All language subtitles for Bodies.2023.S01E03.NF.WEBRip.x264-EDITH+FLUX+GalaxyTV+PSA.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:15,240 --> 00:01:19,240 ♪ He made their glowing colors ♪ 2 00:01:19,320 --> 00:01:23,480 ♪ He made their tiny wings ♪ 3 00:01:23,560 --> 00:01:27,240 ♪ All things bright and beautiful ♪ 4 00:01:27,320 --> 00:01:31,320 ♪ All creatures great and small ♪ 5 00:01:31,400 --> 00:01:35,240 ♪ All things wise and wonderful ♪ 6 00:01:43,480 --> 00:01:45,120 Oh, it's that journalist again. 7 00:01:48,480 --> 00:01:49,960 What does he want from us? 8 00:01:51,560 --> 00:01:53,760 I have business to attend with him. 9 00:01:53,840 --> 00:01:54,760 - Now? - Mm. 10 00:01:54,840 --> 00:01:55,920 - But... - What business? 11 00:01:56,800 --> 00:01:59,160 Just something that needs attending to. 12 00:01:59,240 --> 00:02:02,400 You made me so proud in there. 13 00:02:05,680 --> 00:02:07,720 I'll be back by this evening. Mm. 14 00:02:07,800 --> 00:02:09,400 - Just you? - Mm-hmm. 15 00:02:12,760 --> 00:02:14,680 Why does Papa have to work on a Sunday? 16 00:02:15,800 --> 00:02:18,280 I don't think your wife likes me very much. 17 00:02:18,360 --> 00:02:21,880 - I don't think anyone likes you very much. - How charitable. 18 00:02:22,960 --> 00:02:24,800 Well, detective. 19 00:02:25,920 --> 00:02:27,520 Where do we start? 20 00:02:27,600 --> 00:02:28,600 Follow me. 21 00:02:34,640 --> 00:02:36,160 According to the photo, 22 00:02:36,240 --> 00:02:38,160 he was standing further to the right. 23 00:02:38,960 --> 00:02:40,160 No, your right. 24 00:02:42,600 --> 00:02:45,640 - Just trying to be helpful. - Your silence would help more. 25 00:02:46,360 --> 00:02:48,000 Fancy some fun today, love? 26 00:02:48,080 --> 00:02:49,960 What exactly are you doing? 27 00:02:50,040 --> 00:02:53,280 The suspect saw the body, heard your footsteps, and hid, 28 00:02:53,360 --> 00:02:57,040 extinguishing the gaslight to avoid you seeing him, 29 00:02:57,120 --> 00:03:00,040 where I pulled a set of his finger markings. 30 00:03:00,120 --> 00:03:03,080 And he must've been stuck hiding in this alcove long enough until... 31 00:03:04,080 --> 00:03:05,976 ...enough of a crowd arrived for him to disappear. 32 00:03:06,000 --> 00:03:08,080 What have we got here? Oh! 33 00:03:08,720 --> 00:03:10,960 You're having a good time, aren't you? 34 00:03:11,040 --> 00:03:12,720 You gonna arrest them too? 35 00:03:14,520 --> 00:03:17,440 So, what do you hope to find? A boot print? 36 00:03:17,520 --> 00:03:19,520 Some sort of markings 37 00:03:20,360 --> 00:03:22,520 left behind in the corner he was standing in. 38 00:03:24,120 --> 00:03:24,960 Hmm? 39 00:03:25,040 --> 00:03:27,520 The cane's imprint. Right. 40 00:03:29,320 --> 00:03:31,680 We know the handle's a swan neck, 41 00:03:32,480 --> 00:03:35,840 a medical handle used for limbs to help carry your weight. 42 00:03:36,440 --> 00:03:37,960 We've already deduced 43 00:03:38,040 --> 00:03:41,400 the limp is in the left leg, as he holds the cane in his right hand, 44 00:03:41,480 --> 00:03:44,640 but from this indentation we can see the cane is hexagonal. 45 00:03:45,280 --> 00:03:49,880 - Which suggests vanity, style, ex... - Expense. 46 00:03:51,000 --> 00:03:53,480 Tailor-made to order. 47 00:03:56,480 --> 00:03:57,960 There's only one cane maker 48 00:03:58,040 --> 00:04:00,520 in this part of London for the high society. 49 00:04:10,360 --> 00:04:12,920 Closed... obviously. 50 00:04:13,000 --> 00:04:15,600 Bloody foreigners. 51 00:04:16,400 --> 00:04:19,600 We open eight o'clock sharp, Monday morning. 52 00:04:19,680 --> 00:04:20,920 It's important. 53 00:04:22,520 --> 00:04:25,760 My name is Archie Cartwright. This is my... 54 00:04:27,480 --> 00:04:28,720 brother, Eustace. 55 00:04:29,440 --> 00:04:32,520 - How do? - Gentlemen, it is Sunday. 56 00:04:33,560 --> 00:04:35,440 It is illegal to trade. 57 00:04:36,200 --> 00:04:37,400 If you'll excuse me. 58 00:04:40,960 --> 00:04:43,560 Well, do you wish me to call the police? 59 00:04:43,640 --> 00:04:46,600 Just shake my hand, sir. You'll understand the urgency. 60 00:04:53,840 --> 00:04:54,840 Ah. 61 00:04:55,960 --> 00:04:58,760 This is most irregular, brother... 62 00:04:58,840 --> 00:04:59,840 Cartwright. 63 00:05:00,280 --> 00:05:01,640 How may I help? 64 00:05:02,200 --> 00:05:05,000 We need information about one of your tailor-made canes. 65 00:05:05,080 --> 00:05:07,600 Hexagonal. Right-handed, swan-neck. 66 00:05:09,080 --> 00:05:10,080 Swan-neck. 67 00:05:10,640 --> 00:05:12,040 Swan-neck. 68 00:05:14,200 --> 00:05:17,760 I do recall an elegant swan-neck. 69 00:05:18,960 --> 00:05:19,960 Hmm. 70 00:05:23,960 --> 00:05:26,840 There. No name, just a delivery address. 71 00:05:38,160 --> 00:05:40,480 How did you know the cane maker was a Mason? 72 00:05:41,840 --> 00:05:45,480 - Recognized him from your lodge? - Chanced it. I'm not a Mason. 73 00:05:47,360 --> 00:05:51,480 Anyway, all you need is the handshake to get anywhere, which I deduced. 74 00:05:52,120 --> 00:05:53,160 How? 75 00:05:53,240 --> 00:05:55,280 Shaking everybody's hand a thousand different ways 76 00:05:55,360 --> 00:05:56,600 until I got the right response. 77 00:05:57,360 --> 00:05:59,760 - Will you teach me the shake? - Certainly not. 78 00:06:00,360 --> 00:06:02,120 Come on, it'd be handy. 79 00:06:02,840 --> 00:06:03,840 How do you do it? 80 00:06:04,560 --> 00:06:06,280 Is it a tickle? 81 00:06:08,760 --> 00:06:10,480 Whoa. 82 00:06:14,040 --> 00:06:16,760 Good morning, Lady Harker. Good morning, sir. 83 00:06:24,520 --> 00:06:26,480 Oh, that is definitely him. 84 00:06:27,960 --> 00:06:30,000 - Good God. - What, you recognize him? 85 00:06:30,080 --> 00:06:32,400 What, you don't? Do you even read the papers? 86 00:06:32,480 --> 00:06:34,240 Not your rag. Who is he? 87 00:06:35,880 --> 00:06:38,600 That is Sir Julian Harker. 88 00:06:39,240 --> 00:06:41,280 One of the wealthiest men in the city. 89 00:06:42,040 --> 00:06:43,440 He saw us. 90 00:06:53,360 --> 00:06:55,520 I don't give a damn if he's 15. 91 00:06:55,600 --> 00:06:58,560 Elias Mannix has just waged war on every copper in this country. 92 00:07:00,440 --> 00:07:03,600 Not only is he likely responsible for the murder on Longharvest Lane, 93 00:07:03,680 --> 00:07:05,440 but also for the blast in the caravan site 94 00:07:05,520 --> 00:07:07,880 that caused the death of our colleague DC Rick Williams. 95 00:07:09,040 --> 00:07:11,240 So, let's get on this, yeah? Questions? 96 00:07:13,280 --> 00:07:14,320 Hasan. 97 00:07:14,400 --> 00:07:16,880 Sir, do we know anything about the record that was playing? 98 00:07:16,960 --> 00:07:18,920 It was blown to hell along with everything else. 99 00:07:19,000 --> 00:07:22,240 You can look into it after we've found the kid. Dismissed. 100 00:07:22,320 --> 00:07:24,120 Righto, to it then. On it. 101 00:07:26,680 --> 00:07:27,680 Sir. 102 00:07:29,360 --> 00:07:31,160 Elaine threatened Jawad. 103 00:07:31,240 --> 00:07:32,720 She said he'd be next. 104 00:07:33,920 --> 00:07:34,920 Yeah, okay. 105 00:07:35,760 --> 00:07:36,760 So, don't balk. 106 00:07:37,520 --> 00:07:39,840 I've ordered you a domestic security detail. 107 00:07:39,920 --> 00:07:41,280 I'm not taking any chances. 108 00:07:45,240 --> 00:07:46,440 Dad's samosas? 109 00:07:47,320 --> 00:07:48,800 Sorry. Insisted, sarge. 110 00:07:55,360 --> 00:07:59,120 So this Mannix boy is armed. That's not what you told me on the phone. 111 00:08:00,800 --> 00:08:03,800 Is this boy after you, personally, or just all cops? 112 00:08:08,680 --> 00:08:09,680 I don't know. 113 00:08:18,240 --> 00:08:19,240 Hey. 114 00:09:09,360 --> 00:09:10,880 {n8}No! 115 00:09:10,960 --> 00:09:13,520 Please. Listen to me, please! 116 00:09:13,600 --> 00:09:15,240 You've got to listen. 117 00:09:18,760 --> 00:09:21,120 No! Listen! 118 00:09:22,600 --> 00:09:24,720 Dad! Get him out of here, now! 119 00:09:24,800 --> 00:09:27,760 - Get the cops up here! Dad! - Listen! Listen! 120 00:09:27,840 --> 00:09:29,800 - Jawad! - I didn't do it! 121 00:09:29,880 --> 00:09:31,600 We're coming! 122 00:09:31,680 --> 00:09:33,880 They're going to make me say I did. 123 00:09:33,960 --> 00:09:36,360 Please, believe me! 124 00:09:36,440 --> 00:09:38,640 On your front! Stand up! 125 00:09:38,720 --> 00:09:40,240 Let's go, kid. 126 00:09:40,320 --> 00:09:41,880 Please! 127 00:09:42,480 --> 00:09:44,600 - Come on! - I didn't kill him! 128 00:09:44,680 --> 00:09:45,680 Shut up! 129 00:10:09,360 --> 00:10:11,640 I discovered him 48 hours ago, 130 00:10:12,600 --> 00:10:14,000 on Longharvest Lane, 131 00:10:14,960 --> 00:10:15,960 Whitechapel. 132 00:10:17,240 --> 00:10:18,520 Shot in the eye. 133 00:10:55,080 --> 00:10:56,960 What the fuck? 134 00:11:01,000 --> 00:11:02,160 Okay. 135 00:11:20,200 --> 00:11:22,000 Crash team to 302. 136 00:11:22,080 --> 00:11:25,280 - What's happening? - Crash team to 302. 137 00:11:25,360 --> 00:11:27,440 He's crashing. 138 00:11:28,040 --> 00:11:30,800 - On the left side. - I can't find it here. 139 00:11:30,880 --> 00:11:31,880 Adrenaline. 140 00:11:34,200 --> 00:11:35,840 - Come on. - No. 141 00:11:36,800 --> 00:11:37,800 Convulsions. 142 00:11:42,760 --> 00:11:43,760 Clear! 143 00:11:44,960 --> 00:11:46,040 Clear! 144 00:11:46,120 --> 00:11:47,120 And again. 145 00:11:47,200 --> 00:11:49,120 Charging. Clear! That's it. 146 00:11:49,200 --> 00:11:50,320 Three point four. 147 00:11:50,400 --> 00:11:52,080 Respiratory... 148 00:11:52,120 --> 00:11:53,120 - Asystole? - No. 149 00:11:53,200 --> 00:11:55,320 - Unresponsive. - Let's call it. 150 00:12:17,680 --> 00:12:21,520 Little girl, can you tell us why you brought in this flyer? 151 00:12:21,600 --> 00:12:24,800 Can you help us identify the man in this photo? 152 00:12:24,880 --> 00:12:25,880 It's all right. 153 00:12:26,600 --> 00:12:29,120 Do you speak French, little one? 154 00:12:30,040 --> 00:12:31,360 What is your name? 155 00:12:33,160 --> 00:12:34,840 Do you speak German? 156 00:12:35,840 --> 00:12:39,360 Smile, Charles. You're scaring her. 157 00:12:46,480 --> 00:12:47,880 Lose your boss 158 00:12:48,640 --> 00:12:50,120 and the skirt. 159 00:12:50,760 --> 00:12:52,920 - Is that German? - It's Yiddish. 160 00:12:54,840 --> 00:12:56,800 Perhaps if I speak to her alone, sir? 161 00:12:56,880 --> 00:12:58,640 Might make her less nervous. 162 00:12:58,720 --> 00:12:59,720 No, no, no. 163 00:13:01,120 --> 00:13:03,520 Just ask her why she brought the flyer, Whiteman. 164 00:13:04,080 --> 00:13:05,120 And what she saw. 165 00:13:07,640 --> 00:13:10,440 He's not going anywhere. What do you want? 166 00:13:11,400 --> 00:13:13,400 Ten pounds. For my silence. 167 00:13:14,000 --> 00:13:17,280 Or I tell your boss that I saw you in the lane, 168 00:13:17,360 --> 00:13:20,000 putting the dead man in the boot of the car. 169 00:13:21,040 --> 00:13:22,040 In English. 170 00:13:22,080 --> 00:13:25,360 Do that and I'll snap your neck like a chicken wing. 171 00:13:26,080 --> 00:13:28,880 - Ice cream? - So, she does speak English! 172 00:13:28,960 --> 00:13:31,440 I don't think any more than that, sir. She's just hungry. 173 00:13:31,520 --> 00:13:32,840 Let me... Let me keep talking. 174 00:13:34,240 --> 00:13:36,560 Alright, don't get hasty. 175 00:13:37,840 --> 00:13:39,600 I'll get your money. 176 00:13:41,400 --> 00:13:44,360 I'll get you released, you wait for me outside. 177 00:13:45,200 --> 00:13:47,480 Fuck with me, you'll hang like a dog. 178 00:13:47,560 --> 00:13:49,720 For God's sake. What's she saying? 179 00:13:49,800 --> 00:13:51,320 She's just wasting our time, sir. 180 00:13:51,400 --> 00:13:53,160 She doesn't know anything about Farrell. 181 00:13:53,240 --> 00:13:55,200 She's just hungry. 182 00:13:55,240 --> 00:13:56,960 Bringing in the flyer to try and get a bite. 183 00:13:57,040 --> 00:13:58,200 I'll... 184 00:13:58,280 --> 00:14:02,080 I'll get her that ice cream, get an address, send her packing. 185 00:14:09,080 --> 00:14:11,120 We said ten. This is two! 186 00:14:11,200 --> 00:14:13,640 That is more money than you've ever seen in your life. 187 00:14:13,720 --> 00:14:17,200 So I go back to the station and tell Calloway all I saw. 188 00:14:22,200 --> 00:14:23,360 Stay put. 189 00:14:30,160 --> 00:14:31,040 Hello? 190 00:14:31,120 --> 00:14:32,120 Well? 191 00:14:32,520 --> 00:14:34,160 Kid's just trying to blackmail me. 192 00:14:34,240 --> 00:14:36,600 She says she's local, runs with a looter crew. 193 00:14:36,680 --> 00:14:40,880 - I'll pay her off. She won't be a problem. - The murder investigation is closed. 194 00:14:40,960 --> 00:14:42,920 We can't risk it opening again. 195 00:14:43,000 --> 00:14:46,320 You must take care of her... permanently. 196 00:14:46,800 --> 00:14:48,880 She's 11 years old, if that. 197 00:14:50,000 --> 00:14:52,880 Don't pretend you don't have the stomach for it, Sergeant. 198 00:14:52,960 --> 00:14:54,240 That's why we chose you. 199 00:15:09,600 --> 00:15:10,880 Who was that? 200 00:15:14,400 --> 00:15:18,080 You want the rest of your money? Then meet me back here tomorrow at 10:00. 201 00:15:19,280 --> 00:15:23,240 We've got to drive to mother's house in Essex. It's where I keep it. All right? 202 00:15:24,880 --> 00:15:26,720 Stay out of trouble until then, yeah? 203 00:15:32,200 --> 00:15:33,200 Here it is. 204 00:15:34,720 --> 00:15:36,160 "Sir Julian Harker, 205 00:15:36,240 --> 00:15:39,640 believed killed in action on the front line in Burma, 206 00:15:39,720 --> 00:15:43,480 returns unexpectedly alive to his mother, Lady Agatha Harker." 207 00:15:43,560 --> 00:15:45,800 War hero. That won't do us any favors. 208 00:15:45,880 --> 00:15:47,000 No. 209 00:15:47,080 --> 00:15:49,160 Well, that's the story they let us print. 210 00:15:49,240 --> 00:15:51,240 We got word from his house staff 211 00:15:51,320 --> 00:15:55,120 that when Harker returned, he looked not one bit like her son. 212 00:15:56,040 --> 00:15:58,920 But Lady Agatha was so desperate to have her boy back 213 00:15:59,840 --> 00:16:02,480 that she had all the portraits repainted to look like him. 214 00:16:02,560 --> 00:16:04,080 Why wasn't he found out? 215 00:16:04,160 --> 00:16:06,320 Harker has a knack for the stock exchange. 216 00:16:07,280 --> 00:16:09,240 They say his mother's séances tip him off 217 00:16:09,320 --> 00:16:11,400 and the two are often consulted by powerful people 218 00:16:11,480 --> 00:16:14,280 - for investments. - Séances. Give me strength. 219 00:16:14,360 --> 00:16:16,760 The awkward truth is 220 00:16:17,880 --> 00:16:20,040 the predictions are often spot-on, 221 00:16:20,840 --> 00:16:22,080 eerily so. 222 00:16:22,160 --> 00:16:26,800 It's made Harker so rich he's about to buy a private bank in the city. 223 00:16:29,240 --> 00:16:30,240 He's protected. 224 00:16:31,280 --> 00:16:32,480 Not from me. 225 00:16:32,960 --> 00:16:35,480 If he's responsible for the murder, we'll get him. 226 00:16:36,400 --> 00:16:38,200 No man is untouchable. 227 00:16:40,440 --> 00:16:42,720 And don't tell me you're giving up your social crusade. 228 00:16:45,800 --> 00:16:46,800 Not at all. 229 00:16:47,840 --> 00:16:50,280 Just that you're likely to get your head bitten off 230 00:16:50,360 --> 00:16:52,280 if you so much as pet him. 231 00:16:52,360 --> 00:16:53,600 Hmm. 232 00:16:54,080 --> 00:16:55,960 You have more to lose than I do. 233 00:17:01,360 --> 00:17:02,360 That's all. 234 00:17:20,400 --> 00:17:21,440 Good afternoon. 235 00:17:23,000 --> 00:17:27,200 May I inquire as to whether Detective Inspector Hillinghead is in... 236 00:17:27,960 --> 00:17:29,600 ...in residence? 237 00:17:36,160 --> 00:17:37,200 Good day. 238 00:17:44,760 --> 00:17:46,840 How did they know I was here? 239 00:17:54,920 --> 00:17:56,000 {n8}From Harker. 240 00:17:56,080 --> 00:17:57,880 {n8}Invitation to tonight's séance. 241 00:17:58,520 --> 00:18:00,320 {n8}Maybe a chance to find some evidence. 242 00:18:02,200 --> 00:18:05,800 We have the finger markings of whoever dimmed the gaslight at the crime scene. 243 00:18:05,880 --> 00:18:08,440 If I can get hold of any item that Harker touches, 244 00:18:08,520 --> 00:18:10,240 and if those markings match, then, 245 00:18:10,960 --> 00:18:13,480 no matter how protected he is, 246 00:18:13,560 --> 00:18:14,640 evidently, 247 00:18:15,640 --> 00:18:17,000 we have him as a suspect. 248 00:18:18,160 --> 00:18:19,280 No other choice. 249 00:18:20,440 --> 00:18:21,440 Well, 250 00:18:22,080 --> 00:18:24,720 if... you are 251 00:18:25,480 --> 00:18:27,720 about to walk into a setup... 252 00:18:30,680 --> 00:18:32,400 ...you'd better look presentable. 253 00:18:46,960 --> 00:18:49,920 My client has informed me that he intends to confess 254 00:18:50,560 --> 00:18:52,800 to both the murder on Longharvest Lane 255 00:18:52,880 --> 00:18:54,760 and the planting of a firebomb, 256 00:18:54,840 --> 00:18:57,520 placed with the intention of killing a police officer. 257 00:19:00,440 --> 00:19:01,880 Elias, is that true? 258 00:19:03,840 --> 00:19:07,240 Why did you tell me you were innocent when I found you in my house? 259 00:19:08,600 --> 00:19:10,160 I want answers. 260 00:19:10,240 --> 00:19:11,800 Sergeant, that's enough. 261 00:19:11,880 --> 00:19:12,880 I was lying. 262 00:19:21,160 --> 00:19:23,480 What was the name of the victim on Longharvest Lane? 263 00:19:26,560 --> 00:19:27,800 Why did you kill him? 264 00:19:30,880 --> 00:19:33,360 Why was Syed Tahir involved? 265 00:19:36,400 --> 00:19:39,400 I was this close to Syed when he took his life. 266 00:19:39,480 --> 00:19:41,040 Sergeant, that is enough. 267 00:19:41,120 --> 00:19:44,080 Okay, this interview will be reconvened in 20 minutes 268 00:19:44,160 --> 00:19:46,400 to give the interviewee time to gather his thoughts, 269 00:19:46,480 --> 00:19:50,760 as there are several other investigative avenues still to be discussed. 270 00:19:51,560 --> 00:19:53,320 Sergeant, quick word. 271 00:19:59,240 --> 00:20:00,600 What the hell is going on? 272 00:20:00,680 --> 00:20:03,000 Why can't he cough up a single detail or motive? 273 00:20:03,080 --> 00:20:05,840 - Why is he acting like he's been coached? - Don't complicate it. 274 00:20:05,920 --> 00:20:09,000 We need to confirm his prints on the bomb fragments and we're done. 275 00:20:11,000 --> 00:20:13,520 It's already a headfuck, Hasan. We don't need more. 276 00:20:50,520 --> 00:20:52,720 You don't look like a "Charles." 277 00:20:52,800 --> 00:20:54,960 You look like an... "Eitan"... 278 00:20:57,040 --> 00:20:58,040 ...or a "Levi." 279 00:20:59,480 --> 00:21:00,896 - I get a slug? - Will it shut you up? 280 00:21:00,920 --> 00:21:01,920 Maybe. 281 00:21:05,760 --> 00:21:06,800 That's good stuff. 282 00:21:08,200 --> 00:21:10,280 Why don't you keep your cash in the bank? 283 00:21:11,040 --> 00:21:12,560 - It's safer. - Safer? 284 00:21:13,880 --> 00:21:15,320 Heard what's happening to Jews now? 285 00:21:16,440 --> 00:21:19,360 If the Nazis invade here and this country says, "God save Hitler," 286 00:21:19,440 --> 00:21:21,880 which most would, what's gonna happen to my money? 287 00:21:21,960 --> 00:21:23,160 They let me keep it? 288 00:21:23,240 --> 00:21:24,520 Trust no one. 289 00:21:24,600 --> 00:21:26,160 Kill or be killed. 290 00:21:31,880 --> 00:21:33,640 You're quite handsome. 291 00:21:33,720 --> 00:21:36,280 I'd like to have a boyfriend like you when I'm older. 292 00:21:37,560 --> 00:21:38,760 Do you have pets? 293 00:21:38,840 --> 00:21:40,600 We used to have pets, 294 00:21:40,680 --> 00:21:41,960 my mother and my brother. 295 00:21:43,040 --> 00:21:45,560 A rabbit and a Guinea pig. 296 00:21:50,680 --> 00:21:52,520 - What happened to them? - Guinea pig died. 297 00:21:52,600 --> 00:21:54,280 I mean, your mother and brother. 298 00:22:05,720 --> 00:22:09,120 - Wow, you drive like a gangster! - Making sure we're not being followed. 299 00:22:09,200 --> 00:22:11,160 - By who? Cops? - I don't know yet. 300 00:22:28,920 --> 00:22:30,160 If he is not a cop, 301 00:22:31,320 --> 00:22:32,320 who is he? 302 00:22:34,960 --> 00:22:36,680 Eyes and ears everywhere, huh? 303 00:22:37,920 --> 00:22:39,800 - Loose lips sink ships? - Something like that. 304 00:22:42,000 --> 00:22:43,840 - Oh! - Oy, watch it! 305 00:22:54,640 --> 00:22:55,720 Get off me! 306 00:23:43,760 --> 00:23:46,480 I'd like to remind Elias that, if you choose, 307 00:23:47,160 --> 00:23:49,960 you can change your solicitor at any time. 308 00:23:51,560 --> 00:23:52,400 Excuse me? 309 00:23:52,480 --> 00:23:55,440 You don't need the Morleys' solicitor speaking for you. 310 00:23:55,520 --> 00:23:57,640 This is your future. You get to make the call. 311 00:23:57,720 --> 00:24:00,280 - Speak for yourself. - DCI Barber, what reason does... 312 00:24:00,360 --> 00:24:02,920 I'm reminding the suspect of his legal rights, 313 00:24:03,000 --> 00:24:04,640 in case he's speaking under duress. 314 00:24:04,720 --> 00:24:07,320 - Barber, I'd like this officer removed. - Get rid of him. 315 00:24:10,280 --> 00:24:11,600 Your officer is placing my... 316 00:24:11,680 --> 00:24:14,640 - I said, I want him gone! - ...vulnerable client into distrust. 317 00:24:15,280 --> 00:24:17,320 Changing your solicitor is your right. 318 00:24:17,400 --> 00:24:18,640 But you need to explain why. 319 00:24:20,080 --> 00:24:21,400 You can't just waste time. 320 00:24:22,520 --> 00:24:23,720 Yeah, I don't rate him. 321 00:24:25,040 --> 00:24:26,040 Is that enough? 322 00:24:41,240 --> 00:24:43,040 Okay, Elias. Interesting move. 323 00:24:45,280 --> 00:24:48,240 - We'll get you another solicitor. - And I want you out as well. 324 00:24:49,200 --> 00:24:51,520 - I just want to talk to her. - No. 325 00:24:52,200 --> 00:24:53,400 This isn't musical chairs. 326 00:24:53,480 --> 00:24:56,120 - I'm Chief Inspector. - Then I'm not talking. 327 00:24:58,000 --> 00:24:59,240 Fuck's sake. 328 00:25:09,760 --> 00:25:11,320 Put the kettle on, shall I? 329 00:25:23,280 --> 00:25:25,240 You're kinder than they said you'd be. 330 00:25:26,160 --> 00:25:27,240 They? 331 00:25:28,440 --> 00:25:31,040 You mean Andrew and Elaine? 332 00:25:32,960 --> 00:25:34,920 What else did they tell you about me? 333 00:25:36,720 --> 00:25:38,280 That you're gonna matter to me. 334 00:25:39,080 --> 00:25:42,480 - Is that why you took photos of me and... - The Morleys did that. I didn't. 335 00:25:43,520 --> 00:25:44,800 Why would they? 336 00:25:51,200 --> 00:25:53,520 They know things. 337 00:25:56,800 --> 00:26:00,160 And I can smell that cop's aftershave through the fucking glass. 338 00:26:15,000 --> 00:26:17,400 Why did your friend choose to take his life, 339 00:26:17,480 --> 00:26:19,600 when all he had to do was talk? 340 00:26:22,680 --> 00:26:24,920 All you have to do is talk. 341 00:26:27,000 --> 00:26:28,200 What are you so afraid of? 342 00:27:02,320 --> 00:27:04,600 Just wait here a moment, Inspector. 343 00:27:04,680 --> 00:27:06,800 I'll announce your arrival to Sir Julian. 344 00:27:22,880 --> 00:27:24,960 Inspector Hillinghead. 345 00:27:26,360 --> 00:27:27,680 I'm so glad you came. 346 00:27:28,200 --> 00:27:31,880 I can't tell you what an honor it is to meet you finally. 347 00:27:33,520 --> 00:27:36,640 My gratitude for the invitation, Sir Julian. 348 00:27:39,720 --> 00:27:42,120 Must ask, how did you know where to find me? 349 00:27:42,200 --> 00:27:44,760 I'm a huge admirer of your career. 350 00:27:45,600 --> 00:27:47,560 You're here on my personal request. 351 00:27:47,640 --> 00:27:49,720 So, you can assure your superiors 352 00:27:49,800 --> 00:27:53,280 that my elimination from your murder inquiry 353 00:27:53,360 --> 00:27:56,040 was done more amicably than harassment. 354 00:27:56,120 --> 00:27:59,520 You have an impressive foresight, and my thanks for getting to the point. 355 00:27:59,600 --> 00:28:03,480 My... questions are better asked in private. 356 00:28:06,480 --> 00:28:07,800 All in good time. 357 00:28:08,800 --> 00:28:11,040 Please, come and meet Mother. 358 00:28:12,360 --> 00:28:18,320 I trust you're not uncomfortable in the presence of octogenarians. 359 00:28:18,800 --> 00:28:21,160 May I introduce 360 00:28:21,800 --> 00:28:25,520 Detective Inspector Hillinghead. 361 00:28:25,600 --> 00:28:27,880 - Oh, he came! - Welcome. 362 00:28:27,960 --> 00:28:29,200 I'm so glad. 363 00:28:29,280 --> 00:28:30,280 Mm. 364 00:28:30,680 --> 00:28:35,000 A lovely... light around him, Julian. 365 00:28:36,640 --> 00:28:38,240 A real glow. 366 00:28:40,400 --> 00:28:42,120 - And yet... - Mother. 367 00:28:43,400 --> 00:28:46,280 It's awfully rude to read somebody without their consent. 368 00:28:47,480 --> 00:28:50,320 May I introduce 369 00:28:50,400 --> 00:28:54,800 Baroness Antonia Garner and Reverend Kneale. 370 00:28:54,880 --> 00:28:55,880 Good evening. 371 00:28:56,720 --> 00:29:00,720 May I offer you some hospitality? 372 00:29:00,800 --> 00:29:02,120 It's very kind, thank you. 373 00:29:05,360 --> 00:29:10,360 Are you a believer in the spirit world, detective? 374 00:29:10,440 --> 00:29:13,720 Having sent my fair share of table tappers to Pentonville, 375 00:29:13,800 --> 00:29:16,320 I'm afraid I am yet to be convinced. 376 00:29:16,400 --> 00:29:18,880 People often cry foul 377 00:29:18,960 --> 00:29:22,320 when the spirits tell them things they do not wish to hear. 378 00:29:23,400 --> 00:29:26,080 Lady Harker deals only in truth. 379 00:29:28,080 --> 00:29:30,400 Mm, naturally. 380 00:29:41,920 --> 00:29:43,040 To the spirits. 381 00:29:44,280 --> 00:29:45,280 The spirits. 382 00:29:52,480 --> 00:29:53,760 Sir Julian... 383 00:29:56,880 --> 00:29:58,920 At 6:00 a.m., on the 10th of September, 384 00:29:59,000 --> 00:30:01,720 a man was murdered on Longharvest Lane in Whitechapel. 385 00:30:02,280 --> 00:30:05,000 - He was shot in the eye, stripped... - And stripped. Yes. 386 00:30:06,280 --> 00:30:08,960 I read Mr. Ashe's article. 387 00:30:10,000 --> 00:30:12,520 Sir, your other guests have arrived. 388 00:30:13,520 --> 00:30:16,240 Inspector, you must excuse me. 389 00:30:17,240 --> 00:30:20,920 - I have other business to attend to. - You're not participating in the séance? 390 00:30:21,000 --> 00:30:22,440 Unfortunately not. 391 00:30:23,240 --> 00:30:24,960 No, you're in safe hands. 392 00:30:25,520 --> 00:30:26,520 We'll speak after. 393 00:30:41,160 --> 00:30:42,520 Inspector. 394 00:30:46,320 --> 00:30:47,320 We're ready. 395 00:31:08,040 --> 00:31:09,520 Now, Inspector. 396 00:31:09,600 --> 00:31:13,840 What spirit do you wish to commune with? 397 00:31:21,000 --> 00:31:23,160 Spirit do I wish to commune with... 398 00:31:25,840 --> 00:31:27,320 I would like to speak to the man 399 00:31:28,360 --> 00:31:29,880 who was shot... 400 00:31:29,960 --> 00:31:31,400 ...stripped... 401 00:31:31,480 --> 00:31:34,120 ...and left to die in Longharvest Lane... 402 00:31:35,600 --> 00:31:38,360 ...and I want to know if this is the man that killed him. 403 00:31:42,160 --> 00:31:45,920 As you wish, Inspector. 404 00:31:49,480 --> 00:31:56,360 We call upon the spirit murdered in Longharvest Lane 405 00:31:56,920 --> 00:32:01,000 to help bring justice to his killer. 406 00:32:09,360 --> 00:32:10,760 He's here. 407 00:32:14,840 --> 00:32:15,840 He's here. 408 00:32:17,240 --> 00:32:18,400 He's with us. 409 00:32:22,720 --> 00:32:25,680 I... can see him. 410 00:32:30,080 --> 00:32:33,080 It is you he seeks, Inspector. 411 00:32:35,760 --> 00:32:37,840 - Ask him your questions. - What is your name? 412 00:32:37,920 --> 00:32:39,200 Call him Spirit. 413 00:32:43,000 --> 00:32:44,320 What is your name, Spirit? 414 00:32:57,680 --> 00:32:58,680 D. 415 00:33:01,680 --> 00:33:02,800 E. 416 00:33:05,400 --> 00:33:06,520 F. 417 00:33:08,160 --> 00:33:09,280 The sherry. 418 00:33:09,920 --> 00:33:11,360 Some hospitality. 419 00:33:15,560 --> 00:33:16,760 Defoe. 420 00:33:20,960 --> 00:33:25,240 He... is here. 421 00:33:25,320 --> 00:33:26,560 You with us? 422 00:33:27,040 --> 00:33:28,400 He's with us. 423 00:33:28,480 --> 00:33:30,600 Yes, I'm here. And for the record, 424 00:33:30,680 --> 00:33:34,480 I don't have the first fucking clue as to what's going on. 425 00:33:34,560 --> 00:33:36,480 Can you think of any reason 426 00:33:37,160 --> 00:33:39,760 somebody might want you dead, professor? 427 00:33:39,840 --> 00:33:42,480 Does Defoe know who killed him? 428 00:33:46,360 --> 00:33:47,360 No. 429 00:33:49,640 --> 00:33:50,640 Yes. 430 00:33:54,320 --> 00:33:57,680 Was it the man in this photograph, Sir Julian Harker? 431 00:34:00,280 --> 00:34:01,520 No. 432 00:34:02,240 --> 00:34:04,000 Can you tell me the name? 433 00:34:04,080 --> 00:34:06,240 Have you ever had any association 434 00:34:06,320 --> 00:34:08,440 with the terrorist group, "Chapel Perilous"? 435 00:34:08,520 --> 00:34:10,720 No, I haven't. I've never even heard of them. 436 00:34:10,800 --> 00:34:12,320 You're the scientist. 437 00:34:14,680 --> 00:34:16,080 How do you explain 438 00:34:16,160 --> 00:34:19,120 that you and your doppelgänger have identical DNA? 439 00:34:19,200 --> 00:34:22,680 I take it you understand the odds of that better than most. 440 00:34:25,000 --> 00:34:30,960 Can you tell us their name, Spirit, of the man who took your life? 441 00:34:47,520 --> 00:34:49,040 M. 442 00:34:49,600 --> 00:34:50,720 A. 443 00:34:54,560 --> 00:34:57,160 Enough. Stop this charade at once! 444 00:34:57,240 --> 00:34:59,240 The man in that photograph was murdered. 445 00:34:59,880 --> 00:35:03,560 Your son was standing, hiding in the alcove by the body. 446 00:35:04,680 --> 00:35:07,880 A body with markings you... you clearly recognize. 447 00:35:09,120 --> 00:35:11,080 I need to get out of here. 448 00:35:17,720 --> 00:35:21,040 So sad you'll be on the wrong side of history, detective. 449 00:35:21,120 --> 00:35:22,840 But it is your fate. 450 00:35:24,200 --> 00:35:28,720 Without you... I am nothing. 451 00:35:32,280 --> 00:35:34,560 Prepare the body, reverend. 452 00:35:43,240 --> 00:35:45,560 I warned you, lad. 453 00:35:45,640 --> 00:35:48,160 Why didn't you listen? Why didn't you listen? 454 00:35:48,880 --> 00:35:53,920 I promise you. I promise you. It's all a dream. 455 00:35:54,000 --> 00:35:55,000 A dream. 456 00:35:55,040 --> 00:35:57,280 Ah! Know you are loved. 457 00:36:01,920 --> 00:36:05,160 Boss, you're wanted on the phone. 458 00:36:05,240 --> 00:36:06,480 Yep, all right. 459 00:36:27,440 --> 00:36:29,720 I don't blame you for not trusting the police. 460 00:37:49,760 --> 00:37:50,760 Elias, 461 00:37:52,040 --> 00:37:53,840 I grew up with kids like you. 462 00:37:53,920 --> 00:37:56,880 So, I wanted to work with kids like you, it's why I joined. 463 00:37:58,080 --> 00:38:01,640 I don't know what it is behind your eyes, Elias, but I can see it burns. 464 00:38:05,800 --> 00:38:07,440 Syed was your friend. 465 00:38:10,240 --> 00:38:11,720 I'm sorry. 466 00:38:12,560 --> 00:38:14,200 I couldn't save him. 467 00:38:15,880 --> 00:38:18,760 But I can only help you if you start to trust me. 468 00:38:23,080 --> 00:38:25,080 I didn't kill the man in the lane. 469 00:38:26,880 --> 00:38:28,200 Not Syed, not me. 470 00:38:28,280 --> 00:38:30,080 Who did? Tell me. 471 00:38:30,160 --> 00:38:33,600 It will be because of me. 472 00:38:33,680 --> 00:38:35,240 What do you mean, "It will be"? 473 00:38:36,000 --> 00:38:37,000 The Morleys. 474 00:38:38,480 --> 00:38:41,800 They said the body had come before. 475 00:38:43,280 --> 00:38:46,120 Same body, same place, and it's going to come again. 476 00:38:47,120 --> 00:38:49,400 They knew exactly when and where. 477 00:38:49,480 --> 00:38:51,480 They sent me and Syed to see it, 478 00:38:51,560 --> 00:38:53,080 and they said that after this, 479 00:38:53,880 --> 00:38:54,880 there's going to be... 480 00:38:56,920 --> 00:38:58,600 so many people. 481 00:39:00,800 --> 00:39:01,800 All dead 482 00:39:02,640 --> 00:39:03,640 because of me. 483 00:39:04,960 --> 00:39:06,320 And I don't want to do it. 484 00:39:06,400 --> 00:39:07,400 Do what? 485 00:39:10,280 --> 00:39:11,280 A bomb. 486 00:39:12,280 --> 00:39:14,440 Like nothing you've ever seen. 487 00:39:15,160 --> 00:39:19,040 Not hundreds dead, hundreds of thousands. 488 00:39:20,040 --> 00:39:21,040 And I believe them. 489 00:39:21,760 --> 00:39:23,280 I don't want to. But I do. 490 00:39:23,360 --> 00:39:26,880 {n8}- Elaine said this? And Andrew? - Mm-hmm. Both of them. And they told me... 491 00:39:26,960 --> 00:39:28,120 {n8}They told me... 492 00:39:33,320 --> 00:39:36,040 that you're the one that's going to make me do it. 493 00:39:49,560 --> 00:39:51,080 Shit. 494 00:39:51,840 --> 00:39:54,040 Right. Time out. This has gone far enough. 495 00:39:54,920 --> 00:39:56,400 Come out from under the table! 496 00:39:58,080 --> 00:40:00,080 Outside. Now! Now! 497 00:40:03,960 --> 00:40:05,000 Get him out. 498 00:40:09,640 --> 00:40:13,120 {n8}CPS are happy for me to charge. He's going down for Rick's murder, 499 00:40:13,880 --> 00:40:15,800 along with Elaine as an accomplice. 500 00:40:16,760 --> 00:40:19,240 And as accessory to the murder in Longharvest Lane. 501 00:40:19,320 --> 00:40:21,280 I'm calling time on this. It's too much for you. 502 00:40:21,360 --> 00:40:23,800 He's just said there's another bomb, and you're calling time? 503 00:40:25,200 --> 00:40:27,760 He's crying wolf and you're buying it. 504 00:40:27,840 --> 00:40:29,960 And I'm blaming myself here... 505 00:40:30,040 --> 00:40:31,880 We're going to lock him up. It's over. 506 00:40:31,960 --> 00:40:35,240 Barber... we have to work out what's going on. 507 00:40:35,320 --> 00:40:37,400 Andrew Morley needs to be held for another 24 hours. 508 00:40:37,480 --> 00:40:39,200 - Andrew Morley gets to walk. - What? 509 00:40:39,280 --> 00:40:41,160 For now. He's still a person of interest. 510 00:40:41,240 --> 00:40:42,720 Syed killed himself. 511 00:40:42,800 --> 00:40:44,760 Rick got blown to pieces. 512 00:40:44,840 --> 00:40:48,120 That kid is hemorrhaging pain, and Andrew Morley walks free. 513 00:40:48,200 --> 00:40:50,280 Are you out of your fucking mind? 514 00:40:56,120 --> 00:40:57,600 Go home. Cool off. 515 00:41:17,240 --> 00:41:18,240 Well? 516 00:41:18,560 --> 00:41:19,840 It's done. 517 00:41:19,920 --> 00:41:21,280 You're sure? 518 00:41:21,360 --> 00:41:23,520 What do you want, her fucking heart? 519 00:41:23,600 --> 00:41:25,840 Go dig her up, cut it out yourself. 520 00:41:25,920 --> 00:41:27,560 We're finished. Understand? 521 00:41:49,040 --> 00:41:50,520 Good, you're awake. 522 00:41:55,120 --> 00:41:56,640 Oh, it's all right. 523 00:41:58,320 --> 00:42:01,480 You're in Whitechapel. You're in my home. 524 00:42:03,000 --> 00:42:04,000 You hungry? 525 00:42:06,360 --> 00:42:07,960 I've made borscht. 526 00:42:10,320 --> 00:42:12,240 It's my secret recipe. 527 00:42:16,040 --> 00:42:17,680 Your money's there, all of it. 528 00:42:18,360 --> 00:42:21,960 You want to blackmail me, kid, that's fine, but we were being followed. 529 00:42:26,560 --> 00:42:28,040 I was told I had to kill you. 530 00:42:28,960 --> 00:42:31,120 I needed to make it look like I did. 531 00:42:31,200 --> 00:42:33,480 Now they think you're dead, you're safe. 532 00:42:33,560 --> 00:42:35,040 For the time being. 533 00:42:38,480 --> 00:42:39,480 All right. 534 00:42:40,240 --> 00:42:41,240 All right. 535 00:42:42,160 --> 00:42:44,240 Look, I know how scared you've got to be. 536 00:42:46,240 --> 00:42:48,040 I'm even a little bit scared meself. 537 00:42:50,840 --> 00:42:52,160 The borscht is nice and hot. 538 00:42:53,640 --> 00:42:54,640 So, come on. 539 00:42:55,200 --> 00:42:56,560 Let's do something civilized. 540 00:42:57,120 --> 00:42:58,960 Put down the gun before you blow your toes off. 541 00:43:04,720 --> 00:43:06,000 Nice idea though. 542 00:43:08,440 --> 00:43:09,320 Shh! 543 00:43:09,400 --> 00:43:12,320 Shut up and listen, you little brat. You think I want this? 544 00:43:12,400 --> 00:43:14,960 You're the one who's got us up to our necks in this shit. 545 00:43:15,600 --> 00:43:17,320 You think I want to hide some kid in my flat 546 00:43:17,360 --> 00:43:20,080 who tried to rip me off, pointed my own gun at me, eh? 547 00:43:20,160 --> 00:43:23,320 You better pray they think you're dead. They're probably watching the house now. 548 00:43:23,360 --> 00:43:25,800 If they hear you scream, they'll kill us both. 549 00:43:25,880 --> 00:43:27,320 Get it? 550 00:43:28,120 --> 00:43:30,200 Nod your head if you understand. 551 00:43:47,160 --> 00:43:48,800 Come on. Let's eat. 552 00:44:21,200 --> 00:44:22,200 Good? 553 00:44:23,240 --> 00:44:24,920 Tastes like rat's piss. 554 00:44:26,720 --> 00:44:29,440 It's my secret ingredient. You got a great palate. 555 00:45:07,440 --> 00:45:08,480 I'm fine. 556 00:45:27,880 --> 00:45:29,480 Oh, good God. Alfred? 557 00:45:31,400 --> 00:45:33,680 It's all right. It's all right. 558 00:45:36,440 --> 00:45:37,800 Alfred? 559 00:45:39,560 --> 00:45:40,680 The decanter. 560 00:45:41,440 --> 00:45:43,600 - I had it. - Did you get Harker's prints? 561 00:45:43,680 --> 00:45:44,720 The decanter. 562 00:45:45,560 --> 00:45:46,560 They took it. 563 00:45:47,840 --> 00:45:48,880 Talk to me. 564 00:45:50,200 --> 00:45:51,040 I had it. 565 00:45:51,120 --> 00:45:52,440 Tell me what happened. 566 00:45:52,520 --> 00:45:53,640 The decanter. 567 00:45:55,160 --> 00:45:58,360 The body... all of them. 568 00:45:59,720 --> 00:46:01,120 They're planning something. 569 00:46:05,200 --> 00:46:07,160 You're with them too, aren't you? You... 570 00:46:08,160 --> 00:46:10,000 You're with them. You are! 571 00:46:10,080 --> 00:46:13,000 You are! I won't let you. I won't let you! 572 00:46:13,080 --> 00:46:16,280 They said I'd lose them, Charlotte and Polly, I can't lose them! 573 00:46:16,360 --> 00:46:17,600 {n8}You won't! 574 00:46:17,680 --> 00:46:21,400 They've drugged you, Alfred. You've been drugged. 575 00:46:22,880 --> 00:46:24,160 It'll be all right. 576 00:46:26,360 --> 00:46:28,080 It'll be all right. 577 00:46:39,440 --> 00:46:41,480 Close your eyes. Sleep now. 578 00:46:43,560 --> 00:46:44,800 Please hold me. 579 00:47:28,560 --> 00:47:30,760 ♪ There you walk ♪ 580 00:47:30,840 --> 00:47:33,440 ♪ Next to me ♪ 581 00:47:37,440 --> 00:47:39,440 ♪ I own it ♪ 582 00:47:44,960 --> 00:47:48,920 ♪ No one else ♪ 583 00:47:51,280 --> 00:47:53,640 ♪ Owns it ♪ 584 00:47:57,080 --> 00:48:00,240 ♪ It's you and me ♪ 585 00:48:03,880 --> 00:48:07,200 ♪ It's you and me ♪ 586 00:48:12,040 --> 00:48:13,600 ♪ And they told me ♪ 587 00:48:15,880 --> 00:48:20,400 ♪ This is how it could be ♪ 588 00:48:22,640 --> 00:48:28,040 ♪ I thought I'd be so lost ♪ 589 00:48:29,360 --> 00:48:35,160 ♪ I thought that you'd be gone for me ♪ 590 00:48:36,000 --> 00:48:40,600 ♪ I thought I'd lose my way ♪ 591 00:48:41,560 --> 00:48:45,920 ♪ It's you and me ♪ 592 00:48:48,320 --> 00:48:52,520 ♪ It's you and me ♪ 593 00:49:05,240 --> 00:49:07,120 Lift going down. 594 00:49:19,000 --> 00:49:20,000 Commander. 595 00:49:25,280 --> 00:49:26,880 How's our professor? 596 00:49:27,600 --> 00:49:28,840 Any sign of dissidence? 597 00:49:29,920 --> 00:49:32,320 He's got some attitude against The Executive, 598 00:49:33,040 --> 00:49:37,080 but he was utterly distraught when his... 599 00:49:37,160 --> 00:49:38,720 What should I call it? 600 00:49:40,280 --> 00:49:42,520 ...doppelgänger died in front of him, sir. 601 00:49:47,040 --> 00:49:47,960 You know the saying, 602 00:49:48,040 --> 00:49:50,880 "One skilled scientist is worth more than an army"? 603 00:49:51,960 --> 00:49:55,880 Well, the Fenians knew it when Alfred Nobel invented dynamite. 604 00:49:55,960 --> 00:49:59,720 The Americans knew it when Oppenheimer created the atomic bomb. 605 00:49:59,800 --> 00:50:05,800 And now Chapel Perilous know it with what Defoe has created for them. 606 00:50:06,920 --> 00:50:11,040 The body in the morgue, it's no doppelgänger. 607 00:50:12,360 --> 00:50:15,360 It's Defoe... from the future. 608 00:50:15,960 --> 00:50:18,680 Two days from now, give or take, judging by the scar. 609 00:50:19,640 --> 00:50:22,240 You're not serious? 610 00:50:23,080 --> 00:50:24,160 From the future? 611 00:50:25,040 --> 00:50:26,960 Commander, you know this sounds... 612 00:50:27,040 --> 00:50:28,360 What? Impossible? 613 00:50:31,320 --> 00:50:33,040 You may think so now, 614 00:50:33,120 --> 00:50:35,800 but if you allow it to explain what you've witnessed, 615 00:50:35,880 --> 00:50:38,600 then it becomes more possible by the second. 616 00:50:40,200 --> 00:50:43,600 And if Chapel Perilous can send someone back in time, 617 00:50:43,680 --> 00:50:46,720 then they can do anything they want. 618 00:50:49,920 --> 00:50:53,120 They can erase our progress, 619 00:50:54,600 --> 00:50:57,760 destroy our whole world. 620 00:51:09,520 --> 00:51:10,640 Could they? 621 00:51:11,120 --> 00:51:12,720 Follow Defoe. 622 00:51:14,720 --> 00:51:16,240 Find Chapel Perilous. 623 00:51:17,640 --> 00:51:18,640 Know you are loved. 624 00:52:25,280 --> 00:52:26,360 Keep going. 625 00:52:27,080 --> 00:52:28,080 Keep going. 626 00:52:29,160 --> 00:52:30,280 Head down, come on. 44941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.