All language subtitles for Vacaciones.de.verano.2023.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SiGLA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,500 --> 00:00:53,708 Bom dia, querida. 2 00:00:53,791 --> 00:00:54,875 Bom dia. 3 00:00:54,958 --> 00:00:56,583 Pode dormir mais um pouco. 4 00:00:56,666 --> 00:00:59,375 Eu cuido do café da manhã e acordo a menina. 5 00:00:59,458 --> 00:01:00,500 Certo. 6 00:01:05,291 --> 00:01:08,083 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL loschulosteam@gmail.com 7 00:01:08,166 --> 00:01:11,791 Bom dia, princesa. Hora de ir à escola. 8 00:01:12,458 --> 00:01:14,083 Bom dia, papai. 9 00:02:02,208 --> 00:02:03,208 Que cheiro bom. 10 00:02:03,291 --> 00:02:07,041 Querida, ia levar na cama para você descansar mais um pouco. 11 00:02:07,125 --> 00:02:08,125 Vamos, sente-se. 12 00:02:10,666 --> 00:02:12,250 - Oi, querida. - Oi. 13 00:02:13,041 --> 00:02:14,458 Meu amor, leia pra mamãe 14 00:02:14,541 --> 00:02:19,333 o poema que você escreveu para o festival de talentos. 15 00:02:19,875 --> 00:02:20,875 Tudo bem. 16 00:02:21,250 --> 00:02:24,625 "Minha mãe e meu pai são maravilhosos. 17 00:02:24,708 --> 00:02:28,666 Sou a princesa e a menina de seus olhos. 18 00:02:28,750 --> 00:02:32,291 Em casa, acordamos entre abraços e cócegas…" 19 00:02:32,375 --> 00:02:34,708 Deixe seu irmão em paz, não tire a cadeira! 20 00:02:34,791 --> 00:02:36,250 Dê pra mim, gordo! Saia! 21 00:02:36,333 --> 00:02:39,250 - É minha cadeira! Saia! - Pare, senão vai ver. 22 00:02:39,333 --> 00:02:41,041 Sirva os cereais! 23 00:02:41,625 --> 00:02:45,333 Meu Deus, Félix vai chegar e ainda não tomaram o café. 24 00:02:45,416 --> 00:02:48,333 Toda manhã é a mesma coisa. Assim não dá! 25 00:02:48,416 --> 00:02:50,125 Assim não dá! 26 00:02:50,208 --> 00:02:51,208 Nem pense nisso. 27 00:02:51,750 --> 00:02:53,083 - Mas… - Laura. 28 00:02:53,166 --> 00:02:56,291 - Chuva de cereais! - Por que está fazendo isso agora? 29 00:02:57,000 --> 00:03:00,750 Félix chegou. Vamos, vocês dois, fora daqui. 30 00:03:00,833 --> 00:03:02,791 Tchau, mamãe. Tenha um bom dia. 31 00:03:04,125 --> 00:03:05,250 Já vou. 32 00:03:07,208 --> 00:03:09,000 - Oi. - Oi. 33 00:03:09,083 --> 00:03:12,416 Querem ouvir meu poema para o festival de talentos? 34 00:03:14,041 --> 00:03:17,250 "Minha mãe e meu pai são maravilhosos. 35 00:03:17,333 --> 00:03:20,916 Sou a princesa e a menina de seus olhos." 36 00:03:21,000 --> 00:03:22,083 Que nojo. 37 00:03:22,166 --> 00:03:23,250 Você disse "nojo"? 38 00:03:23,333 --> 00:03:25,416 Nojenta é essa cabeça do seu irmão. 39 00:03:27,083 --> 00:03:30,000 E lembre o meu pai do festival de talentos. 40 00:03:30,083 --> 00:03:34,375 Por mim tanto faz, mas se ele não for, minha mãe o acusa de ser um pai ausente 41 00:03:34,458 --> 00:03:36,750 e ele a acusa de fazer chantagem. 42 00:03:36,833 --> 00:03:39,541 E não sei como, mas quem vai ao psicólogo sou eu. 43 00:03:39,625 --> 00:03:44,000 A propósito, dê a ele essa moldura de macarrão que fizemos pro Dia dos Pais. 44 00:03:44,083 --> 00:03:47,000 Mas isso foi em março. Não o veem desde então? 45 00:03:47,083 --> 00:03:49,875 Bom, não. Já sei, agora que lembrei: 46 00:03:49,958 --> 00:03:53,000 Perdi um dente desde que tiramos a foto. 47 00:03:53,083 --> 00:03:56,291 Por acaso, tem um marcador preto para riscá-lo? 48 00:03:58,708 --> 00:04:00,041 Bom dia. 49 00:04:00,125 --> 00:04:02,333 Maldonado, seu relatório corrigido. 50 00:04:15,125 --> 00:04:17,125 Muito bom dia pela manhã! 51 00:04:18,708 --> 00:04:21,083 Muito bem, continue assim. Sabe que horas são? 52 00:04:21,166 --> 00:04:22,250 Sim, hoje acordei cedo. 53 00:04:22,833 --> 00:04:25,916 Não quero exagerar até você ser chefe do departamento 54 00:04:26,000 --> 00:04:27,541 e me deixar chegar quando quiser. 55 00:04:27,625 --> 00:04:28,624 Espere sentado. 56 00:04:28,625 --> 00:04:31,250 Seus filhos mandaram presente pra você. Está na mesa. 57 00:04:31,833 --> 00:04:33,375 Meu Deus, que horror. 58 00:04:33,458 --> 00:04:34,875 Eles fizeram com tanto carinho. 59 00:04:34,958 --> 00:04:36,541 Falei da menina, banguela. 60 00:04:36,625 --> 00:04:39,375 Perdeu o dente há pouco. A foto tem três meses. 61 00:04:39,458 --> 00:04:41,208 Era seu presente de Dia dos Pais. 62 00:04:41,291 --> 00:04:44,541 E lembre que hoje é o festival de talentos de fim de ano. 63 00:04:44,625 --> 00:04:46,208 Mas meus filhos não vão, né? 64 00:04:46,291 --> 00:04:47,666 Não têm nenhum talento. 65 00:04:47,750 --> 00:04:48,833 Como pode dizer isso? 66 00:04:48,916 --> 00:04:51,208 Você já viu essa moldura de macarrão? 67 00:04:51,291 --> 00:04:54,583 O que você sabe de talento? Nem sabe a idade deles. 68 00:04:54,666 --> 00:04:57,875 Como assim? O mais velho tem… espere… 69 00:04:58,458 --> 00:05:00,333 mais que a caçula, com certeza. 70 00:05:00,416 --> 00:05:02,875 E a caçula tem… mais de quatro anos, 71 00:05:02,958 --> 00:05:05,458 porque já tinha nascido há duas Olimpíadas, eu acho. 72 00:05:05,541 --> 00:05:06,583 Está brincando, né? 73 00:05:06,666 --> 00:05:09,791 É claro. Como não vou saber a idade dos meus filhos? 74 00:05:09,875 --> 00:05:12,791 E as aparências enganam. Quantos anos acha que o mais velho tem? 75 00:05:13,416 --> 00:05:17,791 Pelo que ele diz, 46, mas estando na 4a. Série, deve ter dez. 76 00:05:17,875 --> 00:05:19,208 Muito bem, dez! 77 00:05:19,291 --> 00:05:22,291 Isso aí! Vou pegar um espeto de tortilha. Quer algo? 78 00:05:24,583 --> 00:05:28,541 Muito bem, filha. Sabia que ganharia esse troféu. O poema era lindo. 79 00:05:29,125 --> 00:05:32,625 Vou deixar ao lado do meu Prêmio Nacional de Ditado. 80 00:05:32,708 --> 00:05:34,500 Vista o pijama, vamos jantar. 81 00:05:34,583 --> 00:05:36,333 Agora é a minha vez! 82 00:05:36,416 --> 00:05:38,000 - Pare logo! - Não! 83 00:05:38,083 --> 00:05:40,416 Vou contar até dez e se não parar, vai ver. 84 00:05:40,500 --> 00:05:42,375 Dez, nove… 85 00:05:42,458 --> 00:05:45,875 Bom, agora que ela saiu, temos que conversar. 86 00:05:45,958 --> 00:05:47,458 Ah, é. O aniversário. 87 00:05:48,041 --> 00:05:50,583 O tempo voa. Parece mentira que vá fazer… 88 00:05:50,666 --> 00:05:51,708 Oito. 89 00:05:51,791 --> 00:05:53,333 Sim. Está bem crescida. 90 00:05:54,125 --> 00:05:57,875 Por isso não será um trauma que nós nos separemos. 91 00:05:58,458 --> 00:05:59,458 O quê? 92 00:06:00,416 --> 00:06:02,416 Félix, vou ser bem direta, certo? 93 00:06:02,500 --> 00:06:04,791 Conheci outro homem e saio com ele há meses. 94 00:06:04,875 --> 00:06:06,541 Como assim, meses? Quantos? 95 00:06:06,625 --> 00:06:07,875 Sete… 96 00:06:08,583 --> 00:06:11,125 - Não, nem tantos, não tenha medo. - Seis… 97 00:06:12,083 --> 00:06:13,250 Não acredito. 98 00:06:13,333 --> 00:06:15,208 Cinco, quatro, três, dois, um e…! 99 00:06:15,291 --> 00:06:17,750 Não há alguma chance de resolvermos isto? 100 00:06:17,833 --> 00:06:18,833 Zero! 101 00:06:23,458 --> 00:06:25,583 - Laura! - Tudo bem, calma! 102 00:06:25,666 --> 00:06:28,791 E agora, hora de jantar. Cristóvão, largue o celular. 103 00:06:28,875 --> 00:06:30,458 Laura, coma o espaguete! 104 00:06:33,708 --> 00:06:37,250 Mas o que você fez? 105 00:06:37,333 --> 00:06:41,208 Fale, filho. Não se incomoda? Agora tem que comer. 106 00:06:41,291 --> 00:06:44,458 - Mas tem cabelos… - Devia ter pensado nisso antes. 107 00:06:46,000 --> 00:06:48,625 A sua mãe te fez jantar cabelos? 108 00:06:48,708 --> 00:06:51,375 Querida, tenho que ir. Estão batendo na porta. 109 00:06:51,458 --> 00:06:53,083 Seja obediente e coma tudo. 110 00:06:56,125 --> 00:06:57,040 Pois não? 111 00:06:57,041 --> 00:06:59,458 Óscar, posso ficar com você? 112 00:06:59,541 --> 00:07:01,875 - O quê? - É que minha esposa me largou. 113 00:07:01,958 --> 00:07:02,958 Bom… 114 00:07:04,916 --> 00:07:07,125 Espere, vou arrumar um pouco. Espere. 115 00:07:13,458 --> 00:07:15,875 Ei! Quer dormir aqui? 116 00:07:18,916 --> 00:07:21,541 Nossa, cara, também não é assim. 117 00:07:21,625 --> 00:07:26,125 Estava como você quando minha esposa me largou e olhe agora, estou ótimo. 118 00:07:27,375 --> 00:07:28,708 Ninguém puxa meu cobertor. 119 00:07:28,791 --> 00:07:32,958 Ninguém manda fechar a tampa da privada por que nem tenho uma. 120 00:07:33,041 --> 00:07:35,750 Mijo naquela esquina como um cavalheiro. 121 00:07:36,625 --> 00:07:38,166 Pronto, pode subir. 122 00:07:45,416 --> 00:07:46,916 Também posso subir? 123 00:07:48,000 --> 00:07:49,875 Eu devia ter suspeitado. 124 00:07:50,375 --> 00:07:54,291 Quando um filme começa e tudo é perfeito, ele é de terror. 125 00:07:54,375 --> 00:07:56,291 e na cena seguinte o bicho pega. 126 00:07:56,375 --> 00:07:57,750 Nada, o terror antes. 127 00:07:57,833 --> 00:07:59,708 Finalmente vai curtir a vida. 128 00:07:59,791 --> 00:08:02,708 Sim, foi o que o mendigo no portão falou. 129 00:08:02,791 --> 00:08:05,583 E ainda mais agora, que vai virar chefe do departamento. 130 00:08:05,666 --> 00:08:07,166 O que mais poderia pedir? 131 00:08:07,250 --> 00:08:08,250 É verdade. 132 00:08:08,291 --> 00:08:10,916 Quando contar à minha esposa, me verá como um vencedor. 133 00:08:11,000 --> 00:08:12,708 Vai voltar a me achar sexy. 134 00:08:12,791 --> 00:08:14,916 Bom, sexy eu não sei, 135 00:08:15,666 --> 00:08:17,541 mas deve se arrepender e voltar pra você. 136 00:08:18,416 --> 00:08:22,041 Vamos, vou te mostrar seu quarto. É esse, seu quarto. 137 00:08:27,958 --> 00:08:30,750 Ouça! Sua oferta de dormir aí ainda está de pé? 138 00:08:31,875 --> 00:08:33,375 Vá para a cama, seu bobo. 139 00:08:35,416 --> 00:08:38,125 Bom, querido Félix, como vai? 140 00:08:38,208 --> 00:08:39,333 Bom… 141 00:08:39,416 --> 00:08:40,833 É nosso melhor funcionário 142 00:08:40,916 --> 00:08:44,916 e estava ansioso pelo grande momento de nomeá-lo oficialmente 143 00:08:45,000 --> 00:08:46,708 chefe de departamento. 144 00:08:47,208 --> 00:08:49,625 Sabe que era um dos favoritos do meu pai. 145 00:08:49,708 --> 00:08:50,875 O saudoso Sr. Emílio. 146 00:08:52,375 --> 00:08:54,041 Então, não sei como dizer isto. 147 00:08:55,333 --> 00:08:57,083 O que foi, chefe? 148 00:09:03,291 --> 00:09:04,291 O que houve? 149 00:09:06,375 --> 00:09:07,416 Fui despedido. 150 00:09:07,500 --> 00:09:11,166 O quê? Eu sempre te disse, tem que ter atitude. 151 00:09:11,250 --> 00:09:13,500 Se for tão recatado, ninguém respeita. 152 00:09:14,583 --> 00:09:18,291 Calma, cara. Enquanto eu estiver aqui, não precisará de nada. 153 00:09:18,375 --> 00:09:19,666 Óscar. 154 00:09:20,833 --> 00:09:22,166 Pode vir um momento? 155 00:09:24,708 --> 00:09:27,458 Como podem fazer isso depois de 30 anos na empresa? 156 00:09:27,541 --> 00:09:30,583 "Redução…" "Redução." Ele pensa que é cirurgião! 157 00:09:30,666 --> 00:09:34,875 Pode não fazer piadas desse tipo? Dá vontade de chorar mais. 158 00:09:34,958 --> 00:09:38,000 E ainda por cima, começou a chover. É verão! 159 00:09:38,541 --> 00:09:40,791 É só uma chuva passageira, já passa. 160 00:09:40,875 --> 00:09:43,208 Sabe o que deve fazer quando fica chateado? 161 00:09:43,291 --> 00:09:47,208 Compensar ao contrário e se homenagear. Venha, vamos. 162 00:09:47,291 --> 00:09:48,833 Espere. Aonde vai? 163 00:09:48,916 --> 00:09:50,250 HOTEL PALACE 164 00:09:56,375 --> 00:09:57,833 Viu? Já estiou. 165 00:09:57,916 --> 00:10:00,833 Só não sei o que fazemos aqui. Você está louco. 166 00:10:00,916 --> 00:10:04,625 Não podemos gastar dinheiro que não temos em banquetes num lugar desses. 167 00:10:04,708 --> 00:10:05,833 Senhores. 168 00:10:07,583 --> 00:10:09,750 Não se preocupe. Sabemos o que queremos. 169 00:10:09,833 --> 00:10:12,000 Uma mariscada e sua melhor garrafa de vinho. 170 00:10:12,083 --> 00:10:14,666 - Perfeito. O número do seu quarto? - O 314. 171 00:10:23,375 --> 00:10:26,500 Coma, está ótimo. Está de jejum desde ontem. 172 00:10:26,583 --> 00:10:28,750 Os desgostos me deixaram sem fome. 173 00:10:28,833 --> 00:10:30,750 E a tensão. Se formos pegos… 174 00:10:30,833 --> 00:10:33,791 Acabou de beber uma garrafa de vinho do século passado. 175 00:10:33,875 --> 00:10:36,000 Como vamos ser pegos? É um lugar de classe. 176 00:10:36,083 --> 00:10:38,750 Aqui não duvidam de um cliente como se fosse um impostor. 177 00:10:38,833 --> 00:10:40,125 Número de quarto? 178 00:10:40,208 --> 00:10:41,333 O 314. 179 00:10:58,250 --> 00:10:59,833 Essas pessoas estavam no hotel? 180 00:11:00,916 --> 00:11:02,750 Félix, não corra tanto. 181 00:11:02,833 --> 00:11:05,708 Você não comeu, mas eu estou tão cheio que vou vomitar. 182 00:11:05,791 --> 00:11:07,125 Somos criminosos. 183 00:11:07,208 --> 00:11:08,708 Isso não é nada, cara. 184 00:11:08,791 --> 00:11:12,291 Donos de hotéis estão cheios da grana. Olhe como meu cunhado vive. 185 00:11:12,375 --> 00:11:14,750 Isso! Seu cunhado! Ele pode arrumar algo pra gente. 186 00:11:14,833 --> 00:11:16,750 Sempre te livra de enrascadas. 187 00:11:16,833 --> 00:11:20,416 Está me ignorando. Ainda não devolvi a última grana que me emprestou. 188 00:11:20,500 --> 00:11:21,916 - A menos que… - O quê? 189 00:11:22,000 --> 00:11:25,250 …que você devolva com suas economias. Aí, pode até nos arrumar algo. 190 00:11:25,333 --> 00:11:29,250 Até parece. Você tem é que conversar com sua irmã para o acalmar. 191 00:11:29,333 --> 00:11:30,666 Vou falar com minha esposa. 192 00:11:30,750 --> 00:11:34,750 Direi que me demitiram. Quem sabe fica com pena e volta para mim. 193 00:11:34,833 --> 00:11:37,500 O quê? Você foi demitido? 194 00:11:37,583 --> 00:11:39,125 Eu não falei? 195 00:11:39,208 --> 00:11:42,958 Foi só sua esposa te largar e tudo começa a melhorar. 196 00:11:43,041 --> 00:11:45,375 Daqui a pouco estará que nem eu! 197 00:11:55,041 --> 00:11:57,291 - E isto? - Fiz as suas malas. 198 00:11:57,375 --> 00:12:00,041 Pensei que íamos conversar. Que podíamos dar um jeito. 199 00:12:00,125 --> 00:12:01,208 Não tem como. 200 00:12:01,791 --> 00:12:06,458 Mas, no trabalho, fui… promovido. 201 00:12:06,541 --> 00:12:10,541 Ah, é? Sério? Que bom, vai poder pagar mais pensão! 202 00:12:11,541 --> 00:12:12,958 Por favor, podemos conversar? 203 00:12:13,041 --> 00:12:15,000 Sim, temos muito para conversar. 204 00:12:15,083 --> 00:12:18,000 O Luis falou que o melhor pra nossa filha é contar juntos. 205 00:12:18,083 --> 00:12:20,916 Para ela ver que estamos unidos nesta separação. 206 00:12:21,000 --> 00:12:21,957 Quem é Luis? 207 00:12:21,958 --> 00:12:25,500 O psicólogo do colégio. Eu a tenho levado lá para prepará-la. 208 00:12:25,583 --> 00:12:26,666 Boa tarde! 209 00:12:27,208 --> 00:12:29,708 Como entrou aqui? Não tenha medo, querida. 210 00:12:29,791 --> 00:12:31,791 Calma, entrei com minhas chaves. 211 00:12:31,875 --> 00:12:34,750 - Oi, amor. - Oi, Luis, querido. 212 00:12:34,833 --> 00:12:35,833 Este é o Luis. 213 00:12:35,916 --> 00:12:37,208 - O psicólogo? - Sim. 214 00:12:37,291 --> 00:12:40,416 Ele veio te dar umas orientações para lidar melhor com tudo isso. 215 00:12:40,500 --> 00:12:42,166 Você dormiu com o psicólogo? 216 00:12:42,250 --> 00:12:44,750 Félix, estou aqui como terapeuta. 217 00:12:44,833 --> 00:12:47,125 Se não separar as coisas, não poderei te ajudar. 218 00:12:48,333 --> 00:12:50,166 Ele está aqui para te ajudar. 219 00:12:50,250 --> 00:12:55,125 Aliás, topou descontar 20% por consulta, como se você fosse da família. 220 00:12:55,208 --> 00:12:57,583 E ainda quer me cobrar pelo trauma? 221 00:12:57,666 --> 00:13:00,750 Se quiser, ele faz de graça por ser meu namorado. 222 00:13:00,833 --> 00:13:02,625 Você sempre foi um folgado. 223 00:13:02,708 --> 00:13:04,166 Quinze anos bancando o bonzinho. 224 00:13:04,250 --> 00:13:06,791 É só te chifrar e seu verdadeiro eu aparece. 225 00:13:06,875 --> 00:13:10,416 Calma, querida. Moderação. Vamos ser construtivos. 226 00:13:10,500 --> 00:13:12,208 Conte das férias. 227 00:13:12,291 --> 00:13:15,458 Ah, é. Vamos falar das férias da nossa filha. 228 00:13:15,541 --> 00:13:19,291 Luis e eu queremos viajar sozinhos, tipo uma lua de mel. 229 00:13:19,375 --> 00:13:21,625 Mas nós nem nos divorciamos. 230 00:13:21,708 --> 00:13:24,625 Você entende. Estamos há quase um ano sem poder ir a lugar nenhum 231 00:13:24,708 --> 00:13:27,541 com medo de ser descobertos e acho que já merecemos uma… 232 00:13:31,291 --> 00:13:34,500 uma viagenzinha juntos, né? Eu acho, ou nem isso? 233 00:13:34,583 --> 00:13:36,958 Não… é claro, pensando assim. 234 00:13:37,041 --> 00:13:38,666 Ah, ainda bem. 235 00:13:38,750 --> 00:13:41,166 Viu? Viu como é legal quando se comunica? 236 00:13:41,666 --> 00:13:43,083 - Oi, Luis! - Oi, querida! 237 00:13:44,791 --> 00:13:45,916 Bomba! 238 00:13:46,000 --> 00:13:48,375 Ah, abraço coletivo. Aí. 239 00:13:53,250 --> 00:13:54,333 Meu Oscarzinho! 240 00:13:54,833 --> 00:13:57,000 Como estamos felizes em te ver! 241 00:13:57,083 --> 00:13:58,375 - É, muito. - Não é? 242 00:13:58,458 --> 00:13:59,458 Muito. 243 00:14:00,125 --> 00:14:03,041 Veio devolver o dinheiro que emprestamos, não é? 244 00:14:03,125 --> 00:14:04,541 Eduardo! 245 00:14:05,291 --> 00:14:09,291 Então, vou devolver tudo junto quando devolver o que vou pedir hoje. 246 00:14:09,375 --> 00:14:12,041 É brincadeira, cunhado. Não vou pedir mais. 247 00:14:12,125 --> 00:14:13,208 Levou susto, hein? 248 00:14:13,291 --> 00:14:15,291 - Sim. - Sempre foi tão engraçado! 249 00:14:15,875 --> 00:14:18,083 Não é um alívio que só deva aquela grana? 250 00:14:18,166 --> 00:14:19,250 Porra. 251 00:14:19,333 --> 00:14:21,625 Eu preciso é de emprego. Fui demitido. 252 00:14:21,708 --> 00:14:22,750 Ah, que pena. 253 00:14:22,833 --> 00:14:25,083 Olhe, curiosamente, não me admira. 254 00:14:25,166 --> 00:14:26,833 Eduardo, por favor! 255 00:14:26,916 --> 00:14:28,041 Desculpe. 256 00:14:28,125 --> 00:14:31,458 Não tem alguma coisa para mim na rede de hotéis onde trabalha? 257 00:14:31,541 --> 00:14:32,750 Não, não tem nada. 258 00:14:33,416 --> 00:14:36,541 Além disso, não "trabalho" nessa rede de hotéis. 259 00:14:36,625 --> 00:14:40,000 Sou um dos sócios proprietários, praticamente o dono. 260 00:14:40,083 --> 00:14:42,958 Mas agora, no verão, vão precisar de reforços. 261 00:14:43,041 --> 00:14:46,041 Você podia dar uma olhada, é o meu irmão. 262 00:14:46,125 --> 00:14:48,166 - Sei. - Cunhado, pense que estaria 263 00:14:48,250 --> 00:14:51,083 trabalhando pra devolver seu dinheiro e toparia qualquer coisa. 264 00:14:51,166 --> 00:14:52,375 Qualquer coisa? 265 00:14:52,458 --> 00:14:55,416 Aliás, veja se também tem algo pro meu amigo Félix, 266 00:14:55,500 --> 00:14:57,500 - que também demitiram. - Outro. 267 00:14:57,583 --> 00:15:00,041 Vamos, ele tem uma filha para alimentar e eu, outra. 268 00:15:02,041 --> 00:15:03,041 Você tem dois, né? 269 00:15:03,583 --> 00:15:06,375 Isso, dois. Pior ainda. 270 00:15:06,916 --> 00:15:09,208 Falei uma para não pensar que queria dar pena. 271 00:15:09,291 --> 00:15:10,541 Ah, que pena. 272 00:15:11,791 --> 00:15:15,125 Falei que tinha sido promovido para impressioná-la, 273 00:15:15,208 --> 00:15:17,500 mas agora quer um aumento na pensão. 274 00:15:17,583 --> 00:15:20,083 Tensão rolou com meu cunhado quando pedi emprego. 275 00:15:20,166 --> 00:15:23,375 Agora só me preocupo com a reação da minha filha. 276 00:15:23,458 --> 00:15:26,291 Tranquilo. As crianças de hoje são supermaduras. 277 00:15:26,875 --> 00:15:29,291 É? Como você fez? 278 00:15:29,875 --> 00:15:30,875 E aí? 279 00:15:31,291 --> 00:15:32,625 O que queria contar? 280 00:15:32,708 --> 00:15:34,416 Vamos ver, papai e mamãe. 281 00:15:34,500 --> 00:15:38,000 Sabem que a sua filha e eu os amamos acima de tudo 282 00:15:38,083 --> 00:15:39,750 e que isso nunca vai mudar, 283 00:15:39,833 --> 00:15:43,708 mas pensamos que o melhor para todo mundo é vocês se separarem. 284 00:15:44,333 --> 00:15:48,291 Lamentamos dizer isso, mas achamos mais conveniente. 285 00:15:50,666 --> 00:15:54,958 Tento aproveitar. Não quero que sintam que o divórcio me traumatizou. 286 00:15:55,041 --> 00:15:57,250 - Devem sentir sua falta. - Nunca falaram nada. 287 00:15:57,333 --> 00:15:58,875 Mas você não liga para eles. 288 00:15:58,958 --> 00:16:00,750 Tudo bem, mas não falaram. 289 00:16:00,833 --> 00:16:04,583 Sabem que não é por não amá-los. É que não gosto de crianças. 290 00:16:04,666 --> 00:16:05,916 Por que teve filhos? 291 00:16:06,000 --> 00:16:08,375 Porque filhos só são crianças por um tempo. 292 00:16:08,458 --> 00:16:10,958 É como comprar lagartas pra ter borboletas. 293 00:16:11,041 --> 00:16:14,291 Durante o processo eles têm que passar por um casulo, 294 00:16:14,375 --> 00:16:15,375 que é você. 295 00:16:15,458 --> 00:16:17,000 Quanta agressividade. 296 00:16:17,083 --> 00:16:18,916 Não tenho culpa dos seus problemas. 297 00:16:19,000 --> 00:16:21,833 Olhe pra você. Fez tudo certo e estamos na mesma. 298 00:16:24,500 --> 00:16:27,625 Venha, farei algo para comer. Nem deve ter jantado. 299 00:16:28,291 --> 00:16:31,791 Na verdade, nunca tem nada aqui. 300 00:16:31,875 --> 00:16:35,583 Posso ferver o macarrão da moldura que as crianças me deram. 301 00:16:37,083 --> 00:16:38,083 A minha irmã. 302 00:16:38,416 --> 00:16:39,625 Sim, fale. 303 00:16:39,708 --> 00:16:40,875 É mesmo? 304 00:16:42,083 --> 00:16:45,833 Puxa, mana. Você é a melhor, muito obrigado. 305 00:16:45,916 --> 00:16:46,916 Eu te amo. 306 00:16:47,250 --> 00:16:49,833 - Ela conseguiu emprego? - Em um hotel cinco estrelas. 307 00:16:49,916 --> 00:16:52,500 - Não só com salário, podemos morar lá. - Sério? 308 00:16:52,583 --> 00:16:55,250 Sim. É só um mês para reforçar no verão, mas é ótimo. 309 00:16:55,333 --> 00:16:58,083 Qual é o trabalho? Contabilidade, escritórios? 310 00:16:58,166 --> 00:16:59,375 Animadores infantis. 311 00:16:59,458 --> 00:17:00,583 Animadores infantis? 312 00:17:00,666 --> 00:17:03,083 Animador, eu? Sou tão sem graça. 313 00:17:03,166 --> 00:17:05,791 E as crianças? Você não odeia crianças? 314 00:17:05,875 --> 00:17:08,541 Para compensar, passaremos um mês na praia como reis. 315 00:17:08,625 --> 00:17:10,250 Não posso ir tão longe da Carmen. 316 00:17:10,833 --> 00:17:13,458 E de lá não conseguiria reconquistar minha esposa. 317 00:17:13,541 --> 00:17:17,583 Justamente, sua única chance de reconquistá-la é sumindo. 318 00:17:17,666 --> 00:17:21,208 Quando se cansar do outro, vai se lembrar de você e querer voltar. 319 00:17:21,291 --> 00:17:23,375 Não precisa fazer nada. 320 00:17:23,458 --> 00:17:24,958 Bom, só as malas. 321 00:17:25,458 --> 00:17:26,500 Nossa! 322 00:17:27,791 --> 00:17:29,833 Já fizeram para você. Que bom. 323 00:17:33,166 --> 00:17:35,291 Onde estava? O voo sai em duas horas. 324 00:17:35,375 --> 00:17:37,875 Estava juntando as coisas da minha filha. 325 00:17:37,958 --> 00:17:39,416 Que filha? 326 00:17:40,250 --> 00:17:42,291 - Oi. - Como assim, "oi"? 327 00:17:42,375 --> 00:17:44,791 Não podemos levá-la. Ela não pode ficar no hotel! 328 00:17:44,875 --> 00:17:47,875 O que quer que eu faça? É o meu mês com ela. 329 00:17:47,958 --> 00:17:50,333 Falei pra minha esposa que, ao ser promovido, 330 00:17:50,416 --> 00:17:52,750 a levaria de férias a um ótimo hotel. 331 00:17:52,833 --> 00:17:56,791 Vamos despistar. Ninguém precisa saber. Ela é tão pequena. 332 00:17:56,875 --> 00:17:59,666 - Pequeno vai ser nosso quarto. - Ela cabe em qualquer lugar. 333 00:17:59,750 --> 00:18:01,125 E onde enfio os meus? 334 00:18:01,208 --> 00:18:02,791 - Oi! - Oi! 335 00:18:02,875 --> 00:18:04,000 O que é isso? 336 00:18:04,083 --> 00:18:05,500 Esqueci que ficaria com eles. 337 00:18:05,583 --> 00:18:08,291 Minha ex-esposa os deixou na porta há uma hora. 338 00:18:08,375 --> 00:18:09,332 Minha nossa. 339 00:18:09,333 --> 00:18:11,666 Teremos que gastar o que sobrou nas passagens deles. 340 00:18:11,750 --> 00:18:15,458 Nem posso pagar o zelador. Vamos viajar mesmo, ele que procure. 341 00:18:15,541 --> 00:18:16,499 E na volta? 342 00:18:16,500 --> 00:18:18,166 Resolvemos isso na hora. 343 00:18:18,250 --> 00:18:21,458 Na hora iremos é para debaixo da ponte. 344 00:18:26,291 --> 00:18:29,833 Crianças, sabem que estas férias são uma missão secreta. 345 00:18:29,916 --> 00:18:32,458 Vamos nos divertir, mas sem ninguém saber. 346 00:18:32,541 --> 00:18:34,541 Se formos pegos, acabou. 347 00:18:34,625 --> 00:18:35,625 Entendido? 348 00:18:36,250 --> 00:18:38,458 Ninguém pode relacioná-los conosco. 349 00:18:38,541 --> 00:18:40,458 Primeiro, criamos um grupo de mensagens. 350 00:18:40,541 --> 00:18:43,666 para manter a comunicação sem ser descobertos. 351 00:18:43,750 --> 00:18:46,625 Vamos chamar de "Comando de Férias". 352 00:18:46,708 --> 00:18:48,375 Eu serei "Águia Prateada". 353 00:18:48,458 --> 00:18:49,833 Filho, você é bobo mesmo. 354 00:18:49,916 --> 00:18:52,208 Não, sou Águia Prateada. 355 00:18:52,291 --> 00:18:54,750 Olhe, papai, um unicórnio! 356 00:18:54,833 --> 00:18:55,875 - É sério? - Sim. 357 00:18:55,958 --> 00:18:58,125 Eu o vi pular entre as nuvens. 358 00:18:58,208 --> 00:18:59,375 Que sorte, filha. 359 00:19:00,208 --> 00:19:02,958 Meu Deus, Félix. Não dê corda para sua filha. 360 00:19:03,041 --> 00:19:05,583 O único bicho chifrudo voando agora é você. 361 00:19:05,666 --> 00:19:07,708 Quero o lugar da Carmen! 362 00:19:07,791 --> 00:19:10,291 - Tudo bem. - Quero ver o unicórnio! 363 00:19:10,375 --> 00:19:11,625 Não dá. Fique quieta. 364 00:19:11,708 --> 00:19:15,666 Quero o lugar da Carmen! Quero ver o unicórnio! 365 00:19:15,750 --> 00:19:17,916 Não aguento isso um voo inteiro. 366 00:19:18,000 --> 00:19:21,333 Obedeçam o Félix e aproveitem o voo para ensaiar. 367 00:19:21,416 --> 00:19:23,250 E não estraguem tudo no hotel. 368 00:19:23,875 --> 00:19:25,000 Mas aonde você vai? 369 00:19:25,916 --> 00:19:27,166 Ei, Óscar. 370 00:19:27,250 --> 00:19:28,250 Posso? 371 00:19:30,333 --> 00:19:31,333 - Oi. - Oi. 372 00:19:33,041 --> 00:19:37,041 “Comando de Férias”. "Volte aqui, desgraçado." 373 00:19:38,333 --> 00:19:39,333 Vá sonhando. 374 00:19:39,791 --> 00:19:41,416 Meu pai é assim. 375 00:19:44,541 --> 00:19:46,375 Então, entenderam, não é? 376 00:19:46,458 --> 00:19:48,708 Sim, quando andarmos pelo hotel, 377 00:19:48,791 --> 00:19:53,166 temos que grudar em adultos para parecer que estamos com eles. 378 00:19:53,250 --> 00:19:56,416 Isso. E o que fazemos se alguém perguntar algo? 379 00:19:57,375 --> 00:19:59,583 - Cristóvão. - Eu não falo espanhol". 380 00:19:59,666 --> 00:20:00,582 Muito bem. 381 00:20:00,583 --> 00:20:04,291 Lembrem-se, não conhecem seu pai ou a mim. 382 00:20:04,375 --> 00:20:06,416 Quero o lugar com a Carmen agora! 383 00:20:06,500 --> 00:20:07,457 Não! 384 00:20:07,458 --> 00:20:09,166 Vou gritar. Ah! 385 00:20:09,250 --> 00:20:10,333 Laura! 386 00:20:10,416 --> 00:20:12,000 Laura! Ei! 387 00:20:12,583 --> 00:20:14,791 Essa menina… Parece que estão matando um porco. 388 00:20:15,375 --> 00:20:16,791 Não é culpa da criança. 389 00:20:16,875 --> 00:20:19,291 É dos pais, que não impõem disciplina. 390 00:20:19,375 --> 00:20:22,083 Laura, por favor. Não pode fazer isso no hotel. 391 00:20:22,166 --> 00:20:23,500 - Por quê? - Como assim? 392 00:20:24,541 --> 00:20:28,166 Crianças, têm que se comportar e obedecer seu pai, hein? 393 00:20:28,250 --> 00:20:30,208 O quê? Não faço ideia quem seja. 394 00:20:30,916 --> 00:20:32,250 Não falo espanhol. 395 00:20:33,041 --> 00:20:35,458 Claro que ele fala espanhol. É espanholíssimo. 396 00:20:35,541 --> 00:20:37,291 Não viu a cara de comedor de presunto? 397 00:20:39,458 --> 00:20:40,458 Está aqui. 398 00:20:42,791 --> 00:20:45,208 Olhem. Lá estão os ônibus. 399 00:20:45,708 --> 00:20:47,250 Que ônibus? 400 00:20:49,833 --> 00:20:51,333 Lá está nosso motorista. 401 00:20:51,416 --> 00:20:52,708 Mas diz "Sr. Chang". 402 00:20:52,791 --> 00:20:54,500 Ele está esperando um chinês. 403 00:20:55,166 --> 00:20:58,666 Coloquem os óculos escuros. Fiquem calados, que eu falo. 404 00:20:58,750 --> 00:21:00,583 Meu Deus. Começou… 405 00:21:01,333 --> 00:21:02,333 Vamos! 406 00:21:08,000 --> 00:21:09,000 Com licença. 407 00:21:09,958 --> 00:21:12,000 - Sou eu. - É o Sr. Chang? 408 00:21:12,083 --> 00:21:13,708 Sim, com a família. 409 00:21:19,125 --> 00:21:20,791 - O quê? - É "bem-vindos"! 410 00:21:21,375 --> 00:21:22,958 Sim, é claro. 411 00:21:23,041 --> 00:21:24,041 Venham comigo 412 00:21:32,666 --> 00:21:33,833 Vamos, pessoal. 413 00:21:33,916 --> 00:21:34,916 Corra. 414 00:21:36,208 --> 00:21:38,625 Bom, pronto. Aproveitem sua estadia. 415 00:21:40,208 --> 00:21:41,916 - Obrigado, Sr. Chang. - O que disse? 416 00:21:42,000 --> 00:21:42,915 "Obrigado." 417 00:21:42,916 --> 00:21:45,250 - Isso é "obrigado" em chinês? - É, sim. 418 00:21:46,291 --> 00:21:47,541 Crianças, atenção! 419 00:21:49,958 --> 00:21:51,208 Vão com aquele casal. 420 00:21:55,291 --> 00:21:59,000 Vão descobrir. E o pior não é isso. É que minha esposa me mata! 421 00:21:59,083 --> 00:22:02,208 E se me matar, como a faço voltar para mim? 422 00:22:02,875 --> 00:22:04,791 Meu amigo, o que eu falei? 423 00:22:05,291 --> 00:22:07,500 O segredo da vida é improvisar. 424 00:22:14,833 --> 00:22:15,958 Vão nos descobrir. 425 00:22:17,083 --> 00:22:18,375 Vão nos descobrir. 426 00:22:19,791 --> 00:22:21,500 Não, eu quero! 427 00:22:22,041 --> 00:22:24,250 Oi, linda. Somos os novos animadores. 428 00:22:27,041 --> 00:22:28,041 Animadores… 429 00:22:28,625 --> 00:22:30,541 São os novos animadores. 430 00:22:31,541 --> 00:22:32,958 Óscar e Félix. 431 00:22:33,041 --> 00:22:34,041 Eu sou Bárbara. 432 00:22:34,666 --> 00:22:37,125 Você é mesmo. 433 00:22:37,625 --> 00:22:39,000 Queremos ver o gerente. 434 00:22:39,583 --> 00:22:41,208 Eu sou a gerente do hotel. 435 00:22:41,916 --> 00:22:42,916 Esperem aí. 436 00:22:43,500 --> 00:22:44,415 O que disse? 437 00:22:44,416 --> 00:22:47,916 Dei uma cantada sem saber que era a chefe. Comecei com o pé direito! 438 00:22:48,000 --> 00:22:50,791 Receberão as chaves do quarto na área dos funcionários. 439 00:22:50,875 --> 00:22:53,458 Vão se instalar e os verei em meia hora. 440 00:22:53,541 --> 00:22:56,833 Você é burro, gordo e feio! 441 00:22:56,916 --> 00:22:58,125 Não aguento crianças. 442 00:22:58,875 --> 00:23:00,333 Não, ele adora crianças. 443 00:23:00,416 --> 00:23:02,958 Só não aguenta os pais que os ignoram. 444 00:23:03,458 --> 00:23:05,375 Graças a isso vocês têm emprego. 445 00:23:07,625 --> 00:23:11,291 Droga, eu tinha começado tão bem. Você precisava estragar tudo. 446 00:23:11,375 --> 00:23:13,083 De agora em diante, cale-se. 447 00:23:13,166 --> 00:23:17,083 Aqui estão as chaves. Sigam reto, quarto corredor, à esquerda. 448 00:23:17,166 --> 00:23:19,708 Obrigado. Vamos nos ver muito por aqui. 449 00:23:19,791 --> 00:23:22,625 Sou o Sr. Chang. Ninguém me buscou no aeroporto. 450 00:23:22,708 --> 00:23:24,041 Tivemos que vir de táxi! 451 00:23:25,500 --> 00:23:28,041 É a primeira vez que acontece. O que houve? 452 00:23:29,083 --> 00:23:32,625 Temos que contar até dez antes de segui-los. 453 00:23:34,041 --> 00:23:37,541 Um, dois, três, quatro, cinco… 454 00:23:40,000 --> 00:23:41,000 Dez. 455 00:23:45,708 --> 00:23:48,416 Vão se perder. Esses corredores são confusos. 456 00:23:48,500 --> 00:23:49,791 Não fique agoniado. 457 00:23:49,875 --> 00:23:52,416 Devíamos ter colocado um rastreador neles. 458 00:23:52,500 --> 00:23:54,500 PAPAI - RASTREAMENTO 459 00:23:59,458 --> 00:24:00,583 Por aqui. 460 00:24:00,666 --> 00:24:03,666 Você colocou um chip de rastreamento no seu pai? 461 00:24:03,750 --> 00:24:08,250 Foi ideia da minha mãe, caso tentasse fugir da gente nas férias. 462 00:24:09,125 --> 00:24:11,791 Ah, não. Perdemos o sinal. 463 00:24:12,291 --> 00:24:16,333 Talvez tenha achado e retirado o chip. 464 00:24:16,416 --> 00:24:19,375 Eu coloquei na mala dele, doida. Não o implantei. 465 00:24:19,458 --> 00:24:20,458 Fez errado. 466 00:24:21,000 --> 00:24:22,250 O sinal voltou! 467 00:24:22,791 --> 00:24:23,791 Por ali. 468 00:24:26,416 --> 00:24:28,583 Nossa. As crianças não aparecem. 469 00:24:28,666 --> 00:24:29,916 Foram descobertas. 470 00:24:30,000 --> 00:24:32,625 Andamos rápido demais e nos perderam. 471 00:24:32,708 --> 00:24:35,791 Calma, eles viram bem quando viramos. 472 00:24:36,291 --> 00:24:37,291 Vou lá ver. 473 00:24:44,250 --> 00:24:47,666 O quarto é por aqui mesmo? 474 00:24:48,416 --> 00:24:51,083 - Que horror! - Tenho um mau pressentimento. 475 00:24:51,166 --> 00:24:52,166 Crianças! 476 00:24:53,500 --> 00:24:54,583 O que fazem aqui? 477 00:24:55,166 --> 00:24:56,666 É a área de funcionários. 478 00:24:56,750 --> 00:24:58,083 Onde estão seus pais? 479 00:24:58,166 --> 00:24:59,791 Eh… "Ai don piki pani"? 480 00:25:00,291 --> 00:25:02,083 Don piki pani? 481 00:25:03,083 --> 00:25:04,333 São… gregos? 482 00:25:05,791 --> 00:25:07,333 Não, "tchomos" chineses. 483 00:25:09,291 --> 00:25:10,416 Venham comigo. 484 00:25:22,750 --> 00:25:25,375 Lá! Lá estão nossos pais! 485 00:25:25,458 --> 00:25:27,458 É, na swimming pool. 486 00:25:27,541 --> 00:25:28,583 São eles? 487 00:25:29,958 --> 00:25:30,958 Têm certeza? 488 00:25:32,791 --> 00:25:34,541 - Bom, voltem para eles. - Vamos. 489 00:25:34,625 --> 00:25:35,958 Ei, esperem por mim! 490 00:25:41,333 --> 00:25:42,332 O que querem? 491 00:25:42,333 --> 00:25:44,708 Tem um pouco de protetor solar? 492 00:25:44,791 --> 00:25:49,083 É que estamos queimando e o da minha mãe acabou. 493 00:25:49,750 --> 00:25:52,166 Sim, claro. Venham, eu passo. 494 00:26:05,125 --> 00:26:06,541 Rápido! Para dentro! 495 00:26:06,625 --> 00:26:07,833 Essa foi por pouco! 496 00:26:07,916 --> 00:26:10,166 Viu que não se perderam, estressadão? 497 00:26:10,250 --> 00:26:12,291 Uma senhora nos viu no corredor 498 00:26:12,375 --> 00:26:14,000 e tivemos que despistar. 499 00:26:14,083 --> 00:26:16,500 Cuidado. Querem que sejamos presos? 500 00:26:16,583 --> 00:26:19,500 Nós não seríamos presos por ser menores de idade. 501 00:26:19,583 --> 00:26:21,583 É, menores só até 18 anos. 502 00:26:21,666 --> 00:26:25,958 Aos 18 anos, são presos e acrescentam os anos que tiveram que esperar. 503 00:26:26,041 --> 00:26:28,000 Isso… não funciona assim. 504 00:26:28,083 --> 00:26:32,125 É que as crianças não sabem. Por isso se encrencam tão alegremente. 505 00:26:32,916 --> 00:26:34,333 Os caras que veem presos, 506 00:26:34,416 --> 00:26:37,625 na maioria, foi por crimes cometidos aos dez anos. 507 00:26:37,708 --> 00:26:41,333 Bom, aposto que a cadeia é melhor que isto. 508 00:26:41,416 --> 00:26:45,291 E só há duas camas. Onde vamos dormir? 509 00:26:45,375 --> 00:26:47,041 Eu fico com esta! 510 00:26:47,125 --> 00:26:50,083 Não, eu quero essa! Levante-se, gorducho! 511 00:26:50,166 --> 00:26:53,083 Pedi primeiro! Não me bata! Que mania! 512 00:26:53,166 --> 00:26:54,583 Eu faço o que quero! 513 00:26:54,666 --> 00:26:56,125 Não! 514 00:26:56,208 --> 00:27:00,750 Crianças! Por favor, podem gritar mais baixo? 515 00:27:01,416 --> 00:27:02,541 Calem-se agora. 516 00:27:04,583 --> 00:27:05,583 É a sua mãe. 517 00:27:07,208 --> 00:27:08,208 Oi, meu amor. 518 00:27:08,791 --> 00:27:09,958 Desculpe, Cristina. 519 00:27:10,041 --> 00:27:12,666 Vai ser difícil me acostumar. E aí? 520 00:27:12,750 --> 00:27:15,250 Sim. Ela está aqui. Já passo pra ela. 521 00:27:15,333 --> 00:27:16,333 Está muito feliz. 522 00:27:18,375 --> 00:27:20,125 Lembre-se do que combinamos. 523 00:27:21,500 --> 00:27:22,583 Oi, mãe. 524 00:27:22,666 --> 00:27:23,916 Sim, legal. 525 00:27:24,500 --> 00:27:25,958 O hotel é maravilhoso. 526 00:27:26,875 --> 00:27:30,291 E ele é o melhor pai do mundo. 527 00:27:33,708 --> 00:27:34,624 Ah, sim. 528 00:27:34,625 --> 00:27:36,625 E todas as mulheres do hotel 529 00:27:36,708 --> 00:27:39,166 ficam olhando ele passar. 530 00:27:39,250 --> 00:27:44,166 E uma disse: "Que gato, tomara que esteja divorciado." 531 00:27:44,750 --> 00:27:46,708 Você fala cada coisa pra sua mãe. 532 00:27:47,333 --> 00:27:48,333 Essas crianças… 533 00:27:49,541 --> 00:27:51,458 Desculpe, temos que ir. 534 00:27:51,541 --> 00:27:54,250 É que vamos jantar. 535 00:27:54,333 --> 00:27:57,166 Também temos que nos arrumar para ir pra balada. 536 00:27:57,250 --> 00:27:59,875 Vamos dançar um pouquinho e o que rolar… 537 00:28:01,208 --> 00:28:02,208 O que está fazendo? 538 00:28:02,291 --> 00:28:03,625 Evitando que faça o ridículo. 539 00:28:04,208 --> 00:28:07,125 Ela já ia falar que queria voltar. Eu percebi. 540 00:28:07,208 --> 00:28:09,000 Que queria voltar? Não. 541 00:28:09,583 --> 00:28:11,250 Queria vomitar. E eu também. 542 00:28:11,333 --> 00:28:13,250 Vamos, combinamos de falar com a gerente. 543 00:28:13,333 --> 00:28:15,541 Vão nos deixar aqui sozinhos? 544 00:28:16,708 --> 00:28:19,625 - Estou com fome. - Eu também, estou faminta. 545 00:28:19,708 --> 00:28:20,750 De novo? 546 00:28:20,833 --> 00:28:22,583 Mas já comeram de amanhã. 547 00:28:23,333 --> 00:28:25,208 Quantas vezes essa turma come por dia? 548 00:28:35,291 --> 00:28:36,291 Vamos. 549 00:28:48,291 --> 00:28:51,958 Crianças, vão descer no térreo, no refeitório dos hóspedes 550 00:28:52,041 --> 00:28:54,875 e vão jantar enquanto conversamos com a gerente. 551 00:28:54,958 --> 00:28:55,915 Tome a chave. 552 00:28:55,916 --> 00:28:59,625 Quando acabarem, peguem o mesmo elevador e voltem ao quarto. 553 00:28:59,708 --> 00:29:01,833 Vemos vocês lá às 19h30 em ponto. 554 00:29:02,416 --> 00:29:05,833 Sentem-se ao lado de um casal estrangeiro que pareça despistado. 555 00:29:05,916 --> 00:29:07,291 Finjam que estão com eles. 556 00:29:07,958 --> 00:29:12,208 Isso. Nossa, vamos deixar umas crianças sozinhas num buffet livre. 557 00:29:12,291 --> 00:29:13,875 O que é um buffet livre? 558 00:29:21,916 --> 00:29:23,041 Minha nossa! 559 00:29:23,125 --> 00:29:26,250 E só temos 30 minutos para comer tudo. 560 00:29:26,333 --> 00:29:29,000 Depressa. Quem chegar por último é a mulher do padre! 561 00:29:42,125 --> 00:29:43,708 PRESUNTO DE BOLOTA 100% IBÉRICO 562 00:29:51,458 --> 00:29:54,166 Na verdade, esperava duas pessoas mais jovens. 563 00:29:54,250 --> 00:29:56,208 Bom, mas foram bem recomendados 564 00:29:56,291 --> 00:29:59,416 e, pela idade, imagino que tenham muita experiência. 565 00:30:00,375 --> 00:30:01,416 Quais os seus títulos? 566 00:30:01,500 --> 00:30:03,958 Que títulos? Temos vários. 567 00:30:04,041 --> 00:30:06,291 Seus títulos da nobreza, é claro. 568 00:30:06,375 --> 00:30:10,250 Temos o título oficial de animação infantil, 569 00:30:10,333 --> 00:30:11,625 sociocultural… 570 00:30:11,708 --> 00:30:15,625 recreação pedagógica… lúdica e cívica… 571 00:30:15,708 --> 00:30:19,958 E também somos graduados em entretenimento… imaturo. 572 00:30:24,500 --> 00:30:26,250 Aqui estão seus uniformes 573 00:30:27,083 --> 00:30:28,833 e o cronograma de atividades. 574 00:30:28,916 --> 00:30:32,708 Está tudo matematicamente distribuído por dias da semana e horas. 575 00:30:32,791 --> 00:30:35,416 Respeitem isso e não terão problemas. 576 00:30:35,500 --> 00:30:38,583 Venham, explico tudo enquanto mostro as instalações. 577 00:30:40,083 --> 00:30:41,083 Vamos lá. 578 00:30:42,208 --> 00:30:44,750 Seu expediente será das 11h às 14h e das 16h às 21h, 579 00:30:44,833 --> 00:30:47,583 a menos que haja excursões. Aí é mais cedo. 580 00:30:47,666 --> 00:30:51,625 Separamos as crianças em grupos. De quatro a sete anos e de sete a 12, 581 00:30:51,708 --> 00:30:54,916 mas vocês são dois com poucas crianças, então as juntaremos. 582 00:30:55,000 --> 00:30:56,000 Alguma pergunta? 583 00:30:56,083 --> 00:30:57,083 Quantas são "poucas"? 584 00:30:57,166 --> 00:30:58,875 - Vinte, no máximo. - Vinte? 585 00:30:58,958 --> 00:31:00,916 Nas pastas há um mapa do hotel. 586 00:31:01,000 --> 00:31:03,916 Temos seis piscinas, quatro para adultos e duas infantis. 587 00:31:04,000 --> 00:31:06,666 No 2º, 3º e 4º andar, temos entretenimento, simuladores, 588 00:31:06,750 --> 00:31:10,041 tirolesa, quadra de tênis, escalada, minigolfe e sala de jogos. 589 00:31:10,125 --> 00:31:12,833 Encontrarão as crianças nessa última. 590 00:31:12,916 --> 00:31:14,166 Mais alguma pergunta? 591 00:31:14,250 --> 00:31:15,666 Pode ser um crepe? 592 00:31:15,750 --> 00:31:16,833 É claro. 593 00:31:20,500 --> 00:31:21,415 Um crepe. 594 00:31:21,416 --> 00:31:23,458 É pra já. Tome. 595 00:31:24,458 --> 00:31:25,750 Pode ser um crepe? 596 00:31:25,833 --> 00:31:26,832 Gosta desse? 597 00:31:26,833 --> 00:31:27,833 Sim. 598 00:31:29,125 --> 00:31:30,125 Pode ser um crepe? 599 00:31:35,708 --> 00:31:39,250 Uma jorrada disso…! 600 00:31:39,333 --> 00:31:41,875 Um punhado disso, cebola… 601 00:31:41,958 --> 00:31:42,958 Que gostoso! 602 00:31:43,458 --> 00:31:46,541 Agora outro anel, outro e mais cebola. 603 00:31:46,625 --> 00:31:48,750 Mais ketchup, por favor. 604 00:31:48,833 --> 00:31:50,166 Que obra de arte. 605 00:31:50,250 --> 00:31:51,249 Pode ser um crepe? 606 00:31:51,250 --> 00:31:52,250 Mas é claro! 607 00:31:53,958 --> 00:31:54,958 Obrigada. 608 00:31:56,333 --> 00:31:57,333 Pode ser um crepe? 609 00:31:57,833 --> 00:32:02,958 Vai passar mal. É o quinto. Se quiser mais, traga seus pais. 610 00:32:04,333 --> 00:32:05,541 Laura. 611 00:32:06,958 --> 00:32:10,083 Me ajude a pegar um crepe. O chef está de olho em mim. 612 00:32:10,166 --> 00:32:11,416 O que eu ganho, hein? 613 00:32:13,250 --> 00:32:14,583 Essas batatas fritas. 614 00:32:14,666 --> 00:32:15,875 Combinado! 615 00:32:18,208 --> 00:32:21,875 Larguem isso. Vão pirar com o que descobri. 616 00:32:21,958 --> 00:32:23,000 Venham! 617 00:32:40,333 --> 00:32:43,750 Ei! Aonde pensam que vão? 618 00:32:44,708 --> 00:32:46,375 Este é o nosso território. 619 00:32:46,458 --> 00:32:48,958 Não podem pegar doces sem pagar primeiro. 620 00:32:49,041 --> 00:32:51,708 - Como é? - Devem ser novos aqui. 621 00:32:51,791 --> 00:32:55,333 Estamos aqui há uma semana e controlamos esta área. 622 00:32:55,416 --> 00:32:57,208 Qualquer criança no hotel sabe 623 00:32:57,291 --> 00:33:00,250 que não pode levar nenhum doce sem antes nos pagar. 624 00:33:00,333 --> 00:33:02,541 Eu tenho uma costelinha, serve? 625 00:33:02,625 --> 00:33:03,625 Você é burro? 626 00:33:04,125 --> 00:33:05,916 Nós mesmos podemos pegar isso. 627 00:33:06,000 --> 00:33:08,750 - Tem celular? - Quanto me dá pelo celular? 628 00:33:10,083 --> 00:33:13,458 Três marshmallows e dois caramelos de regaliz. 629 00:33:13,541 --> 00:33:14,833 Você é maluco. 630 00:33:15,416 --> 00:33:16,666 Bom, circulando. 631 00:33:16,750 --> 00:33:18,083 Eu mato esse cara. 632 00:33:18,166 --> 00:33:19,583 - Passe os doces! - Solte! 633 00:33:21,958 --> 00:33:23,916 Não podemos chamar atenção. 634 00:33:26,416 --> 00:33:29,458 E nem pensem em contar aos seus pais 635 00:33:29,541 --> 00:33:32,125 se não quiserem enfrentar as consequências. 636 00:33:36,083 --> 00:33:38,208 Gustavinho, percebemos 637 00:33:38,291 --> 00:33:41,166 que começou a gostar demais de brócolis. 638 00:33:42,375 --> 00:33:47,291 De hoje em diante, o brócolis será considerado um doce. 639 00:33:55,083 --> 00:33:56,291 Bom, é só isso. 640 00:33:56,375 --> 00:33:57,833 Têm que prestar atenção. 641 00:33:57,916 --> 00:34:01,916 Os pais não querem ver os filhos desde a chegada até irem embora. 642 00:34:02,000 --> 00:34:05,458 Achei três perdidos por aí. Isso não poderá mais acontecer. 643 00:34:05,541 --> 00:34:06,916 - Sim, senhora. - Sim, senhora. 644 00:34:07,000 --> 00:34:08,166 Se quiserem jantar… 645 00:34:08,250 --> 00:34:10,458 Será um prazer. Eu ia convidá-la. 646 00:34:11,583 --> 00:34:14,875 Se quiserem jantar, o refeitório dos funcionários já está aberto. 647 00:34:14,958 --> 00:34:16,958 Muito obrigado, estamos famintos. 648 00:34:20,041 --> 00:34:23,750 Merda, não dá. São 19h30. Temos que voltar para as crianças. 649 00:34:23,833 --> 00:34:25,958 Bom, só precisa ir um. Eu vou. 650 00:34:26,041 --> 00:34:27,040 Não vai jantar? 651 00:34:27,041 --> 00:34:30,833 Não, quis dizer que vou jantar e te levo algo do refeitório. 652 00:34:31,916 --> 00:34:32,916 Mas o que…? 653 00:34:34,083 --> 00:34:35,833 Crianças, já estou… 654 00:34:36,458 --> 00:34:38,875 Crianças? Mas o que…? 655 00:34:45,541 --> 00:34:46,791 Mas o que fizeram? 656 00:34:49,791 --> 00:34:54,458 Papai, não estamos em condições de ouvir um sermão. 657 00:34:54,541 --> 00:34:55,875 Desculpe, o que disse? 658 00:34:58,125 --> 00:34:59,625 Amanhã nós conversamos. 659 00:35:04,375 --> 00:35:05,458 O que aconteceu? 660 00:35:06,750 --> 00:35:07,707 Até que enfim. 661 00:35:07,708 --> 00:35:10,666 Estava conhecendo o pessoal, conquistando as pessoas. 662 00:35:10,750 --> 00:35:12,791 Falei que você estava indisposto pela viagem. 663 00:35:12,875 --> 00:35:15,666 Eles é que estão. Estou limpando vômito há uma hora. 664 00:35:15,750 --> 00:35:19,000 E a comilança de carboidratos transformou minha filha numa grosseira. 665 00:35:19,083 --> 00:35:21,583 Deve ter comido mesmo, é de se esperar. 666 00:35:21,666 --> 00:35:22,666 Olhe esses dois. 667 00:35:23,125 --> 00:35:24,875 Também comi demais. 668 00:35:24,958 --> 00:35:27,125 - Não trouxe janta pra mim? - Ah, é. Tome. 669 00:35:30,375 --> 00:35:31,458 O que é isso? 670 00:35:31,541 --> 00:35:33,583 Uma barra energética bem completa. 671 00:35:33,666 --> 00:35:37,125 Queria que já levantasse suspeitas enchendo os bolsos de comida? 672 00:35:37,208 --> 00:35:40,333 Mas isso tem chocolate, eu sou alérgico. 673 00:35:40,416 --> 00:35:42,500 Como pode ser alérgico a chocolate? 674 00:35:42,583 --> 00:35:45,208 Cara, você repele tudo que a vida tem de bom. 675 00:35:45,291 --> 00:35:47,291 Estou faminto, vou ao refeitório. 676 00:35:47,375 --> 00:35:49,000 Já fecharam, mas tranquilo. 677 00:35:49,083 --> 00:35:50,916 Meu amigo, o que eu falei? 678 00:35:51,000 --> 00:35:54,375 O segredo da vida é improvisar. Eu já resolvo. 679 00:35:59,000 --> 00:36:01,208 - Serviço de quarto? - Pois não? 680 00:36:01,291 --> 00:36:03,958 - Olhe, quero um sanduíche - Um sanduíche. 681 00:36:04,041 --> 00:36:07,375 e um refrigerante para o quarto 432. 682 00:36:07,458 --> 00:36:10,958 Vou tomar banho, então liguem e deixem na porta, por favor. 683 00:36:11,041 --> 00:36:12,625 - Sim, senhor. - Muito obrigado. 684 00:36:14,375 --> 00:36:17,500 Pronto. Em dez minutos estará na porta do 432. 685 00:36:17,583 --> 00:36:18,791 Tenho que ir buscar? 686 00:36:18,875 --> 00:36:20,875 Cara, também não posso fazer tudo. 687 00:37:44,708 --> 00:37:46,541 Este é o mapa do hotel. 688 00:37:46,625 --> 00:37:49,916 Têm que decorá-lo. Este será o ponto de encontro. 689 00:37:50,000 --> 00:37:51,208 A sala de jogos. 690 00:37:51,291 --> 00:37:53,291 Óscar e eu iremos por este caminho 691 00:37:53,875 --> 00:37:56,041 e vocês, por este outro. 692 00:37:56,833 --> 00:37:59,791 Vamos nos encontrar aqui às 11h em ponto aqui. 693 00:38:00,458 --> 00:38:04,500 Das 11h às 21h podemos ficar juntos sem levantar suspeitas. 694 00:38:04,583 --> 00:38:07,250 Até 21h? Nem vai aguentar até meio-dia. 695 00:38:07,333 --> 00:38:11,666 Vou, porque vocês vão parecer tão empolgados que será contagiante. 696 00:38:11,750 --> 00:38:13,166 Quais são as regras de ouro? 697 00:38:13,250 --> 00:38:17,083 "Não contar a nenhuma criança quem somos 698 00:38:17,166 --> 00:38:20,625 e sempre chamar vocês pelos seus nomes." 699 00:38:20,708 --> 00:38:22,500 Perfeito. Alguma pergunta? 700 00:38:22,583 --> 00:38:24,458 Sim. Qual é o nome do meu pai? 701 00:38:25,333 --> 00:38:27,041 Óscar. 702 00:38:27,125 --> 00:38:28,166 Quem me chamou? 703 00:38:31,541 --> 00:38:35,333 Vocês são os animadores? Estão brincando, né? 704 00:38:35,416 --> 00:38:36,708 Farei uma reclamação. 705 00:38:36,791 --> 00:38:39,791 Falaram que seriam até 20 crianças e, pra mim, aqui tem mais. 706 00:38:39,875 --> 00:38:42,458 Cale-se, idiota. Está contando as nossas. 707 00:38:42,541 --> 00:38:46,083 É mesmo. Bom, também parece que tem alguns repetidos. 708 00:38:47,916 --> 00:38:52,250 Bom Dia! Eu sou Óscar e ele Félix. E vamos ter um verão… pirata! 709 00:38:52,333 --> 00:38:53,875 Como vai ser o verão? 710 00:38:59,208 --> 00:39:01,416 Você, garoto, como vai ser o verão? 711 00:39:01,500 --> 00:39:03,458 Pirata. 712 00:39:04,500 --> 00:39:05,791 Estou entediado. 713 00:39:06,375 --> 00:39:08,791 Olhe, eu já tentei. É com você. 714 00:39:09,875 --> 00:39:11,666 É porque ainda não começamos. 715 00:39:11,750 --> 00:39:13,708 Mas vamos começar 716 00:39:13,791 --> 00:39:17,666 porque temos uma agenda cheia de diversão até lá em cima. 717 00:39:22,333 --> 00:39:23,958 É… Isso aí, isso aí! 718 00:39:24,875 --> 00:39:25,790 Aí, sim! 719 00:39:25,791 --> 00:39:28,083 Que emoção! Ah, que legal! 720 00:39:31,750 --> 00:39:35,583 Bem, hoje é segunda-feira e começaremos com balonismo artístico. 721 00:39:35,666 --> 00:39:38,333 Quem quer que faça um cachorrinho com uma bexiga? 722 00:39:38,416 --> 00:39:40,000 - Eu. - Muito bem. 723 00:39:40,791 --> 00:39:43,541 É pra já. Vamos fazer o cachorrinho! 724 00:39:47,750 --> 00:39:54,541 Crianças, o balonismo artístico é uma arte muito antiga, milenar. 725 00:39:54,625 --> 00:39:58,083 "Balonismo" vem do grego… "balão". 726 00:39:58,166 --> 00:40:00,041 e… "artístico"… 727 00:40:00,666 --> 00:40:01,875 de "artístico". 728 00:40:14,666 --> 00:40:17,791 Isso é um cachorro? Tem certeza? 729 00:40:18,583 --> 00:40:20,500 Tome. Compartilhe. 730 00:40:20,583 --> 00:40:21,583 Que feio. 731 00:40:21,625 --> 00:40:23,041 Não, é para você. 732 00:40:23,125 --> 00:40:24,291 Não. Para você. 733 00:40:24,375 --> 00:40:25,375 Não, é para você. 734 00:40:25,458 --> 00:40:27,541 - Não. Muito obrigado. - Não… 735 00:40:29,083 --> 00:40:30,458 Você é patético. 736 00:40:30,958 --> 00:40:32,083 Preferimos o gordo. 737 00:40:32,166 --> 00:40:33,165 Sem dúvida. 738 00:40:33,166 --> 00:40:34,166 Sim. 739 00:40:34,500 --> 00:40:35,791 É o lugar dos animadores? 740 00:40:35,875 --> 00:40:37,250 É… sim. 741 00:40:41,833 --> 00:40:43,166 Vou deixar minhas filhas. 742 00:40:45,541 --> 00:40:46,875 - Mei. - Wen. 743 00:40:47,458 --> 00:40:48,958 Puxa, que educadas. 744 00:40:49,041 --> 00:40:50,083 Viram, crianças? 745 00:40:50,166 --> 00:40:51,750 Se comportem como elas, está bem? 746 00:40:51,833 --> 00:40:53,833 Vamos um por um. Qual é seu nome? 747 00:40:53,916 --> 00:40:55,375 Não é da sua conta. 748 00:40:57,166 --> 00:40:59,958 Mais alguém quer que eu faça um cachorrinho de bexiga? 749 00:41:03,083 --> 00:41:04,791 Balonismo artístico encerrado. 750 00:41:04,875 --> 00:41:06,791 ATIVIDADE: BALONISMO ARTÍSTICO 751 00:41:06,875 --> 00:41:08,333 Oi, amiguinhos. 752 00:41:08,416 --> 00:41:12,208 Ei, meu irmão e eu estamos nos escondendo da bruxa. 753 00:41:12,291 --> 00:41:17,375 Quando a bruxa vier, não contem por onde fomos, está bem? 754 00:41:17,458 --> 00:41:20,250 Puxa, lá vem ela! Lá vem! Corra. 755 00:41:21,458 --> 00:41:23,583 Estou procurando os irmãozinhos. 756 00:41:23,666 --> 00:41:26,708 Crianças, pode dizer para onde eles foram? 757 00:41:30,750 --> 00:41:33,916 Podem dizer para onde foram? 758 00:41:40,333 --> 00:41:41,333 Por ali. 759 00:41:45,708 --> 00:41:46,707 FANTOCHES 760 00:41:46,708 --> 00:41:49,791 É normal que tenham fugido, querem ficar ao ar livre, não trancados. 761 00:41:49,875 --> 00:41:52,375 Não posso ficar muito ao sol, sou fotossensível. 762 00:41:52,458 --> 00:41:55,041 - Devemos achá-los logo. - Passe protetor. 763 00:41:55,125 --> 00:41:58,458 Não é isso. Já são 12h15. E às 12h30 temos pingue-pongue. 764 00:41:58,541 --> 00:42:01,708 Calma, é só pingue-pongue, Não vamos desarmar bombas. 765 00:42:01,791 --> 00:42:04,500 Se não estivermos no pingue-pongue às 12h30, 766 00:42:04,583 --> 00:42:07,250 é possível que nos descubram e sejamos presos. 767 00:42:07,333 --> 00:42:12,500 E se formos presos, não vai dar tempo de ir à ginástica artística às 13h15. 768 00:42:17,125 --> 00:42:18,125 Bomba! 769 00:42:22,291 --> 00:42:25,500 Viu, seu histérico? Estavam aí, tão tranquilinhos. 770 00:42:27,541 --> 00:42:30,333 Vamos, pessoal, por favor. Vai dar 12h30. 771 00:42:30,416 --> 00:42:32,875 Respeitando o cronograma pro Félix não ficar histérico. 772 00:42:32,958 --> 00:42:35,500 Então, de agora em diante, se comportem. 773 00:42:35,583 --> 00:42:37,708 Vamos acabar com isto logo. 774 00:42:37,791 --> 00:42:39,750 - Quem quer começar? - Eu! Por favor! 775 00:42:39,833 --> 00:42:41,500 Vamos, garoto, aí está. 776 00:42:42,208 --> 00:42:43,375 Com alegria. 777 00:42:44,666 --> 00:42:45,750 Próximo! 778 00:43:04,458 --> 00:43:05,541 Pronto! O que mais tem? 779 00:43:06,041 --> 00:43:08,291 Atividades ao ar livre. Vamos, desfilando. 780 00:43:08,916 --> 00:43:11,125 Pessoal, vamos relaxar um pouco. 781 00:43:11,625 --> 00:43:13,750 Mais relaxados. 782 00:43:13,833 --> 00:43:15,041 Relaxem o pescoço… 783 00:43:34,208 --> 00:43:35,208 Xeque-mate. 784 00:43:46,583 --> 00:43:48,458 Inspiração. Expiração. 785 00:43:50,458 --> 00:43:52,333 Esses são os pulmões, hein? 786 00:43:52,833 --> 00:43:53,916 Um aqui. 787 00:43:57,250 --> 00:43:58,333 Não aguento mais. 788 00:43:58,916 --> 00:44:00,375 Só me levanto amanhã. 789 00:44:00,458 --> 00:44:01,958 Ainda são 17h. 790 00:44:02,041 --> 00:44:03,125 Já são 17h? 791 00:44:03,208 --> 00:44:05,708 Vamos, não chegaremos à próxima atividade. 792 00:44:05,791 --> 00:44:09,291 A turma mandou avisar que não vão dar mais nenhum passo. 793 00:44:09,375 --> 00:44:11,833 Estão cansados das atividades. 794 00:44:11,916 --> 00:44:14,625 Se quiserem, podem negociar com o líder. 795 00:44:15,666 --> 00:44:16,791 Eles têm razão. 796 00:44:16,875 --> 00:44:19,416 Nós estamos exaustos e as crianças, estressadas 797 00:44:19,500 --> 00:44:21,000 Olhe, esse está até com um tique. 798 00:44:22,958 --> 00:44:24,000 Eu falo com o líder. 799 00:44:24,833 --> 00:44:26,916 Cuidado, pai. É um cara perigoso. 800 00:44:27,416 --> 00:44:29,208 Não o chame de pai. Isso é perigoso. 801 00:44:29,291 --> 00:44:33,250 Bom, Óscar, resolva isso logo. Às 17h, temos que… 802 00:44:34,166 --> 00:44:35,833 Já tentamos do seu jeito. 803 00:44:35,916 --> 00:44:37,416 Agora vamos fazer o meu. 804 00:44:37,500 --> 00:44:39,416 - Já era. - O que eu sempre digo? 805 00:44:39,500 --> 00:44:42,250 Meu amigo, o segredo da vida é improvisar. 806 00:44:43,916 --> 00:44:48,041 Vendo que estão meio desmotivamos, faremos umas atividades com prêmios, 807 00:44:48,125 --> 00:44:51,041 começando com uma corrida em volta da piscina. 808 00:44:51,125 --> 00:44:55,833 Quem completar uma volta em menos tempo ganhará um vale-sorvete! 809 00:44:55,916 --> 00:44:56,874 Legal! 810 00:44:56,875 --> 00:44:59,875 É assim que vai lidar com a situação? Subornando-os? 811 00:45:00,666 --> 00:45:01,582 Quem começa? 812 00:45:01,583 --> 00:45:03,875 Eu! E prepare esse vale. 813 00:45:04,458 --> 00:45:06,291 Sou o mais rápido da escola. 814 00:45:06,375 --> 00:45:07,791 Para a linha de partida. 815 00:45:09,333 --> 00:45:10,249 Cronômetro ligado. 816 00:45:10,250 --> 00:45:12,041 Em suas marcas, preparar, já! 817 00:45:21,166 --> 00:45:22,166 Hugo! 818 00:45:25,166 --> 00:45:26,166 Você está bem? 819 00:45:28,416 --> 00:45:30,250 - Vou contar pra minha mãe. - Ei! 820 00:45:30,333 --> 00:45:32,666 Viu? Se machucou nessa sua brincadeira. 821 00:45:32,750 --> 00:45:36,375 Deixem a moça em paz. Ela já se assustou demais. 822 00:45:36,875 --> 00:45:38,041 Crianças, venham. 823 00:45:38,125 --> 00:45:42,291 Se não falarem nada do que aconteceu, dou um vale-sorvete a cada um. 824 00:45:42,375 --> 00:45:43,791 Legal! 825 00:45:44,291 --> 00:45:45,207 Que delícia. 826 00:45:45,208 --> 00:45:47,125 Um para você, outro para você, 827 00:45:47,625 --> 00:45:49,875 outro para você, para você… 828 00:45:53,375 --> 00:45:54,374 Pra vocês, não. 829 00:45:54,375 --> 00:45:57,291 Têm cara de gente boa e não vão contar nada. 830 00:45:57,375 --> 00:46:01,000 - Mas poderíamos contar outras coisas. - Isso. 831 00:46:03,750 --> 00:46:05,083 Muito educativo. 832 00:46:05,166 --> 00:46:08,916 Vai mantê-los calados o mês inteiro com subornos? 833 00:46:10,166 --> 00:46:11,208 Minha nossa! 834 00:46:11,291 --> 00:46:13,208 Logo agora. A mãe do monstrinho. 835 00:46:14,791 --> 00:46:16,083 São os animadores? 836 00:46:16,666 --> 00:46:19,958 Sim, sentimos muito, senhora. Foi um acidentezinho. 837 00:46:20,041 --> 00:46:22,208 Nós os deixamos com vocês para poder relaxar, 838 00:46:22,291 --> 00:46:24,166 não para levar esses sustos. 839 00:46:24,250 --> 00:46:28,291 Tem razão, é nosso primeiro dia. Garanto que não voltará a acontecer. 840 00:46:28,375 --> 00:46:30,541 Claro que não, farei uma reclamação. 841 00:46:30,625 --> 00:46:32,375 Dê outra chance. 842 00:46:35,166 --> 00:46:37,791 Tudo bem, mas só porque tenho massagem às 6h. 843 00:46:38,375 --> 00:46:39,666 Muito obrigado. 844 00:46:43,000 --> 00:46:48,041 Hugo, campeão, vamos te dar o vale mesmo sem ter terminado a corrida, hein? 845 00:46:51,208 --> 00:46:52,791 - Que gata, hein? - Quem? 846 00:46:52,875 --> 00:46:55,291 Como assim, "quem"? A mãe do monstrinho. 847 00:46:55,791 --> 00:46:58,916 Não sei, nem percebi. Só tenho olhos pra minha esposa. 848 00:46:59,000 --> 00:47:01,583 Por isso está assim Acho que ela te curtiu. 849 00:47:01,666 --> 00:47:05,000 Sei, claro. Seria a primeira pessoa que me curte. 850 00:47:05,083 --> 00:47:06,416 Tem gosto para tudo. 851 00:47:06,916 --> 00:47:09,833 Vamos, o primeiro já pode ir para o chuveiro. 852 00:47:10,333 --> 00:47:11,541 O chuveiro é meu! 853 00:47:11,625 --> 00:47:12,666 - Não, Laura! - Ei! 854 00:47:12,750 --> 00:47:15,041 Briguem em silêncio, senão vão ouvir! 855 00:47:15,125 --> 00:47:17,875 Como assim, "Briguem em silêncio"? Não briguem! 856 00:47:19,208 --> 00:47:22,791 Ei, acha que minha esposa já esteja cansada do outro? 857 00:47:23,541 --> 00:47:24,916 Sem sua filha em casa? 858 00:47:25,416 --> 00:47:27,791 Vou responder: Ela está cheinha dele. 859 00:47:27,875 --> 00:47:30,625 Não estou falando isso, perguntei se está cansada. 860 00:47:31,208 --> 00:47:32,875 Eu também. 861 00:47:34,000 --> 00:47:35,416 Crianças, o que fazem? 862 00:47:35,500 --> 00:47:36,500 Cristóvão! 863 00:47:36,541 --> 00:47:39,250 Não gritem! Por favor! 864 00:47:39,833 --> 00:47:42,083 - Está me molhando! - Vou ficar bravo. 865 00:47:42,166 --> 00:47:43,166 O que estão fazendo? 866 00:47:43,833 --> 00:47:45,333 Em mim, não! 867 00:47:46,291 --> 00:47:47,291 Quietos! 868 00:47:50,708 --> 00:47:51,916 Por favor, quietos! 869 00:48:06,166 --> 00:48:07,291 Nossa, como vai? 870 00:48:07,375 --> 00:48:09,750 - Tudo bem por aqui? - Sim, perfeito. 871 00:48:10,416 --> 00:48:12,541 Pensei ter ouvido crianças gritando. 872 00:48:12,625 --> 00:48:14,458 Você também? Ainda bem. 873 00:48:14,541 --> 00:48:17,250 Pensei que tinha enlouquecido por passar o dia com eles. 874 00:48:17,333 --> 00:48:18,458 Parecia vir daqui. 875 00:48:18,541 --> 00:48:21,791 Daqui, não. Só faltava essa, crianças na folga também. 876 00:48:21,875 --> 00:48:24,041 Certo. E o seu colega? 877 00:48:24,125 --> 00:48:27,041 Eh… aqui. Estava tomando banho. 878 00:48:27,750 --> 00:48:28,750 Vestido? 879 00:48:29,833 --> 00:48:31,291 Eu me vesti ao ouvi-la. 880 00:48:32,375 --> 00:48:35,333 Expliquei ao seu colega que ouvi vozes de crianças. 881 00:48:35,416 --> 00:48:38,125 Sim, era eu ensaiando com os fantoches. 882 00:48:38,208 --> 00:48:41,333 “É que gostamos de experimentar com novas vozes.” 883 00:48:41,416 --> 00:48:44,250 "Para as crianças se divertirem." 884 00:48:44,333 --> 00:48:46,541 "Ei, essa voz é minha, dê pra mim." 885 00:48:46,625 --> 00:48:48,916 "Não, é minha, dê pra mim!" 886 00:48:52,375 --> 00:48:55,708 Vim porque houve um incidente na piscina com uma das crianças. 887 00:48:55,791 --> 00:48:57,375 Ah! Uma besteira. 888 00:48:57,458 --> 00:48:59,958 O coitado estava andando na beira da piscina 889 00:49:00,041 --> 00:49:02,916 e passou por uma senhora grande como uma baleia. 890 00:49:03,000 --> 00:49:04,958 Teve uma batidinha de nada. 891 00:49:05,041 --> 00:49:07,041 Para todo tipo de brincadeiras e corridas, 892 00:49:07,125 --> 00:49:10,833 têm a praia anexa ao hotel para não incomodar os hóspedes. 893 00:49:10,916 --> 00:49:12,666 Entendido, não se repetirá. 894 00:49:13,833 --> 00:49:14,958 "Não". 895 00:49:37,750 --> 00:49:39,958 Quase fomos pegos. Chega de bobagens. 896 00:49:40,041 --> 00:49:42,583 E a mãe do menino quer fazer uma reclamação. 897 00:49:43,125 --> 00:49:44,875 De agora em diante, vamos bajular. 898 00:49:44,958 --> 00:49:46,125 Aquele metido? 899 00:49:46,208 --> 00:49:47,291 Olhe quem fala. 900 00:49:48,875 --> 00:49:51,041 Bom, vamos ver o que faremos hoje. 901 00:49:51,750 --> 00:49:53,333 Hugo, o que quer fazer? 902 00:49:54,916 --> 00:49:55,958 Queda de braço. 903 00:49:56,041 --> 00:49:58,875 Não. Queda de braço, não. Não é um esporte muito… 904 00:49:58,958 --> 00:50:00,166 Claro que sim, cara! 905 00:50:00,250 --> 00:50:02,708 Queda de braço. E por quem quer começar? 906 00:50:02,791 --> 00:50:03,875 Pelo gorducho 907 00:50:04,875 --> 00:50:08,000 - Quem chamou de gorducho? - Você, quem mais? 908 00:50:08,666 --> 00:50:10,000 Vamos, sentem-se. 909 00:50:13,541 --> 00:50:15,000 Vou te esmagar. 910 00:50:15,083 --> 00:50:16,250 Preparados. 911 00:50:18,458 --> 00:50:19,458 Atenção. 912 00:50:20,666 --> 00:50:21,833 Já. 913 00:50:36,000 --> 00:50:37,291 Sou o melhor. 914 00:50:38,083 --> 00:50:39,916 Sim, senhor. Tome seu vale. 915 00:50:42,041 --> 00:50:43,208 Puxa, que saco. 916 00:50:43,958 --> 00:50:46,625 - Vai ser sempre assim? - Vá se acostumando. 917 00:50:48,291 --> 00:50:50,625 Preparados, em suas marcas, já! 918 00:50:51,375 --> 00:50:54,791 Gustavinho! Gustavinho! Gustavinho! 919 00:50:54,875 --> 00:50:56,791 Gustavinho! Gustavinho! Gustav… 920 00:50:58,541 --> 00:50:59,541 Isso! 921 00:51:00,541 --> 00:51:02,458 Hugo, campeão! 922 00:51:04,458 --> 00:51:06,125 Agora é cabo de guerra. 923 00:51:06,208 --> 00:51:08,791 O time que ficar com a corda, vence. 924 00:51:09,333 --> 00:51:11,458 Laura, vá pro time do Hugo. 925 00:51:11,541 --> 00:51:13,000 Não vou ficar com o metido. 926 00:51:13,083 --> 00:51:16,625 Ou joga com ele, ou o deixa ganhar. Sei como você é nessas coisas. 927 00:51:17,875 --> 00:51:20,250 Preparados, atenção… já! 928 00:51:23,500 --> 00:51:24,500 Vamos. 929 00:51:28,500 --> 00:51:30,416 Puxem com mais força! 930 00:51:31,416 --> 00:51:33,000 Legal! 931 00:51:34,583 --> 00:51:35,875 Bravo! 932 00:51:38,125 --> 00:51:40,125 Laura. Assim não vale. 933 00:51:40,208 --> 00:51:41,666 Mas ganhei o vale. 934 00:51:44,583 --> 00:51:46,375 Legal! 935 00:51:46,458 --> 00:51:49,791 É com você… se quiser que fale bem de você pra minha mãe, 936 00:51:49,875 --> 00:51:52,125 é bom me manter feliz. 937 00:51:58,583 --> 00:52:00,250 - Você é um corrupto. - Eu? 938 00:52:00,333 --> 00:52:03,958 É um bandido como Mauro, que trafica os doces no refeitório. 939 00:52:04,041 --> 00:52:06,583 O Mauro trafica doces no refeitório? 940 00:52:06,666 --> 00:52:08,416 Terei um papo sério com ele. 941 00:52:08,500 --> 00:52:11,583 Esqueça. Não acho que te deixe participar do negócio. 942 00:52:11,666 --> 00:52:12,875 Vamos jogar de novo? 943 00:52:14,458 --> 00:52:16,041 Está indo longe demais, Óscar. 944 00:52:16,125 --> 00:52:19,750 É? Aí vem a mãe do monstrinho pedir desculpas. 945 00:52:23,541 --> 00:52:26,500 Quem deu todos aqueles sorvetes ao meu filho? 946 00:52:26,583 --> 00:52:28,208 É justo, ele ganhou. 947 00:52:28,291 --> 00:52:31,208 Você ganhou uma reclamação formal. Quer que piore? 948 00:52:32,250 --> 00:52:35,916 Foi ele. Já falei, o garoto pode até ser um gênio e ganhar nas brincadeiras, 949 00:52:36,000 --> 00:52:37,541 mas não pode dar tantos sorvetes. 950 00:52:37,625 --> 00:52:42,541 Não tente culpar seu colega, o Hugo disse que foi o gordo de cabelo branco. 951 00:52:44,000 --> 00:52:47,208 Se não gosta de como entretemos as crianças, cuide você delas. 952 00:52:47,291 --> 00:52:49,833 Não será necessário. Vou falar com a gerente 953 00:52:49,916 --> 00:52:52,416 para demiti-los e chamar alguém competente. 954 00:52:53,166 --> 00:52:54,791 - Faça algo! - Fazer o quê? 955 00:52:54,875 --> 00:52:56,708 Vá atrás dela e peça desculpas. 956 00:52:56,791 --> 00:52:58,791 Espere! 957 00:52:59,916 --> 00:53:02,500 Por favor, tem que nos dar outra chance. 958 00:53:03,291 --> 00:53:05,500 Só tentamos ser gentis com seu filho. 959 00:53:05,583 --> 00:53:09,250 Ele parecia tão sério. Não se juntava com os outros. 960 00:53:09,333 --> 00:53:10,500 Parecia chateado? 961 00:53:10,583 --> 00:53:12,166 Parece zangado com o mundo. 962 00:53:12,750 --> 00:53:15,500 Está assim desde o pai e eu nos separamos há um ano. 963 00:53:15,583 --> 00:53:17,708 Também me separei há pouco tempo. 964 00:53:17,791 --> 00:53:20,791 Mas minha filha até encarou bem… por enquanto. 965 00:53:20,875 --> 00:53:22,166 Nossa, sinto muito. 966 00:53:22,250 --> 00:53:24,833 Não que sua filha esteja bem. Mas pelo divórcio. 967 00:53:24,916 --> 00:53:26,750 Separação. 968 00:53:26,833 --> 00:53:30,083 Sei que quando minha esposa refletir, vamos voltar. 969 00:53:30,166 --> 00:53:31,500 E onde sua esposa está? 970 00:53:31,583 --> 00:53:33,875 Em casa, refletindo. 971 00:53:34,458 --> 00:53:36,125 Está com um psicólogo. 972 00:53:36,208 --> 00:53:38,666 Bom, então ainda há esperança, não é? 973 00:53:38,750 --> 00:53:40,666 Não volto para o meu nem a pau. 974 00:53:41,208 --> 00:53:42,208 Ele me traiu. 975 00:53:42,291 --> 00:53:43,875 Puxa, aí não. 976 00:53:44,375 --> 00:53:47,458 A senhora faz muito bem. Isso eu nunca perdoaria. 977 00:53:47,541 --> 00:53:50,083 - Sem formalidade. Não somos tão velhos. - Claro. 978 00:53:50,666 --> 00:53:53,583 Olhe, só por você, vou dar outra chance. 979 00:53:53,666 --> 00:53:57,166 Mas por favor, ajude meu filho a se divertir sem enchê-lo de sorvetes. 980 00:53:57,750 --> 00:54:00,583 Eu presto atenção e vou te informando do progresso. 981 00:54:00,666 --> 00:54:01,665 Obrigada. 982 00:54:01,666 --> 00:54:02,666 Obrigado a você. 983 00:54:07,041 --> 00:54:09,041 - Você resolveu? - Sim. 984 00:54:09,125 --> 00:54:11,083 Viu? Eu falei que ela te curtiu. 985 00:54:11,166 --> 00:54:15,250 Curtir o quê? Ela teve pena porque fui deixado pela minha esposa. 986 00:54:15,333 --> 00:54:16,916 Também foi traída pelo marido. 987 00:54:17,000 --> 00:54:20,375 Claro, está cansada dos clássicos mulherengos metidos. 988 00:54:21,083 --> 00:54:22,583 Por isso ela pega no meu pé. 989 00:54:22,666 --> 00:54:25,083 Agora quer um infeliz sensível e essas baboseiras. 990 00:54:25,166 --> 00:54:27,666 Está entrando em outra furada, cara. Acorde pra vida. 991 00:54:27,750 --> 00:54:29,166 Não fale besteiras. 992 00:54:29,250 --> 00:54:31,916 Só tenho que esperar a minha esposa se cansar. 993 00:54:32,000 --> 00:54:35,250 O bom de ela gostar de você é que posso parar de bajular o filho. 994 00:54:36,000 --> 00:54:39,375 Agora vai enfrentar a vida real. Eu não via a hora disso. 995 00:54:41,166 --> 00:54:43,833 Oi, Hugo. Quer destruir aquele menino de novo? 996 00:54:47,083 --> 00:54:51,041 É claro. E dessa vez, consigo até com o braço machucado. 997 00:54:53,000 --> 00:54:54,000 Acabe com ele. 998 00:54:56,291 --> 00:54:57,750 Em suas marcas, atenção… já! 999 00:54:58,583 --> 00:55:01,250 Seu animal! Era o meu braço machucado. 1000 00:55:01,958 --> 00:55:02,958 Vou contar pra mamãe. 1001 00:55:05,708 --> 00:55:06,958 Muito bem, meu filho. 1002 00:55:07,041 --> 00:55:08,375 Do que o chamou? 1003 00:55:08,958 --> 00:55:11,916 Eh… Sei lá do que o chamei, meu filho. 1004 00:55:12,000 --> 00:55:14,375 Gustavinho, meu filho, tire o dedo do nariz. 1005 00:55:15,041 --> 00:55:17,083 Félix, meu filho, que cara de bobo. 1006 00:55:17,750 --> 00:55:20,666 Óscar, você diz cada coisa… meu filho. 1007 00:55:22,458 --> 00:55:25,250 Devia ver sua cara quando te chamei de "meu filho". 1008 00:55:25,333 --> 00:55:27,583 É a primeira vez que você chama. 1009 00:55:27,666 --> 00:55:29,958 Nossa, filho. A primeira, não. 1010 00:55:30,958 --> 00:55:32,125 Está nos imitando? 1011 00:55:34,791 --> 00:55:37,083 Não me engana. Cristóvão é seu filho. 1012 00:55:37,166 --> 00:55:40,500 Cristóvão, meu filho? Faça-me o favor, nem nos parecemos. 1013 00:55:42,625 --> 00:55:44,750 Se não for, não terá medo de te entregarmos. 1014 00:55:44,833 --> 00:55:49,041 Não pode fazer isso, seria cúmplice por ter se calado 1015 00:55:49,125 --> 00:55:50,625 até agora e seria preso. 1016 00:55:50,708 --> 00:55:52,875 E daí? Menores não podem ser presos. 1017 00:55:52,958 --> 00:55:54,000 Acredita mesmo nisso. 1018 00:55:54,083 --> 00:55:55,458 Eles te prendem aos 18 anos 1019 00:55:55,541 --> 00:55:57,916 e acrescentam os anos que tiveram que esperar. 1020 00:55:58,000 --> 00:56:01,500 Aos 18 já vou estar cansado de viver, então nem vou ligar. 1021 00:56:01,583 --> 00:56:04,958 Se querem que fique calado, nos levem ao Super Splash amanhã. 1022 00:56:05,041 --> 00:56:08,166 O parque aquático? Nem pensar! Chega de chantagens! 1023 00:56:10,500 --> 00:56:14,083 Olhe a gerente, ali. Aposto que vai querer saber. 1024 00:56:14,166 --> 00:56:15,583 Não acredito que seja capaz. 1025 00:56:16,875 --> 00:56:18,625 Atenção na jogada. 1026 00:56:18,708 --> 00:56:19,833 O que está fazendo? 1027 00:56:19,916 --> 00:56:20,916 Ele vai contar. 1028 00:56:20,958 --> 00:56:22,375 O que você fez? Pare-o. 1029 00:56:22,458 --> 00:56:23,750 Calma, é um blefe. 1030 00:56:23,833 --> 00:56:24,832 Sim, um blefe… 1031 00:56:24,833 --> 00:56:27,291 Esse menino é um delinquente, não tem nada a perder! 1032 00:56:27,375 --> 00:56:28,583 Ele não está nem aí! 1033 00:56:29,166 --> 00:56:30,166 Minha nossa. 1034 00:56:34,041 --> 00:56:36,250 Mauro acabou de me contar, não acredito. 1035 00:56:37,000 --> 00:56:38,000 Não é verdade. 1036 00:56:38,625 --> 00:56:41,083 Não vão levá-los ao Super Splash amanhã? 1037 00:56:41,958 --> 00:56:44,750 Isso, sim. É claro. 1038 00:56:44,833 --> 00:56:46,708 É que ele descobriu por acaso 1039 00:56:46,791 --> 00:56:49,458 e não queríamos estragar a surpresa pro resto. 1040 00:56:50,458 --> 00:56:51,750 Estou impressionada. 1041 00:56:51,833 --> 00:56:55,750 Quando vi que eram tão velhos, não pensei que teriam tanta energia. 1042 00:56:56,833 --> 00:56:57,833 Continuem assim. 1043 00:57:00,791 --> 00:57:04,083 Prefiro tê-los na palma da minha mão a entregá-los. 1044 00:57:04,583 --> 00:57:05,583 Por enquanto. 1045 00:57:13,458 --> 00:57:15,166 Tinha que se fantasiar assim? 1046 00:57:15,250 --> 00:57:16,750 Está envergonhando todo mundo. 1047 00:57:16,833 --> 00:57:18,583 Falei que sou fotossensível. 1048 00:57:18,666 --> 00:57:21,291 Não posso passar o dia de sunga em um parque aquático. 1049 00:57:21,375 --> 00:57:25,666 Ou quer que me desintegre feito um vampiro na frente da criançada. 1050 00:57:25,750 --> 00:57:27,416 Sim! 1051 00:57:27,500 --> 00:57:30,166 Vou rir quando vocês pegarem fungos por andar descalços. 1052 00:57:40,916 --> 00:57:43,166 Lá está o toboágua! Vamos pra fila! 1053 00:57:43,250 --> 00:57:45,125 Kamikaze! Kamikaze! 1054 00:57:45,208 --> 00:57:48,166 Não vou escorregar lá de cima. 1055 00:57:48,250 --> 00:57:50,500 Por favor, é só um toboaguazinho. 1056 00:57:50,583 --> 00:57:53,958 É muito perigoso. Aconselho que ninguém desça. 1057 00:57:54,041 --> 00:57:55,833 Além disso, tenho vertigem. 1058 00:57:55,916 --> 00:57:59,958 Vertigem também? Não quer um tiro pra te tirar da miséria? Você tem de tudo. 1059 00:58:00,041 --> 00:58:02,916 Tenho de tudo para compensar que você não tem nada. 1060 00:58:03,000 --> 00:58:05,916 Nem vergonha, nem responsabilidade, nem bom senso. 1061 00:58:06,000 --> 00:58:07,166 Um incentivozinho: 1062 00:58:07,250 --> 00:58:09,958 Aposto que quando o psicólogo dá o bote na sua esposa, 1063 00:58:10,041 --> 00:58:11,583 ele pula de bem mais alto. 1064 00:58:13,750 --> 00:58:17,750 Kamikaze! Kamikaze! Kamikaze! 1065 00:58:17,833 --> 00:58:20,125 Félix, pule logo! Não seja covarde! 1066 00:58:20,708 --> 00:58:22,666 As crianças não deviam ir primeiro? 1067 00:58:22,750 --> 00:58:25,083 Não acredito. Nem nesse? 1068 00:58:25,166 --> 00:58:26,833 - É melhor vocês irem. - Ajudem-no! 1069 00:58:26,916 --> 00:58:28,583 Não! 1070 00:59:23,083 --> 00:59:26,833 SEIS HORAS E 28 TOBOÁGUAS DEPOIS 1071 00:59:30,291 --> 00:59:31,625 Meu Deus. Falta um. 1072 00:59:32,208 --> 00:59:34,333 Só um? Legal! Estamos melhorando. 1073 00:59:34,916 --> 00:59:36,625 Não é piada, perdemos uma criança! 1074 00:59:36,708 --> 00:59:38,500 Félix, é sempre tão negativo. 1075 00:59:38,583 --> 00:59:41,583 Nem pensa nos que não perdemos, só no que está faltando. 1076 00:59:41,666 --> 00:59:43,250 Você desanima qualquer um. 1077 00:59:43,333 --> 00:59:45,333 E se disser que seu filho está faltando? 1078 00:59:45,416 --> 00:59:46,958 - É sério? - É. Legal, né? 1079 00:59:47,041 --> 00:59:51,250 Pois é. Foi sorte perder o único cujo pai não vai sentir falta. 1080 00:59:51,333 --> 00:59:53,125 - Que maravilha. - É assim que eu gosto. 1081 00:59:53,208 --> 00:59:55,333 Viu como é fácil ver o lado bom? 1082 00:59:55,416 --> 00:59:57,166 Até o fim do mês dou um jeito em você. 1083 00:59:57,250 --> 00:59:58,250 Devemos achá-lo! 1084 00:59:58,291 --> 01:00:02,000 Estou falando, cara. Deve estar entalado em algum toboágua. 1085 01:00:02,083 --> 01:00:03,333 Não tinha me perdido. 1086 01:00:03,416 --> 01:00:06,166 Tinha ido à loja comprar um boné de lembrança para você. 1087 01:00:06,666 --> 01:00:08,333 Desculpe por te desapontar. 1088 01:00:15,500 --> 01:00:18,833 E aí, galera? Ontem foi agitado, mas foi divertidíssimo. 1089 01:00:21,666 --> 01:00:26,125 Bom, não sei se foi, mas pelo menos acabamos sãos e salvos. 1090 01:00:28,458 --> 01:00:30,666 Bom, não sei se sãos, mas pelo menos salvos. 1091 01:00:30,750 --> 01:00:35,458 Ninguém tem culpa de ter enfiado a perna onde não devia no último toboágua. 1092 01:00:35,541 --> 01:00:37,000 Cadê o Félix? 1093 01:00:37,083 --> 01:00:39,083 O Félix? Ele está… 1094 01:00:40,791 --> 01:00:41,791 Não consigo me mexer. 1095 01:00:41,875 --> 01:00:44,000 Deve ser uma contratura pelo toboágua de ontem. 1096 01:00:45,708 --> 01:00:47,583 Vão, vão sem mim. 1097 01:00:48,375 --> 01:00:51,791 Que fofo. Também quero passar o dia deitado à toa. 1098 01:00:54,250 --> 01:00:56,250 Então, hoje estamos sozinhos. 1099 01:00:56,333 --> 01:00:58,916 Por isso hoje teremos a atividade mais divertida. 1100 01:00:59,000 --> 01:01:00,500 Uma caça ao tesouro! 1101 01:01:02,083 --> 01:01:06,791 Escondi um tesouro num canto do hotel e o encontrarão com as pistas que deixei. 1102 01:01:07,375 --> 01:01:10,625 E só posso dizer que a primeira pista está escondida… 1103 01:01:11,958 --> 01:01:13,458 onde preparam a comida! 1104 01:01:13,541 --> 01:01:15,541 E a caça começa… já! 1105 01:01:20,375 --> 01:01:21,375 Vão procurar. 1106 01:01:25,833 --> 01:01:27,041 O que fazem aqui? 1107 01:01:27,666 --> 01:01:28,582 Aqui! 1108 01:01:28,583 --> 01:01:30,500 Não podem estar aqui! 1109 01:01:30,583 --> 01:01:32,500 Já vou falar com seus pais! 1110 01:01:32,583 --> 01:01:33,499 O que diz? 1111 01:01:33,500 --> 01:01:36,958 "Esta nota não despista, porque a pista está na pista." 1112 01:01:38,125 --> 01:01:39,750 "A pista está na pista?" 1113 01:01:41,375 --> 01:01:43,458 Claro! A pista de dança! 1114 01:01:43,541 --> 01:01:44,750 - Claro! - Para a boate! 1115 01:01:44,833 --> 01:01:45,916 Vamos! 1116 01:01:46,541 --> 01:01:47,666 Lá! 1117 01:01:48,666 --> 01:01:50,000 Está aí. Pegue! 1118 01:01:50,083 --> 01:01:51,040 Pegue! 1119 01:01:51,041 --> 01:01:52,500 Leia, veja o que diz. 1120 01:01:53,500 --> 01:01:56,125 "Esta é uma boa pista. 1121 01:01:56,208 --> 01:01:58,458 São construídos com areia, à vista." 1122 01:01:58,541 --> 01:02:00,708 "São construídos com areia?" 1123 01:02:02,666 --> 01:02:04,583 Castelos! Castelos de areia! 1124 01:02:04,666 --> 01:02:06,041 Isso aí! Vamos à praia! 1125 01:02:06,916 --> 01:02:07,916 Isso! 1126 01:02:16,250 --> 01:02:17,416 Vamos. 1127 01:02:17,500 --> 01:02:19,666 Meu castelo! O que estão fazendo? 1128 01:02:21,208 --> 01:02:22,541 O que está fazendo? 1129 01:02:27,125 --> 01:02:28,666 Aqui! Achei! 1130 01:02:29,625 --> 01:02:31,375 “Está quase terminado, 1131 01:02:31,458 --> 01:02:33,375 o tesouro está aqui ao lado. 1132 01:02:33,458 --> 01:02:35,333 Se na cabeça, desenhar 1133 01:02:35,416 --> 01:02:37,083 "um quadrado a borbulhar." 1134 01:02:37,166 --> 01:02:39,250 "Um quadrado a borbulhar?" 1135 01:02:39,333 --> 01:02:41,458 Quadrado a borbulhar? 1136 01:02:41,958 --> 01:02:42,915 A jacuzzi! 1137 01:02:42,916 --> 01:02:44,041 A jacuzzi! 1138 01:02:44,125 --> 01:02:45,708 Isso! 1139 01:02:58,708 --> 01:03:01,250 Crianças, muito bem! Vocês me acharam! 1140 01:03:01,833 --> 01:03:02,958 E em só duas horas! 1141 01:03:03,041 --> 01:03:04,500 O tesouro é você? 1142 01:03:04,583 --> 01:03:07,625 É bom estar sentado em cima do tesouro. 1143 01:03:07,708 --> 01:03:10,791 As pistas não diziam que estava escondido sob um gordo. 1144 01:03:11,375 --> 01:03:13,083 Mas cadê o tesouro? 1145 01:03:13,166 --> 01:03:14,666 Está nos seus corações. 1146 01:03:15,250 --> 01:03:17,541 É a ilusão que criaram ao procurá-lo. 1147 01:03:17,625 --> 01:03:19,333 Esse é o verdadeiro tesouro! 1148 01:03:19,416 --> 01:03:22,750 Isto não fica assim. A vingança é um prato que se come frio. 1149 01:03:25,416 --> 01:03:27,000 Esta é Águia Prateada. 1150 01:03:27,083 --> 01:03:30,625 Félix, tem que vir correndo. Acho que meu pai está em perigo. 1151 01:03:30,708 --> 01:03:31,708 O quê? 1152 01:03:32,125 --> 01:03:33,125 Já estou indo. 1153 01:03:48,250 --> 01:03:50,250 Está falando com um moço na espreguiçadeira. 1154 01:03:50,333 --> 01:03:53,250 Certo, fique na porta e vigie caso ele venha. 1155 01:04:01,083 --> 01:04:02,958 Preferia o plano para entregá-los. 1156 01:04:03,041 --> 01:04:05,875 Se os entregar, a diversão acaba. 1157 01:04:05,958 --> 01:04:08,375 Então, não fale demais, 1158 01:04:08,458 --> 01:04:11,666 senão vamos expor seu esqueminha de venda de doces. 1159 01:04:15,041 --> 01:04:16,250 E aí, de férias? 1160 01:04:16,333 --> 01:04:19,083 Não, trabalho aqui, sou o comediante do hotel. 1161 01:04:19,166 --> 01:04:21,333 Legal, se apresenta há muito tempo? 1162 01:04:21,416 --> 01:04:22,708 Não, estreio esta noite. 1163 01:04:22,791 --> 01:04:24,791 Por isso parece tão nervoso. 1164 01:04:24,875 --> 01:04:29,791 Bom, é por isso e porque, na verdade, sou eletricista. 1165 01:04:29,875 --> 01:04:33,916 É que fiquei desempregado e meu cunhado me arranjou este emprego. 1166 01:04:34,416 --> 01:04:35,666 Mas não conte por aí. 1167 01:04:35,750 --> 01:04:38,583 Não vou falar nada, mas que falta de rigor, né? 1168 01:04:39,166 --> 01:04:43,291 É constrangedor que seja contratado assim, sem qualificações adequadas. 1169 01:04:43,375 --> 01:04:45,208 O que faz aqui, tomando sol? 1170 01:04:45,291 --> 01:04:47,500 Já melhorou? Ele é o comediante do hotel. 1171 01:04:47,583 --> 01:04:49,833 Muito prazer. Onde estão as crianças? 1172 01:04:49,916 --> 01:04:53,250 Relaxe, estão tão felizes fazendo artesanato. 1173 01:04:53,333 --> 01:04:55,625 Você os deixou sozinhos brincando com tesouras? 1174 01:04:57,333 --> 01:05:00,916 Vou indo, ainda preciso decorar as piadas desta noite. 1175 01:05:01,000 --> 01:05:02,791 Sortudo, tem uma vida e tanto. 1176 01:05:02,875 --> 01:05:04,250 Isso, sim, é trabalho. 1177 01:05:04,333 --> 01:05:06,500 Não esse martírio de animador infantil. 1178 01:05:07,000 --> 01:05:09,041 E tranquilo, vai se sair bem. 1179 01:05:09,125 --> 01:05:11,833 O público é como as crianças, têm que saber quem manda. 1180 01:05:11,916 --> 01:05:14,208 Se sentirem o seu medo, está perdido. 1181 01:05:22,875 --> 01:05:24,041 O outro está vindo! 1182 01:05:25,125 --> 01:05:27,041 O que está fazendo com isso? 1183 01:05:27,125 --> 01:05:28,416 É muito perigoso! 1184 01:05:28,500 --> 01:05:30,791 Ande. Pessoal, larguem as tesouras. 1185 01:05:30,875 --> 01:05:32,958 Espere, estamos acabando. 1186 01:05:33,541 --> 01:05:35,208 Mandei soltarem as tesouras. 1187 01:05:35,291 --> 01:05:37,416 Levantem as mãos aonde possa vê-las. 1188 01:05:37,500 --> 01:05:39,791 Espere, falta uma letra. 1189 01:05:39,875 --> 01:05:42,000 Mandei levantarem as mãos. 1190 01:05:43,958 --> 01:05:45,000 Vão saindo. 1191 01:05:49,291 --> 01:05:50,333 Que injustiça. 1192 01:05:58,625 --> 01:06:00,375 Ande, Gustavinho, é pra hoje. 1193 01:06:00,458 --> 01:06:01,958 Não! 1194 01:06:03,625 --> 01:06:09,250 Não, Gustavinho. Não ia atirar em você. É brincadeira. Aliás, é de plástico. 1195 01:06:09,958 --> 01:06:11,000 Ah! 1196 01:06:14,666 --> 01:06:15,666 Vamos. 1197 01:06:28,875 --> 01:06:30,208 Agora, coloquem. 1198 01:06:32,583 --> 01:06:35,000 SOU BOBO 1199 01:06:35,583 --> 01:06:36,625 Para que serve isso? 1200 01:06:36,708 --> 01:06:37,708 Que dia. 1201 01:06:37,750 --> 01:06:39,875 Até acertei um olho do Gustavinho. 1202 01:06:39,958 --> 01:06:41,750 Por que sempre vê o lado ruim? 1203 01:06:41,833 --> 01:06:44,875 Olhe o lado bom: O disparo curou o tique dele. 1204 01:06:45,541 --> 01:06:50,041 Empreste seu protetor. Dormi ao sol e está coçando. Acho que queimei. 1205 01:06:50,125 --> 01:06:51,708 Ah, agora sim, não é? 1206 01:06:51,791 --> 01:06:54,166 Riu tanto e agora quer protetor. 1207 01:07:03,375 --> 01:07:05,125 Não, na banheira não durmo. 1208 01:07:05,208 --> 01:07:06,583 Vamos, me dê um espaço. 1209 01:07:09,916 --> 01:07:12,000 Puxa, parece meio desligado. 1210 01:07:12,708 --> 01:07:14,708 Podemos ver o comediante, para se divertir. 1211 01:07:14,791 --> 01:07:16,750 E as crianças? Não vamos deixá-las sozinhas. 1212 01:07:17,333 --> 01:07:20,708 Tem razão. Não podemos. Crianças, levantem-se! 1213 01:07:20,791 --> 01:07:21,791 O que faz? 1214 01:07:22,458 --> 01:07:25,000 Vamos, tem um ótimo show. Vamos nos divertir! 1215 01:07:25,083 --> 01:07:27,166 - Ei! - O que está fazendo? 1216 01:07:32,250 --> 01:07:35,583 Pessoal, sentem-se naquela mesa, para podermos vê-los. 1217 01:07:42,208 --> 01:07:44,833 Vou desejar boa sorte ao comediante. Estava nervoso. 1218 01:07:44,916 --> 01:07:45,916 Certo. 1219 01:07:51,291 --> 01:07:53,125 - Oi. - Oi. Como vai? 1220 01:07:53,208 --> 01:07:55,208 Bem. É estranho te ver sem as crianças. 1221 01:07:55,291 --> 01:07:56,291 É, né? 1222 01:07:56,333 --> 01:07:58,500 Deixei o meu com minha mãe, para me distrair. 1223 01:07:58,583 --> 01:08:02,083 O Óscar fala a mesma coisa, para sair e me divertir. 1224 01:08:02,166 --> 01:08:03,958 Aproveite. Vou pegar uma mesa. 1225 01:08:04,041 --> 01:08:07,875 Por que não se senta conosco? Se não se importar com o Óscar. 1226 01:08:08,458 --> 01:08:12,166 Tudo bem, para fazer as pazes. Rir sempre ajuda, né? 1227 01:08:12,250 --> 01:08:14,125 É, mas essa de rir… 1228 01:08:14,208 --> 01:08:17,958 Não sou tão fã de monologuistas. Rio mais com uma boa comédia. 1229 01:08:18,041 --> 01:08:19,291 Do Billy Wilder. 1230 01:08:19,375 --> 01:08:22,458 Justamente! Preston Sturges, Vincent Minnelli, 1231 01:08:22,541 --> 01:08:25,625 Stanley Donen, Howard Hawks, Ernst Lubitsch. 1232 01:08:25,708 --> 01:08:27,375 Gosta de cinema clássico? 1233 01:08:27,458 --> 01:08:28,458 Eu adoro. 1234 01:08:28,541 --> 01:08:32,791 Que maravilha. Meu ex-marido só fala assim da escalação do Arsenal. 1235 01:08:37,416 --> 01:08:39,041 Coitadas daquelas crianças. 1236 01:08:40,333 --> 01:08:42,708 É, coitadas. 1237 01:08:43,291 --> 01:08:45,625 Alguns não merecem ser pais. 1238 01:08:46,500 --> 01:08:48,666 Boa sorte, cara. Está lotado. 1239 01:08:48,750 --> 01:08:51,166 - Lotado? Como assim? - Quase explodindo. 1240 01:08:51,750 --> 01:08:55,166 Fale essas coisas, que fico com medo e não saio. 1241 01:08:55,250 --> 01:08:58,333 É moleza. Gente que está de férias só quer rir. 1242 01:08:58,416 --> 01:09:02,000 Claro, mas e se não rirem? Seria péssimo, acabariam comigo. 1243 01:09:02,083 --> 01:09:04,083 Calma, nunca acontece nada. 1244 01:09:04,166 --> 01:09:05,166 Ai… 1245 01:09:05,625 --> 01:09:07,750 Espere, estou passando mal. 1246 01:09:08,250 --> 01:09:09,750 Está dando caganeira. 1247 01:09:11,583 --> 01:09:12,583 Desculpe. 1248 01:09:13,041 --> 01:09:14,041 Mas… 1249 01:09:14,083 --> 01:09:15,166 SERVIÇOS 1250 01:09:15,250 --> 01:09:17,583 - O que aconteceu? - Ele se trancou. 1251 01:09:18,791 --> 01:09:20,750 Saia para distrair as pessoas até ele sair. 1252 01:09:20,833 --> 01:09:22,750 Eu? Não, eu não. 1253 01:09:22,833 --> 01:09:24,916 - Não é um animador? - Sou, mas infantil. 1254 01:09:25,000 --> 01:09:28,750 Não deve ser tão diferente. Ou sai agora, ou despido vocês dois. 1255 01:09:28,833 --> 01:09:31,291 Desde então, não consigo mais me erguer. 1256 01:09:32,125 --> 01:09:35,083 Você veio se divertir e estou estragando sua noite. 1257 01:09:35,166 --> 01:09:37,541 Não, por favor, desabafe. 1258 01:09:38,083 --> 01:09:41,166 Dá esperança ver que ainda há homens fiéis e sensíveis, 1259 01:09:41,250 --> 01:09:44,416 capazes de conversar e expressar seus sentimentos. 1260 01:09:44,500 --> 01:09:45,500 É fantástico. 1261 01:09:49,000 --> 01:09:50,875 Boa noite, senhoras e senhores. 1262 01:09:50,958 --> 01:09:52,125 Por que está lá em cima? 1263 01:09:52,208 --> 01:09:55,000 Calma, não sou o comediante. Nada a ver. 1264 01:09:55,750 --> 01:09:57,500 - Aliás, sou contador. - O que disse? 1265 01:09:57,583 --> 01:10:00,750 Sério. Há um mês fui demitido após 30 anos na empresa. 1266 01:10:00,833 --> 01:10:03,125 "Redução", meu chefe disse. Redução? 1267 01:10:03,208 --> 01:10:05,625 "Redução". Ele pensa que é cirurgião. 1268 01:10:09,041 --> 01:10:11,458 Mas por que estão rindo? Foi uma piada horrorosa. 1269 01:10:11,541 --> 01:10:13,083 Não, eu achei ótima. 1270 01:10:13,666 --> 01:10:15,583 Bom, sem mais delongas… 1271 01:10:21,166 --> 01:10:23,125 Longa mesmo é a fila do buffet! 1272 01:10:23,208 --> 01:10:26,041 Aquilo lá é uma confusão. Bom… 1273 01:10:26,125 --> 01:10:27,625 Até meus iogurtes vencem na fila. 1274 01:10:27,708 --> 01:10:32,333 Deu tempo de completar três sudokus e renovar a minha carteira de motorista. 1275 01:10:32,416 --> 01:10:36,250 Fui tomar café da manhã e saí no jantar. Acumulo trabalho no buffet. 1276 01:10:37,041 --> 01:10:39,041 E as pessoas ficam egoístas lá. 1277 01:10:39,125 --> 01:10:42,708 Só pensam nelas, nelas, nelas. Menos eu. 1278 01:10:42,791 --> 01:10:43,791 Vou e penso em mim. 1279 01:10:46,041 --> 01:10:48,041 E as crianças então, como enchem o prato. 1280 01:10:48,125 --> 01:10:50,375 Outro dia, vi um menino com 30 pastéis! 1281 01:10:50,458 --> 01:10:53,500 A mãe disse: "vai explodir", e ele respondeu "Então, saia". 1282 01:10:55,500 --> 01:10:57,125 Muito obrigado, amigos! 1283 01:11:03,791 --> 01:11:06,125 Bem, é isso. Está despedido. 1284 01:11:06,208 --> 01:11:08,333 O quê? Mas todo mundo adorou. 1285 01:11:08,416 --> 01:11:12,041 O outro está despedido. Você é o novo comediante do hotel. 1286 01:11:12,125 --> 01:11:15,583 Eu? Não dá. Não posso ficar com as crianças de dia e aqui à noite. 1287 01:11:15,666 --> 01:11:17,666 Não. Largaria as crianças. 1288 01:11:17,750 --> 01:11:20,291 Seu colega daria conta de todas sozinho? 1289 01:11:20,375 --> 01:11:22,833 Sozinho, de todas, sem mim? Impossível. 1290 01:11:23,875 --> 01:11:25,208 Você ganharia o triplo 1291 01:11:25,291 --> 01:11:28,250 e teria seu próprio quarto na área dos hóspedes. 1292 01:11:28,333 --> 01:11:32,416 Vamos ver, se tiver o dia liberado para bolar as piadas 1293 01:11:32,500 --> 01:11:34,666 e meu próprio quarto, as coisas mudam. 1294 01:11:34,750 --> 01:11:36,875 Meu colega dará conta perfeitamente. 1295 01:11:36,958 --> 01:11:39,291 Cá entre nós, o salário era até demais. 1296 01:11:39,875 --> 01:11:43,291 Só aquelas crianças, um animador dá e sobra. 1297 01:11:44,208 --> 01:11:45,208 Perfeito. 1298 01:11:52,416 --> 01:11:53,500 Toma! 1299 01:11:55,625 --> 01:11:58,500 - O quê? Como vai? Oi. - Oi. 1300 01:11:58,583 --> 01:12:00,416 Por que você fez o show? 1301 01:12:00,500 --> 01:12:03,333 Porque o comediante amarelou, mas não sabe da melhor. 1302 01:12:03,416 --> 01:12:04,916 Sou o novo comediante do hotel! 1303 01:12:05,000 --> 01:12:08,916 Como vai passar o dia com as crianças e se apresentar à noite? 1304 01:12:09,000 --> 01:12:10,791 Não, agora é que vem o melhor. 1305 01:12:10,875 --> 01:12:12,666 - Não sou mais animador. - O quê? 1306 01:12:12,750 --> 01:12:14,875 Pode falar baixo? Agora sou famoso. 1307 01:12:14,958 --> 01:12:17,416 Sim, é melhor conversar depois, no nosso quarto. 1308 01:12:17,500 --> 01:12:19,833 Desculpe, ainda tem uma coisa melhor. 1309 01:12:19,916 --> 01:12:22,041 Não é mais nosso quarto. É todo seu. 1310 01:12:22,125 --> 01:12:24,875 Vou me mudar sozinho a outro na área de hóspedes. 1311 01:12:24,958 --> 01:12:28,583 Mas… como vai me deixar sozinho com todos os… 1312 01:12:30,666 --> 01:12:33,375 Com todos os planos que fizemos? 1313 01:12:33,458 --> 01:12:34,457 Por favor. 1314 01:12:34,458 --> 01:12:36,875 Que planos fizemos no quarto? Dormir? 1315 01:12:36,958 --> 01:12:39,458 E falando nisso, já devia ir se deitar. 1316 01:12:39,541 --> 01:12:41,291 Amanhã tem a excursão dos golfinhos. 1317 01:12:41,375 --> 01:12:43,291 Vai ter um dia muito intenso. 1318 01:12:43,958 --> 01:12:45,125 Garçom, um uísque. 1319 01:12:48,666 --> 01:12:50,708 - Mei, Mauro… - Já vou. 1320 01:12:50,791 --> 01:12:51,833 Vamos lá, galera. 1321 01:12:54,625 --> 01:12:55,625 Oi. 1322 01:12:55,666 --> 01:12:58,083 O quê? Vai arriscar que o leve sozinho? 1323 01:12:58,166 --> 01:13:01,875 Não, não sou louca. Vou com vocês. Não te abandonaria com o rebanho todo. 1324 01:13:01,958 --> 01:13:05,041 - Bom, a ajuda será útil. - Legal. Pego as muletas? 1325 01:13:05,125 --> 01:13:08,541 Sim. Vamos, Gustavinho. Vamos. 1326 01:13:09,041 --> 01:13:11,416 Golfinhos! Golfinhos! 1327 01:13:11,500 --> 01:13:14,833 Vamos, um pouco de silêncio! 1328 01:13:14,916 --> 01:13:16,500 Pare! 1329 01:13:16,583 --> 01:13:17,750 O que foi? 1330 01:13:17,833 --> 01:13:21,708 Esqueci as boias, temos que voltar! 1331 01:13:21,791 --> 01:13:23,250 Não vai precisar delas. 1332 01:13:23,333 --> 01:13:26,916 Vou, sim! Quero nadar com os golfinhos! 1333 01:13:27,000 --> 01:13:29,083 Não dá. Só vamos vê-los. 1334 01:13:29,666 --> 01:13:32,458 Quanto falta? Falta muito? 1335 01:13:32,541 --> 01:13:35,708 Carmen, acabamos de sair. Confio em você para se comportar. 1336 01:13:36,291 --> 01:13:37,666 Sim, papai. 1337 01:13:40,041 --> 01:13:41,083 "Se… papai…" 1338 01:13:41,166 --> 01:13:45,250 Se o papai estivesse vivo, ficaria superfeliz, porque… 1339 01:13:45,833 --> 01:13:48,708 ele adorava golfinhos. 1340 01:13:48,791 --> 01:13:53,291 Por isso fiquei tão animada. Seria como estar com ele de novo. 1341 01:13:53,375 --> 01:13:55,416 Coitada. O pai dela morreu, ouviu? 1342 01:13:55,500 --> 01:13:57,000 É, ainda bem. 1343 01:13:58,166 --> 01:14:00,583 Quer dizer, ainda bem que vamos ver golfinhos. 1344 01:14:00,666 --> 01:14:02,333 Isso vai alegrá-la um pouco. 1345 01:14:03,083 --> 01:14:04,625 Deve ser difícil para você, né? 1346 01:14:04,708 --> 01:14:07,375 Passar o dia cercado de crianças sem poder estar com a sua. 1347 01:14:07,458 --> 01:14:10,708 É. Sinto muita falta dela. 1348 01:14:11,708 --> 01:14:13,708 Vamos, Gustavinho! 1349 01:14:18,875 --> 01:14:21,166 Vamos entrar. Deixem as mochilas aí. 1350 01:14:21,791 --> 01:14:24,083 Puxa. Que legal, é um navio viking. 1351 01:14:24,166 --> 01:14:25,666 Olhem! O capitão tem um papagaio. 1352 01:14:26,583 --> 01:14:28,833 Gustavinho, já que mal consegue andar, 1353 01:14:28,916 --> 01:14:31,250 fique aí e cuide das mochilas, hein? 1354 01:14:31,833 --> 01:14:35,291 Por favor, o coitado só tem um olho para ver os golfinhos, 1355 01:14:35,375 --> 01:14:37,625 e você o manda olhar pras mochilas? 1356 01:14:37,708 --> 01:14:38,833 Desculpe, que idiota. 1357 01:14:38,916 --> 01:14:42,000 Passo tanto tempo com Óscar que está me afetando. 1358 01:14:44,250 --> 01:14:46,541 Nossa, isso balança mesmo, hein? 1359 01:14:46,625 --> 01:14:49,958 Crianças, fiquem quietas! Não balancem o barco! 1360 01:14:50,041 --> 01:14:52,958 E se todo mundo pular junto? Talvez o barco afunde. 1361 01:14:53,041 --> 01:14:54,125 Isso! 1362 01:14:54,208 --> 01:14:56,958 Quero nadar com os golfinhos! 1363 01:14:57,041 --> 01:14:58,541 Calma, crianças! 1364 01:14:59,125 --> 01:15:00,416 Crianças, por favor! 1365 01:15:00,916 --> 01:15:03,791 Ah, que tontura. E ainda nem zarpamos. 1366 01:15:03,875 --> 01:15:06,333 Não se preocupe. Quando o navio está atracado é pior. 1367 01:15:06,416 --> 01:15:09,583 Assim que zarpar, com a brisa do mar, passa. 1368 01:15:17,000 --> 01:15:20,291 Não! Vai assustar os golfinhos! 1369 01:15:22,125 --> 01:15:24,583 Vamos parar aqui e ver se os golfinhos aparecem. 1370 01:15:25,750 --> 01:15:27,208 Lá tem um! 1371 01:15:27,291 --> 01:15:28,290 Do que está falando? 1372 01:15:28,291 --> 01:15:32,041 É verdade, eu vi tão claramente quanto o unicórnio no avião. 1373 01:15:32,125 --> 01:15:33,750 E lá tem outro! 1374 01:15:33,833 --> 01:15:35,416 Olhe, papai! 1375 01:15:35,500 --> 01:15:38,291 Coitadinha. Está falando com o pai dela no Céu. 1376 01:15:38,875 --> 01:15:41,291 O seu pai deve estar vendo tudo, querida. 1377 01:15:41,375 --> 01:15:43,958 Até parece. O pai dela não está vendo nada. 1378 01:15:44,041 --> 01:15:45,666 Hoje é o dia! 1379 01:15:45,750 --> 01:15:47,875 - Félix! - Vou nadar com golfinhos! 1380 01:15:47,958 --> 01:15:51,541 - Laura! - Um, dois e… 1381 01:15:52,166 --> 01:15:54,708 - Está louca? Vai cair! - Me solte! 1382 01:15:54,791 --> 01:15:58,208 - Desça daí! Laura! - Solte, seu chato! 1383 01:15:58,291 --> 01:16:02,000 Que susto. Podia ter acontecido algo. Estou decepcionado. 1384 01:16:02,083 --> 01:16:03,500 Vai ver quando seu pai souber. 1385 01:16:03,583 --> 01:16:06,833 Meu pai… não liga para o que acontecer com a gente. 1386 01:16:06,916 --> 01:16:08,708 Está muito enganada, Laura. 1387 01:16:08,791 --> 01:16:11,750 Seu pai se preocupa muito com vocês. 1388 01:16:11,833 --> 01:16:13,666 Amigo, outra caipirinha. 1389 01:16:13,750 --> 01:16:15,666 O show de ontem foi ótimo. 1390 01:16:15,750 --> 01:16:18,250 Obrigado. Hoje à noite tem mais, não faltem. 1391 01:16:24,750 --> 01:16:26,375 - Pois não? - Ei, amigo. 1392 01:16:26,875 --> 01:16:29,250 Aquele casal está ficando em que quarto? 1393 01:16:30,625 --> 01:16:32,916 Não devia falar, mas é tão engraçado, desgraçado… 1394 01:16:33,000 --> 01:16:35,833 Que contradição, né? Ter graça sendo um desgraçado. 1395 01:16:35,916 --> 01:16:38,958 Viu? Quarto 423. 1396 01:16:39,041 --> 01:16:40,041 Obrigado, amigo. 1397 01:16:40,083 --> 01:16:42,291 Companheira, preciso saber uma coisa. 1398 01:16:42,875 --> 01:16:45,666 Os hóspedes do 423, quando chegaram e quando vão? 1399 01:16:46,250 --> 01:16:49,791 Não devia falar, mas você é tão engraçado. 1400 01:16:51,041 --> 01:16:53,500 Só dois dias. Chegaram hoje e partem amanhã. 1401 01:16:53,583 --> 01:16:55,708 Ainda bem. Vamos ver como escapamos dessa. 1402 01:16:56,500 --> 01:16:59,208 A propósito, depois quer vir ver meu quarto novo? 1403 01:17:00,208 --> 01:17:02,250 Não devia, mas sou tão engraçado… 1404 01:17:03,875 --> 01:17:06,583 Por causa dele não vimos os golfinhos. 1405 01:17:06,666 --> 01:17:07,916 É mesmo. 1406 01:17:08,666 --> 01:17:11,791 A orfãzinha está certa. Faço tudo errado. 1407 01:17:11,875 --> 01:17:14,000 Estraguei a excursão dos golfinhos. 1408 01:17:14,083 --> 01:17:15,708 Não diga isso, não foi culpa sua. 1409 01:17:15,791 --> 01:17:18,541 Bom, vomitei no convés inteiro. 1410 01:17:18,625 --> 01:17:20,125 Está indo muito bem. 1411 01:17:20,208 --> 01:17:22,500 Talvez pense assim por gostar um pouco de você. 1412 01:17:24,041 --> 01:17:25,291 Ficou vermelho. 1413 01:17:26,541 --> 01:17:29,916 - É que eu não tô acostumado… - Não, você queimou muito. 1414 01:17:30,000 --> 01:17:31,708 É que não posso ficar ao sol. 1415 01:17:31,791 --> 01:17:34,875 Emprestei meu protetor com o Óscar e ele gastou tudo. 1416 01:17:35,375 --> 01:17:36,375 Como está? 1417 01:17:40,875 --> 01:17:43,250 Desculpe. Preciso atender, pode ser minha esposa. 1418 01:17:43,333 --> 01:17:44,958 - Claro. - É o Óscar. 1419 01:17:45,541 --> 01:17:46,541 Fale. 1420 01:17:47,041 --> 01:17:50,500 Não acredito. 1421 01:17:53,458 --> 01:17:55,166 Está bem. 1422 01:17:56,250 --> 01:17:58,541 O que houve? Ficou branco outra vez. 1423 01:17:59,541 --> 01:18:02,458 Minha esposa… De repente, ela apareceu no hotel. 1424 01:18:02,541 --> 01:18:04,708 Bom, mas que ótimo, né? 1425 01:18:04,791 --> 01:18:07,750 Queria que ela voltasse para você. E se veio aqui… 1426 01:18:08,250 --> 01:18:10,083 Não te contei toda a verdade. 1427 01:18:11,541 --> 01:18:13,250 Ela veio com o namorado novo. 1428 01:18:13,333 --> 01:18:17,291 Ela também me traiu. É que não tenho tanta dignidade quanto você. 1429 01:18:18,000 --> 01:18:20,583 Puxa. Bom, eu te entendo. 1430 01:18:20,666 --> 01:18:23,583 Estão juntos há muitos anos, têm uma filha… Ela a trouxe? 1431 01:18:24,083 --> 01:18:25,916 Não. Ela veio comigo. 1432 01:18:26,458 --> 01:18:27,458 O quê? 1433 01:18:30,041 --> 01:18:33,375 Menti mais um pouquinho pra você. A Carmem é minha filha. 1434 01:18:33,458 --> 01:18:34,750 O quê? 1435 01:18:36,791 --> 01:18:38,250 Ela está de penetra no hotel. 1436 01:18:38,333 --> 01:18:39,333 Sua esposa sabe? 1437 01:18:39,416 --> 01:18:41,958 Não. Ela acha que estamos de férias. 1438 01:18:42,041 --> 01:18:45,250 Se descobrisse, eu poderia perder a guarda compartilhada. 1439 01:18:45,333 --> 01:18:47,333 - Félix. - Agora não, Cristóvão. 1440 01:18:47,416 --> 01:18:48,500 É muito curioso. 1441 01:18:48,583 --> 01:18:51,083 Há cinco minutos só queria recuperar minha esposa. 1442 01:18:51,166 --> 01:18:53,583 E agora me contentaria em não perder minha filha… 1443 01:18:53,666 --> 01:18:55,083 Ela não avisou que vinha? 1444 01:18:55,166 --> 01:18:58,875 Bom, estou vendo que tenho três chamadas perdidas. 1445 01:18:59,916 --> 01:19:03,250 Eu estava tão à vontade com você que passei o dia sem ver o celular. 1446 01:19:03,916 --> 01:19:04,916 E logo hoje ela liga. 1447 01:19:05,000 --> 01:19:06,458 Quanto tempo eles ficam? 1448 01:19:06,541 --> 01:19:07,666 Félix! 1449 01:19:07,750 --> 01:19:08,791 Agora não, Cristóvão. 1450 01:19:08,875 --> 01:19:10,791 Segundo Óscar, alguns dias. 1451 01:19:10,875 --> 01:19:14,750 Ele vai pedir para o pessoal do hotel não falar que trabalho lá. 1452 01:19:15,250 --> 01:19:17,041 - Félix! - O que quer, Cristóvão? 1453 01:19:17,125 --> 01:19:18,750 Esquecemos o Gustavinho. 1454 01:19:27,125 --> 01:19:28,125 Copos! 1455 01:19:29,500 --> 01:19:31,750 Vamos, Gustavinho, você está conosco. 1456 01:19:31,833 --> 01:19:35,500 Foi só um susto, né? Vamos. Animem-no, pessoal! 1457 01:19:35,583 --> 01:19:40,625 Gustavinho! Gustavinho! Gustavinho! 1458 01:19:41,208 --> 01:19:43,208 Não sei o que mais pode acontecer hoje. 1459 01:19:43,291 --> 01:19:46,750 Calma. Escute, tenho um plano para você manter a guarda, 1460 01:19:46,833 --> 01:19:49,041 o emprego e até mesmo recuperar sua esposa. 1461 01:19:49,125 --> 01:19:50,375 Bom, fale como faço. 1462 01:19:50,458 --> 01:19:51,958 Bom, o plano é este: 1463 01:19:52,041 --> 01:19:56,541 Nesses dois dias, se muda ao quarto do Óscar e ele volta ao dos funcionários. 1464 01:19:56,625 --> 01:20:00,333 Tudo bem, mas como justifico que estou cercado de crianças o dia todo? 1465 01:20:00,416 --> 01:20:02,458 Ela te achará o cara mais popular do hotel. 1466 01:20:02,541 --> 01:20:05,041 E o uniforme? Está escrito "animador". 1467 01:20:05,125 --> 01:20:07,166 - Você coloca um moletom. - Nesse calor? 1468 01:20:07,250 --> 01:20:08,625 Se ela te pegar, aí vai suar. 1469 01:20:09,208 --> 01:20:10,333 É verdade. Tem razão. 1470 01:20:11,125 --> 01:20:13,291 É que parece impossível isso dar certo. 1471 01:20:13,375 --> 01:20:14,666 Nada é impossível. 1472 01:20:14,750 --> 01:20:17,833 Bem, há uma coisa impossível. Ficar mais vermelho que você. 1473 01:20:19,625 --> 01:20:21,500 Conto o resto do plano ou não? 1474 01:20:21,583 --> 01:20:23,958 Sim, especialmente a parte em que a reconquisto. 1475 01:20:24,541 --> 01:20:26,500 - É aí que eu entro. - É sério? 1476 01:20:26,583 --> 01:20:28,708 Ficaria com o namorado dela por mim? 1477 01:20:28,791 --> 01:20:31,416 Nossa. Não sabe nada de mulheres, né? 1478 01:20:32,083 --> 01:20:34,083 É com você que eu tenho que ficar. 1479 01:20:34,166 --> 01:20:37,458 Quero dizer, ela tem que achar que você ficou comigo. 1480 01:20:37,541 --> 01:20:40,416 Nada mais eficaz que ver o homem que você largou com outra. 1481 01:20:40,500 --> 01:20:44,166 É, mas para isso a outra tem que ser espetacular. 1482 01:20:47,625 --> 01:20:51,125 Claro, assim como você é! 1483 01:20:55,250 --> 01:20:56,541 JUNTE-SE À AVENTURA 1484 01:20:56,625 --> 01:20:58,500 Olhe, esta é minha esposa. 1485 01:20:59,708 --> 01:21:03,541 Vá na frente e se veja se esta moça está no saguão. 1486 01:21:03,625 --> 01:21:06,583 Não, ele não pode ir. É que ela o conhece. 1487 01:21:06,666 --> 01:21:08,250 Ele é filho do Óscar. 1488 01:21:08,916 --> 01:21:09,916 Filho do Óscar? 1489 01:21:10,416 --> 01:21:12,250 O que mais está escondendo? 1490 01:21:12,333 --> 01:21:14,250 - Mais nada, eu juro. - Ei! 1491 01:21:14,833 --> 01:21:18,833 Bom, ela também é filha do Óscar. É só isso. 1492 01:21:18,916 --> 01:21:19,915 Bom, então eu vou. 1493 01:21:19,916 --> 01:21:20,916 Isso, pode passar. 1494 01:21:21,666 --> 01:21:22,666 Vamos, crianças! 1495 01:21:25,833 --> 01:21:28,541 - Quero ir à praia. - Eu estou com fome. 1496 01:21:41,000 --> 01:21:42,625 - Vamos! - Vamos! 1497 01:21:51,041 --> 01:21:52,958 O que fazem aqui? Seremos pegos. 1498 01:21:53,041 --> 01:21:56,625 Vá para o quarto dos funcionários até minha esposa ir embora. 1499 01:21:56,708 --> 01:22:00,125 Nós ficamos aqui. Ela vai pensar que somos hóspedes. 1500 01:22:00,208 --> 01:22:02,791 Não podem fazer isso comigo. Estou esperando visita. 1501 01:22:02,875 --> 01:22:05,583 Que visita? Pegue suas coisas e vá pro quarto! 1502 01:22:05,666 --> 01:22:09,333 E se camufle. Ela não pode ver você, nem as crianças. 1503 01:22:09,416 --> 01:22:11,166 Não posso estar de férias como você? 1504 01:22:11,250 --> 01:22:13,041 Em que quarto? Agora este é meu. 1505 01:22:13,125 --> 01:22:16,541 É bom minha esposa não saber de nada. Vai que nos descobre. 1506 01:22:18,375 --> 01:22:19,375 É ela. 1507 01:22:21,000 --> 01:22:24,375 Cristina! É, tinha visto três chamadas perdidas, 1508 01:22:24,458 --> 01:22:26,750 mas estávamos em uma excursão. Ia te ligar. 1509 01:22:26,833 --> 01:22:28,291 Surpresa! Estamos aqui. 1510 01:22:28,375 --> 01:22:30,083 O quê? É sério? 1511 01:22:30,750 --> 01:22:31,875 Que surpresa! 1512 01:22:31,958 --> 01:22:33,083 Já está no quarto? 1513 01:22:33,166 --> 01:22:34,958 - Já. - Fale o número, vamos subir. 1514 01:22:35,041 --> 01:22:36,375 O 442. 1515 01:22:36,458 --> 01:22:37,541 Ótimo, estamos indo. 1516 01:22:39,458 --> 01:22:40,708 Rápido, saiam! 1517 01:22:40,791 --> 01:22:43,833 E tomem muito cuidado para não cruzarem com eles no elevador. 1518 01:22:46,833 --> 01:22:47,916 Vamos, crianças. 1519 01:22:56,250 --> 01:22:58,250 Andem, sem chamar a atenção. 1520 01:23:01,333 --> 01:23:02,875 - …três. - Ali! 1521 01:23:10,000 --> 01:23:11,791 - Mãe! - Querida! 1522 01:23:11,875 --> 01:23:13,625 - Carmenzinha! - Está se divertindo? 1523 01:23:13,708 --> 01:23:17,833 Sim. Por que vieram por tão alguns dias? 1524 01:23:18,333 --> 01:23:20,458 O cruzeiro faz escala aqui alguns dias 1525 01:23:20,541 --> 01:23:23,666 e estava doida pra ver a Carmen. Quisemos fazer uma surpresa. 1526 01:23:23,750 --> 01:23:26,083 Também achamos boa ideia passar tempo com ela 1527 01:23:26,166 --> 01:23:28,625 para ver que somos um novo modelo de família. 1528 01:23:29,125 --> 01:23:30,583 Nós quatro juntos! 1529 01:23:32,583 --> 01:23:33,708 Nós cinco. 1530 01:23:33,791 --> 01:23:34,791 O quê? 1531 01:23:34,875 --> 01:23:37,250 Pois é. É que agora também tenho uma parceira. 1532 01:23:38,000 --> 01:23:38,957 É sério? 1533 01:23:38,958 --> 01:23:42,208 Sim. Eu a conheci no hotel. Ela também tem um filho. 1534 01:23:42,291 --> 01:23:43,290 Ah. 1535 01:23:43,291 --> 01:23:45,666 Então, podemos jantar juntos esta noite. 1536 01:23:45,750 --> 01:23:47,541 Não. Aqui no hotel, não. 1537 01:23:47,625 --> 01:23:52,000 É melhor irmos a um restaurante local. Para provarem a comida da região. 1538 01:23:52,083 --> 01:23:55,375 Sensacional! Abraço coletivo! 1539 01:23:58,250 --> 01:24:00,625 Encontramos vocês às 21h na recepção. 1540 01:24:00,708 --> 01:24:02,000 Legal. Ótimo. 1541 01:24:10,125 --> 01:24:14,291 Patricia, se estava falando sério sobre fingir ser minha namorada, 1542 01:24:14,375 --> 01:24:17,083 hoje à noite jantamos com minha esposa e o namorado dela. 1543 01:24:17,583 --> 01:24:18,583 Perfeito. 1544 01:24:20,083 --> 01:24:21,708 Filha, vá se trocar rápido. 1545 01:24:22,791 --> 01:24:25,708 RESTAURANTE EL CORDERO 1546 01:24:27,916 --> 01:24:29,000 - Tudo bem. - Tudo bem. 1547 01:24:29,500 --> 01:24:32,125 Espero que não seja picante, eu não aguento. 1548 01:24:32,208 --> 01:24:33,541 Você não aguenta nada. 1549 01:24:37,375 --> 01:24:38,458 É muito gostoso. 1550 01:24:39,083 --> 01:24:41,083 Não é? Mas ele é meu! 1551 01:24:41,666 --> 01:24:44,458 Calma, é todo seu. Eu estou encantada com Félix. 1552 01:24:45,500 --> 01:24:48,208 Como pode tomar sol assim? Você sabe como fica. 1553 01:24:48,750 --> 01:24:51,833 Bom, é que passamos a noite fazendo amor 1554 01:24:51,916 --> 01:24:54,916 e ele acabou dormindo ao sol sem perceber 1555 01:24:55,875 --> 01:24:59,750 Sei, por isso nem pensamos em sair do quarto. Não é, tigrão? 1556 01:25:02,375 --> 01:25:07,041 Vamos voltar? Para ver o comediante, ouvi que é hilário. 1557 01:25:07,125 --> 01:25:09,916 Não. É péssimo. Não vale a pena. 1558 01:25:20,208 --> 01:25:22,333 Crianças, acordem! O show vai começar. 1559 01:25:22,416 --> 01:25:25,541 Pai, estamos com sono… 1560 01:25:25,625 --> 01:25:29,916 Com sono? Nada de dormir na mesa, dá uma imagem muito ruim. 1561 01:25:30,500 --> 01:25:32,250 É para rir e aplaudir muito. 1562 01:25:33,125 --> 01:25:35,250 Vai nos obrigar a ir mortos de sono? 1563 01:25:35,333 --> 01:25:37,000 Não sou um pai tão ruim assim. 1564 01:25:37,541 --> 01:25:39,416 Primeiro dou um café duplo pra cada um. 1565 01:25:40,750 --> 01:25:44,416 Vamos, podem dormir nos bastidores. Levem uns cobertores. 1566 01:25:46,166 --> 01:25:48,583 Pronto. Fiquem aqui até o papai terminar. 1567 01:25:48,666 --> 01:25:50,083 Que absurdo. 1568 01:25:50,166 --> 01:25:52,708 Acho isso revoltante. 1569 01:25:53,916 --> 01:25:56,208 Alô, Félix? Como assim, estão vindo pra cá? 1570 01:25:56,708 --> 01:26:00,916 Não pode evitar? Não, eu entendo, a minha fama se espalhou. 1571 01:26:01,000 --> 01:26:02,500 É que sou tão engraçado… 1572 01:26:03,083 --> 01:26:06,708 Claro, posso falar rápido, mas não para acabar o show em dez minutos. 1573 01:26:07,500 --> 01:26:09,333 Certo, verei o que posso fazer. 1574 01:26:10,041 --> 01:26:12,208 Fiquem aí quietinhos e durmam. 1575 01:26:12,958 --> 01:26:15,166 Nossa, tudo aconteceu bem rápido, né? 1576 01:26:15,250 --> 01:26:17,958 É, foi uma paixão fulminante. 1577 01:26:18,958 --> 01:26:19,958 Sei… 1578 01:26:20,291 --> 01:26:21,875 Deve ser difícil vê-lo comigo. 1579 01:26:22,625 --> 01:26:24,250 Nada disso. Para mim, não… 1580 01:26:25,041 --> 01:26:27,958 Não, fico muito feliz por você poder aproveitá-lo. 1581 01:26:28,041 --> 01:26:31,375 Sempre achei que devia ter um aplicativo, igual àqueles de revender roupa, 1582 01:26:31,458 --> 01:26:35,041 para pendurar os maridos que não for mais usar para outras aproveitá-los. 1583 01:26:35,125 --> 01:26:36,125 Ah, é. 1584 01:26:36,833 --> 01:26:39,000 Mais rápido, vamos perder o show. 1585 01:26:39,083 --> 01:26:40,416 Melhor assim. 1586 01:26:40,500 --> 01:26:43,916 Ele é péssimo. Podemos ir devagar, estou avisando. 1587 01:26:44,000 --> 01:26:47,791 Sabe que se precisar conversar para superar essa separação, 1588 01:26:47,875 --> 01:26:49,541 pode me ligar quando quiser. 1589 01:26:50,458 --> 01:26:52,375 E se não atender, é porque ainda estamos… 1590 01:26:53,291 --> 01:26:57,083 Bom, você sabe. Mas assim que terminar, te ligo de volta. 1591 01:26:58,083 --> 01:26:59,166 Muito obrigado. 1592 01:27:00,041 --> 01:27:02,791 "Xiè xie" é "obrigado" em chinês. 1593 01:27:02,875 --> 01:27:06,208 E vão me perguntar: "É mesmo"? Bom, "xixi" é. 1594 01:27:08,791 --> 01:27:11,083 Agora, um intervalo para beberem alguma coisa… 1595 01:27:11,166 --> 01:27:12,625 Tem algo no seu olho. 1596 01:27:12,708 --> 01:27:14,625 Pare com essas bobagens de sempre! 1597 01:27:14,708 --> 01:27:17,458 Viu o comediante? Ele era igualzinho ao Óscar. 1598 01:27:17,541 --> 01:27:19,250 O Óscar? Como assim? 1599 01:27:19,333 --> 01:27:22,291 Sei que não faz sentido, mas juraria que é ele. 1600 01:27:22,375 --> 01:27:23,916 Olhe quando ele voltar. 1601 01:27:25,916 --> 01:27:29,041 Vamos crianças, o show acabou. Crianças? 1602 01:27:34,416 --> 01:27:37,375 “Eis sua única pista para encontrar o tesouro: 1603 01:27:37,875 --> 01:27:40,833 "Seus filhos se escondem, mas ninguém sabe onde!" 1604 01:27:44,375 --> 01:27:45,875 Laura, Cristóvão! 1605 01:28:18,666 --> 01:28:21,833 Espero que o Óscar não pense em voltar para o palco. 1606 01:28:23,041 --> 01:28:25,458 É ele. Óscar, cadê você? 1607 01:28:25,541 --> 01:28:28,333 - Aqui, nos bastidores. Estou desesperado. - O que foi? 1608 01:28:28,416 --> 01:28:30,750 As crianças fugiram e não consigo achá-las. 1609 01:28:30,833 --> 01:28:33,791 Vou admitir a verdade e pedir para todo mundo procurar. 1610 01:28:33,875 --> 01:28:37,416 Espere, não se precipite. Deve haver algo que possamos fazer. 1611 01:28:37,500 --> 01:28:39,916 Sim, provar a eles que são o mais importante para mim 1612 01:28:40,000 --> 01:28:41,750 e que estou disposto a arriscar tudo. 1613 01:28:41,833 --> 01:28:42,916 Espere, não… 1614 01:28:44,625 --> 01:28:45,625 O que foi? 1615 01:28:46,541 --> 01:28:48,625 Olhe só! Era ele mesmo. 1616 01:28:49,208 --> 01:28:51,375 Está bem. Sim, é ele. 1617 01:28:51,875 --> 01:28:54,958 Ele me pediu pra guardar segredo. Não queria que a ex descobrisse. 1618 01:28:55,041 --> 01:28:56,791 O coitado foi demitido da empresa. 1619 01:28:56,875 --> 01:28:58,916 Por isso escolhi este hotel, 1620 01:28:59,000 --> 01:29:01,583 para vir rir das piadas dele às noites 1621 01:29:01,666 --> 01:29:03,625 e ele não ser demitido daqui também. 1622 01:29:03,708 --> 01:29:06,083 É que, como já disse, ele é muito ruim. 1623 01:29:08,333 --> 01:29:10,541 Boa noite, senhoras e senhores. 1624 01:29:10,625 --> 01:29:13,208 Vou contar uma coisa não tão engraçada. 1625 01:29:13,708 --> 01:29:15,000 Há dois anos, me separei. 1626 01:29:15,083 --> 01:29:18,000 Depois fui demitido após 30 anos na empresa… 1627 01:29:18,625 --> 01:29:19,916 Ele é ruim mesmo. 1628 01:29:20,416 --> 01:29:23,333 Nunca fui um bom pai, mas era meu mês de ficar com os filhos 1629 01:29:23,416 --> 01:29:26,166 e para aceitar o emprego enquanto ficava com eles, 1630 01:29:26,250 --> 01:29:28,375 os escondi no hotel esse tempo todo. 1631 01:29:28,458 --> 01:29:32,125 Confesso isso porque eles se cansaram de mim e fugiram. 1632 01:29:32,208 --> 01:29:36,291 Eu os deixei escondidos desde que chegamos e agora quero ajuda pra achá-los 1633 01:29:37,583 --> 01:29:39,250 pois são tudo que importa. 1634 01:29:40,625 --> 01:29:42,250 Sei que aprontei, 1635 01:29:42,333 --> 01:29:45,083 mas nessas férias aprendi algo que ficou marcado em mim. 1636 01:29:46,250 --> 01:29:47,750 E é que… 1637 01:29:48,333 --> 01:29:49,458 SOU BOBO 1638 01:29:56,250 --> 01:29:57,541 Ah, meus filhos! 1639 01:30:08,125 --> 01:30:09,916 Estavam aí e não falaram nada? 1640 01:30:11,291 --> 01:30:13,583 Porque não saíram antes, quando viram como sofri? 1641 01:30:13,666 --> 01:30:15,208 Agora que se preocupou… 1642 01:30:15,291 --> 01:30:17,625 Só queríamos aproveitar mais um pouco. 1643 01:30:17,708 --> 01:30:20,916 Mas a vergonha alheia já era demais. 1644 01:30:26,208 --> 01:30:29,708 Filha, eu era tão repulsivo e cafona quando éramos felizes? 1645 01:30:30,291 --> 01:30:31,666 Era, papai. 1646 01:30:33,541 --> 01:30:35,416 - Abraço coletivo. - Saia fora… 1647 01:30:35,500 --> 01:30:36,833 Não acredito. 1648 01:30:36,916 --> 01:30:39,333 Ele escondeu as crianças esse tempo todo? 1649 01:30:39,416 --> 01:30:41,250 Pode perder a guarda delas por isso. 1650 01:30:41,333 --> 01:30:44,208 Claro que sim. É muito pouca vergonha. 1651 01:30:45,041 --> 01:30:46,041 Vamos dormir. 1652 01:30:46,083 --> 01:30:47,833 Combinado amanhã às 9h, no refeitório. 1653 01:30:47,916 --> 01:30:49,708 Vou levar a Carmen, senti saudades. 1654 01:30:49,791 --> 01:30:54,291 Posso deixar o Hugo com minha mãe para podermos dormir juntos também. 1655 01:30:54,375 --> 01:30:56,250 Ah, é claro. Que bonito. 1656 01:30:56,333 --> 01:30:57,333 Pois é. 1657 01:31:00,708 --> 01:31:02,041 Será que ficou com ciúmes? 1658 01:31:02,125 --> 01:31:04,083 Amanhã pedirá para voltar. 1659 01:31:05,000 --> 01:31:06,000 Bom, legal. 1660 01:31:06,083 --> 01:31:07,208 Legal. 1661 01:31:08,166 --> 01:31:09,166 Legal. 1662 01:31:09,833 --> 01:31:10,833 Legal. 1663 01:31:13,083 --> 01:31:14,250 Ei, bom dia. 1664 01:31:14,333 --> 01:31:15,333 Tudo bem? 1665 01:31:15,416 --> 01:31:16,791 E os óculos escuros? 1666 01:31:17,375 --> 01:31:20,250 Bom, é que não posso tomar café da manhã com os hóspedes. 1667 01:31:20,333 --> 01:31:22,333 Se a gerente me vir, estamos ferrados. 1668 01:31:22,416 --> 01:31:26,458 Se bem que depois da confissão do Oscar ontem à noite, 1669 01:31:26,541 --> 01:31:28,833 nossos dias estão contados no hotel. 1670 01:31:28,916 --> 01:31:32,500 Mais do que pensa, se as crianças não te largarem, vão perceber que é você. 1671 01:31:33,666 --> 01:31:35,875 Crianças, espalhem-se. Fora. 1672 01:31:35,958 --> 01:31:37,541 Fora. 1673 01:31:41,000 --> 01:31:42,958 Como é popular entre as crianças. 1674 01:31:43,041 --> 01:31:45,166 Ele leva mais jeito que você, não é, Luis? 1675 01:31:56,041 --> 01:31:57,291 Gosta mesmo dele, né? 1676 01:31:58,750 --> 01:31:59,750 Sim. 1677 01:32:02,041 --> 01:32:04,708 É… Talvez eu tenha perdido alguma coisa. 1678 01:32:11,500 --> 01:32:14,875 Pessoal, esqueçam o Félix e venham comigo. Têm que ver isso. 1679 01:32:15,750 --> 01:32:16,750 Aonde? 1680 01:32:17,166 --> 01:32:18,291 O que foi? 1681 01:32:28,666 --> 01:32:29,666 Bom… 1682 01:32:32,875 --> 01:32:34,708 Gosta de pipoca? Tome. 1683 01:32:35,291 --> 01:32:36,291 Parem! 1684 01:32:40,375 --> 01:32:44,041 Viemos acabar com seu esquema. 1685 01:32:44,125 --> 01:32:47,375 E vou levar todos os doces que quiser. 1686 01:32:48,958 --> 01:32:51,333 Agora minha mãe está hospedada no hotel. 1687 01:32:51,416 --> 01:32:54,041 É, mas ela chegou ontem. 1688 01:32:54,125 --> 01:32:58,208 E ainda posso contar à gerente que é filha do animador 1689 01:32:58,291 --> 01:33:01,208 e onde esteve escondida esse tempo todo. 1690 01:33:01,291 --> 01:33:02,750 Você não seria capaz 1691 01:33:02,833 --> 01:33:04,000 Ela pensa que não. 1692 01:33:04,500 --> 01:33:05,500 Olhe só. 1693 01:33:09,166 --> 01:33:11,333 Tenho informações muito suculentas. 1694 01:33:11,416 --> 01:33:15,750 O que eu ganho se contar que a Carmen é filha do Félix, o animador, 1695 01:33:15,833 --> 01:33:18,666 e que a manteve escondida no hotel esse tempo todo? 1696 01:33:20,333 --> 01:33:21,708 Ganharia um tapa. 1697 01:33:21,791 --> 01:33:24,625 É muito feio ser dedo-duro. Além disso, já sabia. 1698 01:33:24,708 --> 01:33:25,791 Está machucando, mãe! 1699 01:33:27,291 --> 01:33:28,875 Não me chame de "mãe"! 1700 01:33:29,375 --> 01:33:31,041 Quer que os demita? 1701 01:33:31,125 --> 01:33:32,375 O gordo é engraçado. 1702 01:33:32,458 --> 01:33:36,166 E o idiota é o único que tenho para tomar conta dessa molecada. 1703 01:33:36,250 --> 01:33:40,083 Então, se abrir a boca, as férias acabam e te mando pro seu pai. 1704 01:33:40,666 --> 01:33:41,750 Vamos, suma daqui. 1705 01:33:44,125 --> 01:33:45,458 Que fracassado. 1706 01:33:46,583 --> 01:33:49,875 Ande, pegue um doce, nós deixamos. 1707 01:33:57,958 --> 01:33:59,000 Tchau, querida. 1708 01:33:59,083 --> 01:34:01,083 - Aproveite os últimos dias, está bem? - Sim. 1709 01:34:01,166 --> 01:34:02,165 Eu te amo. 1710 01:34:02,166 --> 01:34:04,000 Eu também te amo, mãe. 1711 01:34:04,083 --> 01:34:05,083 Corra. 1712 01:34:05,583 --> 01:34:07,583 Bem, a gente… 1713 01:34:10,541 --> 01:34:13,625 A gente se vê, logo, logo, em casa. 1714 01:34:14,208 --> 01:34:16,416 Claro, fale com o Luis. 1715 01:34:17,000 --> 01:34:18,000 Certo. 1716 01:34:19,541 --> 01:34:21,041 - Tchau, Patricia. - Tchau. 1717 01:34:34,833 --> 01:34:35,833 Bom, 1718 01:34:36,666 --> 01:34:37,833 então vão voltar. 1719 01:34:37,916 --> 01:34:38,916 É claro. 1720 01:34:39,291 --> 01:34:41,166 Não vamos ficar e morar aqui. 1721 01:34:41,791 --> 01:34:43,541 Não, quis dizer você e sua esposa. 1722 01:34:43,625 --> 01:34:45,666 - O quê? Não. - Não? 1723 01:34:45,750 --> 01:34:46,916 - Não. - Ah, bom. 1724 01:34:47,000 --> 01:34:49,916 É que os vi flertando no refeitório e a mandou falar com o Luis… 1725 01:34:50,000 --> 01:34:52,291 - Flertando no refeitório? - Sim. 1726 01:34:52,375 --> 01:34:54,875 Sabe o que ela disse? Você vai achar graça. 1727 01:34:54,958 --> 01:34:58,416 Para não te deixar escapar, porque viu que sentia algo forte por mim. 1728 01:34:58,500 --> 01:35:00,041 - Ela disse isso? - Sim. 1729 01:35:01,000 --> 01:35:04,625 Significa que a sua atuação foi ótima. Ela acreditou em tudo. 1730 01:35:05,250 --> 01:35:07,666 Eu agradeço, mesmo que não tenha dado em nada. 1731 01:35:08,750 --> 01:35:09,833 Bom, sinto muito. 1732 01:35:10,875 --> 01:35:11,875 Por não dar certo? 1733 01:35:12,291 --> 01:35:14,666 Não. Sinto algo forte por você. 1734 01:35:14,750 --> 01:35:15,791 De verdade? 1735 01:35:15,875 --> 01:35:17,958 Mesmo que não tenha dado em nada. 1736 01:35:18,041 --> 01:35:21,750 Espere. Não quer saber o que respondi quando disse…? 1737 01:35:22,416 --> 01:35:24,500 - Acho que sente algo forte por você. - Sério? 1738 01:35:25,291 --> 01:35:28,166 Bom, acho que preciso fazer terapia, porque… 1739 01:35:30,000 --> 01:35:31,666 estou louco por ela. 1740 01:35:32,833 --> 01:35:35,750 Por isso pedi para ela falar com o Luis. Ele é o "terapeuta". 1741 01:36:02,375 --> 01:36:05,500 Laura, quer se sentar aqui para ver os unicórnios? 1742 01:36:05,583 --> 01:36:09,541 Não, obrigada. Prefiro aqui, é mais perto do papai. 1743 01:36:10,583 --> 01:36:12,625 E também, unicórnios não existem. 1744 01:36:12,708 --> 01:36:16,208 Devia ter um papo com ele para não fazer mais o ridículo. 1745 01:36:16,291 --> 01:36:17,416 É. 1746 01:36:17,500 --> 01:36:19,916 Viu como os irmãos se dão bem agora? 1747 01:36:20,000 --> 01:36:22,333 Papai, sei o que está insinuando. 1748 01:36:23,791 --> 01:36:25,000 Tudo bem. 1749 01:36:25,583 --> 01:36:29,500 Afinal de contas, não é tão ruim ter um irmão. 1750 01:36:30,916 --> 01:36:33,083 Não pode reclamar das férias que tivemos. 1751 01:36:33,166 --> 01:36:35,458 Só não sei o que faremos agora. 1752 01:36:35,541 --> 01:36:40,000 Meu amigo, o segredo da vida é improvisar. 1753 01:36:41,000 --> 01:36:42,666 Senhor, vamos decolar. 1754 01:36:42,750 --> 01:36:45,000 É mesmo, né? Também acho. 1755 01:36:45,083 --> 01:36:47,375 De agora em diante, as coisas vão melhorar. 1756 01:36:47,458 --> 01:36:49,375 Não, quis dizer para apertar o cinto. 1757 01:36:49,458 --> 01:36:50,875 Ah, é. Desculpe. 1758 01:38:33,916 --> 01:38:35,916 E este seria o sistema… 1759 01:39:34,500 --> 01:39:38,125 Fui demitido após 30 anos na empresa. 1760 01:39:38,208 --> 01:39:42,541 "Meu chefe veio e disse: Redução", disse ele. Redução? 1761 01:39:42,625 --> 01:39:45,958 Respondi: "Redução… Redução… 1762 01:39:46,458 --> 01:39:48,833 Pensa que é cirurgião!" 1763 01:39:53,833 --> 01:39:54,833 Pois é. 1764 01:39:55,500 --> 01:39:56,500 Isso aí. 1765 01:39:57,083 --> 01:39:58,083 Obrigado. 1766 01:40:00,500 --> 01:40:01,500 Até logo. 1767 01:40:06,791 --> 01:40:08,041 Legendas: Rodrigo Henriques 124284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.