All language subtitles for JawanExtendedCut2023720pNFWEB-DLDDP51H264-KiNGKHAN_track3_5Beng5D Waploaded
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,541 --> 00:01:41,458
Ma.
2
00:03:03,083 --> 00:03:04,041
Go!
3
00:03:31,166 --> 00:03:32,208
Juju!
4
00:03:35,833 --> 00:03:38,541
- Ma!
- Juju!
5
00:03:39,125 --> 00:03:41,833
- Ma!
- Juju!
6
00:03:41,833 --> 00:03:43,583
Ma!
7
00:03:43,833 --> 00:03:45,041
Ma!
8
00:03:49,125 --> 00:03:50,041
Ma!
9
00:04:12,916 --> 00:04:14,083
Juju!
10
00:04:17,125 --> 00:04:18,458
O Lord!
11
00:04:18,583 --> 00:04:22,625
Disaster has struck our village!
12
00:04:23,583 --> 00:04:26,041
Save us, O Lord!
13
00:04:26,416 --> 00:04:30,541
Save us from this calamity, my Lord.
14
00:04:31,041 --> 00:04:34,500
If You really exist,
15
00:04:34,666 --> 00:04:37,791
You must save us.
16
00:04:38,166 --> 00:04:40,583
You must show us that
17
00:04:40,833 --> 00:04:44,458
You are not a mere idol.
18
00:04:44,875 --> 00:04:47,333
My Lord!
19
00:07:22,541 --> 00:07:27,958
- A messiah!
- A messiah!
20
00:07:31,833 --> 00:07:34,625
Who am I?
21
00:07:50,250 --> 00:07:53,333
When I grow up, I will find out...
22
00:07:53,666 --> 00:07:54,666
who you are.
23
00:07:56,041 --> 00:07:57,750
This is my promise.
24
00:08:30,708 --> 00:08:32,000
- Baby?
- No.
25
00:08:32,500 --> 00:08:33,375
Bomb.
26
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
Shall we start the show?
27
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
Let the musical instruments come.
28
00:08:47,416 --> 00:08:48,333
Here you go!
29
00:09:00,500 --> 00:09:01,458
I'm in.
30
00:09:08,083 --> 00:09:10,041
Isn't it getting late for her exams?
31
00:09:24,125 --> 00:09:26,583
- What's wrong?
- Looks like an accident.
32
00:09:30,041 --> 00:09:31,333
My exam's in 20 minutes.
33
00:09:31,958 --> 00:09:32,833
Metro.
34
00:09:35,125 --> 00:09:36,166
One ticket for Chakala.
35
00:09:36,708 --> 00:09:38,083
Twenty rupees change, please.
36
00:09:38,375 --> 00:09:39,291
I don't have it.
37
00:09:39,500 --> 00:09:40,333
Next!
38
00:09:40,333 --> 00:09:41,583
- But--
- Next!
39
00:09:42,708 --> 00:09:44,375
- Your first metro ride?
- Yeah.
40
00:09:45,166 --> 00:09:46,041
Two for Chakala.
41
00:09:46,166 --> 00:09:47,041
- But--
- Come.
42
00:10:01,083 --> 00:10:01,958
Good to go, Chief.
43
00:11:12,333 --> 00:11:13,958
Captain Abhijeet!
44
00:11:18,291 --> 00:11:19,166
What's going on?
45
00:11:35,000 --> 00:11:35,875
Boom!
46
00:11:48,000 --> 00:11:49,750
Our greetings to the metro!
47
00:11:51,541 --> 00:11:53,125
- What happened?
- Look at this, sir.
48
00:11:53,875 --> 00:11:54,833
Hello.
49
00:11:55,125 --> 00:11:57,041
Captain Abhijeet. Captain Abhijeet!
50
00:11:57,458 --> 00:11:59,166
Your attention, please.
51
00:11:59,291 --> 00:12:01,958
- Metro train no. 00381...
- Down!
52
00:12:02,208 --> 00:12:07,083
from Versova to Ghatkopar
has been hijacked.
53
00:12:07,375 --> 00:12:08,291
Sit!
54
00:12:12,041 --> 00:12:13,541
Don't panic.
55
00:12:13,833 --> 00:12:14,708
I'm a police officer.
56
00:12:16,833 --> 00:12:18,250
- Let her go.
- Put your gun down!
57
00:12:18,375 --> 00:12:19,291
Hey!
58
00:12:21,833 --> 00:12:24,166
Gun down or she dies.
59
00:12:29,416 --> 00:12:30,458
What are you doing, old man?
60
00:12:30,791 --> 00:12:31,833
Sit down.
61
00:12:32,208 --> 00:12:33,208
Are you deaf?
62
00:12:34,375 --> 00:12:35,750
Don't come forward, please!
63
00:12:35,958 --> 00:12:36,875
Stop right there.
64
00:12:38,958 --> 00:12:39,916
Stop, old man!
65
00:13:02,708 --> 00:13:03,708
Old man?
66
00:13:03,875 --> 00:13:05,500
Me? An old man?
67
00:13:06,583 --> 00:13:09,083
You're the old man!
68
00:13:19,416 --> 00:13:21,458
My dear passengers,
69
00:13:22,541 --> 00:13:24,458
I am your new Captain.
70
00:13:24,875 --> 00:13:26,666
At your service.
71
00:13:26,666 --> 00:13:30,375
But if you try, like this old cop,
72
00:13:30,625 --> 00:13:32,666
to play the hero...
73
00:13:33,458 --> 00:13:34,458
then...
74
00:13:39,041 --> 00:13:40,208
God, this cough!
75
00:13:41,000 --> 00:13:43,416
...the villain in me will wake up,
76
00:13:43,666 --> 00:13:45,541
and when I become a villain,
77
00:13:45,916 --> 00:13:48,083
no hero stands a chance.
78
00:13:48,750 --> 00:13:51,166
{\an8}Who do you love the most in this world?
79
00:13:51,166 --> 00:13:52,208
My mother.
80
00:13:52,208 --> 00:13:53,416
Aw!
81
00:13:53,666 --> 00:13:54,833
So sweet!
82
00:13:55,583 --> 00:13:56,625
Mummy-ji!
83
00:13:59,250 --> 00:14:01,375
How old is your mummy?
84
00:14:01,500 --> 00:14:02,333
Fifty-five.
85
00:14:02,333 --> 00:14:05,166
Anyone here his mummy's age?
86
00:14:05,541 --> 00:14:07,708
Fifty-five? Fifty-five? Nice.
87
00:14:09,000 --> 00:14:10,583
So many mummys!
88
00:14:11,958 --> 00:14:16,833
Imagine, the lady in the burqa
is your mummy!
89
00:14:17,875 --> 00:14:18,833
Just imagine!
90
00:14:19,583 --> 00:14:24,000
I extend my salaams to you, ladies.
91
00:14:26,291 --> 00:14:27,166
Sir!
92
00:14:29,541 --> 00:14:31,583
May Allah grant you paradise!
93
00:14:45,666 --> 00:14:51,625
{\an8}Mr. Anil, if you care about
the lives of these 376 people,
94
00:14:51,791 --> 00:14:54,666
then bring a man from the system
95
00:14:54,833 --> 00:14:57,000
who has the power to negotiate with me.
96
00:14:57,000 --> 00:15:00,000
Someone who is fun to talk to.
97
00:15:00,541 --> 00:15:02,833
{\an8}A woman has been shot
in the Mumbai metro.
98
00:15:02,833 --> 00:15:04,833
{\an8}The video of her merciless killing
99
00:15:04,833 --> 00:15:06,625
has gone viral in India.
100
00:15:06,625 --> 00:15:08,333
Force One Chief Narmada Rai
101
00:15:08,333 --> 00:15:11,500
has been appointed to negotiate
with the hijackers.
102
00:15:17,583 --> 00:15:18,625
{\an8}Nice.
103
00:15:23,625 --> 00:15:25,166
Hello, Narmada-ji.
104
00:15:25,916 --> 00:15:26,958
What a service!
105
00:15:26,958 --> 00:15:29,208
Ten years and seven hostage negotiations
106
00:15:29,375 --> 00:15:30,916
and you've won every time.
107
00:15:31,333 --> 00:15:32,375
You know a lot about me,
108
00:15:32,375 --> 00:15:34,791
tell me something about
your organization.
109
00:15:34,791 --> 00:15:35,958
Organization?
110
00:15:36,375 --> 00:15:39,458
Narmada, I work for an organization
111
00:15:39,458 --> 00:15:43,458
that's been made a fool of
again and again.
112
00:15:43,750 --> 00:15:44,708
Does it have a name?
113
00:15:45,500 --> 00:15:46,541
"Indian Citizens."
114
00:15:46,750 --> 00:15:47,666
Meaning?
115
00:15:47,666 --> 00:15:50,250
{\an8}I mean nothing ever changes, madam.
116
00:15:50,916 --> 00:15:51,916
{\an8}Nothing changes.
117
00:15:53,208 --> 00:15:56,166
I've given my vote to new people repeatedly.
118
00:15:57,250 --> 00:15:58,708
{\an8}I live in hope,
119
00:15:59,666 --> 00:16:00,750
{\an8}but nothing changes.
120
00:16:01,250 --> 00:16:02,625
{\an8}Not a damn thing.
121
00:16:03,666 --> 00:16:05,875
{\an8}So let them all go to hell!
122
00:16:06,708 --> 00:16:07,791
{\an8}I don't need anyone.
123
00:16:08,375 --> 00:16:10,250
{\an8}I'll do what needs doing.
124
00:16:11,083 --> 00:16:13,000
And this hijack is the beginning.
125
00:16:13,000 --> 00:16:14,666
All right! Calm down.
126
00:16:15,125 --> 00:16:16,416
Tell me what you want.
127
00:16:16,708 --> 00:16:17,875
I want Alia Bhatt!
128
00:16:18,333 --> 00:16:19,958
But she's too young.
129
00:16:19,958 --> 00:16:21,041
- Right?
- Yes.
130
00:16:21,041 --> 00:16:22,000
Yeah.
131
00:16:22,833 --> 00:16:24,666
- Sing me a song.
- What?!
132
00:16:24,833 --> 00:16:27,083
All the shouting has killed my mood.
133
00:16:27,708 --> 00:16:28,583
Go on.
134
00:16:28,916 --> 00:16:30,333
Sing "the uneasy song."
135
00:16:30,750 --> 00:16:31,958
A line or two.
136
00:16:32,458 --> 00:16:33,375
Please.
137
00:16:33,666 --> 00:16:37,583
Leaving me uneasy
138
00:16:37,708 --> 00:16:41,458
{\an8}-Don't go away
- Don't go away
139
00:16:41,791 --> 00:16:45,500
Narmada, you know, this song is
five minutes and fourteen seconds long.
140
00:16:45,791 --> 00:16:47,083
When it's over,
141
00:16:47,250 --> 00:16:49,791
the Agriculture Minister
must be next to you.
142
00:16:49,791 --> 00:16:52,541
I can't get him here in five minutes.
Impossible!
143
00:16:52,541 --> 00:16:54,583
Yeah, he must be busy.
144
00:16:55,166 --> 00:16:57,541
But remember, after the song ends,
145
00:16:57,875 --> 00:17:00,416
with every passing minute,
a hostage will be...
146
00:17:10,333 --> 00:17:12,333
Leaving me uneasy
147
00:17:12,333 --> 00:17:14,125
Don't go away
148
00:17:14,458 --> 00:17:16,375
For my sake
149
00:17:16,375 --> 00:17:18,000
Come back to me
150
00:17:18,416 --> 00:17:20,416
Leaving me uneasy
151
00:17:20,416 --> 00:17:22,125
Don't go away
152
00:17:22,500 --> 00:17:24,416
For my sake
153
00:17:24,416 --> 00:17:26,083
Come back to me
154
00:17:30,041 --> 00:17:32,666
Turn it off!
Is this the time to listen to a song?
155
00:17:32,833 --> 00:17:35,041
Sir, we must get there before it ends.
156
00:17:35,041 --> 00:17:36,333
I'm checking the timing.
157
00:17:42,333 --> 00:17:43,958
I'm a Cabinet Minister!
158
00:17:44,125 --> 00:17:46,500
Who asked me to come here?
Was it you?
159
00:17:46,500 --> 00:17:47,458
Sir!
160
00:17:47,458 --> 00:17:48,416
It was me.
161
00:17:48,416 --> 00:17:49,791
Why did you call me here?
162
00:17:49,791 --> 00:17:51,875
Sir, you can shout at me all you want,
163
00:17:51,875 --> 00:17:55,000
but you can't shout online.
Only 14 seconds to go.
164
00:17:55,250 --> 00:17:57,666
You want me to address
the hijacker as "sir"?
165
00:17:57,666 --> 00:17:59,083
If need be, yes, sir.
166
00:17:59,083 --> 00:18:01,250
Say anything that makes him angry,
167
00:18:01,250 --> 00:18:02,958
and he could shoot someone.
168
00:18:02,958 --> 00:18:04,166
And if that happens,
169
00:18:04,416 --> 00:18:08,541
you may be struggling for votes
at the next elections.
170
00:18:08,541 --> 00:18:09,500
What?
171
00:18:09,875 --> 00:18:11,583
Come back to me
172
00:18:19,333 --> 00:18:22,541
{\an8}I'm the Agriculture Minister,
Murli Das speaking.
173
00:18:24,041 --> 00:18:26,333
Tell me. What can I do for you?
174
00:18:26,541 --> 00:18:28,166
Drop the formality, Minister.
175
00:18:28,500 --> 00:18:31,541
{\an8}I want to play a fun quiz with you.
176
00:18:31,541 --> 00:18:35,958
{\an8}You have the chance to save them,
if your answers are right.
177
00:18:36,541 --> 00:18:39,166
{\an8}- Agree?
- Well, I'm not a well-read man.
178
00:18:39,583 --> 00:18:42,041
Everything I've learnt,
is thanks to the people.
179
00:18:42,750 --> 00:18:43,875
{\an8}Don't worry!
180
00:18:43,875 --> 00:18:45,875
{\an8}The questions concern your department.
181
00:18:46,041 --> 00:18:47,250
Okay, then.
182
00:18:47,500 --> 00:18:51,583
1-0-2-8-1?
183
00:18:51,708 --> 00:18:52,625
Okay.
184
00:18:52,958 --> 00:18:53,875
What's your question?
185
00:18:54,083 --> 00:18:55,250
{\an8}That's it, sir.
186
00:18:56,041 --> 00:18:59,916
{\an8}1-0-2-8-1?
187
00:19:00,250 --> 00:19:01,875
{\an8}Ring a bell?
188
00:19:02,000 --> 00:19:03,625
I'm the Agriculture Minister,
189
00:19:03,625 --> 00:19:06,250
{\an8}you should talk to the Finance Minister.
190
00:19:06,250 --> 00:19:07,291
{\an8}Never mind.
191
00:19:07,291 --> 00:19:09,416
In the meantime, play us another song
192
00:19:09,541 --> 00:19:10,916
while I get him.
193
00:19:11,041 --> 00:19:12,625
No, stay where you are!
194
00:19:13,750 --> 00:19:16,375
{\an8}In the past year, under your watch,
195
00:19:17,000 --> 00:19:21,833
10,281 farmers have committed suicide.
196
00:19:25,541 --> 00:19:29,083
Ten thousand, two hundred, and eighty-one!
197
00:19:35,708 --> 00:19:37,083
What a pity!
198
00:19:38,958 --> 00:19:40,541
You did not save those farmers,
199
00:19:41,083 --> 00:19:44,750
nor can you save the lives
of these 376 hostages.
200
00:19:46,416 --> 00:19:49,583
{\an8}Sir, please! Give me another chance.
201
00:19:49,958 --> 00:19:50,875
{\an8}Okay. Done.
202
00:19:51,625 --> 00:19:53,625
Say, a farmer wants to buy a tractor.
203
00:19:55,083 --> 00:19:57,458
And a rich guy wants
to buy a Mercedes.
204
00:19:57,458 --> 00:19:58,833
They ask the bank for a loan.
205
00:19:59,166 --> 00:20:02,208
Who gets the loan
at a lower rate of interest?
206
00:20:03,416 --> 00:20:07,166
Just release all 376 passengers!
207
00:20:07,375 --> 00:20:10,458
{\an8}The rate of interest for a Mercedes
will be higher
208
00:20:10,458 --> 00:20:12,541
than the rate of interest for a tractor.
209
00:20:13,708 --> 00:20:14,958
{\an8}Wrong, Minister.
210
00:20:15,416 --> 00:20:17,833
{\an8}The rate of interest for a tractor is 13%
211
00:20:19,000 --> 00:20:22,500
{\an8}and for a Mercedes, it's eight percent.
212
00:20:23,125 --> 00:20:25,125
{\an8}That's the state of this place.
213
00:20:26,041 --> 00:20:28,958
{\an8}There must be another way
besides quizzing me.
214
00:20:30,500 --> 00:20:31,458
{\an8}Of course!
215
00:20:31,916 --> 00:20:33,083
You have a pen?
216
00:20:33,333 --> 00:20:34,166
No.
217
00:20:34,166 --> 00:20:35,166
Then get one.
218
00:20:35,583 --> 00:20:36,458
Write.
219
00:20:36,458 --> 00:20:37,458
Yes?
220
00:20:37,625 --> 00:20:41,791
Forty thousand crore,
ninety-seven lakh,
221
00:20:42,416 --> 00:20:46,708
thirteen thousand,
five hundred and sixty-six rupees.
222
00:20:46,875 --> 00:20:47,791
Only.
223
00:20:48,333 --> 00:20:51,666
Sir, if you want a few crore rupees,
I'll talk to the boss.
224
00:20:51,833 --> 00:20:54,916
How can we pay
40,000 crore rupees?
225
00:20:55,208 --> 00:20:56,500
Oh, yeah.
226
00:20:56,500 --> 00:20:59,500
{\an8}An idea. Ask the private sector,
or a businessman.
227
00:20:59,500 --> 00:21:03,875
{\an8}Sir, we do bail out
businessmen in trouble.
228
00:21:04,416 --> 00:21:07,666
But which businessman
will bail us out in return?
229
00:21:07,916 --> 00:21:09,208
{\an8}They will, sir.
230
00:21:09,875 --> 00:21:10,791
They will.
231
00:21:11,250 --> 00:21:14,041
{\an8}You bail out businessmen,
time after time.
232
00:21:14,833 --> 00:21:17,333
{\an8}Surely, they can do the same for you.
233
00:21:20,708 --> 00:21:24,125
{\an8}In ten minutes, you'll get a call
from a very big businessman.
234
00:21:24,875 --> 00:21:26,625
Make sure you answer it.
235
00:21:27,708 --> 00:21:28,625
Alia,
236
00:21:29,666 --> 00:21:31,166
you have to make a call for me.
237
00:21:31,541 --> 00:21:32,458
Will you?
238
00:21:44,416 --> 00:21:45,583
I met Mr. Mukund Menon,
239
00:21:46,000 --> 00:21:46,875
the District Collector,
240
00:21:47,375 --> 00:21:49,166
a few days ago.
241
00:21:49,625 --> 00:21:50,750
What a personality!
242
00:21:55,708 --> 00:21:58,958
The Ayush Copper Factory
was my dream project.
243
00:21:59,291 --> 00:22:00,333
Look, whoever you are...
244
00:22:01,250 --> 00:22:03,166
I'll provide jobs to 57,000 people,
245
00:22:03,500 --> 00:22:05,083
1,00,000 will families benefit.
246
00:22:05,708 --> 00:22:07,583
I'll build schools, colleges, hospitals.
247
00:22:07,916 --> 00:22:09,375
This village will turn into a city.
248
00:22:09,958 --> 00:22:12,000
But your husband doesn't get it.
249
00:22:12,625 --> 00:22:13,666
Now I want you out.
250
00:22:14,166 --> 00:22:15,208
He was young,
251
00:22:16,625 --> 00:22:17,625
but had too much attitude.
252
00:22:17,625 --> 00:22:19,125
If I sign,
253
00:22:19,375 --> 00:22:23,000
it'll become the most
dangerous place on earth.
254
00:22:23,333 --> 00:22:24,875
If your factory is built there,
255
00:22:25,083 --> 00:22:28,916
the air and the water
will become poisonous.
256
00:22:29,333 --> 00:22:30,708
Wasn't one Bhopal disaster enough?
257
00:22:32,708 --> 00:22:33,583
My pills.
258
00:22:34,458 --> 00:22:38,250
When I get angry, the doctor advised
I have this blue pill.
259
00:22:41,833 --> 00:22:42,708
Hey!
260
00:22:42,833 --> 00:22:43,791
Give him the red pill.
261
00:22:45,583 --> 00:22:48,875
And this is for anyone
who makes me angry.
262
00:22:50,000 --> 00:22:50,875
Take it.
263
00:22:51,833 --> 00:22:52,791
In five minutes,
264
00:22:53,166 --> 00:22:54,083
it'll be all over.
265
00:22:54,666 --> 00:22:55,666
No, Mukund.
266
00:22:55,916 --> 00:22:57,041
Dissolve it.
267
00:22:57,708 --> 00:22:59,541
Papa is not having it.
268
00:22:59,541 --> 00:23:00,625
So you have it.
269
00:23:03,541 --> 00:23:07,250
We needed Mr. Menon's signature,
but he refused to sign.
270
00:23:11,458 --> 00:23:12,750
I'd let you go,
271
00:23:13,750 --> 00:23:16,041
but you might file a case against me.
272
00:23:17,791 --> 00:23:18,625
Go on.
273
00:23:18,625 --> 00:23:19,583
No.
274
00:23:20,000 --> 00:23:20,875
Go on!
275
00:23:29,333 --> 00:23:31,875
Know how this pill works?
276
00:23:33,500 --> 00:23:34,375
Let me explain.
277
00:23:35,958 --> 00:23:40,916
You'll feel a thousand needles
pricking every inch of your body.
278
00:23:40,916 --> 00:23:43,875
Your lungs will puff up like balloons.
279
00:23:44,708 --> 00:23:45,666
And your breath...
280
00:23:50,166 --> 00:23:52,208
If it works the way it should,
281
00:23:52,458 --> 00:23:54,750
your ears and nose
will start bleeding.
282
00:23:59,666 --> 00:24:00,583
Look!
283
00:24:00,791 --> 00:24:01,708
They're bleeding!
284
00:24:08,708 --> 00:24:10,000
You're my daughter now.
285
00:24:10,625 --> 00:24:12,125
Your son is like my son.
286
00:24:12,750 --> 00:24:14,750
Until the day I make him
a District Collector,
287
00:24:14,750 --> 00:24:16,833
he'll be Kalee Gaikwad's responsibility.
288
00:24:19,833 --> 00:24:20,750
- Sir!
- Yeah?
289
00:24:20,750 --> 00:24:22,500
Your daughter called a few times
when you were on stage.
290
00:24:22,500 --> 00:24:23,500
Why didn't you tell me?
291
00:24:35,291 --> 00:24:36,166
Murad!
292
00:24:39,666 --> 00:24:40,750
What brings you here, Murad?
293
00:24:41,208 --> 00:24:42,708
- Sir wants to talk to you.
- Sir?
294
00:24:43,208 --> 00:24:44,083
Yes, sir?
295
00:24:47,458 --> 00:24:48,291
Listen.
296
00:24:48,291 --> 00:24:50,416
Kalee's daughter, Alia,
is among the hostages.
297
00:24:50,416 --> 00:24:51,375
Get it, madam?
298
00:24:51,791 --> 00:24:53,291
No harm must come to her.
299
00:24:53,583 --> 00:24:55,000
He's ready to pay.
300
00:24:55,000 --> 00:24:56,083
Forty thousand crore?
301
00:24:56,291 --> 00:24:57,666
Money means nothing to him.
302
00:24:58,041 --> 00:24:59,666
His daughter does.
303
00:24:59,666 --> 00:25:03,041
Sir, paying such a high ransom
sets a bad precedent.
304
00:25:03,041 --> 00:25:07,416
Madam, most things are dependent
on Kalee's favors.
305
00:25:07,916 --> 00:25:09,041
Do what you're told.
306
00:25:09,416 --> 00:25:10,250
Sir...
307
00:25:10,250 --> 00:25:13,500
Ma'am, you want to know how
to transfer the money?
308
00:25:13,625 --> 00:25:15,208
This is Digital India, Narmada-ji!
309
00:25:15,208 --> 00:25:17,458
I've emailed an account number to you.
310
00:25:17,625 --> 00:25:20,875
In the next 15 minutes,
if the bank confirms receipt,
311
00:25:20,875 --> 00:25:22,625
this train goes to Chakala station.
312
00:25:22,750 --> 00:25:24,000
If not,
313
00:25:24,208 --> 00:25:28,333
then all the schools, malls,
and hospitals in a three-kilometer radius,
314
00:25:28,333 --> 00:25:31,416
and every nearby lane will be
destroyed by the blast.
315
00:25:31,541 --> 00:25:34,708
Then I'll haunt you forever.
316
00:25:34,708 --> 00:25:36,791
Leaving you uneasy
317
00:25:37,416 --> 00:25:38,583
{\an8}Your time starts...
318
00:25:39,083 --> 00:25:40,458
now!
319
00:25:45,125 --> 00:25:46,208
Sir, the authorization.
320
00:25:51,291 --> 00:25:52,166
Transferring, sir.
321
00:25:55,375 --> 00:25:56,333
You're a cheat.
322
00:25:57,291 --> 00:25:59,375
You used me to make my dad pay.
323
00:25:59,625 --> 00:26:00,833
You're all thieves.
324
00:26:02,041 --> 00:26:03,458
- Murderers.
- Right!
325
00:26:04,041 --> 00:26:05,083
We're all thieves!
326
00:26:06,833 --> 00:26:08,000
You know why?
327
00:26:08,416 --> 00:26:10,375
{\an8}A loan of 40,000 crore rupees
was waived
328
00:26:10,541 --> 00:26:11,666
{\an8}by the system overnight.
329
00:26:11,666 --> 00:26:13,166
{\an8}Your father's loan.
330
00:26:13,625 --> 00:26:16,000
{\an8}And for a measly 40,000,
331
00:26:17,375 --> 00:26:21,041
{\an8}know what the system did to her father?
332
00:26:22,708 --> 00:26:23,666
{\an8}Do you know?
333
00:26:24,583 --> 00:26:25,500
{\an8}Do you?!
334
00:26:30,916 --> 00:26:32,541
Kalki, you'll be late.
335
00:26:36,208 --> 00:26:37,166
Father!
336
00:26:38,125 --> 00:26:40,083
Hope you're well prepared
for your exams?
337
00:26:40,083 --> 00:26:42,916
Yes, Father. You'll see.
I'll come first in class.
338
00:26:42,916 --> 00:26:45,500
Great!
339
00:26:45,500 --> 00:26:46,833
Give that to me.
340
00:26:47,416 --> 00:26:50,958
Father, post the application today,
and pay the fees tomorrow.
341
00:26:51,125 --> 00:26:52,000
All right.
342
00:26:59,625 --> 00:27:00,916
Hey, Kamble!
343
00:27:01,041 --> 00:27:03,500
Must I come myself to collect
money from you?
344
00:27:03,500 --> 00:27:06,500
Sir, the rains ruined
the harvest this year.
345
00:27:06,958 --> 00:27:09,500
It didn't rain when it was supposed to,
346
00:27:09,625 --> 00:27:11,541
and when it did,
347
00:27:11,791 --> 00:27:14,375
the heavy downpour ruined my crops.
348
00:27:14,791 --> 00:27:17,791
Give me ten days.
349
00:27:18,041 --> 00:27:20,416
- I'll pay you back--
- Hey!
350
00:27:21,875 --> 00:27:22,958
Stay away from me.
351
00:27:24,041 --> 00:27:28,333
I'll come to the bank
and talk to the manager, sir.
352
00:27:28,500 --> 00:27:29,708
Talk to the manager?
353
00:27:30,541 --> 00:27:31,791
What do you think I am?
A lowly clerk?
354
00:27:33,250 --> 00:27:34,833
- A clerk!
- Stop!
355
00:27:34,833 --> 00:27:36,875
- A clerk!
- Mom! Stop!
356
00:27:37,583 --> 00:27:39,041
- Father!
- Don't hit him.
357
00:27:41,541 --> 00:27:44,250
Not in front of my daughter...
358
00:27:45,583 --> 00:27:46,666
Don't hit him.
359
00:27:47,666 --> 00:27:49,083
Are you ashamed now?
360
00:27:49,083 --> 00:27:50,833
Father!
361
00:28:05,875 --> 00:28:06,833
No!
362
00:28:07,708 --> 00:28:09,416
No! Father!
363
00:28:11,833 --> 00:28:13,041
Don't hit my father.
364
00:28:13,333 --> 00:28:14,916
- Please!
- Sir. Sir!
365
00:28:17,250 --> 00:28:19,416
- Are you ashamed now?
- Sir!
366
00:28:19,416 --> 00:28:21,541
You can't repay the loan,
but that didn't shame you.
367
00:28:21,791 --> 00:28:23,375
That didn't shame you?!
368
00:28:25,458 --> 00:28:26,333
Sir.
369
00:28:26,625 --> 00:28:28,000
Take his tractor.
370
00:28:28,000 --> 00:28:29,833
No, sir! Not the tractor.
371
00:28:29,833 --> 00:28:32,166
- He wants to talk to the manager!
- We eat thanks to the tractor.
372
00:28:32,291 --> 00:28:34,000
We'll die of hunger.
373
00:28:34,000 --> 00:28:35,625
Pay and take the tractor back.
374
00:28:35,875 --> 00:28:36,791
Let's go.
375
00:28:48,458 --> 00:28:49,333
Hey!
376
00:28:49,500 --> 00:28:50,583
Quiet! Stop crying.
377
00:28:51,208 --> 00:28:52,500
She has exams.
378
00:28:54,791 --> 00:28:55,791
Don't cry.
379
00:28:55,916 --> 00:28:57,125
It's my fault.
380
00:28:57,708 --> 00:28:59,791
I should've repaid the bank.
381
00:28:59,791 --> 00:29:01,000
For my sake. Smile.
382
00:29:05,166 --> 00:29:07,125
Child, don't worry.
383
00:29:11,375 --> 00:29:15,291
It is Your blessings
384
00:29:16,416 --> 00:29:19,000
{\an8}O God!
385
00:29:19,958 --> 00:29:21,666
Are you ashamed now?
386
00:29:26,250 --> 00:29:28,583
TWO LAKH RUPEES GRANTED TO THE FAMILY
OF THE FARMER WHO COMMITTED SUICIDE
387
00:29:57,625 --> 00:30:02,166
It's thanks to You the wind blows
388
00:30:02,166 --> 00:30:07,916
- Father!
- You have bestowed many blessings on me
389
00:30:08,500 --> 00:30:12,708
- Show us mercy now
- Father!
390
00:30:14,125 --> 00:30:17,250
Show us mercy now
391
00:30:17,250 --> 00:30:19,125
Child, don't worry.
392
00:30:19,125 --> 00:30:22,750
By the time you come home today,
I'll make sure all is well.
393
00:30:23,125 --> 00:30:26,166
O God!
394
00:30:26,833 --> 00:30:27,750
Father!
395
00:30:41,708 --> 00:30:43,666
When will you repay the loan?
396
00:30:44,041 --> 00:30:46,583
My husband's dead body is lying here.
397
00:30:47,666 --> 00:30:48,875
Have some shame.
398
00:30:49,666 --> 00:30:51,291
You've taken our tractor.
399
00:30:51,750 --> 00:30:53,125
Now what do you want?
400
00:30:53,500 --> 00:30:55,541
The tractor covered the loan.
401
00:30:55,875 --> 00:30:58,083
Who'll pay the interest?
402
00:30:58,541 --> 00:31:00,541
My husband is dead.
403
00:31:01,208 --> 00:31:03,750
Should I sell myself?
And my daughter?
404
00:31:09,625 --> 00:31:11,291
Your husband is dead.
405
00:31:12,458 --> 00:31:14,166
So what use is your wedding necklace?
406
00:31:36,916 --> 00:31:40,333
This is not the story of one Kalki.
407
00:31:42,541 --> 00:31:44,500
From Kashmir to Kanyakumari,
408
00:31:45,291 --> 00:31:47,166
it's the story of farmers.
409
00:31:47,791 --> 00:31:51,625
To repay a small bank loan
of 40,000 rupees,
410
00:31:51,625 --> 00:31:55,500
a poor farmer is forced
to commit suicide.
411
00:31:55,916 --> 00:31:56,958
But that same bank,
412
00:31:58,416 --> 00:32:02,500
managed to waive your father's loan
of 40,000 crore rupees.
413
00:32:02,875 --> 00:32:03,750
Wiped out!
414
00:32:06,583 --> 00:32:09,458
But that 40,000 crore rupees...
415
00:32:10,041 --> 00:32:12,416
belongs to this country,
to all these people.
416
00:32:13,458 --> 00:32:14,791
So we're taking the money back.
417
00:32:17,750 --> 00:32:18,583
Yes, Alia.
418
00:32:20,333 --> 00:32:21,291
We're all...
419
00:32:22,583 --> 00:32:24,583
big thieves.
420
00:32:26,750 --> 00:32:29,541
When you see your dad, tell him
421
00:32:30,166 --> 00:32:32,958
you met a bigger thief than him.
422
00:32:35,375 --> 00:32:36,583
And tell him...
423
00:32:38,375 --> 00:32:39,416
my name.
424
00:32:44,000 --> 00:32:45,750
Captain, amount received.
425
00:32:53,250 --> 00:32:55,000
Applause!
426
00:32:55,916 --> 00:32:56,833
App--
427
00:32:58,500 --> 00:32:59,541
No applause?
428
00:33:00,458 --> 00:33:03,458
Aw! That was a shame, right?
429
00:33:05,833 --> 00:33:06,791
My lady!
430
00:33:07,541 --> 00:33:10,000
Take a deep breath in.
431
00:33:10,958 --> 00:33:13,916
Breathe out slowly.
432
00:33:17,458 --> 00:33:19,541
Now I deserve applause.
433
00:33:40,375 --> 00:33:41,291
Go, go, go.
434
00:33:50,708 --> 00:33:52,375
Cover both entry and exit.
435
00:33:53,875 --> 00:33:54,750
Snipers ready, ma'am.
436
00:34:01,541 --> 00:34:04,541
Mr. Senior Citizen,
you got what you wanted.
437
00:34:04,541 --> 00:34:06,791
None of your men can escape now.
438
00:34:07,208 --> 00:34:09,125
You'll soon be standing
in front of me,
439
00:34:09,791 --> 00:34:13,375
then you can sing a song for me.
440
00:34:15,916 --> 00:34:17,041
Sure, I will.
441
00:34:33,750 --> 00:34:34,583
Guys!
442
00:35:16,500 --> 00:35:17,791
- Hold your fire!
- Copy, ma'am.
443
00:35:18,916 --> 00:35:19,750
Ma!
444
00:35:25,666 --> 00:35:28,000
They're hostages. Get them all out.
445
00:35:28,000 --> 00:35:30,291
Keep them in a safe area
till I get back.
446
00:35:30,291 --> 00:35:31,250
Yes, ma'am.
447
00:35:59,791 --> 00:36:00,750
Fire!
448
00:36:12,541 --> 00:36:14,083
Move!
449
00:36:22,666 --> 00:36:23,541
{\an8}Sorry.
450
00:36:37,166 --> 00:36:41,000
Leaving me uneasy
Don't go away
451
00:36:46,041 --> 00:36:47,208
Narmada-ji,
452
00:36:47,416 --> 00:36:49,833
shall I sing you another song?
453
00:36:50,625 --> 00:36:53,000
I know lots of songs.
454
00:36:53,500 --> 00:36:56,166
Ma'am, they used the remotely
operated weaponized system.
455
00:36:56,666 --> 00:36:57,750
But no one was hit.
456
00:36:58,125 --> 00:36:59,833
Hi-tech distraction!
457
00:37:14,458 --> 00:37:16,875
Shridhar, where are the hostages?
458
00:37:16,875 --> 00:37:18,250
We must check them all.
459
00:37:18,250 --> 00:37:20,875
Their families barged in.
Now we can't tell who is who.
460
00:37:20,875 --> 00:37:24,041
There's chaos here.
We had to let them all go.
461
00:37:24,416 --> 00:37:26,208
Aarav, did you freeze
the hijacker's account?
462
00:37:26,208 --> 00:37:27,125
We tried, ma'am.
463
00:37:27,125 --> 00:37:29,958
The money from that account
was transferred to several other accounts.
464
00:37:30,166 --> 00:37:32,083
So? Freeze them all.
465
00:37:32,083 --> 00:37:33,125
We can't, ma'am.
466
00:37:33,125 --> 00:37:34,875
- What do you mean you can't--
- It's not just a few accounts.
467
00:37:34,875 --> 00:37:38,333
The money has been transferred
to 7,00,000 accounts.
468
00:37:39,625 --> 00:37:41,125
Who are these 7,00,000 people?
469
00:37:45,541 --> 00:37:46,625
Did you also get a text message?
470
00:37:46,625 --> 00:37:49,000
Someone has paid back our loan in full!
471
00:37:49,500 --> 00:37:51,208
- Amma.
- What?
472
00:37:51,333 --> 00:37:54,041
Our loan has been repaid.
See for yourself!
473
00:37:57,166 --> 00:37:58,375
My debt has been cleared.
474
00:37:58,375 --> 00:37:59,291
Father!
475
00:38:05,291 --> 00:38:06,916
- Who did it?
- God!
476
00:38:23,000 --> 00:38:25,833
The loans of 7,00,000 farmers
477
00:38:25,833 --> 00:38:28,666
{\an8}have been repaid by one man.
478
00:38:28,666 --> 00:38:32,291
The police have no information about him.
479
00:38:32,291 --> 00:38:36,458
But everyone wants to know
who is this Robin Hood?
480
00:38:36,458 --> 00:38:37,375
Sir...
481
00:38:37,916 --> 00:38:39,458
Do you have anything to say?
482
00:38:39,458 --> 00:38:42,666
- Brother-in-law, I...
- Narmada.
483
00:38:46,291 --> 00:38:48,208
If money was their only motive,
484
00:38:48,791 --> 00:38:51,708
they could've kidnapped your daughter
and asked for a ransom.
485
00:38:52,125 --> 00:38:53,083
Why this big show?
486
00:38:53,541 --> 00:38:55,333
They wanted to make a clear statement.
487
00:38:55,666 --> 00:38:57,750
A very loud statement.
488
00:38:57,750 --> 00:38:58,666
Enough!
489
00:38:59,791 --> 00:39:01,791
- She's the one putting on a show.
- Manish!
490
00:39:05,708 --> 00:39:08,541
My instinct says
that the hijacker isn't as old
491
00:39:08,541 --> 00:39:09,541
as he appears.
492
00:39:27,458 --> 00:39:30,083
We have just one clue. Those six girls.
493
00:39:30,500 --> 00:39:32,541
We don't know where they are,
or who they are.
494
00:39:35,458 --> 00:39:37,541
I don't believe the game is over.
495
00:39:38,375 --> 00:39:41,666
They'll strike again.
Maybe twice as hard.
496
00:39:41,833 --> 00:39:45,041
This is just the beginning.
We have a lot to do!
497
00:39:45,416 --> 00:39:46,416
Good to go, girls?
498
00:39:46,583 --> 00:39:47,541
- Ready, Chief!
- Ready, Chief!
499
00:39:47,708 --> 00:39:48,541
Go on.
500
00:39:56,750 --> 00:39:58,041
They're gonna come back stronger,
501
00:39:58,458 --> 00:40:00,416
but trust me, sir, I will get them.
502
00:40:01,250 --> 00:40:02,125
I trust you.
503
00:40:02,833 --> 00:40:04,791
Next time I don't want to see them
on the news,
504
00:40:05,875 --> 00:40:07,166
- but in jail.
- Sir.
505
00:40:14,750 --> 00:40:15,625
Go, go.
506
00:40:19,125 --> 00:40:20,583
{\an8}Go, go, go!
507
00:40:26,583 --> 00:40:27,458
Janvi, stop!
508
00:40:28,125 --> 00:40:29,625
Why work so hard?
509
00:40:57,625 --> 00:40:58,625
It's okay, brother-in-law.
510
00:41:02,875 --> 00:41:03,708
You okay?
511
00:41:06,416 --> 00:41:09,250
Papa, the hijacker has sent you a message.
512
00:41:11,250 --> 00:41:12,125
My name...
513
00:41:13,375 --> 00:41:14,625
is Vikram Rathore.
514
00:41:18,375 --> 00:41:19,375
Vikram Rathore.
515
00:41:25,833 --> 00:41:26,750
Papa.
516
00:41:27,458 --> 00:41:28,333
Papa!
517
00:41:33,375 --> 00:41:36,875
I've made many documentaries
about jails,
518
00:41:36,875 --> 00:41:40,666
but I've never seen or heard
of a jail like this one.
519
00:41:40,666 --> 00:41:42,000
This jail has received
520
00:41:42,000 --> 00:41:45,666
the United Nations Public Service
Award this year.
521
00:41:46,250 --> 00:41:47,750
Let's welcome
522
00:41:47,750 --> 00:41:51,166
the man who has transformed this prison.
523
00:41:51,166 --> 00:41:55,333
Yes! The one and only...
Warden Azad.
524
00:42:14,541 --> 00:42:16,666
Thank you.
Thank you very much.
525
00:42:16,666 --> 00:42:20,208
Actually, this jail is 150 years old.
526
00:42:21,000 --> 00:42:23,375
It was a Maharaja's fort once.
527
00:42:23,375 --> 00:42:25,083
The British turned it into a jail.
528
00:42:25,666 --> 00:42:28,500
{\an8}I've been working here
for the past 12 years.
529
00:42:29,125 --> 00:42:32,958
{\an8}I know every inch of this prison,
even better than my own home.
530
00:42:33,333 --> 00:42:38,416
{\an8}I regard every woman inmate here
as a sister or a mother.
531
00:42:40,916 --> 00:42:43,750
I believe serving time
is not a punishment.
532
00:42:43,750 --> 00:42:46,208
but an opportunity to repent
533
00:42:46,500 --> 00:42:47,833
and to serve society.
534
00:42:49,875 --> 00:42:53,583
{\an8}The women here make prosthetic limbs
for handicapped children.
535
00:43:03,166 --> 00:43:07,041
{\an8}They've made one lakh uniforms
for government schools.
536
00:43:10,125 --> 00:43:13,000
{\an8}They run a modest radio station too.
537
00:43:13,000 --> 00:43:16,375
Locked inside these four walls,
every moment
538
00:43:17,375 --> 00:43:19,833
{\an8}is spent improving the lives
of people on the outside.
539
00:43:21,625 --> 00:43:22,875
In the past eight years,
540
00:43:23,333 --> 00:43:25,833
not a single woman released from this jail
541
00:43:25,833 --> 00:43:28,750
has chosen to return to a life
of crime.
542
00:43:30,875 --> 00:43:32,500
You have given us such a great award,
543
00:43:32,500 --> 00:43:35,291
we'd like to thank you.
544
00:43:35,666 --> 00:43:37,500
But in our own style.
545
00:43:37,958 --> 00:43:39,041
Good to go, girls?
546
00:43:39,041 --> 00:43:41,416
- Good to go, Chief!
- Good to go, Chief!
547
00:43:42,083 --> 00:43:46,500
My heart is dancing
548
00:43:46,500 --> 00:43:47,458
What?
549
00:43:48,125 --> 00:43:54,958
My heart is dancing
550
00:43:54,958 --> 00:44:01,375
Let's dance...
551
00:44:01,625 --> 00:44:03,458
Today
552
00:44:03,458 --> 00:44:04,375
Ready?
553
00:44:17,541 --> 00:44:18,416
Watch!
554
00:44:30,833 --> 00:44:33,916
Be bold when you dance
555
00:44:33,916 --> 00:44:36,791
Shake the ground beneath your feet
556
00:44:37,208 --> 00:44:40,250
Dust clouds will float up
557
00:44:40,250 --> 00:44:43,333
The sky will bow to the beat
558
00:44:43,625 --> 00:44:46,791
A man must be feisty
Ever strong
559
00:44:46,791 --> 00:44:50,000
Keep thoughts alive
Be a man among men!
560
00:44:50,000 --> 00:44:53,166
A man must be feisty
Ever strong
561
00:44:53,166 --> 00:44:56,541
Keep thoughts alive
Be a man among men!
562
00:44:56,708 --> 00:44:59,875
Full of hope
Burning heartbeat
563
00:44:59,875 --> 00:45:04,208
Heart and soul as pure as the Ganges
564
00:45:05,583 --> 00:45:10,250
Heart and soul as pure as the Ganges
565
00:45:15,833 --> 00:45:18,958
Dancing bells ring out
566
00:45:22,250 --> 00:45:25,208
Smoke rises beneath your feet
567
00:45:30,041 --> 00:45:31,791
{\an8}Keep dancing!
568
00:45:36,375 --> 00:45:38,125
Keep moving!
569
00:45:41,416 --> 00:45:44,500
Dancing bells ring out
570
00:46:16,416 --> 00:46:19,583
{\an8}There's no one to match me
571
00:46:19,583 --> 00:46:22,750
We make the world go round
572
00:46:22,750 --> 00:46:26,000
Rhythm in our every step
573
00:46:26,000 --> 00:46:29,125
Spreading love is our talent
574
00:46:29,125 --> 00:46:30,791
Why get tired?
575
00:46:30,791 --> 00:46:32,375
Don't just look on
576
00:46:32,375 --> 00:46:35,583
Why be shy?
Be a man among men!
577
00:46:35,583 --> 00:46:38,750
Be feisty, be strong
578
00:46:38,750 --> 00:46:42,208
Keep thoughts alive
Be a man among men!
579
00:46:42,208 --> 00:46:46,750
Come alive
Heed the heart
580
00:46:46,750 --> 00:46:49,750
Be a man among men!
581
00:46:51,250 --> 00:46:55,750
Be a man among men!
582
00:47:01,458 --> 00:47:04,583
Dancing bells ring out
583
00:47:07,875 --> 00:47:10,750
Smoke rises beneath your feet
584
00:47:15,625 --> 00:47:17,375
Keep dancing!
585
00:47:22,000 --> 00:47:23,791
Keep moving!
586
00:47:27,041 --> 00:47:30,125
Dancing bells ring out
587
00:48:05,250 --> 00:48:07,791
Kaveri, this is your fifth try
this year at matchmaking.
588
00:48:08,291 --> 00:48:09,541
So I'll meet another girl today.
589
00:48:09,791 --> 00:48:12,291
Say hi, say bye a minute later,
and then I'm gone.
590
00:48:13,500 --> 00:48:16,125
Do what you always do,
I'll handle the rest.
591
00:48:16,291 --> 00:48:17,125
Let's go.
592
00:48:23,291 --> 00:48:24,166
The girl didn't show up?
593
00:48:25,083 --> 00:48:26,083
This is the girl.
594
00:48:27,708 --> 00:48:29,583
The girl's daughter.
595
00:48:29,791 --> 00:48:32,916
She couldn't come,
so she sent her daughter.
596
00:48:34,000 --> 00:48:38,875
If you two are done,
can our discussion begin?
597
00:48:39,333 --> 00:48:41,500
We'll be spending our lives together,
598
00:48:41,500 --> 00:48:45,958
so it's him and me
who must understand each other.
599
00:48:53,416 --> 00:48:54,916
What's your name?
600
00:48:55,958 --> 00:48:56,791
Suji.
601
00:48:57,083 --> 00:48:59,875
And you're looking for a husband
for your mummy?
602
00:49:01,125 --> 00:49:02,041
Well?
603
00:49:02,291 --> 00:49:03,833
I'm looking for a Papa.
604
00:49:07,250 --> 00:49:10,875
And what can a Papa do that a Mummy can't?
605
00:49:11,041 --> 00:49:12,791
Lots of things.
606
00:49:13,166 --> 00:49:14,791
- Like?
- Like...
607
00:49:14,791 --> 00:49:16,541
I'm weak at math.
608
00:49:16,708 --> 00:49:19,208
That's why my teacher whacks me.
609
00:49:19,208 --> 00:49:22,041
So you need a Papa to teach you math?
610
00:49:24,125 --> 00:49:27,125
I need a Papa to whack my teacher.
611
00:49:27,666 --> 00:49:28,958
To whack your teacher?
612
00:49:30,250 --> 00:49:31,083
Done.
613
00:49:31,791 --> 00:49:35,416
- What else?
- I love horror movies.
614
00:49:35,416 --> 00:49:37,458
But they scare me.
615
00:49:37,458 --> 00:49:42,166
If I could hold Papa's hand tightly,
I could watch the whole movie.
616
00:49:42,166 --> 00:49:46,083
And I'd like to ride on Papa's motorbike,
full speed.
617
00:49:46,083 --> 00:49:48,375
Mummy has taught me everything.
618
00:49:48,625 --> 00:49:50,416
But she's a bit strict.
619
00:49:50,750 --> 00:49:54,916
I want a Papa who'll spoil me.
Are you getting me, buddy?
620
00:49:58,583 --> 00:50:01,541
You've gone all senti!
May I ask you something?
621
00:50:02,833 --> 00:50:03,666
Go on.
622
00:50:04,041 --> 00:50:07,416
Is your hair this color?
Or is it dyed?
623
00:50:07,416 --> 00:50:09,416
A hundred percent original!
624
00:50:11,166 --> 00:50:13,500
Okay, sometimes I dye it.
625
00:50:13,500 --> 00:50:16,208
I see. Do you exercise?
626
00:50:16,375 --> 00:50:18,666
Push-ups on two fingers.
627
00:50:18,666 --> 00:50:19,708
Show me!
628
00:50:25,625 --> 00:50:26,458
Look!
629
00:50:28,166 --> 00:50:30,375
- Yeah?
- Will you look after my mummy?
630
00:50:30,375 --> 00:50:31,291
Of course.
631
00:50:34,291 --> 00:50:38,416
- Now stop. Save your number for me.
- Thank you.
632
00:50:38,416 --> 00:50:41,708
You can give me a missed call.
633
00:50:42,000 --> 00:50:45,541
Why? I'll call when I want to talk to you.
634
00:50:46,541 --> 00:50:47,916
Shall we take a selfie?
635
00:50:48,166 --> 00:50:50,791
- For Mummy's approval.
- Okay.
636
00:50:51,958 --> 00:50:53,125
- Pout.
- Pout?
637
00:50:58,833 --> 00:51:00,458
Irani, anything?
638
00:51:01,000 --> 00:51:01,875
No, ma'am.
639
00:51:02,333 --> 00:51:03,166
Nothing solid.
640
00:51:03,708 --> 00:51:06,333
There were so many people in that metro.
And no one knows anything?
641
00:51:06,333 --> 00:51:09,416
They're all his fans, ma'am.
There's no point questioning them.
642
00:51:09,750 --> 00:51:11,416
What about the cop?
643
00:51:11,416 --> 00:51:14,041
No idea where he disappeared, ma'am.
644
00:51:14,166 --> 00:51:16,250
He didn't report back.
645
00:51:25,166 --> 00:51:26,833
- Hey, buddy!
- Where are you, buddy?
646
00:51:26,833 --> 00:51:29,041
{\an8}- I'm in jail.
- Me too.
647
00:51:29,041 --> 00:51:29,958
{\an8}In jail?
648
00:51:30,083 --> 00:51:31,333
Holy Cross Convent.
649
00:51:32,333 --> 00:51:36,083
{\an8}- Listen... in one subject...
- You failed?
650
00:51:36,083 --> 00:51:38,791
- No! I passed in one subject.
- Just one?
651
00:51:38,791 --> 00:51:42,916
The principal is torturing me.
She wants to meet my parents.
652
00:51:42,916 --> 00:51:46,500
Anyways, I've already given you
Papa's role,
653
00:51:46,500 --> 00:51:49,000
{\an8}so can you play the part from tomorrow.
654
00:51:49,000 --> 00:51:51,666
Saturday, two o'clock. Don't be late.
655
00:52:03,000 --> 00:52:03,833
Mama!
656
00:52:11,541 --> 00:52:13,083
- Suji.
- Mama!
657
00:52:13,583 --> 00:52:14,541
- Do you know who I am?
- Yes.
658
00:52:14,541 --> 00:52:16,041
- Narmada. Head of Force One.
- No.
659
00:52:16,666 --> 00:52:18,666
I'm the warden at Belamvada
Women's Jail, madam sir.
660
00:52:18,916 --> 00:52:20,083
What are you doing?
661
00:52:21,875 --> 00:52:23,291
- Put your hand down.
- Yeah.
662
00:52:23,875 --> 00:52:25,625
- Mama, it's him.
- Who?
663
00:52:25,625 --> 00:52:27,041
The man you were looking for...
664
00:52:27,750 --> 00:52:28,708
to marry.
665
00:52:31,375 --> 00:52:32,625
Suji, this is not cool.
666
00:52:32,625 --> 00:52:33,958
But he's so cool.
667
00:52:33,958 --> 00:52:35,500
I... I'm very hot.
668
00:52:36,583 --> 00:52:37,958
Don't mess it up, buddy!
669
00:52:39,083 --> 00:52:40,041
Suji, come here.
670
00:52:43,833 --> 00:52:44,791
{\an8}Thank you, Narmada-ji.
671
00:52:45,916 --> 00:52:47,958
I did my masters in Boston.
672
00:52:48,250 --> 00:52:49,541
I was in a relationship.
673
00:52:50,333 --> 00:52:51,958
One day I found out I was pregnant.
674
00:52:53,125 --> 00:52:55,250
He said he'd only talk to his parents
675
00:52:56,416 --> 00:52:57,750
if I had an abortion.
676
00:52:59,583 --> 00:53:02,166
Instead of getting married,
677
00:53:03,666 --> 00:53:04,541
I chose Suji.
678
00:53:06,083 --> 00:53:08,500
As a mother, I wanted to give
Suji everything.
679
00:53:09,125 --> 00:53:10,083
But a father...
680
00:53:12,250 --> 00:53:13,583
isn't just a relationship.
681
00:53:14,625 --> 00:53:17,416
He must be trusted totally, you know?
682
00:53:17,750 --> 00:53:18,916
He must make you believe
683
00:53:18,916 --> 00:53:22,458
that even if the world turned against you,
he'd fight for you.
684
00:53:24,333 --> 00:53:27,875
When Suji looks at you,
I see that trust in her eyes.
685
00:53:30,500 --> 00:53:31,708
I broke my relationship...
686
00:53:32,458 --> 00:53:33,500
because of Suji.
687
00:53:35,375 --> 00:53:37,291
If I have another relationship,
688
00:53:38,000 --> 00:53:39,083
it'll be because of her too.
689
00:53:40,375 --> 00:53:42,333
Never break her trust in you.
690
00:53:43,125 --> 00:53:43,958
So,
691
00:53:44,875 --> 00:53:46,333
whatever you decide,
692
00:53:46,750 --> 00:53:48,125
think about it carefully.
693
00:53:51,750 --> 00:53:52,875
I'm just like Suji.
694
00:53:53,375 --> 00:53:55,125
I never knew my father.
695
00:53:55,125 --> 00:53:59,500
I haven't experienced the trust
you're talking about.
696
00:54:01,375 --> 00:54:02,708
My mother died when I was a child.
697
00:54:03,291 --> 00:54:05,791
That's why Kaveri-ji raised me.
698
00:54:07,541 --> 00:54:11,958
You've told me so much about you and Suji,
699
00:54:12,708 --> 00:54:17,458
I'd like to tell you something
about my life.
700
00:54:18,916 --> 00:54:19,750
Like what?
701
00:54:20,083 --> 00:54:21,375
What work I do.
702
00:54:22,791 --> 00:54:23,791
Why I do it.
703
00:54:25,166 --> 00:54:26,500
How I do it. And...
704
00:54:27,541 --> 00:54:30,791
- Everything...
- Papa, Daddy, Pops.
705
00:54:30,791 --> 00:54:32,416
I was wondering,
706
00:54:32,416 --> 00:54:35,625
if Mama accepts you,
what should I call you?
707
00:54:42,625 --> 00:54:44,291
Mama, you like him?
708
00:54:46,416 --> 00:54:47,250
And you?
709
00:54:57,875 --> 00:55:00,000
Love makes a heart
710
00:55:00,416 --> 00:55:02,458
Love breaks a heart
711
00:55:07,958 --> 00:55:10,041
Erase me or embrace me
712
00:55:10,458 --> 00:55:12,500
I have chosen you
713
00:55:16,250 --> 00:55:20,083
Dyed in your myriad of colors
714
00:55:20,083 --> 00:55:22,625
I belong to you now
715
00:55:26,375 --> 00:55:30,208
Love cannot be measured or hidden
716
00:55:30,208 --> 00:55:32,666
I've left the world for you
717
00:55:37,125 --> 00:55:42,791
I'm coming to you when I hear you call
718
00:55:42,791 --> 00:55:45,041
Lost in you
719
00:55:45,375 --> 00:55:47,583
The world is lost to me
720
00:55:47,875 --> 00:55:52,875
I'm coming to you when I hear you call
721
00:55:52,875 --> 00:55:55,208
Lost in you
722
00:55:55,458 --> 00:55:57,833
The world is lost to me
723
00:55:59,500 --> 00:56:01,333
I've left the world for you
724
00:56:02,083 --> 00:56:03,958
We're one now
725
00:56:04,666 --> 00:56:06,500
I am all yours
726
00:56:07,125 --> 00:56:09,000
Lost in you
727
00:56:09,750 --> 00:56:11,583
I've left the world for you
728
00:56:12,166 --> 00:56:14,625
We're one now
729
00:56:14,625 --> 00:56:17,125
I am all yours
730
00:56:17,125 --> 00:56:19,916
Lost in you
731
00:56:21,208 --> 00:56:23,375
Love makes a heart
732
00:56:23,750 --> 00:56:25,875
Love breaks a heart
733
00:56:31,250 --> 00:56:33,333
Make me laugh or cry
734
00:56:33,791 --> 00:56:35,916
I have chosen you
735
00:56:39,708 --> 00:56:43,458
The world says love's a lie
736
00:56:43,458 --> 00:56:46,041
But it's a lie
That I whole-heartedly accept
737
00:56:49,750 --> 00:56:53,500
I see the Lord's grace in you
738
00:56:53,500 --> 00:56:56,083
I'm proud to call you mine
739
00:57:00,208 --> 00:57:06,041
I'm coming to you when I hear you call
740
00:57:06,041 --> 00:57:08,583
Lost in you
741
00:57:08,750 --> 00:57:11,083
The world is lost to me
742
00:57:11,083 --> 00:57:16,291
I'm coming to you when I hear you call
743
00:57:16,291 --> 00:57:18,666
Lost in you
744
00:57:18,666 --> 00:57:20,666
The world is lost to me
745
00:57:20,666 --> 00:57:23,208
You're a lovely dream
746
00:57:23,208 --> 00:57:25,708
A dream that knows no bounds
747
00:57:25,708 --> 00:57:28,250
I'm in love with your words
748
00:57:28,250 --> 00:57:30,750
Elegant as an Urdu book
749
00:57:30,750 --> 00:57:33,250
You're a lovely dream
750
00:57:33,250 --> 00:57:35,708
A dream that knows no bounds
751
00:57:35,875 --> 00:57:38,333
I'm in love with your words
752
00:57:38,333 --> 00:57:40,583
Elegant as an Urdu book
753
00:57:40,583 --> 00:57:42,250
I've left the world for you
754
00:57:42,250 --> 00:57:44,541
- Love makes the heart
- We're one now
755
00:57:44,541 --> 00:57:47,541
- Love breaks the heart
- I'm all yours
756
00:57:48,250 --> 00:57:50,916
Lost in you
757
00:57:54,500 --> 00:57:56,291
Brothers and sisters,
758
00:57:56,291 --> 00:57:59,750
from the day I was appointed
the Health Minister,
759
00:57:59,958 --> 00:58:06,458
I made sure all the government
hospitals are world-class.
760
00:58:08,500 --> 00:58:11,208
We now have modern beds!
761
00:58:11,750 --> 00:58:15,166
The latest medical equipment!
All thanks to me!
762
00:58:17,791 --> 00:58:20,333
World-class operating theaters!
763
00:58:20,708 --> 00:58:21,791
Faster!
764
00:58:22,666 --> 00:58:24,625
The hospitals are fully equipped.
765
00:58:24,625 --> 00:58:28,958
If someone shot me right now,
766
00:58:28,958 --> 00:58:34,083
no need for a private hospital.
767
00:58:34,083 --> 00:58:38,916
The government hospital nearby
can easily save me.
768
00:58:40,208 --> 00:58:44,875
If you don't believe,
aim straight at my heart.
769
00:58:46,666 --> 00:58:47,583
Shoot!
770
00:58:47,958 --> 00:58:49,416
Shoot me!
771
00:58:50,500 --> 00:58:51,375
Shoot!
772
00:58:53,125 --> 00:58:54,125
Ambulance!
773
00:58:56,583 --> 00:58:57,458
Move!
774
00:59:05,625 --> 00:59:07,833
Move! Clear the road.
775
00:59:07,833 --> 00:59:08,791
Get an ambulance!
776
00:59:09,000 --> 00:59:10,958
{\an8}Why do you need two ambulances?
777
00:59:11,166 --> 00:59:12,000
Move!
778
00:59:13,041 --> 00:59:14,333
We'll be there in ten minutes.
779
00:59:14,333 --> 00:59:17,416
Tell the doctors to get
the operating theater ready.
780
00:59:17,625 --> 00:59:18,625
Go, go, go. Go fast!
781
00:59:18,625 --> 00:59:19,541
Move!
782
00:59:29,041 --> 00:59:30,916
Where's the Minister?
783
00:59:33,125 --> 00:59:33,958
{\an8}HARIPUR
1 KM
784
00:59:33,958 --> 00:59:35,250
{\an8}Where are we going?
785
00:59:36,458 --> 00:59:38,166
Who are you? What's going on?
786
00:59:39,583 --> 00:59:42,083
Sister, where are you taking the Minister?
787
00:59:42,083 --> 00:59:44,791
To a world-class hospital.
Like the ones he was praising to the sky.
788
00:59:44,791 --> 00:59:46,750
He was lying!
789
00:59:52,208 --> 00:59:53,416
GOVERNMENT HOSPITAL HARIPUR
790
00:59:55,166 --> 00:59:56,750
Stretcher!
791
00:59:57,083 --> 00:59:57,916
Str--
792
00:59:58,250 --> 00:59:59,791
- What is this?
- Wheelchair.
793
00:59:59,791 --> 01:00:01,375
Come on! Hurry!
794
01:00:01,375 --> 01:00:03,666
Hurry! He's hurt!
795
01:00:03,666 --> 01:00:05,000
You call this dump a hospital?!
796
01:00:05,000 --> 01:00:06,208
Was this hit by a Tsunami?!
797
01:00:06,208 --> 01:00:07,208
Doctor!
798
01:00:07,458 --> 01:00:08,333
- Hey--
- Move!
799
01:00:08,333 --> 01:00:09,916
- But the operation--
- Move!
800
01:00:09,916 --> 01:00:12,125
- The Minister's been shot--
- Stay here.
801
01:00:15,291 --> 01:00:17,583
What's wrong with you?
Get a few more doctors for the operation!
802
01:00:18,041 --> 01:00:20,666
He's already been shot!
What's the point of this security now?!
803
01:00:21,666 --> 01:00:23,625
The Minister's been kidnapped.
804
01:00:23,916 --> 01:00:25,583
Kidnapped the Minister?
805
01:00:27,208 --> 01:00:28,333
The Minister?
806
01:00:28,791 --> 01:00:29,916
I'm glad you understood.
807
01:00:30,375 --> 01:00:32,000
Zip your mouth...
808
01:00:32,291 --> 01:00:34,125
or I'll put a bullet in it.
809
01:01:01,208 --> 01:01:02,125
Who are you?
810
01:01:06,791 --> 01:01:07,708
Let's roll.
811
01:01:08,291 --> 01:01:09,708
- I'm set.
- Good to go, Chief.
812
01:01:09,916 --> 01:01:12,208
Namaskaar. Aadab. Sat Sri Akaal.
813
01:01:12,208 --> 01:01:13,833
I am Vikram Rathore.
814
01:01:13,833 --> 01:01:17,416
We've kidnapped the Health Minister
in broad daylight!
815
01:01:17,666 --> 01:01:20,916
Can a government hospital
save the Minister's life,
816
01:01:21,708 --> 01:01:22,583
or not?
817
01:01:23,708 --> 01:01:24,958
Let's start the show!
818
01:01:29,833 --> 01:01:32,291
The Health Minister's condition
is critical.
819
01:01:32,708 --> 01:01:34,500
To save his life,
820
01:01:34,875 --> 01:01:37,041
we must operate at once.
821
01:01:37,708 --> 01:01:40,458
But we don't have
the right equipment.
822
01:01:41,375 --> 01:01:44,208
Ask me what you want.
I'll talk to the system. Ask!
823
01:01:44,333 --> 01:01:48,458
A general surgeon, no,
a cardio-surgeon is better.
824
01:01:48,666 --> 01:01:51,541
A senior anesthetist,
theater staff,
825
01:01:51,541 --> 01:01:55,125
ventilator support, masks, gloves.
We need everything.
826
01:01:55,541 --> 01:01:57,083
And some cotton wool.
827
01:01:57,208 --> 01:01:59,458
Is the board that says "hospital"
all you have?
828
01:02:04,666 --> 01:02:05,625
- Ma'am!
- Ma'am!
829
01:02:06,291 --> 01:02:07,541
Hello, Narmada-ji.
830
01:02:07,875 --> 01:02:09,875
I've missed you.
831
01:02:09,875 --> 01:02:11,166
How much this time?
832
01:02:11,750 --> 01:02:15,625
I just want the truth
and nothing but the truth.
833
01:02:15,625 --> 01:02:16,666
I don't get it.
834
01:02:16,958 --> 01:02:18,583
Three years to the day,
835
01:02:18,583 --> 01:02:24,208
in this very hospital,
the truth was replaced by false claims.
836
01:02:24,916 --> 01:02:27,875
Mr. K George is the current
Health Secretary.
837
01:02:27,875 --> 01:02:30,166
He used to head this hospital.
838
01:02:30,333 --> 01:02:33,083
{\an8}Tell him to admit the truth on TV.
839
01:02:33,250 --> 01:02:35,916
And if he sugar-coats it,
840
01:02:36,750 --> 01:02:40,791
then start threading a flower garland
841
01:02:41,166 --> 01:02:42,541
for your dying Minister.
842
01:02:44,500 --> 01:02:45,416
Shit!
843
01:02:46,666 --> 01:02:47,958
- Sir will talk to you.
- Sir?
844
01:02:47,958 --> 01:02:49,583
George, tell them the truth.
845
01:02:49,583 --> 01:02:51,625
If I do, I'll lose my job.
846
01:02:51,750 --> 01:02:54,083
- If you don't, you'll lose your life.
- It's not just me.
847
01:02:54,083 --> 01:02:57,125
Many are involved,
including the Health Minister.
848
01:02:57,500 --> 01:02:58,500
He's my brother-in-law.
849
01:02:58,833 --> 01:03:00,666
I'll look after him.
Tell them the truth.
850
01:03:00,916 --> 01:03:01,791
Okay, sir.
851
01:03:01,791 --> 01:03:03,708
The hospital hijacking
has taken a new turn.
852
01:03:03,708 --> 01:03:05,541
{\an8}The Health Secretary has called
a press conference.
853
01:03:05,541 --> 01:03:08,208
{\an8}I am K George, the Health Secretary.
854
01:03:08,583 --> 01:03:11,791
Three years ago, on 27th February,
855
01:03:12,166 --> 01:03:17,083
sixty children were admitted
into this hospital with encephalitis.
856
01:03:24,125 --> 01:03:25,750
Doctor, this is the last cylinder.
857
01:03:34,500 --> 01:03:35,375
Breathe!
858
01:03:35,375 --> 01:03:38,625
That's right. Good.
859
01:03:38,958 --> 01:03:42,041
Our stock of oxygen cylinders
will soon be over.
860
01:03:42,041 --> 01:03:43,958
- Tell the Dean now.
- Doctor, one minute.
861
01:03:47,958 --> 01:03:49,416
- Yes?
- Sir, they said the cylinders
862
01:03:49,416 --> 01:03:50,916
would arrive this evening,
863
01:03:50,916 --> 01:03:52,166
but nothing has come.
864
01:03:52,791 --> 01:03:55,916
It's an emergency, sir.
Sixty children's lives are at stake.
865
01:03:56,083 --> 01:03:59,458
There are many formalities
in these matters.
866
01:03:59,583 --> 01:04:02,125
Let them be completed,
then you'll get the cylinders.
867
01:04:02,125 --> 01:04:05,791
If you don't take immediate action,
I'll complain to your superiors.
868
01:04:06,000 --> 01:04:07,666
I'll take it to the Health Minister.
869
01:04:08,125 --> 01:04:09,291
Health Minister?
870
01:04:10,500 --> 01:04:13,250
From cotton wool to cardiology equipment,
871
01:04:13,416 --> 01:04:15,708
all hospital supplies are only sanctioned
872
01:04:15,708 --> 01:04:18,750
when the Health Minister,
the Director of Medical Services,
873
01:04:18,750 --> 01:04:20,333
the Purchase Department,
the Tender Committee,
874
01:04:20,333 --> 01:04:21,708
and Deans like me
875
01:04:21,708 --> 01:04:23,541
have our commission percentage fixed.
876
01:04:23,541 --> 01:04:27,875
Without that, even a small phenyl bottle
does not enter a hospital.
877
01:04:28,041 --> 01:04:31,250
Go, see the top man!
He enjoys the biggest commission.
878
01:04:31,250 --> 01:04:32,500
Go as high as you want.
879
01:04:40,041 --> 01:04:42,791
Come, hurry!
880
01:04:42,916 --> 01:04:47,083
Calm down. Now pay attention.
These are Ambu bags.
881
01:04:47,541 --> 01:04:50,541
They are used when there are
no oxygen cylinders.
882
01:04:50,541 --> 01:04:54,416
Cover the children's mouths,
press down in rhythm.
883
01:04:54,541 --> 01:04:56,666
If we don't use these bags
till we get the cylinders,
884
01:04:57,083 --> 01:04:58,666
the children may die.
885
01:04:59,291 --> 01:05:00,958
Come on, hurry!
886
01:05:01,250 --> 01:05:02,750
Guru, please take charge.
887
01:05:02,750 --> 01:05:05,458
- I'll get the cylinders now.
- I'm on it.
888
01:05:35,000 --> 01:05:40,291
Every breath is a gamble
889
01:05:40,625 --> 01:05:46,250
Innocents robbed of their lives
By greed
890
01:05:46,625 --> 01:05:49,541
God's sky has split apart
891
01:05:50,125 --> 01:05:55,333
Fly away, little birds
892
01:05:58,208 --> 01:06:01,250
- This world is unworthy of you
- Guru!
893
01:06:01,625 --> 01:06:06,750
Fly away, little birds
894
01:06:09,750 --> 01:06:14,833
Your swing burns like a funeral pyre
895
01:06:15,458 --> 01:06:20,666
Your protectors sentence you to death
896
01:06:21,416 --> 01:06:24,708
God's sky is split apart
897
01:06:24,916 --> 01:06:26,750
Fly away, little birds
898
01:06:26,750 --> 01:06:30,833
The pediatrician on duty,
Dr. Eeram, was high on drugs.
899
01:06:31,041 --> 01:06:34,250
Her blood test has proved it.
900
01:06:34,875 --> 01:06:38,458
She was high on drugs.
Due to Dr. Eeram's negligence
901
01:06:38,583 --> 01:06:40,416
57 children died.
902
01:06:40,958 --> 01:06:43,041
It was not because of a shortage
of oxygen.
903
01:06:43,875 --> 01:06:49,041
Hence the court gives a double life
sentence to Dr. Eeram.
904
01:06:49,416 --> 01:06:52,041
It also advises the Medical Council
905
01:06:52,416 --> 01:06:57,000
to suspend her medical license
for two years with immediate effect.
906
01:06:57,791 --> 01:06:59,958
I didn't cause their death.
907
01:07:01,291 --> 01:07:04,083
This Dr. Eeram...
908
01:07:04,375 --> 01:07:08,875
{\an8}is a terrible stain on our medical system.
909
01:07:09,208 --> 01:07:13,666
{\an8}The true responsibility
for the death of the children
910
01:07:13,666 --> 01:07:16,875
lies with me and the hospital management
911
01:07:17,750 --> 01:07:18,791
and not with Dr. Eeram.
912
01:07:22,791 --> 01:07:24,583
There! Put that pillow on his face!
913
01:07:25,208 --> 01:07:27,916
And choke him to death.
914
01:07:29,083 --> 01:07:31,375
I won't tell a soul. I promise.
915
01:07:32,208 --> 01:07:34,916
Whenever this happens
in some department,
916
01:07:35,625 --> 01:07:38,291
it's covered up as a scam
and hidden away.
917
01:07:39,083 --> 01:07:41,750
But when this happens
in the medical world,
918
01:07:41,750 --> 01:07:43,083
it isn't called a scam,
919
01:07:43,833 --> 01:07:44,708
it's called...
920
01:07:46,541 --> 01:07:47,458
murder.
921
01:07:49,375 --> 01:07:50,416
What do you want from me?
922
01:07:53,875 --> 01:07:58,000
I've emailed you a list
of 234 government hospitals.
923
01:07:58,375 --> 01:07:59,833
- Done.
- Yes, ma'am.
924
01:07:59,958 --> 01:08:03,916
Make sure they have
their supplies in five hours.
925
01:08:04,291 --> 01:08:06,291
They must lack nothing.
926
01:08:06,583 --> 01:08:08,208
There isn't time to get it done.
927
01:08:08,333 --> 01:08:11,541
The Minister had ten years to do it.
928
01:08:11,666 --> 01:08:14,125
I'm giving you five extra hours.
929
01:08:14,541 --> 01:08:17,333
So today, time is life,
930
01:08:17,750 --> 01:08:18,833
or death.
931
01:08:19,458 --> 01:08:22,458
Tick-tock... tick-tock.
932
01:08:24,250 --> 01:08:26,708
Our healthcare has been neglected...
933
01:08:26,708 --> 01:08:29,416
Vikram Rathore
has given five hours to fix this system.
934
01:08:32,208 --> 01:08:35,708
{\an8}We've waited years for our
healthcare to improve.
935
01:08:36,208 --> 01:08:39,625
Vikram Rathore has given the system
936
01:08:39,625 --> 01:08:41,375
five hours to fix things.
937
01:08:41,708 --> 01:08:43,750
We can see that it can be done.
938
01:08:43,750 --> 01:08:46,125
A job that takes ten years
can be done in five hours.
939
01:08:55,500 --> 01:08:58,875
{\an8}Now there's only one name
on everyone's lips.
940
01:08:59,041 --> 01:09:00,416
Vikram Rathore!
941
01:09:18,375 --> 01:09:20,500
We're witnessing
that five hours are enough
942
01:09:20,500 --> 01:09:23,125
to do what can usually take
ten to twenty years.
943
01:09:23,750 --> 01:09:26,833
{\an8}The only thing required is
the intent of the system.
944
01:09:28,375 --> 01:09:30,375
Your demands have been met.
945
01:09:30,375 --> 01:09:32,291
Hospitals will not lack supplies now.
946
01:09:32,291 --> 01:09:33,875
Or in the future.
947
01:09:34,166 --> 01:09:36,875
That's good! Another request for you.
948
01:09:36,875 --> 01:09:38,333
What do you want now?
949
01:09:38,458 --> 01:09:39,791
After pulling off such a big scam,
950
01:09:40,583 --> 01:09:42,208
I can hardly call for an Uber.
951
01:09:42,583 --> 01:09:45,041
Isn't a chopper more fitting?
What do you say?
952
01:09:59,666 --> 01:10:00,916
Girls, watch your six!
953
01:11:28,000 --> 01:11:28,875
Where is he?
954
01:11:29,875 --> 01:11:30,791
Where is he?
955
01:11:34,750 --> 01:11:35,791
Ma'am!
956
01:11:36,916 --> 01:11:38,041
Good to go, Chief!
957
01:11:54,083 --> 01:11:54,958
Ready?
958
01:12:51,875 --> 01:12:52,875
Down! Down!
959
01:13:04,625 --> 01:13:06,125
Let's go, Chief. Let's go.
960
01:13:32,833 --> 01:13:37,041
Ma'am, I have the DNA
results from his hair.
961
01:13:37,416 --> 01:13:38,583
They don't belong to one man.
962
01:13:38,791 --> 01:13:41,875
They belong to many people
of different age groups.
963
01:13:42,416 --> 01:13:44,083
- So he wears a wig?
- Yes, ma'am.
964
01:13:44,708 --> 01:13:47,541
Call the best forensic artist
in the department.
965
01:13:47,958 --> 01:13:50,625
Use Vikram Rathore's image
as reference and make sketches
966
01:13:51,250 --> 01:13:53,041
of him at 25, 35, 45.
967
01:13:53,583 --> 01:13:55,875
I want to see him at different ages.
968
01:13:56,000 --> 01:13:57,000
Yes, ma'am.
969
01:13:57,791 --> 01:14:00,000
- See you tomorrow.
- Tomorrow's your wedding, ma'am.
970
01:14:00,458 --> 01:14:02,875
Yes. If there's anything important,
971
01:14:03,041 --> 01:14:04,208
don't hesitate to contact me.
972
01:14:04,208 --> 01:14:06,500
- Is that an order, ma'am?
- Yes, it is.
973
01:14:07,458 --> 01:14:08,375
Namaste.
974
01:14:09,125 --> 01:14:10,083
Why were those people here?
975
01:14:11,333 --> 01:14:12,583
Why did you call them here?
976
01:14:13,375 --> 01:14:15,083
The elections are in two months.
977
01:14:15,791 --> 01:14:19,083
Even if you pay them,
they'll do as they please.
978
01:14:19,541 --> 01:14:22,916
They won't listen to us
because they hold the power.
979
01:14:23,458 --> 01:14:26,583
We need that power in our hands.
980
01:14:26,750 --> 01:14:28,666
You're joining a political party?
981
01:14:30,500 --> 01:14:32,333
Guru-ji, that's it for today.
982
01:14:38,250 --> 01:14:40,708
There was once a king like you.
983
01:14:41,375 --> 01:14:43,875
He lost battle after battle.
984
01:14:44,208 --> 01:14:46,250
So he roamed about hungry
and thirsty,
985
01:14:46,750 --> 01:14:47,875
full of rage.
986
01:14:49,250 --> 01:14:52,791
One day an old lady gave him rice
and hot dal.
987
01:14:53,791 --> 01:14:57,291
He dipped his fingers into the bowl
with the hot dal.
988
01:14:58,083 --> 01:14:59,291
He burnt his fingers.
989
01:15:02,958 --> 01:15:03,958
The old woman told him,
990
01:15:04,333 --> 01:15:07,583
"Eat slowly from the bowl's edge,
then you'll enjoy it."
991
01:15:08,375 --> 01:15:13,541
A few days later the king
won back his kingdom.
992
01:15:18,750 --> 01:15:20,833
Look after things
till I return from Russia,
993
01:15:21,083 --> 01:15:22,625
Keep a cool head.
994
01:15:24,875 --> 01:15:25,833
When the time is right,
995
01:15:27,666 --> 01:15:29,166
we'll fix them all.
996
01:15:30,875 --> 01:15:31,875
My sweet brother!
997
01:15:45,541 --> 01:15:49,416
Lord Krishna, come to me
998
01:15:50,458 --> 01:15:54,083
Come to me
999
01:16:03,375 --> 01:16:07,416
Leafing through the beautiful pages
Of a Tamil dictionary
1000
01:16:07,750 --> 01:16:12,000
I came across the beautiful name Krishna
1001
01:16:12,000 --> 01:16:16,333
It's time for you to come close to me
1002
01:16:16,333 --> 01:16:20,708
I will welcome you home
With a lovely rangoli
1003
01:16:20,708 --> 01:16:25,041
I will watch you
1004
01:16:25,041 --> 01:16:29,208
As you swing in the cradle
1005
01:16:29,208 --> 01:16:33,708
When your lips break into a smile
1006
01:16:33,708 --> 01:16:37,958
That smile is enough for me
1007
01:16:37,958 --> 01:16:41,333
Krishna is around us
1008
01:16:42,333 --> 01:16:46,708
Looking so innocent
1009
01:16:46,708 --> 01:16:53,791
Krishna, come into the courtyard softly...
1010
01:16:55,416 --> 01:16:59,416
Softly...
1011
01:16:59,708 --> 01:17:06,458
Come into the courtyard softly, Krishna...
1012
01:17:07,666 --> 01:17:08,541
What are you thinking?
1013
01:17:09,666 --> 01:17:11,291
Narmada, I want to tell you something.
1014
01:17:11,791 --> 01:17:13,875
I've thought about it,
even tried to tell you.
1015
01:17:14,750 --> 01:17:16,041
Why the suspense?
1016
01:17:16,375 --> 01:17:17,500
Just tell me what it is.
1017
01:17:21,166 --> 01:17:23,041
I was thinking as we were alone
for the first time,
1018
01:17:23,541 --> 01:17:25,500
you'd say something romantic
to impress me.
1019
01:17:26,500 --> 01:17:27,458
But you're so serious.
1020
01:17:28,875 --> 01:17:30,041
Always so serious?
1021
01:17:39,583 --> 01:17:41,291
Answer it.
I'll be right back.
1022
01:17:43,500 --> 01:17:46,375
Janvi, I've told you
to never call me from jail!
1023
01:17:46,375 --> 01:17:47,833
Why are you angry, Chief?
1024
01:17:52,750 --> 01:17:56,166
You're on the most important
mission of your life,
1025
01:17:56,166 --> 01:17:58,958
so you might need our technical support!
1026
01:18:02,375 --> 01:18:04,291
Ma'am, I've been trying
to contact you.
1027
01:18:04,291 --> 01:18:06,125
I've sent you the photos on WhatsApp.
Please check.
1028
01:18:06,125 --> 01:18:08,250
Be careful.
1029
01:18:10,666 --> 01:18:13,916
- I'm going to tell Narmada everything.
- What's wrong?
1030
01:18:13,916 --> 01:18:15,500
No, no, Chief.
1031
01:18:17,541 --> 01:18:19,625
I've decided to tell her every--
1032
01:18:20,333 --> 01:18:21,250
Chief! Chief!
1033
01:18:22,208 --> 01:18:23,125
Chief?
1034
01:18:23,791 --> 01:18:24,708
Why?
1035
01:18:24,708 --> 01:18:27,000
- Narmada, I was about to tell you.
- Chief?
1036
01:18:27,458 --> 01:18:30,708
Suji did nothing to harm you.
Why deceive her?
1037
01:18:31,125 --> 01:18:33,166
I never wanted to deceive you, or her.
1038
01:18:34,458 --> 01:18:37,125
One more step and I will shoot you.
1039
01:18:37,791 --> 01:18:38,833
Suji is my daughter too.
1040
01:18:39,166 --> 01:18:40,958
Suji is not negotiable.
1041
01:18:43,875 --> 01:18:45,125
- Let's go!
- Open the cell!
1042
01:18:46,375 --> 01:18:47,250
Go, go.
1043
01:18:47,666 --> 01:18:50,041
You've got it wrong.
Listen to me.
1044
01:18:55,208 --> 01:18:56,083
Narmada!
1045
01:19:07,333 --> 01:19:09,250
- Helana, did you find the location?
- On it.
1046
01:19:09,250 --> 01:19:11,333
- How much further?
- One kilometer.
1047
01:19:24,875 --> 01:19:25,875
How clever!
1048
01:19:26,291 --> 01:19:29,500
He demands a ransom,
we pay through her.
1049
01:19:29,791 --> 01:19:33,083
He runs with the money,
this madam pretends to chase him.
1050
01:19:33,916 --> 01:19:34,791
Hit her!
1051
01:19:35,500 --> 01:19:36,375
Let her go!
1052
01:19:37,708 --> 01:19:38,708
Leave her alone!
1053
01:19:39,375 --> 01:19:40,291
She knows nothing.
1054
01:19:42,750 --> 01:19:43,708
Are you upset?
1055
01:19:50,541 --> 01:19:52,083
No!
1056
01:23:26,916 --> 01:23:28,041
Handsome!
1057
01:23:31,875 --> 01:23:33,166
You can't save him.
1058
01:23:34,083 --> 01:23:35,291
I'll kill him!
1059
01:23:35,625 --> 01:23:36,916
Who are you?!
1060
01:23:37,416 --> 01:23:38,458
Rathore.
1061
01:23:40,791 --> 01:23:42,000
Vikram Rathore.
1062
01:23:43,041 --> 01:23:44,458
You know my name.
1063
01:24:12,916 --> 01:24:14,083
Good evening, everyone.
1064
01:24:14,666 --> 01:24:16,625
No one would believe
1065
01:24:17,000 --> 01:24:20,041
that the world's top industrialists
and businessmen like you
1066
01:24:20,708 --> 01:24:22,375
could still have unfulfilled dreams.
1067
01:24:22,875 --> 01:24:23,958
But I will fulfill them.
1068
01:24:24,500 --> 01:24:27,166
You started your factories
in many countries.
1069
01:24:27,166 --> 01:24:30,583
Their governments gave you permission,
but had to shut the factories down.
1070
01:24:30,875 --> 01:24:31,750
Because of the protests.
1071
01:24:32,250 --> 01:24:36,083
The protesters claimed you caused
environmental damage.
1072
01:24:36,541 --> 01:24:40,041
They said an accident at a factory
would kill thousands
1073
01:24:40,041 --> 01:24:42,291
and future generations
could not live nearby.
1074
01:24:42,291 --> 01:24:45,166
So the protesters successfully
got your factories sealed.
1075
01:24:45,708 --> 01:24:48,250
But there's a country where
you'll have no such problem.
1076
01:24:49,208 --> 01:24:51,541
India has the best ecosystem
for our project.
1077
01:24:51,750 --> 01:24:55,208
You'll get all the raw materials
and cheap labor you need.
1078
01:24:55,708 --> 01:24:59,250
{\an8}We can use as much water
and air as we need.
1079
01:24:59,583 --> 01:25:00,875
No one will question us.
1080
01:25:00,875 --> 01:25:03,208
Because we'll generate employment
for thousands.
1081
01:25:03,458 --> 01:25:04,833
Will your government accept this?
1082
01:25:04,833 --> 01:25:08,875
Yes. That's if we get to choose
the government.
1083
01:25:08,875 --> 01:25:10,166
How is it possible?
1084
01:25:11,125 --> 01:25:12,166
The elections are in two months.
1085
01:25:12,166 --> 01:25:13,791
We'll give the voters
10,000 rupees each.
1086
01:25:13,791 --> 01:25:15,958
If we get fifty percent of the votes,
1087
01:25:17,041 --> 01:25:18,500
the next government is ours.
1088
01:25:18,500 --> 01:25:20,000
I am investing 20 percent.
1089
01:25:20,208 --> 01:25:22,041
I need support for 80 percent.
1090
01:25:23,166 --> 01:25:24,083
Anybody?
1091
01:25:25,958 --> 01:25:26,833
I'll give.
1092
01:25:28,333 --> 01:25:32,583
Rest of the 80 percent
will be funded by me.
1093
01:25:33,708 --> 01:25:34,583
Let's talk.
1094
01:25:39,166 --> 01:25:40,791
This is mafia money.
1095
01:25:40,791 --> 01:25:42,583
If you mess with them,
1096
01:25:42,583 --> 01:25:46,166
they will mess with you in ways
you can't even imagine.
1097
01:25:46,166 --> 01:25:48,833
I'm a man of my word.
Let's make a deal.
1098
01:25:49,833 --> 01:25:50,916
It's a deal.
1099
01:25:51,291 --> 01:25:53,458
- Deal.
- Sir, emergency call.
1100
01:26:06,166 --> 01:26:07,083
Manish.
1101
01:26:12,041 --> 01:26:13,416
How many times have I told you?
1102
01:26:14,208 --> 01:26:17,958
A businessman must control
his emotions and his anger.
1103
01:26:19,541 --> 01:26:20,541
He didn't listen.
1104
01:26:21,541 --> 01:26:22,583
What did he want to prove?
1105
01:26:25,291 --> 01:26:26,291
No.
1106
01:26:28,708 --> 01:26:30,083
My dear boy.
1107
01:26:31,916 --> 01:26:34,458
If I set fire to the city to avenge him,
1108
01:26:37,625 --> 01:26:39,000
he still won't come back.
1109
01:26:39,541 --> 01:26:41,916
Because he was my brother,
I will set the city on fire.
1110
01:26:50,291 --> 01:26:51,291
Where is he?
1111
01:26:55,291 --> 01:26:57,875
The prime suspect is... Azad.
1112
01:26:58,916 --> 01:27:00,041
He's the warden of this jail.
1113
01:27:00,750 --> 01:27:03,666
Six girls help Azad execute his plans.
1114
01:27:04,041 --> 01:27:05,791
They were seen at the crime scene
last night.
1115
01:27:06,083 --> 01:27:08,666
- Narmada!
- I clearly remember one of them.
1116
01:27:09,875 --> 01:27:10,791
Dr. Eeram.
1117
01:27:11,500 --> 01:27:13,916
In exchange for the Minister,
Azad's first demand was that
1118
01:27:13,916 --> 01:27:15,375
justice be served to her.
1119
01:27:16,833 --> 01:27:18,791
Helana, an ethical hacker.
1120
01:27:19,125 --> 01:27:21,416
A hacker helped Azad
to execute both his plans.
1121
01:27:22,541 --> 01:27:24,750
Kalki, a farmer's daughter.
1122
01:27:25,291 --> 01:27:28,500
What links these girls?
Barrack number three.
1123
01:27:28,875 --> 01:27:30,875
There are other convicts
in the barrack as well.
1124
01:27:31,875 --> 01:27:34,666
Maybe the three other girls
live in the same barrack.
1125
01:27:34,666 --> 01:27:35,875
Let's get them here.
1126
01:27:36,375 --> 01:27:37,625
Slap them around, they'll talk.
1127
01:27:37,625 --> 01:27:40,125
No matter what you do,
they won't talk.
1128
01:27:40,375 --> 01:27:41,500
What do you suggest, ma'am?
1129
01:27:42,166 --> 01:27:44,333
If they won't trust me,
who will they trust?
1130
01:27:45,833 --> 01:27:47,208
I'm Azad's wife.
1131
01:27:49,625 --> 01:27:51,458
Irani, how many men on duty tonight?
1132
01:27:51,833 --> 01:27:54,333
Our men have replaced the jail staff.
1133
01:27:55,291 --> 01:27:58,500
- No information can be leaked to him.
- Where's Suji?
1134
01:28:00,875 --> 01:28:02,166
- Suji.
- Mama!
1135
01:28:05,541 --> 01:28:06,416
Mama!
1136
01:28:07,416 --> 01:28:08,875
What are you doing here?
1137
01:28:09,250 --> 01:28:11,291
Why are you in prison uniform?
1138
01:28:11,416 --> 01:28:16,125
Sorry. I'm on a police operation.
That's why.
1139
01:28:16,125 --> 01:28:17,541
Till I get home,
1140
01:28:17,541 --> 01:28:19,500
don't talk to anyone.
1141
01:28:20,000 --> 01:28:22,791
Whatever happens,
don't trust anyone.
1142
01:28:23,125 --> 01:28:25,291
Listen only to Uncle Irani.
1143
01:28:26,000 --> 01:28:28,875
Come out of the room only
when he says so.
1144
01:28:29,041 --> 01:28:29,916
Okay?
1145
01:28:33,416 --> 01:28:34,291
Mama!
1146
01:28:35,416 --> 01:28:36,500
Where's Papa?
1147
01:28:36,958 --> 01:28:39,000
This operation is about finding him.
1148
01:28:40,833 --> 01:28:41,708
I'll get him.
1149
01:28:47,375 --> 01:28:48,250
Check.
1150
01:28:49,500 --> 01:28:50,375
Hit me, Irani.
1151
01:28:51,375 --> 01:28:52,541
Ma'am... I can't.
1152
01:28:59,208 --> 01:29:02,708
- Azad! Azad!
- Azad! Azad!
1153
01:29:02,916 --> 01:29:06,166
- Azad! Azad!
- Azad! Azad!
1154
01:29:07,333 --> 01:29:15,833
- Azad! Azad!
- Azad! Azad!
1155
01:29:18,541 --> 01:29:19,666
Lakshmi...
1156
01:29:22,750 --> 01:29:23,750
Drink.
1157
01:29:26,125 --> 01:29:27,875
Azad! Azad!
1158
01:29:30,083 --> 01:29:32,041
I used to be an honest police officer.
1159
01:29:32,541 --> 01:29:34,666
I'm here because of him.
1160
01:29:35,625 --> 01:29:37,833
He's not the messiah you think he is!
1161
01:29:38,333 --> 01:29:39,166
He's a fraud.
1162
01:29:40,916 --> 01:29:44,666
He used me and my ten-year-old daughter.
1163
01:29:45,708 --> 01:29:48,500
He's a fraud.
He's a bloody criminal.
1164
01:29:52,583 --> 01:29:53,916
You have the a right to be angry.
1165
01:29:56,583 --> 01:29:58,416
But before you understand
who Azad is,
1166
01:29:59,958 --> 01:30:01,500
you must know...
1167
01:30:02,833 --> 01:30:04,208
who Vikram Rathore is.
1168
01:30:05,541 --> 01:30:06,625
And who Aishwarya is.
1169
01:30:08,375 --> 01:30:11,791
{\an8}Makkan Singh and Bunty Tidda
have started their bout.
1170
01:30:13,708 --> 01:30:16,833
Makkan Singh has hurled Bunty Tidda
like a spinning top.
1171
01:30:16,833 --> 01:30:19,916
Who dares to challenge this mountain?
1172
01:30:20,416 --> 01:30:22,000
One hand is up.
1173
01:30:23,125 --> 01:30:25,833
Our Vikram Rathore!
1174
01:30:27,291 --> 01:30:28,916
- Come on!
- What are you doing?
1175
01:30:30,416 --> 01:30:31,250
Hey!
1176
01:30:33,291 --> 01:30:35,083
This boy's a hero!
1177
01:30:37,791 --> 01:30:39,625
Vikram Rathore.
1178
01:30:40,791 --> 01:30:43,375
No one has ever beaten
Makkan Singh.
1179
01:30:50,625 --> 01:30:52,708
Makkan Singh is out cold!
1180
01:30:54,666 --> 01:30:56,750
Now who'll challenge Vikram Rathore?
1181
01:30:56,958 --> 01:31:00,416
Whose hand went up?
Step forward.
1182
01:31:13,583 --> 01:31:16,166
- You'll lose.
- I lost to you ages ago.
1183
01:31:35,625 --> 01:31:36,583
Unstoppable!
1184
01:31:45,458 --> 01:31:47,625
O girl
1185
01:31:47,625 --> 01:31:49,208
You're unstoppable
1186
01:31:49,208 --> 01:31:51,958
You've cast a spell on my heart
1187
01:31:53,166 --> 01:31:56,958
Love's sparklers burst all around me
1188
01:31:56,958 --> 01:31:59,791
Since the day I met you
1189
01:32:00,083 --> 01:32:04,583
My beauty spreads all around
1190
01:32:04,833 --> 01:32:06,916
It wanders down your street
1191
01:32:08,041 --> 01:32:12,333
Keep your eyes fixed on me
1192
01:32:12,583 --> 01:32:16,416
Rob me of my heart when you please
1193
01:32:16,416 --> 01:32:18,583
O girl
1194
01:32:18,583 --> 01:32:20,166
You're unstoppable
1195
01:32:20,166 --> 01:32:22,541
You've cast a spell on my heart
1196
01:32:24,125 --> 01:32:27,958
{\an8}Love's sparklers burst all around me
1197
01:32:27,958 --> 01:32:31,166
{\an8}Since the day I met you
1198
01:32:39,250 --> 01:32:43,000
O stealer of hearts
1199
01:32:43,166 --> 01:32:45,000
Don't ignore me
1200
01:32:45,125 --> 01:32:47,041
Come closer
1201
01:32:47,041 --> 01:32:50,833
Drop your attitude
Hold my hand
1202
01:32:50,833 --> 01:32:54,833
No one can match you
1203
01:32:58,958 --> 01:33:02,750
I'm the queen
You are my king
1204
01:33:02,750 --> 01:33:06,041
We make an amazing couple
1205
01:33:06,625 --> 01:33:10,416
I will love you so deeply
1206
01:33:10,416 --> 01:33:13,666
You'll yearn for my love forever
1207
01:33:14,333 --> 01:33:16,000
Your eyes bewitch me
1208
01:33:16,000 --> 01:33:17,833
How can I think straight?
1209
01:33:18,333 --> 01:33:21,416
I may blunder in my excitement
1210
01:33:22,166 --> 01:33:25,583
We'll dance to celebrate love
1211
01:33:26,041 --> 01:33:29,625
As we wander, you, me
You, me
1212
01:33:32,125 --> 01:33:33,833
Unstoppable!
1213
01:33:36,041 --> 01:33:37,875
Firecracker!
1214
01:33:39,916 --> 01:33:41,625
Unstoppable!
1215
01:33:43,791 --> 01:33:45,875
Firecracker!
1216
01:33:49,375 --> 01:33:51,916
Ten days ago, terrorists...
1217
01:33:52,166 --> 01:33:54,166
kidnapped 40 truck drivers at the border.
1218
01:33:54,291 --> 01:33:55,791
All 40 are Indians.
1219
01:34:04,541 --> 01:34:07,291
A team was dispatched
to rescue them.
1220
01:34:07,291 --> 01:34:08,500
Of the 32 soldiers...
1221
01:34:35,250 --> 01:34:37,958
The terrorists
have held six soldiers hostage.
1222
01:34:38,666 --> 01:34:40,166
I want those 40 drivers
1223
01:34:40,375 --> 01:34:43,666
and our six soldiers
brought home safely.
1224
01:34:43,958 --> 01:34:46,625
I can't send the regular team
on this mission,
1225
01:34:46,791 --> 01:34:50,166
so I've called in special ops.
1226
01:34:50,166 --> 01:34:52,791
It's not just about saving
our people,
1227
01:34:52,958 --> 01:34:58,000
it's also to reassure the billion Indians
who trust us.
1228
01:34:58,708 --> 01:35:01,291
The terrorists must think
they frighten us.
1229
01:35:02,541 --> 01:35:05,833
We'll show them the true meaning of fear.
1230
01:35:07,500 --> 01:35:08,750
Am I clear?
1231
01:35:09,125 --> 01:35:10,041
Roger that.
1232
01:35:10,041 --> 01:35:11,000
- Sir!
- Sir!
1233
01:35:38,708 --> 01:35:40,041
The gun isn't firing.
1234
01:36:03,333 --> 01:36:04,458
Mahajan!
1235
01:36:10,458 --> 01:36:11,791
Easy. Sit here.
1236
01:36:13,291 --> 01:36:14,916
- You okay?
- Our guns aren't working.
1237
01:36:14,916 --> 01:36:16,000
My gun too.
1238
01:36:16,125 --> 01:36:17,666
- Mine too.
- What's going on, Captain?
1239
01:36:18,083 --> 01:36:19,875
Take their guns. Go, go, go.
1240
01:36:19,875 --> 01:36:21,208
- Yes, Captain.
- Mahajan...
1241
01:36:22,750 --> 01:36:23,666
You'll be okay.
1242
01:36:24,083 --> 01:36:24,958
Stay safe.
1243
01:36:59,708 --> 01:37:00,708
Sorry, Captain.
1244
01:37:00,916 --> 01:37:03,583
Pappu!
1245
01:37:36,250 --> 01:37:38,166
We would now
like to present this medal
1246
01:37:38,375 --> 01:37:41,291
to the Agni Team and their captain,
Vikram Rathore.
1247
01:37:46,833 --> 01:37:50,583
We would now request
Captain Vikram Rathore to say a few words.
1248
01:37:52,791 --> 01:37:54,208
Today this medal weighs...
1249
01:37:56,500 --> 01:37:57,750
so heavy on me.
1250
01:37:58,208 --> 01:38:01,208
Because I'm thinking of those
27 soldiers,
1251
01:38:01,625 --> 01:38:03,041
those 27 brothers,
1252
01:38:03,291 --> 01:38:05,250
who lost their lives in this operation.
1253
01:38:05,958 --> 01:38:07,791
We were surrounded by the enemy,
1254
01:38:07,791 --> 01:38:10,541
we were armed, but defenseless.
1255
01:38:11,625 --> 01:38:16,458
All the MI436 guns
had stopped working.
1256
01:38:16,750 --> 01:38:17,875
They died on us.
1257
01:38:18,208 --> 01:38:21,625
The same thing happened
to the unit sent there earlier.
1258
01:38:22,458 --> 01:38:28,500
According to the initial inquiry,
the guns came from the same company.
1259
01:38:34,916 --> 01:38:38,916
That's the reason our brave soldiers
needlessly lost their lives.
1260
01:38:39,208 --> 01:38:40,666
I would like to ask the High Command
1261
01:38:41,125 --> 01:38:45,041
to carry out a special inquiry
into our weapons supplier.
1262
01:38:46,000 --> 01:38:47,500
We must know the truth
1263
01:38:48,083 --> 01:38:50,625
so that no soldier can ever
be cheated like this again.
1264
01:38:51,708 --> 01:38:52,583
Jai Hind.
1265
01:38:54,916 --> 01:38:57,291
Who supplied us the MI436 guns?
1266
01:38:57,291 --> 01:38:58,250
Kalee Gaikwad, sir.
1267
01:39:03,333 --> 01:39:05,916
Sir, you've been summoned.
1268
01:39:06,541 --> 01:39:07,416
Why?
1269
01:39:07,875 --> 01:39:10,291
Our guns malfunctioned in action.
1270
01:39:10,708 --> 01:39:12,166
Many soldiers died as a result.
1271
01:39:13,000 --> 01:39:15,708
So the guns failed!
Why didn't they use their fists?
1272
01:39:16,333 --> 01:39:19,458
Some soldiers are bound to die, right?
1273
01:39:20,125 --> 01:39:21,041
Yes, sir.
1274
01:39:22,500 --> 01:39:25,041
- Who is he?
- Vikram Rathore.
1275
01:39:25,916 --> 01:39:27,875
- Is he some prince?
- No, a soldier.
1276
01:39:28,541 --> 01:39:29,416
A soldier?
1277
01:39:30,958 --> 01:39:32,041
Let me see him.
1278
01:39:33,333 --> 01:39:34,250
You may leave.
1279
01:39:35,250 --> 01:39:36,166
Yes, sir.
1280
01:39:43,125 --> 01:39:45,541
Mr. Kalee,
because of your faulty guns,
1281
01:39:45,541 --> 01:39:48,541
twenty-seven soldiers have died.
1282
01:39:48,708 --> 01:39:49,916
What do you have to say about that?
1283
01:39:50,875 --> 01:39:51,916
It's my mistake.
1284
01:39:53,416 --> 01:39:54,833
{\an8}I'm terribly sorry, sir.
1285
01:39:55,416 --> 01:39:56,875
{\an8}Let me explain, sir.
1286
01:39:57,416 --> 01:40:01,250
Our company guns come
with a manual that's in the kit box.
1287
01:40:01,708 --> 01:40:03,166
{\an8}It's written in a foreign language.
1288
01:40:03,875 --> 01:40:09,125
{\an8}I know, Your Honor, but not everyone
can read it, or understand it.
1289
01:40:10,250 --> 01:40:11,500
Because it's in a foreign language.
1290
01:40:12,250 --> 01:40:14,333
To use the guns in action,
1291
01:40:14,708 --> 01:40:18,916
at least 30 days training is needed.
1292
01:40:20,500 --> 01:40:21,708
It's my fault, sir.
1293
01:40:22,708 --> 01:40:24,708
But my company will take care
of everything, Your Honor.
1294
01:40:25,750 --> 01:40:28,666
{\an8}Whatever compensation you ask
for these soldiers
1295
01:40:29,041 --> 01:40:30,208
and their families...
1296
01:40:30,666 --> 01:40:31,750
We will settle, sir.
1297
01:40:32,166 --> 01:40:37,625
{\an8}I can call experts from my company,
at my expense,
1298
01:40:37,791 --> 01:40:39,375
to provide training for our soldiers.
1299
01:40:39,375 --> 01:40:42,833
To teach them how to use
these new age weapons.
1300
01:40:44,625 --> 01:40:46,916
It's a human error, not a machine error.
1301
01:40:48,125 --> 01:40:50,375
Right, Mr. Rathore? Deal?
1302
01:40:52,375 --> 01:40:55,958
Mr. Kalee, may I give you a demo
of what happened at the border that day?
1303
01:40:57,125 --> 01:40:58,125
According to the manual.
1304
01:41:00,625 --> 01:41:01,500
Go ahead.
1305
01:41:07,208 --> 01:41:08,166
Here, Mr. Kalee.
1306
01:41:08,791 --> 01:41:12,083
This is the same gun we used.
We first loaded it.
1307
01:41:13,833 --> 01:41:14,708
Okay.
1308
01:41:15,250 --> 01:41:17,625
Then we unlocked the safety lever.
1309
01:41:19,750 --> 01:41:20,625
Good.
1310
01:41:21,000 --> 01:41:23,541
And then we took aim.
1311
01:41:25,666 --> 01:41:26,666
What's next, Mr. Kalee?
1312
01:41:26,666 --> 01:41:28,000
According to the manual?
1313
01:41:28,708 --> 01:41:30,500
Pull the trigger. It will shoot.
1314
01:41:33,125 --> 01:41:34,000
Let's see.
1315
01:41:36,791 --> 01:41:38,166
- Hey!
- Sir!
1316
01:41:38,875 --> 01:41:40,666
Vikram, is this a joke?
1317
01:41:46,958 --> 01:41:47,875
It's no joke, sir.
1318
01:41:48,500 --> 01:41:49,541
This gun is a joke.
1319
01:41:50,000 --> 01:41:53,583
Train as much you want,
these guns won't work.
1320
01:41:54,708 --> 01:41:55,916
This is what happened at the border.
1321
01:41:56,750 --> 01:41:58,375
We were surrounded
by the enemy,
1322
01:41:58,708 --> 01:42:00,250
bullets were raining down on us,
1323
01:42:00,583 --> 01:42:02,625
we confronted them with these faulty guns.
1324
01:42:03,208 --> 01:42:04,083
Defenseless!
1325
01:42:06,833 --> 01:42:08,500
The lives of 27 soldiers...
1326
01:42:09,916 --> 01:42:11,208
were lost, Mr. Kalee.
1327
01:42:13,333 --> 01:42:14,250
I'm a soldier.
1328
01:42:15,958 --> 01:42:18,958
I can give my life not once,
but a thousand times.
1329
01:42:20,250 --> 01:42:21,291
But for my country.
1330
01:42:22,083 --> 01:42:23,375
Not for your deals,
1331
01:42:23,916 --> 01:42:25,708
or for your profits.
1332
01:42:26,541 --> 01:42:29,166
That's not why I would risk my life.
1333
01:42:30,541 --> 01:42:31,458
And you are right.
1334
01:42:32,458 --> 01:42:33,625
It's a human error.
1335
01:42:37,250 --> 01:42:39,583
Your... your human error.
1336
01:42:42,583 --> 01:42:45,833
{\an8}So, Kalee, no deal.
1337
01:42:51,958 --> 01:42:56,541
Keep all contracts
with Kalee Gaikwad's company on hold.
1338
01:42:56,666 --> 01:42:58,500
If he's found guilty,
1339
01:42:59,083 --> 01:43:02,083
his company will be permanently blacklisted.
1340
01:43:05,000 --> 01:43:06,625
Mummy's pet!
1341
01:43:06,625 --> 01:43:09,375
One day I'll eat you up
like a hot dog.
1342
01:43:15,000 --> 01:43:17,791
Whenever I see you,
it's like the first time.
1343
01:43:18,958 --> 01:43:21,375
- Kiss, kiss, kiss.
- First go bathe!
1344
01:43:22,083 --> 01:43:23,208
You bathe me today!
1345
01:43:25,875 --> 01:43:26,750
Hey!
1346
01:43:26,875 --> 01:43:29,500
What you looking at?
She's my wife! Go!
1347
01:43:40,708 --> 01:43:41,666
Scoot!
1348
01:43:46,166 --> 01:43:47,083
I love you.
1349
01:43:50,208 --> 01:43:51,500
- You should've bathed.
- Later.
1350
01:43:54,500 --> 01:43:55,333
Rio?
1351
01:43:55,333 --> 01:43:56,291
I'll check.
1352
01:43:56,458 --> 01:43:58,416
Stay here, Aishwarya.
1353
01:44:29,958 --> 01:44:30,916
Let them go.
1354
01:44:42,125 --> 01:44:43,375
Rathore!
1355
01:44:46,833 --> 01:44:48,541
{\an8}You'll court martial me?
1356
01:44:50,458 --> 01:44:52,333
You'll start an inquiry against me?
1357
01:44:55,750 --> 01:44:56,708
Aishwarya...
1358
01:44:56,708 --> 01:44:59,500
{\an8}- A dying fish always flaps about.
- Aishwarya...
1359
01:44:59,791 --> 01:45:01,208
{\an8}Just like him.
1360
01:45:02,083 --> 01:45:02,958
Take him away.
1361
01:45:05,875 --> 01:45:08,666
- Don't underestimate his wife.
- Yes, sir.
1362
01:45:21,250 --> 01:45:22,583
Rio!
1363
01:45:23,625 --> 01:45:27,291
Rio...
1364
01:45:28,666 --> 01:45:30,333
So you've come round?
1365
01:45:34,375 --> 01:45:36,583
Easy!
1366
01:45:37,291 --> 01:45:39,500
This incriminating evidence
was found in your home.
1367
01:45:41,458 --> 01:45:45,125
Your husband used a satellite phone
to pass on sensitive information.
1368
01:45:45,750 --> 01:45:49,708
He earned this money
by selling defense secrets.
1369
01:45:50,125 --> 01:45:52,375
We have all the proof we need.
1370
01:45:53,875 --> 01:45:55,416
Your husband is a traitor.
1371
01:45:57,291 --> 01:46:00,458
But you are innocent.
You knew nothing about it.
1372
01:46:00,916 --> 01:46:02,041
That's the reason...
1373
01:46:03,500 --> 01:46:04,666
I've prepared a statement.
1374
01:46:05,291 --> 01:46:09,208
Put your lovely signature on it,
then go free.
1375
01:46:09,875 --> 01:46:12,041
Or else you see those two cops?
1376
01:46:13,041 --> 01:46:15,875
If I step out for a quick tea,
1377
01:46:16,458 --> 01:46:17,625
who knows what they'd do to you.
1378
01:46:19,875 --> 01:46:23,250
You're sensible. Sign it. Come on.
1379
01:46:42,791 --> 01:46:44,583
Answer us!
1380
01:46:52,125 --> 01:46:53,083
Aishwarya.
1381
01:46:53,083 --> 01:46:54,833
A Mr. Vikram wants to see you. Come.
1382
01:47:03,000 --> 01:47:04,000
Not Vikram.
1383
01:47:04,500 --> 01:47:07,375
My name is Kalee.
I studied in a corporation school,
1384
01:47:07,750 --> 01:47:09,250
in a small village near Ceekakulam.
1385
01:47:09,791 --> 01:47:12,500
I'm the fourth largest
weapon dealer in the world.
1386
01:47:13,041 --> 01:47:14,500
That's a big deal.
1387
01:47:15,208 --> 01:47:18,500
If anyone threatens my empire...
1388
01:47:18,625 --> 01:47:19,500
Where's Vikram?
1389
01:47:27,791 --> 01:47:29,166
We've crossed the border, sir.
1390
01:47:44,625 --> 01:47:45,500
That day...
1391
01:47:45,916 --> 01:47:48,791
the gun you pointed at me
should've fired.
1392
01:47:49,041 --> 01:47:50,750
If it had, I'd be dead.
1393
01:47:51,333 --> 01:47:53,541
The damn thing didn't work.
And I got away.
1394
01:47:54,791 --> 01:47:57,041
But my honor, my name
1395
01:47:57,333 --> 01:47:59,916
and reputation were ruined.
1396
01:48:00,208 --> 01:48:03,166
So what should I do now, Rathore?
1397
01:48:03,333 --> 01:48:04,250
Murad!
1398
01:48:05,250 --> 01:48:06,125
Sir.
1399
01:48:09,000 --> 01:48:10,125
Here's the magazine.
1400
01:48:11,708 --> 01:48:13,250
I've loaded it.
1401
01:48:13,875 --> 01:48:15,666
The safety lock has been released.
1402
01:48:16,083 --> 01:48:17,541
The gun is ready.
1403
01:48:18,750 --> 01:48:20,250
I have my sights on the target.
1404
01:48:21,958 --> 01:48:23,458
What should I do, Rathore?
1405
01:48:24,041 --> 01:48:25,500
Pull the trigger.
1406
01:48:28,125 --> 01:48:29,583
It will shoot.
1407
01:48:29,708 --> 01:48:30,791
Bye, Rathore!
1408
01:48:32,208 --> 01:48:33,583
Bye!
1409
01:48:38,416 --> 01:48:40,166
Get out of my world!
1410
01:48:58,916 --> 01:49:00,458
I killed your husband.
1411
01:49:02,583 --> 01:49:06,125
But... that hasn't satiated my anger.
1412
01:49:06,625 --> 01:49:09,375
That's why I came to see you.
You should know...
1413
01:49:10,916 --> 01:49:13,916
that hanging
is a very interesting process.
1414
01:49:15,333 --> 01:49:17,500
One jerk, one snap.
1415
01:49:18,000 --> 01:49:19,583
- Let me explain.
- Sir.
1416
01:49:20,541 --> 01:49:23,416
First, they cover the head
with a black hood.
1417
01:49:24,416 --> 01:49:25,916
A noose is tied around the neck.
1418
01:49:28,125 --> 01:49:29,500
The hangman pulls the lever.
1419
01:49:31,833 --> 01:49:34,000
A trapdoor opens under the feet
with a sharp sound.
1420
01:49:34,833 --> 01:49:38,041
Your neck is snaps and you...
1421
01:49:43,416 --> 01:49:45,250
Your eyes will pop out.
1422
01:49:46,166 --> 01:49:48,541
Your tongue will hang out of your mouth.
Like this...
1423
01:49:50,166 --> 01:49:51,041
Try it.
1424
01:50:03,583 --> 01:50:04,708
Give my regards to Vikram.
1425
01:50:07,166 --> 01:50:08,208
Rest in peace.
1426
01:50:19,583 --> 01:50:20,458
Hey!
1427
01:50:20,458 --> 01:50:21,416
Doctor.
1428
01:50:21,416 --> 01:50:22,875
She must've had a panic attack.
1429
01:50:27,833 --> 01:50:29,333
She didn't faint out of fear.
1430
01:50:30,000 --> 01:50:30,958
She's pregnant.
1431
01:50:31,416 --> 01:50:32,333
What!
1432
01:50:32,333 --> 01:50:34,916
In that case, we can't proceed
with the hanging today.
1433
01:50:35,333 --> 01:50:38,208
According to Indian law,
if a convict is pregnant,
1434
01:50:38,375 --> 01:50:42,500
she cannot be hung
till the child is five years old.
1435
01:50:42,500 --> 01:50:45,708
{\an8}Postponing the execution
until the child turns five.
1436
01:50:46,125 --> 01:50:48,125
Aishwarya!
1437
01:50:51,958 --> 01:50:52,875
You're pregnant.
1438
01:50:53,208 --> 01:50:56,000
You blossomed in a prison
1439
01:50:56,250 --> 01:50:58,458
You are a flower, a lion
1440
01:50:59,083 --> 01:51:00,708
I know
1441
01:51:00,833 --> 01:51:04,000
You will chase away the darkness
1442
01:51:04,000 --> 01:51:06,666
The one who blossomed in a prison
1443
01:51:06,666 --> 01:51:09,708
You are a flower, a lion
1444
01:51:09,708 --> 01:51:12,000
I know
1445
01:51:12,000 --> 01:51:14,875
You will chase away the darkness
1446
01:51:20,458 --> 01:51:23,041
Near ones and strangers
1447
01:51:23,166 --> 01:51:28,541
All cherish you in their hearts
1448
01:51:31,291 --> 01:51:38,291
All cherish you in their hearts
1449
01:51:42,291 --> 01:51:44,958
You are the bright sun
1450
01:51:45,083 --> 01:51:50,083
The star of courage
1451
01:51:53,666 --> 01:51:58,833
Young Krishna, the world awaits you
1452
01:51:58,833 --> 01:52:02,750
Young Krishna, the world is yours
1453
01:52:02,750 --> 01:52:06,250
Like the silvery moon
1454
01:52:06,250 --> 01:52:09,041
Like the glittering sun
1455
01:52:09,041 --> 01:52:13,583
Everyone rejoices
When they lay eyes on you
1456
01:52:14,875 --> 01:52:17,666
Near ones and strangers
1457
01:52:17,666 --> 01:52:22,750
All cherish you in their hearts
1458
01:53:09,541 --> 01:53:12,291
The one who blossomed in a prison
1459
01:53:12,291 --> 01:53:14,958
You are a flower, a lion
1460
01:53:15,458 --> 01:53:17,166
I know
1461
01:53:17,166 --> 01:53:20,750
You will chase away the darkness
1462
01:53:20,916 --> 01:53:26,083
If anyone comes in your way
1463
01:53:31,833 --> 01:53:35,791
If anyone comes in your way
1464
01:53:37,333 --> 01:53:41,958
{\an8}Ride past them like a storm
1465
01:53:42,666 --> 01:53:45,333
Strike like a lightning bolt
1466
01:53:45,500 --> 01:53:48,208
Spread like a rain cloud
1467
01:53:48,208 --> 01:53:51,875
Young Krishna, you belong to us all
1468
01:53:51,875 --> 01:53:58,125
If you ever stumble
Your mother will steady your fall
1469
01:53:58,125 --> 01:54:02,791
You are courage itself
1470
01:54:14,958 --> 01:54:17,666
Near ones and strangers
1471
01:54:17,666 --> 01:54:22,666
All cherish you in their hearts
1472
01:54:47,750 --> 01:54:50,291
The one who blossomed in a prison
1473
01:54:50,291 --> 01:54:53,166
You are a flower, a lion
1474
01:54:53,708 --> 01:54:55,208
I know
1475
01:54:55,208 --> 01:54:59,000
You will chase away the darkness
1476
01:55:04,000 --> 01:55:05,625
- Azad.
- Ma.
1477
01:55:06,000 --> 01:55:07,083
Make me a promise.
1478
01:55:08,875 --> 01:55:10,708
Azad, your father is no longer
in this world.
1479
01:55:12,375 --> 01:55:15,083
But his strength and courage...
1480
01:55:16,750 --> 01:55:18,166
will always be with you.
1481
01:55:20,000 --> 01:55:22,250
When you grow up,
you must prove to the world
1482
01:55:22,791 --> 01:55:24,083
that he was not a traitor,
1483
01:55:25,375 --> 01:55:26,250
but a patriot.
1484
01:55:27,833 --> 01:55:28,833
Promise me?
1485
01:55:30,083 --> 01:55:32,291
There are many mothers in this jail,
1486
01:55:34,375 --> 01:55:35,750
innocent like me.
1487
01:55:37,083 --> 01:55:39,791
When you grow up, help these women.
1488
01:55:40,500 --> 01:55:42,625
Make their lives better.
1489
01:55:44,291 --> 01:55:45,500
Will you do that for me?
1490
01:55:49,250 --> 01:55:50,708
You won't understand now,
1491
01:55:51,208 --> 01:55:54,375
but when you grow up, the warden,
1492
01:56:01,541 --> 01:56:03,000
Kaveri Amma,
1493
01:56:04,958 --> 01:56:06,500
will explain everything.
1494
01:56:08,583 --> 01:56:09,625
Your hand.
1495
01:56:18,083 --> 01:56:19,041
Come.
1496
01:56:39,125 --> 01:56:40,666
Ma!
1497
01:56:42,416 --> 01:56:46,250
Ma!
1498
01:57:06,833 --> 01:57:09,375
Ma!
1499
01:57:11,541 --> 01:57:13,875
Ma!
1500
01:57:20,625 --> 01:57:23,250
Ma!
1501
01:57:36,000 --> 01:57:36,958
Azad!
1502
01:57:45,000 --> 01:57:48,041
Kaveri was the warden back then.
1503
01:57:48,333 --> 01:57:51,958
She adopted Azad and educated him.
1504
01:57:52,500 --> 01:57:55,625
Then Azad returned to this jail
where Aishwarya once lived.
1505
01:57:56,125 --> 01:57:57,458
He was the new warden.
1506
01:57:57,708 --> 01:57:59,750
Azad saw his mother in us all.
1507
01:58:00,500 --> 01:58:02,708
He helped us like a son.
1508
01:58:03,875 --> 01:58:06,375
We six teamed up with Azad.
1509
01:58:07,291 --> 01:58:08,791
We did many good deeds.
1510
01:58:09,458 --> 01:58:11,416
The world knows about these deeds,
1511
01:58:11,750 --> 01:58:15,000
but no one knew we were behind them.
1512
01:58:15,666 --> 01:58:18,708
Where's Azad? I must see him.
1513
01:58:20,791 --> 01:58:23,583
Azad is in a safe place.
1514
01:58:34,666 --> 01:58:35,541
Father...
1515
01:58:38,250 --> 01:58:40,291
Where am I? Who are you?
1516
01:58:48,500 --> 01:58:49,458
You?
1517
01:58:51,333 --> 01:58:53,208
When I saw you
1518
01:58:53,458 --> 01:58:56,583
{\an8}you reminded me of the messiah
who lived in our village.
1519
01:58:57,208 --> 01:59:00,916
Vikram Rathore.
That's the name I found.
1520
01:59:01,791 --> 01:59:05,000
To solve the puzzle,
I contacted the IMA.
1521
01:59:05,791 --> 01:59:08,458
I was told about the Agni Regiment.
1522
01:59:09,125 --> 01:59:13,083
They said each member had
a tattoo on their wrist,
1523
01:59:13,583 --> 01:59:16,958
and that four of the six men
were still alive
1524
01:59:18,208 --> 01:59:19,250
I tracked all four.
1525
01:59:19,583 --> 01:59:22,250
I told them about
their missing friend.
1526
01:59:22,666 --> 01:59:24,541
I told them he was still alive.
1527
01:59:25,750 --> 01:59:28,625
Our messiah had lost his memory.
1528
01:59:29,083 --> 01:59:31,583
I remembered my promise,
1529
01:59:31,583 --> 01:59:32,875
and fulfilled it.
1530
01:59:32,875 --> 01:59:33,833
Ma!
1531
01:59:40,916 --> 01:59:41,791
Who are you?
1532
01:59:46,708 --> 01:59:48,041
Who am I?
1533
01:59:48,791 --> 01:59:51,791
When I grow up, I'll find out
1534
01:59:52,250 --> 01:59:53,208
who you are.
1535
01:59:53,333 --> 01:59:54,958
I promise.
1536
02:00:01,541 --> 02:00:02,416
Father...
1537
02:00:02,875 --> 02:00:04,333
I was told that you...
1538
02:00:05,333 --> 02:00:06,208
What?
1539
02:00:06,583 --> 02:00:09,500
I could never have imagined
one day you would...
1540
02:00:13,041 --> 02:00:15,833
Father, all that I've ever done...
1541
02:00:16,250 --> 02:00:17,375
Everything was...
1542
02:00:19,500 --> 02:00:20,458
for your sake.
1543
02:00:22,208 --> 02:00:23,916
They called you a traitor.
1544
02:00:24,958 --> 02:00:26,333
Today, the whole country...
1545
02:00:27,458 --> 02:00:28,416
considers you a hero.
1546
02:00:28,750 --> 02:00:30,750
My dad is a hero.
1547
02:00:34,458 --> 02:00:35,666
Why won't he talk?
1548
02:00:36,250 --> 02:00:37,500
He understands everything.
1549
02:00:38,208 --> 02:00:42,208
But remembers nothing.
Everything sounds like a story to him.
1550
02:00:43,208 --> 02:00:47,291
His muscle memory allows
his reflexes work.
1551
02:00:47,833 --> 02:00:50,041
Driving, swimming, firing, shooting.
1552
02:00:50,375 --> 02:00:53,833
He can do it all except for
remembering his past.
1553
02:00:53,833 --> 02:00:57,041
Enough! You sending me
to compete in the Olympics?
1554
02:00:57,791 --> 02:00:58,708
Handsome!
1555
02:01:00,000 --> 02:01:02,166
They said you're my son.
1556
02:01:02,750 --> 02:01:04,750
I get that.
1557
02:01:05,958 --> 02:01:09,250
But I have no feelings, you know.
1558
02:01:10,666 --> 02:01:14,041
What should a father feel for his son?
1559
02:01:14,041 --> 02:01:15,458
I don't know. I'm sorry.
1560
02:01:15,458 --> 02:01:16,416
But,
1561
02:01:16,541 --> 02:01:17,791
when it comes to your fight,
1562
02:01:17,916 --> 02:01:20,833
we'll stand by you like shields.
1563
02:01:21,750 --> 02:01:22,750
Like soldiers.
1564
02:01:23,208 --> 02:01:26,750
We could even die for you.
We're ready.
1565
02:01:28,250 --> 02:01:29,166
I'll...
1566
02:01:30,208 --> 02:01:31,750
always be there for you.
1567
02:01:32,500 --> 02:01:33,416
Always.
1568
02:01:36,500 --> 02:01:37,375
My son.
1569
02:01:42,416 --> 02:01:44,291
Okay. You can cry but...
1570
02:01:45,166 --> 02:01:46,833
don't kiss, please.
1571
02:01:48,125 --> 02:01:50,375
Boss, let's go home.
1572
02:01:50,875 --> 02:01:52,000
The ceremony's started.
1573
02:01:52,500 --> 02:01:54,500
The team will handle this consignment.
1574
02:01:56,250 --> 02:01:57,166
No, Murad.
1575
02:01:57,416 --> 02:02:01,375
My paymasters will think
I've gone weak because of brother's death.
1576
02:02:01,500 --> 02:02:04,458
They won't trust me.
Let's finish the job.
1577
02:02:04,458 --> 02:02:05,500
Yes, sir.
1578
02:02:05,500 --> 02:02:07,125
Sir, Mr. D.
1579
02:02:08,458 --> 02:02:09,541
We've received your money.
1580
02:02:09,958 --> 02:02:13,500
The next call you'll get
is from the new system's leader.
1581
02:02:13,708 --> 02:02:14,708
Good.
1582
02:02:16,666 --> 02:02:19,416
{\an8}IPS madam! Get up.
1583
02:02:19,416 --> 02:02:20,791
They've called you for the interrogation.
1584
02:02:21,708 --> 02:02:23,083
- Me?
- No.
1585
02:02:24,416 --> 02:02:29,291
- Azad! Azad!
- Azad! Azad!
1586
02:02:29,458 --> 02:02:32,291
Sir, they've called Narmada
for the investigation.
1587
02:02:32,291 --> 02:02:34,791
Let's go. What are you waiting for?
1588
02:02:45,958 --> 02:02:47,541
- The interrogation room.
- Yes, sir.
1589
02:02:55,333 --> 02:02:56,208
Come.
1590
02:02:57,625 --> 02:02:59,333
I want to tell you a story.
1591
02:03:00,583 --> 02:03:03,666
Once upon a time, in a village,
there lived a soldier.
1592
02:03:03,666 --> 02:03:06,208
His name was Vikram Rathore.
1593
02:03:07,875 --> 02:03:10,500
And his wife's name was Aishwarya.
1594
02:03:11,708 --> 02:03:13,125
Story sounds familiar?
1595
02:03:16,208 --> 02:03:18,208
Irani, what are you doing?
1596
02:03:21,833 --> 02:03:22,708
Here.
1597
02:03:26,958 --> 02:03:28,458
Look at this.
1598
02:03:30,708 --> 02:03:31,708
I overheard everything.
1599
02:03:33,500 --> 02:03:34,500
What do you think?
1600
02:03:35,833 --> 02:03:37,666
I was working only for you?
1601
02:03:38,000 --> 02:03:38,875
No.
1602
02:03:41,708 --> 02:03:42,666
Yes?
1603
02:03:44,583 --> 02:03:47,083
I work for Kalee too.
1604
02:03:47,416 --> 02:03:48,458
You...
1605
02:03:48,458 --> 02:03:49,791
Let me go!
1606
02:03:55,875 --> 02:03:56,875
Hello, sir.
1607
02:03:57,000 --> 02:03:59,125
Hi, Narmada. Thank you so much.
1608
02:03:59,708 --> 02:04:01,416
I knew you could do the job.
1609
02:04:01,958 --> 02:04:05,833
Irani, shall we recommend madam
for a bravery medal?
1610
02:04:06,000 --> 02:04:07,458
She must be on duty to be martyred, no?
1611
02:04:07,666 --> 02:04:08,583
So martyr her.
1612
02:04:09,541 --> 02:04:10,708
She deserves a medal.
1613
02:04:10,875 --> 02:04:13,250
Sir, what about the others?
1614
02:04:13,583 --> 02:04:15,708
Be sure all my brother's wounds
1615
02:04:15,833 --> 02:04:17,833
are inflicted on the bodies
of these girls.
1616
02:04:17,833 --> 02:04:22,166
Before they die, they must tell you
where Azad is hiding.
1617
02:04:22,791 --> 02:04:24,208
What about Suji, sir?
1618
02:04:25,458 --> 02:04:27,250
Revenge should be complete.
1619
02:04:29,416 --> 02:04:31,333
Irani, don't you dare!
1620
02:04:32,625 --> 02:04:33,500
Irani!
1621
02:04:35,750 --> 02:04:37,250
- Hello, sweetie.
- Hi.
1622
02:04:40,625 --> 02:04:43,083
- Where are we going?
- To Papa.
1623
02:04:53,083 --> 02:04:53,958
All good.
1624
02:04:55,333 --> 02:04:57,333
- Let's go.
- Yes, Captain.
1625
02:05:09,083 --> 02:05:10,708
It's been an honor working with you.
1626
02:05:34,541 --> 02:05:38,708
- Ramaiya Vastavaiya...
- What's that?
1627
02:05:38,708 --> 02:05:42,875
Ramaiya Vastavaiya...
1628
02:05:43,041 --> 02:05:47,208
I gave my heart to you
1629
02:05:47,208 --> 02:05:48,791
Ramaiya Vastavaiya--
1630
02:06:43,083 --> 02:06:44,083
Show-off.
1631
02:07:03,041 --> 02:07:03,916
Papa!
1632
02:07:06,625 --> 02:07:08,416
Is she my child too?
1633
02:07:09,916 --> 02:07:10,791
No.
1634
02:07:12,958 --> 02:07:14,291
Hello.
1635
02:07:14,416 --> 02:07:18,333
Ramaiya Vastavaiya...
1636
02:07:19,916 --> 02:07:24,541
- Azad! Azad!
- Azad! Azad!
1637
02:07:24,833 --> 02:07:26,666
You cannot escape, Azad.
1638
02:07:26,916 --> 02:07:28,625
My men have infiltrated this jail.
1639
02:07:28,916 --> 02:07:30,416
My men!
1640
02:07:34,833 --> 02:07:35,875
Maybe your men are here,
1641
02:07:38,000 --> 02:07:38,916
but this jail...
1642
02:07:41,583 --> 02:07:42,791
belongs to my women.
1643
02:08:03,750 --> 02:08:05,166
Collect all their phones.
1644
02:08:09,625 --> 02:08:10,500
Azad.
1645
02:08:13,375 --> 02:08:14,250
Narmada.
1646
02:08:29,416 --> 02:08:30,291
Lakshmi.
1647
02:08:32,416 --> 02:08:33,875
Sorry, Chief.
1648
02:08:51,833 --> 02:08:54,125
Eeram, help me.
1649
02:08:54,125 --> 02:08:55,958
I'm in terrible pain, Eeram.
1650
02:09:08,250 --> 02:09:09,583
Move. Get back.
1651
02:09:23,916 --> 02:09:25,041
Chhotu.
1652
02:09:28,750 --> 02:09:30,166
Be brave, Lakshmi.
1653
02:09:32,500 --> 02:09:33,958
Chhotu, hold your breath.
1654
02:09:39,083 --> 02:09:41,250
The poisonous gas from Kalee's factory...
1655
02:09:41,833 --> 02:09:44,833
wiped out many families.
1656
02:09:45,625 --> 02:09:46,708
Mine too.
1657
02:10:06,875 --> 02:10:08,916
We can't let her go, Chief.
1658
02:10:31,958 --> 02:10:33,166
When we started...
1659
02:10:35,125 --> 02:10:36,500
- there were six of us.
- Yeah.
1660
02:10:39,250 --> 02:10:41,500
Nothing can stop us,
we'll keep going.
1661
02:10:42,500 --> 02:10:43,583
Even without Lakshmi.
1662
02:10:58,458 --> 02:10:59,833
I'll take Lakshmi's place.
1663
02:11:05,375 --> 02:11:09,000
All the money Kalee needs
to back his election candidates
1664
02:11:09,416 --> 02:11:10,666
is in these containers.
1665
02:11:10,666 --> 02:11:12,541
If they get the money on time,
1666
02:11:12,791 --> 02:11:14,500
the election results will be
as Kalee desires.
1667
02:11:14,958 --> 02:11:17,791
Then the whole system
will dance to his tune.
1668
02:11:18,125 --> 02:11:21,291
So we'll seize the containers. Go on.
1669
02:11:22,250 --> 02:11:23,500
- Okay?
- Okay.
1670
02:11:23,833 --> 02:11:25,458
Father and I will do the job together.
1671
02:11:25,708 --> 02:11:26,625
What about us?
1672
02:11:31,000 --> 02:11:34,250
My younger brother
was like a son to me.
1673
02:11:38,458 --> 02:11:39,708
Did Irani call?
1674
02:11:39,958 --> 02:11:40,833
No, sir.
1675
02:11:57,458 --> 02:11:58,416
Murad!
1676
02:12:01,250 --> 02:12:03,625
Tell Father he won't be coming
with us, Helana.
1677
02:12:04,125 --> 02:12:06,500
Uncle, Chief has asked you to wait here.
1678
02:12:07,250 --> 02:12:08,250
We'll handle it.
1679
02:12:08,458 --> 02:12:12,666
If we need you, we'll call.
But we won't be needing you.
1680
02:12:13,125 --> 02:12:14,000
Okay, uncle?
1681
02:12:15,041 --> 02:12:16,500
Juju, she called you "uncle"!
1682
02:12:33,750 --> 02:12:35,916
Shit! No wait! No!
1683
02:12:40,083 --> 02:12:40,958
Shit!
1684
02:13:51,958 --> 02:13:53,458
Chief!
1685
02:13:57,166 --> 02:13:58,041
Helana.
1686
02:14:31,291 --> 02:14:32,458
Whoo-hoo!
1687
02:15:43,625 --> 02:15:45,416
- Eeram, come in.
- Okay, Chief.
1688
02:15:47,000 --> 02:15:48,125
Faster, faster.
1689
02:15:49,208 --> 02:15:50,583
No, Chief. No, Chief.
1690
02:16:09,541 --> 02:16:10,625
Father, what are you--
1691
02:16:44,708 --> 02:16:45,625
What the...
1692
02:17:04,958 --> 02:17:07,125
- All good, my son? You managed well.
- Father...
1693
02:17:07,666 --> 02:17:08,625
What the--
1694
02:17:12,416 --> 02:17:15,500
- Go, we old folk can handle them.
- Father, I won't leave you...
1695
02:17:15,500 --> 02:17:18,291
Your mission is more important. Go!
1696
02:17:58,833 --> 02:17:59,833
Turn right!
1697
02:18:23,083 --> 02:18:25,000
Sir, Azad has been caught.
1698
02:18:27,291 --> 02:18:28,833
Chief...
1699
02:18:30,166 --> 02:18:31,083
Chief.
1700
02:18:34,500 --> 02:18:35,500
Chief.
1701
02:18:37,250 --> 02:18:38,125
My son.
1702
02:18:39,916 --> 02:18:40,791
Chief.
1703
02:18:40,791 --> 02:18:42,500
Your mission is more important.
1704
02:18:42,500 --> 02:18:43,458
Go.
1705
02:18:43,625 --> 02:18:44,541
Chief!
1706
02:18:45,500 --> 02:18:47,166
- Good to go.
- Yeah, yeah.
1707
02:19:06,625 --> 02:19:08,166
- Sir.
- What?
1708
02:19:08,416 --> 02:19:09,333
The TV news...
1709
02:19:15,916 --> 02:19:17,125
{\an8}VIKRAM RATHORE LIVE AGAIN
1710
02:19:17,875 --> 02:19:20,125
{\an8}WILL THE NEW ROBIN HOOD
BRING ABOUT ANOTHER CHANGE?
1711
02:19:23,375 --> 02:19:24,500
{\an8}- Is it live?
- Yes, sir.
1712
02:19:25,125 --> 02:19:28,041
{\an8}You all know me as Vikram Rathore.
1713
02:19:28,041 --> 02:19:30,500
Hey, guys!
It's Vikram Rathore again!
1714
02:19:30,916 --> 02:19:31,791
He's live!
1715
02:19:32,791 --> 02:19:36,500
{\an8}The Belamvada Women's Jail
is under my control.
1716
02:19:36,500 --> 02:19:40,083
The lives of its 6000 inmates
are in my hands.
1717
02:19:40,833 --> 02:19:44,708
{\an8}I'll be back at ten o'clock
to announce my demand.
1718
02:19:45,666 --> 02:19:46,583
Live!
1719
02:19:46,583 --> 02:19:51,083
{\an8}By then I hope an ace negotiator
is called.
1720
02:19:51,208 --> 02:19:54,250
Impossible!
He's been in our custody all night.
1721
02:19:54,625 --> 02:19:56,500
How can he show up on TV
at 6:00 a.m.?
1722
02:19:57,000 --> 02:19:58,000
Are you a duplicate?
1723
02:19:59,375 --> 02:20:01,666
Later. Later.
1724
02:20:04,791 --> 02:20:05,791
How can you be in two places?
1725
02:20:08,958 --> 02:20:10,250
It was Simba on TV.
1726
02:20:11,125 --> 02:20:13,250
This is Mufasa.
1727
02:20:15,708 --> 02:20:16,583
What samosa?
1728
02:20:16,583 --> 02:20:19,875
{\an8}The man you saw on TV
is the lion's son.
1729
02:20:22,916 --> 02:20:25,250
And he's the lion.
1730
02:20:27,250 --> 02:20:30,458
I killed you with my own hands.
1731
02:20:30,750 --> 02:20:33,541
Yes, but he wasn't in the mood
to die that day.
1732
02:20:33,750 --> 02:20:34,625
Shut up!
1733
02:20:35,791 --> 02:20:38,125
Not one or two, I fired five bullets.
1734
02:20:41,750 --> 02:20:44,125
He's the same Vikram Rathore.
1735
02:20:44,125 --> 02:20:46,166
He's lost his memory.
1736
02:20:46,291 --> 02:20:49,833
That's the reason
you're still alive, Kalee.
1737
02:21:02,125 --> 02:21:03,000
I get it!
1738
02:21:03,416 --> 02:21:04,333
I get it!
1739
02:21:04,333 --> 02:21:06,083
Stop!
1740
02:21:06,541 --> 02:21:07,458
Give me my pills.
1741
02:21:14,875 --> 02:21:15,750
Gone.
1742
02:21:16,750 --> 02:21:17,625
You're gone.
1743
02:21:19,458 --> 02:21:20,333
The red pill.
1744
02:21:21,333 --> 02:21:22,375
For you.
1745
02:21:23,541 --> 02:21:24,416
Open your mouth.
1746
02:21:34,875 --> 02:21:36,541
Stop pretending, Rathore!
1747
02:21:37,416 --> 02:21:38,500
Don't you know who I am?
1748
02:21:39,083 --> 02:21:40,000
Hey!
1749
02:21:43,125 --> 02:21:44,041
Who am I?
1750
02:21:45,250 --> 02:21:46,250
Who am I?
1751
02:21:47,291 --> 02:21:48,291
Who am I?
1752
02:21:54,416 --> 02:21:55,666
Santa Claus!
1753
02:22:00,000 --> 02:22:00,875
No?
1754
02:22:07,541 --> 02:22:09,958
Santa Claus! Ho! Ho! Ho!
1755
02:22:10,333 --> 02:22:11,208
No?
1756
02:22:12,291 --> 02:22:14,291
I have a gift for everybody.
1757
02:22:15,333 --> 02:22:18,041
{\an8}To negotiate with Vikram Rathore,
1758
02:22:18,041 --> 02:22:23,083
{\an8}the authorities have sent
Special Task Officer Madhavan Nayak.
1759
02:22:23,083 --> 02:22:24,791
Mr. Nayak's arriving.
1760
02:22:24,791 --> 02:22:27,458
{\an8}Madhavan Nayak?
Or Vikram Rathore?
1761
02:22:27,458 --> 02:22:29,000
Who'll be the stronger?
1762
02:22:30,041 --> 02:22:33,291
For News Aaj, Sonam reporting
from Belamvada jail.
1763
02:22:45,041 --> 02:22:46,500
- Sir, walkie.
- Sir!
1764
02:22:46,750 --> 02:22:48,791
- What?
- Nayak sir-- Walkie--
1765
02:22:49,583 --> 02:22:53,000
Not Nayak, the good citizen
1766
02:22:53,000 --> 02:22:55,791
I'm Khalnayak, the villain
1767
02:22:58,333 --> 02:23:00,083
- SPT.
- Sir.
1768
02:23:01,500 --> 02:23:02,375
{\an8}Alif, sir.
1769
02:23:02,708 --> 02:23:03,875
- Alif?
- Yes, sir.
1770
02:23:04,125 --> 02:23:06,791
My wife is a Malayali.
1771
02:23:07,041 --> 02:23:09,958
{\an8}Today is an important day for Malayalis.
1772
02:23:10,458 --> 02:23:11,333
Onam.
1773
02:23:11,958 --> 02:23:15,625
I told my wife I'd be home
in time for lunch.
1774
02:23:16,000 --> 02:23:19,083
I give you an hour.
How many men do you want?
1775
02:23:19,083 --> 02:23:21,416
- At least twenty-five, sir.
- Twenty-five?
1776
02:23:21,416 --> 02:23:22,500
Fifteen men will do, sir.
1777
02:23:26,375 --> 02:23:28,541
Take a hundred men, a hundred.
1778
02:23:28,666 --> 02:23:29,625
Boys.
1779
02:23:29,625 --> 02:23:34,041
Catch that damn old man.
Shoot him in the head.
1780
02:23:34,041 --> 02:23:35,000
Okay, sir.
1781
02:23:35,000 --> 02:23:37,208
The old man will not be on TV again.
1782
02:23:37,541 --> 02:23:39,916
We'll be on TV
with their dead bodies.
1783
02:23:44,333 --> 02:23:46,791
Nayak took immediate action
1784
02:23:46,791 --> 02:23:49,291
and sent 100 commandos
storming into the jail.
1785
02:23:49,541 --> 02:23:53,875
It seems he does not believe
in negotiation, but action.
1786
02:23:59,416 --> 02:24:00,291
Hands up!
1787
02:24:00,958 --> 02:24:01,875
Hands up!
1788
02:24:06,958 --> 02:24:09,208
I told you to call the press.
1789
02:24:09,375 --> 02:24:11,458
Let them show their dead bodies.
1790
02:24:11,458 --> 02:24:13,458
I'm joining my wife for Onam lunch.
1791
02:24:13,875 --> 02:24:14,750
Sir.
1792
02:24:16,041 --> 02:24:16,916
Sir...
1793
02:24:22,375 --> 02:24:23,291
Sir.
1794
02:24:26,375 --> 02:24:27,250
Sir.
1795
02:24:28,375 --> 02:24:29,250
Sir.
1796
02:24:34,250 --> 02:24:35,125
Hands down.
1797
02:24:35,875 --> 02:24:36,750
Where are your pants?
1798
02:24:38,875 --> 02:24:42,166
Where are the girls?
Call them.
1799
02:24:42,791 --> 02:24:43,666
Girls!
1800
02:25:03,791 --> 02:25:05,458
It's not one man and six women,
1801
02:25:06,041 --> 02:25:08,625
it's one man and 6000 women, sir.
1802
02:25:09,291 --> 02:25:10,208
It's an army!
1803
02:25:18,750 --> 02:25:20,333
- Vikram said something else.
- What?
1804
02:25:20,791 --> 02:25:22,541
Stay ten feet away from the walls.
1805
02:25:22,875 --> 02:25:23,750
Why?
1806
02:25:23,750 --> 02:25:25,125
He's been the warden for 12 years,
1807
02:25:25,125 --> 02:25:28,291
and has planted landmines along
the boundary walls, sir.
1808
02:25:28,458 --> 02:25:31,000
He said our men risk
being blown to bits.
1809
02:25:51,500 --> 02:25:55,041
He's a good man.
He didn't lie just to scare us.
1810
02:25:56,041 --> 02:25:57,500
Pull back.
1811
02:25:59,958 --> 02:26:02,500
Brother Vikram, any more demands?
1812
02:26:02,708 --> 02:26:05,333
I've emailed you a copy
of an executive order.
1813
02:26:07,000 --> 02:26:09,875
I need an Indian citizen's
signature on it.
1814
02:26:09,875 --> 02:26:12,041
Sure! I'm an Indian citizen.
1815
02:26:12,750 --> 02:26:15,458
Aadhar card, PAN, Voter ID,
I have the lot.
1816
02:26:15,458 --> 02:26:17,916
No, no. Not a citizen like you!
1817
02:26:19,208 --> 02:26:21,250
The honorable Head of State!
1818
02:26:22,958 --> 02:26:25,708
The hijacker is demanding
the Head of State's signature.
1819
02:26:25,708 --> 02:26:27,833
This is not a good sign
for our democracy.
1820
02:26:29,125 --> 02:26:30,500
What do you think, brother?
1821
02:26:30,875 --> 02:26:32,625
Will the government agree?
1822
02:26:32,625 --> 02:26:33,583
No way.
1823
02:26:33,750 --> 02:26:36,875
But I have something precious,
1824
02:26:37,083 --> 02:26:39,666
- so they'll agree.
- Meaning?
1825
02:26:39,791 --> 02:26:43,166
You know that thing?
It's broad, longish...
1826
02:26:43,291 --> 02:26:44,625
Words can't describe it.
1827
02:26:44,625 --> 02:26:47,166
I'll send two samples.
1828
02:26:47,416 --> 02:26:50,833
Look at them, then show them
to the world on TV.
1829
02:26:51,583 --> 02:26:54,416
Sniper! Anyone steps out,
shoot on sight.
1830
02:26:54,416 --> 02:26:55,375
- Copy, sir.
- Got it?
1831
02:27:14,541 --> 02:27:15,500
Sir, should I?
1832
02:27:25,750 --> 02:27:27,208
- Bomb squad!
- Careful, boys.
1833
02:27:28,708 --> 02:27:30,125
Now let's try to open it.
1834
02:27:32,208 --> 02:27:33,083
What's inside?
1835
02:27:33,416 --> 02:27:34,916
Father and I will do the job together.
1836
02:27:35,375 --> 02:27:36,250
What about us?
1837
02:27:38,458 --> 02:27:40,666
Seize the government trucks.
1838
02:27:41,291 --> 02:27:42,166
They contain machines
1839
02:27:42,541 --> 02:27:45,875
that determine the fate
of 140 crore Indians.
1840
02:27:55,375 --> 02:27:56,250
Hey!
1841
02:27:56,708 --> 02:27:58,583
Let the girls ride at the back.
1842
02:27:58,583 --> 02:27:59,541
Okay, sir.
1843
02:28:05,958 --> 02:28:08,250
Well? Is it boy or a girl?
1844
02:28:09,791 --> 02:28:10,708
- A gun.
- A gun.
1845
02:28:14,375 --> 02:28:18,041
There's no money in this truck.
Nothing of any value.
1846
02:28:18,750 --> 02:28:20,041
We know.
1847
02:28:21,458 --> 02:28:23,333
You have what we want.
1848
02:28:23,333 --> 02:28:24,416
What's inside?
1849
02:28:25,000 --> 02:28:27,083
Sir, voting machines.
1850
02:28:43,625 --> 02:28:45,166
They've taken the voting machines.
1851
02:28:45,333 --> 02:28:46,625
If the elections are delayed,
1852
02:28:46,625 --> 02:28:48,958
the economy and democracy
will be endangered.
1853
02:28:48,958 --> 02:28:51,250
Nine lakh voting machines
have disappeared.
1854
02:28:51,583 --> 02:28:55,291
They say 9,00,000 machines!
It must be ten times that.
1855
02:28:55,291 --> 02:28:56,916
Why can't they make new voting machines?
1856
02:28:57,583 --> 02:28:59,250
By the time new machines are ready...
1857
02:28:59,666 --> 02:29:02,916
...your son will be old enough to vote.
1858
02:29:04,875 --> 02:29:09,708
{\an8}They're demanding we close 53 factories
in exchange for the voting machines.
1859
02:29:09,958 --> 02:29:13,083
Forty thousand cases are pending
against these factories.
1860
02:29:13,083 --> 02:29:15,458
They've caused the death
of 40 lakh people.
1861
02:29:15,458 --> 02:29:16,458
What shall we do?
1862
02:29:16,708 --> 02:29:18,083
Refuse his demands.
1863
02:29:19,083 --> 02:29:20,583
- Sir, it's terrorism.
- Exactly.
1864
02:29:20,708 --> 02:29:22,916
Their acts aren't terrorism,
1865
02:29:22,916 --> 02:29:24,625
but ours are.
1866
02:29:25,333 --> 02:29:28,750
The surrounding areas have been
badly polluted by these factories.
1867
02:29:28,750 --> 02:29:30,458
Accidents and deaths are commonplace.
1868
02:29:30,458 --> 02:29:31,958
All rules have been flouted.
1869
02:29:31,958 --> 02:29:35,541
If we don't want another disaster
like the Bhopal tragedy,
1870
02:29:35,791 --> 02:29:37,625
we must close factories.
1871
02:29:37,625 --> 02:29:39,208
You want me to agree to his demands?
1872
02:29:39,333 --> 02:29:42,833
Yes, sir. His means are wrong,
but his demands are right.
1873
02:29:46,833 --> 02:29:48,583
Whenever anyone is blackmailed,
1874
02:29:50,125 --> 02:29:52,541
unreasonable demands are made.
1875
02:29:54,250 --> 02:29:55,541
But it's the first time
1876
02:29:56,000 --> 02:29:59,208
someone is forcing us
to do the right thing.
1877
02:30:00,041 --> 02:30:01,083
It's a wake-up call.
1878
02:30:06,583 --> 02:30:08,083
Wait a minute! Wait!
1879
02:30:08,625 --> 02:30:11,916
This is the list of people
who'll seal the factories.
1880
02:30:13,666 --> 02:30:14,583
Mariamma!
1881
02:30:27,666 --> 02:30:29,833
{\an8}The government has closed
many factories around the country.
1882
02:30:33,041 --> 02:30:36,125
Kalee, you couldn't save
your 13 factories.
1883
02:30:36,291 --> 02:30:39,500
Now how will you open new factories
as per your promise.
1884
02:30:39,500 --> 02:30:41,083
Yeah, this is a minor setback.
1885
02:30:41,791 --> 02:30:43,750
- I'll bounce back. Don't worry.
- We're not worried.
1886
02:30:43,750 --> 02:30:45,166
You need to worry.
1887
02:30:45,166 --> 02:30:49,083
'Cause whatever you've heard of me,
it's true, Kalee!
1888
02:31:01,125 --> 02:31:02,666
Don't tell him, Vikram.
1889
02:31:05,166 --> 02:31:06,083
Hey!
1890
02:31:06,416 --> 02:31:08,375
How do we get inside the jail?
1891
02:31:09,250 --> 02:31:10,208
Tell me.
1892
02:31:14,083 --> 02:31:16,416
Send the voting machines out.
1893
02:31:16,416 --> 02:31:17,833
They're on their way, Mr. Madhavan.
1894
02:31:18,166 --> 02:31:20,166
Before that,
I have one final demand.
1895
02:31:20,166 --> 02:31:21,291
Another demand?
1896
02:31:21,291 --> 02:31:23,250
I address this demand
not to the system,
1897
02:31:23,541 --> 02:31:25,250
but straight to the people.
1898
02:31:25,250 --> 02:31:27,250
- To you all.
- Sir!
1899
02:31:36,125 --> 02:31:38,125
I am not Vikram Rathore.
1900
02:31:42,500 --> 02:31:44,916
So who am I? I don't know.
1901
02:31:46,208 --> 02:31:50,125
Am I a promise made to my mother?
Or an incomplete intent?
1902
02:31:50,416 --> 02:31:52,666
Did I do wrong or right?
Don't know.
1903
02:31:55,041 --> 02:31:57,541
My father was branded a traitor.
1904
02:31:58,166 --> 02:32:01,125
My aim has always been to clear his name.
1905
02:32:01,708 --> 02:32:04,208
I've worn many faces to seek the truth.
1906
02:32:06,083 --> 02:32:08,250
Am I good? Or bad?
1907
02:32:09,916 --> 02:32:11,125
A blessing?
1908
02:32:11,541 --> 02:32:12,500
Or a curse?
1909
02:32:13,500 --> 02:32:14,750
Ask yourself.
1910
02:32:15,166 --> 02:32:16,125
Because I am...
1911
02:32:18,375 --> 02:32:19,291
you.
1912
02:32:19,833 --> 02:32:23,125
Here's my last and most important demand.
1913
02:32:23,916 --> 02:32:24,875
Just one.
1914
02:32:25,833 --> 02:32:28,291
I'm talking about your habits.
1915
02:32:28,916 --> 02:32:31,791
You have this habit
of questioning everything.
1916
02:32:32,041 --> 02:32:35,583
When you buy your groceries,
you question what you buy.
1917
02:32:36,250 --> 02:32:38,166
Is this flour pure?
1918
02:32:38,166 --> 02:32:39,708
Are there stones in the rice?
1919
02:32:39,916 --> 02:32:41,750
Does this soap lather well?
1920
02:32:42,166 --> 02:32:44,458
If you buy a motorbike,
you ask about the mileage.
1921
02:32:44,875 --> 02:32:46,958
Is the after-sales service good?
1922
02:32:47,375 --> 02:32:50,958
Even when you buy a simple pen...
you fuss over nothing.
1923
02:32:50,958 --> 02:32:54,875
You question each and every thing
all the time!
1924
02:32:55,166 --> 02:32:56,083
{\an8}Except for one thing.
1925
02:32:57,666 --> 02:32:59,416
When you chose your government.
1926
02:33:01,291 --> 02:33:02,166
Five hours!
1927
02:33:03,083 --> 02:33:06,750
You ask so many questions about
a mosquito coil that lasts five hours.
1928
02:33:07,375 --> 02:33:10,333
Does it give off too much smoke?
Or smell bad?
1929
02:33:10,791 --> 02:33:12,500
Will it kill mosquitoes?
1930
02:33:13,958 --> 02:33:18,375
But when you choose a government
for five years,
1931
02:33:19,083 --> 02:33:20,166
you ask no questions.
1932
02:33:20,333 --> 02:33:22,000
You ask nothing at all.
1933
02:33:24,791 --> 02:33:25,708
And that's why...
1934
02:33:27,041 --> 02:33:29,500
my demand is that you question
your choice.
1935
02:33:31,166 --> 02:33:33,666
Don't vote because of your fears,
or what they pay you,
1936
02:33:33,666 --> 02:33:35,833
or on the basis of caste,
religion or community.
1937
02:33:35,833 --> 02:33:38,833
Question the people
who seek your vote.
1938
02:33:39,708 --> 02:33:42,583
Ask what they'll do for us
in the next five years.
1939
02:33:45,125 --> 02:33:47,083
What about my children's education?
1940
02:33:47,916 --> 02:33:49,750
How will they help me get a job?
1941
02:33:50,458 --> 02:33:52,500
If I fall sick, what happens to my family?
1942
02:33:52,500 --> 02:33:57,208
How will they advance our country
in the next five years?
1943
02:33:57,208 --> 02:33:58,166
Ask...
1944
02:33:58,375 --> 02:33:59,416
before you vote.
1945
02:34:01,000 --> 02:34:02,583
The finger that you use to vote,
1946
02:34:03,958 --> 02:34:06,250
point it at them and ask questions.
1947
02:34:06,375 --> 02:34:07,583
If you did that,
1948
02:34:09,166 --> 02:34:11,833
our health system would improve.
1949
02:34:12,041 --> 02:34:13,291
To help poor farmers,
1950
02:34:13,291 --> 02:34:16,000
you won't need a Vikram Rathore
or an Azad.
1951
02:34:16,416 --> 02:34:17,666
Because your vote will be enough.
1952
02:34:19,041 --> 02:34:21,625
You have power at your fingertips.
1953
02:34:21,833 --> 02:34:24,500
Know who'll gain freedom
if you fulfill my demand?
1954
02:34:24,875 --> 02:34:25,750
You.
1955
02:34:26,208 --> 02:34:27,083
You.
1956
02:34:27,250 --> 02:34:28,125
You.
1957
02:34:28,125 --> 02:34:29,458
All of you.
1958
02:34:29,791 --> 02:34:31,083
Freedom from poverty.
1959
02:34:31,458 --> 02:34:34,041
Freedom from injustice.
Freedom from corruption.
1960
02:34:34,833 --> 02:34:37,916
Trust in your finger.
1961
02:34:38,541 --> 02:34:39,583
Make use of it.
1962
02:34:40,833 --> 02:34:41,708
That's all.
1963
02:34:43,750 --> 02:34:44,625
Jai Hind!
1964
02:34:46,041 --> 02:34:47,041
{\an8}What a man!
1965
02:34:51,083 --> 02:34:52,166
Mr. Madhavan,
1966
02:34:52,875 --> 02:34:54,541
I'm sending you all the
voting machines.
1967
02:34:54,833 --> 02:34:57,083
Every ten minutes,
a container will reach you.
1968
02:34:57,833 --> 02:34:58,791
And, Mr. Madhavan...
1969
02:34:59,583 --> 02:35:01,500
- Happy Onam!
- Happy Onam!
1970
02:35:07,500 --> 02:35:09,500
Iskra, have you tracked
my father's location?
1971
02:35:15,500 --> 02:35:16,791
- Azad.
- Uncle.
1972
02:35:18,875 --> 02:35:20,208
Forgive me, Azad.
1973
02:35:21,833 --> 02:35:23,208
- Uncle!
- Uncle!
1974
02:35:24,833 --> 02:35:27,708
Santa has come for you!
1975
02:35:28,166 --> 02:35:30,708
And he has a gift for you.
1976
02:35:34,500 --> 02:35:36,375
Girls! Guns down.
1977
02:35:38,833 --> 02:35:39,958
Hey!
1978
02:35:44,583 --> 02:35:46,166
You killed my brother.
1979
02:35:47,083 --> 02:35:48,541
You killed my brother.
1980
02:35:50,333 --> 02:35:51,208
Give it.
1981
02:35:52,583 --> 02:35:53,541
Answer me!
1982
02:35:54,041 --> 02:35:54,916
Where's my money?
1983
02:35:56,000 --> 02:35:57,208
Where is it?
1984
02:35:58,125 --> 02:35:59,083
Where's my money?
1985
02:36:01,291 --> 02:36:04,666
You take my money and give it away!
1986
02:36:05,041 --> 02:36:06,708
What did you think was gonna happen?
1987
02:36:07,958 --> 02:36:09,208
Don't you feel any pain?
1988
02:36:12,666 --> 02:36:14,875
- And you?
- Yes, it hurts.
1989
02:36:15,500 --> 02:36:16,625
Now you'll hurt.
1990
02:36:19,291 --> 02:36:20,166
Kalee, no.
1991
02:36:20,958 --> 02:36:21,958
Does it hurt?
1992
02:36:22,625 --> 02:36:24,208
- It will!
- Father!
1993
02:36:24,333 --> 02:36:25,750
Father! Tell me!
1994
02:36:25,916 --> 02:36:27,333
Where's my money, Father?
1995
02:36:27,333 --> 02:36:28,416
Hey, Kalee!
1996
02:36:28,416 --> 02:36:29,750
Talk to me, Father.
1997
02:36:30,333 --> 02:36:31,625
Talk to me, Father.
1998
02:36:31,625 --> 02:36:32,583
Father!
1999
02:36:32,583 --> 02:36:33,750
Tell me something.
2000
02:36:34,083 --> 02:36:36,875
I know sons who don't know
their fathers.
2001
02:36:37,416 --> 02:36:40,083
But a father who doesn't know
his son. How's that possible?
2002
02:36:40,791 --> 02:36:43,208
You don't know how I killed
your father, right?
2003
02:36:43,208 --> 02:36:44,250
I'll show how.
2004
02:36:45,541 --> 02:36:46,583
Just for you.
2005
02:36:48,541 --> 02:36:49,625
Once more.
2006
02:36:51,333 --> 02:36:52,666
No!
2007
02:36:54,291 --> 02:36:55,166
Kalee, no.
2008
02:36:59,583 --> 02:37:00,750
Father!
2009
02:37:07,875 --> 02:37:09,125
Kalee, please! Kalee!
2010
02:37:10,583 --> 02:37:13,083
Everything started here.
It's come full circle.
2011
02:37:25,041 --> 02:37:25,958
Let's count.
2012
02:37:27,083 --> 02:37:28,000
One...
2013
02:37:28,333 --> 02:37:29,916
two, three.
2014
02:37:40,000 --> 02:37:41,333
Now I get it.
2015
02:37:42,750 --> 02:37:44,083
When my company's gun
2016
02:37:44,083 --> 02:37:46,500
doesn't work on time...
I know how it feels.
2017
02:37:49,166 --> 02:37:50,083
What?
2018
02:37:53,625 --> 02:37:54,833
It's not working, Kalee!
2019
02:37:54,833 --> 02:37:55,791
Right.
2020
02:37:56,541 --> 02:37:58,708
He's not destined to die at your hands.
2021
02:37:58,875 --> 02:38:01,125
Let's see what his destiny is.
2022
02:38:08,791 --> 02:38:09,666
Vikram.
2023
02:38:31,791 --> 02:38:33,875
Before you touch my son,
2024
02:38:34,500 --> 02:38:35,958
deal with his father.
2025
02:38:48,291 --> 02:38:49,458
Rathore!
2026
02:38:50,333 --> 02:38:52,041
Kalee!
2027
02:39:03,833 --> 02:39:05,000
My son.
2028
02:39:16,708 --> 02:39:18,250
Now you can kiss me.
2029
02:39:24,500 --> 02:39:25,583
My son.
2030
02:39:25,583 --> 02:39:27,625
What a scene!
2031
02:39:28,083 --> 02:39:29,000
I'm moved!
2032
02:39:29,791 --> 02:39:33,333
Shoot them before they sing
an emotional song.
2033
02:39:33,333 --> 02:39:34,291
Finish them off.
2034
02:39:53,750 --> 02:39:54,708
Careful!
2035
02:40:02,958 --> 02:40:05,125
- Gun, my son.
- Father.
2036
02:40:09,500 --> 02:40:10,375
Azad.
2037
02:40:11,666 --> 02:40:12,583
Here.
2038
02:41:49,791 --> 02:41:50,791
Bahubali?
2039
02:41:55,666 --> 02:41:56,541
Sir.
2040
02:42:09,541 --> 02:42:12,250
Bahubali, put me down!
2041
02:42:32,333 --> 02:42:33,916
Father, what now?
2042
02:42:35,083 --> 02:42:36,125
Tackle him for a minute.
2043
02:42:36,291 --> 02:42:37,791
- Okay.
- I'll think of an idea.
2044
02:42:38,333 --> 02:42:39,250
Okay!
2045
02:42:40,041 --> 02:42:41,000
Your idea?
2046
02:42:54,666 --> 02:42:55,541
Hey!
2047
02:43:16,875 --> 02:43:17,750
Hey!
2048
02:43:18,541 --> 02:43:20,708
The process of hanging
is very interesting.
2049
02:43:21,541 --> 02:43:23,375
One jerk, one snap.
2050
02:43:24,291 --> 02:43:25,166
Right?
2051
02:43:31,750 --> 02:43:34,333
Tie the noose tightly round the neck.
2052
02:43:37,208 --> 02:43:39,458
Your eyes will pop out.
2053
02:43:41,750 --> 02:43:43,041
Your tongue will hang out...
2054
02:43:57,041 --> 02:43:58,041
Rathore!
2055
02:43:59,666 --> 02:44:02,166
Don't go crazy in your lust for revenge.
2056
02:44:02,958 --> 02:44:04,000
Let's make a deal.
2057
02:44:04,500 --> 02:44:06,166
Let's make a deal, Rathore.
2058
02:44:06,416 --> 02:44:09,333
Kalee, no!
2059
02:44:09,875 --> 02:44:10,958
No deal.
2060
02:44:11,083 --> 02:44:12,916
Let's make a deal, Rathore.
2061
02:44:13,291 --> 02:44:14,541
Good to go, girls?
2062
02:44:17,416 --> 02:44:18,416
Girls, no!
2063
02:44:18,541 --> 02:44:21,541
Rathore, let's make a deal.
2064
02:44:22,041 --> 02:44:23,000
Girls, wait!
2065
02:44:23,125 --> 02:44:24,958
Let's make a deal, Rathore.
2066
02:44:26,250 --> 02:44:27,291
Rathore, let's make a--
2067
02:44:27,500 --> 02:44:29,666
Rathore!
2068
02:44:39,291 --> 02:44:40,291
Don't worry.
2069
02:44:41,083 --> 02:44:42,541
Now you'll sleep well.
2070
02:44:43,875 --> 02:44:44,750
I love you.
2071
02:44:44,916 --> 02:44:45,833
Love you, Vikram.
2072
02:44:52,625 --> 02:44:54,666
We backed you all along!
And what the hell did you do?!
2073
02:44:54,666 --> 02:44:57,166
{\an8}How long, Mr. Nayak?!
Answer me!
2074
02:45:00,541 --> 02:45:01,708
{\an8}I'm on it...
2075
02:45:03,000 --> 02:45:04,125
{\an8}ma'am.
2076
02:45:40,708 --> 02:45:41,583
{\an8}Buddy!
2077
02:45:43,958 --> 02:45:45,250
{\an8}Yes, coming, coming.
2078
02:46:24,125 --> 02:46:25,083
{\an8}Good to see you, sir.
2079
02:46:26,625 --> 02:46:27,791
{\an8}Your next mission.
2080
02:46:28,416 --> 02:46:29,500
{\an8}Swiss bank.
2081
02:46:31,375 --> 02:46:32,250
{\an8}Papa?
2082
02:46:32,916 --> 02:46:33,791
{\an8}Coming.
2083
02:46:34,166 --> 02:46:35,041
{\an8}You go.
2084
02:46:36,625 --> 02:46:38,666
{\an8}The factory guys have received the money.
2085
02:47:01,166 --> 02:47:02,041
{\an8}Father!
2086
02:47:08,833 --> 02:47:11,041
{\an8}Enough rest.
We must get back to work.
2087
02:47:11,041 --> 02:47:12,000
{\an8}Work.
2088
02:47:12,000 --> 02:47:13,041
{\an8}Work! Come.
2089
02:47:13,416 --> 02:47:15,583
{\an8}All work and no joy
2090
02:47:15,708 --> 02:47:18,083
{\an8}will make Handsome a dull boy.
2091
02:47:20,583 --> 02:47:21,458
{\an8}Hey!
2092
02:47:22,416 --> 02:47:23,333
{\an8}Music!
144363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.