All language subtitles for Chernobyl S01E03 {HindiEnglish} 720p (10bit) Bluray ESub [BollyFlix]_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,835 --> 00:00:25,588 (WATER FLOWING) 2 00:00:32,094 --> 00:00:34,013 (DEVICE CRACKLING) 3 00:00:35,473 --> 00:00:38,142 (PANTING) 4 00:00:41,103 --> 00:00:43,064 (CRANK FLASHLIGHT WHIRRING) 5 00:00:48,444 --> 00:00:50,071 (CRANK FLASHLIGHT WHIRRING) 6 00:01:01,707 --> 00:01:03,459 (MAN GASPS) 7 00:01:08,464 --> 00:01:09,840 (CRACKLING CONTINUES) 8 00:01:33,572 --> 00:01:35,825 (DEVICE CONTINUES CRACKLING) 9 00:02:19,160 --> 00:02:20,786 -(HELICOPTER BLADES WHIRRING) -(SIGHS) 10 00:02:21,996 --> 00:02:24,874 Is it possible that the water has already killed them? 11 00:02:25,291 --> 00:02:27,251 Yes. 12 00:02:27,334 --> 00:02:28,878 Then what? 13 00:02:30,087 --> 00:02:31,881 If it doesn't work? 14 00:02:37,803 --> 00:02:40,097 (HELICOPTER APPROACHING) 15 00:02:49,565 --> 00:02:51,984 (DEVICE CRACKLING) 16 00:03:03,621 --> 00:03:05,873 (MUFFLED CONVERSATION) 17 00:03:37,863 --> 00:03:39,782 (BANGING ON DOOR) 18 00:03:44,745 --> 00:03:45,996 (PANTING) 19 00:03:48,290 --> 00:03:50,626 (APPLAUSE) 20 00:04:04,765 --> 00:04:06,267 Get them in the truck. 21 00:04:07,226 --> 00:04:09,353 Get the hoses in! Start pumping! 22 00:04:25,828 --> 00:04:28,747 Uh, I'm here to see my husband, Vasily Ignatenko. 23 00:04:28,831 --> 00:04:31,292 He's a firefighter from Chernobyl. I have permission. 24 00:04:31,500 --> 00:04:33,878 Chernobyl? I'm sorry, no visitors. 25 00:04:36,171 --> 00:04:38,591 Well, but Major... Major Burov told me, 26 00:04:38,674 --> 00:04:40,009 -he said... -No exceptions. 27 00:04:40,092 --> 00:04:42,887 Please. I've come all the way from Kievskaya Oblast. 28 00:05:03,282 --> 00:05:04,408 (STAMPS FORM) 29 00:05:08,996 --> 00:05:10,706 Excuse me. 30 00:05:12,041 --> 00:05:13,500 Excuse me, excuse me. 31 00:05:13,584 --> 00:05:14,877 Who are you? What are you doing here? 32 00:05:14,960 --> 00:05:17,755 -I have a pass. -You can't be here. It's not safe. 33 00:05:17,838 --> 00:05:19,715 I am here to see my husband. 34 00:05:19,798 --> 00:05:20,799 Vasily Ignatenko. 35 00:05:20,883 --> 00:05:22,384 He's a firefighter from Chernobyl. 36 00:05:22,468 --> 00:05:24,929 I know who Ignatenko is, but you can't. 37 00:05:25,012 --> 00:05:27,014 I have permission. I've... 38 00:05:33,312 --> 00:05:36,690 You can see him for 30 minutes, not a minute more. 39 00:05:36,774 --> 00:05:39,568 And you cannot touch him in any way. Do you understand? 40 00:05:39,652 --> 00:05:41,904 -Yeah. -Room 15. 41 00:05:43,656 --> 00:05:44,657 Thank you. 42 00:05:45,282 --> 00:05:47,159 -You're not pregnant, are you? -No. 43 00:05:55,084 --> 00:05:56,752 VASILY: I won't have to give that to you. 44 00:05:56,835 --> 00:05:57,878 MAN: There they are. 45 00:05:58,295 --> 00:05:59,880 No, wait, wait, wait. I haven't finished yet. 46 00:05:59,964 --> 00:06:01,090 PRAVIK: No, no, he hasn't. 47 00:06:01,882 --> 00:06:03,217 Yeah, that's good. 48 00:06:06,095 --> 00:06:07,346 Yeah, better. 49 00:06:10,265 --> 00:06:11,976 Look who the cat dragged in. 50 00:06:14,603 --> 00:06:16,271 VASILY: What did I tell you? 51 00:06:17,106 --> 00:06:19,441 There's no hiding from you, is there? Eh? 52 00:06:21,026 --> 00:06:22,027 (GROANS) 53 00:06:22,778 --> 00:06:24,780 Easy, easy. It's okay. 54 00:06:24,863 --> 00:06:28,158 We're all okay. Yeah, we're okay. 55 00:06:38,919 --> 00:06:40,170 (INAUDIBLE) 56 00:06:50,806 --> 00:06:52,891 (HELICOPTER BLADES WHIRRING) 57 00:06:58,480 --> 00:07:00,149 (DEVICE CRACKLING) 58 00:07:38,145 --> 00:07:41,648 How, how, how did this happen? Who gave them the idea? 59 00:07:41,732 --> 00:07:43,609 -Are you suggesting I did? -Someone did. 60 00:07:43,692 --> 00:07:47,196 Someone decided that the evacuation zone 61 00:07:47,279 --> 00:07:50,449 should be 30 kilometers, when we know, here, 62 00:07:50,532 --> 00:07:53,285 Cesium-137 in the Gomel district. 63 00:07:53,368 --> 00:07:55,996 -That's 200 kilometers away! -It was decided. 64 00:07:56,080 --> 00:07:57,998 -Based on what? -I don't know! 65 00:07:59,458 --> 00:08:03,378 Forgive me. Maybe I... I've just spent too much time in my lab. 66 00:08:03,462 --> 00:08:05,130 Or maybe I'm just stupid. 67 00:08:05,923 --> 00:08:07,674 Is this really the way it all works? 68 00:08:08,801 --> 00:08:10,677 An uninformed, arbitrary decision 69 00:08:10,761 --> 00:08:13,013 that will cost who knows how many lives 70 00:08:13,097 --> 00:08:16,975 made by some apparatchik? Some career party man? 71 00:08:19,061 --> 00:08:21,146 I'm a career party man. 72 00:08:22,106 --> 00:08:24,900 You should watch your tone, Comrade Legasov. 73 00:08:26,026 --> 00:08:27,194 PIKALOV: Comrades... 74 00:08:28,237 --> 00:08:30,906 We have visual confirmation that the fire is nearly extinguished. 75 00:08:30,989 --> 00:08:32,991 There has also been a reduction in iodine-131 76 00:08:33,075 --> 00:08:34,910 and cesium-137 emissions. 77 00:08:34,993 --> 00:08:36,620 Good. Yes? 78 00:08:37,412 --> 00:08:40,249 But the temperature is rising. 79 00:08:40,332 --> 00:08:41,708 And, uh... 80 00:08:48,882 --> 00:08:51,760 LEGASOV: There's a spike in zirconium-95. 81 00:08:53,095 --> 00:08:56,306 It's from the cladding on the fuel rods. 82 00:08:56,390 --> 00:08:58,725 SHCHERBINA: Meaning what? 83 00:08:58,809 --> 00:09:01,186 The meltdown has begun. 84 00:09:31,049 --> 00:09:33,260 (INDISTINCT MOANING IN DISTANCE) 85 00:09:39,808 --> 00:09:41,351 VASILY: Get it off me! 86 00:09:43,979 --> 00:09:46,356 Get it off me! 87 00:09:48,483 --> 00:09:50,319 (INDISTINCT SHOUTING) 88 00:09:53,864 --> 00:09:55,365 DR. VETROVA: Stop moving! 89 00:09:55,449 --> 00:09:58,202 -Get off him! You're hurting him! -(SOBBING) 90 00:09:59,036 --> 00:10:01,163 -DOCTOR: You can't be in here. -What's happening to him? 91 00:10:01,246 --> 00:10:02,706 Get out! 92 00:10:02,789 --> 00:10:04,541 You can't be in here! 93 00:10:04,625 --> 00:10:07,336 (VASILY WAILING) 94 00:10:11,465 --> 00:10:13,842 (SHOUTING CONTINUES) 95 00:10:45,040 --> 00:10:46,124 (PHONE RINGS) 96 00:10:47,501 --> 00:10:48,502 Yes? 97 00:10:48,585 --> 00:10:50,087 MAN ON PHONE: Comrade Shcherbina is on the phone. 98 00:10:50,170 --> 00:10:51,546 Put him through. 99 00:10:53,006 --> 00:10:54,299 Well? 100 00:10:54,383 --> 00:10:56,051 SHCHERBINA: The fire's nearly out. 101 00:10:56,134 --> 00:10:57,886 The bubbler tanks are being drained. 102 00:10:57,970 --> 00:11:00,931 We have successfully eliminated the risk of a thermal explosion. 103 00:11:01,890 --> 00:11:04,059 (INHALES DEEPLY) 104 00:11:04,142 --> 00:11:05,143 And? 105 00:11:06,645 --> 00:11:08,272 The situation inside the core 106 00:11:08,355 --> 00:11:11,233 is deteriorating faster than anticipated. 107 00:11:11,316 --> 00:11:14,194 The concrete pad will last for six to eight weeks, 108 00:11:14,278 --> 00:11:17,322 but after that, Legasov estimates a 50% chance 109 00:11:17,406 --> 00:11:19,116 that the fuel will breach the pad 110 00:11:19,199 --> 00:11:21,910 and melt down into the groundwater itself. 111 00:11:22,869 --> 00:11:25,414 (STAMMERS) And where does this groundwater go? 112 00:11:25,497 --> 00:11:27,541 The Pripyat River, 113 00:11:27,624 --> 00:11:30,544 which feeds into the Dnieper. 114 00:11:30,627 --> 00:11:34,006 The primary water supply for approximately 50 million people, 115 00:11:34,089 --> 00:11:38,218 not to mention crops and livestock, would be unusable. 116 00:11:38,302 --> 00:11:41,013 We're recommending we install a heat exchanger under the pad 117 00:11:41,096 --> 00:11:44,182 to lower the core temperature and halt the meltdown. 118 00:11:44,266 --> 00:11:47,311 And in order to do that, I'm told that we will need 119 00:11:49,646 --> 00:11:53,483 all of the liquid nitrogen in the Soviet Union. 120 00:11:55,944 --> 00:11:56,945 Oh. 121 00:11:58,113 --> 00:11:59,197 All right. 122 00:11:59,281 --> 00:12:00,866 SHCHERBINA: Yeah, and of course, we'll also need... 123 00:12:00,949 --> 00:12:02,242 Whatever you need, you have it. 124 00:12:02,326 --> 00:12:03,744 -That should be clear by now. -Yes. 125 00:12:03,827 --> 00:12:05,412 -Anything else? -Uh, no, no, no. Thank you. 126 00:12:05,495 --> 00:12:08,540 Yes. I'd like to address the 30-kilometer exclusion zone. 127 00:12:08,623 --> 00:12:11,376 Wait, what? Professor Legasov, is that you? 128 00:12:11,460 --> 00:12:12,711 What exclusion zone? 129 00:12:12,794 --> 00:12:14,838 Minor details, General Secretary. 130 00:12:14,921 --> 00:12:17,466 Um, Premier Ryzhkov has determined that... 131 00:12:17,549 --> 00:12:19,926 If he determined, then he determined. 132 00:12:20,010 --> 00:12:21,428 Look, Professor Legasov, 133 00:12:21,511 --> 00:12:23,430 you are there for one reason only. 134 00:12:23,513 --> 00:12:25,557 Do you understand? To make this stop. 135 00:12:25,640 --> 00:12:26,850 I don't want questions. 136 00:12:26,933 --> 00:12:28,560 I want to know when this will be over. 137 00:12:28,935 --> 00:12:30,979 If you mean when will Chernobyl be completely safe, 138 00:12:31,063 --> 00:12:34,232 the half-life of plutonium-239 is 24,000 years. 139 00:12:34,316 --> 00:12:37,486 So perhaps we should just say, "Not within our lifetimes." 140 00:12:39,196 --> 00:12:40,655 (LINE DISCONNECTS) 141 00:12:49,748 --> 00:12:51,625 I think you and I should take a walk. 142 00:12:52,167 --> 00:12:53,835 It's late. I'm tired. 143 00:12:54,920 --> 00:12:57,255 We're taking a walk. 144 00:13:03,720 --> 00:13:06,139 What is it you want? An apology? 145 00:13:07,933 --> 00:13:09,643 Not gonna sit back and... 146 00:13:10,435 --> 00:13:11,478 (LEGASOV SIGHS) 147 00:13:11,561 --> 00:13:13,647 What will happen to our boys? 148 00:13:14,564 --> 00:13:16,983 Which boys? The divers? 149 00:13:17,067 --> 00:13:19,986 The divers, the firefighters, the men in the control room. 150 00:13:20,695 --> 00:13:24,074 What does the radiation do to them, precisely? 151 00:13:25,784 --> 00:13:28,412 At the levels some of them were exposed? 152 00:13:28,495 --> 00:13:31,623 Ionizing radiation tears the cellular structure apart. 153 00:13:32,582 --> 00:13:35,419 The skin blisters, turns red, then black. 154 00:13:37,087 --> 00:13:39,589 This is followed by a latency period. 155 00:13:40,799 --> 00:13:42,676 The immediate effects subside. 156 00:13:42,759 --> 00:13:44,511 The patient appears to be recovering. 157 00:13:45,720 --> 00:13:48,098 Healthy, even. But they aren't. 158 00:13:49,724 --> 00:13:53,061 This usually only lasts for a day or two. 159 00:13:55,564 --> 00:13:56,773 Continue. 160 00:13:58,316 --> 00:14:02,028 Then the cellular damage begins to manifest. 161 00:14:02,112 --> 00:14:07,492 The bone marrow dies, the immune system fails, 162 00:14:07,576 --> 00:14:11,288 the organs and soft tissue begin to decompose. 163 00:14:11,371 --> 00:14:15,417 The arteries and veins spill open like sieves, 164 00:14:15,500 --> 00:14:17,919 to the point where you can't even administer morphine 165 00:14:18,003 --> 00:14:21,590 for the pain, which is unimaginable. 166 00:14:22,382 --> 00:14:25,635 And then three days to three weeks, you're dead. 167 00:14:27,888 --> 00:14:30,140 That is what will happen to those boys. 168 00:14:32,476 --> 00:14:33,852 And what about us? 169 00:14:37,272 --> 00:14:39,065 Well, we've... 170 00:14:39,149 --> 00:14:42,110 We've gotten a steady dose, but not as much of it. 171 00:14:43,445 --> 00:14:45,280 Not strong enough to kill the cells, 172 00:14:45,363 --> 00:14:48,408 but consistent enough to damage our DNA. 173 00:14:49,868 --> 00:14:52,621 So, in time, cancer. 174 00:14:53,163 --> 00:14:56,416 Or aplastic anemia. Either way, fatal. 175 00:14:59,169 --> 00:15:00,462 Well... 176 00:15:02,506 --> 00:15:08,136 In a sense, it would seem we've gotten off easy then, Valery. 177 00:15:20,815 --> 00:15:22,609 I've seen them before. 178 00:15:28,657 --> 00:15:31,952 SHCHERBINA: Now you know why I wanted to take a walk. 179 00:15:32,035 --> 00:15:34,287 We can presume the work site is bugged. 180 00:15:35,288 --> 00:15:39,334 And our rooms, even our bathrooms. 181 00:15:39,417 --> 00:15:41,586 They've been here the whole time. 182 00:15:41,670 --> 00:15:43,672 Of course, they've been here the whole time. 183 00:15:44,923 --> 00:15:48,802 But if we're seeing them out in the open now, 184 00:15:48,885 --> 00:15:51,555 it's because they want us to know. 185 00:16:08,321 --> 00:16:09,322 (DOOR OPENS) 186 00:16:10,949 --> 00:16:11,950 (DOOR CLOSES) 187 00:16:33,430 --> 00:16:34,598 KHOMYUK: You've seen that? 188 00:16:37,058 --> 00:16:39,102 The fuel is melting faster than we expected. 189 00:16:39,185 --> 00:16:41,479 I know. I have a plan. 190 00:16:42,230 --> 00:16:44,816 Heat exchanger, I hope. 191 00:16:44,899 --> 00:16:46,359 Yes. 192 00:16:49,571 --> 00:16:51,489 There's something I've wanted to ask you, comrade, 193 00:16:51,573 --> 00:16:54,951 but I see you're already asking yourself the same question. 194 00:16:58,705 --> 00:17:00,957 Why did it explode? 195 00:17:02,667 --> 00:17:04,961 I've worked the numbers over and over, 196 00:17:05,045 --> 00:17:08,632 presuming the worst possible conditions in an RBMK reactor. 197 00:17:10,634 --> 00:17:13,261 And I always get the same answer. 198 00:17:13,345 --> 00:17:14,763 Which is? 199 00:17:16,181 --> 00:17:17,349 It's not possible. 200 00:17:18,558 --> 00:17:19,976 And yet... 201 00:17:23,063 --> 00:17:25,148 You're not going to solve this here. 202 00:17:26,816 --> 00:17:28,318 Not on paper. 203 00:17:30,028 --> 00:17:31,821 Everyone who was in the control room, 204 00:17:31,905 --> 00:17:34,282 Dyatlov, Akimov, Toptunov, 205 00:17:34,366 --> 00:17:37,869 they're all in Moscow, Hospital Number 6. 206 00:17:38,787 --> 00:17:41,831 We need to find out exactly what happened that night, 207 00:17:41,915 --> 00:17:45,377 moment by moment, decision by decision. 208 00:17:46,795 --> 00:17:48,797 Go now while they're still alive. 209 00:17:48,880 --> 00:17:51,091 Talk to them. 210 00:17:51,174 --> 00:17:53,760 Because if we don't find out how this happened, 211 00:17:53,843 --> 00:17:56,137 it will happen again. 212 00:17:59,349 --> 00:18:01,059 And, Khomyuk... 213 00:18:02,435 --> 00:18:04,062 Be careful. 214 00:18:11,319 --> 00:18:12,821 (ELEVATOR BELL DINGS) 215 00:18:12,904 --> 00:18:14,739 (ELEVATOR RATTLING) 216 00:18:28,628 --> 00:18:30,171 Well, fuck you! 217 00:18:30,255 --> 00:18:31,589 (LAUGHTER) 218 00:18:33,133 --> 00:18:35,093 Hey, here's one, here's one. 219 00:18:35,176 --> 00:18:37,095 What's as big as a house, 220 00:18:37,178 --> 00:18:40,223 burns 20 liters of fuel every hour, 221 00:18:40,306 --> 00:18:42,142 puts out a shit-load of smoke and noise, 222 00:18:43,351 --> 00:18:45,603 and cuts an apple into three pieces? 223 00:18:48,148 --> 00:18:51,609 A Soviet machine made to cut apples into four pieces! 224 00:18:51,693 --> 00:18:53,153 (LAUGHTER) 225 00:19:30,940 --> 00:19:33,401 -Who's in charge here? -GLUKHOV: I'm the crew chief. 226 00:19:35,069 --> 00:19:38,281 I am Shadov, Minister of Coal Industries. 227 00:19:38,364 --> 00:19:39,657 We know who you are. 228 00:19:41,868 --> 00:19:43,536 How many men do you have? 229 00:19:44,120 --> 00:19:47,624 On this shift, 45 here, a hundred in total. 230 00:19:48,541 --> 00:19:51,503 I need all 100 men to gather their equipment and get in the trucks. 231 00:19:52,754 --> 00:19:55,173 Do you? To where? 232 00:19:56,925 --> 00:19:58,134 That's classified. 233 00:20:04,849 --> 00:20:06,017 Come on, then. 234 00:20:06,601 --> 00:20:07,852 Start shooting. 235 00:20:08,311 --> 00:20:11,022 You haven't got enough bullets for all of us. 236 00:20:11,105 --> 00:20:13,274 Kill as many as you can, whoever's left, 237 00:20:13,608 --> 00:20:15,235 they'll beat the living piss out of each of you. 238 00:20:15,318 --> 00:20:17,570 -You can't talk to us like that! -Shut the fuck up! 239 00:20:18,738 --> 00:20:21,241 This is Tula. This is our mine. 240 00:20:22,283 --> 00:20:24,077 We don't leave unless we know why. 241 00:20:26,120 --> 00:20:27,205 Mmm. 242 00:20:31,376 --> 00:20:33,378 You're going to Chernobyl. 243 00:20:35,505 --> 00:20:37,090 Do you know what's happened there? 244 00:20:38,216 --> 00:20:40,218 We dig up coal, not bodies. 245 00:20:41,386 --> 00:20:43,680 The reactor fuel is going to sink into the ground 246 00:20:43,763 --> 00:20:46,683 and poison the water from Kiev to the Black Sea. 247 00:20:46,766 --> 00:20:48,101 All of it. 248 00:20:49,227 --> 00:20:50,728 Forever, they say. 249 00:20:52,856 --> 00:20:55,400 They want you to stop that from happening. 250 00:20:56,776 --> 00:20:58,945 And how are we supposed to do that? 251 00:20:59,779 --> 00:21:02,407 They didn't tell me, because I don't need to know. 252 00:21:04,367 --> 00:21:06,870 Do you need to know, or have you heard enough? 253 00:21:40,737 --> 00:21:42,322 (INDISTINCT CHATTER) 254 00:21:48,119 --> 00:21:50,914 Now you look like the Minister of Coal. 255 00:22:10,308 --> 00:22:11,517 (VASILY GROANS) 256 00:22:12,477 --> 00:22:13,895 Vasya? 257 00:22:15,355 --> 00:22:16,606 Vasya? 258 00:22:17,982 --> 00:22:19,859 (SHALLOW BREATHING) 259 00:22:22,779 --> 00:22:23,988 VASILY: No, no, no. 260 00:22:24,989 --> 00:22:26,824 They told you no touching. 261 00:22:27,325 --> 00:22:29,577 It's not safe. 262 00:22:29,661 --> 00:22:31,913 (KISSING) They touch you. 263 00:22:32,997 --> 00:22:34,916 If it's safe for them, it's safe for me. 264 00:22:45,009 --> 00:22:46,844 Where are the others? 265 00:22:46,928 --> 00:22:48,763 They took them to a special room. 266 00:22:50,431 --> 00:22:52,058 They won't tell me where. 267 00:22:56,354 --> 00:22:57,480 Will you open the curtains? 268 00:22:58,982 --> 00:22:59,983 Hmm? 269 00:23:00,274 --> 00:23:01,651 Open the curtains. 270 00:23:05,738 --> 00:23:06,739 Ah. 271 00:23:18,918 --> 00:23:21,004 (LAUGHS) 272 00:23:24,298 --> 00:23:26,467 Please, tell me what you see outside. 273 00:23:27,552 --> 00:23:29,053 Tell me everything. 274 00:23:36,561 --> 00:23:37,562 Um... 275 00:23:39,355 --> 00:23:41,315 I can see the Red Square. 276 00:23:44,402 --> 00:23:45,528 And 277 00:23:46,404 --> 00:23:48,197 the Kremlin. 278 00:23:49,490 --> 00:23:52,660 Spasskaya Tower, the mausoleum. 279 00:23:55,121 --> 00:23:56,789 You see St. Basil's? 280 00:23:58,416 --> 00:23:59,917 Yeah. 281 00:24:00,001 --> 00:24:01,711 -VASILY: Ah. -(CHUCKLES) 282 00:24:02,003 --> 00:24:03,713 Yes, it's beautiful. 283 00:24:05,256 --> 00:24:07,216 I told you. 284 00:24:07,300 --> 00:24:10,053 I told you I'd show you Moscow, didn't I? 285 00:24:10,261 --> 00:24:11,345 Huh? 286 00:24:11,429 --> 00:24:13,431 Yeah. Yes. 287 00:24:19,395 --> 00:24:21,189 Thank you. 288 00:25:08,486 --> 00:25:11,155 I'm not eating that. It's shit. 289 00:25:11,989 --> 00:25:13,199 Get me something else. 290 00:25:14,575 --> 00:25:17,036 I'm not a nurse, Comrade Dyatlov. 291 00:25:17,120 --> 00:25:18,955 I'm a nuclear physicist. 292 00:25:19,914 --> 00:25:22,333 Well, then, Comrade Nuclear Physicist, 293 00:25:23,876 --> 00:25:28,381 unless you happen to have a butter and caviar sandwich on you, 294 00:25:28,464 --> 00:25:30,800 you can get the fuck out of my room. 295 00:26:32,695 --> 00:26:33,779 (INDISTINCT CHATTER) 296 00:26:49,712 --> 00:26:50,963 What? 297 00:26:52,048 --> 00:26:53,633 I'm not good at this, Boris. 298 00:26:54,675 --> 00:26:56,510 The lying. 299 00:27:00,932 --> 00:27:03,434 Have you ever spent time with miners? 300 00:27:05,353 --> 00:27:06,687 No. 301 00:27:06,854 --> 00:27:09,482 My advice, tell the truth. 302 00:27:09,565 --> 00:27:12,944 These men work in the dark. They see everything. 303 00:27:14,445 --> 00:27:16,781 Andrei Glukhov, crew chief. 304 00:27:32,380 --> 00:27:33,547 Do these work? 305 00:27:35,341 --> 00:27:36,884 To an extent. 306 00:27:40,179 --> 00:27:41,180 Of course. 307 00:27:53,359 --> 00:27:54,819 So what's the job? 308 00:27:56,821 --> 00:28:00,533 We need to install a liquid nitrogen heat exchanger 309 00:28:00,616 --> 00:28:03,828 underneath this concrete pad. 310 00:28:03,911 --> 00:28:07,581 There's no way to approach from the interior of the building, 311 00:28:07,665 --> 00:28:10,001 so you have to get at it from underground. 312 00:28:10,084 --> 00:28:13,546 -And what's above the pad? -The core of the nuclear reactor, 313 00:28:13,629 --> 00:28:15,965 which is melting down. 314 00:28:17,466 --> 00:28:19,135 What? Like... 315 00:28:20,845 --> 00:28:21,971 Essentially. 316 00:28:23,973 --> 00:28:25,308 Is it gonna fall on top of us? 317 00:28:25,391 --> 00:28:27,184 Not if you're done within six weeks. 318 00:28:29,145 --> 00:28:31,105 Dimensions? 319 00:28:34,150 --> 00:28:36,110 Break ground here, 320 00:28:36,193 --> 00:28:38,571 dig a tunnel 150 meters to here, 321 00:28:38,654 --> 00:28:41,615 excavate a space 30 by 30 meters 322 00:28:41,699 --> 00:28:43,492 for the heat exchanger. 323 00:28:43,576 --> 00:28:46,662 And because we need to keep disruption of the ground above to a minimum, 324 00:28:46,746 --> 00:28:48,539 you can't use any heavy machinery. 325 00:28:48,622 --> 00:28:50,041 It has to be done by hand. 326 00:28:50,875 --> 00:28:52,793 Gonna need more men. 327 00:28:53,878 --> 00:28:55,254 Four hundred at least. 328 00:28:55,338 --> 00:28:57,882 We'll have to work around the clock. 329 00:28:57,965 --> 00:28:59,717 How deep do you want this tunnel? Six meters? 330 00:28:59,800 --> 00:29:02,845 -Twelve. -Twelve? Why? 331 00:29:03,054 --> 00:29:05,514 For your protection. 332 00:29:05,598 --> 00:29:09,477 At that depth, you'll be shielded from much of the radiation. 333 00:29:10,311 --> 00:29:13,606 The entrance to the tunnel won't be 12 meters below ground. 334 00:29:14,899 --> 00:29:16,776 No. 335 00:29:16,859 --> 00:29:19,737 And we're not 12 meters below ground now. 336 00:29:24,450 --> 00:29:27,328 No. We're not. 337 00:29:30,247 --> 00:29:32,291 SHCHERBINA: We have some equipment here on site. 338 00:29:33,334 --> 00:29:35,378 More will arrive by midnight. 339 00:29:36,921 --> 00:29:38,297 You can start in the morning. 340 00:29:38,381 --> 00:29:40,257 No. We start now. 341 00:29:41,050 --> 00:29:44,845 I don't want my men here one more second than they need to be. 342 00:29:46,138 --> 00:29:49,558 If these worked, you'd be wearing them. 343 00:29:54,397 --> 00:29:57,400 -(DOOR OPENS AND CLOSES) -(EXHALES) 344 00:29:59,735 --> 00:30:01,278 Are they all like that? 345 00:30:02,113 --> 00:30:03,823 They're all like that. 346 00:30:25,261 --> 00:30:26,679 (MEN GRUNTING) 347 00:31:27,573 --> 00:31:28,574 MAN ON PHONE: Yes? 348 00:31:29,241 --> 00:31:30,409 What's it up to? 349 00:31:30,493 --> 00:31:31,785 Uh, 50 degrees. 350 00:31:35,748 --> 00:31:36,749 Fuck! 351 00:31:41,295 --> 00:31:42,379 Hey! 352 00:31:43,589 --> 00:31:44,673 Hey, you! 353 00:31:54,225 --> 00:31:55,643 We need fans. 354 00:31:55,726 --> 00:31:57,311 For what purpose? 355 00:31:57,645 --> 00:31:59,146 What do you mean, "For what purpose?" 356 00:31:59,230 --> 00:32:01,023 To dig your fucking tunnel, that's why. 357 00:32:01,106 --> 00:32:02,900 -Who's talking to you? -Whoa, whoa. Comrades. 358 00:32:04,235 --> 00:32:05,653 It's 50 degrees down there. 359 00:32:06,612 --> 00:32:09,657 We can't breathe without the masks, we can't breathe with the masks. 360 00:32:09,740 --> 00:32:12,618 It's like a fucking oven. We need ventilation. 361 00:32:12,701 --> 00:32:15,621 Fans will put dust in the air, the dust will go in your lungs. 362 00:32:15,704 --> 00:32:18,207 I've been breathing dust in my lungs for 20 years. 363 00:32:18,290 --> 00:32:21,085 Not this dust. I'm sorry. 364 00:32:21,168 --> 00:32:23,546 For your own good, no fans. 365 00:32:42,398 --> 00:32:43,941 (STRAINED BREATHING) 366 00:32:52,491 --> 00:32:54,827 My name is Ulana Khomyuk. 367 00:32:54,910 --> 00:32:57,746 I'm a nuclear physicist with the Chernobyl Commission. 368 00:33:00,040 --> 00:33:02,501 I want you to tell me everything that happened 369 00:33:02,585 --> 00:33:03,794 on the night of the accident. 370 00:33:05,504 --> 00:33:06,672 Is that all right? 371 00:33:09,675 --> 00:33:10,718 Yes. 372 00:33:13,053 --> 00:33:14,263 I want to tell. 373 00:33:15,472 --> 00:33:16,515 KHOMYUK: All right. 374 00:33:29,862 --> 00:33:32,197 Your official title was? 375 00:33:35,409 --> 00:33:40,372 My name is Leonid Fedorovych Toptunov. 376 00:33:41,290 --> 00:33:46,545 I am the Senior Reactor Control Chief Engineer 377 00:33:46,629 --> 00:33:48,631 at Chernobyl Nuclear Power Plant. 378 00:33:52,718 --> 00:33:54,637 KHOMYUK: Senior engineer? 379 00:33:56,972 --> 00:33:58,057 How old are you? 380 00:34:03,771 --> 00:34:05,147 (STRAINED BREATHING) I'm 25. 381 00:34:53,654 --> 00:34:55,656 VASILY: Lyusya? Lyusya? 382 00:34:55,739 --> 00:34:57,991 Yes, I'm here, I'm here. I'm... 383 00:35:12,923 --> 00:35:14,341 Have you been here this whole time? 384 00:35:15,008 --> 00:35:16,468 No one said I should leave. 385 00:35:17,386 --> 00:35:18,429 I did. 386 00:35:19,096 --> 00:35:20,389 Thirty minutes, I said! 387 00:35:20,472 --> 00:35:23,434 Well, where have you been? When he's in pain? 388 00:35:24,017 --> 00:35:25,561 When his sores stick to his gown? 389 00:35:25,644 --> 00:35:27,062 When he soils himself five times a night? 390 00:35:27,146 --> 00:35:28,981 I've been looking after him. Where have you been? 391 00:35:29,064 --> 00:35:30,774 I've been in the north and west wing, 392 00:35:30,858 --> 00:35:33,736 where there are dozens of patients from Chernobyl exactly like him. 393 00:35:34,486 --> 00:35:36,071 -It isn't safe for you here. -He's my husband. 394 00:35:36,155 --> 00:35:37,197 Not anymore. 395 00:35:37,281 --> 00:35:39,241 He's something else now. Do you understand? 396 00:35:39,324 --> 00:35:40,617 He's dangerous to you. 397 00:35:41,910 --> 00:35:43,954 -He's burned. -(SIGHS) 398 00:35:44,663 --> 00:35:45,998 Go home. 399 00:35:46,999 --> 00:35:48,041 Please. 400 00:35:51,587 --> 00:35:53,839 It won't take much longer. I, uh... 401 00:35:57,968 --> 00:35:59,595 I don't want him to die alone. 402 00:36:03,348 --> 00:36:05,017 Stay on the other side of the plastic, 403 00:36:07,144 --> 00:36:08,604 or I'll have you removed by security. 404 00:36:17,529 --> 00:36:18,697 (DOOR OPENS) 405 00:36:20,073 --> 00:36:21,074 (DOOR CLOSES) 406 00:36:24,953 --> 00:36:26,663 (VASILY BREATHING HEAVILY) 407 00:37:08,121 --> 00:37:09,748 -VASILY: Lyusya? -Yes, my love. 408 00:37:13,669 --> 00:37:14,753 Is it day? 409 00:37:16,213 --> 00:37:18,215 No, it's nighttime now. 410 00:37:22,344 --> 00:37:23,679 I think I had a dream, 411 00:37:24,263 --> 00:37:25,681 it's just gone. 412 00:37:27,891 --> 00:37:29,059 Vasya. 413 00:37:35,232 --> 00:37:36,942 We're going to have a baby. 414 00:38:06,346 --> 00:38:07,347 (DOOR OPENS) 415 00:38:09,057 --> 00:38:10,058 (DOOR CLOSES) 416 00:38:13,979 --> 00:38:15,147 The fire's out. 417 00:38:17,858 --> 00:38:19,067 It's out, Valera. 418 00:38:20,777 --> 00:38:22,988 The miners are making incredible progress. 419 00:38:24,489 --> 00:38:27,326 They say the whole job will be finished in four weeks. 420 00:38:29,077 --> 00:38:30,078 Four weeks. 421 00:38:31,413 --> 00:38:32,497 Can you believe that? 422 00:38:39,254 --> 00:38:40,797 I know the job isn't over. 423 00:38:42,925 --> 00:38:44,468 But it's the beginning of the end. 424 00:38:47,763 --> 00:38:49,389 -(KNOCK ON DOOR) -(DOOR OPENS) 425 00:38:50,557 --> 00:38:52,893 I'm sorry to bother you, Deputy Minister, 426 00:38:55,520 --> 00:38:56,521 but it is the miners. 427 00:39:27,552 --> 00:39:28,679 (INDISTINCT TALKING) 428 00:39:44,861 --> 00:39:45,904 What? 429 00:39:46,363 --> 00:39:48,657 You wouldn't give us fans, it's too hot for clothes. 430 00:39:49,032 --> 00:39:51,451 So we're digging the old way. This is the way our fathers mined. 431 00:39:54,121 --> 00:39:55,580 We're still wearing the fucking hats. 432 00:39:56,540 --> 00:39:57,624 What do you want? 433 00:40:00,752 --> 00:40:02,921 You're not as protected now. 434 00:40:03,672 --> 00:40:05,215 Are you telling me it will make a difference? 435 00:40:11,263 --> 00:40:12,472 When this is over, 436 00:40:13,515 --> 00:40:14,725 will they be looked after? 437 00:40:19,021 --> 00:40:20,063 I don't know. 438 00:40:31,700 --> 00:40:32,701 You don't know. 439 00:40:52,304 --> 00:40:56,433 KHOMYUK: So the power level jumped from 200 to 400 megawatts? 440 00:40:58,060 --> 00:40:59,102 Yes. 441 00:41:00,187 --> 00:41:01,313 Very fast. 442 00:41:03,106 --> 00:41:06,109 Why didn't you initiate an emergency shutdown? 443 00:41:06,651 --> 00:41:08,945 Why didn't you press the AZ-5 button? 444 00:41:10,781 --> 00:41:11,782 We did. 445 00:41:13,033 --> 00:41:15,869 I reported the increase to Akimov, 446 00:41:15,952 --> 00:41:17,412 and he pressed the button. 447 00:41:19,081 --> 00:41:21,458 Leonid, that's... That's not possible. 448 00:41:23,710 --> 00:41:24,753 He did. 449 00:41:25,796 --> 00:41:27,047 I swear. 450 00:41:28,090 --> 00:41:29,508 I saw him do it. 451 00:41:33,428 --> 00:41:35,514 And that's when it exploded. 452 00:41:38,350 --> 00:41:39,351 KHOMYUK: What? 453 00:41:42,312 --> 00:41:43,313 (DOOR OPENS) 454 00:41:54,032 --> 00:41:55,033 KHOMYUK: Um... 455 00:41:56,368 --> 00:41:57,786 Which room is Akimov? 456 00:41:57,869 --> 00:41:58,870 NURSE: Twenty-seven. 457 00:42:06,670 --> 00:42:09,214 (BREATHING RAGGEDLY) 458 00:42:14,177 --> 00:42:17,556 AKIMOV: I pressed it, before the explosion. 459 00:42:18,056 --> 00:42:19,224 Before. 460 00:42:22,227 --> 00:42:23,520 But why? 461 00:42:24,771 --> 00:42:26,022 Why would that happen? 462 00:42:28,233 --> 00:42:31,111 I shut it down. I pressed AZ-5. 463 00:42:37,409 --> 00:42:38,827 KHOMYUK: Thank you, Comrade Akimov. 464 00:42:44,166 --> 00:42:45,667 AKIMOV: I did everything right. 465 00:42:47,711 --> 00:42:49,129 I did everything right. 466 00:43:20,660 --> 00:43:21,703 KHOMYUK: Get out. 467 00:43:22,537 --> 00:43:23,830 Get out. Get out of here. 468 00:43:23,914 --> 00:43:26,249 Let me go! Let me go! 469 00:43:26,333 --> 00:43:28,627 Stop it! Stop it! 470 00:43:31,880 --> 00:43:34,507 You let her in that room? Inside the plastic, touching him? 471 00:43:34,591 --> 00:43:35,967 Did you know she's pregnant? 472 00:43:36,051 --> 00:43:37,219 It's not true! 473 00:43:37,302 --> 00:43:38,511 What have you done? 474 00:43:38,595 --> 00:43:40,847 What kind of a place is this? Where is her protection? 475 00:43:40,931 --> 00:43:43,058 Do you have any idea what you're dealing with? 476 00:43:43,141 --> 00:43:44,935 -Of course, I do. Please, I do not... -No. 477 00:43:45,810 --> 00:43:47,395 -People are going to hear about this. -Wait. 478 00:43:47,812 --> 00:43:49,564 People are going to hear. Do you understand? 479 00:43:49,648 --> 00:43:50,690 Everyone is going to hear. 480 00:43:51,524 --> 00:43:53,026 MAN: What is everyone gonna hear? 481 00:43:59,824 --> 00:44:01,826 I am with the official Chernobyl Commission. 482 00:44:01,910 --> 00:44:04,120 I've been authorized by Valery Legasov. 483 00:44:04,329 --> 00:44:05,330 You can check this. 484 00:44:05,413 --> 00:44:06,915 -My name is Ulana... -We know who you are. 485 00:44:10,460 --> 00:44:12,045 What is everyone gonna hear? 486 00:44:33,441 --> 00:44:34,567 You have your notes? 487 00:44:35,318 --> 00:44:36,403 Yes. 488 00:44:39,364 --> 00:44:41,074 Khomyuk was arrested last night. 489 00:44:41,157 --> 00:44:43,410 What? Why? 490 00:44:43,493 --> 00:44:44,661 I don't know. 491 00:44:46,413 --> 00:44:47,497 Was it... 492 00:44:48,581 --> 00:44:49,582 Of course it was. 493 00:44:51,459 --> 00:44:52,544 I'm working on it. 494 00:44:53,169 --> 00:44:55,255 -Boris... -I'm working on it. 495 00:44:56,673 --> 00:44:57,841 What more do you want from me? 496 00:44:58,842 --> 00:44:59,884 Fix your tie. 497 00:45:04,431 --> 00:45:05,598 (DOOR OPENS) 498 00:45:06,933 --> 00:45:07,976 They'll see you now. 499 00:45:18,611 --> 00:45:21,823 After thousands of sorties, our brave helicopter crews 500 00:45:21,906 --> 00:45:24,117 successfully extinguished the fire. 501 00:45:24,200 --> 00:45:26,036 The miners are working heroically to ensure 502 00:45:26,119 --> 00:45:28,580 that the fuel does not reach the groundwater. 503 00:45:28,663 --> 00:45:32,375 And furthermore, there's no longer a threat of additional explosion. 504 00:45:33,084 --> 00:45:36,880 The Soviet people have faced the challenge and risen to the task, 505 00:45:37,255 --> 00:45:39,799 and they and everyone in this room are to be commended. 506 00:45:45,096 --> 00:45:47,557 Lastly, Professor Legasov and I have been vigilant 507 00:45:47,640 --> 00:45:49,976 to protect the security interests of the State. 508 00:45:50,310 --> 00:45:52,729 And since the unfortunate release of information 509 00:45:52,812 --> 00:45:54,564 directly following the accident, 510 00:45:54,647 --> 00:45:56,691 we believe that there has been no further lapse. 511 00:45:57,233 --> 00:45:58,485 Comrade Charkov, 512 00:45:59,986 --> 00:46:03,281 we hope we have lived up to the highest standards of the KGB. 513 00:46:03,698 --> 00:46:04,783 You have. 514 00:46:05,575 --> 00:46:06,618 SHCHERBINA: Thank you. 515 00:46:07,994 --> 00:46:12,540 Professor Legasov will now speak about the work that remains. 516 00:46:14,542 --> 00:46:15,668 Thank you. 517 00:46:19,964 --> 00:46:22,759 Deputy Chairman Shcherbina has given you the good news, 518 00:46:22,842 --> 00:46:24,135 and it is good. 519 00:46:24,928 --> 00:46:27,055 The immediate danger is over. 520 00:46:27,639 --> 00:46:29,933 Now, I'm afraid, a long war must begin. 521 00:46:32,143 --> 00:46:35,105 There is an enormous amount of radioactive debris 522 00:46:35,188 --> 00:46:36,898 and contamination spread out across a zone 523 00:46:36,981 --> 00:46:39,317 of approximately 2,600-square kilometers. 524 00:46:39,734 --> 00:46:43,738 This entire region must be completely evacuated. 525 00:46:45,198 --> 00:46:48,410 We must go to every town, every village to ensure this. 526 00:46:49,702 --> 00:46:54,666 And all animals still surviving within the zone, 527 00:46:54,749 --> 00:46:57,502 whether domesticated or wild, 528 00:46:57,585 --> 00:47:02,006 must be presumed contaminated and will have to be destroyed 529 00:47:02,090 --> 00:47:04,759 to prevent the spread of radiation and disease. 530 00:47:06,136 --> 00:47:08,763 In the immediate area surrounding Chernobyl, 531 00:47:08,847 --> 00:47:14,310 uh, every rock, every tree, the very ground itself, 532 00:47:14,394 --> 00:47:18,022 has absorbed a dangerous amount of radionuclides, 533 00:47:18,106 --> 00:47:21,484 which will be carried by the wind and the rain if left exposed. 534 00:47:21,568 --> 00:47:23,736 So we will have to raze entire forests. 535 00:47:23,820 --> 00:47:26,030 We will have to rip up the top layer of earth 536 00:47:26,114 --> 00:47:27,490 and bury it under itself, 537 00:47:27,574 --> 00:47:30,577 approximately, 100 square kilometers. 538 00:47:32,871 --> 00:47:36,458 Um, and finally, we will need to construct 539 00:47:36,541 --> 00:47:40,879 a containment structure around the power plant itself, 540 00:47:40,962 --> 00:47:43,882 which will, of course, still be extremely... 541 00:47:47,302 --> 00:47:49,053 There will be deaths. 542 00:47:52,724 --> 00:47:54,476 What amount of time, 543 00:47:54,559 --> 00:47:56,186 and how many men do you require? 544 00:47:56,436 --> 00:47:59,772 We expect this liquidation effort to take three years 545 00:47:59,856 --> 00:48:02,442 and approximately 750,000 men, 546 00:48:02,525 --> 00:48:06,362 including a number of doctors and structural engineers. 547 00:48:08,114 --> 00:48:09,407 How many deaths? 548 00:48:10,575 --> 00:48:11,826 Thousands. 549 00:48:12,619 --> 00:48:14,037 Perhaps tens of thousands. 550 00:48:22,420 --> 00:48:23,421 GORBACHEV: Begin at once. 551 00:48:29,802 --> 00:48:31,763 LEGASOV: Comrade Charkov. SHCHERBINA: Valery! 552 00:48:33,890 --> 00:48:34,974 Yes, Professor? 553 00:48:36,226 --> 00:48:39,103 My associate was arrested last night. 554 00:48:39,646 --> 00:48:40,647 Oh? 555 00:48:41,523 --> 00:48:42,774 I mean no disrespect, 556 00:48:42,857 --> 00:48:44,817 but I was wondering if you could tell me why. 557 00:48:44,901 --> 00:48:46,945 I assure you, I don't know who you're talking about. 558 00:48:47,028 --> 00:48:48,947 She was arrested by the KGB. 559 00:48:50,114 --> 00:48:52,992 You are the first deputy chairman of the KGB. 560 00:48:53,451 --> 00:48:54,452 I am. 561 00:48:54,827 --> 00:48:57,413 That's why I don't have to bother with arresting people anymore. 562 00:48:57,497 --> 00:48:59,874 But you are bothering with having us followed. 563 00:49:01,417 --> 00:49:04,128 I think the deputy chairman is busy. 564 00:49:04,212 --> 00:49:06,172 No, no. It's perfectly understandable. 565 00:49:06,506 --> 00:49:09,175 Comrade, I know you've heard the stories about us. 566 00:49:10,260 --> 00:49:12,554 When I hear them, even I am shocked. 567 00:49:12,637 --> 00:49:14,597 But we are not what people say. 568 00:49:14,806 --> 00:49:16,891 Yes, people are following you. 569 00:49:17,559 --> 00:49:19,185 People are following those people. 570 00:49:20,103 --> 00:49:21,145 You see them? 571 00:49:23,690 --> 00:49:24,941 They follow me. 572 00:49:25,692 --> 00:49:29,112 The KGB is a circle of accountability. 573 00:49:29,445 --> 00:49:30,947 Nothing more. 574 00:49:31,114 --> 00:49:32,615 You know the work we're doing here. 575 00:49:34,742 --> 00:49:36,077 You really don't trust us? 576 00:49:36,160 --> 00:49:37,537 Of course, I do. 577 00:49:38,037 --> 00:49:39,914 But you know the old Russian proverb. 578 00:49:40,748 --> 00:49:42,208 "Trust but verify." 579 00:49:44,836 --> 00:49:48,381 And the Americans think that Ronald Reagan thought that up. 580 00:49:48,464 --> 00:49:49,507 Can you imagine? 581 00:49:50,717 --> 00:49:52,343 It was very nice speaking with you. 582 00:49:53,636 --> 00:49:54,846 I need her. 583 00:49:57,557 --> 00:50:00,018 So you will be accountable for her? 584 00:50:04,647 --> 00:50:05,732 Then it's done. 585 00:50:07,233 --> 00:50:09,152 -Her name is... -I know who she is. 586 00:50:10,236 --> 00:50:11,571 Good day, Professor. 587 00:50:21,873 --> 00:50:24,917 Well, that went surprisingly well. 588 00:50:25,752 --> 00:50:27,420 You came off like a naive idiot. 589 00:50:29,130 --> 00:50:31,382 And naive idiots are not a threat. 590 00:50:47,398 --> 00:50:49,359 I'll come back when the paperwork's complete. 591 00:50:56,532 --> 00:50:57,659 (LOCK CLICKING) 592 00:50:57,742 --> 00:50:58,868 Are you all right? 593 00:50:58,951 --> 00:51:00,161 They didn't hurt me. 594 00:51:02,413 --> 00:51:04,832 They let a pregnant woman into a room with a... 595 00:51:04,999 --> 00:51:06,959 (EXHALES) It doesn't matter. 596 00:51:08,252 --> 00:51:10,004 They were stupid. I was stupid. 597 00:51:12,340 --> 00:51:13,675 Dyatlov won't talk to me. 598 00:51:15,468 --> 00:51:17,804 Akimov, yes, Toptunov, yes, but... 599 00:51:20,014 --> 00:51:21,182 Valery, 600 00:51:21,766 --> 00:51:22,892 Akimov... 601 00:51:24,310 --> 00:51:25,603 His face was gone. 602 00:51:28,981 --> 00:51:30,191 You want to stop? 603 00:51:32,485 --> 00:51:34,237 Is that a choice I even have? 604 00:51:43,079 --> 00:51:46,249 Do you think the fuel will actually melt through the concrete pad? 605 00:51:46,332 --> 00:51:49,544 I don't know. A 40% chance, maybe. 606 00:51:52,755 --> 00:51:54,632 I said 50. (SCOFFS) 607 00:51:55,633 --> 00:51:57,760 Either way, the numbers mean the same thing. 608 00:51:57,844 --> 00:51:58,928 "Maybe." 609 00:52:02,223 --> 00:52:04,726 Maybe the core will melt through to the groundwater. 610 00:52:05,685 --> 00:52:07,937 Maybe the miners who I've told to dig under the reactor 611 00:52:08,020 --> 00:52:09,689 will save millions of lives. 612 00:52:11,649 --> 00:52:13,276 Maybe I'm killing them for nothing. 613 00:52:17,530 --> 00:52:19,198 I don't want to do this anymore. 614 00:52:21,159 --> 00:52:22,326 I want to stop. 615 00:52:24,370 --> 00:52:25,455 But I can't. 616 00:52:27,290 --> 00:52:29,751 I don't think you have a choice any more than I do. 617 00:52:31,753 --> 00:52:34,547 I think, despite the stupidity, 618 00:52:35,173 --> 00:52:37,008 the lies, even this, 619 00:52:37,967 --> 00:52:39,260 you are compelled. 620 00:52:40,261 --> 00:52:42,638 The problem has been assigned, and you will stop at nothing 621 00:52:42,722 --> 00:52:44,015 until you find an answer. 622 00:52:44,098 --> 00:52:46,726 Because that is who you are. 623 00:52:48,978 --> 00:52:50,271 A lunatic, then. 624 00:52:52,857 --> 00:52:53,858 A scientist. 625 00:52:55,151 --> 00:52:56,944 (LOCK CLICKING) 626 00:53:16,130 --> 00:53:18,382 Did you know that they were running a safety test? 627 00:53:20,259 --> 00:53:21,260 Yeah. 628 00:53:21,344 --> 00:53:22,470 There's something else. 629 00:53:24,347 --> 00:53:27,517 Akimov says they shut the reactor down, 630 00:53:27,600 --> 00:53:29,519 and Toptunov confirms it. 631 00:53:30,186 --> 00:53:31,354 They pressed AZ-5. 632 00:53:31,646 --> 00:53:33,356 Apparently not soon enough. 633 00:53:33,856 --> 00:53:34,941 No. 634 00:53:35,566 --> 00:53:39,362 They say Akimov pressed AZ-5, 635 00:53:40,238 --> 00:53:42,198 and then the reactor exploded. 636 00:53:44,534 --> 00:53:47,286 If it had been just one of them, I would have put it under 637 00:53:47,370 --> 00:53:50,248 faulty memory or delusion even, 638 00:53:50,331 --> 00:53:53,042 but they both agreed. They were adamant. 639 00:53:57,672 --> 00:53:58,756 Comrade? 640 00:54:01,801 --> 00:54:02,885 Do you think it's possible? 641 00:54:02,969 --> 00:54:04,554 I think it makes no sense. I... 642 00:54:05,304 --> 00:54:08,516 I think it's what I would say if I was trying to cover my own mistakes. 643 00:54:09,141 --> 00:54:10,142 But? 644 00:54:11,394 --> 00:54:12,562 I believe them. 645 00:54:15,398 --> 00:54:16,816 Then you should pursue it. 646 00:54:17,441 --> 00:54:20,069 We have to pursue every possibility, 647 00:54:20,945 --> 00:54:22,780 no matter how unlikely, 648 00:54:23,614 --> 00:54:25,950 no matter what or who's to blame. 649 00:54:28,244 --> 00:54:31,497 I'll go back to the hospital and re-interview Akimov and Toptunov. 650 00:54:35,001 --> 00:54:36,085 If they're still awake. 651 00:54:37,879 --> 00:54:38,921 They're not. 652 00:54:41,257 --> 00:54:42,258 MAN: Khomyuk. 653 00:55:37,605 --> 00:55:40,066 (MAN SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 45897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.