All language subtitles for Detective.Dee.and.The.Ghost.Ship.2022.CHINESE.1080p.WEB-DL.x264-eng-[Mkvking.com].sk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:07,700 --> 00:00:09,090 Pustite ma von! 3 00:00:09,300 --> 00:00:10,690 Pustite ma von! 4 00:00:10,690 --> 00:00:11,980 Pusti n�s von! 5 00:00:12,010 --> 00:00:13,330 Pusti n�s von! 6 00:01:14,490 --> 00:01:15,620 Ocko, sme tu. 7 00:01:18,660 --> 00:01:21,260 Mesto Zhiyang je celkom �iv�. 8 00:01:24,380 --> 00:01:25,260 Huaiying, 9 00:01:26,020 --> 00:01:28,690 Priviedol som �a sem, aby som ti navrhol man�elstvo. 10 00:01:29,340 --> 00:01:31,620 Ocko, �o ak je �kared�? 11 00:01:33,060 --> 00:01:34,820 Aj ke� je �kared�, mus�te si ju vzia�. 12 00:01:35,340 --> 00:01:36,539 ako mu�, 13 00:01:36,990 --> 00:01:37,900 mus� dodr�a� svoj s�ub. 14 00:01:38,190 --> 00:01:40,180 Ako sa m��eme vr�ti� k svojmu slovu? 15 00:01:40,410 --> 00:01:41,060 Ocko, 16 00:01:41,530 --> 00:01:43,060 To s� tvoje slov�, 17 00:01:43,240 --> 00:01:44,380 nie moje. 18 00:01:44,620 --> 00:01:45,170 Ocko. 19 00:01:47,670 --> 00:01:49,979 To, �o mysl�m, je to, �o mysl�. 20 00:01:51,789 --> 00:01:52,940 Ke� ju nesk�r uvid�, 21 00:01:53,960 --> 00:01:55,340 aj ke� je �kared�, ned� sa to takto poveda�. 22 00:01:56,539 --> 00:01:57,729 Inak, ak Constable Jin vie, 23 00:01:57,820 --> 00:01:59,050 Budem sa za seba hanbi�. 24 00:02:02,220 --> 00:02:03,500 V�era ve�er o 18:00, 25 00:02:03,840 --> 00:02:06,780 mu� z Dingovej dediny vy�iel a zmizol. 26 00:02:07,140 --> 00:02:09,139 Je podozriv�, �e ho uniesli pr�ery. 27 00:02:09,370 --> 00:02:11,980 Rad� sa v�m to 28 00:02:12,300 --> 00:02:14,540 �s� domov �o najsk�r pred zotmen�m. 29 00:02:14,830 --> 00:02:16,540 Nezost�vajte na ulici. 30 00:02:16,860 --> 00:02:17,970 Keby nie�o. 31 00:02:19,980 --> 00:02:21,610 Pon�h�aj sa. Cho� domov. 32 00:02:21,610 --> 00:02:24,010 �no, vonku je to pr�li� nebezpe�n�. 33 00:02:24,740 --> 00:02:26,140 Vr� sa. 34 00:02:32,780 --> 00:02:33,780 Po�me. 35 00:02:34,250 --> 00:02:35,100 OK. 36 00:03:05,660 --> 00:03:06,580 Oci, pozriem sa. 37 00:03:08,010 --> 00:03:08,780 Huaiying. 38 00:03:09,100 --> 00:03:09,940 Pozor, mlad� majster. 39 00:03:34,060 --> 00:03:34,770 Ako m��ete vy traja 40 00:03:34,770 --> 00:03:36,060 �ikanova� �enu? 41 00:03:59,060 --> 00:03:59,900 St�le nem��e. 42 00:04:08,060 --> 00:04:08,700 Po�me. 43 00:04:09,090 --> 00:04:09,780 Pok��ate sa utiec�? 44 00:04:21,620 --> 00:04:23,050 Pre�o si nepo�akoval? 45 00:04:23,420 --> 00:04:24,460 Nezasahujte do m�jho pr�padu. 46 00:04:25,620 --> 00:04:26,460 Ste str�nik? 47 00:04:27,220 --> 00:04:28,420 Pozn�te konst�bla Jina? 48 00:04:28,740 --> 00:04:29,500 Som. 49 00:04:30,740 --> 00:04:32,340 Ko�ko str�nikov Jin v okrese Zhiyang? 50 00:04:32,820 --> 00:04:33,540 Iba ja. 51 00:04:36,620 --> 00:04:37,420 Nie 52 00:04:37,860 --> 00:04:39,220 M�j svokor je �ena? 53 00:04:52,020 --> 00:04:53,300 Tak kr�sne. 54 00:04:57,700 --> 00:04:58,490 �o rob�? 55 00:05:01,860 --> 00:05:02,770 Tak �kared�! 56 00:05:46,500 --> 00:05:47,820 Vezmite ho sp� na krajsk� �rad. 57 00:05:48,020 --> 00:05:48,620 �no. 58 00:05:53,780 --> 00:05:54,430 Vsta�. 59 00:05:54,860 --> 00:05:55,340 Mlad� majster! 60 00:05:55,370 --> 00:05:56,500 Mlad� majster, ste v poriadku? 61 00:05:57,130 --> 00:05:57,620 Som v poriadku. 62 00:05:57,980 --> 00:05:58,659 Si ma vydesil. 63 00:05:58,700 --> 00:05:59,380 Huaiying. 64 00:06:16,880 --> 00:06:17,420 M�j p�n. 65 00:06:17,460 --> 00:06:18,900 Chytil som mon�trum 66 00:06:18,980 --> 00:06:20,060 �tok na �ud� na ulici. 67 00:06:24,090 --> 00:06:25,850 �o to je? 68 00:06:36,180 --> 00:06:37,020 Chr��te p�na! 69 00:06:41,420 --> 00:06:42,420 Necho�te sem! 70 00:06:45,060 --> 00:06:45,700 Ocko! 71 00:06:47,020 --> 00:06:47,780 Si v poriadku? 72 00:06:49,810 --> 00:06:50,490 Som v poriadku. 73 00:07:02,250 --> 00:07:02,940 Chy� ho! 74 00:07:02,980 --> 00:07:04,010 Z�skajte ho! Z�skajte ho! 75 00:07:04,010 --> 00:07:04,620 �no. 76 00:07:05,500 --> 00:07:06,020 Chy� ho! 77 00:07:06,060 --> 00:07:06,620 Ocko! 78 00:07:06,620 --> 00:07:08,630 Chy� ho! Nenechajte ho ujs�! 79 00:07:13,300 --> 00:07:16,060 �akujem, �e si ma zachr�nil. 80 00:07:16,420 --> 00:07:17,820 M��em vedie� va�e meno, pros�m? 81 00:07:19,340 --> 00:07:21,340 Toto je m�j syn, Di Renjie. 82 00:07:22,340 --> 00:07:23,580 Vy ste Di Renjie? 83 00:07:25,300 --> 00:07:26,620 Pozn�te sa? 84 00:07:27,060 --> 00:07:28,580 Nie, pr�ve sme sa stretli. 85 00:07:28,740 --> 00:07:29,770 Ale poznali sme sa ve�mi dobre. 86 00:07:31,700 --> 00:07:33,730 Som Di Zhixun. 87 00:07:34,810 --> 00:07:36,690 Tak�e ste spr�vca Di. 88 00:07:36,810 --> 00:07:38,570 Je to moja chyba. 89 00:07:39,010 --> 00:07:41,380 Toto mon�trum v�s vystra�ilo. 90 00:07:41,510 --> 00:07:44,020 Pros�m, odpustite mi, administr�tor Di. 91 00:07:44,470 --> 00:07:46,620 Je to v poriadku. Som rada, �e sa m� dobre. 92 00:07:47,040 --> 00:07:48,460 Hanb�m sa to poveda� 93 00:07:49,159 --> 00:07:50,820 existuje fenom�n ch�baj�cich �ud� 94 00:07:51,040 --> 00:07:54,409 v kraji, ktor� riadim ja. 95 00:07:55,350 --> 00:07:57,000 Ako ste dnes videli, 96 00:07:57,140 --> 00:07:58,860 v�etci boli kv�li netvorovi. 97 00:07:59,340 --> 00:08:02,610 Som naozaj bezradn�. 98 00:08:02,900 --> 00:08:03,580 Mimochodom, 99 00:08:03,820 --> 00:08:05,140 odkedy sa stala tak� v�na vec, 100 00:08:06,050 --> 00:08:07,700 pre�o som nevidel konst�bla Jina? 101 00:08:07,740 --> 00:08:08,220 Ocko. 102 00:08:08,780 --> 00:08:09,860 Ona je Constable Jin. 103 00:08:13,140 --> 00:08:13,770 Nezmysel. 104 00:08:14,860 --> 00:08:17,170 Administr�tor Di je tu nov�. 105 00:08:17,220 --> 00:08:19,580 Priprav�m nejak� lik�r 106 00:08:19,580 --> 00:08:21,780 priv�ta� administr�tora Di. 107 00:08:21,780 --> 00:08:24,580 D�fam, �e pr�de administr�tor Di. 108 00:08:25,260 --> 00:08:26,850 �akujem. Cen�m si to. 109 00:08:41,860 --> 00:08:42,690 Nestihli sme ho. 110 00:08:45,100 --> 00:08:45,890 �o? 111 00:08:47,020 --> 00:08:49,300 Lo� duchov bola pr�sne str�en�. 112 00:08:49,970 --> 00:08:51,660 Ako mohol utiec�? 113 00:08:52,380 --> 00:08:53,260 Je to moja chyba. 114 00:08:53,660 --> 00:08:55,340 Prisah�m hlavou, �e budem... 115 00:09:07,570 --> 00:09:08,860 Kopa porazen�ch! 116 00:09:14,740 --> 00:09:15,340 Pane Di! 117 00:09:15,740 --> 00:09:16,460 Pros�m po� �alej. 118 00:09:16,660 --> 00:09:18,450 Lord Di. Lord Lin. 119 00:09:18,860 --> 00:09:19,620 Lord Di. Lord Lin. 120 00:09:19,650 --> 00:09:20,460 Pros�m po� �alej. 121 00:09:20,530 --> 00:09:21,340 Pros�m. 122 00:09:26,100 --> 00:09:27,130 Posa�te sa, pros�m, Lord Di. 123 00:09:27,130 --> 00:09:28,130 OK. Sadni si. 124 00:09:31,860 --> 00:09:34,410 Chcel by som v�m prejavi� �ctu t�m lik�rom. Je to my�lienka, ktor� sa po��ta. 125 00:09:34,700 --> 00:09:35,820 To je od teba mil�, Lord Lin. 126 00:09:36,260 --> 00:09:36,940 Lord Di, 127 00:09:37,140 --> 00:09:39,660 vysk��ajte n� jemn� lik�r Liang warrior Jianghu. 128 00:09:39,660 --> 00:09:42,060 Storo�n� lik�r je jedin�, ktor�. 129 00:09:44,060 --> 00:09:44,620 Pros�m. 130 00:09:47,020 --> 00:09:48,100 Je to naozaj chutn�. 131 00:09:48,100 --> 00:09:48,900 Jemn� lik�r. 132 00:09:49,140 --> 00:09:51,300 Hrdina si zasl��i dobr� lik�r. 133 00:09:52,450 --> 00:09:55,060 V�era, moja dc�ra a ja 134 00:09:55,260 --> 00:09:58,340 boli vami zachr�nen�. 135 00:09:58,820 --> 00:09:59,610 Yuerong, 136 00:10:00,020 --> 00:10:01,780 �akujem p. Di. 137 00:10:04,420 --> 00:10:05,820 �akujem, p�n Di. 138 00:10:10,550 --> 00:10:13,250 Stretli ste sa s Constablem Jinom. 139 00:10:13,690 --> 00:10:16,150 Bohu�ia�, pr�ery sa v na�om kraji rozmohli. 140 00:10:16,380 --> 00:10:17,820 Ak Constable Jin nebol... 141 00:10:21,630 --> 00:10:25,610 M��em sa op�ta�, ak� je vz�ah medzi konst�blom Jinom a konst�blom Jin Shijian? 142 00:10:26,800 --> 00:10:28,010 M�j otec je Constable Jin. 143 00:10:28,400 --> 00:10:29,180 Ja, Jin Yanzi, 144 00:10:29,730 --> 00:10:31,220 Do�asne nahr�dzam svojho otca ako str�nika. 145 00:10:32,340 --> 00:10:33,020 Ocko. 146 00:10:33,220 --> 00:10:34,300 Ona je moja �ena? 147 00:10:35,570 --> 00:10:38,220 Ako sa m� tvoj otec? 148 00:10:39,660 --> 00:10:40,960 M�j otec sa stratil pred p�r d�ami. 149 00:10:41,250 --> 00:10:43,430 Rovnako ako ostatn� �udia unesen� mon�trami, 150 00:10:43,620 --> 00:10:44,570 nevieme, �i �ije alebo nie. 151 00:10:44,860 --> 00:10:46,900 Ne�akal som ani osobu ako Constable Jin 152 00:10:47,320 --> 00:10:48,560 utrpel by tak� smolu. 153 00:10:52,090 --> 00:10:52,700 Ch�ba�, 154 00:10:53,180 --> 00:10:54,100 pros�m, neobvi�ujte ma, �e �iadam prive�a. 155 00:10:55,140 --> 00:10:57,340 Koho kung-fu je lep�ie, tvoje alebo otcovo? 156 00:10:58,350 --> 00:10:59,840 Otcovo kung-fu je ove�a lep�ie ako moje. 157 00:11:00,300 --> 00:11:01,140 To je zvl�tne. 158 00:11:01,650 --> 00:11:03,450 Ke� som v�era v noci bojoval s mon�trom, 159 00:11:03,620 --> 00:11:05,100 Zistil som, �e nem� kung-fu. 160 00:11:05,220 --> 00:11:06,100 Mal len hrub� silu. 161 00:11:06,580 --> 00:11:07,780 Nemohol unies� konst�bla Jina. 162 00:11:09,580 --> 00:11:13,190 Mo�no to nie je jedin� mon�trum. 163 00:11:13,410 --> 00:11:14,450 To je e�te �udnej�ie. 164 00:11:14,970 --> 00:11:15,620 Mon�tr� �to�ia na �ud� 165 00:11:16,170 --> 00:11:17,880 na sebakonzerv�ciu alebo jedlo. 166 00:11:18,190 --> 00:11:20,110 Ak� je d�vod 167 00:11:20,420 --> 00:11:21,220 odobera� tak�ch �ud� jedn�ho po druhom? 168 00:11:23,600 --> 00:11:24,470 Co si myslis? 169 00:11:25,720 --> 00:11:26,460 �a�ko zatia� poveda�. 170 00:11:27,640 --> 00:11:29,040 Lord Lin, ak je to mo�n�, 171 00:11:29,070 --> 00:11:30,100 Chcem to skontrolova� 172 00:11:30,100 --> 00:11:31,690 miesto �inu zmiznutia konst�bla Jina 173 00:11:31,890 --> 00:11:32,870 a dozvedie� sa viac o situ�cii. 174 00:11:34,050 --> 00:11:35,170 �iaden probl�m. 175 00:11:35,260 --> 00:11:36,380 Zajtra r�no, 176 00:11:36,380 --> 00:11:39,700 Nech�m konst�bla Jina �s� s vami. 177 00:11:40,140 --> 00:11:41,180 Nechcem s n�m �s�. 178 00:11:45,580 --> 00:11:47,820 Ne�akal som ch�baj�ce obyvate�stvo v okrese Zhiyang 179 00:11:48,020 --> 00:11:49,590 za�iel tak �aleko. 180 00:11:50,460 --> 00:11:51,100 Ocko. 181 00:11:52,210 --> 00:11:52,990 Huaiying. 182 00:11:53,640 --> 00:11:54,350 Zajtra r�no, 183 00:11:54,380 --> 00:11:55,570 P�jdem to presk�ma� do okolia 184 00:11:55,570 --> 00:11:56,950 zmiznutie �ud�. 185 00:11:57,180 --> 00:11:58,140 Opust�m konst�bla Jina 186 00:11:58,850 --> 00:11:59,720 v�m. 187 00:12:00,700 --> 00:12:01,390 Ocko. 188 00:12:01,940 --> 00:12:03,130 Tie� ste to nepo�uli? 189 00:12:03,400 --> 00:12:04,690 Nechcela �s� so mnou. 190 00:12:06,530 --> 00:12:08,140 Jin Yanzi mal nehodu. 191 00:12:08,470 --> 00:12:10,340 Je nevyhnutn�, aby bola rozru�en�. 192 00:12:10,510 --> 00:12:11,730 ako mu�, 193 00:12:12,120 --> 00:12:13,490 mali by ste by� �tedrej��. 194 00:12:13,960 --> 00:12:15,640 Ospravedl�te sa jej 195 00:12:16,110 --> 00:12:17,110 a bude dobre. 196 00:12:17,560 --> 00:12:18,250 Ocko. 197 00:12:18,440 --> 00:12:19,390 Pre�o by som sa mal ospravedlni�? 198 00:12:19,700 --> 00:12:20,460 Neurobil som ni� zl�. 199 00:12:21,940 --> 00:12:23,940 Mu� vie by� odoln� a vedie� sa podvoli�. 200 00:12:24,960 --> 00:12:25,990 Ospravedlnenie ni� neznamen�. 201 00:12:26,750 --> 00:12:27,780 Ke� sa vyd�, 202 00:12:28,240 --> 00:12:29,920 pozn�te v�hody ospravedlnenia. 203 00:12:31,540 --> 00:12:33,210 Na tieto tri slov� si zvyknete 204 00:12:33,490 --> 00:12:34,330 potom. 205 00:12:36,650 --> 00:12:37,250 Ocko. 206 00:12:38,410 --> 00:12:39,460 Povedz mi 207 00:12:39,980 --> 00:12:41,190 ak� s� v�hody ospravedlnenia? 208 00:12:45,460 --> 00:12:46,170 Poviem to takto. 209 00:12:47,340 --> 00:12:48,900 Ak nie�o urob�te zle 210 00:12:49,360 --> 00:12:50,550 a ospravedlni� sa jej, 211 00:12:51,350 --> 00:12:52,690 nebude sa na teba hneva�. 212 00:12:53,280 --> 00:12:53,960 naopak, 213 00:12:54,390 --> 00:12:55,370 ak urob� nie�o zl�, 214 00:12:55,730 --> 00:12:57,140 ale tie� sa jej ospravedl�uje�, 215 00:12:58,200 --> 00:12:59,980 ona to na teba nevytiahne. 216 00:13:01,640 --> 00:13:02,680 �o ak neposl�chne? 217 00:13:08,030 --> 00:13:08,900 Ospravedl�te sa. 218 00:13:09,460 --> 00:13:10,220 E�te raz sa ospravedlni�? 219 00:13:10,260 --> 00:13:11,690 Nem��e� ju vyhra�. 220 00:13:12,900 --> 00:13:14,450 Aj ke� vyhr�te, st�le ju mus�te prehov�ra�. 221 00:13:14,580 --> 00:13:16,300 Mus�te jej da� pekn� dar�eky a chutn� jedlo, 222 00:13:16,350 --> 00:13:17,020 a m��a� na �u ve�a pe�az�. 223 00:13:17,090 --> 00:13:19,140 Namiesto toho, aby ste sa takto vy�erpali, 224 00:13:19,330 --> 00:13:20,830 bolo by lep�ie ospravedlni� sa hne� od za�iatku. 225 00:13:21,030 --> 00:13:21,980 �etr� �as a n�mahu, 226 00:13:22,250 --> 00:13:23,520 ako aj peniaze. 227 00:13:27,060 --> 00:13:27,700 Ocko. 228 00:13:28,350 --> 00:13:30,170 Takto sa spr�va� k mojej mame, v�ak? 229 00:13:30,220 --> 00:13:31,380 Bastard. 230 00:13:31,610 --> 00:13:33,250 U��m �a. 231 00:13:46,060 --> 00:13:46,790 Ahoj? 232 00:14:28,800 --> 00:14:29,850 Je tam niekto? 233 00:14:31,730 --> 00:14:33,000 kto je vonku? 234 00:14:34,080 --> 00:14:35,570 To som ja, Di Renjie. 235 00:14:35,750 --> 00:14:36,880 Som tu, aby som sa ti ospravedlnil. 236 00:14:37,270 --> 00:14:37,860 vch�dzam. 237 00:14:37,860 --> 00:14:38,650 Nevstupujte! 238 00:14:40,890 --> 00:14:41,570 Nie 239 00:14:42,310 --> 00:14:43,270 zapam�taj si, 240 00:14:43,990 --> 00:14:44,750 �eny 241 00:14:45,120 --> 00:14:46,790 radi hovoria opak toho, �o si myslia. 242 00:14:47,780 --> 00:14:50,860 ��m viac hovor� nie, 243 00:14:51,070 --> 00:14:53,290 t�m viac mysl� �no. 244 00:14:54,110 --> 00:14:55,930 Tak�e hovor� opa�ne! 245 00:15:11,000 --> 00:15:11,760 Vypadni! 246 00:15:16,100 --> 00:15:16,970 Perverzn�! 247 00:15:30,820 --> 00:15:31,460 Ocko! 248 00:15:32,440 --> 00:15:33,980 �o si ma nau�il, nefungovalo. 249 00:15:34,720 --> 00:15:35,810 h�dam 250 00:15:35,840 --> 00:15:37,540 teraz ma chce zabi�. 251 00:15:39,200 --> 00:15:42,360 Bez oh�adu na to, �o som v�s nau�il, mali by ste sa nau�i�, ako to spr�vne pou��va�. 252 00:15:42,810 --> 00:15:44,200 Bola to chyba na�asovania. 253 00:15:44,230 --> 00:15:46,480 Pre�o si ju nav�t�vil, ke� sa k�pala? 254 00:15:47,310 --> 00:15:48,680 nechcela som. 255 00:15:49,700 --> 00:15:51,070 Toto je ve�k� nedorozumenie. 256 00:15:53,280 --> 00:15:53,950 A �o toto? 257 00:15:54,510 --> 00:15:56,120 Zajtra obetujem svoju poves� 258 00:15:56,340 --> 00:15:57,800 a vysvetli jej to. 259 00:16:01,000 --> 00:16:01,570 Ocko. 260 00:16:02,230 --> 00:16:03,610 Urob�m to s�m. 261 00:16:05,830 --> 00:16:07,380 Ko�ko dn� m�me? 262 00:16:13,920 --> 00:16:15,740 Constable Jin je vysoko kvalifikovan� v bojov�ch umeniach. 263 00:16:16,050 --> 00:16:18,310 Pou��va svoju vn�torn� silu na boj proti drog�m. 264 00:16:19,040 --> 00:16:20,320 ��inok lieku vyprch� 265 00:16:20,600 --> 00:16:22,620 za tri dni. 266 00:16:22,990 --> 00:16:23,940 ak ho dovtedy nedok�eme chyti�, 267 00:16:24,140 --> 00:16:28,060 Ob�vam sa, �e nedok�eme skry� na�e tajomstvo. 268 00:16:28,060 --> 00:16:32,100 Dobre. D�m v�m tri dni na chytenie konst�bla Jina. 269 00:16:33,130 --> 00:16:33,780 �no. 270 00:16:53,570 --> 00:16:54,320 Minul� noc... 271 00:16:54,470 --> 00:16:55,480 Ja si ni� nepam�t�m. 272 00:16:56,770 --> 00:16:57,810 Naozaj si ni� nepam�t�? 273 00:16:58,860 --> 00:17:00,050 Ak sa odv�ite spomen�� nejak� slovo, 274 00:17:00,250 --> 00:17:00,800 Budem... 275 00:17:51,650 --> 00:17:52,460 Na �o mysl�te? 276 00:17:56,340 --> 00:17:57,260 �o sa na�lo na mieste �inu? 277 00:17:58,690 --> 00:17:59,260 Prineste ich sem. 278 00:18:01,330 --> 00:18:02,850 Toto je p�sov� n�� a odznak m�jho otca. 279 00:18:12,970 --> 00:18:14,230 Jazvy po no�i na stene, 280 00:18:14,790 --> 00:18:16,310 Zd� sa, �e nie je rezan� t�mto no�om. 281 00:18:48,350 --> 00:18:49,000 Vonia tak rybou. 282 00:19:32,290 --> 00:19:33,430 �o tu rob�? 283 00:19:41,430 --> 00:19:42,660 Krv, ktor� si pr�ve zac�til 284 00:19:42,910 --> 00:19:44,880 je smrad jah�acej krvi zmie�anej s kuracou krvou. 285 00:19:45,510 --> 00:19:46,360 A tento ryb� z�pach 286 00:19:46,730 --> 00:19:48,380 je sk�r ako v��a zhnit�ch r�b a kreviet. 287 00:19:52,340 --> 00:19:53,280 Je v bl�zkosti more? 288 00:19:55,190 --> 00:19:56,000 �no. 289 00:19:56,210 --> 00:19:56,800 Po�me. 290 00:20:02,200 --> 00:20:03,480 Idete na more? 291 00:20:03,990 --> 00:20:06,180 Rad�ej pri tom neriskuj svoje �ivoty. 292 00:20:06,380 --> 00:20:07,130 pre�o? 293 00:20:09,180 --> 00:20:10,140 Toto more 294 00:20:11,130 --> 00:20:12,330 nie je to ist� ako predt�m. 295 00:20:12,710 --> 00:20:14,260 Je to len p�r rokov dozadu, 296 00:20:14,570 --> 00:20:15,580 hneval sa na n�s dra�� kr� 297 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 a sna�il sa n�m zabr�ni� v rybolove. 298 00:20:18,200 --> 00:20:19,070 Dra�� kr�? 299 00:20:19,530 --> 00:20:20,910 �no, Dra�� kr�. 300 00:20:21,290 --> 00:20:23,630 Neviem, ako sme ho urazili. 301 00:20:24,780 --> 00:20:26,890 K�m sme i�li na miesta, kam by sme �s� nemali, 302 00:20:27,090 --> 00:20:28,270 hneval by sa 303 00:20:28,640 --> 00:20:30,420 a potresta� t�ch, ktor� ho rozz�rili. 304 00:20:30,720 --> 00:20:31,830 Na ktor� miesta by ste nemali chodi�? 305 00:20:32,280 --> 00:20:33,140 Hovor� sa v legende 306 00:20:34,330 --> 00:20:37,290 tou oblas�ou je more duchov. 307 00:20:38,090 --> 00:20:40,940 V�etky pozostatky t�ch, ktor� zomreli v mori 308 00:20:41,310 --> 00:20:42,260 s� tam. 309 00:20:42,530 --> 00:20:43,670 Nen�vis� je pr�li� siln�. 310 00:20:44,030 --> 00:20:46,980 T�, ktor� vst�pia, sa u� nikdy nevr�tia. 311 00:20:47,330 --> 00:20:48,980 Mimochodom, ten Zhang Laosan v na�ej dedine 312 00:20:49,190 --> 00:20:51,620 �iel na ryby minul� mesiac 313 00:20:51,830 --> 00:20:52,400 a bol... 314 00:20:53,140 --> 00:20:53,880 Wang. 315 00:20:54,240 --> 00:20:55,150 Je �as �s�. 316 00:20:56,400 --> 00:20:57,430 Zabudni na to. 317 00:20:57,810 --> 00:20:58,660 Smola. 318 00:20:59,120 --> 00:21:00,060 Po�me, Zhou. 319 00:21:03,510 --> 00:21:04,770 Pred dvoma d�ami, 320 00:21:05,240 --> 00:21:08,130 Liov syn i�iel na ryby a tie� sa nevr�til. 321 00:21:08,930 --> 00:21:11,530 Je to naozaj zvl�tne. 322 00:21:12,800 --> 00:21:13,490 Kde je t� oblas�? 323 00:21:15,820 --> 00:21:17,540 To je chr�m Mijing. U� veky bolo opusten�. 324 00:21:18,370 --> 00:21:19,170 �o je zle? 325 00:21:21,310 --> 00:21:21,990 Ni�. 326 00:22:11,210 --> 00:22:12,830 Mysl� na Di Renjieho? 327 00:22:13,480 --> 00:22:14,200 Ocko. 328 00:22:17,100 --> 00:22:19,760 �udia by sa mali �eni�, ke� s� dostato�ne zrel�. 329 00:22:19,960 --> 00:22:21,620 Netreba sa hanbi�. 330 00:22:22,070 --> 00:22:23,190 Ak ho m� r�d, 331 00:22:23,730 --> 00:22:24,970 Navrhnem za teba. 332 00:22:25,490 --> 00:22:26,670 Nie ja nie som. 333 00:22:29,930 --> 00:22:31,380 Aj ke� je to n�vrh, 334 00:22:32,130 --> 00:22:34,410 ako m��e �ena po�iada� mu�a o ruku? 335 00:22:34,770 --> 00:22:35,850 Povedal si, �e ho nem� r�d. 336 00:22:40,120 --> 00:22:41,450 Mus�m �s�. 337 00:22:47,080 --> 00:22:48,410 Pros�m po� �alej. 338 00:22:48,450 --> 00:22:49,200 M�te lik�r? 339 00:22:50,040 --> 00:22:51,470 More duchov. 340 00:22:53,690 --> 00:22:54,810 T� je u� dlho opusten�. 341 00:22:57,040 --> 00:22:57,720 pane. 342 00:22:57,920 --> 00:22:58,390 �o rob�? 343 00:22:59,020 --> 00:22:59,500 �o rob�? 344 00:22:59,540 --> 00:23:00,230 pane. 345 00:23:00,610 --> 00:23:02,970 Po�. 346 00:23:05,790 --> 00:23:06,310 Nechaj ma �s�! 347 00:23:09,140 --> 00:23:10,710 Necho�te, pane! 348 00:23:15,120 --> 00:23:17,200 Nevedel som, �e m� to�ko priate�ov. 349 00:23:17,370 --> 00:23:18,450 Oni s� t�, ktor� ma otravuj�. 350 00:23:18,500 --> 00:23:19,360 Nem�m na v�ber. 351 00:23:19,590 --> 00:23:21,490 Neviete sa im vyhn��, ke� v�s otravuj�? 352 00:23:24,410 --> 00:23:25,530 kto si pre m�a? 353 00:23:25,640 --> 00:23:26,770 Pre�o ti na mne z�le��? 354 00:23:27,750 --> 00:23:28,940 Miluje� ma? 355 00:23:28,960 --> 00:23:30,020 Mysl�, �e si �a chcem vzia�? 356 00:23:30,570 --> 00:23:31,820 Ani neviem, �o si m�j otec myslel 357 00:23:31,840 --> 00:23:33,010 o s�hlase s t�mto man�elstvom. 358 00:23:33,880 --> 00:23:35,160 Keby to nebolo na pr�kaz m�jho otca, 359 00:23:36,150 --> 00:23:37,250 mysl�, �e chcem? 360 00:23:39,180 --> 00:23:39,960 ty! 361 00:23:40,600 --> 00:23:41,630 Ja to tie� nechcem! 362 00:23:43,940 --> 00:23:44,590 Po�i�aj mi to! 363 00:23:44,630 --> 00:23:45,370 M�j kvet! 364 00:23:45,420 --> 00:23:46,440 �o rob�! 365 00:23:50,330 --> 00:23:51,830 �akujem za va�u spolo�nos�, n��eln�k dediny. 366 00:23:52,190 --> 00:23:53,610 Dnes som ve�a pribrala. 367 00:23:54,190 --> 00:23:56,760 Ver�m, �e tento pr�pad bude �oskoro vyrie�en�. 368 00:23:56,790 --> 00:23:58,980 M�j pane, aby som bol �primn�. 369 00:23:59,360 --> 00:24:00,950 Polovica dedinsk�ch mu�ov 370 00:24:01,290 --> 00:24:03,820 boli zajat� t�m mon�trom. 371 00:24:04,280 --> 00:24:06,350 Teraz n�m zostali siroty a vdovy. 372 00:24:06,580 --> 00:24:08,990 Probl�mom bud� na�e bud�ce �ivotn� n�klady. 373 00:24:09,880 --> 00:24:10,540 M�j p�n... 374 00:24:10,840 --> 00:24:13,720 Pros�m, pom�� n�m, m�j pane! 375 00:24:14,400 --> 00:24:15,610 �udia! �udia! 376 00:24:15,630 --> 00:24:16,480 Pros�m, vsta�. 377 00:24:17,390 --> 00:24:18,160 Pros�m, vsta�. 378 00:24:19,840 --> 00:24:21,590 M�j pane, pros�m, pom��te n�m. 379 00:24:21,960 --> 00:24:22,640 M�j p�n... 380 00:24:25,230 --> 00:24:26,910 �udia, 381 00:24:27,280 --> 00:24:28,940 Pri�iel som sem a 382 00:24:29,320 --> 00:24:32,090 zhodou okolnost� stretol mon�trum �to�iaceho na �ud�. 383 00:24:32,480 --> 00:24:33,940 Ozn�mim to kr�ovsk�mu dvoru a 384 00:24:34,160 --> 00:24:35,430 vyrie�i� to �o najsk�r. 385 00:24:36,170 --> 00:24:37,360 Ak tento pr�pad e�te nie je vyrie�en�, 386 00:24:37,710 --> 00:24:39,900 Do hlavn�ho mesta sa u� nikdy nevr�tim! 387 00:24:40,700 --> 00:24:45,070 �akujem, m�j pane! 388 00:25:01,500 --> 00:25:03,260 Zd� sa, �e to bude �a�k� vyrie�i�. 389 00:25:05,350 --> 00:25:06,290 pre�o? 390 00:25:07,890 --> 00:25:09,540 Nev�imol si si v�etky tie odtla�ky paz�rov 391 00:25:09,580 --> 00:25:10,790 s� sfal�ovan� �lovekom, otec? 392 00:25:12,570 --> 00:25:13,290 Odtla�ky paz�rov, 393 00:25:13,610 --> 00:25:14,910 stopy no�ov na sten�ch, 394 00:25:15,030 --> 00:25:15,890 aj krv na zemi 395 00:25:15,920 --> 00:25:17,210 boli sfal�ovan� niek�m. 396 00:25:17,300 --> 00:25:20,330 Dokonca aj miesta �inu, ktor� sme nav�t�vili, boli falo�n�. 397 00:25:21,050 --> 00:25:21,820 falo�n�? 398 00:25:22,900 --> 00:25:24,370 V�etci sme v�era videli mon�trum. 399 00:25:24,990 --> 00:25:27,020 Jeho telo je vlhk�, lepkav� a p�chne rybinou. 400 00:25:27,500 --> 00:25:29,780 Dokonca m��eme vidie� aj morsk� riasy 401 00:25:31,680 --> 00:25:33,840 a morsk� �ivo��chy na jeho tele. 402 00:25:39,480 --> 00:25:39,990 Ale! 403 00:25:40,460 --> 00:25:41,990 Sc�na, ktor� sme dnes videli 404 00:25:42,020 --> 00:25:43,500 bola zriaden� nezvy�ajne �isto 405 00:25:43,530 --> 00:25:44,480 �plne bez z�pachu. 406 00:25:45,140 --> 00:25:47,140 Zd� sa, �e niekto nechce, aby sme poznali pravdu. 407 00:25:49,960 --> 00:25:52,320 kto by to urobil? 408 00:25:54,720 --> 00:25:55,400 Lord Lin. 409 00:25:56,910 --> 00:25:58,040 - Lord Lin. - Lord Di. 410 00:26:00,520 --> 00:26:01,330 Lord Lin, 411 00:26:02,060 --> 00:26:02,890 �o to je... 412 00:26:04,010 --> 00:26:06,000 Lord Di, na dne�nom pr�pade ste odviedli skvel� pr�cu. 413 00:26:06,030 --> 00:26:07,310 Tak som pripravila nejak� dar�eky. 414 00:26:07,520 --> 00:26:09,120 Prijmite ich. 415 00:26:09,320 --> 00:26:10,530 To je od teba mil�, Lord Lin. 416 00:26:10,550 --> 00:26:11,360 Vst�pte pros�m. 417 00:26:11,870 --> 00:26:12,550 Pros�m. 418 00:26:14,270 --> 00:26:14,850 Sadni si. 419 00:26:15,560 --> 00:26:16,170 Sadnite si. 420 00:26:18,160 --> 00:26:21,590 Chcem �a po�iada� o l�skavos�, Lord Di. 421 00:26:21,830 --> 00:26:22,760 Pros�m, povedz, Lord Lin. 422 00:26:23,420 --> 00:26:26,460 Pr�ve som si vypo�ul v� rozhovor. 423 00:26:26,750 --> 00:26:29,590 Mlad� chlapci s� skuto�ne hrdinovia. 424 00:26:29,960 --> 00:26:31,250 Moja dc�ra nie je talentovan�, ale 425 00:26:31,270 --> 00:26:33,670 obdivuje hrdinov. 426 00:26:39,320 --> 00:26:42,170 �o si mysl�, Lord Di? 427 00:26:43,680 --> 00:26:44,900 Lord Lin, mysl�... 428 00:26:44,930 --> 00:26:45,570 Mlad� mu�, 429 00:26:45,600 --> 00:26:47,980 odteraz sme rodina. 430 00:26:48,070 --> 00:26:51,300 Mali by sme sa zbl�i�. 431 00:26:51,420 --> 00:26:53,070 Ocko, znova? 432 00:26:54,700 --> 00:26:55,370 Lord Lin. 433 00:26:55,830 --> 00:26:57,310 Lord Lin, ty o tom nevie�, ale 434 00:26:57,950 --> 00:27:01,740 m�j syn a dc�ra konst�bla Jina, Jin Yanzi 435 00:27:02,130 --> 00:27:03,780 boli zasn�ben� v maternici. 436 00:27:04,480 --> 00:27:06,010 Cie�om na�ej n�v�tevy je 437 00:27:06,030 --> 00:27:07,820 navrhn�� sob� konst�blovi Jinovi. 438 00:27:07,960 --> 00:27:10,230 Ne�akal som, �e sa to stane. 439 00:27:11,880 --> 00:27:12,750 Vid�m, 440 00:27:12,940 --> 00:27:14,930 toto je neo�ak�van�. 441 00:27:16,370 --> 00:27:17,050 Ale, 442 00:27:17,440 --> 00:27:20,180 od prad�vna m��e ma� mu� viacero man�eliek. 443 00:27:20,460 --> 00:27:22,850 Pre mlad�ho hrdinu je to v poriadku 444 00:27:22,880 --> 00:27:25,320 ako ty ma� viac man�eliek. 445 00:27:25,720 --> 00:27:29,030 M��ete si vzia� moju dc�ru a Jin Yanzi! 446 00:27:29,440 --> 00:27:31,260 Constable Jin, s�hlas�te? 447 00:27:33,930 --> 00:27:35,060 Co si myslis? 448 00:27:39,210 --> 00:27:39,900 Lord Lin, 449 00:27:40,450 --> 00:27:42,890 Nemysl�m si, �e je to dobr� n�pad. 450 00:27:44,670 --> 00:27:46,580 Ke�e tu nie je Constable Jin, 451 00:27:46,600 --> 00:27:48,030 Som l�drom tohto kraja. 452 00:27:48,710 --> 00:27:49,480 �o poviete na toto, ja sa rozhodnem 453 00:27:49,680 --> 00:27:51,570 pre konst�bla Jina. 454 00:27:52,060 --> 00:27:53,520 O�en� sa s oboma. 455 00:27:53,820 --> 00:27:55,900 Yuerong ako prv� man�elka a Jin Yanzi ako druh�. 456 00:27:56,020 --> 00:27:57,250 Spolu bud� sl��i� jedn�mu man�elovi. 457 00:27:57,860 --> 00:27:59,790 V�etci, �o si o tom mysl�te? 458 00:28:01,400 --> 00:28:01,990 Co si myslis? 459 00:28:08,290 --> 00:28:08,890 Huaiying, 460 00:28:09,760 --> 00:28:10,610 cho� za �ou! 461 00:28:10,980 --> 00:28:12,210 Lord Lin, 462 00:28:12,480 --> 00:28:13,230 ospravedlnte ma. 463 00:28:13,710 --> 00:28:14,560 -Cho�. -Mlad� mu�! 464 00:28:26,570 --> 00:28:27,590 Teraz m�te, �o ste chceli! 465 00:28:28,840 --> 00:28:30,480 Je to len zbo�n� �elanie lorda Lina. 466 00:28:30,510 --> 00:28:31,260 Nie je to moja vina! 467 00:28:31,300 --> 00:28:32,500 Vyzerali ste tak dychtivo s�hlasi� 468 00:28:32,810 --> 00:28:34,280 by� jeho za�om predsa! 469 00:28:35,460 --> 00:28:36,110 Kam ide�? 470 00:28:36,330 --> 00:28:37,010 Pohyb! 471 00:28:46,130 --> 00:28:46,710 Kto je tam? 472 00:28:59,300 --> 00:29:00,150 Si pri�iel. 473 00:29:01,420 --> 00:29:02,250 p�n Di, 474 00:29:02,720 --> 00:29:03,350 Prep��. 475 00:29:04,090 --> 00:29:04,750 ja... 476 00:29:05,940 --> 00:29:08,210 Ne�akal som, �e ti m�j otec navrhne sob�. 477 00:29:09,930 --> 00:29:10,670 sle�na Yuerongov�, 478 00:29:11,180 --> 00:29:12,210 Nieje to tvoja chyba. 479 00:29:12,830 --> 00:29:13,670 Vlastne, 480 00:29:15,260 --> 00:29:16,650 Yanzi a ja sme rovnak�. 481 00:29:16,680 --> 00:29:17,710 Obaja sme smutn�. 482 00:29:17,910 --> 00:29:18,740 �alostn�? 483 00:29:21,770 --> 00:29:23,330 Od mali�ka sme vyrastali bez mamy. 484 00:29:24,510 --> 00:29:26,150 Na�i otcovia s� tu jedin�. 485 00:29:26,700 --> 00:29:29,140 Teraz, ke� ch�ba Constable Jin, 486 00:29:29,420 --> 00:29:31,000 mus� by� ve�mi smutn�. 487 00:29:32,770 --> 00:29:33,990 Pros�m, tolerujte ju. 488 00:29:34,730 --> 00:29:35,290 Yuerong, 489 00:29:36,200 --> 00:29:37,240 Prep��. 490 00:29:38,170 --> 00:29:40,760 O tomto man�elstve rozhodli moji rodi�ia. 491 00:29:41,400 --> 00:29:43,660 Jin Yanzi a ja sme boli zasn�ben�, ke� sme boli v lone. 492 00:29:43,810 --> 00:29:45,070 D�vod, pre�o som pri�iel do okresu Zhiyang 493 00:29:45,090 --> 00:29:46,400 mal si ju vzia�. 494 00:29:48,780 --> 00:29:50,180 Pre�o mi to hovor�? 495 00:29:50,830 --> 00:29:51,510 ja... 496 00:29:53,820 --> 00:29:55,460 Je mi jedno, s k�m si zasn�ben�. 497 00:29:56,540 --> 00:29:58,710 Si hrdina v mojom srdci. 498 00:29:59,340 --> 00:30:01,430 V�im si �a a obdivujem �a. 499 00:30:02,360 --> 00:30:03,260 netr�fam si 500 00:30:04,040 --> 00:30:05,320 po�iada� o �oko�vek in�. 501 00:30:42,580 --> 00:30:43,740 Kedy 502 00:30:44,590 --> 00:30:46,050 Chr�m Mijing sa znovu otv�ra, 503 00:30:46,550 --> 00:30:48,140 budem sa modli� za 504 00:30:48,180 --> 00:30:49,230 ty a Yanzi. 505 00:30:49,610 --> 00:30:50,460 Chr�m Mijing? 506 00:30:51,020 --> 00:30:52,710 U� ste tam boli, p�n Di? 507 00:30:53,730 --> 00:30:54,330 Nie 508 00:30:55,050 --> 00:30:58,190 Predt�m, ako bola opusten�, bola ve�mi ��inn�. 509 00:30:58,400 --> 00:31:00,020 Ale od zmiznutia, 510 00:31:00,170 --> 00:31:01,210 postupne to zbehlo. 511 00:31:01,390 --> 00:31:02,920 S�vis� Temple Mijing so zmiznut�m? 512 00:31:04,300 --> 00:31:05,600 Do�lo k prv�mu zmiznutiu 513 00:31:05,870 --> 00:31:07,330 v chr�me Mijing. 514 00:31:08,420 --> 00:31:11,050 V�etci za�ali hovori�, �e Temple Mijing je zlovestn�, 515 00:31:12,310 --> 00:31:13,690 tak tam ludia prestali chodit. 516 00:31:16,170 --> 00:31:18,120 Lord Di, budeme o tom hovori� nesk�r. 517 00:31:18,760 --> 00:31:19,700 Vr�te sa pros�m. 518 00:31:19,730 --> 00:31:20,380 Dobre. 519 00:31:20,900 --> 00:31:22,010 �akujeme za va�u �tedros�. 520 00:31:22,490 --> 00:31:23,150 Zbohom. 521 00:31:25,270 --> 00:31:26,120 Dva! 522 00:31:26,690 --> 00:31:27,250 otec. 523 00:31:27,290 --> 00:31:28,230 Pre�o si tu? 524 00:31:30,200 --> 00:31:31,020 M�j dobr� za�, 525 00:31:31,300 --> 00:31:34,540 kedy sa m��em z��astni� svadby? 526 00:31:34,910 --> 00:31:35,590 Ocko! 527 00:31:35,610 --> 00:31:36,510 To si asi rob� srandu, lord Lin. 528 00:31:39,020 --> 00:31:40,470 Potom sa roz�deme. 529 00:31:41,300 --> 00:31:41,980 Zbohom. 530 00:31:42,290 --> 00:31:42,860 Dobre. 531 00:32:07,040 --> 00:32:08,120 Na�li ste nie�o? 532 00:32:10,470 --> 00:32:11,100 Ocko, 533 00:32:12,060 --> 00:32:13,400 boli sme oklaman� dokument�ciou. 534 00:32:14,030 --> 00:32:15,280 Dokument�cia sa nezobrazuje 535 00:32:15,300 --> 00:32:16,740 prv� miesto �inu. 536 00:32:17,420 --> 00:32:19,600 Prv� miesto �inu bolo v chr�me Mijing. 537 00:32:20,090 --> 00:32:21,430 I�iel som tam s Yanzi po�as d�a. 538 00:32:21,860 --> 00:32:22,730 U� bolo pusto. 539 00:32:24,060 --> 00:32:24,760 Otec, pozri. 540 00:32:25,010 --> 00:32:26,590 Druh� a prv� zmiznutie bolo 541 00:32:26,610 --> 00:32:27,790 menej ako jeden de� od seba. 542 00:32:28,470 --> 00:32:29,670 Potom je ka�d� mesiac takmer jedno zmiznutie. 543 00:32:30,370 --> 00:32:32,270 V�dy sa to deje inak 544 00:32:32,570 --> 00:32:34,190 na�asovanie a umiestnenie. 545 00:32:34,850 --> 00:32:36,740 V�etci nezvestn� s� mu�i. 546 00:32:36,930 --> 00:32:38,790 Sc�ny boli tie� starostlivo navrhnut�. 547 00:32:41,450 --> 00:32:42,350 Tieto dokazuj� dva body. 548 00:32:44,870 --> 00:32:45,500 Najprv, 549 00:32:46,200 --> 00:32:48,300 bolo to starostlivo napl�novan� a 550 00:32:48,990 --> 00:32:50,350 nie je to n�hoda. 551 00:32:50,860 --> 00:32:51,720 In�mi slovami, 552 00:32:52,350 --> 00:32:53,380 nebolo to dielo mon�tra, 553 00:32:53,930 --> 00:32:54,780 ale �lovek. 554 00:32:55,370 --> 00:32:55,970 po druh�, 555 00:32:56,400 --> 00:32:58,400 za t�m mus� by� ve�k� organiz�cia. 556 00:32:58,960 --> 00:32:59,640 Toto tie� vysvet�uje 557 00:32:59,670 --> 00:33:01,090 pre�o v�etky miesta �inu, kam sme i�li 558 00:33:01,480 --> 00:33:02,410 cez de� boli kovan�. 559 00:33:05,370 --> 00:33:06,490 Mysl� organiz�ciu 560 00:33:06,490 --> 00:33:09,460 dokonca infiltrovali do vl�dy? 561 00:33:14,100 --> 00:33:16,010 Predt�m som dostal list od konst�bla Jina 562 00:33:16,370 --> 00:33:17,550 povedal, �e to tajne vy�etroval 563 00:33:18,230 --> 00:33:19,950 a zistil po�et nezvestn�ch �ud� 564 00:33:20,110 --> 00:33:22,310 bol ove�a vy��� ako publikovan� po�et. 565 00:33:22,850 --> 00:33:24,330 Povedal to okresn�mu magistr�tu Linovi, ale 566 00:33:24,710 --> 00:33:26,790 Okresn� sudca Lin povedal, aby si z toho nerobil ve�k� probl�m 567 00:33:26,820 --> 00:33:27,770 preto�e je �a�k� to vyrie�i�. 568 00:33:29,790 --> 00:33:32,070 Ne�akal som, �e to bude tak� zlo�it�. 569 00:33:32,520 --> 00:33:33,540 Mysl�m, �e mus�me �s� 570 00:33:33,570 --> 00:33:34,700 a presk�majte chr�m Mijing. 571 00:33:36,920 --> 00:33:37,680 Nez�le�� na tom �o, 572 00:33:37,890 --> 00:33:39,360 budeme vedie� zajtra. 573 00:33:41,800 --> 00:33:42,450 Mlad� majster, 574 00:33:43,170 --> 00:33:44,190 Dostanem viac lampov�ho oleja. 575 00:34:05,230 --> 00:34:06,180 Koho ste die�a? 576 00:34:06,180 --> 00:34:06,770 Xiao Bao! 577 00:34:06,770 --> 00:34:07,500 Pre�o si st�le mimo? 578 00:34:07,540 --> 00:34:08,580 Xiao Bao! Xiao... 579 00:34:09,920 --> 00:34:11,219 M�j drah�, 580 00:34:11,260 --> 00:34:12,460 pre�o beh� neskoro ve�er? 581 00:34:12,580 --> 00:34:13,810 Neboj� sa, �e �a t� potvora dostane? 582 00:34:13,810 --> 00:34:14,480 mami! 583 00:34:15,199 --> 00:34:16,060 Cho� r�chlo domov. 584 00:34:16,270 --> 00:34:17,340 Vonku nie je bezpe�no. 585 00:34:18,370 --> 00:34:19,340 Oh, to je Constable Jin. 586 00:34:19,449 --> 00:34:21,230 Po�ul som, �e mon�trum chyt� len mu�ov, 587 00:34:21,260 --> 00:34:22,389 nie �eny. 588 00:34:22,540 --> 00:34:23,330 My, �eny 589 00:34:23,540 --> 00:34:24,870 s� teraz najbezpe�nej�ie. 590 00:34:32,460 --> 00:34:33,870 Niekto vzal Constablea Jina! 591 00:34:34,080 --> 00:34:36,170 Pomoc! Pomoc! 592 00:34:36,550 --> 00:34:37,820 Pomoc! 593 00:34:39,050 --> 00:34:39,860 �o je to za hluk? 594 00:34:41,639 --> 00:34:43,020 Ocko, p�jdem to skontrolova�. 595 00:35:11,570 --> 00:35:12,530 �o sa deje? 596 00:35:14,380 --> 00:35:14,950 Ocko! 597 00:35:18,160 --> 00:35:18,840 ty si... 598 00:35:39,940 --> 00:35:41,040 Ty si Jin? 599 00:35:47,950 --> 00:35:50,340 Ty si str�nik Jin? 600 00:35:52,320 --> 00:35:54,410 Ako si sa stal tak�mto? 601 00:35:59,980 --> 00:36:01,460 �o sa stalo? 602 00:36:01,460 --> 00:36:02,100 Zl� spr�vy! Zl� spr�vy! 603 00:36:02,140 --> 00:36:02,900 Majster! Mlad� majster! 604 00:36:02,900 --> 00:36:04,370 Niekto vzal Jin Yanzi! 605 00:36:04,420 --> 00:36:05,020 �o? 606 00:36:11,890 --> 00:36:13,110 Ocko, prejdem prv�. 607 00:36:13,330 --> 00:36:14,010 Dobre! 608 00:36:42,250 --> 00:36:43,200 Je tu. 609 00:37:42,850 --> 00:37:44,520 Tak�e vy ste skuto�n� �noscovia! 610 00:37:46,100 --> 00:37:48,940 Nep��i sa mi meno �nosca. 611 00:37:48,970 --> 00:37:52,160 P��i sa mi, ke� ma naz�vaj� star�m mu�om hran�c. 612 00:37:52,190 --> 00:37:53,130 Je mi jedno, ako sa naz�va�. 613 00:37:53,550 --> 00:37:54,470 Nechajte Jin Yanzi �s�! 614 00:37:54,760 --> 00:37:56,950 Nebu� netrpezliv�, mlad� mu�. 615 00:37:58,290 --> 00:38:01,170 Nechce� vedie� pravdu? 616 00:38:01,190 --> 00:38:02,130 povie� mi to? 617 00:38:02,960 --> 00:38:05,570 Ak mi m��e� by� u�ito�n�, 618 00:38:06,130 --> 00:38:09,260 potom u� medzi nami nebud� �iadne tajomstv�. 619 00:38:10,430 --> 00:38:11,380 r�d by som po�ul 620 00:38:11,840 --> 00:38:13,040 �o mus� poveda�, aby si si ma z�skal. 621 00:38:13,250 --> 00:38:14,020 Di Renjie, 622 00:38:14,680 --> 00:38:17,090 mysl�, �e padnem do tvojej pasce? 623 00:38:18,600 --> 00:38:19,550 Potom nie je o �om hovori�. 624 00:38:20,040 --> 00:38:22,850 �primne, ne�akal som, �e pr�de�. 625 00:38:23,000 --> 00:38:26,060 Ale v�etci, ktor� s� mi na ni� 626 00:38:26,290 --> 00:38:27,380 mus� zomrie�! 627 00:38:44,570 --> 00:38:45,780 Yanzi, zobu� sa! 628 00:38:54,210 --> 00:38:55,260 Je na na�ej strane, nebite ho. 629 00:39:02,120 --> 00:39:05,260 Po tomto hite nepre�ijete ani tri dni. 630 00:39:07,860 --> 00:39:08,520 Huaiying? 631 00:39:09,350 --> 00:39:10,020 Huaiying! 632 00:39:10,890 --> 00:39:11,640 Je to limetka! 633 00:39:17,310 --> 00:39:18,080 Ned�chajte. 634 00:39:27,890 --> 00:39:28,430 Ocko! 635 00:39:30,470 --> 00:39:32,030 Nem��eme tu zosta�, po�me! 636 00:39:34,260 --> 00:39:34,840 Bu� opatrn�! 637 00:39:43,170 --> 00:39:44,900 Oci, toto s� vl�dne ��py. 638 00:39:47,920 --> 00:39:49,310 Okresn� sudca Lin, si to ty? 639 00:40:06,370 --> 00:40:07,930 Lord Di, pre�o si tu? 640 00:40:07,960 --> 00:40:09,380 Lord Lin, my... 641 00:40:28,630 --> 00:40:29,090 Vypo�utie! 642 00:40:29,140 --> 00:40:30,400 Jin Yanzi, si v poriadku? 643 00:40:51,280 --> 00:40:55,340 Yan... Yan... Yanzi. 644 00:41:04,570 --> 00:41:05,250 Lord Di, 645 00:41:06,070 --> 00:41:07,460 pre�o si tu? 646 00:41:07,480 --> 00:41:08,690 Prenasledovali sme mon�trum. 647 00:41:09,170 --> 00:41:10,620 Ne�akal som, �e �a tu uvid�m. 648 00:41:12,060 --> 00:41:15,800 Po�ul som, �e s� tu zlodeji, tak�e 649 00:41:16,040 --> 00:41:18,450 Priviedol som mu�ov, aby ich zajali. 650 00:41:19,440 --> 00:41:21,980 Vedel som to, naozaj tu na �ud� �to�� mon�trum. 651 00:41:22,620 --> 00:41:26,270 Kone�ne sme sa zbavili tejto katastrofy pre �ud�. 652 00:41:26,390 --> 00:41:27,260 Si tak� mocn�, m�j pane. 653 00:41:27,890 --> 00:41:31,120 Zajtra pod�m spr�vu Jeho Veli�enstvu a 654 00:41:31,580 --> 00:41:33,670 po�iada� o uznanie pre Lorda Di. 655 00:41:37,840 --> 00:41:38,590 Po�me! 656 00:41:48,100 --> 00:41:48,940 �udia, 657 00:41:49,240 --> 00:41:51,000 toto mon�trum je ten, kto za�to�il 658 00:41:51,210 --> 00:41:52,420 a vzal dedinsk�ch mu�ov. 659 00:41:52,730 --> 00:41:55,080 Spr�vca Di, Di Zhixun, Lord Di, 660 00:41:55,110 --> 00:41:57,350 spolu s predsedom n�ho kraja sme tento pr�pad spolo�ne vyrie�ili! 661 00:41:57,690 --> 00:42:00,020 Mon�trum bude popraven�, aby ute�ilo dedin�anov. 662 00:42:00,460 --> 00:42:02,130 Ak niekoho tak�ho uvid�te, 663 00:42:02,290 --> 00:42:04,070 okam�ite ohl�si� vl�de. 664 00:42:04,300 --> 00:42:05,660 U�ito�n� inform�tori bud� 665 00:42:06,040 --> 00:42:07,570 by� silne odmenen�. 666 00:42:07,830 --> 00:42:09,590 Dobre! Dobre! 667 00:42:10,060 --> 00:42:14,410 Ubite ho k smrti! Ubite ho k smrti! 668 00:42:14,660 --> 00:42:16,690 Mon�trum! Ubite ho k smrti! 669 00:42:16,860 --> 00:42:19,300 Ubite ho k smrti! Ubite ho k smrti! 670 00:42:21,290 --> 00:42:24,250 Mus�me da� krajsk�mu sudcovi Linovi vedie� o Constableovi Jinovi. 671 00:42:25,980 --> 00:42:26,570 Ocko. 672 00:42:31,120 --> 00:42:32,410 �o rob� okresn� sudca Lin? 673 00:42:33,930 --> 00:42:35,360 D�va n�m dom�ce v�zenie? 674 00:42:35,590 --> 00:42:37,110 Ocko, �udoval si sa niekedy? 675 00:42:37,510 --> 00:42:38,780 pre�o �upan Lin 676 00:42:38,800 --> 00:42:39,940 sa v�era ve�er objavil v chr�me Mijing? 677 00:42:40,690 --> 00:42:42,450 Nepovedal, �e to niekto nahl�sil? 678 00:42:43,480 --> 00:42:44,290 Kedy a 679 00:42:44,580 --> 00:42:45,510 kto to nahl�sil? 680 00:42:45,820 --> 00:42:46,390 Ocko. 681 00:42:49,670 --> 00:42:51,550 Oci, analyzujem to za teba. 682 00:42:52,680 --> 00:42:54,160 Dostali sme spr�vu, �e Jin Yanzi bol unesen� 683 00:42:54,190 --> 00:42:55,960 minul� noc v hostinci a my 684 00:42:56,310 --> 00:42:57,630 okam�ite i�iel za �ou. 685 00:42:58,240 --> 00:42:59,330 Nebolo to viac ako 15 min�t. 686 00:43:00,250 --> 00:43:02,520 Aj keby v tom �ase dostal spr�vu okresn� sudca Lin, 687 00:43:02,930 --> 00:43:04,720 potrebuje �as na zhroma�denie mu�ov. 688 00:43:05,180 --> 00:43:06,470 Nemal by tam by� tak r�chlo. 689 00:43:11,360 --> 00:43:12,630 M� podozrenie... 690 00:43:12,840 --> 00:43:14,490 Iba�e by zostal vonku 691 00:43:14,520 --> 00:43:16,130 Chr�m Mijing po cel� �as. 692 00:43:16,800 --> 00:43:18,170 Inak by to nestihol. 693 00:43:19,430 --> 00:43:23,200 M� okresn� sudca Lin nie�o spolo�n� s t�mto pr�padom? 694 00:43:23,780 --> 00:43:24,340 Ocko. 695 00:43:26,260 --> 00:43:26,910 Nez�le�� na tom �o, 696 00:43:27,310 --> 00:43:30,010 mus� pred nami nie�o skr�va�. 697 00:43:30,380 --> 00:43:32,990 A mus� to s�visie� s chr�mom Mijing. 698 00:43:34,470 --> 00:43:35,650 Chr�m Mijing? 699 00:43:35,860 --> 00:43:36,520 �no. 700 00:43:36,540 --> 00:43:38,020 Chr�m Mijing je miestom �inu 701 00:43:38,050 --> 00:43:38,780 za prv� zmiznutie a 702 00:43:39,070 --> 00:43:40,400 Okresn� sudca Lin to schv�lne nenahl�sil. 703 00:43:40,920 --> 00:43:41,950 Vo vn�tri mus� by� nie�o zle! 704 00:43:43,010 --> 00:43:43,860 �o je zle? 705 00:43:49,100 --> 00:43:49,870 Po�uli ste to? 706 00:43:50,090 --> 00:43:51,180 pr�pady zmiznutia s� vyrie�en�? 707 00:43:51,210 --> 00:43:51,960 Viem. 708 00:43:52,140 --> 00:43:53,580 Mon�trum zabil n� p�n. 709 00:43:53,580 --> 00:43:54,220 �no. 710 00:43:54,260 --> 00:43:55,370 Chcelo to ve�a mu�ov. 711 00:43:55,370 --> 00:43:56,450 Myslel som, �e sa nebudem m�c� vyda�. 712 00:43:56,470 --> 00:43:57,370 Viem, v�ak? 713 00:43:57,900 --> 00:43:58,720 Tak stra�ideln�! 714 00:44:00,350 --> 00:44:01,180 Ch�ba�! 715 00:44:21,830 --> 00:44:22,210 Vypo�utie! 716 00:44:22,250 --> 00:44:23,480 Jin Yanzi, si v poriadku? 717 00:44:33,440 --> 00:44:34,650 M�j pane, v� rozkaz. 718 00:44:39,030 --> 00:44:40,790 Odi�iel Di Zhixun? 719 00:44:41,270 --> 00:44:41,880 Nie 720 00:44:42,630 --> 00:44:45,640 Zd� sa, �e nie�o na�li. 721 00:44:47,840 --> 00:44:49,210 Ak je t�to z�le�itos� odhalen�, 722 00:44:49,320 --> 00:44:50,590 n�sledky s� nekone�n�. 723 00:44:50,620 --> 00:44:52,170 M�m... 724 00:44:52,800 --> 00:44:55,580 Renjie je dobr� v bojov�ch umeniach. 725 00:44:56,230 --> 00:44:58,410 Mus�te by� opatrn� a 726 00:44:58,870 --> 00:45:03,170 chyti� v�etk�ch! 727 00:45:03,200 --> 00:45:03,620 �no Pane! 728 00:45:03,640 --> 00:45:06,240 Tie� novoprijat� v�rka drogov�ch primerov 729 00:45:06,270 --> 00:45:07,730 musia by� distribuovan� okam�ite. 730 00:45:08,000 --> 00:45:11,020 Nesm� o tom vedie�! 731 00:45:11,990 --> 00:45:13,070 �no, p�n m�j. 732 00:45:14,120 --> 00:45:14,670 Kto je tam? 733 00:45:18,720 --> 00:45:19,480 Yuerong. 734 00:45:19,770 --> 00:45:20,370 Ocko. 735 00:45:25,090 --> 00:45:25,900 Si v poriadku? 736 00:45:27,170 --> 00:45:27,990 Som v poriadku. 737 00:45:29,870 --> 00:45:32,730 Po�iadam sluhov, aby to upratali. 738 00:45:36,100 --> 00:45:38,980 Po�ul Yuerong nie�o? 739 00:46:16,480 --> 00:46:17,070 Pozri sa na toto... 740 00:46:19,310 --> 00:46:20,250 Odkia� pri�li peniaze? 741 00:46:20,460 --> 00:46:21,200 Neviem. 742 00:46:22,180 --> 00:46:22,560 Len si to zober. 743 00:46:22,600 --> 00:46:23,260 tak�e, 744 00:46:23,500 --> 00:46:26,000 M�te podozrenie, �e Temple Mijing s�vis� so zmiznut�m? 745 00:46:26,850 --> 00:46:27,500 Pravda vyjde najavo 746 00:46:28,500 --> 00:46:30,030 po dne�nej noci. 747 00:47:48,130 --> 00:47:48,640 Pon�h�aj sa. 748 00:48:04,830 --> 00:48:05,410 �s� dovn�tra! 749 00:48:25,190 --> 00:48:26,120 V�etci vo�li dnu. 750 00:48:27,050 --> 00:48:27,900 Viem. 751 00:48:28,460 --> 00:48:30,850 Ideme aj dnu? 752 00:48:31,700 --> 00:48:32,270 Dobre. 753 00:49:05,680 --> 00:49:06,170 Kr��ajte r�chlo! 754 00:49:17,140 --> 00:49:18,050 Nast�pte na lo�! Pon�h�aj sa! 755 00:49:19,960 --> 00:49:20,640 Pon�h�aj sa! 756 00:49:27,480 --> 00:49:28,160 Vyrazte! 757 00:49:42,660 --> 00:49:43,780 Si to ty, Huaiying? 758 00:49:52,360 --> 00:49:53,020 Huaiying? 759 00:50:08,800 --> 00:50:09,430 P�n Di! 760 00:50:10,140 --> 00:50:10,860 sle�na Lin. 761 00:50:11,760 --> 00:50:12,530 Teraz odtia�to mus�te od�s�! 762 00:50:15,630 --> 00:50:16,930 Bude pr�li� neskoro, ak odtia�to okam�ite neod�de�. 763 00:50:19,050 --> 00:50:19,740 On... 764 00:50:21,910 --> 00:50:23,130 Niekto �a chce zabi�. 765 00:50:30,440 --> 00:50:31,300 Mlad� majster! 766 00:50:32,480 --> 00:50:33,460 Mlad� majster, zl� spr�va! 767 00:50:33,500 --> 00:50:34,700 Majster ch�ba. 768 00:50:50,110 --> 00:50:50,780 Je to znak gener�lneho tajomn�ka. 769 00:50:51,180 --> 00:50:52,550 Toto patr� m�jmu otcovi. 770 00:50:52,750 --> 00:50:53,590 V�dy ho berie so sebou. 771 00:50:53,620 --> 00:50:54,610 P�n Di u�... 772 00:50:54,640 --> 00:50:55,180 V �iadnom pr�pade! 773 00:50:55,220 --> 00:50:56,070 Nie je tu �iadna krv. 774 00:50:56,890 --> 00:50:57,530 Yuerong, 775 00:50:57,820 --> 00:50:58,920 povedal si, �e n�s chce niekto zabi�. 776 00:50:59,240 --> 00:50:59,900 Kto s� oni? 777 00:51:01,780 --> 00:51:02,820 Oni... 778 00:51:03,970 --> 00:51:04,660 Yuerong. 779 00:51:04,870 --> 00:51:06,160 Ty nie�o vie�, nie? 780 00:51:09,790 --> 00:51:11,250 S�vis� to s krajsk�m magistr�tom Linom? 781 00:51:15,420 --> 00:51:16,100 �no. 782 00:51:16,560 --> 00:51:17,500 Okresn� sudca Lin? 783 00:51:18,330 --> 00:51:19,910 V skuto�nosti som u� dlho podozrieval krajsk�ho sudcu Lina. 784 00:51:21,550 --> 00:51:22,220 Yuerong, 785 00:51:22,430 --> 00:51:23,870 m��e� mi poveda�, �o vie�? 786 00:51:31,350 --> 00:51:33,250 Ke� som dnes prech�dzal okolo kvetinovej verandy, 787 00:51:34,820 --> 00:51:36,780 Po�ul som, ako sa m�j otec s niek�m rozpr�va. 788 00:51:37,320 --> 00:51:40,460 Zd� sa, �e nie�o zistili. 789 00:51:40,840 --> 00:51:42,150 Ak je t�to z�le�itos� odhalen�, 790 00:51:42,250 --> 00:51:43,510 n�sledky s� nekone�n�. 791 00:51:44,360 --> 00:51:47,220 Renjie je dobr� v bojov�ch umeniach. 792 00:51:47,840 --> 00:51:49,930 Mus�te by� opatrn� a 793 00:51:50,260 --> 00:51:54,470 chyti� v�etk�ch! 794 00:51:56,420 --> 00:51:57,380 �o som pova�oval za spr�vne. 795 00:51:57,660 --> 00:51:58,270 Nasleduj ma. 796 00:52:07,610 --> 00:52:08,190 Pozri sa na mapu. 797 00:52:08,570 --> 00:52:10,180 �tes je za chr�mom Mijing. 798 00:52:10,500 --> 00:52:11,180 Nikto ich nen�jde 799 00:52:11,210 --> 00:52:12,200 ak tam vypl�vali. 800 00:52:12,240 --> 00:52:13,180 To znamen� 801 00:52:13,570 --> 00:52:15,810 bol to okresn� sudca Lin, ktor� sa skr�val v okresnom �rade. 802 00:52:17,760 --> 00:52:19,730 Po�et nezvestn�ch �myselne tajil 803 00:52:19,850 --> 00:52:21,560 vyhn�� sa pozornosti kr�ovsk�ho dvora. 804 00:52:21,850 --> 00:52:22,530 okrem toho 805 00:52:22,920 --> 00:52:23,710 z�merne sfal�oval 806 00:52:23,740 --> 00:52:25,080 miesta zmiznutia a 807 00:52:25,390 --> 00:52:27,480 zar�moval mon�trum. 808 00:52:27,830 --> 00:52:28,880 Skryl sa v chr�me Mijing, 809 00:52:29,240 --> 00:52:30,980 aby starec z hran�c mohol ujs�. 810 00:52:32,590 --> 00:52:34,860 Ale �o sa dialo s t�m mon�trom 811 00:52:34,900 --> 00:52:35,830 prenasledovan� t�mi mu�mi v �iernom? 812 00:52:38,300 --> 00:52:38,860 Zabudni na to! 813 00:52:38,860 --> 00:52:40,620 Ke�e sme vedeli, �e okresn� sudca Lin je �pi�n, 814 00:52:40,780 --> 00:52:41,870 a na�iel svoju z�klad�u, 815 00:52:42,090 --> 00:52:43,210 mali by sme posla� niekoho, aby ho okam�ite zatkol. 816 00:52:43,330 --> 00:52:44,810 Len �pekulujeme. 817 00:52:44,940 --> 00:52:46,420 Neexistuje �iadny d�kaz ani d�kaz. 818 00:52:46,960 --> 00:52:48,220 Nikto n�m to neuver�. 819 00:52:48,840 --> 00:52:49,590 �o by sme potom pod�a v�s mali robi�? 820 00:52:55,080 --> 00:52:56,110 Mus�m �s� znova do chr�mu Mijing 821 00:52:56,600 --> 00:52:57,610 a pok�si� sa dosta� na lo�. 822 00:52:58,510 --> 00:52:59,500 Pokia� dostanem d�kazy, 823 00:52:59,690 --> 00:53:01,030 bez oh�adu na to, �o hovor� okresn� sudca Lin, 824 00:53:01,050 --> 00:53:02,090 nebude m�c� vyvr�ti�. 825 00:53:04,230 --> 00:53:04,910 Nechaj ma �s� s tebou. 826 00:53:05,740 --> 00:53:06,330 Nie 827 00:53:06,430 --> 00:53:07,820 Star� mu� z hran�c je ve�mi zdatn� v bojov�ch umeniach. 828 00:53:08,020 --> 00:53:08,730 Je to pr�li� nebezpe�n�, aby si �iel. 829 00:53:08,750 --> 00:53:09,860 Ale aj vy budete v nebezpe�enstve. 830 00:53:10,340 --> 00:53:11,900 M�j otec a tvoji s� teraz nimi ovl�dan�. 831 00:53:12,300 --> 00:53:13,820 Ako �a m��em necha� riskova� s�m? 832 00:53:14,220 --> 00:53:14,690 Ale �o ak... 833 00:53:14,690 --> 00:53:15,500 To sa nestane. 834 00:53:17,030 --> 00:53:17,720 Aj ke� sa stane nie�o zl�, 835 00:53:18,430 --> 00:53:19,470 Rad�ej by som zomrel s tebou 836 00:53:20,640 --> 00:53:22,910 ne� �i� v tomto svete s�m. 837 00:53:43,430 --> 00:53:44,210 p�n Di, 838 00:53:45,100 --> 00:53:45,790 Aj ja chcem �s� s tebou. 839 00:53:47,250 --> 00:53:47,900 ty... 840 00:53:48,270 --> 00:53:50,000 To v�etko ti urobil m�j otec. 841 00:53:50,250 --> 00:53:51,300 Nem��em sedie� a pozera� sa. 842 00:53:52,060 --> 00:53:52,730 Yuerong, 843 00:53:53,290 --> 00:53:54,130 na lodi to bude ve�mi nebezpe�n�. 844 00:53:54,880 --> 00:53:56,160 Ob�vame sa, �e sa o v�s nedok�eme postara�. 845 00:53:56,400 --> 00:53:57,760 Ak je m�j otec naozaj zl� �lovek, 846 00:53:58,040 --> 00:53:59,420 neodv�ia sa mi urobi� ni� �kodliv�. 847 00:54:00,330 --> 00:54:02,060 Ak naozaj urobil to�ko zla 848 00:54:02,550 --> 00:54:03,540 ako si povedal, 849 00:54:04,300 --> 00:54:06,470 len ja ho m��em presved�i�, aby napravil svoje cesty. 850 00:54:07,890 --> 00:54:09,650 P�n Di, dovo�te mi �s� s vami, pros�m. 851 00:54:10,140 --> 00:54:10,880 Yuerong. 852 00:54:13,000 --> 00:54:13,750 Hovor� sa, 853 00:54:14,400 --> 00:54:16,230 vy a p�n Di sa m�te radi. 854 00:54:16,690 --> 00:54:17,910 Som ochotn� v�m za�ela� v�etko najlep�ie. 855 00:54:19,080 --> 00:54:20,750 Ale tentoraz to nie je len pre v�s, 856 00:54:21,320 --> 00:54:22,250 ale aj pre m�jho otca. 857 00:54:25,710 --> 00:54:26,310 Dobre. 858 00:54:26,940 --> 00:54:27,900 Ale mus� mi to s��bi� 859 00:54:28,080 --> 00:54:29,310 �e po nast�pen� na lo� nebudete beha�. 860 00:55:50,430 --> 00:55:51,140 Zatvorte ho tu! 861 00:55:53,180 --> 00:55:53,700 Nast�pi�! 862 00:55:55,580 --> 00:55:57,390 - Pusti n�s von! - Pustite ma von! 863 00:55:58,500 --> 00:56:00,560 Pustite ma von! Pros�m �a! 864 00:56:00,590 --> 00:56:01,250 Bu� ticho! 865 00:56:02,250 --> 00:56:02,840 Pon�h�aj sa! 866 00:56:03,660 --> 00:56:04,330 �no Pane. 867 00:56:09,110 --> 00:56:10,370 T� klietka! Pon�h�aj sa! 868 00:56:23,260 --> 00:56:24,340 Ocko! Ocko! 869 00:56:25,860 --> 00:56:26,490 To som ja. 870 00:56:27,250 --> 00:56:27,910 Huaiying. 871 00:56:36,350 --> 00:56:37,410 Pustite ma tie� von. 872 00:56:37,440 --> 00:56:38,980 -Zachr�� n�s! -Zachr�� n�s! 873 00:56:39,020 --> 00:56:39,820 Pros�m, zachr�� n�s. 874 00:56:39,840 --> 00:56:41,080 Oslobo� n�s aj ty. 875 00:56:50,740 --> 00:56:51,400 Po�me. 876 00:56:51,560 --> 00:56:52,170 Cho�. 877 00:56:52,340 --> 00:56:53,780 Pon�h�aj sa! 878 00:57:09,320 --> 00:57:09,990 Cho�! 879 00:57:16,950 --> 00:57:18,110 Di Renjie. 880 00:57:18,670 --> 00:57:19,850 Presta�te kona�. 881 00:57:20,140 --> 00:57:22,620 Vedel som, �e pr�de�. 882 00:57:28,750 --> 00:57:29,750 ako si ma spoznal? 883 00:57:30,350 --> 00:57:31,110 Di Renjie, 884 00:57:31,670 --> 00:57:33,490 podcenil si n�s. 885 00:57:33,850 --> 00:57:34,750 Dovo� mi poveda� ti. 886 00:57:34,780 --> 00:57:37,310 V t� noc, ke� si nav�t�vil chr�m Mijing, 887 00:57:37,350 --> 00:57:39,460 u� sme �a spoznali. 888 00:57:39,780 --> 00:57:41,040 Kde si skryl m�jho otca? 889 00:57:41,080 --> 00:57:42,730 On je m�tvy. 890 00:57:43,830 --> 00:57:44,430 �o? 891 00:57:44,980 --> 00:57:46,940 Di Renjie v�m to nepovedal? 892 00:57:53,120 --> 00:57:53,810 Bolo povedan�. 893 00:57:54,530 --> 00:57:55,210 Prep��. 894 00:57:56,030 --> 00:57:57,290 Nie�o som pred tebou tajil. 895 00:57:58,410 --> 00:57:59,700 Pam�t� si na mon�trum? 896 00:57:59,720 --> 00:58:00,650 sme prv�kr�t prenasledovali na ulici? 897 00:58:02,450 --> 00:58:03,490 Bol to konst�bl Jin. 898 00:58:13,110 --> 00:58:16,340 Chce� poveda�, �e to mon�trum bol m�j otec? 899 00:58:18,780 --> 00:58:20,320 Viete, pre�o sa Constable Jin stratil? 900 00:58:24,890 --> 00:58:26,290 Skontroloval som intern� z�znamy kr�ovsk�ho dvora. 901 00:58:26,820 --> 00:58:28,300 Prv� zmiznutie v okrese Zhiyang 902 00:58:28,320 --> 00:58:29,420 stalo pred tromi rokmi. 903 00:58:29,710 --> 00:58:31,380 �tyria �udia boli �dajne nezvestn�. 904 00:58:32,030 --> 00:58:33,970 V druhom roku bolo nezvestn�ch osem �ud�. 905 00:58:34,670 --> 00:58:37,270 A tento rok bolo nezvestn�ch �es� �ud�. 906 00:58:38,090 --> 00:58:40,450 Tieto ��sla sa nezhoduj� so skuto�n�mi. 907 00:58:41,000 --> 00:58:43,940 Constable Jin to tie� mnohokr�t ozn�mil okresn�mu magistr�tu Linovi, 908 00:58:44,250 --> 00:58:46,120 ale z r�znych d�vodov ho zastavil okresn� sudca Lin. 909 00:58:46,710 --> 00:58:49,080 Tak�e tvoj otec mi nap�sal tajn� list, 910 00:58:49,520 --> 00:58:51,150 d�faj�c, �e ??to pr�de presk�ma�. 911 00:58:51,830 --> 00:58:54,040 Tri dni predt�m, ako sme s otcom pri�li do okresu Zhiyang, 912 00:58:54,500 --> 00:58:55,550 Str�nik Jin zmizol. 913 00:58:56,710 --> 00:58:57,470 To znamen� 914 00:58:57,690 --> 00:58:59,770 zistil tajn� dohodu medzi vami a krajsk�m sudcom Lin. 915 00:59:00,420 --> 00:59:01,180 Preto si ho zabil. 916 00:59:01,220 --> 00:59:02,060 zabit�? 917 00:59:04,080 --> 00:59:05,460 V skuto�nosti ho nezabili, ale obr�tili. 918 00:59:05,950 --> 00:59:07,380 Urobili z neho mon�trum, ktor� to nedok�e 919 00:59:07,400 --> 00:59:08,560 hovori�, p�sa�, 920 00:59:08,580 --> 00:59:10,420 a prem���a�. 921 00:59:12,100 --> 00:59:13,400 Ale ne�akali 922 00:59:13,430 --> 00:59:14,900 Str�nik Jin na �tek. 923 00:59:15,370 --> 00:59:17,720 Tak�e ke� sme pr�pad vy�etrovali, 924 00:59:18,270 --> 00:59:19,350 sfal�ovali miesta �inu 925 00:59:19,550 --> 00:59:21,190 a v�etko zva�oval na tvojho otca. 926 00:59:21,660 --> 00:59:23,200 Uniesli ste Jin Yanzi v�etk�mi mo�n�mi sp�sobmi 927 00:59:23,580 --> 00:59:25,510 aby sa objavil Constable Jin. 928 00:59:26,060 --> 00:59:26,990 V t� ist� noc, 929 00:59:27,300 --> 00:59:28,350 tvoj otec na�iel m�j, 930 00:59:28,970 --> 00:59:29,820 povedal n�m pravdu 931 00:59:30,140 --> 00:59:31,140 a jeho identitu. 932 00:59:32,170 --> 00:59:33,900 Ale nikdy si to nemysleli 933 00:59:35,160 --> 00:59:35,960 mohli by sme pr�s�. 934 00:59:42,290 --> 00:59:46,980 Yan...Yan...Yanzi. 935 00:59:50,820 --> 00:59:51,700 Tak to si ty 936 00:59:53,320 --> 00:59:55,020 kto zabil m�jho otca! 937 00:59:55,680 --> 00:59:57,750 Zd� sa, �e som bol st�le neopatrn�. 938 00:59:58,490 --> 01:00:00,480 Di Renjie, si inteligentn�. 939 01:00:01,010 --> 01:00:04,730 �ia�, t�, ktor� s� mi na ni�, musia zomrie�! 940 01:00:04,780 --> 01:00:06,300 Tak�e zabije� aj n�s? 941 01:00:08,270 --> 01:00:09,370 Zabi� �a? 942 01:00:09,500 --> 01:00:11,190 Bola by �koda �a zabi�. 943 01:00:11,800 --> 01:00:13,840 Bude to lep�ie 944 01:00:13,970 --> 01:00:16,610 aby som �a zmenil na medicinmana, 945 01:00:16,660 --> 01:00:17,860 a dovo�, aby si pre m�a nav�dy str�il Lo� duchov. 946 01:00:18,950 --> 01:00:20,170 �o ak �a neposl�chnem? 947 01:00:22,990 --> 01:00:25,120 Ob�vam sa, �e to nie je na tebe. 948 01:00:25,410 --> 01:00:26,100 Za�to�te na nich! 949 01:00:50,440 --> 01:00:52,090 Je nemo�n�, aby si ma porazil! 950 01:01:10,300 --> 01:01:11,400 Ak� triky hr�? 951 01:01:25,530 --> 01:01:26,310 �o by sme teraz mali robi�? 952 01:01:27,270 --> 01:01:28,100 S mel�diou je nie�o zvl�tne. 953 01:01:28,540 --> 01:01:29,390 Chr��te m�jho otca! 954 01:02:26,530 --> 01:02:27,400 Star� mu� na hraniciach, 955 01:02:27,900 --> 01:02:29,550 va�i vojaci mon�tier u� nem��u bojova�, v�ak? 956 01:02:29,710 --> 01:02:30,460 Di Renjie, 957 01:02:30,970 --> 01:02:32,680 D�m ti posledn� �ancu. 958 01:02:32,890 --> 01:02:34,530 E�te st�le nie je neskoro obr�ti� sa na m�a. 959 01:02:34,890 --> 01:02:35,590 Pre�o by som mal? 960 01:02:36,190 --> 01:02:37,740 M�j otec je �t�tny �radn�k. 961 01:02:37,850 --> 01:02:39,330 Mysl�, �e budem plni� tvoje rozkazy? 962 01:02:39,580 --> 01:02:40,400 Tvoj otec 963 01:02:40,700 --> 01:02:42,750 u� ani s�m seba nedok�e ochr�ni�. 964 01:02:43,220 --> 01:02:44,110 V tom pr�pade, 965 01:02:44,370 --> 01:02:45,890 neobvi�ujte ma, �e som bezoh�adn�. 966 01:02:45,980 --> 01:02:46,780 Cho� do pekla! 967 01:03:00,060 --> 01:03:00,700 Yuerong! 968 01:03:01,300 --> 01:03:03,020 Yuerong! Yuerong! Yuerong! 969 01:03:03,540 --> 01:03:04,050 Yuerong. 970 01:03:07,100 --> 01:03:08,100 ty si... 971 01:03:15,610 --> 01:03:16,490 Ocko. 972 01:03:19,220 --> 01:03:20,540 Si to naozaj ty. 973 01:03:23,060 --> 01:03:24,410 Pre�lo 20 rokov. 974 01:03:24,850 --> 01:03:28,670 Teraz by ste mali vedie� pravdu. 975 01:03:29,220 --> 01:03:30,570 Pred dvadsiatimi rokmi, 976 01:03:31,380 --> 01:03:33,880 Bol som ministrom zahrani�n�ch vec� princa Jianchenga. 977 01:03:34,350 --> 01:03:35,940 Princ Jiancheng a Jeho V�sos� Qi 978 01:03:36,170 --> 01:03:38,820 boli zabit� t�m zradcom 979 01:03:38,820 --> 01:03:40,580 pri incidente br�ny Xuanwu. 980 01:03:40,980 --> 01:03:43,860 Musel som si zmeni� meno 981 01:03:44,020 --> 01:03:45,940 a utekaj ako o zivot. 982 01:03:46,260 --> 01:03:48,380 Po�as m�jho �teku, 983 01:03:48,500 --> 01:03:50,540 Stretol som sa s va��m otcom, krajsk�m sudcom Lin. 984 01:03:50,780 --> 01:03:53,940 Vtedy ste mali len jeden rok. 985 01:03:59,020 --> 01:03:59,700 Je tak� mil�. 986 01:04:00,580 --> 01:04:01,370 Ak� je mil�. 987 01:04:02,340 --> 01:04:02,940 Lord Lin. 988 01:04:03,570 --> 01:04:05,420 Pomenovali ste u� svoju dc�ru? 989 01:04:06,620 --> 01:04:07,820 Vol� sa Yuerong. 990 01:04:10,660 --> 01:04:13,340 Ur�ite bude kr�sna a elegantn�. 991 01:04:14,100 --> 01:04:16,210 Je to naozaj dobr� meno. 992 01:04:19,620 --> 01:04:20,610 Usmej sa na m�a, diev�a moje. 993 01:04:32,500 --> 01:04:36,340 Pl�noval som �a tie� zabi�, 994 01:04:37,780 --> 01:04:41,940 ale tvoj �smev ma zastavil. 995 01:04:44,500 --> 01:04:45,260 nesk�r 996 01:04:45,900 --> 01:04:49,100 Bral som �a ako svoju vlastn� dc�ru. 997 01:04:51,980 --> 01:04:54,020 Predstieral som, �e som okresn� sudca Lin 998 01:04:54,260 --> 01:04:57,810 aby som uskuto�nil svoj pl�n. 999 01:04:58,420 --> 01:05:00,450 Pre�o si potom ubl�il t�m nevinn�m �u�om? 1000 01:05:01,770 --> 01:05:02,770 Nen�vid�m ich! 1001 01:05:03,530 --> 01:05:06,610 Li Shimin zabil svojho brata a uzurpoval tr�n. 1002 01:05:07,300 --> 01:05:08,620 V�etky tie roky, 1003 01:05:08,620 --> 01:05:10,820 Prem���al som o 1004 01:05:11,180 --> 01:05:14,850 ako pom�c� princovi Jianchengovi z�ska� sp� svoj tr�n. 1005 01:05:15,260 --> 01:05:16,540 Nakoniec, jedn�ho d�a, 1006 01:05:16,540 --> 01:05:18,420 Na�iel som t�to met�du. 1007 01:05:19,140 --> 01:05:22,260 Pokia� dok�em zmeni� oby�ajn�ch �ud� na medicinmanov, 1008 01:05:22,380 --> 01:05:24,770 pomocou lieku vyroben�ho Yao Wuxie, 1009 01:05:25,300 --> 01:05:27,780 M��em ma� neporazite�n� arm�du 1010 01:05:27,780 --> 01:05:30,860 bez toho, aby to niekto vedel. 1011 01:05:31,340 --> 01:05:34,420 Nikto ich nem��e porazi�. 1012 01:05:34,820 --> 01:05:35,330 ty... 1013 01:05:36,140 --> 01:05:37,410 Si pr�li� krut�! 1014 01:05:37,780 --> 01:05:39,900 V�az berie v�etko. 1015 01:05:41,170 --> 01:05:41,930 Dva, 1016 01:05:42,340 --> 01:05:44,620 v de�, ke� uspejem, 1017 01:05:44,740 --> 01:05:45,860 to uvid� 1018 01:05:48,410 --> 01:05:50,820 nikto si nemysl�, �e som krut�. 1019 01:05:51,100 --> 01:05:52,660 Neuspejete! 1020 01:05:54,130 --> 01:05:56,130 Bez oh�adu na to, �i si m�j otec alebo nie, 1021 01:05:58,980 --> 01:06:00,380 len presta� s t�m, �o rob�. 1022 01:06:02,260 --> 01:06:03,460 Dva! 1023 01:06:03,460 --> 01:06:04,020 Yuerong! 1024 01:06:04,540 --> 01:06:05,740 Dva! 1025 01:06:08,450 --> 01:06:09,980 Dva! 1026 01:06:10,140 --> 01:06:13,340 Je to moja chyba, Rong! 1027 01:06:13,420 --> 01:06:14,490 Presta� predstiera�! 1028 01:06:14,980 --> 01:06:16,900 Uva�ovali ste o t�ch, ktor�ch ste zabili? 1029 01:06:31,100 --> 01:06:31,820 Lord Lin. 1030 01:06:33,970 --> 01:06:35,540 Teraz by som �a mal vola� ve�majster. 1031 01:06:36,580 --> 01:06:38,020 Yuerong bol zabit� tebou. 1032 01:06:38,420 --> 01:06:39,860 Ko�ko �ud� e�te mus� zomrie�, aby ste boli spokojn�? 1033 01:07:41,060 --> 01:07:42,140 Di Renjie, 1034 01:07:42,410 --> 01:07:43,860 nem��e� ma porazi�. 1035 01:07:45,900 --> 01:07:47,300 Nebu� si tak� ist�! 1036 01:07:50,330 --> 01:07:51,900 Renjie, nerob to! 1037 01:07:56,340 --> 01:07:57,250 Toto je liek, ktor� ste pou�ili 1038 01:07:57,300 --> 01:07:58,660 premeni� ich na pr�ery, v�ak? 1039 01:07:59,380 --> 01:08:01,300 Boli to len oby�ajn� �udia. 1040 01:08:01,900 --> 01:08:04,060 Pr�ve som im dal �ancu sta� sa sl�vnymi v hist�rii. 1041 01:08:04,340 --> 01:08:05,260 Neubl�il som im! 1042 01:08:31,540 --> 01:08:32,300 Di Renjie, 1043 01:08:32,500 --> 01:08:33,939 ty si naozaj m�j gener�l! 1044 01:08:34,460 --> 01:08:35,500 Ak budeme spolupracova�, 1045 01:08:35,779 --> 01:08:37,340 bude pre n�s �ahk� ovl�dnu� svet. 1046 01:09:04,790 --> 01:09:05,420 Huaiying! 1047 01:09:08,880 --> 01:09:09,410 Huaiying! 1048 01:09:09,970 --> 01:09:10,819 Zobu� sa, Huaiying. 1049 01:09:11,819 --> 01:09:12,540 Huaiying. 1050 01:09:23,779 --> 01:09:24,420 Huaiying. 1051 01:09:25,700 --> 01:09:26,810 Zobu� sa, Huaiying! 1052 01:09:26,810 --> 01:09:27,420 Mlad� majster! 1053 01:09:27,779 --> 01:09:28,420 Pon�h�aj sa! 1054 01:09:28,540 --> 01:09:30,380 Huaiying, zobu� sa. 1055 01:09:31,180 --> 01:09:32,060 Skontrolujte, �i nepre�ili! 1056 01:09:32,410 --> 01:09:32,899 �no. 1057 01:09:44,779 --> 01:09:47,140 Pr�pad Lo� duchov je vyrie�en�. 1058 01:09:47,430 --> 01:09:50,580 Hlavn� zlo�inec, star� mu� z hran�c, bol postaven� pred s�d. 1059 01:09:50,620 --> 01:09:52,500 V�etci nezvestn� sa vr�tili domov. 1060 01:09:52,770 --> 01:09:56,020 Po novom okresnom magistr�te lord Di Zhixun pod�va spr�vu o svojej pr�ci v hlavnom meste, 1061 01:09:56,410 --> 01:09:57,900 okam�ite nast�pi do funkcie. 1062 01:09:57,900 --> 01:09:59,900 Skvel�! 1063 01:09:59,900 --> 01:10:01,620 M�j drah� pane! 1064 01:10:02,180 --> 01:10:04,540 M�j drah� pane! 1065 01:10:07,100 --> 01:10:07,780 Je to star� mu� na hraniciach? 1066 01:10:07,780 --> 01:10:08,610 �no, to je on. 1067 01:10:10,020 --> 01:10:11,300 �akujem, Lord Di. 1068 01:10:11,460 --> 01:10:12,740 �akujem, Lord Di. 1069 01:10:12,740 --> 01:10:14,860 Lord Di. Lord Di. 1070 01:10:14,980 --> 01:10:17,290 M�j drah� pane. 1071 01:10:17,700 --> 01:10:20,020 Lord Di. 1072 01:10:20,740 --> 01:10:23,130 Lord Di, vr� sa �oskoro! 1073 01:10:24,860 --> 01:10:26,700 Lord Di, opatruj sa. 1074 01:10:26,740 --> 01:10:27,970 V�etko je to jeho vina. 1075 01:10:30,100 --> 01:10:31,020 Lord Di. 1076 01:10:31,050 --> 01:10:32,620 �akujem, Lord Di. 1077 01:10:32,700 --> 01:10:33,690 opatruj sa. 1078 01:10:34,450 --> 01:10:35,220 Lord Di. 1079 01:10:35,260 --> 01:10:36,140 M�j drah� pane! 1080 01:10:36,180 --> 01:10:37,380 Lord Di. 1081 01:10:37,380 --> 01:10:39,060 D�vajte si pozor, Lord Di. 1082 01:10:39,090 --> 01:10:41,260 M�j drah� pane, opatrujte sa! 1083 01:10:41,260 --> 01:10:43,260 Lord Di, vr� sa �oskoro! 1084 01:10:44,740 --> 01:10:45,660 Nezabudnite 1085 01:10:46,820 --> 01:10:48,300 Dobre sa o seba staraj. 1086 01:10:48,740 --> 01:10:49,620 Ty tie�. 1087 01:10:49,900 --> 01:10:51,290 Zosta� v bezpe��. 1088 01:10:51,340 --> 01:10:52,260 Ty tie�. 1089 01:10:52,700 --> 01:10:54,610 Nem��e� ma� r�d in� diev�at�. 1090 01:10:54,740 --> 01:10:55,860 Ty tie�. 1091 01:10:55,900 --> 01:10:57,060 �o t�m mysl�te? 1092 01:10:58,420 --> 01:10:59,180 Budem ma� r�d len teba. 1093 01:11:00,300 --> 01:11:01,460 M�m pre teba dar�ek. 1094 01:11:01,460 --> 01:11:02,340 Ak� dar�ek? 1095 01:11:02,580 --> 01:11:03,340 M�j nefritov� pr�vesok. 1096 01:11:05,220 --> 01:11:06,250 Nechaj si to. 1097 01:11:07,660 --> 01:11:09,770 D� sa va�a tv�r vylie�i�? 1098 01:11:12,740 --> 01:11:13,660 Po vypo�ut� toho, �o si povedal, 1099 01:11:14,290 --> 01:11:15,420 teraz to trochu svrb�. 1100 01:11:16,860 --> 01:11:17,740 Ale nebojte sa! 1101 01:11:17,980 --> 01:11:18,660 Povedal m�j otec 1102 01:11:19,180 --> 01:11:19,940 ke� pr�deme do hlavn�ho mesta, 1103 01:11:19,980 --> 01:11:21,980 n�jde mi ve�mi dobr�ho lek�ra. 1104 01:11:22,580 --> 01:11:23,700 Som si ist�, �e budem v poriadku. 1105 01:11:23,900 --> 01:11:24,580 -Dobre. -Mlad� majster. 1106 01:11:25,060 --> 01:11:26,340 Mali by sme u� �s�? 1107 01:11:26,660 --> 01:11:27,580 Dobre. Dobre. 1108 01:11:27,700 --> 01:11:28,580 Pon�h�aj sa! 1109 01:11:28,700 --> 01:11:29,480 Odch�dzam. 1110 01:11:29,580 --> 01:11:30,660 Pokra�uj. 1111 01:11:31,770 --> 01:11:32,770 opatruj sa. 1112 01:11:33,580 --> 01:11:34,780 opatruj sa. 1113 01:11:34,780 --> 01:11:36,140 Vr� sa skoro. 1114 01:11:38,300 --> 01:11:39,490 Kedy sa vr�ti�? 1115 01:11:39,980 --> 01:11:40,540 ja... 1116 01:11:43,260 --> 01:11:45,180 Vr�tim sa!73781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.