All language subtitles for Detective.Dee.and.The.Ghost.Ship.2022.CHINESE.1080p.WEB-DL.x264-eng-[Mkvking.com].sk
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:07,700 --> 00:00:09,090
Pustite ma von!
3
00:00:09,300 --> 00:00:10,690
Pustite ma von!
4
00:00:10,690 --> 00:00:11,980
Pusti n�s von!
5
00:00:12,010 --> 00:00:13,330
Pusti n�s von!
6
00:01:14,490 --> 00:01:15,620
Ocko, sme tu.
7
00:01:18,660 --> 00:01:21,260
Mesto Zhiyang je celkom �iv�.
8
00:01:24,380 --> 00:01:25,260
Huaiying,
9
00:01:26,020 --> 00:01:28,690
Priviedol som �a sem, aby som ti navrhol man�elstvo.
10
00:01:29,340 --> 00:01:31,620
Ocko, �o ak je �kared�?
11
00:01:33,060 --> 00:01:34,820
Aj ke� je �kared�, mus�te si ju vzia�.
12
00:01:35,340 --> 00:01:36,539
ako mu�,
13
00:01:36,990 --> 00:01:37,900
mus� dodr�a� svoj s�ub.
14
00:01:38,190 --> 00:01:40,180
Ako sa m��eme vr�ti� k svojmu slovu?
15
00:01:40,410 --> 00:01:41,060
Ocko,
16
00:01:41,530 --> 00:01:43,060
To s� tvoje slov�,
17
00:01:43,240 --> 00:01:44,380
nie moje.
18
00:01:44,620 --> 00:01:45,170
Ocko.
19
00:01:47,670 --> 00:01:49,979
To, �o mysl�m, je to, �o mysl�.
20
00:01:51,789 --> 00:01:52,940
Ke� ju nesk�r uvid�,
21
00:01:53,960 --> 00:01:55,340
aj ke� je �kared�, ned� sa to takto poveda�.
22
00:01:56,539 --> 00:01:57,729
Inak, ak Constable Jin vie,
23
00:01:57,820 --> 00:01:59,050
Budem sa za seba hanbi�.
24
00:02:02,220 --> 00:02:03,500
V�era ve�er o 18:00,
25
00:02:03,840 --> 00:02:06,780
mu� z Dingovej dediny vy�iel a zmizol.
26
00:02:07,140 --> 00:02:09,139
Je podozriv�, �e ho uniesli pr�ery.
27
00:02:09,370 --> 00:02:11,980
Rad� sa v�m to
28
00:02:12,300 --> 00:02:14,540
�s� domov �o najsk�r pred zotmen�m.
29
00:02:14,830 --> 00:02:16,540
Nezost�vajte na ulici.
30
00:02:16,860 --> 00:02:17,970
Keby nie�o.
31
00:02:19,980 --> 00:02:21,610
Pon�h�aj sa. Cho� domov.
32
00:02:21,610 --> 00:02:24,010
�no, vonku je to pr�li� nebezpe�n�.
33
00:02:24,740 --> 00:02:26,140
Vr� sa.
34
00:02:32,780 --> 00:02:33,780
Po�me.
35
00:02:34,250 --> 00:02:35,100
OK.
36
00:03:05,660 --> 00:03:06,580
Oci, pozriem sa.
37
00:03:08,010 --> 00:03:08,780
Huaiying.
38
00:03:09,100 --> 00:03:09,940
Pozor, mlad� majster.
39
00:03:34,060 --> 00:03:34,770
Ako m��ete vy traja
40
00:03:34,770 --> 00:03:36,060
�ikanova� �enu?
41
00:03:59,060 --> 00:03:59,900
St�le nem��e.
42
00:04:08,060 --> 00:04:08,700
Po�me.
43
00:04:09,090 --> 00:04:09,780
Pok��ate sa utiec�?
44
00:04:21,620 --> 00:04:23,050
Pre�o si nepo�akoval?
45
00:04:23,420 --> 00:04:24,460
Nezasahujte do m�jho pr�padu.
46
00:04:25,620 --> 00:04:26,460
Ste str�nik?
47
00:04:27,220 --> 00:04:28,420
Pozn�te konst�bla Jina?
48
00:04:28,740 --> 00:04:29,500
Som.
49
00:04:30,740 --> 00:04:32,340
Ko�ko str�nikov Jin v okrese Zhiyang?
50
00:04:32,820 --> 00:04:33,540
Iba ja.
51
00:04:36,620 --> 00:04:37,420
Nie
52
00:04:37,860 --> 00:04:39,220
M�j svokor je �ena?
53
00:04:52,020 --> 00:04:53,300
Tak kr�sne.
54
00:04:57,700 --> 00:04:58,490
�o rob�?
55
00:05:01,860 --> 00:05:02,770
Tak �kared�!
56
00:05:46,500 --> 00:05:47,820
Vezmite ho sp� na krajsk� �rad.
57
00:05:48,020 --> 00:05:48,620
�no.
58
00:05:53,780 --> 00:05:54,430
Vsta�.
59
00:05:54,860 --> 00:05:55,340
Mlad� majster!
60
00:05:55,370 --> 00:05:56,500
Mlad� majster, ste v poriadku?
61
00:05:57,130 --> 00:05:57,620
Som v poriadku.
62
00:05:57,980 --> 00:05:58,659
Si ma vydesil.
63
00:05:58,700 --> 00:05:59,380
Huaiying.
64
00:06:16,880 --> 00:06:17,420
M�j p�n.
65
00:06:17,460 --> 00:06:18,900
Chytil som mon�trum
66
00:06:18,980 --> 00:06:20,060
�tok na �ud� na ulici.
67
00:06:24,090 --> 00:06:25,850
�o to je?
68
00:06:36,180 --> 00:06:37,020
Chr��te p�na!
69
00:06:41,420 --> 00:06:42,420
Necho�te sem!
70
00:06:45,060 --> 00:06:45,700
Ocko!
71
00:06:47,020 --> 00:06:47,780
Si v poriadku?
72
00:06:49,810 --> 00:06:50,490
Som v poriadku.
73
00:07:02,250 --> 00:07:02,940
Chy� ho!
74
00:07:02,980 --> 00:07:04,010
Z�skajte ho! Z�skajte ho!
75
00:07:04,010 --> 00:07:04,620
�no.
76
00:07:05,500 --> 00:07:06,020
Chy� ho!
77
00:07:06,060 --> 00:07:06,620
Ocko!
78
00:07:06,620 --> 00:07:08,630
Chy� ho! Nenechajte ho ujs�!
79
00:07:13,300 --> 00:07:16,060
�akujem, �e si ma zachr�nil.
80
00:07:16,420 --> 00:07:17,820
M��em vedie� va�e meno, pros�m?
81
00:07:19,340 --> 00:07:21,340
Toto je m�j syn, Di Renjie.
82
00:07:22,340 --> 00:07:23,580
Vy ste Di Renjie?
83
00:07:25,300 --> 00:07:26,620
Pozn�te sa?
84
00:07:27,060 --> 00:07:28,580
Nie, pr�ve sme sa stretli.
85
00:07:28,740 --> 00:07:29,770
Ale poznali sme sa ve�mi dobre.
86
00:07:31,700 --> 00:07:33,730
Som Di Zhixun.
87
00:07:34,810 --> 00:07:36,690
Tak�e ste spr�vca Di.
88
00:07:36,810 --> 00:07:38,570
Je to moja chyba.
89
00:07:39,010 --> 00:07:41,380
Toto mon�trum v�s vystra�ilo.
90
00:07:41,510 --> 00:07:44,020
Pros�m, odpustite mi, administr�tor Di.
91
00:07:44,470 --> 00:07:46,620
Je to v poriadku. Som rada, �e sa m� dobre.
92
00:07:47,040 --> 00:07:48,460
Hanb�m sa to poveda�
93
00:07:49,159 --> 00:07:50,820
existuje fenom�n ch�baj�cich �ud�
94
00:07:51,040 --> 00:07:54,409
v kraji, ktor� riadim ja.
95
00:07:55,350 --> 00:07:57,000
Ako ste dnes videli,
96
00:07:57,140 --> 00:07:58,860
v�etci boli kv�li netvorovi.
97
00:07:59,340 --> 00:08:02,610
Som naozaj bezradn�.
98
00:08:02,900 --> 00:08:03,580
Mimochodom,
99
00:08:03,820 --> 00:08:05,140
odkedy sa stala tak� v�na vec,
100
00:08:06,050 --> 00:08:07,700
pre�o som nevidel konst�bla Jina?
101
00:08:07,740 --> 00:08:08,220
Ocko.
102
00:08:08,780 --> 00:08:09,860
Ona je Constable Jin.
103
00:08:13,140 --> 00:08:13,770
Nezmysel.
104
00:08:14,860 --> 00:08:17,170
Administr�tor Di je tu nov�.
105
00:08:17,220 --> 00:08:19,580
Priprav�m nejak� lik�r
106
00:08:19,580 --> 00:08:21,780
priv�ta� administr�tora Di.
107
00:08:21,780 --> 00:08:24,580
D�fam, �e pr�de administr�tor Di.
108
00:08:25,260 --> 00:08:26,850
�akujem. Cen�m si to.
109
00:08:41,860 --> 00:08:42,690
Nestihli sme ho.
110
00:08:45,100 --> 00:08:45,890
�o?
111
00:08:47,020 --> 00:08:49,300
Lo� duchov bola pr�sne str�en�.
112
00:08:49,970 --> 00:08:51,660
Ako mohol utiec�?
113
00:08:52,380 --> 00:08:53,260
Je to moja chyba.
114
00:08:53,660 --> 00:08:55,340
Prisah�m hlavou, �e budem...
115
00:09:07,570 --> 00:09:08,860
Kopa porazen�ch!
116
00:09:14,740 --> 00:09:15,340
Pane Di!
117
00:09:15,740 --> 00:09:16,460
Pros�m po� �alej.
118
00:09:16,660 --> 00:09:18,450
Lord Di. Lord Lin.
119
00:09:18,860 --> 00:09:19,620
Lord Di. Lord Lin.
120
00:09:19,650 --> 00:09:20,460
Pros�m po� �alej.
121
00:09:20,530 --> 00:09:21,340
Pros�m.
122
00:09:26,100 --> 00:09:27,130
Posa�te sa, pros�m, Lord Di.
123
00:09:27,130 --> 00:09:28,130
OK. Sadni si.
124
00:09:31,860 --> 00:09:34,410
Chcel by som v�m prejavi� �ctu t�m lik�rom. Je to my�lienka, ktor� sa po��ta.
125
00:09:34,700 --> 00:09:35,820
To je od teba mil�, Lord Lin.
126
00:09:36,260 --> 00:09:36,940
Lord Di,
127
00:09:37,140 --> 00:09:39,660
vysk��ajte n� jemn� lik�r Liang warrior Jianghu.
128
00:09:39,660 --> 00:09:42,060
Storo�n� lik�r je jedin�, ktor�.
129
00:09:44,060 --> 00:09:44,620
Pros�m.
130
00:09:47,020 --> 00:09:48,100
Je to naozaj chutn�.
131
00:09:48,100 --> 00:09:48,900
Jemn� lik�r.
132
00:09:49,140 --> 00:09:51,300
Hrdina si zasl��i dobr� lik�r.
133
00:09:52,450 --> 00:09:55,060
V�era, moja dc�ra a ja
134
00:09:55,260 --> 00:09:58,340
boli vami zachr�nen�.
135
00:09:58,820 --> 00:09:59,610
Yuerong,
136
00:10:00,020 --> 00:10:01,780
�akujem p. Di.
137
00:10:04,420 --> 00:10:05,820
�akujem, p�n Di.
138
00:10:10,550 --> 00:10:13,250
Stretli ste sa s Constablem Jinom.
139
00:10:13,690 --> 00:10:16,150
Bohu�ia�, pr�ery sa v na�om kraji rozmohli.
140
00:10:16,380 --> 00:10:17,820
Ak Constable Jin nebol...
141
00:10:21,630 --> 00:10:25,610
M��em sa op�ta�, ak� je vz�ah medzi konst�blom Jinom a konst�blom Jin Shijian?
142
00:10:26,800 --> 00:10:28,010
M�j otec je Constable Jin.
143
00:10:28,400 --> 00:10:29,180
Ja, Jin Yanzi,
144
00:10:29,730 --> 00:10:31,220
Do�asne nahr�dzam svojho otca ako str�nika.
145
00:10:32,340 --> 00:10:33,020
Ocko.
146
00:10:33,220 --> 00:10:34,300
Ona je moja �ena?
147
00:10:35,570 --> 00:10:38,220
Ako sa m� tvoj otec?
148
00:10:39,660 --> 00:10:40,960
M�j otec sa stratil pred p�r d�ami.
149
00:10:41,250 --> 00:10:43,430
Rovnako ako ostatn� �udia unesen� mon�trami,
150
00:10:43,620 --> 00:10:44,570
nevieme, �i �ije alebo nie.
151
00:10:44,860 --> 00:10:46,900
Ne�akal som ani osobu ako Constable Jin
152
00:10:47,320 --> 00:10:48,560
utrpel by tak� smolu.
153
00:10:52,090 --> 00:10:52,700
Ch�ba�,
154
00:10:53,180 --> 00:10:54,100
pros�m, neobvi�ujte ma, �e �iadam prive�a.
155
00:10:55,140 --> 00:10:57,340
Koho kung-fu je lep�ie, tvoje alebo otcovo?
156
00:10:58,350 --> 00:10:59,840
Otcovo kung-fu je ove�a lep�ie ako moje.
157
00:11:00,300 --> 00:11:01,140
To je zvl�tne.
158
00:11:01,650 --> 00:11:03,450
Ke� som v�era v noci bojoval s mon�trom,
159
00:11:03,620 --> 00:11:05,100
Zistil som, �e nem� kung-fu.
160
00:11:05,220 --> 00:11:06,100
Mal len hrub� silu.
161
00:11:06,580 --> 00:11:07,780
Nemohol unies� konst�bla Jina.
162
00:11:09,580 --> 00:11:13,190
Mo�no to nie je jedin� mon�trum.
163
00:11:13,410 --> 00:11:14,450
To je e�te �udnej�ie.
164
00:11:14,970 --> 00:11:15,620
Mon�tr� �to�ia na �ud�
165
00:11:16,170 --> 00:11:17,880
na sebakonzerv�ciu alebo jedlo.
166
00:11:18,190 --> 00:11:20,110
Ak� je d�vod
167
00:11:20,420 --> 00:11:21,220
odobera� tak�ch �ud� jedn�ho po druhom?
168
00:11:23,600 --> 00:11:24,470
Co si myslis?
169
00:11:25,720 --> 00:11:26,460
�a�ko zatia� poveda�.
170
00:11:27,640 --> 00:11:29,040
Lord Lin, ak je to mo�n�,
171
00:11:29,070 --> 00:11:30,100
Chcem to skontrolova�
172
00:11:30,100 --> 00:11:31,690
miesto �inu zmiznutia konst�bla Jina
173
00:11:31,890 --> 00:11:32,870
a dozvedie� sa viac o situ�cii.
174
00:11:34,050 --> 00:11:35,170
�iaden probl�m.
175
00:11:35,260 --> 00:11:36,380
Zajtra r�no,
176
00:11:36,380 --> 00:11:39,700
Nech�m konst�bla Jina �s� s vami.
177
00:11:40,140 --> 00:11:41,180
Nechcem s n�m �s�.
178
00:11:45,580 --> 00:11:47,820
Ne�akal som ch�baj�ce obyvate�stvo v okrese Zhiyang
179
00:11:48,020 --> 00:11:49,590
za�iel tak �aleko.
180
00:11:50,460 --> 00:11:51,100
Ocko.
181
00:11:52,210 --> 00:11:52,990
Huaiying.
182
00:11:53,640 --> 00:11:54,350
Zajtra r�no,
183
00:11:54,380 --> 00:11:55,570
P�jdem to presk�ma� do okolia
184
00:11:55,570 --> 00:11:56,950
zmiznutie �ud�.
185
00:11:57,180 --> 00:11:58,140
Opust�m konst�bla Jina
186
00:11:58,850 --> 00:11:59,720
v�m.
187
00:12:00,700 --> 00:12:01,390
Ocko.
188
00:12:01,940 --> 00:12:03,130
Tie� ste to nepo�uli?
189
00:12:03,400 --> 00:12:04,690
Nechcela �s� so mnou.
190
00:12:06,530 --> 00:12:08,140
Jin Yanzi mal nehodu.
191
00:12:08,470 --> 00:12:10,340
Je nevyhnutn�, aby bola rozru�en�.
192
00:12:10,510 --> 00:12:11,730
ako mu�,
193
00:12:12,120 --> 00:12:13,490
mali by ste by� �tedrej��.
194
00:12:13,960 --> 00:12:15,640
Ospravedl�te sa jej
195
00:12:16,110 --> 00:12:17,110
a bude dobre.
196
00:12:17,560 --> 00:12:18,250
Ocko.
197
00:12:18,440 --> 00:12:19,390
Pre�o by som sa mal ospravedlni�?
198
00:12:19,700 --> 00:12:20,460
Neurobil som ni� zl�.
199
00:12:21,940 --> 00:12:23,940
Mu� vie by� odoln� a vedie� sa podvoli�.
200
00:12:24,960 --> 00:12:25,990
Ospravedlnenie ni� neznamen�.
201
00:12:26,750 --> 00:12:27,780
Ke� sa vyd�,
202
00:12:28,240 --> 00:12:29,920
pozn�te v�hody ospravedlnenia.
203
00:12:31,540 --> 00:12:33,210
Na tieto tri slov� si zvyknete
204
00:12:33,490 --> 00:12:34,330
potom.
205
00:12:36,650 --> 00:12:37,250
Ocko.
206
00:12:38,410 --> 00:12:39,460
Povedz mi
207
00:12:39,980 --> 00:12:41,190
ak� s� v�hody ospravedlnenia?
208
00:12:45,460 --> 00:12:46,170
Poviem to takto.
209
00:12:47,340 --> 00:12:48,900
Ak nie�o urob�te zle
210
00:12:49,360 --> 00:12:50,550
a ospravedlni� sa jej,
211
00:12:51,350 --> 00:12:52,690
nebude sa na teba hneva�.
212
00:12:53,280 --> 00:12:53,960
naopak,
213
00:12:54,390 --> 00:12:55,370
ak urob� nie�o zl�,
214
00:12:55,730 --> 00:12:57,140
ale tie� sa jej ospravedl�uje�,
215
00:12:58,200 --> 00:12:59,980
ona to na teba nevytiahne.
216
00:13:01,640 --> 00:13:02,680
�o ak neposl�chne?
217
00:13:08,030 --> 00:13:08,900
Ospravedl�te sa.
218
00:13:09,460 --> 00:13:10,220
E�te raz sa ospravedlni�?
219
00:13:10,260 --> 00:13:11,690
Nem��e� ju vyhra�.
220
00:13:12,900 --> 00:13:14,450
Aj ke� vyhr�te, st�le ju mus�te prehov�ra�.
221
00:13:14,580 --> 00:13:16,300
Mus�te jej da� pekn� dar�eky a chutn� jedlo,
222
00:13:16,350 --> 00:13:17,020
a m��a� na �u ve�a pe�az�.
223
00:13:17,090 --> 00:13:19,140
Namiesto toho, aby ste sa takto vy�erpali,
224
00:13:19,330 --> 00:13:20,830
bolo by lep�ie ospravedlni� sa hne� od za�iatku.
225
00:13:21,030 --> 00:13:21,980
�etr� �as a n�mahu,
226
00:13:22,250 --> 00:13:23,520
ako aj peniaze.
227
00:13:27,060 --> 00:13:27,700
Ocko.
228
00:13:28,350 --> 00:13:30,170
Takto sa spr�va� k mojej mame, v�ak?
229
00:13:30,220 --> 00:13:31,380
Bastard.
230
00:13:31,610 --> 00:13:33,250
U��m �a.
231
00:13:46,060 --> 00:13:46,790
Ahoj?
232
00:14:28,800 --> 00:14:29,850
Je tam niekto?
233
00:14:31,730 --> 00:14:33,000
kto je vonku?
234
00:14:34,080 --> 00:14:35,570
To som ja, Di Renjie.
235
00:14:35,750 --> 00:14:36,880
Som tu, aby som sa ti ospravedlnil.
236
00:14:37,270 --> 00:14:37,860
vch�dzam.
237
00:14:37,860 --> 00:14:38,650
Nevstupujte!
238
00:14:40,890 --> 00:14:41,570
Nie
239
00:14:42,310 --> 00:14:43,270
zapam�taj si,
240
00:14:43,990 --> 00:14:44,750
�eny
241
00:14:45,120 --> 00:14:46,790
radi hovoria opak toho, �o si myslia.
242
00:14:47,780 --> 00:14:50,860
��m viac hovor� nie,
243
00:14:51,070 --> 00:14:53,290
t�m viac mysl� �no.
244
00:14:54,110 --> 00:14:55,930
Tak�e hovor� opa�ne!
245
00:15:11,000 --> 00:15:11,760
Vypadni!
246
00:15:16,100 --> 00:15:16,970
Perverzn�!
247
00:15:30,820 --> 00:15:31,460
Ocko!
248
00:15:32,440 --> 00:15:33,980
�o si ma nau�il, nefungovalo.
249
00:15:34,720 --> 00:15:35,810
h�dam
250
00:15:35,840 --> 00:15:37,540
teraz ma chce zabi�.
251
00:15:39,200 --> 00:15:42,360
Bez oh�adu na to, �o som v�s nau�il, mali by ste sa nau�i�, ako to spr�vne pou��va�.
252
00:15:42,810 --> 00:15:44,200
Bola to chyba na�asovania.
253
00:15:44,230 --> 00:15:46,480
Pre�o si ju nav�t�vil, ke� sa k�pala?
254
00:15:47,310 --> 00:15:48,680
nechcela som.
255
00:15:49,700 --> 00:15:51,070
Toto je ve�k� nedorozumenie.
256
00:15:53,280 --> 00:15:53,950
A �o toto?
257
00:15:54,510 --> 00:15:56,120
Zajtra obetujem svoju poves�
258
00:15:56,340 --> 00:15:57,800
a vysvetli jej to.
259
00:16:01,000 --> 00:16:01,570
Ocko.
260
00:16:02,230 --> 00:16:03,610
Urob�m to s�m.
261
00:16:05,830 --> 00:16:07,380
Ko�ko dn� m�me?
262
00:16:13,920 --> 00:16:15,740
Constable Jin je vysoko kvalifikovan� v bojov�ch umeniach.
263
00:16:16,050 --> 00:16:18,310
Pou��va svoju vn�torn� silu na boj proti drog�m.
264
00:16:19,040 --> 00:16:20,320
��inok lieku vyprch�
265
00:16:20,600 --> 00:16:22,620
za tri dni.
266
00:16:22,990 --> 00:16:23,940
ak ho dovtedy nedok�eme chyti�,
267
00:16:24,140 --> 00:16:28,060
Ob�vam sa, �e nedok�eme skry� na�e tajomstvo.
268
00:16:28,060 --> 00:16:32,100
Dobre. D�m v�m tri dni na chytenie konst�bla Jina.
269
00:16:33,130 --> 00:16:33,780
�no.
270
00:16:53,570 --> 00:16:54,320
Minul� noc...
271
00:16:54,470 --> 00:16:55,480
Ja si ni� nepam�t�m.
272
00:16:56,770 --> 00:16:57,810
Naozaj si ni� nepam�t�?
273
00:16:58,860 --> 00:17:00,050
Ak sa odv�ite spomen�� nejak� slovo,
274
00:17:00,250 --> 00:17:00,800
Budem...
275
00:17:51,650 --> 00:17:52,460
Na �o mysl�te?
276
00:17:56,340 --> 00:17:57,260
�o sa na�lo na mieste �inu?
277
00:17:58,690 --> 00:17:59,260
Prineste ich sem.
278
00:18:01,330 --> 00:18:02,850
Toto je p�sov� n�� a odznak m�jho otca.
279
00:18:12,970 --> 00:18:14,230
Jazvy po no�i na stene,
280
00:18:14,790 --> 00:18:16,310
Zd� sa, �e nie je rezan� t�mto no�om.
281
00:18:48,350 --> 00:18:49,000
Vonia tak rybou.
282
00:19:32,290 --> 00:19:33,430
�o tu rob�?
283
00:19:41,430 --> 00:19:42,660
Krv, ktor� si pr�ve zac�til
284
00:19:42,910 --> 00:19:44,880
je smrad jah�acej krvi zmie�anej s kuracou krvou.
285
00:19:45,510 --> 00:19:46,360
A tento ryb� z�pach
286
00:19:46,730 --> 00:19:48,380
je sk�r ako v��a zhnit�ch r�b a kreviet.
287
00:19:52,340 --> 00:19:53,280
Je v bl�zkosti more?
288
00:19:55,190 --> 00:19:56,000
�no.
289
00:19:56,210 --> 00:19:56,800
Po�me.
290
00:20:02,200 --> 00:20:03,480
Idete na more?
291
00:20:03,990 --> 00:20:06,180
Rad�ej pri tom neriskuj svoje �ivoty.
292
00:20:06,380 --> 00:20:07,130
pre�o?
293
00:20:09,180 --> 00:20:10,140
Toto more
294
00:20:11,130 --> 00:20:12,330
nie je to ist� ako predt�m.
295
00:20:12,710 --> 00:20:14,260
Je to len p�r rokov dozadu,
296
00:20:14,570 --> 00:20:15,580
hneval sa na n�s dra�� kr�
297
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
a sna�il sa n�m zabr�ni� v rybolove.
298
00:20:18,200 --> 00:20:19,070
Dra�� kr�?
299
00:20:19,530 --> 00:20:20,910
�no, Dra�� kr�.
300
00:20:21,290 --> 00:20:23,630
Neviem, ako sme ho urazili.
301
00:20:24,780 --> 00:20:26,890
K�m sme i�li na miesta, kam by sme �s� nemali,
302
00:20:27,090 --> 00:20:28,270
hneval by sa
303
00:20:28,640 --> 00:20:30,420
a potresta� t�ch, ktor� ho rozz�rili.
304
00:20:30,720 --> 00:20:31,830
Na ktor� miesta by ste nemali chodi�?
305
00:20:32,280 --> 00:20:33,140
Hovor� sa v legende
306
00:20:34,330 --> 00:20:37,290
tou oblas�ou je more duchov.
307
00:20:38,090 --> 00:20:40,940
V�etky pozostatky t�ch, ktor� zomreli v mori
308
00:20:41,310 --> 00:20:42,260
s� tam.
309
00:20:42,530 --> 00:20:43,670
Nen�vis� je pr�li� siln�.
310
00:20:44,030 --> 00:20:46,980
T�, ktor� vst�pia, sa u� nikdy nevr�tia.
311
00:20:47,330 --> 00:20:48,980
Mimochodom, ten Zhang Laosan v na�ej dedine
312
00:20:49,190 --> 00:20:51,620
�iel na ryby minul� mesiac
313
00:20:51,830 --> 00:20:52,400
a bol...
314
00:20:53,140 --> 00:20:53,880
Wang.
315
00:20:54,240 --> 00:20:55,150
Je �as �s�.
316
00:20:56,400 --> 00:20:57,430
Zabudni na to.
317
00:20:57,810 --> 00:20:58,660
Smola.
318
00:20:59,120 --> 00:21:00,060
Po�me, Zhou.
319
00:21:03,510 --> 00:21:04,770
Pred dvoma d�ami,
320
00:21:05,240 --> 00:21:08,130
Liov syn i�iel na ryby a tie� sa nevr�til.
321
00:21:08,930 --> 00:21:11,530
Je to naozaj zvl�tne.
322
00:21:12,800 --> 00:21:13,490
Kde je t� oblas�?
323
00:21:15,820 --> 00:21:17,540
To je chr�m Mijing. U� veky bolo opusten�.
324
00:21:18,370 --> 00:21:19,170
�o je zle?
325
00:21:21,310 --> 00:21:21,990
Ni�.
326
00:22:11,210 --> 00:22:12,830
Mysl� na Di Renjieho?
327
00:22:13,480 --> 00:22:14,200
Ocko.
328
00:22:17,100 --> 00:22:19,760
�udia by sa mali �eni�, ke� s� dostato�ne zrel�.
329
00:22:19,960 --> 00:22:21,620
Netreba sa hanbi�.
330
00:22:22,070 --> 00:22:23,190
Ak ho m� r�d,
331
00:22:23,730 --> 00:22:24,970
Navrhnem za teba.
332
00:22:25,490 --> 00:22:26,670
Nie ja nie som.
333
00:22:29,930 --> 00:22:31,380
Aj ke� je to n�vrh,
334
00:22:32,130 --> 00:22:34,410
ako m��e �ena po�iada� mu�a o ruku?
335
00:22:34,770 --> 00:22:35,850
Povedal si, �e ho nem� r�d.
336
00:22:40,120 --> 00:22:41,450
Mus�m �s�.
337
00:22:47,080 --> 00:22:48,410
Pros�m po� �alej.
338
00:22:48,450 --> 00:22:49,200
M�te lik�r?
339
00:22:50,040 --> 00:22:51,470
More duchov.
340
00:22:53,690 --> 00:22:54,810
T� je u� dlho opusten�.
341
00:22:57,040 --> 00:22:57,720
pane.
342
00:22:57,920 --> 00:22:58,390
�o rob�?
343
00:22:59,020 --> 00:22:59,500
�o rob�?
344
00:22:59,540 --> 00:23:00,230
pane.
345
00:23:00,610 --> 00:23:02,970
Po�.
346
00:23:05,790 --> 00:23:06,310
Nechaj ma �s�!
347
00:23:09,140 --> 00:23:10,710
Necho�te, pane!
348
00:23:15,120 --> 00:23:17,200
Nevedel som, �e m� to�ko priate�ov.
349
00:23:17,370 --> 00:23:18,450
Oni s� t�, ktor� ma otravuj�.
350
00:23:18,500 --> 00:23:19,360
Nem�m na v�ber.
351
00:23:19,590 --> 00:23:21,490
Neviete sa im vyhn��, ke� v�s otravuj�?
352
00:23:24,410 --> 00:23:25,530
kto si pre m�a?
353
00:23:25,640 --> 00:23:26,770
Pre�o ti na mne z�le��?
354
00:23:27,750 --> 00:23:28,940
Miluje� ma?
355
00:23:28,960 --> 00:23:30,020
Mysl�, �e si �a chcem vzia�?
356
00:23:30,570 --> 00:23:31,820
Ani neviem, �o si m�j otec myslel
357
00:23:31,840 --> 00:23:33,010
o s�hlase s t�mto man�elstvom.
358
00:23:33,880 --> 00:23:35,160
Keby to nebolo na pr�kaz m�jho otca,
359
00:23:36,150 --> 00:23:37,250
mysl�, �e chcem?
360
00:23:39,180 --> 00:23:39,960
ty!
361
00:23:40,600 --> 00:23:41,630
Ja to tie� nechcem!
362
00:23:43,940 --> 00:23:44,590
Po�i�aj mi to!
363
00:23:44,630 --> 00:23:45,370
M�j kvet!
364
00:23:45,420 --> 00:23:46,440
�o rob�!
365
00:23:50,330 --> 00:23:51,830
�akujem za va�u spolo�nos�, n��eln�k dediny.
366
00:23:52,190 --> 00:23:53,610
Dnes som ve�a pribrala.
367
00:23:54,190 --> 00:23:56,760
Ver�m, �e tento pr�pad bude �oskoro vyrie�en�.
368
00:23:56,790 --> 00:23:58,980
M�j pane, aby som bol �primn�.
369
00:23:59,360 --> 00:24:00,950
Polovica dedinsk�ch mu�ov
370
00:24:01,290 --> 00:24:03,820
boli zajat� t�m mon�trom.
371
00:24:04,280 --> 00:24:06,350
Teraz n�m zostali siroty a vdovy.
372
00:24:06,580 --> 00:24:08,990
Probl�mom bud� na�e bud�ce �ivotn� n�klady.
373
00:24:09,880 --> 00:24:10,540
M�j p�n...
374
00:24:10,840 --> 00:24:13,720
Pros�m, pom�� n�m, m�j pane!
375
00:24:14,400 --> 00:24:15,610
�udia! �udia!
376
00:24:15,630 --> 00:24:16,480
Pros�m, vsta�.
377
00:24:17,390 --> 00:24:18,160
Pros�m, vsta�.
378
00:24:19,840 --> 00:24:21,590
M�j pane, pros�m, pom��te n�m.
379
00:24:21,960 --> 00:24:22,640
M�j p�n...
380
00:24:25,230 --> 00:24:26,910
�udia,
381
00:24:27,280 --> 00:24:28,940
Pri�iel som sem a
382
00:24:29,320 --> 00:24:32,090
zhodou okolnost� stretol mon�trum �to�iaceho na �ud�.
383
00:24:32,480 --> 00:24:33,940
Ozn�mim to kr�ovsk�mu dvoru a
384
00:24:34,160 --> 00:24:35,430
vyrie�i� to �o najsk�r.
385
00:24:36,170 --> 00:24:37,360
Ak tento pr�pad e�te nie je vyrie�en�,
386
00:24:37,710 --> 00:24:39,900
Do hlavn�ho mesta sa u� nikdy nevr�tim!
387
00:24:40,700 --> 00:24:45,070
�akujem, m�j pane!
388
00:25:01,500 --> 00:25:03,260
Zd� sa, �e to bude �a�k� vyrie�i�.
389
00:25:05,350 --> 00:25:06,290
pre�o?
390
00:25:07,890 --> 00:25:09,540
Nev�imol si si v�etky tie odtla�ky paz�rov
391
00:25:09,580 --> 00:25:10,790
s� sfal�ovan� �lovekom, otec?
392
00:25:12,570 --> 00:25:13,290
Odtla�ky paz�rov,
393
00:25:13,610 --> 00:25:14,910
stopy no�ov na sten�ch,
394
00:25:15,030 --> 00:25:15,890
aj krv na zemi
395
00:25:15,920 --> 00:25:17,210
boli sfal�ovan� niek�m.
396
00:25:17,300 --> 00:25:20,330
Dokonca aj miesta �inu, ktor� sme nav�t�vili, boli falo�n�.
397
00:25:21,050 --> 00:25:21,820
falo�n�?
398
00:25:22,900 --> 00:25:24,370
V�etci sme v�era videli mon�trum.
399
00:25:24,990 --> 00:25:27,020
Jeho telo je vlhk�, lepkav� a p�chne rybinou.
400
00:25:27,500 --> 00:25:29,780
Dokonca m��eme vidie� aj morsk� riasy
401
00:25:31,680 --> 00:25:33,840
a morsk� �ivo��chy na jeho tele.
402
00:25:39,480 --> 00:25:39,990
Ale!
403
00:25:40,460 --> 00:25:41,990
Sc�na, ktor� sme dnes videli
404
00:25:42,020 --> 00:25:43,500
bola zriaden� nezvy�ajne �isto
405
00:25:43,530 --> 00:25:44,480
�plne bez z�pachu.
406
00:25:45,140 --> 00:25:47,140
Zd� sa, �e niekto nechce, aby sme poznali pravdu.
407
00:25:49,960 --> 00:25:52,320
kto by to urobil?
408
00:25:54,720 --> 00:25:55,400
Lord Lin.
409
00:25:56,910 --> 00:25:58,040
- Lord Lin. - Lord Di.
410
00:26:00,520 --> 00:26:01,330
Lord Lin,
411
00:26:02,060 --> 00:26:02,890
�o to je...
412
00:26:04,010 --> 00:26:06,000
Lord Di, na dne�nom pr�pade ste odviedli skvel� pr�cu.
413
00:26:06,030 --> 00:26:07,310
Tak som pripravila nejak� dar�eky.
414
00:26:07,520 --> 00:26:09,120
Prijmite ich.
415
00:26:09,320 --> 00:26:10,530
To je od teba mil�, Lord Lin.
416
00:26:10,550 --> 00:26:11,360
Vst�pte pros�m.
417
00:26:11,870 --> 00:26:12,550
Pros�m.
418
00:26:14,270 --> 00:26:14,850
Sadni si.
419
00:26:15,560 --> 00:26:16,170
Sadnite si.
420
00:26:18,160 --> 00:26:21,590
Chcem �a po�iada� o l�skavos�, Lord Di.
421
00:26:21,830 --> 00:26:22,760
Pros�m, povedz, Lord Lin.
422
00:26:23,420 --> 00:26:26,460
Pr�ve som si vypo�ul v� rozhovor.
423
00:26:26,750 --> 00:26:29,590
Mlad� chlapci s� skuto�ne hrdinovia.
424
00:26:29,960 --> 00:26:31,250
Moja dc�ra nie je talentovan�, ale
425
00:26:31,270 --> 00:26:33,670
obdivuje hrdinov.
426
00:26:39,320 --> 00:26:42,170
�o si mysl�, Lord Di?
427
00:26:43,680 --> 00:26:44,900
Lord Lin, mysl�...
428
00:26:44,930 --> 00:26:45,570
Mlad� mu�,
429
00:26:45,600 --> 00:26:47,980
odteraz sme rodina.
430
00:26:48,070 --> 00:26:51,300
Mali by sme sa zbl�i�.
431
00:26:51,420 --> 00:26:53,070
Ocko, znova?
432
00:26:54,700 --> 00:26:55,370
Lord Lin.
433
00:26:55,830 --> 00:26:57,310
Lord Lin, ty o tom nevie�, ale
434
00:26:57,950 --> 00:27:01,740
m�j syn a dc�ra konst�bla Jina, Jin Yanzi
435
00:27:02,130 --> 00:27:03,780
boli zasn�ben� v maternici.
436
00:27:04,480 --> 00:27:06,010
Cie�om na�ej n�v�tevy je
437
00:27:06,030 --> 00:27:07,820
navrhn�� sob� konst�blovi Jinovi.
438
00:27:07,960 --> 00:27:10,230
Ne�akal som, �e sa to stane.
439
00:27:11,880 --> 00:27:12,750
Vid�m,
440
00:27:12,940 --> 00:27:14,930
toto je neo�ak�van�.
441
00:27:16,370 --> 00:27:17,050
Ale,
442
00:27:17,440 --> 00:27:20,180
od prad�vna m��e ma� mu� viacero man�eliek.
443
00:27:20,460 --> 00:27:22,850
Pre mlad�ho hrdinu je to v poriadku
444
00:27:22,880 --> 00:27:25,320
ako ty ma� viac man�eliek.
445
00:27:25,720 --> 00:27:29,030
M��ete si vzia� moju dc�ru a Jin Yanzi!
446
00:27:29,440 --> 00:27:31,260
Constable Jin, s�hlas�te?
447
00:27:33,930 --> 00:27:35,060
Co si myslis?
448
00:27:39,210 --> 00:27:39,900
Lord Lin,
449
00:27:40,450 --> 00:27:42,890
Nemysl�m si, �e je to dobr� n�pad.
450
00:27:44,670 --> 00:27:46,580
Ke�e tu nie je Constable Jin,
451
00:27:46,600 --> 00:27:48,030
Som l�drom tohto kraja.
452
00:27:48,710 --> 00:27:49,480
�o poviete na toto, ja sa rozhodnem
453
00:27:49,680 --> 00:27:51,570
pre konst�bla Jina.
454
00:27:52,060 --> 00:27:53,520
O�en� sa s oboma.
455
00:27:53,820 --> 00:27:55,900
Yuerong ako prv� man�elka a Jin Yanzi ako druh�.
456
00:27:56,020 --> 00:27:57,250
Spolu bud� sl��i� jedn�mu man�elovi.
457
00:27:57,860 --> 00:27:59,790
V�etci, �o si o tom mysl�te?
458
00:28:01,400 --> 00:28:01,990
Co si myslis?
459
00:28:08,290 --> 00:28:08,890
Huaiying,
460
00:28:09,760 --> 00:28:10,610
cho� za �ou!
461
00:28:10,980 --> 00:28:12,210
Lord Lin,
462
00:28:12,480 --> 00:28:13,230
ospravedlnte ma.
463
00:28:13,710 --> 00:28:14,560
-Cho�. -Mlad� mu�!
464
00:28:26,570 --> 00:28:27,590
Teraz m�te, �o ste chceli!
465
00:28:28,840 --> 00:28:30,480
Je to len zbo�n� �elanie lorda Lina.
466
00:28:30,510 --> 00:28:31,260
Nie je to moja vina!
467
00:28:31,300 --> 00:28:32,500
Vyzerali ste tak dychtivo s�hlasi�
468
00:28:32,810 --> 00:28:34,280
by� jeho za�om predsa!
469
00:28:35,460 --> 00:28:36,110
Kam ide�?
470
00:28:36,330 --> 00:28:37,010
Pohyb!
471
00:28:46,130 --> 00:28:46,710
Kto je tam?
472
00:28:59,300 --> 00:29:00,150
Si pri�iel.
473
00:29:01,420 --> 00:29:02,250
p�n Di,
474
00:29:02,720 --> 00:29:03,350
Prep��.
475
00:29:04,090 --> 00:29:04,750
ja...
476
00:29:05,940 --> 00:29:08,210
Ne�akal som, �e ti m�j otec navrhne sob�.
477
00:29:09,930 --> 00:29:10,670
sle�na Yuerongov�,
478
00:29:11,180 --> 00:29:12,210
Nieje to tvoja chyba.
479
00:29:12,830 --> 00:29:13,670
Vlastne,
480
00:29:15,260 --> 00:29:16,650
Yanzi a ja sme rovnak�.
481
00:29:16,680 --> 00:29:17,710
Obaja sme smutn�.
482
00:29:17,910 --> 00:29:18,740
�alostn�?
483
00:29:21,770 --> 00:29:23,330
Od mali�ka sme vyrastali bez mamy.
484
00:29:24,510 --> 00:29:26,150
Na�i otcovia s� tu jedin�.
485
00:29:26,700 --> 00:29:29,140
Teraz, ke� ch�ba Constable Jin,
486
00:29:29,420 --> 00:29:31,000
mus� by� ve�mi smutn�.
487
00:29:32,770 --> 00:29:33,990
Pros�m, tolerujte ju.
488
00:29:34,730 --> 00:29:35,290
Yuerong,
489
00:29:36,200 --> 00:29:37,240
Prep��.
490
00:29:38,170 --> 00:29:40,760
O tomto man�elstve rozhodli moji rodi�ia.
491
00:29:41,400 --> 00:29:43,660
Jin Yanzi a ja sme boli zasn�ben�, ke� sme boli v lone.
492
00:29:43,810 --> 00:29:45,070
D�vod, pre�o som pri�iel do okresu Zhiyang
493
00:29:45,090 --> 00:29:46,400
mal si ju vzia�.
494
00:29:48,780 --> 00:29:50,180
Pre�o mi to hovor�?
495
00:29:50,830 --> 00:29:51,510
ja...
496
00:29:53,820 --> 00:29:55,460
Je mi jedno, s k�m si zasn�ben�.
497
00:29:56,540 --> 00:29:58,710
Si hrdina v mojom srdci.
498
00:29:59,340 --> 00:30:01,430
V�im si �a a obdivujem �a.
499
00:30:02,360 --> 00:30:03,260
netr�fam si
500
00:30:04,040 --> 00:30:05,320
po�iada� o �oko�vek in�.
501
00:30:42,580 --> 00:30:43,740
Kedy
502
00:30:44,590 --> 00:30:46,050
Chr�m Mijing sa znovu otv�ra,
503
00:30:46,550 --> 00:30:48,140
budem sa modli� za
504
00:30:48,180 --> 00:30:49,230
ty a Yanzi.
505
00:30:49,610 --> 00:30:50,460
Chr�m Mijing?
506
00:30:51,020 --> 00:30:52,710
U� ste tam boli, p�n Di?
507
00:30:53,730 --> 00:30:54,330
Nie
508
00:30:55,050 --> 00:30:58,190
Predt�m, ako bola opusten�, bola ve�mi ��inn�.
509
00:30:58,400 --> 00:31:00,020
Ale od zmiznutia,
510
00:31:00,170 --> 00:31:01,210
postupne to zbehlo.
511
00:31:01,390 --> 00:31:02,920
S�vis� Temple Mijing so zmiznut�m?
512
00:31:04,300 --> 00:31:05,600
Do�lo k prv�mu zmiznutiu
513
00:31:05,870 --> 00:31:07,330
v chr�me Mijing.
514
00:31:08,420 --> 00:31:11,050
V�etci za�ali hovori�, �e Temple Mijing je zlovestn�,
515
00:31:12,310 --> 00:31:13,690
tak tam ludia prestali chodit.
516
00:31:16,170 --> 00:31:18,120
Lord Di, budeme o tom hovori� nesk�r.
517
00:31:18,760 --> 00:31:19,700
Vr�te sa pros�m.
518
00:31:19,730 --> 00:31:20,380
Dobre.
519
00:31:20,900 --> 00:31:22,010
�akujeme za va�u �tedros�.
520
00:31:22,490 --> 00:31:23,150
Zbohom.
521
00:31:25,270 --> 00:31:26,120
Dva!
522
00:31:26,690 --> 00:31:27,250
otec.
523
00:31:27,290 --> 00:31:28,230
Pre�o si tu?
524
00:31:30,200 --> 00:31:31,020
M�j dobr� za�,
525
00:31:31,300 --> 00:31:34,540
kedy sa m��em z��astni� svadby?
526
00:31:34,910 --> 00:31:35,590
Ocko!
527
00:31:35,610 --> 00:31:36,510
To si asi rob� srandu, lord Lin.
528
00:31:39,020 --> 00:31:40,470
Potom sa roz�deme.
529
00:31:41,300 --> 00:31:41,980
Zbohom.
530
00:31:42,290 --> 00:31:42,860
Dobre.
531
00:32:07,040 --> 00:32:08,120
Na�li ste nie�o?
532
00:32:10,470 --> 00:32:11,100
Ocko,
533
00:32:12,060 --> 00:32:13,400
boli sme oklaman� dokument�ciou.
534
00:32:14,030 --> 00:32:15,280
Dokument�cia sa nezobrazuje
535
00:32:15,300 --> 00:32:16,740
prv� miesto �inu.
536
00:32:17,420 --> 00:32:19,600
Prv� miesto �inu bolo v chr�me Mijing.
537
00:32:20,090 --> 00:32:21,430
I�iel som tam s Yanzi po�as d�a.
538
00:32:21,860 --> 00:32:22,730
U� bolo pusto.
539
00:32:24,060 --> 00:32:24,760
Otec, pozri.
540
00:32:25,010 --> 00:32:26,590
Druh� a prv� zmiznutie bolo
541
00:32:26,610 --> 00:32:27,790
menej ako jeden de� od seba.
542
00:32:28,470 --> 00:32:29,670
Potom je ka�d� mesiac takmer jedno zmiznutie.
543
00:32:30,370 --> 00:32:32,270
V�dy sa to deje inak
544
00:32:32,570 --> 00:32:34,190
na�asovanie a umiestnenie.
545
00:32:34,850 --> 00:32:36,740
V�etci nezvestn� s� mu�i.
546
00:32:36,930 --> 00:32:38,790
Sc�ny boli tie� starostlivo navrhnut�.
547
00:32:41,450 --> 00:32:42,350
Tieto dokazuj� dva body.
548
00:32:44,870 --> 00:32:45,500
Najprv,
549
00:32:46,200 --> 00:32:48,300
bolo to starostlivo napl�novan� a
550
00:32:48,990 --> 00:32:50,350
nie je to n�hoda.
551
00:32:50,860 --> 00:32:51,720
In�mi slovami,
552
00:32:52,350 --> 00:32:53,380
nebolo to dielo mon�tra,
553
00:32:53,930 --> 00:32:54,780
ale �lovek.
554
00:32:55,370 --> 00:32:55,970
po druh�,
555
00:32:56,400 --> 00:32:58,400
za t�m mus� by� ve�k� organiz�cia.
556
00:32:58,960 --> 00:32:59,640
Toto tie� vysvet�uje
557
00:32:59,670 --> 00:33:01,090
pre�o v�etky miesta �inu, kam sme i�li
558
00:33:01,480 --> 00:33:02,410
cez de� boli kovan�.
559
00:33:05,370 --> 00:33:06,490
Mysl� organiz�ciu
560
00:33:06,490 --> 00:33:09,460
dokonca infiltrovali do vl�dy?
561
00:33:14,100 --> 00:33:16,010
Predt�m som dostal list od konst�bla Jina
562
00:33:16,370 --> 00:33:17,550
povedal, �e to tajne vy�etroval
563
00:33:18,230 --> 00:33:19,950
a zistil po�et nezvestn�ch �ud�
564
00:33:20,110 --> 00:33:22,310
bol ove�a vy��� ako publikovan� po�et.
565
00:33:22,850 --> 00:33:24,330
Povedal to okresn�mu magistr�tu Linovi, ale
566
00:33:24,710 --> 00:33:26,790
Okresn� sudca Lin povedal, aby si z toho nerobil ve�k� probl�m
567
00:33:26,820 --> 00:33:27,770
preto�e je �a�k� to vyrie�i�.
568
00:33:29,790 --> 00:33:32,070
Ne�akal som, �e to bude tak� zlo�it�.
569
00:33:32,520 --> 00:33:33,540
Mysl�m, �e mus�me �s�
570
00:33:33,570 --> 00:33:34,700
a presk�majte chr�m Mijing.
571
00:33:36,920 --> 00:33:37,680
Nez�le�� na tom �o,
572
00:33:37,890 --> 00:33:39,360
budeme vedie� zajtra.
573
00:33:41,800 --> 00:33:42,450
Mlad� majster,
574
00:33:43,170 --> 00:33:44,190
Dostanem viac lampov�ho oleja.
575
00:34:05,230 --> 00:34:06,180
Koho ste die�a?
576
00:34:06,180 --> 00:34:06,770
Xiao Bao!
577
00:34:06,770 --> 00:34:07,500
Pre�o si st�le mimo?
578
00:34:07,540 --> 00:34:08,580
Xiao Bao! Xiao...
579
00:34:09,920 --> 00:34:11,219
M�j drah�,
580
00:34:11,260 --> 00:34:12,460
pre�o beh� neskoro ve�er?
581
00:34:12,580 --> 00:34:13,810
Neboj� sa, �e �a t� potvora dostane?
582
00:34:13,810 --> 00:34:14,480
mami!
583
00:34:15,199 --> 00:34:16,060
Cho� r�chlo domov.
584
00:34:16,270 --> 00:34:17,340
Vonku nie je bezpe�no.
585
00:34:18,370 --> 00:34:19,340
Oh, to je Constable Jin.
586
00:34:19,449 --> 00:34:21,230
Po�ul som, �e mon�trum chyt� len mu�ov,
587
00:34:21,260 --> 00:34:22,389
nie �eny.
588
00:34:22,540 --> 00:34:23,330
My, �eny
589
00:34:23,540 --> 00:34:24,870
s� teraz najbezpe�nej�ie.
590
00:34:32,460 --> 00:34:33,870
Niekto vzal Constablea Jina!
591
00:34:34,080 --> 00:34:36,170
Pomoc! Pomoc!
592
00:34:36,550 --> 00:34:37,820
Pomoc!
593
00:34:39,050 --> 00:34:39,860
�o je to za hluk?
594
00:34:41,639 --> 00:34:43,020
Ocko, p�jdem to skontrolova�.
595
00:35:11,570 --> 00:35:12,530
�o sa deje?
596
00:35:14,380 --> 00:35:14,950
Ocko!
597
00:35:18,160 --> 00:35:18,840
ty si...
598
00:35:39,940 --> 00:35:41,040
Ty si Jin?
599
00:35:47,950 --> 00:35:50,340
Ty si str�nik Jin?
600
00:35:52,320 --> 00:35:54,410
Ako si sa stal tak�mto?
601
00:35:59,980 --> 00:36:01,460
�o sa stalo?
602
00:36:01,460 --> 00:36:02,100
Zl� spr�vy! Zl� spr�vy!
603
00:36:02,140 --> 00:36:02,900
Majster! Mlad� majster!
604
00:36:02,900 --> 00:36:04,370
Niekto vzal Jin Yanzi!
605
00:36:04,420 --> 00:36:05,020
�o?
606
00:36:11,890 --> 00:36:13,110
Ocko, prejdem prv�.
607
00:36:13,330 --> 00:36:14,010
Dobre!
608
00:36:42,250 --> 00:36:43,200
Je tu.
609
00:37:42,850 --> 00:37:44,520
Tak�e vy ste skuto�n� �noscovia!
610
00:37:46,100 --> 00:37:48,940
Nep��i sa mi meno �nosca.
611
00:37:48,970 --> 00:37:52,160
P��i sa mi, ke� ma naz�vaj� star�m mu�om hran�c.
612
00:37:52,190 --> 00:37:53,130
Je mi jedno, ako sa naz�va�.
613
00:37:53,550 --> 00:37:54,470
Nechajte Jin Yanzi �s�!
614
00:37:54,760 --> 00:37:56,950
Nebu� netrpezliv�, mlad� mu�.
615
00:37:58,290 --> 00:38:01,170
Nechce� vedie� pravdu?
616
00:38:01,190 --> 00:38:02,130
povie� mi to?
617
00:38:02,960 --> 00:38:05,570
Ak mi m��e� by� u�ito�n�,
618
00:38:06,130 --> 00:38:09,260
potom u� medzi nami nebud� �iadne tajomstv�.
619
00:38:10,430 --> 00:38:11,380
r�d by som po�ul
620
00:38:11,840 --> 00:38:13,040
�o mus� poveda�, aby si si ma z�skal.
621
00:38:13,250 --> 00:38:14,020
Di Renjie,
622
00:38:14,680 --> 00:38:17,090
mysl�, �e padnem do tvojej pasce?
623
00:38:18,600 --> 00:38:19,550
Potom nie je o �om hovori�.
624
00:38:20,040 --> 00:38:22,850
�primne, ne�akal som, �e pr�de�.
625
00:38:23,000 --> 00:38:26,060
Ale v�etci, ktor� s� mi na ni�
626
00:38:26,290 --> 00:38:27,380
mus� zomrie�!
627
00:38:44,570 --> 00:38:45,780
Yanzi, zobu� sa!
628
00:38:54,210 --> 00:38:55,260
Je na na�ej strane, nebite ho.
629
00:39:02,120 --> 00:39:05,260
Po tomto hite nepre�ijete ani tri dni.
630
00:39:07,860 --> 00:39:08,520
Huaiying?
631
00:39:09,350 --> 00:39:10,020
Huaiying!
632
00:39:10,890 --> 00:39:11,640
Je to limetka!
633
00:39:17,310 --> 00:39:18,080
Ned�chajte.
634
00:39:27,890 --> 00:39:28,430
Ocko!
635
00:39:30,470 --> 00:39:32,030
Nem��eme tu zosta�, po�me!
636
00:39:34,260 --> 00:39:34,840
Bu� opatrn�!
637
00:39:43,170 --> 00:39:44,900
Oci, toto s� vl�dne ��py.
638
00:39:47,920 --> 00:39:49,310
Okresn� sudca Lin, si to ty?
639
00:40:06,370 --> 00:40:07,930
Lord Di, pre�o si tu?
640
00:40:07,960 --> 00:40:09,380
Lord Lin, my...
641
00:40:28,630 --> 00:40:29,090
Vypo�utie!
642
00:40:29,140 --> 00:40:30,400
Jin Yanzi, si v poriadku?
643
00:40:51,280 --> 00:40:55,340
Yan... Yan... Yanzi.
644
00:41:04,570 --> 00:41:05,250
Lord Di,
645
00:41:06,070 --> 00:41:07,460
pre�o si tu?
646
00:41:07,480 --> 00:41:08,690
Prenasledovali sme mon�trum.
647
00:41:09,170 --> 00:41:10,620
Ne�akal som, �e �a tu uvid�m.
648
00:41:12,060 --> 00:41:15,800
Po�ul som, �e s� tu zlodeji, tak�e
649
00:41:16,040 --> 00:41:18,450
Priviedol som mu�ov, aby ich zajali.
650
00:41:19,440 --> 00:41:21,980
Vedel som to, naozaj tu na �ud� �to�� mon�trum.
651
00:41:22,620 --> 00:41:26,270
Kone�ne sme sa zbavili tejto katastrofy pre �ud�.
652
00:41:26,390 --> 00:41:27,260
Si tak� mocn�, m�j pane.
653
00:41:27,890 --> 00:41:31,120
Zajtra pod�m spr�vu Jeho Veli�enstvu a
654
00:41:31,580 --> 00:41:33,670
po�iada� o uznanie pre Lorda Di.
655
00:41:37,840 --> 00:41:38,590
Po�me!
656
00:41:48,100 --> 00:41:48,940
�udia,
657
00:41:49,240 --> 00:41:51,000
toto mon�trum je ten, kto za�to�il
658
00:41:51,210 --> 00:41:52,420
a vzal dedinsk�ch mu�ov.
659
00:41:52,730 --> 00:41:55,080
Spr�vca Di, Di Zhixun, Lord Di,
660
00:41:55,110 --> 00:41:57,350
spolu s predsedom n�ho kraja sme tento pr�pad spolo�ne vyrie�ili!
661
00:41:57,690 --> 00:42:00,020
Mon�trum bude popraven�, aby ute�ilo dedin�anov.
662
00:42:00,460 --> 00:42:02,130
Ak niekoho tak�ho uvid�te,
663
00:42:02,290 --> 00:42:04,070
okam�ite ohl�si� vl�de.
664
00:42:04,300 --> 00:42:05,660
U�ito�n� inform�tori bud�
665
00:42:06,040 --> 00:42:07,570
by� silne odmenen�.
666
00:42:07,830 --> 00:42:09,590
Dobre! Dobre!
667
00:42:10,060 --> 00:42:14,410
Ubite ho k smrti! Ubite ho k smrti!
668
00:42:14,660 --> 00:42:16,690
Mon�trum! Ubite ho k smrti!
669
00:42:16,860 --> 00:42:19,300
Ubite ho k smrti! Ubite ho k smrti!
670
00:42:21,290 --> 00:42:24,250
Mus�me da� krajsk�mu sudcovi Linovi vedie� o Constableovi Jinovi.
671
00:42:25,980 --> 00:42:26,570
Ocko.
672
00:42:31,120 --> 00:42:32,410
�o rob� okresn� sudca Lin?
673
00:42:33,930 --> 00:42:35,360
D�va n�m dom�ce v�zenie?
674
00:42:35,590 --> 00:42:37,110
Ocko, �udoval si sa niekedy?
675
00:42:37,510 --> 00:42:38,780
pre�o �upan Lin
676
00:42:38,800 --> 00:42:39,940
sa v�era ve�er objavil v chr�me Mijing?
677
00:42:40,690 --> 00:42:42,450
Nepovedal, �e to niekto nahl�sil?
678
00:42:43,480 --> 00:42:44,290
Kedy a
679
00:42:44,580 --> 00:42:45,510
kto to nahl�sil?
680
00:42:45,820 --> 00:42:46,390
Ocko.
681
00:42:49,670 --> 00:42:51,550
Oci, analyzujem to za teba.
682
00:42:52,680 --> 00:42:54,160
Dostali sme spr�vu, �e Jin Yanzi bol unesen�
683
00:42:54,190 --> 00:42:55,960
minul� noc v hostinci a my
684
00:42:56,310 --> 00:42:57,630
okam�ite i�iel za �ou.
685
00:42:58,240 --> 00:42:59,330
Nebolo to viac ako 15 min�t.
686
00:43:00,250 --> 00:43:02,520
Aj keby v tom �ase dostal spr�vu okresn� sudca Lin,
687
00:43:02,930 --> 00:43:04,720
potrebuje �as na zhroma�denie mu�ov.
688
00:43:05,180 --> 00:43:06,470
Nemal by tam by� tak r�chlo.
689
00:43:11,360 --> 00:43:12,630
M� podozrenie...
690
00:43:12,840 --> 00:43:14,490
Iba�e by zostal vonku
691
00:43:14,520 --> 00:43:16,130
Chr�m Mijing po cel� �as.
692
00:43:16,800 --> 00:43:18,170
Inak by to nestihol.
693
00:43:19,430 --> 00:43:23,200
M� okresn� sudca Lin nie�o spolo�n� s t�mto pr�padom?
694
00:43:23,780 --> 00:43:24,340
Ocko.
695
00:43:26,260 --> 00:43:26,910
Nez�le�� na tom �o,
696
00:43:27,310 --> 00:43:30,010
mus� pred nami nie�o skr�va�.
697
00:43:30,380 --> 00:43:32,990
A mus� to s�visie� s chr�mom Mijing.
698
00:43:34,470 --> 00:43:35,650
Chr�m Mijing?
699
00:43:35,860 --> 00:43:36,520
�no.
700
00:43:36,540 --> 00:43:38,020
Chr�m Mijing je miestom �inu
701
00:43:38,050 --> 00:43:38,780
za prv� zmiznutie a
702
00:43:39,070 --> 00:43:40,400
Okresn� sudca Lin to schv�lne nenahl�sil.
703
00:43:40,920 --> 00:43:41,950
Vo vn�tri mus� by� nie�o zle!
704
00:43:43,010 --> 00:43:43,860
�o je zle?
705
00:43:49,100 --> 00:43:49,870
Po�uli ste to?
706
00:43:50,090 --> 00:43:51,180
pr�pady zmiznutia s� vyrie�en�?
707
00:43:51,210 --> 00:43:51,960
Viem.
708
00:43:52,140 --> 00:43:53,580
Mon�trum zabil n� p�n.
709
00:43:53,580 --> 00:43:54,220
�no.
710
00:43:54,260 --> 00:43:55,370
Chcelo to ve�a mu�ov.
711
00:43:55,370 --> 00:43:56,450
Myslel som, �e sa nebudem m�c� vyda�.
712
00:43:56,470 --> 00:43:57,370
Viem, v�ak?
713
00:43:57,900 --> 00:43:58,720
Tak stra�ideln�!
714
00:44:00,350 --> 00:44:01,180
Ch�ba�!
715
00:44:21,830 --> 00:44:22,210
Vypo�utie!
716
00:44:22,250 --> 00:44:23,480
Jin Yanzi, si v poriadku?
717
00:44:33,440 --> 00:44:34,650
M�j pane, v� rozkaz.
718
00:44:39,030 --> 00:44:40,790
Odi�iel Di Zhixun?
719
00:44:41,270 --> 00:44:41,880
Nie
720
00:44:42,630 --> 00:44:45,640
Zd� sa, �e nie�o na�li.
721
00:44:47,840 --> 00:44:49,210
Ak je t�to z�le�itos� odhalen�,
722
00:44:49,320 --> 00:44:50,590
n�sledky s� nekone�n�.
723
00:44:50,620 --> 00:44:52,170
M�m...
724
00:44:52,800 --> 00:44:55,580
Renjie je dobr� v bojov�ch umeniach.
725
00:44:56,230 --> 00:44:58,410
Mus�te by� opatrn� a
726
00:44:58,870 --> 00:45:03,170
chyti� v�etk�ch!
727
00:45:03,200 --> 00:45:03,620
�no Pane!
728
00:45:03,640 --> 00:45:06,240
Tie� novoprijat� v�rka drogov�ch primerov
729
00:45:06,270 --> 00:45:07,730
musia by� distribuovan� okam�ite.
730
00:45:08,000 --> 00:45:11,020
Nesm� o tom vedie�!
731
00:45:11,990 --> 00:45:13,070
�no, p�n m�j.
732
00:45:14,120 --> 00:45:14,670
Kto je tam?
733
00:45:18,720 --> 00:45:19,480
Yuerong.
734
00:45:19,770 --> 00:45:20,370
Ocko.
735
00:45:25,090 --> 00:45:25,900
Si v poriadku?
736
00:45:27,170 --> 00:45:27,990
Som v poriadku.
737
00:45:29,870 --> 00:45:32,730
Po�iadam sluhov, aby to upratali.
738
00:45:36,100 --> 00:45:38,980
Po�ul Yuerong nie�o?
739
00:46:16,480 --> 00:46:17,070
Pozri sa na toto...
740
00:46:19,310 --> 00:46:20,250
Odkia� pri�li peniaze?
741
00:46:20,460 --> 00:46:21,200
Neviem.
742
00:46:22,180 --> 00:46:22,560
Len si to zober.
743
00:46:22,600 --> 00:46:23,260
tak�e,
744
00:46:23,500 --> 00:46:26,000
M�te podozrenie, �e Temple Mijing s�vis� so zmiznut�m?
745
00:46:26,850 --> 00:46:27,500
Pravda vyjde najavo
746
00:46:28,500 --> 00:46:30,030
po dne�nej noci.
747
00:47:48,130 --> 00:47:48,640
Pon�h�aj sa.
748
00:48:04,830 --> 00:48:05,410
�s� dovn�tra!
749
00:48:25,190 --> 00:48:26,120
V�etci vo�li dnu.
750
00:48:27,050 --> 00:48:27,900
Viem.
751
00:48:28,460 --> 00:48:30,850
Ideme aj dnu?
752
00:48:31,700 --> 00:48:32,270
Dobre.
753
00:49:05,680 --> 00:49:06,170
Kr��ajte r�chlo!
754
00:49:17,140 --> 00:49:18,050
Nast�pte na lo�! Pon�h�aj sa!
755
00:49:19,960 --> 00:49:20,640
Pon�h�aj sa!
756
00:49:27,480 --> 00:49:28,160
Vyrazte!
757
00:49:42,660 --> 00:49:43,780
Si to ty, Huaiying?
758
00:49:52,360 --> 00:49:53,020
Huaiying?
759
00:50:08,800 --> 00:50:09,430
P�n Di!
760
00:50:10,140 --> 00:50:10,860
sle�na Lin.
761
00:50:11,760 --> 00:50:12,530
Teraz odtia�to mus�te od�s�!
762
00:50:15,630 --> 00:50:16,930
Bude pr�li� neskoro, ak odtia�to okam�ite neod�de�.
763
00:50:19,050 --> 00:50:19,740
On...
764
00:50:21,910 --> 00:50:23,130
Niekto �a chce zabi�.
765
00:50:30,440 --> 00:50:31,300
Mlad� majster!
766
00:50:32,480 --> 00:50:33,460
Mlad� majster, zl� spr�va!
767
00:50:33,500 --> 00:50:34,700
Majster ch�ba.
768
00:50:50,110 --> 00:50:50,780
Je to znak gener�lneho tajomn�ka.
769
00:50:51,180 --> 00:50:52,550
Toto patr� m�jmu otcovi.
770
00:50:52,750 --> 00:50:53,590
V�dy ho berie so sebou.
771
00:50:53,620 --> 00:50:54,610
P�n Di u�...
772
00:50:54,640 --> 00:50:55,180
V �iadnom pr�pade!
773
00:50:55,220 --> 00:50:56,070
Nie je tu �iadna krv.
774
00:50:56,890 --> 00:50:57,530
Yuerong,
775
00:50:57,820 --> 00:50:58,920
povedal si, �e n�s chce niekto zabi�.
776
00:50:59,240 --> 00:50:59,900
Kto s� oni?
777
00:51:01,780 --> 00:51:02,820
Oni...
778
00:51:03,970 --> 00:51:04,660
Yuerong.
779
00:51:04,870 --> 00:51:06,160
Ty nie�o vie�, nie?
780
00:51:09,790 --> 00:51:11,250
S�vis� to s krajsk�m magistr�tom Linom?
781
00:51:15,420 --> 00:51:16,100
�no.
782
00:51:16,560 --> 00:51:17,500
Okresn� sudca Lin?
783
00:51:18,330 --> 00:51:19,910
V skuto�nosti som u� dlho podozrieval krajsk�ho sudcu Lina.
784
00:51:21,550 --> 00:51:22,220
Yuerong,
785
00:51:22,430 --> 00:51:23,870
m��e� mi poveda�, �o vie�?
786
00:51:31,350 --> 00:51:33,250
Ke� som dnes prech�dzal okolo kvetinovej verandy,
787
00:51:34,820 --> 00:51:36,780
Po�ul som, ako sa m�j otec s niek�m rozpr�va.
788
00:51:37,320 --> 00:51:40,460
Zd� sa, �e nie�o zistili.
789
00:51:40,840 --> 00:51:42,150
Ak je t�to z�le�itos� odhalen�,
790
00:51:42,250 --> 00:51:43,510
n�sledky s� nekone�n�.
791
00:51:44,360 --> 00:51:47,220
Renjie je dobr� v bojov�ch umeniach.
792
00:51:47,840 --> 00:51:49,930
Mus�te by� opatrn� a
793
00:51:50,260 --> 00:51:54,470
chyti� v�etk�ch!
794
00:51:56,420 --> 00:51:57,380
�o som pova�oval za spr�vne.
795
00:51:57,660 --> 00:51:58,270
Nasleduj ma.
796
00:52:07,610 --> 00:52:08,190
Pozri sa na mapu.
797
00:52:08,570 --> 00:52:10,180
�tes je za chr�mom Mijing.
798
00:52:10,500 --> 00:52:11,180
Nikto ich nen�jde
799
00:52:11,210 --> 00:52:12,200
ak tam vypl�vali.
800
00:52:12,240 --> 00:52:13,180
To znamen�
801
00:52:13,570 --> 00:52:15,810
bol to okresn� sudca Lin, ktor� sa skr�val v okresnom �rade.
802
00:52:17,760 --> 00:52:19,730
Po�et nezvestn�ch �myselne tajil
803
00:52:19,850 --> 00:52:21,560
vyhn�� sa pozornosti kr�ovsk�ho dvora.
804
00:52:21,850 --> 00:52:22,530
okrem toho
805
00:52:22,920 --> 00:52:23,710
z�merne sfal�oval
806
00:52:23,740 --> 00:52:25,080
miesta zmiznutia a
807
00:52:25,390 --> 00:52:27,480
zar�moval mon�trum.
808
00:52:27,830 --> 00:52:28,880
Skryl sa v chr�me Mijing,
809
00:52:29,240 --> 00:52:30,980
aby starec z hran�c mohol ujs�.
810
00:52:32,590 --> 00:52:34,860
Ale �o sa dialo s t�m mon�trom
811
00:52:34,900 --> 00:52:35,830
prenasledovan� t�mi mu�mi v �iernom?
812
00:52:38,300 --> 00:52:38,860
Zabudni na to!
813
00:52:38,860 --> 00:52:40,620
Ke�e sme vedeli, �e okresn� sudca Lin je �pi�n,
814
00:52:40,780 --> 00:52:41,870
a na�iel svoju z�klad�u,
815
00:52:42,090 --> 00:52:43,210
mali by sme posla� niekoho, aby ho okam�ite zatkol.
816
00:52:43,330 --> 00:52:44,810
Len �pekulujeme.
817
00:52:44,940 --> 00:52:46,420
Neexistuje �iadny d�kaz ani d�kaz.
818
00:52:46,960 --> 00:52:48,220
Nikto n�m to neuver�.
819
00:52:48,840 --> 00:52:49,590
�o by sme potom pod�a v�s mali robi�?
820
00:52:55,080 --> 00:52:56,110
Mus�m �s� znova do chr�mu Mijing
821
00:52:56,600 --> 00:52:57,610
a pok�si� sa dosta� na lo�.
822
00:52:58,510 --> 00:52:59,500
Pokia� dostanem d�kazy,
823
00:52:59,690 --> 00:53:01,030
bez oh�adu na to, �o hovor� okresn� sudca Lin,
824
00:53:01,050 --> 00:53:02,090
nebude m�c� vyvr�ti�.
825
00:53:04,230 --> 00:53:04,910
Nechaj ma �s� s tebou.
826
00:53:05,740 --> 00:53:06,330
Nie
827
00:53:06,430 --> 00:53:07,820
Star� mu� z hran�c je ve�mi zdatn� v bojov�ch umeniach.
828
00:53:08,020 --> 00:53:08,730
Je to pr�li� nebezpe�n�, aby si �iel.
829
00:53:08,750 --> 00:53:09,860
Ale aj vy budete v nebezpe�enstve.
830
00:53:10,340 --> 00:53:11,900
M�j otec a tvoji s� teraz nimi ovl�dan�.
831
00:53:12,300 --> 00:53:13,820
Ako �a m��em necha� riskova� s�m?
832
00:53:14,220 --> 00:53:14,690
Ale �o ak...
833
00:53:14,690 --> 00:53:15,500
To sa nestane.
834
00:53:17,030 --> 00:53:17,720
Aj ke� sa stane nie�o zl�,
835
00:53:18,430 --> 00:53:19,470
Rad�ej by som zomrel s tebou
836
00:53:20,640 --> 00:53:22,910
ne� �i� v tomto svete s�m.
837
00:53:43,430 --> 00:53:44,210
p�n Di,
838
00:53:45,100 --> 00:53:45,790
Aj ja chcem �s� s tebou.
839
00:53:47,250 --> 00:53:47,900
ty...
840
00:53:48,270 --> 00:53:50,000
To v�etko ti urobil m�j otec.
841
00:53:50,250 --> 00:53:51,300
Nem��em sedie� a pozera� sa.
842
00:53:52,060 --> 00:53:52,730
Yuerong,
843
00:53:53,290 --> 00:53:54,130
na lodi to bude ve�mi nebezpe�n�.
844
00:53:54,880 --> 00:53:56,160
Ob�vame sa, �e sa o v�s nedok�eme postara�.
845
00:53:56,400 --> 00:53:57,760
Ak je m�j otec naozaj zl� �lovek,
846
00:53:58,040 --> 00:53:59,420
neodv�ia sa mi urobi� ni� �kodliv�.
847
00:54:00,330 --> 00:54:02,060
Ak naozaj urobil to�ko zla
848
00:54:02,550 --> 00:54:03,540
ako si povedal,
849
00:54:04,300 --> 00:54:06,470
len ja ho m��em presved�i�, aby napravil svoje cesty.
850
00:54:07,890 --> 00:54:09,650
P�n Di, dovo�te mi �s� s vami, pros�m.
851
00:54:10,140 --> 00:54:10,880
Yuerong.
852
00:54:13,000 --> 00:54:13,750
Hovor� sa,
853
00:54:14,400 --> 00:54:16,230
vy a p�n Di sa m�te radi.
854
00:54:16,690 --> 00:54:17,910
Som ochotn� v�m za�ela� v�etko najlep�ie.
855
00:54:19,080 --> 00:54:20,750
Ale tentoraz to nie je len pre v�s,
856
00:54:21,320 --> 00:54:22,250
ale aj pre m�jho otca.
857
00:54:25,710 --> 00:54:26,310
Dobre.
858
00:54:26,940 --> 00:54:27,900
Ale mus� mi to s��bi�
859
00:54:28,080 --> 00:54:29,310
�e po nast�pen� na lo� nebudete beha�.
860
00:55:50,430 --> 00:55:51,140
Zatvorte ho tu!
861
00:55:53,180 --> 00:55:53,700
Nast�pi�!
862
00:55:55,580 --> 00:55:57,390
- Pusti n�s von! - Pustite ma von!
863
00:55:58,500 --> 00:56:00,560
Pustite ma von! Pros�m �a!
864
00:56:00,590 --> 00:56:01,250
Bu� ticho!
865
00:56:02,250 --> 00:56:02,840
Pon�h�aj sa!
866
00:56:03,660 --> 00:56:04,330
�no Pane.
867
00:56:09,110 --> 00:56:10,370
T� klietka! Pon�h�aj sa!
868
00:56:23,260 --> 00:56:24,340
Ocko! Ocko!
869
00:56:25,860 --> 00:56:26,490
To som ja.
870
00:56:27,250 --> 00:56:27,910
Huaiying.
871
00:56:36,350 --> 00:56:37,410
Pustite ma tie� von.
872
00:56:37,440 --> 00:56:38,980
-Zachr�� n�s! -Zachr�� n�s!
873
00:56:39,020 --> 00:56:39,820
Pros�m, zachr�� n�s.
874
00:56:39,840 --> 00:56:41,080
Oslobo� n�s aj ty.
875
00:56:50,740 --> 00:56:51,400
Po�me.
876
00:56:51,560 --> 00:56:52,170
Cho�.
877
00:56:52,340 --> 00:56:53,780
Pon�h�aj sa!
878
00:57:09,320 --> 00:57:09,990
Cho�!
879
00:57:16,950 --> 00:57:18,110
Di Renjie.
880
00:57:18,670 --> 00:57:19,850
Presta�te kona�.
881
00:57:20,140 --> 00:57:22,620
Vedel som, �e pr�de�.
882
00:57:28,750 --> 00:57:29,750
ako si ma spoznal?
883
00:57:30,350 --> 00:57:31,110
Di Renjie,
884
00:57:31,670 --> 00:57:33,490
podcenil si n�s.
885
00:57:33,850 --> 00:57:34,750
Dovo� mi poveda� ti.
886
00:57:34,780 --> 00:57:37,310
V t� noc, ke� si nav�t�vil chr�m Mijing,
887
00:57:37,350 --> 00:57:39,460
u� sme �a spoznali.
888
00:57:39,780 --> 00:57:41,040
Kde si skryl m�jho otca?
889
00:57:41,080 --> 00:57:42,730
On je m�tvy.
890
00:57:43,830 --> 00:57:44,430
�o?
891
00:57:44,980 --> 00:57:46,940
Di Renjie v�m to nepovedal?
892
00:57:53,120 --> 00:57:53,810
Bolo povedan�.
893
00:57:54,530 --> 00:57:55,210
Prep��.
894
00:57:56,030 --> 00:57:57,290
Nie�o som pred tebou tajil.
895
00:57:58,410 --> 00:57:59,700
Pam�t� si na mon�trum?
896
00:57:59,720 --> 00:58:00,650
sme prv�kr�t prenasledovali na ulici?
897
00:58:02,450 --> 00:58:03,490
Bol to konst�bl Jin.
898
00:58:13,110 --> 00:58:16,340
Chce� poveda�, �e to mon�trum bol m�j otec?
899
00:58:18,780 --> 00:58:20,320
Viete, pre�o sa Constable Jin stratil?
900
00:58:24,890 --> 00:58:26,290
Skontroloval som intern� z�znamy kr�ovsk�ho dvora.
901
00:58:26,820 --> 00:58:28,300
Prv� zmiznutie v okrese Zhiyang
902
00:58:28,320 --> 00:58:29,420
stalo pred tromi rokmi.
903
00:58:29,710 --> 00:58:31,380
�tyria �udia boli �dajne nezvestn�.
904
00:58:32,030 --> 00:58:33,970
V druhom roku bolo nezvestn�ch osem �ud�.
905
00:58:34,670 --> 00:58:37,270
A tento rok bolo nezvestn�ch �es� �ud�.
906
00:58:38,090 --> 00:58:40,450
Tieto ��sla sa nezhoduj� so skuto�n�mi.
907
00:58:41,000 --> 00:58:43,940
Constable Jin to tie� mnohokr�t ozn�mil okresn�mu magistr�tu Linovi,
908
00:58:44,250 --> 00:58:46,120
ale z r�znych d�vodov ho zastavil okresn� sudca Lin.
909
00:58:46,710 --> 00:58:49,080
Tak�e tvoj otec mi nap�sal tajn� list,
910
00:58:49,520 --> 00:58:51,150
d�faj�c, �e ??to pr�de presk�ma�.
911
00:58:51,830 --> 00:58:54,040
Tri dni predt�m, ako sme s otcom pri�li do okresu Zhiyang,
912
00:58:54,500 --> 00:58:55,550
Str�nik Jin zmizol.
913
00:58:56,710 --> 00:58:57,470
To znamen�
914
00:58:57,690 --> 00:58:59,770
zistil tajn� dohodu medzi vami a krajsk�m sudcom Lin.
915
00:59:00,420 --> 00:59:01,180
Preto si ho zabil.
916
00:59:01,220 --> 00:59:02,060
zabit�?
917
00:59:04,080 --> 00:59:05,460
V skuto�nosti ho nezabili, ale obr�tili.
918
00:59:05,950 --> 00:59:07,380
Urobili z neho mon�trum, ktor� to nedok�e
919
00:59:07,400 --> 00:59:08,560
hovori�, p�sa�,
920
00:59:08,580 --> 00:59:10,420
a prem���a�.
921
00:59:12,100 --> 00:59:13,400
Ale ne�akali
922
00:59:13,430 --> 00:59:14,900
Str�nik Jin na �tek.
923
00:59:15,370 --> 00:59:17,720
Tak�e ke� sme pr�pad vy�etrovali,
924
00:59:18,270 --> 00:59:19,350
sfal�ovali miesta �inu
925
00:59:19,550 --> 00:59:21,190
a v�etko zva�oval na tvojho otca.
926
00:59:21,660 --> 00:59:23,200
Uniesli ste Jin Yanzi v�etk�mi mo�n�mi sp�sobmi
927
00:59:23,580 --> 00:59:25,510
aby sa objavil Constable Jin.
928
00:59:26,060 --> 00:59:26,990
V t� ist� noc,
929
00:59:27,300 --> 00:59:28,350
tvoj otec na�iel m�j,
930
00:59:28,970 --> 00:59:29,820
povedal n�m pravdu
931
00:59:30,140 --> 00:59:31,140
a jeho identitu.
932
00:59:32,170 --> 00:59:33,900
Ale nikdy si to nemysleli
933
00:59:35,160 --> 00:59:35,960
mohli by sme pr�s�.
934
00:59:42,290 --> 00:59:46,980
Yan...Yan...Yanzi.
935
00:59:50,820 --> 00:59:51,700
Tak to si ty
936
00:59:53,320 --> 00:59:55,020
kto zabil m�jho otca!
937
00:59:55,680 --> 00:59:57,750
Zd� sa, �e som bol st�le neopatrn�.
938
00:59:58,490 --> 01:00:00,480
Di Renjie, si inteligentn�.
939
01:00:01,010 --> 01:00:04,730
�ia�, t�, ktor� s� mi na ni�, musia zomrie�!
940
01:00:04,780 --> 01:00:06,300
Tak�e zabije� aj n�s?
941
01:00:08,270 --> 01:00:09,370
Zabi� �a?
942
01:00:09,500 --> 01:00:11,190
Bola by �koda �a zabi�.
943
01:00:11,800 --> 01:00:13,840
Bude to lep�ie
944
01:00:13,970 --> 01:00:16,610
aby som �a zmenil na medicinmana,
945
01:00:16,660 --> 01:00:17,860
a dovo�, aby si pre m�a nav�dy str�il Lo� duchov.
946
01:00:18,950 --> 01:00:20,170
�o ak �a neposl�chnem?
947
01:00:22,990 --> 01:00:25,120
Ob�vam sa, �e to nie je na tebe.
948
01:00:25,410 --> 01:00:26,100
Za�to�te na nich!
949
01:00:50,440 --> 01:00:52,090
Je nemo�n�, aby si ma porazil!
950
01:01:10,300 --> 01:01:11,400
Ak� triky hr�?
951
01:01:25,530 --> 01:01:26,310
�o by sme teraz mali robi�?
952
01:01:27,270 --> 01:01:28,100
S mel�diou je nie�o zvl�tne.
953
01:01:28,540 --> 01:01:29,390
Chr��te m�jho otca!
954
01:02:26,530 --> 01:02:27,400
Star� mu� na hraniciach,
955
01:02:27,900 --> 01:02:29,550
va�i vojaci mon�tier u� nem��u bojova�, v�ak?
956
01:02:29,710 --> 01:02:30,460
Di Renjie,
957
01:02:30,970 --> 01:02:32,680
D�m ti posledn� �ancu.
958
01:02:32,890 --> 01:02:34,530
E�te st�le nie je neskoro obr�ti� sa na m�a.
959
01:02:34,890 --> 01:02:35,590
Pre�o by som mal?
960
01:02:36,190 --> 01:02:37,740
M�j otec je �t�tny �radn�k.
961
01:02:37,850 --> 01:02:39,330
Mysl�, �e budem plni� tvoje rozkazy?
962
01:02:39,580 --> 01:02:40,400
Tvoj otec
963
01:02:40,700 --> 01:02:42,750
u� ani s�m seba nedok�e ochr�ni�.
964
01:02:43,220 --> 01:02:44,110
V tom pr�pade,
965
01:02:44,370 --> 01:02:45,890
neobvi�ujte ma, �e som bezoh�adn�.
966
01:02:45,980 --> 01:02:46,780
Cho� do pekla!
967
01:03:00,060 --> 01:03:00,700
Yuerong!
968
01:03:01,300 --> 01:03:03,020
Yuerong! Yuerong! Yuerong!
969
01:03:03,540 --> 01:03:04,050
Yuerong.
970
01:03:07,100 --> 01:03:08,100
ty si...
971
01:03:15,610 --> 01:03:16,490
Ocko.
972
01:03:19,220 --> 01:03:20,540
Si to naozaj ty.
973
01:03:23,060 --> 01:03:24,410
Pre�lo 20 rokov.
974
01:03:24,850 --> 01:03:28,670
Teraz by ste mali vedie� pravdu.
975
01:03:29,220 --> 01:03:30,570
Pred dvadsiatimi rokmi,
976
01:03:31,380 --> 01:03:33,880
Bol som ministrom zahrani�n�ch vec� princa Jianchenga.
977
01:03:34,350 --> 01:03:35,940
Princ Jiancheng a Jeho V�sos� Qi
978
01:03:36,170 --> 01:03:38,820
boli zabit� t�m zradcom
979
01:03:38,820 --> 01:03:40,580
pri incidente br�ny Xuanwu.
980
01:03:40,980 --> 01:03:43,860
Musel som si zmeni� meno
981
01:03:44,020 --> 01:03:45,940
a utekaj ako o zivot.
982
01:03:46,260 --> 01:03:48,380
Po�as m�jho �teku,
983
01:03:48,500 --> 01:03:50,540
Stretol som sa s va��m otcom, krajsk�m sudcom Lin.
984
01:03:50,780 --> 01:03:53,940
Vtedy ste mali len jeden rok.
985
01:03:59,020 --> 01:03:59,700
Je tak� mil�.
986
01:04:00,580 --> 01:04:01,370
Ak� je mil�.
987
01:04:02,340 --> 01:04:02,940
Lord Lin.
988
01:04:03,570 --> 01:04:05,420
Pomenovali ste u� svoju dc�ru?
989
01:04:06,620 --> 01:04:07,820
Vol� sa Yuerong.
990
01:04:10,660 --> 01:04:13,340
Ur�ite bude kr�sna a elegantn�.
991
01:04:14,100 --> 01:04:16,210
Je to naozaj dobr� meno.
992
01:04:19,620 --> 01:04:20,610
Usmej sa na m�a, diev�a moje.
993
01:04:32,500 --> 01:04:36,340
Pl�noval som �a tie� zabi�,
994
01:04:37,780 --> 01:04:41,940
ale tvoj �smev ma zastavil.
995
01:04:44,500 --> 01:04:45,260
nesk�r
996
01:04:45,900 --> 01:04:49,100
Bral som �a ako svoju vlastn� dc�ru.
997
01:04:51,980 --> 01:04:54,020
Predstieral som, �e som okresn� sudca Lin
998
01:04:54,260 --> 01:04:57,810
aby som uskuto�nil svoj pl�n.
999
01:04:58,420 --> 01:05:00,450
Pre�o si potom ubl�il t�m nevinn�m �u�om?
1000
01:05:01,770 --> 01:05:02,770
Nen�vid�m ich!
1001
01:05:03,530 --> 01:05:06,610
Li Shimin zabil svojho brata a uzurpoval tr�n.
1002
01:05:07,300 --> 01:05:08,620
V�etky tie roky,
1003
01:05:08,620 --> 01:05:10,820
Prem���al som o
1004
01:05:11,180 --> 01:05:14,850
ako pom�c� princovi Jianchengovi z�ska� sp� svoj tr�n.
1005
01:05:15,260 --> 01:05:16,540
Nakoniec, jedn�ho d�a,
1006
01:05:16,540 --> 01:05:18,420
Na�iel som t�to met�du.
1007
01:05:19,140 --> 01:05:22,260
Pokia� dok�em zmeni� oby�ajn�ch �ud� na medicinmanov,
1008
01:05:22,380 --> 01:05:24,770
pomocou lieku vyroben�ho Yao Wuxie,
1009
01:05:25,300 --> 01:05:27,780
M��em ma� neporazite�n� arm�du
1010
01:05:27,780 --> 01:05:30,860
bez toho, aby to niekto vedel.
1011
01:05:31,340 --> 01:05:34,420
Nikto ich nem��e porazi�.
1012
01:05:34,820 --> 01:05:35,330
ty...
1013
01:05:36,140 --> 01:05:37,410
Si pr�li� krut�!
1014
01:05:37,780 --> 01:05:39,900
V�az berie v�etko.
1015
01:05:41,170 --> 01:05:41,930
Dva,
1016
01:05:42,340 --> 01:05:44,620
v de�, ke� uspejem,
1017
01:05:44,740 --> 01:05:45,860
to uvid�
1018
01:05:48,410 --> 01:05:50,820
nikto si nemysl�, �e som krut�.
1019
01:05:51,100 --> 01:05:52,660
Neuspejete!
1020
01:05:54,130 --> 01:05:56,130
Bez oh�adu na to, �i si m�j otec alebo nie,
1021
01:05:58,980 --> 01:06:00,380
len presta� s t�m, �o rob�.
1022
01:06:02,260 --> 01:06:03,460
Dva!
1023
01:06:03,460 --> 01:06:04,020
Yuerong!
1024
01:06:04,540 --> 01:06:05,740
Dva!
1025
01:06:08,450 --> 01:06:09,980
Dva!
1026
01:06:10,140 --> 01:06:13,340
Je to moja chyba, Rong!
1027
01:06:13,420 --> 01:06:14,490
Presta� predstiera�!
1028
01:06:14,980 --> 01:06:16,900
Uva�ovali ste o t�ch, ktor�ch ste zabili?
1029
01:06:31,100 --> 01:06:31,820
Lord Lin.
1030
01:06:33,970 --> 01:06:35,540
Teraz by som �a mal vola� ve�majster.
1031
01:06:36,580 --> 01:06:38,020
Yuerong bol zabit� tebou.
1032
01:06:38,420 --> 01:06:39,860
Ko�ko �ud� e�te mus� zomrie�, aby ste boli spokojn�?
1033
01:07:41,060 --> 01:07:42,140
Di Renjie,
1034
01:07:42,410 --> 01:07:43,860
nem��e� ma porazi�.
1035
01:07:45,900 --> 01:07:47,300
Nebu� si tak� ist�!
1036
01:07:50,330 --> 01:07:51,900
Renjie, nerob to!
1037
01:07:56,340 --> 01:07:57,250
Toto je liek, ktor� ste pou�ili
1038
01:07:57,300 --> 01:07:58,660
premeni� ich na pr�ery, v�ak?
1039
01:07:59,380 --> 01:08:01,300
Boli to len oby�ajn� �udia.
1040
01:08:01,900 --> 01:08:04,060
Pr�ve som im dal �ancu sta� sa sl�vnymi v hist�rii.
1041
01:08:04,340 --> 01:08:05,260
Neubl�il som im!
1042
01:08:31,540 --> 01:08:32,300
Di Renjie,
1043
01:08:32,500 --> 01:08:33,939
ty si naozaj m�j gener�l!
1044
01:08:34,460 --> 01:08:35,500
Ak budeme spolupracova�,
1045
01:08:35,779 --> 01:08:37,340
bude pre n�s �ahk� ovl�dnu� svet.
1046
01:09:04,790 --> 01:09:05,420
Huaiying!
1047
01:09:08,880 --> 01:09:09,410
Huaiying!
1048
01:09:09,970 --> 01:09:10,819
Zobu� sa, Huaiying.
1049
01:09:11,819 --> 01:09:12,540
Huaiying.
1050
01:09:23,779 --> 01:09:24,420
Huaiying.
1051
01:09:25,700 --> 01:09:26,810
Zobu� sa, Huaiying!
1052
01:09:26,810 --> 01:09:27,420
Mlad� majster!
1053
01:09:27,779 --> 01:09:28,420
Pon�h�aj sa!
1054
01:09:28,540 --> 01:09:30,380
Huaiying, zobu� sa.
1055
01:09:31,180 --> 01:09:32,060
Skontrolujte, �i nepre�ili!
1056
01:09:32,410 --> 01:09:32,899
�no.
1057
01:09:44,779 --> 01:09:47,140
Pr�pad Lo� duchov je vyrie�en�.
1058
01:09:47,430 --> 01:09:50,580
Hlavn� zlo�inec, star� mu� z hran�c, bol postaven� pred s�d.
1059
01:09:50,620 --> 01:09:52,500
V�etci nezvestn� sa vr�tili domov.
1060
01:09:52,770 --> 01:09:56,020
Po novom okresnom magistr�te lord Di Zhixun pod�va spr�vu o svojej pr�ci v hlavnom meste,
1061
01:09:56,410 --> 01:09:57,900
okam�ite nast�pi do funkcie.
1062
01:09:57,900 --> 01:09:59,900
Skvel�!
1063
01:09:59,900 --> 01:10:01,620
M�j drah� pane!
1064
01:10:02,180 --> 01:10:04,540
M�j drah� pane!
1065
01:10:07,100 --> 01:10:07,780
Je to star� mu� na hraniciach?
1066
01:10:07,780 --> 01:10:08,610
�no, to je on.
1067
01:10:10,020 --> 01:10:11,300
�akujem, Lord Di.
1068
01:10:11,460 --> 01:10:12,740
�akujem, Lord Di.
1069
01:10:12,740 --> 01:10:14,860
Lord Di. Lord Di.
1070
01:10:14,980 --> 01:10:17,290
M�j drah� pane.
1071
01:10:17,700 --> 01:10:20,020
Lord Di.
1072
01:10:20,740 --> 01:10:23,130
Lord Di, vr� sa �oskoro!
1073
01:10:24,860 --> 01:10:26,700
Lord Di, opatruj sa.
1074
01:10:26,740 --> 01:10:27,970
V�etko je to jeho vina.
1075
01:10:30,100 --> 01:10:31,020
Lord Di.
1076
01:10:31,050 --> 01:10:32,620
�akujem, Lord Di.
1077
01:10:32,700 --> 01:10:33,690
opatruj sa.
1078
01:10:34,450 --> 01:10:35,220
Lord Di.
1079
01:10:35,260 --> 01:10:36,140
M�j drah� pane!
1080
01:10:36,180 --> 01:10:37,380
Lord Di.
1081
01:10:37,380 --> 01:10:39,060
D�vajte si pozor, Lord Di.
1082
01:10:39,090 --> 01:10:41,260
M�j drah� pane, opatrujte sa!
1083
01:10:41,260 --> 01:10:43,260
Lord Di, vr� sa �oskoro!
1084
01:10:44,740 --> 01:10:45,660
Nezabudnite
1085
01:10:46,820 --> 01:10:48,300
Dobre sa o seba staraj.
1086
01:10:48,740 --> 01:10:49,620
Ty tie�.
1087
01:10:49,900 --> 01:10:51,290
Zosta� v bezpe��.
1088
01:10:51,340 --> 01:10:52,260
Ty tie�.
1089
01:10:52,700 --> 01:10:54,610
Nem��e� ma� r�d in� diev�at�.
1090
01:10:54,740 --> 01:10:55,860
Ty tie�.
1091
01:10:55,900 --> 01:10:57,060
�o t�m mysl�te?
1092
01:10:58,420 --> 01:10:59,180
Budem ma� r�d len teba.
1093
01:11:00,300 --> 01:11:01,460
M�m pre teba dar�ek.
1094
01:11:01,460 --> 01:11:02,340
Ak� dar�ek?
1095
01:11:02,580 --> 01:11:03,340
M�j nefritov� pr�vesok.
1096
01:11:05,220 --> 01:11:06,250
Nechaj si to.
1097
01:11:07,660 --> 01:11:09,770
D� sa va�a tv�r vylie�i�?
1098
01:11:12,740 --> 01:11:13,660
Po vypo�ut� toho, �o si povedal,
1099
01:11:14,290 --> 01:11:15,420
teraz to trochu svrb�.
1100
01:11:16,860 --> 01:11:17,740
Ale nebojte sa!
1101
01:11:17,980 --> 01:11:18,660
Povedal m�j otec
1102
01:11:19,180 --> 01:11:19,940
ke� pr�deme do hlavn�ho mesta,
1103
01:11:19,980 --> 01:11:21,980
n�jde mi ve�mi dobr�ho lek�ra.
1104
01:11:22,580 --> 01:11:23,700
Som si ist�, �e budem v poriadku.
1105
01:11:23,900 --> 01:11:24,580
-Dobre. -Mlad� majster.
1106
01:11:25,060 --> 01:11:26,340
Mali by sme u� �s�?
1107
01:11:26,660 --> 01:11:27,580
Dobre. Dobre.
1108
01:11:27,700 --> 01:11:28,580
Pon�h�aj sa!
1109
01:11:28,700 --> 01:11:29,480
Odch�dzam.
1110
01:11:29,580 --> 01:11:30,660
Pokra�uj.
1111
01:11:31,770 --> 01:11:32,770
opatruj sa.
1112
01:11:33,580 --> 01:11:34,780
opatruj sa.
1113
01:11:34,780 --> 01:11:36,140
Vr� sa skoro.
1114
01:11:38,300 --> 01:11:39,490
Kedy sa vr�ti�?
1115
01:11:39,980 --> 01:11:40,540
ja...
1116
01:11:43,260 --> 01:11:45,180
Vr�tim sa!73781