All language subtitles for Fear.the.walking.dead.S08E09.ACEM+ETHEL.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,462 --> 00:00:12,598 We played by Padre's rules because it was 2 00:00:12,603 --> 00:00:14,183 a safe place for our son. 3 00:00:14,188 --> 00:00:15,880 This doesn't feel safe. 4 00:00:15,885 --> 00:00:17,351 - This feels like... - Sanctuary. 5 00:00:17,356 --> 00:00:19,379 When Finch wakes up, we're going to take him 6 00:00:19,384 --> 00:00:22,017 - away from this place. - Try and be a family. 7 00:00:22,022 --> 00:00:23,279 What's that got to do with me? 8 00:00:23,284 --> 00:00:24,284 You're family. 9 00:00:24,289 --> 00:00:26,691 My mother is dead because of you! 10 00:00:26,696 --> 00:00:28,562 You can still have a family, Dove. 11 00:00:28,567 --> 00:00:30,460 Even if it's not the one you thought. 12 00:00:30,465 --> 00:00:31,483 How's he doing? 13 00:00:31,488 --> 00:00:34,220 There's not much I can do for him now. 14 00:00:34,225 --> 00:00:36,283 Maybe we're just not meant to be together. 15 00:00:36,288 --> 00:00:37,328 Where would you go? 16 00:00:37,333 --> 00:00:38,503 Back home. 17 00:00:38,508 --> 00:00:40,031 I'm sorry. 18 00:01:49,048 --> 00:01:51,050 Go out there, and you make it right. 19 00:03:08,355 --> 00:03:10,135 Don't shoot. 20 00:03:10,140 --> 00:03:11,193 Please. 21 00:03:17,308 --> 00:03:18,652 I thought the place was empty. 22 00:03:18,657 --> 00:03:20,915 - Well, it's not. - Do you live here? 23 00:03:20,920 --> 00:03:22,356 That doesn't matter. 24 00:03:23,980 --> 00:03:25,547 I'm Jay. 25 00:03:26,852 --> 00:03:28,889 Okay. Jay. 26 00:03:29,293 --> 00:03:31,504 You gonna walk out, or do you want me to drag you out? 27 00:03:31,509 --> 00:03:32,780 P-Please. 28 00:03:33,685 --> 00:03:34,900 I got robbed. 29 00:03:35,905 --> 00:03:37,907 What they stole, I'll die if I don't get it back. 30 00:03:39,212 --> 00:03:41,253 There's nothing that valuable anymore. 31 00:03:41,258 --> 00:03:42,473 It is if you're diabetic. 32 00:03:44,478 --> 00:03:46,023 What did you just say? 33 00:03:46,828 --> 00:03:48,361 Insulin. 34 00:03:49,266 --> 00:03:51,085 My insulin was in my bag. 35 00:03:53,923 --> 00:03:56,058 - You're full of shit. - I'm not. 36 00:03:56,063 --> 00:03:57,822 No, there's none of that left anymore. 37 00:03:57,827 --> 00:03:59,432 There was in my group. 38 00:03:59,437 --> 00:04:02,043 Look. We had a guy who could make it. 39 00:04:02,048 --> 00:04:04,045 He had me believing in miracles. 40 00:04:04,050 --> 00:04:06,831 Until these guys came through and... 41 00:04:06,836 --> 00:04:08,054 they killed him. 42 00:04:10,287 --> 00:04:11,805 They took everything. 43 00:04:14,595 --> 00:04:15,852 What I had in that bag 44 00:04:15,857 --> 00:04:18,338 is what I had to make it through the week. 45 00:04:24,997 --> 00:04:26,568 Are you messing with me? 46 00:04:29,001 --> 00:04:31,999 You expect me to believe this is some sort of coincidence? 47 00:04:36,214 --> 00:04:37,480 Who told you? 48 00:04:39,490 --> 00:04:41,052 Told me what? 49 00:04:43,059 --> 00:04:45,265 Who told you about me?! 50 00:04:48,803 --> 00:04:50,365 You said there's a week's supply left. 51 00:04:50,370 --> 00:04:52,150 So what happens after that? 52 00:04:52,155 --> 00:04:54,204 I don't know. 53 00:04:54,809 --> 00:04:57,869 But even a week is a hell of a lot better than being dead. 54 00:04:57,874 --> 00:04:59,218 Please. 55 00:04:59,223 --> 00:05:01,960 I lost everyone. 56 00:05:01,965 --> 00:05:05,137 And I owe it to them to make things right. 57 00:05:05,142 --> 00:05:06,921 For however much time I got. 58 00:05:12,088 --> 00:05:14,520 The guys who took your insulin. 59 00:05:14,525 --> 00:05:15,956 You know where they're at? 60 00:05:15,961 --> 00:05:17,653 Yeah. 61 00:05:17,658 --> 00:05:19,655 Okay. 62 00:05:31,020 --> 00:05:32,581 Where you going? 63 00:05:32,586 --> 00:05:34,670 Ah. I gotta take a leak. 64 00:05:45,773 --> 00:05:48,249 Alright. Are you telling me the guys that... 65 00:05:48,254 --> 00:05:51,035 that took your medicine... 66 00:05:51,040 --> 00:05:52,471 are in there? 67 00:05:52,476 --> 00:05:53,955 Yeah. 68 00:05:56,815 --> 00:05:59,043 - Good luck. - No! Whoa. 69 00:05:59,048 --> 00:06:00,440 Okay. Look. 70 00:06:01,920 --> 00:06:04,874 I'm gonna ask you one more time. 71 00:06:04,879 --> 00:06:06,137 Who told you about me? 72 00:06:06,142 --> 00:06:07,921 Nobody. Why do you think that? 73 00:06:07,926 --> 00:06:11,812 Because the last time I tried to help somebody get insulin, 74 00:06:11,817 --> 00:06:14,162 I ended up in there. 75 00:06:14,167 --> 00:06:15,865 The factory? 76 00:06:18,837 --> 00:06:21,500 Yeah. We didn't call it that, though. 77 00:06:24,943 --> 00:06:26,592 What did you call it? 78 00:06:30,122 --> 00:06:31,719 The Sanctuary. 79 00:06:35,258 --> 00:06:39,463 My life has been shit ever since I set foot in there. 80 00:06:39,870 --> 00:06:43,303 So I don't know if it's you, you know, 81 00:06:43,308 --> 00:06:47,713 or the universe that's playing some sick joke on me, 82 00:06:47,718 --> 00:06:50,659 but I'm not going in there... not for you, not for anyone. 83 00:06:50,664 --> 00:06:52,618 Look. We're not that different. 84 00:06:56,670 --> 00:06:58,694 My wife. 85 00:06:59,499 --> 00:07:01,540 She was everything to me. 86 00:07:06,437 --> 00:07:09,652 They killed her. 87 00:07:09,657 --> 00:07:11,311 My son, too. 88 00:07:13,992 --> 00:07:17,730 You came back, alone. 89 00:07:17,735 --> 00:07:20,398 I think you lost somebody, too. Maybe it was your wife. 90 00:07:20,403 --> 00:07:22,796 Maybe it was more than her. 91 00:07:24,437 --> 00:07:27,348 If you don't help me, if we don't help each other, 92 00:07:27,353 --> 00:07:29,524 what are we even doing here? 93 00:07:32,532 --> 00:07:34,268 Ohh... 94 00:07:43,717 --> 00:07:47,238 Alright. 95 00:07:47,243 --> 00:07:49,501 I'll meet you back at the house. 96 00:07:49,506 --> 00:07:51,725 Okay. What am I looking for? 97 00:10:27,664 --> 00:10:30,966 Do it! Do it, do it, do it! 98 00:10:30,971 --> 00:10:33,099 Who are you, Dwight? 99 00:10:33,104 --> 00:10:35,188 Turn around, asshole. 100 00:10:48,380 --> 00:10:50,725 What do we have there? 101 00:10:50,730 --> 00:10:53,559 You took a man's medicine. I'm just here to get it back for him. 102 00:10:55,082 --> 00:10:57,515 Somebody did a number on your face. 103 00:10:57,520 --> 00:10:59,426 I'm gonna walk out of here. 104 00:11:00,231 --> 00:11:01,780 You'll never see me again. 105 00:11:01,785 --> 00:11:04,683 You stole from us. 106 00:11:04,688 --> 00:11:07,555 Now an example needs to be made, 107 00:11:07,560 --> 00:11:10,166 starting with the other side of your face. 108 00:11:11,360 --> 00:11:13,182 No! No! No! No! 109 00:11:21,461 --> 00:11:23,558 What the hell do you think you're doing? 110 00:11:28,407 --> 00:11:30,322 We will find you! 111 00:11:34,013 --> 00:11:35,519 Jay! 112 00:11:37,124 --> 00:11:38,947 Jay! Where are you?! Hey! 113 00:11:38,952 --> 00:11:40,209 Hey. 114 00:11:40,214 --> 00:11:42,508 Hey. I got it! Jay! 115 00:11:47,787 --> 00:11:49,001 Oh, no. 116 00:12:12,159 --> 00:12:14,640 You should have killed me when you had the... 117 00:12:18,165 --> 00:12:21,264 I tried to make it right, Daryl. I, uh... 118 00:12:22,169 --> 00:12:23,671 But I guess I couldn't. 119 00:12:28,393 --> 00:12:30,651 You should've killed me when you had the chance, Daryl. 120 00:12:30,656 --> 00:12:33,972 You should've just killed me when you had the chance! 121 00:12:33,977 --> 00:12:35,540 Please! 122 00:12:36,345 --> 00:12:39,391 Please come and do it right now! Please! 123 00:12:49,327 --> 00:12:50,676 Come on! 124 00:13:10,554 --> 00:13:11,724 Daryl. 125 00:13:11,729 --> 00:13:13,246 D? 126 00:13:13,251 --> 00:13:14,826 What are you doing here? 127 00:13:14,831 --> 00:13:16,049 D... 128 00:13:18,051 --> 00:13:19,831 We came here to find you. 129 00:13:19,836 --> 00:13:21,354 We need you! 130 00:13:41,279 --> 00:13:42,628 Sorry. 131 00:13:48,913 --> 00:13:50,210 Okay. 132 00:13:53,347 --> 00:13:54,579 Hm. 133 00:13:54,584 --> 00:13:57,190 Ah. Shit. 134 00:13:57,195 --> 00:13:59,627 You guys need to get out of here. 135 00:13:59,632 --> 00:14:01,630 What happened, D? 136 00:14:02,835 --> 00:14:04,315 Who did this? 137 00:14:04,320 --> 00:14:05,577 That guy outside? 138 00:14:05,582 --> 00:14:06,708 No. 139 00:14:07,013 --> 00:14:08,314 Then who? 140 00:14:08,319 --> 00:14:09,724 It doesn't matter. 141 00:14:09,729 --> 00:14:12,858 If they see you here with me, they'll kill you. 142 00:14:15,169 --> 00:14:16,396 Oh. Stop. St... 143 00:14:16,401 --> 00:14:17,545 No, no. Hold still. 144 00:14:17,550 --> 00:14:20,087 Okay. It's almost done. Just do it again. 145 00:14:20,592 --> 00:14:22,894 Pinch. Pierce. 146 00:14:22,899 --> 00:14:24,504 Sorry. Okay. 147 00:14:24,509 --> 00:14:26,547 Yeah. And then pull. 148 00:14:28,052 --> 00:14:30,276 Ah. Shouldn't you be doing this? 149 00:14:33,779 --> 00:14:35,377 It's better this way. 150 00:14:36,782 --> 00:14:40,259 Look. I'm telling you. You need to go. 151 00:14:40,264 --> 00:14:41,813 We're not leaving without you. 152 00:14:41,818 --> 00:14:43,249 Why? 153 00:14:43,254 --> 00:14:45,317 There's a fight coming. 154 00:14:46,122 --> 00:14:48,136 Okay. What kind of fight? 155 00:14:48,141 --> 00:14:50,765 One we can't win without you. 156 00:14:50,770 --> 00:14:52,789 This guy Troy. 157 00:14:53,494 --> 00:14:55,579 He's got a score to settle with Madison, 158 00:14:55,584 --> 00:14:58,930 and he plans on settling it by taking over PADRE. 159 00:14:58,935 --> 00:15:01,497 Oh, it sounds like Madison's fight to me. 160 00:15:01,502 --> 00:15:03,731 Yeah, well... she made it ours. 161 00:15:04,636 --> 00:15:08,461 She's M.I.A. And she left Strand in charge. 162 00:15:08,466 --> 00:15:09,941 Victor's still alive? 163 00:15:09,946 --> 00:15:12,030 A lot has happened since you left. 164 00:15:12,035 --> 00:15:14,293 Dove, want to grab the wrap? 165 00:15:14,298 --> 00:15:15,569 Mm-hmm. 166 00:15:16,474 --> 00:15:19,124 Yeah, w-what does any of this have to do with me? 167 00:15:19,129 --> 00:15:21,121 I'm... I'm just a little confused here. 168 00:15:21,126 --> 00:15:23,432 You trained every kid on the island. 169 00:15:23,437 --> 00:15:25,521 They'll listen to you. They trust you. 170 00:15:25,526 --> 00:15:28,494 There's nothing that I could say or... or do 171 00:15:28,499 --> 00:15:30,093 that you couldn't do better. 172 00:15:32,098 --> 00:15:36,303 And what... You. Why... Why are you here? 173 00:15:36,308 --> 00:15:38,363 PADRE is the only home I've ever known. 174 00:15:39,410 --> 00:15:41,407 Without it... 175 00:15:41,412 --> 00:15:43,844 I don't... 176 00:15:43,849 --> 00:15:45,372 I got nothing. 177 00:15:53,293 --> 00:15:55,769 Okay. Alright. Look. Thank you. 178 00:15:55,774 --> 00:15:57,010 Um... 179 00:15:58,877 --> 00:16:03,082 Look. I cannot help save those kids. 180 00:16:03,521 --> 00:16:06,219 Okay? I-I couldn't even save my own son. 181 00:16:06,224 --> 00:16:07,425 That's not your fault. 182 00:16:07,430 --> 00:16:09,383 No, it doesn't matter whose fault it is. 183 00:16:09,388 --> 00:16:12,408 Every time I try and make something right, 184 00:16:13,313 --> 00:16:14,658 someone gets hurt. 185 00:16:14,663 --> 00:16:17,704 - That's not true. - No, it is true. 186 00:16:17,709 --> 00:16:19,793 The guy outside, he needed insulin. 187 00:16:19,798 --> 00:16:21,360 - What? - Yes. 188 00:16:21,365 --> 00:16:22,496 Just like your sister. 189 00:16:22,501 --> 00:16:24,611 He asked me for help, and I couldn't get him 190 00:16:24,616 --> 00:16:26,465 his insulin in time, and he died. 191 00:16:26,470 --> 00:16:27,501 So look. 192 00:16:27,506 --> 00:16:30,913 The best thing that you guys can do for PADRE 193 00:16:31,418 --> 00:16:34,373 and for those kids is to leave me here alone. 194 00:16:34,378 --> 00:16:36,741 Do you think I wanted to come here? 195 00:16:36,746 --> 00:16:39,020 I-I... I don't know. Why did you? 196 00:16:39,025 --> 00:16:40,075 You could have given June directions. 197 00:16:40,079 --> 00:16:41,424 No, no. I didn't come here for you. 198 00:16:41,428 --> 00:16:43,425 - Oh. Who'd you come here for? - Our son! 199 00:16:43,430 --> 00:16:45,301 Finch is gone. 200 00:16:45,306 --> 00:16:47,560 But PADRE isn't. 201 00:16:47,565 --> 00:16:49,583 That place is the reason he's dead. 202 00:16:49,588 --> 00:16:50,869 Why do you want to fight for that? 203 00:16:50,873 --> 00:16:52,147 Because... Because, D! 204 00:16:52,152 --> 00:16:54,406 Maybe something good could come from something bad. 205 00:16:54,411 --> 00:16:55,611 It can't! Okay?! 206 00:16:55,616 --> 00:16:56,961 We have to try! 207 00:16:56,966 --> 00:16:57,966 Why?! 208 00:16:57,971 --> 00:17:01,039 Because Finch's life needs to mean something! 209 00:17:02,101 --> 00:17:03,681 And helping these kids, 210 00:17:03,686 --> 00:17:06,771 helping make PADRE into something better... 211 00:17:06,776 --> 00:17:08,908 that is how we honor him! 212 00:17:11,576 --> 00:17:14,443 No, I can't go back there. 213 00:17:14,448 --> 00:17:16,576 I'll honor him my own way. 214 00:17:20,916 --> 00:17:22,956 What do you think Finch would say if he knew 215 00:17:22,961 --> 00:17:26,051 his father walked away from kids who needed protection? 216 00:17:29,376 --> 00:17:33,114 It's not because I don't care about them. 217 00:17:33,119 --> 00:17:34,855 It's because I do. 218 00:17:44,740 --> 00:17:46,171 Hey. It's fine. 219 00:18:05,064 --> 00:18:07,069 Dove. Can you hear me? 220 00:18:09,708 --> 00:18:12,588 Ah. What's wrong? 221 00:18:12,593 --> 00:18:15,230 Dove's missing. Has been since we woke up. 222 00:18:15,235 --> 00:18:16,802 Dove, where are you? 223 00:18:18,730 --> 00:18:20,754 Dove, please tell us where you are. 224 00:18:28,305 --> 00:18:32,117 It's her. She looks hurt. Shit. 225 00:18:35,138 --> 00:18:36,417 Dove! 226 00:18:40,330 --> 00:18:41,553 Oh, my God! 227 00:18:43,059 --> 00:18:44,751 - What happened? - Let me see. 228 00:18:44,756 --> 00:18:46,758 No, I don't need your help. 229 00:18:51,589 --> 00:18:53,804 Shit. 230 00:18:53,809 --> 00:18:56,541 There's no exit wound. We got to get this bullet out right away. 231 00:18:56,546 --> 00:18:57,721 Who did this? 232 00:18:57,726 --> 00:19:00,114 Some assholes tried to steal the truck. 233 00:19:00,119 --> 00:19:02,905 Said they were looking for someone that burned their friend. 234 00:19:04,167 --> 00:19:05,772 Okay. We got to get her inside now. 235 00:19:05,777 --> 00:19:07,905 Alright. Let's get her back in the house. 236 00:19:07,910 --> 00:19:09,484 - Your medical kit? - It's not enough. 237 00:19:09,488 --> 00:19:11,537 I need anesthetic. We need surgical tools. 238 00:19:11,542 --> 00:19:13,080 We have to get the bullet out and get it all cleaned up 239 00:19:13,084 --> 00:19:15,595 before she goes into septic shock. 240 00:19:15,600 --> 00:19:17,106 "We"? 241 00:19:18,311 --> 00:19:20,656 I can't do this on my own, Dwight. 242 00:19:20,661 --> 00:19:22,528 We need to get her help now! 243 00:19:22,533 --> 00:19:24,182 Is there anywhere around here? 244 00:19:24,187 --> 00:19:26,406 With medical supplies. Equipment. 245 00:19:28,844 --> 00:19:31,537 I should have known she was with you! 246 00:19:46,470 --> 00:19:48,859 I'm sorry about the girl. 247 00:19:48,864 --> 00:19:52,950 But after what you did to Phil, 248 00:19:52,955 --> 00:19:56,736 hell, it feels like some beautiful karma. 249 00:19:56,741 --> 00:19:58,564 What the hell is he talking about, D? 250 00:19:58,569 --> 00:20:01,828 You. You're the one that burned their friend? 251 00:20:06,185 --> 00:20:08,196 She doesn't look so hot. 252 00:20:09,101 --> 00:20:10,706 Maybe we could help. 253 00:20:10,711 --> 00:20:12,578 Doubt that. 254 00:20:12,583 --> 00:20:15,634 Come on. You haven't even heard me out. 255 00:20:16,239 --> 00:20:17,452 Okay. 256 00:20:17,457 --> 00:20:19,237 You know... 257 00:20:19,242 --> 00:20:23,447 we have some top-notch medical supplies back at our place. 258 00:20:23,452 --> 00:20:25,972 Hell, of course, you know that. 259 00:20:25,977 --> 00:20:27,556 You were there. 260 00:20:28,233 --> 00:20:29,408 Where? 261 00:20:32,385 --> 00:20:33,817 The Sanctuary. 262 00:20:33,822 --> 00:20:34,866 What? 263 00:20:40,567 --> 00:20:43,087 Tick-tock. What's it gonna be? 264 00:20:43,092 --> 00:20:46,307 These medical supplies. What do you want in exchange? 265 00:20:46,312 --> 00:20:48,440 You know, Phil... 266 00:20:48,445 --> 00:20:51,904 he's right where your friend left him, 267 00:20:51,909 --> 00:20:54,341 and he deserves the satisfaction 268 00:20:54,346 --> 00:20:56,910 of finishing what he started. 269 00:20:57,715 --> 00:21:01,148 And I intend to give it to him. 270 00:21:01,153 --> 00:21:04,021 So you hand yourself over... 271 00:21:04,026 --> 00:21:06,240 we'll make sure the girl gets patched up. 272 00:21:17,648 --> 00:21:19,123 Nice try, asshole. 273 00:21:24,176 --> 00:21:25,520 She needs those supplies. 274 00:21:25,525 --> 00:21:27,044 And she's gonna get them. 275 00:21:27,049 --> 00:21:29,476 We're going to the Sanctuary. Now. 276 00:21:29,481 --> 00:21:31,713 No, if that psycho finds us there, he'll kill us. 277 00:21:34,012 --> 00:21:36,531 It's 20 miles from here. They're on foot. 278 00:21:36,536 --> 00:21:38,887 We'll be in and out before they even know we're there. 279 00:21:41,237 --> 00:21:43,060 This is happening all over again. 280 00:21:43,065 --> 00:21:45,205 Us, a kid who needs surgery. I mean, it never ends. 281 00:21:45,210 --> 00:21:46,977 What choice do we have? 282 00:21:46,982 --> 00:21:48,152 She's right, D. 283 00:21:53,727 --> 00:21:55,420 We have to go... now. 284 00:21:59,211 --> 00:22:00,381 Okay. 285 00:22:25,585 --> 00:22:28,627 Careful. Some of those guys could be here. 286 00:22:32,027 --> 00:22:33,545 Sherry! 287 00:22:46,693 --> 00:22:48,695 Put down your weapons! 288 00:22:50,088 --> 00:22:52,477 Shit. I'm out. 289 00:22:52,482 --> 00:22:54,353 Can't hide forever! 290 00:23:04,407 --> 00:23:05,838 We need to move. 291 00:23:23,208 --> 00:23:24,988 The rest of the place is clear. 292 00:23:24,993 --> 00:23:26,598 But we got to hurry up. 293 00:23:26,603 --> 00:23:28,992 W-We probably have an hour before they get here. 294 00:23:28,997 --> 00:23:30,906 Yeah. We need to get started. 295 00:23:30,911 --> 00:23:34,053 Um, put a load of 100 milligrams of the lidocaine 296 00:23:34,058 --> 00:23:35,750 into that syringe. 297 00:23:35,755 --> 00:23:38,188 Best we can do for her is subcutaneous anesthetic 298 00:23:38,193 --> 00:23:40,090 injections around the wound. 299 00:23:41,966 --> 00:23:43,550 Sherry, you okay? 300 00:23:46,101 --> 00:23:47,619 - Sherry. - Oh. 301 00:23:47,624 --> 00:23:49,677 Okay? 100 milligrams into that syringe. 302 00:23:49,682 --> 00:23:52,711 Dwight, grab the rubbing alcohol and clean the wound, okay? 303 00:24:02,465 --> 00:24:04,201 Okay. Alright, alright! 304 00:24:06,208 --> 00:24:09,963 That'll do. Alright. Take the forceps. 305 00:24:12,083 --> 00:24:14,541 Alright. You're gonna do 20 milligrams into the tissue 306 00:24:14,546 --> 00:24:17,475 all around there, okay? Deeper, the better. 307 00:24:17,480 --> 00:24:18,867 Alright. 308 00:24:21,266 --> 00:24:23,002 June, you should be doing this. 309 00:24:23,007 --> 00:24:24,743 I already told you, I can't. 310 00:24:24,748 --> 00:24:26,311 It's not the train car. 311 00:24:27,416 --> 00:24:29,052 It's more than that. 312 00:24:33,670 --> 00:24:36,494 Alright. As soon as she's numb, you can start the extraction. 313 00:24:36,499 --> 00:24:39,999 H-Him? No. No. No, no. I-I don't want him... 314 00:24:40,004 --> 00:24:41,233 - I don't want him to remove it. - Shh. 315 00:24:41,237 --> 00:24:42,675 - No, he's not gonna remove it. - It's gonna be okay. 316 00:24:42,679 --> 00:24:44,820 - No, no! He couldn't even save his own son! - Dove. Stop. 317 00:24:44,824 --> 00:24:46,895 No. No. I'm not letting him do the same to me! 318 00:24:46,900 --> 00:24:49,189 - No! No! No! - Shh. 319 00:24:50,600 --> 00:24:52,031 It's okay. 320 00:24:52,036 --> 00:24:53,206 Whoa. 321 00:24:56,127 --> 00:24:57,863 What is that? 322 00:25:08,966 --> 00:25:11,006 The gunfire must have drawn them. 323 00:25:11,011 --> 00:25:14,401 Perimeter fence is broken. T-They're piling in. 324 00:25:16,626 --> 00:25:18,623 - Ohh... - This isn't gonna work. 325 00:25:18,628 --> 00:25:20,813 - Why not? - The bullet's too close to one of her arteries. 326 00:25:20,817 --> 00:25:22,827 One false move, a slip of the hand, 327 00:25:22,832 --> 00:25:25,152 we could do more damage taking it out than it did going in. 328 00:25:25,156 --> 00:25:27,197 - We have to get them away from the wall. - Yeah. 329 00:25:27,202 --> 00:25:28,981 This place is hanging on by a thread. 330 00:25:28,986 --> 00:25:30,248 I'll go. 331 00:25:31,989 --> 00:25:33,986 - Well, I'm coming with. - No! No, no, no. 332 00:25:33,991 --> 00:25:37,424 You stay with June, and I'll hold them off as long as I can. 333 00:25:59,912 --> 00:26:03,433 Hey. I know what you're doing. 334 00:26:03,438 --> 00:26:04,931 It's still there right where I left it. 335 00:26:04,935 --> 00:26:06,859 No, I know why you want to go fight those walkers alone. 336 00:26:06,863 --> 00:26:08,225 Why is that? 337 00:26:08,230 --> 00:26:10,923 Because you don't plan on surviving, right? 338 00:26:10,928 --> 00:26:12,233 Maybe Dove was right. 339 00:26:12,238 --> 00:26:14,540 I mean, she's here because of me. You all are. 340 00:26:14,545 --> 00:26:16,620 That is defeatist bullshit. 341 00:26:16,625 --> 00:26:18,422 Yeah, it is what it is, honey. 342 00:26:18,427 --> 00:26:20,646 Hey. D! 343 00:26:21,865 --> 00:26:23,214 - D. - Yeah. 344 00:26:24,302 --> 00:26:25,777 It doesn't have to be. 345 00:26:25,782 --> 00:26:27,257 That guy that I tried to help, 346 00:26:27,262 --> 00:26:29,298 he lost more than just insulin. 347 00:26:30,103 --> 00:26:34,308 Okay? He had a wife. He had a kid. 348 00:26:34,834 --> 00:26:37,832 Looks like he was just about Finch's age. 349 00:26:37,837 --> 00:26:39,747 Alright? I-I tried to help, 350 00:26:39,752 --> 00:26:42,485 and it just landed us right back here in this hellhole, okay? 351 00:26:42,490 --> 00:26:44,156 And you can say whatever you want to say, 352 00:26:44,161 --> 00:26:47,259 but this is not a coincidence, okay? 353 00:26:47,264 --> 00:26:50,193 And it's not some defeatist mentality or whatever. 354 00:26:50,198 --> 00:26:52,200 Alright. Then tell me what it is. 355 00:26:55,377 --> 00:26:59,114 I drew that... when we were both living here. 356 00:26:59,119 --> 00:27:00,938 I put them all over the place. 357 00:27:00,943 --> 00:27:02,809 Places where Negan couldn't find them. 358 00:27:02,814 --> 00:27:03,989 Why? 359 00:27:03,994 --> 00:27:05,545 It was me and you. 360 00:27:07,650 --> 00:27:09,168 Forever. 361 00:27:09,173 --> 00:27:10,783 Kept me going. 362 00:27:12,176 --> 00:27:14,129 It made me feel like we could 363 00:27:14,134 --> 00:27:17,376 turn something bad into something good. 364 00:27:17,381 --> 00:27:19,539 - D, it can. - No, we can't! 365 00:27:19,544 --> 00:27:21,136 Alright? Not with us! 366 00:27:21,141 --> 00:27:25,184 And I'm so tired of making people suffer for it! 367 00:27:25,189 --> 00:27:27,621 Alright?! 368 00:27:27,626 --> 00:27:30,034 So you're just gonna go kill yourself? 369 00:27:31,439 --> 00:27:34,237 I'm gonna clear the walkers. 370 00:27:34,242 --> 00:27:38,384 And... And maybe if I clear them, maybe that'll save Dove. 371 00:27:38,389 --> 00:27:41,722 Maybe that'll honor Finch. Isn't that what you said? 372 00:27:41,727 --> 00:27:43,463 You selfish asshole! 373 00:27:48,430 --> 00:27:50,731 - Sherry! - You don't get to give up like this! 374 00:27:52,134 --> 00:27:55,736 Sherry! Sherry! Sherry! 375 00:28:19,548 --> 00:28:21,196 Why can't you just do it now? 376 00:28:21,201 --> 00:28:23,111 We have to wait for the building to be stable. 377 00:28:23,116 --> 00:28:25,211 And I need... I need the extra hands. 378 00:28:27,016 --> 00:28:30,449 This is about your finger. What happened on the train? 379 00:28:30,454 --> 00:28:32,251 You said so yourself! 380 00:28:32,256 --> 00:28:34,379 You need stay calm. Okay? 381 00:28:34,384 --> 00:28:35,734 If your heart rate spikes, you could... 382 00:28:35,738 --> 00:28:37,604 No, no. What's the real reason, Blue Jay?! 383 00:28:37,609 --> 00:28:39,124 It's not important. 384 00:28:39,829 --> 00:28:42,827 You're a nurse. Okay? 385 00:28:42,832 --> 00:28:46,409 A-And I've got a bullet in me, a bullet you won't take out. 386 00:28:46,414 --> 00:28:47,601 We're going to take it out. 387 00:28:47,606 --> 00:28:49,182 Every minute you wait is a minute I could die! 388 00:28:49,186 --> 00:28:50,304 You're not going to die! 389 00:28:50,309 --> 00:28:53,328 Tell me why. Tell me why! 390 00:28:53,333 --> 00:28:56,971 Because what happened to them isn't going to happen to you! 391 00:28:56,976 --> 00:29:00,018 Who is "them"? 392 00:29:00,023 --> 00:29:02,499 Finch. 393 00:29:02,504 --> 00:29:03,935 And Hannah. 394 00:29:06,595 --> 00:29:09,380 Rose. My daughter. 395 00:29:15,430 --> 00:29:16,817 You have a kid? 396 00:29:16,822 --> 00:29:18,258 Yeah. 397 00:29:19,956 --> 00:29:23,961 Hm. She would have been about your age now. 398 00:29:24,961 --> 00:29:26,397 What happened to Rose? 399 00:29:30,183 --> 00:29:33,007 Uh, she had pneumonia. 400 00:29:33,012 --> 00:29:36,197 And, um, I went out to look for medicine, 401 00:29:36,202 --> 00:29:38,692 and I came back and... 402 00:29:39,497 --> 00:29:42,561 just was too late. 403 00:29:48,811 --> 00:29:50,590 I couldn't save her. 404 00:29:55,513 --> 00:29:58,859 Just like I couldn't save Finch. 405 00:30:05,349 --> 00:30:07,395 You know, PADRE was right. 406 00:30:10,423 --> 00:30:12,656 You can't protect me. 407 00:30:12,661 --> 00:30:15,659 None of you can protect me! 408 00:30:15,664 --> 00:30:17,400 - We can. - No. 409 00:30:17,405 --> 00:30:18,866 That's what we're going to do! 410 00:30:18,871 --> 00:30:20,160 No, you can't! 411 00:30:21,365 --> 00:30:23,928 It's exactly why I wanted to get away. 412 00:30:23,933 --> 00:30:25,996 What are you talking about? 413 00:30:26,501 --> 00:30:29,629 I didn't come here for Red Kite. 414 00:30:29,634 --> 00:30:33,120 I came here to get as far away from PADRE as I could. 415 00:30:33,825 --> 00:30:36,636 I was trying to run away from you. 416 00:30:36,641 --> 00:30:39,017 But you said it was the only home you'd ever known. 417 00:30:39,022 --> 00:30:40,240 Was. 418 00:30:42,081 --> 00:30:44,601 But that's gone now. 419 00:30:44,606 --> 00:30:47,606 Because people like you are in charge now. 420 00:30:48,853 --> 00:30:51,882 People who will just let us down, 421 00:30:51,887 --> 00:30:53,523 because that's what people 422 00:30:53,528 --> 00:30:56,356 who can't get over their own shit do! 423 00:31:03,320 --> 00:31:05,670 Dwight. Sherry. What's happening? 424 00:31:08,343 --> 00:31:10,714 Dwight. Sherry. Do you copy? 425 00:31:12,764 --> 00:31:14,457 I'm working on it. 426 00:31:14,462 --> 00:31:16,551 Just you? Where's Dwight? 427 00:31:17,856 --> 00:31:19,723 I locked him in his old room. 428 00:31:19,728 --> 00:31:22,116 What?! Why would you do that? 429 00:31:22,121 --> 00:31:23,727 PADRE needs him. 430 00:31:23,732 --> 00:31:26,164 Those kids will follow him to the end of the Earth. 431 00:31:26,169 --> 00:31:27,426 You know I'm right. 432 00:31:27,431 --> 00:31:30,255 What about you? We need you. 433 00:31:30,260 --> 00:31:32,300 I can keep them distracted. 434 00:31:32,305 --> 00:31:34,651 You can't handle them all on your own. 435 00:31:34,656 --> 00:31:37,610 June, just do what we came to do. 436 00:31:37,615 --> 00:31:40,570 Help Dove... and get Dwight back to PADRE. 437 00:31:40,575 --> 00:31:42,049 Promise me, June. 438 00:31:50,933 --> 00:31:52,103 Sherry! 439 00:31:53,892 --> 00:31:55,960 Sherry! 440 00:31:56,765 --> 00:31:58,022 Sherry! 441 00:32:01,160 --> 00:32:02,809 Sherry, do you copy? 442 00:32:05,295 --> 00:32:06,683 Sherry?! 443 00:32:31,234 --> 00:32:33,187 Sherry! 444 00:32:33,192 --> 00:32:35,238 Come in! Sherry! 445 00:33:19,325 --> 00:33:20,974 Sherry needs you. 446 00:33:24,026 --> 00:33:25,588 What? 447 00:33:51,575 --> 00:33:52,785 Dove? 448 00:33:55,331 --> 00:33:56,893 Dove, stop! No! 449 00:33:56,898 --> 00:33:58,446 Get away from me! 450 00:33:58,451 --> 00:34:01,020 Oh, my God. 451 00:34:02,325 --> 00:34:04,174 You tried to get the bullet out. 452 00:34:04,179 --> 00:34:06,237 I'm trying. 453 00:34:06,242 --> 00:34:07,756 I'm going to. 454 00:34:08,261 --> 00:34:11,434 Dove, you'll die. You... You need help. 455 00:34:11,439 --> 00:34:14,001 I'm not gonna get it from them. 456 00:34:14,006 --> 00:34:16,264 And I'm not gonna get it from you! 457 00:34:23,712 --> 00:34:25,456 Dove, no, no, no, no. 458 00:34:25,461 --> 00:34:27,672 Dove, no, no, no. No, no. Stop. Dove. 459 00:34:32,355 --> 00:34:33,891 Dove. 460 00:34:33,896 --> 00:34:35,414 Dove? 461 00:34:36,616 --> 00:34:39,108 - How did you get out here? - June let me out. Thank God. 462 00:34:39,113 --> 00:34:41,138 - I had it covered. - You expect me to believe that? 463 00:34:41,142 --> 00:34:42,477 You don't even believe that for yourself. 464 00:34:42,481 --> 00:34:44,089 - What are you talking about? - You've been lying ever since 465 00:34:44,093 --> 00:34:45,468 you showed up here! 466 00:34:45,473 --> 00:34:47,160 I haven't lied about anything. 467 00:34:47,165 --> 00:34:49,184 You said this was about honoring Finch, 468 00:34:49,189 --> 00:34:51,795 t-that you wanted to keep me alive to fight for PADRE, 469 00:34:51,800 --> 00:34:53,101 and that's bullshit! 470 00:34:53,106 --> 00:34:54,319 You're wrong, D. 471 00:34:54,324 --> 00:34:55,930 Am I? Am I? 472 00:34:55,935 --> 00:34:59,573 Or... did you just lock me up because you were planning 473 00:34:59,578 --> 00:35:02,140 on doing the same thing I was out here? 474 00:35:02,145 --> 00:35:04,890 - You think I wanted to die? - I know you did! 475 00:35:04,895 --> 00:35:06,592 And I know you don't believe in that crap 476 00:35:06,597 --> 00:35:08,960 - about good coming from bad. - I-I do! 477 00:35:08,965 --> 00:35:11,597 No. You want to. I do, too. But it can't. 478 00:35:11,602 --> 00:35:13,774 If that's true, D, I don't know how to go on living! 479 00:35:13,779 --> 00:35:14,989 Well, me neither! 480 00:35:18,827 --> 00:35:21,129 Sherry? Dwight? 481 00:35:21,134 --> 00:35:22,687 W-We're outside. 482 00:35:22,692 --> 00:35:24,985 We're just trying to keep them away from the building. 483 00:35:24,990 --> 00:35:26,569 We have another problem. 484 00:35:26,574 --> 00:35:29,398 Dove. S-She tried to take the bullet out herself. 485 00:35:29,403 --> 00:35:31,400 What? Why would she do that? 486 00:35:31,405 --> 00:35:33,916 She didn't believe any of us could. 487 00:35:41,820 --> 00:35:43,847 Had a feeling I'd find you here. 488 00:35:43,852 --> 00:35:45,109 Shit. 489 00:36:14,709 --> 00:36:16,058 Our friends are here. 490 00:36:16,063 --> 00:36:18,143 I've locked the door, but it won't hold much longer. 491 00:36:18,147 --> 00:36:19,714 Neither will the building. 492 00:36:19,719 --> 00:36:22,717 We have to get out and move her somewhere safer for the surgery. 493 00:36:23,022 --> 00:36:24,932 We need to move now! 494 00:36:54,488 --> 00:36:57,573 Surrounded. I got her. I got her. 495 00:37:05,373 --> 00:37:06,831 We got to get out of here. 496 00:37:06,836 --> 00:37:08,403 There's nowhere to go. 497 00:37:37,444 --> 00:37:38,744 Sherry! Look out! 498 00:37:40,099 --> 00:37:41,404 Sherry... 499 00:37:43,032 --> 00:37:44,463 June. 500 00:37:44,468 --> 00:37:45,992 No. 501 00:37:51,837 --> 00:37:53,050 Sherry. 502 00:37:59,901 --> 00:38:01,767 ... there. 503 00:38:06,634 --> 00:38:09,850 Do you remember what I told you? 504 00:38:09,855 --> 00:38:13,162 About giving my friend satisfaction? 505 00:38:17,297 --> 00:38:20,300 I think I'm going to enjoy this even more than him. 506 00:38:34,631 --> 00:38:36,185 There's nowhere to go. 507 00:38:40,320 --> 00:38:42,007 Inside. The fire's out. 508 00:38:42,012 --> 00:38:44,314 - What? - Get in here. 509 00:38:44,319 --> 00:38:46,277 Okay. Come on. Come on. Here we go. 510 00:39:09,566 --> 00:39:11,563 What happened? 511 00:39:11,568 --> 00:39:13,565 Why... Why are we in here? 512 00:39:13,570 --> 00:39:15,639 The building's collapsing. 513 00:39:17,444 --> 00:39:18,788 It still hurts. 514 00:39:18,793 --> 00:39:20,224 I'm so sorry, Dove. 515 00:39:20,229 --> 00:39:21,660 This was never gonna work. 516 00:39:21,665 --> 00:39:23,775 No, no, no. No. Don't give up. 517 00:39:23,780 --> 00:39:27,193 You can't help me. You can't help us. 518 00:39:32,198 --> 00:39:33,890 M-Maybe we can. 519 00:39:36,811 --> 00:39:38,499 What are you talking about? 520 00:39:38,504 --> 00:39:40,070 The furnace is stable. 521 00:39:41,947 --> 00:39:46,152 T-That'll protect us from whatever's happening out there. 522 00:39:47,313 --> 00:39:49,350 We could do the surgery in here. 523 00:39:50,255 --> 00:39:52,256 Hey. You can do it, June. 524 00:39:52,261 --> 00:39:55,303 - I can't. - Yes, you can. 525 00:39:55,308 --> 00:39:57,000 How do you know? 526 00:40:01,270 --> 00:40:03,286 Because Sherry is right. 527 00:40:04,591 --> 00:40:06,662 A-About what? 528 00:40:06,667 --> 00:40:09,839 You know, maybe something good 529 00:40:09,844 --> 00:40:11,580 can come from something bad, 530 00:40:11,585 --> 00:40:15,958 a-and maybe there's a reason that we all wound up in here, 531 00:40:15,963 --> 00:40:18,282 and we just needed each other to see it. 532 00:40:23,902 --> 00:40:25,487 I don't want to hurt you. 533 00:40:26,992 --> 00:40:28,527 Then don't. 534 00:40:29,032 --> 00:40:31,105 You can do this, June. 535 00:40:31,910 --> 00:40:34,995 What happened to you... what happened to all of us... 536 00:40:35,000 --> 00:40:37,263 it doesn't have to happen again. 537 00:40:38,568 --> 00:40:40,118 And maybe we... 538 00:40:41,223 --> 00:40:43,568 Maybe we just needed to work through the bad 539 00:40:43,573 --> 00:40:45,135 to get to the good. 540 00:40:52,756 --> 00:40:54,236 Do you trust me? 541 00:40:56,195 --> 00:40:58,235 Ask me after you get the bullet out. 542 00:40:58,240 --> 00:40:59,650 Okay? 543 00:41:03,028 --> 00:41:04,633 Fair enough. 544 00:41:51,119 --> 00:41:52,660 Holy shit. 545 00:42:01,434 --> 00:42:02,701 It's over. 546 00:42:13,533 --> 00:42:15,230 How's she doing? 547 00:42:17,972 --> 00:42:19,996 She's still resting. 548 00:42:20,801 --> 00:42:22,459 She's gonna be okay. 549 00:42:31,159 --> 00:42:32,503 It's a Finch. 550 00:42:53,921 --> 00:42:55,933 Should probably hit the road. 551 00:42:57,838 --> 00:42:59,226 Ah. 552 00:42:59,231 --> 00:43:00,824 How you doing, kid? 553 00:43:02,429 --> 00:43:05,463 Better now. You coming with us? 554 00:43:11,356 --> 00:43:13,662 Yes. Yeah, I am. 555 00:43:15,316 --> 00:43:18,321 Yeah. N-Never should have left. 556 00:43:19,729 --> 00:43:22,331 Maybe we can turn that place into what it's supposed to be. 557 00:43:22,336 --> 00:43:23,859 You know? 558 00:43:23,864 --> 00:43:26,514 The way that Finch wanted it. 559 00:43:26,519 --> 00:43:29,256 Yeah. I think we can. 560 00:43:32,655 --> 00:43:35,044 Oh, uh, June. 561 00:43:35,049 --> 00:43:37,394 I made something for you. 562 00:43:41,360 --> 00:43:42,752 Thank you. 563 00:43:44,624 --> 00:43:46,882 You know, back at the train car, 564 00:43:46,887 --> 00:43:49,419 um, before it went the way that it did, 565 00:43:49,424 --> 00:43:51,974 I asked you to be a part of our family. 566 00:43:55,330 --> 00:43:57,501 I... And I-I ran away. 567 00:43:57,506 --> 00:43:59,943 But I'm... I'm here now. 568 00:44:02,207 --> 00:44:04,287 So that offer still extends to you. 569 00:44:06,428 --> 00:44:08,428 A-And to you, as well. 570 00:44:10,215 --> 00:44:11,733 Thanks, Red Kite. 571 00:44:11,738 --> 00:44:14,083 No, you don't... 572 00:44:14,088 --> 00:44:16,525 We're family. It's Dwight. 573 00:44:18,745 --> 00:44:19,955 It's Odessa. 574 00:44:22,879 --> 00:44:24,142 Odessa? 575 00:44:27,188 --> 00:44:28,837 I like it. 576 00:44:32,062 --> 00:44:34,756 Alright. We should go. We got a lot of work to do. 577 00:44:34,761 --> 00:44:36,149 Yeah. 578 00:45:05,139 --> 00:45:08,093 ♪ Count the drops in a stream ♪ 579 00:45:08,098 --> 00:45:11,140 ♪ Run and catch the wind ♪ 580 00:45:11,145 --> 00:45:14,491 ♪ Sail to Spain on a dream ♪ 581 00:45:14,496 --> 00:45:16,754 ♪ Run and catch the wind ♪ 582 00:45:16,759 --> 00:45:18,843 Have you found her yet? 583 00:45:18,848 --> 00:45:21,430 Nothing yet, Troy. I'm sorry. 584 00:45:22,635 --> 00:45:24,658 Stop telling me that you're sorry. 585 00:45:24,663 --> 00:45:26,547 Because there's nothing to be sorry for. 586 00:45:26,552 --> 00:45:29,680 My daughter is alive. And I will find her. 587 00:45:29,685 --> 00:45:32,944 ♪ Traveling free through the field ♪ 588 00:45:41,317 --> 00:45:45,522 What is this place?! Where am I? 589 00:45:45,527 --> 00:45:47,785 Where's my dad?! 590 00:45:47,790 --> 00:45:50,571 Let go of me! 591 00:46:05,504 --> 00:46:08,724 It's okay. I'm just gonna remove this. 592 00:46:16,341 --> 00:46:17,847 Who are you? 593 00:46:18,952 --> 00:46:20,910 What do you want with me? 594 00:46:22,390 --> 00:46:24,470 My name is Victor. 595 00:46:25,275 --> 00:46:27,695 Good thing we found you when we did. 596 00:46:27,700 --> 00:46:29,174 Why? 597 00:46:29,179 --> 00:46:32,874 I'm gonna help you. You're gonna help me. 598 00:46:32,879 --> 00:46:34,768 Help you do what? 599 00:46:36,374 --> 00:46:38,445 Save PADRE. 600 00:46:51,367 --> 00:46:52,929 The entire herd is stuck. 601 00:46:52,934 --> 00:46:54,348 Alicia was in the herd. 602 00:46:54,353 --> 00:46:55,737 Alicia. 603 00:46:58,078 --> 00:47:00,554 This isn't about me. It's about her. 604 00:47:00,559 --> 00:47:01,598 It's about PADRE. 605 00:47:03,213 --> 00:47:04,428 Wait for me. 606 00:47:05,433 --> 00:47:08,083 What makes you think I'm gonna make a deal with you? 607 00:47:09,742 --> 00:47:11,313 Ahh! 608 00:47:12,658 --> 00:47:14,742 This doesn't end well. 609 00:47:14,747 --> 00:47:16,700 For you. 610 00:47:33,418 --> 00:47:36,751 Dwight is in a really dark place 611 00:47:36,756 --> 00:47:38,983 when we find him at the beginning of this episode. 612 00:47:40,534 --> 00:47:43,379 We kind of talked about the fact that I'm sort of 613 00:47:43,384 --> 00:47:48,289 at a point of, like, drifter, wanderer who's hallucinating. 614 00:47:48,294 --> 00:47:50,378 We wanted him, like, really far gone. 615 00:47:50,383 --> 00:47:53,264 He and Sherry, of course, parted ways. 616 00:47:53,269 --> 00:47:57,959 They were both utterly broken by the loss of their son. 617 00:47:57,964 --> 00:48:01,271 And Dwight has this feeling that, 618 00:48:01,276 --> 00:48:03,534 as long as he and Sherry are together, 619 00:48:03,539 --> 00:48:06,881 they're never gonna be able to escape the pain from their past. 620 00:48:06,886 --> 00:48:08,361 It's just gonna keep haunting him. 621 00:48:08,366 --> 00:48:10,580 He wants to die. 622 00:48:17,070 --> 00:48:18,823 D? 623 00:48:18,828 --> 00:48:20,634 What are you doing here? 624 00:48:20,639 --> 00:48:22,671 We came here to find you. 625 00:48:24,556 --> 00:48:28,006 There's this sort of mutual exchange of, 626 00:48:28,011 --> 00:48:30,835 "We all need each other to get through our own trauma. 627 00:48:30,840 --> 00:48:33,490 We all mutually experienced the pain of PADRE. 628 00:48:33,495 --> 00:48:35,666 And we have all lost a child". 629 00:48:35,671 --> 00:48:38,073 Through all of this trauma, it's brought us back 630 00:48:38,078 --> 00:48:42,283 to Dwight and Sherry's original trauma of them as a couple. 631 00:48:42,288 --> 00:48:46,493 We have some top-notch medical supplies back at our place. 632 00:48:46,498 --> 00:48:49,235 Of course, you know that. You were there. 633 00:48:50,350 --> 00:48:52,870 Where? 634 00:48:52,875 --> 00:48:54,129 Sanctuary. 635 00:48:56,792 --> 00:48:58,572 We're actually in front of 636 00:48:58,577 --> 00:49:01,326 this pretty incredible set that they built 637 00:49:01,331 --> 00:49:04,168 replicating the Sanctuary, which was... 638 00:49:04,173 --> 00:49:05,666 They built it in, like, a week. 639 00:49:05,671 --> 00:49:06,841 - Did they? - Yeah. 640 00:49:06,846 --> 00:49:09,583 2, 1... 641 00:49:09,588 --> 00:49:13,151 Re-creating the Sanctuary 642 00:49:13,156 --> 00:49:17,261 was one of the tallest orders we've ever done on the show. 643 00:49:17,266 --> 00:49:20,115 Every department needing to be on the top of their game 644 00:49:20,120 --> 00:49:23,645 to take this iconic location from "The Walking Dead" 645 00:49:23,650 --> 00:49:26,748 and re-create it on a scale that we could for this episode. 646 00:49:26,753 --> 00:49:29,185 It was incredibly exciting to see 647 00:49:29,190 --> 00:49:31,274 how they were able to pull that off. 648 00:49:31,279 --> 00:49:33,104 It's really cool. They did a really good job. 649 00:49:33,108 --> 00:49:36,087 It's different because it's dilapidated and broken down. 650 00:49:36,092 --> 00:49:37,915 It was so surreal to see 651 00:49:37,920 --> 00:49:39,922 the Sanctuary set for the first time. 652 00:49:39,927 --> 00:49:43,530 I remember it so vividly, so it really helps take us back 653 00:49:43,535 --> 00:49:46,994 and helps show just the culmination for these characters 654 00:49:46,999 --> 00:49:49,318 and where they are now and having this really 655 00:49:49,323 --> 00:49:52,134 cathartic experience here. 656 00:49:54,289 --> 00:49:59,894 You have an episode with, like, huge practical stunts 657 00:49:59,899 --> 00:50:02,505 and things falling from the ceiling 658 00:50:02,510 --> 00:50:04,825 and around the walkers and us running through. 659 00:50:04,830 --> 00:50:05,987 It felt so real. 660 00:50:05,992 --> 00:50:07,423 Look out! 661 00:50:07,428 --> 00:50:09,282 - Ohh! - Sherry. 662 00:50:11,563 --> 00:50:13,647 The thing that offered them salvation, 663 00:50:13,652 --> 00:50:17,245 the thing that saved Dwight, Sherry, Dove, and June 664 00:50:17,250 --> 00:50:19,204 when the Sanctuary came collapsing down 665 00:50:19,209 --> 00:50:21,789 was, in fact, the furnace, kind of this thing 666 00:50:21,794 --> 00:50:24,670 that is a symbol of everything they lost, 667 00:50:24,675 --> 00:50:26,428 where Dwight's face was burned, 668 00:50:26,433 --> 00:50:29,170 where their lives were torn apart. 669 00:50:29,175 --> 00:50:32,286 Maybe there's a reason that we all wound up in here 670 00:50:32,291 --> 00:50:34,498 and we just needed each other to see it. 671 00:50:34,503 --> 00:50:38,292 And they realize that maybe turning to trauma 672 00:50:38,297 --> 00:50:40,329 is the way you have to push through it 673 00:50:40,334 --> 00:50:42,923 so that they can actually start to heal together 674 00:50:42,928 --> 00:50:46,031 and start to find a way to remember their son. 675 00:50:46,036 --> 00:50:48,629 And that, ultimately to them, I think, is a sign 676 00:50:48,634 --> 00:50:51,750 that maybe they need to look at kind of the wreckage 677 00:50:51,755 --> 00:50:55,153 that they see their life is and start to rebuild that. 678 00:50:55,158 --> 00:50:57,925 Let go of me! 679 00:50:57,930 --> 00:51:01,015 After we've seen Strand and his new family 680 00:51:01,020 --> 00:51:04,541 and seeing that he genuinely has made a real effort to change, 681 00:51:04,546 --> 00:51:06,430 I think the last thing we're expecting 682 00:51:06,435 --> 00:51:09,123 was he's got this 8-year-old girl 683 00:51:09,128 --> 00:51:10,956 who is very scared 684 00:51:10,961 --> 00:51:15,047 locked in a jail cell underground at PADRE. 685 00:51:15,052 --> 00:51:17,628 Is he doing this ultimately for the greater good, 686 00:51:17,633 --> 00:51:19,760 or is he doing this once again 687 00:51:19,765 --> 00:51:21,836 because it's what's best for Victor Strand? 688 00:51:21,841 --> 00:51:24,431 Those are kind of some questions that we're gonna get answers for 689 00:51:24,435 --> 00:51:26,650 in the next couple of episodes. 690 00:51:26,655 --> 00:51:29,827 I'm gonna help you. You're gonna help me. 691 00:51:29,832 --> 00:51:32,051 Help you do what? 692 00:51:33,575 --> 00:51:36,050 Save PADRE. 47794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.