All language subtitles for Bang Bang 2014 720p Bluray AAC x264-PSYPHER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,665 --> 00:00:07,549 Τι τρέχει μ’αυτή την πόλη; 2 00:00:08,028 --> 00:00:10,884 Κάπου υπάρχουν στάχτες και κάπου καπνός. 3 00:00:11,678 --> 00:00:13,835 Γιατί δεν λέει κανείς τίποτα; 4 00:00:14,006 --> 00:00:16,863 Γιατί υπομένουμε τον καπνό σιωπηλά; 5 00:00:16,960 --> 00:00:19,118 Αυτό τώρα, είναι το όριο της ανοχής. 6 00:00:19,568 --> 00:00:22,803 Ας δώσουμε τέλος σ’αυτή την απερίσκεπτη πράξη. 7 00:00:22,870 --> 00:00:25,347 Το κάπνισμα σε δημόσιους χώρους, απαγορεύεται. 8 00:00:25,407 --> 00:00:27,742 Η παραβίαση, επισύρει ποινή. 9 00:00:27,944 --> 00:00:30,978 Μην καπνίζετε, ή αφήνετε άλλους να καπνίζουν. 10 00:00:32,115 --> 00:00:34,200 Θα πρέπει να πληρώνετε, βαρύ τίμημα για το κάπνισμα. 11 00:02:03,595 --> 00:02:04,614 Αρχηγέ Νάντα. 12 00:02:04,707 --> 00:02:05,822 'Χαίρε Ινδία'. - 'Χαίρε Ινδία'. 13 00:02:05,890 --> 00:02:07,560 Αυτός είναι ο Ρίτσαρντ Πάρκερ, ΣΥΠ. 14 00:02:07,661 --> 00:02:09,024 Έχετε ένα δώρο για τη χώρα μου. 15 00:02:09,122 --> 00:02:10,828 Πράγματι. - Παρακαλώ, ελάτε. 16 00:02:11,485 --> 00:02:12,777 Πώς συνελήφθη; 17 00:02:12,875 --> 00:02:15,553 Στο αεροδρόμιο Χίθροου, μεταφέροντας πλαστά έγγραφα. 18 00:02:15,760 --> 00:02:19,410 Ομάρ Ζαφέρ. Ο πιο καταζητούμενος εγκληματίας της Ινδίας. 19 00:02:19,792 --> 00:02:21,641 Ψάχναμε γι αυτόν, εδώ και πολλά χρόνια. 20 00:02:21,808 --> 00:02:23,349 Τι έκανε στο Λονδίνο; 21 00:02:23,510 --> 00:02:25,359 Υπάρχει ένα ιδιωτικό νησί, που βρίσκεται κοντά στη Ρωσική ακτή. 22 00:02:25,423 --> 00:02:27,201 Ακούσαμε πως ήταν εδώ για να το αγοράσει. 23 00:02:27,786 --> 00:02:30,714 Η επιχείρηση της τρομοκρατίας ποτέ δεν.. γνωρίζει ύφεση, σωστά; 24 00:02:30,775 --> 00:02:31,758 Σας ευχαριστώ, κύριε. 25 00:02:33,555 --> 00:02:34,148 Ναι, μαμά. 26 00:02:34,216 --> 00:02:34,986 "Βιρέν..." 27 00:02:35,190 --> 00:02:35,889 Ναι, μαμά. 28 00:02:35,954 --> 00:02:37,032 "Έφτασες;" 29 00:02:37,414 --> 00:02:38,564 Θα σε πάρω σε λίγο. 30 00:02:38,630 --> 00:02:39,436 "Είναι όλα καλά;" 31 00:02:39,534 --> 00:02:40,933 Ναι, όλα μια χαρά. 32 00:02:41,028 --> 00:02:41,976 "Φόρεσες το πουλόβερ σου;" 33 00:02:42,071 --> 00:02:43,611 Ναι μαμά, το φόρεσα το πουλόβερ. 34 00:02:43,705 --> 00:02:44,820 "Είμαι σίγουρη πως δεν το’κανες." 35 00:02:44,886 --> 00:02:46,522 Πώς το ξέρεις ότι δεν το φοράω; 36 00:02:46,624 --> 00:02:48,995 "Ξέρω πολύ καλά και τους δυο σας." 37 00:02:49,057 --> 00:02:50,100 "Άκου, ο Τζέι έλεγε ότι... 38 00:02:50,204 --> 00:02:51,769 Θα σε πάρω σε λίγο. Αντίο. 39 00:03:04,768 --> 00:03:06,474 "Χορηγείται άδεια." 40 00:03:09,077 --> 00:03:10,547 Καλή τύχη. - Ευχαριστώ. 41 00:03:27,811 --> 00:03:29,554 "Το διαμάντι Κοχινούρ, είναι δικό μας!" 42 00:03:29,619 --> 00:03:31,183 "Φέρτε πίσω το Κοχινούρ μας!" 43 00:03:31,252 --> 00:03:32,888 "Το διαμάντι Κοχινούρ, είναι δικό μας!" 44 00:03:32,955 --> 00:03:34,211 "Φέρτε πίσω το Κοχινούρ μας!" 45 00:03:34,624 --> 00:03:36,295 "Χορηγείται άδεια." 46 00:03:36,396 --> 00:03:37,652 Α...! 47 00:03:39,490 --> 00:03:40,995 Καλώς ήρθατε, συνταγματάρχη Νάντα. 48 00:03:43,034 --> 00:03:45,547 Η αναζήτησή μου, ήταν σφοδρότατη. 49 00:03:46,268 --> 00:03:48,425 Θα ήθελα να σηκωθώ, να σας χαιρετίσω. 50 00:03:48,666 --> 00:03:51,830 Μα όπως βλέπετε, έχω πάρει πίτσα... 51 00:03:52,280 --> 00:03:54,235 ...και είμαι λίγο κουρασμένος, σήμερα. 52 00:03:55,965 --> 00:03:57,434 Θα θέλατε ένα κομμάτι; 53 00:03:58,397 --> 00:03:59,203 Όχι. 54 00:04:00,760 --> 00:04:01,946 Φάτε το εσείς. 55 00:04:03,924 --> 00:04:05,702 Όταν πάτε στην Τιχάρ... 56 00:04:06,079 --> 00:04:08,450 ..η επόμενη πίτσα σας, θα’ναι την ημέρα της εκτέλεσής σας. 57 00:04:10,354 --> 00:04:11,954 Ως η τελευταία επιθυμία σας... 58 00:04:13,134 --> 00:04:16,133 ..θα είναι.. με έξτρα τυρί. 59 00:04:19,078 --> 00:04:20,821 Ξυπνήστε, συνταγματάρχη. 60 00:04:21,615 --> 00:04:25,205 Αυτό δεν είναι το Δελχί σας, είναι το Λονδίνο. 61 00:04:26,446 --> 00:04:28,010 Για πείτε μου κάτι... 62 00:04:28,567 --> 00:04:30,416 Πόσοι εγκληματίες, έχουν πράγματι... 63 00:04:30,478 --> 00:04:32,256 ..εκδοθεί, από το Λονδίνο στην Ινδία; 64 00:04:32,911 --> 00:04:34,974 Κανείς. Ούτε καν ένας. 65 00:04:36,491 --> 00:04:39,869 Μια νέα Συνθήκη Έκδοσης, ετοιμάζεται τώρα που μιλάμε. 66 00:04:40,871 --> 00:04:42,933 Σύμφωνα με την οποία, οποιοσδήποτε εγκληματίας... 67 00:04:43,199 --> 00:04:46,055 ..θα εκδίδεται στην πατρίδα του, εντός 72 ωρών... 68 00:04:46,119 --> 00:04:47,897 ..χωρίς καμία ένσταση. 69 00:04:49,733 --> 00:04:52,341 Πολύ σύντομα, θα πάτε σε ένα Ινδικό Δικαστήριο... 70 00:04:52,792 --> 00:04:55,648 ..ικετεύοντας για έλεος, Ομάρ Ζαφέρ. 71 00:04:56,059 --> 00:04:58,880 Και τότε.. τότε, τι; 72 00:05:00,577 --> 00:05:04,511 Ορίστε αυτό.. για τον Εισαγγελέα. 73 00:05:05,444 --> 00:05:07,150 Αυτό, για τον Δικαστή. 74 00:05:07,772 --> 00:05:10,522 Και αυτό.. για την Αστυνομία και τους Υπουργούς. 75 00:05:12,012 --> 00:05:14,454 Η χώρα σας λιμοκτονεί, συνταγματάρχη... 76 00:05:15,071 --> 00:05:16,777 ..και είναι γεμάτη από διεφθαρμένο κόσμο. 77 00:05:17,330 --> 00:05:20,566 Μια χώρα, όπου ο καθένας ικετεύει για κάτι. 78 00:05:21,536 --> 00:05:25,614 Και οι υπουργοί σας είναι πάντα πρόθυμοι... 79 00:05:26,090 --> 00:05:30,261 ..να εγκαταλείψουν την ακεραιότητά τους, και να πουλήσουν τις ψυχές τους. 80 00:05:31,616 --> 00:05:35,787 Κι εσείς, για πείτε μου.. εσείς τι είστε; 81 00:05:36,517 --> 00:05:41,281 Είστε ένας διεφθαρμένος.. ή ακολουθείτε διαταγές σαν σκύλος; 82 00:06:22,847 --> 00:06:26,047 Καλώς ήρθατε στο σόου.. του Ομάρ Ζαφέρ. 83 00:06:34,943 --> 00:06:36,685 "Χορηγείται άδεια." 84 00:06:45,161 --> 00:06:46,667 Κάποια τελευταία επιθυμία; 85 00:06:48,358 --> 00:06:52,495 Ίσως καμία.. πίτσα με έξτρα τυρί, ε; 86 00:06:53,850 --> 00:06:56,457 Όμως, δεν έχετε 30 λεπτά. 87 00:06:57,570 --> 00:07:00,983 Διότι η αντίστροφη μέτρηση για το τέλος σας, έχει αρχίσει. 88 00:07:04,104 --> 00:07:05,574 Εκείνοι που υπηρετούν τη χώρα τους... 89 00:07:05,633 --> 00:07:09,118 ..από την πρώτη τους ανάσα, αρχίζουν την αντίστροφη μέτρηση για τον θάνατό τους. 90 00:07:10,603 --> 00:07:13,151 Θα πρέπει να έχετε αφαιρέσει πολλές ζωές, Ζαφέρ. 91 00:07:14,740 --> 00:07:17,146 Όμως, κοιτάξτε καλά μέσα σ’αυτά τα μάτια. 92 00:07:18,458 --> 00:07:20,414 Δεν υπάρχει ούτε θλίψη... 93 00:07:21,274 --> 00:07:23,194 ..ούτε ο φόβος του θανάτου. 94 00:07:25,027 --> 00:07:26,698 Μόνο υπερηφάνεια! 95 00:07:28,816 --> 00:07:34,493 Σύντομα σε παρόμοια μάτια.. θ’αντικρύσετε τον θάνατό σας! 96 00:07:36,601 --> 00:07:38,166 Η αντίστροφη μέτρησή σας, θα ξεκινήσει... 97 00:07:39,034 --> 00:07:40,634 ..με το πάτημα της σκανδάλης. 98 00:07:42,024 --> 00:07:43,102 10... 99 00:07:43,761 --> 00:07:45,124 9... 100 00:07:45,465 --> 00:07:46,579 8... 101 00:07:46,646 --> 00:07:47,867 0! 102 00:08:06,561 --> 00:08:09,109 Θέλετε να μιλήσετε με τη μητέρα σας, για τελευταία φορά; 103 00:08:15,495 --> 00:08:17,794 "Εμπρός; Βιρέν, σου έλεγα πως..." 104 00:08:18,309 --> 00:08:19,257 "Βιρέν;" 105 00:08:20,569 --> 00:08:22,240 "Βιρέν, τι έγινε;" 106 00:08:22,376 --> 00:08:23,739 "Είσαι εντάξει;" 107 00:08:23,871 --> 00:08:25,471 "Βιρέν, είσαι καλά;" 108 00:08:25,782 --> 00:08:26,860 "Βιρέν;" 109 00:08:27,625 --> 00:08:28,502 "Βιρέν;" 110 00:08:29,675 --> 00:08:31,832 "Βιρέν, δεν σ’ακούω, γιέ μου!" 111 00:08:32,143 --> 00:08:33,399 "Τι συμβαίνει;" 112 00:08:33,707 --> 00:08:35,034 "Εμπρός;" 113 00:08:35,515 --> 00:08:37,600 "Εμπρός! Κανείς δεν λέει κάτι!" 114 00:08:38,052 --> 00:08:39,379 "Βιρέν!" 115 00:08:40,033 --> 00:08:41,989 "Βιρέν, μίλησέ μου!" 116 00:08:42,674 --> 00:08:44,001 Pankaj! 117 00:08:44,413 --> 00:08:46,783 "Κάτι συνέβη στον Βιρέν!" 118 00:08:47,471 --> 00:08:49,877 Βιρέν, μίλησέ μου, γιέ μου!" 119 00:08:51,885 --> 00:08:52,928 "Βιρέν!" 120 00:08:54,179 --> 00:08:56,242 "Μίλησε μου!" 121 00:09:01,999 --> 00:09:03,255 "Βιρέν!" 122 00:09:28,797 --> 00:09:30,919 Άκουσες για την νέα συνθήκη; 123 00:09:31,126 --> 00:09:32,145 Άκουσα.. 124 00:09:33,420 --> 00:09:36,347 Εάν αυτή η συνθήκη υπογραφεί, αδερφέ, οι άντρες μας... 125 00:09:36,512 --> 00:09:38,113 ..δεν θα είναι πουθενά ασφαλείς. 126 00:09:38,598 --> 00:09:40,032 Δεν θα υπογραφεί. 127 00:09:40,997 --> 00:09:44,161 Μια παλιά πληγή.. που δεν έχει επουλωθεί ακόμα... 128 00:09:44,507 --> 00:09:46,178 ..πρέπει απλά να την αναζωογονήσουμε. 129 00:09:48,678 --> 00:09:49,793 Κοχινούρ! 130 00:09:51,875 --> 00:09:54,068 Η κλοπή του Κοχινούρ, είναι αδύνατη. 131 00:09:54,170 --> 00:09:55,770 Κάνε την εφικτή. 132 00:09:56,706 --> 00:09:58,342 Θέλω το Κοχινούρ! 133 00:09:58,409 --> 00:10:01,052 Και ο κλέφτης, θα πρέπει να είναι Ινδός. 134 00:10:01,955 --> 00:10:04,041 Σε έναν πληθυσμό 1,2 δισεκατομμυρίων... 135 00:10:04,423 --> 00:10:07,457 ..θα υπάρχει ένας, που μπορεί να κάνει αυτή τη δουλειά. 136 00:10:09,636 --> 00:10:10,893 Βρες τον. 137 00:10:25,103 --> 00:10:27,130 "Έχουμε τώρα την επίσημη επιβεβαίωση..." 138 00:10:27,189 --> 00:10:30,318 "..πως το Κοχινούρ, μόλις εκλάπει από τον Πύργο του Λονδίνου." 139 00:10:32,158 --> 00:10:33,308 "Πώς έγινε αυτό;" 140 00:10:33,375 --> 00:10:37,239 "Παρά την ισχυρή ασφάλεια στον Πύργο του Λονδίνου, το διαμάντι Κοχινούρ, εκλάπει! 141 00:10:37,303 --> 00:10:40,302 "Υπάρχουν αναφορές για διαρροή στην ασφάλεια του Πύργου του Λονδίνου." 142 00:10:40,361 --> 00:10:43,360 "Όμως η ΣΥΠ αρνείται κατηγορηματικά κάτι τέτοιο." 143 00:10:43,420 --> 00:10:45,410 "Όταν ανοίχτηκε η συλλογή για επιθεώρηση..." 144 00:10:45,505 --> 00:10:47,496 "..τότε μόνο συνειδητοποίησαν πως το Κοχινούρ έλειπε." 145 00:10:47,591 --> 00:10:50,376 "Το υλικό από περίπου 500 κάμερες ασφαλείας, ελέγχεται." 146 00:10:50,476 --> 00:10:52,740 "Ελπίζουμε η έρευνα, να ξεκαθαρίσει τις λεπτομέρειες της κλοπής." 147 00:10:52,840 --> 00:10:54,795 "Και τώρα, θα θέλαμε να σας δείξουμε..." 148 00:10:54,890 --> 00:10:56,359 "..τη συναρπαστική ιστορία του εκπληκτικού Κοχινούρ." 149 00:10:56,419 --> 00:10:59,310 "Πιστεύεται, πως το Κοχινούρ, ανακαλύφθηκε στο Ταμίλ Ναντού..." 150 00:10:59,374 --> 00:11:01,886 "..και στη συνέχεια πέρασε στους ηγεμόνες του Δελχί, των Ρατζπούτ..." 151 00:11:01,980 --> 00:11:04,943 "..Μουγκάλ, Αφσαρίντ, Ντουράνι, και Σιχ Δυναστειών." 152 00:11:05,004 --> 00:11:06,995 "Όταν οι Βρετανοί λεηλάτησαν την Ινδία..." 153 00:11:07,055 --> 00:11:09,354 "..και η βασίλισσα Βικτώρια, ανακηρύχθηκε Αυτοκράτειρα της Ινδίας.. 154 00:11:09,419 --> 00:11:11,125 "..ενάντια στις επιθυμίες όλων..." 155 00:11:11,191 --> 00:11:14,675 "..το αγαπημένο της Ινδίας, Κοχινούρ, πήρε το δρόμο για τη Μεγάλη Βρετανία." 156 00:11:15,744 --> 00:11:16,894 "Συγγνώμη για τη διακοπή." 157 00:11:16,960 --> 00:11:20,931 Διαπιστώθηκε πως υπήρχε αγνώστων στοιχείων άρρεν στον Πύργο του Λονδίνου. 158 00:11:21,027 --> 00:11:23,054 "Δεν υπάρχουν ούτε αποτυπώματα, ούτε εικόνες." 159 00:11:23,147 --> 00:11:25,304 "Δεν είναι δουλειά κοινού κλέφτη, αλλά εγκληματικού εγκέφαλου!" 160 00:11:25,372 --> 00:11:27,221 "Τον κλέφτη τον αποκαλούν 'Ήρωα της Ινδίας'." 161 00:11:27,318 --> 00:11:28,752 "Ποιος είναι λοιπόν αυτός ο άνθρωπος;" 162 00:11:28,813 --> 00:11:30,732 "'Αόρατος Κλέφτης', 'Κλέφτης του Κοχινούρ'." 163 00:11:30,828 --> 00:11:32,677 "Αυτά είναι κάποια απ’τα ονόματα που του δίνει ο κόσμος." 164 00:11:32,775 --> 00:11:33,546 "Ποιος είναι αυτός;" 165 00:11:33,609 --> 00:11:35,802 "Ποιος θα κερδίσει το παιχνίδι μεταξύ κλέφτη και αστυνομίας;" 166 00:11:35,869 --> 00:11:38,796 "Στη μεγαλύτερη ληστεία του αιώνα, η αστυνομία δεν έχει το προβάδισμα." 167 00:11:38,857 --> 00:11:39,841 "Όμως όλος ο κόσμος..." 168 00:11:39,900 --> 00:11:41,962 "..περιμένει με κομμένη ανάσα να δει το πρόσωπο του κλέφτη..." 169 00:11:42,055 --> 00:11:45,361 "..ο οποίος κατάφερε να κλέψει το Κοχινούρ, με μεγάλη επιδεξιότητα." 170 00:11:45,426 --> 00:11:47,583 "Ποιος είναι; Πού εξαφανίστηκε; Πότε θα πιαστεί;" 171 00:11:47,651 --> 00:11:48,729 "Η αστυνομική έρευνα είναι σε εξέλιξη." 172 00:11:48,798 --> 00:11:50,955 "Όμως κανείς δεν ξέρει πού είναι αυτός." 173 00:13:09,469 --> 00:13:10,725 Χαρλίν! 174 00:13:10,790 --> 00:13:12,639 Ω.. κάνεις μπάνιο! 175 00:13:12,701 --> 00:13:14,585 Γιαγιά, πήγαινε έξω! 176 00:13:16,872 --> 00:13:19,135 Γιαγιά, πήγαινε έξω σε παρακαλώ! 177 00:13:19,201 --> 00:13:20,184 Σιωπή! 178 00:13:20,522 --> 00:13:22,607 Σε είδα να μεγαλώνεις! 179 00:13:22,676 --> 00:13:25,118 Σ’έχω μπανιάρει, σου’χω αλλάξει την πάνα σου! 180 00:13:25,526 --> 00:13:28,241 Γιαγιά, δεν είμαι πια παιδί! Πήγαινε έξω! 181 00:13:28,307 --> 00:13:29,742 Έτσι νομίζεις εσύ. 182 00:13:29,801 --> 00:13:31,685 Μην ξεχάσεις το σημείο πίσω από τ’αυτιά σου. 183 00:13:31,782 --> 00:13:33,252 Γιαγιά! 184 00:13:34,181 --> 00:13:36,587 Άκου.. το ήξερες πως.... 185 00:13:36,927 --> 00:13:38,954 ..κάποιος έκλεψε το Κοχινούρ. 186 00:13:40,820 --> 00:13:42,076 Σε παρακαλώ, δώσμου την πετσέτα! 187 00:13:42,141 --> 00:13:44,653 Κλέφτης κοσμημάτων! 188 00:13:45,059 --> 00:13:47,536 Είναι δύσκολο να βρεις τέτοιους νεαρούς, στις μέρες μας! 189 00:13:47,771 --> 00:13:51,077 Ασόκ Κουμάρ, Ντεβ Ανάντ. 190 00:13:51,385 --> 00:13:54,313 Θέλω απλά να συναντήσω ένα τέτοιο άτομο! 191 00:13:54,792 --> 00:13:58,928 Κάποιον που να κλέβει διαμάντια και καρδιές. 192 00:13:59,415 --> 00:14:04,144 “Αυτός έχει κλέψει το όνειρό μου...” 193 00:14:04,454 --> 00:14:06,647 Τότε άντε σε παρακαλώ, πήγαινε στο δικό του μπάνιο! 194 00:14:06,714 --> 00:14:08,420 Πιάσε μου την πετσέτα! 195 00:14:11,823 --> 00:14:14,122 "Το Κοχινούρ, είναι ιδιοκτησία της Ινδίας!" 196 00:14:14,255 --> 00:14:16,412 "Αν κάποιος επιστρέψει αυτό το πετράδι στη Ινδία..." 197 00:14:16,550 --> 00:14:21,149 "..τότε θα πρέπει να τιμηθεί με το ‘Μπάρατ Ράτνα‘!"(βραβείο) 198 00:14:22,910 --> 00:14:25,945 Ευλογημένη η ψυχή όποιου το έκλεψε! 199 00:14:26,039 --> 00:14:27,958 Γιαγιά, είσαι εντελώς τρελή! 200 00:14:28,020 --> 00:14:30,082 Μακάρι να’σουν κι εσύ τρελή σαν εμένα. 201 00:14:30,174 --> 00:14:33,409 Είσαι τόσο βαρετή! Είσαι πάντα μόνη σου... 202 00:14:33,511 --> 00:14:36,154 ..ενώ όλα τα κορίτσια της ηλικίας σου, έχουν φίλο! 203 00:14:36,257 --> 00:14:39,220 Γιαγιά, δεν έχω βρει τον σωστό τύπο ακόμα, εντάξει; 204 00:14:39,490 --> 00:14:41,374 Μα γιατί, είσαι τόσο επιλεκτική; 205 00:14:41,540 --> 00:14:45,960 Όταν ήμουν στην ηλικία σου, είχα τουλάχιστον 30 νταραβέρια! 206 00:14:46,232 --> 00:14:48,496 Ο υπερβολικός ποιοτικός έλεγχος, δεν είναι καλός! 207 00:14:49,152 --> 00:14:51,523 Δεν θέλω ν’ασχοληθώ με τις επιπλοκές της αγάπης, γιαγιά. 208 00:14:51,584 --> 00:14:54,132 Δεν ξέρεις τι είναι η αγάπη. 209 00:14:54,608 --> 00:14:56,279 Αγάπη είναι... 210 00:14:56,764 --> 00:15:01,149 ..όταν η καρδιά σου χάνει ένα χτύπο, όταν καρφώνεται το βλέμμα... 211 00:15:01,386 --> 00:15:05,072 ..και κάποιος κλέβει την πολύτιμη καρδιά σου. 212 00:15:16,089 --> 00:15:17,309 Καλημέρα, αφεντικό. 213 00:15:21,649 --> 00:15:22,561 Ποιος το έκλεψε; 214 00:15:22,657 --> 00:15:24,684 Κύριε, όταν διαδώσατε την είδηση, σχετικά... 215 00:15:28,566 --> 00:15:30,106 Όταν διαδώσατε την είδηση, σχετικά... 216 00:15:30,200 --> 00:15:31,741 ..με μια ανταμοιβή για το Κοχινούρ... 217 00:15:31,833 --> 00:15:33,504 ..ήταν ο μόνος που απάντησε. 218 00:15:34,475 --> 00:15:36,289 Μέσω τίνος; - Του Σοέμπ! 219 00:15:36,456 --> 00:15:38,092 Αυτός είπε, πως ο Σαΐντ, τον έστειλε. 220 00:15:38,194 --> 00:15:39,344 Ο Βασίμ, τον ξέρει. 221 00:15:39,410 --> 00:15:41,330 Κι αυτός επίσης, έκανε κάποια δουλειά με τον Σακλέν. 222 00:15:42,017 --> 00:15:44,387 Δεν ρώτησα ποιοι σκόραραν σε Πακιστανικό αγώνα. 223 00:15:45,563 --> 00:15:46,641 Είναι Ινδός; 224 00:15:46,952 --> 00:15:49,667 Μόνο ένας Ινδός μπορεί να πετύχει ένα τέτοιο θαύμα, αδερφέ! 225 00:15:51,193 --> 00:15:52,864 Μας έπιασε ο Πατριωτισμός; 226 00:15:53,730 --> 00:15:54,951 Συγνώμη, αδερφέ. 227 00:15:55,850 --> 00:15:58,292 Αμέσως μόλις φτάσει στην Ινδία, θα επικοινωνήσει μαζί μας! 228 00:15:58,353 --> 00:15:59,266 Η τιμή; 229 00:15:59,360 --> 00:16:00,795 5 εκατομμύρια δολάρια. 230 00:16:03,567 --> 00:16:04,230 Καλώς. 231 00:16:04,296 --> 00:16:05,410 Θα πληρώσουμε μετρητά; 232 00:16:05,965 --> 00:16:06,771 Βεβαίως! 233 00:16:06,833 --> 00:16:08,718 Βάλτα σ’ένα φορτηγό και δώστα. - Μάλιστα. 234 00:16:09,093 --> 00:16:10,492 Παλιομαλάκα! 235 00:16:10,934 --> 00:16:12,369 Άνοιξε έναν ανώνυμο λογαριασμό, στον Μαυρίκιο. 236 00:16:12,464 --> 00:16:14,454 Μόλις πάρεις το διαμάντι, μετέφερε το ποσό στο λογαριασμό του. 237 00:16:14,549 --> 00:16:15,911 Μην ανοίγεις το στόμα σου. 238 00:16:16,218 --> 00:16:17,924 Τράβα στην τράπεζα κι άνοιξε έναν λογαριασμό. 239 00:16:22,126 --> 00:16:23,347 Γεια σας, κυρία. 240 00:16:33,596 --> 00:16:35,160 Σ’ευχαριστώ, Χαρλίν. 241 00:16:35,369 --> 00:16:36,874 Δεν κάνει τίποτα. 242 00:16:37,037 --> 00:16:39,123 Εϊ Χαρλίν, ευχαριστώ για τον καφέ. 243 00:16:41,139 --> 00:16:42,501 Παρακαλώ! 244 00:16:45,900 --> 00:16:47,535 Γεια σας. Τράπεζα της Σίμλα. 245 00:16:48,264 --> 00:16:49,626 Ομιλείτε παρακαλώ! 246 00:17:00,428 --> 00:17:01,543 Εμπρός. 247 00:17:02,479 --> 00:17:03,771 Τράπεζα της Σίμλα. 248 00:17:07,936 --> 00:17:09,015 Συγνώμη. 249 00:17:09,083 --> 00:17:10,126 Τι μπορώ να κάνω για σας; 250 00:17:10,230 --> 00:17:12,814 Το γραφείο του Αντιπροέδρου, προς τα πού πέφτει; 251 00:17:12,906 --> 00:17:15,205 Είναι το τρίτο γραφείο στο διάδρομο, προς τα δεξιά. 252 00:17:15,270 --> 00:17:17,569 Αλλά αυτός παραιτήθηκε. 253 00:17:17,877 --> 00:17:18,955 Δεν υπάρχει κανείς στο γραφείο. 254 00:17:19,058 --> 00:17:21,144 Τώρα, θα υπάρχει. - Ποιος; 255 00:17:21,318 --> 00:17:23,440 Εγώ. Ο Καρέν Σαξένα. 256 00:17:23,646 --> 00:17:26,194 Της Τράπεζας της Σίμλα, ο νεώτερος Αντιπρόεδρος. 257 00:17:26,288 --> 00:17:28,373 Και ούτως ή άλλως, αυτή είναι η τράπεζα του θείου μου. 258 00:17:28,443 --> 00:17:30,114 Ω, λυπάμαι κύριε! 259 00:17:30,180 --> 00:17:31,258 Δεν υπάρχει πρόβλημα! 260 00:17:31,571 --> 00:17:33,799 Όνομα; - Χαρλίν Σαχάνι. 261 00:17:34,004 --> 00:17:36,719 Ωω..! Παντρεμένη; - Όχι! 262 00:17:37,271 --> 00:17:38,633 Φίλος; 263 00:17:39,218 --> 00:17:40,236 Όχι... 264 00:17:40,295 --> 00:17:41,895 Δεν θα’παιζε ρόλο και να είχες έναν. 265 00:17:41,964 --> 00:17:43,149 Έλα στο γραφείο μου. 266 00:17:43,215 --> 00:17:45,134 Πρέπει να συζητήσουμε τη στρατηγική χρηματοδότησης. 267 00:17:45,578 --> 00:17:46,799 Στρατηγική; 268 00:17:47,281 --> 00:17:49,095 Μ.. μα εγώ.. είμαι ρεσεψιονίστ. 269 00:17:49,193 --> 00:17:51,564 Ωω..! Θες να’σαι ρεσεψιονίστ όλη σου τη ζωή; 270 00:17:51,730 --> 00:17:53,093 Το να κάνεις φίλους... 271 00:17:53,190 --> 00:17:54,754 ..είναι επίσης μια στρατηγική, αγάπη μου. 272 00:17:54,858 --> 00:17:56,293 Κατανοητό; 273 00:17:56,804 --> 00:18:00,182 Εάν θες ν’αλλάξεις την τύχη σου, τότε έλα να με βρεις. 274 00:18:15,086 --> 00:18:17,457 "Κάθεσαι ολομόναχη με το παγωτό;" 275 00:18:19,083 --> 00:18:22,532 "Ενώ οι φίλες σου είναι με τον κύριο Τέλειο σε ρομαντικό δείπνο..." 276 00:18:22,629 --> 00:18:24,170 "..υπό το φως των κεριών;" 277 00:18:26,208 --> 00:18:27,465 "Όμως μην ανησυχείς." 278 00:18:27,565 --> 00:18:30,978 "Επειδή η ζωή σου, πρόκειται ν’αλλάξει." 279 00:18:31,040 --> 00:18:32,604 "αληθινηαγαπη.κομ" 280 00:18:33,403 --> 00:18:39,981 "Ένα σάιτ όπου μια νέα, συναρπαστική και ρομαντική ζωή σε περιμένει!" 281 00:18:40,216 --> 00:18:41,685 "Λοιπόν, τι περιμένεις;" 282 00:18:41,780 --> 00:18:44,779 "Γράψου τώρα στο.. 'αληθινηαγαπη.κομ'" 283 00:18:45,013 --> 00:18:47,490 "Έτσι η μοναχική ζωή σου θα χαθεί λιώνοντας..." 284 00:18:47,550 --> 00:18:51,105 "..όπως ακριβώς λιώνει το παγωτό μέσα στο κεσεδάκι." 285 00:19:01,418 --> 00:19:04,452 Φίλοι, η κυρία Σαρμίν Καπάντια 286 00:19:04,546 --> 00:19:07,781 ..επιτέλους μετά από 30 χρόνια θα αποσυρθεί από την τράπεζά μας! 287 00:19:07,882 --> 00:19:09,838 Δεσποινίς... - Ορίστε; 288 00:19:10,558 --> 00:19:11,957 Δεσποινίς, Καπάντια. 289 00:19:12,123 --> 00:19:14,457 Αυτή, ποια είναι; - Εγώ! 290 00:19:15,807 --> 00:19:17,656 Δεν έχετε παντρευτεί ακόμη; 291 00:19:18,657 --> 00:19:20,056 Πω-πω! 292 00:19:22,028 --> 00:19:22,976 Εδώ... 293 00:19:33,394 --> 00:19:35,622 Δεν είχε χρόνο για γάμο. 294 00:19:36,140 --> 00:19:38,925 Έχει περάσει όλη της τη ζωή στην τράπεζα. 295 00:19:39,754 --> 00:19:42,089 Ποτέ δεν πήρε μια μέρα ρεπό μέσα σε 30 χρόνια. 296 00:19:42,292 --> 00:19:45,492 Ποτέ δεν ήρθε αργά και ποτέ δεν έφυγε νωρίς. 297 00:19:46,046 --> 00:19:48,594 Έμεινε μόνη, όλη της τη ζωή. 298 00:19:48,652 --> 00:19:50,358 Και θα παραμείνει μόνη, για το υπόλοιπο της ζωής της. 299 00:20:19,447 --> 00:20:21,153 Χαρλίν! Ε.. Χαρλίν! 300 00:20:21,358 --> 00:20:22,401 Τι είναι, γιαγιά; 301 00:20:22,505 --> 00:20:24,105 Έλα εδώ γρήγορα! 302 00:20:34,809 --> 00:20:37,108 Τι έγινε, γιαγιά; - Κοίτα βρε, ο κλέφτης κοσμημάτων. 303 00:20:56,776 --> 00:20:58,068 Λοιπόν, εσύ είσαι; 304 00:20:59,486 --> 00:21:01,857 Εάν έχεις, αυτό που νομίζω ότι έχεις... 305 00:21:03,067 --> 00:21:04,951 ..τότε είμαι αυτός, που νομίζεις ότι είμαι. 306 00:21:10,714 --> 00:21:13,155 Ο Αμπντούλ, είναι εδώ, με την παραγγελία σας. 307 00:21:13,216 --> 00:21:16,345 Ψητό αρνίσιο κρέας, κεμπάπ, χαλίμ (σνακ)... 308 00:21:16,448 --> 00:21:19,410 ..και την αγαπημένη μας, πουτίγκα! 309 00:21:20,168 --> 00:21:21,567 Εσύ τα παρήγγειλες; 310 00:21:22,044 --> 00:21:25,006 Εϊ, Αμπντούλ! Πάλι σερβίρεις λάθος ανθρώπους, να πάρει! 311 00:21:25,068 --> 00:21:27,260 Αυτή η παραγγελία, είναι για το τραπέζι με αριθμό 7! 312 00:21:27,327 --> 00:21:30,598 Λάθη, μπορούν να συμβούν. Λυπάμαι! 313 00:21:39,319 --> 00:21:41,097 Σε ένα λογαριασμό στον Μαυρίκιο... 314 00:21:41,160 --> 00:21:43,353 ..5 εκατομμύρια δολάρια σε περιμένουν. 315 00:21:43,802 --> 00:21:45,023 Ένα άγγιγμα του δαχτύλου μου... 316 00:21:45,087 --> 00:21:46,593 ..και η τύχη σου θ’αλλάξει για πάντα. 317 00:22:07,298 --> 00:22:10,297 Προς τι, τόση βιασύνη; Ας πούμε μερικά πράγματα πρώτα. 318 00:22:10,739 --> 00:22:12,030 Είμαι πολύ πεινασμένος! 319 00:22:12,720 --> 00:22:13,870 Ας φάμε κάτι. 320 00:22:15,118 --> 00:22:16,136 Αμπντούλ! 321 00:22:19,636 --> 00:22:23,050 Γιαγιά.. δεν πρόκειται να πάω σε πόλεμο. 322 00:22:23,147 --> 00:22:24,652 Σ’ένα ραντεβού πάω απλώς! 323 00:22:24,710 --> 00:22:26,275 Επιτέλους το κανόνισες αυτό.. 324 00:22:26,345 --> 00:22:28,194 Τώρα μπορώ να πεθάνω εν ειρήνη. 325 00:22:28,291 --> 00:22:30,898 Αρκετά! Θα αργήσω! 326 00:22:32,253 --> 00:22:33,403 Περίμενε! 327 00:22:34,060 --> 00:22:35,175 Τώρα μάλιστα! 328 00:22:35,903 --> 00:22:37,266 Του παππού, τ’αυτοκίνητο! 329 00:22:39,170 --> 00:22:41,433 Ήταν το πιο πετυχημένο απόκτημα του παππού σου. 330 00:22:41,533 --> 00:22:42,860 Ναι, γιαγιά, το ξέρω. 331 00:22:42,958 --> 00:22:45,471 Οι δυο σας, είχατε το πρώτο σας ραντεβού, σ’αυτό τ’αυτοκίνητο. 332 00:22:45,530 --> 00:22:48,245 Βρήκα την αληθινή μου αγάπη, σε αυτό το αυτοκίνητο. 333 00:22:48,310 --> 00:22:51,345 Και σήμερα, θα βρεις εσύ την αληθινή σου αγάπη, σ’αυτό! 334 00:22:53,107 --> 00:22:54,921 Αντίο γιαγιά, εντάξει; - Αντίο! 335 00:22:58,981 --> 00:23:01,529 Μπορείς να φας, αφού φύγουμε. 336 00:23:02,109 --> 00:23:04,029 Δεν μπορώ να σκεφτώ με άδειο στομάχι.. 337 00:23:04,091 --> 00:23:05,347 Τι υπάρχει να σκεφτούμε; 338 00:23:05,411 --> 00:23:06,739 Η τιμή, έχει αποφασιστεί. 339 00:23:06,836 --> 00:23:08,436 Το’να χέρι δίνει, τ’άλλο χέρι παίρνει. 340 00:23:09,270 --> 00:23:10,941 Τα χέρια μου είναι βρώμικα. 341 00:23:16,151 --> 00:23:18,142 Οι απειλές, μπορεί να κοστίσουν ακριβά. 342 00:23:18,236 --> 00:23:19,599 Πόσο ακριβά; 343 00:23:20,288 --> 00:23:21,958 5 εκατομμύρια για κάθε μια. 344 00:23:22,025 --> 00:23:24,775 Και οι τρεις σας, κάνατε λάθος. 345 00:23:25,153 --> 00:23:28,318 Οπότε, τώρα η τιμή, είναι.. 20 εκατομμύρια δολάρια. 346 00:23:28,525 --> 00:23:29,603 Λάθος. 347 00:23:30,263 --> 00:23:31,898 Η τιμή τώρα, είναι μηδέν.. 348 00:23:32,314 --> 00:23:34,755 Παράδωσέ μας ήσυχα, το διαμάντι. 349 00:23:36,345 --> 00:23:38,335 Σκουπίστε όλοι τις μύτες σας. 350 00:23:40,446 --> 00:23:42,224 Στο βουτυρόγαλό σας, υπάρχει ένα φάρμακο. 351 00:23:42,462 --> 00:23:45,177 Σε 5 δευτερόλεπτα ακριβώς, θα βγάλετε αφρούς απ’το στόμα... 352 00:23:45,243 --> 00:23:47,400 ..κι όλοι σας.. θα χάσετε τις αισθήσεις σας!! 353 00:23:51,533 --> 00:23:52,126 Ωχ..! 354 00:23:52,194 --> 00:23:54,078 Μπέρδεψα τις παραγγελίες. Πάλι! 355 00:23:54,141 --> 00:23:56,653 Εσείς, παραγγείλατε βουτυρόγαλο, σωστά; 356 00:23:56,712 --> 00:23:57,791 Σ’ευχαριστώ, Αμπντούλ. 357 00:24:07,800 --> 00:24:08,985 Πιάστε τον! 358 00:25:00,388 --> 00:25:01,051 Εκεί είναι! 359 00:25:01,117 --> 00:25:02,930 Στη στέγη! Ρίχτε του! 360 00:25:04,002 --> 00:25:05,117 Νάτος εκεί! 361 00:25:18,704 --> 00:25:19,854 Πιάστε τον! 362 00:26:29,678 --> 00:26:30,756 Εϊ, στάσου! 363 00:26:43,372 --> 00:26:44,842 Έχει παγιδευτεί. 364 00:27:20,805 --> 00:27:22,725 Ναι, κύριε! Βεβαίως! 365 00:27:24,107 --> 00:27:26,098 Είμαστε κάτω από την πίεση του γραφείου του Πρωθυπουργού. 366 00:27:26,193 --> 00:27:28,421 Ακόμα και η αντιπολίτευση, τους υποστηρίζει.. 367 00:27:28,486 --> 00:27:29,743 ..πάνω στο θέμα του Κοχινούρ. 368 00:27:29,807 --> 00:27:33,398 Αυτό πρόκειται να επηρεάσει την 'Συνθήκη Έκδοσης'. 369 00:27:34,430 --> 00:27:35,971 Είναι ηλίθιοι! 370 00:27:36,029 --> 00:27:38,956 Η 'Συνθήκη Έκδοσης', δεν πρέπει να τεθεί σε αναμονή, πάση θυσία! 371 00:27:39,678 --> 00:27:43,364 Κύριε, το να βρούμε το διαμάντι Κοχινούρ, είναι επιτακτική ανάγκη! 372 00:27:46,317 --> 00:27:47,359 Κύριε! 373 00:27:47,464 --> 00:27:49,941 Κύριε, υπάρχει αναταραχή στον εμπορικό δρόμο της Σίμλα! 374 00:27:50,627 --> 00:27:52,961 Και; Αυτό είναι πρόβλημα της αστυνομίας. 375 00:27:53,477 --> 00:27:56,820 Όμως κύριε, θα πρέπει να δείτε τα βίντεο, από τις κάμερες ασφαλείας. 376 00:28:14,714 --> 00:28:16,314 Ναι, κυρία μου. Πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 377 00:28:16,381 --> 00:28:18,503 Είμαι η Χαρλίν. 378 00:28:18,780 --> 00:28:19,302 Εγώ... 379 00:28:19,371 --> 00:28:22,085 Είστε εδώ, για να δείτε τον κύριο Βίκι, σωστά; 380 00:28:22,291 --> 00:28:24,625 Σωστά. Πώς.. πώς το ξέρετε αυτό; 381 00:28:24,723 --> 00:28:26,808 Έχουμε μια συμφωνία με το 'αληθινηαγαπη.κομ'. 382 00:28:27,400 --> 00:28:28,905 Από εδώ, παρακαλώ. 383 00:28:31,675 --> 00:28:32,931 Καθίστε. 384 00:28:35,464 --> 00:28:36,755 Εάν θέλετε για τον ξεχωριστό φίλο σας... 385 00:28:36,853 --> 00:28:38,880 ..να μάθετε οτιδήποτε, τότε... 386 00:28:39,217 --> 00:28:40,165 ..παρακαλώ. 387 00:28:40,711 --> 00:28:42,039 Να περάσετε καλά, κυρία μου! 388 00:29:07,996 --> 00:29:09,774 Κυρίες και κύριοι. 389 00:29:09,837 --> 00:29:13,808 Είστε έτοιμοι να κερδίσετε, στο Φεστιβάλ Χορού της Σίμλα; 390 00:29:13,870 --> 00:29:15,825 Να είστε εκεί, αύριο στις 19:00. 391 00:29:15,885 --> 00:29:17,734 Φέρτε το σύντροφό σας. 392 00:29:17,797 --> 00:29:19,610 Να περάσετε υπέροχα! 393 00:30:14,521 --> 00:30:15,883 Ο Βίκι; 394 00:30:16,989 --> 00:30:19,703 Γεια.. είμαι ο Βίκι! 395 00:30:20,255 --> 00:30:20,883 Χαρλίν. 396 00:30:20,951 --> 00:30:23,108 Γεια σου, Χαρλίν! Χάρηκα για τη γνωριμία! 397 00:30:23,627 --> 00:30:25,441 Άργησες πολύ! 398 00:30:25,573 --> 00:30:28,085 Κι εσύ.. είσαι πολύ όμορφη! 399 00:30:29,188 --> 00:30:30,479 Λυπάμαι! 400 00:30:30,544 --> 00:30:34,099 Άργησα τόσο.. εγώ.. παρακαλώ, παρακαλώ κάθισε. 401 00:30:40,867 --> 00:30:44,245 Λοιπόν.. εσύ, το έχεις ξανακάνει; 402 00:30:45,663 --> 00:30:46,610 Ποιο; 403 00:30:47,748 --> 00:30:50,818 Σε ένα εστιατόριο.. μ’ένα όμορφο κορίτσι; 404 00:30:53,066 --> 00:30:55,093 Μία.. ή δύο φορές. 405 00:30:56,194 --> 00:30:57,450 Γνωριμίες μέσω Διαδικτύου. 406 00:30:58,245 --> 00:30:59,572 'αληθινηαγαπη.κομ'; 407 00:31:00,469 --> 00:31:03,468 'αληθινηαγαπη'.. '.κομ'... 408 00:31:07,873 --> 00:31:09,686 Λοιπόν.. όχι... 409 00:31:10,792 --> 00:31:11,834 Πρώτη φορά. 410 00:31:11,939 --> 00:31:13,195 Είναι η πρώτη μου φορά. 411 00:31:14,268 --> 00:31:15,216 Κι εμένα! 412 00:31:17,500 --> 00:31:19,871 Λοιπόν.. γιατί με επέλεξες; 413 00:31:21,254 --> 00:31:22,440 Αλήθεια; 414 00:31:24,139 --> 00:31:25,608 Δες τον εαυτό σου! 415 00:31:26,884 --> 00:31:29,468 Μα.. δεν ανάρτησα την φωτογραφία μου. 416 00:31:30,499 --> 00:31:32,170 Ναι.. φυσικά! 417 00:31:32,828 --> 00:31:37,948 Μα ο τρόπος που περιέγραψες τόσο όμορφα τον εαυτό σου.. εγώ απλά... 418 00:31:38,180 --> 00:31:40,930 Έγραψα μόνο δύο λέξεις. 419 00:31:41,622 --> 00:31:43,293 Ρεσεψιονίστ Τράπεζας. 420 00:31:43,985 --> 00:31:45,100 Ακριβώς! 421 00:31:46,140 --> 00:31:50,003 Πίσω απ’αυτές τις δύο λέξεις.. υπάρχει μια κρυμμένη ιστορία. 422 00:31:50,728 --> 00:31:52,091 Τίνος ιστορία; 423 00:31:53,230 --> 00:31:55,743 Της.. γιαγιάς μου. 424 00:31:57,749 --> 00:32:00,711 Η γιαγιά μου, ήταν.. κι εκείνη Ρεσεψιονίστ Τράπεζας. 425 00:32:02,441 --> 00:32:06,577 Πραγματοποιούσε απευθείας κλήσεις στη θητεία της στην Τράπεζα... 426 00:32:07,029 --> 00:32:09,328 ..και μας ανάθρεψε όλους. 427 00:32:10,540 --> 00:32:15,624 Και τότε, μια μέρα, έχοντας ανταποκριθεί στην τελευταία κλήση... 428 00:32:17,629 --> 00:32:19,443 ..'έφυγε από κοντά μας'. 429 00:32:25,172 --> 00:32:26,843 Λυπάμαι πολύ! 430 00:32:32,401 --> 00:32:33,693 Τι θα’θελες να πιείς; 431 00:32:39,735 --> 00:32:40,921 Λίγο κρασί; 432 00:32:42,238 --> 00:32:44,501 Σ’ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 433 00:33:15,014 --> 00:33:16,056 Σίμλα. 434 00:33:22,973 --> 00:33:24,644 Αα..! Γαλλικό! 435 00:33:25,371 --> 00:33:26,663 Ινδικό είναι. 436 00:33:27,108 --> 00:33:28,258 Από τη Νασίκ, κύριε. 437 00:33:29,785 --> 00:33:30,698 Ρίξε. 438 00:33:34,025 --> 00:33:35,495 Καλή όρεξη, κυρία. - Ευχαριστώ. 439 00:33:35,728 --> 00:33:37,328 Ώστε.. έχεις ταξιδέψει αρκετά. 440 00:33:37,431 --> 00:33:38,688 Έχω, όντως. 441 00:33:38,996 --> 00:33:40,560 Για να σώσω τον κόσμο. 442 00:33:41,324 --> 00:33:42,236 Εεε..; 443 00:33:43,305 --> 00:33:45,048 Ε.. από τα κουνούπια! 444 00:33:45,356 --> 00:33:46,921 Εργάζομαι για τα 'Εντομοαπωθητικά Όντομος'. 445 00:33:48,797 --> 00:33:49,674 Κι εσύ; 446 00:33:49,770 --> 00:33:51,512 Ταξίδια.. κάνεις; 447 00:33:53,107 --> 00:33:54,257 Όχι! 448 00:33:56,235 --> 00:33:57,254 Ήμουν 10 ετών, όταν... 449 00:33:57,313 --> 00:33:59,647 ..από τον Καναδά, η γιαγιά μου με έφερε εδώ. 450 00:34:00,615 --> 00:34:03,649 Η μαμά κι ο μπαμπάς μου, 'χάθηκαν' σε ένα τροχαίο. 451 00:34:06,419 --> 00:34:07,924 Από τότε, ζω εδώ. 452 00:34:08,574 --> 00:34:09,973 Ποτέ δεν πήγα πουθενά. 453 00:34:10,659 --> 00:34:13,409 Όμως μια μέρα, θέλω να εγκαταλείψω τη δουλειά μου... 454 00:34:13,788 --> 00:34:16,679 ..και να γυρίσω ταξιδεύοντας, όλο τον κόσμο. 455 00:34:18,757 --> 00:34:19,705 Μια μέρα. 456 00:34:20,460 --> 00:34:21,646 Μια μέρα. 457 00:34:24,423 --> 00:34:28,773 Όμως, πώς θα ξέρεις ότι η.. "μια μέρα" σου, είναι εδώ; 458 00:34:32,626 --> 00:34:34,475 Ζω σε μια μικρή πόλη. 459 00:34:34,954 --> 00:34:38,368 Δεν είναι εύκολο, να κάνω αυτό που θέλω. 460 00:34:38,812 --> 00:34:40,840 Ζω μαζί με τη γιαγιά μου. 461 00:34:41,106 --> 00:34:43,169 Είμαι υπεύθυνη γι αυτή. 462 00:34:45,729 --> 00:34:46,915 Μια μέρα. 463 00:34:47,224 --> 00:34:48,243 Μια μέρα! 464 00:34:51,325 --> 00:34:53,410 Ώστε, σου αρέσει ο χορός; 465 00:34:55,044 --> 00:34:55,992 Ναι! 466 00:34:56,469 --> 00:34:57,511 Λοιπόν... 467 00:34:58,762 --> 00:35:00,197 ΕΔΩ; - Ναι! 468 00:35:00,257 --> 00:35:01,514 Με τίποτα! 469 00:35:01,578 --> 00:35:04,020 Απλά όταν είμαι μόνη, χορεύω μερικές φορές. 470 00:35:04,498 --> 00:35:05,481 Χαρλίν! 471 00:35:07,834 --> 00:35:08,913 Έλα πιο κοντά. 472 00:35:12,388 --> 00:35:13,502 Έλα πιο κοντά! 473 00:35:17,845 --> 00:35:18,923 Λίγο ακόμα. 474 00:35:23,405 --> 00:35:27,376 Δεν νομίζεις, πως η "μια μέρα" σου, σημαίνει ποτέ; 475 00:35:29,487 --> 00:35:31,194 Σήμερα έχεις την ευθύνη της γιαγιάς σου. 476 00:35:31,434 --> 00:35:32,797 Αύριο θα είναι ο σύζυγός σου. 477 00:35:33,276 --> 00:35:34,675 Και μια μέρα, τα παιδιά σου. 478 00:35:36,718 --> 00:35:40,689 Νομίζω, πως πρέπει να κάνεις τώρα, αυτό που θες. 479 00:35:42,660 --> 00:35:45,766 Αντιμετωπίζω κάθε μέρα μου.. σαν να είναι η τελευταία. 480 00:35:46,831 --> 00:35:49,936 Έτσι, το μόνο που έχω, είναι.. μια μέρα. 481 00:35:52,741 --> 00:35:55,182 Η μέρα που θα καταπιαστείς με τα πράγματα της λίστας σου... 482 00:35:55,521 --> 00:35:58,235 ..θα είναι η δική σου "μια μέρα". 483 00:36:02,264 --> 00:36:03,342 Όμως... 484 00:36:04,071 --> 00:36:05,221 Κλείσε τα μάτια σου. 485 00:36:05,705 --> 00:36:06,618 Εεε..; 486 00:36:06,956 --> 00:36:08,213 Κλείσε τα μάτια σου. 487 00:36:11,788 --> 00:36:12,866 Εμπιστεύσου με! 488 00:36:19,607 --> 00:36:20,722 Χαρλίν! 489 00:36:24,751 --> 00:36:26,114 Αυτό εδώ, είναι για σένα! 490 00:36:28,053 --> 00:36:31,218 “Τέτοιο αεράκι φύσηξε...” 491 00:36:31,495 --> 00:36:38,558 “..που πήρε την ανάσα μου.. μακριά από μένα.. προς εσένα.” 492 00:36:38,620 --> 00:36:43,005 “Και τότε, είχα το συναίσθημα, πως...” 493 00:36:43,069 --> 00:36:50,405 “Άρχισες να γίνεσαι δική μου, άρχισα να γίνομαι δικός σου!” 494 00:36:50,506 --> 00:36:58,056 “Άρχισα να γίνομαι δικός σου, άρχισες να γίνεσαι δική μου!” 495 00:36:58,118 --> 00:37:01,318 “Πώς συνέβη αυτό...” 496 00:37:01,559 --> 00:37:06,466 “..ούτε εγώ, ούτε εσύ έχουμε κάποια ιδέα γι αυτό.” 497 00:37:06,773 --> 00:37:12,995 “Μα η καρδιά μου.. άρχισε να λέει μετά από λίγο, πως...” 498 00:37:13,098 --> 00:37:20,541 “Άρχισες να γίνεσαι δική μου, άρχισα να γίνομαι δικός σου!” 499 00:37:20,641 --> 00:37:27,847 “Άρχισα να γίνομαι δικός σου, άρχισες να γίνεσαι δική μου!” 500 00:37:27,905 --> 00:37:29,932 “Ούτε εγώ, ούτε εσύ, ξέρουμε...” 501 00:37:29,991 --> 00:37:31,555 “..πώς συνέβη αυτό το θαύμα.” 502 00:37:31,658 --> 00:37:33,472 “Ότι είχα δικό μου, έχει χαθεί.” 503 00:37:33,535 --> 00:37:36,984 “Μοιάζει σαν κάτι δικό σου να πήρα.” 504 00:37:37,046 --> 00:37:43,102 “Όταν η καρδιά μου κατάλαβε, πως...” 505 00:37:43,164 --> 00:37:50,535 “Άρχισες να γίνεσαι δική μου, άρχισα να γίνομαι δικός σου!” 506 00:37:50,635 --> 00:37:58,221 “Άρχισα να γίνομαι δικός σου, άρχισες να γίνεσαι δική μου!” 507 00:38:20,145 --> 00:38:24,044 “Γιατί κάποιες στιγμές.. γιατί κάποιες στιγμές νιώθω πως...” 508 00:38:24,107 --> 00:38:27,213 “..αυτό είναι το μόνο περιβάλλον στο οποίο...” 509 00:38:27,270 --> 00:38:31,620 “..θέλω να ζήσω τη ζωή με τέτοιο τρόπο...” 510 00:38:31,789 --> 00:38:35,059 “..που ζώντας την κάθε στιγμή στο έπακρο...” 511 00:38:35,125 --> 00:38:38,503 “..αυτός ο παράξενος κόσμος θα μ’αγκαλιάζει.” 512 00:38:38,600 --> 00:38:42,250 “Έτσι όπως περπατάς κι ο κόσμος περπατά μαζί σου...” 513 00:38:42,320 --> 00:38:45,663 “..και η νύχτα ψιθυρίζει απαλά στ’αυτιά σου...” 514 00:38:45,865 --> 00:38:50,321 “..αυτό τώρα δείχνει, σαν να.. σαν να.. σαν να...” 515 00:38:50,418 --> 00:38:57,410 “Άρχισες να γίνεσαι δική μου, άρχισα να γίνομαι δικός σου!” 516 00:38:57,717 --> 00:39:05,124 “Άρχισα να γίνομαι δικός σου, άρχισες να γίνεσαι δική μου!” 517 00:39:05,328 --> 00:39:08,599 “Τέτοιο αεράκι φύσηξε...” 518 00:39:08,700 --> 00:39:15,764 “..που πήρε την ανάσα μου.. μακριά από μένα.. προς εσένα.” 519 00:39:15,860 --> 00:39:20,352 “Και τότε, είχα το συναίσθημα, πως...” 520 00:39:20,448 --> 00:39:27,749 “Εσύ.. εσύ.. εσύ.. εσύ.. εσύ.. εσύ.. εσύ.. εσύ...” 521 00:39:27,817 --> 00:39:34,667 “..εσύ.. εσύ.. εσύ.. εσύ.. εσύ.. εσύ.. εσύ.. εσύ.” 522 00:39:35,358 --> 00:39:42,908 “Άρχισες να γίνεσαι δική μου, άρχισα να γίνομαι δικός σου!” 523 00:39:42,971 --> 00:39:50,343 “Άρχισα να γίνομαι δικός σου, άρχισες να γίνεσαι δική μου!” 524 00:39:52,390 --> 00:39:59,655 “Άρχισες να γίνεσαι δική μου, άρχισα να γίνομαι δικός σου!” 525 00:39:59,723 --> 00:40:07,509 “Άρχισα να γίνομαι δικός σου, άρχισες να γίνεσαι δική μου!” 526 00:40:36,600 --> 00:40:38,414 Είναι τόσο χαριτωμένος! 527 00:40:39,138 --> 00:40:41,650 Στην τράπεζα, όλα τα κορίτσια θα ζηλέψουν! 528 00:40:45,672 --> 00:40:49,500 Δεν νομίζεις, πως η "μια μέρα" σου, σημαίνει ποτέ; 529 00:40:54,292 --> 00:40:58,191 Νομίζω, πως πρέπει να κάνεις τώρα, αυτό που θες. 530 00:41:01,695 --> 00:41:03,022 Βίκι.. 531 00:41:03,989 --> 00:41:05,529 Είναι τόσο ήρεμος. 532 00:41:08,577 --> 00:41:09,798 Τόσο απλός. 533 00:41:18,622 --> 00:41:20,056 Τόσο καλλιεργημένος. 534 00:41:25,191 --> 00:41:26,518 Ναι, Χαρλίν Σαχάνι. 535 00:41:26,894 --> 00:41:27,936 Έχει δίκιο! 536 00:41:28,389 --> 00:41:30,652 Αυτή η στιγμή, ποτέ δεν θα ξανάρθει. 537 00:41:43,403 --> 00:41:45,074 Πού πήγε; 538 00:41:50,668 --> 00:41:51,853 Σ’ευχαριστώ 'αληθινηαγαπη.κομ'! 539 00:42:04,119 --> 00:42:05,197 Τι είναι όλ’αυτά; 540 00:42:05,891 --> 00:42:07,810 Είναι το 'αληθινηαγαπη.κομ' σας, κυρία μου. 541 00:42:08,706 --> 00:42:10,141 'αληθινηαγαπη.κομ'; 542 00:42:10,930 --> 00:42:12,779 Χαρλίν; Είμαι εγώ, ο Βίκι. 543 00:42:13,746 --> 00:42:14,623 Λυπάμαι αφάνταστα! 544 00:42:14,684 --> 00:42:16,427 Το κινητό μου έπαθε λάστιχο... 545 00:42:16,526 --> 00:42:18,553 ..και η μπαταρία του αυτοκινήτου μου, τα’παιξε. 546 00:42:20,246 --> 00:42:22,368 Μα, ο άλλος Βίκι πού είναι; 547 00:42:25,111 --> 00:42:26,546 Άφησε το λογαριασμό. 548 00:42:28,656 --> 00:42:29,877 Τέτοιο μήκος; 549 00:42:30,707 --> 00:42:32,450 Ποιος θα πληρώσει για τα έπιπλα; 550 00:42:32,515 --> 00:42:33,914 Ο θείος σας, μήπως; 551 00:42:34,704 --> 00:42:36,447 Θα πρέπει να πληρώσετε, κυρία! 552 00:42:38,076 --> 00:42:40,198 Και ούτως ή άλλως, αυτή η τράπεζα ανήκει στον θείο μου. 553 00:42:40,300 --> 00:42:41,556 Ο θείος. 554 00:42:43,915 --> 00:42:45,314 Ο θείος μου. 555 00:42:45,583 --> 00:42:46,769 Ορίστε η κάρτα του. 556 00:42:46,834 --> 00:42:47,949 Αυτός θα σας πληρώσει. 557 00:42:48,746 --> 00:42:50,002 Λυπάμαι. 558 00:42:56,775 --> 00:42:58,174 Αληθινή αγάπη! 559 00:42:58,444 --> 00:43:03,244 Αν ποτέ παρουσιαστεί, θα περάσω από πάνω του, με το αυτοκίνητο! 560 00:43:08,523 --> 00:43:09,638 Ω, γαμώτο! 561 00:43:10,122 --> 00:43:11,307 Ωχ... 562 00:43:11,755 --> 00:43:12,905 Αχ, λυ.. λυπάμαι! 563 00:43:13,458 --> 00:43:14,928 Ει.. είστε.. είστε καλά; 564 00:43:14,988 --> 00:43:17,950 Ναι! Είμαι καλά. Είμαι καλά. 565 00:43:18,394 --> 00:43:19,756 ΕΣΥ; - Γεια! 566 00:43:21,557 --> 00:43:23,512 Ρατζβίρ. - Τι; 567 00:43:23,573 --> 00:43:25,944 Τ’όνομά μου. - Ναι, σίγουρα! 568 00:43:26,840 --> 00:43:29,174 Λες και πρόκειται να σε πιστέψω μετά από τόσα ψέματα! 569 00:43:29,447 --> 00:43:31,818 Για το όνομα, είπα ψέματα. Όμως ορκίζομαι... 570 00:43:31,879 --> 00:43:34,321 ..όλα τ’άλλα.. ήταν αλήθεια. 571 00:43:36,989 --> 00:43:39,536 Εντάξει.. μην κινείσαι.. ένα λεπτό. 572 00:43:41,264 --> 00:43:42,804 Χρειάζεται να σε δει γιατρός. 573 00:43:42,898 --> 00:43:44,569 Δεν χρειάζομαι γιατρό. 574 00:43:45,366 --> 00:43:46,765 Ίσως... 575 00:43:46,999 --> 00:43:48,149 Τι πράγμα; 576 00:43:48,354 --> 00:43:49,610 Ίσως χρειάζομαι ένα φιλί. 577 00:43:50,161 --> 00:43:51,311 Ένα φιλί? 578 00:43:52,907 --> 00:43:54,199 Είσαι τρελός. 579 00:43:54,264 --> 00:43:55,449 Φεύγω! 580 00:43:55,515 --> 00:43:57,885 Σοβαρά, πιστεύω ότι χρειάζεσαι ένα γιατρό! 581 00:43:57,947 --> 00:44:00,175 Σε είδαν στο εστιατόριο, μαζί μου. 582 00:44:01,771 --> 00:44:02,542 Ποιοι; 583 00:44:02,709 --> 00:44:04,380 Θα νομίζουν ότι ξέρεις κάτι.. 584 00:44:04,447 --> 00:44:06,153 Τι ξέρω εγώ; - Τίποτα. 585 00:44:06,254 --> 00:44:07,332 Όμως αυτοί, δεν το ξέρουν. 586 00:44:07,436 --> 00:44:09,001 Αυτοί δεν ξέρουν, ότι εγώ δεν ξέρω! 587 00:44:09,070 --> 00:44:10,504 Όχι. Πιστεύουν πως ξέρεις κάτι... 588 00:44:10,599 --> 00:44:12,448 ..μα δεν ξέρουν, πως εσύ δεν ξέρεις τίποτα! 589 00:44:12,545 --> 00:44:14,358 Τι να ξέρω; - Τίποτα. 590 00:44:14,422 --> 00:44:16,093 Λοιπόν, αυτοί το ξέρουν; - ΤΕΡΜΑ! 591 00:44:17,064 --> 00:44:19,778 Δεν θα με σκοτώσει η σφαίρα, αλλά αυτό το κομφούζιο! 592 00:44:25,093 --> 00:44:26,633 Χαρλίν Σαχάνι. 593 00:44:28,221 --> 00:44:32,950 Ώστε λοιπόν, λες πως.. αυτή η κοπέλα.. είναι μαζί του. 594 00:44:33,330 --> 00:44:34,373 Ναι, κύριε. 595 00:44:34,442 --> 00:44:36,527 Και αυτή είναι η κάρτα του θείου της, κύριε. 596 00:44:36,979 --> 00:44:39,456 Κύριε, βοηθήστε παρακαλώ, να πάρουμε πίσω τα χρήματά μας. 597 00:44:40,594 --> 00:44:42,300 Καράν Σαξένα. 598 00:44:45,947 --> 00:44:47,239 Άκουσέ με. 599 00:44:50,048 --> 00:44:51,447 Έκλεψα κάτι. 600 00:44:51,543 --> 00:44:52,561 Τι; 601 00:44:54,879 --> 00:44:57,522 Έφαγα μία σφαίρα. Πρέπει να βάλεις καμιά βελονιά. 602 00:44:57,591 --> 00:44:58,669 Βελονιά..; 603 00:44:58,737 --> 00:45:03,372 Ναι, λοιπόν.. κράτα το φακό σ’αυτό εδώ το σημείο. 604 00:45:04,368 --> 00:45:05,316 Εδώ. 605 00:45:05,550 --> 00:45:06,772 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 606 00:45:07,253 --> 00:45:08,403 Φυσικά και μπορείς. 607 00:45:08,469 --> 00:45:09,488 Έλα. 608 00:45:09,547 --> 00:45:10,246 Βοήθα. 609 00:45:10,346 --> 00:45:11,602 Κράτα το. Ναι, τέλεια. 610 00:45:11,978 --> 00:45:13,057 Εντάξει. 611 00:45:15,351 --> 00:45:18,029 Σταθερά.. σταθερά... 612 00:45:24,527 --> 00:45:25,475 Τέλεια. 613 00:45:26,855 --> 00:45:27,874 Εξαιρετικά! 614 00:45:28,280 --> 00:45:32,286 Ποτέ πριν δεν είδα κανέναν, να κρατά το φακό τόσο τέλεια. 615 00:45:32,903 --> 00:45:34,053 Ευχαριστώ! 616 00:45:38,465 --> 00:45:40,799 Σταθερά. Σταθερά. - Τέλειωσε; 617 00:45:41,210 --> 00:45:42,396 Σταθερά. 618 00:45:44,373 --> 00:45:45,878 Τελείωσε σχεδόν. 619 00:45:46,110 --> 00:45:47,023 Είναι πραγματικά καλό. 620 00:45:47,119 --> 00:45:48,861 Σ’ευχαριστώ πολύ, που με βοήθησες. 621 00:45:50,455 --> 00:45:51,533 Εντάξει? 622 00:45:51,776 --> 00:45:52,819 Τελείωσε. 623 00:45:53,619 --> 00:45:55,159 Ορίστε. Πιες αυτό. 624 00:45:56,121 --> 00:45:57,271 Το έχω αυτό! 625 00:46:26,881 --> 00:46:28,351 Τι είχε μέσα αυτό; 626 00:46:30,947 --> 00:46:32,239 Ποιος είσαι; 627 00:46:33,416 --> 00:46:36,166 Ρατζβίρ Νάντα. Διεθνής εγκληματίας. 628 00:46:36,717 --> 00:46:38,980 Παθολογικά, ψυχοπαθής σχιζοφρενής. 629 00:46:39,741 --> 00:46:42,526 Χρειάζομαι.. ψυχιατρική βοήθεια. 630 00:46:42,939 --> 00:46:44,089 ΤΙ; 631 00:46:44,642 --> 00:46:47,013 Όχι! Μα αυτό θα πουν. 632 00:46:47,666 --> 00:46:50,665 Το νερό τι είχε; - Ηρεμιστικά. 633 00:46:50,758 --> 00:46:51,980 ΓΙΑΤΙ; 634 00:46:52,323 --> 00:46:53,579 Τώρα άκουσέ με. 635 00:46:55,069 --> 00:46:56,882 Δύο είδη ανθρώπων, θα σε προσεγγίσουν. 636 00:46:57,328 --> 00:46:59,414 Το πρώτο: Οι κυβερνητικοί πράκτορες. 637 00:46:59,622 --> 00:47:01,707 Και το δεύτερο: Όσοι δεν είναι κυβερνητικοί πράκτορες. 638 00:47:02,159 --> 00:47:03,830 Και οι δύο, θα σε ρωτήσουν για μένα. 639 00:47:04,383 --> 00:47:06,090 Μόλις τους πεις, ότι δεν ξέρεις τίποτα... 640 00:47:06,191 --> 00:47:09,461 ..θα πουν, ότι θα σε οδηγήσουν σε ένα.. 'ασφαλές' μέρος. 641 00:47:10,361 --> 00:47:12,483 Γιατί υπογραμμίζεις έτσι το 'ασφαλές'; 642 00:47:12,551 --> 00:47:13,594 Άκουσέ με. 643 00:47:14,150 --> 00:47:15,856 Θα υπάρχει ένα όπλο κρυμμένο... 644 00:47:16,061 --> 00:47:18,290 ..στο αυτοκίνητο που θα σε μεταφέρουν. 645 00:47:18,495 --> 00:47:19,609 Όπλο; 646 00:47:19,677 --> 00:47:22,154 Αν είναι ΣΚΟΝΤΑ, θα είναι κάτω από το αριστερό κάθισμα. 647 00:47:22,492 --> 00:47:24,898 Και αν είναι ΤΟΓΙΟΤΑ, θα είναι κάτω απ’το δεξί. 648 00:47:25,168 --> 00:47:25,939 Εντάξει? 649 00:47:26,037 --> 00:47:31,016 Πάρε το όπλο, χρησιμοποίησέ το, τρόμαξέ τους και.. απόδρασε! 650 00:47:31,111 --> 00:47:32,510 Απόδραση; 651 00:47:32,745 --> 00:47:35,079 Και αν ρωτήσουν για μένα, τότε... 652 00:47:36,707 --> 00:47:39,872 Εγώ.. δεν.. ξέρω... 653 00:47:40,878 --> 00:47:42,348 Δεν με ξέρεις. 654 00:47:42,685 --> 00:47:46,514 Εγώ.. δεν.. σε.. ξέρω... 655 00:47:47,065 --> 00:47:48,321 Τέλεια! 656 00:47:49,324 --> 00:47:50,402 Τέλεια. 657 00:47:54,399 --> 00:47:55,833 Τέλεια... 658 00:47:56,693 --> 00:47:57,984 Τέλεια. 659 00:48:02,046 --> 00:48:03,824 Δεν ξέρω τίποτα! 660 00:48:03,888 --> 00:48:05,523 Αφήστε με να φύγω! 661 00:48:05,625 --> 00:48:06,987 Ο Σοέμπ, πού είναι; 662 00:48:07,050 --> 00:48:09,563 Δεν ξέρω κανέναν, Σοέμπ. 663 00:48:10,282 --> 00:48:11,574 Συγχωρήστε με. 664 00:48:11,917 --> 00:48:13,766 Ορκίζομαι στον θείο μου! 665 00:48:13,967 --> 00:48:15,851 Και είναι ακόμα ζωντανός! 666 00:48:15,914 --> 00:48:17,549 Αυτός ο κώδικας τι σημαίνει; 667 00:48:17,651 --> 00:48:19,915 Χαρλίν, Τράπεζα, Ρεσεψιονίστ. 668 00:48:20,154 --> 00:48:22,453 Ποιος κώδικας; 669 00:48:23,177 --> 00:48:24,647 Το..Χαρλίν; 670 00:48:24,846 --> 00:48:26,730 Αυτή δεν είναι κωδική λέξη. 671 00:48:26,793 --> 00:48:29,199 Η Ρεσεψιονίστ της Τράπεζάς μας, ονομάζεται Χαρλίν. 672 00:48:29,260 --> 00:48:30,279 Ναι! 673 00:48:41,495 --> 00:48:42,194 Καλημέρα, κυρία. 674 00:48:42,259 --> 00:48:43,374 Οπωσδήποτε. 675 00:48:45,734 --> 00:48:46,541 Αφεντικό. 676 00:48:48,862 --> 00:48:50,782 Μπορούμε να μεταφέρουμε τα κεφάλαια. 677 00:48:54,007 --> 00:48:56,200 Το εμπόρευμα θα είναι εκεί. 678 00:49:12,706 --> 00:49:13,856 Αντίο. 679 00:49:17,085 --> 00:49:18,412 Τι μαλακία είν’αυτή; 680 00:49:18,476 --> 00:49:20,182 Αφεντικό, μας την 'κοπάνησε'! 681 00:49:20,283 --> 00:49:23,554 Την 'κοπάνησε'; Ποιος ήθελε να τον πιάσει; 682 00:49:24,002 --> 00:49:25,851 Έπρεπε μόνο να τον πληρώσετε και να πάρετε το διαμάντι! 683 00:49:25,914 --> 00:49:26,648 Αυτό μόνο! 684 00:49:26,714 --> 00:49:28,420 Ο Σοέμπ, προσπάθησε να το πάρει με τη βία, αλλά... 685 00:49:28,485 --> 00:49:29,884 Αλλά.. δεν μπόρεσε. 686 00:49:29,946 --> 00:49:31,973 Αφεντικό, μαζί του, υπήρχε μια κοπέλα! 687 00:49:59,594 --> 00:50:03,600 Δεν νομίζεις, πως η "μια μέρα" σου, σημαίνει ποτέ; 688 00:50:10,229 --> 00:50:12,422 Η μέρα που θα καταπιαστείς με τα πράγματα της λίστας σου... 689 00:50:12,975 --> 00:50:15,760 ..θα είναι η δική σου "μια μέρα". 690 00:50:28,684 --> 00:50:30,355 Τι θέμα υπάρχει; Τι τρέχει; 691 00:50:30,735 --> 00:50:32,549 Τι ώρα γύρισες σπίτι χθες το βράδυ; 692 00:50:37,930 --> 00:50:43,050 Βρε χαζούλα, δεν είμαι αναχρονιστική σαν τους γονείς σου! 693 00:50:44,221 --> 00:50:45,477 Ποιος ήταν; 694 00:50:46,342 --> 00:50:47,420 Ρατζβίρ. 695 00:50:47,941 --> 00:50:50,275 Για το όνομα, είπα ψέματα. Όμως ορκίζομαι... 696 00:50:50,339 --> 00:50:52,780 ..όλα τ’άλλα.. ήταν αλήθεια. 697 00:50:54,926 --> 00:50:56,076 Δεν ξέρω. 698 00:50:56,108 --> 00:50:57,744 Δεν ξέρεις; Τι παράξενο! 699 00:50:57,811 --> 00:51:00,941 Πέρασες όλη τη νύχτα μαζί του και δεν ξέρεις τ’όνομά του! 700 00:51:01,008 --> 00:51:03,035 Τόσο μοντέρνα, ούτε εγώ δεν είμαι! 701 00:51:05,945 --> 00:51:07,130 Το κατάλαβα. 702 00:51:07,196 --> 00:51:11,237 Επιτέλους, βρέθηκε κάποιος να κλέψει την πολύτιμη καρδιά σου! 703 00:51:27,946 --> 00:51:31,359 “Ουφ! Στην καρδιά μου υπήρχε ένα μικρό κενό.” 704 00:51:31,456 --> 00:51:34,561 “Ουφ! Χωρίς καν να δώσεις νοίκι εγκαταστάθηκες εκεί.” 705 00:51:34,619 --> 00:51:37,783 “Τίποτα δεν μπόρεσα να πω, τι καταναγκασμός κι αυτός!” 706 00:51:37,851 --> 00:51:41,371 “Κρυφά ένας απρόσκλητος επισκέπτης έφτασε.” 707 00:51:41,431 --> 00:51:44,536 “Ουφ! Στην καρδιά μου υπήρχε ένα μικρό κενό.” 708 00:51:44,594 --> 00:51:49,394 “Δεν ξέρω πώς και πότε έφτασε.” 709 00:51:51,268 --> 00:51:55,795 “Στην καρδιά μου τι ήταν όλα αυτά που ψιθύρισε.” 710 00:51:58,010 --> 00:52:02,775 “Δεν ξέρω πώς και πότε έφτασε.” 711 00:52:04,787 --> 00:52:09,315 “Στην καρδιά μου τι ήταν όλα αυτά που ψιθύρισε.” 712 00:52:12,052 --> 00:52:15,288 “Ουφ! Στην καρδιά μου υπήρχε ένα μικρό κενό.” 713 00:52:15,354 --> 00:52:18,519 “Ουφ! Χωρίς καν να δώσεις νοίκι εγκαταστάθηκες εκεί”. 714 00:52:18,586 --> 00:52:21,692 “Τίποτα δεν μπόρεσα να πω, τι καταναγκασμός κι αυτός!” 715 00:52:21,749 --> 00:52:25,434 “Κρυφά ένας απρόσκλητος επισκέπτης έφτασε.” 716 00:52:25,537 --> 00:52:27,173 “Ουφ! Στην καρδιά μου.” 717 00:52:27,276 --> 00:52:29,267 “Ουφ! Στην καρδιά μου. Ουφ! Ουφ!” 718 00:52:29,326 --> 00:52:32,289 “Στην καρδιά μου υπήρχε ένα μικρό κενό.” 719 00:52:46,183 --> 00:52:52,868 “Τι είναι όλα όσα με βάζεις να κάνω στα όνειρά σου;” 720 00:52:52,961 --> 00:52:58,603 “Πόσες όψεις πρέπει να αλλάξω χωρίς κανένα λόγο;” 721 00:52:59,530 --> 00:53:02,801 “Σαν ένα μπαλόνι, πέταξε μακριά η ανόητη καρδιά μου.” 722 00:53:02,901 --> 00:53:06,244 “Καθώς εσύ την φωνάζεις απαλά, οπουδήποτε είσαι, εκεί πηγαίνει.” 723 00:53:06,307 --> 00:53:07,943 “Πήγε, πήγε με τα μάτια κλειστά...” 724 00:53:08,010 --> 00:53:09,575 “..σιγά-σιγά, ακολουθώντας εσένα.” 725 00:53:09,645 --> 00:53:12,395 “Λίγο-λίγο, σε ελκύει, κοίτα σε παρακαλώ, κοίτα.” 726 00:53:12,459 --> 00:53:17,189 “Δεν ξέρω πώς και πότε έφτασε.” 727 00:53:19,168 --> 00:53:23,624 “Στην καρδιά μου τι ήταν όλα αυτά που ψιθύρισε.” 728 00:53:40,022 --> 00:53:43,365 “Η παρόρμηση να μιλήσω γι αυτά.. οφείλεται σε σένα.” 729 00:53:43,428 --> 00:53:46,734 “Όλος ο κόσμος φαίνεται.. να είναι ένα νέο μέρος.” 730 00:53:46,904 --> 00:53:50,033 “Η παρόρμηση να μιλήσω γι αυτά, οφείλεται σε σένα.” 731 00:53:50,241 --> 00:53:53,346 “Όλος ο κόσμος φαίνεται, να είναι ένα νέο μέρος.” 732 00:53:53,439 --> 00:53:56,781 “Ο καθένας ξέρει...”. 733 00:53:56,879 --> 00:53:58,693 “.. όλα όσα συνέβησαν.” 734 00:53:58,756 --> 00:54:06,412 “Οπότε σταμάτα τώρα να λες δικαιολογίες.” 735 00:54:06,576 --> 00:54:11,233 “Δώσε την καρδιά σου δώρο, με την καρδιά μου αντάλλαξέ την.” 736 00:54:13,736 --> 00:54:16,735 “Ουφ! Στην καρδιά μου υπήρχε ένα μικρό κενό.” 737 00:54:16,795 --> 00:54:21,073 “Δεν ξέρω πώς και πότε έφτασε.” 738 00:54:23,468 --> 00:54:27,853 “Στην καρδιά μου τι ήταν όλα αυτά που ψιθύρισε.” 739 00:54:30,941 --> 00:54:33,868 Στην καρδιά μου υπήρχε ένα μικρό κενό. 740 00:54:33,930 --> 00:54:36,573 Ουφ! Στην καρδιά μου υπήρχε ένα μικρό κενό. 741 00:54:36,676 --> 00:54:37,624 Ε.. κυρία! 742 00:54:37,719 --> 00:54:39,354 Ε.. κυρία μου, τι συμβαίνει; 743 00:54:39,804 --> 00:54:41,274 Εδώ είναι γραφείο, όχι το σπίτι σας! 744 00:54:41,368 --> 00:54:43,358 Χτυπάει το τηλέφωνο! Απαντήστε! 745 00:54:51,412 --> 00:54:52,977 Εμπρός, Τράπεζα της Σίμλα. 746 00:54:54,993 --> 00:54:56,842 Όχι, κύριε. Λάθος νούμερο. 747 00:55:04,481 --> 00:55:06,117 Γεια σας! Τι να κάνω για σας; 748 00:55:06,949 --> 00:55:08,027 Άνοιγμα... 749 00:55:08,965 --> 00:55:10,079 Τι; 750 00:55:10,390 --> 00:55:13,660 Άνοιγμα, ενός πάρα πολύ μεγάλου λογαριασμού! 751 00:55:15,152 --> 00:55:16,408 Συγνώμη, κύριε... 752 00:55:17,064 --> 00:55:19,991 Μια που θα πρέπει να καταβάλετε ένα τεράστιο ποσό χρημάτων... 753 00:55:20,713 --> 00:55:22,597 ..για ότι κάνατε χθες το βράδυ. 754 00:55:23,146 --> 00:55:24,367 Με συγχωρείτε; 755 00:55:25,440 --> 00:55:26,909 Τι ανοησία! 756 00:55:28,568 --> 00:55:29,586 Ίσως. 757 00:55:30,027 --> 00:55:33,262 Ίσως για να ξεφορτωθείτε τη μοναξιά σας... 758 00:55:33,329 --> 00:55:35,806 ..επισκεφθήκατε, αυτό το σάιτ, το... 759 00:55:37,257 --> 00:55:38,893 'αληθινηαγαπη.κομ' 760 00:55:39,829 --> 00:55:41,856 Τι συμβαίνει σε αυτό το σάιτ; 761 00:55:43,305 --> 00:55:45,011 Επισκέφτηκα αυτό το σάιτ μία φορά. 762 00:55:45,077 --> 00:55:47,684 Αποκτά, πραγματικά ενδιαφέρον η νύχτα. 763 00:55:48,692 --> 00:55:50,682 Όχι! Ήταν μόνο για την έρευνα! 764 00:55:50,777 --> 00:55:53,005 Έρευνα! Τίποτα περισσότερο! 765 00:55:56,443 --> 00:55:59,193 Ζοράβαρ Κάλρα. Κυβερνητικός Εκπρόσωπος. 766 00:56:00,371 --> 00:56:03,298 Πρέπει να κάνουμε μία μικρή συζήτηση, για το τι κάνατε χθες το βράδυ. 767 00:56:03,394 --> 00:56:04,958 Κάποιες ερωτήσεις-απαντήσεις! 768 00:56:05,028 --> 00:56:09,034 Όμως, αν το προτιμάτε.. μπορούμε να μιλήσουμε εδώ. 769 00:56:09,511 --> 00:56:10,697 Μπροστά σε όλους. 770 00:56:17,715 --> 00:56:20,677 Κυρία Σαχάνι.. ο άνθρωπος με τον οποίο ήσασταν χθες βράδυ... 771 00:56:20,737 --> 00:56:22,765 ..είναι ένας διεθνής εγκληματίας. 772 00:56:23,415 --> 00:56:25,927 Διανοητικά ασταθής και παθολογικά... 773 00:56:26,021 --> 00:56:27,799 Ψυχοπαθής σχιζοφρενής; 774 00:56:29,740 --> 00:56:31,968 Μου είπε ότι θα το λέγατε αυτό. 775 00:56:33,355 --> 00:56:37,112 Όπως ακριβώς πίστευα. Είναι πολύ έξυπνος! 776 00:56:37,699 --> 00:56:39,240 Σας χρησιμοποιεί. 777 00:56:39,889 --> 00:56:41,109 Ρίξτε απλώς μια ματιά. 778 00:56:49,795 --> 00:56:54,180 Οι εγκληματίες σαν αυτόν.. είναι πολύ γοητευτικοί! 779 00:56:55,599 --> 00:56:57,448 Μπορεί να σας ναρκώσει! 780 00:56:58,763 --> 00:57:00,790 Μπορεί και να σας σκοτώσει ακόμα. 781 00:57:04,775 --> 00:57:05,617 Με συγχωρείτε. 782 00:57:05,679 --> 00:57:09,022 Κύριε.. μόλις προσπεράσαμε το αστυνομικό τμήμα. 783 00:57:09,084 --> 00:57:09,748 Ναι. 784 00:57:09,850 --> 00:57:14,271 Η ζωή σας βρίσκεται σε κίνδυνο, οπότε σας πάμε σ’ένα ασφαλές μέρος. 785 00:57:18,122 --> 00:57:19,378 Ασφαλές μέρος; 786 00:57:19,477 --> 00:57:25,154 Ναι.. αλλά.. γιατί το λέτε με τέτοιο τρόπο; 787 00:57:26,846 --> 00:57:28,280 Έτσι. 788 00:57:34,388 --> 00:57:36,794 "Αν είναι ΣΚΟΝΤΑ, θα είναι κάτω από το αριστερό κάθισμα." 789 00:57:37,065 --> 00:57:39,577 "Και αν είναι ΤΟΓΙΟΤΑ, θα είναι κάτω απ’το δεξί." 790 00:57:40,089 --> 00:57:41,759 Αυτό, τι αμάξι είναι; 791 00:57:42,034 --> 00:57:44,192 ΧΟΝΤΑ, είναι. - Γιατί; 792 00:57:45,719 --> 00:57:47,046 Ωραίο είναι. 793 00:57:47,943 --> 00:57:49,199 Ποια είναι η χιλιομετρική απόδοση; 794 00:57:49,264 --> 00:57:51,349 10 με 12 στην Εθνική Οδό. 795 00:57:51,731 --> 00:57:53,331 Εξαρτάται επίσης από την οδήγηση. 796 00:57:53,400 --> 00:57:54,692 Αν κυνηγάμε κάποιον... 797 00:57:54,755 --> 00:57:56,426 ..χρησιμοποιούμε το φρένο και το γκάζι, περισσότερο. 798 00:57:56,494 --> 00:57:58,579 Σε μια κατάσταση όπως αυτή, η απόδοση πέφτει στο 7. 799 00:57:59,482 --> 00:58:01,367 Ναι, κύριε. - Προσπαθείς να το πουλήσεις; 800 00:58:01,985 --> 00:58:02,969 Όχι, κύριε. 801 00:58:03,028 --> 00:58:04,284 Σ.. συγνώμη, κύριε. 802 00:58:05,356 --> 00:58:07,655 Ναι.. οδεύουμε για κει. 803 00:58:08,032 --> 00:58:09,538 Σταματήστε τ’αυτοκίνητο! 804 00:58:11,334 --> 00:58:12,626 Η κοπέλα έχει όπλο! 805 00:58:12,968 --> 00:58:14,568 Πού το βρήκες αυτό το όπλο; 806 00:58:14,671 --> 00:58:15,619 Σταματήστε τ’αυτοκίνητο! 807 00:58:15,714 --> 00:58:16,864 Συνέχισε να οδηγείς, δεν θα κάνει τίποτα. 808 00:58:16,966 --> 00:58:17,984 Έλα τώρα, δώστο μου αυτό! 809 00:58:19,989 --> 00:58:21,529 Δεν το’κανα εγώ αυτό! - ΔΩΣΕ ΜΟΥ ΤΟ ΟΠΛΟ! 810 00:58:21,623 --> 00:58:23,886 Δεν ξέρω πώς να ρίξω μ’ένα όπλο! - Έλα! 811 00:58:30,451 --> 00:58:31,743 Κύριε, αυτό το μηχανάκι δεν έχει αναβάτη. 812 00:58:32,258 --> 00:58:33,444 Ω, Θεέ! 813 00:58:46,056 --> 00:58:47,099 Πού πήγε; 814 00:58:48,038 --> 00:58:49,294 Πού πήγε, Σαντσίβ; 815 00:58:51,930 --> 00:58:53,045 Εκεί πέρα είναι, κύριε! 816 00:58:58,917 --> 00:58:59,794 Εϊ! 817 00:59:02,775 --> 00:59:03,758 Σταματήστε αυτό το κορίτσι! 818 00:59:03,852 --> 00:59:05,073 Ε.. κορίτσι! 819 00:59:06,077 --> 00:59:07,642 Σταμάτα την! Σταμάτα την! 820 00:59:07,710 --> 00:59:09,974 Θα σε σκοτώσω! Σταμάτα! 821 00:59:20,883 --> 00:59:21,998 Μαμά! Μαμά! 822 00:59:22,065 --> 00:59:23,285 Τι είναι γιέ μου; 823 00:59:34,717 --> 00:59:36,980 Ε.. ε.. εϊ.. Χαρλίν... 824 00:59:37,532 --> 00:59:38,967 Εϊ, 'αληθινηαγαπη'! 825 00:59:39,270 --> 00:59:40,348 ΤΙ; 826 00:59:40,938 --> 00:59:43,485 Πιο κοντά.. έλα.. μπορείς να το κάνεις! 827 00:59:43,753 --> 00:59:44,559 Τι; 828 00:59:44,657 --> 00:59:45,843 Αναστροφή! 829 00:59:46,186 --> 00:59:47,099 Τι; 830 00:59:47,959 --> 00:59:49,002 Έλα! 831 00:59:50,357 --> 00:59:51,234 ΕΪ! 832 01:00:07,527 --> 01:00:08,404 Το καλώδιο! 833 01:00:09,404 --> 01:00:10,554 Πρόσεξε! 834 01:00:27,825 --> 01:00:28,903 Βιάσου! 835 01:00:28,972 --> 01:00:29,920 Αριστερά! 836 01:00:32,830 --> 01:00:33,814 Οδήγα πιο γρήγορα! 837 01:00:56,291 --> 01:00:57,796 Πειράζει αν οδηγήσω; - Εεε! 838 01:00:57,855 --> 01:00:59,041 Μετακινήσου, Χαρλίν! 839 01:00:59,106 --> 01:01:02,141 Εμπιστεύσου με, μετακινήσου! - Περίμενε ένα λεπτό! 840 01:01:08,004 --> 01:01:09,119 Πώς πάει; 841 01:01:19,682 --> 01:01:20,903 Είσαι τρελός; 842 01:01:25,974 --> 01:01:26,957 Πιάσ'τον! 843 01:01:27,017 --> 01:01:28,522 Μην τον αφήσεις να ξεφύγει! 844 01:01:41,892 --> 01:01:43,705 Τι κάνεις; 845 01:02:09,384 --> 01:02:10,984 Σε παρακαλώ, σταμάτα τ’αυτοκίνητο! 846 01:02:13,973 --> 01:02:15,822 Ρατζβίρ, σταμάτα τ’αυτοκίνητο! 847 01:02:24,400 --> 01:02:25,834 Έχεις τρελαθεί? 848 01:02:26,451 --> 01:02:27,672 Ρατζβίρ! 849 01:02:37,503 --> 01:02:39,068 Μη βγεις από τ’αυτοκίνητο. 850 01:02:40,527 --> 01:02:41,333 Βοήθεια! 851 01:02:41,396 --> 01:02:43,979 Αυτός ο άντρας είναι τρελός! Δεν είμαι μαζί του! 852 01:02:45,358 --> 01:02:47,622 Είμαι μαζί σου! Είμαι μαζί σου! 853 01:02:47,688 --> 01:02:49,430 Είμαι με σένα! Είμαι μαζί σου! 854 01:02:51,371 --> 01:02:52,248 Τι είπα; 855 01:02:52,345 --> 01:02:53,388 "Μη βγεις από τ’αυτοκίνητο"! 856 01:02:53,492 --> 01:02:55,376 Τι έκανες; - Βγήκα από τ’αυτοκίνητο! 857 01:02:55,438 --> 01:02:57,666 Χαρλίν.. κατάλαβέ το. 858 01:02:58,009 --> 01:03:01,529 Είτε είσαι ασφαλής μαζί μου.. ή 'ασφαλής' με αυτούς. 859 01:03:01,590 --> 01:03:03,924 Ασφαλής, ή... - Ασφαλής! Ασφαλής!. 860 01:03:03,989 --> 01:03:05,802 Ωραία. Κράτα αυτό. 861 01:03:06,108 --> 01:03:07,021 Κάνε άκρη. 862 01:03:11,287 --> 01:03:12,165 Σ’ευχαριστώ. 863 01:03:12,225 --> 01:03:14,003 Σε παρακαλώ σταμάτα να σκοτώνεις κόσμο! 864 01:03:14,068 --> 01:03:15,810 Σε παρακαλώ, σταμάτα να σκοτώνεις κόσμο! 865 01:03:15,909 --> 01:03:17,616 Σε παρακαλώ σταμάτα να σκοτώνεις κόσμο! 866 01:03:17,856 --> 01:03:18,769 Σε παρακαλώ, σταμ... 867 01:03:21,367 --> 01:03:24,152 Έχεις πάθει σοκ. Καταλαβαίνω. 868 01:03:25,364 --> 01:03:27,521 Εσύ, μείνε εδώ κι εγώ.. πάω να τους εξηγήσω. 869 01:03:27,588 --> 01:03:28,702 Ναι. 870 01:03:28,804 --> 01:03:29,788 Εντάξει? 871 01:03:29,847 --> 01:03:32,668 Βασικά, ξέρεις τι; Δεν θέλω να λέω ψέματα.. 872 01:03:33,219 --> 01:03:34,890 Πάω να τους πυροβολήσω. 873 01:03:37,668 --> 01:03:40,453 Παρεμπιπτόντως, πράγματι οδηγείς καλά! 874 01:03:41,108 --> 01:03:42,056 Εννοώ... 875 01:03:42,151 --> 01:03:43,478 ..έσωσες τις ζωές μας σήμερα. 876 01:03:43,542 --> 01:03:45,948 Εγώ, απλά.. ήθελα να το ξέρεις. 877 01:03:46,392 --> 01:03:47,648 Είμαι πραγματικά εντυπωσιασμένος! 878 01:03:50,389 --> 01:03:52,273 Μείνε εδώ. Θα.. επιστρέψω. 879 01:04:32,723 --> 01:04:33,908 "Ασφαλής". 880 01:04:38,770 --> 01:04:40,132 Χαρλίν! - Καράν. 881 01:04:40,195 --> 01:04:42,280 Χαρλίν, Χαρλίν. Σε έψαχνα. 882 01:04:42,350 --> 01:04:43,262 Καράν, έχω πολύ μεγάλους μπελάδες! 883 01:04:43,358 --> 01:04:44,235 Μπελάδες; 884 01:04:44,331 --> 01:04:46,180 Εξαιτίας σου, με χαστούκισαν! 885 01:04:46,243 --> 01:04:47,642 Εμένα με πυροβόλησαν! 886 01:04:47,703 --> 01:04:49,694 Ήπιαν την ακριβή μου σαμπάνια! 887 01:04:49,753 --> 01:04:51,496 Ποιοι; - Οι Κυβερνητικοί Πράκτορες! 888 01:04:51,596 --> 01:04:54,179 Μα γιατί; -Επειδή εσύ, δουλεύεις για τον Σοέμπ! 889 01:04:54,550 --> 01:04:55,700 Ποιος είναι ο Σοέμπ; 890 01:04:55,905 --> 01:04:57,375 Του Ομάρ Ζαφέρ, το δεξί χέρι! 891 01:04:57,470 --> 01:04:59,105 Ποιος είναι ο Ομάρ Ζαφέρ; 892 01:05:01,919 --> 01:05:04,253 Με συγχωρείτε, ποιος είστε εσείς; 893 01:05:04,351 --> 01:05:05,299 Αυτός είναι! 894 01:05:05,394 --> 01:05:06,756 Αυτός είναι ο λόγος που χαστούκισαν εσένα... 895 01:05:06,854 --> 01:05:08,289 ..και πυροβόλησαν εμένα! 896 01:05:08,348 --> 01:05:10,019 Ρατζβίρ, εσύ τι κάνεις εδώ; 897 01:05:10,086 --> 01:05:11,105 Ρατζβίρ; 898 01:05:11,442 --> 01:05:13,077 Ποιος Ρατζβίρ; 899 01:05:13,319 --> 01:05:16,519 Αυτός που θα σου ρίξει σκαμπίλι, άμα δεν το βουλώσεις! 900 01:05:20,374 --> 01:05:22,045 Τώρα, άκου προσεκτικά. 901 01:05:23,085 --> 01:05:24,128 Παίρνω το αυτοκίνητό σου... 902 01:05:24,198 --> 01:05:25,454 Όπα ρε! 903 01:05:25,519 --> 01:05:29,490 Ρατζβίρ Ζαφέρ.. μην τολμήσεις να κοιτάξεις καν το αυτοκίνητο.. 904 01:05:29,584 --> 01:05:31,125 ..αλλιώς θα σου σπάσω τα χέρια. 905 01:05:31,219 --> 01:05:33,139 Έχω πράσινη ζώνη στο Κουνγκ Φου Καράτε. 906 01:05:33,200 --> 01:05:37,313 Η κλωτσιά μου είναι τόσο γρήγορη, που χτυπάω πουλί στον αέρα. 907 01:05:37,822 --> 01:05:40,015 Ω, θειούλη μου... 908 01:05:40,081 --> 01:05:40,888 Τον πυροβόλησες! 909 01:05:40,950 --> 01:05:42,550 Με πυροβόλησες! 910 01:05:42,619 --> 01:05:43,946 Χαρλίν, μπες στ’αυτοκίνητο. 911 01:05:44,009 --> 01:05:46,830 Γιατί τον πυροβόλησες; - Γιατί με πυροβόλησες; 912 01:05:46,894 --> 01:05:49,856 Χαρλίν, μπες στο αυτοκίνητο. - Μην μπεις στ’αμάξι, Χαρλίν! 913 01:05:51,030 --> 01:05:52,950 Χαρλίν, μπες στο αυτοκίνητο. 914 01:05:57,877 --> 01:05:58,955 Επιφανειακή πληγή. 915 01:05:59,615 --> 01:06:01,179 Δεν πλησίασε καν το οστό. 916 01:06:02,604 --> 01:06:03,410 Καλή βολή, ε; 917 01:06:03,507 --> 01:06:05,570 Πολύ καλή. Μα γιατί..; 918 01:06:05,628 --> 01:06:07,334 Ετοιμαζόσουν να μου ρίξεις την ιπτάμενη κλωτσιά σου. 919 01:06:07,574 --> 01:06:08,936 Δεν μπορούσα να το ρισκάρω. 920 01:06:09,381 --> 01:06:10,531 Τώρα άκου! 921 01:06:10,876 --> 01:06:13,389 Αφού φύγουμε, μέτρα ως το 100. 922 01:06:14,213 --> 01:06:16,097 Τότε μπορείς να καλέσεις την αστυνομία, αστενοφόρο, οποιονδήποτε. 923 01:06:16,194 --> 01:06:17,415 Εντάξει? 924 01:06:17,619 --> 01:06:19,503 Αν τους καλέσεις προτού μετρήσεις ως το 100... 925 01:06:19,844 --> 01:06:21,550 ..θα γυρίσω και θα σε πυροβολήσω. 926 01:06:21,616 --> 01:06:23,643 Μα πώς θα το ξέρεις? 927 01:06:23,805 --> 01:06:26,211 Θα σε πυροβολήσω επίσης, επειδή κάνεις ηλίθιες ερωτήσεις! 928 01:06:26,308 --> 01:06:29,414 Θα μετρήσω ως το 200.. ορκίζομαι στον θειούλη μου.. 929 01:06:29,923 --> 01:06:30,966 Ωραία. 930 01:06:36,666 --> 01:06:38,693 Δέσε σε παρακαλώ τη ζώνη ασφαλείας σου. 931 01:06:39,933 --> 01:06:41,569 Ένα.. θειούλη... 932 01:06:41,809 --> 01:06:42,959 ..δύο... 933 01:06:43,166 --> 01:06:44,351 ..τρεία.. θειούλη... 934 01:06:53,523 --> 01:06:56,000 Παρεμπιπτόντως.. δεν ήθελα να τον πυροβολήσω. 935 01:06:56,547 --> 01:06:57,768 Τότε γιατί το’κανες; 936 01:06:57,832 --> 01:07:01,518 Όσοι δεν θέλουν να πυροβολήσουν, τότε δεν.. δεν πυροβολούν!. 937 01:07:02,108 --> 01:07:04,230 Αυτή η σφαίρα, πρόκειται να τον κάνει... 938 01:07:04,402 --> 01:07:05,658 ..τον 'ήρωα αυτής της πόλης'. 939 01:07:06,870 --> 01:07:08,197 Είσαι τρελός! 940 01:07:08,295 --> 01:07:09,243 Είσαι παράφρων! 941 01:07:09,338 --> 01:07:11,921 Εσύ απλά τους πυροβολείς όλους. 942 01:07:12,014 --> 01:07:15,462 Αυτό δεν είναι φυσιολογικό! Δεν είναι φυσιολογικό με οποιονδήποτε ορισμό. 943 01:07:15,836 --> 01:07:17,864 Ξέρω τι κάνω. 944 01:07:18,131 --> 01:07:19,458 Σε παρακαλώ, σταμάτα το αυτοκίνητο! 945 01:07:19,729 --> 01:07:21,056 Θέλω να πάω σπίτι! 946 01:07:21,294 --> 01:07:22,585 Μακριά από σένα! 947 01:07:22,997 --> 01:07:26,102 Χαλάρωσε, Χαρλίν. Απλώς ηρέμησε.. 948 01:07:26,195 --> 01:07:28,458 Ίσως ήμουν ασφαλής μαζί τους. 949 01:07:32,242 --> 01:07:33,225 Τί είπες μόλις τώρα? 950 01:07:35,475 --> 01:07:37,289 Και φοβάσαι να είσαι μαζί μου; 951 01:07:38,776 --> 01:07:40,861 Δεν έπρεπε ποτέ, να σε εμπιστευθώ. 952 01:07:43,469 --> 01:07:44,381 Αλήθεια; 953 01:07:49,377 --> 01:07:50,669 Ω.. εντάξει. 954 01:07:52,089 --> 01:07:53,380 Εντάξει τότε. 955 01:08:16,592 --> 01:08:18,511 Μέκχα, άκουσέ με! 956 01:08:19,511 --> 01:08:20,104 Άκουσέ με! 957 01:08:20,206 --> 01:08:21,676 Δεν θέλω να σου μιλήσω! - Γιατί όχι; 958 01:08:21,771 --> 01:08:23,027 Δεν θέλω να σου μιλήσω! - Γιατί; 959 01:08:23,092 --> 01:08:25,498 Δεν θέλω! - Εντάξει, συγνώμη! 960 01:08:25,559 --> 01:08:26,543 Σε παρακαλώ! 961 01:08:27,367 --> 01:08:28,350 Με συγχωρείς! 962 01:08:29,208 --> 01:08:30,429 Με συγχωρείς! 963 01:08:30,807 --> 01:08:33,249 Πώς μπορείς να με παρατάς έτσι και να φεύγεις; 964 01:08:33,867 --> 01:08:34,909 Απάντησέ μου! 965 01:08:35,118 --> 01:08:38,009 Εάν δε με χρειάζεσαι, τότε γιατί πυροβόλησες τον Καράν? 966 01:08:38,280 --> 01:08:40,544 Και γιατί κλέβεις αυτό το αυτοκίνητο; 967 01:08:40,609 --> 01:08:43,016 Γιατί το έκλεψες αυτό, αν δεν το χρειάζεσαι; 968 01:08:43,077 --> 01:08:45,305 Και μετά λες πως δεν είσαι τρελός; 969 01:08:47,526 --> 01:08:48,676 Τι θέλεις; 970 01:08:49,576 --> 01:08:51,176 Είμαι μαζί σου, έχεις πρόβλημα! 971 01:08:51,627 --> 01:08:53,298 Τώρα που φεύγω, πάλι έχεις πρόβλημα! 972 01:08:53,955 --> 01:08:56,670 Κοίτα.. πραγματικά λυπάμαι που πρέπει να’μαστε μαζί... 973 01:08:56,771 --> 01:08:59,319 ..μα είναι μόνο για να διασφαλίσω πως θα μείνεις ζωντανή! 974 01:08:59,760 --> 01:09:01,989 Αν δεν είμαι μαζί σου, είσαι νεκρή! 975 01:09:02,193 --> 01:09:04,564 Το καταλαβαίνεις αυτό; Νεκρή! 976 01:09:05,634 --> 01:09:07,483 Και ίσως σου φανεί παράξενο αυτό... 977 01:09:07,789 --> 01:09:10,716 ..όμως έχω άλλα πράγματα να κάνω εκτός απ’το να σου σώσω τη ζωή! 978 01:09:10,986 --> 01:09:13,014 Και αυτά, είναι αρκετά σημαντικά! 979 01:09:14,741 --> 01:09:15,547 Και... 980 01:09:17,937 --> 01:09:18,921 Ξέρεις κάτι; 981 01:09:20,371 --> 01:09:21,805 Πραγματικά, δεν με νοιάζει πια. 982 01:09:23,117 --> 01:09:25,451 Εδώ είναι το κλειδί, εκεί είναι το αμάξι. 983 01:09:26,731 --> 01:09:27,774 Γύρνα στο σπίτι. 984 01:10:07,745 --> 01:10:09,179 "Α όπως Άσαμ, Τ όπως Τζαμού." "7739" 985 01:10:10,733 --> 01:10:13,696 "Ελέγξτε κάθε λευκή BMW στην πόλη." 986 01:10:13,757 --> 01:10:17,479 "Ο ύποπτος, είναι στο HP-51-AΤ 7739,"32, Οδός Ρατζπούρ, Ντεραντούν" 987 01:10:51,747 --> 01:10:52,695 Κοίτα... 988 01:10:53,902 --> 01:10:56,236 ..έως σήμερα, ποτέ δεν έγινα... 989 01:10:57,933 --> 01:10:59,924 ..η αιτία να πεθάνει ένας αθώος. 990 01:11:01,792 --> 01:11:04,304 Δεν θέλω να είσαι εσύ.. η πρώτη. 991 01:11:07,700 --> 01:11:10,935 Ειδικά, εφόσον περίμενες εκείνη τη "μια μέρα" όλη σου τη ζωή. 992 01:11:11,593 --> 01:11:14,235 Τα όνειρά σου, θα πέθαιναν μαζί σου. 993 01:11:22,403 --> 01:11:23,518 Πεινάς? 994 01:11:27,129 --> 01:11:28,385 Ας φάμε. 995 01:11:40,928 --> 01:11:42,634 Έχεις λεφτά μαζί σου; 996 01:11:45,203 --> 01:11:46,744 Σε τράπεζα δεν δουλεύεις; 997 01:11:47,845 --> 01:11:49,385 Αυτό είναι τόσο ανόητο! 998 01:11:49,444 --> 01:11:50,984 Άμα δούλευα σε νοσοκομείο τι θα γινόταν; 999 01:11:51,181 --> 01:11:52,651 Θα’πρεπε να κουβαλάω φάρμακα; 1000 01:11:55,040 --> 01:11:56,296 Και τώρα τί; 1001 01:11:58,793 --> 01:12:00,464 Πυροβόλησε κανένα. 1002 01:12:02,477 --> 01:12:04,811 Σ’αρέσει αυτό, έτσι δεν είναι; Να πυροβολείς κόσμο; 1003 01:12:05,223 --> 01:12:08,423 Αν δε σου δώσει τζάμπα το φαγητό, πυροβόλησέ τον. 1004 01:12:09,464 --> 01:12:11,454 Πάλι; Αλήθεια; 1005 01:12:12,453 --> 01:12:14,539 Τους πυροβόλησα, για να σου σώσω τη ζωή. 1006 01:12:14,607 --> 01:12:16,314 Μπορούμε σε παρακαλώ, να πάμε παρακάτω; 1007 01:12:17,389 --> 01:12:19,202 Ποτέ δεν ζήτησα τη βοήθειά σου! 1008 01:12:19,369 --> 01:12:20,839 Μπορώ να το χειριστώ! 1009 01:12:21,281 --> 01:12:22,396 Μπορώ να πάρω την παραγγελία σας, κύριε; 1010 01:12:22,497 --> 01:12:25,531 Η ζωή μου ήταν τέλεια, μέχρι που σε συνάντησα! 1011 01:12:26,703 --> 01:12:27,959 Τέλεια..; 1012 01:12:29,901 --> 01:12:31,785 Α, μάλιστα. Γι αυτό ικέτευες στο ίντερνετ. 1013 01:12:32,265 --> 01:12:33,805 Είμαι η Χαρλίν, Ρεσεψιονίστ Τράπεζας. 1014 01:12:33,863 --> 01:12:35,818 Παρακαλώ, συναντήστε με! Παρακαλώ! 1015 01:12:35,879 --> 01:12:37,799 Κάποιος, παρακαλώ! Ίντερνετ! Εμπρός; Βοήθεια! 1016 01:12:37,895 --> 01:12:39,151 Εμπρός; Μ’ακούει κανείς; 1017 01:12:39,216 --> 01:12:41,728 Εμπρός; Κάποιος εκεί έξω; Εμπρός; Παρακαλώ, κάποιος; 1018 01:12:41,787 --> 01:12:43,257 Κανείς; Όχι; 1019 01:12:50,059 --> 01:12:53,650 Δεν μπορούμε ν’αποφασίσουμε μεταξύ λεπτής κρούστας, ή παχιάς κρούστας. 1020 01:12:53,744 --> 01:12:54,621 Αυτό είναι το πρόβλημα. 1021 01:12:54,682 --> 01:12:56,875 Γιατί δεν δοκιμάζετε μια τηγανιτή πίτσα; 1022 01:12:57,358 --> 01:12:58,436 Τι προτιμάς, γλύκα; 1023 01:12:58,541 --> 01:12:59,655 Μη με λες, γλύκα! 1024 01:12:59,722 --> 01:13:01,606 Τότε δώσε μου λίγα χρήματα. 1025 01:13:04,067 --> 01:13:06,923 Βασικά, ξέρεις τι; Ας τον πυροβολήσω. 1026 01:13:07,785 --> 01:13:09,813 Τι το σκέφτομαι; Θα το κάνω τώρα. Ναι! 1027 01:13:09,871 --> 01:13:10,890 Μη! 1028 01:13:11,296 --> 01:13:12,173 Εδώ είναι τα χρήματα! 1029 01:13:12,234 --> 01:13:14,119 Μόνο μην πυροβολήσεις κανένα! Σε παρακαλώ! 1030 01:13:15,154 --> 01:13:17,869 Δύο τηγανιτές πίτσες, παρακαλώ. Και.. δύο αναψυκτικά. 1031 01:13:19,359 --> 01:13:21,137 "Και είμαστε μαζί με τον Καράν Σαξένα..." 1032 01:13:21,202 --> 01:13:24,331 "..που ρίσκαρε τη ζωή του,προσπαθώντας να πιάσει έναν επικίνδυνο εγκληματία!" 1033 01:13:24,434 --> 01:13:27,814 "Έστρεψε το όπλο στη Χαρλίν.. μα παρενέβην και την έσωσα! 1034 01:13:27,875 --> 01:13:29,380 "Όμως η σφαίρα χτύπησε το πόδι σας!" 1035 01:13:29,474 --> 01:13:31,074 "Λόγω του άλματος Κουνγκ Φου." 1036 01:13:31,143 --> 01:13:37,886 "Η ιπτάμενη κλωτσιά μου, είναι τόσο γρήγορη, που χτυπά πουλί στον αέρα." 1037 01:13:43,724 --> 01:13:47,102 Τι’ναι αυτό που έχεις κάνει και θέλουν τόσοι να σε πυροβολήσουν; 1038 01:14:06,803 --> 01:14:09,316 Πρέπει να το λύσω.. για να πάρω απάντηση; 1039 01:14:18,759 --> 01:14:19,743 Ωραίο! 1040 01:14:20,462 --> 01:14:21,410 Τι είναι; 1041 01:14:21,749 --> 01:14:23,111 Δεν διαβάζεις εφημερίδες; 1042 01:14:32,106 --> 01:14:37,499 Σε παρακαλώ, πες μου πως δεν είναι κάτι που αρχίζει.. με το γράμμα K. 1043 01:14:42,950 --> 01:14:44,384 ΕΙΣΑΙ ΤΡΕΛΟΣ; 1044 01:14:47,399 --> 01:14:48,584 Είναι, το... 1045 01:14:48,964 --> 01:14:50,469 Είσαι.. ΚΛΕΦΤΗΣ; 1046 01:14:50,909 --> 01:14:54,500 Νόμιζα ότι ήσουν σε κάποια αποστολή! 1047 01:14:55,046 --> 01:14:57,345 Για να σώσεις τη Χώρα.. τον κόσμο! 1048 01:14:58,869 --> 01:15:02,140 Δεν μπορώ να πιστέψω, πως.. πως σ’εμπιστεύτηκα! 1049 01:15:03,388 --> 01:15:04,822 Ακόμα με εμπιστεύεσαι. 1050 01:15:04,882 --> 01:15:06,352 Ναι, σωστά! 1051 01:15:06,898 --> 01:15:09,481 Αυτός είναι ο λόγος που δεν ύψωσες ακόμα τη φωνή σου. 1052 01:15:11,033 --> 01:15:13,368 Μπορείς να με εκθέσεις όποτε θέλεις. 1053 01:15:13,815 --> 01:15:16,149 Μα για ποιο λόγο έκλεψες το Κοχινούρ; 1054 01:15:16,317 --> 01:15:17,467 Για τον Ομάρ Ζαφέρ. 1055 01:15:24,276 --> 01:15:26,125 Υπάρχουν γυναίκες και παιδιά γύρω. 1056 01:15:27,544 --> 01:15:28,906 Να μιλήσουμε ειρηνικά; 1057 01:15:35,364 --> 01:15:36,726 Ομάρ Ζαφέρ. 1058 01:15:37,171 --> 01:15:40,477 Ο νούμερο ένα καταζητούμενος της Ιντερπόλ! 1059 01:15:41,064 --> 01:15:45,070 Αμέσως μόλις όρισε αμοιβή για το Κοχινούρ.. ο Ρατζίβ το’κλεψε. 1060 01:15:47,598 --> 01:15:49,897 Το εστιατόριο, είναι περικυκλωμένο. 1061 01:15:50,726 --> 01:15:52,053 Η διαφυγή, είναι αδύνατη! 1062 01:15:53,890 --> 01:15:56,331 Έτσι, αν έρθεις μαζί μας ήσυχα, αυτό... 1063 01:15:56,530 --> 01:15:58,035 ..θα’ναι καλό για όλους. 1064 01:16:01,640 --> 01:16:05,811 Απ’όσο γνωρίζω, αυτός.. δεν πρόκειται να’ρθει μαζί μας ήσυχα. 1065 01:16:06,332 --> 01:16:07,873 Οπότε αποφασίστε! 1066 01:16:08,382 --> 01:16:13,846 Θέλετε να μείνετε ασφαλής μαζί μας, ή... να πεθάνετε γι'αυτόν τον κέφτη. 1067 01:16:17,038 --> 01:16:18,507 Αποφασίστε τώρα. 1068 01:16:22,043 --> 01:16:23,228 Είναι αλήθεια; 1069 01:16:28,820 --> 01:16:31,819 Ξέρεις.. παρά τα όσα έγιναν... 1070 01:16:32,608 --> 01:16:35,156 ..η καρδιά μου, μου έλεγε πως είσαι καλός άνθρωπος! 1071 01:16:36,709 --> 01:16:42,386 Τρελός.. όμως, όχι εγκληματίας. 1072 01:16:45,573 --> 01:16:46,865 Έκανα λάθος. 1073 01:16:48,701 --> 01:16:49,993 Φεύγω. 1074 01:16:51,273 --> 01:16:53,016 Λυπάμαι, Χαρλίν! 1075 01:16:55,374 --> 01:16:57,152 Αλλά δεν μπορώ να σ’αφήσω να φύγεις! 1076 01:17:02,639 --> 01:17:03,895 ΠΑΙΔΙΑ! 1077 01:17:18,488 --> 01:17:20,158 Τι άλμα ήταν αυτό, κύριε! 1078 01:17:21,477 --> 01:17:25,162 Παρεμπιπτόντως, αυτό είναι εισιτήριο χωρίς επιστροφή για τον Παράδεισο! 1079 01:17:27,281 --> 01:17:29,996 Δεν πεθαίνει τόσο εύκολα αυτός. 1080 01:17:31,452 --> 01:17:34,059 Κάποιος εκεί πάνω, τον προσέχει πολύ... 1081 01:17:49,943 --> 01:17:51,448 Μην ανησυχείς, Χαρλίν. 1082 01:17:51,958 --> 01:17:53,285 Είμαστε ασφαλείς. 1083 01:18:04,401 --> 01:18:05,871 Ώρα να πηδήξουμε! 1084 01:18:07,565 --> 01:18:08,821 Εμπιστεύσου με! 1085 01:18:08,990 --> 01:18:11,360 Νίκησε τους φόβους σου, Χαρλίν! 1086 01:18:37,803 --> 01:18:39,439 Ποιος είσαι; 1087 01:19:51,249 --> 01:19:52,292 Έι! 1088 01:19:53,403 --> 01:19:54,624 Καλημέρα. 1089 01:19:55,280 --> 01:19:56,750 Με πυροβόλησες! 1090 01:19:57,331 --> 01:19:58,552 Σσσσσσσς! 1091 01:19:58,895 --> 01:19:59,807 Σσσσσσσς; 1092 01:19:59,868 --> 01:20:01,124 Μην κάνεις 'Σσσσσσσς' σε μένα! 1093 01:20:01,363 --> 01:20:03,282 Με πυροβόλησες! 1094 01:20:04,560 --> 01:20:06,859 Αν σε είχα πυροβολήσει, δε θα χρειαζόταν να κάνω 'Σσσσσσσς'! 1095 01:20:09,948 --> 01:20:12,211 Ήταν βέλος. Ένα βέλος. 1096 01:20:12,902 --> 01:20:14,017 Ηρεμιστικό. 1097 01:20:16,274 --> 01:20:18,608 Ότι και να ήταν, γιατί μου έριξες? 1098 01:20:19,332 --> 01:20:20,245 Εε? 1099 01:20:20,271 --> 01:20:22,049 Σε σένα μιλάω! 1100 01:20:22,425 --> 01:20:26,075 "Ήταν ηρεμιστικό βέλος"! -Θα μπορούσα να’χα πεθάνει! 1101 01:20:26,318 --> 01:20:27,468 Ω, Σσσσσσσς!!! - Σσσσσσσς; 1102 01:20:27,570 --> 01:20:29,134 Ποιος στο διάολο νομίζεις ότι είσαι; 1103 01:20:29,516 --> 01:20:30,772 Θα σου δείξω εγώ, Σσσσσσσς!!! 1104 01:20:31,115 --> 01:20:33,592 Θα σου δείξω εγώ.. 1105 01:20:38,518 --> 01:20:41,125 Σε νάρκωσα, για το δικό σου καλό. 1106 01:20:41,681 --> 01:20:44,431 Αν δε σε είχα σώσει.. - Θα με είχαν σκοτώσει. 1107 01:20:44,496 --> 01:20:45,373 Σωστά; 1108 01:20:46,477 --> 01:20:47,354 Σωστά. 1109 01:20:48,424 --> 01:20:50,652 Παρεμπιπτόντως, με τα ρούχα που σ’αγόρασα, δείχνεις ωραία. 1110 01:20:51,621 --> 01:20:53,505 Τώρα, πήγαινε στο δωμάτιο και στέγνωσέ τα... 1111 01:20:53,602 --> 01:20:55,380 ..γιατί δεν έχουμε άλλα ρούχα μαζί μας! 1112 01:20:58,920 --> 01:21:00,034 Τα ρούχα μου; 1113 01:21:00,971 --> 01:21:02,606 Ποιός μου άλλαξε τα ρούχα; 1114 01:21:03,160 --> 01:21:04,725 Ηρέμησε, εγλω σου τα άλλαξα. 1115 01:21:05,107 --> 01:21:06,921 Εσύ; - Ορκίζομαι! 1116 01:21:07,575 --> 01:21:08,938 Εσύ, μου άλλαξες τα ρούχα. 1117 01:21:09,034 --> 01:21:10,705 Ναι... ω! Ω...! 1118 01:21:11,432 --> 01:21:12,689 Κατάλαβα. 1119 01:21:14,282 --> 01:21:15,503 Έλα τώρα, Χαρλίν. 1120 01:21:15,777 --> 01:21:18,598 Αν μπορώ ν’αποφύγω 50 φύλακες, 100 κάμερες ασφαλείας... 1121 01:21:18,836 --> 01:21:21,420 ..και να κλέψω το Κοχινούρ, από τον Πύργο του Λονδίνου... 1122 01:21:21,651 --> 01:21:24,294 ..τότε, γιατί να μην μπορώ να σ’αλλάξω ρούχα με κλειστά μάτια; 1123 01:21:25,475 --> 01:21:27,809 Δεν παραδέχομαι, ότι είχα κλειστά τα μάτια μου, όμως... 1124 01:21:28,221 --> 01:21:29,204 Το άξιζα αυτό! 1125 01:21:29,298 --> 01:21:30,554 Εντάξει! 1126 01:21:30,897 --> 01:21:32,675 Άουτς.. 1127 01:21:36,006 --> 01:21:40,284 Κοίτα, Χαρλίν... ..είσαι πραγματικά καλή, στις πολεμικές τέχνες! 1128 01:21:41,046 --> 01:21:42,302 "αλλά κράτα το για αργότερα. 1129 01:21:43,270 --> 01:21:44,704 Πεινάω τώρα. 1130 01:21:45,425 --> 01:21:46,575 Μπορούμε να φάμε? 1131 01:21:47,997 --> 01:21:49,075 Ας φάμε. 1132 01:22:09,755 --> 01:22:11,355 Μπορείτε να μας πείτε πού είναι η Χαρλίν; 1133 01:22:11,423 --> 01:22:13,450 Θέλουμε να μάθουμε πού είναι η Χαρλίν! 1134 01:22:16,011 --> 01:22:18,524 Δεν μπορώ ν’απαντήσω σε οποιαδήποτε απορία σας... 1135 01:22:18,618 --> 01:22:20,396 ..χωρίς να συμβουλευθώ πρώτα, τον δικηγόρο μου. 1136 01:22:20,460 --> 01:22:23,767 Γιαγιά, σταμάτα να βλέπεις Αμερικάνικες σειρές, παρακαλώ! 1137 01:22:26,056 --> 01:22:26,969 Εμπρός; 1138 01:22:27,064 --> 01:22:29,541 Γιαγιά! - Ποιος; Χαρλίν; 1139 01:22:29,601 --> 01:22:30,335 Η Χαρλίν! 1140 01:22:30,400 --> 01:22:32,522 Δείτε! Η Χαρλίν είναι στη γραμμή! 1141 01:22:32,591 --> 01:22:33,503 Εμπρός! 1142 01:22:33,633 --> 01:22:35,897 Γιαγιά! Γιαγιά! 1143 01:22:56,607 --> 01:22:58,278 Κύριε! Έχουμε εντοπίσει την τοποθεσία. 1144 01:23:04,983 --> 01:23:06,489 Τέλειωσες με τ’αξιοθέατα; 1145 01:23:09,120 --> 01:23:10,826 Είναι ένα αρκετά μεγάλο νησί. 1146 01:23:13,360 --> 01:23:17,781 Αν θες να με σκοτώσεις.. τότε σε παρακαλώ σκότωσέ με. 1147 01:23:18,260 --> 01:23:20,631 Δεν θέλω να σε σκοτώσω, Χαρλίν. 1148 01:23:21,354 --> 01:23:24,389 Θέλω μόνο να τελειώσω το μαγείρεμα του δείπνου. 1149 01:23:27,020 --> 01:23:28,003 Έλα! 1150 01:23:34,423 --> 01:23:36,094 Ξέρεις και να μαγειρεύεις; 1151 01:23:36,160 --> 01:23:38,803 Το μαγείρεμα ήταν το τρίτο μου μάθημα επιλογής στο σχολείο. 1152 01:23:40,435 --> 01:23:42,035 Σε ποιο σχολείο πήγες; 1153 01:23:42,278 --> 01:23:43,226 Δ Σ Ντ. 1154 01:23:43,390 --> 01:23:44,990 Δημόσιο Σχολείο Ντελχί. (Δελχί) 1155 01:23:45,510 --> 01:23:46,767 Δημόσιο Σχολείο Ντεραντούν. 1156 01:23:50,724 --> 01:23:52,324 Ποιος, είσαι; 1157 01:23:54,791 --> 01:23:55,976 Ένας κλέφτης. 1158 01:23:59,760 --> 01:24:01,396 Ώστε είναι αλήθεια. 1159 01:24:02,368 --> 01:24:04,951 Το Κοχινούρ, το έκλεψες για τον Ομάρ Ζαφέρ. 1160 01:24:05,565 --> 01:24:06,607 Ναι. 1161 01:24:09,319 --> 01:24:11,132 Όμως είπα ποτέ ότι θα το δώσω σ’αυτόν; 1162 01:24:11,196 --> 01:24:12,523 Τότε, γιατί το έκλεψες; 1163 01:24:12,585 --> 01:24:14,849 Για να μην το κλέψει κανένας άλλος! 1164 01:24:15,054 --> 01:24:17,531 Μαζί μου, είναι 'ασφαλές'. 1165 01:24:17,869 --> 01:24:19,718 Τότε γιατί δεν το παραδίνεις στην αστυνομία... 1166 01:24:19,816 --> 01:24:21,321 ..ή στην κυβέρνηση? 1167 01:24:23,813 --> 01:24:25,732 Εσείς τα κορίτσια είστε πολύ χαριτωμένα! 1168 01:24:26,002 --> 01:24:27,816 "Γιατί δεν το παραδίνεις σε κάποιον;" 1169 01:24:28,644 --> 01:24:31,121 Χαρλίν, ο Ομάρ Ζαφέρ.. 1170 01:24:31,424 --> 01:24:33,866 ...έχει επαφές με την αστυνομία, και την Κυβέρνηση. 1171 01:24:35,074 --> 01:24:36,817 Κανείς δεν μπορεί να είναι αξιόπιστος! 1172 01:24:38,515 --> 01:24:41,027 Σωστά; - Σωστά. 1173 01:24:41,399 --> 01:24:42,418 Σωστά. 1174 01:24:43,867 --> 01:24:45,158 Το σχέδιό σου, ποιο είναι; 1175 01:24:45,257 --> 01:24:46,443 Σχέδιο; 1176 01:24:51,131 --> 01:24:52,388 Δεν υπάρχει σχέδιο. 1177 01:24:53,425 --> 01:24:56,032 Αυτή τη στιγμή, όλοι προσπαθούν να καταλάβουν το σχέδιό μου. 1178 01:24:56,553 --> 01:24:58,959 Και θα πρέπει να προσπαθούν να κάνουν αντι-σχέδιο. 1179 01:24:59,681 --> 01:25:01,388 Όμως, αν δεν έχω ένα σχέδιο... 1180 01:25:01,593 --> 01:25:03,299 ..τότε, πώς θα με πιάσουν; 1181 01:25:05,277 --> 01:25:08,868 Αυτό είναι το πιο χαζό πράγμα που άκουσα ποτέ. 1182 01:25:09,483 --> 01:25:10,561 Ω, ναι! 1183 01:25:14,801 --> 01:25:17,135 Λοιπόν.. αυτή εδώ, είναι η κρυψώνα σου; 1184 01:25:18,103 --> 01:25:19,809 Ναι! Μια απ’αυτές. 1185 01:25:20,431 --> 01:25:22,174 Πόσες έχεις; 1186 01:25:22,725 --> 01:25:24,396 12. Όχι, κάντες 11. 1187 01:25:25,541 --> 01:25:27,531 Μία στη Βιρμανία, ανατινάχτηκε τον περασμένο μήνα. 1188 01:25:31,936 --> 01:25:35,492 Ανοίγεις το στόμα και λες τη μια μαλακία πίσω από την άλλη! 1189 01:25:36,211 --> 01:25:41,983 Ποιος είσαι? και τι.. κάνεις πραγματικά? 1190 01:25:44,205 --> 01:25:45,675 ..δεν θα μάθω ποτέ. 1191 01:25:47,264 --> 01:25:48,626 Εκεί είναι! 1192 01:25:49,731 --> 01:25:50,809 Χαρλίν! 1193 01:25:59,776 --> 01:26:01,210 Πώς είναι δυνατόν αυτό; 1194 01:26:01,723 --> 01:26:03,466 Κανείς δεν μας είδε να ερχόμαστε εδώ. 1195 01:26:03,947 --> 01:26:05,452 Και δεν πήρα κανένα τηλέφωνο. 1196 01:26:05,824 --> 01:26:07,151 Και εσύ... 1197 01:26:08,674 --> 01:26:11,008 Έκανα.. ένα τηλεφώνημα... 1198 01:26:11,350 --> 01:26:13,435 ..από το κινητό σου. Συγνώμη! - Ω, Θεέ. Χαρλίν! 1199 01:26:26,261 --> 01:26:27,482 Έλα, πάμε! 1200 01:26:51,077 --> 01:26:51,954 Ψηλά τα χέρια! 1201 01:26:57,333 --> 01:26:58,590 Για τί, πρέπει να σε σκοτώσω; 1202 01:26:59,210 --> 01:27:00,989 Που προσπάθησες να με πιάσεις, ή... 1203 01:27:01,852 --> 01:27:03,879 ..που έφερες μόνο τέσσερις άντρες να με πιάσουν. 1204 01:27:05,989 --> 01:27:07,624 Το Κοχινούρ έκλεψα, αδερφέ! 1205 01:27:08,630 --> 01:27:10,135 Δείξε μου λίγο σεβασμό. 1206 01:27:10,958 --> 01:27:12,629 Κοίτα, παρέδωσε το Κοχινούρ... 1207 01:27:12,697 --> 01:27:14,581 ..ειδάλλως ο Ζαφέρ, δεν πρόκειται να σε λυπηθεί! 1208 01:27:16,033 --> 01:27:17,539 Και πού θα βρω αυτόν τον Ζαφέρ; 1209 01:27:17,910 --> 01:27:19,273 Δεν ξέρω. 1210 01:27:19,718 --> 01:27:20,832 Μίλα! 1211 01:27:21,003 --> 01:27:23,125 Ο Ζαφέρ, ποτέ δεν συναντά κανέναν. 1212 01:27:24,861 --> 01:27:26,889 Τότε, εσύ το Κοχινούρ, σε ποιον θα το παραδώσεις; 1213 01:27:28,268 --> 01:27:29,310 Ε; 1214 01:27:31,534 --> 01:27:32,933 Πες μου! 1215 01:27:33,516 --> 01:27:36,230 Οζαφάρ δεν θα νοιαστεί αν είσαι νεκρός. 1216 01:27:36,748 --> 01:27:38,870 Γκουλ. Χαμίντ Γκουλ. 1217 01:27:39,702 --> 01:27:42,665 Η δουλειά μου, ήταν να παραδώσω το Κοχινούρ, στον Χαμίντ. 1218 01:27:43,456 --> 01:27:44,571 Υπέροχα! 1219 01:27:45,611 --> 01:27:47,211 Και πού μπορώ να τον βρω; 1220 01:27:53,953 --> 01:27:55,103 Σκέψου το. 1221 01:27:55,934 --> 01:27:59,620 Γκουλ, ή...θάνατος? 1222 01:28:00,870 --> 01:28:02,825 Θα σου πω! Θα σου πω! 1223 01:28:03,164 --> 01:28:04,942 Μπελ Ερ.. Πράγα. 1224 01:28:05,215 --> 01:28:06,198 Μπελ Ερ. 1225 01:28:08,759 --> 01:28:10,538 Εκεί είναι! - Κινηθείτε όλοι! 1226 01:28:16,545 --> 01:28:18,465 Να, εκεί είναι! - Πιάστε τους! 1227 01:31:22,251 --> 01:31:23,650 Καλώς ήρθες στην Πράγα. 1228 01:31:31,601 --> 01:31:33,485 Δεν μπορούμε να μείνουμε για πολύ εδώ. 1229 01:31:33,965 --> 01:31:35,150 Έτσι θα έπρεπε. 1230 01:31:37,127 --> 01:31:40,161 Ξέρεις, η ζωή μου ήταν πραγματικά απλή. 1231 01:31:41,784 --> 01:31:43,870 Μόνο, εγώ και η γιαγιά μου. 1232 01:31:44,322 --> 01:31:45,993 Τράπεζα και σπίτι. 1233 01:31:46,929 --> 01:31:49,607 Έτσι τη ζωή, ποτέ δεν τη φανταζόμουν. 1234 01:31:50,648 --> 01:31:52,675 Από τότε που σε συνάντησα... 1235 01:31:52,872 --> 01:31:55,586 ..η ζωή μου μετατράπηκε, σε ταινία δράσης. 1236 01:31:57,251 --> 01:31:59,373 Ένας Θεός ξέρει τι θα συμβεί μετά. 1237 01:32:02,292 --> 01:32:04,105 Αλλά, δεν φοβάμαι πια. 1238 01:32:06,845 --> 01:32:08,350 Σε εμπιστεύομαι! 1239 01:32:15,638 --> 01:32:18,565 Το όνειρό μου να γυρίσω τον κόσμο, το έκανες αληθινό. 1240 01:32:21,233 --> 01:32:22,311 Κι εσένα... 1241 01:32:23,979 --> 01:32:26,042 ..εσένα ποιο είναι το όνειρό σου; 1242 01:32:30,271 --> 01:32:31,835 Πρέπει να πηγαίνουμε. 1243 01:32:32,495 --> 01:32:34,238 Η δική σου "μια μέρα", πώς είναι; 1244 01:32:45,564 --> 01:32:46,511 Το σπίτι. 1245 01:32:49,560 --> 01:32:51,303 Όταν όλα αυτά τελειώσουν... 1246 01:32:53,767 --> 01:32:55,236 ...σπίτι μου, σπιτάκι μου! 1247 01:33:00,892 --> 01:33:02,113 Μια μέρα. 1248 01:33:10,971 --> 01:33:12,370 Πού πηγαίνουμε; 1249 01:33:51,150 --> 01:33:55,784 “Της καρδιάς οι επιθυμίες, ήταν λίγο μικρότερες.” 1250 01:33:57,058 --> 01:34:02,001 “Όλες οι προσευχές μου ήταν, επίσης λίγο φωτεινές.” 1251 01:34:02,585 --> 01:34:06,592 “Όμως όταν ακουμπάς το κεφάλι σου στους ώμους μου...” 1252 01:34:08,494 --> 01:34:12,393 “..είναι σαν να δένεις το νήμα εκπλήρωσης των επιθυμιών.” 1253 01:34:14,438 --> 01:34:18,858 “Χωρίς να ζητήσω έχω πάρει τα πάντα.” 1254 01:34:18,921 --> 01:34:24,799 “Με Έχει Πλημμυρίσει.. με Έχει Πλημμυρίσει...” 1255 01:34:24,865 --> 01:34:30,707 “Με Έχει Πλημμυρίσει με την καλοσύνη Του ο Θεός.” 1256 01:34:30,807 --> 01:34:36,306 “Με Έχει Πλημμυρίσει με την καλοσύνη Του ο Θεός.” 1257 01:34:48,569 --> 01:34:54,246 “Άσε με να βάλω τα χέρια σου στα δικά μου.” 1258 01:34:54,303 --> 01:34:59,767 “Έτσι θα διαβάσω όλα όσα γράφει το πεπρωμένο μου.” 1259 01:35:00,385 --> 01:35:05,956 “Ψάχνω για τις επιθυμίες που κρύβονται στα μάτια σου.” 1260 01:35:06,051 --> 01:35:11,752 “Εσύ απλά να κάνεις όνειρα κι εγώ να βεβαιωθώ πως θα τα εκπληρώσω.” 1261 01:35:13,072 --> 01:35:16,034 “Όμως ήμουν μισός μέχρι σήμερα..” 1262 01:35:16,096 --> 01:35:18,810 “..τώρα ολοκληρώθηκα μπροστά σου.” 1263 01:35:18,876 --> 01:35:20,441 “Δεν βλέπω καν.” 1264 01:35:20,510 --> 01:35:24,101 “Πού σταματώ και πού ξεκινάς.” 1265 01:35:24,159 --> 01:35:28,722 Όταν κλείνεις τα μάτια σου μπροστά μου.. 1266 01:35:29,859 --> 01:35:34,730 “..τότε μόνο μπορώ να κοιμηθώ.” 1267 01:35:35,525 --> 01:35:39,424 “Είναι εδώ και κάποιες μέρες που το νιώθω αυτό.” 1268 01:35:41,469 --> 01:35:45,261 “Είσαι η προσευχή μου, είσαι η πίστη μου.” 1269 01:35:47,203 --> 01:35:51,340 “Χωρίς κανένα λόγο, από το πουθενά...” 1270 01:35:51,896 --> 01:35:57,739 God has showered his benevolence upon me. 1271 01:35:57,840 --> 01:36:03,517 “..με Έχει Πλημμυρίσει με την καλοσύνη Του ο Θεός.” 1272 01:36:03,748 --> 01:36:09,354 “..με Έχει Πλημμυρίσει με την καλοσύνη Του ο Θεός.” 1273 01:36:33,430 --> 01:36:36,393 “Ο Θεός Έχει Δημιουργήσει τον καθένα.” 1274 01:36:36,454 --> 01:36:39,037 “Όμως ποιος πάει στο Θεό να Του πει, πως...” 1275 01:36:39,096 --> 01:36:44,109 “..μόνο καθώς πεθαίνω για σένα, ανασαίνω.” 1276 01:36:45,248 --> 01:36:48,282 “Οι προσευχές που κάνω στο Θεό...” 1277 01:36:48,376 --> 01:36:50,924 “..όλες τους φτάνουν σε σένα τώρα.” 1278 01:36:51,018 --> 01:36:57,003 “Αν τις ακούς, τότε τις Ακούει κι ο Θεός.” 1279 01:36:57,829 --> 01:37:00,899 “Ο κόσμος δεν γνωρίζει, ακόμη κι εγώ δεν ξέρω πώς...” 1280 01:37:00,993 --> 01:37:03,541 “..εμείς οι δυο ενωθήκαμε.” 1281 01:37:03,807 --> 01:37:08,856 “Είναι αλήθεια πως άλλος σαν εσένα, δεν υπάρχει πουθενά.” 1282 01:37:08,917 --> 01:37:13,444 “Είσαι ο προορισμός για όλους τους δρόμους μου.” 1283 01:37:14,860 --> 01:37:19,495 “Σ’αυτή τη ζωή και σε κάθε επόμενη.” 1284 01:37:20,318 --> 01:37:23,968 “Ας δοκιμάσουμε τώρα να σταματήσουμε τον χρόνο.” 1285 01:37:26,330 --> 01:37:29,980 “Ας του διδάξουμε το νόημα της αγάπης.” 1286 01:37:32,274 --> 01:37:36,245 “Σίγουρα θα σταματήσει τα πείσματα συμφωνώντας με μας.” 1287 01:37:36,757 --> 01:37:42,529 “..με Έχει Πλημμυρίσει με την καλοσύνη Του ο Θεός.” 1288 01:37:42,770 --> 01:37:48,055 “Με Έχει Πλημμυρίσει με την καλοσύνη Του ο Θεός.” 1289 01:37:48,749 --> 01:37:53,999 “Με Έχει Πλημμυρίσει με την καλοσύνη Του ο Θεός.” 1290 01:37:54,692 --> 01:37:59,977 “Με Έχει Πλημμυρίσει με την καλοσύνη Του ο Θεός.” 1291 01:38:25,244 --> 01:38:26,808 Πού πάμε; 1292 01:38:27,364 --> 01:38:29,070 Όχι εμείς, μόνο εγώ πάω. 1293 01:38:29,797 --> 01:38:31,053 Εσύ μείνε εδώ. 1294 01:38:31,118 --> 01:38:32,824 Παράγγειλε κάτι από την υπηρεσία δωματίου. 1295 01:38:32,925 --> 01:38:35,568 Πιστεύω πως.. το σούσι είναι πραγματικά καλό! 1296 01:38:36,226 --> 01:38:39,047 Θα γυρίσω γρήγορα, εντάξει; - Όχι! 1297 01:38:39,910 --> 01:38:43,040 Δεν το ξέρεις αυτό, αλλά με χρειάζεσαι. 1298 01:38:44,603 --> 01:38:45,859 Είμαστε μια ομάδα τώρα. 1299 01:38:47,245 --> 01:38:48,395 Χαρλίν. 1300 01:38:48,460 --> 01:38:52,775 Πάρε με μαζί.. αλλιώς, θα σε ακολουθήσω. 1301 01:38:56,629 --> 01:38:58,822 Τότε ετοιμάσου. - Εντάξει. 1302 01:39:57,767 --> 01:39:59,023 Αστυνομία. 1303 01:40:12,573 --> 01:40:14,635 Μην προσπαθήσεις να με φιλήσεις. 1304 01:40:15,283 --> 01:40:17,274 Ποτέ δεν πέρασε απ’το μυαλό μου. 1305 01:40:18,133 --> 01:40:19,176 Ψεύτη. 1306 01:40:19,906 --> 01:40:21,127 Το σκέφτηκες! 1307 01:40:21,992 --> 01:40:23,106 Όχι! 1308 01:40:24,981 --> 01:40:26,167 Εσύ μήπως; 1309 01:40:27,623 --> 01:40:28,666 Όχι! 1310 01:40:32,523 --> 01:40:34,478 Έχεις φιλήσει ποτέ κανέναν; 1311 01:40:36,451 --> 01:40:38,051 Φυσικά κι έχω! 1312 01:40:38,883 --> 01:40:39,831 Αλήθεια; 1313 01:40:40,656 --> 01:40:41,604 Πότε; 1314 01:40:42,742 --> 01:40:43,998 Στο σχολείο; 1315 01:40:45,140 --> 01:40:46,182 Ό.. όχι. 1316 01:40:46,774 --> 01:40:48,244 Μετά απ’αυτό. 1317 01:40:50,075 --> 01:40:51,438 Αδύνατο! 1318 01:40:56,992 --> 01:41:00,227 Βλέπεις; Ξέρω πώς να φιλήσω! 1319 01:41:01,963 --> 01:41:03,669 Αυτό, εσύ το λες φιλί; 1320 01:41:05,265 --> 01:41:06,213 Ναι. 1321 01:41:07,036 --> 01:41:08,471 Γιατί; 1322 01:41:10,200 --> 01:41:13,056 Φιλί.. είναι αυτό. 1323 01:42:21,034 --> 01:42:22,599 Τι κάνουμε τώρα; 1324 01:42:23,050 --> 01:42:25,421 Πρέπει να βρω κάποιον για να του δώσω το Κοχινούρ. 1325 01:42:25,831 --> 01:42:27,301 Ποίον? 1326 01:42:27,360 --> 01:42:28,723 Τον Χαμίντ Γκουλ. 1327 01:42:29,515 --> 01:42:30,949 Με συγχωρείτε. - Ναι, κυρία μου. 1328 01:42:31,045 --> 01:42:32,680 Ψάχνω για τον κύριο Χαμίντ Γκουλ. 1329 01:42:32,956 --> 01:42:33,727 Εκεί είναι, κυρία μου. 1330 01:42:33,825 --> 01:42:35,390 Βλέπεις; Να ο Χαμίντ Γκουλ! 1331 01:42:35,494 --> 01:42:36,750 Συγκρατήσου. 1332 01:42:38,134 --> 01:42:41,784 Άστο σε μένα. Σε παρακαλώ, άφησέ το σε μένα, εντάξει; 1333 01:42:42,410 --> 01:42:43,773 Είσαι ζηλιάρης. 1334 01:42:44,008 --> 01:42:46,272 Είσαι ζηλιάρης, επειδή εγώ είμαι καλύτερη από σένα. 1335 01:42:46,372 --> 01:42:49,122 Κι εσύ, δεν ήθελες να με φέρεις εδώ! 1336 01:42:50,092 --> 01:42:51,491 Η τύχη του πρωτάρη. 1337 01:42:52,037 --> 01:42:57,287 Τώρα, πράκτορα 00.. 0.. πάμε, να δοκιμάσουμε την τύχη μας. 1338 01:42:58,989 --> 01:42:59,972 14 κόκκινο. 1339 01:43:00,067 --> 01:43:02,544 Πω-πω! Αυτά είναι πολλά χρήματα! 1340 01:43:02,986 --> 01:43:04,693 Αλλαγή 50.000. 1341 01:43:08,408 --> 01:43:10,471 Βάλτε τα στοιχήματά σας, κυρίες και κύριοι. 1342 01:43:11,779 --> 01:43:13,557 Δεν ξέρω πώς να παίξω! 1343 01:43:13,934 --> 01:43:16,162 Πόνταρέ τα όλα, στο νούμερο 31. 1344 01:43:16,228 --> 01:43:17,769 Όλα αυτά; 1345 01:43:18,557 --> 01:43:20,027 Όλα! 1346 01:43:24,361 --> 01:43:25,689 Όχι άλλα στοιχήματα. 1347 01:43:32,355 --> 01:43:34,098 Κερδίζει το 31 μαύρο! Συγχαρητήρια! 1348 01:43:35,831 --> 01:43:36,946 Κερδίσαμε!!! 1349 01:43:37,014 --> 01:43:38,341 Κερδίσαμε!!! 1350 01:43:38,439 --> 01:43:39,908 Συγχαρητήρια, κύριε! 1351 01:43:43,652 --> 01:43:44,730 Τώρα; 1352 01:43:44,833 --> 01:43:46,339 Βάλτε τα στοιχήματά σας. 1353 01:43:48,205 --> 01:43:49,497 Εντάξει! 1354 01:43:55,643 --> 01:43:57,148 Κερδίζει το 26 μαύρο. 1355 01:43:57,624 --> 01:43:59,888 Κερδίσαμε! 1356 01:44:01,482 --> 01:44:03,296 Μπορώ μόνο να πάρω αυτό; 1357 01:44:03,532 --> 01:44:04,551 Σας ευχαριστώ! 1358 01:44:05,583 --> 01:44:06,982 Εδώ είστε, κύριε. Συγχαρητήρια! 1359 01:44:07,043 --> 01:44:10,977 Αυτά αρκούν. Πάμε. Αυτά είναι αρκετά. Πάμε. 1360 01:44:14,238 --> 01:44:15,494 Όχι! 1361 01:44:15,836 --> 01:44:16,951 Νούμερο 17. 1362 01:44:17,019 --> 01:44:18,453 Είσαι σίγουρός; 1363 01:44:19,799 --> 01:44:20,747 Εντάξει. 1364 01:44:20,807 --> 01:44:21,885 17! 1365 01:44:23,935 --> 01:44:25,370 Όχι άλλα στοιχήματα. 1366 01:44:27,689 --> 01:44:29,431 Και κερδίζει το 7 κόκκινο. 1367 01:44:29,496 --> 01:44:31,036 Ω, ΝΑΙ! 1368 01:44:31,129 --> 01:44:32,528 ΟΧΙ! 1369 01:44:34,883 --> 01:44:36,519 Αυτό το επιβεβαιώνει. 1370 01:44:36,586 --> 01:44:38,257 17 σημαίνει κίνδυνος. 1371 01:44:38,324 --> 01:44:39,889 Τότε, γιατί είπες 17; 1372 01:44:40,027 --> 01:44:41,698 Ένα λεπτό πριν, ήμουν πλούσια! 1373 01:44:41,800 --> 01:44:44,171 Ένα λεπτό πριν, δεν ήξερες να παίξεις ρουλέτα! 1374 01:44:44,407 --> 01:44:45,912 Δεν έπρεπε με τίποτα να σ’ακούσω! 1375 01:44:46,005 --> 01:44:46,953 Ναι! 1376 01:44:47,048 --> 01:44:48,304 Όλα ήταν μια χαρά όταν κέρδιζες! 1377 01:44:48,404 --> 01:44:49,874 Μ’αγκάλιαζες και με φιλούσες! 1378 01:44:49,933 --> 01:44:51,403 Όλες οι κοπέλες είσαστε ίδιες! 1379 01:44:51,741 --> 01:44:53,068 Πως τολμάς; 1380 01:44:53,270 --> 01:44:54,941 Τέλειο. - Ποιο; 1381 01:44:55,043 --> 01:44:56,548 Χτύπα με. - Όχι! 1382 01:44:56,606 --> 01:44:58,633 Απλώς, χτύπα με! - Λυπάμαι! 1383 01:44:58,727 --> 01:45:00,470 Δεν μπορώ να χαστουκίσω κανέναν χωρίς λόγο! 1384 01:45:00,534 --> 01:45:03,082 Δεν μπορείς να χαστουκίζεις,δεν μπορείς να φιλάς,τότε τι μπορείς; 1385 01:45:03,176 --> 01:45:04,326 Να εκλιπαρείς σχέση μέσω ίντερνετ; 1386 01:45:04,392 --> 01:45:05,932 Ωω! Ρεσεψιονίστ Τράπεζας! 1387 01:45:07,624 --> 01:45:08,916 Καλό. Πολύ καλό! 1388 01:45:10,370 --> 01:45:11,875 Καλό. Τώρα πήγαινε στο μπάνιο. 1389 01:45:11,969 --> 01:45:12,881 Και όταν έρθει εκεί... 1390 01:45:12,977 --> 01:45:14,482 ....πες του πως θα τον συναντήσεις σε 5 λεπτά. 1391 01:45:14,576 --> 01:45:16,046 Μόνη. Φύγε, φύγε, φύγε. 1392 01:45:19,199 --> 01:45:20,455 Άντε στο διάολο! 1393 01:45:25,976 --> 01:45:27,517 Με συγχωρείτε! Επιστρέφω. 1394 01:45:36,021 --> 01:45:38,699 Είναι ατυχείς όλοι εκείνοι οι άνθρωποι... 1395 01:45:40,400 --> 01:45:41,905 ..που δεν γνωρίζουν την αξία... 1396 01:45:41,999 --> 01:45:44,192 ..του διαμαντιού, που έχουν στην κατοχή τους. 1397 01:45:48,499 --> 01:45:51,047 Όχι ένα απλό διαμάντι.. το Κοχινούρ. 1398 01:45:52,634 --> 01:45:54,033 Το Κοχινούρ... 1399 01:45:54,442 --> 01:45:55,841 ..δεν μπορεί να κλαπεί. 1400 01:45:56,736 --> 01:45:58,799 Από τον κλέφτη εξαρτάται αυτό. 1401 01:46:00,385 --> 01:46:01,820 Χαμίντ Γκουλ. 1402 01:46:03,097 --> 01:46:04,496 Και, η πρόθεση του κλέφτη; 1403 01:46:04,834 --> 01:46:05,853 Η κλοπή. 1404 01:46:06,468 --> 01:46:07,902 Του Κοχινούρ, η επιθυμία; 1405 01:46:09,561 --> 01:46:11,067 Λίγος φρέσκος αέρας. 1406 01:46:12,585 --> 01:46:14,576 Σε 15 λεπτά, δύο ποτήρια σαμπάνιας... 1407 01:46:14,635 --> 01:46:17,278 ..και ένας κλέφτης, θα σε περιμένουν στη βεράντα. 1408 01:46:18,598 --> 01:46:19,676 5 λεπτά. 1409 01:46:20,197 --> 01:46:22,875 Ειδάλλως, κάποιος μπορεί να κλέψει το Κοχινούρ. 1410 01:46:27,287 --> 01:46:28,544 Ωραία. 1411 01:46:34,413 --> 01:46:35,455 Μπράβο! 1412 01:46:36,915 --> 01:46:38,277 Τώρα πήγαινε πίσω στο ξενοδοχείο. 1413 01:46:38,688 --> 01:46:40,086 Θα σε συναντήσω εκεί. 1414 01:46:41,191 --> 01:46:45,505 Και μετά απ’αυτό.. εσύ... εγώ... 1415 01:46:47,099 --> 01:46:49,363 Εννοώ.. εμείς... 1416 01:46:50,992 --> 01:46:52,982 Το ξέρεις, ότι είσαι εντελώς τρελή; 1417 01:46:56,692 --> 01:46:58,197 Θα περιμένω. 1418 01:47:23,976 --> 01:47:25,541 Ουίσκι με πάγο, ε; 1419 01:47:29,364 --> 01:47:31,177 Χαιρετισμούς, Χαμίντ Γκουλ. 1420 01:47:36,489 --> 01:47:38,159 Πώς με βρήκες; 1421 01:47:38,712 --> 01:47:41,011 Έκλεψα το Κοχινούρ, ρε αδερφέ, δείξε μου λίγο σεβασμό. 1422 01:47:41,806 --> 01:47:43,133 Αλλά, αν θες πραγματικά να ξέρεις... 1423 01:47:43,197 --> 01:47:44,311 ..ο άνθρωπός σου, ο Ρόμπεν, μου έδωσε... 1424 01:47:44,378 --> 01:47:46,014 ...τη διεύθυνσή σου. 1425 01:47:47,854 --> 01:47:49,110 Μόνο τη διεύθυνση. 1426 01:47:51,607 --> 01:47:53,006 Αλλά η μέθοδος ήταν δική μου. 1427 01:47:54,771 --> 01:47:57,556 Είσαι κλέφτης.. Μα όχι πολύ έξυπνος κλέφτης. 1428 01:47:57,829 --> 01:47:59,951 Ποτέ δεν επρόκειτο να πληρωθείς ούτως ή άλλως. 1429 01:48:00,331 --> 01:48:03,152 Μα τώρα, θα χάσεις και το διαμάντι και τη ζωή. 1430 01:48:03,391 --> 01:48:06,141 Αν ήταν μόνο για τα λεφτά, γιατί να πουλούσα σε σένα το Κοχινούρ; 1431 01:48:07,387 --> 01:48:08,928 Τι θέλεις πραγματικά; 1432 01:48:10,307 --> 01:48:11,599 Τον Ομάρ Ζαφέρ! 1433 01:48:13,886 --> 01:48:16,185 Τότε, γιατί το Κοχινούρ; 1434 01:48:16,564 --> 01:48:18,591 Ποιος είσαι; 1435 01:48:42,283 --> 01:48:43,682 Λέγε, πού είναι ο Ζαφέρ; 1436 01:48:45,585 --> 01:48:46,628 Πες μου! 1437 01:48:46,941 --> 01:48:47,818 Εϊ! 1438 01:48:52,849 --> 01:48:54,283 Πες μου, πού είναι ο Ζαφέρ! 1439 01:48:54,379 --> 01:48:55,778 Πες μου! 1440 01:48:56,777 --> 01:49:00,191 Ποτέ δεν θα τον βρεις! 1441 01:49:03,728 --> 01:49:04,878 Ε.. εσύ!! Εϊ! 1442 01:49:40,153 --> 01:49:43,567 Κοιτάξτε, ο Ρατζβίρ, θέλει μόνο να κρατήσει το Κοχινούρ ασφαλές! 1443 01:49:43,629 --> 01:49:45,692 Το Κοχινούρ, ήταν ασφαλές στο Λονδίνο. 1444 01:49:46,619 --> 01:49:48,539 Μέχρι που το έκλεψε. 1445 01:49:48,878 --> 01:49:51,284 Αν δεν το είχε κάνει αυτός, θα το είχε κλέψει κάποιος άλλος! 1446 01:49:51,346 --> 01:49:52,531 Ω, αλήθεια; 1447 01:49:53,014 --> 01:49:54,720 Αν ήταν τόσο απλό, τότε... 1448 01:49:54,821 --> 01:49:57,120 ..γιατί δεν το είχαν κλέψει εδώ κι 150 χρόνια; 1449 01:49:57,915 --> 01:50:00,107 Τι άλλο σας είπε λοιπόν... 1450 01:50:00,417 --> 01:50:01,779 ..που να’ναι αληθινό; 1451 01:50:06,465 --> 01:50:08,384 Είπε ότι θα με σκοτώσει. 1452 01:50:08,690 --> 01:50:10,290 Όμως, είστε ακόμα ζωντανή, σωστά; 1453 01:50:12,651 --> 01:50:14,286 Τώρα, πού βρίσκεται; 1454 01:50:16,057 --> 01:50:17,693 Είναι με κάποιον που ονομάζεται Χαμίντ Γκουλ. 1455 01:50:17,796 --> 01:50:19,609 Ο Χαμίντ Γκουλ, είναι νεκρός. 1456 01:50:20,889 --> 01:50:22,287 Είναι νεκρός! 1457 01:50:23,704 --> 01:50:27,710 Ο Επικεφαλής της Μυστικής Υπηρεσίας Πληροφοριών,ο κύριος Ναράγιαν. 1458 01:50:33,715 --> 01:50:35,279 Η επιθυμία του Κοχίνουρ.. 1459 01:50:35,869 --> 01:50:37,268 "Λίγος φρέσκος αέρας." 1460 01:50:38,268 --> 01:50:40,875 "Σε 15 λεπτά, δύο ποτήρια σαμπάνιας..." 1461 01:50:40,944 --> 01:50:43,315 "..και ένας κλέφτης, θα σε περιμένουν στη βεράντα." 1462 01:50:44,315 --> 01:50:45,500 "5 λεπτά." 1463 01:50:45,567 --> 01:50:49,252 Και σ’αυτή την ίδια ταράτσα.. τον βρήκαμε νεκρό. 1464 01:50:50,849 --> 01:50:52,911 Ξέρετε τι σημαίνει αυτό; 1465 01:50:56,862 --> 01:51:00,655 Κυρία Χαρλίν, είστε μια Διεθνής Εγκληματίας. 1466 01:51:01,972 --> 01:51:04,414 Θα ήταν εύκολο για μας να σας σκοτώσουμε. 1467 01:51:05,030 --> 01:51:07,057 Όμως γνωρίζουμε την αλήθεια. 1468 01:51:07,394 --> 01:51:08,899 Κυρία Χαρλίν... 1469 01:51:10,174 --> 01:51:13,552 Έχετε μια ευκαιρία... 1470 01:51:13,650 --> 01:51:15,499 ..να πάρετε τη ζωή σας πίσω. 1471 01:51:16,326 --> 01:51:18,519 Να επιστρέψετε στη γιαγιά σας. 1472 01:51:19,454 --> 01:51:23,045 Και αυτή η δυνατότητα, βρίσκεται σ’αυτόν τον πομπό. 1473 01:51:34,678 --> 01:51:36,764 'Είστε μια Διεθνής Εγκληματίας.' 1474 01:51:39,300 --> 01:51:40,627 'Σε εμπιστεύομαι.' 1475 01:51:43,332 --> 01:51:46,259 Τι άλλο σας είπε λοιπόν.. που να’ναι αληθινό; 1476 01:52:00,154 --> 01:52:01,790 Έλα μαζί μου. Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ, τώρα. 1477 01:52:01,893 --> 01:52:02,876 Πάμε. 1478 01:52:13,709 --> 01:52:15,345 Έλειψες για αρκετή ώρα. 1479 01:52:15,795 --> 01:52:16,980 Πού ήσουν; 1480 01:52:17,602 --> 01:52:20,317 Θες την αλήθεια ή να σου πω ψέματα όπως κάνεις εσύ; 1481 01:52:22,017 --> 01:52:23,379 Τι ψέματα σου είπα; 1482 01:52:23,998 --> 01:52:25,847 Είπες ψέματα για όλα. 1483 01:52:26,049 --> 01:52:28,799 Σχετικά με σένα.. σχετικά με μας... 1484 01:52:29,420 --> 01:52:31,126 ..σχετικά με τον Χαμίντ Γκουλ! 1485 01:52:32,200 --> 01:52:33,800 Τον σκότωσες, έτσι δεν είναι; 1486 01:52:35,468 --> 01:52:36,795 Ποιος σου το είπε αυτό; 1487 01:52:36,858 --> 01:52:38,115 Ο Ζοράβαρ. 1488 01:52:44,435 --> 01:52:46,877 Οπότε, εξακολουθείς να έχεις το Κοχινούρ... 1489 01:53:28,853 --> 01:53:31,189 Γιατί προσποιήθηκες πως είσαι ο Βίκι, εκείνη τη μέρα; 1490 01:53:34,346 --> 01:53:36,539 Έπρεπε να με αφήσεις να παραμείνω μόνη. 1491 01:53:39,421 --> 01:53:42,099 Γιατί με άφησες να ζήσω τα όνειρά μου.. 1492 01:53:42,688 --> 01:53:44,358 ..και μου έδειξες νέα όνειρα; 1493 01:53:46,406 --> 01:53:48,326 Θα σου εκπληρώσω όλα τα όνειρα. 1494 01:53:51,516 --> 01:53:52,843 Εμπιστεύσου με. 1495 01:53:54,957 --> 01:53:56,320 Αρκετά! 1496 01:53:57,738 --> 01:53:59,373 Δεν το θέλω πια. 1497 01:54:03,646 --> 01:54:05,246 Τότε, τι περιμένεις; 1498 01:54:16,367 --> 01:54:17,967 Ακίνητος! Ακίνητος! 1499 01:54:18,070 --> 01:54:19,634 Ψηλά τα χέρια! 1500 01:54:19,704 --> 01:54:20,723 Τώρα! 1501 01:54:22,310 --> 01:54:24,230 Τώρα, γρήγορα, προχωράτε! 1502 01:54:30,826 --> 01:54:32,118 Ρατζβίρ!!! 1503 01:54:49,595 --> 01:54:52,237 Αν η σφαίρα δεν τον σκοτώσει, θα πεθάνει από πνιγμό. 1504 01:54:56,685 --> 01:54:59,056 Πήρατε τη ζωή σας πίσω. 1505 01:55:01,691 --> 01:55:02,911 Πηγαίνετε. 1506 01:56:14,158 --> 01:56:17,880 Δόξα τω Θεώ, είσαι πίσω στο σπίτι, σώα και αβλαβής! 1507 01:56:18,677 --> 01:56:21,877 Αυτό το σπίτι, δεν το ένιωθα το ίδιο, χωρίς εσένα. 1508 01:56:26,809 --> 01:56:29,772 Όταν όλα αυτά τελειώσουν, σπίτι μου, σπιτάκι μου. 1509 01:56:30,738 --> 01:56:32,100 Σε ποιο σχολείο πήγες; 1510 01:56:32,162 --> 01:56:33,454 Δημόσιο Σχολείο Ντεραντούν. 1511 01:57:15,261 --> 01:57:16,411 Έι! 1512 01:57:17,416 --> 01:57:18,778 Τι ψάχνεις εσύ; 1513 01:57:18,876 --> 01:57:21,424 Βασικά, κύριε.. εγώ... – Πάνκατζ; 1514 01:57:21,482 --> 01:57:22,324 Με συγχωρείτε! 1515 01:57:22,421 --> 01:57:23,369 Τι κάνεις; 1516 01:57:23,464 --> 01:57:25,206 Αυτή, κατασκόπευε τριγύρω σαν κλέφτης... 1517 01:57:25,306 --> 01:57:26,705 ..κι εσύ ανακρίνεις εμένα; 1518 01:57:26,766 --> 01:57:31,293 Όχι, όχι κύριε. Κύριε παραγγείλατε αυτά τα βιβλία από το ίντερνετ. 1519 01:57:31,389 --> 01:57:33,131 Εγώ, δεν έχω παραγγείλει κανένα βιβλίο. 1520 01:57:34,621 --> 01:57:37,299 Πάνκατζ, αμάν πια. Εσύ, ποτέ δεν θυμάσαι τίποτα! 1521 01:57:37,367 --> 01:57:38,967 Τώρα, βάλε αυτό το ηλίθιο όπλο, μέσα! 1522 01:57:39,034 --> 01:57:40,848 Πέρασε μέσα καλή μου! 1523 01:57:41,190 --> 01:57:42,208 Έλα. 1524 01:57:46,994 --> 01:57:48,700 Έχετε ένα υπέροχο σπίτι! 1525 01:57:53,390 --> 01:57:55,239 Πόσο καιρό ζείτε εδώ; 1526 01:57:55,614 --> 01:57:57,154 Σ’αυτό το σπίτι; 1527 01:57:57,525 --> 01:57:58,568 Δεν μπορώ να θυμηθώ. 1528 01:57:58,673 --> 01:58:01,458 Πάνκατζ; Πρέπει να είναι 40 χρόνια, σωστά; 1529 01:58:02,079 --> 01:58:02,992 Σας ευχαριστώ! 1530 01:58:03,052 --> 01:58:04,830 Για όσο χρονικό διάστημα, είμαστε παντρεμένοι. 1531 01:58:04,929 --> 01:58:06,292 Είναι πανέμορφο! 1532 01:58:06,389 --> 01:58:08,344 Τα πάντα φαίνονται τόσο καινούρια! 1533 01:58:08,544 --> 01:58:11,506 Ναι, όταν ο Πάνκατζ, κέρδισε τον λαχνό για δεύτερη φορά, τότε... 1534 01:58:11,602 --> 01:58:13,724 Κερδίσατε τον λαχνό δύο φορές; 1535 01:58:15,425 --> 01:58:16,966 Ναι! Είναι πραγματικά τυχερός! 1536 01:58:17,164 --> 01:58:18,491 Σωστά, Πάνκατζ; 1537 01:58:19,422 --> 01:58:20,821 Τόσο τυχερός, που... 1538 01:58:20,882 --> 01:58:22,802 Ναι, ναι! Ξέρω. 1539 01:58:23,767 --> 01:58:24,952 Αυτός βέβαια θα πει, ότι δεν θυμάται... 1540 01:58:25,019 --> 01:58:26,832 ..πότε αγόρασε λαχνό. 1541 01:58:26,895 --> 01:58:27,878 Όπως επίσης δεν θυμάται... 1542 01:58:27,938 --> 01:58:29,965 ..πότε πήρε μέρος στην κλήρωση της Τράπεζας. 1543 01:58:30,023 --> 01:58:31,528 Και επίσης δεν θυμάται... 1544 01:58:31,622 --> 01:58:33,850 ..πότε παρήγγειλε αυτά τα βιβλία από το ίντερνετ! 1545 01:58:34,055 --> 01:58:35,691 Επιτρέψτε μου να φέρω λίγο τσάι. 1546 01:58:39,339 --> 01:58:40,381 Κύριε... 1547 01:58:41,215 --> 01:58:43,656 αυτό... αυτό είναι το κρησφύγετο του Ρατζβίρ, σωστά; 1548 01:58:45,699 --> 01:58:46,991 Παρακαλώ; 1549 01:58:47,923 --> 01:58:49,037 Τι εννοείς; 1550 01:58:51,433 --> 01:58:53,176 Τι; Τι συμβαίνει; 1551 01:58:53,693 --> 01:58:56,964 Τίποτα.. ε.. εγώ απλά... 1552 01:58:58,385 --> 01:58:59,464 ..πρέπει να πηγαίνω. 1553 01:59:15,798 --> 01:59:17,232 Οι γιοί μας! 1554 01:59:19,134 --> 01:59:20,461 Οι γενναίοι μας γιοί! 1555 01:59:23,341 --> 01:59:24,905 Αυτός, είναι ο Βιρέν. 1556 01:59:26,017 --> 01:59:27,830 Πέθανε πάνω στην ώρα του καθήκοντος. 1557 01:59:28,346 --> 01:59:30,680 Και αυτός.. αυτός είναι, ο Τζέι. 1558 01:59:32,899 --> 01:59:34,404 Ήταν και αυτός στο στρατό. 1559 01:59:35,471 --> 01:59:38,920 Ή ίσως είναι ακόμα. Δεν ξέρω. 1560 01:59:39,676 --> 01:59:41,667 Ήταν στο Καργκίλ αποσπασμένος... 1561 01:59:41,796 --> 01:59:43,396 ..όταν άκουσε για τον Βιρέν. 1562 01:59:43,951 --> 01:59:45,207 Και από τότε... 1563 01:59:45,584 --> 01:59:48,583 ..λένε ότι.. ήταν σε μια αποστολή, και... 1564 01:59:49,512 --> 01:59:52,997 ..η λίμνη.. ήταν πολύ βαθιά και... 1565 01:59:53,093 --> 01:59:54,657 Είναι μία χαρά απολύτως. 1566 01:59:55,839 --> 01:59:57,439 Δεν έχει σημασία, τι λέει ο κόσμος. 1567 02:00:05,223 --> 02:00:06,764 Αυτό το βραβείο το κέρδισε... 1568 02:00:07,239 --> 02:00:09,502 ..στο Κρατικό Πρωτάθλημα Κολύμβησης. 1569 02:00:10,853 --> 02:00:12,145 Ήταν ο μόνος... 1570 02:00:12,730 --> 02:00:15,693 ..που μπορούσε να διασχίσει κολυμπώντας τη λίμνη, με μια ανάσα. 1571 02:00:16,415 --> 02:00:18,643 Αρνούμαι να πιστέψω πως είναι νεκρός! 1572 02:00:39,458 --> 02:00:40,442 Εμπρός; 1573 02:00:40,953 --> 02:00:42,352 Εμπρός; 1574 02:00:42,586 --> 02:00:43,772 Είναι κανείς εκεί; 1575 02:00:48,703 --> 02:00:49,722 Χαρλίν. 1576 02:00:51,310 --> 02:00:53,717 Με συγχωρείτε! Ποιος είστε; 1577 02:00:54,473 --> 02:00:56,807 Εγώ θα κάνω ερωτήσεις, όχι εσύ. 1578 02:00:58,401 --> 02:00:59,728 Πού είναι το Κοχίνουρ; 1579 02:00:59,930 --> 02:01:03,059 Δεν ξέρω! Σας παρακαλώ, αφήστε με να φύγω! 1580 02:01:07,055 --> 02:01:08,276 Ζαφέρ. 1581 02:01:08,793 --> 02:01:10,606 Είμαι ο Ομάρ Ζαφέρ. 1582 02:01:20,541 --> 02:01:22,496 Πώς το πήρες αυτό; 1583 02:01:22,696 --> 02:01:24,474 Όχι πώς, αλλά γιατί; 1584 02:01:25,442 --> 02:01:27,077 Γιατί το έχω; 1585 02:01:29,404 --> 02:01:32,225 Αν δεν το’θελες, τότε γιατί το έκλεψες; 1586 02:01:32,567 --> 02:01:34,759 Το αληθινό Κοχινούρ, πού είναι; 1587 02:01:35,486 --> 02:01:36,743 Αυτό ήταν ψεύτικο; 1588 02:01:36,946 --> 02:01:40,560 Το πραγματικό δεν θα θρυμματιζόταν αν το χτύπαγα με σφυρί. 1589 02:01:43,238 --> 02:01:45,359 Πέρασε πολύ χρόνο με τον Ρατζβίρ. 1590 02:01:45,948 --> 02:01:48,010 Μπακτάβαρ..; - Ζοράβαρ. 1591 02:01:48,137 --> 02:01:49,808 Οπότε, δεν θα μας πει τόσο εύκολα. 1592 02:01:49,876 --> 02:01:51,239 Είσαι μαζί του; 1593 02:01:52,586 --> 02:01:55,099 Του έδωσα, το Κοχινούρ που είχα! 1594 02:01:55,368 --> 02:01:57,323 Δεν ξέρω πού είναι το αληθινό! 1595 02:01:58,669 --> 02:02:02,047 Ησυχία! Ειδάλλως... 1596 02:02:02,249 --> 02:02:03,683 Το ΄πιασες; 1597 02:02:04,543 --> 02:02:05,561 Ναι. 1598 02:02:05,899 --> 02:02:07,854 Έτσι μπράβο, καλό κορίτσι. 1599 02:02:13,927 --> 02:02:15,112 Άουτς! 1600 02:02:18,307 --> 02:02:22,065 Τέρμα τα καλαμπούρια για σένα. 1601 02:02:30,368 --> 02:02:33,781 Τώρα θα πεις την αλήθεια.. και μόνο την αλήθεια. 1602 02:02:34,156 --> 02:02:35,234 Πες μου. 1603 02:02:36,033 --> 02:02:37,953 Τι να πω; - Την αλήθεια. 1604 02:02:39,578 --> 02:02:42,683 Ειλικρινά μιλώντας, κύριε Μπακτάβαρ... -Ζοράβαρ! 1605 02:02:43,575 --> 02:02:45,424 Με αυτό το μουστάκι... 1606 02:02:45,660 --> 02:02:47,723 ..μοιάζετε με ήρωα της Νοτίου Ινδίας. 1607 02:02:47,781 --> 02:02:49,216 Τι..; - Ναι! 1608 02:02:51,639 --> 02:02:54,317 Ξέρετε κάτι; Η ζωή της γιαγιάς μου... 1609 02:02:54,384 --> 02:02:56,055 ..είναι πιο συναρπαστική από τη δική μου. 1610 02:02:56,123 --> 02:02:57,142 Πάψε! 1611 02:02:58,313 --> 02:03:00,647 Απλά πες μας, πού βρίσκεται το Κοχινούρ! 1612 02:03:01,023 --> 02:03:02,315 Το Κοχινούρ... 1613 02:03:10,165 --> 02:03:12,535 Ο Ρατζβίρ έχει το Κοχίνουρ! 1614 02:03:13,849 --> 02:03:15,449 Όμως ο Ρατζβίρ, είναι νεκρός. 1615 02:03:18,054 --> 02:03:20,176 Όχι! Είναι ζωντανός! 1616 02:03:32,930 --> 02:03:34,744 Αυτός τα σχεδίασε όλα αυτά. 1617 02:03:50,448 --> 02:03:53,031 Ήθελε από μένα, να πιστέψω ότι είναι νεκρός... 1618 02:03:53,194 --> 02:03:55,316 ..έτσι ώστε, εσείς να πιστέψετε ότι δεν είναι ζωντανός! 1619 02:04:01,257 --> 02:04:04,256 Όμως αυτός δεν ξέρει, πως εγώ ξέρω πως είναι ζωντανός! 1620 02:04:04,490 --> 02:04:07,240 Αυτός νομίζει, πως νομίζω, ότι είναι νεκρός! 1621 02:04:07,478 --> 02:04:09,398 Καταλάβατε, κύριε, "Η Ζωή Είναι Ένα Ταξίδι"; 1622 02:04:14,985 --> 02:04:19,157 Αν είναι ζωντανός, δεν θα μου συμβεί τίποτα απολύτως. 1623 02:04:25,100 --> 02:04:27,399 Εσείς οι δυο, είστε τόσο 'ανόητοι'! 1624 02:04:27,985 --> 02:04:30,877 Εκείνη τη μέρα στη γέφυρα, πίεσε τον πομπό ο ίδιος. 1625 02:04:36,118 --> 02:04:37,753 Θα μπορούσε να ξεφύγει! 1626 02:04:37,960 --> 02:04:40,746 Αλλά, σκόπιμα μου έδωσε το ψεύτικο Κοχινούρ! 1627 02:04:52,662 --> 02:04:54,582 Έτσι ώστε, να με φέρετε εδώ... 1628 02:04:54,644 --> 02:04:56,943 ..και να σας ακολουθήσει. 1629 02:05:22,345 --> 02:05:24,088 Ρατζβίρ.. γεια... 1630 02:05:24,292 --> 02:05:25,691 Καθόλου άσχημα, Χαρλίν. 1631 02:05:25,995 --> 02:05:28,673 Μπόρεσες να επιδείξεις μεγαλύτερη εξυπνάδα απ’αυτούς τους ανόητους. 1632 02:05:38,542 --> 02:05:45,191 Δεν μπορούσα να φανταστώ, ότι θα ερχόταν κάποιος εδώ, 1633 02:05:45,424 --> 02:05:47,344 που θα διέθετε τέτοια εξυπνάδα, τέτοιο θάρρος αλλά και τέτοια εμμονή. 1634 02:05:47,440 --> 02:05:49,988 Όχι τόσο όσο νομίζεις! 1635 02:05:52,235 --> 02:05:57,178 Ευτυχώς, ούτε εσύ είσαι τόσο έξυπνος.. ούτε οι άντρες σου. 1636 02:06:03,810 --> 02:06:08,409 Το ποιος είναι πιο έξυπνος και ποιός όχι, δεν θα το αποφασίσεις τόσο γρήγορα Ρατζβίρ. 1637 02:06:12,707 --> 02:06:17,306 Αυτό θ’αποφασιστεί.. όταν ο ένας από μας θα είναι νεκρός... 1638 02:06:17,574 --> 02:06:19,529 ..και ο άλλος, θα έχει το Κοχιντούρ. 1639 02:06:35,126 --> 02:06:36,869 Το ερώτημα τώρα είναι... 1640 02:06:37,107 --> 02:06:39,134 ..πόσο πόνο, μπορείς ν’αντέξεις.. 1641 02:06:39,471 --> 02:06:41,355 ..προτού παραδώσεις το Κοχινούρ. 1642 02:06:45,205 --> 02:06:47,718 Πες μου.. το Κοχινούρ, πού είναι; 1643 02:06:48,299 --> 02:06:52,056 Ειδάλλως τον πόνο, θα είναι η Χαρλίν που θα τον υπομείνει! 1644 02:06:52,504 --> 02:06:53,831 Πες μου! 1645 02:06:54,555 --> 02:06:57,482 Το Κοχινούρ, είναι εκεί που πρέπει να είναι! 1646 02:07:00,011 --> 02:07:01,339 Στο Λονδίνο. 1647 02:07:02,063 --> 02:07:03,532 Λες ψέματα! 1648 02:07:04,182 --> 02:07:07,181 Το Κοχινούρ, κλάπηκε.. όλοι το ξέρουν αυτό! 1649 02:07:07,276 --> 02:07:09,954 Επειδή είπαμε ότι είναι κλεμμένο! 1650 02:07:11,377 --> 02:07:12,776 Τι εννοείς; 1651 02:07:12,838 --> 02:07:14,236 Ήταν της Ινδικής Μυστικής Υπηρεσίας στο Λονδίνο... 1652 02:07:14,331 --> 02:07:16,879 ..και της ΜΥΠ, μια από κοινού επιχείρηση! 1653 02:07:18,225 --> 02:07:20,524 Όταν ζήτησες το Κοχινούρ... 1654 02:07:21,526 --> 02:07:23,410 ..κάναμε το σχέδιό μας! 1655 02:07:25,489 --> 02:07:28,274 Το Κοχινούρ, είναι ασφαλές στη θέση του, Ζαφέρ. 1656 02:07:31,919 --> 02:07:36,932 Κάτι που δυστυχώς.. δεν ισχύει για σένα. 1657 02:07:37,480 --> 02:07:40,965 Δηλαδή.. το Κοχινούρ, ποτέ δεν κλάπηκε; 1658 02:07:45,161 --> 02:07:47,319 Λαμπρά, Ρατζβίρ. 1659 02:07:47,385 --> 02:07:48,713 Λαμπρά! 1660 02:07:49,957 --> 02:07:54,129 Δεν είναι όλοι τυχεροί, ώστε να ακούνε το εγκώμιό τους πριν πεθάνουν. 1661 02:07:54,997 --> 02:07:56,632 Όμως, ποιο το νόημα; 1662 02:07:58,508 --> 02:08:00,286 Πώς θα σώσεις τον εαυτό σου τώρα; 1663 02:08:01,393 --> 02:08:04,842 Επειδή, η αντίστροφη μέτρηση για το τέλος σου, έχει αρχίσει. 1664 02:08:05,355 --> 02:08:06,718 Εκείνοι που υπηρετούν τη χώρα τους... 1665 02:08:06,815 --> 02:08:10,228 ..από την πρώτη τους ανάσα,αρχίζουν την αντίστροφη μέτρηση για τον θάνατό τους, Ζαφέρ. 1666 02:08:13,731 --> 02:08:15,616 Κοίταξε καλά μέσα σ’αυτά τα μάτια. 1667 02:08:16,581 --> 02:08:18,217 Δεν υπάρχει ούτε θλίψη... 1668 02:08:19,397 --> 02:08:20,938 ..ούτε ο φόβος του θανάτου. 1669 02:08:23,638 --> 02:08:25,416 Μόνο υπερηφάνεια! 1670 02:08:26,834 --> 02:08:31,670 Σύντομα σε παρόμοια μάτια.. θ’αντικρύσετε τον θάνατό σας! 1671 02:08:33,091 --> 02:08:34,453 Θυμήθηκες κάτι; 1672 02:08:36,845 --> 02:08:38,207 Ο Συνταγματάρχης Νάντα. 1673 02:08:39,243 --> 02:08:41,127 Πώς συνδέεσαι μ’αυτόν; 1674 02:08:44,943 --> 02:08:46,412 Είμαι ο αδελφός του! 1675 02:08:49,149 --> 02:08:52,148 Η αντίστροφη μέτρηση του τέλους σου, άρχισε εκείνη τη μέρα, Ζαφέρ! 1676 02:08:53,494 --> 02:08:56,208 Και σήμερα.. τελειώνει! 1677 02:08:58,429 --> 02:08:59,412 10! 1678 02:09:04,928 --> 02:09:05,947 9! 1679 02:09:08,856 --> 02:09:09,769 8! 1680 02:09:12,331 --> 02:09:13,658 Πηγαίνετε έξω και δείτε τι τρέχει! 1681 02:09:13,756 --> 02:09:14,942 7! 1682 02:09:16,224 --> 02:09:17,516 6! 1683 02:09:18,483 --> 02:09:19,633 5! 1684 02:09:20,813 --> 02:09:21,831 Δεν είναι μόνος του. 1685 02:09:21,890 --> 02:09:23,430 Ποιός άλλος είναι μαζί σου; 1686 02:09:23,523 --> 02:09:24,542 4! 1687 02:09:27,103 --> 02:09:28,181 3! 1688 02:09:29,467 --> 02:09:31,102 You won't get out alive either. 1689 02:09:31,518 --> 02:09:32,430 2! 1690 02:09:32,699 --> 02:09:34,856 Θα πεθάνεις ακριβώς όπως πέθανε ο αδερφός σου. 1691 02:09:35,271 --> 02:09:36,219 1 ! 1692 02:09:48,375 --> 02:09:49,358 Μπανγκ Μπανγκ! 1693 02:10:12,808 --> 02:10:15,451 Μου έκαναν ένεση εξαιτίας σου. 1694 02:10:19,551 --> 02:10:20,950 Αυτή η ένεση δεν θα σε σκοτώσει. 1695 02:10:21,046 --> 02:10:22,681 Απλά θα σε κάνει να λες την αλήθεια. Αυτό είν’όλο! 1696 02:10:22,749 --> 02:10:23,899 Εντάξει; Πάμε! 1697 02:10:31,577 --> 02:10:34,363 Η αλήθεια είναι, πως σπατάλησα όλη μου τη ζωή. 1698 02:10:35,261 --> 02:10:36,660 Μας πυροβολούν! Ας φύγουμε! 1699 02:10:38,320 --> 02:10:39,860 Όλοι αυτοί οι νεαροί... 1700 02:10:39,954 --> 02:10:43,604 ..ο Ντιλίπ, ο Τζαχί, ο Χαρμπχατζάν.. όλοι ίδιοι! 1701 02:10:44,055 --> 02:10:45,418 Βαρετοί! Βαρετοί! Βαρετοί! 1702 02:10:45,480 --> 02:10:46,523 Κάτω! 1703 02:10:50,068 --> 02:10:51,668 Όμως εσύ, όχι! 1704 02:10:51,736 --> 02:10:53,799 Είσαι πολύ συναρπαστικός! 1705 02:10:54,378 --> 02:10:55,421 Πήδα! 1706 02:11:00,982 --> 02:11:02,902 Πραγματικά με συναρπάζεις! 1707 02:11:03,172 --> 02:11:04,215 Ωραία. 1708 02:11:04,319 --> 02:11:06,203 Αυτό είναι καλό. Μπορούμε να πηγαίνουμε τώρα; 1709 02:11:17,804 --> 02:11:21,419 Οι μύες σου, είναι τόσο δυνατοί! 1710 02:11:21,836 --> 02:11:24,029 Θέλω να σου σκίσω τα ρούχα! 1711 02:11:24,408 --> 02:11:26,328 Όμως, δεν μπορώ... 1712 02:11:26,563 --> 02:11:28,720 ..γιατί δεν είμαι αρκετά συναρπαστική εγώ. 1713 02:11:29,135 --> 02:11:31,328 Χαρλίν! Πρέπει να φύγουμε! 1714 02:11:36,817 --> 02:11:38,452 Σου φαίνομαι σέξι, εσένα; 1715 02:11:38,762 --> 02:11:39,805 Αρκετά. 1716 02:11:41,092 --> 02:11:42,834 Τότε γιατί δεν κάνεις κάτι; 1717 02:11:43,107 --> 02:11:44,020 Τι; 1718 02:11:44,080 --> 02:11:45,751 Τότε γιατί δεν κάνεις κάτι; 1719 02:11:46,756 --> 02:11:48,570 Δόξα τω Θεώ, που δεν θα θυμάσαι τίποτα. 1720 02:11:48,911 --> 02:11:51,104 Θα θυμάμαι τα πάντα! 1721 02:11:51,171 --> 02:11:54,064 Η αλήθεια είναι, πως εσύ, δεν με αγαπάς! 1722 02:11:54,681 --> 02:11:56,387 Με βρίσκεις βαρετή! 1723 02:11:57,740 --> 02:11:58,782 Ρατζβίρ; 1724 02:12:00,243 --> 02:12:02,506 Χαρλίν, ανέβα στη μηχανή! Έλα, βιάσου! 1725 02:12:32,983 --> 02:12:34,524 Σύντομα οι δρόμοι μας θα χωρήσουν.. 1726 02:12:34,895 --> 02:12:36,638 ..εσύ θα πας να ζήσεις τη συναρπαστική σου ζωή... 1727 02:12:36,980 --> 02:12:38,971 ...κι εγώ για να ζήσω τη βαρετή μου ζωή! 1728 02:12:43,480 --> 02:12:45,851 Γιατί θα μπορούσες να είσαι με ένα βαρετό κορίτσι; 1729 02:12:47,025 --> 02:12:48,625 Δεν είσαι βαρετή, Χαρλίν! 1730 02:12:48,798 --> 02:12:49,912 Τότε, τι είμαι; 1731 02:12:53,385 --> 02:12:54,333 Πες μου! 1732 02:12:54,672 --> 02:12:55,715 Τότε, τι... 1733 02:12:57,382 --> 02:13:01,246 Είσαι σέξι, συναρπαστική, τρελή και τώρα.. ζωντανή! 1734 02:13:01,380 --> 02:13:03,051 Ας κρατηθούμε τώρα, εντάξει; 1735 02:13:04,126 --> 02:13:05,145 Άνοιξε το φερμουάρ μου. 1736 02:13:08,609 --> 02:13:09,273 Τώρα; 1737 02:13:09,304 --> 02:13:10,347 Αγκάλιασέ με! 1738 02:13:14,588 --> 02:13:15,606 Βρήκες τα όπλα μου; 1739 02:13:18,654 --> 02:13:20,254 Είσαι πολύ συναρπαστική, Χαρλίν. 1740 02:13:20,600 --> 02:13:22,722 Τώρα, βγάλε έξω τα όπλα και.. ρίξε! 1741 02:14:27,785 --> 02:14:28,733 Ρατζβίρ! 1742 02:14:29,315 --> 02:14:30,429 Αρκετά. - Έλα εδώ! 1743 02:14:30,497 --> 02:14:31,789 Ρατζβίρ! - Σήκω! 1744 02:14:33,173 --> 02:14:35,128 Ο Σοέμπ, εξαιτίας του πέθανε. 1745 02:14:35,710 --> 02:14:38,294 Σκότωσε τον Χαμίντ Γκουλ και πήρε το Κοχινούρ. 1746 02:14:38,386 --> 02:14:39,856 Εδώ είναι το Κοχίνουρ. 1747 02:14:41,341 --> 02:14:43,047 Αν μπόρεσες να φτάσεις σε μένα... 1748 02:14:43,530 --> 02:14:45,688 ..τότε μπορείς να φτάσεις και στο πραγματικό Κοχινούρ. 1749 02:14:46,450 --> 02:14:47,777 Όταν έχεις το αληθινό Κοχινούρ... 1750 02:14:47,875 --> 02:14:50,482 ..μπορείς να έρθεις και να το ανταλλάξεις μαζί της. 1751 02:14:57,085 --> 02:15:00,084 Είμαι σίγουρος, πως θα μπορέσεις να με βρεις.. ξανά. 1752 02:15:00,978 --> 02:15:02,164 Αντίο! 1753 02:15:02,681 --> 02:15:03,309 Έλα! 1754 02:15:03,377 --> 02:15:04,633 Πιάσε αυτό! - Ρατζβίρ! 1755 02:15:06,956 --> 02:15:08,177 Ρατζβίρ! 1756 02:16:21,441 --> 02:16:22,424 Βοήθεια! 1757 02:17:03,010 --> 02:17:03,852 Βοήθεια! 1758 02:17:03,949 --> 02:17:05,134 Κάποιος... - Εϊ! 1759 02:17:07,772 --> 02:17:10,450 Η επόμενη σφαίρα, θα πάει στη μούρη σου αν δεν το βουλώσεις! 1760 02:17:45,657 --> 02:17:47,364 Ω, Θεέ μου! Θεέ μου! 1761 02:18:09,535 --> 02:18:12,250 Άκου, θέλω το Κοχινούρ, με κάθε κόστος... 1762 02:19:22,316 --> 02:19:23,334 Ω, Θεέ μου! 1763 02:19:23,394 --> 02:19:25,728 Το αεροπλάνο, χτυπήθηκε! - Ντέιβιντ, δες τι συμβαίνει! 1764 02:19:25,792 --> 02:19:27,427 Πρέπει να προσγειώσουμε το αεροπλάνο! 1765 02:20:40,901 --> 02:20:42,193 Ρατζβίρ! 1766 02:20:43,196 --> 02:20:44,452 Ρατζβίρ! 1767 02:20:45,802 --> 02:20:47,165 Ρατζβίρ! 1768 02:23:23,285 --> 02:23:24,435 Εύγε! 1769 02:23:25,232 --> 02:23:26,347 Σας ευχαριστώ, κύριε. 1770 02:23:28,221 --> 02:23:30,698 Οι γονείς σου έχουν παράξενη ζωή. 1771 02:23:32,115 --> 02:23:35,279 Ο ένας γιός θυσίασε τη ζωή του για την πατρίδα. 1772 02:23:36,563 --> 02:23:39,833 Κι ο άλλος γιος αν και ζωντανός για εκείνους δεν ζει. 1773 02:23:43,653 --> 02:23:45,573 Η Χαρλίν, έχει σταλεί στο σπίτι. 1774 02:23:46,955 --> 02:23:48,496 Και τις δόθηκαν εντολές... 1775 02:23:49,631 --> 02:23:51,338 ..να μη σε συναντήσει ξανά. 1776 02:23:52,969 --> 02:23:56,940 Ξέρεις, πως για χάρη αυτής της αποστολής, ο Τζέι είναι "νεκρός". 1777 02:23:57,278 --> 02:23:59,127 Τώρα, είσαι ο Ρατζβίρ. 1778 02:24:00,963 --> 02:24:03,297 Με την ένταξή σου, στη Μυστική Υπηρεσία Πληροφοριών... 1779 02:24:03,396 --> 02:24:05,838 ..παραχώρησες τη ζωή σου σε μας. 1780 02:24:06,941 --> 02:24:09,524 Η Χαρλίν, μπορεί να αποδειχθεί μια απειλή για σένα. 1781 02:24:10,381 --> 02:24:12,444 Θα μπορούσε να γίνει η αδυναμία σου. 1782 02:24:14,170 --> 02:24:17,784 Τέλος πάντων, θα μεταφερθείς σε ένα ασφαλές μέρος, αύριο. 1783 02:24:26,404 --> 02:24:28,739 Μέχρι τότε.. ξεκουράσου. 1784 02:24:53,967 --> 02:24:55,223 Τι πήρα μόλις τώρα; 1785 02:25:01,509 --> 02:25:02,695 Χαρλίν! 1786 02:25:25,526 --> 02:25:27,340 Σταμάτα! Σταμάτα τ’αμάξι! Σταμάτα! 1787 02:25:31,087 --> 02:25:34,217 Μην ανησυχείς, Ρατζβίρ.. είμαστε ασφαλείς. 1788 02:25:41,688 --> 02:25:43,015 Καλημέρα. 1789 02:26:06,991 --> 02:26:08,390 Πού είμαστε; 1790 02:26:10,363 --> 02:26:12,697 Τα.. ρούχα ποιος μου τα άλλαξε; 1791 02:26:14,255 --> 02:26:16,863 Ρωτάς πολλά! 1792 02:26:17,800 --> 02:26:18,878 Εγώ το έκανα. 1793 02:26:19,399 --> 02:26:23,121 Και αν θυμάμαι καλά, τα μάτια μου ήταν κλειστά. 1794 02:26:25,204 --> 02:26:26,354 Μάλλον! 1795 02:26:31,078 --> 02:26:32,299 Τι μέρα είναι σήμερα; 1796 02:26:34,693 --> 02:26:35,843 Μια μέρα. 1797 02:27:27,661 --> 02:27:29,202 Τζέι! Βιρέν! 1798 02:27:29,260 --> 02:27:31,109 Ελάτε, το δείπνο είναι έτοιμο! 1799 02:27:31,659 --> 02:27:34,030 Τζέι, η μαμά μας φωνάζει! 1800 02:27:34,474 --> 02:27:36,465 Βιρέν! Έρχομαι! 1801 02:28:28,660 --> 02:28:29,775 Τζέι. 1802 02:29:42,901 --> 02:29:44,466 Λοιπόν.. τώρα τι; 1803 02:29:44,778 --> 02:29:46,414 Υπάρχει μόνο ένα πράγμα που έμεινε να κάνουμε. 1804 02:29:46,516 --> 02:29:47,534 Τί? 1805 02:29:47,698 --> 02:29:48,610 Μπανγκ Μπανγκ! 1806 02:30:12,201 --> 02:30:17,807 “Οι νύχτες μας έχουν πάρει κάποιες αποφάσεις για μας.” 1807 02:30:18,597 --> 02:30:21,761 “Κι όπως έχουμε συναντηθεί τώρα...” 1808 02:30:22,698 --> 02:30:27,569 “..κάτι μαγικό πρόκειται να συμβεί.” 1809 02:30:28,259 --> 02:30:33,652 “Τα δικά σου με τα δικά μου μάτια, μίλησαν μεταξύ τους.” 1810 02:30:34,758 --> 02:30:37,721 “Κι όπως έχουμε συναντηθεί τώρα...” 1811 02:30:38,651 --> 02:30:41,650 “..κάτι μαγικό πρόκειται να συμβεί.” 1812 02:30:42,161 --> 02:30:46,132 “Ότι είναι να συμβεί θα συμβεί.” 1813 02:30:46,194 --> 02:30:49,714 “Κάτι σίγουρα συμβαίνει όταν συναντάς κάποιον.” 1814 02:30:50,225 --> 02:30:54,468 “Ότι αυτό σίγουρα θα συμβεί το ένιωσα όταν σε συνάντησα.” 1815 02:30:54,535 --> 02:30:56,314 “Το νιώθεις απόψε;” 1816 02:30:56,413 --> 02:30:58,119 “Το νιώθω απόψε!” 1817 02:30:58,184 --> 02:31:01,111 “Μπανγκ Mπανγκ! Μίλα μου όλη τη νύχτα.” 1818 02:31:01,174 --> 02:31:02,917 “Έλα, περπάτησε μαζί μου.” 1819 02:31:02,981 --> 02:31:06,110 “Ένα ξόρκι έχει πέσει στην καρδιά μου, δεν ξέρω γιατί.” 1820 02:31:06,179 --> 02:31:09,106 “Μπανγκ Μπανγκ! Μίλα μου όλη τη νύχτα.” 1821 02:31:09,168 --> 02:31:10,910 “Έλα, περπάτησε μαζί μου.” 1822 02:31:11,149 --> 02:31:14,183 “Ένα ξόρκι έχει πέσει στην καρδιά μου, δεν ξέρω γιατί.” 1823 02:31:14,277 --> 02:31:19,670 “Μπανγκ Μπανγκ! Μπανγκ Μπανγκ! Μπανγκ Μπανγκ!” 1824 02:31:20,707 --> 02:31:22,213 “Δεν ξέρω γιατί.” 1825 02:31:22,306 --> 02:31:27,628 “Μπανγκ Μπανγκ! Μπανγκ Μπανγκ! Μπανγκ Μπανγκ!” 1826 02:31:28,736 --> 02:31:30,301 “Δεν ξέρω γιατί.” 1827 02:31:30,370 --> 02:31:31,804 “Μπανγκ Μπανγκ!” 1828 02:31:39,164 --> 02:31:40,764 “Σήμερα καθώς περιστρέφομαι εδώ κι εκεί” 1829 02:31:41,145 --> 02:31:42,780 “..τα μάτια μιλάνε.” 1830 02:31:43,195 --> 02:31:46,538 “Σήμερα θα απολαύσω, τις συνομιλίες των ματιών.” 1831 02:31:46,601 --> 02:31:48,272 “Κάνε μόνο ένα πράγμα.” 1832 02:31:48,513 --> 02:31:50,432 “Πάρε με στην αγκαλιά σου...” 1833 02:31:50,494 --> 02:31:55,993 “..κι όλη τη νύχτα η ιστορία μας θα συνεχιστεί.” 1834 02:31:56,264 --> 02:31:58,634 - Τα δικά σου και τα δικά μου... - Τα δικά σου και τα δικά μου... 1835 02:31:58,731 --> 02:32:01,623 “Τα δικά μας σημάδια, μας δίνουν αναστεναγμούς.” 1836 02:32:02,798 --> 02:32:05,725 “Ας καταλάβουν όλοι τους...” 1837 02:32:06,586 --> 02:32:09,585 “..πως είμαι έτοιμος να χάσω τη συνείδησή μου.” 1838 02:32:10,235 --> 02:32:14,277 “Ότι είναι να συμβεί θα συμβεί.” 1839 02:32:14,372 --> 02:32:18,200 “Κάτι σίγουρα συμβαίνει όταν συναντάς κάποιον.” 1840 02:32:18,300 --> 02:32:22,578 “Ότι αυτό σίγουρα θα συμβεί το ένιωσα όταν σε συνάντησα.” 1841 02:32:22,644 --> 02:32:24,279 “Το νιώθεις απόψε;” 1842 02:32:24,591 --> 02:32:26,297 “Το νιώθω απόψε!” 1843 02:32:26,364 --> 02:32:29,184 Bang Bang. “Μπανγκ Mπανγκ! Μίλα μου όλη τη νύχτα.” 1844 02:32:29,248 --> 02:32:31,132 “Έλα, περπάτησε μαζί μου.” 1845 02:32:31,229 --> 02:32:34,334 “Ένα ξόρκι έχει πέσει στην καρδιά μου, δεν ξέρω γιατί.” 1846 02:32:34,392 --> 02:32:37,213 “Μπανγκ Mπανγκ! Μίλα μου όλη τη νύχτα.” 1847 02:32:37,311 --> 02:32:39,196 “Έλα, περπάτησε μαζί μου.” 1848 02:32:39,293 --> 02:32:42,635 “Ένα ξόρκι έχει πέσει στην καρδιά μου, δεν ξέρω γιατί.” 1849 02:32:43,220 --> 02:32:48,269 “Μπανγκ Mπανγκ! Μίλα μαζί μου όλη τη νύχτα.” 1850 02:32:48,921 --> 02:32:50,283 “Δεν ξέρω γιατί.” 1851 02:32:50,380 --> 02:32:51,707 Bang Bang. 1852 02:32:52,848 --> 02:32:54,282 “Μπανγκ Μπανγκ!” 1853 02:32:54,343 --> 02:32:59,914 “Μπανγκ Μπανγκ! Μπανγκ Μπανγκ! Μπανγκ Μπανγκ!” 1854 02:33:00,842 --> 02:33:02,904 “Δεν ξέρω γιατί.” 1855 02:33:12,868 --> 02:33:16,352 “Μπανγκ Μπανγκ! Άδραξε μια μικρή ευκαιρία.” 1856 02:33:16,448 --> 02:33:20,347 “Αφιέρωσε ένα μικρό χορό.. Τώρα δώσε στο σώμα σου κίνηση.” 1857 02:33:20,410 --> 02:33:23,231 “Μπανγκ Mπανγκ! Μίλα μου όλη τη νύχτα.” 1858 02:33:23,330 --> 02:33:25,215 “Έλα, περπάτησε μαζί μου.” 1859 02:33:25,310 --> 02:33:28,309 “Ένα ξόρκι έχει πέσει στην καρδιά μου, δεν ξέρω γιατί.” 1860 02:33:28,404 --> 02:33:31,260 “Μπανγκ Mπανγκ! Μίλα μου όλη τη νύχτα.” 1861 02:33:31,324 --> 02:33:33,244 “Έλα, περπάτησε μαζί μου.” 1862 02:33:33,305 --> 02:33:36,268 “Ένα ξόρκι έχει πέσει στην καρδιά μου, δεν ξέρω γιατί.” 1863 02:33:36,364 --> 02:33:37,904 “Μπανγκ Μπανγκ!” 174728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.