Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,318 --> 00:00:19,818
"Early Spring Story"
2
00:01:58,044 --> 00:02:00,772
It's dirty, stop it.
3
00:02:01,413 --> 00:02:05,677
Saliva has the taste of childhood.
4
00:02:08,518 --> 00:02:10,783
Why don't you try it, Hitomi?
5
00:02:14,827 --> 00:02:16,053
It's true.
6
00:02:16,193 --> 00:02:18,752
The taste brings back memories.
7
00:02:19,795 --> 00:02:23,524
Asako, is this how you remember
your childhood?
8
00:02:23,664 --> 00:02:25,963
I had no idea that you're so gloomy.
9
00:02:26,101 --> 00:02:29,866
Fumiya licks his nose when he's bored.
10
00:02:30,004 --> 00:02:31,699
Who's Fumiya?
11
00:02:31,872 --> 00:02:34,634
My boyfriend. We've been dating
for a month.
12
00:02:34,807 --> 00:02:36,329
Third year in senior high,
13
00:02:36,509 --> 00:02:39,034
we met at the surf shop.
14
00:02:40,445 --> 00:02:41,776
He licks his nose.
15
00:02:41,914 --> 00:02:43,882
Interesting.
16
00:02:44,016 --> 00:02:48,008
- (Attention students... )
- No.
17
00:02:48,152 --> 00:02:49,410
(After you've finished cleaning up... )
18
00:02:49,420 --> 00:02:52,411
- (Please return the equipment to its place)
- That's it.
19
00:02:52,555 --> 00:02:55,080
- (And those students who are in clubs... )
- Also...
20
00:02:55,224 --> 00:02:56,657
(Please don't be late)
21
00:02:56,791 --> 00:02:58,391
- No way.
- (And class 8 of 3rd year... )
22
00:02:58,493 --> 00:02:59,323
Really?
23
00:02:59,460 --> 00:03:02,089
Just kissing. That's all.
24
00:03:02,230 --> 00:03:03,561
Bullshit.
25
00:03:03,697 --> 00:03:06,030
My heart was beating so fast
during the first kiss.
26
00:03:06,200 --> 00:03:07,395
Nothing but blankness.
27
00:03:07,568 --> 00:03:09,899
I felt nothing except appreciation.
28
00:03:10,037 --> 00:03:12,471
But it's different lately.
29
00:03:12,606 --> 00:03:15,166
When he kisses my ear and forehead.
30
00:03:15,309 --> 00:03:17,172
I wouldn't say that it's annoying.
31
00:03:17,309 --> 00:03:20,039
I just feel uneasy.
32
00:03:20,178 --> 00:03:23,443
As if I might float into some
unknown place.
33
00:03:24,415 --> 00:03:27,385
Asako, you're moving further
and further from reality.
34
00:03:27,519 --> 00:03:29,816
Am not.
35
00:03:29,952 --> 00:03:32,216
I am not sure.
36
00:03:32,356 --> 00:03:35,722
We have periods when we reach puberty.
37
00:03:35,857 --> 00:03:39,849
In that case would kissing be puberty
in our mental environment?
38
00:03:40,028 --> 00:03:42,189
Having periods is natural.
39
00:03:42,364 --> 00:03:44,694
It has nothing to do with our will.
40
00:03:44,831 --> 00:03:47,800
But it's our choice to kiss or sleep
with someone.
41
00:03:47,967 --> 00:03:49,935
You're so rational.
42
00:03:50,070 --> 00:03:53,402
Anyway, I'll just let nature
take its course.
43
00:03:54,873 --> 00:03:56,999
So the photography club's
latest project is Spring?
44
00:03:57,141 --> 00:04:01,943
Yes. We have to film
the Spring of Kamakura.
45
00:04:02,081 --> 00:04:05,106
The title is "Spring comes and goes"
46
00:04:07,651 --> 00:04:09,674
Asako, I'll go get changed right away.
47
00:04:09,818 --> 00:04:11,651
I'll wait for you.
48
00:04:14,055 --> 00:04:15,523
So?
49
00:04:15,657 --> 00:04:18,250
He's the one who licks Asako's nose.
50
00:04:18,424 --> 00:04:19,983
Wait.
51
00:04:20,160 --> 00:04:22,924
Don't say anything in front of him.
52
00:04:26,032 --> 00:04:29,433
Asako, have you been dreaming?
53
00:04:29,569 --> 00:04:31,832
Dream?
54
00:04:31,970 --> 00:04:33,334
You mean that dream?
55
00:04:33,472 --> 00:04:36,532
Yes, that dream.
56
00:04:36,675 --> 00:04:38,665
Yes.
57
00:04:38,809 --> 00:04:41,641
Very often lately.
58
00:04:41,778 --> 00:04:44,245
Feels like something is on top of me,
59
00:04:44,381 --> 00:04:46,746
I can't breathe.
60
00:04:46,914 --> 00:04:50,007
I woke up when I was about to scream.
61
00:04:50,183 --> 00:04:52,177
And a bit wet too.
62
00:04:52,354 --> 00:04:53,981
So annoying.
63
00:04:54,122 --> 00:04:57,751
Is it because we're about to
turn into an adult.
64
00:04:57,892 --> 00:04:59,587
It's not like I don't have a mom.
65
00:04:59,727 --> 00:05:02,057
I felt really lonely then,
66
00:05:02,193 --> 00:05:04,425
and I cried in the middle of the night.
67
00:05:04,564 --> 00:05:08,589
It seems like my body is dirty.
68
00:05:08,733 --> 00:05:09,860
I understand.
69
00:05:10,002 --> 00:05:11,922
But there's nothing we could do,
we're seventeen,
70
00:05:12,003 --> 00:05:14,767
we're not kids anymore.
71
00:05:14,906 --> 00:05:18,032
Hitomi, you should start dating,
72
00:05:18,208 --> 00:05:20,505
then you can know how
'Spring comes and goes' feels.
73
00:05:20,677 --> 00:05:23,908
I'm not ready yet.
74
00:05:24,047 --> 00:05:27,505
I want to do some research for
the photography project.
75
00:05:34,388 --> 00:05:37,381
Masako is with teacher Mr. Yokoya.
76
00:05:38,426 --> 00:05:40,291
Let me take a look.
77
00:05:44,232 --> 00:05:46,197
I heard rumours of them being together,
78
00:05:46,331 --> 00:05:48,629
so it's true.
79
00:05:59,241 --> 00:06:00,868
Hitomi.
80
00:06:06,947 --> 00:06:08,506
I'm going on a business trip tomorrow.
81
00:06:08,651 --> 00:06:10,243
Call the office for me,
82
00:06:10,386 --> 00:06:12,376
contact them.
83
00:06:12,520 --> 00:06:13,386
Where are you going?
84
00:06:13,522 --> 00:06:14,522
Nagano.
85
00:06:14,622 --> 00:06:16,350
I see.
86
00:06:16,490 --> 00:06:19,618
Miss Oya, let me help you with the bags.
87
00:06:19,760 --> 00:06:21,227
No, thanks. I can manage.
88
00:06:21,361 --> 00:06:22,793
Don't worry.
89
00:06:22,929 --> 00:06:25,728
You'll be one of the family soon.
90
00:06:25,899 --> 00:06:28,331
Forget it then.
91
00:06:28,467 --> 00:06:30,025
Just let her help you.
92
00:06:30,201 --> 00:06:33,659
In that case, thanks very much.
93
00:06:41,744 --> 00:06:44,769
Let's have sukiyaki today.
94
00:06:44,914 --> 00:06:46,743
I bought some A grade beef.
95
00:06:46,881 --> 00:06:48,509
Who's cooking?
96
00:06:48,650 --> 00:06:50,311
Hitomi, we're counting on you.
97
00:06:50,451 --> 00:06:52,612
I don't know how to make the seasoning.
98
00:06:52,752 --> 00:06:55,448
Are you mocking me?
99
00:06:55,590 --> 00:06:57,318
Miss Oya, why don't you do the cooking?
100
00:06:57,456 --> 00:07:00,151
Just add some soy sauce,
sweet sauce for the taste.
101
00:07:00,327 --> 00:07:02,447
A bit of chili sauce and some sugar
will do the trick.
102
00:07:02,594 --> 00:07:04,325
That's it.
103
00:07:04,463 --> 00:07:07,260
But the soup is more important.
104
00:07:07,398 --> 00:07:08,262
No worries.
105
00:07:08,399 --> 00:07:10,889
Sukiyaki in my family isn't a big deal.
106
00:07:11,034 --> 00:07:14,469
Do the cooking, my dad will be pleased.
107
00:07:33,187 --> 00:07:34,187
Who is it?
108
00:07:34,354 --> 00:07:36,482
Dinner's ready.
109
00:07:36,656 --> 00:07:38,715
I'll be right down.
110
00:07:41,994 --> 00:07:43,755
What is it?
111
00:07:43,894 --> 00:07:47,330
I'll be away for a week,
112
00:07:47,464 --> 00:07:49,625
are you alright to be at home by yourself?
113
00:07:49,766 --> 00:07:51,063
What do you mean?
114
00:07:51,200 --> 00:07:53,362
Aren't you on school break
starting tomorrow?
115
00:07:53,503 --> 00:07:55,094
To be honest,
116
00:07:55,237 --> 00:07:57,535
I'm quite worried to leave you here
on your own.
117
00:07:57,673 --> 00:08:00,574
That's why I'm thinking maybe
to ask Keiko to move in.
118
00:08:00,709 --> 00:08:01,573
What do you think?
119
00:08:01,710 --> 00:08:04,302
It's fine.
120
00:08:04,445 --> 00:08:06,038
But...
121
00:08:06,214 --> 00:08:09,547
I'll get used to it after you're married.
122
00:08:09,683 --> 00:08:11,809
Don't worry.
123
00:08:11,984 --> 00:08:14,851
I'm not.
124
00:08:14,986 --> 00:08:16,648
I'm OK with it,
125
00:08:16,789 --> 00:08:17,879
if that's what you want, dad.
126
00:08:17,889 --> 00:08:21,722
Really? Then I'll ask her to come over.
127
00:08:21,858 --> 00:08:23,885
Come down for dinner.
128
00:08:39,341 --> 00:08:40,831
Where's Miss Oya?
129
00:08:41,009 --> 00:08:43,034
Should be ready soon.
130
00:08:45,112 --> 00:08:47,138
Let's begin.
131
00:08:52,887 --> 00:08:54,786
I packed your sweater too.
132
00:08:54,921 --> 00:08:57,080
Don't bring too much luggage.
133
00:08:57,221 --> 00:08:59,417
You're staying in a ryokan?
134
00:08:59,558 --> 00:09:01,024
You won't be doing laundry,
135
00:09:01,159 --> 00:09:03,821
that's why I packed a few more clothes.
136
00:09:03,962 --> 00:09:05,452
It's going to be heavy.
137
00:09:05,597 --> 00:09:08,189
It won't be that bad.
138
00:09:13,969 --> 00:09:15,269
Dad.
139
00:09:15,439 --> 00:09:17,929
Don't postpone your return date.
140
00:09:18,107 --> 00:09:19,301
Why?
141
00:09:19,442 --> 00:09:22,377
It's mom's death anniversary on 31st,
142
00:09:22,510 --> 00:09:24,942
don't forget.
143
00:09:30,317 --> 00:09:32,251
Thanks, we've troubled you.
144
00:09:32,384 --> 00:09:35,752
Not at all. This is the country side.
145
00:09:35,888 --> 00:09:39,117
You must visit again, if you don't mind.
146
00:09:39,256 --> 00:09:40,696
Now that my health has come to this,
147
00:09:40,724 --> 00:09:42,818
I couldn't help even I want to.
148
00:09:42,960 --> 00:09:44,258
Sorry.
149
00:09:44,396 --> 00:09:47,558
Don't worry, I'll make some calls for you.
150
00:09:47,731 --> 00:09:50,599
Don't worry about it.
151
00:09:50,734 --> 00:09:53,758
Don't tire yourself out.
152
00:09:53,936 --> 00:09:55,403
You should rest more.
153
00:09:55,537 --> 00:09:57,436
Take care.
154
00:09:57,573 --> 00:09:58,004
Sorry about it.
155
00:09:58,139 --> 00:09:59,629
Thanks for your visit. Goodbye.
156
00:09:59,774 --> 00:10:01,764
Thank you.
157
00:10:17,722 --> 00:10:21,656
It seems Mr. Takenaka won't have
much time left.
158
00:10:21,791 --> 00:10:23,782
Yes, he's lost a lot of weight.
159
00:10:23,960 --> 00:10:25,655
I was shocked.
160
00:10:25,795 --> 00:10:27,319
I thought he's going to be fine,
161
00:10:27,496 --> 00:10:29,225
that's why I worked in his team.
162
00:10:30,398 --> 00:10:33,061
If he didn't have cancer,
163
00:10:33,200 --> 00:10:36,226
I'm sure he can solve your problem.
164
00:10:37,839 --> 00:10:40,830
The people at the office are awful,
165
00:10:40,975 --> 00:10:42,567
once they found out he has cancer,
166
00:10:42,709 --> 00:10:45,506
they started to look for others
to work for.
167
00:10:45,644 --> 00:10:49,579
I think Mr. Takenaka feels helpless too.
168
00:10:49,715 --> 00:10:51,705
But for us, those who are left behind,
169
00:10:51,849 --> 00:10:54,009
what should we do?
170
00:10:54,183 --> 00:10:55,810
The enemies have been waiting
for this chance.
171
00:10:55,820 --> 00:10:57,044
There's nothing we could do about it.
172
00:10:57,054 --> 00:10:59,112
Don't be so pessimistic.
173
00:10:59,289 --> 00:11:02,349
You're about to become the scapegoat.
174
00:11:02,492 --> 00:11:06,017
At least let them know of your aspirations.
175
00:11:06,161 --> 00:11:08,323
My aspirations...
176
00:11:09,597 --> 00:11:11,690
I should take the train back.
177
00:11:11,833 --> 00:11:13,062
It's time to go back.
178
00:11:13,201 --> 00:11:15,601
I'll give you a lift to the station.
179
00:11:34,984 --> 00:11:37,010
It doesn't feel right.
180
00:11:39,021 --> 00:11:40,319
Hey there.
181
00:11:40,456 --> 00:11:41,924
You're here too?
182
00:11:42,057 --> 00:11:43,991
Can't get a good view?
183
00:11:44,126 --> 00:11:47,961
No. There are lots of visitors today.
184
00:11:56,738 --> 00:11:58,602
So annoying.
185
00:12:07,846 --> 00:12:09,507
Not bad.
186
00:12:19,256 --> 00:12:22,589
Shinagawa 5963?
187
00:12:24,994 --> 00:12:29,226
Excuse me, is the car owner
of Shinagawa 5963 around?
188
00:12:29,365 --> 00:12:31,730
Sorry, I don't know.
189
00:12:40,607 --> 00:12:42,131
Excuse me.
190
00:12:42,775 --> 00:12:46,905
Is the car owner of Shinagawa 5963 around?
191
00:12:48,781 --> 00:12:53,240
Is the car owner of Shinagawa 5963 around?
192
00:12:55,952 --> 00:12:59,752
Shinagawa 5963's owner.
193
00:12:59,890 --> 00:13:01,117
That's mine.
194
00:13:01,257 --> 00:13:03,019
Over here.
195
00:13:04,492 --> 00:13:06,960
I've been calling for a while,
196
00:13:07,095 --> 00:13:09,290
why didn't you answer?
197
00:13:09,464 --> 00:13:11,157
Sorry, it's not my car.
198
00:13:11,331 --> 00:13:12,662
That's why I didn't notice.
199
00:13:12,801 --> 00:13:14,028
Could you move it?
200
00:13:14,168 --> 00:13:15,726
Sure.
201
00:13:25,544 --> 00:13:28,206
- Will this do?
- A bit more.
202
00:13:28,947 --> 00:13:30,039
A bit more.
203
00:13:30,181 --> 00:13:30,943
A little bit more.
204
00:13:31,081 --> 00:13:33,014
That will do.
205
00:13:47,828 --> 00:13:49,887
The cherry blossoms are beautiful.
206
00:13:50,030 --> 00:13:53,193
Japan's cherry blossoms are
the most beautiful.
207
00:13:53,332 --> 00:13:54,332
Very pretty.
208
00:13:54,466 --> 00:13:57,094
But I'm not taking pictures of them.
209
00:13:57,236 --> 00:13:59,635
The theme for my project is Spring.
210
00:13:59,771 --> 00:14:02,296
Spring?
211
00:14:02,440 --> 00:14:04,270
That's why you're taking pictures of them.
212
00:14:04,407 --> 00:14:05,739
I see.
213
00:14:05,876 --> 00:14:08,243
Cherry blossoms represent Spring.
214
00:14:08,379 --> 00:14:09,778
It seems ordinary.
215
00:14:09,914 --> 00:14:11,710
I'm sorry that it is.
216
00:14:11,849 --> 00:14:14,841
No, I mean cherry blossoms alone
don't represent Spring.
217
00:14:14,985 --> 00:14:15,985
Is that so?
218
00:14:16,085 --> 00:14:17,551
Give me an example.
219
00:14:17,686 --> 00:14:20,177
An example... right.
220
00:14:20,355 --> 00:14:22,846
To me, you're like Spring.
221
00:14:23,024 --> 00:14:25,685
That's Spring in your eyes, uncle.
222
00:14:25,826 --> 00:14:27,794
Not my Spring.
223
00:14:27,927 --> 00:14:31,089
Wouldn't it be strange to
take pictures of myself?
224
00:14:31,765 --> 00:14:33,628
What are you doing?
225
00:14:33,765 --> 00:14:35,324
It's written here
"Don't break the branches"
226
00:14:35,334 --> 00:14:36,699
Stop it. Come down.
227
00:14:36,835 --> 00:14:39,565
Little brat! Come down!
228
00:14:39,705 --> 00:14:41,433
Take the snapshot! Now.
229
00:14:41,572 --> 00:14:44,199
- Doesn't this represent Spring?
- Come down.
230
00:14:44,975 --> 00:14:46,373
Is that so?
231
00:14:46,543 --> 00:14:49,137
Something so simple?
232
00:14:49,312 --> 00:14:52,905
I think something's missing.
233
00:14:53,082 --> 00:14:56,142
How long do you plan on staying here?
234
00:14:56,285 --> 00:14:57,718
I'm about to leave.
235
00:14:57,853 --> 00:15:01,186
Bye.
236
00:15:09,796 --> 00:15:11,820
Bye.
237
00:15:37,352 --> 00:15:39,149
- What's going on?
- Can't move at all.
238
00:15:39,288 --> 00:15:40,482
This is crazy.
239
00:15:40,622 --> 00:15:44,249
It's the peak hours.
240
00:15:44,391 --> 00:15:45,550
I'm heading back to Tokyo.
241
00:15:45,691 --> 00:15:47,249
Do you know a short cut?
242
00:15:47,393 --> 00:15:49,691
Short cut.
243
00:15:51,363 --> 00:15:54,299
Can you make a U-turn?
244
00:15:54,434 --> 00:15:56,163
U-turn?
245
00:15:56,335 --> 00:15:59,772
I'll tell you if you can.
246
00:15:59,906 --> 00:16:02,998
Alright, I'll try.
247
00:16:40,740 --> 00:16:42,467
What's going on?
248
00:16:42,605 --> 00:16:45,007
This is a one way street.
249
00:16:45,142 --> 00:16:47,201
So that's what the sign means.
250
00:16:47,345 --> 00:16:49,472
Is there another way?
251
00:16:49,612 --> 00:16:51,579
No.
252
00:16:51,714 --> 00:16:53,615
It's only a little bit further.
253
00:16:53,749 --> 00:16:56,945
Just go. I don't see any policeman.
254
00:16:57,084 --> 00:16:59,417
How could I?
255
00:17:00,254 --> 00:17:02,721
No policeman?
256
00:17:02,856 --> 00:17:04,415
This is a one way street.
257
00:17:04,591 --> 00:17:06,057
Yes.
258
00:17:06,226 --> 00:17:07,659
He said it's a one way street,
259
00:17:07,794 --> 00:17:09,820
let's go over there.
260
00:17:15,200 --> 00:17:17,327
You're taking pictures because
you've joined a club?
261
00:17:17,469 --> 00:17:18,697
A club?
262
00:17:18,837 --> 00:17:20,133
You're in high school, right?
263
00:17:20,271 --> 00:17:20,999
First year of senior high?
264
00:17:21,139 --> 00:17:22,139
Please.
265
00:17:22,240 --> 00:17:24,666
Do you know how old you gotta be
to study in first year of senior high?
266
00:17:24,676 --> 00:17:25,504
No.
267
00:17:25,641 --> 00:17:28,700
16. What about a sophomore
in university?
268
00:17:28,844 --> 00:17:30,310
Sophomore?
269
00:17:30,445 --> 00:17:31,570
Don't know.
270
00:17:31,712 --> 00:17:33,977
Do the math.
271
00:17:34,149 --> 00:17:37,846
Twenty. I'm twenty.
272
00:17:38,020 --> 00:17:41,318
Twenty? You don't look twenty.
273
00:17:41,454 --> 00:17:43,319
Of course I don't.
274
00:17:43,456 --> 00:17:46,152
I just turned twenty yesterday.
275
00:17:46,292 --> 00:17:47,849
Really?
276
00:17:47,993 --> 00:17:50,257
And I thought you're a high school student.
277
00:17:50,396 --> 00:17:52,921
Sorry.
278
00:17:53,065 --> 00:17:56,032
Forget it. I'm used to it.
279
00:17:58,602 --> 00:18:00,832
Excuse me. Could I have some soba?
280
00:18:00,971 --> 00:18:02,462
Right away.
281
00:18:03,740 --> 00:18:04,967
I've a baby face.
282
00:18:05,107 --> 00:18:06,870
That's why I look younger.
283
00:18:07,042 --> 00:18:09,306
So you're a university student.
284
00:18:09,477 --> 00:18:11,236
And the university wants you
to take pictures?
285
00:18:11,246 --> 00:18:12,975
Correct.
286
00:18:13,114 --> 00:18:14,139
And you, uncle?
287
00:18:14,316 --> 00:18:16,875
Uncle? My surname is Ogawa.
288
00:18:17,018 --> 00:18:19,076
Sorry.
289
00:18:19,219 --> 00:18:21,552
Around thirty six years old?
290
00:18:21,689 --> 00:18:24,918
Forty two.
291
00:18:25,058 --> 00:18:26,058
You don't look your age.
292
00:18:26,192 --> 00:18:27,522
I've a baby face.
293
00:18:27,659 --> 00:18:29,491
Right.
294
00:18:30,364 --> 00:18:32,423
Sorry that took so long.
295
00:18:36,501 --> 00:18:37,831
What's your name?
296
00:18:37,968 --> 00:18:41,425
Hitomi.
297
00:18:46,142 --> 00:18:48,631
What do you do, Mr. Ogawa?
298
00:18:48,811 --> 00:18:51,211
I work in a small company,
in the steel trading industry.
299
00:18:51,346 --> 00:18:52,346
Impressive.
300
00:18:52,413 --> 00:18:54,437
You look like you're in management.
301
00:18:54,581 --> 00:18:55,640
Outstanding.
302
00:18:55,783 --> 00:18:58,047
It's steel, but it's more like scrap steel.
303
00:18:58,186 --> 00:18:58,948
Scrap steel?
304
00:18:59,088 --> 00:19:01,987
Yes... like rubbish of steel.
305
00:19:02,123 --> 00:19:03,403
Although it's a trading company,
306
00:19:03,457 --> 00:19:06,654
but the office is in an
old 3-storyed building.
307
00:19:06,794 --> 00:19:07,986
Old building?
308
00:19:08,127 --> 00:19:09,424
Yes.
309
00:19:09,562 --> 00:19:13,122
That's why we don't have any big deals.
310
00:19:13,299 --> 00:19:15,265
We sell cheap steel
311
00:19:15,399 --> 00:19:17,696
to New Jersey in U.S.
312
00:19:17,834 --> 00:19:19,768
Or some small towns in Texas.
313
00:19:19,902 --> 00:19:23,338
We drive around looking for buyers.
314
00:19:23,506 --> 00:19:26,474
How should I put it?
315
00:19:26,609 --> 00:19:29,974
Like a traveling salesman.
316
00:19:31,046 --> 00:19:33,240
I spend most of my time on the highway,
317
00:19:33,380 --> 00:19:35,904
traveling hundreds of miles everyday.
318
00:19:36,050 --> 00:19:38,176
Often staying at some unknown villages,
319
00:19:38,318 --> 00:19:41,582
in one of those poor-hygiene motels!
320
00:19:41,720 --> 00:19:42,847
As for the food,
321
00:19:42,989 --> 00:19:44,216
I drink port wine in order to
322
00:19:44,356 --> 00:19:48,020
help chew down the tough
and not-so-tasty steaks.
323
00:19:48,194 --> 00:19:49,559
That's life.
324
00:19:49,696 --> 00:19:53,288
Day after day, routine.
325
00:19:54,065 --> 00:19:56,031
I could almost
326
00:19:56,199 --> 00:19:58,689
picture what it's like.
327
00:19:58,834 --> 00:20:00,665
Though it might seem a little bit sad,
328
00:20:00,804 --> 00:20:02,964
but I like it.
329
00:20:03,106 --> 00:20:05,095
Are you pitying me?
330
00:20:05,240 --> 00:20:09,641
But I kind of enjoyed those days.
331
00:20:13,146 --> 00:20:15,844
Oh! It's late.
332
00:20:15,984 --> 00:20:18,110
- Let's go.
- Sure.
333
00:20:18,252 --> 00:20:19,252
Thanks.
334
00:20:19,354 --> 00:20:20,819
You're welcome.
335
00:20:25,123 --> 00:20:26,123
Did you enjoy the food?
336
00:20:26,258 --> 00:20:27,884
Very nice.
337
00:20:28,025 --> 00:20:30,492
Great, it's a famous restaurant.
338
00:20:30,661 --> 00:20:31,355
Really?
339
00:20:31,495 --> 00:20:33,893
There are some good restaurants
near my office,
340
00:20:34,030 --> 00:20:35,861
behind the Hibiya City Hall.
341
00:20:35,999 --> 00:20:37,829
You could try those sometime.
342
00:20:37,965 --> 00:20:40,298
I should be going to Ginza soon,
343
00:20:40,435 --> 00:20:41,993
I'll take a look if I have time.
344
00:20:42,137 --> 00:20:43,503
Great.
345
00:20:47,610 --> 00:20:50,440
Wait, Hitomi.
346
00:20:57,349 --> 00:20:58,783
I just called you.
347
00:20:58,919 --> 00:21:00,147
Who answered the call?
348
00:21:00,220 --> 00:21:02,187
My future step-mom.
349
00:21:02,353 --> 00:21:04,218
Your dad has already brought her home?
350
00:21:04,355 --> 00:21:06,447
Don't make it sound so serious.
351
00:21:06,590 --> 00:21:08,785
My dad's away on business trip,
352
00:21:08,925 --> 00:21:10,917
she's here to take care of things.
353
00:21:11,061 --> 00:21:12,061
I am not used to it.
354
00:21:12,129 --> 00:21:13,953
I get annoyed just thinking
I need to live with her.
355
00:21:13,963 --> 00:21:15,828
You won't run away from home, will you?
356
00:21:15,965 --> 00:21:18,592
I'm not such a coward.
357
00:21:18,732 --> 00:21:20,496
I'm going to a photo exhibition in Ginza.
358
00:21:20,635 --> 00:21:21,693
I'm headed there too.
359
00:21:21,836 --> 00:21:23,134
I'm meeting Fumiya at "Marion".
360
00:21:23,272 --> 00:21:25,295
It's a date.
361
00:21:25,472 --> 00:21:27,441
Do you often go to Tokyo for a date?
362
00:21:27,576 --> 00:21:28,576
It's the first time.
363
00:21:28,643 --> 00:21:31,634
He insisted since it's spring break n' all.
364
00:21:34,682 --> 00:21:37,172
Where are you going after
the photo exhibition?
365
00:21:37,317 --> 00:21:39,046
Returning to Kamakura feeling alone?
366
00:21:39,185 --> 00:21:40,446
Quite the opposite.
367
00:21:40,587 --> 00:21:42,883
I've a date too.
368
00:21:43,021 --> 00:21:44,879
I'm just going to the photo exhibition
since I'm there.
369
00:21:44,889 --> 00:21:47,449
It's our first date.
370
00:21:48,125 --> 00:21:49,284
What's with your look?
371
00:21:49,425 --> 00:21:50,449
You don't trust me?
372
00:21:50,593 --> 00:21:53,222
It's so sudden.
373
00:21:53,363 --> 00:21:55,660
Well, boyfriends appear suddenly,
374
00:21:55,798 --> 00:21:56,857
don't you agree?
375
00:21:57,000 --> 00:21:58,557
Are you serious?
376
00:21:58,701 --> 00:21:59,896
What's he like?
377
00:22:00,070 --> 00:22:03,003
He works in the steel industry;
378
00:22:03,137 --> 00:22:05,970
Flies often to U.S. For work.
379
00:22:06,106 --> 00:22:06,801
How old?
380
00:22:06,941 --> 00:22:07,736
Forty two.
381
00:22:07,875 --> 00:22:09,308
Forty two?
382
00:22:09,445 --> 00:22:10,842
Too dangerous.
383
00:22:10,978 --> 00:22:13,105
What if it's a trap?
384
00:22:13,247 --> 00:22:14,976
We'll see then.
385
00:23:15,030 --> 00:23:16,156
Excuse me.
386
00:23:16,297 --> 00:23:19,131
Is there a noodles restaurant around?
387
00:23:19,267 --> 00:23:23,100
I'm not sure, I'm from the countryside.
388
00:23:23,237 --> 00:23:24,568
And you live in Tokyo?
389
00:23:24,706 --> 00:23:26,230
Miss.
390
00:23:26,374 --> 00:23:27,567
There's one over there.
391
00:23:27,708 --> 00:23:28,799
Thanks.
392
00:23:28,940 --> 00:23:30,568
It's over there.
393
00:23:41,418 --> 00:23:42,613
Excuse me.
394
00:23:42,786 --> 00:23:44,219
Welcome.
395
00:23:44,353 --> 00:23:47,254
Do you have a customer named Mr. Ogawa?
396
00:23:47,388 --> 00:23:49,119
Mr. Ogawa?
397
00:23:49,259 --> 00:23:52,090
His office is close by.
398
00:23:52,226 --> 00:23:54,286
He's around forty two.
399
00:23:54,430 --> 00:23:56,124
Mr. Ogawa of Nikon & Co?
400
00:23:56,264 --> 00:23:58,925
Yes, that's the one.
401
00:24:03,035 --> 00:24:04,035
Excuse me.
402
00:24:04,070 --> 00:24:05,400
Yes.
403
00:24:05,537 --> 00:24:08,802
Is there an old three storied building
around here?
404
00:24:08,940 --> 00:24:11,967
There's a company named Nikon & Co.
405
00:24:12,110 --> 00:24:13,440
Have you heard of it?
406
00:24:13,611 --> 00:24:15,669
That's our company.
407
00:24:15,845 --> 00:24:18,940
But this is the only office tower.
408
00:24:19,116 --> 00:24:20,878
Sorry.
409
00:24:27,756 --> 00:24:32,283
Mr. Ogawa? Which department?
410
00:24:32,426 --> 00:24:33,791
Scrap steel.
411
00:24:33,927 --> 00:24:36,295
Oh, Mr. Ogawa.
412
00:24:37,966 --> 00:24:41,059
He's stationed abroad,
he's in the Iron & Steel dept.
413
00:24:41,202 --> 00:24:43,567
Stationed abroad like a traveling salesman?
414
00:24:43,702 --> 00:24:46,695
Mr. Shinji Ogawa who works
in New York office?
415
00:24:47,740 --> 00:24:49,935
Mr. Ogawa, your call.
416
00:24:53,111 --> 00:24:54,806
Over there.
417
00:25:00,317 --> 00:25:02,376
Meeting a guest?
418
00:25:04,086 --> 00:25:07,886
Who's Miss Okino?
419
00:25:08,023 --> 00:25:10,049
Photographer?
420
00:26:06,304 --> 00:26:08,363
Mr. Ogawa.
421
00:26:10,375 --> 00:26:13,001
I am...
422
00:26:16,413 --> 00:26:18,880
From Kamakura.
423
00:26:19,015 --> 00:26:21,347
You're Hitomi?
424
00:26:21,483 --> 00:26:22,678
Yes.
425
00:26:22,819 --> 00:26:24,616
What's going on? You look very mature.
426
00:26:24,753 --> 00:26:26,721
Almost couldn't recognise you.
427
00:26:26,889 --> 00:26:28,447
Oh yeah?
428
00:26:28,623 --> 00:26:30,988
This is how I normally dress.
429
00:26:31,125 --> 00:26:33,991
Mr. Ogawa, you look different.
430
00:26:34,127 --> 00:26:35,253
I can't recognise you.
431
00:26:35,395 --> 00:26:36,657
Really?
432
00:26:36,795 --> 00:26:38,764
How did you find my office?
433
00:26:38,898 --> 00:26:41,330
You mentioned it's a
3-storyed old building,
434
00:26:41,466 --> 00:26:42,660
couldn't miss it.
435
00:26:42,800 --> 00:26:45,233
It was once.
436
00:26:45,368 --> 00:26:48,667
And it was once that you're a
traveling salesman of scrap steel.
437
00:26:48,805 --> 00:26:52,298
Yes, what is the matter?
438
00:26:52,443 --> 00:26:54,341
I'm meeting a friend nearby.
439
00:26:54,477 --> 00:26:56,105
But I'm early.
440
00:26:56,246 --> 00:26:58,805
When I was walking around,
441
00:26:58,948 --> 00:27:01,940
I remembered you.
442
00:27:02,116 --> 00:27:03,947
Is it inconvenient for me to be here?
443
00:27:04,085 --> 00:27:06,574
It's an hon our.
444
00:27:06,752 --> 00:27:08,777
Are you free?
445
00:27:08,956 --> 00:27:10,422
For a short while.
446
00:27:10,555 --> 00:27:12,614
Let's have lunch.
447
00:27:12,757 --> 00:27:15,249
In that case.
448
00:27:17,362 --> 00:27:20,161
Do you have a phone here?
449
00:27:20,299 --> 00:27:21,595
Over there.
450
00:27:37,879 --> 00:27:40,404
Hello, Okino Residence.
451
00:27:40,580 --> 00:27:43,573
Okino Residence.
452
00:27:43,717 --> 00:27:45,844
Rain check?
453
00:27:45,986 --> 00:27:47,817
Bye.
454
00:28:01,000 --> 00:28:02,466
Sorry.
455
00:28:02,600 --> 00:28:05,193
I'll be free in four, five hours.
456
00:28:05,336 --> 00:28:08,305
But there's a cocktail reception
in Roppongi this evening.
457
00:28:08,438 --> 00:28:09,201
If you're free,
458
00:28:09,374 --> 00:28:10,396
let's meet there.
459
00:28:10,574 --> 00:28:12,133
You just need to wait for me.
460
00:28:12,309 --> 00:28:13,709
It's a small reception,
461
00:28:13,845 --> 00:28:16,244
we can go if you like.
462
00:28:16,380 --> 00:28:17,004
Sure.
463
00:28:17,146 --> 00:28:18,146
Great.
464
00:28:18,181 --> 00:28:21,445
Call me at the office at five,
465
00:28:21,582 --> 00:28:24,517
we'll figure a time and place to meet then.
466
00:28:24,652 --> 00:28:26,448
See you later.
467
00:29:04,351 --> 00:29:06,875
Ladies and gentlemen, the train
is approaching the terminus,
468
00:29:07,019 --> 00:29:09,385
please remember your personal belongings.
469
00:29:19,029 --> 00:29:20,394
- Excuse me.
- Yes.
470
00:29:20,531 --> 00:29:21,155
I want this.
471
00:29:21,331 --> 00:29:23,799
- It's 1500 yen.
- Alright.
472
00:30:37,226 --> 00:30:39,458
What's the matter?
473
00:30:39,597 --> 00:30:44,123
All adults here.
474
00:30:44,265 --> 00:30:48,633
There are some young people.
475
00:30:49,469 --> 00:30:51,870
Ogawa.
476
00:30:52,005 --> 00:30:53,905
It's been a while.
477
00:30:54,074 --> 00:30:55,872
Come over.
478
00:31:04,382 --> 00:31:05,782
You've aged.
479
00:31:05,917 --> 00:31:08,409
I couldn't recognise you.
480
00:31:08,554 --> 00:31:10,211
You were stationed in New York
all those years,
481
00:31:10,221 --> 00:31:13,487
but I was in the war zone, middle east!
482
00:31:13,627 --> 00:31:15,116
I really envy you.
483
00:31:15,261 --> 00:31:16,125
What are you talking about?
484
00:31:16,262 --> 00:31:17,318
New York is just the same,
485
00:31:17,461 --> 00:31:19,554
only without the war.
486
00:31:19,698 --> 00:31:21,128
Do you want to eat anything?
487
00:31:21,264 --> 00:31:23,129
I'm not hungry.
488
00:31:23,266 --> 00:31:24,266
Have a drink.
489
00:31:24,300 --> 00:31:25,300
Thanks.
490
00:31:25,333 --> 00:31:27,198
Thanks.
491
00:31:27,370 --> 00:31:30,030
Your daughter... how is it possible?
492
00:31:30,204 --> 00:31:31,262
You're single, right?
493
00:31:31,439 --> 00:31:32,996
This is Miss Hitomi Okino,
494
00:31:33,173 --> 00:31:35,073
she will be a photographer in a few years.
495
00:31:35,209 --> 00:31:36,640
You should greet her properly.
496
00:31:36,776 --> 00:31:39,109
I'm Yamasaki, Asian Petroleum.
497
00:31:39,246 --> 00:31:39,905
Nice to meet you.
498
00:31:40,046 --> 00:31:41,046
I'm Hitomi Okino.
499
00:31:41,181 --> 00:31:42,181
I'm Koizumi.
500
00:31:42,315 --> 00:31:43,782
- Hello.
- How do you do?
501
00:31:43,917 --> 00:31:45,713
Do you know how to dance?
502
00:31:45,850 --> 00:31:46,545
A little.
503
00:31:46,684 --> 00:31:49,654
Great, let's dance.
504
00:31:51,422 --> 00:31:53,116
Please.
505
00:32:24,549 --> 00:32:26,813
You're a good dancer.
506
00:32:26,951 --> 00:32:29,681
Mr. Ogawa, you lead well.
507
00:32:34,490 --> 00:32:36,755
Who taught you?
508
00:32:36,927 --> 00:32:38,415
My mom.
509
00:32:38,594 --> 00:32:40,653
Your mother.
510
00:32:43,398 --> 00:32:47,059
Excuse me, if you don't mind.
511
00:32:49,469 --> 00:32:52,233
Since when did you turn into a paedophile?
512
00:32:52,372 --> 00:32:53,863
They're all laughing at you over there.
513
00:32:53,873 --> 00:32:56,000
So annoying.
514
00:32:56,142 --> 00:32:58,407
That's ridiculous.
515
00:32:58,544 --> 00:33:01,842
My place tonight?
516
00:33:01,980 --> 00:33:03,971
You'll be there?
517
00:33:06,885 --> 00:33:08,545
Please.
518
00:33:17,226 --> 00:33:18,784
Huh...
519
00:33:18,927 --> 00:33:21,725
Yes?
520
00:33:21,862 --> 00:33:23,660
Nothing.
521
00:33:23,799 --> 00:33:27,962
That woman is really pretty.
522
00:35:28,234 --> 00:35:31,761
Bravo...
523
00:35:31,905 --> 00:35:33,429
Bravo.
524
00:35:33,573 --> 00:35:35,903
She's gonna break a lot of hearts.
525
00:35:36,040 --> 00:35:38,237
But we still have to wait till you grow up.
526
00:35:38,378 --> 00:35:41,310
Ogawa, you better not break her heart.
527
00:35:41,444 --> 00:35:43,276
He's still not married at his age,
528
00:35:43,415 --> 00:35:45,382
it means he can't be a good guy.
529
00:35:45,516 --> 00:35:47,880
His gold-digging dream in U.S.!
530
00:35:48,018 --> 00:35:48,814
Right.
531
00:35:48,952 --> 00:35:51,079
- What a joke!
- Exactly.
532
00:35:51,221 --> 00:35:53,279
Shut up, will you?
533
00:35:53,455 --> 00:35:56,480
You don't understand me.
534
00:35:56,658 --> 00:35:59,183
I understand you, dear.
535
00:35:59,360 --> 00:36:03,023
I'll give you comfort.
536
00:36:03,164 --> 00:36:05,655
Lucky you!
537
00:36:26,448 --> 00:36:29,110
Do you want to sit beside me and rest?
538
00:36:29,285 --> 00:36:30,547
No thanks.
539
00:36:30,721 --> 00:36:33,950
I think middle aged women are scary.
540
00:36:35,658 --> 00:36:40,149
Mr. Ogawa, is this your social life?
541
00:37:51,720 --> 00:37:54,518
It's mom's death anniversary,
and he's not here.
542
00:37:54,656 --> 00:37:58,113
Has he forgotten about mom?
543
00:37:58,260 --> 00:37:59,454
He called to say that
544
00:37:59,595 --> 00:38:01,583
his business trip is postponed.
545
00:38:01,727 --> 00:38:03,992
He hasn't forgotten.
546
00:38:04,131 --> 00:38:06,893
Will you shut up and stop thinking
you're so important?
547
00:38:07,065 --> 00:38:10,465
This is between me and my dad;
family business.
548
00:38:21,111 --> 00:38:24,477
Hitomi, do we need to talk?
549
00:38:24,614 --> 00:38:26,205
About what?
550
00:38:26,348 --> 00:38:27,873
Your dad's second marriage.
551
00:38:28,017 --> 00:38:30,348
What's there to talk about?
552
00:38:30,484 --> 00:38:32,782
I've agreed to it.
553
00:38:32,922 --> 00:38:36,184
And it's a fact.
554
00:38:36,323 --> 00:38:39,723
Go talk to my dad if you have
any questions.
555
00:38:39,859 --> 00:38:42,326
Hitomi, you're evasive.
556
00:38:42,461 --> 00:38:44,156
Evasive?
557
00:38:44,330 --> 00:38:46,628
What are you trying to say?
558
00:38:46,765 --> 00:38:50,962
I think you're the one
who has something to say.
559
00:38:51,101 --> 00:38:54,467
Look at you,
acting like a step mom already.
560
00:38:56,139 --> 00:38:59,040
That's right. Remember.
561
00:38:59,175 --> 00:39:01,643
I'll always be your step mom.
562
00:39:01,778 --> 00:39:04,211
I'll never let you get away with
being rude.
563
00:39:04,346 --> 00:39:05,972
You don't like it?
564
00:39:06,113 --> 00:39:09,516
You've done me a huge favour.
565
00:39:09,652 --> 00:39:12,449
I'll be a good wife first,
566
00:39:12,587 --> 00:39:14,884
then work on being a mother.
567
00:39:26,231 --> 00:39:29,461
Tea? Hitomi?
568
00:39:29,600 --> 00:39:31,534
Sure.
569
00:40:06,864 --> 00:40:09,424
What is it? You have something
to tell me?
570
00:40:09,567 --> 00:40:11,533
No big deal.
571
00:40:11,667 --> 00:40:14,762
Would mom and daughter have similar tastes?
572
00:40:14,904 --> 00:40:16,599
What are you talking about?
573
00:40:16,738 --> 00:40:19,639
Does your boyfriend
574
00:40:19,774 --> 00:40:20,774
look similar to your dad?
575
00:40:20,909 --> 00:40:22,136
No way.
576
00:40:22,310 --> 00:40:24,539
Don't be silly.
577
00:40:24,713 --> 00:40:26,269
What's going on?
578
00:40:26,448 --> 00:40:27,811
Nothing.
579
00:40:27,947 --> 00:40:29,380
Welcome.
580
00:40:29,516 --> 00:40:30,542
An orange juice for me.
581
00:40:30,685 --> 00:40:31,910
Sure.
582
00:40:32,985 --> 00:40:35,545
You've been acting strange today.
583
00:40:35,687 --> 00:40:36,916
Did something
584
00:40:37,056 --> 00:40:41,116
happen between you and that
middle aged man?
585
00:40:41,260 --> 00:40:43,489
Have you followed him to the unknown world?
586
00:40:43,629 --> 00:40:47,564
How's that possible? Nonsense.
587
00:40:47,697 --> 00:40:49,665
You're acting like a goody-goody again.
588
00:40:49,799 --> 00:40:52,893
It's not a terrible thing.
589
00:40:53,036 --> 00:40:56,938
It's going to happen between me
and Fumiya soon.
590
00:40:57,073 --> 00:40:59,735
Liar. Really?
591
00:40:59,910 --> 00:41:01,767
He asked me to go on
an overnight trip with him.
592
00:41:01,777 --> 00:41:04,676
And? You agreed?
593
00:41:04,810 --> 00:41:08,211
I think it's time.
594
00:41:08,347 --> 00:41:09,780
I really gave it some thought
595
00:41:09,916 --> 00:41:12,407
of course.
596
00:41:12,552 --> 00:41:14,816
And after all know I like Fumiya,
597
00:41:14,954 --> 00:41:18,150
and he's the best candidate.
598
00:41:18,290 --> 00:41:20,087
Really?
599
00:41:20,225 --> 00:41:23,388
You can make your own decision on this.
600
00:41:25,263 --> 00:41:26,958
Enough about me.
601
00:41:27,098 --> 00:41:29,259
Hitomi, you must be more careful.
602
00:41:29,433 --> 00:41:32,059
He's a middle-aged man.
603
00:41:32,234 --> 00:41:35,227
You might turn into Masako.
604
00:41:35,406 --> 00:41:37,531
You mean her and the teacher?
605
00:41:37,673 --> 00:41:39,606
After the school found out about them,
606
00:41:39,740 --> 00:41:41,833
it was such a mess.
607
00:41:41,976 --> 00:41:44,568
The teacher had to switch to
another school.
608
00:41:44,710 --> 00:41:47,112
The school has talked to Masako's parents,
609
00:41:47,248 --> 00:41:50,044
I think she will drop out from school.
610
00:41:51,685 --> 00:41:54,119
- A beer please.
- Right away.
611
00:41:57,388 --> 00:42:00,413
Could she be calling the teacher?
612
00:42:00,591 --> 00:42:03,059
But the teacher has kids.
613
00:42:03,227 --> 00:42:04,747
Do you think he will divorce his wife?
614
00:42:04,860 --> 00:42:05,657
Silly.
615
00:42:05,796 --> 00:42:07,593
How would a middle-aged man
616
00:42:07,731 --> 00:42:10,290
give up everything for her?
617
00:42:10,433 --> 00:42:12,402
No matter what, you must come and see me.
618
00:42:12,536 --> 00:42:14,469
I'll wait until you show up.
619
00:42:14,604 --> 00:42:16,230
Bye.
620
00:42:24,044 --> 00:42:25,874
Here you go.
621
00:42:30,949 --> 00:42:33,611
I heard you're dating the teacher.
622
00:42:33,752 --> 00:42:35,514
Ignore the old man.
623
00:42:35,687 --> 00:42:37,881
Let's have some fun tonight.
624
00:42:40,225 --> 00:42:42,089
Why are you acting like this? Come on.
625
00:42:44,894 --> 00:42:46,657
Bitch.
626
00:42:46,796 --> 00:42:48,154
I don't have time to play with you.
627
00:42:48,164 --> 00:42:50,758
I'm serious. Let go.
628
00:43:05,778 --> 00:43:08,805
This picture was taken at the trip
to Hakone.
629
00:43:08,982 --> 00:43:11,347
I miss those days.
630
00:43:11,484 --> 00:43:14,315
Do you know this guy?
631
00:43:14,451 --> 00:43:17,284
Mr. Ogawa,
he was a college student then.
632
00:43:17,421 --> 00:43:19,821
So they met then.
633
00:43:19,958 --> 00:43:23,915
And then? Was he dating my mom?
634
00:43:24,061 --> 00:43:26,120
Yes.
635
00:43:28,229 --> 00:43:30,253
He's a heartless guy.
636
00:43:30,397 --> 00:43:34,801
At work when he got an opportunity
to relocate abroad,
637
00:43:34,934 --> 00:43:39,099
he had to choose between your mom
and his job.
638
00:43:39,240 --> 00:43:41,763
And he dumped your mom.
639
00:43:44,576 --> 00:43:47,101
Poor woman.
640
00:43:47,279 --> 00:43:49,645
She was crying everyday,
641
00:43:50,849 --> 00:43:53,009
because she really loved him.
642
00:43:54,886 --> 00:43:57,582
Give it some time,
643
00:43:57,721 --> 00:44:05,184
I'm sure the American company
will think of a plan.
644
00:44:06,829 --> 00:44:09,922
Three more years... no,
one year will do.
645
00:44:10,065 --> 00:44:13,057
And I'll head to the States then.
646
00:44:16,670 --> 00:44:20,436
To the company, I'm like a dead person.
647
00:44:21,374 --> 00:44:24,208
But I don't want to dwell too much on it.
648
00:44:27,246 --> 00:44:29,679
So lonely.
649
00:44:33,151 --> 00:44:35,914
When are you going back?
650
00:44:36,053 --> 00:44:38,886
I guess next week.
651
00:44:39,023 --> 00:44:42,752
Then we won't see each other again.
652
00:44:44,126 --> 00:44:50,157
I think this might be the time
653
00:44:50,331 --> 00:44:54,357
when all of us come to our senses.
654
00:45:25,227 --> 00:45:28,319
I thought that I might bump into you here.
655
00:45:29,363 --> 00:45:33,025
How come you're in Kamakura?
656
00:45:33,166 --> 00:45:34,599
My supervisor is sick,
657
00:45:34,735 --> 00:45:36,100
I'm here to visit him.
658
00:45:36,236 --> 00:45:39,965
Oh I see.
659
00:45:40,805 --> 00:45:44,571
You aren't your usual perky self today,
660
00:45:44,710 --> 00:45:47,200
did you have a fight with your boyfriend?
661
00:45:47,980 --> 00:45:49,276
I'm thinking
662
00:45:49,414 --> 00:45:54,679
whether I should see him again.
663
00:45:56,384 --> 00:45:59,876
Why don't you ask me why?
664
00:46:00,054 --> 00:46:03,023
Because we all have our own reasons.
665
00:46:03,157 --> 00:46:06,559
Is this your approach? Mr. Ogawa?
666
00:46:06,694 --> 00:46:10,061
Because you don't want others
to probe into your past?
667
00:46:10,198 --> 00:46:12,323
Sometimes I don't want to answer,
668
00:46:12,466 --> 00:46:15,832
then I'll get really drunk,
669
00:46:15,968 --> 00:46:17,299
and keep repeating one thing.
670
00:46:17,438 --> 00:46:19,496
Until everyone got tired of me.
671
00:46:19,638 --> 00:46:23,767
If that's the case, I should go drinking.
672
00:46:23,908 --> 00:46:27,036
Do you want to eat?
673
00:46:27,211 --> 00:46:30,304
I want to go for a ride.
674
00:46:30,479 --> 00:46:35,179
Good idea, where to?
675
00:46:35,317 --> 00:46:37,511
Hakone.
676
00:46:51,464 --> 00:46:55,831
Have you ever been married, Mr. Ogawa?
677
00:46:55,966 --> 00:46:58,596
Unfortunately, never.
678
00:46:58,737 --> 00:47:00,261
You have dumped a woman
679
00:47:00,405 --> 00:47:03,205
in order to be outstanding in your career?
680
00:47:03,376 --> 00:47:05,739
I'm not outstanding.
681
00:47:05,876 --> 00:47:09,607
Because our first steel company
in U.S. Failed,
682
00:47:09,746 --> 00:47:14,614
that's why they transferred me
back to Japan.
683
00:47:14,750 --> 00:47:17,241
They want me to take responsibility for it.
684
00:47:28,729 --> 00:47:31,163
What a lovely place.
685
00:47:31,298 --> 00:47:35,893
If only I had my camera.
686
00:47:36,069 --> 00:47:37,592
You want me to take a picture of you?
687
00:47:37,769 --> 00:47:39,169
I don't have a camera either.
688
00:47:39,305 --> 00:47:41,168
We can just pretend.
689
00:47:41,305 --> 00:47:44,331
Just a second.
690
00:47:49,645 --> 00:47:53,978
I'm set. Come on, "ka-cha".
691
00:47:56,286 --> 00:47:58,719
Something on your mind?
692
00:47:58,854 --> 00:48:01,515
Did you remember something?
693
00:48:01,656 --> 00:48:02,748
No.
694
00:48:02,891 --> 00:48:06,451
I'll take your picture now.
695
00:48:06,592 --> 00:48:08,356
Ka-cha.
696
00:48:08,529 --> 00:48:09,729
Let's take a picture together.
697
00:48:09,896 --> 00:48:10,919
No, thanks.
698
00:48:11,097 --> 00:48:14,123
I insist.
699
00:48:15,368 --> 00:48:18,596
I've set it to "auto picture".
700
00:48:18,735 --> 00:48:21,704
Ten seconds, nine, eight...
701
00:48:21,839 --> 00:48:24,102
Hurry.
702
00:48:25,609 --> 00:48:28,543
Time over.
703
00:48:28,678 --> 00:48:30,578
Right.
704
00:48:30,713 --> 00:48:34,202
Why take pictures that can't be developed!
705
00:48:34,348 --> 00:48:36,282
How did you know about this place?
706
00:48:36,418 --> 00:48:38,578
Been here before?
707
00:48:38,719 --> 00:48:43,213
My mom took me here when I was little.
708
00:48:43,390 --> 00:48:45,653
And you, Mr. Ogawa?
709
00:48:45,791 --> 00:48:46,985
I've been here before too.
710
00:48:47,159 --> 00:48:48,627
With whom?
711
00:48:48,795 --> 00:48:50,284
With whom?
712
00:48:50,463 --> 00:48:54,296
I forget. It's decades ago.
713
00:48:59,837 --> 00:49:01,962
Right.
714
00:49:02,104 --> 00:49:07,565
Mr. Ogawa, you just said you forgot.
715
00:49:07,709 --> 00:49:11,109
You've also forgotten that
not so important memories?
716
00:49:11,245 --> 00:49:13,977
What are you talking about?
717
00:49:14,149 --> 00:49:16,877
The fact that you've been here before.
718
00:49:17,051 --> 00:49:20,316
What's the matter?
Why all the questions?
719
00:49:22,355 --> 00:49:25,553
You must have taken some pictures then.
720
00:49:25,691 --> 00:49:28,990
Possibly.
721
00:49:29,128 --> 00:49:31,185
Do you have that picture?
722
00:49:31,329 --> 00:49:32,329
I don't know.
723
00:49:32,462 --> 00:49:34,088
I've moved residence so often,
724
00:49:34,230 --> 00:49:37,393
could have easily misplaced it.
725
00:49:37,534 --> 00:49:42,164
But I think someone must have
cherished that picture.
726
00:49:42,305 --> 00:49:43,305
Is that so?
727
00:49:43,405 --> 00:49:45,670
Yes.
728
00:49:45,808 --> 00:49:48,139
Mr. Ogawa, you threw it right?
729
00:49:48,310 --> 00:49:50,267
You threw the picture along with
the memories away.
730
00:49:50,277 --> 00:49:52,803
It seems you're lecturing me.
731
00:49:58,084 --> 00:49:59,848
Are you sure you can hold the drinks?
732
00:49:59,987 --> 00:50:04,045
No problem, refill.
733
00:50:06,558 --> 00:50:08,583
With my personality,
734
00:50:08,726 --> 00:50:12,562
I think it's better when I'm drunk.
735
00:50:12,697 --> 00:50:14,521
I like to pretend to be a
Miss goody two-shoes.
736
00:50:14,531 --> 00:50:16,362
So silly of me, right?
737
00:50:16,500 --> 00:50:17,660
Not at all.
738
00:50:17,801 --> 00:50:20,701
No.
739
00:50:20,870 --> 00:50:23,066
That's what you say,
740
00:50:23,240 --> 00:50:28,040
but your eyes say otherwise.
741
00:50:28,177 --> 00:50:32,111
I really mind what the others think of me.
742
00:50:32,279 --> 00:50:34,112
I chicken out then & there!
743
00:50:34,251 --> 00:50:36,445
I can't say what I really want to say.
744
00:50:36,585 --> 00:50:39,383
I thought you always speak your mind.
745
00:50:39,521 --> 00:50:41,455
Really?
746
00:50:41,590 --> 00:50:43,852
You think?
747
00:50:43,990 --> 00:50:46,617
I feel like I haven't said anything.
748
00:50:46,759 --> 00:50:51,719
Very well. Then you can say
whatever you want.
749
00:50:59,803 --> 00:51:03,432
Are you with the woman
who came here in the past?
750
00:51:03,573 --> 00:51:05,370
You're bringing up the past again.
751
00:51:05,508 --> 00:51:09,740
I only have the courage to say it
after I've had a drink.
752
00:51:10,846 --> 00:51:12,336
Yes.
753
00:51:12,481 --> 00:51:16,540
She would never get drunk.
754
00:51:16,685 --> 00:51:21,245
Young girls those days were careful
about what they said,
755
00:51:21,387 --> 00:51:24,822
or they might get in trouble.
756
00:51:24,956 --> 00:51:27,619
Then it's really awful of me to be drunk.
757
00:51:27,794 --> 00:51:29,282
Not exactly.
758
00:51:29,461 --> 00:51:32,293
Anyway, we weren't in love.
759
00:51:32,430 --> 00:51:34,899
We just squabbled.
760
00:51:35,033 --> 00:51:38,092
That's youth.
761
00:51:38,235 --> 00:51:42,637
No, that's not it.
762
00:51:44,640 --> 00:51:47,802
Not squabbling doesn't mean
that's love either.
763
00:51:47,942 --> 00:51:52,777
Because love can make someone talk more.
764
00:51:52,914 --> 00:51:54,405
You don't get it.
765
00:51:54,550 --> 00:51:57,846
Mr. Ogawa, you don't get it at all.
766
00:52:07,759 --> 00:52:09,386
Sorry to keep you waiting.
767
00:52:10,394 --> 00:52:12,884
Are you alright?
768
00:52:13,029 --> 00:52:15,521
I'm fine now.
769
00:52:15,665 --> 00:52:17,098
Let's go back.
770
00:52:17,233 --> 00:52:19,862
Mr. Ogawa,
771
00:52:20,003 --> 00:52:24,028
why would you accompany me today?
772
00:52:24,172 --> 00:52:25,834
I have no idea.
773
00:52:25,975 --> 00:52:28,101
Maybe because I'm feeling down,
774
00:52:28,242 --> 00:52:31,076
and you can cheer me up.
775
00:52:31,213 --> 00:52:33,941
Cheer up?
776
00:52:34,080 --> 00:52:36,742
Can I cheer you up?
777
00:52:36,915 --> 00:52:40,009
Then why would you accompany me?
778
00:52:40,184 --> 00:52:42,276
I have no idea.
779
00:52:42,453 --> 00:52:44,215
I don't know.
780
00:52:44,355 --> 00:52:46,550
Are you alright?
781
00:52:46,691 --> 00:52:49,057
I'm not sure what's wrong with me.
782
00:52:49,193 --> 00:52:52,184
I don't know.
783
00:53:12,478 --> 00:53:15,447
You haven't kissed before?
784
00:53:16,748 --> 00:53:19,343
Oh a few times.
785
00:53:19,484 --> 00:53:22,418
A few times.
786
00:53:27,124 --> 00:53:29,457
Sorry.
787
00:53:29,594 --> 00:53:34,188
A few times.
788
00:53:35,699 --> 00:53:37,860
Really?
789
00:53:43,306 --> 00:53:46,272
A few times.
790
00:53:46,440 --> 00:53:49,341
A few times.
791
00:54:27,039 --> 00:54:29,167
Where are we?
792
00:54:29,308 --> 00:54:31,437
Senga
793
00:54:47,425 --> 00:54:49,221
Dad.
794
00:54:50,659 --> 00:54:51,659
Hitomi.
795
00:54:51,828 --> 00:54:53,817
You're back.
796
00:54:53,996 --> 00:54:57,194
Here's a present for you.
797
00:55:00,535 --> 00:55:02,365
Why are you back so late?
798
00:55:02,502 --> 00:55:06,301
I went to search for mom's footsteps.
799
00:55:06,439 --> 00:55:08,497
Pardon?
800
00:55:09,575 --> 00:55:12,839
Why didn't you come back
on her death anniversary?
801
00:55:12,978 --> 00:55:14,410
Sorry.
802
00:55:14,545 --> 00:55:17,276
Why didn't you come back?
803
00:55:17,415 --> 00:55:19,974
It's only been four years.
804
00:55:20,117 --> 00:55:22,677
Have you forgotten about her?
805
00:55:22,853 --> 00:55:25,583
Dad.
806
00:55:25,756 --> 00:55:29,452
It's her death anniversary.
807
00:55:29,592 --> 00:55:32,687
Don't you think that it's too strange
808
00:55:32,829 --> 00:55:34,429
for a step-mom and daughter to go alone?
809
00:55:34,496 --> 00:55:37,623
It's so unnatural, I couldn't take it.
810
00:55:37,765 --> 00:55:39,823
She might be your wife,
811
00:55:39,966 --> 00:55:42,399
but she's nothing to me.
812
00:55:42,534 --> 00:55:44,935
Do you understand how a daughter feels?
813
00:55:45,071 --> 00:55:47,561
You don't, right?
814
00:55:47,706 --> 00:55:49,140
Take this present.
815
00:55:49,276 --> 00:55:51,674
You act like as if
you brought this only for me.
816
00:55:51,810 --> 00:55:54,800
In fact, Miss Oya's present is in your bag.
817
00:55:54,979 --> 00:55:57,447
I really hate how you do this.
818
00:55:57,582 --> 00:55:58,912
I really hate it.
819
00:55:59,049 --> 00:56:01,074
I can't take this anymore.
820
00:56:10,493 --> 00:56:11,889
Welcome.
821
00:56:18,798 --> 00:56:20,288
Welcome.
822
00:56:21,100 --> 00:56:23,033
Where have you been?
823
00:56:24,269 --> 00:56:27,261
I called your hotel several times.
824
00:56:27,439 --> 00:56:28,906
I went to Hakone.
825
00:56:29,041 --> 00:56:33,808
Hakone, what for?
826
00:56:33,946 --> 00:56:36,470
To find lost memories.
827
00:56:36,646 --> 00:56:38,944
It's been twenty years.
828
00:56:39,082 --> 00:56:43,019
You're old?
829
00:56:43,154 --> 00:56:46,124
Maybe.
830
00:56:46,257 --> 00:56:50,555
But I really feel old today.
831
00:56:55,596 --> 00:56:56,824
Where are you going?
832
00:56:56,965 --> 00:56:59,228
I've something to do.
833
00:56:59,366 --> 00:57:01,801
If you have time this week,
834
00:57:01,969 --> 00:57:04,458
let's visit her grave.
835
00:57:05,704 --> 00:57:08,674
Did you and mom fall in love
before marriage?
836
00:57:08,808 --> 00:57:10,605
No, it was an arranged match.
837
00:57:10,743 --> 00:57:12,300
A match?
838
00:57:12,445 --> 00:57:15,278
Even so.
839
00:57:15,413 --> 00:57:17,779
But to me,
840
00:57:17,917 --> 00:57:19,883
it was just like love.
841
00:57:20,016 --> 00:57:22,042
It was love at first sight.
842
00:57:22,185 --> 00:57:25,085
And mom?
843
00:57:25,220 --> 00:57:29,087
Do you think anyone would?
844
00:57:30,659 --> 00:57:35,459
I was really captured by your mom.
845
00:57:35,629 --> 00:57:39,292
I tried very hard to pursue her,
846
00:57:39,466 --> 00:57:43,130
at the time when I was about to give up,
847
00:57:43,270 --> 00:57:46,431
because I heard nothing from her.
848
00:57:46,572 --> 00:57:49,597
At the construction site
she once came to look for me.
849
00:57:49,741 --> 00:57:51,867
I mean, being a work site,
850
00:57:52,009 --> 00:57:53,875
there were many rude guys.
851
00:57:54,012 --> 00:57:55,570
They were mocking me.
852
00:57:55,712 --> 00:57:57,373
So I grabbed her hand,
853
00:57:57,513 --> 00:58:00,174
and kept running apologising all the while.
854
00:58:00,315 --> 00:58:03,478
I remember it well.
855
00:58:03,619 --> 00:58:07,020
Then your mom suddenly said,
856
00:58:07,156 --> 00:58:09,145
Please take good care of me
857
00:58:09,324 --> 00:58:10,758
I was shocked.
858
00:58:10,893 --> 00:58:12,053
I turned my head towards her,
859
00:58:12,192 --> 00:58:14,126
she was crying.
860
00:58:14,261 --> 00:58:17,457
And I kept nodding.
861
00:58:20,065 --> 00:58:22,398
I was thrilled.
862
00:58:27,239 --> 00:58:30,106
I remember so well.
863
00:58:40,250 --> 00:58:42,273
Some company in U.S.
864
00:58:42,451 --> 00:58:45,043
Suggested a merger with our branch there,
865
00:58:45,219 --> 00:58:48,017
to let TOB as the core.
866
00:58:48,155 --> 00:58:51,055
Of course our company would invest
into TOB.
867
00:58:51,190 --> 00:58:53,989
We bought 4% of stocks.
868
00:58:54,127 --> 00:58:57,323
The topics we're going to discuss today,
869
00:58:57,464 --> 00:59:03,492
The Canadian branch has developed 12%.
870
00:59:03,636 --> 00:59:04,636
Enough, Ogawa.
871
00:59:04,736 --> 00:59:06,897
We're not here to listen to your excuse.
872
00:59:07,038 --> 00:59:10,097
Clearly your direction was wrong.
873
00:59:10,240 --> 00:59:13,435
We'd like to hear more about that.
874
00:59:13,576 --> 00:59:17,305
I admit that some of our direction
was wrong.
875
00:59:17,478 --> 00:59:20,539
But after you've read the information,
876
00:59:20,714 --> 00:59:21,841
you can understand.
877
00:59:22,017 --> 00:59:26,645
What can we tell from such simple stats?
878
00:59:29,123 --> 00:59:31,351
We'll give out a more detailed one.
879
00:59:31,490 --> 00:59:33,151
Hold on.
880
00:59:44,435 --> 00:59:46,562
Excuse me.
881
00:59:54,578 --> 00:59:56,045
Hello.
882
00:59:56,179 --> 00:59:58,738
Have you seen the picture?
883
00:59:58,880 --> 01:00:00,677
What picture?
884
01:00:00,815 --> 01:00:05,080
The one I put in your briefcase.
885
01:00:05,220 --> 01:00:07,119
Hold on.
886
01:00:13,926 --> 01:00:15,393
Ogawa, yours.
887
01:00:15,529 --> 01:00:17,393
Give me a second.
888
01:00:36,310 --> 01:00:38,141
Can you see it now?
889
01:00:38,279 --> 01:00:39,770
Where are you now?
890
01:00:39,916 --> 01:00:43,372
I'm in a cafe "Oil Lamp" in Kanda.
891
01:00:43,518 --> 01:00:44,951
You know that one?
892
01:00:46,186 --> 01:00:48,154
Yes.
893
01:00:49,557 --> 01:00:51,989
I'd like to see you.
894
01:00:53,727 --> 01:00:56,126
I'll be there at four,
895
01:00:56,296 --> 01:00:57,489
is that alright?
896
01:00:57,662 --> 01:01:01,098
Sure, I'll be waiting for you here.
897
01:01:04,834 --> 01:01:06,496
Welcome.
898
01:01:10,306 --> 01:01:11,771
Excuse me.
899
01:01:11,907 --> 01:01:13,739
Was there a nursing school dormitory
900
01:01:13,876 --> 01:01:17,641
nearby twenty years ago?
901
01:01:17,779 --> 01:01:19,245
You know the place?
902
01:01:19,380 --> 01:01:21,712
That old building is still here.
903
01:01:21,850 --> 01:01:25,341
Above the slope with Athena.
904
01:01:25,487 --> 01:01:29,648
My mom worked in here part time then.
905
01:01:29,822 --> 01:01:31,220
Really?
906
01:01:31,356 --> 01:01:33,586
But my dad ran the cafe then,
907
01:01:33,725 --> 01:01:35,590
I'm not sure.
908
01:01:35,728 --> 01:01:38,752
There were many students working here.
909
01:02:05,852 --> 01:02:07,011
Welcome.
910
01:02:14,425 --> 01:02:15,891
Welcome.
911
01:02:21,197 --> 01:02:22,722
Sorry, I don't have much time.
912
01:02:22,866 --> 01:02:25,527
I need to go back in thirty minutes.
913
01:02:25,668 --> 01:02:27,634
We're in a meeting.
914
01:02:32,373 --> 01:02:35,002
What's this about?
915
01:02:35,177 --> 01:02:39,202
The one on left is my mom.
916
01:02:50,654 --> 01:02:54,920
Shimasaki Sakae
917
01:02:55,058 --> 01:02:57,287
Do you remember her?
918
01:03:00,396 --> 01:03:02,227
How is she?
919
01:03:02,365 --> 01:03:05,493
She is dead.
920
01:03:05,635 --> 01:03:09,798
She passed away four years ago
due to sickness.
921
01:03:09,971 --> 01:03:12,097
Passed away?
922
01:03:12,873 --> 01:03:14,534
I see.
923
01:03:14,675 --> 01:03:16,302
The woman you dumped is dead,
924
01:03:16,443 --> 01:03:19,277
do you feel anything?
925
01:03:23,284 --> 01:03:27,014
You left her for your outstanding career.
926
01:03:27,153 --> 01:03:29,381
I heard.
927
01:03:29,520 --> 01:03:30,544
From whom?
928
01:03:30,688 --> 01:03:33,919
It doesn't matter who told me.
929
01:03:34,692 --> 01:03:37,421
Why are you asking me this?
930
01:03:38,394 --> 01:03:39,919
You approached me because
931
01:03:40,061 --> 01:03:41,421
you wanted to find out about this?
932
01:03:41,463 --> 01:03:44,695
Don't make me sound so awful.
933
01:03:45,768 --> 01:03:48,793
I just want to know the truth.
934
01:03:48,971 --> 01:03:51,839
My mom was your former girlfriend,
935
01:03:51,975 --> 01:03:54,805
right?
936
01:03:54,941 --> 01:03:57,171
Yes.
937
01:03:58,011 --> 01:03:59,706
You dumped her
938
01:03:59,846 --> 01:04:02,815
for your career?
939
01:04:04,749 --> 01:04:07,876
Eventually it turned out like that.
940
01:04:08,019 --> 01:04:09,679
What's your answer?
941
01:04:09,820 --> 01:04:11,685
You're a terrible person.
942
01:04:11,822 --> 01:04:14,791
My poor dad.
943
01:04:14,958 --> 01:04:17,926
He married someone who doesn't love him.
944
01:04:18,094 --> 01:04:20,619
It's too tragic.
945
01:04:20,797 --> 01:04:21,558
What you said isn't
946
01:04:21,697 --> 01:04:26,691
fair to your parents.
947
01:04:26,835 --> 01:04:31,168
Your mom chose to marry your dad,
948
01:04:31,305 --> 01:04:33,135
it had nothing to do with me.
949
01:04:33,273 --> 01:04:36,935
That's because she gave up.
950
01:04:37,077 --> 01:04:41,205
You can't say that it's a
terrible marriage.
951
01:04:42,613 --> 01:04:44,843
If you keep thinking like this,
952
01:04:44,982 --> 01:04:47,609
it won't do you any good.
953
01:04:47,785 --> 01:04:52,186
You'll be too scared to love.
954
01:04:52,321 --> 01:04:53,811
Because you're still young.
955
01:04:53,988 --> 01:04:58,482
That's why you feel for others' wounds.
956
01:04:58,626 --> 01:05:03,291
After we get hurt,
957
01:05:04,967 --> 01:05:07,799
we can heal ourselves.
958
01:05:07,936 --> 01:05:12,303
We can forget the pain.
959
01:05:12,439 --> 01:05:15,134
A man who dumped a woman for his career...
960
01:05:15,275 --> 01:05:18,139
Stop lecturing.
961
01:05:56,574 --> 01:05:58,370
Hitomi.
962
01:05:58,542 --> 01:06:00,704
Yes.
963
01:06:01,979 --> 01:06:05,642
Could you hang out with me?
964
01:06:05,783 --> 01:06:06,942
Sure.
965
01:06:17,660 --> 01:06:19,786
I was serious.
966
01:06:19,928 --> 01:06:21,486
But after it's over,
967
01:06:21,630 --> 01:06:25,930
it turned into a scandal.
968
01:06:26,066 --> 01:06:29,058
So sad!
969
01:06:31,337 --> 01:06:37,297
I caused trouble to the teacher,
his wife & many others.
970
01:06:37,476 --> 01:06:40,035
But I really love him,
971
01:06:40,178 --> 01:06:41,874
no matter what others say.
972
01:06:42,013 --> 01:06:43,810
I'll never regret it.
973
01:06:43,947 --> 01:06:47,212
Because I don't think I did anything wrong.
974
01:06:48,819 --> 01:06:51,378
I like the teacher.
975
01:06:51,520 --> 01:06:54,149
We love each other.
976
01:06:54,291 --> 01:07:00,058
I could say that we're really blessed,
977
01:07:00,196 --> 01:07:03,629
that's why I give up.
978
01:07:03,763 --> 01:07:06,232
It doesn't matter whether we
break up or not.
979
01:07:12,103 --> 01:07:13,900
Let's dance.
980
01:07:37,659 --> 01:07:40,149
I'm not going home tonight.
981
01:07:42,930 --> 01:07:44,362
After I met you,
982
01:07:44,498 --> 01:07:47,592
I realised what a dull life I led.
983
01:07:47,733 --> 01:07:49,428
It's pathetic.
984
01:07:49,568 --> 01:07:52,060
There's no need to get hurt on purpose.
985
01:07:52,204 --> 01:07:53,967
I want to get hurt.
986
01:07:55,140 --> 01:07:56,937
It's painful.
987
01:07:57,076 --> 01:08:01,101
It doesn't matter even if it's painful.
988
01:08:01,244 --> 01:08:05,545
You're hurt! But you're great.
989
01:08:16,958 --> 01:08:19,618
Mr. Ogawa, you want to
sing "Silver Love"?
990
01:08:19,759 --> 01:08:20,351
Come on stage.
991
01:08:20,494 --> 01:08:23,587
Leave me alone. Sing it yourself.
992
01:08:23,730 --> 01:08:24,991
Give us a song.
993
01:08:25,130 --> 01:08:27,691
You're going back to U.S. Next week.
994
01:08:27,834 --> 01:08:29,028
Drink your boredom away,
995
01:08:29,168 --> 01:08:30,964
have a good time before you leave.
996
01:08:31,103 --> 01:08:32,661
Drink my boredom away?
997
01:08:32,804 --> 01:08:35,534
Drink your boredom away.
998
01:08:36,440 --> 01:08:38,432
That's funny.
999
01:08:38,577 --> 01:08:40,771
I have to leave because of whom?
1000
01:08:40,912 --> 01:08:42,777
Stop it, Ogawa.
1001
01:08:42,946 --> 01:08:45,540
What did I do?
1002
01:08:45,715 --> 01:08:48,978
Sir, what's wrong with him?
1003
01:08:49,117 --> 01:08:50,143
Enough, jackass.
1004
01:08:50,319 --> 01:08:51,946
Jackass.
1005
01:08:52,087 --> 01:08:54,053
Nicely put.
1006
01:08:54,187 --> 01:08:57,418
You're right, a jackass indeed.
1007
01:08:57,558 --> 01:08:59,491
I follow orders.
1008
01:08:59,625 --> 01:09:02,322
A project fails and I take
the blame for it.
1009
01:09:02,462 --> 01:09:04,486
I'm the jackass who has to leave town.
1010
01:09:04,630 --> 01:09:06,997
Right? Chief?
1011
01:09:08,166 --> 01:09:09,532
What?
1012
01:09:09,669 --> 01:09:11,500
Are you delusional?
1013
01:09:11,637 --> 01:09:15,196
You're heading back to U.S.
1014
01:09:16,406 --> 01:09:18,568
To pick up the pieces,
1015
01:09:18,743 --> 01:09:23,611
then being thrown to the edge of the world.
1016
01:09:24,380 --> 01:09:28,215
A scrap steel traveling salesman
at the edge of the world.
1017
01:09:28,351 --> 01:09:30,250
Not bad.
1018
01:09:30,386 --> 01:09:34,480
Why don't you come with me, too, Sir?
1019
01:09:34,623 --> 01:09:35,351
Sure.
1020
01:09:35,490 --> 01:09:37,549
Selling scrap steel or whatever.
1021
01:09:37,692 --> 01:09:39,922
Let's sing before that.
1022
01:09:40,061 --> 01:09:42,359
Sing... come on.
1023
01:09:42,496 --> 01:09:43,723
We've waited long enough!
1024
01:09:43,863 --> 01:09:46,262
- Go on.
- Come on.
1025
01:09:46,398 --> 01:09:48,923
I'll join you too.
1026
01:09:49,101 --> 01:09:50,398
You've had a lot to drink.
1027
01:09:50,569 --> 01:09:52,035
Come here.
1028
01:09:52,170 --> 01:09:54,140
Sit tight.
1029
01:09:54,307 --> 01:09:55,568
You've had too much to drink.
1030
01:09:55,708 --> 01:09:57,800
I'm not drunk.
1031
01:09:57,942 --> 01:10:01,673
I had to say it.
1032
01:10:01,812 --> 01:10:05,543
In the end I'm like a dog.
1033
01:11:04,530 --> 01:11:07,293
Who is she?
1034
01:11:07,432 --> 01:11:08,456
Will you go home?
1035
01:11:08,600 --> 01:11:10,726
I'm here already, you must be kidding.
1036
01:11:10,868 --> 01:11:12,308
You're going back to U.S. Next week.
1037
01:11:12,370 --> 01:11:15,167
- Please.
- I don't want to leave.
1038
01:11:24,812 --> 01:11:27,576
Go.
1039
01:11:27,715 --> 01:11:29,740
Go on.
1040
01:11:29,916 --> 01:11:31,315
Sorry.
1041
01:11:52,237 --> 01:11:54,202
Come in.
1042
01:12:10,283 --> 01:12:13,116
Have you been waiting for me?
1043
01:12:15,521 --> 01:12:18,614
You're going back to U.S. Soon?
1044
01:12:18,757 --> 01:12:20,783
Yes.
1045
01:12:20,927 --> 01:12:23,587
Why didn't you tell me?
1046
01:12:23,727 --> 01:12:27,164
Why should I tell you?
1047
01:12:27,298 --> 01:12:28,696
You're right.
1048
01:12:28,832 --> 01:12:30,992
There's no need to inform the person
who cheers you up,
1049
01:12:31,101 --> 01:12:34,502
no need to tell a girl whom
you've only kissed.
1050
01:12:35,205 --> 01:12:36,729
Where are you going?
1051
01:12:36,906 --> 01:12:38,873
Freshen up and then I'll give you
a lift home.
1052
01:12:39,007 --> 01:12:41,373
Don't try to run.
1053
01:12:48,516 --> 01:12:52,246
You left my mom easily.
1054
01:12:52,385 --> 01:12:55,615
But I wouldn't let you go that easily.
1055
01:13:03,195 --> 01:13:05,493
What do you think you're doing?
1056
01:13:08,432 --> 01:13:10,696
You should know.
1057
01:13:10,867 --> 01:13:14,894
I want you to do what you did to my mom.
1058
01:13:20,275 --> 01:13:23,436
Brat, what are you thinking?
1059
01:13:23,577 --> 01:13:25,808
I look very much like my mom.
1060
01:13:27,380 --> 01:13:28,847
If you hold me,
1061
01:13:28,982 --> 01:13:31,952
you can remember her.
1062
01:13:34,020 --> 01:13:36,283
Idiot.
1063
01:13:36,422 --> 01:13:38,787
You slept with my mom, didn't you?
1064
01:13:38,924 --> 01:13:41,756
She wasn't that kind of a woman.
1065
01:13:54,537 --> 01:13:56,731
Don't say that.
1066
01:13:56,871 --> 01:13:59,634
Don't insult your own mother.
1067
01:14:00,776 --> 01:14:02,572
Put it on.
1068
01:14:03,545 --> 01:14:05,443
Put it on.
1069
01:14:07,447 --> 01:14:10,244
Don't pretend you're a nice guy.
1070
01:14:10,383 --> 01:14:11,715
After this,
1071
01:14:11,851 --> 01:14:14,479
then you can go back to U.S.
1072
01:14:16,689 --> 01:14:18,624
Hold me.
1073
01:14:18,758 --> 01:14:21,588
Come on.
1074
01:14:23,059 --> 01:14:25,186
Unbelievable.
1075
01:14:25,328 --> 01:14:27,296
What's wrong with you?
1076
01:14:31,000 --> 01:14:34,195
Put your clothes back on before I come out.
1077
01:14:34,869 --> 01:14:36,768
You're too old to run.
1078
01:14:36,904 --> 01:14:39,030
Who are you kidding?
1079
01:14:44,244 --> 01:14:45,836
Come out.
1080
01:14:45,979 --> 01:14:48,345
You're a bad guy.
1081
01:14:48,515 --> 01:14:51,711
You think you can dump women so easily?
1082
01:14:51,884 --> 01:14:54,853
Then do worse.
1083
01:14:55,020 --> 01:14:57,451
Dump me like you dumped my mom.
1084
01:14:57,587 --> 01:14:59,419
Come out.
1085
01:14:59,556 --> 01:15:03,491
In that case, I will.
1086
01:15:08,363 --> 01:15:10,195
Strip.
1087
01:15:10,333 --> 01:15:12,324
Strip and wait.
1088
01:15:36,320 --> 01:15:37,876
What's wrong?
1089
01:15:39,256 --> 01:15:40,951
What are you doing?
1090
01:15:41,091 --> 01:15:43,081
Scared?
1091
01:15:43,226 --> 01:15:44,920
Come on.
1092
01:15:45,060 --> 01:15:47,551
Come on.
1093
01:15:47,696 --> 01:15:49,925
Where's your courage?
1094
01:15:51,533 --> 01:15:53,432
I'll hold you.
1095
01:15:54,435 --> 01:15:56,198
Come on...
1096
01:15:56,371 --> 01:15:57,371
I'll hold you.
1097
01:15:57,472 --> 01:15:59,235
Don't run.
1098
01:16:10,015 --> 01:16:11,573
Put them back on.
1099
01:16:51,882 --> 01:16:53,872
Go in.
1100
01:16:56,654 --> 01:16:59,019
Go in.
1101
01:16:59,156 --> 01:17:02,090
I won't resist this time.
1102
01:17:03,825 --> 01:17:05,817
Go in from there.
1103
01:17:09,432 --> 01:17:10,954
Go in.
1104
01:17:11,132 --> 01:17:12,792
- Go on.
- Stop it.
1105
01:17:12,933 --> 01:17:14,833
- Go.
- Stupid! What are you doing?
1106
01:17:14,968 --> 01:17:17,766
- Go in.
- Watch out!
1107
01:17:31,749 --> 01:17:34,080
Don't worry, she's fine.
1108
01:17:34,216 --> 01:17:35,581
Please wait a minute.
1109
01:17:35,752 --> 01:17:38,653
Thanks.
1110
01:17:41,991 --> 01:17:44,754
Sorry.
1111
01:17:44,892 --> 01:17:49,592
I heard that you're going back
to the States,
1112
01:17:49,732 --> 01:17:51,857
I got angry.
1113
01:17:52,000 --> 01:17:54,467
Say no more.
1114
01:17:58,071 --> 01:18:02,664
Tell me about my mom.
1115
01:18:05,675 --> 01:18:09,476
It was my senior year in university,
1116
01:18:09,645 --> 01:18:12,705
I went to Hakone with some friends.
1117
01:18:12,883 --> 01:18:15,441
While we were walking around,
1118
01:18:15,617 --> 01:18:16,880
a young girl approached us,
1119
01:18:17,019 --> 01:18:19,078
waving her arms.
1120
01:18:19,221 --> 01:18:23,247
She said, "Excuse me, could you take
a picture for us?"
1121
01:18:23,390 --> 01:18:26,292
Then she handed me the camera.
1122
01:18:26,428 --> 01:18:29,020
That's your mom.
1123
01:18:29,162 --> 01:18:31,391
Camera.
1124
01:18:31,531 --> 01:18:34,432
We've such a striking resemblance!
1125
01:18:35,166 --> 01:18:40,001
Is the car owner of
1126
01:18:40,139 --> 01:18:43,504
Shinagawa 5963 around?
1127
01:18:43,673 --> 01:18:48,076
And then, I fell in love with her.
1128
01:18:48,211 --> 01:18:51,646
I found out that she was in
a nursing school,
1129
01:18:51,781 --> 01:18:54,615
and she worked at "Oil Lamp" in Kanda.
1130
01:18:54,750 --> 01:18:58,240
I'd go look for her whenever
I didn't have a class.
1131
01:18:58,385 --> 01:19:00,854
After your mom finished work,
1132
01:19:00,990 --> 01:19:04,355
I'd walk her back to the dorm.
1133
01:19:04,492 --> 01:19:06,484
From the cafe,
1134
01:19:06,629 --> 01:19:10,063
it's going downhill besides "Nicholas".
1135
01:19:10,197 --> 01:19:13,654
The three of us
1136
01:19:13,799 --> 01:19:16,792
often wandered down that slope.
1137
01:19:16,935 --> 01:19:20,370
Three of you?
1138
01:19:33,516 --> 01:19:36,280
She's your mom's best friend,
1139
01:19:36,419 --> 01:19:38,216
do you know?
1140
01:19:38,354 --> 01:19:41,185
No.
1141
01:19:41,322 --> 01:19:44,085
Aren't girls like that?
1142
01:19:44,224 --> 01:19:48,057
Study together, work together,
1143
01:19:48,194 --> 01:19:50,594
share a room in the dorm.
1144
01:19:50,763 --> 01:19:53,959
Fell in love with the same guy?
1145
01:19:56,700 --> 01:19:58,362
Because I was young,
1146
01:19:58,503 --> 01:20:02,802
I couldn't tell them what I thought.
1147
01:20:02,940 --> 01:20:06,637
When I decided I'd work abroad,
1148
01:20:06,777 --> 01:20:09,871
I finally told your mom how I felt.
1149
01:20:10,013 --> 01:20:15,006
After her friend found out about that,
1150
01:20:15,151 --> 01:20:21,088
she must be heartbroken,
1151
01:20:21,222 --> 01:20:25,919
and jumped off the roof.
1152
01:20:26,091 --> 01:20:31,222
In front of your mom too.
1153
01:20:31,363 --> 01:20:34,799
Luckily she lived,
1154
01:20:34,933 --> 01:20:38,300
but,
1155
01:20:38,436 --> 01:20:42,097
it's all over between the three of us.
1156
01:20:44,541 --> 01:20:46,633
Don't move.
1157
01:20:54,282 --> 01:20:59,776
In fact, I'm not too sure.
1158
01:20:59,954 --> 01:21:05,685
But if I don't say it now,
1159
01:21:05,824 --> 01:21:08,486
there won't be another chance.
1160
01:21:09,827 --> 01:21:12,261
What is it?
1161
01:21:13,597 --> 01:21:18,557
I think this is love.
1162
01:21:20,171 --> 01:21:26,438
It's fine even if you don't love me.
1163
01:21:27,543 --> 01:21:30,909
I'm not my mother.
1164
01:21:31,079 --> 01:21:33,911
Please kiss me.
1165
01:21:34,048 --> 01:21:36,642
Kiss me.
1166
01:22:46,075 --> 01:22:48,738
I'm very sorry.
1167
01:22:48,878 --> 01:22:51,867
Please hit me until you've vent out
your anger.
1168
01:22:52,012 --> 01:22:55,504
Do I look like that kind of a person?
1169
01:22:55,648 --> 01:22:57,479
I'm different from the way I look.
1170
01:22:57,617 --> 01:23:00,643
I really hate violence.
1171
01:23:03,856 --> 01:23:06,086
I'm not the sensitive kind.
1172
01:23:06,225 --> 01:23:08,158
I'm not sure therefore
1173
01:23:08,293 --> 01:23:11,194
what goes on in my daughter's head.
1174
01:23:11,328 --> 01:23:15,093
Does Hitomi like you a lot?
1175
01:23:15,231 --> 01:23:19,929
No, she came looking for trouble.
1176
01:23:26,307 --> 01:23:28,275
This.
1177
01:23:42,154 --> 01:23:45,350
Troublesome.
1178
01:23:48,192 --> 01:23:53,959
You're the person who's always
on my late wife's mind.
1179
01:23:57,534 --> 01:24:02,367
Can't believe that it's Hitomi's turn.
1180
01:24:04,171 --> 01:24:05,900
What do you want to say to Hitomi
1181
01:24:06,040 --> 01:24:07,836
if you see her?
1182
01:24:07,974 --> 01:24:10,705
What are your plans?
1183
01:24:10,844 --> 01:24:12,844
I plan to do some traveling sales
in South America,
1184
01:24:12,979 --> 01:24:14,502
second chance.
1185
01:24:14,646 --> 01:24:17,582
In that case, I'll tell her.
1186
01:24:17,717 --> 01:24:20,444
- You don't need to see her.
- And...
1187
01:24:21,552 --> 01:24:23,747
I like her, a lot.
1188
01:24:23,889 --> 01:24:27,585
Mr. Ogawa, please.
1189
01:24:27,725 --> 01:24:29,158
Will you control yourself?
1190
01:24:29,293 --> 01:24:30,988
If I don't wake Hitomi up from her dream,
1191
01:24:31,128 --> 01:24:34,688
I guess she could never stand
back up again.
1192
01:24:35,898 --> 01:24:38,661
I think I should make this clear.
1193
01:24:38,801 --> 01:24:42,257
Hitomi thinks of me
1194
01:24:42,402 --> 01:24:45,428
as some kind of a glorified person.
1195
01:24:45,572 --> 01:24:47,497
She wants to give more to
an object of her affection.
1196
01:24:47,507 --> 01:24:49,600
That's why.
1197
01:24:49,776 --> 01:24:51,472
If I tell her that I really like her,
1198
01:24:51,645 --> 01:24:53,738
really like her;
1199
01:24:53,914 --> 01:24:56,178
Then she'd think I'm just like the rest.
1200
01:24:56,316 --> 01:24:58,807
She wouldn't find me attractive anymore,
1201
01:24:58,985 --> 01:25:01,976
and eventually will forget about me.
1202
01:25:02,722 --> 01:25:05,849
I'm leaving the day after tomorrow.
1203
01:25:05,989 --> 01:25:09,254
Please let me see her once more.
1204
01:25:09,393 --> 01:25:12,293
Please.
1205
01:25:12,428 --> 01:25:17,865
Hitomi's attending a friend's funeral.
1206
01:25:17,999 --> 01:25:20,559
Please don't tell her that
1207
01:25:20,701 --> 01:25:23,695
you like her.
1208
01:26:07,976 --> 01:26:10,808
Your dad told me.
1209
01:26:17,015 --> 01:26:19,576
Was she a good friend?
1210
01:26:19,719 --> 01:26:24,815
She and our teacher
committed suicide together.
1211
01:26:26,625 --> 01:26:32,083
She said she'd give up.
1212
01:26:32,227 --> 01:26:37,597
But I guess she is very happy now.
1213
01:26:39,034 --> 01:26:43,698
That's why I won't cry today.
1214
01:26:44,939 --> 01:26:47,406
You're very strong.
1215
01:26:47,541 --> 01:26:52,034
I'm not, I'm weak in fact.
1216
01:26:52,179 --> 01:26:54,238
Because I'm a coward.
1217
01:26:54,381 --> 01:26:57,542
A coward won't commit suicide.
1218
01:27:01,820 --> 01:27:04,310
You got fired?
1219
01:27:04,488 --> 01:27:05,921
Sorry.
1220
01:27:06,056 --> 01:27:06,886
No.
1221
01:27:07,024 --> 01:27:10,082
I quit.
1222
01:27:10,259 --> 01:27:13,161
I'm going to South America.
1223
01:27:14,595 --> 01:27:17,428
My friend's company has made an offer.
1224
01:27:17,565 --> 01:27:22,228
That company is in an
old three-storied building.
1225
01:27:22,368 --> 01:27:24,837
I'll be a traveling salesman
of scrap steel.
1226
01:27:24,972 --> 01:27:28,908
In ten years, I'll turn it into
an office tower.
1227
01:27:30,977 --> 01:27:32,409
You're leaving?
1228
01:27:32,545 --> 01:27:35,343
Terrible.
1229
01:27:35,514 --> 01:27:38,539
Just like saying goodbye to my mom.
1230
01:27:38,716 --> 01:27:42,446
It's terrible.
1231
01:27:42,585 --> 01:27:46,851
Mr. Ogawa, you're enjoying this.
1232
01:27:46,989 --> 01:27:51,516
At my age it's embarrassing enough to
1233
01:27:51,658 --> 01:27:55,060
start over again from afar.
1234
01:27:56,130 --> 01:27:58,530
You asked for it.
1235
01:27:59,234 --> 01:28:03,066
Thank you for coming.
1236
01:28:03,202 --> 01:28:06,103
We really appreciate it.
1237
01:28:06,239 --> 01:28:08,730
I wouldn't hope that you would understand
1238
01:28:08,907 --> 01:28:10,466
such a disgraceful way of dying.
1239
01:28:10,643 --> 01:28:12,940
As her parents,
1240
01:28:13,078 --> 01:28:17,240
we do hope that she can rest in peace.
1241
01:28:17,380 --> 01:28:19,849
Thank you.
1242
01:28:26,787 --> 01:28:29,517
It's getting warm.
1243
01:28:32,226 --> 01:28:34,092
That's interesting.
1244
01:28:34,228 --> 01:28:37,221
I was about to say the same thing.
1245
01:28:40,301 --> 01:28:43,097
After I met Mr. Ogawa,
1246
01:28:43,269 --> 01:28:45,534
I've lost all my sense.
1247
01:28:45,705 --> 01:28:51,108
Is it warm or cold? I can't tell.
1248
01:28:51,244 --> 01:28:54,507
But today I can feel that
1249
01:28:56,948 --> 01:29:02,284
it's warm.
1250
01:29:07,789 --> 01:29:11,451
Will you see me off?
1251
01:29:11,592 --> 01:29:15,188
Probably not.
1252
01:29:15,330 --> 01:29:18,322
Spring break is almost over,
1253
01:29:18,499 --> 01:29:21,400
I need to prepare for the new school term.
1254
01:29:27,205 --> 01:29:28,833
Attention, ladies and gentlemen,
1255
01:29:28,974 --> 01:29:31,270
passengers of the flight to San Francisco
1256
01:29:31,408 --> 01:29:33,070
will be boarding at Gate 17.
1257
01:29:33,210 --> 01:29:35,507
Please be prepared for boarding.
1258
01:29:37,748 --> 01:29:39,271
Bye.
1259
01:29:39,416 --> 01:29:41,747
You really are a jackass.
1260
01:29:41,884 --> 01:29:45,218
I am.
1261
01:29:45,355 --> 01:29:46,946
Give it another five, six years,
1262
01:29:47,089 --> 01:29:49,523
and everything could be different.
1263
01:29:49,693 --> 01:29:52,023
If I were you, I'd put up with it.
1264
01:29:52,193 --> 01:29:53,920
I guess during that period of endurance,
1265
01:29:54,094 --> 01:29:56,459
my heart's aging process would speed up.
1266
01:29:56,597 --> 01:29:59,723
What are you afraid of?
You're middle-aged.
1267
01:29:59,865 --> 01:30:04,301
I've worked for twenty years;
In the end, you're the only one here.
1268
01:30:04,436 --> 01:30:06,200
Thanks.
1269
01:30:07,506 --> 01:30:09,529
Take care.
1270
01:30:09,673 --> 01:30:11,970
You too.
1271
01:30:53,408 --> 01:30:57,242
Did my mom see you off twenty years ago?
1272
01:30:57,412 --> 01:31:00,245
No, she didn't.
1273
01:31:00,383 --> 01:31:03,409
No? That's great.
1274
01:31:03,586 --> 01:31:07,419
In that case, I'm also on behalf
of her today.
1275
01:31:11,725 --> 01:31:14,694
I like you.
1276
01:31:14,827 --> 01:31:18,024
I really like you.
1277
01:31:18,897 --> 01:31:21,387
My dad told me.
1278
01:31:21,531 --> 01:31:23,864
I'm fine, you don't have to say that.
1279
01:31:24,000 --> 01:31:25,025
It's true.
1280
01:31:25,169 --> 01:31:27,500
No.
1281
01:31:27,637 --> 01:31:31,004
I really like you.
1282
01:31:31,608 --> 01:31:35,874
I really like you, the 17 year old.
1283
01:31:38,447 --> 01:31:42,280
Thanks, Mr. Ogawa.
1284
01:31:43,151 --> 01:31:45,243
Bye.
1285
01:31:48,623 --> 01:31:50,989
Bye, Hitomi.
1286
01:33:06,052 --> 01:33:07,052
Hitomi.
1287
01:33:07,086 --> 01:33:08,086
What is it?
1288
01:33:08,153 --> 01:33:09,746
I finally had the experience.
1289
01:33:09,922 --> 01:33:11,856
I'm a woman now.
1290
01:33:11,991 --> 01:33:14,686
With experience alone,
you can't become a woman.
1291
01:33:14,861 --> 01:33:17,659
What are you bragging about?
1292
01:33:17,796 --> 01:33:20,389
I created the past.
1293
01:33:20,531 --> 01:33:22,760
What do you mean?
1294
01:33:22,899 --> 01:33:25,333
Painful love.
1295
01:33:25,468 --> 01:33:29,199
I turned into a woman of the past.
83908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.