Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,680 --> 00:00:16,900
THE LITTLE TEHATER OF JEAN RENOIR
2
00:00:20,720 --> 00:00:24,180
Ladies and gentlemen,
here's my little theatre...
3
00:00:25,720 --> 00:00:28,379
on whose stage I'll have
the pleasure to illustrate...
4
00:00:28,480 --> 00:00:31,179
some anecdotes which amused
me and which...
5
00:00:31,280 --> 00:00:33,619
I hope you'll like.
6
00:00:33,720 --> 00:00:36,179
One is a Christmas tale...
7
00:00:36,280 --> 00:00:39,379
which I call
"The Last Christmas Eve"...
8
00:00:39,480 --> 00:00:44,299
dedicated to the memory
of my extraordinary collaborator...
9
00:00:44,400 --> 00:00:46,499
who is unaware
of this collaboration...
10
00:00:46,600 --> 00:00:49,019
the great Hans-Christian
Andersen.
11
00:00:49,120 --> 00:00:52,739
One should choose one's masters
only among the greatest.
12
00:00:52,840 --> 00:00:55,180
The players in it are...
13
00:01:17,440 --> 00:01:19,340
This is my territory...!
14
00:01:20,240 --> 00:01:22,740
He wants to steal my place.
15
00:01:29,000 --> 00:01:30,939
Since the war...
16
00:01:31,040 --> 00:01:33,340
...there's no morality, anymore.
17
00:01:38,440 --> 00:01:40,139
I'm drunk...
18
00:01:40,240 --> 00:01:43,980
All Christmas you drink
and look for girls...
19
00:01:44,200 --> 00:01:47,220
You follow tradition or you don't.
20
00:01:48,720 --> 00:01:50,659
I'm freezing!
21
00:01:50,760 --> 00:01:53,859
At Christmas you freeze
and in August you sweat...
22
00:01:53,960 --> 00:01:57,060
Let's go in before
I catch pneumonia!
23
00:01:58,400 --> 00:01:59,979
I'm starving!
24
00:02:00,080 --> 00:02:03,419
Let me first contemplate
the perfectly conventional decor...
25
00:02:03,520 --> 00:02:04,579
of this restaurant...
26
00:02:04,680 --> 00:02:06,220
I adore the conventional!
27
00:02:07,720 --> 00:02:11,260
Christmas is our civilization's
most successful clich�...
28
00:02:11,480 --> 00:02:13,780
And that's its charm.
29
00:02:32,360 --> 00:02:35,620
The world's made up of contrasts...
30
00:02:36,080 --> 00:02:39,060
or it was, before "progress"
levelled everything...
31
00:02:39,640 --> 00:02:42,499
Soon there'll be no cold nor warm...
32
00:02:42,600 --> 00:02:47,380
nor rich nor poor, it'll all
be the same... a real drag!
33
00:02:49,080 --> 00:02:52,019
Because the very idea
of equality is a drag.
34
00:02:52,120 --> 00:02:53,739
I've a toothache...
35
00:02:53,840 --> 00:02:57,180
Try a scotch with Cayenne pepper...
it's infallible.
36
00:02:57,560 --> 00:03:00,979
Caviar in a large salad bowl
with big spoons...
37
00:03:01,080 --> 00:03:02,979
so it'll look impressive...
38
00:03:03,080 --> 00:03:06,820
And for me, salami and red wine.
39
00:03:07,080 --> 00:03:08,819
Mouton-Rothschild?
40
00:03:08,920 --> 00:03:10,700
No, vin ordinaire
41
00:03:11,240 --> 00:03:13,180
Isn't it marvelous?
42
00:03:14,640 --> 00:03:15,780
That bum...
43
00:03:20,280 --> 00:03:22,460
I've an idea...
44
00:03:34,080 --> 00:03:36,539
What can he be telling him?
45
00:03:36,640 --> 00:03:39,019
He's telling him
about the healthfulness...
46
00:03:39,120 --> 00:03:40,859
of out-door life, naturally!
47
00:03:40,960 --> 00:03:42,980
Oh, my tooth!
48
00:03:44,760 --> 00:03:49,220
My Christmas is always a bust...
my boyfriend dines with his wife.
49
00:03:49,560 --> 00:03:51,460
He's giving him money.
50
00:03:51,600 --> 00:03:52,779
He's nuts!
51
00:03:52,880 --> 00:03:54,740
But he's backing my film!
52
00:03:56,080 --> 00:03:58,260
You better watch him.
53
00:03:59,440 --> 00:04:01,700
The old fellow can't believe it...
54
00:04:01,920 --> 00:04:04,059
Gontran always exaggerates.
55
00:04:04,160 --> 00:04:06,099
Always showing off.
56
00:04:06,200 --> 00:04:08,220
He can afford it.
57
00:04:08,360 --> 00:04:11,020
And he wouldn't pay my rent!
58
00:04:15,480 --> 00:04:18,060
How's that for expressing hunger?
59
00:04:24,200 --> 00:04:27,379
I paid him to look through
the window...
60
00:04:27,480 --> 00:04:29,659
and watch us eat
61
00:04:29,760 --> 00:04:32,819
so your pleasure will
be enhanced
62
00:04:32,920 --> 00:04:36,780
by being stared
at by someone who's starving.
63
00:04:46,000 --> 00:04:47,700
Oh, my tooth!
64
00:04:49,800 --> 00:04:51,580
It's a wisdom tooth.
65
00:05:10,640 --> 00:05:14,780
Aren't the shortest jokes the best,
old boy?
66
00:05:15,960 --> 00:05:19,619
I'm delighted...
it's a Shakespearean situation.
67
00:05:19,720 --> 00:05:23,060
I agree, it's absolutely
Shakespearean.
68
00:05:29,160 --> 00:05:31,780
A wisdom tooth's no joke!
69
00:05:38,840 --> 00:05:40,259
Not eating?
70
00:05:40,360 --> 00:05:42,259
No, I'm not hungry.
71
00:05:42,360 --> 00:05:46,099
I've had enough, I'm going...
you're disgusting.
72
00:05:46,200 --> 00:05:49,660
I don't want ever to see you again.
73
00:05:49,960 --> 00:05:52,340
I'm going too.
74
00:05:53,920 --> 00:05:55,420
Really!
75
00:05:57,920 --> 00:05:59,779
They just didn't understand!
76
00:05:59,880 --> 00:06:01,419
The turkey now?
77
00:06:01,520 --> 00:06:02,979
I loathe turker!
78
00:06:03,080 --> 00:06:06,060
The service was unsatisfactory,
Mr. Gontran?
79
00:06:18,680 --> 00:06:21,139
We must get rid of that bum!
80
00:06:21,240 --> 00:06:24,299
We could give him the left-overs...
81
00:06:24,400 --> 00:06:26,420
Very good idea!
82
00:06:37,520 --> 00:06:40,420
Say, old boy,
how about a little supper?
83
00:06:40,720 --> 00:06:45,579
Yes, caviar, foie gras, turkey,
a nice bottle of champagne...
84
00:06:45,680 --> 00:06:46,739
Or two...
85
00:06:46,840 --> 00:06:50,900
It depends... I'm very particular
about champagne...
86
00:06:51,360 --> 00:06:53,380
..I like it dry...
87
00:06:54,600 --> 00:06:58,739
Note that I didn't ask for it... still,
it must be the best.
88
00:06:58,840 --> 00:07:00,539
He's priceless!
89
00:07:00,640 --> 00:07:02,139
You'll be satisfied.
90
00:07:02,240 --> 00:07:05,579
Good, because otherwise
I'll complain...
91
00:07:05,680 --> 00:07:07,139
You seem very intelligent...
92
00:07:07,240 --> 00:07:11,940
No, I'm a real idiot,
but life teaches you things...
93
00:07:12,200 --> 00:07:14,059
I'll find a bench...
94
00:07:14,160 --> 00:07:15,700
...nearby...
95
00:07:17,920 --> 00:07:20,739
We're fixing you a real banquet.
96
00:07:20,840 --> 00:07:24,019
And leave that windows...
you're annoying people...
97
00:07:24,120 --> 00:07:25,539
I was paid to stay.
98
00:07:25,640 --> 00:07:27,539
They've left, already.
99
00:07:27,640 --> 00:07:29,500
Oh, in that case...!
100
00:07:31,560 --> 00:07:33,300
Well, my friend...
101
00:07:35,160 --> 00:07:37,499
And don't call me your friend!
102
00:07:37,600 --> 00:07:40,939
Very right and proper, Captain.
103
00:07:41,040 --> 00:07:42,579
...and don't forget...
104
00:07:42,680 --> 00:07:45,940
...the silver, eh?
I hate eating with my fingers.
105
00:07:46,280 --> 00:07:49,499
None of that Henry V stuff, eh?
106
00:07:49,600 --> 00:07:50,779
VIII...
107
00:07:50,880 --> 00:07:52,900
Henry VIII, of course...
108
00:07:53,320 --> 00:07:55,060
Utensils for two, please...
109
00:07:55,520 --> 00:07:57,859
Yes, a conquest...
110
00:07:57,960 --> 00:07:59,859
Young? Pretty?
111
00:07:59,960 --> 00:08:03,420
Young... pretty...
the prettiest in town...
112
00:08:04,760 --> 00:08:08,740
We'll bring it right away...
meanwhile, please...
113
00:08:09,080 --> 00:08:11,180
...move away a bit.
114
00:08:19,080 --> 00:08:21,020
Isn't he handsome!
115
00:08:21,280 --> 00:08:23,659
Must be his makeup.
he's too perfect...
116
00:08:23,760 --> 00:08:25,619
What a makeup!
117
00:08:25,720 --> 00:08:27,740
I'll invite him to supper...
118
00:08:28,680 --> 00:08:31,460
To be hugged by that wreck must
be something...
119
00:08:31,720 --> 00:08:35,260
Anyway, I'll give him my cape.
120
00:08:37,840 --> 00:08:40,980
"Clothe him who is naked..."
121
00:08:45,280 --> 00:08:47,659
Now to put the feedbag on, eh?
122
00:08:47,760 --> 00:08:49,659
Let's say, some supper.
123
00:08:49,760 --> 00:08:52,859
With pleasure not to see you again...
124
00:08:52,960 --> 00:08:55,420
The pleasure will be mine.
125
00:10:04,480 --> 00:10:06,139
Well, my good fellow...
126
00:10:06,240 --> 00:10:07,780
how goes it?
127
00:10:07,960 --> 00:10:10,379
How nice to meet one who looks...
128
00:10:10,480 --> 00:10:11,939
as happy as you.
129
00:10:12,040 --> 00:10:14,020
Anything you'd like?
130
00:10:14,320 --> 00:10:15,779
Make a wish...
131
00:10:15,880 --> 00:10:18,139
I'd like to play Santa Claus...
132
00:10:18,240 --> 00:10:20,260
this Christmas Eve.
133
00:10:20,720 --> 00:10:23,380
Make it quick, I'm freezing!
134
00:10:23,920 --> 00:10:27,740
It's my heaven-sent chance
to do a good deed...
135
00:10:28,080 --> 00:10:31,619
Tell me, what would you like most?
136
00:10:31,720 --> 00:10:34,179
Help me carry my packages.
137
00:10:34,280 --> 00:10:36,020
Some kidder, eh?
138
00:11:28,920 --> 00:11:31,019
I was worried
you wouldn't return...
139
00:11:31,120 --> 00:11:34,179
How could you think such a thing!
140
00:11:34,280 --> 00:11:37,059
I've no life without you...
141
00:11:37,160 --> 00:11:40,460
And without you I'm bored.
142
00:11:43,760 --> 00:11:45,739
My, that's serious!
143
00:11:45,840 --> 00:11:47,379
Very serious!
144
00:11:47,480 --> 00:11:52,460
Cold, hunger... one
can manage those... but boredom!
145
00:11:54,040 --> 00:11:56,340
I'm so weak...
146
00:11:56,680 --> 00:12:00,860
I feel my legs won't support
me anymore...
147
00:12:07,200 --> 00:12:09,819
I couldn't die without you!
148
00:12:09,920 --> 00:12:11,859
Nor could I...!
149
00:12:11,960 --> 00:12:13,179
We'll never part...
150
00:12:13,280 --> 00:12:14,419
Never...
151
00:12:14,520 --> 00:12:16,179
Day and night...
152
00:12:16,280 --> 00:12:18,579
we'll hold each other's hand...
153
00:12:18,680 --> 00:12:21,260
Even for a treasure,
like a whole cigarette...
154
00:12:21,760 --> 00:12:23,099
a glass of wine...
155
00:12:23,200 --> 00:12:25,500
or a piece of sausage...
156
00:12:27,280 --> 00:12:30,500
we'll never leave each other.
157
00:12:32,280 --> 00:12:35,979
If you were run over...
away from me...
158
00:12:36,080 --> 00:12:37,699
they'd bury you...
159
00:12:37,800 --> 00:12:41,620
but what would I do all alone?
160
00:12:41,880 --> 00:12:43,019
And I...?
161
00:12:43,120 --> 00:12:45,020
You'll always hold my hand?
162
00:12:45,360 --> 00:12:48,820
And we'll die together?
163
00:12:49,120 --> 00:12:51,060
What's that?
164
00:12:51,200 --> 00:12:52,299
A cape.
165
00:12:52,400 --> 00:12:54,339
You met Santa Claus?
166
00:12:54,440 --> 00:12:56,460
A bushel of Santa Clauses!
167
00:13:02,240 --> 00:13:04,819
That explains your overcoat...
168
00:13:04,920 --> 00:13:07,700
And the cape and this supper...
169
00:13:10,240 --> 00:13:14,300
Champagne, caviar, foie gras!
170
00:13:14,560 --> 00:13:16,900
A supper worthy of you.
171
00:13:46,080 --> 00:13:47,419
Darling...
172
00:13:47,520 --> 00:13:49,820
I left your hand...
173
00:13:50,160 --> 00:13:52,979
It's the cape's fault...
174
00:13:53,080 --> 00:13:56,260
it made me forget my vow...
175
00:13:59,040 --> 00:14:01,540
Give me your hand...
176
00:14:03,760 --> 00:14:06,140
What a beautiful night!
177
00:14:06,360 --> 00:14:11,279
The clouds are dissolving to reveal
the stars, and how they glitter...!
178
00:14:11,380 --> 00:14:14,819
It's to celebrate
the birth of a child...
179
00:14:14,920 --> 00:14:16,539
and our young love
180
00:14:16,640 --> 00:14:19,820
I remember Christmas
in our chateau...
181
00:14:20,080 --> 00:14:22,219
We were alone...
182
00:14:22,320 --> 00:14:24,980
except for the servants...
183
00:14:25,160 --> 00:14:27,539
What perfect servants they were...
184
00:14:27,640 --> 00:14:29,539
of the old school...
185
00:14:29,640 --> 00:14:34,260
they knew how to be devoted
without becoming familiar...
186
00:14:34,800 --> 00:14:37,179
I had called for musicians...
187
00:14:37,280 --> 00:14:39,259
for just us two...
188
00:14:39,360 --> 00:14:42,899
The salon was lit, and we danced...
189
00:14:43,000 --> 00:14:46,940
just us two, us two alone...
it was divine...
190
00:14:47,240 --> 00:14:49,500
Yes, it was divine...
191
00:14:54,440 --> 00:14:58,700
This game is hideous!
Let's stop this delirium...!
192
00:14:58,920 --> 00:15:02,899
The splendor of an imaginary past
doesn't lessen our present misery!
193
00:15:03,000 --> 00:15:05,020
We had no chateau...
194
00:15:05,440 --> 00:15:06,899
no servants...
195
00:15:07,000 --> 00:15:08,139
We did...
196
00:15:08,240 --> 00:15:10,260
I never saw a mink close before.
197
00:15:10,520 --> 00:15:12,179
You've forgotten...
198
00:15:12,280 --> 00:15:15,540
We're poor, poorer than
the poorest...
199
00:15:16,240 --> 00:15:18,539
and we always were.
200
00:15:18,640 --> 00:15:20,620
We're rich in memories...
201
00:15:20,840 --> 00:15:23,340
Made-up memories.
202
00:15:23,760 --> 00:15:26,100
They're the best kind.
203
00:15:39,000 --> 00:15:41,140
My darling.
204
00:15:42,360 --> 00:15:44,540
Oh, my darling!
205
00:16:43,080 --> 00:16:45,099
We're too old for that...
206
00:16:45,200 --> 00:16:46,460
No...
207
00:16:54,640 --> 00:16:58,740
Now we'll rest
on our big canopied bed...
208
00:16:59,560 --> 00:17:02,060
in our chateau.
209
00:17:52,920 --> 00:17:55,820
We haven't had our supper.
210
00:17:56,160 --> 00:17:59,740
I'll be for the poor.
211
00:18:14,680 --> 00:18:17,020
Hey, look... they swiped our spot!
212
00:18:17,480 --> 00:18:19,340
The skunks!
213
00:18:22,320 --> 00:18:24,300
They're sound asleep.
214
00:18:27,680 --> 00:18:29,659
They're dead...
215
00:18:29,760 --> 00:18:31,460
Let's have some grub.
216
00:18:34,760 --> 00:18:38,940
What I don't get
is that they look happy...
217
00:18:39,640 --> 00:18:42,500
How can ou be happy
when you freeze to death?
218
00:18:50,800 --> 00:18:53,379
We continue with
"THE ELECTRIC WAXER"...
219
00:18:53,480 --> 00:18:54,899
This one's an opera...
220
00:18:55,000 --> 00:18:57,419
well, at least there are songs...
221
00:18:57,520 --> 00:18:59,579
choruses commenting
on the action, etc...
222
00:18:59,680 --> 00:19:01,819
It's also very tropical...
223
00:19:01,920 --> 00:19:03,940
being about man vs. the machine.
224
00:19:05,000 --> 00:19:08,580
The struggle is acted out by...
225
00:19:19,840 --> 00:19:21,979
Subway... office...
226
00:19:22,080 --> 00:19:24,100
Office... subway...
227
00:19:28,360 --> 00:19:30,780
Credit accounts...
228
00:19:32,120 --> 00:19:34,700
Duplicators...
229
00:19:40,240 --> 00:19:42,179
Manipulators...
230
00:19:42,280 --> 00:19:44,300
Contracts... projects...
231
00:19:44,520 --> 00:19:46,900
Subway... office...
232
00:19:47,360 --> 00:19:50,100
Office... subway...
233
00:19:50,480 --> 00:19:53,780
Perfect nylons, subtle makeup...
234
00:19:57,160 --> 00:19:59,700
Youth is passing...
235
00:20:03,080 --> 00:20:05,820
Life is slowing...
236
00:20:11,000 --> 00:20:14,820
Who'll give me back
the sweet days...
237
00:20:16,280 --> 00:20:19,900
Of my first misconducts...
238
00:20:24,160 --> 00:20:28,500
The kisses
in the corner of a doorway...
239
00:20:30,800 --> 00:20:33,860
The illusory promises...
240
00:20:36,640 --> 00:20:39,740
The slaps of my poor father...
241
00:20:40,920 --> 00:20:44,620
The yells of my mother...
242
00:20:45,720 --> 00:20:48,420
Subway... office... Office... subway...
243
00:24:37,720 --> 00:24:39,340
Emilie!
244
00:24:47,200 --> 00:24:48,459
My floor!
245
00:24:48,560 --> 00:24:51,459
I've been promoted to 2nd Clerk!
246
00:24:51,560 --> 00:24:53,540
Look what you did!
247
00:24:55,120 --> 00:24:57,859
Just think...! I'm 2nd Clerk!
248
00:24:57,960 --> 00:24:59,980
The scuffs, if you please!
249
00:25:00,240 --> 00:25:02,939
Now listen, this is important...
250
00:25:03,040 --> 00:25:05,539
The First Clerk, Dufourneau,
is retiring...
251
00:25:05,640 --> 00:25:08,819
about time, too... after 52 years...
252
00:25:08,920 --> 00:25:11,899
and the 2nd Clerk,
Lamorille, replaces him.
253
00:25:12,000 --> 00:25:15,540
And I replace the 2nd Clerk!
254
00:25:17,960 --> 00:25:21,939
The office
is giving me a party tonight...
255
00:25:22,040 --> 00:25:24,420
and you're invited, naturally.
256
00:25:24,680 --> 00:25:28,299
Get dressed,
the maid will do your floor.
257
00:25:28,400 --> 00:25:31,860
Leave my floor to a maid?!
258
00:25:32,160 --> 00:25:34,300
I'd rather die!
259
00:25:36,960 --> 00:25:38,339
Don't exaggerate...
260
00:25:38,440 --> 00:25:40,460
You don't understand...
261
00:25:41,880 --> 00:25:44,139
a gleaming floor
e a household's glory...
262
00:25:44,240 --> 00:25:46,260
by which you're judged...
263
00:25:48,480 --> 00:25:52,219
A well waxed floor is,
for a proper wife...
264
00:25:52,320 --> 00:25:57,180
what pearls, a mink coat,
or a Rolls-Royce are for a whore.
265
00:25:57,480 --> 00:25:59,500
Have it varnished.
266
00:25:59,680 --> 00:26:00,740
Never!
267
00:26:00,960 --> 00:26:03,860
A varnished floor is vulgar.
268
00:26:04,320 --> 00:26:06,940
I want an electric waxer.
269
00:26:09,680 --> 00:26:11,699
Yes, electric.
270
00:26:11,800 --> 00:26:14,939
Look, I work all day
in a noisy office...
271
00:26:15,040 --> 00:26:18,779
The clack of the "noiseless"
typewriters unnerves me...
272
00:26:18,880 --> 00:26:20,900
A waxer isn't very noisy.
273
00:26:23,200 --> 00:26:25,939
We have a vacuum cleaner,
washing machine...
274
00:26:26,040 --> 00:26:29,139
mixer, dryer, air-conditioner...
it's enough.
275
00:26:29,240 --> 00:26:31,139
Now let's be serious.
276
00:26:31,240 --> 00:26:33,539
I've been made 2nd Clerk...
277
00:26:33,640 --> 00:26:37,460
and to be 2nd Clerk at 35, well,
it's pretty nice.
278
00:26:39,480 --> 00:26:42,620
You ought to hug me,
congratulate.
279
00:26:43,080 --> 00:26:45,979
You'll get a raise?
280
00:26:46,080 --> 00:26:47,419
Of course...
281
00:26:47,520 --> 00:26:51,860
Then you'll buy
me my electric waxer?
282
00:26:52,680 --> 00:26:55,220
You know the annual insanity rate?
283
00:26:57,080 --> 00:26:59,140
127,682...
284
00:27:00,720 --> 00:27:04,100
And the percentage
of noise-induced cases?
285
00:27:05,520 --> 00:27:07,420
27,5%...
286
00:27:10,000 --> 00:27:11,340
I should...
287
00:27:12,600 --> 00:27:14,500
Try it!
288
00:27:19,200 --> 00:27:22,139
You will buy it for me, won't you?
289
00:27:22,240 --> 00:27:23,859
She'll drive me nuts!
290
00:27:23,960 --> 00:27:26,939
On the guillotine,
she's demand her waxer!
291
00:27:27,040 --> 00:27:29,060
Quick, dress, or we'll be late.
292
00:27:30,320 --> 00:27:33,019
For my party,
celebrating my promotion!
293
00:27:33,120 --> 00:27:36,100
I'm going back to my mother.
294
00:27:36,400 --> 00:27:39,140
Good riddance. I'm taking a bath.
295
00:27:39,680 --> 00:27:41,579
The towels are mine!
296
00:27:41,680 --> 00:27:43,700
They're mine!
297
00:27:46,880 --> 00:27:48,899
No, they're mine!
298
00:27:49,000 --> 00:27:51,020
The towels are mine!
299
00:28:07,840 --> 00:28:11,500
At last there's something going on...
300
00:28:22,560 --> 00:28:24,940
In our neighborhood...
301
00:28:28,240 --> 00:28:31,980
Let's thank
our considerate neighbors...
302
00:28:33,880 --> 00:28:36,460
For this entertainment...
303
00:28:39,160 --> 00:28:41,620
For this free show.
304
00:28:41,840 --> 00:28:44,420
Nothing is more exciting...
305
00:28:45,000 --> 00:28:48,020
Than other people's troubles
306
00:28:51,160 --> 00:28:54,340
They make life bearable
307
00:28:56,440 --> 00:28:59,620
It's better than the movies
308
00:29:01,520 --> 00:29:04,620
Other people's troubles...
309
00:29:07,200 --> 00:29:10,020
The troubles of others
310
00:29:24,000 --> 00:29:26,700
And our blessed bread.
311
00:30:03,040 --> 00:30:06,100
I left my innocence heart
312
00:30:06,280 --> 00:30:08,220
In the fog
313
00:30:09,040 --> 00:30:12,620
My heart sick with bitterness.
314
00:30:13,000 --> 00:30:14,979
My bruised heart
315
00:30:15,080 --> 00:30:17,380
My child's heart
316
00:30:21,360 --> 00:30:27,180
What comes after "My child's
heart" in Noel Fox's song?
317
00:31:23,200 --> 00:31:24,979
My crumb-tray...
318
00:31:25,080 --> 00:31:28,699
You don't think I'll leave
my grandfather's crumb-tray.
319
00:31:28,800 --> 00:31:33,780
He was a gentleman, who wouldn't
have refused me an electric waxer.
320
00:31:37,680 --> 00:31:41,380
Emilie, your obstinacy is delicious.
You'll get your waxer.
321
00:31:54,920 --> 00:31:58,660
The end of that song, I found it.
322
00:32:18,520 --> 00:32:20,379
Company?
323
00:32:20,480 --> 00:32:23,819
Maybe it's a telegram
of congratulations,
324
00:32:23,920 --> 00:32:26,700
or our escort to the party.
325
00:32:31,520 --> 00:32:33,300
Where is Madame?
326
00:32:38,000 --> 00:32:40,259
The walls of the chateau of Loches
327
00:32:40,360 --> 00:32:42,939
smothered the protests
of Cardinal de la Balue
328
00:32:43,040 --> 00:32:44,979
imprisoned by Louis XI.
329
00:32:45,080 --> 00:32:47,100
Those times are over.
330
00:32:47,280 --> 00:32:50,259
If the think walls of modern houses
331
00:32:50,360 --> 00:32:53,219
don't make
for intimacy between neighbors
332
00:32:53,320 --> 00:32:56,219
they at least reveal their
little habits.
333
00:32:56,320 --> 00:32:58,900
I represent
the Magnetotum Waxer.
334
00:33:00,920 --> 00:33:03,539
I'm also your next door neighbor.
335
00:33:03,640 --> 00:33:06,979
For instance,
I know your favorite records
336
00:33:07,080 --> 00:33:10,459
I share your taste for Noel Fox
337
00:33:10,560 --> 00:33:12,860
I know all your habits
338
00:33:13,600 --> 00:33:16,900
You take many baths,
very right and proper.
339
00:33:19,480 --> 00:33:22,339
I'm also a witness, unintentional,
340
00:33:22,440 --> 00:33:24,659
I don't listen behind walls
341
00:33:24,760 --> 00:33:26,780
to your little quarrels.
342
00:33:29,000 --> 00:33:32,299
The one about the electric waxer
343
00:33:32,400 --> 00:33:34,619
touched me particularly
344
00:33:34,720 --> 00:33:38,060
which explains
my sudden appearance here.
345
00:33:39,320 --> 00:33:41,539
Excuse me, I was taking a bath.
346
00:33:41,640 --> 00:33:43,579
I must dress.
347
00:33:43,680 --> 00:33:46,060
I was just promoted,
friends are waiting.
348
00:33:46,280 --> 00:33:47,580
Congratulations!
349
00:33:48,560 --> 00:33:50,179
May I touch it?
350
00:33:50,280 --> 00:33:52,219
Even better, try it.
351
00:33:52,320 --> 00:33:55,300
First we must clean up this dirt.
352
00:34:03,560 --> 00:34:06,300
Here is the contact switch
353
00:34:08,160 --> 00:34:11,100
Before you plug the machine in
354
00:34:18,560 --> 00:34:20,700
be sure it is...
355
00:34:21,520 --> 00:34:24,020
set for "Off"
356
00:34:25,920 --> 00:34:28,420
"Off" means closed
357
00:34:34,320 --> 00:34:36,740
"On" means open
358
00:34:40,200 --> 00:34:43,780
I see a little "Off" and a little "On"
359
00:34:45,640 --> 00:34:47,740
Wonderful, wonderful!
360
00:34:51,000 --> 00:34:54,020
I'm set for "Off"...
361
00:34:54,880 --> 00:34:56,980
I plug it in...
362
00:34:59,360 --> 00:35:01,700
I take a little wax...
363
00:35:02,960 --> 00:35:05,180
not too much...
364
00:35:07,640 --> 00:35:10,500
too much wax cakes up...
365
00:35:12,760 --> 00:35:14,540
disgracefully
366
00:35:18,880 --> 00:35:21,620
You must use it
367
00:35:25,600 --> 00:35:27,980
de-li-cate-ly...
368
00:35:38,800 --> 00:35:40,660
Try it.
369
00:35:41,600 --> 00:35:44,780
Wait, I want my husband to see.
370
00:35:47,280 --> 00:35:50,420
I'm going to use the waxer
371
00:35:52,120 --> 00:35:55,379
See?
Your floor's already different
372
00:35:55,480 --> 00:35:57,379
Like day and night!
373
00:35:57,480 --> 00:35:59,500
I admit that
374
00:36:00,720 --> 00:36:03,460
Gustave, darling, kiss me.
375
00:36:06,640 --> 00:36:08,260
Gustave, answer me!
376
00:36:23,480 --> 00:36:27,660
Let us bow our heads before
these mortal remains
377
00:36:32,680 --> 00:36:34,860
Let us praise
378
00:36:35,480 --> 00:36:38,020
This model citizen.
379
00:36:43,320 --> 00:36:46,340
Let us pray that in Eternity
380
00:36:48,720 --> 00:36:51,420
He'll receive his just reward.
381
00:36:59,720 --> 00:37:03,540
Let's congratulate
this model husband
382
00:37:04,240 --> 00:37:08,500
For taking out
a good insurance policy
383
00:37:11,280 --> 00:37:14,339
His wife's position will now be
384
00:37:14,440 --> 00:37:17,020
very comfortable.
385
00:37:28,800 --> 00:37:31,020
God bless him
386
00:37:34,200 --> 00:37:36,580
Goodbye office
387
00:37:40,840 --> 00:37:42,580
Goodbye subway
388
00:37:55,560 --> 00:37:59,100
TO GUSTAVE MICHONNET,
HERO OF HOUSEHOLD PROGRESS
389
00:38:34,720 --> 00:38:38,340
Gustave, Gustave,
I'll mourn you all my life
390
00:38:40,240 --> 00:38:42,660
Until my very end!
391
00:38:45,640 --> 00:38:49,140
These people are messing up
my floor
392
00:38:49,280 --> 00:38:52,660
I can't very well ask them to
393
00:38:53,800 --> 00:38:57,420
wipe their feet on the doormat
394
00:38:58,600 --> 00:39:01,940
When one is in deep mourning
395
00:39:02,720 --> 00:39:05,100
It's just not done.
396
00:39:21,840 --> 00:39:25,020
Gustave, how will I live without you?
397
00:40:00,460 --> 00:40:02,519
Don't you recognize me?
398
00:40:02,620 --> 00:40:06,560
I'm Jules, Jules Perdreau,
your childhood sweetheart!
399
00:40:08,540 --> 00:40:11,880
I heard about
your husband's passing.
400
00:40:16,620 --> 00:40:19,680
I used to have a mustache.
401
00:40:20,020 --> 00:40:21,960
It's the mustache!
402
00:40:25,380 --> 00:40:28,000
I came to comfort you.
403
00:40:40,660 --> 00:40:43,760
The Chinese eat it with chopsticks.
404
00:40:47,060 --> 00:40:52,000
If you were Chinese, what would
you eat with chopsticks?
405
00:40:55,580 --> 00:40:57,120
Rice?
406
00:41:00,260 --> 00:41:02,920
Rice! Thanks.
407
00:41:57,220 --> 00:41:59,759
Emilie, you forgot our agreement.
408
00:41:59,860 --> 00:42:01,880
No waxing when I'm home.
409
00:42:03,140 --> 00:42:05,080
There's a spot.
410
00:42:05,860 --> 00:42:08,560
Wax it when I'm away.
411
00:42:08,860 --> 00:42:12,959
Let me have just 5 minutes
of waxing.
412
00:42:13,060 --> 00:42:14,959
5 minutes.
413
00:42:15,060 --> 00:42:17,080
5 little minutes
414
00:42:28,860 --> 00:42:32,240
How do you like that? I tamed her.
415
00:43:19,420 --> 00:43:21,159
My dear Emilie,
416
00:43:21,260 --> 00:43:24,519
I work all week in an office.
417
00:43:24,620 --> 00:43:28,360
Where six perfumed blondes,
very agreeable,
418
00:43:28,860 --> 00:43:32,999
deafen me with the clacking
of their little typewriters,
419
00:43:33,100 --> 00:43:35,080
the so-called "noiseless" type.
420
00:43:35,260 --> 00:43:37,479
So when I'm home,
421
00:43:37,580 --> 00:43:41,320
I want deliverance
from all mechanical noises.
422
00:43:41,700 --> 00:43:42,840
Understand?
423
00:43:46,100 --> 00:43:48,400
Did you understand?
424
00:43:50,820 --> 00:43:52,800
She understood!
425
00:44:31,300 --> 00:44:34,440
I'm going back to my mother.
426
00:45:17,940 --> 00:45:20,280
Oh waxer dear
427
00:45:22,100 --> 00:45:24,679
Let me hug you tight
428
00:45:24,780 --> 00:45:27,400
What exquisite intoxication!
429
00:45:28,260 --> 00:45:30,600
What grand excitation!
430
00:45:34,980 --> 00:45:37,519
I'm becoming all aflutter
431
00:45:37,620 --> 00:45:39,640
It's coming
432
00:45:40,380 --> 00:45:43,159
I feel it in my skin
433
00:45:43,260 --> 00:45:45,879
I feel it in my breasts
434
00:45:45,980 --> 00:45:49,240
I'm going to burst into blossom
435
00:45:51,060 --> 00:45:54,280
It's no longer a phantasm
436
00:45:55,540 --> 00:45:58,680
It's him, at last... at last!
437
00:46:57,620 --> 00:46:59,240
Murderer!
438
00:47:16,660 --> 00:47:19,319
To assault a human being
439
00:47:19,420 --> 00:47:21,440
Is blameable
440
00:47:23,220 --> 00:47:25,839
But to assault a machine
441
00:47:25,940 --> 00:47:27,960
Is abominable!
442
00:47:34,100 --> 00:47:36,120
Human beings
443
00:47:38,020 --> 00:47:39,679
multiply
444
00:47:39,780 --> 00:47:42,880
and, anyway, they're too many.
445
00:47:43,820 --> 00:47:45,880
Over-population
446
00:47:47,060 --> 00:47:50,160
is today's great problem.
447
00:48:07,100 --> 00:48:08,760
You!
448
00:48:11,540 --> 00:48:13,120
And you!
449
00:48:15,300 --> 00:48:17,520
You asked for it.
450
00:48:33,300 --> 00:48:36,000
Go see, I can't.
451
00:48:54,580 --> 00:48:56,880
Emilie's sacrifice
452
00:49:01,620 --> 00:49:04,360
Her halo of glory
453
00:49:11,420 --> 00:49:14,160
And Jule's infamous sacrilege
454
00:49:20,980 --> 00:49:23,560
Will live in history.
455
00:49:25,900 --> 00:49:28,639
Dead machines do not revive
456
00:49:28,740 --> 00:49:30,760
Irremediable is their remise.
457
00:49:31,020 --> 00:49:34,320
Men are born and they grow
458
00:49:35,780 --> 00:49:38,159
They grow like mushrooms
459
00:49:38,260 --> 00:49:40,640
It's necessary to stop them.
460
00:49:40,860 --> 00:49:43,320
The pill isn't enough
461
00:49:44,060 --> 00:49:46,440
Men grow and grow
462
00:49:50,820 --> 00:49:53,960
Machines die and don't revive.
463
00:50:10,620 --> 00:50:13,319
I'll always love you, I promise
464
00:50:13,420 --> 00:50:15,720
My darling, my love
465
00:50:18,740 --> 00:50:21,440
And we'll have lots of children!
466
00:50:26,820 --> 00:50:29,599
I invite you now to join me
467
00:50:29,700 --> 00:50:33,159
in a brief invocation of the period
known as "La Belle Epoque".
468
00:50:33,260 --> 00:50:35,159
But I don't delude myself
469
00:50:35,260 --> 00:50:37,960
that it was all that gay.
470
00:50:38,260 --> 00:50:41,119
It had its injustices,
its cruelties
471
00:50:41,220 --> 00:50:42,760
but I like it.
472
00:50:46,300 --> 00:50:50,840
For this short interlude
Jeanne Moreau
473
00:50:52,620 --> 00:50:56,240
agreed to lend us
her beauty and her talent.
474
00:53:54,220 --> 00:53:56,839
And now for "The King of Yvelot",
475
00:53:56,940 --> 00:53:59,799
which is the little
of a song by Beranger,
476
00:53:59,900 --> 00:54:02,399
a popular old song which
477
00:54:02,500 --> 00:54:05,759
the hero
of my story liked to hum
478
00:54:05,860 --> 00:54:07,759
hence the title.
479
00:54:07,860 --> 00:54:10,719
This anecdote
is a tribute to a virtue
480
00:54:10,820 --> 00:54:13,719
which has all but disappeared,
alas
481
00:54:13,820 --> 00:54:15,719
the virtue of "tolerance".
482
00:54:15,820 --> 00:54:20,439
It is also a tribute to that
increasingly popular French game
483
00:54:20,540 --> 00:54:22,439
of bowls.
484
00:54:22,540 --> 00:54:24,560
It is played by...
485
00:54:31,620 --> 00:54:35,519
Now I'll throw
the first bowl to open the game.
486
00:54:35,620 --> 00:54:38,479
As you see, it's a small one.
487
00:54:38,580 --> 00:54:41,239
but then, my theatre is small too.
488
00:54:41,340 --> 00:54:43,360
Curtain up and the game starts.
489
00:54:47,220 --> 00:54:49,120
Too far.
490
00:55:01,580 --> 00:55:03,480
A yard off.
491
00:55:03,940 --> 00:55:06,040
I'll knock it away.
492
00:55:17,380 --> 00:55:19,359
How's that, eh?
493
00:55:19,460 --> 00:55:21,480
Duvallier, you're a cuckold.
494
00:55:21,900 --> 00:55:24,519
I've never seen such luck!
495
00:55:24,620 --> 00:55:26,519
Not luck... skill.
496
00:55:26,620 --> 00:55:29,600
Luck or skill, let's have a drink.
497
00:55:31,660 --> 00:55:33,679
What'll you have?
498
00:55:33,780 --> 00:55:35,679
Thanks, I'm going home.
499
00:55:35,780 --> 00:55:37,519
I don't blame you.
500
00:55:37,620 --> 00:55:40,479
So would I,
to one like Mme. Duvallier.
501
00:55:40,580 --> 00:55:42,879
You don't deserve such happiness.
502
00:55:42,980 --> 00:55:45,079
That's why you call me a cuckold?
503
00:55:45,180 --> 00:55:47,200
Heavens!
Mme. Duvallier's an angel!
504
00:55:47,340 --> 00:55:48,920
A fallen angel.
505
00:55:50,220 --> 00:55:52,159
Satan, too, was an angel.
506
00:55:52,260 --> 00:55:54,479
Always joking, eh? Always jolly.
507
00:55:54,580 --> 00:55:56,479
I know what I know,
508
00:55:56,580 --> 00:56:00,039
and I don't trust
your godless ideas of beauty.
509
00:56:00,140 --> 00:56:01,679
It's a devil's trap.
510
00:56:01,780 --> 00:56:04,279
Are you referring to my wife?
511
00:56:04,380 --> 00:56:06,279
Her and others.
512
00:56:06,380 --> 00:56:07,719
Where are you going?
513
00:56:07,820 --> 00:56:09,159
To pray.
514
00:56:09,260 --> 00:56:11,280
For forgiveness?
515
00:56:11,460 --> 00:56:13,519
Who laughs last, laughs best.
516
00:56:13,620 --> 00:56:15,319
You've a mirror home?
517
00:56:15,420 --> 00:56:17,359
Where there's a woman,
518
00:56:17,460 --> 00:56:19,480
there's always a mirror.
519
00:56:20,900 --> 00:56:24,559
Approach your wife
at a mirror and
520
00:56:24,660 --> 00:56:26,559
stand beside her,
521
00:56:26,660 --> 00:56:28,200
and look.
522
00:56:28,420 --> 00:56:29,999
At what?
523
00:56:30,100 --> 00:56:32,120
You and her.
524
00:56:35,860 --> 00:56:39,120
Joly, you're a mean man.
525
00:56:45,820 --> 00:56:50,039
You're like the girl in the tale who,
whenever she opened her mouth
526
00:56:50,140 --> 00:56:52,079
toads sprang out.
527
00:56:52,180 --> 00:56:53,719
I'll play you 10 points.
528
00:56:53,820 --> 00:56:57,640
I play bowls? That's for loafers!
529
00:56:59,340 --> 00:57:02,280
I'll be late because
of your nonsense!
530
00:57:06,780 --> 00:57:09,120
Hello, Mr. Duvallier.
531
00:57:28,860 --> 00:57:32,279
Yes, I know, your land,
don't sell it, don't...
532
00:57:32,380 --> 00:57:33,719
It's worth a lot.
533
00:57:33,820 --> 00:57:35,239
Who said so?
534
00:57:35,340 --> 00:57:37,279
Mr. Joly.
535
00:57:37,380 --> 00:57:40,160
These days, money is paper.
536
00:57:41,020 --> 00:57:43,320
Land is always land.
537
00:58:19,500 --> 00:58:21,880
Why won't you marry me?
538
00:58:23,060 --> 00:58:25,439
Why let me kiss you then?
539
00:58:25,540 --> 00:58:27,560
Because I like it.
540
00:58:28,820 --> 00:58:30,959
Then let's get married.
541
00:58:31,060 --> 00:58:32,519
Marry him.
542
00:58:32,620 --> 00:58:36,280
With his father's butcher shop,
he'll be a Croesus!
543
00:58:38,420 --> 00:58:40,160
My steak!
544
00:58:42,420 --> 00:58:44,720
Paulette, come here.
545
00:58:45,900 --> 00:58:48,120
Why don't you marry him?
546
00:58:50,020 --> 00:58:51,760
There's someone else?
547
00:58:54,060 --> 00:58:57,560
You've been so kind,
and Madame, too.
548
00:58:59,580 --> 00:59:01,960
I don't always want to be a maid.
549
00:59:04,180 --> 00:59:08,239
I want to be a hetaera,
like Camille, or Messalina.
550
00:59:08,340 --> 00:59:09,799
Beautiful!
551
00:59:09,900 --> 00:59:14,200
I'd live grandly and my lovers
would commit suicide for me.
552
00:59:15,260 --> 00:59:19,600
Before you go into mourning,
see to the ravioli.
553
00:59:21,340 --> 00:59:22,399
Where's Madame?
554
00:59:22,500 --> 00:59:25,479
Resting.
She said she had a headache.
555
00:59:25,580 --> 00:59:27,959
It's the weather,
a storm's brewing.
556
00:59:28,060 --> 00:59:29,999
Storms give headaches?
557
00:59:30,100 --> 00:59:31,239
They say,
558
00:59:31,340 --> 00:59:32,679
not me.
559
00:59:32,780 --> 00:59:36,240
Wait till you're a great
courtesan and you'll see.
560
00:59:40,180 --> 00:59:43,839
The kitchen faucet drips ever
since it was fixed.
561
00:59:43,940 --> 00:59:45,479
We'll get a new plumber.
562
00:59:45,580 --> 00:59:48,560
Good, the old one kissed badly.
563
01:00:14,740 --> 01:00:16,480
Not well?
564
01:00:22,300 --> 01:00:25,519
Just nerves, all women have it.
565
01:00:25,620 --> 01:00:27,440
They shouldn't.
566
01:00:28,140 --> 01:00:30,399
That's the way we are.
567
01:00:30,500 --> 01:00:32,520
"The way we are!"
568
01:00:33,140 --> 01:00:35,639
I hate ready-made ideas.
569
01:00:35,740 --> 01:00:37,760
I'm really just nervous.
570
01:00:38,500 --> 01:00:42,679
I've a nervous wife and a maid
who thinks she's Messalina.
571
01:00:42,780 --> 01:00:45,840
One day I'll wake thinking
I'm Napoleon.
572
01:00:46,380 --> 01:00:48,040
Nervous?
573
01:00:49,500 --> 01:00:52,400
I don't know, little things.
574
01:00:55,580 --> 01:00:57,719
A tickling under my skin,
575
01:00:57,820 --> 01:01:01,279
a feeling like wanting to run,
to yell...
576
01:01:01,380 --> 01:01:05,400
to roll on the ground on the
village square.
577
01:01:06,260 --> 01:01:09,120
That would please Mr. Joly.
578
01:01:11,380 --> 01:01:13,640
You don't believe me?
579
01:01:14,540 --> 01:01:18,640
Oh, it's quite obvious you're
nervous alright.
580
01:01:19,260 --> 01:01:22,560
I'm upsetting you,
I've really a nasty character.
581
01:01:24,340 --> 01:01:27,519
You're the most exquisite of wives,
582
01:01:27,620 --> 01:01:30,240
and I, I'm a big egoist.
583
01:01:31,660 --> 01:01:35,519
A moment ago, playing bowls,
I thought of you,
584
01:01:35,620 --> 01:01:38,079
though I needn't play bowls
for that.
585
01:01:38,180 --> 01:01:40,479
And in your absence I fret.
586
01:01:40,580 --> 01:01:42,799
I've a remedy to propose,
587
01:01:42,900 --> 01:01:47,040
which will chase away,
once and for all, your nervousness.
588
01:01:47,260 --> 01:01:48,999
Veronal?
589
01:01:49,100 --> 01:01:51,120
No, no drugs.
590
01:01:51,340 --> 01:01:54,359
We must get at the root.
591
01:01:54,460 --> 01:01:57,160
And you know the root?
592
01:01:59,620 --> 01:02:01,560
I think so.
593
01:02:03,180 --> 01:02:06,160
I'm old and you're young.
594
01:02:07,020 --> 01:02:09,960
Isabelle, we should separate.
595
01:02:10,860 --> 01:02:13,239
You're just saying anything.
596
01:02:13,340 --> 01:02:14,679
I've much more.
597
01:02:14,780 --> 01:02:18,640
I've a big bear who needs
looking after.
598
01:02:19,020 --> 01:02:22,560
Without you I couldn't live.
599
01:02:22,780 --> 01:02:24,519
Linda swallowed a bone!
600
01:02:24,620 --> 01:02:26,440
She can't breathe!
601
01:02:29,780 --> 01:02:31,639
Do something!
602
01:02:31,740 --> 01:02:33,279
Do what?
603
01:02:33,380 --> 01:02:36,800
If anything happened to her I'd... I'd
604
01:02:50,020 --> 01:02:51,840
Hello, Dr. Feraud?
605
01:03:10,380 --> 01:03:12,479
Hurry, doctor... she'll die!
606
01:03:12,580 --> 01:03:14,119
That's the patient?
607
01:03:14,220 --> 01:03:15,960
She swallowed a bone.
608
01:03:17,700 --> 01:03:20,360
And my wife's got a case of nerves.
609
01:03:25,180 --> 01:03:27,519
I need a table.
610
01:03:27,620 --> 01:03:29,079
The kitchen table.
611
01:03:29,180 --> 01:03:31,959
Take her, I can't watch it.
612
01:03:32,060 --> 01:03:34,840
You won't hurt her, doctor?
613
01:03:46,620 --> 01:03:48,879
Hold her hind legs, please,
614
01:03:48,980 --> 01:03:51,400
and you her fore-legs.
615
01:03:57,340 --> 01:04:00,280
Will you put her to sleep?
616
01:04:09,460 --> 01:04:11,560
There you are.
617
01:04:20,540 --> 01:04:23,640
Don't be bashful, kiss my wife.
618
01:04:34,820 --> 01:04:37,280
I've never eaten, I mean...
619
01:04:37,580 --> 01:04:41,040
I've never eaten such
an excellent p�t�.
620
01:04:41,420 --> 01:04:43,559
It's really very good.
621
01:04:43,660 --> 01:04:45,680
Made by Isabelle.
622
01:04:47,300 --> 01:04:50,039
So you're settled in the country...
623
01:04:50,140 --> 01:04:52,079
I'm not very ambitious.
624
01:04:52,180 --> 01:04:55,800
I've a few patients,
I like taking it easy.
625
01:04:56,020 --> 01:04:58,719
Finally, someone who's
as lazy as I am.
626
01:04:58,820 --> 01:05:00,359
and who admits it.
627
01:05:00,460 --> 01:05:04,680
Why do people today consider
work as a virtue?
628
01:05:04,820 --> 01:05:07,120
I brag about my laziness.
629
01:05:08,700 --> 01:05:11,159
You know the song,
"The King of Yvetot"...
630
01:05:11,260 --> 01:05:14,999
There was a King of Yvetot,
Whom history little knows,
631
01:05:15,100 --> 01:05:17,120
Early to bed and late to rise,
632
01:05:17,340 --> 01:05:19,919
No glory marked his repose
633
01:05:20,020 --> 01:05:21,959
His crown was from Jeanneton,
634
01:05:22,060 --> 01:05:24,080
A nightcap of cotton, ronron.
635
01:05:26,620 --> 01:05:29,119
The King of Yvetot, that's me!
636
01:05:29,220 --> 01:05:31,440
Fish, forester style.
637
01:05:35,700 --> 01:05:37,600
Allow me.
638
01:05:41,020 --> 01:05:43,120
Watch it, dear.
639
01:06:16,340 --> 01:06:17,960
Sorry.
640
01:06:24,980 --> 01:06:27,759
What style did you say?
641
01:06:27,860 --> 01:06:29,199
It's fish.
642
01:06:29,300 --> 01:06:32,199
Granted, only you forgot to cook it.
643
01:06:32,300 --> 01:06:35,280
We're out of butane gas.
644
01:06:41,500 --> 01:06:43,799
Then Amed�e came, all excited.
645
01:06:43,900 --> 01:06:46,959
He'll get the butcher shop,
but I won't be...
646
01:06:47,060 --> 01:06:48,399
a butcher's wife.
647
01:06:48,500 --> 01:06:50,520
She wants to be a hetaera.
648
01:06:52,980 --> 01:06:57,199
But you can be both
butcher's wife and a hetaera.
649
01:06:57,300 --> 01:07:00,480
Take it away, we can't eat it.
650
01:07:05,100 --> 01:07:07,560
I'll make some spaghetti.
651
01:07:17,540 --> 01:07:20,280
Is the little pooch alright?
652
01:07:20,820 --> 01:07:23,200
Thanks to you.
653
01:08:05,220 --> 01:08:07,640
Darling, give me a straw.
654
01:08:28,940 --> 01:08:30,639
It's delicious.
655
01:08:30,740 --> 01:08:34,399
Andre fixed the frigidaire,
now we'll have cold drinks.
656
01:08:34,500 --> 01:08:38,039
Get more glasses and call Andr�,
657
01:08:38,140 --> 01:08:40,519
so we can drink together.
658
01:08:40,620 --> 01:08:41,759
He's busy.
659
01:08:41,860 --> 01:08:43,399
Fixing the bathroom faucet.
660
01:08:43,500 --> 01:08:45,160
About time.
661
01:08:45,820 --> 01:08:48,679
He couldn't earlier,
he filled the wine-bottles.
662
01:08:48,780 --> 01:08:53,040
He fixed the garden tap, too.
He's a marvel, that boy!
663
01:08:55,980 --> 01:08:57,680
Go get him.
664
01:09:08,380 --> 01:09:10,040
Give me a wrench.
665
01:09:14,340 --> 01:09:15,639
Here.
666
01:09:15,740 --> 01:09:18,119
I finished the bathroom.
667
01:09:18,220 --> 01:09:21,879
I found another little thing
that needed fixing.
668
01:09:21,980 --> 01:09:24,639
Edmond wants us to drink with him.
669
01:09:24,740 --> 01:09:27,360
Bring glasses and orgeat syrup.
670
01:09:32,900 --> 01:09:35,159
Now it won't leak anymore.
671
01:09:35,260 --> 01:09:37,280
He'll be glad.
672
01:09:54,140 --> 01:09:55,759
Are you happy?
673
01:09:55,860 --> 01:09:57,799
I'm happy because he's happy.
674
01:09:57,900 --> 01:09:59,799
He's a great guy.
675
01:09:59,900 --> 01:10:04,199
You know what he said after I fixes
his carburetor this morning?
676
01:10:04,300 --> 01:10:08,240
"Andr�", he said,
"what would I do without you?"
677
01:10:08,900 --> 01:10:10,640
He's very nice.
678
01:10:59,900 --> 01:11:04,960
Why don't we try the car and see if
the carburetor's ok now?
679
01:11:05,340 --> 01:11:07,080
Good idea.
680
01:11:08,260 --> 01:11:10,399
I'll have to paint that bench.
681
01:11:10,500 --> 01:11:12,520
Let's refresh ourselves!
682
01:11:51,220 --> 01:11:54,160
Come, Linda, we're going
for a drive.
683
01:12:08,340 --> 01:12:11,560
Ah, Mr. Joly!
Going in for potato farming?
684
01:12:30,940 --> 01:12:32,639
What do I owe?
685
01:12:32,740 --> 01:12:35,600
At 10 cents a point, 3 francs.
686
01:12:36,300 --> 01:12:38,759
I think you lose on purpose.
687
01:12:38,860 --> 01:12:40,759
What an idea! Why?
688
01:12:40,860 --> 01:12:42,799
To please me.
689
01:12:42,900 --> 01:12:46,040
I wouldn't, even to please you.
690
01:12:47,300 --> 01:12:48,679
What's for dinner?
691
01:12:48,780 --> 01:12:51,760
I'll do it, I'll make ravioli.
692
01:12:52,660 --> 01:12:54,599
I adore ravioli!
693
01:12:54,700 --> 01:12:56,720
Watch your cholesterol.
694
01:13:00,580 --> 01:13:04,679
I don't exercise enough.
I'll play some bowls.
695
01:13:04,780 --> 01:13:06,199
Come along?
696
01:13:06,300 --> 01:13:07,719
And my ravioli?
697
01:13:07,820 --> 01:13:09,480
He's making the ravioli.
698
01:13:10,140 --> 01:13:12,120
Ah, yes, the ravioli.
699
01:13:12,660 --> 01:13:14,960
See you later, darling.
700
01:13:15,260 --> 01:13:18,359
Paulette,
for the ravioli get me some...
701
01:13:18,460 --> 01:13:21,519
flour, butter, salt, pepper...
702
01:13:21,620 --> 01:13:24,040
and the pastry board.
703
01:13:32,700 --> 01:13:34,800
I wonder if...
704
01:13:35,540 --> 01:13:38,720
I should make chicken
or spinach ravioli?
705
01:13:39,380 --> 01:13:42,360
I'll make them with ham.
706
01:13:43,420 --> 01:13:45,800
You've lots of time, come.
707
01:14:01,340 --> 01:14:05,039
Funny, but I feel remorse.
It can't last.
708
01:14:05,140 --> 01:14:07,519
He's happy whenever I'm happy,
709
01:14:07,620 --> 01:14:10,880
so you needn't feel remorse.
710
01:14:50,780 --> 01:14:52,439
Hi, Skipper!
711
01:14:52,540 --> 01:14:54,919
Hello, C�sar, how goes it?
712
01:14:55,020 --> 01:14:56,959
Not too well, Skipper.
713
01:14:57,060 --> 01:15:00,000
I'm so thirsty, I can't think!
714
01:15:00,700 --> 01:15:02,879
Been at it again, eh?
715
01:15:02,980 --> 01:15:05,960
No, no... not that, Skipper.
716
01:15:08,380 --> 01:15:11,119
Pity an old hungry sailor...
717
01:15:11,220 --> 01:15:13,239
and a thirsty one.
718
01:15:13,340 --> 01:15:16,959
You wouldn't refuse me a mite,
between sailors.
719
01:15:17,060 --> 01:15:22,119
I'll give something but,
frankly, it's to down a couple, no?
720
01:15:22,220 --> 01:15:24,119
To your health, Skipper!
721
01:15:24,220 --> 01:15:27,200
To your health, Sir!
One-two, one-two...
722
01:15:31,340 --> 01:15:35,019
I forgot my wallet,
I'll go back for it.
723
01:15:35,120 --> 01:15:37,400
Wait here, be patient.
724
01:15:38,300 --> 01:15:40,880
Would you have a fag, Skipper?
725
01:15:41,980 --> 01:15:44,360
Are you all set now?
726
01:16:18,100 --> 01:16:20,280
What are you doing?
727
01:16:22,100 --> 01:16:23,920
Preparing the ravioli.
728
01:16:24,220 --> 01:16:27,080
Here? Now that's an idea.
729
01:16:45,060 --> 01:16:46,560
Where's Madame?
730
01:16:47,020 --> 01:16:48,440
I don't know.
731
01:16:49,660 --> 01:16:51,360
You don't know?
732
01:16:54,580 --> 01:16:56,199
And Mr. Andr�?
733
01:16:56,300 --> 01:16:57,960
I don't know... I...
734
01:17:06,140 --> 01:17:07,920
Move away.
735
01:17:08,700 --> 01:17:13,720
Oh, Mr. Duvallier,
don't go in there, don't go in!
736
01:17:18,100 --> 01:17:20,000
Get up.
737
01:17:43,860 --> 01:17:45,720
You're right.
738
01:17:47,380 --> 01:17:49,840
I shouldn't go in.
739
01:19:46,060 --> 01:19:48,720
If your wife cheated,
what would you do?
740
01:19:49,660 --> 01:19:53,280
Nothing, I haven't got a wife!
741
01:20:00,700 --> 01:20:03,159
But that's too much, Skipper.
742
01:20:03,260 --> 01:20:05,280
Seamon C�sar...
743
01:20:07,020 --> 01:20:09,999
Your orders are... to get plastered,
744
01:20:10,100 --> 01:20:12,599
like you've never been
plastered before.
745
01:20:12,700 --> 01:20:14,720
Aye, aye, Sir!
746
01:20:39,020 --> 01:20:41,919
If your wife cheated,
what would you do?
747
01:20:42,020 --> 01:20:45,000
My wife cheated? She's too old.
748
01:21:04,420 --> 01:21:06,919
If your wife had a lover...
749
01:21:07,020 --> 01:21:08,439
what would you do?
750
01:21:08,540 --> 01:21:10,560
Kill'em both.
751
01:21:10,900 --> 01:21:12,879
You love her so?
752
01:21:12,980 --> 01:21:15,960
I wouldn't like being a jerk.
753
01:21:16,620 --> 01:21:17,919
Of course.
754
01:21:18,020 --> 01:21:20,640
Question of honor, no?
755
01:21:57,700 --> 01:21:59,399
What misery!
756
01:21:59,500 --> 01:22:01,959
I'll regret it all my life.
757
01:22:02,060 --> 01:22:04,080
Ah yes, what misery!
758
01:22:04,660 --> 01:22:06,839
And it's all my fault.
759
01:22:06,940 --> 01:22:10,559
If we'd remained just friends,
we'd still be happy..
760
01:22:10,660 --> 01:22:12,680
and so would he.
761
01:22:14,620 --> 01:22:17,080
Will I see you again?
762
01:22:20,700 --> 01:22:22,959
You think he'll return?
763
01:22:23,060 --> 01:22:24,279
Yes, he loves you.
764
01:22:24,380 --> 01:22:27,360
Yes, but only when I'm happy.
765
01:22:27,780 --> 01:22:30,679
When I'm unhappy, I upset him,
766
01:22:30,780 --> 01:22:33,560
and if you leave, I'll be unhappy.
767
01:22:38,780 --> 01:22:41,200
It's not just us three.
768
01:22:42,420 --> 01:22:44,799
There's public opinion.
769
01:22:44,900 --> 01:22:48,719
Captain Duvallier can't
overlook such an insult.
770
01:22:48,820 --> 01:22:50,759
People will know?
771
01:22:50,860 --> 01:22:52,680
Such news travels fast.
772
01:23:37,820 --> 01:23:40,680
Oh, if you knew, if you knew!
773
01:23:43,220 --> 01:23:46,360
I was preparing the flour...
774
01:23:47,100 --> 01:23:48,920
for the ravioli...
775
01:24:17,460 --> 01:24:21,040
They were caught together,
what a scandal!
776
01:24:35,020 --> 01:24:37,880
I'll play you 13 points, OK?
777
01:24:45,780 --> 01:24:48,280
I've something to tell you.
778
01:24:50,860 --> 01:24:53,760
Nothing, it can wait. Let's play.
779
01:25:15,780 --> 01:25:17,519
What's funny?
780
01:25:17,620 --> 01:25:21,080
Your clumsiness,
which contradicts the proverb...
781
01:25:21,540 --> 01:25:24,319
"Luck in game, unlucky in love."
782
01:25:24,420 --> 01:25:26,960
I'll knock you block off!
783
01:25:30,220 --> 01:25:32,000
You're a brute.
784
01:25:33,860 --> 01:25:36,200
A dirty brute!
785
01:25:38,460 --> 01:25:41,480
Joly, you're a mean man.
786
01:25:43,780 --> 01:25:45,960
From Mr. Feraud.
787
01:25:53,180 --> 01:25:54,720
Idiot!
788
01:26:45,380 --> 01:26:47,520
Ah, there you are!
789
01:26:54,180 --> 01:26:57,119
Why are we
in this God-forsaken place?
790
01:26:57,220 --> 01:26:59,799
To avoid witnesses, Mr. Duvallier.
791
01:26:59,900 --> 01:27:02,799
"Mr."? Yesterday
you called me Edmond.
792
01:27:02,900 --> 01:27:04,880
And why that get-up?
793
01:27:05,740 --> 01:27:09,800
Wouldn't you admit that life has
certain delicate moments...
794
01:27:12,260 --> 01:27:15,639
when serious
explanations are called for...
795
01:27:15,740 --> 01:27:18,999
explanations requiring
a certain decorum?
796
01:27:19,100 --> 01:27:22,280
I don't understand a word
of your murky talk.
797
01:27:23,540 --> 01:27:28,240
The situation is only too clear,
alas, with but a sole solution,
798
01:27:28,460 --> 01:27:29,759
I see.
799
01:27:29,860 --> 01:27:31,880
What do you have there?
800
01:27:32,340 --> 01:27:34,440
Pistols, Mr. Duvallier.
801
01:27:35,740 --> 01:27:38,000
That's your sole solution?
802
01:27:55,620 --> 01:28:00,080
And, naturally, you'd have kept
the unloaded one for yourself.
803
01:28:00,740 --> 01:28:02,760
I'm very unhappy.
804
01:28:03,300 --> 01:28:06,480
I can't... imagine life...
without Isabelle.
805
01:28:06,740 --> 01:28:09,479
nor, I must confess... without you...
806
01:28:09,580 --> 01:28:13,040
That's why you want
to make me a murderer?
807
01:28:13,460 --> 01:28:15,439
You won't duel?
808
01:28:15,540 --> 01:28:16,999
Certainly not!
809
01:28:17,100 --> 01:28:20,919
What'll I do? Beat it? Go to China?
810
01:28:21,020 --> 01:28:23,040
You'd do that to me?
811
01:28:23,740 --> 01:28:26,720
You'd abandon your King of Yvetot?
812
01:28:27,100 --> 01:28:29,320
What'll I do without you?
813
01:28:29,780 --> 01:28:31,359
And my wife?
814
01:28:31,460 --> 01:28:32,799
Think of her.
815
01:28:32,900 --> 01:28:34,839
You're selfish!
816
01:28:34,940 --> 01:28:36,479
What about convention?
817
01:28:36,580 --> 01:28:39,159
I don't care a hoot about
convention,
818
01:28:39,260 --> 01:28:41,159
and you shouldn't either.
819
01:28:41,260 --> 01:28:43,079
That would be a revolution!
820
01:28:43,180 --> 01:28:45,599
Revolutions make life bearable.
821
01:28:45,700 --> 01:28:50,200
Revolutions in the kitchen,
the bedroom, the village square...
822
01:28:50,620 --> 01:28:53,559
tempests in a tea cup.
823
01:28:53,660 --> 01:28:56,280
We'd better play some bowls.
824
01:28:59,060 --> 01:29:01,840
Edmond, you're
an extraordinary man!
825
01:29:04,060 --> 01:29:05,800
Oh, come on.
826
01:29:07,980 --> 01:29:10,440
To get Isabelle.
827
01:29:44,780 --> 01:29:47,200
Skipper, I followed your advice.
828
01:29:47,780 --> 01:29:49,800
I got royally plastered.
829
01:30:11,420 --> 01:30:15,679
Bring my wife some refreshment
while I'm playing.
830
01:30:15,780 --> 01:30:17,800
I'll play you 13 points, OK?
831
01:30:38,700 --> 01:30:42,480
They defy us,
but he who laughs last etc...
832
01:31:12,820 --> 01:31:15,280
Duvallier, you're a cuckold!
833
01:32:23,380 --> 01:32:25,560
Subtitles ripped by gooz
karagarga, 2018
56956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.