All language subtitles for Memento.Mori.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,760 --> 00:00:23,760 Quero que tenham uma coisa bem clara. 2 00:00:25,560 --> 00:00:27,200 Estes assassinos em s�rie 3 00:00:28,080 --> 00:00:31,520 sabem perfeitamente a diferen�a entre o bem e o mal. 4 00:00:32,720 --> 00:00:36,320 Muitos deles demoram anos a cometer o primeiro crime, 5 00:00:37,040 --> 00:00:39,640 mas, quando o fazem, n�o conseguem parar. 6 00:00:43,280 --> 00:00:47,200 N�o se enganem, a viol�ncia n�o � inata aos seres humanos. 7 00:00:49,320 --> 00:00:51,516 Abre a merda da caixa, anormal! Vamos, caralho! 8 00:00:51,600 --> 00:00:52,720 Quero pagar isto. 9 00:00:53,200 --> 00:00:55,636 A viol�ncia � uma escolha. 10 00:00:55,720 --> 00:00:59,116 - E tu sa�ste de onde, caralho? - Da casa de banho, esqueceram-se de ver. 11 00:00:59,200 --> 00:01:01,036 Por isso, o que � que acontece 12 00:01:01,120 --> 00:01:03,640 na escurid�o da mente de um indiv�duo 13 00:01:04,080 --> 00:01:06,960 quando come�a a matar de forma fria e met�dica? 14 00:01:07,560 --> 00:01:09,960 - Chama a pol�cia. - Vai-te foder, caralho... 15 00:01:12,840 --> 00:01:14,276 Que mecanismos s�o acionados 16 00:01:14,360 --> 00:01:17,640 para o transformar subitamente num assassino em s�rie? 17 00:01:19,840 --> 00:01:22,400 S� o estudo do comportamento destes sujeitos 18 00:01:23,040 --> 00:01:24,676 nos pode levar a compreend�-lo e, 19 00:01:24,760 --> 00:01:27,560 assim, evitar milhares de mortes. 20 00:01:38,560 --> 00:01:42,280 O que � que se passa nos recantos mais profundos da mente de um criminoso? 21 00:02:00,480 --> 00:02:02,080 CORPO NACIONAL DE POL�CIA 22 00:02:31,720 --> 00:02:33,280 Ainda l� est�o os da Cient�fica. 23 00:02:37,480 --> 00:02:39,000 - O Matesanz? - Est� com eles. 24 00:02:39,520 --> 00:02:41,836 Estamos � espera da ju�za para retirar o corpo. 25 00:02:41,920 --> 00:02:44,960 Bem, espero que chegue depressa porque a imprensa j� est� a par. 26 00:02:46,600 --> 00:02:47,600 Villamil. 27 00:02:48,840 --> 00:02:50,436 O que � que se passa, Matesanz? 28 00:02:50,520 --> 00:02:53,916 Mar�a Fernanda S�nchez Santos, nascida em Las Palmas. 24 anos. 29 00:02:54,000 --> 00:02:55,956 Tinha o cart�o de identifica��o na mala. 30 00:02:56,040 --> 00:02:58,236 Foi encontrada por um homem que estava a correr 31 00:02:58,320 --> 00:03:00,116 - nas primeiras horas. - Ele est� aqui? 32 00:03:00,200 --> 00:03:02,760 N�o. J� recolhemos o depoimento dele e foi-se embora. 33 00:03:06,600 --> 00:03:07,760 Veio nesta dire��o? 34 00:03:08,920 --> 00:03:10,516 Sim, foi o que ele disse, sim. 35 00:03:10,600 --> 00:03:12,716 Chamem-no e ele que se apresente na esquadra. 36 00:03:12,800 --> 00:03:13,796 - Porqu�? - P�, 37 00:03:13,880 --> 00:03:16,196 se ele veio a correr nesta dire��o logo de manh�, 38 00:03:16,280 --> 00:03:19,000 quando ainda estava escuro, como � que viu o corpo? 39 00:03:31,600 --> 00:03:33,000 Foda-se. 40 00:03:37,680 --> 00:03:39,400 Marcas vermelhas no pesco�o. 41 00:03:42,440 --> 00:03:43,800 Traqueia esmagada. 42 00:03:45,600 --> 00:03:46,880 Cianose da face, 43 00:03:47,840 --> 00:03:49,720 equimose puntiforme na face. 44 00:03:51,160 --> 00:03:54,440 � bastante claro: anoxia an�xica por estrangulamento. 45 00:03:55,040 --> 00:03:56,280 Abuso sexual? 46 00:04:02,520 --> 00:04:04,560 Diria que n�o... N�o. 47 00:04:06,840 --> 00:04:08,600 N�o h� marcas de amarras... 48 00:04:09,640 --> 00:04:11,240 ...nem de morda�a na cara. 49 00:04:11,880 --> 00:04:12,876 N�o. 50 00:04:12,960 --> 00:04:13,960 E as p�lpebras? 51 00:04:15,400 --> 00:04:16,600 Amputadas post mortem . 52 00:04:17,840 --> 00:04:18,920 Olha, 53 00:04:19,360 --> 00:04:20,916 porque � que tem as unhas assim? 54 00:04:21,000 --> 00:04:23,240 Deve ter sido uma esteticista de merda, n�o sei. 55 00:04:29,480 --> 00:04:30,920 Tem alguma coisa l� dentro. 56 00:04:44,720 --> 00:04:46,320 Que porra � essa, Villamil? 57 00:04:47,160 --> 00:04:48,600 Tem uma coisa aqui dentro. 58 00:04:58,320 --> 00:05:00,356 "Quando a sereia procura por Romeu, 59 00:05:00,440 --> 00:05:02,800 de lux�ria e negro ela pinta os olhos...". 60 00:05:03,880 --> 00:05:05,360 Parece um poema. 61 00:05:47,000 --> 00:05:50,480 TRANSFORMA��O 62 00:06:24,840 --> 00:06:26,316 As amigas n�o sabem nada. 63 00:06:26,400 --> 00:06:27,760 Regressou a casa de mota. 64 00:06:28,120 --> 00:06:30,796 - Encontraram a mota? - Ainda n�o. Nem o telem�vel. 65 00:06:30,880 --> 00:06:31,876 V�, procurem-nos. 66 00:06:31,960 --> 00:06:35,440 Vamos come�ar por descobrir onde esteve e a que horas. Que mais? 67 00:06:35,840 --> 00:06:36,836 H� uns meses, 68 00:06:36,920 --> 00:06:39,556 a rapariga apresentou queixa por viol�ncia de g�nero 69 00:06:39,640 --> 00:06:41,920 contra o ex-companheiro, mas depois retirou-a. 70 00:06:46,200 --> 00:06:48,240 Bem, esse n�mero tem um pr�mio de certeza. 71 00:06:48,720 --> 00:06:50,760 Por isso, � preciso encontr�-lo, porra. 72 00:06:54,000 --> 00:06:56,720 Desculpem, mas o relat�rio do m�dico legista j� chegou. 73 00:06:56,960 --> 00:06:59,996 Ele diz que os cortes nas p�lpebras s�o de uma tesoura curva, 74 00:07:00,080 --> 00:07:01,560 provavelmente de jardinagem. 75 00:07:34,400 --> 00:07:37,480 Ouvi dizer que a noite 76 00:07:38,960 --> 00:07:41,960 � m�gica 77 00:07:43,120 --> 00:07:45,280 E que um duende 78 00:07:46,360 --> 00:07:48,600 Nos convida a sonhar 79 00:07:49,960 --> 00:07:53,240 E sei que ultimamente 80 00:07:55,240 --> 00:07:58,040 Quase n�o tenho parado 81 00:07:59,280 --> 00:08:04,040 E sinto-me como se estivesse a vaguear 82 00:08:06,640 --> 00:08:09,120 Amanhece t�o cedo 83 00:08:10,560 --> 00:08:13,760 E estou t�o s� 84 00:08:14,640 --> 00:08:19,120 E n�o me arrependo de ontem 85 00:08:20,600 --> 00:08:21,800 Sim 86 00:08:22,000 --> 00:08:24,360 As estrelas iluminam-te 87 00:08:25,000 --> 00:08:28,960 E guiam-te 88 00:08:29,880 --> 00:08:32,240 Bunbury, o mestre do caralho. 89 00:08:35,520 --> 00:08:39,080 Que ningu�m te pode tocar 90 00:08:41,520 --> 00:08:43,120 Que � que est�s a fazer, caralho? 91 00:08:44,760 --> 00:08:45,760 Pira-te. 92 00:10:09,120 --> 00:10:11,836 Vais-te embora e queres passar a responsabilidade a outro. 93 00:10:11,920 --> 00:10:13,836 Esse n�o � o Sancho que conhe�o. 94 00:10:13,920 --> 00:10:15,756 N�o quero passar a responsabilidade, 95 00:10:15,840 --> 00:10:17,756 � melhor que seja outro a assumir o caso. 96 00:10:17,840 --> 00:10:19,956 Quanto tempo falta para ires a Madrid? Um m�s? 97 00:10:20,040 --> 00:10:21,160 Duas semanas. 98 00:10:25,040 --> 00:10:27,516 Sancho, isto n�o te vai demorar nem um par de dias, 99 00:10:27,600 --> 00:10:29,156 apanhas o ex e caso encerrado. 100 00:10:29,240 --> 00:10:30,236 Sim. 101 00:10:30,320 --> 00:10:31,440 E se n�o for ele? 102 00:10:32,520 --> 00:10:34,120 O que � que o teu instinto te diz? 103 00:10:35,160 --> 00:10:37,640 P�lpebras cortadas, o poema... 104 00:10:38,200 --> 00:10:40,400 Isto n�o cheira a viol�ncia de g�nero, p�. 105 00:10:41,160 --> 00:10:43,560 Ainda n�o disseste nada � tua gente, pois n�o? 106 00:10:48,080 --> 00:10:49,360 �s estranho. 107 00:10:53,760 --> 00:10:55,956 - Para cima. - Para cima, para cima, para cima. 108 00:10:56,040 --> 00:10:57,640 Sozinho, sozinho, sozinho. 109 00:10:59,440 --> 00:11:00,560 Boa. 110 00:11:00,840 --> 00:11:02,280 Sozinho, sozinho, sozinho. 111 00:11:04,520 --> 00:11:05,640 Vamos, vamos, vamos. 112 00:11:06,160 --> 00:11:09,440 Primeiros, segundos, um, dois. 113 00:11:09,880 --> 00:11:11,840 Dois, dois. 114 00:11:13,480 --> 00:11:14,520 Tira, tira. 115 00:11:18,720 --> 00:11:20,000 Vamos, vamos. 116 00:11:20,560 --> 00:11:21,840 Passa. 117 00:11:24,600 --> 00:11:26,360 - Vamos subir. - Sobe, sobe, sobe. 118 00:11:42,240 --> 00:11:43,560 Falei com a tia Charo. 119 00:11:43,920 --> 00:11:46,040 Est� muito contente por irmos para Madrid. 120 00:11:48,160 --> 00:11:50,120 A Charo foi sempre uma chata de galochas. 121 00:11:50,720 --> 00:11:54,080 Olha, a Marta d�-te a medica��o todos os dias, n�o �? 122 00:11:57,480 --> 00:11:58,916 Disse-lhe para n�o voltar. 123 00:11:59,000 --> 00:12:00,280 O qu�? 124 00:12:00,760 --> 00:12:02,280 Ela estava a roubar-me. 125 00:12:02,480 --> 00:12:03,800 Mam�, por favor. 126 00:12:04,640 --> 00:12:06,516 Lembras-te da estatueta do pastor 127 00:12:06,600 --> 00:12:08,276 que estava em cima da c�moda? 128 00:12:08,360 --> 00:12:09,560 Pois bem, desapareceu. 129 00:12:09,960 --> 00:12:11,960 Essa estatueta partiu-se h� meses. 130 00:12:23,640 --> 00:12:25,560 Em Madrid v�o cuidar bem de ti, mam�. 131 00:12:26,320 --> 00:12:27,360 H� um s�tio que... 132 00:12:28,760 --> 00:12:31,040 V�o cuidar muito bem de ti, vais ver, mam�. 133 00:12:31,920 --> 00:12:33,600 N�o quero deixar a minha casa. 134 00:12:36,240 --> 00:12:38,960 M�e, vamos para Madrid por ti. 135 00:12:39,480 --> 00:12:40,760 N�o quero. 136 00:12:46,720 --> 00:12:48,760 N�o quero mais, para... 137 00:12:49,440 --> 00:12:50,480 N�o... 138 00:12:52,560 --> 00:12:53,640 Sim... 139 00:13:15,600 --> 00:13:17,040 Fiz o que me pediste. 140 00:13:18,760 --> 00:13:20,000 Chuta. 141 00:13:21,600 --> 00:13:25,516 Ok. Consegui localizar quatro Mercedes Mateo Ram�rez 142 00:13:25,600 --> 00:13:26,956 em Valhadolid, mas, 143 00:13:27,040 --> 00:13:29,520 das que t�m mais de 70 anos, como me disseste, 144 00:13:30,160 --> 00:13:32,120 nenhuma � a que procuras. 145 00:13:33,200 --> 00:13:34,520 Pode ter morrido. 146 00:13:34,840 --> 00:13:37,760 N�o. N�o h� certid�o de �bito. 147 00:13:38,760 --> 00:13:42,840 Podes dar-me mais alguma coisa que me ajude a encontr�-la? 148 00:13:45,520 --> 00:13:46,880 Era coxa. 149 00:13:48,080 --> 00:13:50,080 Tinha uma pr�tese na perna esquerda. 150 00:13:51,240 --> 00:13:53,000 Vou puxar por esse fio. 151 00:13:53,760 --> 00:13:55,080 D�-me uns dias. 152 00:13:56,320 --> 00:13:59,756 Como � que est�s no buraco onde cresceste? 153 00:13:59,840 --> 00:14:02,480 N�o deixes que te sigam. 154 00:14:03,680 --> 00:14:05,320 Est�s a gozar comigo, meu? 155 00:14:13,640 --> 00:14:17,120 Sancho, encontr�mos a mota, estava na zona centro. 156 00:14:17,760 --> 00:14:19,920 E o telem�vel num caixote do lixo pr�ximo. 157 00:14:20,240 --> 00:14:22,636 A Unidade de Investiga��o Tecnol�gica est� com ele. 158 00:14:22,720 --> 00:14:23,756 Ela foi abordada ali. 159 00:14:23,840 --> 00:14:27,036 Pergunta nos bares da zona, de certeza que algu�m viu alguma coisa. 160 00:14:27,120 --> 00:14:28,716 - E o ex? - Continua desaparecido. 161 00:14:28,800 --> 00:14:30,916 Como se tivesse sido engolido pela terra. 162 00:14:31,000 --> 00:14:33,996 Pelos vistos, � uma bela prenda. � conhecido como "o Betinho". 163 00:14:34,080 --> 00:14:35,876 - Familiares? - N�o, n�o tem ningu�m. 164 00:14:35,960 --> 00:14:38,920 Nem pais, nem irm�os. E tamb�m n�o tem morada conhecida. 165 00:14:40,920 --> 00:14:43,236 - Encontra-mo rapidamente, Carmen. - Sim, senhor. 166 00:14:43,320 --> 00:14:44,480 Obrigado, Matesanz. 167 00:14:45,880 --> 00:14:46,920 Sancho. 168 00:14:47,680 --> 00:14:50,600 Como presumimos, nem uma pista no poema. 169 00:14:51,600 --> 00:14:53,680 Ent�o, a Cient�fica terminou com isto. 170 00:15:00,480 --> 00:15:04,556 A psicologia de um indiv�duo condiciona a forma 171 00:15:04,640 --> 00:15:06,840 como ele se exprime, n�o � verdade? 172 00:15:07,240 --> 00:15:08,520 E o seu comportamento. 173 00:15:09,560 --> 00:15:12,640 Bem, da mesma forma, se estudarmos prov�rbios 174 00:15:13,040 --> 00:15:14,396 ou ditados, 175 00:15:14,480 --> 00:15:17,880 podemos aprender muito sobre um povo e a sua cultura. 176 00:15:19,360 --> 00:15:20,360 Por exemplo. 177 00:15:24,640 --> 00:15:26,800 "Ave de albarda, 178 00:15:30,600 --> 00:15:32,040 sinal de terra... 179 00:15:35,320 --> 00:15:36,320 ...que nunca... 180 00:15:38,440 --> 00:15:39,600 ...erra". 181 00:15:41,160 --> 00:15:42,600 J� tinham ouvido isto antes? 182 00:15:44,680 --> 00:15:45,720 N�o ouviram, pois n�o? 183 00:15:46,080 --> 00:15:49,480 No pr�ximo dia quero um coment�rio escrito sobre este ditado. 184 00:15:49,880 --> 00:15:51,040 Obrigada. 185 00:15:53,000 --> 00:15:54,600 - At� logo. - At� logo. 186 00:16:00,480 --> 00:16:01,720 - Doutora Corvo? - Sim. 187 00:16:02,040 --> 00:16:04,236 Sou o inspetor Sancho, fal�mos ao telefone. 188 00:16:04,320 --> 00:16:06,600 Ah, sim, o que se passa? Como est�? 189 00:16:08,320 --> 00:16:10,760 - Trouxe o poema? - Sim, desculpe. 190 00:16:11,280 --> 00:16:12,640 Como � que me encontrou? 191 00:16:13,120 --> 00:16:15,836 Telefonei para Madrid e disseram-me que colaborou com eles 192 00:16:15,920 --> 00:16:18,040 - numa investiga��o, n�o foi? - Sim. 193 00:16:19,840 --> 00:16:21,880 Analiso e fa�o um esbo�o do perfil. 194 00:16:22,920 --> 00:16:24,800 Pode dizer-me o que o autor fez? 195 00:16:25,280 --> 00:16:26,600 � prov�vel que... 196 00:16:28,000 --> 00:16:29,960 ...ele seja respons�vel por um homic�dio. 197 00:16:30,560 --> 00:16:32,080 Pe�o a sua discri��o, por favor. 198 00:16:32,680 --> 00:16:34,680 N�o precisa de se preocupar, inspetor. 199 00:16:42,080 --> 00:16:45,160 Verdades de Perogrullo, que � m�o fechada chamava punho. 200 00:16:46,000 --> 00:16:47,076 Desculpe? 201 00:16:47,160 --> 00:16:49,440 � um ditado sobre dizer a mesma coisa. 202 00:16:50,040 --> 00:16:51,320 Com licen�a. 203 00:16:55,320 --> 00:16:56,680 - Diz, Carmen. - Sancho. 204 00:16:56,960 --> 00:17:00,076 A Maria Fernanda estava com o namorado na noite em que desapareceu. 205 00:17:00,160 --> 00:17:02,200 O dono de um bar acabou de nos confirmar. 206 00:17:02,480 --> 00:17:05,636 - E foram para onde? - Ele n�o sabe, mas parece que o tipo 207 00:17:05,720 --> 00:17:08,880 � um frequentador ass�duo de bares e adora falar com os empregados de mesa. 208 00:17:09,240 --> 00:17:11,676 Disse a um deles que faz coisas com computadores 209 00:17:11,760 --> 00:17:14,640 e que tem um armaz�m na zona industrial de San Crist�bal. 210 00:17:15,600 --> 00:17:18,360 - Pede um mandado de busca. Vemo-nos l�. - De acordo. 211 00:17:36,760 --> 00:17:38,880 H� muito tempo que n�o o vejo por aqui. 212 00:17:43,960 --> 00:17:46,076 Ele paga-lhe a renda por transfer�ncia? 213 00:17:46,160 --> 00:17:48,320 N�o, pagou adiantado para o ano inteiro. 214 00:18:04,080 --> 00:18:05,640 Procurem as tesouras de podar. 215 00:18:48,320 --> 00:18:51,120 Foda-se, parece que o Betinho tem v�cios caros, n�o �? 216 00:19:47,080 --> 00:19:49,520 Disse-te para n�o tirares nada do meu quarto! 217 00:19:50,240 --> 00:19:53,080 Vais aprender a respeitar as regras. 218 00:19:56,040 --> 00:19:57,120 Se gritares 219 00:19:57,480 --> 00:19:58,960 ou resistires, 220 00:20:00,040 --> 00:20:01,640 vou espetar mais fundo. 221 00:21:09,880 --> 00:21:10,876 - Antonio. - Sancho. 222 00:21:10,960 --> 00:21:12,876 O que foi? J� fizeste a mala? 223 00:21:12,960 --> 00:21:14,076 Estou a meio. 224 00:21:14,160 --> 00:21:16,996 - Esperamos por ti na pr�xima semana. - Na pr�xima semana? 225 00:21:17,080 --> 00:21:18,956 Sim. Precisas de mais tempo? 226 00:21:19,040 --> 00:21:21,676 A tua m�e j� tem um lugar no centro de Alzheimer. 227 00:21:21,760 --> 00:21:23,000 J� podes vir. 228 00:21:24,040 --> 00:21:26,440 Dou-te um toque esta semana e digo-te alguma coisa. 229 00:21:26,720 --> 00:21:28,080 - Est� bem. - Adeus, Antonio. 230 00:21:29,360 --> 00:21:30,920 � uma mulher a perguntar por ti. 231 00:21:35,880 --> 00:21:37,280 Ah, a psicolinguista. 232 00:21:38,520 --> 00:21:41,440 Arranjaste um catedr�tico careca de 60 anos. 233 00:21:41,920 --> 00:21:43,360 Est�s com ci�mes, Carmen? 234 00:21:43,720 --> 00:21:44,960 Isso querias tu. 235 00:21:48,920 --> 00:21:50,160 Doutora Corvo. 236 00:21:50,760 --> 00:21:52,716 Tudo bem? J� analisei o poema. 237 00:21:52,800 --> 00:21:55,200 - T�m tempo agora? - Claro. 238 00:22:03,280 --> 00:22:05,196 O poema � bastante banal. 239 00:22:05,280 --> 00:22:06,276 Diria que o autor 240 00:22:06,360 --> 00:22:09,720 � um amador que escolheu a poesia para exaltar a "sua obra". 241 00:22:11,040 --> 00:22:12,520 Podia ser mais concreta? 242 00:22:14,080 --> 00:22:15,080 Por exemplo: 243 00:22:15,840 --> 00:22:17,596 "Quando a sereia procura por Romeu, 244 00:22:17,680 --> 00:22:19,596 de lux�ria e negro ela pinta os olhos. 245 00:22:19,680 --> 00:22:21,716 O canto dela n�o � canto, apenas arquejo. 246 00:22:21,800 --> 00:22:23,796 Fidelidade transformada em destro�os 247 00:22:23,880 --> 00:22:25,756 � deriva no mar da raiva, 248 00:22:25,840 --> 00:22:27,836 encalhada e sem vida entre as moitas". 249 00:22:27,920 --> 00:22:29,840 Ele est� a falar de uma infidelidade. 250 00:22:30,720 --> 00:22:32,916 � por isso que ele a mata, e gaba-se disso, 251 00:22:33,000 --> 00:22:34,680 convencido de que fez justi�a. 252 00:22:36,240 --> 00:22:39,440 Ent�o o assassino podia ser um namorado despeitado. 253 00:22:42,520 --> 00:22:43,680 � uma possibilidade. 254 00:22:46,240 --> 00:22:47,520 Ser� que se atreve a... 255 00:22:49,160 --> 00:22:50,640 ...tra�ar um perfil? 256 00:22:53,240 --> 00:22:56,196 A sintaxe barroca e a rima consoante levam-me a pensar 257 00:22:56,280 --> 00:22:59,240 que se trata de um jovem, com cerca de 25-35 anos. 258 00:23:00,440 --> 00:23:03,556 Embora tenha pretens�es liter�rias, seguiu uma carreira t�cnica. 259 00:23:03,640 --> 00:23:04,720 Uau. 260 00:23:05,080 --> 00:23:06,320 � um narcisista. 261 00:23:06,640 --> 00:23:09,960 Isso significa que cuida da sua apar�ncia, que se veste bem. 262 00:23:11,040 --> 00:23:12,800 Se ele conduzir, ter� um bom carro. 263 00:23:13,200 --> 00:23:14,280 Um betinho. 264 00:23:15,600 --> 00:23:16,600 O namorado? 265 00:23:18,320 --> 00:23:21,760 Raiva, medo e ci�mes ferozes s�o p�ssimos conselheiros. 266 00:23:22,720 --> 00:23:24,640 Tem um ditado para tudo, inspetor. 267 00:23:25,400 --> 00:23:26,920 Heran�a paterna, 268 00:23:27,440 --> 00:23:28,720 senten�a eterna. 269 00:23:29,760 --> 00:23:31,040 Homem de ditado, 270 00:23:31,760 --> 00:23:33,280 mendigo ou abichanado. 271 00:23:40,440 --> 00:23:41,720 Temos um problema. 272 00:23:41,920 --> 00:23:43,160 A imprensa descobriu. 273 00:23:47,520 --> 00:23:48,676 A s�rio? 274 00:23:48,760 --> 00:23:50,960 De certeza que n�o falou sobre isto? 275 00:23:52,640 --> 00:23:53,960 N�o. 276 00:24:00,640 --> 00:24:01,720 Foda-se. 277 00:24:03,600 --> 00:24:04,800 N�o posso acreditar. 278 00:24:05,120 --> 00:24:06,440 Foda-se a minha vida... 279 00:24:06,800 --> 00:24:09,916 Como � que eu ia saber que era jornalista? Grande filha da puta... 280 00:24:10,000 --> 00:24:11,640 Como � poss�vel ser t�o tanso? 281 00:24:12,240 --> 00:24:15,516 Uma gaja chega ao p� de ti num bar e tu contas-lhe os factos do caso? 282 00:24:15,600 --> 00:24:17,440 D� vontade de te acertar um tabefe! 283 00:24:18,120 --> 00:24:21,440 Queres fazer o favor de me dizer como � que a imprensa soube do poema? 284 00:24:28,120 --> 00:24:29,116 N�o sei. 285 00:24:29,200 --> 00:24:30,200 Ah, n�o? 286 00:24:31,240 --> 00:24:32,240 Bem... 287 00:24:33,920 --> 00:24:36,196 Ent�o, quando descobrir de quem foi a fuga, 288 00:24:36,280 --> 00:24:39,436 vou garantir pessoalmente que nunca mais ponha os p�s em Valhadolid 289 00:24:39,520 --> 00:24:41,000 no resto da porra da sua vida. 290 00:24:49,360 --> 00:24:52,040 Para a pr�xima, v� pornografia e bate uma punheta. 291 00:24:54,480 --> 00:24:55,880 Mas que merda � esta? 292 00:24:58,720 --> 00:25:00,080 J� chega. 293 00:25:00,840 --> 00:25:03,800 Sancho, o relat�rio da UIT sobre o telem�vel da rapariga. 294 00:25:04,640 --> 00:25:05,876 N�o h� chamadas suspeitas 295 00:25:05,960 --> 00:25:08,760 e a geolocaliza��o n�o indica trajetos invulgares. 296 00:25:09,440 --> 00:25:10,436 Foda-se. 297 00:25:10,520 --> 00:25:11,916 Vou encontrar-me com os pais, 298 00:25:12,000 --> 00:25:14,200 para ver se eles nos dizem alguma coisa. 299 00:25:16,720 --> 00:25:18,240 - Matesanz. - Diz. 300 00:25:19,080 --> 00:25:21,316 Vamos montar uma vigil�ncia no bairro das Vi�vas 301 00:25:21,400 --> 00:25:23,116 para controlar o tr�fico de coca�na. 302 00:25:23,200 --> 00:25:25,436 Se este gajo consome, vai voltar para mais, n�o? 303 00:25:25,520 --> 00:25:26,760 Digo eu. 304 00:25:27,440 --> 00:25:28,440 V�, anda. 305 00:25:45,400 --> 00:25:47,120 N�o tens que fazer uma chamada? 306 00:25:48,960 --> 00:25:50,280 Pois �. 307 00:26:00,600 --> 00:26:02,880 Est� a ligar para me acusar de mais alguma coisa? 308 00:26:03,280 --> 00:26:04,916 Devo-lhe um pedido de desculpas. 309 00:26:05,000 --> 00:26:08,396 Verific�mos a fuga e ela veio de outro lado. Pe�o desculpa. 310 00:26:08,480 --> 00:26:09,480 Sim... 311 00:26:10,280 --> 00:26:13,840 Pois n�o sei, se quiser, mando-lhe o resto das notas por e-mail. 312 00:26:14,240 --> 00:26:16,120 Preferia falar sobre isso em pessoa. 313 00:26:16,760 --> 00:26:18,000 J� jantou? 314 00:26:18,560 --> 00:26:20,120 �s 18:00? 315 00:26:20,600 --> 00:26:23,556 - Tenho cara de qu�? Alem�? - Podia convid�-la para jantar 316 00:26:23,640 --> 00:26:25,560 e assim mostrava-me as suas notas. 317 00:26:26,600 --> 00:26:29,440 Acho que um jantar n�o chega para eu o perdoar, inspetor. 318 00:26:29,840 --> 00:26:31,276 Bem, um jantar n�o, 319 00:26:31,360 --> 00:26:34,200 mas esperava que o meu charme pessoal fosse suficiente. 320 00:26:37,600 --> 00:26:39,440 Bem, v� l�, vamos jantar. 321 00:26:39,720 --> 00:26:41,560 Mas eu escolho o restaurante. 322 00:26:41,760 --> 00:26:43,040 Que medo. 323 00:26:43,920 --> 00:26:45,556 Com a redu��o do �ltimo m�s, 324 00:26:45,640 --> 00:26:49,236 Espanha � um dos pa�ses da Zona Euro com a maior descida da infla��o. 325 00:26:49,320 --> 00:26:51,596 O Governo considera que estes dados confirmam 326 00:26:51,680 --> 00:26:53,756 que as medidas adotadas pelo Executivo 327 00:26:53,840 --> 00:26:55,716 levaram a esta evolu��o positiva. 328 00:26:55,800 --> 00:26:58,636 Em todo o caso, os especialistas avisam que, no pr�ximo ano, 329 00:26:58,720 --> 00:27:00,796 a infla��o voltar� a subir acima desse n�vel, 330 00:27:00,880 --> 00:27:03,796 embora se mantenha longe dos n�veis atingidos no ano passado. 331 00:27:03,880 --> 00:27:05,636 Passemos agora � sec��o Eventos. 332 00:27:05,720 --> 00:27:08,916 Valhadolid continua chocada com a descoberta do corpo de uma mulher 333 00:27:09,000 --> 00:27:10,516 no parque de Ribera de Castilla. 334 00:27:10,600 --> 00:27:13,476 A imprensa publicou novas informa��es que indicam que a mulher 335 00:27:13,560 --> 00:27:14,996 tinha as p�lpebras cortadas 336 00:27:15,080 --> 00:27:17,916 e que o assassino deixou um poema escondido na sua boca. 337 00:27:18,000 --> 00:27:20,120 Em Madrid, uma nova luta entre bandos... 338 00:27:36,400 --> 00:27:38,000 O pior ainda agora come�ou. 339 00:28:12,680 --> 00:28:14,280 Faz-me ganhar o dia. 340 00:28:15,520 --> 00:28:19,640 Sou um g�nio do cara�as. 341 00:28:22,240 --> 00:28:26,676 Antes de 2000 havia 12 implantes de joelho em Valhadolid. 342 00:28:26,760 --> 00:28:29,400 Apenas cinco eram mulheres. 343 00:28:29,640 --> 00:28:32,120 E s� uma correspondia � idade que me disseste. 344 00:28:32,400 --> 00:28:33,720 Sabes como se chama? 345 00:28:35,120 --> 00:28:36,560 Surpreende-me. 346 00:28:37,360 --> 00:28:38,480 Maria... 347 00:28:39,160 --> 00:28:40,716 ...Ram�rez de Mateo. 348 00:28:40,800 --> 00:28:42,960 N�o � de loucos? 349 00:28:44,240 --> 00:28:46,640 A filha da puta mudou de nome. 350 00:28:48,640 --> 00:28:51,160 Vou enviar-te a �ltima morada dela. 351 00:28:51,720 --> 00:28:53,880 Aqui tens. � de h� dois anos. 352 00:29:06,400 --> 00:29:08,956 Porque � que algu�m haveria de beber um vinho qualquer 353 00:29:09,040 --> 00:29:10,836 quando pode beber um Ribera del Duero? 354 00:29:10,920 --> 00:29:12,080 A s�rio, � apenas... 355 00:29:12,560 --> 00:29:14,280 Olha, nisso estamos de acordo. 356 00:29:19,560 --> 00:29:20,880 Pode trazer-nos um...? 357 00:29:22,760 --> 00:29:24,560 Parece-lhe bem, Doutora Corvo? 358 00:29:26,000 --> 00:29:27,400 Este. Obrigado. 359 00:29:28,840 --> 00:29:30,800 Podes chamar-me Martina, se quiseres. 360 00:29:32,560 --> 00:29:34,760 O que � isso na sobrancelha? Ossos do of�cio? 361 00:29:35,640 --> 00:29:36,636 Jogo r�guebi. 362 00:29:36,720 --> 00:29:38,680 - Batem-te todos. - E porqu�? 363 00:29:39,120 --> 00:29:41,196 - Tenho cara de qu�? De b�rbaro? - N�o... 364 00:29:41,280 --> 00:29:44,596 Na verdade, dizem que � um desporto de vil�es jogado por cavalheiros. 365 00:29:44,680 --> 00:29:46,680 Isso pode ser visto como um elogio. 366 00:29:50,160 --> 00:29:51,240 Vamos ao poema? 367 00:30:03,760 --> 00:30:05,680 "Caminharei entre futuros defuntos, 368 00:30:06,040 --> 00:30:08,160 invis�vel e entregue ao del�rio 369 00:30:08,440 --> 00:30:10,680 de cultivar o meu neg�cio de enterros. 370 00:30:11,840 --> 00:30:14,280 Afrodite, nascida da espuma, 371 00:30:15,040 --> 00:30:17,240 cisne negro condenado na n�voa". 372 00:30:19,680 --> 00:30:20,756 Muito bem. 373 00:30:20,840 --> 00:30:22,760 E � aqui que me deslumbras, certo? 374 00:30:23,360 --> 00:30:26,360 Vejamos, Afrodite � a deusa do amor e da reprodu��o, 375 00:30:27,080 --> 00:30:29,440 que tamb�m est� muito ligada � ideia do sexo. 376 00:30:31,080 --> 00:30:35,080 Veste-a de preto, o que denota um tom sombrio, n�o? 377 00:30:35,640 --> 00:30:36,916 Maligno. 378 00:30:37,000 --> 00:30:40,436 Por "condenado na n�voa" penso que se refere � ideia de esquecimento. 379 00:30:40,520 --> 00:30:44,120 Talvez seja isso que ele consegue ao mat�-la: conden�-la ao esquecimento. 380 00:30:44,640 --> 00:30:46,960 E o "caminharei entre os defuntos"? 381 00:30:49,680 --> 00:30:52,560 Bem, deixei isso para o fim porque acho que � o mais forte: 382 00:30:53,960 --> 00:30:56,720 acho que ele quer dizer que gostou do que fez. 383 00:30:58,480 --> 00:30:59,720 E... 384 00:31:02,080 --> 00:31:03,240 ...que voltar� a matar. 385 00:31:07,520 --> 00:31:08,560 Desculpa. 386 00:31:12,760 --> 00:31:13,760 Diz. 387 00:31:14,200 --> 00:31:15,200 Foda-se! 388 00:31:16,560 --> 00:31:19,080 Est� bem. Sim, sim, est� bem. Estou a caminho. 389 00:31:19,880 --> 00:31:21,240 Vais deixar-me pendurada? 390 00:31:21,680 --> 00:31:23,760 Retiro o que disse sobre seres um cavalheiro. 391 00:31:24,840 --> 00:31:26,640 Ligo-te e voltamos a encontrar-nos. 392 00:31:27,480 --> 00:31:29,280 Para ler o poema ou para jantar? 393 00:31:34,480 --> 00:31:35,960 Para fazer o que quiseres. 394 00:32:05,480 --> 00:32:07,756 Chegou h� meia hora. Est� na casa do traficante. 395 00:32:07,840 --> 00:32:09,796 Corresponde � descri��o do Betinho. 396 00:32:09,880 --> 00:32:11,676 Muito bem. Vamos esperar que saia. 397 00:32:11,760 --> 00:32:14,356 Pedi umas patrulhas para o caso de haver movimento. 398 00:32:14,440 --> 00:32:17,280 Umas patrulhas? Mas vamos fazer um grande alarido com isso. 399 00:32:24,840 --> 00:32:26,880 - Foda-se. - Foda-se, Matesanz. 400 00:32:27,440 --> 00:32:28,800 Baixem-se, baixem-se, porra. 401 00:32:29,200 --> 00:32:31,920 Vamos l�, para o fundo do p�tio, contra a parede. Vamos! 402 00:32:33,000 --> 00:32:34,200 Parem! Pol�cia! 403 00:32:38,840 --> 00:32:40,080 Larguem-me! 404 00:32:40,640 --> 00:32:41,760 Vem comigo, Matesanz. 405 00:33:03,360 --> 00:33:04,720 Foda-se esta merda! 406 00:33:07,000 --> 00:33:08,236 Aonde � que vais? 407 00:33:08,320 --> 00:33:09,320 Como, aonde vamos? 408 00:33:10,040 --> 00:33:11,040 Pol�cia. 409 00:33:11,600 --> 00:33:13,840 V�, contra a parede. Abre as pernas. 410 00:33:14,600 --> 00:33:17,360 Tens alguma coisa? Diz-me, sim? Eu encontro-a por ti. 411 00:33:17,840 --> 00:33:20,196 - Para! Pol�cia! Para! Pol�cia! - Quieto, quieto. 412 00:33:20,280 --> 00:33:21,276 Abre, caralho. 413 00:33:21,360 --> 00:33:22,840 Abre! Abre a merda da porta! 414 00:33:25,160 --> 00:33:26,280 Olha para ele! 415 00:33:27,440 --> 00:33:28,520 Para, Pol�cia! 416 00:33:44,720 --> 00:33:45,880 Matesanz! 417 00:34:23,000 --> 00:34:24,680 Onde estiveste no s�bado � noite? 418 00:34:26,080 --> 00:34:27,520 Sa� com os meus amigos. 419 00:34:32,000 --> 00:34:33,280 At� que horas? 420 00:34:35,720 --> 00:34:38,680 At� �s 06:00 ou 07:00. N�o me lembro. 421 00:34:39,680 --> 00:34:41,880 Podes perguntar-lhes se n�o acreditas em mim. 422 00:34:42,440 --> 00:34:44,320 Viste a Maria Fernanda nessa noite? 423 00:34:52,320 --> 00:34:54,000 Passou pelo Zero para me ver. 424 00:34:58,160 --> 00:35:00,520 Ficou irritada porque eu n�o quis ficar com ela 425 00:35:03,680 --> 00:35:05,680 e fui a outro s�tio com os meus amigos. 426 00:35:06,720 --> 00:35:08,120 A s�rio que te vais embora? 427 00:35:09,920 --> 00:35:13,600 Olha, fico se chamares a tua amiga Yanet 428 00:35:14,960 --> 00:35:16,600 e curtirmos os tr�s. 429 00:35:17,080 --> 00:35:18,080 Vai � merda. 430 00:35:25,600 --> 00:35:27,556 E depois voltaste com ela, n�o foi? 431 00:35:27,640 --> 00:35:28,760 N�o, juro. 432 00:35:31,720 --> 00:35:33,720 Estive toda a noite com a minha malta. 433 00:35:36,360 --> 00:35:38,200 Pergunta-lhes se n�o acreditas em mim. 434 00:35:41,160 --> 00:35:42,480 Vamos fazer isso, sim. 435 00:35:47,960 --> 00:35:50,040 Mas j� estamos a rastrear o teu telem�vel. 436 00:35:50,720 --> 00:35:52,040 E se estiveste com ela, 437 00:35:54,720 --> 00:35:56,040 n�s vamos saber. 438 00:36:25,000 --> 00:36:26,920 Est� muito frio para ir de mota, n�o? 439 00:36:29,720 --> 00:36:31,320 E o que � que tens a ver com isso? 440 00:36:33,000 --> 00:36:35,240 Desculpa. N�o queria incomodar-te. 441 00:36:40,040 --> 00:36:43,160 Desculpa, � que hoje n�o � o meu dia. 442 00:36:49,600 --> 00:36:51,720 Isso pode resolver-se enquanto ainda � noite. 443 00:36:53,920 --> 00:36:55,760 - Tenerife? - Las Palmas. 444 00:36:56,360 --> 00:36:58,280 Mas j� estou em Valhadolid h� seis anos. 445 00:37:12,360 --> 00:37:13,360 Toma. 446 00:37:23,200 --> 00:37:25,080 Nunca te tinha visto pelo Zero antes. 447 00:37:25,800 --> 00:37:27,320 � a primeira vez que c� venho. 448 00:37:28,320 --> 00:37:29,400 N�o gostaste? 449 00:37:29,880 --> 00:37:32,080 � de longe o melhor bar de Valhadolid. 450 00:37:32,680 --> 00:37:35,840 O segundo no meu ranking dos melhores gin t�nicos . 451 00:37:38,080 --> 00:37:39,600 E qual � o primeiro? 452 00:37:45,560 --> 00:37:46,880 A minha casa. 453 00:38:12,520 --> 00:38:14,360 Uau! Bela barraca. 454 00:38:17,440 --> 00:38:18,480 Era dos meus pais. 455 00:38:20,400 --> 00:38:22,440 Oh! Eles morreram? 456 00:38:24,040 --> 00:38:25,440 Matei-os. 457 00:38:32,600 --> 00:38:33,960 O que � que gostas de beber? 458 00:38:34,680 --> 00:38:35,800 Surpreende-me. 459 00:38:37,680 --> 00:38:38,840 Toma. 460 00:38:39,840 --> 00:38:41,360 Escolhe o que te apetecer. 461 00:39:44,240 --> 00:39:46,080 Desculpa, n�o te queria assustar. 462 00:39:46,720 --> 00:39:48,320 � o escrit�rio do meu pai. 463 00:39:51,320 --> 00:39:53,040 Est� fechado desde que ele morreu. 464 00:39:53,680 --> 00:39:54,800 Lamento. 465 00:39:57,200 --> 00:39:59,160 Ainda n�o me disseste como te chamas. 466 00:40:00,000 --> 00:40:01,480 Marifer. E tu? 467 00:40:02,440 --> 00:40:03,600 Leopoldo. 468 00:40:10,040 --> 00:40:11,200 � Afrodite, 469 00:40:12,400 --> 00:40:15,680 deusa da beleza e da lux�ria. 470 00:40:16,880 --> 00:40:18,200 � Afrodite. 471 00:40:25,400 --> 00:40:27,800 Passaste a noite toda a olhar para as minhas unhas. 472 00:40:32,120 --> 00:40:35,040 Passei a noite toda a conter a vontade de te comer. 473 00:40:36,880 --> 00:40:38,080 Pois n�o te prives. 474 00:40:44,160 --> 00:40:45,360 Espera. 475 00:40:46,240 --> 00:40:48,000 Uma can��o para cada momento... 476 00:40:52,520 --> 00:40:54,280 ...e um momento para cada can��o. 477 00:40:56,760 --> 00:40:58,240 Pode fumar-se aqui? 478 00:41:00,480 --> 00:41:02,600 Aqui pode fazer-se o que quiseres. 479 00:41:39,080 --> 00:41:40,760 Est�s � procura do teu telem�vel? 480 00:41:41,480 --> 00:41:42,800 N�o o vais encontrar. 481 00:41:44,800 --> 00:41:45,800 Mas n�o te preocupes, 482 00:41:46,400 --> 00:41:47,640 temos o meu. 483 00:41:48,560 --> 00:41:50,000 O que � que est�s a fazer? 484 00:41:51,600 --> 00:41:53,960 Quero que te vejas bem quando te faltar o ar. 485 00:41:56,360 --> 00:41:57,600 Solta-me! 486 00:42:04,200 --> 00:42:05,360 Fica quieta. 487 00:42:50,720 --> 00:42:52,400 Querida Afrodite... 488 00:42:56,520 --> 00:42:58,760 Olha para mim quando estou a falar contigo! 489 00:43:15,840 --> 00:43:17,160 Merda de unhas... 490 00:43:17,920 --> 00:43:18,920 Merda... 491 00:43:21,760 --> 00:43:24,040 Cor de merda, de merda. 492 00:43:27,480 --> 00:43:29,280 Afrodite. 493 00:43:29,800 --> 00:43:30,920 Afrodite... 494 00:43:31,880 --> 00:43:32,960 Afrodite. 495 00:43:58,360 --> 00:44:01,036 Muito obrigado pela sua colabora��o, Senhor Samsa. 496 00:44:01,120 --> 00:44:02,160 Guti�rrez, vai sair. 497 00:44:03,040 --> 00:44:04,920 - Desculpe. - N�o foi nada, nada. 498 00:44:05,800 --> 00:44:06,800 Ol�, bom dia. 499 00:44:14,120 --> 00:44:16,036 - O Betinho? - N�o era o nosso homem. 500 00:44:16,120 --> 00:44:17,836 E porque � que se estava a esconder? 501 00:44:17,920 --> 00:44:20,600 Porque ele trafica coca�na e sabia que �amos descobrir. 502 00:44:20,920 --> 00:44:23,116 O que aconteceu ao tipo que encontrou o corpo? 503 00:44:23,200 --> 00:44:24,996 Acabei de recolher o depoimento dele. 504 00:44:25,080 --> 00:44:27,196 Digo-te mais, ele acabou de sair h� um minuto. 505 00:44:27,280 --> 00:44:29,000 Acho que acabei de me cruzar com ele. 506 00:44:29,960 --> 00:44:32,716 Foi isso que ele te disse? Que viu o corpo nas moitas? 507 00:44:32,800 --> 00:44:34,000 Sim. 508 00:44:46,360 --> 00:44:51,480 "� deriva no mar da raiva, encalhada e sem vida entre as moitas". 509 00:44:55,160 --> 00:44:56,676 N�o ser� demasiada coincid�ncia 510 00:44:56,760 --> 00:44:59,596 o facto de ele ter usado a mesma palavra que o nosso poeta? 511 00:44:59,680 --> 00:45:02,236 Caramba, "moitas" n�o � uma palavra assim t�o estranha. 512 00:45:02,320 --> 00:45:05,556 Sim, mas n�o sei, podia ter dito "matagais", "arbustos", 513 00:45:05,640 --> 00:45:06,920 sei l�, "plantas". 514 00:45:08,280 --> 00:45:09,280 Gregorio Samsa. 515 00:45:10,480 --> 00:45:12,480 Porque � que esse nome me soa familiar? 516 00:45:27,000 --> 00:45:28,356 A Metamorfose , Kafka. 517 00:45:28,440 --> 00:45:31,360 O PROTAGONISTA DA METAMORFOSE, GREGORIO SAMSA 518 00:45:39,040 --> 00:45:40,400 Filho da puta! 519 00:45:45,760 --> 00:45:47,876 Quando um assassino em s�rie 520 00:45:47,960 --> 00:45:49,960 come�a a matar, j� n�o consegue parar. 521 00:45:50,440 --> 00:45:53,280 O seu c�rebro exige uma recompensa qu�mica 522 00:45:53,840 --> 00:45:57,360 da mesma forma que qualquer outro tipo de depend�ncia. 523 00:45:58,400 --> 00:46:02,640 Estas subst�ncias n�o s�o apenas geradas quando o objetivo � alcan�ado, 524 00:46:03,280 --> 00:46:06,760 mas, sobretudo, produzem-se durante o ritual. 525 00:46:07,840 --> 00:46:10,120 Quando se considera o pr�ximo assassinato. 526 00:46:11,720 --> 00:46:13,440 E mesmo que lutem contra isso, 527 00:46:14,120 --> 00:46:17,360 a maioria deles s� consegue saciar esse vazio com a morte. 528 00:46:19,080 --> 00:46:21,200 S� precisam de um pretexto para matar, 529 00:46:22,160 --> 00:46:23,320 um desafio. 530 00:46:25,240 --> 00:46:26,520 Um inimigo. 531 00:47:03,280 --> 00:47:09,560 MORRE, VELHA 39579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.