All language subtitles for Fear the Walking Dead s08e09 Sanctuary.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,125 --> 00:00:12,021 We played by Padre's rules because it was 2 00:00:12,046 --> 00:00:14,060 a safe place for our son. 3 00:00:14,085 --> 00:00:15,537 This doesn't feel safe. 4 00:00:15,562 --> 00:00:17,231 This feels like... Sanctuary. 5 00:00:17,256 --> 00:00:19,059 When Finch wakes up, we're going to take him 6 00:00:19,084 --> 00:00:21,497 away from this place. Try and be a family. 7 00:00:21,522 --> 00:00:22,864 What's that got to do with me? 8 00:00:22,889 --> 00:00:24,238 You're family. 9 00:00:24,263 --> 00:00:26,439 My mother is dead because of you! 10 00:00:26,570 --> 00:00:28,311 You can still have a family, Dove. 11 00:00:28,441 --> 00:00:29,937 Even if it's not the one you thought. 12 00:00:30,071 --> 00:00:31,398 How's he doing? 13 00:00:31,423 --> 00:00:33,900 There's not much I can do for him now. 14 00:00:33,925 --> 00:00:36,163 Maybe we're just not meant to be together. 15 00:00:36,188 --> 00:00:37,188 Where would you go? 16 00:00:37,233 --> 00:00:38,277 Back home. 17 00:00:39,000 --> 00:00:40,000 I'm sorry. 18 00:01:49,348 --> 00:01:51,350 Go out there, and you make it right. 19 00:03:08,166 --> 00:03:09,820 Don't shoot. 20 00:03:09,951 --> 00:03:11,603 Please. 21 00:03:17,219 --> 00:03:18,437 I thought the place was empty. 22 00:03:18,568 --> 00:03:20,701 Well, it's not. Do you live here? 23 00:03:20,831 --> 00:03:22,267 That doesn't matter. 24 00:03:23,791 --> 00:03:26,532 I'm Jay. 25 00:03:26,663 --> 00:03:29,274 Okay. Jay. 26 00:03:29,405 --> 00:03:31,296 You gonna walk out, or do you want me to drag you out? 27 00:03:31,320 --> 00:03:33,365 P-Please. 28 00:03:33,496 --> 00:03:35,585 I got robbed. 29 00:03:35,716 --> 00:03:38,893 What they stole, I'll die if I don't get it back. 30 00:03:39,023 --> 00:03:40,938 There's nothing that valuable anymore. 31 00:03:41,069 --> 00:03:44,159 It is if you're diabetic. 32 00:03:44,289 --> 00:03:46,509 What did you just say? 33 00:03:46,639 --> 00:03:48,946 Insulin. 34 00:03:49,077 --> 00:03:51,296 My insulin was in my bag. 35 00:03:53,734 --> 00:03:55,344 You're full of shit. I'm not. 36 00:03:55,474 --> 00:03:57,607 No, there's none of that left anymore. 37 00:03:57,738 --> 00:03:59,216 There was in my group. 38 00:03:59,348 --> 00:04:01,829 Look. We had a guy who could make it. 39 00:04:01,959 --> 00:04:03,831 He had me believing in miracles. 40 00:04:03,961 --> 00:04:06,616 Until these guys came through and... 41 00:04:06,747 --> 00:04:07,965 they killed him. 42 00:04:10,098 --> 00:04:11,490 They took everything. 43 00:04:14,406 --> 00:04:15,538 What I had in that bag 44 00:04:15,668 --> 00:04:18,149 is what I had to make it through the week. 45 00:04:24,808 --> 00:04:26,679 Are you messing with me? 46 00:04:28,812 --> 00:04:31,683 You expect me to believe this is some sort of coincidence? 47 00:04:36,124 --> 00:04:37,690 Who told you? 48 00:04:39,301 --> 00:04:40,737 Told me what? 49 00:04:42,870 --> 00:04:45,176 Who told you about me?! 50 00:04:48,614 --> 00:04:50,094 You said there's a week's supply left. 51 00:04:50,181 --> 00:04:51,835 So what happens after that? 52 00:04:51,966 --> 00:04:54,490 I don't know. 53 00:04:54,620 --> 00:04:57,754 But even a week is a hell of a lot better than being dead. 54 00:04:57,885 --> 00:04:59,103 Please. 55 00:04:59,234 --> 00:05:01,845 I lost everyone. 56 00:05:01,976 --> 00:05:05,022 And I owe it to them to make things right. 57 00:05:05,153 --> 00:05:06,807 For however much time I got. 58 00:05:11,899 --> 00:05:14,205 The guys who took your insulin. 59 00:05:14,336 --> 00:05:15,641 You know where they're at? 60 00:05:15,772 --> 00:05:17,339 Yeah. 61 00:05:17,469 --> 00:05:19,341 Okay. 62 00:05:30,831 --> 00:05:32,267 Where you going? 63 00:05:32,397 --> 00:05:34,356 Ah. I gotta take a leak. 64 00:05:45,584 --> 00:05:47,935 Alright. Are you telling me the guys that... 65 00:05:48,065 --> 00:05:50,720 that took your medicine... 66 00:05:50,851 --> 00:05:52,156 are in there? 67 00:05:52,287 --> 00:05:53,766 Yeah. 68 00:05:56,726 --> 00:05:58,728 Good luck. No! Whoa. 69 00:05:58,859 --> 00:06:00,251 Okay. Look. 70 00:06:01,731 --> 00:06:04,560 I'm gonna ask you one more time. 71 00:06:04,690 --> 00:06:05,822 Who told you about me? 72 00:06:05,953 --> 00:06:07,606 Nobody. Why do you think that? 73 00:06:07,737 --> 00:06:11,697 Because the last time I tried to help somebody get insulin, 74 00:06:11,828 --> 00:06:14,048 I ended up in there. 75 00:06:14,178 --> 00:06:15,876 The factory? 76 00:06:18,748 --> 00:06:21,185 Yeah. We didn't call it that, though. 77 00:06:24,754 --> 00:06:26,277 What did you call it? 78 00:06:29,933 --> 00:06:31,630 The Sanctuary. 79 00:06:35,069 --> 00:06:39,551 My life has been shit ever since I set foot in there. 80 00:06:39,682 --> 00:06:42,990 So I don't know if it's you, you know, 81 00:06:43,120 --> 00:06:47,298 or the universe that's playing some sick joke on me, 82 00:06:47,429 --> 00:06:50,345 but I'm not going in there... not for you, not for anyone. 83 00:06:50,475 --> 00:06:52,303 Look. We're not that different. 84 00:06:56,481 --> 00:06:59,180 My wife. 85 00:06:59,310 --> 00:07:01,225 She was everything to me. 86 00:07:06,448 --> 00:07:09,538 They killed her. 87 00:07:09,668 --> 00:07:11,322 My son, too. 88 00:07:13,803 --> 00:07:17,415 You came back, alone. 89 00:07:17,546 --> 00:07:19,983 I think you lost somebody, too. Maybe it was your wife. 90 00:07:20,114 --> 00:07:22,507 Maybe it was more than her. 91 00:07:24,248 --> 00:07:27,034 If you don't help me, if we don't help each other, 92 00:07:27,164 --> 00:07:29,210 what are we even doing here? 93 00:07:32,343 --> 00:07:33,954 Ohh... 94 00:07:43,528 --> 00:07:46,923 Alright. 95 00:07:47,054 --> 00:07:49,186 I'll meet you back at the house. 96 00:07:49,317 --> 00:07:51,536 Okay. What am I looking for? 97 00:10:27,475 --> 00:10:30,652 Do it! Do it, do it, do it! 98 00:10:30,782 --> 00:10:32,784 Who are you, Dwight? 99 00:10:32,915 --> 00:10:34,873 Turn around, asshole. 100 00:10:48,191 --> 00:10:50,411 What do we have there? 101 00:10:50,540 --> 00:10:53,370 You took a man's medicine. I'm just here to get it back for him. 102 00:10:54,893 --> 00:10:57,200 Somebody did a number on yourface. 103 00:10:57,331 --> 00:10:59,811 I'm gonna walk out of here. 104 00:10:59,942 --> 00:11:01,465 You'll never see me again. 105 00:11:01,596 --> 00:11:04,468 You stole from us. 106 00:11:04,599 --> 00:11:07,341 Now an example needs to be made, 107 00:11:07,471 --> 00:11:09,952 starting with the otherside of your face. 108 00:11:11,171 --> 00:11:12,868 No! No! No! No! 109 00:11:21,746 --> 00:11:23,618 What the hell do you think you're doing? 110 00:11:28,318 --> 00:11:30,233 We will find you! 111 00:11:34,324 --> 00:11:36,805 Jay! 112 00:11:36,935 --> 00:11:38,633 Jay! Where are you?! Hey! 113 00:11:38,763 --> 00:11:39,895 Hey. 114 00:11:40,025 --> 00:11:42,419 Hey. I got it! Jay! 115 00:11:47,598 --> 00:11:48,686 Oh, no. 116 00:12:11,970 --> 00:12:14,451 You should have killed me when you had the... 117 00:12:17,976 --> 00:12:21,850 I tried to make it right, Daryl. I, uh... 118 00:12:21,980 --> 00:12:23,982 But I guess I couldn't. 119 00:12:28,204 --> 00:12:30,364 You should've killed me when you had the chance, Daryl. 120 00:12:30,467 --> 00:12:33,557 You should've just killed me when you had the chance! 121 00:12:33,688 --> 00:12:36,125 Please! 122 00:12:36,256 --> 00:12:39,302 Please come and do it right now! Please! 123 00:12:49,138 --> 00:12:50,487 Come on! 124 00:13:10,681 --> 00:13:11,726 Daryl. 125 00:13:11,856 --> 00:13:13,031 D? 126 00:13:13,162 --> 00:13:14,511 What are you doing here? 127 00:13:14,642 --> 00:13:15,860 D... 128 00:13:17,862 --> 00:13:19,516 We came here to find you. 129 00:13:19,647 --> 00:13:21,039 We need you! 130 00:13:41,190 --> 00:13:42,539 Sorry. 131 00:13:49,024 --> 00:13:50,721 Okay. 132 00:13:53,158 --> 00:13:54,464 Hm. 133 00:13:54,595 --> 00:13:57,075 Ah. Shit. 134 00:13:57,206 --> 00:13:59,513 You guys need to get out of here. 135 00:13:59,643 --> 00:14:02,516 What happened, D? 136 00:14:02,646 --> 00:14:04,300 Who did this? 137 00:14:04,431 --> 00:14:05,562 That guy outside? 138 00:14:05,693 --> 00:14:06,694 No. 139 00:14:06,824 --> 00:14:07,999 Then who? 140 00:14:08,130 --> 00:14:09,610 It doesn't matter. 141 00:14:09,740 --> 00:14:12,743 If they see you here with me, they'll kill you. 142 00:14:15,180 --> 00:14:16,181 Oh. Stop. St... 143 00:14:16,312 --> 00:14:17,531 No, no. Hold still. 144 00:14:17,661 --> 00:14:20,272 Okay. It's almost done. Just do it again. 145 00:14:20,403 --> 00:14:22,579 Pinch. Pierce. 146 00:14:22,710 --> 00:14:24,189 Sorry. Okay. 147 00:14:24,320 --> 00:14:27,932 Yeah. And then pull. 148 00:14:28,063 --> 00:14:30,587 Ah. Shouldn't you be doing this? 149 00:14:33,590 --> 00:14:36,463 It's better this way. 150 00:14:36,593 --> 00:14:39,944 Look. I'm telling you. You need to go. 151 00:14:40,075 --> 00:14:41,598 We're not leaving without you. 152 00:14:41,729 --> 00:14:43,034 Why? 153 00:14:43,165 --> 00:14:45,602 There's a fight coming. 154 00:14:45,733 --> 00:14:47,822 Okay. What kind of fight? 155 00:14:47,952 --> 00:14:50,651 One we can't win without you. 156 00:14:50,781 --> 00:14:53,175 This guy Troy. 157 00:14:53,305 --> 00:14:55,264 He's got a score to settle with Madison, 158 00:14:55,395 --> 00:14:58,615 and he plans on settling it by taking over PADRE. 159 00:14:58,746 --> 00:15:01,183 Oh, it sounds like Madison's fight to me. 160 00:15:01,313 --> 00:15:04,316 Yeah, well... she made it ours. 161 00:15:04,447 --> 00:15:08,146 She's M.I.A. And she left Strand in charge. 162 00:15:08,277 --> 00:15:09,626 Victor's still alive? 163 00:15:09,757 --> 00:15:11,715 A lot has happened since you left. 164 00:15:11,846 --> 00:15:13,978 Dove, want to grab the wrap? 165 00:15:14,109 --> 00:15:16,154 Mm-hmm. 166 00:15:16,285 --> 00:15:18,809 Yeah, w-what does any of this have to do with me? 167 00:15:18,940 --> 00:15:20,507 I'm... I'm just a little confused here. 168 00:15:20,637 --> 00:15:23,118 You trained every kid on the island. 169 00:15:23,248 --> 00:15:25,207 They'll listen to you. They trust you. 170 00:15:25,337 --> 00:15:28,079 There's nothing that I could say or... or do 171 00:15:28,210 --> 00:15:31,779 that you couldn't do better. 172 00:15:31,909 --> 00:15:36,131 And what... You. Why... Why are you here? 173 00:15:36,261 --> 00:15:39,090 PADRE is the only home I've ever known. 174 00:15:39,221 --> 00:15:41,092 Without it... 175 00:15:41,223 --> 00:15:43,530 I don't... 176 00:15:43,660 --> 00:15:45,183 I got nothing. 177 00:15:53,104 --> 00:15:55,455 Okay. Alright. Look. Thank you. 178 00:15:55,585 --> 00:15:57,021 Um... 179 00:15:58,588 --> 00:16:03,201 Look. I cannot help save those kids. 180 00:16:03,332 --> 00:16:06,204 Okay? I-I couldn't even save my own son. 181 00:16:06,335 --> 00:16:07,510 That's not your fault. 182 00:16:07,641 --> 00:16:09,469 No, it doesn't matter whose fault it is. 183 00:16:09,599 --> 00:16:12,994 Every time I try and make something right, 184 00:16:13,124 --> 00:16:14,343 someone gets hurt. 185 00:16:14,474 --> 00:16:17,389 That's not true. No, it is true. 186 00:16:17,520 --> 00:16:19,479 The guy outside, he needed insulin. 187 00:16:19,609 --> 00:16:21,045 What? Yes. 188 00:16:21,176 --> 00:16:22,482 Just like your sister. 189 00:16:22,612 --> 00:16:24,396 He asked me for help, and I couldn't get him 190 00:16:24,527 --> 00:16:26,050 his insulin in time, and he died. 191 00:16:26,181 --> 00:16:27,487 So look. 192 00:16:27,617 --> 00:16:31,099 The best thing that you guys can do for PADRE 193 00:16:31,229 --> 00:16:34,058 and for those kids is to leave me here alone. 194 00:16:34,189 --> 00:16:36,626 Do you think I wantedto come here? 195 00:16:36,757 --> 00:16:38,106 I-I... I don't know. Why did you? 196 00:16:38,236 --> 00:16:39,760 You could have given June directions. 197 00:16:39,890 --> 00:16:41,215 No, no. I didn't come here for you. 198 00:16:41,239 --> 00:16:43,111 - Oh. Who'd you come here for? - Our son! 199 00:16:43,241 --> 00:16:45,287 Finch is gone. 200 00:16:45,417 --> 00:16:47,245 But PADRE isn't. 201 00:16:47,376 --> 00:16:48,769 That place is the reason he's dead. 202 00:16:48,899 --> 00:16:50,553 Why do you want to fight for that? 203 00:16:50,684 --> 00:16:52,033 Because... Because, D! 204 00:16:52,163 --> 00:16:54,098 Maybe something good could come from something bad. 205 00:16:54,122 --> 00:16:55,297 It can't! Okay?! 206 00:16:55,427 --> 00:16:56,646 We have to try! 207 00:16:56,777 --> 00:16:57,908 Why?! 208 00:16:58,039 --> 00:17:01,782 Because Finch's life needs to mean something! 209 00:17:01,912 --> 00:17:03,566 And helping these kids, 210 00:17:03,696 --> 00:17:06,656 helping make PADRE into something better... 211 00:17:06,787 --> 00:17:08,919 that is how we honor him! 212 00:17:11,487 --> 00:17:14,229 No, I can't go back there. 213 00:17:14,358 --> 00:17:16,361 I'll honor him my own way. 214 00:17:20,627 --> 00:17:22,541 What do you think Finch would say if he knew 215 00:17:22,672 --> 00:17:25,762 his father walked away from kids who needed protection? 216 00:17:29,287 --> 00:17:32,900 It's not because I don't care about them. 217 00:17:33,030 --> 00:17:34,641 It's because I do. 218 00:17:44,651 --> 00:17:45,956 Hey. It's fine. 219 00:18:04,975 --> 00:18:09,589 Dove. Can you hear me? 220 00:18:09,719 --> 00:18:12,374 Ah. What's wrong? 221 00:18:12,504 --> 00:18:15,116 Dove's missing. Has been since we woke up. 222 00:18:15,246 --> 00:18:16,813 Dove, where are you? 223 00:18:18,641 --> 00:18:21,165 Dove, please tell us where you are. 224 00:18:28,216 --> 00:18:31,828 It's her. She looks hurt. Shit. 225 00:18:35,049 --> 00:18:36,528 Dove! 226 00:18:40,141 --> 00:18:41,664 Oh, my God! 227 00:18:42,970 --> 00:18:44,536 - What happened? - Let me see. 228 00:18:44,667 --> 00:18:46,669 No, I don't need your help. 229 00:18:51,500 --> 00:18:53,589 Shit. 230 00:18:53,720 --> 00:18:56,133 There's no exit wound. We got to get this bullet out right away. 231 00:18:56,157 --> 00:18:57,506 Who did this? 232 00:18:57,637 --> 00:18:59,900 Some assholes tried to steal the truck. 233 00:19:00,030 --> 00:19:02,816 Said they were looking for someone that burned their friend. 234 00:19:04,078 --> 00:19:05,557 Okay. We got to get her inside now. 235 00:19:05,688 --> 00:19:07,690 Alright. Let's get her back in the house. 236 00:19:07,821 --> 00:19:09,276 - Your medical kit? - It's not enough. 237 00:19:09,300 --> 00:19:10,930 I need anesthetic. We need surgical tools. 238 00:19:10,954 --> 00:19:12,671 We have to get the bullet out and get it all cleaned up 239 00:19:12,695 --> 00:19:15,480 before she goes into septic shock. 240 00:19:15,611 --> 00:19:18,092 "We"? 241 00:19:18,222 --> 00:19:20,442 I can't do this on my own, Dwight. 242 00:19:20,572 --> 00:19:22,313 We need to get her help now! 243 00:19:22,444 --> 00:19:23,967 Is there anywhere around here? 244 00:19:24,098 --> 00:19:26,317 With medical supplies. Equipment. 245 00:19:28,755 --> 00:19:31,322 I should have known she was with you! 246 00:19:46,381 --> 00:19:48,644 I'm sorry about the girl. 247 00:19:48,775 --> 00:19:52,735 But after what you did to Phil, 248 00:19:52,866 --> 00:19:56,521 hell, it feels like some beautiful karma. 249 00:19:56,652 --> 00:19:58,349 What the hell is he talking about, D? 250 00:19:58,480 --> 00:20:01,613 You. You're the one that burned their friend? 251 00:20:06,096 --> 00:20:08,882 She doesn't look so hot. 252 00:20:09,012 --> 00:20:10,492 Maybe we could help. 253 00:20:10,622 --> 00:20:12,363 Doubt that. 254 00:20:12,494 --> 00:20:16,019 Come on. You haven't even heard me out. 255 00:20:16,150 --> 00:20:17,238 Okay. 256 00:20:17,368 --> 00:20:19,022 You know... 257 00:20:19,153 --> 00:20:23,505 we have some top-notch medical supplies back at our place. 258 00:20:23,635 --> 00:20:26,029 Hell, of course, you know that. 259 00:20:26,160 --> 00:20:27,814 You were there. 260 00:20:27,944 --> 00:20:29,119 Where? 261 00:20:32,296 --> 00:20:33,602 The Sanctuary. 262 00:20:33,733 --> 00:20:34,777 What? 263 00:20:40,478 --> 00:20:42,872 Tick-tock. What's it gonna be? 264 00:20:43,003 --> 00:20:46,093 These medical supplies. What do you want in exchange? 265 00:20:46,223 --> 00:20:48,225 You know, Phil... 266 00:20:48,356 --> 00:20:51,489 he's right where your friend left him, 267 00:20:51,620 --> 00:20:53,927 and he deserves the satisfaction 268 00:20:54,057 --> 00:20:57,495 of finishing what he started. 269 00:20:57,626 --> 00:21:00,934 And I intend to give it to him. 270 00:21:01,064 --> 00:21:03,806 So you hand yourself over... 271 00:21:03,937 --> 00:21:06,026 we'll make sure the girl gets patched up. 272 00:21:17,559 --> 00:21:18,908 Nice try, asshole. 273 00:21:24,087 --> 00:21:25,306 She needs those supplies. 274 00:21:25,436 --> 00:21:26,829 And she's gonna get them. 275 00:21:26,960 --> 00:21:28,962 We're going to the Sanctuary. Now. 276 00:21:29,092 --> 00:21:31,399 No, if that psycho finds us there, he'll kill us. 277 00:21:33,923 --> 00:21:36,317 It's 20 miles from here. They're on foot. 278 00:21:36,447 --> 00:21:38,798 We'll be in and out before they even know we're there. 279 00:21:41,148 --> 00:21:42,845 This is happening all over again. 280 00:21:42,976 --> 00:21:44,976 Us, a kid who needs surgery. I mean, it never ends. 281 00:21:45,021 --> 00:21:46,762 What choice do we have? 282 00:21:46,893 --> 00:21:47,937 She's right, D. 283 00:21:53,638 --> 00:21:55,205 We have to go... now. 284 00:21:59,122 --> 00:22:00,167 Okay. 285 00:22:25,496 --> 00:22:28,412 Careful. Some of those guys could be here. 286 00:22:31,938 --> 00:22:33,330 Sherry! 287 00:22:46,604 --> 00:22:48,606 Put down your weapons! 288 00:22:49,999 --> 00:22:52,262 Shit. I'm out. 289 00:22:52,393 --> 00:22:54,264 Can't hide forever! 290 00:23:04,318 --> 00:23:05,623 We need to move. 291 00:23:23,119 --> 00:23:24,773 The rest of the place is clear. 292 00:23:24,904 --> 00:23:26,383 But we got to hurry up. 293 00:23:26,514 --> 00:23:28,777 W-We probably have an hour before they get here. 294 00:23:28,908 --> 00:23:30,692 Yeah. We need to get started. 295 00:23:30,822 --> 00:23:33,738 Um, put a load of 100 milligrams of the lidocaine 296 00:23:33,869 --> 00:23:35,436 into that syringe. 297 00:23:35,566 --> 00:23:37,873 Best we can do for her is subcutaneous anesthetic 298 00:23:38,004 --> 00:23:39,875 injections around the wound. 299 00:23:41,877 --> 00:23:43,661 Sherry, you okay? 300 00:23:46,012 --> 00:23:47,404 Sherry. Oh. 301 00:23:47,535 --> 00:23:49,363 Okay? 100 milligrams into that syringe. 302 00:23:49,493 --> 00:23:52,322 Dwight, grab the rubbing alcohol and clean the wound, okay? 303 00:24:02,376 --> 00:24:03,986 Okay. Alright, alright! 304 00:24:06,119 --> 00:24:09,774 That'll do. Alright. Take the forceps. 305 00:24:11,994 --> 00:24:14,127 Alright. You're gonna do 20 milligrams into the tissue 306 00:24:14,257 --> 00:24:17,260 all around there, okay? Deeper, the better. 307 00:24:17,391 --> 00:24:18,653 Alright. 308 00:24:21,177 --> 00:24:22,787 June, you should be doing this. 309 00:24:22,918 --> 00:24:24,528 I already told you, I can't. 310 00:24:24,659 --> 00:24:27,096 It's not the train car. 311 00:24:27,227 --> 00:24:28,837 It's more than that. 312 00:24:33,581 --> 00:24:36,279 Alright. As soon as she's numb, you can start the extraction. 313 00:24:36,410 --> 00:24:38,586 H-Him? No. No. No, no. I-I don't want him... 314 00:24:38,716 --> 00:24:40,718 I don't want him to remove it. Shh. 315 00:24:40,849 --> 00:24:42,566 No, he's not gonna remove it. It's gonna be okay. 316 00:24:42,590 --> 00:24:44,611 No, no! He couldn't even save his own son! Dove. Stop. 317 00:24:44,635 --> 00:24:46,681 No. No. I'm not letting him do the same to me! 318 00:24:46,811 --> 00:24:48,900 No! No! No! June: Shh. 319 00:24:50,511 --> 00:24:51,816 It's okay. 320 00:24:51,947 --> 00:24:52,992 Whoa. 321 00:24:56,038 --> 00:24:57,648 What is that? 322 00:25:08,877 --> 00:25:10,792 The gunfire must have drawn them. 323 00:25:10,922 --> 00:25:14,187 Perimeter fence is broken. T-They're piling in. 324 00:25:16,537 --> 00:25:18,408 - Ohh... - This isn't gonna work. 325 00:25:18,539 --> 00:25:20,604 Why not? The bullet's too close to one of her arteries. 326 00:25:20,628 --> 00:25:22,412 One false move, a slip of the hand, 327 00:25:22,543 --> 00:25:24,936 we could do more damage taking it out than it did going in. 328 00:25:25,067 --> 00:25:26,982 We have to get them away from the wall. Yeah. 329 00:25:27,113 --> 00:25:28,766 This place is hanging on by a thread. 330 00:25:28,897 --> 00:25:30,159 I'll go. 331 00:25:31,900 --> 00:25:33,771 Well, I'm coming with. No! No, no, no. 332 00:25:33,902 --> 00:25:37,210 You stay with June, and I'll hold them off as long as I can. 333 00:25:59,623 --> 00:26:03,018 Hey. I know what you're doing. 334 00:26:03,149 --> 00:26:04,715 It's still there right where I left it. 335 00:26:04,846 --> 00:26:06,650 No, I know why you want to go fight those walkers alone. 336 00:26:06,674 --> 00:26:08,110 Why is that? 337 00:26:08,241 --> 00:26:10,808 Because you don't plan on surviving, right? 338 00:26:10,939 --> 00:26:12,419 Maybe Dove was right. 339 00:26:12,549 --> 00:26:14,725 I mean, she's here because of me. You all are. 340 00:26:14,856 --> 00:26:16,205 That is defeatist bullshit. 341 00:26:16,336 --> 00:26:18,207 Yeah, it is what it is, honey. 342 00:26:18,338 --> 00:26:20,557 Hey. D! 343 00:26:21,776 --> 00:26:23,125 D. Yeah. 344 00:26:24,213 --> 00:26:25,562 It doesn't have to be. 345 00:26:25,693 --> 00:26:27,042 That guy that I tried to help, 346 00:26:27,173 --> 00:26:29,784 he lost more than just insulin. 347 00:26:29,914 --> 00:26:34,615 Okay? He had a wife. He had a kid. 348 00:26:34,745 --> 00:26:37,618 Looks like he was just about Finch's age. 349 00:26:37,748 --> 00:26:39,533 Alright? I-I tried to help, 350 00:26:39,663 --> 00:26:42,063 and it just landed us right back here in this hellhole, okay? 351 00:26:42,101 --> 00:26:43,841 And you can say whatever you want to say, 352 00:26:43,972 --> 00:26:46,844 but this is not a coincidence, okay? 353 00:26:46,975 --> 00:26:49,978 And it's not some defeatist mentality or whatever. 354 00:26:50,109 --> 00:26:52,111 Alright. Then tell me what it is. 355 00:26:55,288 --> 00:26:58,900 I drew that... when we were both living here. 356 00:26:59,030 --> 00:27:00,423 I put them all over the place. 357 00:27:00,554 --> 00:27:02,295 Places where Negan couldn't find them. 358 00:27:02,425 --> 00:27:03,774 Why? 359 00:27:03,905 --> 00:27:07,430 It was me and you. 360 00:27:07,561 --> 00:27:08,953 Forever. 361 00:27:09,084 --> 00:27:10,694 Kept me going. 362 00:27:12,087 --> 00:27:13,915 It made me feel like we could 363 00:27:14,045 --> 00:27:16,961 turn something bad into something good. 364 00:27:17,092 --> 00:27:19,225 D, it can. No, we can't! 365 00:27:19,355 --> 00:27:20,922 Alright? Not with us! 366 00:27:21,052 --> 00:27:24,969 And I'm so tired of making people suffer for it! 367 00:27:25,100 --> 00:27:27,407 Alright?! 368 00:27:27,537 --> 00:27:31,019 So you're just gonna go kill yourself? 369 00:27:31,150 --> 00:27:34,022 I'm gonna clear the walkers. 370 00:27:34,153 --> 00:27:38,069 And... And maybe if I clear them, maybe that'll save Dove. 371 00:27:38,200 --> 00:27:41,508 Maybe that'll honor Finch. Isn't that what you said? 372 00:27:41,638 --> 00:27:43,249 You selfish asshole! 373 00:27:48,341 --> 00:27:50,517 Sherry! You don't get to give up like this! 374 00:27:52,345 --> 00:27:55,522 Sherry! Sherry! Sherry! 375 00:28:19,459 --> 00:28:20,982 Why can't you just do it now? 376 00:28:21,112 --> 00:28:22,912 We have to wait for the building to be stable. 377 00:28:23,027 --> 00:28:26,596 And I need... I need the extra hands. 378 00:28:26,727 --> 00:28:30,034 This is about your finger. What happened on the train? 379 00:28:30,165 --> 00:28:32,036 You said so yourself! 380 00:28:32,167 --> 00:28:33,864 You need stay calm. Okay? 381 00:28:33,995 --> 00:28:35,518 If your heart rate spikes, you could... 382 00:28:35,649 --> 00:28:37,390 No, no. What's the real reason, Blue Jay?! 383 00:28:37,520 --> 00:28:39,609 It's not important. 384 00:28:39,740 --> 00:28:42,612 You're a nurse. Okay? 385 00:28:42,743 --> 00:28:46,094 A-And I've got a bullet in me, a bullet you won't take out. 386 00:28:46,225 --> 00:28:47,487 We're going to take it out. 387 00:28:47,617 --> 00:28:49,073 Every minute you wait is a minute I could die! 388 00:28:49,097 --> 00:28:50,490 You're not going to die! 389 00:28:50,620 --> 00:28:53,014 Tell me why. Tell me why! 390 00:28:53,144 --> 00:28:56,757 Because what happened to them isn't going to happen to you! 391 00:28:56,887 --> 00:28:59,803 Who is "them"? 392 00:28:59,934 --> 00:29:02,284 Finch. 393 00:29:02,415 --> 00:29:03,720 And Hannah. 394 00:29:06,506 --> 00:29:09,291 Rose. My daughter. 395 00:29:15,341 --> 00:29:16,603 You have a kid? 396 00:29:16,733 --> 00:29:18,169 Yeah. 397 00:29:19,867 --> 00:29:24,741 Hm. She would have been about your age now. 398 00:29:24,872 --> 00:29:26,308 What happened to Rose? 399 00:29:30,094 --> 00:29:32,793 Uh, she had pneumonia. 400 00:29:32,923 --> 00:29:35,883 And, um, I went out to look for medicine, 401 00:29:36,013 --> 00:29:39,278 and I came back and... 402 00:29:39,408 --> 00:29:42,672 just was too late. 403 00:29:48,722 --> 00:29:50,376 I couldn't save her. 404 00:29:55,424 --> 00:29:58,645 Just like I couldn't save Finch. 405 00:30:05,260 --> 00:30:07,306 You know, PADRE was right. 406 00:30:10,134 --> 00:30:12,441 You can't protect me. 407 00:30:12,572 --> 00:30:15,444 None of you can protect me! 408 00:30:15,575 --> 00:30:17,185 We can. No. 409 00:30:17,316 --> 00:30:18,752 That's what we're going to do! 410 00:30:18,882 --> 00:30:21,145 No, you can't! 411 00:30:21,276 --> 00:30:23,713 It's exactly why I wanted to get away. 412 00:30:23,844 --> 00:30:26,281 What are you talking about? 413 00:30:26,412 --> 00:30:29,415 I didn't come here for Red Kite. 414 00:30:29,545 --> 00:30:33,506 I came here to get as far away from PADRE as I could. 415 00:30:33,636 --> 00:30:36,422 I was trying to run away from you. 416 00:30:36,552 --> 00:30:38,902 But you said it was the only home you'd ever known. 417 00:30:39,033 --> 00:30:40,251 Was. 418 00:30:41,992 --> 00:30:44,386 But that's gone now. 419 00:30:44,517 --> 00:30:48,434 Because people like you are in charge now. 420 00:30:48,564 --> 00:30:51,567 People who will just let us down, 421 00:30:51,698 --> 00:30:53,308 because that's what people 422 00:30:53,439 --> 00:30:56,267 who can't get over their own shit do! 423 00:31:03,231 --> 00:31:05,581 Dwight. Sherry. What's happening? 424 00:31:08,454 --> 00:31:10,499 Dwight. Sherry. Do you copy? 425 00:31:12,675 --> 00:31:14,242 I'm working on it. 426 00:31:14,373 --> 00:31:17,637 Just you? Where's Dwight? 427 00:31:17,767 --> 00:31:19,508 I locked him in his old room. 428 00:31:19,639 --> 00:31:21,902 What?! Why would you do that? 429 00:31:22,032 --> 00:31:23,512 PADRE needs him. 430 00:31:23,643 --> 00:31:25,949 Those kids will follow him to the end of the Earth. 431 00:31:26,080 --> 00:31:27,211 You know I'm right. 432 00:31:27,342 --> 00:31:30,040 What about you? We need you. 433 00:31:30,171 --> 00:31:32,086 I can keep them distracted. 434 00:31:32,216 --> 00:31:34,436 You can't handle them all on your own. 435 00:31:34,567 --> 00:31:37,396 June, just do what we came to do. 436 00:31:37,526 --> 00:31:40,355 Help Dove... and get Dwight back to PADRE. 437 00:31:40,486 --> 00:31:41,835 Promise me, June. 438 00:31:50,844 --> 00:31:51,888 Sherry! 439 00:31:53,803 --> 00:31:56,545 Sherry! 440 00:31:56,676 --> 00:31:57,807 Sherry! 441 00:32:01,071 --> 00:32:02,595 Sherry, do you copy? 442 00:32:05,206 --> 00:32:06,468 Sherry?! 443 00:32:31,145 --> 00:32:32,973 Sherry! 444 00:32:33,103 --> 00:32:35,149 Come in! Sherry! 445 00:33:19,236 --> 00:33:20,760 Sherry needs you. 446 00:33:23,937 --> 00:33:25,373 What? 447 00:33:51,486 --> 00:33:53,096 Dove? 448 00:33:55,142 --> 00:33:56,578 Dove, stop! No! 449 00:33:56,709 --> 00:33:58,232 Get away from me! 450 00:33:58,362 --> 00:34:02,105 Oh, my god. 451 00:34:02,236 --> 00:34:03,759 You tried to get the bullet out. 452 00:34:03,890 --> 00:34:06,022 I'm trying. 453 00:34:06,153 --> 00:34:08,242 I'm going to. 454 00:34:08,371 --> 00:34:11,418 Dove, you'll die. You... You need help. 455 00:34:11,550 --> 00:34:13,987 I'm not gonna get it from them. 456 00:34:14,117 --> 00:34:16,250 And I'm not gonna get it from you! 457 00:34:23,822 --> 00:34:25,041 Dove, no, no, no, no. 458 00:34:25,172 --> 00:34:27,783 Dove, no, no, no. No, no. Stop. Dove. 459 00:34:32,266 --> 00:34:33,876 Dove. 460 00:34:34,007 --> 00:34:35,399 Dove? 461 00:34:37,226 --> 00:34:38,901 - How did you get out here? - June let me out. Thank God. 462 00:34:38,925 --> 00:34:40,729 I had it covered. You expect me to believe that? 463 00:34:40,753 --> 00:34:42,362 You don't even believe that for yourself. 464 00:34:42,493 --> 00:34:44,079 - What are you talking about? - You've been lying ever since 465 00:34:44,103 --> 00:34:45,453 you showed up here! 466 00:34:45,583 --> 00:34:46,846 I haven't lied about anything. 467 00:34:46,976 --> 00:34:48,978 You said this was about honoring Finch, 468 00:34:49,109 --> 00:34:51,590 t-that you wanted to keep me alive to fight for PADRE, 469 00:34:51,719 --> 00:34:52,895 and that's bullshit! 470 00:34:53,025 --> 00:34:54,114 You're wrong, D. 471 00:34:54,244 --> 00:34:55,724 Am I? Am I? 472 00:34:55,855 --> 00:34:59,467 Or... did you just lock me up because you were planning 473 00:34:59,598 --> 00:35:02,035 on doing the same thing I was out here? 474 00:35:02,165 --> 00:35:04,385 You think I wanted to die? I know you did! 475 00:35:04,515 --> 00:35:06,387 And I know you don't believe in that crap 476 00:35:06,517 --> 00:35:08,955 about good coming from bad. I-I do! 477 00:35:09,085 --> 00:35:11,392 No. You wantto. I do, too. But it can't. 478 00:35:11,522 --> 00:35:13,568 If that's true, D, I don't know how to go on living! 479 00:35:13,699 --> 00:35:15,309 Well, me neither! 480 00:35:18,747 --> 00:35:20,923 Sherry? Dwight? 481 00:35:21,054 --> 00:35:22,882 W-We're outside. 482 00:35:23,012 --> 00:35:24,686 We're just trying to keep them away from the building. 483 00:35:24,710 --> 00:35:26,363 We have another problem. 484 00:35:26,494 --> 00:35:29,192 Dove. S-She tried to take the bullet out herself. 485 00:35:29,323 --> 00:35:31,194 What? Why would she do that? 486 00:35:31,325 --> 00:35:34,110 She didn't believe any of us could. 487 00:35:41,640 --> 00:35:43,642 Had a feeling I'd find you here. 488 00:35:43,772 --> 00:35:44,904 Shit. 489 00:36:14,629 --> 00:36:16,152 Our friends are here. 490 00:36:16,283 --> 00:36:18,043 I've locked the door, but it won't hold much longer. 491 00:36:18,067 --> 00:36:19,808 Neither will the building. 492 00:36:19,939 --> 00:36:22,811 We have to get out and move her somewhere safer for the surgery. 493 00:36:22,942 --> 00:36:24,726 We need to move now! 494 00:36:54,408 --> 00:36:57,367 Surrounded. I got her. I got her. 495 00:37:05,593 --> 00:37:06,831 We got to get out of here. 496 00:37:06,855 --> 00:37:08,422 There's nowhere to go. 497 00:37:37,364 --> 00:37:38,539 Sherry! Look out! 498 00:37:40,019 --> 00:37:41,324 Sherry... 499 00:37:43,152 --> 00:37:44,458 June. 500 00:37:44,588 --> 00:37:46,112 No. 501 00:37:51,857 --> 00:37:52,945 Sherry. 502 00:37:59,821 --> 00:38:01,562 There. 503 00:38:06,654 --> 00:38:09,744 Do you remember what I told you? 504 00:38:09,875 --> 00:38:13,182 About giving my friend satisfaction? 505 00:38:17,317 --> 00:38:20,320 I think I'm going to enjoy this even more than him. 506 00:38:34,551 --> 00:38:36,205 There's nowhere to go. 507 00:38:40,340 --> 00:38:41,602 Inside. The fire's out. 508 00:38:41,732 --> 00:38:43,909 - What? - Get in here. 509 00:38:44,039 --> 00:38:46,172 Okay. Come on. Come on. Here we go. 510 00:39:09,586 --> 00:39:11,458 What happened? 511 00:39:11,588 --> 00:39:13,460 Why... Why are we in here? 512 00:39:13,590 --> 00:39:17,333 The building's collapsing. 513 00:39:17,464 --> 00:39:18,682 It still hurts. 514 00:39:18,813 --> 00:39:20,119 I'm so sorry, Dove. 515 00:39:20,249 --> 00:39:21,555 This was never gonna work. 516 00:39:21,685 --> 00:39:23,470 No, no, no. No. Don't give up. 517 00:39:23,600 --> 00:39:27,213 You can't help me. You can't help us. 518 00:39:32,218 --> 00:39:33,784 M-Maybe we can. 519 00:39:36,831 --> 00:39:38,093 What are you talking about? 520 00:39:38,224 --> 00:39:39,965 The furnace is stable. 521 00:39:41,967 --> 00:39:47,102 T-That'll protect us from whatever's happening out there. 522 00:39:47,233 --> 00:39:49,844 We could do the surgery in here. 523 00:39:49,975 --> 00:39:52,151 Hey. You can do it, June. 524 00:39:52,281 --> 00:39:55,197 - I can't. - Yes, you can. 525 00:39:55,328 --> 00:39:56,895 How do you know? 526 00:40:01,290 --> 00:40:04,380 Because Sherry is right. 527 00:40:04,511 --> 00:40:06,556 A-About what? 528 00:40:06,687 --> 00:40:09,733 You know, maybe something good 529 00:40:09,864 --> 00:40:11,474 can come from something bad, 530 00:40:11,605 --> 00:40:15,652 a-and maybe there's a reason that we all wound up in here, 531 00:40:15,783 --> 00:40:18,177 and we just needed each other to see it. 532 00:40:23,922 --> 00:40:26,881 I don't want to hurt you. 533 00:40:27,012 --> 00:40:28,622 Then don't. 534 00:40:28,752 --> 00:40:31,799 You can do this, June. 535 00:40:31,930 --> 00:40:34,889 What happened to you... what happened to all of us... 536 00:40:35,020 --> 00:40:38,458 it doesn't have to happen again. 537 00:40:38,588 --> 00:40:41,113 And maybe we... 538 00:40:41,243 --> 00:40:43,463 Maybe we just needed to work through the bad 539 00:40:43,593 --> 00:40:45,030 to get to the good. 540 00:40:52,776 --> 00:40:54,256 Do you trust me? 541 00:40:56,215 --> 00:40:58,130 Ask me after you get the bullet out. 542 00:40:58,260 --> 00:40:59,870 Okay? 543 00:41:03,048 --> 00:41:04,527 Fair enough. 544 00:41:51,139 --> 00:41:52,880 Holy shit. 545 00:42:01,454 --> 00:42:03,021 It's over. 546 00:42:13,553 --> 00:42:15,250 How's she doing? 547 00:42:17,992 --> 00:42:20,690 She's still resting. 548 00:42:20,821 --> 00:42:22,779 She's gonna be okay. 549 00:42:31,179 --> 00:42:32,398 It's a Finch. 550 00:42:53,941 --> 00:42:57,727 Should probably hit the road. 551 00:42:57,858 --> 00:42:59,120 Ah. 552 00:42:59,251 --> 00:43:01,818 How you doing, kid? 553 00:43:01,949 --> 00:43:05,083 Better now. You coming with us? 554 00:43:11,176 --> 00:43:13,482 Yes. Yeah, I am. 555 00:43:15,136 --> 00:43:19,619 Yeah. N-Never should have left. 556 00:43:19,749 --> 00:43:22,032 Maybe we can turn that place into what it's supposed to be. 557 00:43:22,056 --> 00:43:23,753 You know? 558 00:43:23,884 --> 00:43:26,408 The way that Finch wanted it. 559 00:43:26,539 --> 00:43:29,150 Yeah. I think we can. 560 00:43:32,675 --> 00:43:34,938 Oh, uh, June. 561 00:43:35,069 --> 00:43:37,289 I made something for you. 562 00:43:41,380 --> 00:43:42,772 Thank you. 563 00:43:44,644 --> 00:43:46,776 You know, back at the train car, 564 00:43:46,907 --> 00:43:49,214 um, before it went the way that it did, 565 00:43:49,344 --> 00:43:51,868 I asked you to be a part of our family. 566 00:43:55,350 --> 00:43:57,396 I... And I-I ran away. 567 00:43:57,526 --> 00:43:59,963 But I'm... I'm here now. 568 00:44:02,227 --> 00:44:04,707 So that offer still extends to you. 569 00:44:06,448 --> 00:44:10,104 A-And to you, as well. 570 00:44:10,235 --> 00:44:11,627 Thanks, Red Kite. 571 00:44:11,758 --> 00:44:13,977 No, you don't... 572 00:44:14,108 --> 00:44:16,545 We're family. It's Dwight. 573 00:44:18,765 --> 00:44:20,375 It's Odessa. 574 00:44:22,899 --> 00:44:24,162 Odessa? 575 00:44:27,208 --> 00:44:28,731 I like it. 576 00:44:32,082 --> 00:44:34,650 Alright. We should go. We got a lot of work to do. 577 00:44:34,781 --> 00:44:36,043 Yeah. 578 00:45:05,159 --> 00:45:07,988 ? Count the drops in a stream ? 579 00:45:08,118 --> 00:45:11,034 ? Run and catch the wind ? 580 00:45:11,165 --> 00:45:14,386 ? Sail to Spain on a dream ? 581 00:45:14,516 --> 00:45:16,649 ? Run and catch the wind ? 582 00:45:16,779 --> 00:45:18,738 Have you found her yet? 583 00:45:18,868 --> 00:45:22,524 Nothing yet, Troy. I'm sorry. 584 00:45:22,655 --> 00:45:24,564 Stop telling me that you're sorry. 585 00:45:24,589 --> 00:45:26,547 Because there's nothing to be sorry for. 586 00:45:26,572 --> 00:45:29,575 My daughter is alive. And I will find her. 587 00:45:29,705 --> 00:45:32,839 ? Traveling free through the field ? 588 00:45:41,282 --> 00:45:45,417 What is this place?! Where am I? 589 00:45:45,547 --> 00:45:47,680 Where's my dad?! 590 00:45:47,810 --> 00:45:50,465 Let go of me! 591 00:46:05,524 --> 00:46:08,744 It's okay. I'm just gonna remove this. 592 00:46:16,361 --> 00:46:18,841 Who are you? 593 00:46:18,972 --> 00:46:20,930 What do you want with me? 594 00:46:22,410 --> 00:46:25,065 My name is Victor. 595 00:46:25,195 --> 00:46:27,589 Good thing we found you when we did. 596 00:46:27,720 --> 00:46:28,847 Why? 597 00:46:29,199 --> 00:46:32,768 I'm gonna help you. You're gonna help me. 598 00:46:32,899 --> 00:46:34,988 Help you do what? 599 00:46:36,294 --> 00:46:38,339 Save PADRE. 600 00:46:51,105 --> 00:46:52,934 The entire herd is stuck. 601 00:46:52,959 --> 00:46:54,442 Alicia was in the herd. 602 00:46:54,467 --> 00:46:55,792 Alicia. 603 00:46:58,247 --> 00:47:00,433 This isn't about me. It's about her. 604 00:47:00,458 --> 00:47:01,579 It's about PADRE. 605 00:47:03,233 --> 00:47:04,722 Wait for me. 606 00:47:05,398 --> 00:47:07,519 What makes you think I'm gonna make a deal with you? 607 00:47:09,816 --> 00:47:11,277 Ahh! 608 00:47:12,678 --> 00:47:14,636 This doesn't end well. 609 00:47:14,899 --> 00:47:16,003 For you. 610 00:47:33,438 --> 00:47:36,745 Dwight is in a really dark place 611 00:47:36,876 --> 00:47:38,878 when we find him at the beginning of this episode. 612 00:47:41,054 --> 00:47:43,294 We kind of talked about the fact that I'm sort of 613 00:47:43,404 --> 00:47:48,366 at a point of, like, drifter, wanderer who's hallucinating. 614 00:47:48,496 --> 00:47:50,455 We wanted him, like, really far gone. 615 00:47:50,585 --> 00:47:53,240 He and Sherry, of course, parted ways. 616 00:47:53,371 --> 00:47:57,853 They were both utterly broken by the loss of their son. 617 00:47:57,984 --> 00:48:01,466 And Dwight has this feeling that, 618 00:48:01,596 --> 00:48:03,729 as long as he and Sherry are together, 619 00:48:03,859 --> 00:48:06,775 they're never gonna be able to escape the pain from their past. 620 00:48:06,906 --> 00:48:08,255 It's just gonna keep haunting him. 621 00:48:08,386 --> 00:48:10,475 He wants to die. 622 00:48:17,090 --> 00:48:18,918 D? 623 00:48:19,048 --> 00:48:20,528 What are you doing here? 624 00:48:20,659 --> 00:48:22,791 We came here to find you. 625 00:48:24,576 --> 00:48:28,101 There's this sort of mutual exchange of, 626 00:48:28,231 --> 00:48:30,930 "We all need each other to get through our own trauma. 627 00:48:31,060 --> 00:48:33,585 We all mutually experienced the pain of PADRE. 628 00:48:33,715 --> 00:48:35,761 And we have all lost a child." 629 00:48:35,891 --> 00:48:38,067 Through all of this trauma, it's brought us back 630 00:48:38,198 --> 00:48:42,332 to Dwight and Sherry's original trauma of them as a couple. 631 00:48:42,463 --> 00:48:46,598 We have some top-notch medical supplies back at our place. 632 00:48:46,728 --> 00:48:49,339 Of course, you know that. You were there. 633 00:48:49,470 --> 00:48:52,865 Where? 634 00:48:52,995 --> 00:48:54,649 Sanctuary. 635 00:48:56,912 --> 00:48:58,566 We're actually in front of 636 00:48:58,697 --> 00:49:01,221 this pretty incredible set that they built 637 00:49:01,351 --> 00:49:03,963 replicating the Sanctuary, which was... 638 00:49:04,093 --> 00:49:05,660 They built it in, like, a week. 639 00:49:05,791 --> 00:49:06,835 Did they? Yeah. 640 00:49:06,966 --> 00:49:09,577 2, 1... 641 00:49:09,708 --> 00:49:13,146 Re-creating the Sanctuary 642 00:49:13,276 --> 00:49:17,455 was one of the tallest orders we've ever done on the show. 643 00:49:17,585 --> 00:49:20,109 Every department needing to be on the top of their game 644 00:49:20,240 --> 00:49:23,939 to take this iconic location from "The Walking Dead" 645 00:49:24,070 --> 00:49:26,942 and re-create it on a scale that we could for this episode. 646 00:49:27,073 --> 00:49:29,379 It was incredibly exciting to see 647 00:49:29,510 --> 00:49:31,469 how they were able to pull that off. 648 00:49:31,599 --> 00:49:33,403 It's really cool. They did a really good job. 649 00:49:33,427 --> 00:49:36,082 It's different because it's dilapidated and broken down. 650 00:49:36,212 --> 00:49:37,910 It was so surreal to see 651 00:49:38,040 --> 00:49:40,216 the Sanctuary set for the first time. 652 00:49:40,347 --> 00:49:43,524 I remember it so vividly, so it really helps take us back 653 00:49:43,655 --> 00:49:46,788 and helps show just the culmination for these characters 654 00:49:46,919 --> 00:49:49,312 and where they are now and having this really 655 00:49:49,443 --> 00:49:52,054 cathartic experience here. 656 00:49:54,535 --> 00:49:59,888 You have an episode with, like, huge practical stunts 657 00:50:00,019 --> 00:50:02,500 and things falling from the ceiling 658 00:50:02,630 --> 00:50:04,719 and around the walkers and us running through. 659 00:50:04,850 --> 00:50:05,981 It felt so real. 660 00:50:06,112 --> 00:50:07,417 Look out! 661 00:50:07,548 --> 00:50:09,202 Ohh! Sherry. 662 00:50:11,683 --> 00:50:13,641 The thing that offered them salvation, 663 00:50:13,772 --> 00:50:17,036 the thing that saved Dwight, Sherry, Dove, and June 664 00:50:17,166 --> 00:50:18,994 when the Sanctuary came collapsing down 665 00:50:19,125 --> 00:50:21,780 was, in fact, the furnace, kind of this thing 666 00:50:21,910 --> 00:50:24,260 that is a symbol of everything they lost, 667 00:50:24,391 --> 00:50:26,219 where Dwight's face was burned, 668 00:50:26,349 --> 00:50:28,961 where their lives were torn apart. 669 00:50:29,091 --> 00:50:31,877 Maybe there's a reason that we all wound up in here 670 00:50:32,007 --> 00:50:34,488 and we just needed each other to see it. 671 00:50:34,619 --> 00:50:37,883 And they realize that maybe turning to trauma 672 00:50:38,013 --> 00:50:40,320 is the way you have to push through it 673 00:50:40,450 --> 00:50:42,714 so that they can actually start to heal together 674 00:50:42,844 --> 00:50:46,021 and start to find a way to remember their son. 675 00:50:46,152 --> 00:50:48,720 And that, ultimately to them, I think, is a sign 676 00:50:48,850 --> 00:50:51,940 that maybe they need to look at kind of the wreckage 677 00:50:52,071 --> 00:50:54,943 that they see their life is and start to rebuild that. 678 00:50:55,074 --> 00:50:57,816 Let go of me! 679 00:50:57,946 --> 00:51:00,906 After we've seen Strand and his new family 680 00:51:01,036 --> 00:51:04,431 and seeing that he genuinely has made a real effort to change, 681 00:51:04,562 --> 00:51:06,520 I think the last thing we're expecting 682 00:51:06,651 --> 00:51:08,914 was he's got this 8-year-old girl 683 00:51:09,044 --> 00:51:11,046 who is very scared 684 00:51:11,177 --> 00:51:15,137 locked in a jail cell underground at PADRE. 685 00:51:15,268 --> 00:51:17,618 Is he doing this ultimately for the greater good, 686 00:51:17,749 --> 00:51:19,751 or is he doing this once again 687 00:51:19,881 --> 00:51:21,927 because it's what's best for Victor Strand? 688 00:51:22,057 --> 00:51:24,427 Those are kind of some questions that we're gonna get answers for 689 00:51:24,451 --> 00:51:26,540 in the next couple of episodes. 690 00:51:26,671 --> 00:51:29,717 I'm gonna help you. You're gonna help me. 691 00:51:29,848 --> 00:51:32,067 Help you do what? 692 00:51:33,591 --> 00:51:35,941 Save PADRE. 693 00:51:35,991 --> 00:51:40,541 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.