00:17:12,781
-Pirate: I wasn't late.
-It really hurts!
359
00:17:12,865 --> 00:17:14,491
Oh, thank you.
360
00:17:14,575 --> 00:17:16,285
It's nice to get a little
positive reinforcement
now and again.
361
00:17:16,869 --> 00:17:20,247
Don't talk
to my employee.
362
00:17:20,330 --> 00:17:23,417
-Oh, God.
-Oh, that's the problem.
363
00:17:23,500 --> 00:17:25,377
You see her
as your employee
364
00:17:25,461 --> 00:17:28,464
rather than the person
she actually is.
365
00:17:28,547 --> 00:17:29,923
Okay...
kill him.
366
00:17:30,007 --> 00:17:33,177
-(pirate groans)
-Alrighty, dumbasses.
367
00:17:33,260 --> 00:17:35,971
-Let's take it from the top!
-(screaming)
368
00:17:36,054 --> 00:17:37,014
-Enough trifling!
-Oh!
369
00:17:37,097 --> 00:17:41,560
Release my crew
or Hellkat--
Is it Hellkat?
370
00:17:41,643 --> 00:17:43,312
Uh, it's actually
H-Hellkat Maggie.
371
00:17:43,395 --> 00:17:45,147
-Oh, that's a beautiful name.
-Oh, thank you.
372
00:17:45,230 --> 00:17:47,149
Hellkat Maggie gets it.
373
00:17:47,608 --> 00:17:48,817
(scoffs)
Go ahead and kill her.
374
00:17:48,901 --> 00:17:51,153
She can't even
tie a rope correctly.
375
00:17:51,236 --> 00:17:53,155
Maybe I'm demoralized
by your constant
fucking criticism.
376
00:17:53,238 --> 00:17:55,115
Pirate:
Me too. I've had enough
of the shiny fuck.
377
00:17:55,199 --> 00:17:58,076
I don't like the way
it makes me feel
working for you.
378
00:17:58,160 --> 00:18:00,788
-Yeah, this job sucks.
-(Ned's crew agreeing)
379
00:18:00,871 --> 00:18:02,414
You're mercenaries.
You don't have feelings.
380
00:18:02,498 --> 00:18:04,124
How about you stop
telling me who I am?
381
00:18:04,208 --> 00:18:06,502
-Yeah, and she
has a name.
-Yeah.
382
00:18:06,919 --> 00:18:08,587
-A beautiful one.
-(door slams open)
383
00:18:08,670 --> 00:18:11,298
Black Pete (yelling):
Fuck yeah!
You wanna get crazy?
384
00:18:11,381 --> 00:18:13,300
Let's get fuckin' crazy!
385
00:18:13,383 --> 00:18:15,511
Guys, Stede's already got this!
386
00:18:15,594 --> 00:18:17,679
-Oluwande:
Yeah. Where you been?
-We got engaged.
387
00:18:17,763 --> 00:18:20,933
-All: Aww.
-Oh, I love that.
388
00:18:21,016 --> 00:18:23,352
Anywho, where were we?
Oh, that's right.
389
00:18:23,435 --> 00:18:25,854
Your lot was turning,
weren't you?
390
00:18:25,938 --> 00:18:27,815
-Hellkat Maggie: Mm-hmm.
-Stede: Good.
391
00:18:27,898 --> 00:18:29,650
Guys, guys,
guys, guys, guys.
Come on. Come on.
392
00:18:29,733 --> 00:18:32,778
Please.
Let's have a little
professionalism.
393
00:18:32,861 --> 00:18:34,947
Oh, now he's
saying please.
(laughs)
394
00:18:35,656 --> 00:18:37,991
Who's comin'
in late now,
Neddy?
395
00:18:38,075 --> 00:18:39,535
♪♪
396
00:18:39,618 --> 00:18:44,206
Oh, in summary,
you have built
a pirate navy,
397
00:18:44,289 --> 00:18:48,043
and you want the Crown
to pay them not to pirate.
398
00:18:48,126 --> 00:18:50,379
Correct. Pay them
a living wage.
399
00:18:50,462 --> 00:18:51,588
Then they will stop
stealing your shit.
400
00:18:51,672 --> 00:18:55,676
Do you know where
a fifth of your nation's
treasure winds up?
401
00:18:55,759 --> 00:18:58,220
-On the sea floor.
-On the floor of the sea.
402
00:18:58,303 --> 00:19:00,514
Get out.
No way, the sea floor?
403
00:19:00,597 --> 00:19:02,683
But you-you are
gonna end all that.
404
00:19:02,766 --> 00:19:06,144
You could end all that.
405
00:19:06,228 --> 00:19:09,064
Oh, because of Papa's
access to the Treasury?
406
00:19:09,147 --> 00:19:12,693
Zheng Yi Sao:
Yes, but more importantly,
407
00:19:12,776 --> 00:19:15,737
because you're
Prince Richard Banes,
408
00:19:15,821 --> 00:19:18,907
respected pirate
abolitionist.
409
00:19:18,991 --> 00:19:22,327
And you could be
the man to end
all piracy
410
00:19:22,411 --> 00:19:25,205
without firing
a single shot.
411
00:19:25,289 --> 00:19:27,457
-(strikes match)
-Shot.
412
00:19:27,791 --> 00:19:29,543
Thanks for
the treasure,
Bonnet!
413
00:19:29,626 --> 00:19:30,919
You're a good dude.
414
00:19:31,003 --> 00:19:32,921
Awfully sorry to hear
about your mum, Vincent.
415
00:19:33,005 --> 00:19:34,464
Hope she's feeling
better soon.
416
00:19:34,548 --> 00:19:36,800
Thanks, Bonnet.
You're the fuckin'
man, bro.
417
00:19:36,884 --> 00:19:39,761
Alright.
Full sail, dawgs!
418
00:19:39,845 --> 00:19:41,930
Oh, and I mean
that supportively
and affectionately.
419
00:19:42,014 --> 00:19:44,892
Ned:
You are all a disgrace!
420
00:19:44,975 --> 00:19:49,980
I'll find you!
I'll hunt you down!
421
00:19:50,063 --> 00:19:52,608
Hellkat Maggie:
Alright, gang!
Let's talk profit sharing.
422
00:19:52,691 --> 00:19:55,611
-(Ned's crew cheers)
-Pirate: Woo-hoo-hoo! Maggie!
423
00:19:55,694 --> 00:19:56,612
(Ned sighs)
424
00:19:56,695 --> 00:20:00,949
So... Bland Beard.
425
00:20:01,033 --> 00:20:02,451
How ya
gonna do it?
426
00:20:02,951 --> 00:20:05,913
I'm not.
I don't respect you
enough to kill you.
427
00:20:06,371 --> 00:20:08,248
You're not
worth the poison.
428
00:20:08,332 --> 00:20:09,958
What happened to you?
What happened?
429
00:20:10,042 --> 00:20:12,461
You used
to be a killer,
430
00:20:12,544 --> 00:20:15,797
but now you're
just a washed-up,
low-born...
431
00:20:15,881 --> 00:20:18,759
-dirtbag.
-(gasps)
432
00:20:20,844 --> 00:20:23,138
-Walk!
-Oh. Oh, oh, now this
is how ya do it.
433
00:20:23,221 --> 00:20:24,473
This is what it's
all about right here.
434
00:20:24,556 --> 00:20:26,558
Go.
435
00:20:28,310 --> 00:20:30,896
♪♪
436
00:20:32,564 --> 00:20:34,316
Get up.
437
00:20:36,109 --> 00:20:39,196
-(plank creaks)
-Ned: On the plank?
438
00:20:39,279 --> 00:20:39,655
Yeah.
439
00:20:39,738 --> 00:20:41,990
Oh, that is kinky.
440
00:20:42,074 --> 00:20:44,993
You're gonna toss
me into the sea?
441
00:20:45,077 --> 00:20:46,995
♪♪
442
00:20:47,079 --> 00:20:49,831
Works for spiders.
Works for men.
443
00:20:49,915 --> 00:20:55,504
Ya know, um,
once you kill me,
444
00:20:55,587 --> 00:20:57,172
you are
a real pirate.
445
00:20:57,255 --> 00:21:02,386
You're, you're not
an amateur anymore.
446
00:21:03,011 --> 00:21:05,347
Don't do it, Stede.
447
00:21:05,430 --> 00:21:08,725
Killing in cold blood,
you can't come back
from that.
448
00:21:11,561 --> 00:21:14,481
See? That's why
he likes you.
449
00:21:14,940 --> 00:21:18,819
It's because of your
bumbling amateur status.
450
00:21:18,902 --> 00:21:21,613
You're like
a pet, I think.
451
00:21:22,364 --> 00:21:23,323
You hurt my crew.
452
00:21:23,407 --> 00:21:27,285
You shit-talked my friend
and damaged my ship.
453
00:21:27,369 --> 00:21:31,707
But worst of all,
you fucked Calypso's
birthday!
454
00:21:31,790 --> 00:21:34,209
(crew exclaims)
455
00:21:34,292 --> 00:21:36,253
-(all agreeing)
-Fuck off.
456
00:21:36,336 --> 00:21:42,384
Alright, well,
what would you like
me to do? Jump?
457
00:21:42,467 --> 00:21:44,886
No, don't forget
your fiddle.
458
00:21:44,970 --> 00:21:47,222
-(Ned screams)
-(loud splash)
459
00:21:47,305 --> 00:21:49,850
(crew exclaiming)
460
00:21:49,933 --> 00:21:53,270
(solemn music playing)
461
00:21:53,353 --> 00:21:54,396
(cheering)
462
00:22:02,988 --> 00:22:05,907
I'll be in my quarters.
463
00:22:05,991 --> 00:22:07,200
Izzy Hands:
Give him a minute.
464
00:22:08,160 --> 00:22:09,411
First kill's always
a mind-fuck.
465
00:22:11,997 --> 00:22:13,790
I'm gonna check on him.
466
00:22:17,294 --> 00:22:18,879
(knocks on door)
467
00:22:22,758 --> 00:22:24,301
Hey.
You okay?
468
00:22:25,302 --> 00:22:28,221
(sighs) Look, I was
a wreck after my first
kill as well.
469
00:22:28,305 --> 00:22:30,265
I mean, well,
it was my dad,
so there's that--
470
00:22:30,348 --> 00:22:33,935
(Izzy singing
"La Vie En Rose"
in French)
471
00:22:34,019 --> 00:22:37,439
(Frenchie plays lute)
472
00:22:38,607 --> 00:22:43,487
♪ Je vois la vie en rose ♪
473
00:22:43,570 --> 00:22:47,741
♪ Il me dit
des mots d'amour ♪
474
00:22:47,824 --> 00:22:50,702
♪ Des mots
de tous les jours ♪
475
00:22:50,786 --> 00:22:55,540
♪ Et ca m'fait
quelque chose ♪
476
00:22:55,624 --> 00:22:59,878
♪ Il est entré
dans mon coeur ♪
477
00:22:59,961 --> 00:23:02,839
♪ Une part de bonheur ♪
478
00:23:02,923 --> 00:23:06,468
♪ Dont je connais la cause ♪
479
00:23:06,551 --> 00:23:13,433
♪ C'est lui pour moi,
moi pour lui dans la vie ♪
480
00:23:13,517 --> 00:23:18,980
♪ Il me l'a dit,
l'a juré, pour la vie ♪
481
00:23:19,064 --> 00:23:21,983
-(Izzy holds note)
-(all cheering)
482
00:23:25,403 --> 00:23:29,366
-(fireworks exploding)
-(Roach laughs, cheers)
483
00:23:32,202 --> 00:23:38,333
♪ Mon coeur qui bat ♪
484
00:23:44,256 --> 00:23:46,174
♪♪
485
00:23:46,258 --> 00:23:48,885
(fireworks exploding)
486
00:23:50,929 --> 00:23:56,351
♪ C'est lui pour moi,
moi pour lui dans la vie ♪
487
00:23:56,434 --> 00:24:03,984
♪ Il me l'a dit,
l'a juré, pour la vie ♪
488
00:24:04,067 --> 00:24:07,195
♪ Et dès que je l'apercois ♪
489
00:24:07,279 --> 00:24:11,199
♪ Alors, je sens en moi ♪
490
00:24:11,283 --> 00:24:16,079
♪ Mon coeur qui bat ♪
491
00:24:16,163 --> 00:24:19,541
(crew singing along)
492
00:24:19,624 --> 00:24:23,003
All:
♪ Da, da, da, da, da, da ♪
493
00:24:23,086 --> 00:24:29,092
♪ Da, da, daaa, da ♪
494
00:24:29,176 --> 00:24:32,262
(cheering, applause)
495
00:24:34,806 --> 00:24:38,768
All (chanting):
One more song!
One more song!
496
00:24:39,769 --> 00:24:42,355
Izzy:
I've got one more song!
497
00:24:42,439 --> 00:24:44,399
(cheering)
498
00:24:44,482 --> 00:24:47,068
(fireworks exploding)
499
00:24:55,327 --> 00:24:58,205
-(goat bleats)
-My apologies, guys,
but I couldn't let 'em
500
00:24:58,288 --> 00:25:00,081
harm this
little fella.
501
00:25:00,165 --> 00:25:02,083
So, we just went
and hid off the side
502
00:25:02,167 --> 00:25:04,669
for a couple of hours, here.
503
00:25:04,753 --> 00:25:06,379
And now I've got
really sore fingies
504
00:25:06,463 --> 00:25:08,965
from hangin' there
holding you! Yes, you!
505
00:25:09,049 --> 00:25:10,258
Archie:
Mate, you got sore fingies?
506
00:25:10,342 --> 00:25:11,301
I've got sore footsies
and got tortured!
507
00:25:11,384 --> 00:25:13,637
-And we survived!
-Oluwande: Yeah.
508
00:25:13,720 --> 00:25:16,890
-Let's fuckin' party!
-(cheering)
509
00:25:17,807 --> 00:25:20,101
-I'll go get
the fireworks!
-Archie: Yeah!
510
00:25:20,185 --> 00:25:20,644
Ah!
37869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.