All language subtitles for married.at.first.sight.au.s10e32.1080p.hdtv.h264-cbfm[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,240 VERTELLER: Vroeger, gastgezinnen zagen onze koppels... 2 00:00:03,280 --> 00:00:04,280 TAHNEE: Hier zijn we dan. 3 00:00:04,320 --> 00:00:07,720 ..een voorproefje krijgen van het huwelijksleven buiten het experiment. 4 00:00:07,760 --> 00:00:10,960 ALYSSA: Ik ben om de andere beschikbaar weekend en elke woensdag. 5 00:00:11,000 --> 00:00:15,240 Als je denkt dat dat normaal was relatie, dat maakt me bang. 6 00:00:16,840 --> 00:00:18,520 De liefde werd voor sommigen dieper. 7 00:00:18,560 --> 00:00:20,240 OLLIE: Ik hou van alle momenten. 8 00:00:20,280 --> 00:00:23,320 Ik wil gewoon niet wegkomen van jou. 9 00:00:23,360 --> 00:00:25,720 EVELYN: Ik en Rupert intiem zijn geweest. 10 00:00:25,760 --> 00:00:27,560 Knuffels voor volwassenen gebeurden. 11 00:00:27,600 --> 00:00:29,760 Maar een reis naar Darwin... 12 00:00:29,800 --> 00:00:32,400 Ik ben helemaal hierheen gekomen en jij niet wil me zelfs kussen. 13 00:00:32,440 --> 00:00:33,880 Het was maar die ene kus. 14 00:00:33,920 --> 00:00:36,400 ..zag Lyndall op zoek naar genegenheid. 15 00:00:36,440 --> 00:00:38,640 Cam zei de hele tijd: "Het zal anders zijn. 16 00:00:38,680 --> 00:00:41,920 ‘Ik ben bijvoorbeeld een ander persoon als ik thuis ben." Ik ben gek. 17 00:00:41,960 --> 00:00:45,440 En terwijl Melinda en Layton dacht na over hun toekomst... 18 00:00:45,480 --> 00:00:48,720 MELINDA: We zijn allebei intelligent genoeg 19 00:00:48,760 --> 00:00:52,040 om te weten dat het misschien nooit zal werken. 20 00:00:52,080 --> 00:00:54,640 ..Harrison heeft eindelijk zijn gelijke ontmoet... 21 00:00:54,680 --> 00:00:57,000 Je gaat hier niet zitten en ter verantwoording worden geroepen 22 00:00:57,040 --> 00:00:59,960 omdat je een narcist bent, gasverlichte eikel! 23 00:01:00,000 --> 00:01:04,000 ...toen Bronte's zus zich openbaarde zijn manipulatieve gedrag. 24 00:01:06,920 --> 00:01:08,560 Vanavond... 25 00:01:08,600 --> 00:01:11,160 Het is Bronte's beurt om de vragen te beantwoorden, 26 00:01:11,200 --> 00:01:14,760 dus je moet het gewoon respectvol doen chill de f... 27 00:01:14,800 --> 00:01:17,800 ..het laatste etentje van het experiment... 28 00:01:17,840 --> 00:01:19,040 Ik ben klaar met jou! 29 00:01:19,080 --> 00:01:22,520 ..gaat er met een knal vandoor. 30 00:01:22,560 --> 00:01:27,040 We zijn klaar, we zijn voorbij en ik gewoon wil je nooit meer zien. 31 00:01:27,080 --> 00:01:31,600 ..voordat de experts het onthullen nog een laatste taak... 32 00:01:31,640 --> 00:01:32,880 VROUW: Oh, nee. 33 00:01:32,920 --> 00:01:37,800 ..terwijl onze stellen groot worden beslissing bij de komende eindgeloften. 34 00:01:37,840 --> 00:01:39,280 OLLIE: Laten we het openbreken. 35 00:01:39,320 --> 00:01:42,920 Wat zit er in de doos? Wat zit er in de doos? 36 00:01:42,960 --> 00:01:46,400 Eén vrouw bekent haar liefde. 37 00:01:46,440 --> 00:01:48,440 Dat is groot. 38 00:01:48,480 --> 00:01:49,920 Maar voor sommigen... 39 00:01:49,960 --> 00:01:53,120 DUNCAN: Hoe zelfverzekerd ben je dat dit aan de buitenkant zal blijven bestaan? 40 00:01:53,160 --> 00:01:55,200 Word je verliefd op mij? 41 00:01:55,240 --> 00:01:58,080 Hoe aangetrokken denk je dat ik ben aan jou? 42 00:01:58,120 --> 00:01:59,960 Eh... 43 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 ..schokkende antwoorden... 44 00:02:02,040 --> 00:02:04,160 Dat denk ik eerlijk gezegd niet dat ik de juiste persoon voor jou ben. 45 00:02:04,200 --> 00:02:05,840 ..zal leiden tot één koppel... 46 00:02:05,880 --> 00:02:08,080 ALYSSA: Ik zou nooit genoeg zijn voor hem. 47 00:02:08,120 --> 00:02:10,200 ..vanavond het experiment verlaten. 48 00:02:10,240 --> 00:02:11,800 Je bent zo'n klootzak. 49 00:02:11,840 --> 00:02:14,760 (Zucht) Wauw. 50 00:02:14,800 --> 00:02:16,640 Maar wie zal het zijn? 51 00:02:16,680 --> 00:02:20,720 VROUW: Het was zoiets als eindigend voor iedereen. 52 00:02:32,920 --> 00:02:35,120 Na acht levensveranderende weken, 53 00:02:35,160 --> 00:02:38,040 het einde van het experiment is aangekomen. 54 00:02:38,080 --> 00:02:41,360 Terugkerend naar Skye Suites volgende gastgezinnen 55 00:02:41,400 --> 00:02:44,320 en met definitieve geloften net om de hoek, 56 00:02:44,360 --> 00:02:48,240 onze bruiden en bruidegommen kleden zich om indruk te maken 57 00:02:48,280 --> 00:02:51,400 voor het laatste etentje van het experiment. 58 00:02:51,440 --> 00:02:54,320 Dat roze is zo perfect met mijn outfit. 59 00:02:54,360 --> 00:02:55,800 Je houdt van? Ja, ik ben er echt dol op. 60 00:02:55,840 --> 00:02:57,320 Dat is dan het enige dat telt. 61 00:02:57,360 --> 00:02:59,080 Geweldig. 62 00:02:59,120 --> 00:03:01,560 Ik ga een rode lip doen. Echt? 63 00:03:01,600 --> 00:03:03,000 Ja. 64 00:03:03,040 --> 00:03:05,640 Dus geen kusjes vanavond. (LACHT) 65 00:03:05,680 --> 00:03:07,840 (KUSJES) Daar ga je. 66 00:03:07,880 --> 00:03:10,560 Dus Tahnee en ik, we hebben een hele goede homestay gehad. 67 00:03:10,600 --> 00:03:13,600 Weet je, ik heb de bezienswaardigheden van Bondi gezien. 68 00:03:14,600 --> 00:03:16,880 Wat een plek. Druk als iedereen. 69 00:03:16,920 --> 00:03:18,760 Schattig huisje. 70 00:03:18,800 --> 00:03:21,680 En jij was zo bloedige Mary Poppins in dat gewricht. 71 00:03:21,720 --> 00:03:23,280 Zoals voortdurend eruit trekken dingen. 72 00:03:23,320 --> 00:03:24,760 Ik ben, zoals, "Waar komt dit vandaan?" 73 00:03:24,800 --> 00:03:26,040 Overal is een plekje. 74 00:03:26,080 --> 00:03:28,440 Ja, ik heb een hele leuke tijd gehad. 75 00:03:28,480 --> 00:03:31,720 Ik ben opgewonden om te horen hoe het bij iedereen bij gastgezinnen ging. 76 00:03:32,960 --> 00:03:34,760 100%. 77 00:03:34,800 --> 00:03:36,520 Wil ik echt naar Bondi verhuizen? 78 00:03:36,560 --> 00:03:39,000 Ja, dat zou ik doen als Tahnee er was. 79 00:03:39,040 --> 00:03:40,400 Ik denk niet dat het er echt toe doet. 80 00:03:40,440 --> 00:03:42,520 Ik denk dat ik dat duidelijk ben voor bewegen. 81 00:03:42,560 --> 00:03:44,000 Geen last van de locatie. 82 00:03:44,040 --> 00:03:47,000 Als ze op een boerderij woonde in de Blauwe Bergen, 83 00:03:47,040 --> 00:03:49,240 dat zal waarschijnlijk zo zijn nog wat andere vragen. 84 00:03:49,280 --> 00:03:51,560 Zijn er boerderijen in de Blue Mountains? Ik weet het niet zeker. 85 00:03:51,600 --> 00:03:54,600 In sterk contrast aan Tahnee en Ollie, 86 00:03:54,640 --> 00:03:55,800 die niet achterom hebben gekeken 87 00:03:55,840 --> 00:03:58,120 sinds ze voor het eerst elkaar aankeken op hun trouwdag... 88 00:03:58,160 --> 00:03:59,160 (LACHT) 89 00:03:59,200 --> 00:04:01,280 ..Melinda en Layton hebben hard moeten werken 90 00:04:01,320 --> 00:04:03,400 om hun relatie te krijgen naar waar het is 91 00:04:03,440 --> 00:04:07,400 en dit vraagt ​​Layton zich af hoe ze zullen overleven 92 00:04:07,440 --> 00:04:09,400 buiten het experiment 93 00:04:09,440 --> 00:04:11,960 zonder begeleiding van deskundigen. 94 00:04:12,000 --> 00:04:14,520 LAYTON: Het voelt alsof ik nadenk op de tijd die ik hier heb doorgebracht 95 00:04:14,560 --> 00:04:16,800 en het drukt veel op mijn gedachten 96 00:04:16,840 --> 00:04:20,800 dat Mel erg emotioneel is en ik ben heel logisch en rationeel. 97 00:04:20,840 --> 00:04:23,320 Ik denk dat omdat ik een soort van op mijn eigen pad geweest, 98 00:04:23,360 --> 00:04:24,920 mijn eigen reis gedurende tien, vijftien jaar, 99 00:04:24,960 --> 00:04:26,400 die ik heb moeten worden echt veerkrachtig, 100 00:04:26,440 --> 00:04:27,920 Dus weet je, daarom, 101 00:04:27,960 --> 00:04:30,760 Ik vind emotionele verbinding behoorlijk uitdagend, weet je, 102 00:04:30,800 --> 00:04:33,320 mezelf openstellen en iemand binnen laten. 103 00:04:33,360 --> 00:04:38,200 Ik heb het gevoel dat we er nu aan komen tot het einde van deze reis, 104 00:04:38,240 --> 00:04:40,200 Weet je, hebben we genoeg gedaan, weet je, zoals, 105 00:04:40,240 --> 00:04:41,640 in de tijd dat wij hier waren? 106 00:04:41,680 --> 00:04:43,640 Iedereen had gewoon een gastgezin 107 00:04:43,680 --> 00:04:47,200 en als ze je vragen, zoals, "Hoe ging het bij gastgezinnen?" 108 00:04:47,240 --> 00:04:49,800 zoals, wat is je eerste initiaal reactie, denk je? 109 00:04:49,840 --> 00:04:52,840 Nou, ik denk dat het... Het was op en neer. 110 00:04:52,880 --> 00:04:56,560 Ik heb het gevoel dat we allebei willen een relatie om samen te werken... 111 00:04:58,520 --> 00:05:03,640 maar ik denk dat we allebei zijn intelligent genoeg... 112 00:05:05,640 --> 00:05:08,960 om te weten dat het misschien nooit zal werken. (CRIES) 113 00:05:15,200 --> 00:05:17,480 Oh... (BLEEP) 114 00:05:17,520 --> 00:05:19,760 Kom hier. (KUSJES) 115 00:05:19,800 --> 00:05:21,360 Oh... 116 00:05:21,400 --> 00:05:24,240 Maar ik denk dat er ook positieve waren dingen die daaruit voortkwamen. 117 00:05:24,280 --> 00:05:26,360 Als er iets is dat moet op de tafel achtergelaten, 118 00:05:26,400 --> 00:05:27,720 nu is het tijd om het te doen 119 00:05:27,760 --> 00:05:29,640 en dus proost... Proost. ..naar ons laatste etentje. 120 00:05:29,680 --> 00:05:31,600 Voor Evelyn, 121 00:05:31,640 --> 00:05:35,840 ondanks het voltooien van haar huwelijk met Rupert tijdens gastgezinnen, 122 00:05:35,880 --> 00:05:38,280 er is één ding in de voorhoede van haar geest 123 00:05:38,320 --> 00:05:43,120 op weg naar het laatste etentje - Ruperts outfit. 124 00:05:44,200 --> 00:05:46,400 Je geeft mij Dr Evil-vibes vandaag. 125 00:05:46,440 --> 00:05:48,320 Ik weet het niet helemaal wie dat is, maar... Doe dit. 126 00:05:48,360 --> 00:05:49,920 Is hij de kale kerel? Doe dit. 127 00:05:51,120 --> 00:05:52,640 (LACHT) Is hij de kale man... 128 00:05:52,680 --> 00:05:55,840 van 'De Minions'? 129 00:05:55,880 --> 00:05:57,280 Ken jij de 'Minions'-man? 130 00:05:57,320 --> 00:06:00,160 Waar heb je het over? De kale 'Minions'-kerel. 131 00:06:00,200 --> 00:06:03,160 Nee, het is 'Austin Powers', dokter Evil. 132 00:06:03,200 --> 00:06:05,200 Hoe dan ook, je ziet er prachtig uit. Bedankt. 133 00:06:05,240 --> 00:06:06,320 Ja. Dat kan ik waarderen. 134 00:06:06,360 --> 00:06:08,160 Ik hou van dit kleine... Wat is het? 135 00:06:08,200 --> 00:06:10,480 Zoals een ongezonde plaskleur, nietwaar? 136 00:06:11,880 --> 00:06:14,160 (LACHT) Je doet het goed, hoewel. 137 00:06:14,200 --> 00:06:15,920 Waarom ben je zo? Je trekt het af. 138 00:06:15,960 --> 00:06:18,640 Waarom ben je zo? Ik begrijp het niet. 139 00:06:18,680 --> 00:06:20,280 (LACHT) Wat bedoel je? 140 00:06:20,320 --> 00:06:22,440 Waarom ben je zo? Zoals? 141 00:06:22,480 --> 00:06:25,520 Zoals hoe... Werkt mijn geest zo? 142 00:06:25,560 --> 00:06:26,720 Ik denk niet dat het werkt. 143 00:06:26,760 --> 00:06:29,800 Zoals, in welke wereld, in welk universum 144 00:06:29,840 --> 00:06:31,920 Denk je dat je je vrouw een compliment geeft? gezegde 145 00:06:31,960 --> 00:06:34,960 ‘Ik hou van je jurk, zo lijkt het een ongezonde plaskleur..." 146 00:06:35,000 --> 00:06:37,480 Voordat dat komt, bijvoorbeeld uit je mond, denk je, 147 00:06:37,520 --> 00:06:40,040 "O, weet je wat, dat zal een groot compliment zijn"? 148 00:06:40,080 --> 00:06:41,680 Ja. (LACHT) 149 00:06:41,720 --> 00:06:46,200 Het is zeker een langzame verbranding geweest met Rupert en mij, op zijn zachtst gezegd. 150 00:06:46,240 --> 00:06:50,000 Ik denk dat het belangrijkste is dat Rupert en ik heb er moeite mee 151 00:06:50,040 --> 00:06:51,800 sinds de dag van onze bruiloft 152 00:06:51,840 --> 00:06:55,080 is elkaar begrijpen en communicatie. 153 00:06:55,120 --> 00:06:56,280 Dit is waar we praten. 154 00:06:56,320 --> 00:06:57,520 Ja... 155 00:07:01,760 --> 00:07:04,080 Hij zegt het niet echt de leukste dingen 156 00:07:04,120 --> 00:07:06,880 en ik ben erg geduldig geweest om dat te begrijpen 157 00:07:06,920 --> 00:07:09,280 maar het is moeilijk voor mij om hem te verdedigen, je weet wel. 158 00:07:09,320 --> 00:07:11,080 Ben ik een goede knuffelaar? 159 00:07:11,120 --> 00:07:13,480 Je bent een heel goede knuffelaar, Rupert. 160 00:07:13,520 --> 00:07:14,720 Bedankt. 161 00:07:15,840 --> 00:07:17,360 Heb je deodorant aangebracht? op deze ochtend? 162 00:07:21,960 --> 00:07:25,280 En nog verontrustender voor Evelyn, Rupert's mond-op-klauwzeer 163 00:07:25,320 --> 00:07:29,240 stak opnieuw de kop op toen ze haar moeder ontmoette. 164 00:07:29,280 --> 00:07:33,760 Dus deze relatie zul je zijn doorgaan, anders geef je het op? 165 00:07:33,800 --> 00:07:35,000 Ik wil me concentreren op nu. 166 00:07:35,040 --> 00:07:37,000 Ik denk bijvoorbeeld dat als ik mezelf vind 167 00:07:37,040 --> 00:07:41,280 nadenken over wat we doen over een maand of twee, 168 00:07:41,320 --> 00:07:47,240 Dat zal me stress bezorgen en ik zal niet mezelf zijn bij jou in de buurt. 169 00:07:49,840 --> 00:07:53,400 Nu ik het oppervlak heb bekrast en Rupert echt leerde kennen, 170 00:07:53,440 --> 00:07:57,200 Ik weet dat alles wat hij doet en alles wat hij zegt 171 00:07:57,240 --> 00:07:59,840 alles komt van een goede plek, 172 00:07:59,880 --> 00:08:05,280 ook al is hij er net zo sierlijk mee zijn woorden als een stier in een porseleinkast. 173 00:08:05,320 --> 00:08:07,400 Jeetje, je kont ziet er goed uit in dat... 174 00:08:07,440 --> 00:08:09,160 O mijn God. ..in dat pisgeel. 175 00:08:11,480 --> 00:08:14,320 Na een catastrofale gastgezin, 176 00:08:14,360 --> 00:08:16,800 waar Bronte's zus Kirra gegrilde Harrison 177 00:08:16,840 --> 00:08:21,240 en benadrukte zijn gaslighting gedrag dat Bronte kan zien, 178 00:08:21,280 --> 00:08:23,560 het echtpaar is inmiddels teruggekeerd naar Sydney 179 00:08:23,600 --> 00:08:26,560 en blijven in aparte appartementen. 180 00:08:26,600 --> 00:08:31,480 Ze staan ​​nu verder uit elkaar dan op enig moment in het experiment 181 00:08:31,520 --> 00:08:34,680 en zal deelnemen aan het laatste diner feestje alleen. 182 00:08:34,720 --> 00:08:37,000 Het maakt niet uit welke grenzen Ik heb op zijn plaats gezet 183 00:08:37,040 --> 00:08:38,960 of welke dealbreakers ik opricht met Bronte, 184 00:08:39,000 --> 00:08:41,160 ze betekenen niets voor haar. 185 00:08:41,200 --> 00:08:43,160 Bij gastgezinnen is het in principe 186 00:08:43,200 --> 00:08:47,000 Bronte en haar zus viel mij in het openbaar aan. 187 00:08:47,040 --> 00:08:51,000 Dus zit jij nog steeds in die mentaliteit? in de relatie 188 00:08:51,040 --> 00:08:53,560 waar je wilt dat ze verhuist naar Sydney - ja of nee? 189 00:08:55,920 --> 00:08:57,520 Ja. Je zou? 190 00:08:59,840 --> 00:09:02,960 En ik heb niet het gevoel dat ik dat heb al die geruststelling van Bronte 191 00:09:03,000 --> 00:09:04,880 deze hele tijd. 192 00:09:04,920 --> 00:09:09,360 Dat deed jij ook in het gesprek ooit gezegd dat je zou verhuizen, 193 00:09:09,400 --> 00:09:11,000 zou je zeker verhuizen? 194 00:09:11,040 --> 00:09:12,760 BRONTE: 100%. Meerdere keren. 195 00:09:12,800 --> 00:09:14,960 Waar heb je het over? Niets van dat soort dingen zijn ooit gebeurd. 196 00:09:15,000 --> 00:09:17,440 Ik heb het gevoel dat je dat altijd probeert slachtoffer spelen. 197 00:09:17,480 --> 00:09:19,400 Het probeert altijd Bronte te maken er slecht uitzien. 198 00:09:19,440 --> 00:09:21,600 Ik ga hier niet zitten en laat je vertellen... 199 00:09:21,640 --> 00:09:24,520 Nee, je gaat hier niet zitten en ter verantwoording worden geroepen 200 00:09:24,560 --> 00:09:27,640 omdat je een narcist bent, gasverlichte eikel! 201 00:09:27,680 --> 00:09:29,640 Behandel mijn zus niet... 202 00:09:29,680 --> 00:09:30,960 Tot ziens. Doei. 203 00:09:31,000 --> 00:09:33,440 En dat, dames en heren, is een lafaard. 204 00:09:33,480 --> 00:09:35,760 Bro, in de prullenbak. 205 00:09:35,800 --> 00:09:38,440 Het leken wel twee hyena's proberen een leeuw aan te vallen 206 00:09:38,480 --> 00:09:39,760 en de leeuw loopt gewoon weg. 207 00:09:39,800 --> 00:09:41,280 Hij weet... Hij weet wie hij is. 208 00:09:41,320 --> 00:09:43,960 Hij hoeft niet vierkant te zijn aan een paar kleine hyena's. 209 00:09:46,840 --> 00:09:49,720 Ja, het laatste etentje en ik loop alleen naar binnen. 210 00:09:49,760 --> 00:09:55,360 Ik voel me eigenlijk het meest zelfverzekerd die ik de hele tijd heb gevoeld. 211 00:09:56,480 --> 00:10:00,640 Weet je, het is grappig wat een beetje thuis kan doen 212 00:10:00,680 --> 00:10:03,280 voor iemands gevoel van eigenwaarde en voor iemands duidelijkheid. 213 00:10:03,320 --> 00:10:04,560 In de buurt van mijn zus zijn 214 00:10:04,600 --> 00:10:08,960 gaf mij gewoon zoveel inzicht in deze relatie. 215 00:10:09,000 --> 00:10:11,600 Harrison en ik hebben niet gesproken één woord tegen elkaar 216 00:10:11,640 --> 00:10:13,040 sinds hij wegliep, 217 00:10:13,080 --> 00:10:17,000 dus ik loop liever alleen naar binnen 218 00:10:17,040 --> 00:10:19,920 dan bij iemand binnenlopen die kwade bedoelingen heeft. 219 00:10:21,160 --> 00:10:22,720 Deze relatie is voltooid. 220 00:10:22,760 --> 00:10:25,760 Weet je, aan het eind van de dag, zoals, met dit hele experiment, 221 00:10:25,800 --> 00:10:28,680 Ik zei dit tegen mezelf toen ik binnenkwam: die liefde is niet gegarandeerd 222 00:10:28,720 --> 00:10:32,200 maar ik denk zeker dat ik wegga met meer liefde voor mezelf. 223 00:10:32,240 --> 00:10:35,400 Met één bevestigde relatie alles behalve voorbij zijn, 224 00:10:35,440 --> 00:10:38,880 Alyssa en Duncan vinden het ook zich op een moeilijk moment 225 00:10:38,920 --> 00:10:40,480 in hun huwelijk 226 00:10:40,520 --> 00:10:41,960 na een testverblijf bij een gastgezin. 227 00:10:42,000 --> 00:10:45,840 DUNCAN: Ik hoopte op gastgezinnen zou mij veel meer duidelijkheid geven 228 00:10:45,880 --> 00:10:47,160 en, zoals, geruststelling 229 00:10:47,200 --> 00:10:49,520 maar het praten over, weet je, 230 00:10:49,560 --> 00:10:53,920 Woensdag zien we elkaar en zondag of elk tweede weekend, 231 00:10:53,960 --> 00:10:55,440 Ik dacht gewoon... 232 00:10:57,320 --> 00:11:01,480 Ik weet het niet, dat is het niet... dat het misschien niet klopt. 233 00:11:01,520 --> 00:11:03,040 Hoe voel je je, zoals, 234 00:11:03,080 --> 00:11:06,480 het feit dat je dat waarschijnlijk zult zijn tweede prioriteit? 235 00:11:06,520 --> 00:11:08,920 Oh, dat deel is eigenlijk prima. Prima? 236 00:11:08,960 --> 00:11:10,040 Ja. Echt? 237 00:11:10,080 --> 00:11:12,240 ALYSSA: Dat zal zo zijn zoals elk ander weekend 238 00:11:12,280 --> 00:11:14,600 en misschien een woensdag hier of daar. 239 00:11:14,640 --> 00:11:17,160 Maar je werk is echt hectisch doordeweeks, 240 00:11:17,200 --> 00:11:19,760 waar ik zin heb in weekenden zijn waarschijnlijk de enige keer 241 00:11:19,800 --> 00:11:22,280 dat we dat ook daadwerkelijk zullen kunnen samen tijd doorbrengen. 242 00:11:22,320 --> 00:11:25,320 En dat zal alleen zo zijn elk ander weekend. 243 00:11:25,360 --> 00:11:28,560 Denk je dat de laatste drie of vier weken was een goede relatie? 244 00:11:28,600 --> 00:11:29,760 Zul jij? Nee. 245 00:11:31,280 --> 00:11:35,880 Als je denkt dat dat zo was een normale of OK-relatie, 246 00:11:35,920 --> 00:11:38,000 dat maakt mij bang. 247 00:11:44,320 --> 00:11:46,520 Ik voel me echt ongerust 248 00:11:46,560 --> 00:11:49,880 dat ik niet weet of Alyssa gedachten heeft gehad 249 00:11:49,920 --> 00:11:52,240 over wat een geweldige relatie eruit zou moeten zien. 250 00:11:53,440 --> 00:11:56,520 Denk je dat de dingen die we op de einddatum hebben besproken 251 00:11:56,560 --> 00:11:58,440 waren er nieuwe dingen? 252 00:11:58,480 --> 00:12:01,560 Een beetje een realitycheck voor mij, Volgens mij wel. 253 00:12:04,760 --> 00:12:08,480 Ik denk niet dat er nog meer zijn duidelijkheid die ik kan krijgen. 254 00:12:08,520 --> 00:12:14,080 Ik heb het gevoel dat we zelfs een jaar hadden tijd om erover te praten, 255 00:12:14,120 --> 00:12:17,280 we zouden gewoon continu zijn ga in cirkels rond. 256 00:12:17,320 --> 00:12:22,480 Mijn liefde voor Duncan en mijn zorg voor Duncan zal niet van de ene op de andere dag veranderen 257 00:12:22,520 --> 00:12:26,280 maar ja, ik ben echt... 258 00:12:26,320 --> 00:12:28,400 Ik weet het echt niet zeker waar mijn hoofd nu naar toe is 259 00:12:28,440 --> 00:12:30,520 maar dat is het zeker niet waar ik dacht dat het zou zijn 260 00:12:30,560 --> 00:12:32,080 zelfs een week geleden. 261 00:12:49,520 --> 00:12:52,560 JOHN: Dus hier zijn we dan, de finale etentje voor dit experiment 262 00:12:52,600 --> 00:12:56,080 en het is echt een cruciaal moment voor het hele proces 263 00:12:56,120 --> 00:13:00,040 omdat deze jongens nu zo dichtbij zijn om deze definitieve beslissing te nemen 264 00:13:00,080 --> 00:13:04,400 of ze hun nemen relatie met de echte wereld. 265 00:13:04,440 --> 00:13:08,480 En wij mogen ze presenteren de eerlijkheidsbox vanavond. 266 00:13:08,520 --> 00:13:11,000 MEL: Waarschijnlijk wel zijn hier vanavond mensen? 267 00:13:11,040 --> 00:13:12,960 die denken: ‘Laten we maar gaan uit zicht..." 268 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 Mm-hm. Mm-hm. 269 00:13:14,040 --> 00:13:17,440 .."Laten we het diner maar doornemen en vertrek", maar geen kans. 270 00:13:17,480 --> 00:13:18,720 Geen geluk. 271 00:13:18,760 --> 00:13:23,560 RUPERT: Ik voel me als Alyssa en Duncan is niet op gastgezinnen geweest, 272 00:13:23,600 --> 00:13:25,320 dat is wat ze wilden de hele tijd, zoals, 273 00:13:25,360 --> 00:13:26,720 om uit het experiment te komen... 274 00:13:26,760 --> 00:13:28,120 Ik denk dat ze het goed zouden hebben gedaan 275 00:13:28,160 --> 00:13:30,800 en ze zullen daar zitten zeer... 276 00:13:40,720 --> 00:13:42,400 En wat is er zo uniek over deze eerlijkheidsbox 277 00:13:42,440 --> 00:13:46,520 is dat wij het hebben ontworpen om ze echt schoon te maken 278 00:13:46,560 --> 00:13:50,120 over wat ze werkelijk willen uit een relatie 279 00:13:50,160 --> 00:13:53,400 en of hun intieme partner compatibel is of niet. 280 00:14:03,640 --> 00:14:07,280 Daar zijn ze, Alyssa en Duncan komen als eerste binnen. 281 00:14:07,320 --> 00:14:09,280 Niet eens hand in hand. 282 00:14:10,760 --> 00:14:13,200 Ziet er heel apart uit. Oooh, lieverd. 283 00:14:13,240 --> 00:14:14,280 Zeer ijzig. 284 00:14:17,360 --> 00:14:18,520 DUNCAN: Groot of klein? 285 00:14:18,560 --> 00:14:20,920 ALYSSA: Wat dan ook. 286 00:14:20,960 --> 00:14:22,920 MEL: Ze is niet blij vanavond... 287 00:14:22,960 --> 00:14:24,760 ALESSANDRA: Nee, ze is niet gelukkig. ..dat is zeker. 288 00:14:24,800 --> 00:14:28,280 Nou, aangezien we gaan vallen ook de eerlijkheidsdoos erop, 289 00:14:28,320 --> 00:14:29,640 dat is geen goed teken. Nee. 290 00:14:31,200 --> 00:14:32,760 DUNCAN: Hoe gaat het? 291 00:14:32,800 --> 00:14:34,440 ALYSSA: Wat denk je ervan? 292 00:14:36,960 --> 00:14:40,560 JOHN: Ze kan zich terugtrekken en zich terugtrekken en het wordt erg koud 293 00:14:40,600 --> 00:14:42,440 en dan loopt hij op eierschalen. 294 00:14:42,480 --> 00:14:43,640 MEL: Ja. En wij hebben het gezien. 295 00:14:52,160 --> 00:14:53,960 Wie is hier? 296 00:14:54,000 --> 00:14:55,160 Ha. OK. 297 00:14:56,160 --> 00:14:58,360 Hoi hoi. Gered bij de deur. 298 00:14:58,400 --> 00:15:00,720 En jij weet, Waarschijnlijk zal ze nu opwarmen. 299 00:15:00,760 --> 00:15:03,440 Evelyn en Rupert zijn er. Breek het ijs. 300 00:15:03,480 --> 00:15:05,840 ALYSSA: Hoe was het bij gastgezinnen? EVELYN: We hadden plezier. 301 00:15:05,880 --> 00:15:06,960 RUPERT: Goed. 302 00:15:07,000 --> 00:15:08,520 Gezondheid mannen. Proost. 303 00:15:08,560 --> 00:15:10,120 Hoe zit het met jullie? 304 00:15:12,160 --> 00:15:14,240 (Schraapt de keel) 305 00:15:15,520 --> 00:15:17,120 Moeten we gaan zitten? 306 00:15:17,160 --> 00:15:20,360 Wel verdomme? Het voelt als Er is iemand gestorven in deze kamer. 307 00:15:20,400 --> 00:15:21,840 We zijn een begrafenis binnengelopen. 308 00:15:29,240 --> 00:15:31,000 Heeft Duncan je meegenomen op de boot? 309 00:15:31,040 --> 00:15:33,080 Hij zegt dat hij nooit iemand meeneemt op de boot. 310 00:15:33,120 --> 00:15:34,240 OK. Dat is niet waar. 311 00:15:35,560 --> 00:15:40,640 De bootdatum was geweldig tot de vorig uur, toen ging het heel fout... 312 00:15:40,680 --> 00:15:41,960 Wat, gewoon zeeziek of...? (LACHT) 313 00:15:42,000 --> 00:15:43,840 Eh, dat zou je kunnen zeggen. (HALF LACHT) 314 00:15:43,880 --> 00:15:46,040 We zaten bijvoorbeeld. 315 00:15:46,080 --> 00:15:48,520 Duncan heeft gemaakt, zoals, dit schattige charcuteriebordje 316 00:15:48,560 --> 00:15:52,120 en ik was klaar om hem te vertellen: zoals, hoe ik voor hem val 317 00:15:52,160 --> 00:15:55,000 en ik kan niet wachten om het te zien hoe het gaat en dan... 318 00:15:55,040 --> 00:15:56,040 Belangrijk. 319 00:15:56,080 --> 00:15:59,800 ..ja, hij scheurde behoorlijk onze hele relatie uiteen. 320 00:16:01,080 --> 00:16:04,080 (DRAMATISCHE MUZIEK) 321 00:16:14,520 --> 00:16:16,480 RUPERT: Heeft Duncan je meegenomen? op de boot? 322 00:16:16,520 --> 00:16:18,680 Hij zegt dat hij nooit iemand meeneemt op de boot. 323 00:16:18,720 --> 00:16:21,040 OK. Dat is niet waar. 324 00:16:21,080 --> 00:16:22,640 We zaten bijvoorbeeld. 325 00:16:22,680 --> 00:16:25,480 Duncan had zoiets gemaakt als: dit schattige charcuteriebordje 326 00:16:25,520 --> 00:16:29,120 en ik was klaar om hem te vertellen: zoals, hoe ik voor hem val 327 00:16:29,160 --> 00:16:33,560 en ik kan niet wachten om het te zien hoe het gaat en dan... 328 00:16:33,600 --> 00:16:34,600 Belangrijk. 329 00:16:34,640 --> 00:16:37,040 ..ja, hij scheurde behoorlijk onze hele relatie uiteen. 330 00:16:38,680 --> 00:16:40,720 (DRAMATISCHE MUZIEK) 331 00:16:40,760 --> 00:16:43,360 DUNCAN: Ik vind dat een mooie Sterke zin voor Alyssa om te zeggen... 332 00:16:45,360 --> 00:16:47,360 en het is behoorlijk moeilijk om te horen. 333 00:16:49,080 --> 00:16:50,840 Nou, vanuit mijn perspectief, 334 00:16:50,880 --> 00:16:54,960 Ik denk dat homestays ongeveer zijn veel plezier samen 335 00:16:55,000 --> 00:16:56,840 maar ook over zorgen je hebt 336 00:16:56,880 --> 00:16:58,600 en de dingen die je wilt, zoals, doorwerken. 337 00:16:58,640 --> 00:17:02,240 En dus, als dat geheim is 338 00:17:02,280 --> 00:17:04,960 zoals je weet, iemands hart eruit rukken... 339 00:17:06,680 --> 00:17:09,200 EVELYN: Zijn jullie dat? Maar nu op dezelfde pagina? 340 00:17:09,240 --> 00:17:11,720 Absoluut niet. Absoluut niet. 341 00:17:11,760 --> 00:17:13,120 Rechts. 342 00:17:14,160 --> 00:17:17,880 JOHN: Hij wijst daar hier op Alyssa's manier van denken is catastrofaal. 343 00:17:17,920 --> 00:17:20,040 Ze heeft moeite met feedback 344 00:17:20,080 --> 00:17:24,400 dat ze niet vleiend vindt of positief in haar ogen. 345 00:17:24,440 --> 00:17:26,360 Jullie zullen er doorheen komen. 346 00:17:26,400 --> 00:17:29,560 Ja, ik weet het niet. 347 00:17:31,120 --> 00:17:33,000 Dat heb ik je nog nooit horen zeggen voor. 348 00:17:34,200 --> 00:17:35,840 Het is zwaar. 349 00:17:40,480 --> 00:17:41,600 Hoi. 350 00:17:41,640 --> 00:17:44,680 Bijpassend roze. OLLIE: Hallo, hallo. 351 00:17:44,720 --> 00:17:47,240 ALESSANDRA: Kijk eens naar deze twee, matchy-matchy. 352 00:17:47,280 --> 00:17:49,440 Golly, dat is een heel stel outfit. 353 00:17:49,480 --> 00:17:51,440 Ik hou ervan. Heel schattig. 354 00:17:51,480 --> 00:17:52,800 TAHNEE: Kijk naar jezelf! 355 00:17:52,840 --> 00:17:55,520 Ik vermoed dat deze twee dat hebben gehad een fantastisch gastgezin. 356 00:17:55,560 --> 00:17:58,640 Maatje, Bondi. Heb het volgehouden. (LACHT) 357 00:17:58,680 --> 00:18:00,880 Vanavond ben ik aan het vibreren. Ik ben hetero. 358 00:18:00,920 --> 00:18:02,160 Ik hou van deze etentjes 359 00:18:02,200 --> 00:18:04,960 omdat je dingen ontdekt je weet het niet eens. 360 00:18:05,000 --> 00:18:07,760 Wil je een geheim horen? Ja. (BLEEP) Ja. 361 00:18:10,000 --> 00:18:11,840 Wat? (BLEEP) uit. 362 00:18:11,880 --> 00:18:12,880 Ja. 363 00:18:14,000 --> 00:18:16,960 (ALESSANDRA LACHT) Vertaling: ze hadden seks. 364 00:18:17,000 --> 00:18:18,200 Ze hadden seks. (LACHT) 365 00:18:18,240 --> 00:18:21,160 TAHNEE: Dus, gedachten, gevoelens, emoties erover? 366 00:18:23,400 --> 00:18:27,680 Ja, dat denk ik zeker het is meer alsof ik de leiding neem. 367 00:18:27,720 --> 00:18:30,760 OK. Vind je dat goed? Nee. 368 00:18:30,800 --> 00:18:33,920 OK. Je wilt dat hij de leiding neemt. Ja. 369 00:18:33,960 --> 00:18:35,760 Hij is gewoon een beetje maf. Ja. 370 00:18:37,440 --> 00:18:39,720 Weet je wat, zijn hart zit op de juiste plaats. 371 00:18:39,760 --> 00:18:42,560 Ja. Er is geen kwaadaardig bot in zijn lichaam. Nee. 372 00:18:44,720 --> 00:18:49,280 Wie is het? O, Harrison. 373 00:18:49,320 --> 00:18:51,400 ALESSANDRA: Solo Harrison. Harrison is alleen. 374 00:18:51,440 --> 00:18:53,400 HARRISON: Leuk je te zien. TAHNEE: Leuk je te zien. 375 00:18:53,440 --> 00:18:55,280 Het is hun patroon geweest, omhoog en omlaag. Oh... 376 00:18:55,320 --> 00:18:57,120 Over een week zijn ze beter, de ander is niet goed. 377 00:18:57,160 --> 00:19:00,000 HARRISON: Jongens. Hoe zijn we? DUNCAN: Goed. 378 00:19:03,280 --> 00:19:06,520 Het was prima. Zoals... (HALF LACHT) 379 00:19:06,560 --> 00:19:08,440 OLLIE: Nou, nou, nou. 380 00:19:08,480 --> 00:19:13,480 Toen Harrison alleen binnenkwam, Ik dacht: "O, shit. 381 00:19:13,520 --> 00:19:14,680 "Daar gaan we weer." 382 00:19:14,720 --> 00:19:17,600 Harrison, ik wil weten, hield je van Perth? 383 00:19:17,640 --> 00:19:18,920 Ik hield echt van Perth, ja. 384 00:19:18,960 --> 00:19:24,120 Daar aangekomen, ging ik naar het strand gingen samen naar een wijnmakerij... 385 00:19:24,160 --> 00:19:27,160 En dan, op de laatste avond wij waren daar, 386 00:19:27,200 --> 00:19:30,240 Bronte heeft mij zojuist venijnig aangevallen... 387 00:19:33,480 --> 00:19:36,240 en Bronte's zus begon te schreeuwen, 388 00:19:36,280 --> 00:19:39,160 "Oh, jij bent een gaslighting, narcistische eikel." 389 00:19:44,120 --> 00:19:47,280 EVELYN: Tenslotte, iemand kweekte de cojones 390 00:19:47,320 --> 00:19:49,000 om op te staan ​​tegen de grote boofhead. 391 00:19:49,040 --> 00:19:51,480 Met zo iemand kun je niet praten. 392 00:19:51,520 --> 00:19:53,920 Bronte heeft mij niet verdedigd. 393 00:19:53,960 --> 00:19:56,960 Bronte krijgt eindelijk volledige steun van... 394 00:19:57,000 --> 00:19:58,200 Haar zus. ..de zus... 395 00:19:58,240 --> 00:20:01,000 en misschien haar stem gevonden. 396 00:20:01,040 --> 00:20:03,080 Ik wist het niet eens zeker Ik ben veilig thuisgekomen. 397 00:20:03,120 --> 00:20:06,800 Ik zag haar niet eens totdat, zoiets als, de volgende dag op het vliegveld. 398 00:20:08,120 --> 00:20:10,360 Luisteren naar Harrison zeg het nu, 399 00:20:10,400 --> 00:20:14,880 hij speelt zeker de slachtofferkaart. 400 00:20:14,920 --> 00:20:17,560 Ik voel mijn grenzen in deze relatie 401 00:20:17,600 --> 00:20:20,440 zijn ernstig geschonden, toch? 402 00:20:22,920 --> 00:20:24,400 Ja laten we gaan. 403 00:20:24,440 --> 00:20:26,000 Nee, nee, we gaan gewoon... 404 00:20:26,040 --> 00:20:30,600 We gaan het gewoon hebben een meidenpraatje... daar. 405 00:20:30,640 --> 00:20:32,040 Ja sorry. 406 00:20:32,080 --> 00:20:33,960 (ZUCHT) 407 00:20:36,400 --> 00:20:37,680 OLIE: Hé. 408 00:20:38,760 --> 00:20:40,440 MELINDA: Hallo. LAYTON: Hoe gaat het? 409 00:20:40,480 --> 00:20:42,480 ALESSANDRA: Melinda en Layton. 410 00:20:42,520 --> 00:20:45,200 Zij, dat weet ik zeker, zijn op en neer geweest. 411 00:20:45,240 --> 00:20:47,120 Hoe was het gastgezin? 412 00:20:47,160 --> 00:20:51,040 Het was ontzettend leuk, maar ook een hele harde discussie 413 00:20:51,080 --> 00:20:53,240 gewoon over dingen waar we allebei anders naar kijken. 414 00:20:53,280 --> 00:20:54,960 Hoe gingen jullie? 415 00:20:55,000 --> 00:20:58,160 Dezelfde. Een beetje hetzelfde... (lacht) 416 00:21:02,760 --> 00:21:07,440 Laatste etentje. Gek, nietwaar? Het is behoorlijk gek. 417 00:21:07,480 --> 00:21:09,240 En iedereen is weg geweest, dus... 418 00:21:09,280 --> 00:21:11,000 Gastgezinnen doen. Ja. 419 00:21:11,040 --> 00:21:13,240 Ik denk dat Ollie en Tahnee dat wel zouden hebben gedaan was... ging best goed. 420 00:21:13,280 --> 00:21:16,240 Ze zijn een machtspaar, die twee. Ja. 421 00:21:16,280 --> 00:21:18,000 OLIE: Het maakt niet uit waar ze voor mij woont. 422 00:21:18,040 --> 00:21:19,520 Bondi, heel mooi. 423 00:21:19,560 --> 00:21:22,200 TAHNEE: Uiteraard is dat mijn appartement veel te klein voor ons allebei. 424 00:21:22,240 --> 00:21:23,680 Dat hebben we heel snel vastgesteld. 425 00:21:23,720 --> 00:21:25,640 Jullie zullen samen moeten verhuizen. Moet verhuizen. 426 00:21:25,680 --> 00:21:28,520 Het is misschien goed voor jullie allebei jongens om samen een huis te bouwen. 427 00:21:31,120 --> 00:21:32,280 Duidelijk. (LACHT) 428 00:21:32,320 --> 00:21:33,880 Obvi! 429 00:21:35,960 --> 00:21:37,360 (CAM LACHT) 430 00:21:37,400 --> 00:21:39,800 Ja, ze zijn heel goed samen. Zij zijn. 431 00:21:42,360 --> 00:21:45,680 LYNDALL: Ik denk, denk ik, zoals, bezorgd 432 00:21:45,720 --> 00:21:47,600 ongeveer waar onze relatie gaat. 433 00:21:53,000 --> 00:21:55,200 Ik denk misschien waar ik ben 434 00:21:55,240 --> 00:22:00,120 Het is een beetje alsof we in zijn wereld waren en hij was in zijn element 435 00:22:00,160 --> 00:22:02,520 en ik had er nog steeds geen zin in hij is echt een stap verder gegaan 436 00:22:02,560 --> 00:22:04,720 en wilde dat ik er deel van uitmaakte. 437 00:22:05,840 --> 00:22:08,120 Ga ik naar ons laatste etentje? 438 00:22:08,160 --> 00:22:09,880 Ik niet echt... 439 00:22:09,920 --> 00:22:12,000 Ik ben bijvoorbeeld niet vervuld van vertrouwen 440 00:22:12,040 --> 00:22:17,640 dat onze relatie gaat gebeuren bestand zijn tegen wat er daarna komt. 441 00:22:20,640 --> 00:22:22,560 Wie gaat daar heen? MANNEN: Hé! 442 00:22:22,600 --> 00:22:24,920 (GELACH) Conor McGregor. 443 00:22:24,960 --> 00:22:26,160 MEL: Wauw. 444 00:22:26,200 --> 00:22:28,680 ALESSANDRA: Ik heb ze niet gezien samen naar binnen lopen. 445 00:22:28,720 --> 00:22:31,080 Ik weet niet of ze binnenkwamen samen als koppel. 446 00:22:31,120 --> 00:22:33,800 Ik wil alles over Darwin horen. Ja, wij willen het graag horen. 447 00:22:33,840 --> 00:22:34,880 Oooh. Hier zitten? 448 00:22:34,920 --> 00:22:38,360 Ja, in de cocktail lopen feest, ik voel me een beetje raar. 449 00:22:38,400 --> 00:22:41,760 Ik voel me bijvoorbeeld losgekoppeld van Cam. 450 00:22:41,800 --> 00:22:46,200 Ik kreeg geen kusjes of genegenheid helemaal de hele tijd dat we er waren. 451 00:22:46,240 --> 00:22:47,720 Wat? 452 00:22:48,920 --> 00:22:51,200 Ook niet in de ochtend? Hoe zit het in de ochtend? Een knuffel? 453 00:22:51,240 --> 00:22:53,800 Ik heb er een op mijn voorhoofd. Oh. 454 00:22:53,840 --> 00:22:56,040 Zo sexy. 455 00:22:56,080 --> 00:22:58,760 Er gaat niets boven een kus op het voorhoofd voordat er ganzen worden geschoten. 456 00:22:58,800 --> 00:23:00,400 Zelfs als een beste vriend, zoals, 457 00:23:00,440 --> 00:23:02,760 Ik ben aan het zoenen en iedereen knuffelen. Ja. 458 00:23:04,000 --> 00:23:06,400 ALESSANDRA: Oh, nee, dat schiet gewoon niet op. 459 00:23:06,440 --> 00:23:07,560 Het spijt me maar... 460 00:23:07,600 --> 00:23:09,400 MEL: Nee. Nee. 461 00:23:09,440 --> 00:23:11,160 Vergeet niet dat we deze gastgezinnen doen 462 00:23:11,200 --> 00:23:13,640 zodat ze een inkijkje krijgen het echte leven van deze persoon. 463 00:23:13,680 --> 00:23:14,720 Uh Huh. 464 00:23:14,760 --> 00:23:17,600 En wat Cam zegt is genegenheid is geen prioriteit. 465 00:23:17,640 --> 00:23:18,960 Het maakt er geen deel van uit. 466 00:23:27,160 --> 00:23:29,520 "Hallo. Fijne avond." (LACHT) 467 00:23:31,400 --> 00:23:33,600 Eerlijk gezegd heb ik niets links te zeggen. 468 00:23:34,960 --> 00:23:36,480 Dus dat denk ik echt niet 469 00:23:36,520 --> 00:23:39,920 dat er nog iets voor hem over is proberen te doen 470 00:23:39,960 --> 00:23:44,960 om te proberen mij te laten zien dat hij dat is de man voor mij, want dat is hij niet. 471 00:23:47,040 --> 00:23:48,640 Ik heb te veel respect voor mezelf... 472 00:23:52,080 --> 00:23:57,160 Ik hoef Harrison niet langer te beschermen of verdedig hem en bescherm hem. 473 00:23:57,200 --> 00:24:03,840 Het eindigde zoals het eindigde omdat hij is niet echt, hij is nep. 474 00:24:04,960 --> 00:24:07,400 Ik kan het eindelijk gewoon zeggen wat ik ook voel 475 00:24:07,440 --> 00:24:10,080 en hoef je je geen zorgen over te maken de reactie die ik ga krijgen 476 00:24:10,120 --> 00:24:11,280 op weg naar huis. 477 00:24:12,840 --> 00:24:14,760 Ik ga Harrison niet geven de tijd van de dag. 478 00:24:14,800 --> 00:24:18,400 Ik ben het beu om zijn medelijden te horen. Ik geef er geen moer meer om. 479 00:24:18,440 --> 00:24:23,560 Hij gaat letterlijk stressen zichzelf uit door te denken dat het mij kan schelen. 480 00:24:23,600 --> 00:24:25,120 Hoi. (GIECHELT) 481 00:24:25,160 --> 00:24:26,480 MEL: Oh, hier is Bronte. Oh! 482 00:24:28,040 --> 00:24:29,640 We moeten het van Bronte horen. 483 00:24:29,680 --> 00:24:32,000 ALESSANDRA: Dit gaat gebeuren interessant. 484 00:24:32,040 --> 00:24:33,960 Hoi. Hoe is het met je? BRONTE: Met mij gaat het goed. Het gaat goed met mij. 485 00:24:34,000 --> 00:24:35,040 Hoe is het met je? Goed. 486 00:24:36,840 --> 00:24:38,800 LYNDALL: Dat is een schattige jurk. Bedankt. 487 00:24:38,840 --> 00:24:42,280 Het is eigenlijk van mijn zus. Ik heb het gestolen toen ik in Perth was. 488 00:24:42,320 --> 00:24:43,640 O, ik vind het geweldig. Het is leuk. Geef mij... 489 00:24:43,680 --> 00:24:46,160 Kunnen we praten nadat je wat gedronken hebt? 490 00:24:47,240 --> 00:24:48,920 JOHAN: O. MEL: Oh, hij wil praten. 491 00:24:48,960 --> 00:24:50,480 Beheers het verhaal. 492 00:24:50,520 --> 00:24:52,920 Hij gaat eerst naar binnen, uitzoeken, 493 00:24:52,960 --> 00:24:55,120 en kom dan terug naar de groep. 494 00:24:55,160 --> 00:24:56,960 Voordat ze iets kan zeggen. Juist. 495 00:24:57,000 --> 00:24:58,600 Precies. Hij houdt er niet van uit de hand gelopen. 496 00:24:58,640 --> 00:25:01,440 BRONTE: O. LYNDALL: Kan ze eerst met ons praten? 497 00:25:01,480 --> 00:25:04,320 Wat is belangrijker, haar man of haar vrienden? 498 00:25:05,560 --> 00:25:07,080 Harrison, ik ga niet met je vechten ben ermee bezig 499 00:25:07,120 --> 00:25:09,200 maar ik wil graag met Bronte praten als een vriend. 500 00:25:09,240 --> 00:25:11,680 Ik heb niet met mijn vrouw gesproken voor de laatste twee dagen. 501 00:25:11,720 --> 00:25:14,320 Ik wil graag eerst met haar praten, als dat goed is. 502 00:25:14,360 --> 00:25:16,120 MEL: Hij is niet onder de indruk. 503 00:25:16,160 --> 00:25:18,600 JOHN: Hij blijft staan... Ze is gewoon leeggelopen... 504 00:25:18,640 --> 00:25:20,840 ..bij de bar. ..zijn veren. 505 00:25:20,880 --> 00:25:22,840 Wauw. 506 00:25:25,120 --> 00:25:26,120 Wauw. 507 00:25:33,760 --> 00:25:34,840 (ZUCHT) 508 00:25:36,760 --> 00:25:38,920 ALESSANDRA: Laat haar decomprimeren voor een moment. 509 00:25:38,960 --> 00:25:41,880 Je had je moment om te decomprimeren, Harrison. Alsjeblieft. 510 00:25:41,920 --> 00:25:43,240 Ze heeft hem eigenlijk gewoon genegeerd. 511 00:25:43,280 --> 00:25:47,360 Dus ik weet niet of Harrison zal de laatste geloften halen 512 00:25:47,400 --> 00:25:50,080 want op dit moment heeft hij dat niet een partner om tegenover te staan. 513 00:25:50,120 --> 00:25:51,200 Dat is juist. 514 00:25:52,520 --> 00:25:53,960 (GELACH) 515 00:25:54,000 --> 00:25:55,840 LYNDALL: Eerste vraag: bent u dat? OK? 516 00:25:55,880 --> 00:25:58,000 Het gaat goed met me. Met mij gaat het eigenlijk prima. 517 00:26:01,200 --> 00:26:02,520 (SCOFFEN) 518 00:26:02,560 --> 00:26:06,480 Perth was alles wat ik had gehoopt het zou zijn. 519 00:26:06,520 --> 00:26:10,280 Mijn ogen waren volledig geopend. 520 00:26:10,320 --> 00:26:12,600 Waarom? Wat is er gebeurd? 521 00:26:12,640 --> 00:26:14,680 Mijn zus at hem als ontbijt, lunch en diner... 522 00:26:14,720 --> 00:26:17,440 (VROUWEN LACHEN) ..vrijwel, dus... 523 00:26:18,600 --> 00:26:21,160 JOHN: Hij zal haten elke minuut hiervan. 524 00:26:21,200 --> 00:26:23,840 MEL: Oooh, ja. Omdat hij er geen controle over heeft. 525 00:26:23,880 --> 00:26:25,840 BRONTE: Mijn zus noemt het hoe het is. 526 00:26:25,880 --> 00:26:29,040 Als je boos bent op mijn zus, mijn zus houdt je een spiegel voor 527 00:26:29,080 --> 00:26:31,520 en zij reflecteert precies hoe je haar behandelt. 528 00:26:31,560 --> 00:26:32,560 VROUW: Mm-hm. 529 00:26:32,600 --> 00:26:34,640 Ze draaide zich naar hem om en zei: ‘Sorry, denk ik eigenlijk 530 00:26:34,680 --> 00:26:36,440 "Je bent een narcist, gaslightende eikel..." 531 00:26:36,480 --> 00:26:38,440 (VROUWEN LACHEN) ..ongeveer. 532 00:26:43,160 --> 00:26:44,720 Oh, ik was het zeker met haar eens. 533 00:26:46,160 --> 00:26:50,280 Ze hield hem verantwoordelijk voor een gesprek 534 00:26:50,320 --> 00:26:53,040 waar Harrison en ik het over hadden met mijn zus over... 535 00:27:01,400 --> 00:27:03,360 Ik kom naar de meidengroep. 536 00:27:03,400 --> 00:27:04,440 Nog vijf minuten. 537 00:27:04,480 --> 00:27:06,600 Je hebt tijd gehad om met je te praten jongens. Laten we gewoon... 538 00:27:06,640 --> 00:27:09,480 Ja, ja, ik weet gewoon niet waarom We kunnen dit niet doen op een open forum. 539 00:27:09,520 --> 00:27:12,200 Oh, we zijn net aan het chatten met... Ik echt... 540 00:27:12,240 --> 00:27:14,160 Ik wil dat eigenlijk niet direct. 541 00:27:15,480 --> 00:27:17,400 Je wilt niet praten nu met uw man? 542 00:27:20,560 --> 00:27:21,920 Nee, dat doe ik niet. 543 00:27:24,120 --> 00:27:26,720 Harrison, geef haar dit gewoon voor een minuut 544 00:27:26,760 --> 00:27:28,560 Omdat je het al tijden hebt. 545 00:27:28,600 --> 00:27:31,800 Laat haar gewoon decomprimeren. 546 00:27:31,840 --> 00:27:34,320 BRONTE: Hij probeert alleen maar controle te houden de verteller. 547 00:27:36,040 --> 00:27:37,440 Jongens, ik heb het geprobeerd. 548 00:27:37,480 --> 00:27:40,120 Ik liep erheen en zei: ‘Laten we het op een open forum doen. 549 00:27:40,160 --> 00:27:41,760 "Laten we een praatje maken." 550 00:27:43,120 --> 00:27:47,560 Hoe had ik in hemelsnaam kunnen beginnen om voor JOU te vallen? 551 00:27:47,600 --> 00:27:49,640 Hoe? 552 00:27:49,680 --> 00:27:51,800 (GLAZEN KLINKS) Het eten is klaar. 553 00:27:51,840 --> 00:27:54,560 Oh God. Dat... MELINDA: Dat was het voorgerecht. 554 00:27:54,600 --> 00:27:55,640 Nu voor het hoofdgerecht. 555 00:27:56,880 --> 00:27:59,240 BRONTE: Het enige wat ik kan zeggen is RIP, Harrison. 556 00:28:00,720 --> 00:28:02,800 (DRAMATISCHE MUZIEK) 557 00:28:02,840 --> 00:28:04,440 Bronte is klaar met je. 558 00:28:06,040 --> 00:28:07,520 Ik ben klaar. 559 00:28:15,960 --> 00:28:19,280 Hier zijn we. Laatste etentje. 560 00:28:19,320 --> 00:28:22,240 De laatste. O mijn God. ALYSSA: Oh, dit is geweldig. 561 00:28:22,280 --> 00:28:24,440 Hier ben ik. 562 00:28:25,920 --> 00:28:27,880 MAN: Hallo. (gilt) 563 00:28:27,920 --> 00:28:30,320 Dit doet erg denken van misschien, zoals... 564 00:28:30,360 --> 00:28:32,560 Vroeger. Ja, de tweede. Ja. 565 00:28:32,600 --> 00:28:33,920 Ja, ja, ja. Ja, ja, ja. 566 00:28:35,400 --> 00:28:38,200 Laatste etentje, hoopte ik er zou geen drama zijn. 567 00:28:38,240 --> 00:28:41,400 CAM: Proost, jongens, voor het maken ervan tot nu toe in het experiment. 568 00:28:41,440 --> 00:28:42,960 MAN: Proost. VROUW: Proost. 569 00:28:43,000 --> 00:28:46,040 BRONTE: Maar ik heb er zin in het wordt een drama 570 00:28:46,080 --> 00:28:48,840 en het zal gebaseerd zijn weer rond Harrison en mij. 571 00:28:51,480 --> 00:28:54,640 Ik zou het graag willen vragen, weet je, Harrison en Bronte... 572 00:28:54,680 --> 00:28:57,560 (GELACH) MAN: Klassiek. 573 00:28:59,760 --> 00:29:01,200 Waarom kunnen we er niet over praten? onze gastgezinnen? 574 00:29:01,240 --> 00:29:02,600 Oh... 575 00:29:02,640 --> 00:29:04,880 Ja, ik heb echt gezocht uit naar dit gesprek. 576 00:29:08,360 --> 00:29:09,880 Laat maar horen. 100%. 577 00:29:09,920 --> 00:29:12,800 Kijk, dit bedoel ik. Het is heel neerbuigend. 578 00:29:12,840 --> 00:29:15,480 Zo van: "Laat maar horen." Ik wil horen wat je te zeggen hebt. 579 00:29:15,520 --> 00:29:18,040 Ik hou gewoon van zo'n neerbuigende toon van mijn man. 580 00:29:18,080 --> 00:29:20,000 OK. Wauw. 581 00:29:21,320 --> 00:29:24,920 Oké, dus, wat ik eigenlijk zou doen graag weten... 582 00:29:24,960 --> 00:29:27,400 (GEspannen MUZIEK) 583 00:29:29,520 --> 00:29:33,640 ..is waarom... 584 00:29:33,680 --> 00:29:36,920 JOHN: Hé, jongens. ALESSANDRA: Hallo. 585 00:29:36,960 --> 00:29:40,760 MEL: Hallo. HARRISON: Blijkbaar gered door John. 586 00:29:40,800 --> 00:29:42,480 Hoi. 587 00:29:45,040 --> 00:29:49,720 Welkom bij het laatste etentje van het hele experiment. 588 00:29:49,760 --> 00:29:53,720 Het was een intense acht weken in het experiment. 589 00:29:53,760 --> 00:29:55,560 Terugdenkend aan dag één, 590 00:29:55,600 --> 00:29:57,640 je kan zien hoe ver je bent gekomen. 591 00:29:59,720 --> 00:30:02,040 Morgen Je verlaat je appartementen 592 00:30:02,080 --> 00:30:05,000 en je gaat naar huis om erover na te denken 593 00:30:05,040 --> 00:30:08,440 de enorme beslissing die je nog moet maken. 594 00:30:08,480 --> 00:30:12,080 Jij beslist of je blijft in deze relatie 595 00:30:12,120 --> 00:30:13,840 buiten het experiment 596 00:30:13,880 --> 00:30:17,440 of ga voorgoed je eigen weg. 597 00:30:22,440 --> 00:30:25,000 Dus we hebben een aantal gedachtenstarters voor jou. 598 00:30:25,040 --> 00:30:27,920 VROUW: Oh, nee. (LACHT) 599 00:30:29,080 --> 00:30:32,200 Dit zijn vragen waar je rekening mee moet houden 600 00:30:32,240 --> 00:30:36,080 terwijl u voor deze enorme beslissing staat voor u. 601 00:30:37,880 --> 00:30:41,240 Deze oefening is niet voor bangeriken. 602 00:30:41,280 --> 00:30:45,640 Het zal moeilijk zijn en het zal heel confronterend zijn. 603 00:30:45,680 --> 00:30:50,520 Maar graaf alsjeblieft diep, spreek open en eerlijk 604 00:30:50,560 --> 00:30:53,320 en geef jezelf de best mogelijke kans 605 00:30:53,360 --> 00:30:58,160 om hier vanavond alles uit te pakken 606 00:30:58,200 --> 00:31:00,000 voordat u het experiment verlaat voor goed. 607 00:31:03,600 --> 00:31:05,120 Veel geluk kerels. Welterusten. 608 00:31:05,160 --> 00:31:07,040 Doei. Bedankt jongens. 609 00:31:08,160 --> 00:31:10,760 OLLIE: Verdomme. Akkoord. Laten we het openbreken. 610 00:31:10,800 --> 00:31:14,280 TAHNEE: Oh... Wie is er eerst? Tahnee vraagt ​​het aan Ollie. 611 00:31:14,320 --> 00:31:16,200 Tahnee vraagt ​​het aan Ollie. Verdomd. OK. 612 00:31:16,240 --> 00:31:20,560 Ik dacht: 'Wat zit er in de doos? Wat zit er in de doos?" 613 00:31:20,600 --> 00:31:22,080 Ken je Brad Pitt, 'Seven'? 614 00:31:22,120 --> 00:31:25,880 OK. 'Beschrijf hoe je over mij denkt.' 615 00:31:25,920 --> 00:31:26,920 VROUW: Ach! 616 00:31:26,960 --> 00:31:30,040 Is dit geen verbintenisceremonie? elke bloedige week? 617 00:31:30,080 --> 00:31:31,200 (GELACH) In godsnaam. 618 00:31:31,240 --> 00:31:33,280 Hoe voel je je echt? Eh... 619 00:31:35,640 --> 00:31:37,680 Ik vind het bijvoorbeeld gewoon gek 620 00:31:37,720 --> 00:31:41,400 dat we hiermee bezig zijn geweest al zo lang en we doen het gewoon niet... 621 00:31:41,440 --> 00:31:44,200 wij kunnen geen genoeg van elkaar krijgen op een manier die, zoals, 622 00:31:44,240 --> 00:31:46,360 we willen gewoon bij elkaar zijn altijd. 623 00:31:46,400 --> 00:31:47,760 Als je het krijgt een bubbelthee, 624 00:31:47,800 --> 00:31:49,800 Ik ga met je mee, zoiets. (LACHT) 625 00:31:55,240 --> 00:31:58,160 Tahnee en Ollie, ik denk van wel 626 00:31:58,200 --> 00:32:01,880 echt van elkaar grootste supporter en beste vriend. 627 00:32:01,920 --> 00:32:04,240 Ze lijken erg gelukkig en dat verdienen ze. 628 00:32:04,280 --> 00:32:06,040 Ja, ik kan er gewoon geen genoeg van krijgen van jou. 629 00:32:07,840 --> 00:32:11,640 ‘Denk je dat ik genoeg zal zijn? voor jou op lange termijn?" 630 00:32:11,680 --> 00:32:14,840 Ja. Zo, 1000% ben je genoeg. 631 00:32:14,880 --> 00:32:17,440 Ik niet... Ja. Ik erger me aan de vraag. 632 00:32:17,480 --> 00:32:20,200 (GELACH) 633 00:32:21,880 --> 00:32:24,640 "Word je verliefd op mij?" 634 00:32:24,680 --> 00:32:26,360 Dat is een makkelijke. 635 00:32:26,400 --> 00:32:29,240 Ben ik verliefd op je? Ja. 636 00:32:32,720 --> 00:32:34,320 Jouw beurt. Akkoord. 637 00:32:34,360 --> 00:32:38,040 ‘Voldoe ik aan jouw verwachtingen? bij een partner? Uitleggen." 638 00:32:39,600 --> 00:32:40,840 Ja. 100%. 639 00:32:40,880 --> 00:32:43,880 Ik heb het gevoel dat je mij geeft alle geruststelling die ik nodig heb. 640 00:32:43,920 --> 00:32:47,480 Ik vind dat je heel zorgzaam bent, zoals ik al zei, emotioneel beschikbaar. 641 00:32:47,520 --> 00:32:50,520 Je luistert altijd graag naar mijn tirades. 642 00:32:50,560 --> 00:32:52,680 Jij communiceert hoe je over mij denkt. 643 00:32:52,720 --> 00:32:53,960 Dus absoluut zeker. 644 00:32:54,000 --> 00:32:56,080 HARRISON: Ach. 645 00:33:00,240 --> 00:33:01,920 Veel vragen, 646 00:33:01,960 --> 00:33:05,120 Ik en Ollie hebben dat al gedaan met elkaar besproken, 647 00:33:05,160 --> 00:33:09,640 dus ik heb het gevoel dat het gewoon zo was leuk om gewoon met de groep te delen. 648 00:33:09,680 --> 00:33:14,520 Ja, ik had het gevoel dat we een leuke tijd hadden onze vragen doen. 649 00:33:14,560 --> 00:33:17,480 "Word je verliefd op mij?" 650 00:33:23,320 --> 00:33:25,040 Ja dat ben ik. 651 00:33:25,080 --> 00:33:26,720 Wauw. Ja. 652 00:33:28,280 --> 00:33:29,680 EVELYN: Ach! 653 00:33:29,720 --> 00:33:31,880 ALYSSA: Schattig. 654 00:33:31,920 --> 00:33:35,160 Tahnee en Ollie, man, zoals, Zoveel liefde voor elkaar, 655 00:33:35,200 --> 00:33:38,400 zoveel begrip, zoveel medeleven. 656 00:33:38,440 --> 00:33:39,680 (LACHT) 657 00:33:39,720 --> 00:33:42,120 Fijne, verfrissende liefde. 658 00:33:42,160 --> 00:33:45,840 Tahnee en Ollie, Ik heb veel hoop voor hen. 659 00:33:45,880 --> 00:33:48,400 Wie is de eerste? Nee, jij bent de eerste. 660 00:33:48,440 --> 00:33:50,120 O, ik ben de eerste. (Schraapt de keel) 661 00:33:53,920 --> 00:33:57,760 ‘Heeft u twijfels of zorgen? over hoe ik over jou denk?" 662 00:33:59,880 --> 00:34:04,040 Ik heb het gevoel dat je dat hebt gedaan een zeer hoge verwachting 663 00:34:04,080 --> 00:34:06,080 die u hebt uitgesproken in de begin 664 00:34:06,120 --> 00:34:10,520 en ja, soms heb ik het gevoel dat 665 00:34:10,560 --> 00:34:13,680 Ik ga gewoon niet goed genoeg zijn. 666 00:34:15,200 --> 00:34:18,400 (DRAMATISCHE MUZIEK) 667 00:34:24,160 --> 00:34:25,560 ‘Hoe zelfverzekerd ben jij 668 00:34:25,600 --> 00:34:28,840 ‘dat deze relatie zal blijven bestaan aan de buitenkant?" 669 00:34:33,440 --> 00:34:38,760 Na de laatste date heb ik... 670 00:34:38,800 --> 00:34:41,160 ja, ik heb veel twijfels. 671 00:34:50,440 --> 00:34:53,520 LYNDALL: Het is echt jammer om ze op een niet goede plek te zien 672 00:34:53,560 --> 00:34:57,040 omdat ik weet dat ze allebei zijn serieus met elkaar, 673 00:34:57,080 --> 00:34:59,240 ze geven er allebei heel veel om... 674 00:35:01,120 --> 00:35:04,320 en ik denk, zoals, als ze dat maar kunnen onthouden 675 00:35:04,360 --> 00:35:06,600 en hoeveel ze niet willen verliezen elkaar, 676 00:35:06,640 --> 00:35:08,440 dan komt het goed met ze. 677 00:35:12,760 --> 00:35:15,400 ALYSSA: Laten we doorgaan. Laten we het aan Duncan vragen. 678 00:35:15,440 --> 00:35:17,600 'Beschrijf hoe je over mij denkt.' 679 00:35:25,200 --> 00:35:28,960 Ik voel warmte. Ik voel me dichtbij. 680 00:35:34,240 --> 00:35:37,400 Ik hou ervan hoe je mij laat voelen als het goed is. 681 00:35:37,440 --> 00:35:40,080 Als het goed is. Ja. 682 00:35:40,120 --> 00:35:43,600 Dat is, wat, 56% van de tijd? 683 00:35:43,640 --> 00:35:46,120 (DRAMATISCHE MUZIEK) 684 00:35:50,080 --> 00:35:52,280 Zelfs toen nog, Ik beschrijf slechts enkele dingen 685 00:35:52,320 --> 00:35:53,640 over wat ik leuk vind aan jou 686 00:35:53,680 --> 00:35:55,800 en je hebt me gewoon neergeslagen. 687 00:36:02,680 --> 00:36:05,120 (DRAMATISCHE MUZIEK) 688 00:36:07,080 --> 00:36:09,000 (LEEST) "Beschrijf hoe je over mij denkt." 689 00:36:14,480 --> 00:36:16,040 Ik voel warmte. 690 00:36:17,080 --> 00:36:18,720 Ik voel me dichtbij. 691 00:36:22,600 --> 00:36:27,600 Ik heb het gevoel dat ik hou van hoe je me laat voelen als het goed is. 692 00:36:27,640 --> 00:36:29,160 Als het goed is. 693 00:36:29,200 --> 00:36:32,640 Ja. Dat is wat, 56% van de tijd. 694 00:36:40,000 --> 00:36:42,040 Zelfs dan beschrijf ik alleen maar wat dingen over 695 00:36:42,080 --> 00:36:43,480 wat ik leuk vind aan jou 696 00:36:43,520 --> 00:36:45,520 en je hebt me gewoon neergeslagen. 697 00:36:51,960 --> 00:36:55,120 JOHN: Het is emotioneel zwaar voor hem, nietwaar? 698 00:36:55,920 --> 00:37:00,520 Om te proberen te zeggen wat hij wil zeggen. 699 00:37:00,560 --> 00:37:01,760 Mm. 700 00:37:03,920 --> 00:37:06,920 (BELANGRIJKE MUZIEK) 701 00:37:09,920 --> 00:37:13,240 Ik vind dat je geweldig bent, prachtige eigenschappen. 702 00:37:13,280 --> 00:37:16,040 Ik heb een geweldige verbinding gehad met jou vanaf het begin. 703 00:37:19,000 --> 00:37:23,760 Hoe ik over jou denk, Ik zou er dagen over kunnen praten. 704 00:37:29,560 --> 00:37:33,040 Maar ik maak me ook zorgen over: letterlijk wat er net is gebeurd. 705 00:37:37,440 --> 00:37:40,120 Mijn grootste zorg zijn de argumenten die we hebben gehad tijdens dit experiment, 706 00:37:40,160 --> 00:37:42,760 dingen die we nog niet met elkaar hebben gezien 707 00:37:42,800 --> 00:37:44,840 zou blijven gebeuren in de echte wereld. 708 00:37:44,880 --> 00:37:46,200 Zoals? 709 00:37:47,240 --> 00:37:48,840 Of je nu... eh... 710 00:37:51,880 --> 00:37:55,440 Of we het allebei bekijken slechte situaties op dezelfde manier. 711 00:37:55,480 --> 00:37:57,480 Zoals? Wees heel specifiek, Duncan. 712 00:37:57,520 --> 00:37:59,480 Ik wil dat je hier heel specifiek bent. 713 00:37:59,520 --> 00:38:02,160 Ja. Wees heel specifiek. 714 00:38:02,200 --> 00:38:03,720 Stop met praten op een heel hoog niveau. 715 00:38:03,760 --> 00:38:05,960 Je moet het leuk vinden en heel specifiek zijn. 716 00:38:09,320 --> 00:38:11,640 JOHN: Ze wil dat hij direct is 717 00:38:11,680 --> 00:38:14,000 en dat kan hij niet zijn omdat ze hem neerschiet. 718 00:38:14,040 --> 00:38:16,120 En opnieuw kan hij niet winnen. 719 00:38:16,720 --> 00:38:18,960 Hij kan iets niet goed doen. 720 00:38:20,120 --> 00:38:24,200 Ze brengt hem in de positie om degene te zijn die haar misschien afwijst 721 00:38:24,240 --> 00:38:25,480 zodat ze kan zeggen dat hij het was. 722 00:38:25,520 --> 00:38:26,680 Ja. 723 00:38:26,720 --> 00:38:29,000 Niemand aan tafel weet het waar heb je het over 724 00:38:29,040 --> 00:38:30,640 tenzij je heel specifiek bent. 725 00:38:34,120 --> 00:38:37,120 OK. De gezondheid van... Een gezonde relatie. 726 00:38:38,600 --> 00:38:40,760 De afgelopen maand was echt zwaar en uitdagend. 727 00:38:40,800 --> 00:38:42,640 Ik hoop dat 728 00:38:42,680 --> 00:38:46,080 dat is vooral op ons gebaseerd binnen het experiment zijn. 729 00:38:46,120 --> 00:38:47,840 En wat als dat niet zo is? 730 00:38:51,720 --> 00:38:55,080 Dan is dat niet goed, gezonde relatie. 731 00:39:04,400 --> 00:39:08,160 Alyssa is een geweldige meid, en ik ook blij dat ik met haar gematcht ben. 732 00:39:09,160 --> 00:39:10,680 ik gewoon... 733 00:39:10,720 --> 00:39:14,160 Ik denk niet dat ze het geweldig heeft gehad relaties en zodat voor haar, 734 00:39:14,200 --> 00:39:16,880 half goed, half slecht, 735 00:39:16,920 --> 00:39:19,280 dat zal niet geweldig zijn waar Alyssa vandaan komt 736 00:39:19,320 --> 00:39:21,000 in haar vroegere relaties. 737 00:39:21,680 --> 00:39:24,880 Maar dat is niet gezond. Het is geen gezonde relatie. 738 00:39:27,920 --> 00:39:30,320 Vrije vraag. Vraag mij wat je wilt. 739 00:39:36,440 --> 00:39:40,600 Wat denk je dat ik nodig heb verbeteren om dit beter te maken? 740 00:39:46,360 --> 00:39:51,520 Ik denk dat ik begrijp waar Ik ben geweest en waar ik vandaan kom. 741 00:39:53,280 --> 00:39:54,640 (ALYSSA SNIJDT) 742 00:39:54,680 --> 00:39:57,840 Plaats jezelf maar eens in mijn schoenen voor een keer. 743 00:39:57,880 --> 00:39:59,360 OK. 744 00:40:04,400 --> 00:40:07,440 JOHN: Ik vind het echt interessant dat de groep naar Duncan kijkt 745 00:40:07,480 --> 00:40:11,760 als een zeer emotioneel intelligente, vriendelijke, geduldige man. 746 00:40:12,760 --> 00:40:14,880 Alyssa niet. MEL: Zo ziet ze hem niet. 747 00:40:14,920 --> 00:40:16,880 Ziet dat helemaal niet. Ja. 748 00:40:19,720 --> 00:40:22,320 ALYSSA: Ik weet het niet eens wat mijn verwachtingen zijn, 749 00:40:22,360 --> 00:40:24,480 daten als alleenstaande moeder. 750 00:40:24,520 --> 00:40:26,560 Probeer te zien waar het vandaan komt. 751 00:40:28,320 --> 00:40:33,000 Het was echt moeilijk om er doorheen te gaan dat gesprek met Duncan. 752 00:40:36,840 --> 00:40:40,880 Het gaf me gewoon weer een gevoel dat houdt van, 753 00:40:40,920 --> 00:40:42,960 Ik zou nooit genoeg voor hem zijn. 754 00:40:47,080 --> 00:40:48,760 Kunnen we naar de volgende doos gaan, Alsjeblieft? 755 00:40:49,960 --> 00:40:52,760 (DRAMATISCHE MUZIEK) 756 00:40:52,800 --> 00:40:59,800 Ik had mijn hoofd nooit verwacht om te zijn waar het op dit moment is. 757 00:41:00,960 --> 00:41:02,960 Morgen vertrekken we uit Skye, 758 00:41:03,000 --> 00:41:05,360 meteen in beraadslagingen, 759 00:41:05,400 --> 00:41:07,320 rechtstreeks naar de laatste geloften. 760 00:41:08,720 --> 00:41:11,880 Ik heb nog steeds veel hoop voor onze relatie 761 00:41:13,320 --> 00:41:15,920 maar er is duidelijk veel zorgen. 762 00:41:18,120 --> 00:41:21,160 Dan is er veel onduidelijkheid. 763 00:41:21,200 --> 00:41:24,840 Er zit zoveel spanning tussen Duncan en ik. 764 00:41:30,440 --> 00:41:33,360 (LICHTE MUZIEK) 765 00:41:33,400 --> 00:41:35,040 (KOPPELS CHATEN ONONDERSCHEIDEND) 766 00:41:35,600 --> 00:41:36,680 Eh... 767 00:41:36,720 --> 00:41:38,600 Hier gaat niets. 768 00:41:38,640 --> 00:41:40,400 (ADEMT UIT) 769 00:41:42,520 --> 00:41:44,480 OK. 770 00:41:44,520 --> 00:41:45,880 (RUPERT LEEST) 771 00:41:45,920 --> 00:41:48,960 "Hebben je gevoelens voor mij veranderd sinds dag één, en hoe?" 772 00:41:49,000 --> 00:41:50,680 (SCOFFEN) Ja. 773 00:41:50,720 --> 00:41:54,160 (LACHT) Ik denk dat de dag mooi was... 774 00:41:54,200 --> 00:41:56,840 heet en zwaar voor ons beiden, niet op een goede manier. 775 00:41:58,480 --> 00:42:01,440 Het is veranderd in de zin van 776 00:42:01,480 --> 00:42:05,000 Ik voel een kwetsbaarheid tussen ons beiden 777 00:42:05,040 --> 00:42:08,840 en dat is er duidelijk een onmiskenbaar respect en zorg. 778 00:42:10,960 --> 00:42:14,640 (LEEST) "Voel je je seksueel chemie met mij?" 779 00:42:15,880 --> 00:42:17,080 Ja. 780 00:42:17,120 --> 00:42:19,560 Er staat 'Beoordeling op tien'. 781 00:42:19,600 --> 00:42:22,120 Nee, dat is niet zo. (GELACH) 782 00:42:24,640 --> 00:42:25,800 Hoe dan ook... 783 00:42:25,840 --> 00:42:27,320 MAN: Dat is wat het had moeten zeggen. 784 00:42:27,360 --> 00:42:28,800 Ja. Hoe dan ook... 785 00:42:29,840 --> 00:42:32,360 (LEEST) "Wat is jouw favoriet ding over mij 786 00:42:32,400 --> 00:42:34,840 "en je minst favoriete?" 787 00:42:34,880 --> 00:42:38,240 Mijn favoriete ding aan jou is Je hebt een goed hart. 788 00:42:40,360 --> 00:42:42,720 En de minst favoriete is... 789 00:42:45,880 --> 00:42:49,600 je zegt soms de verkeerde dingen. 790 00:42:51,600 --> 00:42:56,600 Meestal praat ik gewoon flauw met iedereen en... 791 00:42:56,640 --> 00:42:58,320 Rupert, Je ontmoet mijn moeder. 792 00:42:58,360 --> 00:43:00,400 Je kunt niet flauw praten als je mijn moeder ontmoet. 793 00:43:00,440 --> 00:43:03,640 Ik weet het, maar ik voel, Als je mij genoeg kende, 794 00:43:03,680 --> 00:43:07,440 je zou weten dat ik dat zou doen Respecteer je moeder 100% genoeg 795 00:43:07,480 --> 00:43:09,680 om niet het verkeerde te zeggen. 796 00:43:11,520 --> 00:43:13,960 Maar je deed. 797 00:43:15,040 --> 00:43:17,680 Dat ben ik. Ik ga bijvoorbeeld een grapje maken. 798 00:43:18,760 --> 00:43:20,240 OK. 799 00:43:23,040 --> 00:43:26,880 (LEEST) "Geloof je dat ik erin heb gezet genoeg moeite in deze relatie 800 00:43:26,920 --> 00:43:28,600 tijdens dit experiment? 801 00:43:33,240 --> 00:43:34,680 Nee. 802 00:43:37,400 --> 00:43:39,000 Kun je dat toelichten? 803 00:43:39,040 --> 00:43:43,680 Nou, het heeft zeven weken geduurd dat je probeert mij mee uit te nemen op een date. 804 00:43:45,600 --> 00:43:48,320 Ik denk niet dat dat genoeg moeite is. 805 00:43:52,680 --> 00:43:55,360 Als je een experiment binnenloopt trouwen met een vreemde, 806 00:43:55,400 --> 00:43:58,280 Ik heb het gevoel dat het eerlijk is probeer de vrouw mee uit te nemen op een date. 807 00:43:59,440 --> 00:44:00,920 Maar als je het experiment ingaat 808 00:44:00,960 --> 00:44:03,440 en de vrouw toont geen interesse in jou... 809 00:44:03,480 --> 00:44:05,400 Ik denk niet dat ik geen interesse toonde. OK. 810 00:44:05,440 --> 00:44:08,960 Ik heb ervoor gekozen om te blijven keer op keer. 811 00:44:09,800 --> 00:44:12,040 Dus ik denk niet dat dat geen interesse is. 812 00:44:12,840 --> 00:44:14,080 (GRUNTS) 813 00:44:14,120 --> 00:44:16,440 Ik weet niet wat dat was. 814 00:44:17,600 --> 00:44:21,680 Ik voel me zo graag Ik probeer hem gerust te stellen, 815 00:44:21,720 --> 00:44:25,600 Ik heb het gevoel dat hij gewoon is zal mij nooit geloven. 816 00:44:28,120 --> 00:44:32,560 En dat is niet langer een ‘ik’-probleem, dat is nu een ‘jij’-probleem. 817 00:44:34,640 --> 00:44:37,600 (LEEST) "Wat aangetrokken denk je dat ik voor jou ben?" 818 00:44:37,640 --> 00:44:39,680 Eh... 819 00:44:41,160 --> 00:44:42,800 Ik denk dat je... 820 00:44:43,560 --> 00:44:44,800 Nou, ik niet... Ja. 821 00:44:45,760 --> 00:44:48,280 Dat heb je gezegd soms voel je je tot mij aangetrokken. 822 00:44:49,640 --> 00:44:52,400 Als je maar soms tot mij aangetrokken... 823 00:44:53,680 --> 00:44:56,040 Rupert, ik heb seks met je gehad. Volgende vraag. 824 00:44:57,760 --> 00:44:59,280 (GRINNERT) 825 00:45:00,160 --> 00:45:02,400 Ik vind dat zo oneerlijk. 826 00:45:02,440 --> 00:45:04,200 Oh. Wauw. 827 00:45:04,240 --> 00:45:05,760 Wauw, Rupert. 828 00:45:05,800 --> 00:45:08,680 Het is duidelijk dat ik seks ga hebben als ik me tot je aangetrokken voel. 829 00:45:08,720 --> 00:45:13,120 Dus ik heb het gevoel dat je teruggaat naar week twee is heel oneerlijk. 830 00:45:14,360 --> 00:45:15,720 Het is oneerlijk. 831 00:45:15,760 --> 00:45:18,240 We zijn intiem geweest... RUPERT: De vraag was aan mij gericht. 832 00:45:18,280 --> 00:45:20,440 Het was niet wat je denkt. 833 00:45:21,800 --> 00:45:24,840 Ze spuugde gewoon een beetje uit: "Ik heb seks met je gehad." Bla, bla. 834 00:45:24,880 --> 00:45:26,640 Ik heb zoiets van, dat hoeft niet noodzakelijkerwijs bedoel dat 835 00:45:26,680 --> 00:45:28,840 je voelt je tot iemand aangetrokken, je weet wel. 836 00:45:28,880 --> 00:45:31,200 Ik zou gewoon een stuk vlees kunnen zijn aan haar. 837 00:45:31,840 --> 00:45:34,800 Oké, dat is het van ons. 838 00:45:34,840 --> 00:45:37,440 (BELANGRIJKE MUZIEK) 839 00:45:42,360 --> 00:45:44,560 (INSECTEN TJILPEN) 840 00:45:46,560 --> 00:45:47,920 Hartelijk dank. 841 00:45:49,840 --> 00:45:52,040 Zijn we op? LYNDALL: Ja, we zijn wakker. 842 00:45:53,960 --> 00:45:56,840 Heeft iemand anders dit gedaan? of zal het gewoon aan mij liggen? 843 00:45:56,880 --> 00:45:58,640 EVELYN: Het is zenuwslopend. 844 00:46:02,840 --> 00:46:05,280 (LYNDALL LEEST) ‘Denk je dat? Ik pas wel in jouw leven thuis 845 00:46:05,320 --> 00:46:07,520 "inclusief je familie en vrienden?" 846 00:46:07,560 --> 00:46:09,600 Ik denk dat dit het geval is geweest het grootste probleem 847 00:46:09,640 --> 00:46:11,640 gedurende onze hele relatie 848 00:46:11,680 --> 00:46:14,240 is de externe kant ervan. 849 00:46:16,920 --> 00:46:19,880 Ik weet niet of je dat wel doet passen in mijn leven in het NT. 850 00:46:24,640 --> 00:46:28,280 Dat betekent niet dat je er niet in past delen van mijn leven wel. 851 00:46:36,920 --> 00:46:39,520 (STORENDE MUZIEK) 852 00:46:42,280 --> 00:46:44,360 Je hebt de meest geweldige vrouw voor je 853 00:46:44,400 --> 00:46:47,280 en ik heb het gevoel dat je gek bent als je dat loslaat. 854 00:46:47,320 --> 00:46:50,160 Mm. Ik zal wel moeten ben het eens met Bronte. 855 00:46:53,400 --> 00:46:55,000 Ik voelde me een beetje raar toen ik in Darwin was 856 00:46:55,040 --> 00:46:58,520 en alle vrienden van Cam ontmoeten en dingen waarvan ik het niet echt weet, zoals 857 00:46:58,560 --> 00:47:01,560 Of dit is wat Cam wil, 858 00:47:01,600 --> 00:47:04,880 zoals of hij mij in Darwin wil hebben of dat hij gewoon Darwin wil. 859 00:47:06,840 --> 00:47:08,320 Op onze laatste date ben je aardig van het zeggen, 860 00:47:08,360 --> 00:47:09,880 Ik denk van niet de juiste persoon voor u. 861 00:47:09,920 --> 00:47:11,160 Wat ik niet denk dat ik ben. 862 00:47:11,200 --> 00:47:13,400 Ik denk dat je iemand nodig hebt die dat nodig heeft om je al deze genegenheid te tonen, 863 00:47:13,440 --> 00:47:14,720 moet u geruststellen. 864 00:47:16,800 --> 00:47:18,720 Ik ben wie ik ben. 865 00:47:21,120 --> 00:47:24,760 Cam, ik denk dat er uiteindelijk iemand komt Ik wil genegenheid in je leven, 866 00:47:24,800 --> 00:47:26,520 of dat nu Lyndall is of niet. 867 00:47:26,560 --> 00:47:28,360 In elke relatie. 868 00:47:28,400 --> 00:47:31,720 Het is niet alleen "dat is wie ik ben, Neem het of laat het", toch? 869 00:47:31,760 --> 00:47:32,880 Dat zeg ik niet. 870 00:47:32,920 --> 00:47:35,120 Ik denk dat ik behoorlijk goed ben geweest tijdens dit hele experiment. 871 00:47:35,160 --> 00:47:38,320 Ik heb veel geleerd tijdens dit experiment. 872 00:47:42,920 --> 00:47:44,640 O, dit is pijnlijk. Arme schat. 873 00:47:44,680 --> 00:47:45,800 Pijnlijk. 874 00:47:45,840 --> 00:47:48,200 Een tijdje was het een beetje wij hadden het over het werken op afstand 875 00:47:48,240 --> 00:47:50,880 alsof dat het ding was... 876 00:47:50,920 --> 00:47:52,560 Het is een feit. ..dat zou breken... 877 00:47:52,600 --> 00:47:54,960 Ja, ja, het is absoluut een feit, Dat begrijp ik volkomen. 878 00:47:55,000 --> 00:47:58,400 Vertel ons wat u bereid bent te doen compromis over, Cam. 879 00:47:58,440 --> 00:48:01,280 Ik zet gewoon alle punten samen in termen van like, 880 00:48:01,320 --> 00:48:04,600 de genegenheid is weg, de geruststelling is er niet. 881 00:48:04,640 --> 00:48:06,160 Ik denk niet dat de geruststelling is er niet. 882 00:48:06,200 --> 00:48:08,360 Ik heb je gerustgesteld toen we bij de schuur waren. 883 00:48:09,320 --> 00:48:10,360 ALESSANDRA: Maak je een grapje? 884 00:48:10,400 --> 00:48:12,920 Het zijn woorden. Hij meent het niet. Nee. 885 00:48:12,960 --> 00:48:14,000 Wanneer anders? 886 00:48:14,040 --> 00:48:15,480 En dat was toen ik huilde, 887 00:48:15,520 --> 00:48:18,360 omdat je net was gerold jouw ogen toen ik om een ​​kus vroeg 888 00:48:18,400 --> 00:48:20,080 en we stonden op het punt te gaan rondhangen met je vrienden 889 00:48:20,120 --> 00:48:21,960 wat je echt wilde doen. 890 00:48:22,000 --> 00:48:24,400 Dat is pure paardenpoep. En toen ging ik naar binnen en ik... 891 00:48:28,480 --> 00:48:30,400 Oh nee. Oh Allemachtig. 892 00:48:32,480 --> 00:48:35,520 Je wilt dat ik dat ben dit alles aanhankelijk en... 893 00:48:35,560 --> 00:48:38,120 Ik heb er gewoon geen zin in Ik ben de juiste persoon. 894 00:48:41,680 --> 00:48:43,120 EVELYN: Dat klinkt niet zo 895 00:48:43,160 --> 00:48:45,760 Lyndall vraagt ​​erom veel genegenheid, 896 00:48:45,800 --> 00:48:48,360 het klinkt alsof ze gewoon is vragen om genegenheid, punt. 897 00:48:50,240 --> 00:48:52,200 Als geruststelling eigenlijk. 898 00:48:53,680 --> 00:48:56,160 Omdat ik geen kus kreeg de hele tijd dat we op homestay waren. 899 00:48:56,200 --> 00:48:58,000 Dat is onzin Omdat ik naar voren ging leunen voor een kus 900 00:48:58,040 --> 00:49:00,280 en je trok je hoofd weg nadat we die ruzie hadden gehad. 901 00:49:04,800 --> 00:49:07,400 (RUGE MUZIEK) 902 00:49:10,360 --> 00:49:11,600 VERTELLER: Komt eraan... 903 00:49:11,640 --> 00:49:13,560 Iedereen wil gewoon deze confrontatie. 904 00:49:13,600 --> 00:49:15,920 Harrison krijgt zijn verdiende loon. 905 00:49:17,120 --> 00:49:19,240 Jij en je zus hebben mij aangevallen. 906 00:49:20,080 --> 00:49:21,160 Alsjeblieft. 907 00:49:21,200 --> 00:49:22,520 Ze hield je verantwoordelijk 908 00:49:22,560 --> 00:49:26,080 omdat jij een absoluut bent neerbuigende klootzak voor mij. 909 00:49:27,040 --> 00:49:28,560 En dan... 910 00:49:28,600 --> 00:49:30,400 Excuseer mij even. 911 00:49:30,440 --> 00:49:31,760 EVELYN: Lyndall... 912 00:49:31,800 --> 00:49:34,600 ..een paar vertrekt het experiment voorgoed. 913 00:49:35,200 --> 00:49:37,520 Je laat me voelen als Ik ben (BLEEP) gek. 914 00:49:37,560 --> 00:49:38,840 Nee, dat is wat je mij hebt aangedaan. 915 00:49:38,880 --> 00:49:41,200 (DRAMATISCHE MUZIEK) (MONDEN) Wat de (BLIEP)? 916 00:49:41,240 --> 00:49:44,000 LAYTON: Hoe wordt je verliefd? met mij? Wij kunnen niet communiceren. 917 00:49:44,040 --> 00:49:45,600 Ik wist dat je dit ging doen. 918 00:49:47,800 --> 00:49:50,520 MELINDA (EMOTIONEEL): Ik voel het echt alsof vanavond het eindspel voor ons is. 919 00:49:50,560 --> 00:49:53,080 (BELANGRIJKE MUZIEK) 920 00:49:57,400 --> 00:50:00,120 (VERWACHTENDE MUZIEK) 921 00:50:01,600 --> 00:50:04,920 Je wilt dat ik dat ben dit alles aanhankelijk en... 922 00:50:05,800 --> 00:50:08,440 Ik heb er gewoon geen zin in Ik ben de juiste persoon. 923 00:50:10,640 --> 00:50:14,440 Het klinkt niet als dat van Lyndall vraagt ​​om veel genegenheid. 924 00:50:14,480 --> 00:50:17,280 Het klinkt alsof ze gewoon is vragen om genegenheid, punt. 925 00:50:19,040 --> 00:50:21,480 Omdat ik geen kus kreeg de hele tijd dat we op homestay waren. 926 00:50:21,520 --> 00:50:23,480 Dat is onzin Omdat ik naar voren ging leunen voor een kus 927 00:50:23,520 --> 00:50:25,680 en je trok je hoofd weg nadat we die ruzie hadden gehad. 928 00:50:28,880 --> 00:50:31,520 (RUGE MUZIEK) 929 00:50:33,800 --> 00:50:37,760 Dagen achtereen zonder zoenen je partner? Maak je een grapje? 930 00:50:39,080 --> 00:50:42,000 Ik wil zien wat er gebeurt als we buiten komen. 931 00:50:42,040 --> 00:50:44,560 Wat er gaat gebeuren is je gaat weer werken op afstand 932 00:50:44,600 --> 00:50:46,000 en we gaan elkaar niet zien. 933 00:50:46,040 --> 00:50:48,080 En de dingen beginnen niet te groeien als je zover bent. 934 00:50:48,120 --> 00:50:49,920 Ik kan je geen exacte data geven als ik weer naar buiten ga... 935 00:50:49,960 --> 00:50:51,560 Ik vraag het je niet Geef me de exacte data. 936 00:50:51,600 --> 00:50:54,040 Ik vraag je mij dat te vertellen je bent bereid om het te proberen. 937 00:50:54,080 --> 00:50:55,600 Ik zei dat ik... En je hebt nog nooit... 938 00:50:55,640 --> 00:50:56,840 Dat heb je gewoon nog nooit gedaan. 939 00:50:56,880 --> 00:50:58,240 Ik zei dat ik bereid ben het te proberen. 940 00:50:58,280 --> 00:51:00,520 Ik ben bereid mijn werk te compromitteren en reis naar Perth 941 00:51:00,560 --> 00:51:02,320 of je komt naar Darwin. 942 00:51:03,520 --> 00:51:05,480 Je bent er niet toe bereid offers brengen. 943 00:51:05,520 --> 00:51:08,040 Hij heeft geen enkel offer gebracht, zelfs niet het genegenheidsgedoe. 944 00:51:09,200 --> 00:51:10,920 JOHAN: Het is gewoon een heleboel woorden. 945 00:51:10,960 --> 00:51:12,440 MEL: Het zijn woorden. Hij meent het niet. 946 00:51:12,480 --> 00:51:15,360 Ben je er gewoon niet klaar voor voor een relatie? 947 00:51:15,400 --> 00:51:17,520 Ik zou het niet zeggen Ik ben niet klaar voor een relatie, 948 00:51:17,560 --> 00:51:19,120 Ik denk gewoon... 949 00:51:23,240 --> 00:51:24,880 Ik hou bijvoorbeeld van Lyndall als persoon 950 00:51:24,920 --> 00:51:28,000 maar ik ga gewoon niet naar beneden dat pad van verliefd worden. 951 00:51:31,200 --> 00:51:34,240 (SOMBERE MUZIEK) 952 00:51:35,440 --> 00:51:36,880 Wauw. 953 00:51:38,400 --> 00:51:39,640 Eug. 954 00:51:47,280 --> 00:51:49,160 Dat is waar ik ben. 955 00:51:52,240 --> 00:51:55,240 (STILTE AAN TAFEL) 956 00:51:57,600 --> 00:52:00,600 (ADEMT DIEP) 957 00:52:07,280 --> 00:52:09,480 De gedachte hem te verliezen is altijd verontrustend geweest 958 00:52:09,520 --> 00:52:11,840 maar op dat moment Ik had zoiets van (BLEEP). 959 00:52:14,840 --> 00:52:18,400 Het was als, eindigend voor iedereen. 960 00:52:20,280 --> 00:52:23,720 Dat had ik niet gehoord hij ging niet... 961 00:52:23,760 --> 00:52:25,680 zag zichzelf niet eerder voor mij vallen. 962 00:52:28,040 --> 00:52:31,040 (SPANNINGSE MUZIEK) 963 00:52:34,680 --> 00:52:36,880 Je zult wel moeten excuseer mij even. 964 00:52:39,800 --> 00:52:41,080 EVELYN: Lyndall... 965 00:52:41,120 --> 00:52:42,920 LYNDALL: Ja, het gaat goed met mij. Ik heb maar een minuutje nodig. 966 00:52:45,360 --> 00:52:46,960 Heb je... Heb je back-up nodig? 967 00:52:47,000 --> 00:52:48,120 Ik ben daaraan gewend. 968 00:52:48,160 --> 00:52:49,640 BRONTE: Ik heb geen back-up nodig met jou... 969 00:52:49,680 --> 00:52:51,200 (HARRISON gniffelt) ..ooit. 970 00:52:51,240 --> 00:52:52,920 Neerbuigende klootzak. 971 00:52:54,360 --> 00:52:56,880 (LYNDALL SOBS) 972 00:52:58,120 --> 00:53:01,320 MELINDA: Schatje, schat, schat, schat. 973 00:53:03,680 --> 00:53:04,760 LYNDALL: Ik heb er gewoon zin in 974 00:53:04,800 --> 00:53:07,080 Ik ben gedumpt voor de derde (BLEEP) keer in een week. 975 00:53:07,120 --> 00:53:08,480 En er is gewoon niets... 976 00:53:08,520 --> 00:53:10,760 MELINDA: Zonder het te beseffen Je hebt hem al gedumpt 977 00:53:10,800 --> 00:53:14,160 omdat je het ons hebt verteld hij is niet wat je zoekt. 978 00:53:17,160 --> 00:53:18,520 Het is ok. 979 00:53:20,280 --> 00:53:22,320 CAMERON: Ik ben wie ik ben. 980 00:53:22,360 --> 00:53:25,120 Op dit moment ga ik niet op dat pad van verliefd worden. 981 00:53:25,160 --> 00:53:27,000 Maar ik heb de poorten niet gesloten. 982 00:53:27,040 --> 00:53:28,760 (BELANGRIJKE MUZIEK) 983 00:53:28,800 --> 00:53:30,440 Maar jullie hebben dat gezien, toch? 984 00:53:30,480 --> 00:53:32,560 Zoals hij eigenlijk zei het zal nooit werken 985 00:53:32,600 --> 00:53:34,000 en zei toen: maar misschien kan het wel. 986 00:53:34,040 --> 00:53:35,760 Tegenstrijdig, ja. Je hebt mij verteld... 987 00:53:35,800 --> 00:53:38,240 Mel had gelijk, hij gaat achteruit en vooruit, achteruit en vooruit. 988 00:53:39,160 --> 00:53:42,080 OLLIE: Ik zal dit zeggen, ik heb er zin in er is verwarring bij... 989 00:53:42,120 --> 00:53:45,240 Het voelt alsof je praat in vrij absolute en finaliteiten 990 00:53:45,280 --> 00:53:48,000 maar dan voelt het ook zo laat die deur een beetje openstaan 991 00:53:48,040 --> 00:53:49,800 voor de kans. 992 00:53:51,080 --> 00:53:53,960 DUNCAN: Als ze dat wilde kom in NT wonen, 993 00:53:54,000 --> 00:53:57,040 zou jij daarvoor openstaan? 994 00:53:57,080 --> 00:53:58,960 Binnenkort? 995 00:53:59,000 --> 00:54:00,440 MAN: Het is een geweldige vraag. 996 00:54:00,480 --> 00:54:03,400 Het gedeelte over verhuizen naar Darwin is geen probleem. 997 00:54:03,440 --> 00:54:05,360 Ze kan in Nieuw-Zeeland of Bali wonen. 998 00:54:05,400 --> 00:54:08,760 Het verandert niets aan het feit Ik zal nog steeds op afstand zijn. 999 00:54:11,800 --> 00:54:13,800 OLLIE: Maar er is ook een beetje beetje een element van goed, 1000 00:54:13,840 --> 00:54:16,960 het gebeurt, als dat gebeurt, het zou kunnen gebeuren. 1001 00:54:17,000 --> 00:54:19,280 Kunnen we het gewoon zeggen zoals het is? 1002 00:54:21,200 --> 00:54:24,680 Is dit het meisje voor jou? Laten we openhartig en eerlijk spreken. 1003 00:54:26,520 --> 00:54:29,400 Na de gastgezinnen, nee. 1004 00:54:37,680 --> 00:54:39,440 Hij zorgt ervoor dat je je waardeloos voelt. 1005 00:54:39,480 --> 00:54:41,800 Hij geeft je letterlijk het gevoel alsof je bent niet goed genoeg. 1006 00:54:43,720 --> 00:54:47,680 LYNDALL: Ik denk dat het belangrijkste is dat Ik hoorde dat dat me echt van de wijs bracht 1007 00:54:47,720 --> 00:54:52,440 was dat hij dat zei Ik zie mezelf niet voor jou vallen. 1008 00:54:53,560 --> 00:54:54,880 (LYNDALL SOBS) 1009 00:54:54,920 --> 00:54:57,120 Het spijt me, dit is niet... Dit is niet oké. 1010 00:54:58,000 --> 00:54:59,840 Ze gaat een moord plegen... 1011 00:55:01,680 --> 00:55:03,560 (SPANNINGSE MUZIEK) 1012 00:55:03,600 --> 00:55:04,880 EVELYN: Cam? 1013 00:55:06,080 --> 00:55:08,120 Je bent zo'n klootzak. 1014 00:55:10,080 --> 00:55:11,800 KAMERON: Echt waar? 1015 00:55:11,840 --> 00:55:13,120 Je BENT zo'n klootzak. 1016 00:55:13,160 --> 00:55:15,840 Je hebt haar aan het lijntje gehouden deze hele tijd. 1017 00:55:17,720 --> 00:55:21,960 En dat zij dit van tevoren kon horen van iedereen is een lage (BLEEP) klap. 1018 00:55:22,000 --> 00:55:23,800 Is het? Dat is niet goed. 1019 00:55:24,560 --> 00:55:26,360 Ja, het is een lage (BLEEP) klap. 1020 00:55:26,400 --> 00:55:28,120 Dat zou je ook moeten zijn (BLEEP) schaam je voor jezelf. 1021 00:55:28,160 --> 00:55:31,200 (DRAMATISCHE MUZIEK) 1022 00:55:31,240 --> 00:55:32,960 Struikel niet op weg naar buiten. 1023 00:55:33,880 --> 00:55:35,640 (HARRISON LACHT) 1024 00:55:42,360 --> 00:55:45,000 (VERWACHTENDE MUZIEK) 1025 00:55:45,920 --> 00:55:49,640 EVELYN: Eugh, god, ik wil gooien mijn drankje in zijn gezicht. Ernstig. 1026 00:55:49,680 --> 00:55:50,960 Dat zou je nooit doen. 1027 00:55:52,080 --> 00:55:53,760 Ik denk gewoon niet dat ze, 1028 00:55:53,800 --> 00:55:56,640 ze is er klaar voor in een relatie met mij. 1029 00:55:56,680 --> 00:55:58,920 Oh Allemachtig. 1030 00:55:59,840 --> 00:56:01,080 Maak je een grap? 1031 00:56:01,120 --> 00:56:02,680 Die van jouw levensstijl een beetje sneller dan die van Lyndall. 1032 00:56:02,720 --> 00:56:03,960 O, daar gaan we. Welkom terug. 1033 00:56:04,000 --> 00:56:06,080 Je huilde niet eens, je had net iets in je oog. 1034 00:56:06,120 --> 00:56:07,560 Ja, ja. (GRINNEND) 1035 00:56:07,600 --> 00:56:10,200 Gewoon wat hapjes eten. Het gaat goed met je, Lyns. 1036 00:56:11,840 --> 00:56:13,960 (LYNDALL ADEMT DIEP) 1037 00:56:19,240 --> 00:56:20,840 Akkoord. 1038 00:56:25,320 --> 00:56:29,560 Ik bedoel, wat een verdomde puinhoop was dat. 1039 00:56:31,400 --> 00:56:34,480 (KOPPELS CHATTER, BESTEK KLINKT) 1040 00:56:35,600 --> 00:56:36,760 Ik denk vanavond 1041 00:56:36,800 --> 00:56:39,160 werpt op sommigen veel licht van de problemen die Cam en ik hebben, 1042 00:56:39,200 --> 00:56:41,800 en misschien enkele antwoorden dat we niet eerlijk genoeg zijn geweest 1043 00:56:41,840 --> 00:56:44,280 of dapper genoeg om te delen. 1044 00:56:47,440 --> 00:56:50,480 Ik ben erg opgewonden om naar huis te gaan om een ​​enorme beslissing te nemen 1045 00:56:50,520 --> 00:56:52,280 Omdat ik het gevoel heb, na vanavond, 1046 00:56:52,320 --> 00:56:54,800 Ik heb veel om over na te denken vóór de definitieve geloften. 1047 00:56:59,480 --> 00:57:01,000 EVELYN: Oké, laten we het doen. 1048 00:57:02,240 --> 00:57:03,680 Layton vraagt ​​het aan Melinda. 1049 00:57:07,080 --> 00:57:08,800 (LEEST) "Hoe gaat het met jou voel je nu over mij?" 1050 00:57:09,760 --> 00:57:11,920 Op dit moment, op dit huidige moment... 1051 00:57:13,760 --> 00:57:15,600 Ik voel... 1052 00:57:17,040 --> 00:57:18,480 alsof je mijn Layton bent. 1053 00:57:21,920 --> 00:57:23,280 Ik denk dat je al mijn vakjes aanvinkt. 1054 00:57:23,320 --> 00:57:25,400 Zoals geen enkele man dat ooit heeft gedaan heb al mijn vakjes eerder aangevinkt. 1055 00:57:27,080 --> 00:57:28,520 Maar... 1056 00:57:31,800 --> 00:57:33,280 we hebben gewoon... 1057 00:57:33,320 --> 00:57:35,440 heb dat gewoon niet zo... 1058 00:57:37,640 --> 00:57:41,880 vrij vloeiend gesprek waar het is, ja. 1059 00:57:42,800 --> 00:57:45,080 Normaal chatten wordt meningsverschillen, op de een of andere manier. 1060 00:57:48,160 --> 00:57:49,760 OK. 1061 00:57:49,800 --> 00:57:52,560 (LEEST) "Word je verliefd op mij?" 1062 00:57:55,760 --> 00:57:58,760 (SPANNINGSE MUZIEK) 1063 00:58:07,760 --> 00:58:09,600 Al daar. 1064 00:58:09,640 --> 00:58:12,040 (VREUGDE MUZIEK) VROUW: Ach. 1065 00:58:12,720 --> 00:58:14,360 OLLIE: Verdomme. Dat is groot. 1066 00:58:14,400 --> 00:58:16,880 (OPHEFFENDE MUZIEK) 1067 00:58:18,640 --> 00:58:20,240 Ja, maar het is alsof... 1068 00:58:22,080 --> 00:58:23,840 (MUZIEK WORDT ANGSTIG) 1069 00:58:23,880 --> 00:58:27,120 Als u niet met iemand kunt praten, ben je echt? 1070 00:58:28,400 --> 00:58:30,320 Ik wist dat je dit ging doen. 1071 00:58:30,360 --> 00:58:31,720 Ver weg. 1072 00:58:32,640 --> 00:58:34,120 Is dat geen relevante vraag? 1073 00:58:37,640 --> 00:58:39,000 Ik hou echt van Layton. 1074 00:58:40,600 --> 00:58:47,120 Maar ik denk omdat Ik heb dingen die niet 100% zijn, 1075 00:58:47,160 --> 00:58:48,880 het is gewoon niet goed genoeg voor Layton. 1076 00:58:48,920 --> 00:58:50,320 Het klopt niet. 1077 00:58:52,280 --> 00:58:55,080 Hoe wordt je verliefd op mij als we niet kunnen communiceren? 1078 00:58:56,880 --> 00:58:59,480 Mel zei eigenlijk dat we dat niet kunnen communiceren, we kunnen niet praten. 1079 00:58:59,520 --> 00:59:01,120 Dus om al deze dingen te horen 1080 00:59:01,160 --> 00:59:03,960 maar dan aan de andere kant om te horen dat deze persoon verliefd op je is, 1081 00:59:04,000 --> 00:59:05,320 Ik denk dat je je dat moet afvragen. 1082 00:59:06,480 --> 00:59:09,080 Omdat je er zeker van wilt zijn dat 1083 00:59:09,120 --> 00:59:11,600 als iemand iets zegt zo menen ze het echt. 1084 00:59:14,080 --> 00:59:16,320 JOHN: Wij hebben deze stijl van Layton helemaal door, 1085 00:59:16,360 --> 00:59:17,640 nietwaar? 1086 00:59:17,680 --> 00:59:20,400 Hij zegt in wezen: "Ik heb gelijk, jij hebt ongelijk." 1087 00:59:20,440 --> 00:59:21,480 Mm-hm. 1088 00:59:21,520 --> 00:59:23,320 "Het is zwart, het is wit." 1089 00:59:23,360 --> 00:59:27,840 Het is heel moeilijk enige vorm van begrip krijgen. 1090 00:59:29,720 --> 00:59:33,120 Deze jongens zijn bijna constant vastgelopen wanneer we ze zien. 1091 00:59:34,400 --> 00:59:36,840 Dit is een robot die naast mij zit, jongens. 1092 00:59:36,880 --> 00:59:38,320 Ik vraag hem niets. 1093 00:59:38,360 --> 00:59:40,400 CAMERON: Nee, dat is niet zo. Kom op. 1094 00:59:42,040 --> 00:59:45,880 Het is heel duidelijk dat ik geef veel meer om Layton 1095 00:59:45,920 --> 00:59:47,240 dan hij mij. 1096 00:59:47,280 --> 00:59:48,880 (ADEMT UIT) 1097 00:59:48,920 --> 00:59:51,720 En in alle aspecten van onze relatie, 1098 00:59:51,760 --> 00:59:54,600 wat ik denk of voel richting Layton 1099 00:59:54,640 --> 00:59:59,880 is als, sprongen en grenzen boven wat wordt beantwoord. 1100 01:00:02,240 --> 01:00:03,720 vroeg Melinda aan Layton. 1101 01:00:03,760 --> 01:00:05,880 (LEEST) "Wat is het enige vind je het leukst aan mij?" 1102 01:00:07,920 --> 01:00:09,600 Ik kan het je meteen vertellen. 1103 01:00:09,640 --> 01:00:13,280 Ik vind het geweldig dat je dat bent onbeschaamd jezelf. 1104 01:00:14,480 --> 01:00:18,840 En dat geeft mij het gevoel dat ik dat kan zijn mezelf ook onbeschaamd. 1105 01:00:18,880 --> 01:00:20,280 En daar hou ik van. 1106 01:00:21,960 --> 01:00:23,880 (LEEST) "Hoe had ik dat kunnen zijn een betere partner voor u 1107 01:00:23,920 --> 01:00:25,760 "De afgelopen paar maanden?" 1108 01:00:25,800 --> 01:00:30,960 Ik denk dat dat gewoon aannemen is dat we heel verschillend zijn 1109 01:00:31,000 --> 01:00:32,960 en dat is oké. 1110 01:00:33,000 --> 01:00:35,560 En proberen meer begrip te tonen met dat. 1111 01:00:40,040 --> 01:00:42,080 (LEEST) "Ben je verliefd met mij?" 1112 01:00:50,640 --> 01:00:52,000 Ik ben er nog niet. 1113 01:00:56,000 --> 01:00:59,000 (SOMBERE MUZIEK) 1114 01:01:08,920 --> 01:01:11,200 Ik kan niet zeggen dat ik verliefd ben op Mel. 1115 01:01:11,240 --> 01:01:15,040 En dat is niet erg, want voor mij is dat een heel groot woord. 1116 01:01:16,680 --> 01:01:18,880 Wat ik je nu vertel is 1117 01:01:18,920 --> 01:01:22,400 er zijn meerdere momenten gedurende elke dag 1118 01:01:22,440 --> 01:01:25,440 als ik bij mezelf denk: dit is het iemand op wie ik verliefd kan worden. 1119 01:01:25,480 --> 01:01:26,840 Ben ik daar nu? Nee. 1120 01:01:28,720 --> 01:01:33,160 Maar deze vragen laten dat zien er zijn nog steeds onopgeloste problemen 1121 01:01:33,200 --> 01:01:36,320 die ons ervan weerhouden vooruit gaan. 1122 01:01:36,360 --> 01:01:40,120 JOHN: Hij is een man die volhoudt strak te controleren 1123 01:01:40,160 --> 01:01:43,080 en proberen te vermijden welk gevoel dan ook. 1124 01:01:44,280 --> 01:01:48,120 Ik denk dat hij gewoon bang is om te worden dat verkeerd is of de controle verliest. 1125 01:01:48,760 --> 01:01:51,600 OK. Zijn we hier allemaal goed? Laten we het afronden. 1126 01:01:53,200 --> 01:01:56,040 Logisch, emotioneel. Ik begrijp het. 1127 01:01:56,080 --> 01:01:58,800 Jullie zullen het nooit krijgen omdat je niet met Layton uitgaat. 1128 01:02:00,160 --> 01:02:02,320 Hij is een ander mens. 1129 01:02:02,360 --> 01:02:05,360 Gewoon een andere mentaliteit en zoals, het is gewoon onmogelijk. 1130 01:02:07,080 --> 01:02:09,080 MELINDA (EMOTIONEEL) Ik voel me net als ik en Layton, 1131 01:02:09,120 --> 01:02:11,120 wij gaan op en neer maar we gaan altijd weer naar boven. 1132 01:02:13,080 --> 01:02:16,440 En ik heb echt zin in vanavond is voor ons een eindspel. 1133 01:02:19,800 --> 01:02:22,800 (MELANCHOLISCHE MUZIEK) 1134 01:02:24,760 --> 01:02:26,400 (SNIJDT) 1135 01:02:33,040 --> 01:02:35,120 (VERWACHTENDE MUZIEK) 1136 01:02:36,480 --> 01:02:39,360 Iedereen wil gewoon deze confrontatie. 1137 01:02:40,520 --> 01:02:43,280 Krachtmeting. Ik zie niet in waarom dat nodig is het zou een confrontatie zijn, maar toch. 1138 01:02:43,320 --> 01:02:44,440 O, hou op met praten. 1139 01:02:45,240 --> 01:02:46,840 Respectloos, maar toch... Rustig. 1140 01:02:48,400 --> 01:02:49,880 Mijn beurt om te praten. 1141 01:02:50,960 --> 01:02:53,240 Ah, je vraagt ​​het gewoon de vragen. 1142 01:02:56,400 --> 01:02:58,040 (HARRISON SCHAAPT ZIJN KEEL) 1143 01:03:02,000 --> 01:03:03,040 (LEEST) 1144 01:03:03,080 --> 01:03:06,680 ‘Heb je spijt van de manier waarop? Heb je deze relatie gehad?" 1145 01:03:11,000 --> 01:03:13,560 Het is zwaar. Ik weet niet of ik dat zou doen gebruik het woord ‘spijt’. 1146 01:03:14,880 --> 01:03:17,080 Er zijn dingen die ik zou hebben anders gedaan. 1147 01:03:17,120 --> 01:03:20,680 Ik heb er spijt van dat ik dat niet heb gedaan een betere taak om mijn act op te ruimen 1148 01:03:20,720 --> 01:03:22,320 voordat ik aan dit experiment begon. 1149 01:03:26,920 --> 01:03:29,760 (LEEST) "Heb je het gevoel dat je dat hebt gedaan?" de echte ik leren kennen?" 1150 01:03:30,640 --> 01:03:34,760 Ja. Ja, ik wil. Zeker. 1151 01:03:38,000 --> 01:03:40,120 Denk niet dat ik zover ben gekomen ken je de echte jij? 1152 01:03:40,160 --> 01:03:43,120 (LEEST) "Wat is je favoriete ding over mij?" 1153 01:03:43,160 --> 01:03:44,160 Wacht even, wacht even. 1154 01:03:44,200 --> 01:03:45,960 Denk je niet dat ik dat heb gedaan de echte jij leren kennen? 1155 01:03:46,000 --> 01:03:47,200 Dit is mijn beurt om vragen te stellen. 1156 01:03:47,240 --> 01:03:50,240 (BELANGRIJKE MUZIEK) 1157 01:03:55,960 --> 01:03:58,680 (RUGE MUZIEK) 1158 01:03:59,360 --> 01:04:02,080 (BRONTE LEEST) "Voel je dat? Heb je de echte ik leren kennen?" 1159 01:04:02,920 --> 01:04:07,160 Ja. Ja, ik wil. Zeker. 1160 01:04:09,560 --> 01:04:11,880 Denk niet dat ik dat heb gedaan de echte jij leren kennen? 1161 01:04:11,920 --> 01:04:14,080 "Wat is je favoriete ding over mij?" 1162 01:04:14,120 --> 01:04:16,320 Wacht even, wacht even. Denk dat niet Heb ik de echte jij leren kennen? 1163 01:04:16,360 --> 01:04:17,960 Dit is mijn beurt stel de vragen. 1164 01:04:18,000 --> 01:04:20,840 (BELANGRIJKE MUZIEK) 1165 01:04:26,960 --> 01:04:30,080 "Wat is je favoriete ding over mij en je minst favoriete?" 1166 01:04:31,520 --> 01:04:32,880 Eh... 1167 01:04:32,920 --> 01:04:35,320 Mijn favoriete ding over jou... 1168 01:04:39,320 --> 01:04:46,000 Er is een heel spontane kant aan jou waar ik een glimp van zag 1169 01:04:47,440 --> 01:04:50,400 en daar heb ik me aan vast gehouden 1170 01:04:50,440 --> 01:04:53,040 voor de gehele lengte van onze relatie. 1171 01:04:59,440 --> 01:05:01,640 Mijn minst favoriete ding aan jou. 1172 01:05:03,440 --> 01:05:06,880 Mijn minst favoriete ding over jij bent dat 1173 01:05:06,920 --> 01:05:13,200 je bent bereid negatief te praten over uw partner aan andere mensen. 1174 01:05:16,520 --> 01:05:19,840 Merk je het? Zijn gezichtsuitdrukking is nu veranderd? 1175 01:05:19,880 --> 01:05:22,000 Zijn stemming jegens haar is veranderd? 1176 01:05:22,040 --> 01:05:23,520 Het is niet speels meer. 1177 01:05:23,560 --> 01:05:25,480 Hij is nu defensief en hij is er boos over. 1178 01:05:27,480 --> 01:05:29,760 ‘Hoe had ik dat kunnen zijn een betere partner voor u 1179 01:05:29,800 --> 01:05:31,160 "De afgelopen paar maanden?" 1180 01:05:32,880 --> 01:05:34,480 Er waren voor mij twee dealbreakers. 1181 01:05:35,480 --> 01:05:39,160 Ik zei dat ik niet wil dat je dat doet dreigen mij weer te verlaten. 1182 01:05:42,800 --> 01:05:46,200 En ik wil niet dat je negatief zegt dingen over mij aan andere mensen. 1183 01:05:47,520 --> 01:05:52,560 En dan op gastgezinnen, jij en je zus hebben mij aangevallen... 1184 01:05:52,600 --> 01:05:54,800 Kom op! Alsjeblieft. 1185 01:05:54,840 --> 01:05:56,280 Ze hield je verantwoordelijk 1186 01:05:56,320 --> 01:05:59,640 omdat jij een absoluut bent neerbuigende klootzak voor mij. 1187 01:05:59,680 --> 01:06:01,720 (Schraapt de keel) Nee, Bronte. 1188 01:06:04,360 --> 01:06:06,360 Ze hield je verantwoordelijk. 1189 01:06:09,600 --> 01:06:13,640 Jij zat daar ter ondersteuning terwijl ze mij aanviel. 1190 01:06:14,640 --> 01:06:15,880 Rechts? 1191 01:06:15,920 --> 01:06:21,480 Ze noemde mij heel, heel schadelijk dingen op een agressieve manier. 1192 01:06:21,520 --> 01:06:22,960 En jij steunde dat. 1193 01:06:23,000 --> 01:06:25,000 En dat was opnieuw verraad. 1194 01:06:26,800 --> 01:06:29,000 Dat is niet beschermend je partner, Bronte. 1195 01:06:29,040 --> 01:06:31,480 Ik zou mijn familie verkiezen boven jou elke dag. 1196 01:06:33,680 --> 01:06:35,280 Elke dag. 1197 01:06:38,680 --> 01:06:41,000 LYNDALL: Mag ik vragen wat het was? dat zei Bronte's zus 1198 01:06:41,040 --> 01:06:43,200 dat was zo schadelijk voor je karakter? 1199 01:06:43,240 --> 01:06:46,840 Mijn zus zei van wel een narcistische gaslighting eikel. 1200 01:06:49,040 --> 01:06:51,880 Mm. Dus dingen die Harrison zei ook over jou. 1201 01:06:53,200 --> 01:06:56,160 Nee, ik heb nog nooit gebeld... Ik heb Bronte nooit een eikel genoemd. 1202 01:06:59,440 --> 01:07:02,400 (EMOTIONEEL) Je geeft me het gevoel Ik ben (BLEEP) gek. 1203 01:07:02,440 --> 01:07:03,720 Nee, dat is wat je met mij doet. 1204 01:07:03,760 --> 01:07:04,920 Bronte, haal diep adem. 1205 01:07:04,960 --> 01:07:06,920 Je bent oké. (MONDEN) Wat de (BLIEP)? 1206 01:07:09,760 --> 01:07:11,080 Het is ok. 1207 01:07:11,120 --> 01:07:13,200 Neem gewoon de vragen door. 1208 01:07:13,240 --> 01:07:16,000 (BLEEP) slachtoffercomplex zelf altijd. 1209 01:07:16,040 --> 01:07:17,760 Nou nee, dat denk ik niet, Bronte. 1210 01:07:17,800 --> 01:07:21,560 Ik zie een kant van jou dat ik het niet goedkeur 1211 01:07:21,600 --> 01:07:25,160 en jouw gedrag is niet passend 1212 01:07:25,200 --> 01:07:27,920 van iemand waar ik graag bij zou willen zijn een langdurige relatie met. 1213 01:07:33,400 --> 01:07:37,280 JOHN: Wat hij aan iedereen laat zien is zijn stijl. 1214 01:07:38,320 --> 01:07:42,480 Dat is precies wat haar zus riep hem op. 1215 01:07:42,520 --> 01:07:43,600 ALESSANDRA: Ja. 1216 01:07:43,640 --> 01:07:45,160 De gaslighting en het narcisme 1217 01:07:45,200 --> 01:07:47,960 is uitgeroepen vaak over zijn gedrag. 1218 01:07:48,000 --> 01:07:49,520 Ik denk dat Harrison veruit is 1219 01:07:49,560 --> 01:07:52,800 de meest voorspelbare persoon die we ooit hebben gehad bij dit experiment. 1220 01:07:55,760 --> 01:07:57,880 OK. Harrison vraagt ​​het aan Bronte. 1221 01:08:00,560 --> 01:08:02,480 (HARRISON SCHAAPT ZIJN KEEL) 1222 01:08:02,520 --> 01:08:05,080 (LEEST) "Waarom denk je wanneer we zijn goed samen, we zijn geweldig 1223 01:08:05,120 --> 01:08:07,600 "En als we slecht zijn, wij zijn echt slecht?" 1224 01:08:07,640 --> 01:08:09,720 Ik kan niet echt antwoorden die vraag 1225 01:08:09,760 --> 01:08:13,360 want dat geloof ik niet toen we goed waren 1226 01:08:13,400 --> 01:08:16,520 dat je had mijn beste belang in het hart. 1227 01:08:16,560 --> 01:08:18,360 (SCOFFEN) 1228 01:08:19,960 --> 01:08:22,160 Ik geloof dat niet het was echt voor jou. 1229 01:08:22,200 --> 01:08:27,680 Ik geloof dat je het gewoon wilde pakken Hiermee kunt u uw afbeelding opslaan 1230 01:08:27,720 --> 01:08:30,000 en ik was jouw kleine pion in je spel. 1231 01:08:30,680 --> 01:08:32,920 En dat zag ik bij gastgezinnen. 1232 01:08:33,720 --> 01:08:37,960 Mijn zus riep je volledig uit en je vond het niet leuk. 1233 01:08:39,680 --> 01:08:45,080 Eerlijk gezegd heb ik dat nog nooit gedaan iemand zoals jij ontmoet. 1234 01:08:45,120 --> 01:08:46,560 Bedankt. 1235 01:08:50,320 --> 01:08:53,040 ik meen het op de slechtst mogelijke manier. 1236 01:08:56,480 --> 01:09:00,240 Ik geloof niet dat je dat was echt vanaf dag één. 1237 01:09:01,400 --> 01:09:04,040 En de manier waarop jij 1238 01:09:04,080 --> 01:09:09,120 denk dat eerlijk gezegd alle anderen zijn het probleem. 1239 01:09:09,160 --> 01:09:11,520 Vertel me niet wat ik denk, Bronte. Nee, laat me praten! 1240 01:09:11,560 --> 01:09:13,840 Laat mij voor één keer gewoon uitpraten. 1241 01:09:17,440 --> 01:09:18,720 Pardon. 1242 01:09:18,760 --> 01:09:20,920 Er moet ook een lijn getrokken worden 1243 01:09:20,960 --> 01:09:22,720 tussen het aan iemand anders vertellen hoe ze denken... 1244 01:09:22,760 --> 01:09:26,520 Dat is er nu eigenlijk niet want dit is mijn tijd om te praten. 1245 01:09:26,560 --> 01:09:27,840 Je had net de jouwe. 1246 01:09:27,880 --> 01:09:29,600 Praat over hoe je je voelt of mijn gedrag. 1247 01:09:29,640 --> 01:09:32,200 Vertel me niet hoe ik denk. Ik sta op het punt de vraag te beantwoorden. 1248 01:09:32,240 --> 01:09:34,040 Wacht, serieus. Kom op. 1249 01:09:34,080 --> 01:09:35,560 Sorry, excuseer mij, ik ben aan het praten. 1250 01:09:35,600 --> 01:09:38,200 Het is de beurt aan Bronte beantwoord de vragen. 1251 01:09:40,840 --> 01:09:44,360 Je moet het dus gewoon respectvol doen laat de (BLEEP) afkoelen 1252 01:09:44,400 --> 01:09:46,000 en laat haar deze vragen beantwoorden. 1253 01:09:46,040 --> 01:09:48,400 (BELANGRIJKE MUZIEK) 1254 01:09:48,440 --> 01:09:51,160 Dit is precies, precies wat je had het beter kunnen doen. 1255 01:09:53,040 --> 01:09:57,080 Luister naar mij en luister daadwerkelijk en lees de verdomde kamer. 1256 01:09:57,120 --> 01:09:59,160 (FRANTIEKE MUZIEK) 1257 01:09:59,200 --> 01:10:00,480 Lees de kamer. 1258 01:10:01,800 --> 01:10:03,200 Ja. 1259 01:10:03,240 --> 01:10:05,200 Wil je naar de volgende vraag gaan of ben je klaar? 1260 01:10:07,720 --> 01:10:09,880 Ik ben klaar met jou! 1261 01:10:12,400 --> 01:10:14,080 Ik ben klaar met deze man. 1262 01:10:14,120 --> 01:10:16,840 (DRAMATISCHE MUZIEK) 1263 01:10:18,960 --> 01:10:21,600 Harrison, we zijn klaar. 1264 01:10:22,400 --> 01:10:25,240 We zijn voorbij en ik eerlijk gezegd wil je niet meer zien. 1265 01:10:27,240 --> 01:10:30,240 (CLIMACTISCHE MUZIEK) 1266 01:10:35,280 --> 01:10:36,960 (DOOR SLAMS) 1267 01:10:40,240 --> 01:10:42,280 1268 01:10:43,840 --> 01:10:45,600 1269 01:10:45,640 --> 01:10:47,200 Ik voel me klaar om mijn hart te openen. 1270 01:10:48,320 --> 01:10:50,840 VOICE OVER: Alles heeft geleid... 1271 01:10:50,880 --> 01:10:52,680 Word ik verliefd op jou? 1272 01:10:52,720 --> 01:10:54,120 hieraan. 1273 01:10:55,280 --> 01:10:58,280 (ADEMT UIT) Ik realiseer me dat er tijden waren toen ik je in de steek liet. 1274 01:10:59,440 --> 01:11:02,240 Er waren momenten als je je alleen voelde. 1275 01:11:02,280 --> 01:11:04,840 Meer dan twee enorme nachten. 1276 01:11:04,880 --> 01:11:06,600 Ik ben zo dankbaar dat ik je heb ontmoet. 1277 01:11:06,640 --> 01:11:07,640 1278 01:11:07,680 --> 01:11:09,400 1279 01:11:10,560 --> 01:11:14,160 Duncan, voel wat mijn ziel is voelt voor jou. 1280 01:11:14,200 --> 01:11:15,960 1281 01:11:16,000 --> 01:11:17,640 1282 01:11:19,080 --> 01:11:21,960 Wie vindt ware liefde? 1283 01:11:22,000 --> 01:11:23,680 Ik kan me er moeilijk een beeld van vormen hoe het leven eruit zal zien 1284 01:11:23,720 --> 01:11:25,200 zonder jou erin. 1285 01:11:25,240 --> 01:11:29,000 Wiens hart zal breken? 1286 01:11:31,280 --> 01:11:32,400 En... 1287 01:11:32,440 --> 01:11:33,760 Ehm, voordat je begint. 1288 01:11:33,800 --> 01:11:34,800 Ja? 1289 01:11:36,520 --> 01:11:38,600 Het is mijn tijd om eerlijk te zijn. 1290 01:11:39,880 --> 01:11:41,320 Ik heb hier veel over nagedacht. 1291 01:11:43,760 --> 01:11:44,760 Het is nu of nooit. 1292 01:11:50,280 --> 01:11:51,400 Dan... 1293 01:11:51,440 --> 01:11:53,520 Het verraad, het bedrog. 1294 01:11:53,560 --> 01:11:56,800 Het tv-evenement van het jaar. 98259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.