Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
๏ปฟ1
00:01:53,600 --> 00:01:55,440
There's no smoking in shul.
2
00:01:59,160 --> 00:02:00,160
Karl?
3
00:02:01,280 --> 00:02:02,560
Karl Weissman?
4
00:02:04,760 --> 00:02:05,840
Hadassa's boy?
5
00:02:11,480 --> 00:02:15,720
I saw your mother,
not long before she died.
6
00:02:17,440 --> 00:02:18,640
We spoke about you.
7
00:02:25,320 --> 00:02:28,000
Not even you could squeeze
a sermon out of this, eh?
8
00:02:30,960 --> 00:02:32,720
And if Hitler's lot get their way,
9
00:02:33,520 --> 00:02:36,280
soon enough, you won't have
any of us left to preach to...
10
00:02:37,840 --> 00:02:38,840
...pray for.
11
00:02:42,880 --> 00:02:44,920
I treat people the way they treat me.
12
00:02:45,600 --> 00:02:46,920
I made my peace with that.
13
00:02:56,200 --> 00:02:57,200
Jewish child.
14
00:03:02,240 --> 00:03:03,240
Esther.
15
00:03:08,080 --> 00:03:09,320
She's dead 'cause of me.
16
00:03:10,760 --> 00:03:12,480
- By your hand?
- No.
17
00:03:13,560 --> 00:03:15,200
But by my choices.
18
00:03:21,840 --> 00:03:22,840
Rabbi...
19
00:03:24,480 --> 00:03:27,640
can a man like me
find mercy in God's eyes?
20
00:03:29,640 --> 00:03:31,960
It is not His mercy you should seek.
21
00:03:33,400 --> 00:03:34,560
But the child's.
22
00:03:37,280 --> 00:03:39,960
In this life or the next.
23
00:04:09,240 --> 00:04:12,720
Check over that way.
She was coming here last night.
24
00:04:12,800 --> 00:04:13,920
In here!
25
00:04:14,520 --> 00:04:15,800
Hasan?
26
00:04:15,880 --> 00:04:17,400
- Help!
- Hasan?
27
00:04:20,200 --> 00:04:21,680
- Jesus.
- Thank you.
28
00:04:22,880 --> 00:04:24,000
What the hell?
29
00:04:26,840 --> 00:04:28,920
Hasan?! Hasan?!
30
00:04:31,480 --> 00:04:32,600
No, no!
31
00:04:32,680 --> 00:04:35,720
The bodies, they were right here.
32
00:04:36,640 --> 00:04:38,280
What happened?
33
00:04:38,880 --> 00:04:40,120
- Are you okay?
- No.
34
00:04:41,200 --> 00:04:43,200
We swept the house.
There's nothing there.
35
00:04:44,160 --> 00:04:47,480
No records, no jars, no bodies. Nothing.
36
00:04:50,920 --> 00:04:52,040
And Andrew Morley?
37
00:04:52,120 --> 00:04:54,720
No Andrew Morley either.
We're looking for him, but...
38
00:05:00,360 --> 00:05:03,400
Look, I don't know what's going on,
but I'm drawing a line under it.
39
00:05:05,600 --> 00:05:07,080
You know there's more to it.
40
00:05:07,160 --> 00:05:08,200
Don't do this.
41
00:05:08,280 --> 00:05:10,640
You've fallen down
a rabbit hole here, Shahara.
42
00:05:11,400 --> 00:05:12,480
I can't follow you.
43
00:05:15,320 --> 00:05:16,320
I'm sorry.
44
00:05:39,000 --> 00:05:41,040
- Hello.
- Shaz?
45
00:05:41,120 --> 00:05:44,480
Look... Barber's told us to leave you be,
46
00:05:44,560 --> 00:05:48,040
but... this is crazy, and I've got to know.
47
00:05:48,120 --> 00:05:52,200
Those prints that you gave me,
are they really from 1890?
48
00:05:52,840 --> 00:05:54,000
Yeah. Why?
49
00:05:57,040 --> 00:05:58,040
Right, 'cause...
50
00:05:59,520 --> 00:06:00,960
I... I got the results.
51
00:06:02,040 --> 00:06:04,960
And they're 100% match with...
52
00:06:06,040 --> 00:06:07,040
Shaz,
53
00:06:07,840 --> 00:06:09,560
they're Elias Mannix's prints.
54
00:06:34,720 --> 00:06:36,280
Had me fooled, prof.
55
00:06:37,960 --> 00:06:39,680
Organic French wine.
56
00:06:40,560 --> 00:06:41,560
Dinner for two.
57
00:06:42,520 --> 00:06:43,680
Handcuffs.
58
00:06:45,600 --> 00:06:48,000
Best first date I've ever had.
59
00:06:53,360 --> 00:06:54,360
Look,
60
00:06:55,200 --> 00:06:56,640
I'm sorry I lied to you.
61
00:06:57,960 --> 00:06:58,960
Trust me.
62
00:06:59,720 --> 00:07:01,440
Once you know the truth,
63
00:07:02,160 --> 00:07:03,880
you'll know why I'm doing this.
64
00:07:04,720 --> 00:07:06,520
Why Chapel Perilous are doing this.
65
00:07:06,600 --> 00:07:07,600
What truth?
66
00:07:09,720 --> 00:07:11,080
You'll be told soon enough.
67
00:07:13,520 --> 00:07:14,520
By who?
68
00:07:18,080 --> 00:07:19,080
We're here.
69
00:07:23,640 --> 00:07:25,360
Hey!
70
00:07:28,360 --> 00:07:29,360
Go on.
71
00:07:42,440 --> 00:07:44,720
Get down. Get down.
72
00:07:51,320 --> 00:07:52,480
Shh, shh, shh.
73
00:07:53,520 --> 00:07:55,320
Stop it.
74
00:08:23,640 --> 00:08:24,880
Move!
75
00:08:37,320 --> 00:08:38,440
I'm so sorry, Iris.
76
00:08:40,760 --> 00:08:42,976
Your girlfriend better be
bloody worth it, Defoe.
77
00:08:43,000 --> 00:08:45,160
- Shut up, Lorna.
- I can hear you.
78
00:08:46,440 --> 00:08:48,680
Iris Maplewood.
79
00:08:51,760 --> 00:08:52,840
Take her hood off.
80
00:09:04,880 --> 00:09:05,880
Okay.
81
00:09:08,760 --> 00:09:10,040
Who the hell are you?
82
00:09:34,520 --> 00:09:35,520
Gosh.
83
00:09:36,000 --> 00:09:37,800
Elias, who did that to you?
84
00:09:41,360 --> 00:09:44,360
Governor's going to get me transferred
to Feltham this afternoon.
85
00:09:46,000 --> 00:09:48,680
Apparently, all the screws there
practice mindfulness.
86
00:09:54,200 --> 00:09:56,280
You've found something out, haven't you?
87
00:09:59,400 --> 00:10:00,400
Something weird.
88
00:10:03,880 --> 00:10:04,880
It's lonely, innit?
89
00:10:08,720 --> 00:10:11,360
Try me. Sharing's caring.
90
00:10:15,840 --> 00:10:17,520
These are from our archives.
91
00:10:20,280 --> 00:10:24,880
This man is called Sir Julian Harker.
That was taken in 1890.
92
00:10:25,840 --> 00:10:26,960
Have you heard of him?
93
00:10:27,680 --> 00:10:29,600
The Morleys ever mention him or...
94
00:10:32,280 --> 00:10:34,480
He died in 1941.
95
00:10:35,480 --> 00:10:37,320
He was 99 years old.
96
00:10:38,360 --> 00:10:40,160
He was killed in his own home,
97
00:10:41,040 --> 00:10:42,040
his own bedroom.
98
00:10:45,680 --> 00:10:47,000
A cop shot him.
99
00:10:48,200 --> 00:10:49,760
Nothing ringing any bells?
100
00:10:49,840 --> 00:10:51,840
Never heard of him. Why?
101
00:10:52,680 --> 00:10:54,400
What's he got to do with anything?
102
00:10:57,960 --> 00:11:01,440
These... are Harker's fingerprints.
103
00:11:02,480 --> 00:11:03,480
Mm?
104
00:11:04,840 --> 00:11:05,840
And these...
105
00:11:07,800 --> 00:11:09,200
are your fingerprints.
106
00:11:12,120 --> 00:11:13,120
Elias,
107
00:11:14,240 --> 00:11:15,640
they're identical.
108
00:11:25,680 --> 00:11:28,336
The first finger markings
were taken from the gaslight
109
00:11:28,360 --> 00:11:29,440
on Longharvest Lane.
110
00:11:30,720 --> 00:11:33,120
The second are Sir Julian Harker's own.
111
00:11:35,040 --> 00:11:36,680
It's proof he was there.
112
00:11:39,480 --> 00:11:41,200
And how did you get this?
113
00:11:42,720 --> 00:11:46,360
It's an... oversight, sir,
on Harker's behalf.
114
00:11:48,200 --> 00:11:52,880
Dactylography is a continental fad.
It's hardly evidence.
115
00:11:54,000 --> 00:11:57,080
I don't know
what this is even supposed to prove.
116
00:12:05,840 --> 00:12:07,160
But I think you do, sir.
117
00:12:08,760 --> 00:12:10,960
- Your insolence is...
- Sir Julian Harker
118
00:12:11,040 --> 00:12:14,920
was at the scene of the Longharvest murder
and he will be questioned formally,
119
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
with due diligence.
120
00:12:16,600 --> 00:12:18,080
Here, now!
121
00:12:22,840 --> 00:12:26,760
Your ignorance of the matter
is quite breathtaking to behold.
122
00:12:30,200 --> 00:12:31,200
Get him in.
123
00:12:35,880 --> 00:12:39,880
Can you think of any link
you might have had to Harker?
124
00:12:40,880 --> 00:12:42,440
Your birth parents? Your dad?
125
00:12:43,320 --> 00:12:45,640
- Never knew my dad.
- What about your birth mom?
126
00:12:46,960 --> 00:12:48,240
Do you know where she is?
127
00:12:54,800 --> 00:12:57,360
Morleys said
that she'd probably OD'd by now.
128
00:12:57,440 --> 00:12:58,560
"Probably"?
129
00:12:59,840 --> 00:13:01,320
What does she matter?
130
00:13:01,400 --> 00:13:05,600
That dead body, the Morleys,
they are all linked to this man.
131
00:13:06,360 --> 00:13:08,320
So I need to know
how you're linked to him.
132
00:13:08,920 --> 00:13:10,600
Why your prints match up to his.
133
00:13:10,680 --> 00:13:13,440
And if you don't know... maybe she does.
134
00:13:14,960 --> 00:13:16,200
Her name is Sarah.
135
00:13:18,120 --> 00:13:19,120
Is she a Mannix?
136
00:13:22,640 --> 00:13:25,000
I remember the creeps
that she hung around with.
137
00:13:27,200 --> 00:13:28,960
The track marks on her arm.
138
00:13:33,360 --> 00:13:34,360
That's it.
139
00:13:41,880 --> 00:13:43,080
If she isn't dead...
140
00:13:46,720 --> 00:13:48,400
whatever state she's in...
141
00:13:52,040 --> 00:13:54,200
I don't want her
to know anything about me.
142
00:13:55,280 --> 00:13:56,280
Okay?
143
00:13:59,680 --> 00:14:04,280
Mags, I need you to get me the address
of every Sarah Mannix in the country.
144
00:14:05,240 --> 00:14:07,040
Focus on the ones with a rap sheet.
145
00:14:18,640 --> 00:14:19,760
No, don't move.
146
00:14:20,440 --> 00:14:21,440
Don't make a sound.
147
00:14:22,480 --> 00:14:25,960
Funnily enough, that was my intention
before you put a gun to my head.
148
00:14:31,520 --> 00:14:34,440
Police officer was found dead
on the same tube platform
149
00:14:34,520 --> 00:14:35,880
as that girl in the morgue.
150
00:14:37,080 --> 00:14:38,920
That was your handiwork, wasn't it?
151
00:14:40,680 --> 00:14:41,680
And what about her?
152
00:14:42,600 --> 00:14:43,840
No, I didn't kill her.
153
00:14:43,920 --> 00:14:46,200
Listen, please.
154
00:14:47,600 --> 00:14:48,840
I need your help.
155
00:15:04,280 --> 00:15:06,880
The body in the boot... you killed him?
156
00:15:06,960 --> 00:15:07,960
No.
157
00:15:08,400 --> 00:15:09,720
Well, who did? Cozens?
158
00:15:12,080 --> 00:15:13,360
I killed Cozens.
159
00:15:14,080 --> 00:15:15,920
Framed him to get the case closed.
160
00:15:19,120 --> 00:15:20,560
I never killed a man before.
161
00:15:22,360 --> 00:15:24,240
I had gambling debts,
162
00:15:24,320 --> 00:15:27,000
so I did small jobs, middleman stuff.
163
00:15:27,080 --> 00:15:29,840
A voice on the phone
told me what to do, and I did it.
164
00:15:31,360 --> 00:15:33,080
And she said I had to kill Esther.
165
00:15:37,240 --> 00:15:38,240
I couldn't.
166
00:15:40,280 --> 00:15:41,440
So she did it herself.
167
00:15:54,480 --> 00:15:55,640
What are you after?
168
00:15:57,480 --> 00:15:58,480
Hmm?
169
00:15:59,560 --> 00:16:00,560
Vengeance?
170
00:16:01,800 --> 00:16:03,080
Retribution?
171
00:16:06,520 --> 00:16:07,560
Justice.
172
00:16:08,800 --> 00:16:09,840
Justice for Esther.
173
00:16:12,840 --> 00:16:15,000
People here think
you're a walk in the park.
174
00:16:16,400 --> 00:16:18,680
But I know it's no small thing
to keep your nose clean,
175
00:16:18,760 --> 00:16:19,920
especially around here.
176
00:16:22,000 --> 00:16:23,080
This woman,
177
00:16:24,200 --> 00:16:25,440
I don't know who she is,
178
00:16:26,240 --> 00:16:29,000
but she's part of something,
something bigger.
179
00:16:30,040 --> 00:16:32,000
And I'm not the only one on her books.
180
00:16:33,200 --> 00:16:35,640
How did she know Esther was here?
Someone talked.
181
00:16:35,720 --> 00:16:36,720
Someone here.
182
00:16:38,160 --> 00:16:39,280
In our department.
183
00:16:40,080 --> 00:16:41,960
There's never just the one rat, Calloway.
184
00:16:44,200 --> 00:16:45,280
They're right here.
185
00:16:46,520 --> 00:16:47,520
Listening.
186
00:16:48,960 --> 00:16:50,000
Watching.
187
00:16:51,040 --> 00:16:52,080
Hiding.
188
00:16:53,520 --> 00:16:57,040
Help me flush 'em out.
Find out what's really going on.
189
00:17:33,000 --> 00:17:34,120
Sarah Mannix?
190
00:17:35,120 --> 00:17:35,960
Yeah?
191
00:17:36,040 --> 00:17:40,120
My name's DS Shahara Hasan.
I'm here to talk about your son, Elias.
192
00:17:41,840 --> 00:17:43,360
He's in some trouble, Sarah.
193
00:17:46,000 --> 00:17:48,240
Look, he... he doesn't want
anything to do with me.
194
00:17:48,320 --> 00:17:49,320
He's in prison.
195
00:17:50,400 --> 00:17:51,400
For murder.
196
00:18:06,880 --> 00:18:08,240
The social took him away.
197
00:18:09,800 --> 00:18:10,800
When he were four.
198
00:18:14,120 --> 00:18:15,960
I remember how he looked at me.
199
00:18:17,640 --> 00:18:18,640
This...
200
00:18:19,680 --> 00:18:20,680
pale...
201
00:18:22,040 --> 00:18:24,040
little kid in the back of the car,
202
00:18:24,960 --> 00:18:27,720
watching his mom
sign him off to foster care.
203
00:18:32,600 --> 00:18:34,400
He never took his eyes off me.
204
00:18:35,280 --> 00:18:36,680
And I just shut the door.
205
00:18:40,560 --> 00:18:43,600
He was safer away from me,
even I knew that.
206
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
I tried.
207
00:18:48,280 --> 00:18:49,360
To see him again.
208
00:18:50,320 --> 00:18:53,600
And they said
Elias wanted nothing to do with me.
209
00:18:54,520 --> 00:18:55,680
The Morleys,
210
00:18:56,920 --> 00:18:57,920
I mean.
211
00:19:00,080 --> 00:19:01,480
I can't blame him for that.
212
00:19:08,280 --> 00:19:09,320
You want to see him?
213
00:19:13,640 --> 00:19:14,640
What's he like?
214
00:19:16,840 --> 00:19:17,840
Bright.
215
00:19:20,240 --> 00:19:21,240
And alone.
216
00:19:33,360 --> 00:19:35,400
They'll find me, you know?
217
00:19:36,920 --> 00:19:38,000
Then kill you.
218
00:19:39,560 --> 00:19:41,120
So, whatever you're gonna do,
219
00:19:41,920 --> 00:19:43,000
get it over with.
220
00:19:45,120 --> 00:19:46,120
I'm not talking.
221
00:19:46,720 --> 00:19:49,000
We don't torture, Constable.
222
00:19:50,360 --> 00:19:51,720
We educate.
223
00:19:58,760 --> 00:19:59,760
Hasan!
224
00:20:00,400 --> 00:20:03,400
Try me again,
and I'll rip the tech from your back.
225
00:20:03,480 --> 00:20:05,320
- Fuck you!
- Easy, Hasan.
226
00:20:10,440 --> 00:20:11,440
Pick her up.
227
00:20:17,080 --> 00:20:18,800
Nice friends you've got, Defoe.
228
00:20:20,520 --> 00:20:21,520
Okay.
229
00:20:22,640 --> 00:20:24,120
Don't give me that look.
230
00:20:25,040 --> 00:20:26,400
She's with Mannix.
231
00:20:26,480 --> 00:20:28,440
Maybe, but...
232
00:20:29,960 --> 00:20:30,960
I trust her.
233
00:20:31,520 --> 00:20:34,680
Well... maybe that's what gets you killed.
234
00:20:46,840 --> 00:20:49,560
How you respond
to what I'm about to show you
235
00:20:49,640 --> 00:20:53,240
will determine how this does
or doesn't end for you.
236
00:21:08,600 --> 00:21:11,400
You're not the first detective
to discover Defoe's body.
237
00:21:13,800 --> 00:21:14,920
You're one of four.
238
00:21:21,040 --> 00:21:23,920
DI Hillinghead in 1890.
239
00:21:24,920 --> 00:21:27,880
DS Whiteman in 1941.
240
00:21:29,320 --> 00:21:30,360
And me.
241
00:21:32,720 --> 00:21:34,160
DS Hasan.
242
00:21:35,720 --> 00:21:36,760
2023.
243
00:21:37,400 --> 00:21:38,520
You were a cop?
244
00:21:38,600 --> 00:21:42,640
My investigation 30 years ago led me...
245
00:21:46,600 --> 00:21:47,760
to this boy.
246
00:21:48,960 --> 00:21:50,920
Elias Mannix.
247
00:21:52,560 --> 00:21:54,040
He was 15 years old.
248
00:21:56,440 --> 00:21:57,440
You know him.
249
00:21:58,120 --> 00:22:00,440
He'd grow up to be your Commander Mannix.
250
00:22:02,680 --> 00:22:05,040
The government said
they never found who set off the bomb.
251
00:22:05,120 --> 00:22:08,320
They lied because they did it themselves.
252
00:22:09,480 --> 00:22:12,000
It was Elias who detonated the bomb.
253
00:22:14,440 --> 00:22:16,040
I watched him do it.
254
00:22:25,760 --> 00:22:26,960
Time travel is real.
255
00:22:35,880 --> 00:22:38,440
Mannix intends to go back to 1890
256
00:22:38,520 --> 00:22:39,720
and form a cult.
257
00:22:40,960 --> 00:22:43,160
This cult will initiate a chain of events
258
00:22:43,240 --> 00:22:47,160
that will lead to the bomb
that Mannix's younger self will detonate.
259
00:22:48,960 --> 00:22:52,320
Then they'll take power
and build the society we live in today...
260
00:22:52,400 --> 00:22:56,760
...a society
where everybody's loved.
261
00:22:59,000 --> 00:23:02,800
We live in Mannix's utopia, his "fix."
262
00:23:03,680 --> 00:23:06,440
Built on the murder
of half a million innocent people.
263
00:23:07,880 --> 00:23:11,200
All he has to do now is go back to 1890
264
00:23:11,280 --> 00:23:14,160
and create that same chain of events.
265
00:23:16,680 --> 00:23:19,120
Sir Julian,
thank you for coming in.
266
00:23:20,080 --> 00:23:21,400
My apologies.
267
00:23:23,440 --> 00:23:24,760
I... Please.
268
00:23:26,560 --> 00:23:28,560
My office is a little quieter.
269
00:23:38,480 --> 00:23:40,920
The night of the murder,
a photograph was taken
270
00:23:41,000 --> 00:23:45,360
of a figure hiding in an alcove
near where the victim was discovered.
271
00:23:46,120 --> 00:23:48,200
Prints on the gaslight.
272
00:23:50,680 --> 00:23:51,680
Were mine.
273
00:23:53,080 --> 00:23:56,840
I dimmed the gaslight
when I heard someone coming.
274
00:23:58,120 --> 00:24:00,840
There was nowhere else to hide
other than the alcove.
275
00:24:02,320 --> 00:24:03,520
I lost my head a little.
276
00:24:04,760 --> 00:24:07,440
You would too if you'd seen what I'd seen.
277
00:24:10,040 --> 00:24:12,560
- You admit this is you?
- Absolutely.
278
00:24:15,480 --> 00:24:18,200
William, would you mind awfully
bringing us some tea?
279
00:24:19,080 --> 00:24:20,120
Uh, tea?
280
00:24:21,360 --> 00:24:24,080
- I'll send for some.
- No, I'd like you to fetch it.
281
00:24:39,000 --> 00:24:40,240
That'll piss him off.
282
00:24:44,240 --> 00:24:47,800
I'd tread more carefully
if I were you... Sir Julian.
283
00:24:49,560 --> 00:24:52,560
The fact that you're here
and changing your story
284
00:24:52,640 --> 00:24:54,360
tells me that you're scared.
285
00:24:56,480 --> 00:24:58,480
A brave man stands before me.
286
00:25:00,040 --> 00:25:01,040
For now.
287
00:25:02,960 --> 00:25:06,160
I'm going to tell you everything, Alfred.
288
00:25:07,120 --> 00:25:09,240
The whole truth, nothing but.
289
00:25:10,680 --> 00:25:12,960
It's going to blow your mind.
290
00:25:16,600 --> 00:25:18,360
If you're trying to brainwash me,
291
00:25:19,960 --> 00:25:21,440
you're wasting your time.
292
00:25:22,840 --> 00:25:25,200
- Commander Mannix would never...
- It's the truth.
293
00:25:27,600 --> 00:25:30,320
In 2023, I found a record.
294
00:25:31,320 --> 00:25:36,320
Mannix recorded hundreds of them,
and on one of them, he says your name.
295
00:25:38,320 --> 00:25:40,600
Iris Maplewood.
296
00:25:43,680 --> 00:25:45,360
He said you'd be important.
297
00:25:46,040 --> 00:25:48,280
I've wanted to know why for a long time.
298
00:25:50,520 --> 00:25:54,520
Mannix believes you're a part of this,
whether you know it or not.
299
00:25:57,600 --> 00:26:00,960
So now that you're here, I want
to work out if you're friend or foe.
300
00:26:01,800 --> 00:26:05,120
If you're friend,
you can help us stop Mannix.
301
00:26:15,000 --> 00:26:16,000
This is...
302
00:26:21,240 --> 00:26:25,240
literally the greatest crock of shit
I've ever heard.
303
00:26:29,280 --> 00:26:30,640
Take her to The Throat.
304
00:26:39,320 --> 00:26:41,320
All right, listen up!
305
00:26:44,760 --> 00:26:47,680
We have uncovered new evidence
306
00:26:47,760 --> 00:26:50,840
that suggests Lee Cozens was framed
307
00:26:51,760 --> 00:26:55,480
for the murder of the man discovered
in the boot the night of Farrell's death.
308
00:26:56,320 --> 00:26:58,560
I'm therefore reopening the investigation.
309
00:26:59,480 --> 00:27:02,160
All leads are to be swiftly re-evaluated.
310
00:27:03,800 --> 00:27:04,800
Get to work.
311
00:27:11,720 --> 00:27:13,400
Hey, Charlie, what are you doing?
312
00:27:14,840 --> 00:27:16,920
- I've got an urgent.
- You'll have to hold it, June.
313
00:27:16,960 --> 00:27:19,320
- Mrs. Shirley, we ready?
- Ears peeled, girls.
314
00:27:19,400 --> 00:27:22,120
All calls coming
into the station monitored.
315
00:27:22,200 --> 00:27:24,440
And Charlie will listen in
as they come through.
316
00:27:24,520 --> 00:27:27,600
I want to know whose desk each call
is coming from, and who they're phoning.
317
00:27:27,680 --> 00:27:29,656
Calloway's orders.
318
00:27:36,800 --> 00:27:37,920
Call here.
319
00:27:39,520 --> 00:27:41,280
Switchboard.
320
00:27:42,160 --> 00:27:45,320
- 456-577.
- Putting you through, sir.
321
00:27:47,880 --> 00:27:49,760
Detective Harris to the Coroner's Office.
322
00:27:49,840 --> 00:27:51,680
Benny,
I'll need that coroner's report
323
00:27:51,720 --> 00:27:53,840
on the, uh, one-eyed stiff in the boot.
324
00:27:53,920 --> 00:27:54,760
Ugh, again?
325
00:27:54,840 --> 00:27:56,960
That git's sending us
on a wild goose chase.
326
00:27:57,040 --> 00:27:58,200
Another call here.
327
00:28:01,800 --> 00:28:02,800
Switchboard.
328
00:28:04,080 --> 00:28:07,760
- 565-4444.
- Putting you through.
329
00:28:10,640 --> 00:28:13,080
That's Kathleen Squires.
I don't recognize the number,
330
00:28:13,160 --> 00:28:15,800
but 565 is the Mansion House
telephone exchange.
331
00:28:16,800 --> 00:28:18,480
To whom may I connect your call?
332
00:28:19,000 --> 00:28:21,400
Know you are loved.
333
00:28:21,480 --> 00:28:22,800
Hold the line, please.
334
00:28:24,960 --> 00:28:25,960
Yes?
335
00:28:26,800 --> 00:28:29,120
Whiteman's told Calloway
that Cozens was framed
336
00:28:29,200 --> 00:28:30,360
for the body in the boot.
337
00:28:30,840 --> 00:28:33,840
Calloway's re-opened the case,
whole department's back on it.
338
00:28:35,360 --> 00:28:38,080
That's it. She's hung up.
339
00:28:54,960 --> 00:28:56,000
Another coffee, sir?
340
00:28:57,040 --> 00:28:58,840
I wish you'd come to me first, Kathleen.
341
00:29:02,280 --> 00:29:04,400
- Escort Miss Squires to a holding cell.
- Sir.
342
00:29:05,440 --> 00:29:06,440
Oh... No.
343
00:29:07,200 --> 00:29:08,280
I'm sorry, sir.
344
00:29:08,760 --> 00:29:10,880
Charlie, please!
345
00:29:11,520 --> 00:29:12,960
She said she'd kill my son.
346
00:29:13,040 --> 00:29:16,560
We'll get your son safe, I promise.
But for Esther's sake, who is she?
347
00:29:17,280 --> 00:29:20,320
All I know is the number goes
to a private switchboard at a bank.
348
00:29:20,400 --> 00:29:22,240
Harker and Co. in the city.
349
00:29:36,160 --> 00:29:37,360
This isn't the Wild West.
350
00:29:37,440 --> 00:29:40,440
If you see her, I ask the questions,
we go by the book. Understood?
351
00:29:47,000 --> 00:29:49,040
Welcome to Harker Bank, gentlemen.
352
00:29:50,280 --> 00:29:51,880
How may I help you today?
353
00:29:51,960 --> 00:29:55,800
I'm, uh, Detective Inspector Calloway.
This is Detective Sergeant Whiteman.
354
00:29:55,880 --> 00:29:57,240
We'd like to see the manager.
355
00:29:57,320 --> 00:29:58,920
May I ask what it's about?
356
00:29:59,000 --> 00:30:02,056
We're after an old bint, cut-glass accent,
who looks like butter wouldn't melt.
357
00:30:02,080 --> 00:30:03,080
You seen her?
358
00:30:03,880 --> 00:30:06,880
Well, if the bombs come,
send the girls downstairs to the vault.
359
00:30:06,960 --> 00:30:10,200
Arguably, it'd be safer down there
than anywhere else in London.
360
00:30:10,280 --> 00:30:11,200
Very good.
361
00:30:11,280 --> 00:30:14,560
It's definitely cleaner
than some filthy underground station or...
362
00:30:16,320 --> 00:30:17,320
It's her.
363
00:30:23,360 --> 00:30:25,920
I'm the managing director. How may I help?
364
00:30:27,000 --> 00:30:28,880
We're investigating a series of murders,
365
00:30:28,960 --> 00:30:32,760
and we believe that somebody that works
at this bank's private switchboard
366
00:30:32,840 --> 00:30:33,840
may be involved.
367
00:30:34,480 --> 00:30:35,640
Our switchboard?
368
00:30:36,520 --> 00:30:37,520
Are you sure?
369
00:30:38,000 --> 00:30:40,400
If you'd allow me
to ask a few questions,
370
00:30:40,480 --> 00:30:42,040
we can get the ball rolling.
371
00:30:42,840 --> 00:30:43,840
This way.
372
00:30:46,760 --> 00:30:48,480
I need a cool head, Whiteman.
373
00:30:48,560 --> 00:30:50,080
- Stay put.
- Apologies, sir.
374
00:30:50,640 --> 00:30:51,640
What for?
375
00:30:52,560 --> 00:30:53,680
My right hook.
376
00:30:56,280 --> 00:30:57,576
Everybody down.
377
00:30:57,600 --> 00:30:59,400
Move it! Move!
378
00:31:03,920 --> 00:31:05,280
We need to talk.
379
00:31:06,800 --> 00:31:08,080
Know you are loved.
380
00:31:21,320 --> 00:31:23,440
I ran away from home when I were 15.
381
00:31:24,840 --> 00:31:28,080
A couple of years later, I meet this boy.
382
00:31:28,960 --> 00:31:30,280
Says his name's Danny.
383
00:31:32,000 --> 00:31:33,000
He were funny.
384
00:31:35,240 --> 00:31:36,400
We got drunk.
385
00:31:38,720 --> 00:31:39,920
Two months later,
386
00:31:41,320 --> 00:31:43,120
it's this thin blue line and...
387
00:31:44,480 --> 00:31:47,440
Everybody said I shouldn't keep it,
388
00:31:47,520 --> 00:31:49,320
that I wouldn't be able
to take care of it,
389
00:31:49,400 --> 00:31:53,560
and I knew that it'd be one thing
in this world that were mine.
390
00:31:55,080 --> 00:31:56,080
You know?
391
00:31:58,000 --> 00:31:59,000
So, I...
392
00:32:00,000 --> 00:32:01,160
I tracked Danny down.
393
00:32:03,280 --> 00:32:05,280
Not easy, and, um...
394
00:32:09,920 --> 00:32:10,920
He's rich.
395
00:32:13,520 --> 00:32:15,120
You'd never think it.
396
00:32:16,000 --> 00:32:19,680
Danny's the great-grandson
of some posh dead banker,
397
00:32:20,280 --> 00:32:22,440
and he's running on some trust fund.
398
00:32:23,280 --> 00:32:25,640
When I told him I were pregnant,
399
00:32:25,720 --> 00:32:29,200
suddenly, all I'm talking to
are his lawyers.
400
00:32:30,280 --> 00:32:32,280
And they think I'm after the family pot.
401
00:32:33,360 --> 00:32:36,040
And Danny... disappears.
402
00:32:48,240 --> 00:32:49,240
Thank you.
403
00:32:49,840 --> 00:32:51,160
When he were born...
404
00:32:53,160 --> 00:32:55,120
I couldn't bring myself to look at him.
405
00:32:56,800 --> 00:32:57,840
I was scared.
406
00:33:01,520 --> 00:33:03,040
That he'd look up at me and...
407
00:33:04,640 --> 00:33:05,640
see...
408
00:33:06,560 --> 00:33:09,000
just the shit I had in me.
409
00:33:11,960 --> 00:33:13,080
And he wouldn't know...
410
00:33:14,840 --> 00:33:16,480
he wouldn't know that I loved him.
411
00:33:20,520 --> 00:33:21,440
And I did.
412
00:33:23,640 --> 00:33:24,840
More than anything.
413
00:33:32,400 --> 00:33:33,800
Sarah,
414
00:33:34,960 --> 00:33:37,360
that banker you mentioned,
415
00:33:38,880 --> 00:33:40,680
his name is Julian Harker, right?
416
00:33:41,840 --> 00:33:43,400
Yeah. How did you know that?
417
00:33:44,040 --> 00:33:46,520
I have searched the Harker family tree,
418
00:33:46,600 --> 00:33:50,600
and there's no one
called Daniel Harker that I'm aware of.
419
00:33:50,680 --> 00:33:52,000
No, no, Danny wasn't...
420
00:33:52,600 --> 00:33:53,960
He took his mother's name.
421
00:33:55,480 --> 00:33:56,600
Barber.
422
00:33:59,400 --> 00:34:00,400
Barber?
423
00:34:05,760 --> 00:34:07,720
Tell me this isn't him.
424
00:34:15,120 --> 00:34:16,840
- Mm.
- You're sure?
425
00:34:17,840 --> 00:34:18,840
Yeah.
426
00:34:22,120 --> 00:34:23,640
Shit.
427
00:34:26,240 --> 00:34:29,000
Hasan, everything okay?
Or was it a butt dial?
428
00:34:29,080 --> 00:34:31,240
Can I still say butt dial?
429
00:34:31,320 --> 00:34:33,720
Yeah.
Something like that.
430
00:34:38,560 --> 00:34:39,560
Give Sarah my love.
431
00:34:42,720 --> 00:34:45,400
- How... How did you...
- We'll see you soon.
432
00:34:54,920 --> 00:34:56,200
Is Barber in his office?
433
00:34:56,280 --> 00:34:59,520
Hi. I'm calling about a prisoner
that should have arrived this afternoon.
434
00:34:59,560 --> 00:35:00,720
His name's Elias Mannix.
435
00:35:00,800 --> 00:35:03,640
We're trying to find out
what's going on with that transfer.
436
00:35:03,720 --> 00:35:05,960
- He should have arrived by now.
- What do you mean?
437
00:35:06,040 --> 00:35:08,080
He was signed out
by Officer Daniel Barber.
438
00:35:08,160 --> 00:35:09,640
- Right.
- But we can't reach him.
439
00:35:09,720 --> 00:35:11,640
Okay, uh, get the governor
to call me right back.
440
00:35:11,680 --> 00:35:12,960
Well?
441
00:35:13,040 --> 00:35:14,680
Nobody knows where they are.
442
00:35:14,760 --> 00:35:15,760
Shit!
443
00:35:16,160 --> 00:35:18,040
Hey. Hasan!
444
00:35:19,880 --> 00:35:20,880
Come on!
445
00:36:02,920 --> 00:36:05,040
Still think we're trying to brainwash you?
446
00:36:18,440 --> 00:36:19,440
Defoe!
447
00:36:21,200 --> 00:36:22,680
Time to show and tell.
448
00:36:51,160 --> 00:36:52,360
Three years ago,
449
00:36:52,440 --> 00:36:55,080
as part of my research
into the Deutsch particle,
450
00:36:55,160 --> 00:36:58,120
I detected an abnormal neutrino trace.
451
00:36:58,800 --> 00:37:03,680
It defied every natural law
I thought I understood.
452
00:37:05,120 --> 00:37:08,640
All I knew was,
the closer I got to the source,
453
00:37:09,640 --> 00:37:12,320
what you're about to experience
started happening.
454
00:37:22,880 --> 00:37:23,880
Oh my God.
455
00:37:25,440 --> 00:37:26,960
Temporal displacement.
456
00:37:27,960 --> 00:37:30,600
One splits into multiple states of time.
457
00:37:32,160 --> 00:37:34,360
Naturally-occurring time travel.
458
00:37:35,880 --> 00:37:38,720
There is no science yet
to explain what it is.
459
00:37:38,800 --> 00:37:40,760
Perhaps, we're not ready to understand it.
460
00:37:40,840 --> 00:37:43,160
Pocketful of weird,
110 meters underground.
461
00:37:43,240 --> 00:37:44,920
This is what Mannix wants.
462
00:37:46,240 --> 00:37:48,000
It's time travel, Iris.
463
00:37:51,320 --> 00:37:53,640
He killed all those people.
Mannix lied to you.
464
00:37:53,720 --> 00:37:55,360
He killed all those people.
465
00:37:55,440 --> 00:37:58,360
Tell me when you're going to throw up,
everybody does first time.
466
00:37:58,440 --> 00:38:01,320
Tell me
when you're going to throw up...
467
00:38:01,880 --> 00:38:03,000
I'm okay.
468
00:38:10,400 --> 00:38:13,560
Throat is what Mannix uses
to go back to 1890.
469
00:38:13,640 --> 00:38:15,360
That's where the loop begins,
470
00:38:15,440 --> 00:38:18,680
where he creates
the timeline of his own existence.
471
00:38:19,920 --> 00:38:23,160
Each time we've tried
to stop the loop, we've failed.
472
00:38:23,240 --> 00:38:24,360
We can't stop it.
473
00:38:25,520 --> 00:38:28,760
We couldn't kill Mannix,
so we tried to destroy The Throat.
474
00:38:28,840 --> 00:38:30,600
We've tried to bury it, obstruct it.
475
00:38:30,680 --> 00:38:32,840
- Nothing seems to work.
- Stop talking, I don't...
476
00:38:32,920 --> 00:38:36,400
The most I can do is drain it,
deplete it, keep it weak.
477
00:38:36,480 --> 00:38:39,640
There's a dark energy field around it.
Whilst that's there, it can't be used.
478
00:38:39,720 --> 00:38:40,760
But it won't last.
479
00:38:41,280 --> 00:38:44,760
He is coming, and he will use it.
480
00:38:44,840 --> 00:38:46,160
We've seen my body die.
481
00:38:47,240 --> 00:38:48,640
It's not possible.
482
00:38:49,720 --> 00:38:51,160
It's real, Iris.
483
00:39:07,760 --> 00:39:11,520
If what you say is true,
if it's already happened,
484
00:39:12,080 --> 00:39:13,360
then you've already lost.
485
00:39:13,920 --> 00:39:15,200
You can't stop it.
486
00:39:16,360 --> 00:39:17,360
You'll die.
487
00:39:17,920 --> 00:39:19,160
Mannix will go back.
488
00:39:32,360 --> 00:39:34,080
Say you succeed.
489
00:39:35,840 --> 00:39:36,840
Then what?
490
00:39:38,400 --> 00:39:41,840
All we want is to save those lives
by stopping the bomb.
491
00:39:41,920 --> 00:39:44,080
What about the people who are alive now?
492
00:39:49,280 --> 00:39:50,360
You don't know.
493
00:39:53,800 --> 00:39:55,000
You don't.
494
00:39:58,240 --> 00:40:02,720
You just want to rip everything up
like every other terrorist.
495
00:40:03,400 --> 00:40:04,920
I'd have my son back.
496
00:40:10,400 --> 00:40:12,200
Please, Iris.
497
00:40:15,520 --> 00:40:16,520
We need you.
498
00:40:23,600 --> 00:40:24,840
You've got me wrong.
499
00:40:30,320 --> 00:40:31,640
I'm not your friend.
500
00:40:42,400 --> 00:40:44,080
You led them here? Hasan!
501
00:40:49,040 --> 00:40:52,960
Defoe, we need to get you out of here.
Defoe, move, now!
502
00:40:54,640 --> 00:40:55,640
Tie her up.
503
00:41:31,640 --> 00:41:34,440
Don't! Don't. Please. Please.
504
00:41:35,720 --> 00:41:38,240
We've found her, sir.
Maplewood secured.
505
00:41:48,160 --> 00:41:49,160
Detective.
506
00:41:59,920 --> 00:42:01,000
Did they hurt you?
507
00:42:01,880 --> 00:42:02,880
No, Commander.
508
00:42:04,240 --> 00:42:05,480
You did well, Detective.
509
00:42:07,800 --> 00:42:09,000
Show me what you found.
510
00:42:22,960 --> 00:42:24,680
Something on your mind, Detective?
511
00:42:26,240 --> 00:42:27,320
No, Commander.
512
00:42:28,520 --> 00:42:29,520
What did they say?
513
00:42:31,200 --> 00:42:32,640
Paranoid fantasies, sir.
514
00:42:34,800 --> 00:42:36,200
Tell me what they said.
515
00:42:36,760 --> 00:42:37,760
Be specific.
516
00:42:41,160 --> 00:42:42,160
They said...
517
00:42:47,960 --> 00:42:51,200
They said you were the one
who detonated the bomb in '23.
518
00:42:52,400 --> 00:42:55,000
And this Throat thing,
519
00:42:55,600 --> 00:42:56,640
whatever that is...
520
00:42:57,760 --> 00:42:59,080
...was the key to it all.
521
00:43:03,560 --> 00:43:04,840
"Paranoid fantasies..."
522
00:43:51,600 --> 00:43:54,480
You want to know
what I was doing on Longharvest Lane?
523
00:43:55,280 --> 00:43:57,680
I was waiting for a miracle.
524
00:43:58,800 --> 00:43:59,960
And that miracle came.
525
00:44:01,600 --> 00:44:03,560
It assured me I was on the right path.
526
00:44:05,480 --> 00:44:07,800
A path that will lead to new worlds.
527
00:44:10,160 --> 00:44:12,040
People wake up every day here.
528
00:44:14,920 --> 00:44:17,520
And the moment they do,
they remember their shackles.
529
00:44:18,080 --> 00:44:20,800
They're prisoners,
and they don't even know it.
530
00:44:25,400 --> 00:44:27,200
You wear your shackles too, Alfred.
531
00:44:27,720 --> 00:44:28,720
Anyone can see it.
532
00:44:31,480 --> 00:44:33,400
I'm afraid I don't know what you mean.
533
00:44:36,480 --> 00:44:38,600
When you kneel before your God,
534
00:44:40,360 --> 00:44:44,440
do you feel your lies will be forgiven
if you persecute others for theirs?
535
00:44:53,360 --> 00:44:56,000
I will make it my life's mission
536
00:44:56,760 --> 00:44:58,080
to expose you.
537
00:44:59,920 --> 00:45:00,920
All of you.
538
00:45:03,080 --> 00:45:04,760
And I will not stop
539
00:45:06,240 --> 00:45:09,400
until the truth about you is discovered.
540
00:45:25,760 --> 00:45:31,560
You... don't quite remember what happened...
541
00:45:33,960 --> 00:45:35,320
at the sรฉance, do you?
542
00:45:41,600 --> 00:45:42,600
What is that?
543
00:45:47,520 --> 00:45:49,800
Your murder confession.
544
00:45:55,080 --> 00:45:56,280
There's plenty more.
545
00:45:58,880 --> 00:46:01,160
A simple mortician's trick,
546
00:46:01,800 --> 00:46:04,840
and a dead man
becomes a policeman's spurned lover.
547
00:46:12,280 --> 00:46:14,400
I have no desire to punish nor expose
548
00:46:14,480 --> 00:46:17,080
the part of you
that most deserves the light.
549
00:46:18,280 --> 00:46:20,160
Your love for Henry
550
00:46:21,120 --> 00:46:22,160
is no crime.
551
00:46:22,880 --> 00:46:23,880
It's not a sin.
552
00:46:26,040 --> 00:46:28,400
Love is your only weakness.
553
00:46:34,040 --> 00:46:36,560
Frame Henry Ashe
for the Longharvest murder.
554
00:46:38,280 --> 00:46:39,280
Ensure his guilt,
555
00:46:40,040 --> 00:46:43,280
and you and your family
will have a future.
556
00:46:47,440 --> 00:46:48,880
If you don't,
557
00:46:49,920 --> 00:46:52,160
those photographs will destroy you.
558
00:46:57,240 --> 00:46:59,440
The truth has found its place.
559
00:47:05,520 --> 00:47:06,840
It's a lovely cup of tea.
560
00:47:08,120 --> 00:47:09,760
It's all Paxman's good for.
561
00:47:12,840 --> 00:47:13,960
I didn't kill him.
562
00:47:15,240 --> 00:47:16,320
I don't know who did.
563
00:47:18,200 --> 00:47:19,200
I've never known.
564
00:48:37,840 --> 00:48:41,120
You know,
my father was a police officer.
565
00:48:42,280 --> 00:48:45,040
Detective Inspector Alfred Hillinghead.
566
00:48:48,320 --> 00:48:49,600
You remind me of him.
567
00:48:50,440 --> 00:48:53,720
Willfully, blindly stubborn.
568
00:48:55,520 --> 00:48:57,800
Bringing me here to your synagogue.
569
00:48:57,880 --> 00:49:01,960
Looking for answers to questions
your God can't help you with.
570
00:49:02,040 --> 00:49:03,440
So long as He sees through the hole
571
00:49:03,520 --> 00:49:06,000
I'm going to put in your head,
that's fine by me.
572
00:49:08,240 --> 00:49:12,040
You can't kill me. It's not the time.
573
00:49:12,960 --> 00:49:14,440
It's not the time?
574
00:49:16,440 --> 00:49:18,360
Well, let's test that theory, shall we?
575
00:49:20,960 --> 00:49:22,600
Six chambers, one bullet.
576
00:49:27,360 --> 00:49:28,760
Why did Esther have to die?
577
00:49:30,160 --> 00:49:31,520
I feel your grief.
578
00:49:32,880 --> 00:49:35,880
But there's nothing I can answer
that will relieve it.
579
00:49:40,400 --> 00:49:43,440
Since you couldn't go
through with it yourself,
580
00:49:44,160 --> 00:49:45,040
it fell to me.
581
00:49:45,120 --> 00:49:46,120
I was never gonna do it.
582
00:49:46,960 --> 00:49:47,880
Hmm.
583
00:49:47,960 --> 00:49:50,680
You're young. So certain.
584
00:49:51,320 --> 00:49:55,080
I think you came rather closer to it
than you might care to admit.
585
00:49:57,080 --> 00:49:59,280
Why was that body so important?
586
00:49:59,920 --> 00:50:02,200
My father asked the same question.
587
00:50:03,640 --> 00:50:05,640
It did nothing good to him.
588
00:50:07,320 --> 00:50:08,320
Think.
589
00:50:09,120 --> 00:50:10,640
How much do you want?
590
00:50:11,440 --> 00:50:12,440
Fifty-thousand?
591
00:50:13,040 --> 00:50:14,040
A hundred?
592
00:50:14,720 --> 00:50:17,880
Say a number, nothing's impossible.
We could go to the bank now.
593
00:50:17,960 --> 00:50:19,600
You could... Wait, just stop!
594
00:50:19,680 --> 00:50:21,600
You know what happens now, right?
595
00:50:21,680 --> 00:50:23,680
Is it this chamber or the next?
596
00:50:25,640 --> 00:50:26,640
I've told you.
597
00:50:27,880 --> 00:50:30,800
We just needed
the murder investigation closed.
598
00:50:30,880 --> 00:50:31,920
Who's we?
599
00:50:32,000 --> 00:50:35,560
Uncuff me,
and we can explain everything.
600
00:50:35,640 --> 00:50:37,840
- Please! Please!
- She was just a kid!
601
00:50:39,120 --> 00:50:41,320
She would have disappeared,
I'd have made sure.
602
00:50:41,400 --> 00:50:42,480
She didn't need to die.
603
00:50:42,560 --> 00:50:44,320
There was too much to lose.
604
00:50:45,840 --> 00:50:48,200
I didn't want to kill her.
605
00:50:50,400 --> 00:50:51,400
Oh, Karl.
606
00:50:51,920 --> 00:50:54,000
You think I enjoyed it?
607
00:50:56,480 --> 00:50:57,840
We can make you rich.
608
00:50:58,840 --> 00:51:00,360
Be a cop, Whiteman.
609
00:51:03,960 --> 00:51:06,880
- I can't let her walk, Calloway.
- I won't let her.
610
00:51:08,920 --> 00:51:10,280
She's confessed.
611
00:51:12,000 --> 00:51:13,160
I heard every word.
612
00:51:18,960 --> 00:51:22,640
You're under arrest for the murder
of Lee Cozens and DC George Ackroyd.
613
00:51:22,720 --> 00:51:25,640
And you are under arrest
for the murder of Esther Jankovsky.
614
00:51:28,040 --> 00:51:31,080
I'll meet the hangman with a smile
knowing your neck's going to snap
615
00:51:31,160 --> 00:51:32,800
right after mine.
616
00:51:34,280 --> 00:51:37,320
Calloway, I told you
not to enter till backup arrived.
617
00:51:38,040 --> 00:51:39,880
Chief?
618
00:51:39,960 --> 00:51:40,960
Give me the gun.
619
00:51:44,240 --> 00:51:46,280
- Uncuff her, for God's sake.
- Sir.
620
00:51:47,160 --> 00:51:50,160
She's under arrest for the murder
of an 11-year-old child, sir.
621
00:51:50,240 --> 00:51:51,680
I witnessed her confession.
622
00:51:52,640 --> 00:51:54,120
That's a shame.
623
00:51:54,200 --> 00:51:55,800
No, wait!
624
00:51:55,880 --> 00:51:56,720
Calloway!
625
00:51:56,800 --> 00:51:58,680
Calloway!
626
00:51:58,760 --> 00:52:00,200
Know you are loved.
627
00:52:03,640 --> 00:52:04,760
Hello, Mother.
628
00:52:30,400 --> 00:52:31,400
Barber?
629
00:52:49,280 --> 00:52:50,280
Barber?
630
00:53:45,320 --> 00:53:46,640
Hello, Shahara.
631
00:53:47,480 --> 00:53:48,680
It's Elias here.
632
00:53:49,920 --> 00:53:51,280
If memory serves,
633
00:53:51,360 --> 00:53:53,920
you're listening to this
in my father's flat.
634
00:53:54,800 --> 00:53:59,040
I remember your visit to prison
this morning as if it were yesterday.
635
00:54:00,800 --> 00:54:05,880
We are one another's ghosts
of past, present, and future.
636
00:54:06,880 --> 00:54:08,640
It's hard to grasp, isn't it?
637
00:54:09,640 --> 00:54:12,840
But there's one thing I know for certain.
638
00:54:18,480 --> 00:54:20,480
We'll meet again.
44408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.