Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,835 --> 00:00:25,588
(WATER FLOWING)
2
00:00:32,094 --> 00:00:34,013
(DEVICE CRACKLING)
3
00:00:35,473 --> 00:00:38,142
(PANTING)
4
00:00:41,103 --> 00:00:43,064
(CRANK FLASHLIGHT WHIRRING)
5
00:00:48,444 --> 00:00:50,071
(CRANK FLASHLIGHT WHIRRING)
6
00:01:01,707 --> 00:01:03,459
(MAN GASPS)
7
00:01:08,464 --> 00:01:09,840
(CRACKLING CONTINUES)
8
00:01:33,572 --> 00:01:35,825
(DEVICE CONTINUES CRACKLING)
9
00:02:19,160 --> 00:02:20,786
-(HELICOPTER BLADES WHIRRING)
-(SIGHS)
10
00:02:21,996 --> 00:02:24,874
Is it possible that the water
has already killed them?
11
00:02:25,291 --> 00:02:27,251
Yes.
12
00:02:27,334 --> 00:02:28,878
Then what?
13
00:02:30,087 --> 00:02:31,881
If it doesn't work?
14
00:02:37,803 --> 00:02:40,097
(HELICOPTER APPROACHING)
15
00:02:49,565 --> 00:02:51,984
(DEVICE CRACKLING)
16
00:03:03,621 --> 00:03:05,873
(MUFFLED CONVERSATION)
17
00:03:37,863 --> 00:03:39,782
(BANGING ON DOOR)
18
00:03:44,745 --> 00:03:45,996
(PANTING)
19
00:03:48,290 --> 00:03:50,626
(APPLAUSE)
20
00:04:04,765 --> 00:04:06,267
Get them in the truck.
21
00:04:07,226 --> 00:04:09,353
Get the hoses in! Start pumping!
22
00:04:25,828 --> 00:04:28,747
Uh, I'm here to see
my husband, Vasily Ignatenko.
23
00:04:28,831 --> 00:04:31,292
He's a firefighter from Chernobyl.
I have permission.
24
00:04:31,500 --> 00:04:33,878
Chernobyl? I'm sorry, no visitors.
25
00:04:36,171 --> 00:04:38,591
Well, but Major...
Major Burov told me,
26
00:04:38,674 --> 00:04:40,009
-he said...
-No exceptions.
27
00:04:40,092 --> 00:04:42,887
Please. I've come all the way
from Kievskaya Oblast.
28
00:05:03,282 --> 00:05:04,408
(STAMPS FORM)
29
00:05:08,996 --> 00:05:10,706
Excuse me.
30
00:05:12,041 --> 00:05:13,500
Excuse me, excuse me.
31
00:05:13,584 --> 00:05:14,877
Who are you? What are you doing here?
32
00:05:14,960 --> 00:05:17,755
-I have a pass.
-You can't be here. It's not safe.
33
00:05:17,838 --> 00:05:19,715
I am here to see my husband.
34
00:05:19,798 --> 00:05:20,799
Vasily Ignatenko.
35
00:05:20,883 --> 00:05:22,384
He's a firefighter from Chernobyl.
36
00:05:22,468 --> 00:05:24,929
I know who Ignatenko is,
but you can't.
37
00:05:25,012 --> 00:05:27,014
I have permission. I've...
38
00:05:33,312 --> 00:05:36,690
You can see him for 30 minutes,
not a minute more.
39
00:05:36,774 --> 00:05:39,568
And you cannot touch him in any way.
Do you understand?
40
00:05:39,652 --> 00:05:41,904
-Yeah.
-Room 15.
41
00:05:43,656 --> 00:05:44,657
Thank you.
42
00:05:45,282 --> 00:05:47,159
-You're not pregnant, are you?
-No.
43
00:05:55,084 --> 00:05:56,752
VASILY: I won't have
to give that to you.
44
00:05:56,835 --> 00:05:57,878
MAN: There they are.
45
00:05:58,295 --> 00:05:59,880
No, wait, wait, wait.
I haven't finished yet.
46
00:05:59,964 --> 00:06:01,090
PRAVIK: No, no, he hasn't.
47
00:06:01,882 --> 00:06:03,217
Yeah, that's good.
48
00:06:06,095 --> 00:06:07,346
Yeah, better.
49
00:06:10,265 --> 00:06:11,976
Look who the cat dragged in.
50
00:06:14,603 --> 00:06:16,271
VASILY: What did I tell you?
51
00:06:17,106 --> 00:06:19,441
There's no hiding from you,
is there? Eh?
52
00:06:21,026 --> 00:06:22,027
(GROANS)
53
00:06:22,778 --> 00:06:24,780
Easy, easy. It's okay.
54
00:06:24,863 --> 00:06:28,158
We're all okay. Yeah, we're okay.
55
00:06:38,919 --> 00:06:40,170
(INAUDIBLE)
56
00:06:50,806 --> 00:06:52,891
(HELICOPTER BLADES WHIRRING)
57
00:06:58,480 --> 00:07:00,149
(DEVICE CRACKLING)
58
00:07:38,145 --> 00:07:41,648
How, how, how did this happen?
Who gave them the idea?
59
00:07:41,732 --> 00:07:43,609
-Are you suggesting I did?
-Someone did.
60
00:07:43,692 --> 00:07:47,196
Someone decided
that the evacuation zone
61
00:07:47,279 --> 00:07:50,449
should be 30 kilometers,
when we know, here,
62
00:07:50,532 --> 00:07:53,285
Cesium-137 in the Gomel district.
63
00:07:53,368 --> 00:07:55,996
-That's 200 kilometers away!
-It was decided.
64
00:07:56,080 --> 00:07:57,998
-Based on what?
-I don't know!
65
00:07:59,458 --> 00:08:03,378
Forgive me. Maybe I... I've just
spent too much time in my lab.
66
00:08:03,462 --> 00:08:05,130
Or maybe I'm just stupid.
67
00:08:05,923 --> 00:08:07,674
Is this really the way it all works?
68
00:08:08,801 --> 00:08:10,677
An uninformed, arbitrary decision
69
00:08:10,761 --> 00:08:13,013
that will cost who knows
how many lives
70
00:08:13,097 --> 00:08:16,975
made by some apparatchik?
Some career party man?
71
00:08:19,061 --> 00:08:21,146
I'm a career party man.
72
00:08:22,106 --> 00:08:24,900
You should watch your tone,
Comrade Legasov.
73
00:08:26,026 --> 00:08:27,194
PIKALOV: Comrades...
74
00:08:28,237 --> 00:08:30,906
We have visual confirmation
that the fire is nearly extinguished.
75
00:08:30,989 --> 00:08:32,991
There has also been
a reduction in iodine-131
76
00:08:33,075 --> 00:08:34,910
and cesium-137 emissions.
77
00:08:34,993 --> 00:08:36,620
Good. Yes?
78
00:08:37,412 --> 00:08:40,249
But the temperature is rising.
79
00:08:40,332 --> 00:08:41,708
And, uh...
80
00:08:48,882 --> 00:08:51,760
LEGASOV: There's a spike
in zirconium-95.
81
00:08:53,095 --> 00:08:56,306
It's from the cladding
on the fuel rods.
82
00:08:56,390 --> 00:08:58,725
SHCHERBINA: Meaning what?
83
00:08:58,809 --> 00:09:01,186
The meltdown has begun.
84
00:09:31,049 --> 00:09:33,260
(INDISTINCT MOANING IN DISTANCE)
85
00:09:39,808 --> 00:09:41,351
VASILY: Get it off me!
86
00:09:43,979 --> 00:09:46,356
Get it off me!
87
00:09:48,483 --> 00:09:50,319
(INDISTINCT SHOUTING)
88
00:09:53,864 --> 00:09:55,365
DR. VETROVA: Stop moving!
89
00:09:55,449 --> 00:09:58,202
-Get off him! You're hurting him!
-(SOBBING)
90
00:09:59,036 --> 00:10:01,163
-DOCTOR: You can't be in here.
-What's happening to him?
91
00:10:01,246 --> 00:10:02,706
Get out!
92
00:10:02,789 --> 00:10:04,541
You can't be in here!
93
00:10:04,625 --> 00:10:07,336
(VASILY WAILING)
94
00:10:11,465 --> 00:10:13,842
(SHOUTING CONTINUES)
95
00:10:45,040 --> 00:10:46,124
(PHONE RINGS)
96
00:10:47,501 --> 00:10:48,502
Yes?
97
00:10:48,585 --> 00:10:50,087
MAN ON PHONE: Comrade Shcherbina
is on the phone.
98
00:10:50,170 --> 00:10:51,546
Put him through.
99
00:10:53,006 --> 00:10:54,299
Well?
100
00:10:54,383 --> 00:10:56,051
SHCHERBINA: The fire's nearly out.
101
00:10:56,134 --> 00:10:57,886
The bubbler tanks are being drained.
102
00:10:57,970 --> 00:11:00,931
We have successfully eliminated
the risk of a thermal explosion.
103
00:11:01,890 --> 00:11:04,059
(INHALES DEEPLY)
104
00:11:04,142 --> 00:11:05,143
And?
105
00:11:06,645 --> 00:11:08,272
The situation inside the core
106
00:11:08,355 --> 00:11:11,233
is deteriorating
faster than anticipated.
107
00:11:11,316 --> 00:11:14,194
The concrete pad will last
for six to eight weeks,
108
00:11:14,278 --> 00:11:17,322
but after that, Legasov estimates
a 50% chance
109
00:11:17,406 --> 00:11:19,116
that the fuel will breach the pad
110
00:11:19,199 --> 00:11:21,910
and melt down
into the groundwater itself.
111
00:11:22,869 --> 00:11:25,414
(STAMMERS) And where
does this groundwater go?
112
00:11:25,497 --> 00:11:27,541
The Pripyat River,
113
00:11:27,624 --> 00:11:30,544
which feeds into the Dnieper.
114
00:11:30,627 --> 00:11:34,006
The primary water supply for
approximately 50 million people,
115
00:11:34,089 --> 00:11:38,218
not to mention crops and livestock,
would be unusable.
116
00:11:38,302 --> 00:11:41,013
We're recommending we install
a heat exchanger under the pad
117
00:11:41,096 --> 00:11:44,182
to lower the core temperature
and halt the meltdown.
118
00:11:44,266 --> 00:11:47,311
And in order to do that,
I'm told that we will need
119
00:11:49,646 --> 00:11:53,483
all of the liquid nitrogen
in the Soviet Union.
120
00:11:55,944 --> 00:11:56,945
Oh.
121
00:11:58,113 --> 00:11:59,197
All right.
122
00:11:59,281 --> 00:12:00,866
SHCHERBINA: Yeah, and of course,
we'll also need...
123
00:12:00,949 --> 00:12:02,242
Whatever you need, you have it.
124
00:12:02,326 --> 00:12:03,744
-That should be clear by now.
-Yes.
125
00:12:03,827 --> 00:12:05,412
-Anything else?
-Uh, no, no, no. Thank you.
126
00:12:05,495 --> 00:12:08,540
Yes. I'd like to address
the 30-kilometer exclusion zone.
127
00:12:08,623 --> 00:12:11,376
Wait, what?
Professor Legasov, is that you?
128
00:12:11,460 --> 00:12:12,711
What exclusion zone?
129
00:12:12,794 --> 00:12:14,838
Minor details, General Secretary.
130
00:12:14,921 --> 00:12:17,466
Um, Premier Ryzhkov
has determined that...
131
00:12:17,549 --> 00:12:19,926
If he determined, then he determined.
132
00:12:20,010 --> 00:12:21,428
Look, Professor Legasov,
133
00:12:21,511 --> 00:12:23,430
you are there for one reason only.
134
00:12:23,513 --> 00:12:25,557
Do you understand? To make this stop.
135
00:12:25,640 --> 00:12:26,850
I don't want questions.
136
00:12:26,933 --> 00:12:28,560
I want to know when this will be over.
137
00:12:28,935 --> 00:12:30,979
If you mean when will
Chernobyl be completely safe,
138
00:12:31,063 --> 00:12:34,232
the half-life of plutonium-239
is 24,000 years.
139
00:12:34,316 --> 00:12:37,486
So perhaps we should just say,
"Not within our lifetimes."
140
00:12:39,196 --> 00:12:40,655
(LINE DISCONNECTS)
141
00:12:49,748 --> 00:12:51,625
I think you and I should take a walk.
142
00:12:52,167 --> 00:12:53,835
It's late. I'm tired.
143
00:12:54,920 --> 00:12:57,255
We're taking a walk.
144
00:13:03,720 --> 00:13:06,139
What is it you want? An apology?
145
00:13:07,933 --> 00:13:09,643
Not gonna sit back and...
146
00:13:10,435 --> 00:13:11,478
(LEGASOV SIGHS)
147
00:13:11,561 --> 00:13:13,647
What will happen to our boys?
148
00:13:14,564 --> 00:13:16,983
Which boys? The divers?
149
00:13:17,067 --> 00:13:19,986
The divers, the firefighters,
the men in the control room.
150
00:13:20,695 --> 00:13:24,074
What does the radiation
do to them, precisely?
151
00:13:25,784 --> 00:13:28,412
At the levels
some of them were exposed?
152
00:13:28,495 --> 00:13:31,623
Ionizing radiation tears
the cellular structure apart.
153
00:13:32,582 --> 00:13:35,419
The skin blisters,
turns red, then black.
154
00:13:37,087 --> 00:13:39,589
This is followed by a latency period.
155
00:13:40,799 --> 00:13:42,676
The immediate effects subside.
156
00:13:42,759 --> 00:13:44,511
The patient appears to be recovering.
157
00:13:45,720 --> 00:13:48,098
Healthy, even. But they aren't.
158
00:13:49,724 --> 00:13:53,061
This usually only lasts
for a day or two.
159
00:13:55,564 --> 00:13:56,773
Continue.
160
00:13:58,316 --> 00:14:02,028
Then the cellular damage
begins to manifest.
161
00:14:02,112 --> 00:14:07,492
The bone marrow dies,
the immune system fails,
162
00:14:07,576 --> 00:14:11,288
the organs and soft tissue
begin to decompose.
163
00:14:11,371 --> 00:14:15,417
The arteries and veins
spill open like sieves,
164
00:14:15,500 --> 00:14:17,919
to the point where you can't
even administer morphine
165
00:14:18,003 --> 00:14:21,590
for the pain, which is unimaginable.
166
00:14:22,382 --> 00:14:25,635
And then three days
to three weeks, you're dead.
167
00:14:27,888 --> 00:14:30,140
That is what will happen
to those boys.
168
00:14:32,476 --> 00:14:33,852
And what about us?
169
00:14:37,272 --> 00:14:39,065
Well, we've...
170
00:14:39,149 --> 00:14:42,110
We've gotten a steady dose,
but not as much of it.
171
00:14:43,445 --> 00:14:45,280
Not strong enough to kill the cells,
172
00:14:45,363 --> 00:14:48,408
but consistent enough
to damage our DNA.
173
00:14:49,868 --> 00:14:52,621
So, in time, cancer.
174
00:14:53,163 --> 00:14:56,416
Or aplastic anemia. Either way, fatal.
175
00:14:59,169 --> 00:15:00,462
Well...
176
00:15:02,506 --> 00:15:08,136
In a sense, it would seem we've
gotten off easy then, Valery.
177
00:15:20,815 --> 00:15:22,609
I've seen them before.
178
00:15:28,657 --> 00:15:31,952
SHCHERBINA: Now you know
why I wanted to take a walk.
179
00:15:32,035 --> 00:15:34,287
We can presume
the work site is bugged.
180
00:15:35,288 --> 00:15:39,334
And our rooms, even our bathrooms.
181
00:15:39,417 --> 00:15:41,586
They've been here the whole time.
182
00:15:41,670 --> 00:15:43,672
Of course, they've been here
the whole time.
183
00:15:44,923 --> 00:15:48,802
But if we're seeing them
out in the open now,
184
00:15:48,885 --> 00:15:51,555
it's because they want us to know.
185
00:16:08,321 --> 00:16:09,322
(DOOR OPENS)
186
00:16:10,949 --> 00:16:11,950
(DOOR CLOSES)
187
00:16:33,430 --> 00:16:34,598
KHOMYUK: You've seen that?
188
00:16:37,058 --> 00:16:39,102
The fuel is melting
faster than we expected.
189
00:16:39,185 --> 00:16:41,479
I know. I have a plan.
190
00:16:42,230 --> 00:16:44,816
Heat exchanger, I hope.
191
00:16:44,899 --> 00:16:46,359
Yes.
192
00:16:49,571 --> 00:16:51,489
There's something I've wanted
to ask you, comrade,
193
00:16:51,573 --> 00:16:54,951
but I see you're already asking
yourself the same question.
194
00:16:58,705 --> 00:17:00,957
Why did it explode?
195
00:17:02,667 --> 00:17:04,961
I've worked the numbers over and over,
196
00:17:05,045 --> 00:17:08,632
presuming the worst possible
conditions in an RBMK reactor.
197
00:17:10,634 --> 00:17:13,261
And I always get the same answer.
198
00:17:13,345 --> 00:17:14,763
Which is?
199
00:17:16,181 --> 00:17:17,349
It's not possible.
200
00:17:18,558 --> 00:17:19,976
And yet...
201
00:17:23,063 --> 00:17:25,148
You're not going to solve this here.
202
00:17:26,816 --> 00:17:28,318
Not on paper.
203
00:17:30,028 --> 00:17:31,821
Everyone who was in the control room,
204
00:17:31,905 --> 00:17:34,282
Dyatlov, Akimov, Toptunov,
205
00:17:34,366 --> 00:17:37,869
they're all in Moscow,
Hospital Number 6.
206
00:17:38,787 --> 00:17:41,831
We need to find out exactly
what happened that night,
207
00:17:41,915 --> 00:17:45,377
moment by moment,
decision by decision.
208
00:17:46,795 --> 00:17:48,797
Go now while they're still alive.
209
00:17:48,880 --> 00:17:51,091
Talk to them.
210
00:17:51,174 --> 00:17:53,760
Because if we don't find out
how this happened,
211
00:17:53,843 --> 00:17:56,137
it will happen again.
212
00:17:59,349 --> 00:18:01,059
And, Khomyuk...
213
00:18:02,435 --> 00:18:04,062
Be careful.
214
00:18:11,319 --> 00:18:12,821
(ELEVATOR BELL DINGS)
215
00:18:12,904 --> 00:18:14,739
(ELEVATOR RATTLING)
216
00:18:28,628 --> 00:18:30,171
Well, fuck you!
217
00:18:30,255 --> 00:18:31,589
(LAUGHTER)
218
00:18:33,133 --> 00:18:35,093
Hey, here's one, here's one.
219
00:18:35,176 --> 00:18:37,095
What's as big as a house,
220
00:18:37,178 --> 00:18:40,223
burns 20 liters of fuel every hour,
221
00:18:40,306 --> 00:18:42,142
puts out a shit-load of smoke
and noise,
222
00:18:43,351 --> 00:18:45,603
and cuts an apple into three pieces?
223
00:18:48,148 --> 00:18:51,609
A Soviet machine made to cut
apples into four pieces!
224
00:18:51,693 --> 00:18:53,153
(LAUGHTER)
225
00:19:30,940 --> 00:19:33,401
-Who's in charge here?
-GLUKHOV: I'm the crew chief.
226
00:19:35,069 --> 00:19:38,281
I am Shadov,
Minister of Coal Industries.
227
00:19:38,364 --> 00:19:39,657
We know who you are.
228
00:19:41,868 --> 00:19:43,536
How many men do you have?
229
00:19:44,120 --> 00:19:47,624
On this shift, 45 here,
a hundred in total.
230
00:19:48,541 --> 00:19:51,503
I need all 100 men to gather
their equipment and get in the trucks.
231
00:19:52,754 --> 00:19:55,173
Do you? To where?
232
00:19:56,925 --> 00:19:58,134
That's classified.
233
00:20:04,849 --> 00:20:06,017
Come on, then.
234
00:20:06,601 --> 00:20:07,852
Start shooting.
235
00:20:08,311 --> 00:20:11,022
You haven't got enough
bullets for all of us.
236
00:20:11,105 --> 00:20:13,274
Kill as many as you can,
whoever's left,
237
00:20:13,608 --> 00:20:15,235
they'll beat the living piss
out of each of you.
238
00:20:15,318 --> 00:20:17,570
-You can't talk to us like that!
-Shut the fuck up!
239
00:20:18,738 --> 00:20:21,241
This is Tula. This is our mine.
240
00:20:22,283 --> 00:20:24,077
We don't leave unless we know why.
241
00:20:26,120 --> 00:20:27,205
Mmm.
242
00:20:31,376 --> 00:20:33,378
You're going to Chernobyl.
243
00:20:35,505 --> 00:20:37,090
Do you know what's happened there?
244
00:20:38,216 --> 00:20:40,218
We dig up coal, not bodies.
245
00:20:41,386 --> 00:20:43,680
The reactor fuel is going
to sink into the ground
246
00:20:43,763 --> 00:20:46,683
and poison the water
from Kiev to the Black Sea.
247
00:20:46,766 --> 00:20:48,101
All of it.
248
00:20:49,227 --> 00:20:50,728
Forever, they say.
249
00:20:52,856 --> 00:20:55,400
They want you
to stop that from happening.
250
00:20:56,776 --> 00:20:58,945
And how are we supposed to do that?
251
00:20:59,779 --> 00:21:02,407
They didn't tell me,
because I don't need to know.
252
00:21:04,367 --> 00:21:06,870
Do you need to know,
or have you heard enough?
253
00:21:40,737 --> 00:21:42,322
(INDISTINCT CHATTER)
254
00:21:48,119 --> 00:21:50,914
Now you look like
the Minister of Coal.
255
00:22:10,308 --> 00:22:11,517
(VASILY GROANS)
256
00:22:12,477 --> 00:22:13,895
Vasya?
257
00:22:15,355 --> 00:22:16,606
Vasya?
258
00:22:17,982 --> 00:22:19,859
(SHALLOW BREATHING)
259
00:22:22,779 --> 00:22:23,988
VASILY: No, no, no.
260
00:22:24,989 --> 00:22:26,824
They told you no touching.
261
00:22:27,325 --> 00:22:29,577
It's not safe.
262
00:22:29,661 --> 00:22:31,913
(KISSING) They touch you.
263
00:22:32,997 --> 00:22:34,916
If it's safe for them,
it's safe for me.
264
00:22:45,009 --> 00:22:46,844
Where are the others?
265
00:22:46,928 --> 00:22:48,763
They took them to a special room.
266
00:22:50,431 --> 00:22:52,058
They won't tell me where.
267
00:22:56,354 --> 00:22:57,480
Will you open the curtains?
268
00:22:58,982 --> 00:22:59,983
Hmm?
269
00:23:00,274 --> 00:23:01,651
Open the curtains.
270
00:23:05,738 --> 00:23:06,739
Ah.
271
00:23:18,918 --> 00:23:21,004
(LAUGHS)
272
00:23:24,298 --> 00:23:26,467
Please, tell me what you see outside.
273
00:23:27,552 --> 00:23:29,053
Tell me everything.
274
00:23:36,561 --> 00:23:37,562
Um...
275
00:23:39,355 --> 00:23:41,315
I can see the Red Square.
276
00:23:44,402 --> 00:23:45,528
And
277
00:23:46,404 --> 00:23:48,197
the Kremlin.
278
00:23:49,490 --> 00:23:52,660
Spasskaya Tower, the mausoleum.
279
00:23:55,121 --> 00:23:56,789
You see St. Basil's?
280
00:23:58,416 --> 00:23:59,917
Yeah.
281
00:24:00,001 --> 00:24:01,711
-VASILY: Ah.
-(CHUCKLES)
282
00:24:02,003 --> 00:24:03,713
Yes, it's beautiful.
283
00:24:05,256 --> 00:24:07,216
I told you.
284
00:24:07,300 --> 00:24:10,053
I told you I'd show you Moscow,
didn't I?
285
00:24:10,261 --> 00:24:11,345
Huh?
286
00:24:11,429 --> 00:24:13,431
Yeah. Yes.
287
00:24:19,395 --> 00:24:21,189
Thank you.
288
00:25:08,486 --> 00:25:11,155
I'm not eating that. It's shit.
289
00:25:11,989 --> 00:25:13,199
Get me something else.
290
00:25:14,575 --> 00:25:17,036
I'm not a nurse, Comrade Dyatlov.
291
00:25:17,120 --> 00:25:18,955
I'm a nuclear physicist.
292
00:25:19,914 --> 00:25:22,333
Well, then, Comrade Nuclear Physicist,
293
00:25:23,876 --> 00:25:28,381
unless you happen to have
a butter and caviar sandwich on you,
294
00:25:28,464 --> 00:25:30,800
you can get the fuck out of my room.
295
00:26:32,695 --> 00:26:33,779
(INDISTINCT CHATTER)
296
00:26:49,712 --> 00:26:50,963
What?
297
00:26:52,048 --> 00:26:53,633
I'm not good at this, Boris.
298
00:26:54,675 --> 00:26:56,510
The lying.
299
00:27:00,932 --> 00:27:03,434
Have you ever spent time with miners?
300
00:27:05,353 --> 00:27:06,687
No.
301
00:27:06,854 --> 00:27:09,482
My advice, tell the truth.
302
00:27:09,565 --> 00:27:12,944
These men work in the dark.
They see everything.
303
00:27:14,445 --> 00:27:16,781
Andrei Glukhov, crew chief.
304
00:27:32,380 --> 00:27:33,547
Do these work?
305
00:27:35,341 --> 00:27:36,884
To an extent.
306
00:27:40,179 --> 00:27:41,180
Of course.
307
00:27:53,359 --> 00:27:54,819
So what's the job?
308
00:27:56,821 --> 00:28:00,533
We need to install a liquid
nitrogen heat exchanger
309
00:28:00,616 --> 00:28:03,828
underneath this concrete pad.
310
00:28:03,911 --> 00:28:07,581
There's no way to approach
from the interior of the building,
311
00:28:07,665 --> 00:28:10,001
so you have to get at it
from underground.
312
00:28:10,084 --> 00:28:13,546
-And what's above the pad?
-The core of the nuclear reactor,
313
00:28:13,629 --> 00:28:15,965
which is melting down.
314
00:28:17,466 --> 00:28:19,135
What? Like...
315
00:28:20,845 --> 00:28:21,971
Essentially.
316
00:28:23,973 --> 00:28:25,308
Is it gonna fall on top of us?
317
00:28:25,391 --> 00:28:27,184
Not if you're done within six weeks.
318
00:28:29,145 --> 00:28:31,105
Dimensions?
319
00:28:34,150 --> 00:28:36,110
Break ground here,
320
00:28:36,193 --> 00:28:38,571
dig a tunnel 150 meters to here,
321
00:28:38,654 --> 00:28:41,615
excavate a space 30 by 30 meters
322
00:28:41,699 --> 00:28:43,492
for the heat exchanger.
323
00:28:43,576 --> 00:28:46,662
And because we need to keep disruption
of the ground above to a minimum,
324
00:28:46,746 --> 00:28:48,539
you can't use any heavy machinery.
325
00:28:48,622 --> 00:28:50,041
It has to be done by hand.
326
00:28:50,875 --> 00:28:52,793
Gonna need more men.
327
00:28:53,878 --> 00:28:55,254
Four hundred at least.
328
00:28:55,338 --> 00:28:57,882
We'll have to work around the clock.
329
00:28:57,965 --> 00:28:59,717
How deep do you want this tunnel?
Six meters?
330
00:28:59,800 --> 00:29:02,845
-Twelve.
-Twelve? Why?
331
00:29:03,054 --> 00:29:05,514
For your protection.
332
00:29:05,598 --> 00:29:09,477
At that depth, you'll be shielded
from much of the radiation.
333
00:29:10,311 --> 00:29:13,606
The entrance to the tunnel
won't be 12 meters below ground.
334
00:29:14,899 --> 00:29:16,776
No.
335
00:29:16,859 --> 00:29:19,737
And we're not 12 meters
below ground now.
336
00:29:24,450 --> 00:29:27,328
No. We're not.
337
00:29:30,247 --> 00:29:32,291
SHCHERBINA: We have
some equipment here on site.
338
00:29:33,334 --> 00:29:35,378
More will arrive by midnight.
339
00:29:36,921 --> 00:29:38,297
You can start in the morning.
340
00:29:38,381 --> 00:29:40,257
No. We start now.
341
00:29:41,050 --> 00:29:44,845
I don't want my men here
one more second than they need to be.
342
00:29:46,138 --> 00:29:49,558
If these worked,
you'd be wearing them.
343
00:29:54,397 --> 00:29:57,400
-(DOOR OPENS AND CLOSES)
-(EXHALES)
344
00:29:59,735 --> 00:30:01,278
Are they all like that?
345
00:30:02,113 --> 00:30:03,823
They're all like that.
346
00:30:25,261 --> 00:30:26,679
(MEN GRUNTING)
347
00:31:27,573 --> 00:31:28,574
MAN ON PHONE: Yes?
348
00:31:29,241 --> 00:31:30,409
What's it up to?
349
00:31:30,493 --> 00:31:31,785
Uh, 50 degrees.
350
00:31:35,748 --> 00:31:36,749
Fuck!
351
00:31:41,295 --> 00:31:42,379
Hey!
352
00:31:43,589 --> 00:31:44,673
Hey, you!
353
00:31:54,225 --> 00:31:55,643
We need fans.
354
00:31:55,726 --> 00:31:57,311
For what purpose?
355
00:31:57,645 --> 00:31:59,146
What do you mean, "For what purpose?"
356
00:31:59,230 --> 00:32:01,023
To dig your fucking tunnel,
that's why.
357
00:32:01,106 --> 00:32:02,900
-Who's talking to you?
-Whoa, whoa. Comrades.
358
00:32:04,235 --> 00:32:05,653
It's 50 degrees down there.
359
00:32:06,612 --> 00:32:09,657
We can't breathe without the masks,
we can't breathe with the masks.
360
00:32:09,740 --> 00:32:12,618
It's like a fucking oven.
We need ventilation.
361
00:32:12,701 --> 00:32:15,621
Fans will put dust in the air,
the dust will go in your lungs.
362
00:32:15,704 --> 00:32:18,207
I've been breathing dust
in my lungs for 20 years.
363
00:32:18,290 --> 00:32:21,085
Not this dust. I'm sorry.
364
00:32:21,168 --> 00:32:23,546
For your own good, no fans.
365
00:32:42,398 --> 00:32:43,941
(STRAINED BREATHING)
366
00:32:52,491 --> 00:32:54,827
My name is Ulana Khomyuk.
367
00:32:54,910 --> 00:32:57,746
I'm a nuclear physicist
with the Chernobyl Commission.
368
00:33:00,040 --> 00:33:02,501
I want you to tell me
everything that happened
369
00:33:02,585 --> 00:33:03,794
on the night of the accident.
370
00:33:05,504 --> 00:33:06,672
Is that all right?
371
00:33:09,675 --> 00:33:10,718
Yes.
372
00:33:13,053 --> 00:33:14,263
I want to tell.
373
00:33:15,472 --> 00:33:16,515
KHOMYUK: All right.
374
00:33:29,862 --> 00:33:32,197
Your official title was?
375
00:33:35,409 --> 00:33:40,372
My name is Leonid Fedorovych Toptunov.
376
00:33:41,290 --> 00:33:46,545
I am the Senior Reactor Control
Chief Engineer
377
00:33:46,629 --> 00:33:48,631
at Chernobyl Nuclear Power Plant.
378
00:33:52,718 --> 00:33:54,637
KHOMYUK: Senior engineer?
379
00:33:56,972 --> 00:33:58,057
How old are you?
380
00:34:03,771 --> 00:34:05,147
(STRAINED BREATHING) I'm 25.
381
00:34:53,654 --> 00:34:55,656
VASILY: Lyusya? Lyusya?
382
00:34:55,739 --> 00:34:57,991
Yes, I'm here, I'm here. I'm...
383
00:35:12,923 --> 00:35:14,341
Have you been here this whole time?
384
00:35:15,008 --> 00:35:16,468
No one said I should leave.
385
00:35:17,386 --> 00:35:18,429
I did.
386
00:35:19,096 --> 00:35:20,389
Thirty minutes, I said!
387
00:35:20,472 --> 00:35:23,434
Well, where have you been?
When he's in pain?
388
00:35:24,017 --> 00:35:25,561
When his sores stick to his gown?
389
00:35:25,644 --> 00:35:27,062
When he soils himself
five times a night?
390
00:35:27,146 --> 00:35:28,981
I've been looking after him.
Where have you been?
391
00:35:29,064 --> 00:35:30,774
I've been in the north and west wing,
392
00:35:30,858 --> 00:35:33,736
where there are dozens of patients
from Chernobyl exactly like him.
393
00:35:34,486 --> 00:35:36,071
-It isn't safe for you here.
-He's my husband.
394
00:35:36,155 --> 00:35:37,197
Not anymore.
395
00:35:37,281 --> 00:35:39,241
He's something else now.
Do you understand?
396
00:35:39,324 --> 00:35:40,617
He's dangerous to you.
397
00:35:41,910 --> 00:35:43,954
-He's burned.
-(SIGHS)
398
00:35:44,663 --> 00:35:45,998
Go home.
399
00:35:46,999 --> 00:35:48,041
Please.
400
00:35:51,587 --> 00:35:53,839
It won't take much longer. I, uh...
401
00:35:57,968 --> 00:35:59,595
I don't want him to die alone.
402
00:36:03,348 --> 00:36:05,017
Stay on the other side of the plastic,
403
00:36:07,144 --> 00:36:08,604
or I'll have you removed by security.
404
00:36:17,529 --> 00:36:18,697
(DOOR OPENS)
405
00:36:20,073 --> 00:36:21,074
(DOOR CLOSES)
406
00:36:24,953 --> 00:36:26,663
(VASILY BREATHING HEAVILY)
407
00:37:08,121 --> 00:37:09,748
-VASILY: Lyusya?
-Yes, my love.
408
00:37:13,669 --> 00:37:14,753
Is it day?
409
00:37:16,213 --> 00:37:18,215
No, it's nighttime now.
410
00:37:22,344 --> 00:37:23,679
I think I had a dream,
411
00:37:24,263 --> 00:37:25,681
it's just gone.
412
00:37:27,891 --> 00:37:29,059
Vasya.
413
00:37:35,232 --> 00:37:36,942
We're going to have a baby.
414
00:38:06,346 --> 00:38:07,347
(DOOR OPENS)
415
00:38:09,057 --> 00:38:10,058
(DOOR CLOSES)
416
00:38:13,979 --> 00:38:15,147
The fire's out.
417
00:38:17,858 --> 00:38:19,067
It's out, Valera.
418
00:38:20,777 --> 00:38:22,988
The miners are making
incredible progress.
419
00:38:24,489 --> 00:38:27,326
They say the whole job
will be finished in four weeks.
420
00:38:29,077 --> 00:38:30,078
Four weeks.
421
00:38:31,413 --> 00:38:32,497
Can you believe that?
422
00:38:39,254 --> 00:38:40,797
I know the job isn't over.
423
00:38:42,925 --> 00:38:44,468
But it's the beginning of the end.
424
00:38:47,763 --> 00:38:49,389
-(KNOCK ON DOOR)
-(DOOR OPENS)
425
00:38:50,557 --> 00:38:52,893
I'm sorry to bother you,
Deputy Minister,
426
00:38:55,520 --> 00:38:56,521
but it is the miners.
427
00:39:27,552 --> 00:39:28,679
(INDISTINCT TALKING)
428
00:39:44,861 --> 00:39:45,904
What?
429
00:39:46,363 --> 00:39:48,657
You wouldn't give us fans,
it's too hot for clothes.
430
00:39:49,032 --> 00:39:51,451
So we're digging the old way.
This is the way our fathers mined.
431
00:39:54,121 --> 00:39:55,580
We're still wearing the fucking hats.
432
00:39:56,540 --> 00:39:57,624
What do you want?
433
00:40:00,752 --> 00:40:02,921
You're not as protected now.
434
00:40:03,672 --> 00:40:05,215
Are you telling me
it will make a difference?
435
00:40:11,263 --> 00:40:12,472
When this is over,
436
00:40:13,515 --> 00:40:14,725
will they be looked after?
437
00:40:19,021 --> 00:40:20,063
I don't know.
438
00:40:31,700 --> 00:40:32,701
You don't know.
439
00:40:52,304 --> 00:40:56,433
KHOMYUK: So the power level jumped
from 200 to 400 megawatts?
440
00:40:58,060 --> 00:40:59,102
Yes.
441
00:41:00,187 --> 00:41:01,313
Very fast.
442
00:41:03,106 --> 00:41:06,109
Why didn't you initiate
an emergency shutdown?
443
00:41:06,651 --> 00:41:08,945
Why didn't you press the AZ-5 button?
444
00:41:10,781 --> 00:41:11,782
We did.
445
00:41:13,033 --> 00:41:15,869
I reported the increase to Akimov,
446
00:41:15,952 --> 00:41:17,412
and he pressed the button.
447
00:41:19,081 --> 00:41:21,458
Leonid, that's... That's not possible.
448
00:41:23,710 --> 00:41:24,753
He did.
449
00:41:25,796 --> 00:41:27,047
I swear.
450
00:41:28,090 --> 00:41:29,508
I saw him do it.
451
00:41:33,428 --> 00:41:35,514
And that's when it exploded.
452
00:41:38,350 --> 00:41:39,351
KHOMYUK: What?
453
00:41:42,312 --> 00:41:43,313
(DOOR OPENS)
454
00:41:54,032 --> 00:41:55,033
KHOMYUK: Um...
455
00:41:56,368 --> 00:41:57,786
Which room is Akimov?
456
00:41:57,869 --> 00:41:58,870
NURSE: Twenty-seven.
457
00:42:06,670 --> 00:42:09,214
(BREATHING RAGGEDLY)
458
00:42:14,177 --> 00:42:17,556
AKIMOV: I pressed it,
before the explosion.
459
00:42:18,056 --> 00:42:19,224
Before.
460
00:42:22,227 --> 00:42:23,520
But why?
461
00:42:24,771 --> 00:42:26,022
Why would that happen?
462
00:42:28,233 --> 00:42:31,111
I shut it down. I pressed AZ-5.
463
00:42:37,409 --> 00:42:38,827
KHOMYUK: Thank you, Comrade Akimov.
464
00:42:44,166 --> 00:42:45,667
AKIMOV: I did everything right.
465
00:42:47,711 --> 00:42:49,129
I did everything right.
466
00:43:20,660 --> 00:43:21,703
KHOMYUK: Get out.
467
00:43:22,537 --> 00:43:23,830
Get out. Get out of here.
468
00:43:23,914 --> 00:43:26,249
Let me go! Let me go!
469
00:43:26,333 --> 00:43:28,627
Stop it! Stop it!
470
00:43:31,880 --> 00:43:34,507
You let her in that room?
Inside the plastic, touching him?
471
00:43:34,591 --> 00:43:35,967
Did you know she's pregnant?
472
00:43:36,051 --> 00:43:37,219
It's not true!
473
00:43:37,302 --> 00:43:38,511
What have you done?
474
00:43:38,595 --> 00:43:40,847
What kind of a place is this?
Where is her protection?
475
00:43:40,931 --> 00:43:43,058
Do you have any idea
what you're dealing with?
476
00:43:43,141 --> 00:43:44,935
-Of course, I do. Please, I do not...
-No.
477
00:43:45,810 --> 00:43:47,395
-People are going to hear about this.
-Wait.
478
00:43:47,812 --> 00:43:49,564
People are going to hear.
Do you understand?
479
00:43:49,648 --> 00:43:50,690
Everyone is going to hear.
480
00:43:51,524 --> 00:43:53,026
MAN: What is everyone gonna hear?
481
00:43:59,824 --> 00:44:01,826
I am with the official
Chernobyl Commission.
482
00:44:01,910 --> 00:44:04,120
I've been authorized
by Valery Legasov.
483
00:44:04,329 --> 00:44:05,330
You can check this.
484
00:44:05,413 --> 00:44:06,915
-My name is Ulana...
-We know who you are.
485
00:44:10,460 --> 00:44:12,045
What is everyone gonna hear?
486
00:44:33,441 --> 00:44:34,567
You have your notes?
487
00:44:35,318 --> 00:44:36,403
Yes.
488
00:44:39,364 --> 00:44:41,074
Khomyuk was arrested last night.
489
00:44:41,157 --> 00:44:43,410
What? Why?
490
00:44:43,493 --> 00:44:44,661
I don't know.
491
00:44:46,413 --> 00:44:47,497
Was it...
492
00:44:48,581 --> 00:44:49,582
Of course it was.
493
00:44:51,459 --> 00:44:52,544
I'm working on it.
494
00:44:53,169 --> 00:44:55,255
-Boris...
-I'm working on it.
495
00:44:56,673 --> 00:44:57,841
What more do you want from me?
496
00:44:58,842 --> 00:44:59,884
Fix your tie.
497
00:45:04,431 --> 00:45:05,598
(DOOR OPENS)
498
00:45:06,933 --> 00:45:07,976
They'll see you now.
499
00:45:18,611 --> 00:45:21,823
After thousands of sorties,
our brave helicopter crews
500
00:45:21,906 --> 00:45:24,117
successfully extinguished the fire.
501
00:45:24,200 --> 00:45:26,036
The miners are working
heroically to ensure
502
00:45:26,119 --> 00:45:28,580
that the fuel does not
reach the groundwater.
503
00:45:28,663 --> 00:45:32,375
And furthermore, there's no longer
a threat of additional explosion.
504
00:45:33,084 --> 00:45:36,880
The Soviet people have faced
the challenge and risen to the task,
505
00:45:37,255 --> 00:45:39,799
and they and everyone in this room
are to be commended.
506
00:45:45,096 --> 00:45:47,557
Lastly, Professor Legasov
and I have been vigilant
507
00:45:47,640 --> 00:45:49,976
to protect the security
interests of the State.
508
00:45:50,310 --> 00:45:52,729
And since the unfortunate
release of information
509
00:45:52,812 --> 00:45:54,564
directly following the accident,
510
00:45:54,647 --> 00:45:56,691
we believe that there
has been no further lapse.
511
00:45:57,233 --> 00:45:58,485
Comrade Charkov,
512
00:45:59,986 --> 00:46:03,281
we hope we have lived up to
the highest standards of the KGB.
513
00:46:03,698 --> 00:46:04,783
You have.
514
00:46:05,575 --> 00:46:06,618
SHCHERBINA: Thank you.
515
00:46:07,994 --> 00:46:12,540
Professor Legasov will now speak
about the work that remains.
516
00:46:14,542 --> 00:46:15,668
Thank you.
517
00:46:19,964 --> 00:46:22,759
Deputy Chairman Shcherbina
has given you the good news,
518
00:46:22,842 --> 00:46:24,135
and it is good.
519
00:46:24,928 --> 00:46:27,055
The immediate danger is over.
520
00:46:27,639 --> 00:46:29,933
Now, I'm afraid,
a long war must begin.
521
00:46:32,143 --> 00:46:35,105
There is an enormous amount
of radioactive debris
522
00:46:35,188 --> 00:46:36,898
and contamination spread out
across a zone
523
00:46:36,981 --> 00:46:39,317
of approximately
2,600-square kilometers.
524
00:46:39,734 --> 00:46:43,738
This entire region must be
completely evacuated.
525
00:46:45,198 --> 00:46:48,410
We must go to every town,
every village to ensure this.
526
00:46:49,702 --> 00:46:54,666
And all animals still
surviving within the zone,
527
00:46:54,749 --> 00:46:57,502
whether domesticated or wild,
528
00:46:57,585 --> 00:47:02,006
must be presumed contaminated
and will have to be destroyed
529
00:47:02,090 --> 00:47:04,759
to prevent the spread
of radiation and disease.
530
00:47:06,136 --> 00:47:08,763
In the immediate area
surrounding Chernobyl,
531
00:47:08,847 --> 00:47:14,310
uh, every rock, every tree,
the very ground itself,
532
00:47:14,394 --> 00:47:18,022
has absorbed a dangerous
amount of radionuclides,
533
00:47:18,106 --> 00:47:21,484
which will be carried by the wind
and the rain if left exposed.
534
00:47:21,568 --> 00:47:23,736
So we will have to raze
entire forests.
535
00:47:23,820 --> 00:47:26,030
We will have to rip up
the top layer of earth
536
00:47:26,114 --> 00:47:27,490
and bury it under itself,
537
00:47:27,574 --> 00:47:30,577
approximately, 100 square kilometers.
538
00:47:32,871 --> 00:47:36,458
Um, and finally,
we will need to construct
539
00:47:36,541 --> 00:47:40,879
a containment structure
around the power plant itself,
540
00:47:40,962 --> 00:47:43,882
which will, of course,
still be extremely...
541
00:47:47,302 --> 00:47:49,053
There will be deaths.
542
00:47:52,724 --> 00:47:54,476
What amount of time,
543
00:47:54,559 --> 00:47:56,186
and how many men do you require?
544
00:47:56,436 --> 00:47:59,772
We expect this liquidation
effort to take three years
545
00:47:59,856 --> 00:48:02,442
and approximately 750,000 men,
546
00:48:02,525 --> 00:48:06,362
including a number of doctors
and structural engineers.
547
00:48:08,114 --> 00:48:09,407
How many deaths?
548
00:48:10,575 --> 00:48:11,826
Thousands.
549
00:48:12,619 --> 00:48:14,037
Perhaps tens of thousands.
550
00:48:22,420 --> 00:48:23,421
GORBACHEV: Begin at once.
551
00:48:29,802 --> 00:48:31,763
LEGASOV: Comrade Charkov.
SHCHERBINA: Valery!
552
00:48:33,890 --> 00:48:34,974
Yes, Professor?
553
00:48:36,226 --> 00:48:39,103
My associate was arrested last night.
554
00:48:39,646 --> 00:48:40,647
Oh?
555
00:48:41,523 --> 00:48:42,774
I mean no disrespect,
556
00:48:42,857 --> 00:48:44,817
but I was wondering
if you could tell me why.
557
00:48:44,901 --> 00:48:46,945
I assure you, I don't know
who you're talking about.
558
00:48:47,028 --> 00:48:48,947
She was arrested by the KGB.
559
00:48:50,114 --> 00:48:52,992
You are the first deputy
chairman of the KGB.
560
00:48:53,451 --> 00:48:54,452
I am.
561
00:48:54,827 --> 00:48:57,413
That's why I don't have to bother
with arresting people anymore.
562
00:48:57,497 --> 00:48:59,874
But you are bothering
with having us followed.
563
00:49:01,417 --> 00:49:04,128
I think the deputy chairman is busy.
564
00:49:04,212 --> 00:49:06,172
No, no. It's perfectly understandable.
565
00:49:06,506 --> 00:49:09,175
Comrade, I know you've heard
the stories about us.
566
00:49:10,260 --> 00:49:12,554
When I hear them, even I am shocked.
567
00:49:12,637 --> 00:49:14,597
But we are not what people say.
568
00:49:14,806 --> 00:49:16,891
Yes, people are following you.
569
00:49:17,559 --> 00:49:19,185
People are following those people.
570
00:49:20,103 --> 00:49:21,145
You see them?
571
00:49:23,690 --> 00:49:24,941
They follow me.
572
00:49:25,692 --> 00:49:29,112
The KGB is a circle of accountability.
573
00:49:29,445 --> 00:49:30,947
Nothing more.
574
00:49:31,114 --> 00:49:32,615
You know the work we're doing here.
575
00:49:34,742 --> 00:49:36,077
You really don't trust us?
576
00:49:36,160 --> 00:49:37,537
Of course, I do.
577
00:49:38,037 --> 00:49:39,914
But you know the old Russian proverb.
578
00:49:40,748 --> 00:49:42,208
"Trust but verify."
579
00:49:44,836 --> 00:49:48,381
And the Americans think that
Ronald Reagan thought that up.
580
00:49:48,464 --> 00:49:49,507
Can you imagine?
581
00:49:50,717 --> 00:49:52,343
It was very nice speaking with you.
582
00:49:53,636 --> 00:49:54,846
I need her.
583
00:49:57,557 --> 00:50:00,018
So you will be accountable for her?
584
00:50:04,647 --> 00:50:05,732
Then it's done.
585
00:50:07,233 --> 00:50:09,152
-Her name is...
-I know who she is.
586
00:50:10,236 --> 00:50:11,571
Good day, Professor.
587
00:50:21,873 --> 00:50:24,917
Well, that went surprisingly well.
588
00:50:25,752 --> 00:50:27,420
You came off like a naive idiot.
589
00:50:29,130 --> 00:50:31,382
And naive idiots are not a threat.
590
00:50:47,398 --> 00:50:49,359
I'll come back when
the paperwork's complete.
591
00:50:56,532 --> 00:50:57,659
(LOCK CLICKING)
592
00:50:57,742 --> 00:50:58,868
Are you all right?
593
00:50:58,951 --> 00:51:00,161
They didn't hurt me.
594
00:51:02,413 --> 00:51:04,832
They let a pregnant woman
into a room with a...
595
00:51:04,999 --> 00:51:06,959
(EXHALES) It doesn't matter.
596
00:51:08,252 --> 00:51:10,004
They were stupid. I was stupid.
597
00:51:12,340 --> 00:51:13,675
Dyatlov won't talk to me.
598
00:51:15,468 --> 00:51:17,804
Akimov, yes, Toptunov, yes, but...
599
00:51:20,014 --> 00:51:21,182
Valery,
600
00:51:21,766 --> 00:51:22,892
Akimov...
601
00:51:24,310 --> 00:51:25,603
His face was gone.
602
00:51:28,981 --> 00:51:30,191
You want to stop?
603
00:51:32,485 --> 00:51:34,237
Is that a choice I even have?
604
00:51:43,079 --> 00:51:46,249
Do you think the fuel will actually
melt through the concrete pad?
605
00:51:46,332 --> 00:51:49,544
I don't know. A 40% chance, maybe.
606
00:51:52,755 --> 00:51:54,632
I said 50. (SCOFFS)
607
00:51:55,633 --> 00:51:57,760
Either way, the numbers
mean the same thing.
608
00:51:57,844 --> 00:51:58,928
"Maybe."
609
00:52:02,223 --> 00:52:04,726
Maybe the core will melt
through to the groundwater.
610
00:52:05,685 --> 00:52:07,937
Maybe the miners who I've told
to dig under the reactor
611
00:52:08,020 --> 00:52:09,689
will save millions of lives.
612
00:52:11,649 --> 00:52:13,276
Maybe I'm killing them for nothing.
613
00:52:17,530 --> 00:52:19,198
I don't want to do this anymore.
614
00:52:21,159 --> 00:52:22,326
I want to stop.
615
00:52:24,370 --> 00:52:25,455
But I can't.
616
00:52:27,290 --> 00:52:29,751
I don't think you have
a choice any more than I do.
617
00:52:31,753 --> 00:52:34,547
I think, despite the stupidity,
618
00:52:35,173 --> 00:52:37,008
the lies, even this,
619
00:52:37,967 --> 00:52:39,260
you are compelled.
620
00:52:40,261 --> 00:52:42,638
The problem has been assigned,
and you will stop at nothing
621
00:52:42,722 --> 00:52:44,015
until you find an answer.
622
00:52:44,098 --> 00:52:46,726
Because that is who you are.
623
00:52:48,978 --> 00:52:50,271
A lunatic, then.
624
00:52:52,857 --> 00:52:53,858
A scientist.
625
00:52:55,151 --> 00:52:56,944
(LOCK CLICKING)
626
00:53:16,130 --> 00:53:18,382
Did you know that they were
running a safety test?
627
00:53:20,259 --> 00:53:21,260
Yeah.
628
00:53:21,344 --> 00:53:22,470
There's something else.
629
00:53:24,347 --> 00:53:27,517
Akimov says
they shut the reactor down,
630
00:53:27,600 --> 00:53:29,519
and Toptunov confirms it.
631
00:53:30,186 --> 00:53:31,354
They pressed AZ-5.
632
00:53:31,646 --> 00:53:33,356
Apparently not soon enough.
633
00:53:33,856 --> 00:53:34,941
No.
634
00:53:35,566 --> 00:53:39,362
They say Akimov pressed AZ-5,
635
00:53:40,238 --> 00:53:42,198
and then the reactor exploded.
636
00:53:44,534 --> 00:53:47,286
If it had been just one of them,
I would have put it under
637
00:53:47,370 --> 00:53:50,248
faulty memory or delusion even,
638
00:53:50,331 --> 00:53:53,042
but they both agreed.
They were adamant.
639
00:53:57,672 --> 00:53:58,756
Comrade?
640
00:54:01,801 --> 00:54:02,885
Do you think it's possible?
641
00:54:02,969 --> 00:54:04,554
I think it makes no sense. I...
642
00:54:05,304 --> 00:54:08,516
I think it's what I would say if
I was trying to cover my own mistakes.
643
00:54:09,141 --> 00:54:10,142
But?
644
00:54:11,394 --> 00:54:12,562
I believe them.
645
00:54:15,398 --> 00:54:16,816
Then you should pursue it.
646
00:54:17,441 --> 00:54:20,069
We have to pursue every possibility,
647
00:54:20,945 --> 00:54:22,780
no matter how unlikely,
648
00:54:23,614 --> 00:54:25,950
no matter what or who's to blame.
649
00:54:28,244 --> 00:54:31,497
I'll go back to the hospital
and re-interview Akimov and Toptunov.
650
00:54:35,001 --> 00:54:36,085
If they're still awake.
651
00:54:37,879 --> 00:54:38,921
They're not.
652
00:54:41,257 --> 00:54:42,258
MAN: Khomyuk.
653
00:55:37,605 --> 00:55:40,066
(MAN SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
45897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.