Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,665 --> 00:00:07,549
Τι τρέχει μ’αυτή την πόλη;
2
00:00:08,028 --> 00:00:10,884
Κάπου υπάρχουν στάχτες
και κάπου καπνός.
3
00:00:11,678 --> 00:00:13,835
Γιατί δεν λέει κανείς τίποτα;
4
00:00:14,006 --> 00:00:16,863
Γιατί υπομένουμε τον καπνό σιωπηλά;
5
00:00:16,960 --> 00:00:19,118
Αυτό τώρα, είναι
το όριο της ανοχής.
6
00:00:19,568 --> 00:00:22,803
Ας δώσουμε τέλος σ’αυτή
την απερίσκεπτη πράξη.
7
00:00:22,870 --> 00:00:25,347
Το κάπνισμα σε δημόσιους
χώρους, απαγορεύεται.
8
00:00:25,407 --> 00:00:27,742
Η παραβίαση, επισύρει ποινή.
9
00:00:27,944 --> 00:00:30,978
Μην καπνίζετε, ή αφήνετε
άλλους να καπνίζουν.
10
00:00:32,115 --> 00:00:34,200
Θα πρέπει να πληρώνετε,
βαρύ τίμημα για το κάπνισμα.
11
00:02:03,595 --> 00:02:04,614
Αρχηγέ Νάντα.
12
00:02:04,707 --> 00:02:05,822
'Χαίρε Ινδία'.
- 'Χαίρε Ινδία'.
13
00:02:05,890 --> 00:02:07,560
Αυτός είναι ο Ρίτσαρντ Πάρκερ, ΣΥΠ.
14
00:02:07,661 --> 00:02:09,024
Έχετε ένα δώρο για τη χώρα μου.
15
00:02:09,122 --> 00:02:10,828
Πράγματι.
- Παρακαλώ, ελάτε.
16
00:02:11,485 --> 00:02:12,777
Πώς συνελήφθη;
17
00:02:12,875 --> 00:02:15,553
Στο αεροδρόμιο Χίθροου,
μεταφέροντας πλαστά έγγραφα.
18
00:02:15,760 --> 00:02:19,410
Ομάρ Ζαφέρ. Ο πιο καταζητούμενος
εγκληματίας της Ινδίας.
19
00:02:19,792 --> 00:02:21,641
Ψάχναμε γι αυτόν,
εδώ και πολλά χρόνια.
20
00:02:21,808 --> 00:02:23,349
Τι έκανε στο Λονδίνο;
21
00:02:23,510 --> 00:02:25,359
Υπάρχει ένα ιδιωτικό νησί, που
βρίσκεται κοντά στη Ρωσική ακτή.
22
00:02:25,423 --> 00:02:27,201
Ακούσαμε πως ήταν εδώ
για να το αγοράσει.
23
00:02:27,786 --> 00:02:30,714
Η επιχείρηση της τρομοκρατίας
ποτέ δεν.. γνωρίζει ύφεση, σωστά;
24
00:02:30,775 --> 00:02:31,758
Σας ευχαριστώ, κύριε.
25
00:02:33,555 --> 00:02:34,148
Ναι, μαμά.
26
00:02:34,216 --> 00:02:34,986
"Βιρέν..."
27
00:02:35,190 --> 00:02:35,889
Ναι, μαμά.
28
00:02:35,954 --> 00:02:37,032
"Έφτασες;"
29
00:02:37,414 --> 00:02:38,564
Θα σε πάρω σε λίγο.
30
00:02:38,630 --> 00:02:39,436
"Είναι όλα καλά;"
31
00:02:39,534 --> 00:02:40,933
Ναι, όλα μια χαρά.
32
00:02:41,028 --> 00:02:41,976
"Φόρεσες το πουλόβερ σου;"
33
00:02:42,071 --> 00:02:43,611
Ναι μαμά, το φόρεσα το πουλόβερ.
34
00:02:43,705 --> 00:02:44,820
"Είμαι σίγουρη πως δεν το’κανες."
35
00:02:44,886 --> 00:02:46,522
Πώς το ξέρεις ότι δεν το φοράω;
36
00:02:46,624 --> 00:02:48,995
"Ξέρω πολύ καλά και τους δυο σας."
37
00:02:49,057 --> 00:02:50,100
"Άκου, ο Τζέι έλεγε ότι...
38
00:02:50,204 --> 00:02:51,769
Θα σε πάρω σε λίγο. Αντίο.
39
00:03:04,768 --> 00:03:06,474
"Χορηγείται άδεια."
40
00:03:09,077 --> 00:03:10,547
Καλή τύχη.
- Ευχαριστώ.
41
00:03:27,811 --> 00:03:29,554
"Το διαμάντι Κοχινούρ,
είναι δικό μας!"
42
00:03:29,619 --> 00:03:31,183
"Φέρτε πίσω το Κοχινούρ μας!"
43
00:03:31,252 --> 00:03:32,888
"Το διαμάντι Κοχινούρ,
είναι δικό μας!"
44
00:03:32,955 --> 00:03:34,211
"Φέρτε πίσω το Κοχινούρ μας!"
45
00:03:34,624 --> 00:03:36,295
"Χορηγείται άδεια."
46
00:03:36,396 --> 00:03:37,652
Α...!
47
00:03:39,490 --> 00:03:40,995
Καλώς ήρθατε, συνταγματάρχη Νάντα.
48
00:03:43,034 --> 00:03:45,547
Η αναζήτησή μου, ήταν σφοδρότατη.
49
00:03:46,268 --> 00:03:48,425
Θα ήθελα να σηκωθώ,
να σας χαιρετίσω.
50
00:03:48,666 --> 00:03:51,830
Μα όπως βλέπετε,
έχω πάρει πίτσα...
51
00:03:52,280 --> 00:03:54,235
...και είμαι λίγο κουρασμένος,
σήμερα.
52
00:03:55,965 --> 00:03:57,434
Θα θέλατε ένα κομμάτι;
53
00:03:58,397 --> 00:03:59,203
Όχι.
54
00:04:00,760 --> 00:04:01,946
Φάτε το εσείς.
55
00:04:03,924 --> 00:04:05,702
Όταν πάτε στην Τιχάρ...
56
00:04:06,079 --> 00:04:08,450
..η επόμενη πίτσα σας, θα’ναι
την ημέρα της εκτέλεσής σας.
57
00:04:10,354 --> 00:04:11,954
Ως η τελευταία επιθυμία σας...
58
00:04:13,134 --> 00:04:16,133
..θα είναι.. με έξτρα τυρί.
59
00:04:19,078 --> 00:04:20,821
Ξυπνήστε, συνταγματάρχη.
60
00:04:21,615 --> 00:04:25,205
Αυτό δεν είναι το Δελχί σας,
είναι το Λονδίνο.
61
00:04:26,446 --> 00:04:28,010
Για πείτε μου κάτι...
62
00:04:28,567 --> 00:04:30,416
Πόσοι εγκληματίες, έχουν πράγματι...
63
00:04:30,478 --> 00:04:32,256
..εκδοθεί, από το Λονδίνο
στην Ινδία;
64
00:04:32,911 --> 00:04:34,974
Κανείς. Ούτε καν ένας.
65
00:04:36,491 --> 00:04:39,869
Μια νέα Συνθήκη Έκδοσης,
ετοιμάζεται τώρα που μιλάμε.
66
00:04:40,871 --> 00:04:42,933
Σύμφωνα με την οποία,
οποιοσδήποτε εγκληματίας...
67
00:04:43,199 --> 00:04:46,055
..θα εκδίδεται στην
πατρίδα του, εντός 72 ωρών...
68
00:04:46,119 --> 00:04:47,897
..χωρίς καμία ένσταση.
69
00:04:49,733 --> 00:04:52,341
Πολύ σύντομα, θα πάτε
σε ένα Ινδικό Δικαστήριο...
70
00:04:52,792 --> 00:04:55,648
..ικετεύοντας για έλεος,
Ομάρ Ζαφέρ.
71
00:04:56,059 --> 00:04:58,880
Και τότε.. τότε, τι;
72
00:05:00,577 --> 00:05:04,511
Ορίστε αυτό.. για τον Εισαγγελέα.
73
00:05:05,444 --> 00:05:07,150
Αυτό, για τον Δικαστή.
74
00:05:07,772 --> 00:05:10,522
Και αυτό.. για την Αστυνομία
και τους Υπουργούς.
75
00:05:12,012 --> 00:05:14,454
Η χώρα σας λιμοκτονεί,
συνταγματάρχη...
76
00:05:15,071 --> 00:05:16,777
..και είναι γεμάτη
από διεφθαρμένο κόσμο.
77
00:05:17,330 --> 00:05:20,566
Μια χώρα, όπου ο καθένας
ικετεύει για κάτι.
78
00:05:21,536 --> 00:05:25,614
Και οι υπουργοί σας
είναι πάντα πρόθυμοι...
79
00:05:26,090 --> 00:05:30,261
..να εγκαταλείψουν την ακεραιότητά τους,
και να πουλήσουν τις ψυχές τους.
80
00:05:31,616 --> 00:05:35,787
Κι εσείς, για πείτε μου..
εσείς τι είστε;
81
00:05:36,517 --> 00:05:41,281
Είστε ένας διεφθαρμένος.. ή
ακολουθείτε διαταγές σαν σκύλος;
82
00:06:22,847 --> 00:06:26,047
Καλώς ήρθατε στο σόου..
του Ομάρ Ζαφέρ.
83
00:06:34,943 --> 00:06:36,685
"Χορηγείται άδεια."
84
00:06:45,161 --> 00:06:46,667
Κάποια τελευταία επιθυμία;
85
00:06:48,358 --> 00:06:52,495
Ίσως καμία.. πίτσα
με έξτρα τυρί, ε;
86
00:06:53,850 --> 00:06:56,457
Όμως, δεν έχετε 30 λεπτά.
87
00:06:57,570 --> 00:07:00,983
Διότι η αντίστροφη μέτρηση
για το τέλος σας, έχει αρχίσει.
88
00:07:04,104 --> 00:07:05,574
Εκείνοι που υπηρετούν
τη χώρα τους...
89
00:07:05,633 --> 00:07:09,118
..από την πρώτη τους ανάσα,
αρχίζουν την αντίστροφη μέτρηση για τον θάνατό τους.
90
00:07:10,603 --> 00:07:13,151
Θα πρέπει να έχετε αφαιρέσει
πολλές ζωές, Ζαφέρ.
91
00:07:14,740 --> 00:07:17,146
Όμως, κοιτάξτε καλά
μέσα σ’αυτά τα μάτια.
92
00:07:18,458 --> 00:07:20,414
Δεν υπάρχει ούτε θλίψη...
93
00:07:21,274 --> 00:07:23,194
..ούτε ο φόβος του θανάτου.
94
00:07:25,027 --> 00:07:26,698
Μόνο υπερηφάνεια!
95
00:07:28,816 --> 00:07:34,493
Σύντομα σε παρόμοια μάτια..
θ’αντικρύσετε τον θάνατό σας!
96
00:07:36,601 --> 00:07:38,166
Η αντίστροφη μέτρησή σας,
θα ξεκινήσει...
97
00:07:39,034 --> 00:07:40,634
..με το πάτημα της σκανδάλης.
98
00:07:42,024 --> 00:07:43,102
10...
99
00:07:43,761 --> 00:07:45,124
9...
100
00:07:45,465 --> 00:07:46,579
8...
101
00:07:46,646 --> 00:07:47,867
0!
102
00:08:06,561 --> 00:08:09,109
Θέλετε να μιλήσετε με τη
μητέρα σας, για τελευταία φορά;
103
00:08:15,495 --> 00:08:17,794
"Εμπρός; Βιρέν, σου έλεγα πως..."
104
00:08:18,309 --> 00:08:19,257
"Βιρέν;"
105
00:08:20,569 --> 00:08:22,240
"Βιρέν, τι έγινε;"
106
00:08:22,376 --> 00:08:23,739
"Είσαι εντάξει;"
107
00:08:23,871 --> 00:08:25,471
"Βιρέν, είσαι καλά;"
108
00:08:25,782 --> 00:08:26,860
"Βιρέν;"
109
00:08:27,625 --> 00:08:28,502
"Βιρέν;"
110
00:08:29,675 --> 00:08:31,832
"Βιρέν, δεν σ’ακούω, γιέ μου!"
111
00:08:32,143 --> 00:08:33,399
"Τι συμβαίνει;"
112
00:08:33,707 --> 00:08:35,034
"Εμπρός;"
113
00:08:35,515 --> 00:08:37,600
"Εμπρός! Κανείς δεν λέει κάτι!"
114
00:08:38,052 --> 00:08:39,379
"Βιρέν!"
115
00:08:40,033 --> 00:08:41,989
"Βιρέν, μίλησέ μου!"
116
00:08:42,674 --> 00:08:44,001
Pankaj!
117
00:08:44,413 --> 00:08:46,783
"Κάτι συνέβη στον Βιρέν!"
118
00:08:47,471 --> 00:08:49,877
Βιρέν, μίλησέ μου, γιέ μου!"
119
00:08:51,885 --> 00:08:52,928
"Βιρέν!"
120
00:08:54,179 --> 00:08:56,242
"Μίλησε μου!"
121
00:09:01,999 --> 00:09:03,255
"Βιρέν!"
122
00:09:28,797 --> 00:09:30,919
Άκουσες για την νέα συνθήκη;
123
00:09:31,126 --> 00:09:32,145
Άκουσα..
124
00:09:33,420 --> 00:09:36,347
Εάν αυτή η συνθήκη υπογραφεί,
αδερφέ, οι άντρες μας...
125
00:09:36,512 --> 00:09:38,113
..δεν θα είναι πουθενά ασφαλείς.
126
00:09:38,598 --> 00:09:40,032
Δεν θα υπογραφεί.
127
00:09:40,997 --> 00:09:44,161
Μια παλιά πληγή.. που
δεν έχει επουλωθεί ακόμα...
128
00:09:44,507 --> 00:09:46,178
..πρέπει απλά να την
αναζωογονήσουμε.
129
00:09:48,678 --> 00:09:49,793
Κοχινούρ!
130
00:09:51,875 --> 00:09:54,068
Η κλοπή του Κοχινούρ,
είναι αδύνατη.
131
00:09:54,170 --> 00:09:55,770
Κάνε την εφικτή.
132
00:09:56,706 --> 00:09:58,342
Θέλω το Κοχινούρ!
133
00:09:58,409 --> 00:10:01,052
Και ο κλέφτης, θα πρέπει
να είναι Ινδός.
134
00:10:01,955 --> 00:10:04,041
Σε έναν πληθυσμό
1,2 δισεκατομμυρίων...
135
00:10:04,423 --> 00:10:07,457
..θα υπάρχει ένας, που μπορεί
να κάνει αυτή τη δουλειά.
136
00:10:09,636 --> 00:10:10,893
Βρες τον.
137
00:10:25,103 --> 00:10:27,130
"Έχουμε τώρα την επίσημη
επιβεβαίωση..."
138
00:10:27,189 --> 00:10:30,318
"..πως το Κοχινούρ, μόλις εκλάπει
από τον Πύργο του Λονδίνου."
139
00:10:32,158 --> 00:10:33,308
"Πώς έγινε αυτό;"
140
00:10:33,375 --> 00:10:37,239
"Παρά την ισχυρή ασφάλεια στον Πύργο του Λονδίνου,
το διαμάντι Κοχινούρ, εκλάπει!
141
00:10:37,303 --> 00:10:40,302
"Υπάρχουν αναφορές για διαρροή στην
ασφάλεια του Πύργου του Λονδίνου."
142
00:10:40,361 --> 00:10:43,360
"Όμως η ΣΥΠ αρνείται
κατηγορηματικά κάτι τέτοιο."
143
00:10:43,420 --> 00:10:45,410
"Όταν ανοίχτηκε η συλλογή
για επιθεώρηση..."
144
00:10:45,505 --> 00:10:47,496
"..τότε μόνο συνειδητοποίησαν
πως το Κοχινούρ έλειπε."
145
00:10:47,591 --> 00:10:50,376
"Το υλικό από περίπου 500
κάμερες ασφαλείας, ελέγχεται."
146
00:10:50,476 --> 00:10:52,740
"Ελπίζουμε η έρευνα, να ξεκαθαρίσει
τις λεπτομέρειες της κλοπής."
147
00:10:52,840 --> 00:10:54,795
"Και τώρα, θα θέλαμε
να σας δείξουμε..."
148
00:10:54,890 --> 00:10:56,359
"..τη συναρπαστική ιστορία
του εκπληκτικού Κοχινούρ."
149
00:10:56,419 --> 00:10:59,310
"Πιστεύεται, πως το Κοχινούρ,
ανακαλύφθηκε στο Ταμίλ Ναντού..."
150
00:10:59,374 --> 00:11:01,886
"..και στη συνέχεια πέρασε στους
ηγεμόνες του Δελχί, των Ρατζπούτ..."
151
00:11:01,980 --> 00:11:04,943
"..Μουγκάλ, Αφσαρίντ, Ντουράνι,
και Σιχ Δυναστειών."
152
00:11:05,004 --> 00:11:06,995
"Όταν οι Βρετανοί
λεηλάτησαν την Ινδία..."
153
00:11:07,055 --> 00:11:09,354
"..και η βασίλισσα Βικτώρια,
ανακηρύχθηκε Αυτοκράτειρα της Ινδίας..
154
00:11:09,419 --> 00:11:11,125
"..ενάντια στις επιθυμίες όλων..."
155
00:11:11,191 --> 00:11:14,675
"..το αγαπημένο της Ινδίας,
Κοχινούρ, πήρε το δρόμο για τη Μεγάλη Βρετανία."
156
00:11:15,744 --> 00:11:16,894
"Συγγνώμη για τη διακοπή."
157
00:11:16,960 --> 00:11:20,931
Διαπιστώθηκε πως υπήρχε
αγνώστων στοιχείων άρρεν στον Πύργο του Λονδίνου.
158
00:11:21,027 --> 00:11:23,054
"Δεν υπάρχουν ούτε αποτυπώματα,
ούτε εικόνες."
159
00:11:23,147 --> 00:11:25,304
"Δεν είναι δουλειά κοινού κλέφτη,
αλλά εγκληματικού εγκέφαλου!"
160
00:11:25,372 --> 00:11:27,221
"Τον κλέφτη τον αποκαλούν
'Ήρωα της Ινδίας'."
161
00:11:27,318 --> 00:11:28,752
"Ποιος είναι λοιπόν
αυτός ο άνθρωπος;"
162
00:11:28,813 --> 00:11:30,732
"'Αόρατος Κλέφτης',
'Κλέφτης του Κοχινούρ'."
163
00:11:30,828 --> 00:11:32,677
"Αυτά είναι κάποια απ’τα ονόματα
που του δίνει ο κόσμος."
164
00:11:32,775 --> 00:11:33,546
"Ποιος είναι αυτός;"
165
00:11:33,609 --> 00:11:35,802
"Ποιος θα κερδίσει το παιχνίδι
μεταξύ κλέφτη και αστυνομίας;"
166
00:11:35,869 --> 00:11:38,796
"Στη μεγαλύτερη ληστεία του αιώνα,
η αστυνομία δεν έχει το προβάδισμα."
167
00:11:38,857 --> 00:11:39,841
"Όμως όλος ο κόσμος..."
168
00:11:39,900 --> 00:11:41,962
"..περιμένει με κομμένη ανάσα να
δει το πρόσωπο του κλέφτη..."
169
00:11:42,055 --> 00:11:45,361
"..ο οποίος κατάφερε να κλέψει το
Κοχινούρ, με μεγάλη επιδεξιότητα."
170
00:11:45,426 --> 00:11:47,583
"Ποιος είναι; Πού εξαφανίστηκε;
Πότε θα πιαστεί;"
171
00:11:47,651 --> 00:11:48,729
"Η αστυνομική έρευνα
είναι σε εξέλιξη."
172
00:11:48,798 --> 00:11:50,955
"Όμως κανείς δεν ξέρει
πού είναι αυτός."
173
00:13:09,469 --> 00:13:10,725
Χαρλίν!
174
00:13:10,790 --> 00:13:12,639
Ω.. κάνεις μπάνιο!
175
00:13:12,701 --> 00:13:14,585
Γιαγιά, πήγαινε έξω!
176
00:13:16,872 --> 00:13:19,135
Γιαγιά, πήγαινε έξω σε παρακαλώ!
177
00:13:19,201 --> 00:13:20,184
Σιωπή!
178
00:13:20,522 --> 00:13:22,607
Σε είδα να μεγαλώνεις!
179
00:13:22,676 --> 00:13:25,118
Σ’έχω μπανιάρει,
σου’χω αλλάξει την πάνα σου!
180
00:13:25,526 --> 00:13:28,241
Γιαγιά, δεν είμαι πια παιδί!
Πήγαινε έξω!
181
00:13:28,307 --> 00:13:29,742
Έτσι νομίζεις εσύ.
182
00:13:29,801 --> 00:13:31,685
Μην ξεχάσεις το σημείο
πίσω από τ’αυτιά σου.
183
00:13:31,782 --> 00:13:33,252
Γιαγιά!
184
00:13:34,181 --> 00:13:36,587
Άκου.. το ήξερες πως....
185
00:13:36,927 --> 00:13:38,954
..κάποιος έκλεψε το Κοχινούρ.
186
00:13:40,820 --> 00:13:42,076
Σε παρακαλώ, δώσμου την πετσέτα!
187
00:13:42,141 --> 00:13:44,653
Κλέφτης κοσμημάτων!
188
00:13:45,059 --> 00:13:47,536
Είναι δύσκολο να βρεις τέτοιους
νεαρούς, στις μέρες μας!
189
00:13:47,771 --> 00:13:51,077
Ασόκ Κουμάρ, Ντεβ Ανάντ.
190
00:13:51,385 --> 00:13:54,313
Θέλω απλά να συναντήσω
ένα τέτοιο άτομο!
191
00:13:54,792 --> 00:13:58,928
Κάποιον που να κλέβει
διαμάντια και καρδιές.
192
00:13:59,415 --> 00:14:04,144
“Αυτός έχει κλέψει το όνειρό μου...”
193
00:14:04,454 --> 00:14:06,647
Τότε άντε σε παρακαλώ,
πήγαινε στο δικό του μπάνιο!
194
00:14:06,714 --> 00:14:08,420
Πιάσε μου την πετσέτα!
195
00:14:11,823 --> 00:14:14,122
"Το Κοχινούρ, είναι
ιδιοκτησία της Ινδίας!"
196
00:14:14,255 --> 00:14:16,412
"Αν κάποιος επιστρέψει
αυτό το πετράδι στη Ινδία..."
197
00:14:16,550 --> 00:14:21,149
"..τότε θα πρέπει να τιμηθεί
με το ‘Μπάρατ Ράτνα‘!"(βραβείο)
198
00:14:22,910 --> 00:14:25,945
Ευλογημένη η ψυχή όποιου το έκλεψε!
199
00:14:26,039 --> 00:14:27,958
Γιαγιά, είσαι εντελώς τρελή!
200
00:14:28,020 --> 00:14:30,082
Μακάρι να’σουν κι εσύ
τρελή σαν εμένα.
201
00:14:30,174 --> 00:14:33,409
Είσαι τόσο βαρετή!
Είσαι πάντα μόνη σου...
202
00:14:33,511 --> 00:14:36,154
..ενώ όλα τα κορίτσια
της ηλικίας σου, έχουν φίλο!
203
00:14:36,257 --> 00:14:39,220
Γιαγιά, δεν έχω βρει
τον σωστό τύπο ακόμα, εντάξει;
204
00:14:39,490 --> 00:14:41,374
Μα γιατί, είσαι τόσο επιλεκτική;
205
00:14:41,540 --> 00:14:45,960
Όταν ήμουν στην ηλικία σου,
είχα τουλάχιστον 30 νταραβέρια!
206
00:14:46,232 --> 00:14:48,496
Ο υπερβολικός ποιοτικός
έλεγχος, δεν είναι καλός!
207
00:14:49,152 --> 00:14:51,523
Δεν θέλω ν’ασχοληθώ με τις
επιπλοκές της αγάπης, γιαγιά.
208
00:14:51,584 --> 00:14:54,132
Δεν ξέρεις τι είναι η αγάπη.
209
00:14:54,608 --> 00:14:56,279
Αγάπη είναι...
210
00:14:56,764 --> 00:15:01,149
..όταν η καρδιά σου χάνει ένα
χτύπο, όταν καρφώνεται το βλέμμα...
211
00:15:01,386 --> 00:15:05,072
..και κάποιος κλέβει
την πολύτιμη καρδιά σου.
212
00:15:16,089 --> 00:15:17,309
Καλημέρα, αφεντικό.
213
00:15:21,649 --> 00:15:22,561
Ποιος το έκλεψε;
214
00:15:22,657 --> 00:15:24,684
Κύριε, όταν διαδώσατε
την είδηση, σχετικά...
215
00:15:28,566 --> 00:15:30,106
Όταν διαδώσατε
την είδηση, σχετικά...
216
00:15:30,200 --> 00:15:31,741
..με μια ανταμοιβή
για το Κοχινούρ...
217
00:15:31,833 --> 00:15:33,504
..ήταν ο μόνος που απάντησε.
218
00:15:34,475 --> 00:15:36,289
Μέσω τίνος;
- Του Σοέμπ!
219
00:15:36,456 --> 00:15:38,092
Αυτός είπε, πως ο Σαΐντ,
τον έστειλε.
220
00:15:38,194 --> 00:15:39,344
Ο Βασίμ, τον ξέρει.
221
00:15:39,410 --> 00:15:41,330
Κι αυτός επίσης, έκανε
κάποια δουλειά με τον Σακλέν.
222
00:15:42,017 --> 00:15:44,387
Δεν ρώτησα ποιοι σκόραραν
σε Πακιστανικό αγώνα.
223
00:15:45,563 --> 00:15:46,641
Είναι Ινδός;
224
00:15:46,952 --> 00:15:49,667
Μόνο ένας Ινδός μπορεί να πετύχει
ένα τέτοιο θαύμα, αδερφέ!
225
00:15:51,193 --> 00:15:52,864
Μας έπιασε ο Πατριωτισμός;
226
00:15:53,730 --> 00:15:54,951
Συγνώμη, αδερφέ.
227
00:15:55,850 --> 00:15:58,292
Αμέσως μόλις φτάσει στην Ινδία,
θα επικοινωνήσει μαζί μας!
228
00:15:58,353 --> 00:15:59,266
Η τιμή;
229
00:15:59,360 --> 00:16:00,795
5 εκατομμύρια δολάρια.
230
00:16:03,567 --> 00:16:04,230
Καλώς.
231
00:16:04,296 --> 00:16:05,410
Θα πληρώσουμε μετρητά;
232
00:16:05,965 --> 00:16:06,771
Βεβαίως!
233
00:16:06,833 --> 00:16:08,718
Βάλτα σ’ένα φορτηγό και δώστα.
- Μάλιστα.
234
00:16:09,093 --> 00:16:10,492
Παλιομαλάκα!
235
00:16:10,934 --> 00:16:12,369
Άνοιξε έναν ανώνυμο
λογαριασμό, στον Μαυρίκιο.
236
00:16:12,464 --> 00:16:14,454
Μόλις πάρεις το διαμάντι, μετέφερε
το ποσό στο λογαριασμό του.
237
00:16:14,549 --> 00:16:15,911
Μην ανοίγεις το στόμα σου.
238
00:16:16,218 --> 00:16:17,924
Τράβα στην τράπεζα κι άνοιξε
έναν λογαριασμό.
239
00:16:22,126 --> 00:16:23,347
Γεια σας, κυρία.
240
00:16:33,596 --> 00:16:35,160
Σ’ευχαριστώ, Χαρλίν.
241
00:16:35,369 --> 00:16:36,874
Δεν κάνει τίποτα.
242
00:16:37,037 --> 00:16:39,123
Εϊ Χαρλίν, ευχαριστώ για τον καφέ.
243
00:16:41,139 --> 00:16:42,501
Παρακαλώ!
244
00:16:45,900 --> 00:16:47,535
Γεια σας. Τράπεζα της Σίμλα.
245
00:16:48,264 --> 00:16:49,626
Ομιλείτε παρακαλώ!
246
00:17:00,428 --> 00:17:01,543
Εμπρός.
247
00:17:02,479 --> 00:17:03,771
Τράπεζα της Σίμλα.
248
00:17:07,936 --> 00:17:09,015
Συγνώμη.
249
00:17:09,083 --> 00:17:10,126
Τι μπορώ να κάνω για σας;
250
00:17:10,230 --> 00:17:12,814
Το γραφείο του Αντιπροέδρου,
προς τα πού πέφτει;
251
00:17:12,906 --> 00:17:15,205
Είναι το τρίτο γραφείο στο
διάδρομο, προς τα δεξιά.
252
00:17:15,270 --> 00:17:17,569
Αλλά αυτός παραιτήθηκε.
253
00:17:17,877 --> 00:17:18,955
Δεν υπάρχει κανείς στο γραφείο.
254
00:17:19,058 --> 00:17:21,144
Τώρα, θα υπάρχει.
- Ποιος;
255
00:17:21,318 --> 00:17:23,440
Εγώ. Ο Καρέν Σαξένα.
256
00:17:23,646 --> 00:17:26,194
Της Τράπεζας της Σίμλα,
ο νεώτερος Αντιπρόεδρος.
257
00:17:26,288 --> 00:17:28,373
Και ούτως ή άλλως, αυτή είναι
η τράπεζα του θείου μου.
258
00:17:28,443 --> 00:17:30,114
Ω, λυπάμαι κύριε!
259
00:17:30,180 --> 00:17:31,258
Δεν υπάρχει πρόβλημα!
260
00:17:31,571 --> 00:17:33,799
Όνομα;
- Χαρλίν Σαχάνι.
261
00:17:34,004 --> 00:17:36,719
Ωω..! Παντρεμένη;
- Όχι!
262
00:17:37,271 --> 00:17:38,633
Φίλος;
263
00:17:39,218 --> 00:17:40,236
Όχι...
264
00:17:40,295 --> 00:17:41,895
Δεν θα’παιζε ρόλο
και να είχες έναν.
265
00:17:41,964 --> 00:17:43,149
Έλα στο γραφείο μου.
266
00:17:43,215 --> 00:17:45,134
Πρέπει να συζητήσουμε
τη στρατηγική χρηματοδότησης.
267
00:17:45,578 --> 00:17:46,799
Στρατηγική;
268
00:17:47,281 --> 00:17:49,095
Μ.. μα εγώ.. είμαι ρεσεψιονίστ.
269
00:17:49,193 --> 00:17:51,564
Ωω..! Θες να’σαι ρεσεψιονίστ
όλη σου τη ζωή;
270
00:17:51,730 --> 00:17:53,093
Το να κάνεις φίλους...
271
00:17:53,190 --> 00:17:54,754
..είναι επίσης μια στρατηγική,
αγάπη μου.
272
00:17:54,858 --> 00:17:56,293
Κατανοητό;
273
00:17:56,804 --> 00:18:00,182
Εάν θες ν’αλλάξεις την τύχη σου,
τότε έλα να με βρεις.
274
00:18:15,086 --> 00:18:17,457
"Κάθεσαι ολομόναχη με το παγωτό;"
275
00:18:19,083 --> 00:18:22,532
"Ενώ οι φίλες σου είναι με τον
κύριο Τέλειο σε ρομαντικό δείπνο..."
276
00:18:22,629 --> 00:18:24,170
"..υπό το φως των κεριών;"
277
00:18:26,208 --> 00:18:27,465
"Όμως μην ανησυχείς."
278
00:18:27,565 --> 00:18:30,978
"Επειδή η ζωή σου,
πρόκειται ν’αλλάξει."
279
00:18:31,040 --> 00:18:32,604
"αληθινηαγαπη.κομ"
280
00:18:33,403 --> 00:18:39,981
"Ένα σάιτ όπου μια νέα, συναρπαστική
και ρομαντική ζωή σε περιμένει!"
281
00:18:40,216 --> 00:18:41,685
"Λοιπόν, τι περιμένεις;"
282
00:18:41,780 --> 00:18:44,779
"Γράψου τώρα στο.. 'αληθινηαγαπη.κομ'"
283
00:18:45,013 --> 00:18:47,490
"Έτσι η μοναχική ζωή σου
θα χαθεί λιώνοντας..."
284
00:18:47,550 --> 00:18:51,105
"..όπως ακριβώς λιώνει
το παγωτό μέσα στο κεσεδάκι."
285
00:19:01,418 --> 00:19:04,452
Φίλοι, η κυρία Σαρμίν Καπάντια
286
00:19:04,546 --> 00:19:07,781
..επιτέλους μετά από 30 χρόνια
θα αποσυρθεί από την τράπεζά μας!
287
00:19:07,882 --> 00:19:09,838
Δεσποινίς...
- Ορίστε;
288
00:19:10,558 --> 00:19:11,957
Δεσποινίς, Καπάντια.
289
00:19:12,123 --> 00:19:14,457
Αυτή, ποια είναι;
- Εγώ!
290
00:19:15,807 --> 00:19:17,656
Δεν έχετε παντρευτεί ακόμη;
291
00:19:18,657 --> 00:19:20,056
Πω-πω!
292
00:19:22,028 --> 00:19:22,976
Εδώ...
293
00:19:33,394 --> 00:19:35,622
Δεν είχε χρόνο για γάμο.
294
00:19:36,140 --> 00:19:38,925
Έχει περάσει όλη της τη ζωή
στην τράπεζα.
295
00:19:39,754 --> 00:19:42,089
Ποτέ δεν πήρε μια μέρα ρεπό
μέσα σε 30 χρόνια.
296
00:19:42,292 --> 00:19:45,492
Ποτέ δεν ήρθε αργά
και ποτέ δεν έφυγε νωρίς.
297
00:19:46,046 --> 00:19:48,594
Έμεινε μόνη, όλη της τη ζωή.
298
00:19:48,652 --> 00:19:50,358
Και θα παραμείνει μόνη,
για το υπόλοιπο της ζωής της.
299
00:20:19,447 --> 00:20:21,153
Χαρλίν! Ε.. Χαρλίν!
300
00:20:21,358 --> 00:20:22,401
Τι είναι, γιαγιά;
301
00:20:22,505 --> 00:20:24,105
Έλα εδώ γρήγορα!
302
00:20:34,809 --> 00:20:37,108
Τι έγινε, γιαγιά;
- Κοίτα βρε, ο κλέφτης κοσμημάτων.
303
00:20:56,776 --> 00:20:58,068
Λοιπόν, εσύ είσαι;
304
00:20:59,486 --> 00:21:01,857
Εάν έχεις, αυτό
που νομίζω ότι έχεις...
305
00:21:03,067 --> 00:21:04,951
..τότε είμαι αυτός,
που νομίζεις ότι είμαι.
306
00:21:10,714 --> 00:21:13,155
Ο Αμπντούλ, είναι εδώ,
με την παραγγελία σας.
307
00:21:13,216 --> 00:21:16,345
Ψητό αρνίσιο κρέας,
κεμπάπ, χαλίμ (σνακ)...
308
00:21:16,448 --> 00:21:19,410
..και την αγαπημένη μας, πουτίγκα!
309
00:21:20,168 --> 00:21:21,567
Εσύ τα παρήγγειλες;
310
00:21:22,044 --> 00:21:25,006
Εϊ, Αμπντούλ! Πάλι σερβίρεις
λάθος ανθρώπους, να πάρει!
311
00:21:25,068 --> 00:21:27,260
Αυτή η παραγγελία, είναι
για το τραπέζι με αριθμό 7!
312
00:21:27,327 --> 00:21:30,598
Λάθη, μπορούν να συμβούν.
Λυπάμαι!
313
00:21:39,319 --> 00:21:41,097
Σε ένα λογαριασμό στον Μαυρίκιο...
314
00:21:41,160 --> 00:21:43,353
..5 εκατομμύρια δολάρια
σε περιμένουν.
315
00:21:43,802 --> 00:21:45,023
Ένα άγγιγμα του δαχτύλου μου...
316
00:21:45,087 --> 00:21:46,593
..και η τύχη σου
θ’αλλάξει για πάντα.
317
00:22:07,298 --> 00:22:10,297
Προς τι, τόση βιασύνη;
Ας πούμε μερικά πράγματα πρώτα.
318
00:22:10,739 --> 00:22:12,030
Είμαι πολύ πεινασμένος!
319
00:22:12,720 --> 00:22:13,870
Ας φάμε κάτι.
320
00:22:15,118 --> 00:22:16,136
Αμπντούλ!
321
00:22:19,636 --> 00:22:23,050
Γιαγιά.. δεν πρόκειται
να πάω σε πόλεμο.
322
00:22:23,147 --> 00:22:24,652
Σ’ένα ραντεβού πάω απλώς!
323
00:22:24,710 --> 00:22:26,275
Επιτέλους το κανόνισες αυτό..
324
00:22:26,345 --> 00:22:28,194
Τώρα μπορώ να πεθάνω εν ειρήνη.
325
00:22:28,291 --> 00:22:30,898
Αρκετά! Θα αργήσω!
326
00:22:32,253 --> 00:22:33,403
Περίμενε!
327
00:22:34,060 --> 00:22:35,175
Τώρα μάλιστα!
328
00:22:35,903 --> 00:22:37,266
Του παππού, τ’αυτοκίνητο!
329
00:22:39,170 --> 00:22:41,433
Ήταν το πιο πετυχημένο
απόκτημα του παππού σου.
330
00:22:41,533 --> 00:22:42,860
Ναι, γιαγιά, το ξέρω.
331
00:22:42,958 --> 00:22:45,471
Οι δυο σας, είχατε το πρώτο σας
ραντεβού, σ’αυτό τ’αυτοκίνητο.
332
00:22:45,530 --> 00:22:48,245
Βρήκα την αληθινή μου αγάπη,
σε αυτό το αυτοκίνητο.
333
00:22:48,310 --> 00:22:51,345
Και σήμερα, θα βρεις εσύ την
αληθινή σου αγάπη, σ’αυτό!
334
00:22:53,107 --> 00:22:54,921
Αντίο γιαγιά, εντάξει;
- Αντίο!
335
00:22:58,981 --> 00:23:01,529
Μπορείς να φας, αφού φύγουμε.
336
00:23:02,109 --> 00:23:04,029
Δεν μπορώ να σκεφτώ
με άδειο στομάχι..
337
00:23:04,091 --> 00:23:05,347
Τι υπάρχει να σκεφτούμε;
338
00:23:05,411 --> 00:23:06,739
Η τιμή, έχει αποφασιστεί.
339
00:23:06,836 --> 00:23:08,436
Το’να χέρι δίνει,
τ’άλλο χέρι παίρνει.
340
00:23:09,270 --> 00:23:10,941
Τα χέρια μου είναι βρώμικα.
341
00:23:16,151 --> 00:23:18,142
Οι απειλές, μπορεί
να κοστίσουν ακριβά.
342
00:23:18,236 --> 00:23:19,599
Πόσο ακριβά;
343
00:23:20,288 --> 00:23:21,958
5 εκατομμύρια για κάθε μια.
344
00:23:22,025 --> 00:23:24,775
Και οι τρεις σας, κάνατε λάθος.
345
00:23:25,153 --> 00:23:28,318
Οπότε, τώρα η τιμή, είναι..
20 εκατομμύρια δολάρια.
346
00:23:28,525 --> 00:23:29,603
Λάθος.
347
00:23:30,263 --> 00:23:31,898
Η τιμή τώρα, είναι μηδέν..
348
00:23:32,314 --> 00:23:34,755
Παράδωσέ μας ήσυχα, το διαμάντι.
349
00:23:36,345 --> 00:23:38,335
Σκουπίστε όλοι τις μύτες σας.
350
00:23:40,446 --> 00:23:42,224
Στο βουτυρόγαλό σας,
υπάρχει ένα φάρμακο.
351
00:23:42,462 --> 00:23:45,177
Σε 5 δευτερόλεπτα ακριβώς, θα
βγάλετε αφρούς απ’το στόμα...
352
00:23:45,243 --> 00:23:47,400
..κι όλοι σας.. θα χάσετε
τις αισθήσεις σας!!
353
00:23:51,533 --> 00:23:52,126
Ωχ..!
354
00:23:52,194 --> 00:23:54,078
Μπέρδεψα τις παραγγελίες. Πάλι!
355
00:23:54,141 --> 00:23:56,653
Εσείς, παραγγείλατε
βουτυρόγαλο, σωστά;
356
00:23:56,712 --> 00:23:57,791
Σ’ευχαριστώ, Αμπντούλ.
357
00:24:07,800 --> 00:24:08,985
Πιάστε τον!
358
00:25:00,388 --> 00:25:01,051
Εκεί είναι!
359
00:25:01,117 --> 00:25:02,930
Στη στέγη! Ρίχτε του!
360
00:25:04,002 --> 00:25:05,117
Νάτος εκεί!
361
00:25:18,704 --> 00:25:19,854
Πιάστε τον!
362
00:26:29,678 --> 00:26:30,756
Εϊ, στάσου!
363
00:26:43,372 --> 00:26:44,842
Έχει παγιδευτεί.
364
00:27:20,805 --> 00:27:22,725
Ναι, κύριε! Βεβαίως!
365
00:27:24,107 --> 00:27:26,098
Είμαστε κάτω από την πίεση
του γραφείου του Πρωθυπουργού.
366
00:27:26,193 --> 00:27:28,421
Ακόμα και η αντιπολίτευση,
τους υποστηρίζει..
367
00:27:28,486 --> 00:27:29,743
..πάνω στο θέμα του Κοχινούρ.
368
00:27:29,807 --> 00:27:33,398
Αυτό πρόκειται να επηρεάσει
την 'Συνθήκη Έκδοσης'.
369
00:27:34,430 --> 00:27:35,971
Είναι ηλίθιοι!
370
00:27:36,029 --> 00:27:38,956
Η 'Συνθήκη Έκδοσης', δεν πρέπει
να τεθεί σε αναμονή, πάση θυσία!
371
00:27:39,678 --> 00:27:43,364
Κύριε, το να βρούμε το διαμάντι
Κοχινούρ, είναι επιτακτική ανάγκη!
372
00:27:46,317 --> 00:27:47,359
Κύριε!
373
00:27:47,464 --> 00:27:49,941
Κύριε, υπάρχει αναταραχή
στον εμπορικό δρόμο της Σίμλα!
374
00:27:50,627 --> 00:27:52,961
Και; Αυτό είναι πρόβλημα
της αστυνομίας.
375
00:27:53,477 --> 00:27:56,820
Όμως κύριε, θα πρέπει να δείτε τα
βίντεο, από τις κάμερες ασφαλείας.
376
00:28:14,714 --> 00:28:16,314
Ναι, κυρία μου.
Πώς μπορώ να σας βοηθήσω;
377
00:28:16,381 --> 00:28:18,503
Είμαι η Χαρλίν.
378
00:28:18,780 --> 00:28:19,302
Εγώ...
379
00:28:19,371 --> 00:28:22,085
Είστε εδώ, για να δείτε
τον κύριο Βίκι, σωστά;
380
00:28:22,291 --> 00:28:24,625
Σωστά. Πώς.. πώς το ξέρετε αυτό;
381
00:28:24,723 --> 00:28:26,808
Έχουμε μια συμφωνία
με το 'αληθινηαγαπη.κομ'.
382
00:28:27,400 --> 00:28:28,905
Από εδώ, παρακαλώ.
383
00:28:31,675 --> 00:28:32,931
Καθίστε.
384
00:28:35,464 --> 00:28:36,755
Εάν θέλετε για τον
ξεχωριστό φίλο σας...
385
00:28:36,853 --> 00:28:38,880
..να μάθετε οτιδήποτε, τότε...
386
00:28:39,217 --> 00:28:40,165
..παρακαλώ.
387
00:28:40,711 --> 00:28:42,039
Να περάσετε καλά, κυρία μου!
388
00:29:07,996 --> 00:29:09,774
Κυρίες και κύριοι.
389
00:29:09,837 --> 00:29:13,808
Είστε έτοιμοι να κερδίσετε,
στο Φεστιβάλ Χορού της Σίμλα;
390
00:29:13,870 --> 00:29:15,825
Να είστε εκεί, αύριο στις 19:00.
391
00:29:15,885 --> 00:29:17,734
Φέρτε το σύντροφό σας.
392
00:29:17,797 --> 00:29:19,610
Να περάσετε υπέροχα!
393
00:30:14,521 --> 00:30:15,883
Ο Βίκι;
394
00:30:16,989 --> 00:30:19,703
Γεια.. είμαι ο Βίκι!
395
00:30:20,255 --> 00:30:20,883
Χαρλίν.
396
00:30:20,951 --> 00:30:23,108
Γεια σου, Χαρλίν!
Χάρηκα για τη γνωριμία!
397
00:30:23,627 --> 00:30:25,441
Άργησες πολύ!
398
00:30:25,573 --> 00:30:28,085
Κι εσύ.. είσαι πολύ όμορφη!
399
00:30:29,188 --> 00:30:30,479
Λυπάμαι!
400
00:30:30,544 --> 00:30:34,099
Άργησα τόσο.. εγώ.. παρακαλώ,
παρακαλώ κάθισε.
401
00:30:40,867 --> 00:30:44,245
Λοιπόν.. εσύ, το έχεις ξανακάνει;
402
00:30:45,663 --> 00:30:46,610
Ποιο;
403
00:30:47,748 --> 00:30:50,818
Σε ένα εστιατόριο..
μ’ένα όμορφο κορίτσι;
404
00:30:53,066 --> 00:30:55,093
Μία.. ή δύο φορές.
405
00:30:56,194 --> 00:30:57,450
Γνωριμίες μέσω Διαδικτύου.
406
00:30:58,245 --> 00:30:59,572
'αληθινηαγαπη.κομ';
407
00:31:00,469 --> 00:31:03,468
'αληθινηαγαπη'.. '.κομ'...
408
00:31:07,873 --> 00:31:09,686
Λοιπόν.. όχι...
409
00:31:10,792 --> 00:31:11,834
Πρώτη φορά.
410
00:31:11,939 --> 00:31:13,195
Είναι η πρώτη μου φορά.
411
00:31:14,268 --> 00:31:15,216
Κι εμένα!
412
00:31:17,500 --> 00:31:19,871
Λοιπόν.. γιατί με επέλεξες;
413
00:31:21,254 --> 00:31:22,440
Αλήθεια;
414
00:31:24,139 --> 00:31:25,608
Δες τον εαυτό σου!
415
00:31:26,884 --> 00:31:29,468
Μα.. δεν ανάρτησα
την φωτογραφία μου.
416
00:31:30,499 --> 00:31:32,170
Ναι.. φυσικά!
417
00:31:32,828 --> 00:31:37,948
Μα ο τρόπος που περιέγραψες τόσο
όμορφα τον εαυτό σου.. εγώ απλά...
418
00:31:38,180 --> 00:31:40,930
Έγραψα μόνο δύο λέξεις.
419
00:31:41,622 --> 00:31:43,293
Ρεσεψιονίστ Τράπεζας.
420
00:31:43,985 --> 00:31:45,100
Ακριβώς!
421
00:31:46,140 --> 00:31:50,003
Πίσω απ’αυτές τις δύο λέξεις..
υπάρχει μια κρυμμένη ιστορία.
422
00:31:50,728 --> 00:31:52,091
Τίνος ιστορία;
423
00:31:53,230 --> 00:31:55,743
Της.. γιαγιάς μου.
424
00:31:57,749 --> 00:32:00,711
Η γιαγιά μου, ήταν..
κι εκείνη Ρεσεψιονίστ Τράπεζας.
425
00:32:02,441 --> 00:32:06,577
Πραγματοποιούσε απευθείας κλήσεις
στη θητεία της στην Τράπεζα...
426
00:32:07,029 --> 00:32:09,328
..και μας ανάθρεψε όλους.
427
00:32:10,540 --> 00:32:15,624
Και τότε, μια μέρα, έχοντας
ανταποκριθεί στην τελευταία κλήση...
428
00:32:17,629 --> 00:32:19,443
..'έφυγε από κοντά μας'.
429
00:32:25,172 --> 00:32:26,843
Λυπάμαι πολύ!
430
00:32:32,401 --> 00:32:33,693
Τι θα’θελες να πιείς;
431
00:32:39,735 --> 00:32:40,921
Λίγο κρασί;
432
00:32:42,238 --> 00:32:44,501
Σ’ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
433
00:33:15,014 --> 00:33:16,056
Σίμλα.
434
00:33:22,973 --> 00:33:24,644
Αα..! Γαλλικό!
435
00:33:25,371 --> 00:33:26,663
Ινδικό είναι.
436
00:33:27,108 --> 00:33:28,258
Από τη Νασίκ, κύριε.
437
00:33:29,785 --> 00:33:30,698
Ρίξε.
438
00:33:34,025 --> 00:33:35,495
Καλή όρεξη, κυρία.
- Ευχαριστώ.
439
00:33:35,728 --> 00:33:37,328
Ώστε.. έχεις ταξιδέψει αρκετά.
440
00:33:37,431 --> 00:33:38,688
Έχω, όντως.
441
00:33:38,996 --> 00:33:40,560
Για να σώσω τον κόσμο.
442
00:33:41,324 --> 00:33:42,236
Εεε..;
443
00:33:43,305 --> 00:33:45,048
Ε.. από τα κουνούπια!
444
00:33:45,356 --> 00:33:46,921
Εργάζομαι για τα
'Εντομοαπωθητικά Όντομος'.
445
00:33:48,797 --> 00:33:49,674
Κι εσύ;
446
00:33:49,770 --> 00:33:51,512
Ταξίδια.. κάνεις;
447
00:33:53,107 --> 00:33:54,257
Όχι!
448
00:33:56,235 --> 00:33:57,254
Ήμουν 10 ετών, όταν...
449
00:33:57,313 --> 00:33:59,647
..από τον Καναδά, η γιαγιά μου
με έφερε εδώ.
450
00:34:00,615 --> 00:34:03,649
Η μαμά κι ο μπαμπάς μου,
'χάθηκαν' σε ένα τροχαίο.
451
00:34:06,419 --> 00:34:07,924
Από τότε, ζω εδώ.
452
00:34:08,574 --> 00:34:09,973
Ποτέ δεν πήγα πουθενά.
453
00:34:10,659 --> 00:34:13,409
Όμως μια μέρα, θέλω να
εγκαταλείψω τη δουλειά μου...
454
00:34:13,788 --> 00:34:16,679
..και να γυρίσω ταξιδεύοντας,
όλο τον κόσμο.
455
00:34:18,757 --> 00:34:19,705
Μια μέρα.
456
00:34:20,460 --> 00:34:21,646
Μια μέρα.
457
00:34:24,423 --> 00:34:28,773
Όμως, πώς θα ξέρεις ότι η..
"μια μέρα" σου, είναι εδώ;
458
00:34:32,626 --> 00:34:34,475
Ζω σε μια μικρή πόλη.
459
00:34:34,954 --> 00:34:38,368
Δεν είναι εύκολο,
να κάνω αυτό που θέλω.
460
00:34:38,812 --> 00:34:40,840
Ζω μαζί με τη γιαγιά μου.
461
00:34:41,106 --> 00:34:43,169
Είμαι υπεύθυνη γι αυτή.
462
00:34:45,729 --> 00:34:46,915
Μια μέρα.
463
00:34:47,224 --> 00:34:48,243
Μια μέρα!
464
00:34:51,325 --> 00:34:53,410
Ώστε, σου αρέσει ο χορός;
465
00:34:55,044 --> 00:34:55,992
Ναι!
466
00:34:56,469 --> 00:34:57,511
Λοιπόν...
467
00:34:58,762 --> 00:35:00,197
ΕΔΩ;
- Ναι!
468
00:35:00,257 --> 00:35:01,514
Με τίποτα!
469
00:35:01,578 --> 00:35:04,020
Απλά όταν είμαι μόνη,
χορεύω μερικές φορές.
470
00:35:04,498 --> 00:35:05,481
Χαρλίν!
471
00:35:07,834 --> 00:35:08,913
Έλα πιο κοντά.
472
00:35:12,388 --> 00:35:13,502
Έλα πιο κοντά!
473
00:35:17,845 --> 00:35:18,923
Λίγο ακόμα.
474
00:35:23,405 --> 00:35:27,376
Δεν νομίζεις, πως η
"μια μέρα" σου, σημαίνει ποτέ;
475
00:35:29,487 --> 00:35:31,194
Σήμερα έχεις την ευθύνη
της γιαγιάς σου.
476
00:35:31,434 --> 00:35:32,797
Αύριο θα είναι ο σύζυγός σου.
477
00:35:33,276 --> 00:35:34,675
Και μια μέρα, τα παιδιά σου.
478
00:35:36,718 --> 00:35:40,689
Νομίζω, πως πρέπει να κάνεις
τώρα, αυτό που θες.
479
00:35:42,660 --> 00:35:45,766
Αντιμετωπίζω κάθε μέρα μου..
σαν να είναι η τελευταία.
480
00:35:46,831 --> 00:35:49,936
Έτσι, το μόνο που έχω,
είναι.. μια μέρα.
481
00:35:52,741 --> 00:35:55,182
Η μέρα που θα καταπιαστείς με
τα πράγματα της λίστας σου...
482
00:35:55,521 --> 00:35:58,235
..θα είναι η δική σου "μια μέρα".
483
00:36:02,264 --> 00:36:03,342
Όμως...
484
00:36:04,071 --> 00:36:05,221
Κλείσε τα μάτια σου.
485
00:36:05,705 --> 00:36:06,618
Εεε..;
486
00:36:06,956 --> 00:36:08,213
Κλείσε τα μάτια σου.
487
00:36:11,788 --> 00:36:12,866
Εμπιστεύσου με!
488
00:36:19,607 --> 00:36:20,722
Χαρλίν!
489
00:36:24,751 --> 00:36:26,114
Αυτό εδώ, είναι για σένα!
490
00:36:28,053 --> 00:36:31,218
“Τέτοιο αεράκι φύσηξε...”
491
00:36:31,495 --> 00:36:38,558
“..που πήρε την ανάσα μου..
μακριά από μένα.. προς εσένα.”
492
00:36:38,620 --> 00:36:43,005
“Και τότε, είχα το συναίσθημα, πως...”
493
00:36:43,069 --> 00:36:50,405
“Άρχισες να γίνεσαι δική μου,
άρχισα να γίνομαι δικός σου!”
494
00:36:50,506 --> 00:36:58,056
“Άρχισα να γίνομαι δικός σου,
άρχισες να γίνεσαι δική μου!”
495
00:36:58,118 --> 00:37:01,318
“Πώς συνέβη αυτό...”
496
00:37:01,559 --> 00:37:06,466
“..ούτε εγώ, ούτε εσύ έχουμε
κάποια ιδέα γι αυτό.”
497
00:37:06,773 --> 00:37:12,995
“Μα η καρδιά μου.. άρχισε
να λέει μετά από λίγο, πως...”
498
00:37:13,098 --> 00:37:20,541
“Άρχισες να γίνεσαι δική μου,
άρχισα να γίνομαι δικός σου!”
499
00:37:20,641 --> 00:37:27,847
“Άρχισα να γίνομαι δικός σου,
άρχισες να γίνεσαι δική μου!”
500
00:37:27,905 --> 00:37:29,932
“Ούτε εγώ, ούτε εσύ, ξέρουμε...”
501
00:37:29,991 --> 00:37:31,555
“..πώς συνέβη αυτό το θαύμα.”
502
00:37:31,658 --> 00:37:33,472
“Ότι είχα δικό μου, έχει χαθεί.”
503
00:37:33,535 --> 00:37:36,984
“Μοιάζει σαν κάτι δικό σου να πήρα.”
504
00:37:37,046 --> 00:37:43,102
“Όταν η καρδιά μου κατάλαβε, πως...”
505
00:37:43,164 --> 00:37:50,535
“Άρχισες να γίνεσαι δική μου,
άρχισα να γίνομαι δικός σου!”
506
00:37:50,635 --> 00:37:58,221
“Άρχισα να γίνομαι δικός σου,
άρχισες να γίνεσαι δική μου!”
507
00:38:20,145 --> 00:38:24,044
“Γιατί κάποιες στιγμές.. γιατί
κάποιες στιγμές νιώθω πως...”
508
00:38:24,107 --> 00:38:27,213
“..αυτό είναι το μόνο
περιβάλλον στο οποίο...”
509
00:38:27,270 --> 00:38:31,620
“..θέλω να ζήσω τη ζωή
με τέτοιο τρόπο...”
510
00:38:31,789 --> 00:38:35,059
“..που ζώντας την κάθε
στιγμή στο έπακρο...”
511
00:38:35,125 --> 00:38:38,503
“..αυτός ο παράξενος
κόσμος θα μ’αγκαλιάζει.”
512
00:38:38,600 --> 00:38:42,250
“Έτσι όπως περπατάς κι ο
κόσμος περπατά μαζί σου...”
513
00:38:42,320 --> 00:38:45,663
“..και η νύχτα ψιθυρίζει
απαλά στ’αυτιά σου...”
514
00:38:45,865 --> 00:38:50,321
“..αυτό τώρα δείχνει,
σαν να.. σαν να.. σαν να...”
515
00:38:50,418 --> 00:38:57,410
“Άρχισες να γίνεσαι δική μου,
άρχισα να γίνομαι δικός σου!”
516
00:38:57,717 --> 00:39:05,124
“Άρχισα να γίνομαι δικός σου,
άρχισες να γίνεσαι δική μου!”
517
00:39:05,328 --> 00:39:08,599
“Τέτοιο αεράκι φύσηξε...”
518
00:39:08,700 --> 00:39:15,764
“..που πήρε την ανάσα μου..
μακριά από μένα.. προς εσένα.”
519
00:39:15,860 --> 00:39:20,352
“Και τότε, είχα το συναίσθημα, πως...”
520
00:39:20,448 --> 00:39:27,749
“Εσύ.. εσύ.. εσύ.. εσύ..
εσύ.. εσύ.. εσύ.. εσύ...”
521
00:39:27,817 --> 00:39:34,667
“..εσύ.. εσύ.. εσύ.. εσύ..
εσύ.. εσύ.. εσύ.. εσύ.”
522
00:39:35,358 --> 00:39:42,908
“Άρχισες να γίνεσαι δική μου,
άρχισα να γίνομαι δικός σου!”
523
00:39:42,971 --> 00:39:50,343
“Άρχισα να γίνομαι δικός σου,
άρχισες να γίνεσαι δική μου!”
524
00:39:52,390 --> 00:39:59,655
“Άρχισες να γίνεσαι δική μου,
άρχισα να γίνομαι δικός σου!”
525
00:39:59,723 --> 00:40:07,509
“Άρχισα να γίνομαι δικός σου,
άρχισες να γίνεσαι δική μου!”
526
00:40:36,600 --> 00:40:38,414
Είναι τόσο χαριτωμένος!
527
00:40:39,138 --> 00:40:41,650
Στην τράπεζα, όλα
τα κορίτσια θα ζηλέψουν!
528
00:40:45,672 --> 00:40:49,500
Δεν νομίζεις, πως η
"μια μέρα" σου, σημαίνει ποτέ;
529
00:40:54,292 --> 00:40:58,191
Νομίζω, πως πρέπει να κάνεις
τώρα, αυτό που θες.
530
00:41:01,695 --> 00:41:03,022
Βίκι..
531
00:41:03,989 --> 00:41:05,529
Είναι τόσο ήρεμος.
532
00:41:08,577 --> 00:41:09,798
Τόσο απλός.
533
00:41:18,622 --> 00:41:20,056
Τόσο καλλιεργημένος.
534
00:41:25,191 --> 00:41:26,518
Ναι, Χαρλίν Σαχάνι.
535
00:41:26,894 --> 00:41:27,936
Έχει δίκιο!
536
00:41:28,389 --> 00:41:30,652
Αυτή η στιγμή,
ποτέ δεν θα ξανάρθει.
537
00:41:43,403 --> 00:41:45,074
Πού πήγε;
538
00:41:50,668 --> 00:41:51,853
Σ’ευχαριστώ 'αληθινηαγαπη.κομ'!
539
00:42:04,119 --> 00:42:05,197
Τι είναι όλ’αυτά;
540
00:42:05,891 --> 00:42:07,810
Είναι το 'αληθινηαγαπη.κομ' σας,
κυρία μου.
541
00:42:08,706 --> 00:42:10,141
'αληθινηαγαπη.κομ';
542
00:42:10,930 --> 00:42:12,779
Χαρλίν;
Είμαι εγώ, ο Βίκι.
543
00:42:13,746 --> 00:42:14,623
Λυπάμαι αφάνταστα!
544
00:42:14,684 --> 00:42:16,427
Το κινητό μου έπαθε λάστιχο...
545
00:42:16,526 --> 00:42:18,553
..και η μπαταρία του
αυτοκινήτου μου, τα’παιξε.
546
00:42:20,246 --> 00:42:22,368
Μα, ο άλλος Βίκι πού είναι;
547
00:42:25,111 --> 00:42:26,546
Άφησε το λογαριασμό.
548
00:42:28,656 --> 00:42:29,877
Τέτοιο μήκος;
549
00:42:30,707 --> 00:42:32,450
Ποιος θα πληρώσει για τα έπιπλα;
550
00:42:32,515 --> 00:42:33,914
Ο θείος σας, μήπως;
551
00:42:34,704 --> 00:42:36,447
Θα πρέπει να πληρώσετε, κυρία!
552
00:42:38,076 --> 00:42:40,198
Και ούτως ή άλλως, αυτή η
τράπεζα ανήκει στον θείο μου.
553
00:42:40,300 --> 00:42:41,556
Ο θείος.
554
00:42:43,915 --> 00:42:45,314
Ο θείος μου.
555
00:42:45,583 --> 00:42:46,769
Ορίστε η κάρτα του.
556
00:42:46,834 --> 00:42:47,949
Αυτός θα σας πληρώσει.
557
00:42:48,746 --> 00:42:50,002
Λυπάμαι.
558
00:42:56,775 --> 00:42:58,174
Αληθινή αγάπη!
559
00:42:58,444 --> 00:43:03,244
Αν ποτέ παρουσιαστεί, θα περάσω
από πάνω του, με το αυτοκίνητο!
560
00:43:08,523 --> 00:43:09,638
Ω, γαμώτο!
561
00:43:10,122 --> 00:43:11,307
Ωχ...
562
00:43:11,755 --> 00:43:12,905
Αχ, λυ.. λυπάμαι!
563
00:43:13,458 --> 00:43:14,928
Ει.. είστε.. είστε καλά;
564
00:43:14,988 --> 00:43:17,950
Ναι! Είμαι καλά. Είμαι καλά.
565
00:43:18,394 --> 00:43:19,756
ΕΣΥ;
- Γεια!
566
00:43:21,557 --> 00:43:23,512
Ρατζβίρ.
- Τι;
567
00:43:23,573 --> 00:43:25,944
Τ’όνομά μου.
- Ναι, σίγουρα!
568
00:43:26,840 --> 00:43:29,174
Λες και πρόκειται να σε πιστέψω
μετά από τόσα ψέματα!
569
00:43:29,447 --> 00:43:31,818
Για το όνομα, είπα ψέματα.
Όμως ορκίζομαι...
570
00:43:31,879 --> 00:43:34,321
..όλα τ’άλλα.. ήταν αλήθεια.
571
00:43:36,989 --> 00:43:39,536
Εντάξει.. μην κινείσαι.. ένα λεπτό.
572
00:43:41,264 --> 00:43:42,804
Χρειάζεται να σε δει γιατρός.
573
00:43:42,898 --> 00:43:44,569
Δεν χρειάζομαι γιατρό.
574
00:43:45,366 --> 00:43:46,765
Ίσως...
575
00:43:46,999 --> 00:43:48,149
Τι πράγμα;
576
00:43:48,354 --> 00:43:49,610
Ίσως χρειάζομαι ένα φιλί.
577
00:43:50,161 --> 00:43:51,311
Ένα φιλί?
578
00:43:52,907 --> 00:43:54,199
Είσαι τρελός.
579
00:43:54,264 --> 00:43:55,449
Φεύγω!
580
00:43:55,515 --> 00:43:57,885
Σοβαρά, πιστεύω ότι
χρειάζεσαι ένα γιατρό!
581
00:43:57,947 --> 00:44:00,175
Σε είδαν στο εστιατόριο, μαζί μου.
582
00:44:01,771 --> 00:44:02,542
Ποιοι;
583
00:44:02,709 --> 00:44:04,380
Θα νομίζουν ότι ξέρεις κάτι..
584
00:44:04,447 --> 00:44:06,153
Τι ξέρω εγώ;
- Τίποτα.
585
00:44:06,254 --> 00:44:07,332
Όμως αυτοί, δεν το ξέρουν.
586
00:44:07,436 --> 00:44:09,001
Αυτοί δεν ξέρουν,
ότι εγώ δεν ξέρω!
587
00:44:09,070 --> 00:44:10,504
Όχι. Πιστεύουν πως ξέρεις κάτι...
588
00:44:10,599 --> 00:44:12,448
..μα δεν ξέρουν, πως εσύ
δεν ξέρεις τίποτα!
589
00:44:12,545 --> 00:44:14,358
Τι να ξέρω;
- Τίποτα.
590
00:44:14,422 --> 00:44:16,093
Λοιπόν, αυτοί το ξέρουν;
- ΤΕΡΜΑ!
591
00:44:17,064 --> 00:44:19,778
Δεν θα με σκοτώσει η σφαίρα,
αλλά αυτό το κομφούζιο!
592
00:44:25,093 --> 00:44:26,633
Χαρλίν Σαχάνι.
593
00:44:28,221 --> 00:44:32,950
Ώστε λοιπόν, λες πως.. αυτή
η κοπέλα.. είναι μαζί του.
594
00:44:33,330 --> 00:44:34,373
Ναι, κύριε.
595
00:44:34,442 --> 00:44:36,527
Και αυτή είναι η κάρτα
του θείου της, κύριε.
596
00:44:36,979 --> 00:44:39,456
Κύριε, βοηθήστε παρακαλώ, να
πάρουμε πίσω τα χρήματά μας.
597
00:44:40,594 --> 00:44:42,300
Καράν Σαξένα.
598
00:44:45,947 --> 00:44:47,239
Άκουσέ με.
599
00:44:50,048 --> 00:44:51,447
Έκλεψα κάτι.
600
00:44:51,543 --> 00:44:52,561
Τι;
601
00:44:54,879 --> 00:44:57,522
Έφαγα μία σφαίρα.
Πρέπει να βάλεις καμιά βελονιά.
602
00:44:57,591 --> 00:44:58,669
Βελονιά..;
603
00:44:58,737 --> 00:45:03,372
Ναι, λοιπόν.. κράτα το φακό
σ’αυτό εδώ το σημείο.
604
00:45:04,368 --> 00:45:05,316
Εδώ.
605
00:45:05,550 --> 00:45:06,772
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
606
00:45:07,253 --> 00:45:08,403
Φυσικά και μπορείς.
607
00:45:08,469 --> 00:45:09,488
Έλα.
608
00:45:09,547 --> 00:45:10,246
Βοήθα.
609
00:45:10,346 --> 00:45:11,602
Κράτα το. Ναι, τέλεια.
610
00:45:11,978 --> 00:45:13,057
Εντάξει.
611
00:45:15,351 --> 00:45:18,029
Σταθερά.. σταθερά...
612
00:45:24,527 --> 00:45:25,475
Τέλεια.
613
00:45:26,855 --> 00:45:27,874
Εξαιρετικά!
614
00:45:28,280 --> 00:45:32,286
Ποτέ πριν δεν είδα κανέναν,
να κρατά το φακό τόσο τέλεια.
615
00:45:32,903 --> 00:45:34,053
Ευχαριστώ!
616
00:45:38,465 --> 00:45:40,799
Σταθερά. Σταθερά.
- Τέλειωσε;
617
00:45:41,210 --> 00:45:42,396
Σταθερά.
618
00:45:44,373 --> 00:45:45,878
Τελείωσε σχεδόν.
619
00:45:46,110 --> 00:45:47,023
Είναι πραγματικά καλό.
620
00:45:47,119 --> 00:45:48,861
Σ’ευχαριστώ πολύ,
που με βοήθησες.
621
00:45:50,455 --> 00:45:51,533
Εντάξει?
622
00:45:51,776 --> 00:45:52,819
Τελείωσε.
623
00:45:53,619 --> 00:45:55,159
Ορίστε. Πιες αυτό.
624
00:45:56,121 --> 00:45:57,271
Το έχω αυτό!
625
00:46:26,881 --> 00:46:28,351
Τι είχε μέσα αυτό;
626
00:46:30,947 --> 00:46:32,239
Ποιος είσαι;
627
00:46:33,416 --> 00:46:36,166
Ρατζβίρ Νάντα.
Διεθνής εγκληματίας.
628
00:46:36,717 --> 00:46:38,980
Παθολογικά, ψυχοπαθής σχιζοφρενής.
629
00:46:39,741 --> 00:46:42,526
Χρειάζομαι.. ψυχιατρική βοήθεια.
630
00:46:42,939 --> 00:46:44,089
ΤΙ;
631
00:46:44,642 --> 00:46:47,013
Όχι! Μα αυτό θα πουν.
632
00:46:47,666 --> 00:46:50,665
Το νερό τι είχε;
- Ηρεμιστικά.
633
00:46:50,758 --> 00:46:51,980
ΓΙΑΤΙ;
634
00:46:52,323 --> 00:46:53,579
Τώρα άκουσέ με.
635
00:46:55,069 --> 00:46:56,882
Δύο είδη ανθρώπων,
θα σε προσεγγίσουν.
636
00:46:57,328 --> 00:46:59,414
Το πρώτο:
Οι κυβερνητικοί πράκτορες.
637
00:46:59,622 --> 00:47:01,707
Και το δεύτερο:
Όσοι δεν είναι κυβερνητικοί πράκτορες.
638
00:47:02,159 --> 00:47:03,830
Και οι δύο, θα σε ρωτήσουν για μένα.
639
00:47:04,383 --> 00:47:06,090
Μόλις τους πεις, ότι
δεν ξέρεις τίποτα...
640
00:47:06,191 --> 00:47:09,461
..θα πουν, ότι θα σε οδηγήσουν
σε ένα.. 'ασφαλές' μέρος.
641
00:47:10,361 --> 00:47:12,483
Γιατί υπογραμμίζεις έτσι
το 'ασφαλές';
642
00:47:12,551 --> 00:47:13,594
Άκουσέ με.
643
00:47:14,150 --> 00:47:15,856
Θα υπάρχει ένα όπλο κρυμμένο...
644
00:47:16,061 --> 00:47:18,290
..στο αυτοκίνητο που
θα σε μεταφέρουν.
645
00:47:18,495 --> 00:47:19,609
Όπλο;
646
00:47:19,677 --> 00:47:22,154
Αν είναι ΣΚΟΝΤΑ, θα είναι
κάτω από το αριστερό κάθισμα.
647
00:47:22,492 --> 00:47:24,898
Και αν είναι ΤΟΓΙΟΤΑ,
θα είναι κάτω απ’το δεξί.
648
00:47:25,168 --> 00:47:25,939
Εντάξει?
649
00:47:26,037 --> 00:47:31,016
Πάρε το όπλο, χρησιμοποίησέ το,
τρόμαξέ τους και.. απόδρασε!
650
00:47:31,111 --> 00:47:32,510
Απόδραση;
651
00:47:32,745 --> 00:47:35,079
Και αν ρωτήσουν για μένα, τότε...
652
00:47:36,707 --> 00:47:39,872
Εγώ.. δεν.. ξέρω...
653
00:47:40,878 --> 00:47:42,348
Δεν με ξέρεις.
654
00:47:42,685 --> 00:47:46,514
Εγώ.. δεν.. σε.. ξέρω...
655
00:47:47,065 --> 00:47:48,321
Τέλεια!
656
00:47:49,324 --> 00:47:50,402
Τέλεια.
657
00:47:54,399 --> 00:47:55,833
Τέλεια...
658
00:47:56,693 --> 00:47:57,984
Τέλεια.
659
00:48:02,046 --> 00:48:03,824
Δεν ξέρω τίποτα!
660
00:48:03,888 --> 00:48:05,523
Αφήστε με να φύγω!
661
00:48:05,625 --> 00:48:06,987
Ο Σοέμπ, πού είναι;
662
00:48:07,050 --> 00:48:09,563
Δεν ξέρω κανέναν, Σοέμπ.
663
00:48:10,282 --> 00:48:11,574
Συγχωρήστε με.
664
00:48:11,917 --> 00:48:13,766
Ορκίζομαι στον θείο μου!
665
00:48:13,967 --> 00:48:15,851
Και είναι ακόμα ζωντανός!
666
00:48:15,914 --> 00:48:17,549
Αυτός ο κώδικας τι σημαίνει;
667
00:48:17,651 --> 00:48:19,915
Χαρλίν, Τράπεζα, Ρεσεψιονίστ.
668
00:48:20,154 --> 00:48:22,453
Ποιος κώδικας;
669
00:48:23,177 --> 00:48:24,647
Το..Χαρλίν;
670
00:48:24,846 --> 00:48:26,730
Αυτή δεν είναι κωδική λέξη.
671
00:48:26,793 --> 00:48:29,199
Η Ρεσεψιονίστ της Τράπεζάς μας,
ονομάζεται Χαρλίν.
672
00:48:29,260 --> 00:48:30,279
Ναι!
673
00:48:41,495 --> 00:48:42,194
Καλημέρα, κυρία.
674
00:48:42,259 --> 00:48:43,374
Οπωσδήποτε.
675
00:48:45,734 --> 00:48:46,541
Αφεντικό.
676
00:48:48,862 --> 00:48:50,782
Μπορούμε να μεταφέρουμε
τα κεφάλαια.
677
00:48:54,007 --> 00:48:56,200
Το εμπόρευμα θα είναι εκεί.
678
00:49:12,706 --> 00:49:13,856
Αντίο.
679
00:49:17,085 --> 00:49:18,412
Τι μαλακία είν’αυτή;
680
00:49:18,476 --> 00:49:20,182
Αφεντικό, μας την 'κοπάνησε'!
681
00:49:20,283 --> 00:49:23,554
Την 'κοπάνησε';
Ποιος ήθελε να τον πιάσει;
682
00:49:24,002 --> 00:49:25,851
Έπρεπε μόνο να τον πληρώσετε
και να πάρετε το διαμάντι!
683
00:49:25,914 --> 00:49:26,648
Αυτό μόνο!
684
00:49:26,714 --> 00:49:28,420
Ο Σοέμπ, προσπάθησε να το
πάρει με τη βία, αλλά...
685
00:49:28,485 --> 00:49:29,884
Αλλά.. δεν μπόρεσε.
686
00:49:29,946 --> 00:49:31,973
Αφεντικό, μαζί του,
υπήρχε μια κοπέλα!
687
00:49:59,594 --> 00:50:03,600
Δεν νομίζεις, πως η
"μια μέρα" σου, σημαίνει ποτέ;
688
00:50:10,229 --> 00:50:12,422
Η μέρα που θα καταπιαστείς με
τα πράγματα της λίστας σου...
689
00:50:12,975 --> 00:50:15,760
..θα είναι η δική σου "μια μέρα".
690
00:50:28,684 --> 00:50:30,355
Τι θέμα υπάρχει; Τι τρέχει;
691
00:50:30,735 --> 00:50:32,549
Τι ώρα γύρισες σπίτι
χθες το βράδυ;
692
00:50:37,930 --> 00:50:43,050
Βρε χαζούλα, δεν είμαι
αναχρονιστική σαν τους γονείς σου!
693
00:50:44,221 --> 00:50:45,477
Ποιος ήταν;
694
00:50:46,342 --> 00:50:47,420
Ρατζβίρ.
695
00:50:47,941 --> 00:50:50,275
Για το όνομα, είπα ψέματα.
Όμως ορκίζομαι...
696
00:50:50,339 --> 00:50:52,780
..όλα τ’άλλα.. ήταν αλήθεια.
697
00:50:54,926 --> 00:50:56,076
Δεν ξέρω.
698
00:50:56,108 --> 00:50:57,744
Δεν ξέρεις;
Τι παράξενο!
699
00:50:57,811 --> 00:51:00,941
Πέρασες όλη τη νύχτα μαζί του
και δεν ξέρεις τ’όνομά του!
700
00:51:01,008 --> 00:51:03,035
Τόσο μοντέρνα, ούτε εγώ δεν είμαι!
701
00:51:05,945 --> 00:51:07,130
Το κατάλαβα.
702
00:51:07,196 --> 00:51:11,237
Επιτέλους, βρέθηκε κάποιος να
κλέψει την πολύτιμη καρδιά σου!
703
00:51:27,946 --> 00:51:31,359
“Ουφ! Στην καρδιά μου
υπήρχε ένα μικρό κενό.”
704
00:51:31,456 --> 00:51:34,561
“Ουφ! Χωρίς καν να δώσεις
νοίκι εγκαταστάθηκες εκεί.”
705
00:51:34,619 --> 00:51:37,783
“Τίποτα δεν μπόρεσα να πω,
τι καταναγκασμός κι αυτός!”
706
00:51:37,851 --> 00:51:41,371
“Κρυφά ένας απρόσκλητος
επισκέπτης έφτασε.”
707
00:51:41,431 --> 00:51:44,536
“Ουφ! Στην καρδιά μου
υπήρχε ένα μικρό κενό.”
708
00:51:44,594 --> 00:51:49,394
“Δεν ξέρω πώς και πότε έφτασε.”
709
00:51:51,268 --> 00:51:55,795
“Στην καρδιά μου τι ήταν
όλα αυτά που ψιθύρισε.”
710
00:51:58,010 --> 00:52:02,775
“Δεν ξέρω πώς και πότε έφτασε.”
711
00:52:04,787 --> 00:52:09,315
“Στην καρδιά μου τι ήταν
όλα αυτά που ψιθύρισε.”
712
00:52:12,052 --> 00:52:15,288
“Ουφ! Στην καρδιά μου
υπήρχε ένα μικρό κενό.”
713
00:52:15,354 --> 00:52:18,519
“Ουφ! Χωρίς καν να δώσεις
νοίκι εγκαταστάθηκες εκεί”.
714
00:52:18,586 --> 00:52:21,692
“Τίποτα δεν μπόρεσα να πω,
τι καταναγκασμός κι αυτός!”
715
00:52:21,749 --> 00:52:25,434
“Κρυφά ένας απρόσκλητος
επισκέπτης έφτασε.”
716
00:52:25,537 --> 00:52:27,173
“Ουφ! Στην καρδιά μου.”
717
00:52:27,276 --> 00:52:29,267
“Ουφ! Στην καρδιά μου. Ουφ! Ουφ!”
718
00:52:29,326 --> 00:52:32,289
“Στην καρδιά μου
υπήρχε ένα μικρό κενό.”
719
00:52:46,183 --> 00:52:52,868
“Τι είναι όλα όσα με βάζεις
να κάνω στα όνειρά σου;”
720
00:52:52,961 --> 00:52:58,603
“Πόσες όψεις πρέπει να
αλλάξω χωρίς κανένα λόγο;”
721
00:52:59,530 --> 00:53:02,801
“Σαν ένα μπαλόνι, πέταξε
μακριά η ανόητη καρδιά μου.”
722
00:53:02,901 --> 00:53:06,244
“Καθώς εσύ την φωνάζεις απαλά,
οπουδήποτε είσαι, εκεί πηγαίνει.”
723
00:53:06,307 --> 00:53:07,943
“Πήγε, πήγε με τα μάτια κλειστά...”
724
00:53:08,010 --> 00:53:09,575
“..σιγά-σιγά, ακολουθώντας εσένα.”
725
00:53:09,645 --> 00:53:12,395
“Λίγο-λίγο, σε ελκύει,
κοίτα σε παρακαλώ, κοίτα.”
726
00:53:12,459 --> 00:53:17,189
“Δεν ξέρω πώς και πότε έφτασε.”
727
00:53:19,168 --> 00:53:23,624
“Στην καρδιά μου τι ήταν
όλα αυτά που ψιθύρισε.”
728
00:53:40,022 --> 00:53:43,365
“Η παρόρμηση να μιλήσω γι
αυτά.. οφείλεται σε σένα.”
729
00:53:43,428 --> 00:53:46,734
“Όλος ο κόσμος φαίνεται..
να είναι ένα νέο μέρος.”
730
00:53:46,904 --> 00:53:50,033
“Η παρόρμηση να μιλήσω γι
αυτά, οφείλεται σε σένα.”
731
00:53:50,241 --> 00:53:53,346
“Όλος ο κόσμος φαίνεται,
να είναι ένα νέο μέρος.”
732
00:53:53,439 --> 00:53:56,781
“Ο καθένας ξέρει...”.
733
00:53:56,879 --> 00:53:58,693
“.. όλα όσα συνέβησαν.”
734
00:53:58,756 --> 00:54:06,412
“Οπότε σταμάτα τώρα
να λες δικαιολογίες.”
735
00:54:06,576 --> 00:54:11,233
“Δώσε την καρδιά σου δώρο, με
την καρδιά μου αντάλλαξέ την.”
736
00:54:13,736 --> 00:54:16,735
“Ουφ! Στην καρδιά μου
υπήρχε ένα μικρό κενό.”
737
00:54:16,795 --> 00:54:21,073
“Δεν ξέρω πώς και πότε έφτασε.”
738
00:54:23,468 --> 00:54:27,853
“Στην καρδιά μου τι ήταν
όλα αυτά που ψιθύρισε.”
739
00:54:30,941 --> 00:54:33,868
Στην καρδιά μου
υπήρχε ένα μικρό κενό.
740
00:54:33,930 --> 00:54:36,573
Ουφ! Στην καρδιά μου
υπήρχε ένα μικρό κενό.
741
00:54:36,676 --> 00:54:37,624
Ε.. κυρία!
742
00:54:37,719 --> 00:54:39,354
Ε.. κυρία μου, τι συμβαίνει;
743
00:54:39,804 --> 00:54:41,274
Εδώ είναι γραφείο,
όχι το σπίτι σας!
744
00:54:41,368 --> 00:54:43,358
Χτυπάει το τηλέφωνο! Απαντήστε!
745
00:54:51,412 --> 00:54:52,977
Εμπρός, Τράπεζα της Σίμλα.
746
00:54:54,993 --> 00:54:56,842
Όχι, κύριε. Λάθος νούμερο.
747
00:55:04,481 --> 00:55:06,117
Γεια σας! Τι να κάνω για σας;
748
00:55:06,949 --> 00:55:08,027
Άνοιγμα...
749
00:55:08,965 --> 00:55:10,079
Τι;
750
00:55:10,390 --> 00:55:13,660
Άνοιγμα, ενός πάρα πολύ
μεγάλου λογαριασμού!
751
00:55:15,152 --> 00:55:16,408
Συγνώμη, κύριε...
752
00:55:17,064 --> 00:55:19,991
Μια που θα πρέπει να καταβάλετε
ένα τεράστιο ποσό χρημάτων...
753
00:55:20,713 --> 00:55:22,597
..για ότι κάνατε χθες το βράδυ.
754
00:55:23,146 --> 00:55:24,367
Με συγχωρείτε;
755
00:55:25,440 --> 00:55:26,909
Τι ανοησία!
756
00:55:28,568 --> 00:55:29,586
Ίσως.
757
00:55:30,027 --> 00:55:33,262
Ίσως για να ξεφορτωθείτε
τη μοναξιά σας...
758
00:55:33,329 --> 00:55:35,806
..επισκεφθήκατε, αυτό το σάιτ, το...
759
00:55:37,257 --> 00:55:38,893
'αληθινηαγαπη.κομ'
760
00:55:39,829 --> 00:55:41,856
Τι συμβαίνει σε αυτό το σάιτ;
761
00:55:43,305 --> 00:55:45,011
Επισκέφτηκα αυτό το σάιτ μία φορά.
762
00:55:45,077 --> 00:55:47,684
Αποκτά, πραγματικά
ενδιαφέρον η νύχτα.
763
00:55:48,692 --> 00:55:50,682
Όχι! Ήταν μόνο για την έρευνα!
764
00:55:50,777 --> 00:55:53,005
Έρευνα! Τίποτα περισσότερο!
765
00:55:56,443 --> 00:55:59,193
Ζοράβαρ Κάλρα.
Κυβερνητικός Εκπρόσωπος.
766
00:56:00,371 --> 00:56:03,298
Πρέπει να κάνουμε μία μικρή συζήτηση,
για το τι κάνατε χθες το βράδυ.
767
00:56:03,394 --> 00:56:04,958
Κάποιες ερωτήσεις-απαντήσεις!
768
00:56:05,028 --> 00:56:09,034
Όμως, αν το προτιμάτε..
μπορούμε να μιλήσουμε εδώ.
769
00:56:09,511 --> 00:56:10,697
Μπροστά σε όλους.
770
00:56:17,715 --> 00:56:20,677
Κυρία Σαχάνι.. ο άνθρωπος με
τον οποίο ήσασταν χθες βράδυ...
771
00:56:20,737 --> 00:56:22,765
..είναι ένας διεθνής εγκληματίας.
772
00:56:23,415 --> 00:56:25,927
Διανοητικά ασταθής και παθολογικά...
773
00:56:26,021 --> 00:56:27,799
Ψυχοπαθής σχιζοφρενής;
774
00:56:29,740 --> 00:56:31,968
Μου είπε ότι θα το λέγατε αυτό.
775
00:56:33,355 --> 00:56:37,112
Όπως ακριβώς πίστευα.
Είναι πολύ έξυπνος!
776
00:56:37,699 --> 00:56:39,240
Σας χρησιμοποιεί.
777
00:56:39,889 --> 00:56:41,109
Ρίξτε απλώς μια ματιά.
778
00:56:49,795 --> 00:56:54,180
Οι εγκληματίες σαν αυτόν..
είναι πολύ γοητευτικοί!
779
00:56:55,599 --> 00:56:57,448
Μπορεί να σας ναρκώσει!
780
00:56:58,763 --> 00:57:00,790
Μπορεί και να σας σκοτώσει ακόμα.
781
00:57:04,775 --> 00:57:05,617
Με συγχωρείτε.
782
00:57:05,679 --> 00:57:09,022
Κύριε.. μόλις προσπεράσαμε
το αστυνομικό τμήμα.
783
00:57:09,084 --> 00:57:09,748
Ναι.
784
00:57:09,850 --> 00:57:14,271
Η ζωή σας βρίσκεται σε κίνδυνο,
οπότε σας πάμε σ’ένα ασφαλές μέρος.
785
00:57:18,122 --> 00:57:19,378
Ασφαλές μέρος;
786
00:57:19,477 --> 00:57:25,154
Ναι.. αλλά.. γιατί το λέτε
με τέτοιο τρόπο;
787
00:57:26,846 --> 00:57:28,280
Έτσι.
788
00:57:34,388 --> 00:57:36,794
"Αν είναι ΣΚΟΝΤΑ, θα είναι
κάτω από το αριστερό κάθισμα."
789
00:57:37,065 --> 00:57:39,577
"Και αν είναι ΤΟΓΙΟΤΑ,
θα είναι κάτω απ’το δεξί."
790
00:57:40,089 --> 00:57:41,759
Αυτό, τι αμάξι είναι;
791
00:57:42,034 --> 00:57:44,192
ΧΟΝΤΑ, είναι.
- Γιατί;
792
00:57:45,719 --> 00:57:47,046
Ωραίο είναι.
793
00:57:47,943 --> 00:57:49,199
Ποια είναι η χιλιομετρική απόδοση;
794
00:57:49,264 --> 00:57:51,349
10 με 12 στην Εθνική Οδό.
795
00:57:51,731 --> 00:57:53,331
Εξαρτάται επίσης από την οδήγηση.
796
00:57:53,400 --> 00:57:54,692
Αν κυνηγάμε κάποιον...
797
00:57:54,755 --> 00:57:56,426
..χρησιμοποιούμε το φρένο
και το γκάζι, περισσότερο.
798
00:57:56,494 --> 00:57:58,579
Σε μια κατάσταση όπως αυτή,
η απόδοση πέφτει στο 7.
799
00:57:59,482 --> 00:58:01,367
Ναι, κύριε.
- Προσπαθείς να το πουλήσεις;
800
00:58:01,985 --> 00:58:02,969
Όχι, κύριε.
801
00:58:03,028 --> 00:58:04,284
Σ.. συγνώμη, κύριε.
802
00:58:05,356 --> 00:58:07,655
Ναι.. οδεύουμε για κει.
803
00:58:08,032 --> 00:58:09,538
Σταματήστε τ’αυτοκίνητο!
804
00:58:11,334 --> 00:58:12,626
Η κοπέλα έχει όπλο!
805
00:58:12,968 --> 00:58:14,568
Πού το βρήκες αυτό το όπλο;
806
00:58:14,671 --> 00:58:15,619
Σταματήστε τ’αυτοκίνητο!
807
00:58:15,714 --> 00:58:16,864
Συνέχισε να οδηγείς,
δεν θα κάνει τίποτα.
808
00:58:16,966 --> 00:58:17,984
Έλα τώρα, δώστο μου αυτό!
809
00:58:19,989 --> 00:58:21,529
Δεν το’κανα εγώ αυτό!
- ΔΩΣΕ ΜΟΥ ΤΟ ΟΠΛΟ!
810
00:58:21,623 --> 00:58:23,886
Δεν ξέρω πώς να ρίξω μ’ένα όπλο!
- Έλα!
811
00:58:30,451 --> 00:58:31,743
Κύριε, αυτό το μηχανάκι
δεν έχει αναβάτη.
812
00:58:32,258 --> 00:58:33,444
Ω, Θεέ!
813
00:58:46,056 --> 00:58:47,099
Πού πήγε;
814
00:58:48,038 --> 00:58:49,294
Πού πήγε, Σαντσίβ;
815
00:58:51,930 --> 00:58:53,045
Εκεί πέρα είναι, κύριε!
816
00:58:58,917 --> 00:58:59,794
Εϊ!
817
00:59:02,775 --> 00:59:03,758
Σταματήστε αυτό το κορίτσι!
818
00:59:03,852 --> 00:59:05,073
Ε.. κορίτσι!
819
00:59:06,077 --> 00:59:07,642
Σταμάτα την! Σταμάτα την!
820
00:59:07,710 --> 00:59:09,974
Θα σε σκοτώσω! Σταμάτα!
821
00:59:20,883 --> 00:59:21,998
Μαμά! Μαμά!
822
00:59:22,065 --> 00:59:23,285
Τι είναι γιέ μου;
823
00:59:34,717 --> 00:59:36,980
Ε.. ε.. εϊ.. Χαρλίν...
824
00:59:37,532 --> 00:59:38,967
Εϊ, 'αληθινηαγαπη'!
825
00:59:39,270 --> 00:59:40,348
ΤΙ;
826
00:59:40,938 --> 00:59:43,485
Πιο κοντά.. έλα..
μπορείς να το κάνεις!
827
00:59:43,753 --> 00:59:44,559
Τι;
828
00:59:44,657 --> 00:59:45,843
Αναστροφή!
829
00:59:46,186 --> 00:59:47,099
Τι;
830
00:59:47,959 --> 00:59:49,002
Έλα!
831
00:59:50,357 --> 00:59:51,234
ΕΪ!
832
01:00:07,527 --> 01:00:08,404
Το καλώδιο!
833
01:00:09,404 --> 01:00:10,554
Πρόσεξε!
834
01:00:27,825 --> 01:00:28,903
Βιάσου!
835
01:00:28,972 --> 01:00:29,920
Αριστερά!
836
01:00:32,830 --> 01:00:33,814
Οδήγα πιο γρήγορα!
837
01:00:56,291 --> 01:00:57,796
Πειράζει αν οδηγήσω;
- Εεε!
838
01:00:57,855 --> 01:00:59,041
Μετακινήσου, Χαρλίν!
839
01:00:59,106 --> 01:01:02,141
Εμπιστεύσου με, μετακινήσου!
- Περίμενε ένα λεπτό!
840
01:01:08,004 --> 01:01:09,119
Πώς πάει;
841
01:01:19,682 --> 01:01:20,903
Είσαι τρελός;
842
01:01:25,974 --> 01:01:26,957
Πιάσ'τον!
843
01:01:27,017 --> 01:01:28,522
Μην τον αφήσεις να ξεφύγει!
844
01:01:41,892 --> 01:01:43,705
Τι κάνεις;
845
01:02:09,384 --> 01:02:10,984
Σε παρακαλώ, σταμάτα τ’αυτοκίνητο!
846
01:02:13,973 --> 01:02:15,822
Ρατζβίρ, σταμάτα τ’αυτοκίνητο!
847
01:02:24,400 --> 01:02:25,834
Έχεις τρελαθεί?
848
01:02:26,451 --> 01:02:27,672
Ρατζβίρ!
849
01:02:37,503 --> 01:02:39,068
Μη βγεις από τ’αυτοκίνητο.
850
01:02:40,527 --> 01:02:41,333
Βοήθεια!
851
01:02:41,396 --> 01:02:43,979
Αυτός ο άντρας είναι τρελός!
Δεν είμαι μαζί του!
852
01:02:45,358 --> 01:02:47,622
Είμαι μαζί σου! Είμαι μαζί σου!
853
01:02:47,688 --> 01:02:49,430
Είμαι με σένα! Είμαι μαζί σου!
854
01:02:51,371 --> 01:02:52,248
Τι είπα;
855
01:02:52,345 --> 01:02:53,388
"Μη βγεις από τ’αυτοκίνητο"!
856
01:02:53,492 --> 01:02:55,376
Τι έκανες;
- Βγήκα από τ’αυτοκίνητο!
857
01:02:55,438 --> 01:02:57,666
Χαρλίν.. κατάλαβέ το.
858
01:02:58,009 --> 01:03:01,529
Είτε είσαι ασφαλής μαζί μου..
ή 'ασφαλής' με αυτούς.
859
01:03:01,590 --> 01:03:03,924
Ασφαλής, ή...
- Ασφαλής! Ασφαλής!.
860
01:03:03,989 --> 01:03:05,802
Ωραία. Κράτα αυτό.
861
01:03:06,108 --> 01:03:07,021
Κάνε άκρη.
862
01:03:11,287 --> 01:03:12,165
Σ’ευχαριστώ.
863
01:03:12,225 --> 01:03:14,003
Σε παρακαλώ σταμάτα
να σκοτώνεις κόσμο!
864
01:03:14,068 --> 01:03:15,810
Σε παρακαλώ, σταμάτα
να σκοτώνεις κόσμο!
865
01:03:15,909 --> 01:03:17,616
Σε παρακαλώ σταμάτα
να σκοτώνεις κόσμο!
866
01:03:17,856 --> 01:03:18,769
Σε παρακαλώ, σταμ...
867
01:03:21,367 --> 01:03:24,152
Έχεις πάθει σοκ.
Καταλαβαίνω.
868
01:03:25,364 --> 01:03:27,521
Εσύ, μείνε εδώ κι εγώ..
πάω να τους εξηγήσω.
869
01:03:27,588 --> 01:03:28,702
Ναι.
870
01:03:28,804 --> 01:03:29,788
Εντάξει?
871
01:03:29,847 --> 01:03:32,668
Βασικά, ξέρεις τι;
Δεν θέλω να λέω ψέματα..
872
01:03:33,219 --> 01:03:34,890
Πάω να τους πυροβολήσω.
873
01:03:37,668 --> 01:03:40,453
Παρεμπιπτόντως, πράγματι
οδηγείς καλά!
874
01:03:41,108 --> 01:03:42,056
Εννοώ...
875
01:03:42,151 --> 01:03:43,478
..έσωσες τις ζωές μας σήμερα.
876
01:03:43,542 --> 01:03:45,948
Εγώ, απλά.. ήθελα να το ξέρεις.
877
01:03:46,392 --> 01:03:47,648
Είμαι πραγματικά εντυπωσιασμένος!
878
01:03:50,389 --> 01:03:52,273
Μείνε εδώ. Θα.. επιστρέψω.
879
01:04:32,723 --> 01:04:33,908
"Ασφαλής".
880
01:04:38,770 --> 01:04:40,132
Χαρλίν!
- Καράν.
881
01:04:40,195 --> 01:04:42,280
Χαρλίν, Χαρλίν.
Σε έψαχνα.
882
01:04:42,350 --> 01:04:43,262
Καράν, έχω πολύ μεγάλους μπελάδες!
883
01:04:43,358 --> 01:04:44,235
Μπελάδες;
884
01:04:44,331 --> 01:04:46,180
Εξαιτίας σου, με χαστούκισαν!
885
01:04:46,243 --> 01:04:47,642
Εμένα με πυροβόλησαν!
886
01:04:47,703 --> 01:04:49,694
Ήπιαν την ακριβή μου σαμπάνια!
887
01:04:49,753 --> 01:04:51,496
Ποιοι;
- Οι Κυβερνητικοί Πράκτορες!
888
01:04:51,596 --> 01:04:54,179
Μα γιατί;
-Επειδή εσύ, δουλεύεις για τον Σοέμπ!
889
01:04:54,550 --> 01:04:55,700
Ποιος είναι ο Σοέμπ;
890
01:04:55,905 --> 01:04:57,375
Του Ομάρ Ζαφέρ, το δεξί χέρι!
891
01:04:57,470 --> 01:04:59,105
Ποιος είναι ο Ομάρ Ζαφέρ;
892
01:05:01,919 --> 01:05:04,253
Με συγχωρείτε, ποιος είστε εσείς;
893
01:05:04,351 --> 01:05:05,299
Αυτός είναι!
894
01:05:05,394 --> 01:05:06,756
Αυτός είναι ο λόγος
που χαστούκισαν εσένα...
895
01:05:06,854 --> 01:05:08,289
..και πυροβόλησαν εμένα!
896
01:05:08,348 --> 01:05:10,019
Ρατζβίρ, εσύ τι κάνεις εδώ;
897
01:05:10,086 --> 01:05:11,105
Ρατζβίρ;
898
01:05:11,442 --> 01:05:13,077
Ποιος Ρατζβίρ;
899
01:05:13,319 --> 01:05:16,519
Αυτός που θα σου ρίξει σκαμπίλι,
άμα δεν το βουλώσεις!
900
01:05:20,374 --> 01:05:22,045
Τώρα, άκου προσεκτικά.
901
01:05:23,085 --> 01:05:24,128
Παίρνω το αυτοκίνητό σου...
902
01:05:24,198 --> 01:05:25,454
Όπα ρε!
903
01:05:25,519 --> 01:05:29,490
Ρατζβίρ Ζαφέρ.. μην τολμήσεις
να κοιτάξεις καν το αυτοκίνητο..
904
01:05:29,584 --> 01:05:31,125
..αλλιώς θα σου σπάσω τα χέρια.
905
01:05:31,219 --> 01:05:33,139
Έχω πράσινη ζώνη στο
Κουνγκ Φου Καράτε.
906
01:05:33,200 --> 01:05:37,313
Η κλωτσιά μου είναι τόσο γρήγορη,
που χτυπάω πουλί στον αέρα.
907
01:05:37,822 --> 01:05:40,015
Ω, θειούλη μου...
908
01:05:40,081 --> 01:05:40,888
Τον πυροβόλησες!
909
01:05:40,950 --> 01:05:42,550
Με πυροβόλησες!
910
01:05:42,619 --> 01:05:43,946
Χαρλίν, μπες στ’αυτοκίνητο.
911
01:05:44,009 --> 01:05:46,830
Γιατί τον πυροβόλησες;
- Γιατί με πυροβόλησες;
912
01:05:46,894 --> 01:05:49,856
Χαρλίν, μπες στο αυτοκίνητο.
- Μην μπεις στ’αμάξι, Χαρλίν!
913
01:05:51,030 --> 01:05:52,950
Χαρλίν, μπες στο αυτοκίνητο.
914
01:05:57,877 --> 01:05:58,955
Επιφανειακή πληγή.
915
01:05:59,615 --> 01:06:01,179
Δεν πλησίασε καν το οστό.
916
01:06:02,604 --> 01:06:03,410
Καλή βολή, ε;
917
01:06:03,507 --> 01:06:05,570
Πολύ καλή. Μα γιατί..;
918
01:06:05,628 --> 01:06:07,334
Ετοιμαζόσουν να μου ρίξεις
την ιπτάμενη κλωτσιά σου.
919
01:06:07,574 --> 01:06:08,936
Δεν μπορούσα να το ρισκάρω.
920
01:06:09,381 --> 01:06:10,531
Τώρα άκου!
921
01:06:10,876 --> 01:06:13,389
Αφού φύγουμε, μέτρα ως το 100.
922
01:06:14,213 --> 01:06:16,097
Τότε μπορείς να καλέσεις την αστυνομία,
αστενοφόρο, οποιονδήποτε.
923
01:06:16,194 --> 01:06:17,415
Εντάξει?
924
01:06:17,619 --> 01:06:19,503
Αν τους καλέσεις προτού
μετρήσεις ως το 100...
925
01:06:19,844 --> 01:06:21,550
..θα γυρίσω και θα σε πυροβολήσω.
926
01:06:21,616 --> 01:06:23,643
Μα πώς θα το ξέρεις?
927
01:06:23,805 --> 01:06:26,211
Θα σε πυροβολήσω επίσης, επειδή
κάνεις ηλίθιες ερωτήσεις!
928
01:06:26,308 --> 01:06:29,414
Θα μετρήσω ως το 200..
ορκίζομαι στον θειούλη μου..
929
01:06:29,923 --> 01:06:30,966
Ωραία.
930
01:06:36,666 --> 01:06:38,693
Δέσε σε παρακαλώ
τη ζώνη ασφαλείας σου.
931
01:06:39,933 --> 01:06:41,569
Ένα.. θειούλη...
932
01:06:41,809 --> 01:06:42,959
..δύο...
933
01:06:43,166 --> 01:06:44,351
..τρεία.. θειούλη...
934
01:06:53,523 --> 01:06:56,000
Παρεμπιπτόντως.. δεν ήθελα
να τον πυροβολήσω.
935
01:06:56,547 --> 01:06:57,768
Τότε γιατί το’κανες;
936
01:06:57,832 --> 01:07:01,518
Όσοι δεν θέλουν να πυροβολήσουν,
τότε δεν.. δεν πυροβολούν!.
937
01:07:02,108 --> 01:07:04,230
Αυτή η σφαίρα, πρόκειται
να τον κάνει...
938
01:07:04,402 --> 01:07:05,658
..τον 'ήρωα αυτής της πόλης'.
939
01:07:06,870 --> 01:07:08,197
Είσαι τρελός!
940
01:07:08,295 --> 01:07:09,243
Είσαι παράφρων!
941
01:07:09,338 --> 01:07:11,921
Εσύ απλά τους πυροβολείς όλους.
942
01:07:12,014 --> 01:07:15,462
Αυτό δεν είναι φυσιολογικό!
Δεν είναι φυσιολογικό με οποιονδήποτε ορισμό.
943
01:07:15,836 --> 01:07:17,864
Ξέρω τι κάνω.
944
01:07:18,131 --> 01:07:19,458
Σε παρακαλώ, σταμάτα
το αυτοκίνητο!
945
01:07:19,729 --> 01:07:21,056
Θέλω να πάω σπίτι!
946
01:07:21,294 --> 01:07:22,585
Μακριά από σένα!
947
01:07:22,997 --> 01:07:26,102
Χαλάρωσε, Χαρλίν.
Απλώς ηρέμησε..
948
01:07:26,195 --> 01:07:28,458
Ίσως ήμουν ασφαλής μαζί τους.
949
01:07:32,242 --> 01:07:33,225
Τί είπες μόλις τώρα?
950
01:07:35,475 --> 01:07:37,289
Και φοβάσαι να είσαι μαζί μου;
951
01:07:38,776 --> 01:07:40,861
Δεν έπρεπε ποτέ, να σε εμπιστευθώ.
952
01:07:43,469 --> 01:07:44,381
Αλήθεια;
953
01:07:49,377 --> 01:07:50,669
Ω.. εντάξει.
954
01:07:52,089 --> 01:07:53,380
Εντάξει τότε.
955
01:08:16,592 --> 01:08:18,511
Μέκχα, άκουσέ με!
956
01:08:19,511 --> 01:08:20,104
Άκουσέ με!
957
01:08:20,206 --> 01:08:21,676
Δεν θέλω να σου μιλήσω!
- Γιατί όχι;
958
01:08:21,771 --> 01:08:23,027
Δεν θέλω να σου μιλήσω!
- Γιατί;
959
01:08:23,092 --> 01:08:25,498
Δεν θέλω!
- Εντάξει, συγνώμη!
960
01:08:25,559 --> 01:08:26,543
Σε παρακαλώ!
961
01:08:27,367 --> 01:08:28,350
Με συγχωρείς!
962
01:08:29,208 --> 01:08:30,429
Με συγχωρείς!
963
01:08:30,807 --> 01:08:33,249
Πώς μπορείς να με παρατάς
έτσι και να φεύγεις;
964
01:08:33,867 --> 01:08:34,909
Απάντησέ μου!
965
01:08:35,118 --> 01:08:38,009
Εάν δε με χρειάζεσαι, τότε γιατί
πυροβόλησες τον Καράν?
966
01:08:38,280 --> 01:08:40,544
Και γιατί κλέβεις
αυτό το αυτοκίνητο;
967
01:08:40,609 --> 01:08:43,016
Γιατί το έκλεψες αυτό,
αν δεν το χρειάζεσαι;
968
01:08:43,077 --> 01:08:45,305
Και μετά λες πως δεν είσαι τρελός;
969
01:08:47,526 --> 01:08:48,676
Τι θέλεις;
970
01:08:49,576 --> 01:08:51,176
Είμαι μαζί σου, έχεις πρόβλημα!
971
01:08:51,627 --> 01:08:53,298
Τώρα που φεύγω,
πάλι έχεις πρόβλημα!
972
01:08:53,955 --> 01:08:56,670
Κοίτα.. πραγματικά λυπάμαι
που πρέπει να’μαστε μαζί...
973
01:08:56,771 --> 01:08:59,319
..μα είναι μόνο για να διασφαλίσω
πως θα μείνεις ζωντανή!
974
01:08:59,760 --> 01:09:01,989
Αν δεν είμαι μαζί σου,
είσαι νεκρή!
975
01:09:02,193 --> 01:09:04,564
Το καταλαβαίνεις αυτό; Νεκρή!
976
01:09:05,634 --> 01:09:07,483
Και ίσως σου φανεί παράξενο αυτό...
977
01:09:07,789 --> 01:09:10,716
..όμως έχω άλλα πράγματα να κάνω
εκτός απ’το να σου σώσω τη ζωή!
978
01:09:10,986 --> 01:09:13,014
Και αυτά, είναι αρκετά σημαντικά!
979
01:09:14,741 --> 01:09:15,547
Και...
980
01:09:17,937 --> 01:09:18,921
Ξέρεις κάτι;
981
01:09:20,371 --> 01:09:21,805
Πραγματικά, δεν με νοιάζει πια.
982
01:09:23,117 --> 01:09:25,451
Εδώ είναι το κλειδί,
εκεί είναι το αμάξι.
983
01:09:26,731 --> 01:09:27,774
Γύρνα στο σπίτι.
984
01:10:07,745 --> 01:10:09,179
"Α όπως Άσαμ, Τ όπως Τζαμού."
"7739"
985
01:10:10,733 --> 01:10:13,696
"Ελέγξτε κάθε λευκή BMW
στην πόλη."
986
01:10:13,757 --> 01:10:17,479
"Ο ύποπτος, είναι
στο HP-51-AΤ 7739,"32, Οδός Ρατζπούρ, Ντεραντούν"
987
01:10:51,747 --> 01:10:52,695
Κοίτα...
988
01:10:53,902 --> 01:10:56,236
..έως σήμερα, ποτέ δεν έγινα...
989
01:10:57,933 --> 01:10:59,924
..η αιτία να πεθάνει ένας αθώος.
990
01:11:01,792 --> 01:11:04,304
Δεν θέλω να είσαι εσύ.. η πρώτη.
991
01:11:07,700 --> 01:11:10,935
Ειδικά, εφόσον περίμενες εκείνη
τη "μια μέρα" όλη σου τη ζωή.
992
01:11:11,593 --> 01:11:14,235
Τα όνειρά σου, θα πέθαιναν μαζί σου.
993
01:11:22,403 --> 01:11:23,518
Πεινάς?
994
01:11:27,129 --> 01:11:28,385
Ας φάμε.
995
01:11:40,928 --> 01:11:42,634
Έχεις λεφτά μαζί σου;
996
01:11:45,203 --> 01:11:46,744
Σε τράπεζα δεν δουλεύεις;
997
01:11:47,845 --> 01:11:49,385
Αυτό είναι τόσο ανόητο!
998
01:11:49,444 --> 01:11:50,984
Άμα δούλευα σε νοσοκομείο
τι θα γινόταν;
999
01:11:51,181 --> 01:11:52,651
Θα’πρεπε να κουβαλάω φάρμακα;
1000
01:11:55,040 --> 01:11:56,296
Και τώρα τί;
1001
01:11:58,793 --> 01:12:00,464
Πυροβόλησε κανένα.
1002
01:12:02,477 --> 01:12:04,811
Σ’αρέσει αυτό, έτσι δεν είναι;
Να πυροβολείς κόσμο;
1003
01:12:05,223 --> 01:12:08,423
Αν δε σου δώσει τζάμπα
το φαγητό, πυροβόλησέ τον.
1004
01:12:09,464 --> 01:12:11,454
Πάλι; Αλήθεια;
1005
01:12:12,453 --> 01:12:14,539
Τους πυροβόλησα, για
να σου σώσω τη ζωή.
1006
01:12:14,607 --> 01:12:16,314
Μπορούμε σε παρακαλώ,
να πάμε παρακάτω;
1007
01:12:17,389 --> 01:12:19,202
Ποτέ δεν ζήτησα τη βοήθειά σου!
1008
01:12:19,369 --> 01:12:20,839
Μπορώ να το χειριστώ!
1009
01:12:21,281 --> 01:12:22,396
Μπορώ να πάρω
την παραγγελία σας, κύριε;
1010
01:12:22,497 --> 01:12:25,531
Η ζωή μου ήταν τέλεια,
μέχρι που σε συνάντησα!
1011
01:12:26,703 --> 01:12:27,959
Τέλεια..;
1012
01:12:29,901 --> 01:12:31,785
Α, μάλιστα. Γι αυτό
ικέτευες στο ίντερνετ.
1013
01:12:32,265 --> 01:12:33,805
Είμαι η Χαρλίν,
Ρεσεψιονίστ Τράπεζας.
1014
01:12:33,863 --> 01:12:35,818
Παρακαλώ, συναντήστε με!
Παρακαλώ!
1015
01:12:35,879 --> 01:12:37,799
Κάποιος, παρακαλώ! Ίντερνετ!
Εμπρός; Βοήθεια!
1016
01:12:37,895 --> 01:12:39,151
Εμπρός; Μ’ακούει κανείς;
1017
01:12:39,216 --> 01:12:41,728
Εμπρός; Κάποιος εκεί έξω;
Εμπρός; Παρακαλώ, κάποιος;
1018
01:12:41,787 --> 01:12:43,257
Κανείς; Όχι;
1019
01:12:50,059 --> 01:12:53,650
Δεν μπορούμε ν’αποφασίσουμε
μεταξύ λεπτής κρούστας, ή παχιάς κρούστας.
1020
01:12:53,744 --> 01:12:54,621
Αυτό είναι το πρόβλημα.
1021
01:12:54,682 --> 01:12:56,875
Γιατί δεν δοκιμάζετε
μια τηγανιτή πίτσα;
1022
01:12:57,358 --> 01:12:58,436
Τι προτιμάς, γλύκα;
1023
01:12:58,541 --> 01:12:59,655
Μη με λες, γλύκα!
1024
01:12:59,722 --> 01:13:01,606
Τότε δώσε μου λίγα χρήματα.
1025
01:13:04,067 --> 01:13:06,923
Βασικά, ξέρεις τι;
Ας τον πυροβολήσω.
1026
01:13:07,785 --> 01:13:09,813
Τι το σκέφτομαι;
Θα το κάνω τώρα. Ναι!
1027
01:13:09,871 --> 01:13:10,890
Μη!
1028
01:13:11,296 --> 01:13:12,173
Εδώ είναι τα χρήματα!
1029
01:13:12,234 --> 01:13:14,119
Μόνο μην πυροβολήσεις κανένα!
Σε παρακαλώ!
1030
01:13:15,154 --> 01:13:17,869
Δύο τηγανιτές πίτσες, παρακαλώ.
Και.. δύο αναψυκτικά.
1031
01:13:19,359 --> 01:13:21,137
"Και είμαστε μαζί
με τον Καράν Σαξένα..."
1032
01:13:21,202 --> 01:13:24,331
"..που ρίσκαρε τη ζωή του,προσπαθώντας να πιάσει
έναν επικίνδυνο εγκληματία!"
1033
01:13:24,434 --> 01:13:27,814
"Έστρεψε το όπλο στη Χαρλίν..
μα παρενέβην και την έσωσα!
1034
01:13:27,875 --> 01:13:29,380
"Όμως η σφαίρα χτύπησε
το πόδι σας!"
1035
01:13:29,474 --> 01:13:31,074
"Λόγω του άλματος Κουνγκ Φου."
1036
01:13:31,143 --> 01:13:37,886
"Η ιπτάμενη κλωτσιά μου, είναι τόσο γρήγορη, που
χτυπά πουλί στον αέρα."
1037
01:13:43,724 --> 01:13:47,102
Τι’ναι αυτό που έχεις κάνει και
θέλουν τόσοι να σε πυροβολήσουν;
1038
01:14:06,803 --> 01:14:09,316
Πρέπει να το λύσω..
για να πάρω απάντηση;
1039
01:14:18,759 --> 01:14:19,743
Ωραίο!
1040
01:14:20,462 --> 01:14:21,410
Τι είναι;
1041
01:14:21,749 --> 01:14:23,111
Δεν διαβάζεις εφημερίδες;
1042
01:14:32,106 --> 01:14:37,499
Σε παρακαλώ, πες μου πως δεν είναι
κάτι που αρχίζει.. με το γράμμα K.
1043
01:14:42,950 --> 01:14:44,384
ΕΙΣΑΙ ΤΡΕΛΟΣ;
1044
01:14:47,399 --> 01:14:48,584
Είναι, το...
1045
01:14:48,964 --> 01:14:50,469
Είσαι.. ΚΛΕΦΤΗΣ;
1046
01:14:50,909 --> 01:14:54,500
Νόμιζα ότι ήσουν σε κάποια αποστολή!
1047
01:14:55,046 --> 01:14:57,345
Για να σώσεις τη Χώρα.. τον κόσμο!
1048
01:14:58,869 --> 01:15:02,140
Δεν μπορώ να πιστέψω, πως..
πως σ’εμπιστεύτηκα!
1049
01:15:03,388 --> 01:15:04,822
Ακόμα με εμπιστεύεσαι.
1050
01:15:04,882 --> 01:15:06,352
Ναι, σωστά!
1051
01:15:06,898 --> 01:15:09,481
Αυτός είναι ο λόγος που δεν
ύψωσες ακόμα τη φωνή σου.
1052
01:15:11,033 --> 01:15:13,368
Μπορείς να με εκθέσεις
όποτε θέλεις.
1053
01:15:13,815 --> 01:15:16,149
Μα για ποιο λόγο
έκλεψες το Κοχινούρ;
1054
01:15:16,317 --> 01:15:17,467
Για τον Ομάρ Ζαφέρ.
1055
01:15:24,276 --> 01:15:26,125
Υπάρχουν γυναίκες
και παιδιά γύρω.
1056
01:15:27,544 --> 01:15:28,906
Να μιλήσουμε ειρηνικά;
1057
01:15:35,364 --> 01:15:36,726
Ομάρ Ζαφέρ.
1058
01:15:37,171 --> 01:15:40,477
Ο νούμερο ένα καταζητούμενος
της Ιντερπόλ!
1059
01:15:41,064 --> 01:15:45,070
Αμέσως μόλις όρισε αμοιβή για
το Κοχινούρ.. ο Ρατζίβ το’κλεψε.
1060
01:15:47,598 --> 01:15:49,897
Το εστιατόριο, είναι περικυκλωμένο.
1061
01:15:50,726 --> 01:15:52,053
Η διαφυγή, είναι αδύνατη!
1062
01:15:53,890 --> 01:15:56,331
Έτσι, αν έρθεις μαζί μας
ήσυχα, αυτό...
1063
01:15:56,530 --> 01:15:58,035
..θα’ναι καλό για όλους.
1064
01:16:01,640 --> 01:16:05,811
Απ’όσο γνωρίζω, αυτός.. δεν
πρόκειται να’ρθει μαζί μας ήσυχα.
1065
01:16:06,332 --> 01:16:07,873
Οπότε αποφασίστε!
1066
01:16:08,382 --> 01:16:13,846
Θέλετε να μείνετε ασφαλής μαζί μας, ή...
να πεθάνετε γι'αυτόν τον κέφτη.
1067
01:16:17,038 --> 01:16:18,507
Αποφασίστε τώρα.
1068
01:16:22,043 --> 01:16:23,228
Είναι αλήθεια;
1069
01:16:28,820 --> 01:16:31,819
Ξέρεις.. παρά τα όσα έγιναν...
1070
01:16:32,608 --> 01:16:35,156
..η καρδιά μου, μου έλεγε
πως είσαι καλός άνθρωπος!
1071
01:16:36,709 --> 01:16:42,386
Τρελός.. όμως, όχι εγκληματίας.
1072
01:16:45,573 --> 01:16:46,865
Έκανα λάθος.
1073
01:16:48,701 --> 01:16:49,993
Φεύγω.
1074
01:16:51,273 --> 01:16:53,016
Λυπάμαι, Χαρλίν!
1075
01:16:55,374 --> 01:16:57,152
Αλλά δεν μπορώ
να σ’αφήσω να φύγεις!
1076
01:17:02,639 --> 01:17:03,895
ΠΑΙΔΙΑ!
1077
01:17:18,488 --> 01:17:20,158
Τι άλμα ήταν αυτό, κύριε!
1078
01:17:21,477 --> 01:17:25,162
Παρεμπιπτόντως, αυτό είναι
εισιτήριο χωρίς επιστροφή για τον Παράδεισο!
1079
01:17:27,281 --> 01:17:29,996
Δεν πεθαίνει τόσο εύκολα αυτός.
1080
01:17:31,452 --> 01:17:34,059
Κάποιος εκεί πάνω,
τον προσέχει πολύ...
1081
01:17:49,943 --> 01:17:51,448
Μην ανησυχείς, Χαρλίν.
1082
01:17:51,958 --> 01:17:53,285
Είμαστε ασφαλείς.
1083
01:18:04,401 --> 01:18:05,871
Ώρα να πηδήξουμε!
1084
01:18:07,565 --> 01:18:08,821
Εμπιστεύσου με!
1085
01:18:08,990 --> 01:18:11,360
Νίκησε τους φόβους σου, Χαρλίν!
1086
01:18:37,803 --> 01:18:39,439
Ποιος είσαι;
1087
01:19:51,249 --> 01:19:52,292
Έι!
1088
01:19:53,403 --> 01:19:54,624
Καλημέρα.
1089
01:19:55,280 --> 01:19:56,750
Με πυροβόλησες!
1090
01:19:57,331 --> 01:19:58,552
Σσσσσσσς!
1091
01:19:58,895 --> 01:19:59,807
Σσσσσσσς;
1092
01:19:59,868 --> 01:20:01,124
Μην κάνεις 'Σσσσσσσς' σε μένα!
1093
01:20:01,363 --> 01:20:03,282
Με πυροβόλησες!
1094
01:20:04,560 --> 01:20:06,859
Αν σε είχα πυροβολήσει, δε θα
χρειαζόταν να κάνω 'Σσσσσσσς'!
1095
01:20:09,948 --> 01:20:12,211
Ήταν βέλος. Ένα βέλος.
1096
01:20:12,902 --> 01:20:14,017
Ηρεμιστικό.
1097
01:20:16,274 --> 01:20:18,608
Ότι και να ήταν, γιατί μου έριξες?
1098
01:20:19,332 --> 01:20:20,245
Εε?
1099
01:20:20,271 --> 01:20:22,049
Σε σένα μιλάω!
1100
01:20:22,425 --> 01:20:26,075
"Ήταν ηρεμιστικό βέλος"!
-Θα μπορούσα να’χα πεθάνει!
1101
01:20:26,318 --> 01:20:27,468
Ω, Σσσσσσσς!!!
- Σσσσσσσς;
1102
01:20:27,570 --> 01:20:29,134
Ποιος στο διάολο
νομίζεις ότι είσαι;
1103
01:20:29,516 --> 01:20:30,772
Θα σου δείξω εγώ, Σσσσσσσς!!!
1104
01:20:31,115 --> 01:20:33,592
Θα σου δείξω εγώ..
1105
01:20:38,518 --> 01:20:41,125
Σε νάρκωσα, για το δικό σου καλό.
1106
01:20:41,681 --> 01:20:44,431
Αν δε σε είχα σώσει..
- Θα με είχαν σκοτώσει.
1107
01:20:44,496 --> 01:20:45,373
Σωστά;
1108
01:20:46,477 --> 01:20:47,354
Σωστά.
1109
01:20:48,424 --> 01:20:50,652
Παρεμπιπτόντως, με τα ρούχα
που σ’αγόρασα, δείχνεις ωραία.
1110
01:20:51,621 --> 01:20:53,505
Τώρα, πήγαινε στο δωμάτιο
και στέγνωσέ τα...
1111
01:20:53,602 --> 01:20:55,380
..γιατί δεν έχουμε
άλλα ρούχα μαζί μας!
1112
01:20:58,920 --> 01:21:00,034
Τα ρούχα μου;
1113
01:21:00,971 --> 01:21:02,606
Ποιός μου άλλαξε τα ρούχα;
1114
01:21:03,160 --> 01:21:04,725
Ηρέμησε, εγλω σου τα άλλαξα.
1115
01:21:05,107 --> 01:21:06,921
Εσύ;
- Ορκίζομαι!
1116
01:21:07,575 --> 01:21:08,938
Εσύ, μου άλλαξες τα ρούχα.
1117
01:21:09,034 --> 01:21:10,705
Ναι... ω! Ω...!
1118
01:21:11,432 --> 01:21:12,689
Κατάλαβα.
1119
01:21:14,282 --> 01:21:15,503
Έλα τώρα, Χαρλίν.
1120
01:21:15,777 --> 01:21:18,598
Αν μπορώ ν’αποφύγω 50 φύλακες,
100 κάμερες ασφαλείας...
1121
01:21:18,836 --> 01:21:21,420
..και να κλέψω το Κοχινούρ,
από τον Πύργο του Λονδίνου...
1122
01:21:21,651 --> 01:21:24,294
..τότε, γιατί να μην μπορώ να
σ’αλλάξω ρούχα με κλειστά μάτια;
1123
01:21:25,475 --> 01:21:27,809
Δεν παραδέχομαι, ότι είχα
κλειστά τα μάτια μου, όμως...
1124
01:21:28,221 --> 01:21:29,204
Το άξιζα αυτό!
1125
01:21:29,298 --> 01:21:30,554
Εντάξει!
1126
01:21:30,897 --> 01:21:32,675
Άουτς..
1127
01:21:36,006 --> 01:21:40,284
Κοίτα, Χαρλίν...
..είσαι πραγματικά καλή, στις πολεμικές τέχνες!
1128
01:21:41,046 --> 01:21:42,302
"αλλά κράτα το για αργότερα.
1129
01:21:43,270 --> 01:21:44,704
Πεινάω τώρα.
1130
01:21:45,425 --> 01:21:46,575
Μπορούμε να φάμε?
1131
01:21:47,997 --> 01:21:49,075
Ας φάμε.
1132
01:22:09,755 --> 01:22:11,355
Μπορείτε να μας πείτε
πού είναι η Χαρλίν;
1133
01:22:11,423 --> 01:22:13,450
Θέλουμε να μάθουμε
πού είναι η Χαρλίν!
1134
01:22:16,011 --> 01:22:18,524
Δεν μπορώ ν’απαντήσω
σε οποιαδήποτε απορία σας...
1135
01:22:18,618 --> 01:22:20,396
..χωρίς να συμβουλευθώ πρώτα,
τον δικηγόρο μου.
1136
01:22:20,460 --> 01:22:23,767
Γιαγιά, σταμάτα να βλέπεις
Αμερικάνικες σειρές, παρακαλώ!
1137
01:22:26,056 --> 01:22:26,969
Εμπρός;
1138
01:22:27,064 --> 01:22:29,541
Γιαγιά!
- Ποιος; Χαρλίν;
1139
01:22:29,601 --> 01:22:30,335
Η Χαρλίν!
1140
01:22:30,400 --> 01:22:32,522
Δείτε! Η Χαρλίν
είναι στη γραμμή!
1141
01:22:32,591 --> 01:22:33,503
Εμπρός!
1142
01:22:33,633 --> 01:22:35,897
Γιαγιά! Γιαγιά!
1143
01:22:56,607 --> 01:22:58,278
Κύριε! Έχουμε εντοπίσει
την τοποθεσία.
1144
01:23:04,983 --> 01:23:06,489
Τέλειωσες με τ’αξιοθέατα;
1145
01:23:09,120 --> 01:23:10,826
Είναι ένα αρκετά μεγάλο νησί.
1146
01:23:13,360 --> 01:23:17,781
Αν θες να με σκοτώσεις.. τότε
σε παρακαλώ σκότωσέ με.
1147
01:23:18,260 --> 01:23:20,631
Δεν θέλω να σε σκοτώσω, Χαρλίν.
1148
01:23:21,354 --> 01:23:24,389
Θέλω μόνο να τελειώσω
το μαγείρεμα του δείπνου.
1149
01:23:27,020 --> 01:23:28,003
Έλα!
1150
01:23:34,423 --> 01:23:36,094
Ξέρεις και να μαγειρεύεις;
1151
01:23:36,160 --> 01:23:38,803
Το μαγείρεμα ήταν το τρίτο μου
μάθημα επιλογής στο σχολείο.
1152
01:23:40,435 --> 01:23:42,035
Σε ποιο σχολείο πήγες;
1153
01:23:42,278 --> 01:23:43,226
Δ Σ Ντ.
1154
01:23:43,390 --> 01:23:44,990
Δημόσιο Σχολείο Ντελχί. (Δελχί)
1155
01:23:45,510 --> 01:23:46,767
Δημόσιο Σχολείο Ντεραντούν.
1156
01:23:50,724 --> 01:23:52,324
Ποιος, είσαι;
1157
01:23:54,791 --> 01:23:55,976
Ένας κλέφτης.
1158
01:23:59,760 --> 01:24:01,396
Ώστε είναι αλήθεια.
1159
01:24:02,368 --> 01:24:04,951
Το Κοχινούρ, το έκλεψες
για τον Ομάρ Ζαφέρ.
1160
01:24:05,565 --> 01:24:06,607
Ναι.
1161
01:24:09,319 --> 01:24:11,132
Όμως είπα ποτέ ότι
θα το δώσω σ’αυτόν;
1162
01:24:11,196 --> 01:24:12,523
Τότε, γιατί το έκλεψες;
1163
01:24:12,585 --> 01:24:14,849
Για να μην το κλέψει κανένας άλλος!
1164
01:24:15,054 --> 01:24:17,531
Μαζί μου, είναι 'ασφαλές'.
1165
01:24:17,869 --> 01:24:19,718
Τότε γιατί δεν το παραδίνεις
στην αστυνομία...
1166
01:24:19,816 --> 01:24:21,321
..ή στην κυβέρνηση?
1167
01:24:23,813 --> 01:24:25,732
Εσείς τα κορίτσια είστε
πολύ χαριτωμένα!
1168
01:24:26,002 --> 01:24:27,816
"Γιατί δεν το παραδίνεις
σε κάποιον;"
1169
01:24:28,644 --> 01:24:31,121
Χαρλίν, ο Ομάρ Ζαφέρ..
1170
01:24:31,424 --> 01:24:33,866
...έχει επαφές με την αστυνομία,
και την Κυβέρνηση.
1171
01:24:35,074 --> 01:24:36,817
Κανείς δεν μπορεί
να είναι αξιόπιστος!
1172
01:24:38,515 --> 01:24:41,027
Σωστά;
- Σωστά.
1173
01:24:41,399 --> 01:24:42,418
Σωστά.
1174
01:24:43,867 --> 01:24:45,158
Το σχέδιό σου, ποιο είναι;
1175
01:24:45,257 --> 01:24:46,443
Σχέδιο;
1176
01:24:51,131 --> 01:24:52,388
Δεν υπάρχει σχέδιο.
1177
01:24:53,425 --> 01:24:56,032
Αυτή τη στιγμή, όλοι προσπαθούν
να καταλάβουν το σχέδιό μου.
1178
01:24:56,553 --> 01:24:58,959
Και θα πρέπει να προσπαθούν
να κάνουν αντι-σχέδιο.
1179
01:24:59,681 --> 01:25:01,388
Όμως, αν δεν έχω ένα σχέδιο...
1180
01:25:01,593 --> 01:25:03,299
..τότε, πώς θα με πιάσουν;
1181
01:25:05,277 --> 01:25:08,868
Αυτό είναι το πιο χαζό πράγμα
που άκουσα ποτέ.
1182
01:25:09,483 --> 01:25:10,561
Ω, ναι!
1183
01:25:14,801 --> 01:25:17,135
Λοιπόν.. αυτή εδώ,
είναι η κρυψώνα σου;
1184
01:25:18,103 --> 01:25:19,809
Ναι! Μια απ’αυτές.
1185
01:25:20,431 --> 01:25:22,174
Πόσες έχεις;
1186
01:25:22,725 --> 01:25:24,396
12. Όχι, κάντες 11.
1187
01:25:25,541 --> 01:25:27,531
Μία στη Βιρμανία, ανατινάχτηκε
τον περασμένο μήνα.
1188
01:25:31,936 --> 01:25:35,492
Ανοίγεις το στόμα και λες
τη μια μαλακία πίσω από την άλλη!
1189
01:25:36,211 --> 01:25:41,983
Ποιος είσαι?
και τι.. κάνεις πραγματικά?
1190
01:25:44,205 --> 01:25:45,675
..δεν θα μάθω ποτέ.
1191
01:25:47,264 --> 01:25:48,626
Εκεί είναι!
1192
01:25:49,731 --> 01:25:50,809
Χαρλίν!
1193
01:25:59,776 --> 01:26:01,210
Πώς είναι δυνατόν αυτό;
1194
01:26:01,723 --> 01:26:03,466
Κανείς δεν μας είδε
να ερχόμαστε εδώ.
1195
01:26:03,947 --> 01:26:05,452
Και δεν πήρα κανένα τηλέφωνο.
1196
01:26:05,824 --> 01:26:07,151
Και εσύ...
1197
01:26:08,674 --> 01:26:11,008
Έκανα.. ένα τηλεφώνημα...
1198
01:26:11,350 --> 01:26:13,435
..από το κινητό σου. Συγνώμη!
- Ω, Θεέ. Χαρλίν!
1199
01:26:26,261 --> 01:26:27,482
Έλα, πάμε!
1200
01:26:51,077 --> 01:26:51,954
Ψηλά τα χέρια!
1201
01:26:57,333 --> 01:26:58,590
Για τί, πρέπει να σε σκοτώσω;
1202
01:26:59,210 --> 01:27:00,989
Που προσπάθησες
να με πιάσεις, ή...
1203
01:27:01,852 --> 01:27:03,879
..που έφερες μόνο τέσσερις
άντρες να με πιάσουν.
1204
01:27:05,989 --> 01:27:07,624
Το Κοχινούρ έκλεψα, αδερφέ!
1205
01:27:08,630 --> 01:27:10,135
Δείξε μου λίγο σεβασμό.
1206
01:27:10,958 --> 01:27:12,629
Κοίτα, παρέδωσε το Κοχινούρ...
1207
01:27:12,697 --> 01:27:14,581
..ειδάλλως ο Ζαφέρ, δεν
πρόκειται να σε λυπηθεί!
1208
01:27:16,033 --> 01:27:17,539
Και πού θα βρω αυτόν τον Ζαφέρ;
1209
01:27:17,910 --> 01:27:19,273
Δεν ξέρω.
1210
01:27:19,718 --> 01:27:20,832
Μίλα!
1211
01:27:21,003 --> 01:27:23,125
Ο Ζαφέρ, ποτέ δεν συναντά κανέναν.
1212
01:27:24,861 --> 01:27:26,889
Τότε, εσύ το Κοχινούρ, σε
ποιον θα το παραδώσεις;
1213
01:27:28,268 --> 01:27:29,310
Ε;
1214
01:27:31,534 --> 01:27:32,933
Πες μου!
1215
01:27:33,516 --> 01:27:36,230
Οζαφάρ δεν θα νοιαστεί αν είσαι νεκρός.
1216
01:27:36,748 --> 01:27:38,870
Γκουλ. Χαμίντ Γκουλ.
1217
01:27:39,702 --> 01:27:42,665
Η δουλειά μου, ήταν να παραδώσω
το Κοχινούρ, στον Χαμίντ.
1218
01:27:43,456 --> 01:27:44,571
Υπέροχα!
1219
01:27:45,611 --> 01:27:47,211
Και πού μπορώ να τον βρω;
1220
01:27:53,953 --> 01:27:55,103
Σκέψου το.
1221
01:27:55,934 --> 01:27:59,620
Γκουλ, ή...θάνατος?
1222
01:28:00,870 --> 01:28:02,825
Θα σου πω! Θα σου πω!
1223
01:28:03,164 --> 01:28:04,942
Μπελ Ερ.. Πράγα.
1224
01:28:05,215 --> 01:28:06,198
Μπελ Ερ.
1225
01:28:08,759 --> 01:28:10,538
Εκεί είναι!
- Κινηθείτε όλοι!
1226
01:28:16,545 --> 01:28:18,465
Να, εκεί είναι!
- Πιάστε τους!
1227
01:31:22,251 --> 01:31:23,650
Καλώς ήρθες στην Πράγα.
1228
01:31:31,601 --> 01:31:33,485
Δεν μπορούμε να μείνουμε
για πολύ εδώ.
1229
01:31:33,965 --> 01:31:35,150
Έτσι θα έπρεπε.
1230
01:31:37,127 --> 01:31:40,161
Ξέρεις, η ζωή μου
ήταν πραγματικά απλή.
1231
01:31:41,784 --> 01:31:43,870
Μόνο, εγώ και η γιαγιά μου.
1232
01:31:44,322 --> 01:31:45,993
Τράπεζα και σπίτι.
1233
01:31:46,929 --> 01:31:49,607
Έτσι τη ζωή,
ποτέ δεν τη φανταζόμουν.
1234
01:31:50,648 --> 01:31:52,675
Από τότε που σε συνάντησα...
1235
01:31:52,872 --> 01:31:55,586
..η ζωή μου μετατράπηκε,
σε ταινία δράσης.
1236
01:31:57,251 --> 01:31:59,373
Ένας Θεός ξέρει
τι θα συμβεί μετά.
1237
01:32:02,292 --> 01:32:04,105
Αλλά, δεν φοβάμαι πια.
1238
01:32:06,845 --> 01:32:08,350
Σε εμπιστεύομαι!
1239
01:32:15,638 --> 01:32:18,565
Το όνειρό μου να γυρίσω
τον κόσμο, το έκανες αληθινό.
1240
01:32:21,233 --> 01:32:22,311
Κι εσένα...
1241
01:32:23,979 --> 01:32:26,042
..εσένα ποιο είναι το όνειρό σου;
1242
01:32:30,271 --> 01:32:31,835
Πρέπει να πηγαίνουμε.
1243
01:32:32,495 --> 01:32:34,238
Η δική σου "μια μέρα",
πώς είναι;
1244
01:32:45,564 --> 01:32:46,511
Το σπίτι.
1245
01:32:49,560 --> 01:32:51,303
Όταν όλα αυτά τελειώσουν...
1246
01:32:53,767 --> 01:32:55,236
...σπίτι μου, σπιτάκι μου!
1247
01:33:00,892 --> 01:33:02,113
Μια μέρα.
1248
01:33:10,971 --> 01:33:12,370
Πού πηγαίνουμε;
1249
01:33:51,150 --> 01:33:55,784
“Της καρδιάς οι επιθυμίες,
ήταν λίγο μικρότερες.”
1250
01:33:57,058 --> 01:34:02,001
“Όλες οι προσευχές μου ήταν,
επίσης λίγο φωτεινές.”
1251
01:34:02,585 --> 01:34:06,592
“Όμως όταν ακουμπάς το
κεφάλι σου στους ώμους μου...”
1252
01:34:08,494 --> 01:34:12,393
“..είναι σαν να δένεις το νήμα
εκπλήρωσης των επιθυμιών.”
1253
01:34:14,438 --> 01:34:18,858
“Χωρίς να ζητήσω
έχω πάρει τα πάντα.”
1254
01:34:18,921 --> 01:34:24,799
“Με Έχει Πλημμυρίσει..
με Έχει Πλημμυρίσει...”
1255
01:34:24,865 --> 01:34:30,707
“Με Έχει Πλημμυρίσει με
την καλοσύνη Του ο Θεός.”
1256
01:34:30,807 --> 01:34:36,306
“Με Έχει Πλημμυρίσει με
την καλοσύνη Του ο Θεός.”
1257
01:34:48,569 --> 01:34:54,246
“Άσε με να βάλω τα
χέρια σου στα δικά μου.”
1258
01:34:54,303 --> 01:34:59,767
“Έτσι θα διαβάσω όλα όσα
γράφει το πεπρωμένο μου.”
1259
01:35:00,385 --> 01:35:05,956
“Ψάχνω για τις επιθυμίες
που κρύβονται στα μάτια σου.”
1260
01:35:06,051 --> 01:35:11,752
“Εσύ απλά να κάνεις όνειρα κι εγώ
να βεβαιωθώ πως θα τα εκπληρώσω.”
1261
01:35:13,072 --> 01:35:16,034
“Όμως ήμουν μισός μέχρι σήμερα..”
1262
01:35:16,096 --> 01:35:18,810
“..τώρα ολοκληρώθηκα μπροστά σου.”
1263
01:35:18,876 --> 01:35:20,441
“Δεν βλέπω καν.”
1264
01:35:20,510 --> 01:35:24,101
“Πού σταματώ και πού ξεκινάς.”
1265
01:35:24,159 --> 01:35:28,722
Όταν κλείνεις τα μάτια σου μπροστά μου..
1266
01:35:29,859 --> 01:35:34,730
“..τότε μόνο μπορώ να κοιμηθώ.”
1267
01:35:35,525 --> 01:35:39,424
“Είναι εδώ και κάποιες
μέρες που το νιώθω αυτό.”
1268
01:35:41,469 --> 01:35:45,261
“Είσαι η προσευχή μου,
είσαι η πίστη μου.”
1269
01:35:47,203 --> 01:35:51,340
“Χωρίς κανένα λόγο,
από το πουθενά...”
1270
01:35:51,896 --> 01:35:57,739
God has showered his
benevolence upon me.
1271
01:35:57,840 --> 01:36:03,517
“..με Έχει Πλημμυρίσει με
την καλοσύνη Του ο Θεός.”
1272
01:36:03,748 --> 01:36:09,354
“..με Έχει Πλημμυρίσει με
την καλοσύνη Του ο Θεός.”
1273
01:36:33,430 --> 01:36:36,393
“Ο Θεός Έχει Δημιουργήσει τον καθένα.”
1274
01:36:36,454 --> 01:36:39,037
“Όμως ποιος πάει στο
Θεό να Του πει, πως...”
1275
01:36:39,096 --> 01:36:44,109
“..μόνο καθώς πεθαίνω
για σένα, ανασαίνω.”
1276
01:36:45,248 --> 01:36:48,282
“Οι προσευχές που κάνω στο Θεό...”
1277
01:36:48,376 --> 01:36:50,924
“..όλες τους φτάνουν σε σένα τώρα.”
1278
01:36:51,018 --> 01:36:57,003
“Αν τις ακούς, τότε
τις Ακούει κι ο Θεός.”
1279
01:36:57,829 --> 01:37:00,899
“Ο κόσμος δεν γνωρίζει,
ακόμη κι εγώ δεν ξέρω πώς...”
1280
01:37:00,993 --> 01:37:03,541
“..εμείς οι δυο ενωθήκαμε.”
1281
01:37:03,807 --> 01:37:08,856
“Είναι αλήθεια πως άλλος σαν
εσένα, δεν υπάρχει πουθενά.”
1282
01:37:08,917 --> 01:37:13,444
“Είσαι ο προορισμός για
όλους τους δρόμους μου.”
1283
01:37:14,860 --> 01:37:19,495
“Σ’αυτή τη ζωή και σε κάθε επόμενη.”
1284
01:37:20,318 --> 01:37:23,968
“Ας δοκιμάσουμε τώρα να
σταματήσουμε τον χρόνο.”
1285
01:37:26,330 --> 01:37:29,980
“Ας του διδάξουμε
το νόημα της αγάπης.”
1286
01:37:32,274 --> 01:37:36,245
“Σίγουρα θα σταματήσει τα
πείσματα συμφωνώντας με μας.”
1287
01:37:36,757 --> 01:37:42,529
“..με Έχει Πλημμυρίσει με
την καλοσύνη Του ο Θεός.”
1288
01:37:42,770 --> 01:37:48,055
“Με Έχει Πλημμυρίσει με
την καλοσύνη Του ο Θεός.”
1289
01:37:48,749 --> 01:37:53,999
“Με Έχει Πλημμυρίσει με
την καλοσύνη Του ο Θεός.”
1290
01:37:54,692 --> 01:37:59,977
“Με Έχει Πλημμυρίσει με
την καλοσύνη Του ο Θεός.”
1291
01:38:25,244 --> 01:38:26,808
Πού πάμε;
1292
01:38:27,364 --> 01:38:29,070
Όχι εμείς, μόνο εγώ πάω.
1293
01:38:29,797 --> 01:38:31,053
Εσύ μείνε εδώ.
1294
01:38:31,118 --> 01:38:32,824
Παράγγειλε κάτι από
την υπηρεσία δωματίου.
1295
01:38:32,925 --> 01:38:35,568
Πιστεύω πως.. το σούσι
είναι πραγματικά καλό!
1296
01:38:36,226 --> 01:38:39,047
Θα γυρίσω γρήγορα, εντάξει;
- Όχι!
1297
01:38:39,910 --> 01:38:43,040
Δεν το ξέρεις αυτό,
αλλά με χρειάζεσαι.
1298
01:38:44,603 --> 01:38:45,859
Είμαστε μια ομάδα τώρα.
1299
01:38:47,245 --> 01:38:48,395
Χαρλίν.
1300
01:38:48,460 --> 01:38:52,775
Πάρε με μαζί.. αλλιώς,
θα σε ακολουθήσω.
1301
01:38:56,629 --> 01:38:58,822
Τότε ετοιμάσου.
- Εντάξει.
1302
01:39:57,767 --> 01:39:59,023
Αστυνομία.
1303
01:40:12,573 --> 01:40:14,635
Μην προσπαθήσεις να με φιλήσεις.
1304
01:40:15,283 --> 01:40:17,274
Ποτέ δεν πέρασε
απ’το μυαλό μου.
1305
01:40:18,133 --> 01:40:19,176
Ψεύτη.
1306
01:40:19,906 --> 01:40:21,127
Το σκέφτηκες!
1307
01:40:21,992 --> 01:40:23,106
Όχι!
1308
01:40:24,981 --> 01:40:26,167
Εσύ μήπως;
1309
01:40:27,623 --> 01:40:28,666
Όχι!
1310
01:40:32,523 --> 01:40:34,478
Έχεις φιλήσει ποτέ κανέναν;
1311
01:40:36,451 --> 01:40:38,051
Φυσικά κι έχω!
1312
01:40:38,883 --> 01:40:39,831
Αλήθεια;
1313
01:40:40,656 --> 01:40:41,604
Πότε;
1314
01:40:42,742 --> 01:40:43,998
Στο σχολείο;
1315
01:40:45,140 --> 01:40:46,182
Ό.. όχι.
1316
01:40:46,774 --> 01:40:48,244
Μετά απ’αυτό.
1317
01:40:50,075 --> 01:40:51,438
Αδύνατο!
1318
01:40:56,992 --> 01:41:00,227
Βλέπεις; Ξέρω πώς να φιλήσω!
1319
01:41:01,963 --> 01:41:03,669
Αυτό, εσύ το λες φιλί;
1320
01:41:05,265 --> 01:41:06,213
Ναι.
1321
01:41:07,036 --> 01:41:08,471
Γιατί;
1322
01:41:10,200 --> 01:41:13,056
Φιλί.. είναι αυτό.
1323
01:42:21,034 --> 01:42:22,599
Τι κάνουμε τώρα;
1324
01:42:23,050 --> 01:42:25,421
Πρέπει να βρω κάποιον
για να του δώσω το Κοχινούρ.
1325
01:42:25,831 --> 01:42:27,301
Ποίον?
1326
01:42:27,360 --> 01:42:28,723
Τον Χαμίντ Γκουλ.
1327
01:42:29,515 --> 01:42:30,949
Με συγχωρείτε.
- Ναι, κυρία μου.
1328
01:42:31,045 --> 01:42:32,680
Ψάχνω για τον κύριο
Χαμίντ Γκουλ.
1329
01:42:32,956 --> 01:42:33,727
Εκεί είναι, κυρία μου.
1330
01:42:33,825 --> 01:42:35,390
Βλέπεις; Να ο Χαμίντ Γκουλ!
1331
01:42:35,494 --> 01:42:36,750
Συγκρατήσου.
1332
01:42:38,134 --> 01:42:41,784
Άστο σε μένα. Σε παρακαλώ,
άφησέ το σε μένα, εντάξει;
1333
01:42:42,410 --> 01:42:43,773
Είσαι ζηλιάρης.
1334
01:42:44,008 --> 01:42:46,272
Είσαι ζηλιάρης, επειδή εγώ
είμαι καλύτερη από σένα.
1335
01:42:46,372 --> 01:42:49,122
Κι εσύ, δεν ήθελες
να με φέρεις εδώ!
1336
01:42:50,092 --> 01:42:51,491
Η τύχη του πρωτάρη.
1337
01:42:52,037 --> 01:42:57,287
Τώρα, πράκτορα 00.. 0.. πάμε,
να δοκιμάσουμε την τύχη μας.
1338
01:42:58,989 --> 01:42:59,972
14 κόκκινο.
1339
01:43:00,067 --> 01:43:02,544
Πω-πω! Αυτά είναι πολλά χρήματα!
1340
01:43:02,986 --> 01:43:04,693
Αλλαγή 50.000.
1341
01:43:08,408 --> 01:43:10,471
Βάλτε τα στοιχήματά σας,
κυρίες και κύριοι.
1342
01:43:11,779 --> 01:43:13,557
Δεν ξέρω πώς να παίξω!
1343
01:43:13,934 --> 01:43:16,162
Πόνταρέ τα όλα, στο νούμερο 31.
1344
01:43:16,228 --> 01:43:17,769
Όλα αυτά;
1345
01:43:18,557 --> 01:43:20,027
Όλα!
1346
01:43:24,361 --> 01:43:25,689
Όχι άλλα στοιχήματα.
1347
01:43:32,355 --> 01:43:34,098
Κερδίζει το 31 μαύρο!
Συγχαρητήρια!
1348
01:43:35,831 --> 01:43:36,946
Κερδίσαμε!!!
1349
01:43:37,014 --> 01:43:38,341
Κερδίσαμε!!!
1350
01:43:38,439 --> 01:43:39,908
Συγχαρητήρια, κύριε!
1351
01:43:43,652 --> 01:43:44,730
Τώρα;
1352
01:43:44,833 --> 01:43:46,339
Βάλτε τα στοιχήματά σας.
1353
01:43:48,205 --> 01:43:49,497
Εντάξει!
1354
01:43:55,643 --> 01:43:57,148
Κερδίζει το 26 μαύρο.
1355
01:43:57,624 --> 01:43:59,888
Κερδίσαμε!
1356
01:44:01,482 --> 01:44:03,296
Μπορώ μόνο να πάρω αυτό;
1357
01:44:03,532 --> 01:44:04,551
Σας ευχαριστώ!
1358
01:44:05,583 --> 01:44:06,982
Εδώ είστε, κύριε. Συγχαρητήρια!
1359
01:44:07,043 --> 01:44:10,977
Αυτά αρκούν. Πάμε.
Αυτά είναι αρκετά. Πάμε.
1360
01:44:14,238 --> 01:44:15,494
Όχι!
1361
01:44:15,836 --> 01:44:16,951
Νούμερο 17.
1362
01:44:17,019 --> 01:44:18,453
Είσαι σίγουρός;
1363
01:44:19,799 --> 01:44:20,747
Εντάξει.
1364
01:44:20,807 --> 01:44:21,885
17!
1365
01:44:23,935 --> 01:44:25,370
Όχι άλλα στοιχήματα.
1366
01:44:27,689 --> 01:44:29,431
Και κερδίζει το 7 κόκκινο.
1367
01:44:29,496 --> 01:44:31,036
Ω, ΝΑΙ!
1368
01:44:31,129 --> 01:44:32,528
ΟΧΙ!
1369
01:44:34,883 --> 01:44:36,519
Αυτό το επιβεβαιώνει.
1370
01:44:36,586 --> 01:44:38,257
17 σημαίνει κίνδυνος.
1371
01:44:38,324 --> 01:44:39,889
Τότε, γιατί είπες 17;
1372
01:44:40,027 --> 01:44:41,698
Ένα λεπτό πριν, ήμουν πλούσια!
1373
01:44:41,800 --> 01:44:44,171
Ένα λεπτό πριν, δεν ήξερες
να παίξεις ρουλέτα!
1374
01:44:44,407 --> 01:44:45,912
Δεν έπρεπε με τίποτα να σ’ακούσω!
1375
01:44:46,005 --> 01:44:46,953
Ναι!
1376
01:44:47,048 --> 01:44:48,304
Όλα ήταν μια χαρά όταν κέρδιζες!
1377
01:44:48,404 --> 01:44:49,874
Μ’αγκάλιαζες και με φιλούσες!
1378
01:44:49,933 --> 01:44:51,403
Όλες οι κοπέλες είσαστε ίδιες!
1379
01:44:51,741 --> 01:44:53,068
Πως τολμάς;
1380
01:44:53,270 --> 01:44:54,941
Τέλειο.
- Ποιο;
1381
01:44:55,043 --> 01:44:56,548
Χτύπα με.
- Όχι!
1382
01:44:56,606 --> 01:44:58,633
Απλώς, χτύπα με!
- Λυπάμαι!
1383
01:44:58,727 --> 01:45:00,470
Δεν μπορώ να χαστουκίσω
κανέναν χωρίς λόγο!
1384
01:45:00,534 --> 01:45:03,082
Δεν μπορείς να χαστουκίζεις,δεν μπορείς
να φιλάς,τότε τι μπορείς;
1385
01:45:03,176 --> 01:45:04,326
Να εκλιπαρείς σχέση μέσω ίντερνετ;
1386
01:45:04,392 --> 01:45:05,932
Ωω! Ρεσεψιονίστ Τράπεζας!
1387
01:45:07,624 --> 01:45:08,916
Καλό. Πολύ καλό!
1388
01:45:10,370 --> 01:45:11,875
Καλό. Τώρα πήγαινε στο μπάνιο.
1389
01:45:11,969 --> 01:45:12,881
Και όταν έρθει εκεί...
1390
01:45:12,977 --> 01:45:14,482
....πες του πως
θα τον συναντήσεις σε 5 λεπτά.
1391
01:45:14,576 --> 01:45:16,046
Μόνη. Φύγε, φύγε, φύγε.
1392
01:45:19,199 --> 01:45:20,455
Άντε στο διάολο!
1393
01:45:25,976 --> 01:45:27,517
Με συγχωρείτε! Επιστρέφω.
1394
01:45:36,021 --> 01:45:38,699
Είναι ατυχείς όλοι
εκείνοι οι άνθρωποι...
1395
01:45:40,400 --> 01:45:41,905
..που δεν γνωρίζουν την αξία...
1396
01:45:41,999 --> 01:45:44,192
..του διαμαντιού, που
έχουν στην κατοχή τους.
1397
01:45:48,499 --> 01:45:51,047
Όχι ένα απλό διαμάντι..
το Κοχινούρ.
1398
01:45:52,634 --> 01:45:54,033
Το Κοχινούρ...
1399
01:45:54,442 --> 01:45:55,841
..δεν μπορεί να κλαπεί.
1400
01:45:56,736 --> 01:45:58,799
Από τον κλέφτη εξαρτάται αυτό.
1401
01:46:00,385 --> 01:46:01,820
Χαμίντ Γκουλ.
1402
01:46:03,097 --> 01:46:04,496
Και, η πρόθεση του κλέφτη;
1403
01:46:04,834 --> 01:46:05,853
Η κλοπή.
1404
01:46:06,468 --> 01:46:07,902
Του Κοχινούρ, η επιθυμία;
1405
01:46:09,561 --> 01:46:11,067
Λίγος φρέσκος αέρας.
1406
01:46:12,585 --> 01:46:14,576
Σε 15 λεπτά,
δύο ποτήρια σαμπάνιας...
1407
01:46:14,635 --> 01:46:17,278
..και ένας κλέφτης, θα
σε περιμένουν στη βεράντα.
1408
01:46:18,598 --> 01:46:19,676
5 λεπτά.
1409
01:46:20,197 --> 01:46:22,875
Ειδάλλως, κάποιος μπορεί
να κλέψει το Κοχινούρ.
1410
01:46:27,287 --> 01:46:28,544
Ωραία.
1411
01:46:34,413 --> 01:46:35,455
Μπράβο!
1412
01:46:36,915 --> 01:46:38,277
Τώρα πήγαινε πίσω στο ξενοδοχείο.
1413
01:46:38,688 --> 01:46:40,086
Θα σε συναντήσω εκεί.
1414
01:46:41,191 --> 01:46:45,505
Και μετά απ’αυτό.. εσύ... εγώ...
1415
01:46:47,099 --> 01:46:49,363
Εννοώ.. εμείς...
1416
01:46:50,992 --> 01:46:52,982
Το ξέρεις, ότι είσαι εντελώς τρελή;
1417
01:46:56,692 --> 01:46:58,197
Θα περιμένω.
1418
01:47:23,976 --> 01:47:25,541
Ουίσκι με πάγο, ε;
1419
01:47:29,364 --> 01:47:31,177
Χαιρετισμούς, Χαμίντ Γκουλ.
1420
01:47:36,489 --> 01:47:38,159
Πώς με βρήκες;
1421
01:47:38,712 --> 01:47:41,011
Έκλεψα το Κοχινούρ, ρε αδερφέ,
δείξε μου λίγο σεβασμό.
1422
01:47:41,806 --> 01:47:43,133
Αλλά, αν θες πραγματικά να ξέρεις...
1423
01:47:43,197 --> 01:47:44,311
..ο άνθρωπός σου,
ο Ρόμπεν, μου έδωσε...
1424
01:47:44,378 --> 01:47:46,014
...τη διεύθυνσή σου.
1425
01:47:47,854 --> 01:47:49,110
Μόνο τη διεύθυνση.
1426
01:47:51,607 --> 01:47:53,006
Αλλά η μέθοδος ήταν δική μου.
1427
01:47:54,771 --> 01:47:57,556
Είσαι κλέφτης..
Μα όχι πολύ έξυπνος κλέφτης.
1428
01:47:57,829 --> 01:47:59,951
Ποτέ δεν επρόκειτο να
πληρωθείς ούτως ή άλλως.
1429
01:48:00,331 --> 01:48:03,152
Μα τώρα, θα χάσεις και το διαμάντι
και τη ζωή.
1430
01:48:03,391 --> 01:48:06,141
Αν ήταν μόνο για τα λεφτά, γιατί
να πουλούσα σε σένα το Κοχινούρ;
1431
01:48:07,387 --> 01:48:08,928
Τι θέλεις πραγματικά;
1432
01:48:10,307 --> 01:48:11,599
Τον Ομάρ Ζαφέρ!
1433
01:48:13,886 --> 01:48:16,185
Τότε, γιατί το Κοχινούρ;
1434
01:48:16,564 --> 01:48:18,591
Ποιος είσαι;
1435
01:48:42,283 --> 01:48:43,682
Λέγε, πού είναι ο Ζαφέρ;
1436
01:48:45,585 --> 01:48:46,628
Πες μου!
1437
01:48:46,941 --> 01:48:47,818
Εϊ!
1438
01:48:52,849 --> 01:48:54,283
Πες μου, πού είναι ο Ζαφέρ!
1439
01:48:54,379 --> 01:48:55,778
Πες μου!
1440
01:48:56,777 --> 01:49:00,191
Ποτέ δεν θα τον βρεις!
1441
01:49:03,728 --> 01:49:04,878
Ε.. εσύ!! Εϊ!
1442
01:49:40,153 --> 01:49:43,567
Κοιτάξτε, ο Ρατζβίρ, θέλει μόνο
να κρατήσει το Κοχινούρ ασφαλές!
1443
01:49:43,629 --> 01:49:45,692
Το Κοχινούρ, ήταν ασφαλές
στο Λονδίνο.
1444
01:49:46,619 --> 01:49:48,539
Μέχρι που το έκλεψε.
1445
01:49:48,878 --> 01:49:51,284
Αν δεν το είχε κάνει αυτός,
θα το είχε κλέψει κάποιος άλλος!
1446
01:49:51,346 --> 01:49:52,531
Ω, αλήθεια;
1447
01:49:53,014 --> 01:49:54,720
Αν ήταν τόσο απλό, τότε...
1448
01:49:54,821 --> 01:49:57,120
..γιατί δεν το είχαν κλέψει
εδώ κι 150 χρόνια;
1449
01:49:57,915 --> 01:50:00,107
Τι άλλο σας είπε λοιπόν...
1450
01:50:00,417 --> 01:50:01,779
..που να’ναι αληθινό;
1451
01:50:06,465 --> 01:50:08,384
Είπε ότι θα με σκοτώσει.
1452
01:50:08,690 --> 01:50:10,290
Όμως, είστε ακόμα ζωντανή, σωστά;
1453
01:50:12,651 --> 01:50:14,286
Τώρα, πού βρίσκεται;
1454
01:50:16,057 --> 01:50:17,693
Είναι με κάποιον που ονομάζεται
Χαμίντ Γκουλ.
1455
01:50:17,796 --> 01:50:19,609
Ο Χαμίντ Γκουλ, είναι νεκρός.
1456
01:50:20,889 --> 01:50:22,287
Είναι νεκρός!
1457
01:50:23,704 --> 01:50:27,710
Ο Επικεφαλής της Μυστικής
Υπηρεσίας Πληροφοριών,ο κύριος Ναράγιαν.
1458
01:50:33,715 --> 01:50:35,279
Η επιθυμία του Κοχίνουρ..
1459
01:50:35,869 --> 01:50:37,268
"Λίγος φρέσκος αέρας."
1460
01:50:38,268 --> 01:50:40,875
"Σε 15 λεπτά,
δύο ποτήρια σαμπάνιας..."
1461
01:50:40,944 --> 01:50:43,315
"..και ένας κλέφτης, θα
σε περιμένουν στη βεράντα."
1462
01:50:44,315 --> 01:50:45,500
"5 λεπτά."
1463
01:50:45,567 --> 01:50:49,252
Και σ’αυτή την ίδια ταράτσα..
τον βρήκαμε νεκρό.
1464
01:50:50,849 --> 01:50:52,911
Ξέρετε τι σημαίνει αυτό;
1465
01:50:56,862 --> 01:51:00,655
Κυρία Χαρλίν, είστε μια
Διεθνής Εγκληματίας.
1466
01:51:01,972 --> 01:51:04,414
Θα ήταν εύκολο για μας
να σας σκοτώσουμε.
1467
01:51:05,030 --> 01:51:07,057
Όμως γνωρίζουμε την αλήθεια.
1468
01:51:07,394 --> 01:51:08,899
Κυρία Χαρλίν...
1469
01:51:10,174 --> 01:51:13,552
Έχετε μια ευκαιρία...
1470
01:51:13,650 --> 01:51:15,499
..να πάρετε τη ζωή σας πίσω.
1471
01:51:16,326 --> 01:51:18,519
Να επιστρέψετε στη γιαγιά σας.
1472
01:51:19,454 --> 01:51:23,045
Και αυτή η δυνατότητα,
βρίσκεται σ’αυτόν τον πομπό.
1473
01:51:34,678 --> 01:51:36,764
'Είστε μια Διεθνής Εγκληματίας.'
1474
01:51:39,300 --> 01:51:40,627
'Σε εμπιστεύομαι.'
1475
01:51:43,332 --> 01:51:46,259
Τι άλλο σας είπε λοιπόν..
που να’ναι αληθινό;
1476
01:52:00,154 --> 01:52:01,790
Έλα μαζί μου. Δεν μπορούμε
να μείνουμε εδώ, τώρα.
1477
01:52:01,893 --> 01:52:02,876
Πάμε.
1478
01:52:13,709 --> 01:52:15,345
Έλειψες για αρκετή ώρα.
1479
01:52:15,795 --> 01:52:16,980
Πού ήσουν;
1480
01:52:17,602 --> 01:52:20,317
Θες την αλήθεια ή να σου πω
ψέματα όπως κάνεις εσύ;
1481
01:52:22,017 --> 01:52:23,379
Τι ψέματα σου είπα;
1482
01:52:23,998 --> 01:52:25,847
Είπες ψέματα για όλα.
1483
01:52:26,049 --> 01:52:28,799
Σχετικά με σένα..
σχετικά με μας...
1484
01:52:29,420 --> 01:52:31,126
..σχετικά με τον Χαμίντ Γκουλ!
1485
01:52:32,200 --> 01:52:33,800
Τον σκότωσες, έτσι δεν είναι;
1486
01:52:35,468 --> 01:52:36,795
Ποιος σου το είπε αυτό;
1487
01:52:36,858 --> 01:52:38,115
Ο Ζοράβαρ.
1488
01:52:44,435 --> 01:52:46,877
Οπότε, εξακολουθείς
να έχεις το Κοχινούρ...
1489
01:53:28,853 --> 01:53:31,189
Γιατί προσποιήθηκες πως
είσαι ο Βίκι, εκείνη τη μέρα;
1490
01:53:34,346 --> 01:53:36,539
Έπρεπε να με αφήσεις
να παραμείνω μόνη.
1491
01:53:39,421 --> 01:53:42,099
Γιατί με άφησες να ζήσω
τα όνειρά μου..
1492
01:53:42,688 --> 01:53:44,358
..και μου έδειξες νέα όνειρα;
1493
01:53:46,406 --> 01:53:48,326
Θα σου εκπληρώσω όλα τα όνειρα.
1494
01:53:51,516 --> 01:53:52,843
Εμπιστεύσου με.
1495
01:53:54,957 --> 01:53:56,320
Αρκετά!
1496
01:53:57,738 --> 01:53:59,373
Δεν το θέλω πια.
1497
01:54:03,646 --> 01:54:05,246
Τότε, τι περιμένεις;
1498
01:54:16,367 --> 01:54:17,967
Ακίνητος! Ακίνητος!
1499
01:54:18,070 --> 01:54:19,634
Ψηλά τα χέρια!
1500
01:54:19,704 --> 01:54:20,723
Τώρα!
1501
01:54:22,310 --> 01:54:24,230
Τώρα, γρήγορα, προχωράτε!
1502
01:54:30,826 --> 01:54:32,118
Ρατζβίρ!!!
1503
01:54:49,595 --> 01:54:52,237
Αν η σφαίρα δεν τον σκοτώσει,
θα πεθάνει από πνιγμό.
1504
01:54:56,685 --> 01:54:59,056
Πήρατε τη ζωή σας πίσω.
1505
01:55:01,691 --> 01:55:02,911
Πηγαίνετε.
1506
01:56:14,158 --> 01:56:17,880
Δόξα τω Θεώ, είσαι πίσω
στο σπίτι, σώα και αβλαβής!
1507
01:56:18,677 --> 01:56:21,877
Αυτό το σπίτι, δεν το ένιωθα
το ίδιο, χωρίς εσένα.
1508
01:56:26,809 --> 01:56:29,772
Όταν όλα αυτά τελειώσουν,
σπίτι μου, σπιτάκι μου.
1509
01:56:30,738 --> 01:56:32,100
Σε ποιο σχολείο πήγες;
1510
01:56:32,162 --> 01:56:33,454
Δημόσιο Σχολείο Ντεραντούν.
1511
01:57:15,261 --> 01:57:16,411
Έι!
1512
01:57:17,416 --> 01:57:18,778
Τι ψάχνεις εσύ;
1513
01:57:18,876 --> 01:57:21,424
Βασικά, κύριε.. εγώ...
– Πάνκατζ;
1514
01:57:21,482 --> 01:57:22,324
Με συγχωρείτε!
1515
01:57:22,421 --> 01:57:23,369
Τι κάνεις;
1516
01:57:23,464 --> 01:57:25,206
Αυτή, κατασκόπευε τριγύρω
σαν κλέφτης...
1517
01:57:25,306 --> 01:57:26,705
..κι εσύ ανακρίνεις εμένα;
1518
01:57:26,766 --> 01:57:31,293
Όχι, όχι κύριε. Κύριε παραγγείλατε αυτά
τα βιβλία από το ίντερνετ.
1519
01:57:31,389 --> 01:57:33,131
Εγώ, δεν έχω παραγγείλει
κανένα βιβλίο.
1520
01:57:34,621 --> 01:57:37,299
Πάνκατζ, αμάν πια. Εσύ,
ποτέ δεν θυμάσαι τίποτα!
1521
01:57:37,367 --> 01:57:38,967
Τώρα, βάλε αυτό
το ηλίθιο όπλο, μέσα!
1522
01:57:39,034 --> 01:57:40,848
Πέρασε μέσα καλή μου!
1523
01:57:41,190 --> 01:57:42,208
Έλα.
1524
01:57:46,994 --> 01:57:48,700
Έχετε ένα υπέροχο σπίτι!
1525
01:57:53,390 --> 01:57:55,239
Πόσο καιρό ζείτε εδώ;
1526
01:57:55,614 --> 01:57:57,154
Σ’αυτό το σπίτι;
1527
01:57:57,525 --> 01:57:58,568
Δεν μπορώ να θυμηθώ.
1528
01:57:58,673 --> 01:58:01,458
Πάνκατζ; Πρέπει να είναι
40 χρόνια, σωστά;
1529
01:58:02,079 --> 01:58:02,992
Σας ευχαριστώ!
1530
01:58:03,052 --> 01:58:04,830
Για όσο χρονικό διάστημα,
είμαστε παντρεμένοι.
1531
01:58:04,929 --> 01:58:06,292
Είναι πανέμορφο!
1532
01:58:06,389 --> 01:58:08,344
Τα πάντα φαίνονται τόσο καινούρια!
1533
01:58:08,544 --> 01:58:11,506
Ναι, όταν ο Πάνκατζ, κέρδισε
τον λαχνό για δεύτερη φορά, τότε...
1534
01:58:11,602 --> 01:58:13,724
Κερδίσατε τον λαχνό δύο φορές;
1535
01:58:15,425 --> 01:58:16,966
Ναι! Είναι πραγματικά τυχερός!
1536
01:58:17,164 --> 01:58:18,491
Σωστά, Πάνκατζ;
1537
01:58:19,422 --> 01:58:20,821
Τόσο τυχερός, που...
1538
01:58:20,882 --> 01:58:22,802
Ναι, ναι! Ξέρω.
1539
01:58:23,767 --> 01:58:24,952
Αυτός βέβαια θα πει,
ότι δεν θυμάται...
1540
01:58:25,019 --> 01:58:26,832
..πότε αγόρασε λαχνό.
1541
01:58:26,895 --> 01:58:27,878
Όπως επίσης δεν θυμάται...
1542
01:58:27,938 --> 01:58:29,965
..πότε πήρε μέρος
στην κλήρωση της Τράπεζας.
1543
01:58:30,023 --> 01:58:31,528
Και επίσης δεν θυμάται...
1544
01:58:31,622 --> 01:58:33,850
..πότε παρήγγειλε αυτά τα βιβλία
από το ίντερνετ!
1545
01:58:34,055 --> 01:58:35,691
Επιτρέψτε μου να φέρω λίγο τσάι.
1546
01:58:39,339 --> 01:58:40,381
Κύριε...
1547
01:58:41,215 --> 01:58:43,656
αυτό... αυτό είναι το κρησφύγετο
του Ρατζβίρ, σωστά;
1548
01:58:45,699 --> 01:58:46,991
Παρακαλώ;
1549
01:58:47,923 --> 01:58:49,037
Τι εννοείς;
1550
01:58:51,433 --> 01:58:53,176
Τι; Τι συμβαίνει;
1551
01:58:53,693 --> 01:58:56,964
Τίποτα.. ε.. εγώ απλά...
1552
01:58:58,385 --> 01:58:59,464
..πρέπει να πηγαίνω.
1553
01:59:15,798 --> 01:59:17,232
Οι γιοί μας!
1554
01:59:19,134 --> 01:59:20,461
Οι γενναίοι μας γιοί!
1555
01:59:23,341 --> 01:59:24,905
Αυτός, είναι ο Βιρέν.
1556
01:59:26,017 --> 01:59:27,830
Πέθανε πάνω στην ώρα του καθήκοντος.
1557
01:59:28,346 --> 01:59:30,680
Και αυτός.. αυτός είναι, ο Τζέι.
1558
01:59:32,899 --> 01:59:34,404
Ήταν και αυτός στο στρατό.
1559
01:59:35,471 --> 01:59:38,920
Ή ίσως είναι ακόμα.
Δεν ξέρω.
1560
01:59:39,676 --> 01:59:41,667
Ήταν στο Καργκίλ αποσπασμένος...
1561
01:59:41,796 --> 01:59:43,396
..όταν άκουσε για τον Βιρέν.
1562
01:59:43,951 --> 01:59:45,207
Και από τότε...
1563
01:59:45,584 --> 01:59:48,583
..λένε ότι.. ήταν
σε μια αποστολή, και...
1564
01:59:49,512 --> 01:59:52,997
..η λίμνη.. ήταν πολύ βαθιά και...
1565
01:59:53,093 --> 01:59:54,657
Είναι μία χαρά απολύτως.
1566
01:59:55,839 --> 01:59:57,439
Δεν έχει σημασία,
τι λέει ο κόσμος.
1567
02:00:05,223 --> 02:00:06,764
Αυτό το βραβείο το κέρδισε...
1568
02:00:07,239 --> 02:00:09,502
..στο Κρατικό Πρωτάθλημα Κολύμβησης.
1569
02:00:10,853 --> 02:00:12,145
Ήταν ο μόνος...
1570
02:00:12,730 --> 02:00:15,693
..που μπορούσε να διασχίσει
κολυμπώντας τη λίμνη, με μια ανάσα.
1571
02:00:16,415 --> 02:00:18,643
Αρνούμαι να πιστέψω
πως είναι νεκρός!
1572
02:00:39,458 --> 02:00:40,442
Εμπρός;
1573
02:00:40,953 --> 02:00:42,352
Εμπρός;
1574
02:00:42,586 --> 02:00:43,772
Είναι κανείς εκεί;
1575
02:00:48,703 --> 02:00:49,722
Χαρλίν.
1576
02:00:51,310 --> 02:00:53,717
Με συγχωρείτε! Ποιος είστε;
1577
02:00:54,473 --> 02:00:56,807
Εγώ θα κάνω ερωτήσεις, όχι εσύ.
1578
02:00:58,401 --> 02:00:59,728
Πού είναι το Κοχίνουρ;
1579
02:00:59,930 --> 02:01:03,059
Δεν ξέρω! Σας παρακαλώ,
αφήστε με να φύγω!
1580
02:01:07,055 --> 02:01:08,276
Ζαφέρ.
1581
02:01:08,793 --> 02:01:10,606
Είμαι ο Ομάρ Ζαφέρ.
1582
02:01:20,541 --> 02:01:22,496
Πώς το πήρες αυτό;
1583
02:01:22,696 --> 02:01:24,474
Όχι πώς, αλλά γιατί;
1584
02:01:25,442 --> 02:01:27,077
Γιατί το έχω;
1585
02:01:29,404 --> 02:01:32,225
Αν δεν το’θελες, τότε
γιατί το έκλεψες;
1586
02:01:32,567 --> 02:01:34,759
Το αληθινό Κοχινούρ, πού είναι;
1587
02:01:35,486 --> 02:01:36,743
Αυτό ήταν ψεύτικο;
1588
02:01:36,946 --> 02:01:40,560
Το πραγματικό δεν θα θρυμματιζόταν
αν το χτύπαγα με σφυρί.
1589
02:01:43,238 --> 02:01:45,359
Πέρασε πολύ χρόνο με τον Ρατζβίρ.
1590
02:01:45,948 --> 02:01:48,010
Μπακτάβαρ..;
- Ζοράβαρ.
1591
02:01:48,137 --> 02:01:49,808
Οπότε, δεν θα μας πει
τόσο εύκολα.
1592
02:01:49,876 --> 02:01:51,239
Είσαι μαζί του;
1593
02:01:52,586 --> 02:01:55,099
Του έδωσα, το Κοχινούρ που είχα!
1594
02:01:55,368 --> 02:01:57,323
Δεν ξέρω πού είναι το αληθινό!
1595
02:01:58,669 --> 02:02:02,047
Ησυχία! Ειδάλλως...
1596
02:02:02,249 --> 02:02:03,683
Το ΄πιασες;
1597
02:02:04,543 --> 02:02:05,561
Ναι.
1598
02:02:05,899 --> 02:02:07,854
Έτσι μπράβο, καλό κορίτσι.
1599
02:02:13,927 --> 02:02:15,112
Άουτς!
1600
02:02:18,307 --> 02:02:22,065
Τέρμα τα καλαμπούρια για σένα.
1601
02:02:30,368 --> 02:02:33,781
Τώρα θα πεις την αλήθεια..
και μόνο την αλήθεια.
1602
02:02:34,156 --> 02:02:35,234
Πες μου.
1603
02:02:36,033 --> 02:02:37,953
Τι να πω;
- Την αλήθεια.
1604
02:02:39,578 --> 02:02:42,683
Ειλικρινά μιλώντας, κύριε Μπακτάβαρ...
-Ζοράβαρ!
1605
02:02:43,575 --> 02:02:45,424
Με αυτό το μουστάκι...
1606
02:02:45,660 --> 02:02:47,723
..μοιάζετε με ήρωα
της Νοτίου Ινδίας.
1607
02:02:47,781 --> 02:02:49,216
Τι..;
- Ναι!
1608
02:02:51,639 --> 02:02:54,317
Ξέρετε κάτι; Η ζωή
της γιαγιάς μου...
1609
02:02:54,384 --> 02:02:56,055
..είναι πιο συναρπαστική
από τη δική μου.
1610
02:02:56,123 --> 02:02:57,142
Πάψε!
1611
02:02:58,313 --> 02:03:00,647
Απλά πες μας, πού βρίσκεται
το Κοχινούρ!
1612
02:03:01,023 --> 02:03:02,315
Το Κοχινούρ...
1613
02:03:10,165 --> 02:03:12,535
Ο Ρατζβίρ έχει το Κοχίνουρ!
1614
02:03:13,849 --> 02:03:15,449
Όμως ο Ρατζβίρ, είναι νεκρός.
1615
02:03:18,054 --> 02:03:20,176
Όχι! Είναι ζωντανός!
1616
02:03:32,930 --> 02:03:34,744
Αυτός τα σχεδίασε όλα αυτά.
1617
02:03:50,448 --> 02:03:53,031
Ήθελε από μένα, να πιστέψω
ότι είναι νεκρός...
1618
02:03:53,194 --> 02:03:55,316
..έτσι ώστε, εσείς να πιστέψετε
ότι δεν είναι ζωντανός!
1619
02:04:01,257 --> 02:04:04,256
Όμως αυτός δεν ξέρει, πως εγώ
ξέρω πως είναι ζωντανός!
1620
02:04:04,490 --> 02:04:07,240
Αυτός νομίζει, πως νομίζω,
ότι είναι νεκρός!
1621
02:04:07,478 --> 02:04:09,398
Καταλάβατε, κύριε,
"Η Ζωή Είναι Ένα Ταξίδι";
1622
02:04:14,985 --> 02:04:19,157
Αν είναι ζωντανός, δεν θα
μου συμβεί τίποτα απολύτως.
1623
02:04:25,100 --> 02:04:27,399
Εσείς οι δυο, είστε τόσο 'ανόητοι'!
1624
02:04:27,985 --> 02:04:30,877
Εκείνη τη μέρα στη γέφυρα,
πίεσε τον πομπό ο ίδιος.
1625
02:04:36,118 --> 02:04:37,753
Θα μπορούσε να ξεφύγει!
1626
02:04:37,960 --> 02:04:40,746
Αλλά, σκόπιμα μου έδωσε
το ψεύτικο Κοχινούρ!
1627
02:04:52,662 --> 02:04:54,582
Έτσι ώστε, να με φέρετε εδώ...
1628
02:04:54,644 --> 02:04:56,943
..και να σας ακολουθήσει.
1629
02:05:22,345 --> 02:05:24,088
Ρατζβίρ.. γεια...
1630
02:05:24,292 --> 02:05:25,691
Καθόλου άσχημα, Χαρλίν.
1631
02:05:25,995 --> 02:05:28,673
Μπόρεσες να επιδείξεις μεγαλύτερη
εξυπνάδα απ’αυτούς τους ανόητους.
1632
02:05:38,542 --> 02:05:45,191
Δεν μπορούσα να φανταστώ,
ότι θα ερχόταν κάποιος εδώ,
1633
02:05:45,424 --> 02:05:47,344
που θα διέθετε τέτοια εξυπνάδα,
τέτοιο θάρρος αλλά και τέτοια εμμονή.
1634
02:05:47,440 --> 02:05:49,988
Όχι τόσο όσο νομίζεις!
1635
02:05:52,235 --> 02:05:57,178
Ευτυχώς, ούτε εσύ είσαι τόσο
έξυπνος.. ούτε οι άντρες σου.
1636
02:06:03,810 --> 02:06:08,409
Το ποιος είναι πιο έξυπνος και ποιός όχι,
δεν θα το αποφασίσεις τόσο γρήγορα Ρατζβίρ.
1637
02:06:12,707 --> 02:06:17,306
Αυτό θ’αποφασιστεί.. όταν ο
ένας από μας θα είναι νεκρός...
1638
02:06:17,574 --> 02:06:19,529
..και ο άλλος, θα έχει
το Κοχιντούρ.
1639
02:06:35,126 --> 02:06:36,869
Το ερώτημα τώρα είναι...
1640
02:06:37,107 --> 02:06:39,134
..πόσο πόνο, μπορείς ν’αντέξεις..
1641
02:06:39,471 --> 02:06:41,355
..προτού παραδώσεις το Κοχινούρ.
1642
02:06:45,205 --> 02:06:47,718
Πες μου.. το Κοχινούρ, πού είναι;
1643
02:06:48,299 --> 02:06:52,056
Ειδάλλως τον πόνο, θα είναι
η Χαρλίν που θα τον υπομείνει!
1644
02:06:52,504 --> 02:06:53,831
Πες μου!
1645
02:06:54,555 --> 02:06:57,482
Το Κοχινούρ, είναι εκεί
που πρέπει να είναι!
1646
02:07:00,011 --> 02:07:01,339
Στο Λονδίνο.
1647
02:07:02,063 --> 02:07:03,532
Λες ψέματα!
1648
02:07:04,182 --> 02:07:07,181
Το Κοχινούρ, κλάπηκε..
όλοι το ξέρουν αυτό!
1649
02:07:07,276 --> 02:07:09,954
Επειδή είπαμε ότι είναι κλεμμένο!
1650
02:07:11,377 --> 02:07:12,776
Τι εννοείς;
1651
02:07:12,838 --> 02:07:14,236
Ήταν της Ινδικής Μυστικής
Υπηρεσίας στο Λονδίνο...
1652
02:07:14,331 --> 02:07:16,879
..και της ΜΥΠ, μια
από κοινού επιχείρηση!
1653
02:07:18,225 --> 02:07:20,524
Όταν ζήτησες το Κοχινούρ...
1654
02:07:21,526 --> 02:07:23,410
..κάναμε το σχέδιό μας!
1655
02:07:25,489 --> 02:07:28,274
Το Κοχινούρ, είναι ασφαλές
στη θέση του, Ζαφέρ.
1656
02:07:31,919 --> 02:07:36,932
Κάτι που δυστυχώς..
δεν ισχύει για σένα.
1657
02:07:37,480 --> 02:07:40,965
Δηλαδή.. το Κοχινούρ,
ποτέ δεν κλάπηκε;
1658
02:07:45,161 --> 02:07:47,319
Λαμπρά, Ρατζβίρ.
1659
02:07:47,385 --> 02:07:48,713
Λαμπρά!
1660
02:07:49,957 --> 02:07:54,129
Δεν είναι όλοι τυχεροί, ώστε να ακούνε
το εγκώμιό τους πριν πεθάνουν.
1661
02:07:54,997 --> 02:07:56,632
Όμως, ποιο το νόημα;
1662
02:07:58,508 --> 02:08:00,286
Πώς θα σώσεις τον εαυτό σου τώρα;
1663
02:08:01,393 --> 02:08:04,842
Επειδή, η αντίστροφη μέτρηση για
το τέλος σου, έχει αρχίσει.
1664
02:08:05,355 --> 02:08:06,718
Εκείνοι που υπηρετούν
τη χώρα τους...
1665
02:08:06,815 --> 02:08:10,228
..από την πρώτη τους ανάσα,αρχίζουν την αντίστροφη
μέτρηση για τον θάνατό τους, Ζαφέρ.
1666
02:08:13,731 --> 02:08:15,616
Κοίταξε καλά μέσα σ’αυτά τα μάτια.
1667
02:08:16,581 --> 02:08:18,217
Δεν υπάρχει ούτε θλίψη...
1668
02:08:19,397 --> 02:08:20,938
..ούτε ο φόβος του θανάτου.
1669
02:08:23,638 --> 02:08:25,416
Μόνο υπερηφάνεια!
1670
02:08:26,834 --> 02:08:31,670
Σύντομα σε παρόμοια μάτια..
θ’αντικρύσετε τον θάνατό σας!
1671
02:08:33,091 --> 02:08:34,453
Θυμήθηκες κάτι;
1672
02:08:36,845 --> 02:08:38,207
Ο Συνταγματάρχης Νάντα.
1673
02:08:39,243 --> 02:08:41,127
Πώς συνδέεσαι μ’αυτόν;
1674
02:08:44,943 --> 02:08:46,412
Είμαι ο αδελφός του!
1675
02:08:49,149 --> 02:08:52,148
Η αντίστροφη μέτρηση του τέλους
σου, άρχισε εκείνη τη μέρα, Ζαφέρ!
1676
02:08:53,494 --> 02:08:56,208
Και σήμερα.. τελειώνει!
1677
02:08:58,429 --> 02:08:59,412
10!
1678
02:09:04,928 --> 02:09:05,947
9!
1679
02:09:08,856 --> 02:09:09,769
8!
1680
02:09:12,331 --> 02:09:13,658
Πηγαίνετε έξω και δείτε τι τρέχει!
1681
02:09:13,756 --> 02:09:14,942
7!
1682
02:09:16,224 --> 02:09:17,516
6!
1683
02:09:18,483 --> 02:09:19,633
5!
1684
02:09:20,813 --> 02:09:21,831
Δεν είναι μόνος του.
1685
02:09:21,890 --> 02:09:23,430
Ποιός άλλος είναι μαζί σου;
1686
02:09:23,523 --> 02:09:24,542
4!
1687
02:09:27,103 --> 02:09:28,181
3!
1688
02:09:29,467 --> 02:09:31,102
You won't get out alive either.
1689
02:09:31,518 --> 02:09:32,430
2!
1690
02:09:32,699 --> 02:09:34,856
Θα πεθάνεις ακριβώς όπως πέθανε ο αδερφός σου.
1691
02:09:35,271 --> 02:09:36,219
1 !
1692
02:09:48,375 --> 02:09:49,358
Μπανγκ Μπανγκ!
1693
02:10:12,808 --> 02:10:15,451
Μου έκαναν ένεση εξαιτίας σου.
1694
02:10:19,551 --> 02:10:20,950
Αυτή η ένεση δεν θα σε σκοτώσει.
1695
02:10:21,046 --> 02:10:22,681
Απλά θα σε κάνει να λες
την αλήθεια. Αυτό είν’όλο!
1696
02:10:22,749 --> 02:10:23,899
Εντάξει; Πάμε!
1697
02:10:31,577 --> 02:10:34,363
Η αλήθεια είναι, πως
σπατάλησα όλη μου τη ζωή.
1698
02:10:35,261 --> 02:10:36,660
Μας πυροβολούν!
Ας φύγουμε!
1699
02:10:38,320 --> 02:10:39,860
Όλοι αυτοί οι νεαροί...
1700
02:10:39,954 --> 02:10:43,604
..ο Ντιλίπ, ο Τζαχί,
ο Χαρμπχατζάν.. όλοι ίδιοι!
1701
02:10:44,055 --> 02:10:45,418
Βαρετοί! Βαρετοί! Βαρετοί!
1702
02:10:45,480 --> 02:10:46,523
Κάτω!
1703
02:10:50,068 --> 02:10:51,668
Όμως εσύ, όχι!
1704
02:10:51,736 --> 02:10:53,799
Είσαι πολύ συναρπαστικός!
1705
02:10:54,378 --> 02:10:55,421
Πήδα!
1706
02:11:00,982 --> 02:11:02,902
Πραγματικά με συναρπάζεις!
1707
02:11:03,172 --> 02:11:04,215
Ωραία.
1708
02:11:04,319 --> 02:11:06,203
Αυτό είναι καλό. Μπορούμε να πηγαίνουμε τώρα;
1709
02:11:17,804 --> 02:11:21,419
Οι μύες σου, είναι τόσο δυνατοί!
1710
02:11:21,836 --> 02:11:24,029
Θέλω να σου σκίσω τα ρούχα!
1711
02:11:24,408 --> 02:11:26,328
Όμως, δεν μπορώ...
1712
02:11:26,563 --> 02:11:28,720
..γιατί δεν είμαι αρκετά συναρπαστική εγώ.
1713
02:11:29,135 --> 02:11:31,328
Χαρλίν!
Πρέπει να φύγουμε!
1714
02:11:36,817 --> 02:11:38,452
Σου φαίνομαι σέξι, εσένα;
1715
02:11:38,762 --> 02:11:39,805
Αρκετά.
1716
02:11:41,092 --> 02:11:42,834
Τότε γιατί δεν κάνεις κάτι;
1717
02:11:43,107 --> 02:11:44,020
Τι;
1718
02:11:44,080 --> 02:11:45,751
Τότε γιατί δεν κάνεις κάτι;
1719
02:11:46,756 --> 02:11:48,570
Δόξα τω Θεώ, που
δεν θα θυμάσαι τίποτα.
1720
02:11:48,911 --> 02:11:51,104
Θα θυμάμαι τα πάντα!
1721
02:11:51,171 --> 02:11:54,064
Η αλήθεια είναι, πως εσύ,
δεν με αγαπάς!
1722
02:11:54,681 --> 02:11:56,387
Με βρίσκεις βαρετή!
1723
02:11:57,740 --> 02:11:58,782
Ρατζβίρ;
1724
02:12:00,243 --> 02:12:02,506
Χαρλίν, ανέβα στη μηχανή!
Έλα, βιάσου!
1725
02:12:32,983 --> 02:12:34,524
Σύντομα οι δρόμοι μας θα χωρήσουν..
1726
02:12:34,895 --> 02:12:36,638
..εσύ θα πας να ζήσεις
τη συναρπαστική σου ζωή...
1727
02:12:36,980 --> 02:12:38,971
...κι εγώ για να ζήσω
τη βαρετή μου ζωή!
1728
02:12:43,480 --> 02:12:45,851
Γιατί θα μπορούσες να είσαι
με ένα βαρετό κορίτσι;
1729
02:12:47,025 --> 02:12:48,625
Δεν είσαι βαρετή, Χαρλίν!
1730
02:12:48,798 --> 02:12:49,912
Τότε, τι είμαι;
1731
02:12:53,385 --> 02:12:54,333
Πες μου!
1732
02:12:54,672 --> 02:12:55,715
Τότε, τι...
1733
02:12:57,382 --> 02:13:01,246
Είσαι σέξι, συναρπαστική,
τρελή και τώρα.. ζωντανή!
1734
02:13:01,380 --> 02:13:03,051
Ας κρατηθούμε τώρα, εντάξει;
1735
02:13:04,126 --> 02:13:05,145
Άνοιξε το φερμουάρ μου.
1736
02:13:08,609 --> 02:13:09,273
Τώρα;
1737
02:13:09,304 --> 02:13:10,347
Αγκάλιασέ με!
1738
02:13:14,588 --> 02:13:15,606
Βρήκες τα όπλα μου;
1739
02:13:18,654 --> 02:13:20,254
Είσαι πολύ συναρπαστική, Χαρλίν.
1740
02:13:20,600 --> 02:13:22,722
Τώρα, βγάλε έξω τα όπλα και.. ρίξε!
1741
02:14:27,785 --> 02:14:28,733
Ρατζβίρ!
1742
02:14:29,315 --> 02:14:30,429
Αρκετά.
- Έλα εδώ!
1743
02:14:30,497 --> 02:14:31,789
Ρατζβίρ!
- Σήκω!
1744
02:14:33,173 --> 02:14:35,128
Ο Σοέμπ, εξαιτίας του πέθανε.
1745
02:14:35,710 --> 02:14:38,294
Σκότωσε τον Χαμίντ Γκουλ
και πήρε το Κοχινούρ.
1746
02:14:38,386 --> 02:14:39,856
Εδώ είναι το Κοχίνουρ.
1747
02:14:41,341 --> 02:14:43,047
Αν μπόρεσες να φτάσεις
σε μένα...
1748
02:14:43,530 --> 02:14:45,688
..τότε μπορείς να φτάσεις
και στο πραγματικό Κοχινούρ.
1749
02:14:46,450 --> 02:14:47,777
Όταν έχεις το αληθινό Κοχινούρ...
1750
02:14:47,875 --> 02:14:50,482
..μπορείς να έρθεις και
να το ανταλλάξεις μαζί της.
1751
02:14:57,085 --> 02:15:00,084
Είμαι σίγουρος, πως θα
μπορέσεις να με βρεις.. ξανά.
1752
02:15:00,978 --> 02:15:02,164
Αντίο!
1753
02:15:02,681 --> 02:15:03,309
Έλα!
1754
02:15:03,377 --> 02:15:04,633
Πιάσε αυτό!
- Ρατζβίρ!
1755
02:15:06,956 --> 02:15:08,177
Ρατζβίρ!
1756
02:16:21,441 --> 02:16:22,424
Βοήθεια!
1757
02:17:03,010 --> 02:17:03,852
Βοήθεια!
1758
02:17:03,949 --> 02:17:05,134
Κάποιος...
- Εϊ!
1759
02:17:07,772 --> 02:17:10,450
Η επόμενη σφαίρα, θα πάει στη
μούρη σου αν δεν το βουλώσεις!
1760
02:17:45,657 --> 02:17:47,364
Ω, Θεέ μου! Θεέ μου!
1761
02:18:09,535 --> 02:18:12,250
Άκου, θέλω το Κοχινούρ,
με κάθε κόστος...
1762
02:19:22,316 --> 02:19:23,334
Ω, Θεέ μου!
1763
02:19:23,394 --> 02:19:25,728
Το αεροπλάνο, χτυπήθηκε!
- Ντέιβιντ, δες τι συμβαίνει!
1764
02:19:25,792 --> 02:19:27,427
Πρέπει να προσγειώσουμε
το αεροπλάνο!
1765
02:20:40,901 --> 02:20:42,193
Ρατζβίρ!
1766
02:20:43,196 --> 02:20:44,452
Ρατζβίρ!
1767
02:20:45,802 --> 02:20:47,165
Ρατζβίρ!
1768
02:23:23,285 --> 02:23:24,435
Εύγε!
1769
02:23:25,232 --> 02:23:26,347
Σας ευχαριστώ, κύριε.
1770
02:23:28,221 --> 02:23:30,698
Οι γονείς σου έχουν παράξενη ζωή.
1771
02:23:32,115 --> 02:23:35,279
Ο ένας γιός θυσίασε
τη ζωή του για την πατρίδα.
1772
02:23:36,563 --> 02:23:39,833
Κι ο άλλος γιος αν και ζωντανός
για εκείνους δεν ζει.
1773
02:23:43,653 --> 02:23:45,573
Η Χαρλίν, έχει σταλεί στο σπίτι.
1774
02:23:46,955 --> 02:23:48,496
Και τις δόθηκαν εντολές...
1775
02:23:49,631 --> 02:23:51,338
..να μη σε συναντήσει ξανά.
1776
02:23:52,969 --> 02:23:56,940
Ξέρεις, πως για χάρη αυτής της
αποστολής, ο Τζέι είναι "νεκρός".
1777
02:23:57,278 --> 02:23:59,127
Τώρα, είσαι ο Ρατζβίρ.
1778
02:24:00,963 --> 02:24:03,297
Με την ένταξή σου, στη
Μυστική Υπηρεσία Πληροφοριών...
1779
02:24:03,396 --> 02:24:05,838
..παραχώρησες τη ζωή σου σε μας.
1780
02:24:06,941 --> 02:24:09,524
Η Χαρλίν, μπορεί να αποδειχθεί
μια απειλή για σένα.
1781
02:24:10,381 --> 02:24:12,444
Θα μπορούσε να γίνει
η αδυναμία σου.
1782
02:24:14,170 --> 02:24:17,784
Τέλος πάντων, θα μεταφερθείς
σε ένα ασφαλές μέρος, αύριο.
1783
02:24:26,404 --> 02:24:28,739
Μέχρι τότε.. ξεκουράσου.
1784
02:24:53,967 --> 02:24:55,223
Τι πήρα μόλις τώρα;
1785
02:25:01,509 --> 02:25:02,695
Χαρλίν!
1786
02:25:25,526 --> 02:25:27,340
Σταμάτα! Σταμάτα τ’αμάξι!
Σταμάτα!
1787
02:25:31,087 --> 02:25:34,217
Μην ανησυχείς, Ρατζβίρ..
είμαστε ασφαλείς.
1788
02:25:41,688 --> 02:25:43,015
Καλημέρα.
1789
02:26:06,991 --> 02:26:08,390
Πού είμαστε;
1790
02:26:10,363 --> 02:26:12,697
Τα.. ρούχα ποιος μου τα άλλαξε;
1791
02:26:14,255 --> 02:26:16,863
Ρωτάς πολλά!
1792
02:26:17,800 --> 02:26:18,878
Εγώ το έκανα.
1793
02:26:19,399 --> 02:26:23,121
Και αν θυμάμαι καλά,
τα μάτια μου ήταν κλειστά.
1794
02:26:25,204 --> 02:26:26,354
Μάλλον!
1795
02:26:31,078 --> 02:26:32,299
Τι μέρα είναι σήμερα;
1796
02:26:34,693 --> 02:26:35,843
Μια μέρα.
1797
02:27:27,661 --> 02:27:29,202
Τζέι!
Βιρέν!
1798
02:27:29,260 --> 02:27:31,109
Ελάτε, το δείπνο είναι έτοιμο!
1799
02:27:31,659 --> 02:27:34,030
Τζέι, η μαμά μας φωνάζει!
1800
02:27:34,474 --> 02:27:36,465
Βιρέν! Έρχομαι!
1801
02:28:28,660 --> 02:28:29,775
Τζέι.
1802
02:29:42,901 --> 02:29:44,466
Λοιπόν.. τώρα τι;
1803
02:29:44,778 --> 02:29:46,414
Υπάρχει μόνο ένα πράγμα
που έμεινε να κάνουμε.
1804
02:29:46,516 --> 02:29:47,534
Τί?
1805
02:29:47,698 --> 02:29:48,610
Μπανγκ Μπανγκ!
1806
02:30:12,201 --> 02:30:17,807
“Οι νύχτες μας έχουν πάρει
κάποιες αποφάσεις για μας.”
1807
02:30:18,597 --> 02:30:21,761
“Κι όπως έχουμε συναντηθεί τώρα...”
1808
02:30:22,698 --> 02:30:27,569
“..κάτι μαγικό πρόκειται να συμβεί.”
1809
02:30:28,259 --> 02:30:33,652
“Τα δικά σου με τα δικά μου
μάτια, μίλησαν μεταξύ τους.”
1810
02:30:34,758 --> 02:30:37,721
“Κι όπως έχουμε συναντηθεί τώρα...”
1811
02:30:38,651 --> 02:30:41,650
“..κάτι μαγικό πρόκειται να συμβεί.”
1812
02:30:42,161 --> 02:30:46,132
“Ότι είναι να συμβεί θα συμβεί.”
1813
02:30:46,194 --> 02:30:49,714
“Κάτι σίγουρα συμβαίνει
όταν συναντάς κάποιον.”
1814
02:30:50,225 --> 02:30:54,468
“Ότι αυτό σίγουρα θα συμβεί
το ένιωσα όταν σε συνάντησα.”
1815
02:30:54,535 --> 02:30:56,314
“Το νιώθεις απόψε;”
1816
02:30:56,413 --> 02:30:58,119
“Το νιώθω απόψε!”
1817
02:30:58,184 --> 02:31:01,111
“Μπανγκ Mπανγκ!
Μίλα μου όλη τη νύχτα.”
1818
02:31:01,174 --> 02:31:02,917
“Έλα, περπάτησε μαζί μου.”
1819
02:31:02,981 --> 02:31:06,110
“Ένα ξόρκι έχει πέσει στην
καρδιά μου, δεν ξέρω γιατί.”
1820
02:31:06,179 --> 02:31:09,106
“Μπανγκ Μπανγκ!
Μίλα μου όλη τη νύχτα.”
1821
02:31:09,168 --> 02:31:10,910
“Έλα, περπάτησε μαζί μου.”
1822
02:31:11,149 --> 02:31:14,183
“Ένα ξόρκι έχει πέσει στην
καρδιά μου, δεν ξέρω γιατί.”
1823
02:31:14,277 --> 02:31:19,670
“Μπανγκ Μπανγκ! Μπανγκ
Μπανγκ! Μπανγκ Μπανγκ!”
1824
02:31:20,707 --> 02:31:22,213
“Δεν ξέρω γιατί.”
1825
02:31:22,306 --> 02:31:27,628
“Μπανγκ Μπανγκ! Μπανγκ
Μπανγκ! Μπανγκ Μπανγκ!”
1826
02:31:28,736 --> 02:31:30,301
“Δεν ξέρω γιατί.”
1827
02:31:30,370 --> 02:31:31,804
“Μπανγκ Μπανγκ!”
1828
02:31:39,164 --> 02:31:40,764
“Σήμερα καθώς περιστρέφομαι εδώ κι εκεί”
1829
02:31:41,145 --> 02:31:42,780
“..τα μάτια μιλάνε.”
1830
02:31:43,195 --> 02:31:46,538
“Σήμερα θα απολαύσω,
τις συνομιλίες των ματιών.”
1831
02:31:46,601 --> 02:31:48,272
“Κάνε μόνο ένα πράγμα.”
1832
02:31:48,513 --> 02:31:50,432
“Πάρε με στην αγκαλιά σου...”
1833
02:31:50,494 --> 02:31:55,993
“..κι όλη τη νύχτα η ιστορία
μας θα συνεχιστεί.”
1834
02:31:56,264 --> 02:31:58,634
- Τα δικά σου και τα δικά μου...
- Τα δικά σου και τα δικά μου...
1835
02:31:58,731 --> 02:32:01,623
“Τα δικά μας σημάδια,
μας δίνουν αναστεναγμούς.”
1836
02:32:02,798 --> 02:32:05,725
“Ας καταλάβουν όλοι τους...”
1837
02:32:06,586 --> 02:32:09,585
“..πως είμαι έτοιμος να
χάσω τη συνείδησή μου.”
1838
02:32:10,235 --> 02:32:14,277
“Ότι είναι να συμβεί θα συμβεί.”
1839
02:32:14,372 --> 02:32:18,200
“Κάτι σίγουρα συμβαίνει
όταν συναντάς κάποιον.”
1840
02:32:18,300 --> 02:32:22,578
“Ότι αυτό σίγουρα θα συμβεί
το ένιωσα όταν σε συνάντησα.”
1841
02:32:22,644 --> 02:32:24,279
“Το νιώθεις απόψε;”
1842
02:32:24,591 --> 02:32:26,297
“Το νιώθω απόψε!”
1843
02:32:26,364 --> 02:32:29,184
Bang Bang.
“Μπανγκ Mπανγκ!
Μίλα μου όλη τη νύχτα.”
1844
02:32:29,248 --> 02:32:31,132
“Έλα, περπάτησε μαζί μου.”
1845
02:32:31,229 --> 02:32:34,334
“Ένα ξόρκι έχει πέσει στην
καρδιά μου, δεν ξέρω γιατί.”
1846
02:32:34,392 --> 02:32:37,213
“Μπανγκ Mπανγκ!
Μίλα μου όλη τη νύχτα.”
1847
02:32:37,311 --> 02:32:39,196
“Έλα, περπάτησε μαζί μου.”
1848
02:32:39,293 --> 02:32:42,635
“Ένα ξόρκι έχει πέσει στην
καρδιά μου, δεν ξέρω γιατί.”
1849
02:32:43,220 --> 02:32:48,269
“Μπανγκ Mπανγκ!
Μίλα μαζί μου όλη τη νύχτα.”
1850
02:32:48,921 --> 02:32:50,283
“Δεν ξέρω γιατί.”
1851
02:32:50,380 --> 02:32:51,707
Bang Bang.
1852
02:32:52,848 --> 02:32:54,282
“Μπανγκ Μπανγκ!”
1853
02:32:54,343 --> 02:32:59,914
“Μπανγκ Μπανγκ! Μπανγκ
Μπανγκ! Μπανγκ Μπανγκ!”
1854
02:33:00,842 --> 02:33:02,904
“Δεν ξέρω γιατί.”
1855
02:33:12,868 --> 02:33:16,352
“Μπανγκ Μπανγκ!
Άδραξε μια μικρή ευκαιρία.”
1856
02:33:16,448 --> 02:33:20,347
“Αφιέρωσε ένα μικρό χορό..
Τώρα δώσε στο σώμα σου κίνηση.”
1857
02:33:20,410 --> 02:33:23,231
“Μπανγκ Mπανγκ!
Μίλα μου όλη τη νύχτα.”
1858
02:33:23,330 --> 02:33:25,215
“Έλα, περπάτησε μαζί μου.”
1859
02:33:25,310 --> 02:33:28,309
“Ένα ξόρκι έχει πέσει στην
καρδιά μου, δεν ξέρω γιατί.”
1860
02:33:28,404 --> 02:33:31,260
“Μπανγκ Mπανγκ!
Μίλα μου όλη τη νύχτα.”
1861
02:33:31,324 --> 02:33:33,244
“Έλα, περπάτησε μαζί μου.”
1862
02:33:33,305 --> 02:33:36,268
“Ένα ξόρκι έχει πέσει στην
καρδιά μου, δεν ξέρω γιατί.”
1863
02:33:36,364 --> 02:33:37,904
“Μπανγκ Μπανγκ!”
174728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.