Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org
2
00:00:42,632 --> 00:00:46,218
"La vendetta e' un piatto
che va servito freddo."
3
00:00:46,302 --> 00:00:48,971
- Antico Proverbio Klingon -
4
00:01:22,840 --> 00:01:25,259
Mi consideri sadico?
5
00:01:33,642 --> 00:01:40,732
Sai, scommetto che potrei friggerti
un uovo sulla testa se volessi.
6
00:01:42,567 --> 00:01:44,653
Sai, bimba,
7
00:01:46,614 --> 00:01:52,786
vorrei tanto credere
che tu sia abbastanza lucida
8
00:01:52,870 --> 00:01:59,001
da capire che non c'e' niente di sadico
nelle mie azioni.
9
00:02:00,378 --> 00:02:04,340
Forse con quegli altri pupazzi,
10
00:02:06,884 --> 00:02:08,969
ma non con te.
11
00:02:11,847 --> 00:02:15,350
No, in questo momento,
12
00:02:17,770 --> 00:02:20,272
io sono
13
00:02:20,356 --> 00:02:24,068
al vertice del masochismo.
14
00:02:24,152 --> 00:02:27,905
Bill. E' tua figlia...
15
00:02:28,281 --> 00:02:31,784
Il Quarto Film
di QUENTIN TARANTINO
16
00:05:08,984 --> 00:05:13,405
Capitolo Uno
17
00:05:19,328 --> 00:05:22,205
La citta' di
PASADENA, CALIFORNIA
18
00:05:42,643 --> 00:05:44,103
Arrivo!
19
00:05:44,603 --> 00:05:47,022
Sarah, sei gia' qui.
Non ci posso credere.
20
00:07:06,186 --> 00:07:08,271
Fatti sotto, troia.
21
00:07:09,481 --> 00:07:12,859
Andiamo. Vieni avanti.
22
00:07:52,065 --> 00:07:56,778
- Sono tornata.
- Ciao, tesoro. Tutto bene a scuola?
23
00:07:58,780 --> 00:08:01,700
Mamma, che hai?
Che e' successo al soggiorno?
24
00:08:01,783 --> 00:08:05,329
Quel buono a nulla del tuo cane
25
00:08:05,413 --> 00:08:08,749
s'e' fatto venire una crisi proprio qui.
26
00:08:08,832 --> 00:08:11,543
- Ecco che e' successo.
- E' stato Barney?
27
00:08:11,627 --> 00:08:16,006
Tesoro, non ti avvicinare.
Ci sono vetri rotti ovunque.
28
00:08:16,090 --> 00:08:18,175
Potresti tagliarti.
29
00:08:23,639 --> 00:08:27,309
Lei e' una vecchia amica
che mamma non vedeva da tempo.
30
00:08:27,392 --> 00:08:29,520
Ciao, tesoro. Sono...
31
00:08:31,105 --> 00:08:33,191
Come ti chiami?
32
00:08:36,026 --> 00:08:38,320
Si chiama Nikki.
33
00:08:38,403 --> 00:08:42,909
Nikki. Un bel nome
per una bella bambina.
34
00:08:45,369 --> 00:08:47,205
Quanti anni hai, Nikki?
35
00:08:49,666 --> 00:08:52,960
Nikki.
...ti ha fatto una domanda.
36
00:08:54,504 --> 00:08:58,049
- 4 anni.
- 4 anni?
37
00:08:59,217 --> 00:09:03,179
Sai, io avevo una bambina.
38
00:09:04,513 --> 00:09:07,141
Ora avrebbe 4 anni.
39
00:09:10,103 --> 00:09:15,233
Tesoro, io e la mia amica
dobbiamo parlare di cose da grandi.
40
00:09:15,316 --> 00:09:19,487
Quindi vai in camera tua e lasciaci
sole finche' non ti vengo a chiamare.
41
00:09:23,032 --> 00:09:26,995
Nikkia!
In camera tua. Subito.
42
00:09:39,924 --> 00:09:44,011
- Vuoi un caffe'?
- Si', grazie.
43
00:09:51,476 --> 00:09:54,438
Questa casalinga di Pasadena
e' Jeanne Bell.
44
00:09:54,522 --> 00:09:56,982
Moglie del dottor Lawrence Bell.
45
00:09:57,066 --> 00:09:59,902
Ma quando la conoscevo io,
quattro anni fa,
46
00:09:59,986 --> 00:10:02,071
si chiamava Vernita Green.
47
00:10:02,155 --> 00:10:06,701
Il suo nome in codice era Testa di Rame.
Il mio, Black Mamba.
48
00:10:06,784 --> 00:10:08,870
Hai una salvietta?
49
00:10:09,620 --> 00:10:11,164
Si'.
50
00:10:14,083 --> 00:10:15,543
Grazie.
51
00:10:15,626 --> 00:10:18,671
- Lo prendi sempre con zucchero e panna?
- Si'.
52
00:10:21,674 --> 00:10:24,510
Suppongo sia tardi
per farti le mie scuse, vero?
53
00:10:24,593 --> 00:10:28,222
- Supposizione esatta.
- Senti, troia,
54
00:10:28,305 --> 00:10:32,101
devo sapere se hai intenzione di fare
altre stronzate davanti a mia figlia.
55
00:10:32,185 --> 00:10:34,270
Rilassati, per ora.
56
00:10:35,271 --> 00:10:39,442
Non voglio ucciderti
davanti a tua figlia, chiaro?
57
00:10:40,443 --> 00:10:44,072
Sei piu' razionale
di quanto Bill ti ritenesse capace.
58
00:10:44,155 --> 00:10:50,536
Sono priva di pieta', compassione
e perdono, non di razionalita'.
59
00:10:55,124 --> 00:10:58,462
Senti, lo so che ti ho fregata.
60
00:10:59,170 --> 00:11:03,424
Vorrei tanto non averlo fatto,
ma l'ho fatto.
61
00:11:03,507 --> 00:11:05,801
E' giusto che tu voglia
pareggiare i conti.
62
00:11:08,972 --> 00:11:12,267
Per pareggiare i conti
63
00:11:13,434 --> 00:11:18,940
dovrei ucciderti,
poi andare da Nikki, ucciderla,
64
00:11:19,024 --> 00:11:24,570
poi aspettare che torni a casa tuo
marito, il dottor Bell, e ucciderlo.
65
00:11:24,654 --> 00:11:29,325
Cosi' saremmo pari, Vernita.
La cosiddetta "quadratura".
66
00:11:29,409 --> 00:11:32,454
Se potessi tornare indietro nel tempo,
lo farei.
67
00:11:32,537 --> 00:11:34,623
Ma non posso.
68
00:11:35,415 --> 00:11:38,418
Pero' sono diventata una persona diversa.
69
00:11:38,501 --> 00:11:42,464
Che bello.
Non m'importa.
70
00:11:42,548 --> 00:11:47,344
Non mi illudo. So che non merito
la tua pieta', ne' la tua clemenza.
71
00:11:47,428 --> 00:11:51,724
Ma ti supplico di averle entrambe,
in nome di mia figlia.
72
00:11:52,390 --> 00:11:55,310
Risparmia il fiato, troia.
73
00:11:56,311 --> 00:12:00,148
Solo perche' non ho intenzione
di ucciderti davanti a tua figlia
74
00:12:00,232 --> 00:12:04,528
non vuol dire che spiattellarmela
davanti cosi' mi ispiri compassione.
75
00:12:05,905 --> 00:12:08,865
Noi abbiamo una faccenda in sospeso.
76
00:12:08,949 --> 00:12:12,703
E nessuna delle cose che hai fatto
in questi ultimi 4 anni
77
00:12:12,787 --> 00:12:16,957
incluso farti ingravidare,
cambiera' la situazione.
78
00:12:17,917 --> 00:12:20,418
Allora, quando la finiamo?
79
00:12:20,502 --> 00:12:25,382
Dipende.
Tu quando vuoi morire?
80
00:12:25,465 --> 00:12:27,051
Domani?
81
00:12:27,135 --> 00:12:29,637
- Dopodomani?
- Perche' non stasera?
82
00:12:29,721 --> 00:12:31,931
- Splendido. Dove?
83
00:12:32,015 --> 00:12:36,269
Qui vicino c'e' un campo di baseball
dove alleno la squadra dei piccoli.
84
00:12:36,352 --> 00:12:40,231
Ci vediamo li' alle 2:30 di stanotte,
vestite di nero.
85
00:12:40,314 --> 00:12:45,361
Metti una calza nera sui capelli.
Ci batteremo con il coltello.
86
00:12:45,445 --> 00:12:47,530
Nessuno ci disturbera'.
87
00:12:47,613 --> 00:12:52,535
E ora, preparo i cereali per Nikki.
88
00:13:00,668 --> 00:13:04,964
Bill diceva che eri una delle migliori
con un'arma da taglio.
89
00:13:05,047 --> 00:13:09,427
Vaffanculo.
Non ha mai valutato certe cazzate.
90
00:13:09,510 --> 00:13:14,223
Ficcatele nel culo le tue stronzate,
Black Mamba.
91
00:13:14,306 --> 00:13:19,228
Black Mamba. Dovevano chiamare me
Black Mamba, cazzo.
92
00:13:19,312 --> 00:13:24,776
Che arma scegli? Se vuoi, continuiamo
con il coltello per la carne.
93
00:13:24,859 --> 00:13:27,320
Molto divertente.
94
00:13:27,404 --> 00:13:29,489
Divertente!
95
00:14:26,589 --> 00:14:29,883
Non era mia intenzione
farlo davanti a te.
96
00:14:32,010 --> 00:14:34,096
Questo mi dispiace.
97
00:14:34,888 --> 00:14:37,683
Ma puoi credermi sulla parola.
98
00:14:40,769 --> 00:14:43,313
Tua madre se l'e' voluta.
99
00:14:57,953 --> 00:15:00,289
Quando sarai grande,
100
00:15:01,290 --> 00:15:04,001
se la cosa ti brucera' ancora,
101
00:15:08,297 --> 00:15:10,884
ti aspettero'.
102
00:15:13,886 --> 00:15:16,680
Per chi e' considerato guerriero,
103
00:15:16,764 --> 00:15:19,475
durante il combattimento
104
00:15:19,559 --> 00:15:24,939
l'annientamento del nemico deve
essere l'unica preoccupazione.
105
00:15:26,607 --> 00:15:32,488
Reprimete
qualsiasi emozione o compassione.
106
00:15:37,118 --> 00:15:46,044
Uccidete chiunque vi ostacoli,
ancorche' fosse Dio, o Buddha in persona.
107
00:15:46,127 --> 00:15:48,461
Lista delle Cinque Morti
108
00:15:50,047 --> 00:15:56,178
Questo e' il cuore
dell'arte del combattimento.
109
00:16:09,900 --> 00:16:15,531
Capitolo Due
La SPOSA imbrattata di sangue
110
00:16:21,495 --> 00:16:24,081
"Quattro anni e sei mesi prima
111
00:16:24,164 --> 00:16:26,291
nella citta' di El Paso, Texas"
112
00:17:07,417 --> 00:17:12,547
Allora dammi i dettagli,
figlio numero uno.
113
00:17:12,630 --> 00:17:15,341
E' stato un massacro, papa'.
114
00:17:16,551 --> 00:17:20,054
Hanno fatto secchi
tutti gli invitati al matrimonio.
115
00:17:22,348 --> 00:17:25,936
- Dammi una cifra.
- Nove cadaveri.
116
00:17:26,019 --> 00:17:28,522
In pratica, tutta l'allegra comitiva.
117
00:17:28,605 --> 00:17:32,275
Sposa, sposo, reverendo,
118
00:17:33,318 --> 00:17:35,696
moglie del reverendo.
119
00:17:35,779 --> 00:17:39,866
Hanno sparato anche al tizio di colore
che suona l'organo.
120
00:17:39,950 --> 00:17:42,536
Forse qualcuno contrario al matrimonio
121
00:17:42,619 --> 00:17:44,705
aveva problemi a tacere per sempre.
122
00:17:49,668 --> 00:17:53,338
Porca miseriaccia.
123
00:17:58,594 --> 00:18:03,640
Che ti avevo detto? Come fossero
una squadra della morte, cazzo.
124
00:18:03,724 --> 00:18:08,020
Lavati quella boccaccia di merda.
Sei in un luogo di culto.
125
00:18:08,103 --> 00:18:10,355
Scusa, papa'.
126
00:18:11,731 --> 00:18:14,568
E' un lavoro da professionisti.
127
00:18:14,651 --> 00:18:18,572
Sicari della mafia messicana, direi.
128
00:18:19,281 --> 00:18:23,535
- Quattro o cinque killer.
- Come fai a dirlo?
129
00:18:23,619 --> 00:18:26,872
E' stato uno con una bella mano ferma.
130
00:18:28,332 --> 00:18:31,001
Non un dilettante squinternato.
131
00:18:31,085 --> 00:18:34,130
E' il lavoro di uno navigato.
132
00:18:34,588 --> 00:18:37,132
Si intuisce dalla precisione
della carneficina.
133
00:18:37,215 --> 00:18:40,803
Per quanto sia evidente
la follia assassina,
134
00:18:40,886 --> 00:18:44,139
hanno fatto un lavoro senza sbavature.
135
00:18:44,222 --> 00:18:48,727
Un maniaco potrebbe quasi ammirarli.
136
00:19:00,073 --> 00:19:03,200
- Chi e' la sposa?
- Non si sa.
137
00:19:03,826 --> 00:19:08,456
Sul certificato di matrimonio
c'e' scritto "Arlene Machiavelli".
138
00:19:08,539 --> 00:19:13,544
Ma e' falso. L'abbiamo chiamata
"La Sposa", per via del vestito.
139
00:19:13,628 --> 00:19:16,339
Si vede bene che era incinta.
140
00:19:16,423 --> 00:19:18,508
Solo un cane rabbioso
141
00:19:18,591 --> 00:19:22,303
puo' aver sparato in testa
a una ragazza cosi' carina.
142
00:19:24,096 --> 00:19:26,182
Guardala.
143
00:19:28,018 --> 00:19:32,146
Capelli color grano.
Occhi grandi.
144
00:19:33,230 --> 00:19:35,942
Un angioletto imbrattato di sangue.
145
00:19:39,487 --> 00:19:42,531
- Figlio numero uno?
- Si'?
146
00:19:42,615 --> 00:19:47,119
Questa pertica succhiacazzi non e' morta.
147
00:22:00,921 --> 00:22:03,507
ELLE DRIVER membro SQUADRA
ASSASSINA VIPERE MORTALI
148
00:22:03,590 --> 00:22:06,093
nome in codice: SERPENTE MONTANO
DELLA CALIFORNIA
149
00:22:22,109 --> 00:22:24,528
Non mi sei mai piaciuta.
150
00:22:26,071 --> 00:22:29,366
Anzi, mi fai proprio schifo.
151
00:22:30,492 --> 00:22:34,622
Ma questo non vuol dire
che non ti rispetti.
152
00:22:37,791 --> 00:22:44,048
Morire nel sonno e' un lusso
che a gente come noi capita di rado.
153
00:22:44,131 --> 00:22:47,301
E' il mio regalo.
154
00:22:54,099 --> 00:22:56,184
Cazzo!
155
00:22:59,480 --> 00:23:00,939
Ciao, Bill.
156
00:23:02,775 --> 00:23:04,568
In che condizioni e'?
157
00:23:04,652 --> 00:23:06,821
In coma.
158
00:23:06,904 --> 00:23:09,115
Dove si trova?
159
00:23:09,198 --> 00:23:12,452
Qui sul letto, davanti a me.
160
00:23:12,535 --> 00:23:14,621
Brava, piccola.
161
00:23:17,373 --> 00:23:20,334
Elle, devi annullare la missione.
162
00:23:21,503 --> 00:23:24,755
- Le dobbiamo di meglio.
- Tu non le devi un cazzo!
163
00:23:24,839 --> 00:23:28,426
- Abbassa la voce.
- Non le devi un cazzo!
164
00:23:28,510 --> 00:23:32,472
- Posso dire una cosa?
- Parla.
165
00:23:33,889 --> 00:23:37,602
Avete pestato a sangue quella donna,
ma non l'avete uccisa.
166
00:23:37,685 --> 00:23:42,899
Io le ho sparato in testa,
ma il suo cuore ha continuato a battere.
167
00:23:42,982 --> 00:23:46,945
L'hai visto tu stessa,
con il tuo splendido occhio azzurro,
168
00:23:47,028 --> 00:23:49,364
non e' cosi'?
169
00:23:50,323 --> 00:23:53,827
Le abbiamo fatto molte cose.
170
00:23:53,910 --> 00:23:58,289
E se mai si svegliera',
gliene faremo molte altre.
171
00:23:59,415 --> 00:24:01,418
Ma una cosa che non faremo
172
00:24:01,501 --> 00:24:05,839
e' strisciare in camera sua
come topi di fogna
173
00:24:05,922 --> 00:24:08,925
e ucciderla nel sonno.
174
00:24:09,926 --> 00:24:13,805
E la ragione per cui non lo faremo
175
00:24:13,888 --> 00:24:17,684
e' perche' questo ci umilierebbe.
176
00:24:17,768 --> 00:24:19,978
Sei d'accordo, Miss Driver?
177
00:24:22,064 --> 00:24:25,817
- Credo.
- E hai bisogno di credere?
178
00:24:26,902 --> 00:24:30,071
No, non ho bisogno di credere.
179
00:24:31,073 --> 00:24:33,033
Lo so.
180
00:24:33,325 --> 00:24:35,410
Torna a casa, tesoro.
181
00:24:36,662 --> 00:24:38,789
Affermativo.
182
00:24:39,956 --> 00:24:42,209
Ti amo moltissimo.
183
00:24:42,292 --> 00:24:44,377
Anch'io ti amo.
184
00:24:47,172 --> 00:24:49,257
Ciao.
185
00:25:00,185 --> 00:25:03,564
L'hai trovato un sacco divertente, vero?
186
00:25:05,858 --> 00:25:08,903
Un consiglio, cazzona.
187
00:25:08,986 --> 00:25:11,947
Non svegliarti mai.
188
00:25:13,699 --> 00:25:17,202
Quattro anni dopo.
189
00:25:46,524 --> 00:25:48,610
In questo momento
190
00:25:48,693 --> 00:25:53,615
io sono al vertice del masochismo.
191
00:25:53,698 --> 00:25:55,658
E' tua figlia, Bill.
192
00:26:59,556 --> 00:27:01,641
La mia bambina.
193
00:27:27,626 --> 00:27:29,711
4 anni.
194
00:28:01,159 --> 00:28:03,870
Una scopata costa 75 dollari.
195
00:28:03,954 --> 00:28:07,081
- Allora, te la fai o no?
- Sicuro.
196
00:28:14,965 --> 00:28:18,677
Ecco le regole.
Regola numero uno: Niente botte.
197
00:28:18,760 --> 00:28:22,681
Se domani ha un occhio nero,
il gioco e' finito.
198
00:28:22,764 --> 00:28:24,850
Quindi neanche pugni in bocca, mai.
199
00:28:24,933 --> 00:28:28,436
A proposito, questa troia sputa.
E' un riflesso motorio.
200
00:28:28,520 --> 00:28:30,605
Anche se sputa, niente botte.
201
00:28:30,688 --> 00:28:32,941
- Recepita la regola numero uno?
202
00:28:33,024 --> 00:28:35,235
- Si'.
- Bene. Regola numero due:
203
00:28:35,318 --> 00:28:39,532
Niente morsi, ne' succhiotti.
In pratica, non devi lasciarle segni.
204
00:28:39,615 --> 00:28:42,826
A parte questo, campo libero.
205
00:28:42,909 --> 00:28:46,706
Le tubazioni interne sono fuori uso,
puoi venirle dentro,
206
00:28:46,789 --> 00:28:51,168
ma non fare casino. Cerca
di non sporcare. Torno tra 20 minuti.
207
00:28:51,252 --> 00:28:54,546
Si'. Merda!
208
00:28:54,630 --> 00:28:57,007
Qualche volta
209
00:28:57,090 --> 00:29:00,094
ha la passera piu' asciutta
di un secchiello di sabbia.
210
00:29:00,177 --> 00:29:03,555
Se e' secca,
lubrificala con un po' di questa roba.
211
00:29:04,640 --> 00:29:06,725
Bon appe'tit, bello.
212
00:29:20,781 --> 00:29:24,409
Accidenti, sei la ragazza piu' bella
che mi sono fatto oggi.
213
00:30:13,376 --> 00:30:15,795
Tempo scaduto, stallone.
214
00:30:15,878 --> 00:30:17,672
Sei pronto? Lo entro.
215
00:30:17,756 --> 00:30:21,092
Allora, te la sei spassata?
216
00:30:52,249 --> 00:30:54,459
Dov'e' Bill?
217
00:30:55,252 --> 00:30:57,212
Dov'e' Bill?
218
00:30:58,380 --> 00:31:01,007
- Basta, ti prego.
- Dov'e' Bill?!
219
00:31:02,509 --> 00:31:05,345
- Non conosco nessun Bill.
- Stronzate!
220
00:31:07,639 --> 00:31:09,016
BUCK
221
00:31:09,099 --> 00:31:10,392
FOTTE
222
00:31:13,354 --> 00:31:17,107
Avevano ragione,
sei proprio un bel bocconcino.
223
00:31:17,190 --> 00:31:19,610
Non sappiamo neanche come ti chiami.
224
00:31:19,693 --> 00:31:22,404
Io sono di Huntsville, Texas.
225
00:31:22,488 --> 00:31:26,199
Mi chiamo Buck
e sono venuto per fottere.
226
00:31:29,745 --> 00:31:33,081
Ti chiami Buck, vero?
227
00:31:34,625 --> 00:31:38,754
E sei venuto per fottere. Vero?
228
00:32:05,823 --> 00:32:08,743
"Fica-Wagon."
229
00:32:08,826 --> 00:32:10,327
Pezzo di merda.
230
00:32:37,564 --> 00:32:39,649
Texas. Okay.
231
00:32:47,324 --> 00:32:49,409
FICA-WAGON
232
00:34:26,255 --> 00:34:28,925
Muovi l'alluce.
233
00:34:33,179 --> 00:34:36,308
Muovi l'alluce.
234
00:34:43,523 --> 00:34:46,068
Muovi l'alluce.
235
00:34:51,407 --> 00:34:53,784
Muovi l'alluce.
236
00:34:58,330 --> 00:35:00,416
Muovi l'alluce.
237
00:35:00,499 --> 00:35:02,710
Mentre costringevo le mie membra
238
00:35:02,793 --> 00:35:05,421
a uscire dall'entropia...
239
00:35:05,503 --> 00:35:07,298
Muovi l'alluce.
240
00:35:07,381 --> 00:35:11,260
...rivedevo i volti delle troie
e del cazzone
241
00:35:11,343 --> 00:35:14,221
che mi avevano ridotta cosi'.
242
00:35:15,555 --> 00:35:20,686
Membri della Squadra Assassina
delle Vipere Mortali.
243
00:35:23,147 --> 00:35:27,192
Quando la fortuna sorride
a cose violente come la vendetta,
244
00:35:27,276 --> 00:35:31,321
credi di avere la prova assoluta
che Dio esiste,
245
00:35:31,405 --> 00:35:33,491
e che tu fai la sua volonta'.
246
00:35:33,573 --> 00:35:36,285
All'epoca in cui sapevo pochissimo
dei miei nemici,
247
00:35:36,368 --> 00:35:42,208
la prima della mia lista, O-Ren lshii,
era la piu' facile da trovare.
248
00:35:42,291 --> 00:35:44,836
Quando una persona riesce a diventare
249
00:35:44,919 --> 00:35:47,422
la regina della malavita di Tocko,
250
00:35:47,505 --> 00:35:50,132
non tiene nascosta la notizia, giusto?
251
00:35:50,215 --> 00:35:54,345
O-REN ISHll membro della SQUADRA
ASSASSINE VIPERE MORTALI
252
00:35:54,429 --> 00:35:58,057
nome in codice:
MOCASSINO ACQUATICO
253
00:35:59,475 --> 00:36:03,354
Capitolo Tre
Le Origini di O-Ren
254
00:36:03,813 --> 00:36:09,986
O-Ren lshii era nata in una base
militare americana di Tocko.
255
00:36:10,069 --> 00:36:13,531
Meta giapponese
e meta' cinese-americana,
256
00:36:13,614 --> 00:36:17,035
fece la sua prima conoscenza
con la morte a 9 anni.
257
00:36:17,118 --> 00:36:20,412
Tanti ne aveva quando assistette
alla morte dei genitori
258
00:36:20,496 --> 00:36:26,962
per mano di uno spietato boss
della Yakuza, il Boss Matsumoto.
259
00:38:05,769 --> 00:38:07,854
GEMITO
260
00:39:41,908 --> 00:39:43,369
Mamma.
261
00:40:52,854 --> 00:40:54,940
Giuro' vendetta.
262
00:40:55,440 --> 00:41:01,237
Per sua fortuna,
il Boss Matsumoto era un pedofilo.
263
00:41:02,614 --> 00:41:06,284
A 11 anni ebbe la sua vendetta.
264
00:41:09,329 --> 00:41:13,250
Guardami, Matsumoto.
265
00:41:14,543 --> 00:41:18,088
Guarda bene il mio viso.
266
00:41:19,506 --> 00:41:22,342
Guarda i miei occhi.
267
00:41:24,761 --> 00:41:27,723
Guarda la mia bocca.
268
00:41:27,806 --> 00:41:30,058
Ho un'aria familiare?
269
00:41:32,269 --> 00:41:36,523
Non assomiglio a qualcuno
che hai ucciso?
270
00:42:49,764 --> 00:42:54,769
A 20 anni era gia' una delle migliori
donne-killer al mondo.
271
00:43:42,233 --> 00:43:46,697
A 25 anni partecipo' all'uccisione
di nove innocenti,
272
00:43:46,779 --> 00:43:49,699
tra cui la bimba nel mio grembo,
273
00:43:49,783 --> 00:43:53,621
in una piccola cappella
a El Paso, Texas.
274
00:43:54,663 --> 00:44:01,461
Ma quel giorno di 4 anni fa,
fece un grosso errore.
275
00:44:02,421 --> 00:44:04,965
Avrebbe dovuto ucciderne 10.
276
00:44:05,674 --> 00:44:11,513
Ma prima di prendermi
la mia soddisfazione devo fare una cosa.
277
00:44:12,139 --> 00:44:15,142
Muovi l'alluce.
278
00:44:22,190 --> 00:44:24,234
Il piu' e' fatto.
279
00:44:24,317 --> 00:44:28,364
Ora non resta che muovere le altre dita.
280
00:44:29,406 --> 00:44:32,034
Tredici ore dopo
281
00:45:02,857 --> 00:45:04,942
Benvenuta alla Air O. Desidera?
282
00:45:05,026 --> 00:45:07,320
Okinawa. Solo andata.
283
00:45:15,078 --> 00:45:21,000
Capitolo Quattro
L'UOMO di OKINAWA
284
00:45:25,254 --> 00:45:28,842
lsola di OKINAWA, GIAPPONE
285
00:45:34,056 --> 00:45:35,515
Salve.
286
00:45:35,598 --> 00:45:37,976
Benvenuta.
287
00:45:42,021 --> 00:45:44,107
Benvenuta.
288
00:45:45,108 --> 00:45:47,193
Tu inglese?
289
00:45:47,277 --> 00:45:49,571
Quasi. Americana.
290
00:45:49,654 --> 00:45:52,407
Americana. Benvenuta, americana.
291
00:45:54,868 --> 00:45:57,078
Io parlare bene inglese.
292
00:45:57,828 --> 00:46:00,873
Hai detto domo.
Parlare giapponese?
293
00:46:00,956 --> 00:46:05,085
No. Solo qualche parola
che ho imparato ieri.
294
00:46:06,629 --> 00:46:10,299
- Posso sedermi al bancone?
- Oh, certo. Siedi, prego.
295
00:46:14,094 --> 00:46:16,931
Quale altra parola tu imparato?
296
00:46:17,014 --> 00:46:18,932
Un momento.
297
00:46:19,016 --> 00:46:23,604
C'e' una cliente.
Porta del te', sbrigati.
298
00:46:23,687 --> 00:46:26,565
Sto guardando la mia soap opera.
299
00:46:26,649 --> 00:46:30,069
Pigro bastardo.
300
00:46:30,153 --> 00:46:32,197
Al diavolo la soap opera. Muoviti!
301
00:46:32,280 --> 00:46:35,783
II te' e' caldo.
Perche' non lo servi tu per una volta?
302
00:46:35,866 --> 00:46:39,078
Zitto! Alza le chiappe e vieni qui!
303
00:46:40,454 --> 00:46:42,748
Scusami.
304
00:46:42,832 --> 00:46:47,002
Cosa altro giapponese conosci?
305
00:46:48,004 --> 00:46:50,089
Vediamo.
306
00:46:52,133 --> 00:46:53,635
Bene.
307
00:46:55,595 --> 00:46:57,681
Domo gia' l'ho detta, vero?
308
00:46:57,764 --> 00:46:59,349
Si', si'.
309
00:47:05,355 --> 00:47:06,940
Ripeti, prego.
310
00:47:08,149 --> 00:47:11,069
Perfetto. Bene, bene.
311
00:47:11,152 --> 00:47:14,197
Dici parola giapponese come giapponese.
312
00:47:14,281 --> 00:47:18,368
- Mi sta prendendo in giro.
- No. Dico sul serio.
313
00:47:18,451 --> 00:47:21,496
Pronuncia molto buona.
314
00:47:21,580 --> 00:47:26,293
Dici arigato come noi dice arigato.
315
00:47:28,920 --> 00:47:33,300
Grazie. Cioe', arigato.
316
00:47:34,092 --> 00:47:36,595
Devi imparare giapponese.
317
00:47:36,678 --> 00:47:38,179
Molto facile.
318
00:47:38,263 --> 00:47:40,723
Davvero? Dicono tutti che e' difficile.
319
00:47:40,807 --> 00:47:45,228
Molto difficile.
Ma tu avere lingua giapponese.
320
00:47:52,485 --> 00:47:54,863
Oh, mio Dio.
321
00:47:59,118 --> 00:48:03,122
Che diavolo e' successo al te'?
Sbrigati, per la miseria!
322
00:48:06,833 --> 00:48:08,919
Pelandrone.
323
00:48:14,925 --> 00:48:17,011
Che cosa vuoi?
324
00:48:17,762 --> 00:48:19,847
Come dice, scusi?
325
00:48:21,014 --> 00:48:22,599
Bere.
326
00:48:22,683 --> 00:48:26,145
Oh, si', una bottiglia di sake' caldo.
327
00:48:26,228 --> 00:48:30,316
Sake' caldo? Bene.
328
00:48:30,399 --> 00:48:34,903
- Un sake' caldo!
- Sake? A meta' giornata?
329
00:48:35,655 --> 00:48:39,825
Mattina, sera, pomeriggio.
Che ti frega, porta il sake'!
330
00:48:39,909 --> 00:48:42,662
Perche' devo portarlo sempre io il sake'?
331
00:48:42,745 --> 00:48:44,330
Ascoltami bene.
332
00:48:44,413 --> 00:48:47,625
Da 30 anni tu prepari il pesce
e io porto il sake'.
333
00:48:47,709 --> 00:48:53,464
Se fossimo nell'esercito,
sarei gia' Generale.
334
00:48:53,547 --> 00:48:56,342
Saresti Generale, dici?
335
00:48:56,425 --> 00:49:00,221
Se tu fossi Generale
io sarei lmperatore,
336
00:49:00,304 --> 00:49:04,725
e tu porteresti comunque il sake'.
Quindi porta il sake', pelato!
337
00:49:04,808 --> 00:49:06,227
Chiaro il concetto?
338
00:49:06,311 --> 00:49:08,396
Non sono pelato, mi sono solo rasato.
339
00:49:08,479 --> 00:49:10,273
Chiaro il concetto?
340
00:49:13,526 --> 00:49:15,194
Scusa.
341
00:49:18,490 --> 00:49:20,575
Prima volta in Giappone?
342
00:49:22,035 --> 00:49:24,704
Perche' sei venuta a Okinawa?
343
00:49:24,788 --> 00:49:27,082
Per incontrare un uomo.
344
00:49:27,165 --> 00:49:29,751
Oh, si'?
345
00:49:29,835 --> 00:49:34,464
- Hai un amico qui a Okinawa?
- Non proprio.
346
00:49:34,548 --> 00:49:37,383
- No amico?
- Non l'ho mai visto.
347
00:49:37,466 --> 00:49:39,553
Mai?
348
00:49:39,636 --> 00:49:42,764
E chi e', se posso chiedere?
349
00:49:44,266 --> 00:49:46,809
Hattori Hanzo.
350
00:49:58,947 --> 00:50:02,493
Cosa vuoi da Hattori Hanzo?
351
00:50:03,326 --> 00:50:06,288
Acciaio giapponese.
352
00:50:08,289 --> 00:50:11,668
A che ti serve l'acciaio giapponese?
353
00:50:13,086 --> 00:50:16,089
A uccidere dei parassiti.
354
00:50:19,093 --> 00:50:24,848
Saranno topi grossi,
se ti serve l'acciaio di Hanzo.
355
00:50:27,267 --> 00:50:29,352
Enormi.
356
00:51:56,733 --> 00:51:58,735
Posso?
357
00:51:58,817 --> 00:52:00,903
Puoi.
358
00:52:03,864 --> 00:52:07,868
Aspetta.
Prova la seconda dall'alto.
359
00:53:00,796 --> 00:53:02,757
E' buffo.
360
00:53:02,841 --> 00:53:05,302
Tu ami le spade da samurai.
361
00:53:08,054 --> 00:53:10,806
Io amo il baseball.
362
00:53:18,189 --> 00:53:21,984
Volevo mostrarti queste.
363
00:53:22,068 --> 00:53:28,283
Anche se tu che sai tante cose,
saprai sicuramente che
364
00:53:28,366 --> 00:53:33,579
non fabbrico piu' strumenti di morte.
365
00:53:34,831 --> 00:53:36,875
Ho tenuto queste
366
00:53:36,958 --> 00:53:43,256
soltanto per il loro valore estetico
e sentimentale.
367
00:53:44,007 --> 00:53:49,054
Sono fiero del mio lavoro, ma ormai
368
00:53:52,724 --> 00:53:56,478
sono in pensione.
369
00:54:04,319 --> 00:54:06,529
Mi dia una di queste.
370
00:54:06,613 --> 00:54:08,948
Non sono in vendita.
371
00:54:10,200 --> 00:54:14,496
Non ho detto "mi venda",
ho detto "mi dia".
372
00:54:16,581 --> 00:54:19,877
Perche' dovrei aiutarti?
373
00:54:19,960 --> 00:54:24,881
Perche' il mio parassita
e' un suo ex allievo.
374
00:54:27,467 --> 00:54:30,053
E considerato l'allievo,
375
00:54:31,013 --> 00:54:36,060
direi che lei ha un obbligo
molto rilevante.
376
00:55:32,283 --> 00:55:34,369
Puoi dormire qui.
377
00:55:34,953 --> 00:55:36,621
Mi ci vorra' un mese
378
00:55:36,746 --> 00:55:38,832
per fare la spada.
379
00:55:39,957 --> 00:55:43,712
Puoi passarlo ad allenarti.
380
00:56:17,287 --> 00:56:21,208
UN MESE DOPO
381
00:57:13,886 --> 00:57:16,180
Ho fatto cio'
382
00:57:17,557 --> 00:57:21,769
che 28 anni fa, davanti a Dio,
avevo giurato
383
00:57:24,021 --> 00:57:27,357
di non fare piu'.
384
00:57:30,194 --> 00:57:33,614
Ho creato
"qualcosa che uccide le persone."
385
00:57:35,700 --> 00:57:40,914
E in questo ho avuto successo.
386
00:57:44,291 --> 00:57:47,503
L'ho fatto perche', filosoficamente,
387
00:57:47,587 --> 00:57:53,509
sono favorevole al tuo scopo.
388
00:57:56,554 --> 00:58:02,101
Senza presunzione,
questa e' la mia spada migliore.
389
00:58:02,934 --> 00:58:09,900
Se nel tuo viaggio
dovessi incontrare Dio, lo trapasserai.
390
00:58:22,830 --> 00:58:26,041
Bionda guerriera, vai.
391
00:58:41,015 --> 00:58:43,100
Capitolo Cinque
392
00:58:43,183 --> 00:58:49,064
Resa dei Conti
alla Casa delle Foglie Blu
393
00:58:50,775 --> 00:58:54,194
Un anno dopo il massacro
di El Paso, Texas,
394
00:58:54,278 --> 00:58:58,241
Bill diede grande sostegno
alla sua progenie giapponese
395
00:58:58,324 --> 00:59:02,662
nella sua shakespeariana lotta
contro gli altri clan della Yakuza
396
00:59:02,745 --> 00:59:06,040
per chi dovesse guidare
la malavita di Tocko.
397
00:59:07,041 --> 00:59:09,335
Ringuainata anche l'ultima spada,
398
00:59:09,419 --> 00:59:13,130
O-Ren lshii e la sua potente gang,
399
00:59:13,214 --> 00:59:16,801
"Gli 88 Folli", risultarono vincitori.
400
00:59:19,428 --> 00:59:21,306
La bella donna alla destra di O-Ren,
401
00:59:21,389 --> 00:59:24,183
vestita come un cattivo di Star Trek,
402
00:59:24,266 --> 00:59:27,603
e' l'avvocato di O-Ren,
sua migliore amica e luogotenente,
403
00:59:27,687 --> 00:59:31,273
la franco-giapponese Sofie Fatale.
404
00:59:32,525 --> 00:59:35,654
Un'altra ex favorita di Bill.
405
00:59:38,114 --> 00:59:42,327
La ragazzina in divisa scolastica
e' la guardia del corpo di O-Ren,
406
00:59:42,410 --> 00:59:45,872
Gogo Yubari, 17 anni.
407
00:59:45,955 --> 00:59:49,125
Gogo e' giovane,
ma cio' che le manca in eta'
408
00:59:49,209 --> 00:59:51,336
e' compensato dalla sua follia.
409
00:59:51,962 --> 00:59:53,922
Ti piacciono le Ferrari?
410
00:59:57,091 --> 00:59:59,844
Spazzatura italiana.
411
01:00:08,937 --> 01:00:11,022
Vuoi scoparmi?
412
01:00:12,482 --> 01:00:16,778
Non ridere. Vuoi scoparmi, si' o no?
413
01:00:16,862 --> 01:00:18,363
Si'.
414
01:00:21,909 --> 01:00:23,994
E adesso, grand'uomo?
415
01:00:24,828 --> 01:00:27,622
Vorresti ancora penetrarmi
416
01:00:29,833 --> 01:00:31,502
o sono io...
417
01:00:31,502 --> 01:00:33,545
o sono io... che ho penetrato te?
418
01:00:34,671 --> 01:00:36,715
Capite che intendo?
419
01:00:38,217 --> 01:00:41,261
II tizio pelato
con il vestito nero e la maschera
420
01:00:41,344 --> 01:00:47,226
e' Johnny Mo, capo dell'esercito
personale di O-Ren, "Gli 88 Folli".
421
01:00:49,102 --> 01:00:55,358
E se vi state chiedendo come abbia fatto
una nippo-cinese-americana
422
01:00:55,442 --> 01:00:59,154
a diventare il boss dei boss di Tokio,
423
01:00:59,946 --> 01:01:02,033
ve lo diro'.
424
01:01:02,116 --> 01:01:04,743
Il tema dell'origine
e della nazionalita' di O-Ren
425
01:01:04,826 --> 01:01:07,412
emerse solo una volta in assemblea,
426
01:01:07,496 --> 01:01:11,542
la notte in cui lei divento' capo
del consiglio del crimine.
427
01:01:12,668 --> 01:01:14,920
L'uomo che sembra cosi' deciso
428
01:01:15,004 --> 01:01:17,548
a rovinare l'atmosfera e' il Boss Tanaka.
429
01:01:17,631 --> 01:01:20,384
E cio' che sta pensando ora e':
430
01:01:24,680 --> 01:01:27,642
Boss Tanaka!
Perche' questo scatto d'ira?
431
01:01:27,725 --> 01:01:29,811
Oggi dobbiamo festeggiare!
432
01:01:29,894 --> 01:01:33,731
E cosa festeggiamo, esattamente?
433
01:01:33,814 --> 01:01:36,985
La degradazione del nostro consiglio?
434
01:01:38,653 --> 01:01:41,781
Tanaka, sei impazzito?
435
01:01:41,865 --> 01:01:46,035
Non tollerero' altro! Cosi' manchi
di rispetto a nostra sorella.
436
01:01:46,119 --> 01:01:52,834
Tanaka-San, di quale degradazione parli?
437
01:01:57,589 --> 01:02:03,636
Mio padre, insieme al tuo e al vostro,
ha dato vita a questo consiglio.
438
01:02:03,719 --> 01:02:08,808
E mentre voi ridete come stupidi somari,
loro piangono nell'aldila'...
439
01:02:08,892 --> 01:02:10,643
Silenzio!
440
01:02:10,726 --> 01:02:13,271
...per questa evidente degradazione!
441
01:02:13,354 --> 01:02:16,942
Oltraggioso!
442
01:02:17,025 --> 01:02:20,862
Tanaka, sei tu che insulti il consiglio!
Bastardo!
443
01:02:20,946 --> 01:02:24,198
- Stronzo!
- Signori.
444
01:02:26,326 --> 01:02:32,666
Evidentemente Tanaka e' preoccupato.
445
01:02:33,624 --> 01:02:38,338
Lasciate che si esprima.
446
01:02:38,421 --> 01:02:41,925
Parlo della degradazione
raggiunta dal consiglio,
447
01:02:42,009 --> 01:02:44,094
che io amo
448
01:02:44,887 --> 01:02:48,515
piu' dei miei stessi figli,
449
01:02:49,642 --> 01:02:54,771
nel fare di una troia
nippo-cinese-americana il proprio capo!
450
01:03:14,959 --> 01:03:20,422
Perche' capiate quanto faccio sul serio,
451
01:03:21,590 --> 01:03:24,093
vi parlero' in inglese.
452
01:03:37,982 --> 01:03:40,067
Come vostro capo,
453
01:03:40,151 --> 01:03:44,196
vi incoraggero', di tanto in tanto,
sempre in maniera rispettosa,
454
01:03:44,279 --> 01:03:46,365
a discutere le mie scelte.
455
01:03:46,448 --> 01:03:51,245
Se non siete convinti di un progetto
che io ritengo saggio, ditemelo.
456
01:03:51,328 --> 01:03:55,166
Ma permettetemi di convincervi,
e vi prometto
457
01:03:55,249 --> 01:03:57,835
che nessun argomento
sara' mai considerato tabu'.
458
01:03:58,920 --> 01:04:02,173
Tranne, ovviamente,
l'argomento di cui si discuteva ora.
459
01:04:04,383 --> 01:04:06,468
Si paga un prezzo
460
01:04:06,552 --> 01:04:10,847
per parlare negativamente della mia
discendenza cinese o americana:
461
01:04:10,931 --> 01:04:13,392
Io mi prendo la vostra testa.
462
01:04:13,475 --> 01:04:15,853
Finirete come questo stronzo.
463
01:04:17,729 --> 01:04:22,860
Se qualcuno di voi figli di puttana
ha qualcos'altro da dire,
464
01:04:22,943 --> 01:04:25,612
lo faccia adesso!
465
01:04:27,740 --> 01:04:29,825
Non avevo dubbi.
466
01:04:32,119 --> 01:04:34,622
Signori, la riunione e' aggiornata.
467
01:04:35,539 --> 01:04:37,291
Un biglietto per Tokio.
468
01:09:34,133 --> 01:09:35,467
Gogo.
469
01:11:49,768 --> 01:11:52,730
Devi dire "Si', si'",
qualunque richiesta ti facciano.
470
01:11:52,813 --> 01:11:54,898
Ma richiedono cose ridicole.
471
01:11:54,982 --> 01:11:57,651
Sta' zitto!
Lo sai cosa ti capita se ti sentono?
472
01:11:57,735 --> 01:12:00,321
- Cosa mi capita?
- Hai sentito del clan Tanaka?
473
01:12:00,404 --> 01:12:03,824
- Ti farai staccare la testa.
- No, non voglio.
474
01:12:50,163 --> 01:12:52,249
Si', sono io.
475
01:12:56,044 --> 01:12:59,506
E se ci lascia un recapito,
la richiameremo.
476
01:13:14,729 --> 01:13:17,649
Ehi. Tu! Chi mi ricordi, tu?
477
01:13:18,484 --> 01:13:20,569
Charlie Brown!
478
01:13:21,695 --> 01:13:24,573
Hai ragione,
somiglia proprio a Charlie Brown.
479
01:13:25,199 --> 01:13:28,869
- 4 pizze al salame.
- Non sono nel menu'.
480
01:13:28,952 --> 01:13:31,163
E allora? Portamele, maledizione!
481
01:13:31,997 --> 01:13:35,000
Ehi Charlie, dammi un bacio.
482
01:13:36,377 --> 01:13:38,545
O-Ren lshii!
483
01:13:39,713 --> 01:13:42,424
Abbiamo una faccenda in sospeso!
484
01:15:12,307 --> 01:15:14,935
Charlie Brown, sparisci.
485
01:15:22,525 --> 01:15:24,319
Miki.
486
01:15:42,003 --> 01:15:44,130
FATELA A PEZZI!
487
01:17:14,054 --> 01:17:16,807
O-Ren,
488
01:17:16,891 --> 01:17:19,726
ci sono altri scagnozzi da uccidere?
489
01:17:21,312 --> 01:17:23,188
Ciao.
490
01:17:24,230 --> 01:17:26,317
Gogo, vero?
491
01:17:27,109 --> 01:17:30,613
Bingo. E tu sei Black Mamba.
492
01:17:32,406 --> 01:17:35,951
La nostra reputazione ci precede.
493
01:17:36,952 --> 01:17:38,912
Gia'.
494
01:17:40,206 --> 01:17:45,502
Gogo, tu senti
di dover proteggere la tua padrona,
495
01:17:46,503 --> 01:17:50,549
ma ti supplico, vattene.
496
01:17:57,639 --> 01:17:59,725
E lo chiami supplicare?
497
01:18:05,648 --> 01:18:08,525
Puoi supplicare molto meglio.
498
01:21:22,138 --> 01:21:24,224
E' cio' che penso che sia?
499
01:21:24,307 --> 01:21:27,019
Non credevi mica
che sarebbe stato facile, vero?
500
01:21:27,101 --> 01:21:33,775
Ti diro', per un attimo ho creduto di si'.
501
01:21:35,068 --> 01:21:37,153
Sciocchina.
502
01:21:37,821 --> 01:21:39,823
- Questo gioco...
...non fa per te.
503
01:28:08,840 --> 01:28:12,801
Questo e' per aver cazzeggiato
con la Yakuza!
504
01:28:13,927 --> 01:28:16,013
Torna da mammina!
505
01:29:13,780 --> 01:29:16,908
Chi di voi ha la fortuna
di avere ancora una vita,
506
01:29:16,991 --> 01:29:19,535
se la porti via!
507
01:29:21,037 --> 01:29:23,665
Pero',
508
01:29:23,749 --> 01:29:27,961
lasciate qui gli arti perduti.
509
01:29:29,128 --> 01:29:32,299
Ora appartengono a me.
510
01:29:37,053 --> 01:29:39,806
Tu no, Sofie!
511
01:29:40,556 --> 01:29:43,768
Tu resti ferma dove sei.
512
01:30:37,156 --> 01:30:39,742
Il tuo strumento e' notevole.
513
01:30:44,204 --> 01:30:46,290
Dov'e' stato creato?
514
01:30:47,834 --> 01:30:49,919
A Okinawa.
515
01:30:51,086 --> 01:30:54,882
Chi ha creato quell'acciaio a Okinawa?
516
01:30:54,966 --> 01:30:57,051
E' l'acciaio di Hattori Hanzo.
517
01:31:11,316 --> 01:31:14,944
Le spade pero' non si stancano mai.
518
01:31:15,027 --> 01:31:18,656
Hai risparmiato le forze, spero.
519
01:31:22,285 --> 01:31:27,957
Altrimenti,
non durerai neanche 5 minuti.
520
01:31:29,459 --> 01:31:34,422
Come ultimo sguardo sul mondo,
non e' male, vero?
521
01:34:13,790 --> 01:34:18,421
La ragazzina bianca ama giocare
con le spade dei samurai.
522
01:34:20,631 --> 01:34:23,425
Non saprai combattere come un samurai,
523
01:34:26,595 --> 01:34:29,890
ma almeno potrai morire come un samurai.
524
01:34:59,712 --> 01:35:04,550
Attaccami con tutta la forza che hai.
525
01:35:59,772 --> 01:36:02,317
Prima ti ho schernito.
526
01:36:04,569 --> 01:36:07,072
Scusami.
527
01:36:15,413 --> 01:36:17,499
Perdonata.
528
01:36:33,098 --> 01:36:35,183
Pronta?
529
01:36:39,145 --> 01:36:41,231
Avanti.
530
01:37:12,888 --> 01:37:23,024
Era davvero una spada di Hattori Hanzo.
531
01:38:28,673 --> 01:38:37,474
O-Ren lshii
mocassino acquatico
532
01:39:28,692 --> 01:39:30,903
Sofie.
533
01:39:30,986 --> 01:39:34,823
Sofie. Mia Sofie.
534
01:39:34,907 --> 01:39:37,075
Mi dispiace.
535
01:39:40,204 --> 01:39:43,665
Perdona il mio tradimento, ti prego.
536
01:39:43,749 --> 01:39:45,418
Non scusarti.
537
01:39:45,959 --> 01:39:49,964
- Eppure...
- "Eppure" niente.
538
01:39:51,924 --> 01:39:55,219
Tranne il mio dolore
per cio' che ha fatto
539
01:39:55,302 --> 01:39:57,972
alla mia splendida e brillante Sofie.
540
01:39:59,432 --> 01:40:02,393
Ti ho tenuta in vita per due ragioni.
541
01:40:02,476 --> 01:40:04,728
La prima: Informazioni.
542
01:40:04,812 --> 01:40:08,650
Va' all'inferno, stupida biondina!
543
01:40:08,650 --> 01:40:10,192
Va' all'inferno, stupida biondina!
Non ti diro' niente!
544
01:40:11,485 --> 01:40:14,779
Ma io ti faro' delle domande.
545
01:40:15,739 --> 01:40:19,743
E ogni volta che non darai una risposta,
546
01:40:19,826 --> 01:40:22,412
ti tagliero' qualcosa.
547
01:40:23,371 --> 01:40:29,211
E ti giuro
che sono cose che ti mancheranno.
548
01:40:29,294 --> 01:40:31,380
Dammi il braccio.
549
01:40:34,508 --> 01:40:39,180
Dimmi tutto cio' che sai
delle Vipere Mortali.
550
01:40:39,263 --> 01:40:42,098
- Se tu dovessi immaginare...
- Cio' che hanno fatto...
551
01:40:42,182 --> 01:40:45,102
- perche' ti ha lasciato in vita...
- e dove posso trovarle.
552
01:40:45,185 --> 01:40:47,271
Cosa diresti?
553
01:40:48,897 --> 01:40:53,486
Lmmaginare non e' necessario.
Mi ha detto tutto.
554
01:40:55,987 --> 01:40:59,366
Ha detto che potevo tenermi la vita
per due ragioni.
555
01:41:00,784 --> 01:41:05,706
Come ho detto, ti ho concesso
di tenerti la vita per due ragioni.
556
01:41:06,832 --> 01:41:12,254
E la seconda ragione e'
perche' tu gli dica di persona
557
01:41:12,337 --> 01:41:15,174
tutto quello che e' successo stasera.
558
01:41:16,175 --> 01:41:19,678
Voglio che veda la misura
della mia pieta'
559
01:41:19,762 --> 01:41:22,222
vedendo il tuo corpo mutilato.
560
01:41:23,391 --> 01:41:27,478
Voglio che tu gli dica tutto quello
che mi hai appena detto.
561
01:41:27,562 --> 01:41:30,607
Voglio che sappia cio' che so io.
562
01:41:30,690 --> 01:41:34,819
Voglio che sappia che voglio che sappia.
563
01:41:34,902 --> 01:41:37,405
E voglio che tutti sappiano
564
01:41:37,488 --> 01:41:42,452
che presto moriranno, come O-Ren.
565
01:42:07,101 --> 01:42:12,607
La vendetta non e' mai una strada dritta.
566
01:42:14,818 --> 01:42:16,903
E' una foresta.
567
01:42:17,904 --> 01:42:21,324
E in una foresta e' facile smarrirsi.
568
01:42:21,992 --> 01:42:25,328
Non sai dove sei,
ne' da dove sei partito.
569
01:42:29,082 --> 01:42:32,919
Quella donna merita la sua vendetta.
570
01:42:38,133 --> 01:42:42,554
E noi meritiamo di morire.
571
01:42:46,141 --> 01:42:49,853
Deve soffrire fino all'ultimo respiro.
572
01:43:02,574 --> 01:43:04,659
Come mi hai trovata?
573
01:43:05,577 --> 01:43:07,663
Sono il migliore.
574
01:43:11,292 --> 01:43:13,586
Ancora una cosa, Sofie.
575
01:43:14,920 --> 01:43:18,506
Lei sa che sua figlia e' ancora viva?
576
01:43:19,305 --> 01:44:19,260
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
42091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.