Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,500 --> 00:00:53,708
Bom dia, querida.
2
00:00:53,791 --> 00:00:54,875
Bom dia.
3
00:00:54,958 --> 00:00:56,583
Pode dormir mais um pouco.
4
00:00:56,666 --> 00:00:59,375
Eu cuido do café da manhã
e acordo a menina.
5
00:00:59,458 --> 00:01:00,500
Certo.
6
00:01:05,291 --> 00:01:08,083
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL
loschulosteam@gmail.com
7
00:01:08,166 --> 00:01:11,791
Bom dia, princesa.
Hora de ir à escola.
8
00:01:12,458 --> 00:01:14,083
Bom dia, papai.
9
00:02:02,208 --> 00:02:03,208
Que cheiro bom.
10
00:02:03,291 --> 00:02:07,041
Querida, ia levar na cama
para você descansar mais um pouco.
11
00:02:07,125 --> 00:02:08,125
Vamos, sente-se.
12
00:02:10,666 --> 00:02:12,250
- Oi, querida.
- Oi.
13
00:02:13,041 --> 00:02:14,458
Meu amor, leia pra mamãe
14
00:02:14,541 --> 00:02:19,333
o poema que você escreveu
para o festival de talentos.
15
00:02:19,875 --> 00:02:20,875
Tudo bem.
16
00:02:21,250 --> 00:02:24,625
"Minha mãe e meu pai
são maravilhosos.
17
00:02:24,708 --> 00:02:28,666
Sou a princesa
e a menina de seus olhos.
18
00:02:28,750 --> 00:02:32,291
Em casa, acordamos
entre abraços e cócegas…"
19
00:02:32,375 --> 00:02:34,708
Deixe seu irmão em paz,
não tire a cadeira!
20
00:02:34,791 --> 00:02:36,250
Dê pra mim, gordo! Saia!
21
00:02:36,333 --> 00:02:39,250
- É minha cadeira! Saia!
- Pare, senão vai ver.
22
00:02:39,333 --> 00:02:41,041
Sirva os cereais!
23
00:02:41,625 --> 00:02:45,333
Meu Deus, Félix vai chegar
e ainda não tomaram o café.
24
00:02:45,416 --> 00:02:48,333
Toda manhã é a mesma coisa.
Assim não dá!
25
00:02:48,416 --> 00:02:50,125
Assim não dá!
26
00:02:50,208 --> 00:02:51,208
Nem pense nisso.
27
00:02:51,750 --> 00:02:53,083
- Mas…
- Laura.
28
00:02:53,166 --> 00:02:56,291
- Chuva de cereais!
- Por que está fazendo isso agora?
29
00:02:57,000 --> 00:03:00,750
Félix chegou.
Vamos, vocês dois, fora daqui.
30
00:03:00,833 --> 00:03:02,791
Tchau, mamãe. Tenha um bom dia.
31
00:03:04,125 --> 00:03:05,250
Já vou.
32
00:03:07,208 --> 00:03:09,000
- Oi.
- Oi.
33
00:03:09,083 --> 00:03:12,416
Querem ouvir meu poema
para o festival de talentos?
34
00:03:14,041 --> 00:03:17,250
"Minha mãe e meu pai
são maravilhosos.
35
00:03:17,333 --> 00:03:20,916
Sou a princesa
e a menina de seus olhos."
36
00:03:21,000 --> 00:03:22,083
Que nojo.
37
00:03:22,166 --> 00:03:23,250
Você disse "nojo"?
38
00:03:23,333 --> 00:03:25,416
Nojenta é
essa cabeça do seu irmão.
39
00:03:27,083 --> 00:03:30,000
E lembre o meu pai
do festival de talentos.
40
00:03:30,083 --> 00:03:34,375
Por mim tanto faz, mas se ele não for,
minha mãe o acusa de ser um pai ausente
41
00:03:34,458 --> 00:03:36,750
e ele a acusa
de fazer chantagem.
42
00:03:36,833 --> 00:03:39,541
E não sei como, mas quem vai
ao psicólogo sou eu.
43
00:03:39,625 --> 00:03:44,000
A propósito, dê a ele essa moldura
de macarrão que fizemos pro Dia dos Pais.
44
00:03:44,083 --> 00:03:47,000
Mas isso foi em março.
Não o veem desde então?
45
00:03:47,083 --> 00:03:49,875
Bom, não.
Já sei, agora que lembrei:
46
00:03:49,958 --> 00:03:53,000
Perdi um dente
desde que tiramos a foto.
47
00:03:53,083 --> 00:03:56,291
Por acaso, tem um marcador preto
para riscá-lo?
48
00:03:58,708 --> 00:04:00,041
Bom dia.
49
00:04:00,125 --> 00:04:02,333
Maldonado,
seu relatório corrigido.
50
00:04:15,125 --> 00:04:17,125
Muito bom dia pela manhã!
51
00:04:18,708 --> 00:04:21,083
Muito bem, continue assim.
Sabe que horas são?
52
00:04:21,166 --> 00:04:22,250
Sim, hoje acordei cedo.
53
00:04:22,833 --> 00:04:25,916
Não quero exagerar até você ser
chefe do departamento
54
00:04:26,000 --> 00:04:27,541
e me deixar
chegar quando quiser.
55
00:04:27,625 --> 00:04:28,624
Espere sentado.
56
00:04:28,625 --> 00:04:31,250
Seus filhos mandaram
presente pra você. Está na mesa.
57
00:04:31,833 --> 00:04:33,375
Meu Deus, que horror.
58
00:04:33,458 --> 00:04:34,875
Eles fizeram com tanto carinho.
59
00:04:34,958 --> 00:04:36,541
Falei da menina, banguela.
60
00:04:36,625 --> 00:04:39,375
Perdeu o dente há pouco.
A foto tem três meses.
61
00:04:39,458 --> 00:04:41,208
Era seu presente
de Dia dos Pais.
62
00:04:41,291 --> 00:04:44,541
E lembre que hoje é o festival
de talentos de fim de ano.
63
00:04:44,625 --> 00:04:46,208
Mas meus filhos não vão, né?
64
00:04:46,291 --> 00:04:47,666
Não têm nenhum talento.
65
00:04:47,750 --> 00:04:48,833
Como pode dizer isso?
66
00:04:48,916 --> 00:04:51,208
Você já viu
essa moldura de macarrão?
67
00:04:51,291 --> 00:04:54,583
O que você sabe de talento?
Nem sabe a idade deles.
68
00:04:54,666 --> 00:04:57,875
Como assim?
O mais velho tem… espere…
69
00:04:58,458 --> 00:05:00,333
mais que a caçula, com certeza.
70
00:05:00,416 --> 00:05:02,875
E a caçula tem…
mais de quatro anos,
71
00:05:02,958 --> 00:05:05,458
porque já tinha nascido
há duas Olimpíadas, eu acho.
72
00:05:05,541 --> 00:05:06,583
Está brincando, né?
73
00:05:06,666 --> 00:05:09,791
É claro. Como não vou saber
a idade dos meus filhos?
74
00:05:09,875 --> 00:05:12,791
E as aparências enganam. Quantos
anos acha que o mais velho tem?
75
00:05:13,416 --> 00:05:17,791
Pelo que ele diz, 46, mas estando
na 4a. Série, deve ter dez.
76
00:05:17,875 --> 00:05:19,208
Muito bem, dez!
77
00:05:19,291 --> 00:05:22,291
Isso aí! Vou pegar um espeto
de tortilha. Quer algo?
78
00:05:24,583 --> 00:05:28,541
Muito bem, filha. Sabia que ganharia
esse troféu. O poema era lindo.
79
00:05:29,125 --> 00:05:32,625
Vou deixar ao lado do meu Prêmio
Nacional de Ditado.
80
00:05:32,708 --> 00:05:34,500
Vista o pijama, vamos jantar.
81
00:05:34,583 --> 00:05:36,333
Agora é a minha vez!
82
00:05:36,416 --> 00:05:38,000
- Pare logo!
- Não!
83
00:05:38,083 --> 00:05:40,416
Vou contar até dez
e se não parar, vai ver.
84
00:05:40,500 --> 00:05:42,375
Dez, nove…
85
00:05:42,458 --> 00:05:45,875
Bom, agora que ela saiu,
temos que conversar.
86
00:05:45,958 --> 00:05:47,458
Ah, é. O aniversário.
87
00:05:48,041 --> 00:05:50,583
O tempo voa.
Parece mentira que vá fazer…
88
00:05:50,666 --> 00:05:51,708
Oito.
89
00:05:51,791 --> 00:05:53,333
Sim. Está bem crescida.
90
00:05:54,125 --> 00:05:57,875
Por isso não será um trauma
que nós nos separemos.
91
00:05:58,458 --> 00:05:59,458
O quê?
92
00:06:00,416 --> 00:06:02,416
Félix, vou ser bem direta,
certo?
93
00:06:02,500 --> 00:06:04,791
Conheci outro homem
e saio com ele há meses.
94
00:06:04,875 --> 00:06:06,541
Como assim, meses? Quantos?
95
00:06:06,625 --> 00:06:07,875
Sete…
96
00:06:08,583 --> 00:06:11,125
- Não, nem tantos, não tenha medo.
- Seis…
97
00:06:12,083 --> 00:06:13,250
Não acredito.
98
00:06:13,333 --> 00:06:15,208
Cinco, quatro,
três, dois, um e…!
99
00:06:15,291 --> 00:06:17,750
Não há alguma
chance de resolvermos isto?
100
00:06:17,833 --> 00:06:18,833
Zero!
101
00:06:23,458 --> 00:06:25,583
- Laura!
- Tudo bem, calma!
102
00:06:25,666 --> 00:06:28,791
E agora, hora de jantar.
Cristóvão, largue o celular.
103
00:06:28,875 --> 00:06:30,458
Laura, coma o espaguete!
104
00:06:33,708 --> 00:06:37,250
Mas o que você fez?
105
00:06:37,333 --> 00:06:41,208
Fale, filho. Não se incomoda?
Agora tem que comer.
106
00:06:41,291 --> 00:06:44,458
- Mas tem cabelos…
- Devia ter pensado nisso antes.
107
00:06:46,000 --> 00:06:48,625
A sua mãe te fez jantar cabelos?
108
00:06:48,708 --> 00:06:51,375
Querida, tenho que ir.
Estão batendo na porta.
109
00:06:51,458 --> 00:06:53,083
Seja obediente e coma tudo.
110
00:06:56,125 --> 00:06:57,040
Pois não?
111
00:06:57,041 --> 00:06:59,458
Óscar, posso ficar com você?
112
00:06:59,541 --> 00:07:01,875
- O quê?
- É que minha esposa me largou.
113
00:07:01,958 --> 00:07:02,958
Bom…
114
00:07:04,916 --> 00:07:07,125
Espere, vou arrumar um pouco.
Espere.
115
00:07:13,458 --> 00:07:15,875
Ei! Quer dormir aqui?
116
00:07:18,916 --> 00:07:21,541
Nossa, cara, também não é assim.
117
00:07:21,625 --> 00:07:26,125
Estava como você quando minha esposa
me largou e olhe agora, estou ótimo.
118
00:07:27,375 --> 00:07:28,708
Ninguém puxa meu cobertor.
119
00:07:28,791 --> 00:07:32,958
Ninguém manda fechar a tampa
da privada por que nem tenho uma.
120
00:07:33,041 --> 00:07:35,750
Mijo naquela esquina
como um cavalheiro.
121
00:07:36,625 --> 00:07:38,166
Pronto, pode subir.
122
00:07:45,416 --> 00:07:46,916
Também posso subir?
123
00:07:48,000 --> 00:07:49,875
Eu devia ter suspeitado.
124
00:07:50,375 --> 00:07:54,291
Quando um filme começa e tudo
é perfeito, ele é de terror.
125
00:07:54,375 --> 00:07:56,291
e na cena seguinte o bicho pega.
126
00:07:56,375 --> 00:07:57,750
Nada, o terror antes.
127
00:07:57,833 --> 00:07:59,708
Finalmente vai curtir a vida.
128
00:07:59,791 --> 00:08:02,708
Sim, foi o que o mendigo
no portão falou.
129
00:08:02,791 --> 00:08:05,583
E ainda mais agora, que vai
virar chefe do departamento.
130
00:08:05,666 --> 00:08:07,166
O que mais poderia pedir?
131
00:08:07,250 --> 00:08:08,250
É verdade.
132
00:08:08,291 --> 00:08:10,916
Quando contar à minha esposa,
me verá como um vencedor.
133
00:08:11,000 --> 00:08:12,708
Vai voltar a me achar sexy.
134
00:08:12,791 --> 00:08:14,916
Bom, sexy eu não sei,
135
00:08:15,666 --> 00:08:17,541
mas deve se arrepender
e voltar pra você.
136
00:08:18,416 --> 00:08:22,041
Vamos, vou te mostrar
seu quarto. É esse, seu quarto.
137
00:08:27,958 --> 00:08:30,750
Ouça! Sua oferta
de dormir aí ainda está de pé?
138
00:08:31,875 --> 00:08:33,375
Vá para a cama, seu bobo.
139
00:08:35,416 --> 00:08:38,125
Bom, querido Félix, como vai?
140
00:08:38,208 --> 00:08:39,333
Bom…
141
00:08:39,416 --> 00:08:40,833
É nosso melhor funcionário
142
00:08:40,916 --> 00:08:44,916
e estava ansioso pelo grande
momento de nomeá-lo oficialmente
143
00:08:45,000 --> 00:08:46,708
chefe de departamento.
144
00:08:47,208 --> 00:08:49,625
Sabe que era
um dos favoritos do meu pai.
145
00:08:49,708 --> 00:08:50,875
O saudoso Sr. Emílio.
146
00:08:52,375 --> 00:08:54,041
Então, não sei como dizer isto.
147
00:08:55,333 --> 00:08:57,083
O que foi, chefe?
148
00:09:03,291 --> 00:09:04,291
O que houve?
149
00:09:06,375 --> 00:09:07,416
Fui despedido.
150
00:09:07,500 --> 00:09:11,166
O quê? Eu sempre te disse,
tem que ter atitude.
151
00:09:11,250 --> 00:09:13,500
Se for tão recatado,
ninguém respeita.
152
00:09:14,583 --> 00:09:18,291
Calma, cara. Enquanto eu estiver
aqui, não precisará de nada.
153
00:09:18,375 --> 00:09:19,666
Óscar.
154
00:09:20,833 --> 00:09:22,166
Pode vir um momento?
155
00:09:24,708 --> 00:09:27,458
Como podem fazer isso
depois de 30 anos na empresa?
156
00:09:27,541 --> 00:09:30,583
"Redução…" "Redução."
Ele pensa que é cirurgião!
157
00:09:30,666 --> 00:09:34,875
Pode não fazer piadas desse
tipo? Dá vontade de chorar mais.
158
00:09:34,958 --> 00:09:38,000
E ainda por cima,
começou a chover. É verão!
159
00:09:38,541 --> 00:09:40,791
É só uma chuva passageira,
já passa.
160
00:09:40,875 --> 00:09:43,208
Sabe o que deve fazer
quando fica chateado?
161
00:09:43,291 --> 00:09:47,208
Compensar ao contrário
e se homenagear. Venha, vamos.
162
00:09:47,291 --> 00:09:48,833
Espere. Aonde vai?
163
00:09:48,916 --> 00:09:50,250
HOTEL PALACE
164
00:09:56,375 --> 00:09:57,833
Viu? Já estiou.
165
00:09:57,916 --> 00:10:00,833
Só não sei o que fazemos aqui.
Você está louco.
166
00:10:00,916 --> 00:10:04,625
Não podemos gastar dinheiro que não temos
em banquetes num lugar desses.
167
00:10:04,708 --> 00:10:05,833
Senhores.
168
00:10:07,583 --> 00:10:09,750
Não se preocupe.
Sabemos o que queremos.
169
00:10:09,833 --> 00:10:12,000
Uma mariscada
e sua melhor garrafa de vinho.
170
00:10:12,083 --> 00:10:14,666
- Perfeito. O número do seu quarto?
- O 314.
171
00:10:23,375 --> 00:10:26,500
Coma, está ótimo.
Está de jejum desde ontem.
172
00:10:26,583 --> 00:10:28,750
Os desgostos
me deixaram sem fome.
173
00:10:28,833 --> 00:10:30,750
E a tensão. Se formos pegos…
174
00:10:30,833 --> 00:10:33,791
Acabou de beber uma garrafa
de vinho do século passado.
175
00:10:33,875 --> 00:10:36,000
Como vamos ser pegos?
É um lugar de classe.
176
00:10:36,083 --> 00:10:38,750
Aqui não duvidam de um cliente
como se fosse um impostor.
177
00:10:38,833 --> 00:10:40,125
Número de quarto?
178
00:10:40,208 --> 00:10:41,333
O 314.
179
00:10:58,250 --> 00:10:59,833
Essas pessoas estavam no hotel?
180
00:11:00,916 --> 00:11:02,750
Félix, não corra tanto.
181
00:11:02,833 --> 00:11:05,708
Você não comeu, mas eu estou
tão cheio que vou vomitar.
182
00:11:05,791 --> 00:11:07,125
Somos criminosos.
183
00:11:07,208 --> 00:11:08,708
Isso não é nada, cara.
184
00:11:08,791 --> 00:11:12,291
Donos de hotéis estão cheios
da grana. Olhe como meu cunhado vive.
185
00:11:12,375 --> 00:11:14,750
Isso! Seu cunhado!
Ele pode arrumar algo pra gente.
186
00:11:14,833 --> 00:11:16,750
Sempre te livra de enrascadas.
187
00:11:16,833 --> 00:11:20,416
Está me ignorando. Ainda não devolvi
a última grana que me emprestou.
188
00:11:20,500 --> 00:11:21,916
- A menos que…
- O quê?
189
00:11:22,000 --> 00:11:25,250
…que você devolva com suas economias.
Aí, pode até nos arrumar algo.
190
00:11:25,333 --> 00:11:29,250
Até parece. Você tem é que conversar
com sua irmã para o acalmar.
191
00:11:29,333 --> 00:11:30,666
Vou falar com minha esposa.
192
00:11:30,750 --> 00:11:34,750
Direi que me demitiram. Quem sabe
fica com pena e volta para mim.
193
00:11:34,833 --> 00:11:37,500
O quê? Você foi demitido?
194
00:11:37,583 --> 00:11:39,125
Eu não falei?
195
00:11:39,208 --> 00:11:42,958
Foi só sua esposa te largar
e tudo começa a melhorar.
196
00:11:43,041 --> 00:11:45,375
Daqui a pouco estará que nem eu!
197
00:11:55,041 --> 00:11:57,291
- E isto?
- Fiz as suas malas.
198
00:11:57,375 --> 00:12:00,041
Pensei que íamos conversar.
Que podíamos dar um jeito.
199
00:12:00,125 --> 00:12:01,208
Não tem como.
200
00:12:01,791 --> 00:12:06,458
Mas, no trabalho, fui…
promovido.
201
00:12:06,541 --> 00:12:10,541
Ah, é? Sério? Que bom,
vai poder pagar mais pensão!
202
00:12:11,541 --> 00:12:12,958
Por favor, podemos conversar?
203
00:12:13,041 --> 00:12:15,000
Sim, temos muito para conversar.
204
00:12:15,083 --> 00:12:18,000
O Luis falou que o melhor
pra nossa filha é contar juntos.
205
00:12:18,083 --> 00:12:20,916
Para ela ver que estamos unidos
nesta separação.
206
00:12:21,000 --> 00:12:21,957
Quem é Luis?
207
00:12:21,958 --> 00:12:25,500
O psicólogo do colégio. Eu
a tenho levado lá para prepará-la.
208
00:12:25,583 --> 00:12:26,666
Boa tarde!
209
00:12:27,208 --> 00:12:29,708
Como entrou aqui?
Não tenha medo, querida.
210
00:12:29,791 --> 00:12:31,791
Calma, entrei com minhas chaves.
211
00:12:31,875 --> 00:12:34,750
- Oi, amor.
- Oi, Luis, querido.
212
00:12:34,833 --> 00:12:35,833
Este é o Luis.
213
00:12:35,916 --> 00:12:37,208
- O psicólogo?
- Sim.
214
00:12:37,291 --> 00:12:40,416
Ele veio te dar umas orientações
para lidar melhor com tudo isso.
215
00:12:40,500 --> 00:12:42,166
Você dormiu com o psicólogo?
216
00:12:42,250 --> 00:12:44,750
Félix,
estou aqui como terapeuta.
217
00:12:44,833 --> 00:12:47,125
Se não separar as coisas,
não poderei te ajudar.
218
00:12:48,333 --> 00:12:50,166
Ele está aqui para te ajudar.
219
00:12:50,250 --> 00:12:55,125
Aliás, topou descontar 20% por consulta,
como se você fosse da família.
220
00:12:55,208 --> 00:12:57,583
E ainda quer
me cobrar pelo trauma?
221
00:12:57,666 --> 00:13:00,750
Se quiser, ele faz de graça
por ser meu namorado.
222
00:13:00,833 --> 00:13:02,625
Você sempre foi um folgado.
223
00:13:02,708 --> 00:13:04,166
Quinze anos bancando o bonzinho.
224
00:13:04,250 --> 00:13:06,791
É só te chifrar
e seu verdadeiro eu aparece.
225
00:13:06,875 --> 00:13:10,416
Calma, querida. Moderação.
Vamos ser construtivos.
226
00:13:10,500 --> 00:13:12,208
Conte das férias.
227
00:13:12,291 --> 00:13:15,458
Ah, é. Vamos falar
das férias da nossa filha.
228
00:13:15,541 --> 00:13:19,291
Luis e eu queremos viajar
sozinhos, tipo uma lua de mel.
229
00:13:19,375 --> 00:13:21,625
Mas nós nem nos divorciamos.
230
00:13:21,708 --> 00:13:24,625
Você entende. Estamos há quase
um ano sem poder ir a lugar nenhum
231
00:13:24,708 --> 00:13:27,541
com medo de ser descobertos
e acho que já merecemos uma…
232
00:13:31,291 --> 00:13:34,500
uma viagenzinha juntos, né?
Eu acho, ou nem isso?
233
00:13:34,583 --> 00:13:36,958
Não… é claro, pensando assim.
234
00:13:37,041 --> 00:13:38,666
Ah, ainda bem.
235
00:13:38,750 --> 00:13:41,166
Viu? Viu como é legal
quando se comunica?
236
00:13:41,666 --> 00:13:43,083
- Oi, Luis!
- Oi, querida!
237
00:13:44,791 --> 00:13:45,916
Bomba!
238
00:13:46,000 --> 00:13:48,375
Ah, abraço coletivo. Aí.
239
00:13:53,250 --> 00:13:54,333
Meu Oscarzinho!
240
00:13:54,833 --> 00:13:57,000
Como estamos felizes em te ver!
241
00:13:57,083 --> 00:13:58,375
- É, muito.
- Não é?
242
00:13:58,458 --> 00:13:59,458
Muito.
243
00:14:00,125 --> 00:14:03,041
Veio devolver o dinheiro
que emprestamos, não é?
244
00:14:03,125 --> 00:14:04,541
Eduardo!
245
00:14:05,291 --> 00:14:09,291
Então, vou devolver tudo junto
quando devolver o que vou pedir hoje.
246
00:14:09,375 --> 00:14:12,041
É brincadeira, cunhado.
Não vou pedir mais.
247
00:14:12,125 --> 00:14:13,208
Levou susto, hein?
248
00:14:13,291 --> 00:14:15,291
- Sim.
- Sempre foi tão engraçado!
249
00:14:15,875 --> 00:14:18,083
Não é um alívio
que só deva aquela grana?
250
00:14:18,166 --> 00:14:19,250
Porra.
251
00:14:19,333 --> 00:14:21,625
Eu preciso é de emprego.
Fui demitido.
252
00:14:21,708 --> 00:14:22,750
Ah, que pena.
253
00:14:22,833 --> 00:14:25,083
Olhe, curiosamente,
não me admira.
254
00:14:25,166 --> 00:14:26,833
Eduardo, por favor!
255
00:14:26,916 --> 00:14:28,041
Desculpe.
256
00:14:28,125 --> 00:14:31,458
Não tem alguma coisa para mim
na rede de hotéis onde trabalha?
257
00:14:31,541 --> 00:14:32,750
Não, não tem nada.
258
00:14:33,416 --> 00:14:36,541
Além disso, não "trabalho"
nessa rede de hotéis.
259
00:14:36,625 --> 00:14:40,000
Sou um dos sócios proprietários,
praticamente o dono.
260
00:14:40,083 --> 00:14:42,958
Mas agora, no verão,
vão precisar de reforços.
261
00:14:43,041 --> 00:14:46,041
Você podia dar uma olhada,
é o meu irmão.
262
00:14:46,125 --> 00:14:48,166
- Sei.
- Cunhado, pense que estaria
263
00:14:48,250 --> 00:14:51,083
trabalhando pra devolver seu dinheiro
e toparia qualquer coisa.
264
00:14:51,166 --> 00:14:52,375
Qualquer coisa?
265
00:14:52,458 --> 00:14:55,416
Aliás, veja se também tem algo
pro meu amigo Félix,
266
00:14:55,500 --> 00:14:57,500
- que também demitiram.
- Outro.
267
00:14:57,583 --> 00:15:00,041
Vamos, ele tem uma filha
para alimentar e eu, outra.
268
00:15:02,041 --> 00:15:03,041
Você tem dois, né?
269
00:15:03,583 --> 00:15:06,375
Isso, dois. Pior ainda.
270
00:15:06,916 --> 00:15:09,208
Falei uma para não pensar
que queria dar pena.
271
00:15:09,291 --> 00:15:10,541
Ah, que pena.
272
00:15:11,791 --> 00:15:15,125
Falei que tinha sido promovido
para impressioná-la,
273
00:15:15,208 --> 00:15:17,500
mas agora quer
um aumento na pensão.
274
00:15:17,583 --> 00:15:20,083
Tensão rolou com meu cunhado
quando pedi emprego.
275
00:15:20,166 --> 00:15:23,375
Agora só me preocupo
com a reação da minha filha.
276
00:15:23,458 --> 00:15:26,291
Tranquilo. As crianças
de hoje são supermaduras.
277
00:15:26,875 --> 00:15:29,291
É? Como você fez?
278
00:15:29,875 --> 00:15:30,875
E aí?
279
00:15:31,291 --> 00:15:32,625
O que queria contar?
280
00:15:32,708 --> 00:15:34,416
Vamos ver, papai e mamãe.
281
00:15:34,500 --> 00:15:38,000
Sabem que a sua filha
e eu os amamos acima de tudo
282
00:15:38,083 --> 00:15:39,750
e que isso nunca vai mudar,
283
00:15:39,833 --> 00:15:43,708
mas pensamos que o melhor para todo
mundo é vocês se separarem.
284
00:15:44,333 --> 00:15:48,291
Lamentamos dizer isso,
mas achamos mais conveniente.
285
00:15:50,666 --> 00:15:54,958
Tento aproveitar. Não quero que sintam
que o divórcio me traumatizou.
286
00:15:55,041 --> 00:15:57,250
- Devem sentir sua falta.
- Nunca falaram nada.
287
00:15:57,333 --> 00:15:58,875
Mas você não liga para eles.
288
00:15:58,958 --> 00:16:00,750
Tudo bem, mas não falaram.
289
00:16:00,833 --> 00:16:04,583
Sabem que não é por não amá-los.
É que não gosto de crianças.
290
00:16:04,666 --> 00:16:05,916
Por que teve filhos?
291
00:16:06,000 --> 00:16:08,375
Porque filhos só são crianças
por um tempo.
292
00:16:08,458 --> 00:16:10,958
É como comprar
lagartas pra ter borboletas.
293
00:16:11,041 --> 00:16:14,291
Durante o processo eles
têm que passar por um casulo,
294
00:16:14,375 --> 00:16:15,375
que é você.
295
00:16:15,458 --> 00:16:17,000
Quanta agressividade.
296
00:16:17,083 --> 00:16:18,916
Não tenho culpa
dos seus problemas.
297
00:16:19,000 --> 00:16:21,833
Olhe pra você. Fez tudo certo
e estamos na mesma.
298
00:16:24,500 --> 00:16:27,625
Venha, farei algo para comer.
Nem deve ter jantado.
299
00:16:28,291 --> 00:16:31,791
Na verdade, nunca tem nada aqui.
300
00:16:31,875 --> 00:16:35,583
Posso ferver o macarrão da moldura
que as crianças me deram.
301
00:16:37,083 --> 00:16:38,083
A minha irmã.
302
00:16:38,416 --> 00:16:39,625
Sim, fale.
303
00:16:39,708 --> 00:16:40,875
É mesmo?
304
00:16:42,083 --> 00:16:45,833
Puxa, mana.
Você é a melhor, muito obrigado.
305
00:16:45,916 --> 00:16:46,916
Eu te amo.
306
00:16:47,250 --> 00:16:49,833
- Ela conseguiu emprego?
- Em um hotel cinco estrelas.
307
00:16:49,916 --> 00:16:52,500
- Não só com salário, podemos morar lá.
- Sério?
308
00:16:52,583 --> 00:16:55,250
Sim. É só um mês para reforçar
no verão, mas é ótimo.
309
00:16:55,333 --> 00:16:58,083
Qual é o trabalho?
Contabilidade, escritórios?
310
00:16:58,166 --> 00:16:59,375
Animadores infantis.
311
00:16:59,458 --> 00:17:00,583
Animadores infantis?
312
00:17:00,666 --> 00:17:03,083
Animador, eu? Sou tão sem graça.
313
00:17:03,166 --> 00:17:05,791
E as crianças?
Você não odeia crianças?
314
00:17:05,875 --> 00:17:08,541
Para compensar, passaremos
um mês na praia como reis.
315
00:17:08,625 --> 00:17:10,250
Não posso ir
tão longe da Carmen.
316
00:17:10,833 --> 00:17:13,458
E de lá não conseguiria
reconquistar minha esposa.
317
00:17:13,541 --> 00:17:17,583
Justamente, sua única chance
de reconquistá-la é sumindo.
318
00:17:17,666 --> 00:17:21,208
Quando se cansar do outro, vai
se lembrar de você e querer voltar.
319
00:17:21,291 --> 00:17:23,375
Não precisa fazer nada.
320
00:17:23,458 --> 00:17:24,958
Bom, só as malas.
321
00:17:25,458 --> 00:17:26,500
Nossa!
322
00:17:27,791 --> 00:17:29,833
Já fizeram para você. Que bom.
323
00:17:33,166 --> 00:17:35,291
Onde estava?
O voo sai em duas horas.
324
00:17:35,375 --> 00:17:37,875
Estava juntando
as coisas da minha filha.
325
00:17:37,958 --> 00:17:39,416
Que filha?
326
00:17:40,250 --> 00:17:42,291
- Oi.
- Como assim, "oi"?
327
00:17:42,375 --> 00:17:44,791
Não podemos levá-la.
Ela não pode ficar no hotel!
328
00:17:44,875 --> 00:17:47,875
O que quer que eu faça?
É o meu mês com ela.
329
00:17:47,958 --> 00:17:50,333
Falei pra minha esposa que,
ao ser promovido,
330
00:17:50,416 --> 00:17:52,750
a levaria de férias
a um ótimo hotel.
331
00:17:52,833 --> 00:17:56,791
Vamos despistar. Ninguém precisa
saber. Ela é tão pequena.
332
00:17:56,875 --> 00:17:59,666
- Pequeno vai ser nosso quarto.
- Ela cabe em qualquer lugar.
333
00:17:59,750 --> 00:18:01,125
E onde enfio os meus?
334
00:18:01,208 --> 00:18:02,791
- Oi!
- Oi!
335
00:18:02,875 --> 00:18:04,000
O que é isso?
336
00:18:04,083 --> 00:18:05,500
Esqueci que ficaria com eles.
337
00:18:05,583 --> 00:18:08,291
Minha ex-esposa os deixou
na porta há uma hora.
338
00:18:08,375 --> 00:18:09,332
Minha nossa.
339
00:18:09,333 --> 00:18:11,666
Teremos que gastar o que sobrou
nas passagens deles.
340
00:18:11,750 --> 00:18:15,458
Nem posso pagar o zelador. Vamos
viajar mesmo, ele que procure.
341
00:18:15,541 --> 00:18:16,499
E na volta?
342
00:18:16,500 --> 00:18:18,166
Resolvemos isso na hora.
343
00:18:18,250 --> 00:18:21,458
Na hora iremos é
para debaixo da ponte.
344
00:18:26,291 --> 00:18:29,833
Crianças, sabem que estas férias
são uma missão secreta.
345
00:18:29,916 --> 00:18:32,458
Vamos nos divertir,
mas sem ninguém saber.
346
00:18:32,541 --> 00:18:34,541
Se formos pegos, acabou.
347
00:18:34,625 --> 00:18:35,625
Entendido?
348
00:18:36,250 --> 00:18:38,458
Ninguém pode
relacioná-los conosco.
349
00:18:38,541 --> 00:18:40,458
Primeiro,
criamos um grupo de mensagens.
350
00:18:40,541 --> 00:18:43,666
para manter a comunicação
sem ser descobertos.
351
00:18:43,750 --> 00:18:46,625
Vamos chamar
de "Comando de Férias".
352
00:18:46,708 --> 00:18:48,375
Eu serei "Águia Prateada".
353
00:18:48,458 --> 00:18:49,833
Filho, você é bobo mesmo.
354
00:18:49,916 --> 00:18:52,208
Não, sou Águia Prateada.
355
00:18:52,291 --> 00:18:54,750
Olhe, papai, um unicórnio!
356
00:18:54,833 --> 00:18:55,875
- É sério?
- Sim.
357
00:18:55,958 --> 00:18:58,125
Eu o vi pular entre as nuvens.
358
00:18:58,208 --> 00:18:59,375
Que sorte, filha.
359
00:19:00,208 --> 00:19:02,958
Meu Deus, Félix.
Não dê corda para sua filha.
360
00:19:03,041 --> 00:19:05,583
O único bicho chifrudo
voando agora é você.
361
00:19:05,666 --> 00:19:07,708
Quero o lugar da Carmen!
362
00:19:07,791 --> 00:19:10,291
- Tudo bem.
- Quero ver o unicórnio!
363
00:19:10,375 --> 00:19:11,625
Não dá. Fique quieta.
364
00:19:11,708 --> 00:19:15,666
Quero o lugar da Carmen!
Quero ver o unicórnio!
365
00:19:15,750 --> 00:19:17,916
Não aguento isso um voo inteiro.
366
00:19:18,000 --> 00:19:21,333
Obedeçam o Félix
e aproveitem o voo para ensaiar.
367
00:19:21,416 --> 00:19:23,250
E não estraguem tudo no hotel.
368
00:19:23,875 --> 00:19:25,000
Mas aonde você vai?
369
00:19:25,916 --> 00:19:27,166
Ei, Óscar.
370
00:19:27,250 --> 00:19:28,250
Posso?
371
00:19:30,333 --> 00:19:31,333
- Oi.
- Oi.
372
00:19:33,041 --> 00:19:37,041
“Comando de Férias”.
"Volte aqui, desgraçado."
373
00:19:38,333 --> 00:19:39,333
Vá sonhando.
374
00:19:39,791 --> 00:19:41,416
Meu pai é assim.
375
00:19:44,541 --> 00:19:46,375
Então, entenderam, não é?
376
00:19:46,458 --> 00:19:48,708
Sim, quando andarmos pelo hotel,
377
00:19:48,791 --> 00:19:53,166
temos que grudar em adultos
para parecer que estamos com eles.
378
00:19:53,250 --> 00:19:56,416
Isso. E o que fazemos
se alguém perguntar algo?
379
00:19:57,375 --> 00:19:59,583
- Cristóvão.
- Eu não falo espanhol".
380
00:19:59,666 --> 00:20:00,582
Muito bem.
381
00:20:00,583 --> 00:20:04,291
Lembrem-se,
não conhecem seu pai ou a mim.
382
00:20:04,375 --> 00:20:06,416
Quero o lugar
com a Carmen agora!
383
00:20:06,500 --> 00:20:07,457
Não!
384
00:20:07,458 --> 00:20:09,166
Vou gritar. Ah!
385
00:20:09,250 --> 00:20:10,333
Laura!
386
00:20:10,416 --> 00:20:12,000
Laura! Ei!
387
00:20:12,583 --> 00:20:14,791
Essa menina… Parece
que estão matando um porco.
388
00:20:15,375 --> 00:20:16,791
Não é culpa da criança.
389
00:20:16,875 --> 00:20:19,291
É dos pais,
que não impõem disciplina.
390
00:20:19,375 --> 00:20:22,083
Laura, por favor.
Não pode fazer isso no hotel.
391
00:20:22,166 --> 00:20:23,500
- Por quê?
- Como assim?
392
00:20:24,541 --> 00:20:28,166
Crianças, têm que se comportar
e obedecer seu pai, hein?
393
00:20:28,250 --> 00:20:30,208
O quê? Não faço ideia quem seja.
394
00:20:30,916 --> 00:20:32,250
Não falo espanhol.
395
00:20:33,041 --> 00:20:35,458
Claro que ele fala espanhol.
É espanholíssimo.
396
00:20:35,541 --> 00:20:37,291
Não viu a cara
de comedor de presunto?
397
00:20:39,458 --> 00:20:40,458
Está aqui.
398
00:20:42,791 --> 00:20:45,208
Olhem. Lá estão os ônibus.
399
00:20:45,708 --> 00:20:47,250
Que ônibus?
400
00:20:49,833 --> 00:20:51,333
Lá está nosso motorista.
401
00:20:51,416 --> 00:20:52,708
Mas diz "Sr. Chang".
402
00:20:52,791 --> 00:20:54,500
Ele está esperando um chinês.
403
00:20:55,166 --> 00:20:58,666
Coloquem os óculos escuros.
Fiquem calados, que eu falo.
404
00:20:58,750 --> 00:21:00,583
Meu Deus. Começou…
405
00:21:01,333 --> 00:21:02,333
Vamos!
406
00:21:08,000 --> 00:21:09,000
Com licença.
407
00:21:09,958 --> 00:21:12,000
- Sou eu.
- É o Sr. Chang?
408
00:21:12,083 --> 00:21:13,708
Sim, com a família.
409
00:21:19,125 --> 00:21:20,791
- O quê?
- É "bem-vindos"!
410
00:21:21,375 --> 00:21:22,958
Sim, é claro.
411
00:21:23,041 --> 00:21:24,041
Venham comigo
412
00:21:32,666 --> 00:21:33,833
Vamos, pessoal.
413
00:21:33,916 --> 00:21:34,916
Corra.
414
00:21:36,208 --> 00:21:38,625
Bom, pronto.
Aproveitem sua estadia.
415
00:21:40,208 --> 00:21:41,916
- Obrigado, Sr. Chang.
- O que disse?
416
00:21:42,000 --> 00:21:42,915
"Obrigado."
417
00:21:42,916 --> 00:21:45,250
- Isso é "obrigado" em chinês?
- É, sim.
418
00:21:46,291 --> 00:21:47,541
Crianças, atenção!
419
00:21:49,958 --> 00:21:51,208
Vão com aquele casal.
420
00:21:55,291 --> 00:21:59,000
Vão descobrir. E o pior não é
isso. É que minha esposa me mata!
421
00:21:59,083 --> 00:22:02,208
E se me matar,
como a faço voltar para mim?
422
00:22:02,875 --> 00:22:04,791
Meu amigo, o que eu falei?
423
00:22:05,291 --> 00:22:07,500
O segredo da vida é improvisar.
424
00:22:14,833 --> 00:22:15,958
Vão nos descobrir.
425
00:22:17,083 --> 00:22:18,375
Vão nos descobrir.
426
00:22:19,791 --> 00:22:21,500
Não, eu quero!
427
00:22:22,041 --> 00:22:24,250
Oi, linda.
Somos os novos animadores.
428
00:22:27,041 --> 00:22:28,041
Animadores…
429
00:22:28,625 --> 00:22:30,541
São os novos animadores.
430
00:22:31,541 --> 00:22:32,958
Óscar e Félix.
431
00:22:33,041 --> 00:22:34,041
Eu sou Bárbara.
432
00:22:34,666 --> 00:22:37,125
Você é mesmo.
433
00:22:37,625 --> 00:22:39,000
Queremos ver o gerente.
434
00:22:39,583 --> 00:22:41,208
Eu sou a gerente do hotel.
435
00:22:41,916 --> 00:22:42,916
Esperem aí.
436
00:22:43,500 --> 00:22:44,415
O que disse?
437
00:22:44,416 --> 00:22:47,916
Dei uma cantada sem saber que era
a chefe. Comecei com o pé direito!
438
00:22:48,000 --> 00:22:50,791
Receberão as chaves do quarto
na área dos funcionários.
439
00:22:50,875 --> 00:22:53,458
Vão se instalar
e os verei em meia hora.
440
00:22:53,541 --> 00:22:56,833
Você é burro, gordo e feio!
441
00:22:56,916 --> 00:22:58,125
Não aguento crianças.
442
00:22:58,875 --> 00:23:00,333
Não, ele adora crianças.
443
00:23:00,416 --> 00:23:02,958
Só não aguenta
os pais que os ignoram.
444
00:23:03,458 --> 00:23:05,375
Graças a isso vocês têm emprego.
445
00:23:07,625 --> 00:23:11,291
Droga, eu tinha começado tão bem.
Você precisava estragar tudo.
446
00:23:11,375 --> 00:23:13,083
De agora em diante, cale-se.
447
00:23:13,166 --> 00:23:17,083
Aqui estão as chaves. Sigam reto,
quarto corredor, à esquerda.
448
00:23:17,166 --> 00:23:19,708
Obrigado.
Vamos nos ver muito por aqui.
449
00:23:19,791 --> 00:23:22,625
Sou o Sr. Chang.
Ninguém me buscou no aeroporto.
450
00:23:22,708 --> 00:23:24,041
Tivemos que vir de táxi!
451
00:23:25,500 --> 00:23:28,041
É a primeira vez que acontece.
O que houve?
452
00:23:29,083 --> 00:23:32,625
Temos que contar até dez
antes de segui-los.
453
00:23:34,041 --> 00:23:37,541
Um, dois, três, quatro, cinco…
454
00:23:40,000 --> 00:23:41,000
Dez.
455
00:23:45,708 --> 00:23:48,416
Vão se perder.
Esses corredores são confusos.
456
00:23:48,500 --> 00:23:49,791
Não fique agoniado.
457
00:23:49,875 --> 00:23:52,416
Devíamos ter colocado
um rastreador neles.
458
00:23:52,500 --> 00:23:54,500
PAPAI - RASTREAMENTO
459
00:23:59,458 --> 00:24:00,583
Por aqui.
460
00:24:00,666 --> 00:24:03,666
Você colocou um chip
de rastreamento no seu pai?
461
00:24:03,750 --> 00:24:08,250
Foi ideia da minha mãe, caso
tentasse fugir da gente nas férias.
462
00:24:09,125 --> 00:24:11,791
Ah, não. Perdemos o sinal.
463
00:24:12,291 --> 00:24:16,333
Talvez tenha
achado e retirado o chip.
464
00:24:16,416 --> 00:24:19,375
Eu coloquei na mala dele, doida.
Não o implantei.
465
00:24:19,458 --> 00:24:20,458
Fez errado.
466
00:24:21,000 --> 00:24:22,250
O sinal voltou!
467
00:24:22,791 --> 00:24:23,791
Por ali.
468
00:24:26,416 --> 00:24:28,583
Nossa. As crianças não aparecem.
469
00:24:28,666 --> 00:24:29,916
Foram descobertas.
470
00:24:30,000 --> 00:24:32,625
Andamos rápido
demais e nos perderam.
471
00:24:32,708 --> 00:24:35,791
Calma,
eles viram bem quando viramos.
472
00:24:36,291 --> 00:24:37,291
Vou lá ver.
473
00:24:44,250 --> 00:24:47,666
O quarto é por aqui mesmo?
474
00:24:48,416 --> 00:24:51,083
- Que horror!
- Tenho um mau pressentimento.
475
00:24:51,166 --> 00:24:52,166
Crianças!
476
00:24:53,500 --> 00:24:54,583
O que fazem aqui?
477
00:24:55,166 --> 00:24:56,666
É a área de funcionários.
478
00:24:56,750 --> 00:24:58,083
Onde estão seus pais?
479
00:24:58,166 --> 00:24:59,791
Eh… "Ai don piki pani"?
480
00:25:00,291 --> 00:25:02,083
Don piki pani?
481
00:25:03,083 --> 00:25:04,333
São… gregos?
482
00:25:05,791 --> 00:25:07,333
Não, "tchomos" chineses.
483
00:25:09,291 --> 00:25:10,416
Venham comigo.
484
00:25:22,750 --> 00:25:25,375
Lá! Lá estão nossos pais!
485
00:25:25,458 --> 00:25:27,458
É, na swimming pool.
486
00:25:27,541 --> 00:25:28,583
São eles?
487
00:25:29,958 --> 00:25:30,958
Têm certeza?
488
00:25:32,791 --> 00:25:34,541
- Bom, voltem para eles.
- Vamos.
489
00:25:34,625 --> 00:25:35,958
Ei, esperem por mim!
490
00:25:41,333 --> 00:25:42,332
O que querem?
491
00:25:42,333 --> 00:25:44,708
Tem um pouco de protetor solar?
492
00:25:44,791 --> 00:25:49,083
É que estamos queimando
e o da minha mãe acabou.
493
00:25:49,750 --> 00:25:52,166
Sim, claro. Venham, eu passo.
494
00:26:05,125 --> 00:26:06,541
Rápido! Para dentro!
495
00:26:06,625 --> 00:26:07,833
Essa foi por pouco!
496
00:26:07,916 --> 00:26:10,166
Viu que não se perderam,
estressadão?
497
00:26:10,250 --> 00:26:12,291
Uma senhora nos viu no corredor
498
00:26:12,375 --> 00:26:14,000
e tivemos que despistar.
499
00:26:14,083 --> 00:26:16,500
Cuidado.
Querem que sejamos presos?
500
00:26:16,583 --> 00:26:19,500
Nós não seríamos presos
por ser menores de idade.
501
00:26:19,583 --> 00:26:21,583
É, menores só até 18 anos.
502
00:26:21,666 --> 00:26:25,958
Aos 18 anos, são presos e acrescentam
os anos que tiveram que esperar.
503
00:26:26,041 --> 00:26:28,000
Isso… não funciona assim.
504
00:26:28,083 --> 00:26:32,125
É que as crianças não sabem. Por
isso se encrencam tão alegremente.
505
00:26:32,916 --> 00:26:34,333
Os caras que veem presos,
506
00:26:34,416 --> 00:26:37,625
na maioria, foi por crimes
cometidos aos dez anos.
507
00:26:37,708 --> 00:26:41,333
Bom, aposto
que a cadeia é melhor que isto.
508
00:26:41,416 --> 00:26:45,291
E só há duas camas.
Onde vamos dormir?
509
00:26:45,375 --> 00:26:47,041
Eu fico com esta!
510
00:26:47,125 --> 00:26:50,083
Não, eu quero essa!
Levante-se, gorducho!
511
00:26:50,166 --> 00:26:53,083
Pedi primeiro!
Não me bata! Que mania!
512
00:26:53,166 --> 00:26:54,583
Eu faço o que quero!
513
00:26:54,666 --> 00:26:56,125
Não!
514
00:26:56,208 --> 00:27:00,750
Crianças! Por favor,
podem gritar mais baixo?
515
00:27:01,416 --> 00:27:02,541
Calem-se agora.
516
00:27:04,583 --> 00:27:05,583
É a sua mãe.
517
00:27:07,208 --> 00:27:08,208
Oi, meu amor.
518
00:27:08,791 --> 00:27:09,958
Desculpe, Cristina.
519
00:27:10,041 --> 00:27:12,666
Vai ser difícil me acostumar.
E aí?
520
00:27:12,750 --> 00:27:15,250
Sim. Ela está aqui.
Já passo pra ela.
521
00:27:15,333 --> 00:27:16,333
Está muito feliz.
522
00:27:18,375 --> 00:27:20,125
Lembre-se do que combinamos.
523
00:27:21,500 --> 00:27:22,583
Oi, mãe.
524
00:27:22,666 --> 00:27:23,916
Sim, legal.
525
00:27:24,500 --> 00:27:25,958
O hotel é maravilhoso.
526
00:27:26,875 --> 00:27:30,291
E ele é o melhor pai do mundo.
527
00:27:33,708 --> 00:27:34,624
Ah, sim.
528
00:27:34,625 --> 00:27:36,625
E todas as mulheres do hotel
529
00:27:36,708 --> 00:27:39,166
ficam olhando ele passar.
530
00:27:39,250 --> 00:27:44,166
E uma disse: "Que gato,
tomara que esteja divorciado."
531
00:27:44,750 --> 00:27:46,708
Você fala cada
coisa pra sua mãe.
532
00:27:47,333 --> 00:27:48,333
Essas crianças…
533
00:27:49,541 --> 00:27:51,458
Desculpe, temos que ir.
534
00:27:51,541 --> 00:27:54,250
É que vamos jantar.
535
00:27:54,333 --> 00:27:57,166
Também temos que nos
arrumar para ir pra balada.
536
00:27:57,250 --> 00:27:59,875
Vamos dançar
um pouquinho e o que rolar…
537
00:28:01,208 --> 00:28:02,208
O que está fazendo?
538
00:28:02,291 --> 00:28:03,625
Evitando que faça o ridículo.
539
00:28:04,208 --> 00:28:07,125
Ela já ia falar
que queria voltar. Eu percebi.
540
00:28:07,208 --> 00:28:09,000
Que queria voltar? Não.
541
00:28:09,583 --> 00:28:11,250
Queria vomitar. E eu também.
542
00:28:11,333 --> 00:28:13,250
Vamos, combinamos
de falar com a gerente.
543
00:28:13,333 --> 00:28:15,541
Vão nos deixar aqui sozinhos?
544
00:28:16,708 --> 00:28:19,625
- Estou com fome.
- Eu também, estou faminta.
545
00:28:19,708 --> 00:28:20,750
De novo?
546
00:28:20,833 --> 00:28:22,583
Mas já comeram de amanhã.
547
00:28:23,333 --> 00:28:25,208
Quantas vezes
essa turma come por dia?
548
00:28:35,291 --> 00:28:36,291
Vamos.
549
00:28:48,291 --> 00:28:51,958
Crianças, vão descer no térreo,
no refeitório dos hóspedes
550
00:28:52,041 --> 00:28:54,875
e vão jantar enquanto conversamos
com a gerente.
551
00:28:54,958 --> 00:28:55,915
Tome a chave.
552
00:28:55,916 --> 00:28:59,625
Quando acabarem, peguem o mesmo
elevador e voltem ao quarto.
553
00:28:59,708 --> 00:29:01,833
Vemos vocês lá
às 19h30 em ponto.
554
00:29:02,416 --> 00:29:05,833
Sentem-se ao lado de um casal
estrangeiro que pareça despistado.
555
00:29:05,916 --> 00:29:07,291
Finjam que estão com eles.
556
00:29:07,958 --> 00:29:12,208
Isso. Nossa, vamos deixar umas crianças
sozinhas num buffet livre.
557
00:29:12,291 --> 00:29:13,875
O que é um buffet livre?
558
00:29:21,916 --> 00:29:23,041
Minha nossa!
559
00:29:23,125 --> 00:29:26,250
E só temos 30
minutos para comer tudo.
560
00:29:26,333 --> 00:29:29,000
Depressa. Quem chegar
por último é a mulher do padre!
561
00:29:42,125 --> 00:29:43,708
PRESUNTO DE BOLOTA 100% IBÉRICO
562
00:29:51,458 --> 00:29:54,166
Na verdade, esperava
duas pessoas mais jovens.
563
00:29:54,250 --> 00:29:56,208
Bom, mas foram bem recomendados
564
00:29:56,291 --> 00:29:59,416
e, pela idade, imagino
que tenham muita experiência.
565
00:30:00,375 --> 00:30:01,416
Quais os seus títulos?
566
00:30:01,500 --> 00:30:03,958
Que títulos? Temos vários.
567
00:30:04,041 --> 00:30:06,291
Seus títulos da nobreza,
é claro.
568
00:30:06,375 --> 00:30:10,250
Temos o título oficial
de animação infantil,
569
00:30:10,333 --> 00:30:11,625
sociocultural…
570
00:30:11,708 --> 00:30:15,625
recreação pedagógica…
lúdica e cívica…
571
00:30:15,708 --> 00:30:19,958
E também somos graduados
em entretenimento… imaturo.
572
00:30:24,500 --> 00:30:26,250
Aqui estão seus uniformes
573
00:30:27,083 --> 00:30:28,833
e o cronograma de atividades.
574
00:30:28,916 --> 00:30:32,708
Está tudo matematicamente distribuído
por dias da semana e horas.
575
00:30:32,791 --> 00:30:35,416
Respeitem isso
e não terão problemas.
576
00:30:35,500 --> 00:30:38,583
Venham, explico tudo
enquanto mostro as instalações.
577
00:30:40,083 --> 00:30:41,083
Vamos lá.
578
00:30:42,208 --> 00:30:44,750
Seu expediente será
das 11h às 14h e das 16h às 21h,
579
00:30:44,833 --> 00:30:47,583
a menos que haja excursões.
Aí é mais cedo.
580
00:30:47,666 --> 00:30:51,625
Separamos as crianças em grupos. De
quatro a sete anos e de sete a 12,
581
00:30:51,708 --> 00:30:54,916
mas vocês são dois com poucas
crianças, então as juntaremos.
582
00:30:55,000 --> 00:30:56,000
Alguma pergunta?
583
00:30:56,083 --> 00:30:57,083
Quantas são "poucas"?
584
00:30:57,166 --> 00:30:58,875
- Vinte, no máximo.
- Vinte?
585
00:30:58,958 --> 00:31:00,916
Nas pastas há um mapa do hotel.
586
00:31:01,000 --> 00:31:03,916
Temos seis piscinas, quatro
para adultos e duas infantis.
587
00:31:04,000 --> 00:31:06,666
No 2º, 3º e 4º andar, temos
entretenimento, simuladores,
588
00:31:06,750 --> 00:31:10,041
tirolesa, quadra de tênis,
escalada, minigolfe e sala de jogos.
589
00:31:10,125 --> 00:31:12,833
Encontrarão
as crianças nessa última.
590
00:31:12,916 --> 00:31:14,166
Mais alguma pergunta?
591
00:31:14,250 --> 00:31:15,666
Pode ser um crepe?
592
00:31:15,750 --> 00:31:16,833
É claro.
593
00:31:20,500 --> 00:31:21,415
Um crepe.
594
00:31:21,416 --> 00:31:23,458
É pra já. Tome.
595
00:31:24,458 --> 00:31:25,750
Pode ser um crepe?
596
00:31:25,833 --> 00:31:26,832
Gosta desse?
597
00:31:26,833 --> 00:31:27,833
Sim.
598
00:31:29,125 --> 00:31:30,125
Pode ser um crepe?
599
00:31:35,708 --> 00:31:39,250
Uma jorrada disso…!
600
00:31:39,333 --> 00:31:41,875
Um punhado disso, cebola…
601
00:31:41,958 --> 00:31:42,958
Que gostoso!
602
00:31:43,458 --> 00:31:46,541
Agora outro anel,
outro e mais cebola.
603
00:31:46,625 --> 00:31:48,750
Mais ketchup, por favor.
604
00:31:48,833 --> 00:31:50,166
Que obra de arte.
605
00:31:50,250 --> 00:31:51,249
Pode ser um crepe?
606
00:31:51,250 --> 00:31:52,250
Mas é claro!
607
00:31:53,958 --> 00:31:54,958
Obrigada.
608
00:31:56,333 --> 00:31:57,333
Pode ser um crepe?
609
00:31:57,833 --> 00:32:02,958
Vai passar mal. É o quinto.
Se quiser mais, traga seus pais.
610
00:32:04,333 --> 00:32:05,541
Laura.
611
00:32:06,958 --> 00:32:10,083
Me ajude a pegar um crepe.
O chef está de olho em mim.
612
00:32:10,166 --> 00:32:11,416
O que eu ganho, hein?
613
00:32:13,250 --> 00:32:14,583
Essas batatas fritas.
614
00:32:14,666 --> 00:32:15,875
Combinado!
615
00:32:18,208 --> 00:32:21,875
Larguem isso.
Vão pirar com o que descobri.
616
00:32:21,958 --> 00:32:23,000
Venham!
617
00:32:40,333 --> 00:32:43,750
Ei! Aonde pensam que vão?
618
00:32:44,708 --> 00:32:46,375
Este é o nosso território.
619
00:32:46,458 --> 00:32:48,958
Não podem pegar
doces sem pagar primeiro.
620
00:32:49,041 --> 00:32:51,708
- Como é?
- Devem ser novos aqui.
621
00:32:51,791 --> 00:32:55,333
Estamos aqui há uma semana
e controlamos esta área.
622
00:32:55,416 --> 00:32:57,208
Qualquer criança no hotel sabe
623
00:32:57,291 --> 00:33:00,250
que não pode levar nenhum doce
sem antes nos pagar.
624
00:33:00,333 --> 00:33:02,541
Eu tenho uma costelinha, serve?
625
00:33:02,625 --> 00:33:03,625
Você é burro?
626
00:33:04,125 --> 00:33:05,916
Nós mesmos podemos pegar isso.
627
00:33:06,000 --> 00:33:08,750
- Tem celular?
- Quanto me dá pelo celular?
628
00:33:10,083 --> 00:33:13,458
Três marshmallows
e dois caramelos de regaliz.
629
00:33:13,541 --> 00:33:14,833
Você é maluco.
630
00:33:15,416 --> 00:33:16,666
Bom, circulando.
631
00:33:16,750 --> 00:33:18,083
Eu mato esse cara.
632
00:33:18,166 --> 00:33:19,583
- Passe os doces!
- Solte!
633
00:33:21,958 --> 00:33:23,916
Não podemos chamar atenção.
634
00:33:26,416 --> 00:33:29,458
E nem pensem
em contar aos seus pais
635
00:33:29,541 --> 00:33:32,125
se não quiserem enfrentar
as consequências.
636
00:33:36,083 --> 00:33:38,208
Gustavinho, percebemos
637
00:33:38,291 --> 00:33:41,166
que começou
a gostar demais de brócolis.
638
00:33:42,375 --> 00:33:47,291
De hoje em diante, o brócolis
será considerado um doce.
639
00:33:55,083 --> 00:33:56,291
Bom, é só isso.
640
00:33:56,375 --> 00:33:57,833
Têm que prestar atenção.
641
00:33:57,916 --> 00:34:01,916
Os pais não querem ver os filhos
desde a chegada até irem embora.
642
00:34:02,000 --> 00:34:05,458
Achei três perdidos por aí.
Isso não poderá mais acontecer.
643
00:34:05,541 --> 00:34:06,916
- Sim, senhora.
- Sim, senhora.
644
00:34:07,000 --> 00:34:08,166
Se quiserem jantar…
645
00:34:08,250 --> 00:34:10,458
Será um prazer.
Eu ia convidá-la.
646
00:34:11,583 --> 00:34:14,875
Se quiserem jantar, o refeitório
dos funcionários já está aberto.
647
00:34:14,958 --> 00:34:16,958
Muito obrigado,
estamos famintos.
648
00:34:20,041 --> 00:34:23,750
Merda, não dá. São 19h30. Temos
que voltar para as crianças.
649
00:34:23,833 --> 00:34:25,958
Bom, só precisa ir um. Eu vou.
650
00:34:26,041 --> 00:34:27,040
Não vai jantar?
651
00:34:27,041 --> 00:34:30,833
Não, quis dizer que vou jantar
e te levo algo do refeitório.
652
00:34:31,916 --> 00:34:32,916
Mas o que…?
653
00:34:34,083 --> 00:34:35,833
Crianças, já estou…
654
00:34:36,458 --> 00:34:38,875
Crianças? Mas o que…?
655
00:34:45,541 --> 00:34:46,791
Mas o que fizeram?
656
00:34:49,791 --> 00:34:54,458
Papai, não estamos em condições
de ouvir um sermão.
657
00:34:54,541 --> 00:34:55,875
Desculpe, o que disse?
658
00:34:58,125 --> 00:34:59,625
Amanhã nós conversamos.
659
00:35:04,375 --> 00:35:05,458
O que aconteceu?
660
00:35:06,750 --> 00:35:07,707
Até que enfim.
661
00:35:07,708 --> 00:35:10,666
Estava conhecendo o pessoal,
conquistando as pessoas.
662
00:35:10,750 --> 00:35:12,791
Falei que você
estava indisposto pela viagem.
663
00:35:12,875 --> 00:35:15,666
Eles é que estão. Estou
limpando vômito há uma hora.
664
00:35:15,750 --> 00:35:19,000
E a comilança de carboidratos
transformou minha filha numa grosseira.
665
00:35:19,083 --> 00:35:21,583
Deve ter comido mesmo,
é de se esperar.
666
00:35:21,666 --> 00:35:22,666
Olhe esses dois.
667
00:35:23,125 --> 00:35:24,875
Também comi demais.
668
00:35:24,958 --> 00:35:27,125
- Não trouxe janta pra mim?
- Ah, é. Tome.
669
00:35:30,375 --> 00:35:31,458
O que é isso?
670
00:35:31,541 --> 00:35:33,583
Uma barra
energética bem completa.
671
00:35:33,666 --> 00:35:37,125
Queria que já levantasse suspeitas
enchendo os bolsos de comida?
672
00:35:37,208 --> 00:35:40,333
Mas isso tem chocolate,
eu sou alérgico.
673
00:35:40,416 --> 00:35:42,500
Como pode ser
alérgico a chocolate?
674
00:35:42,583 --> 00:35:45,208
Cara, você repele tudo
que a vida tem de bom.
675
00:35:45,291 --> 00:35:47,291
Estou faminto,
vou ao refeitório.
676
00:35:47,375 --> 00:35:49,000
Já fecharam, mas tranquilo.
677
00:35:49,083 --> 00:35:50,916
Meu amigo, o que eu falei?
678
00:35:51,000 --> 00:35:54,375
O segredo da vida é improvisar.
Eu já resolvo.
679
00:35:59,000 --> 00:36:01,208
- Serviço de quarto?
- Pois não?
680
00:36:01,291 --> 00:36:03,958
- Olhe, quero um sanduíche
- Um sanduíche.
681
00:36:04,041 --> 00:36:07,375
e um refrigerante
para o quarto 432.
682
00:36:07,458 --> 00:36:10,958
Vou tomar banho, então liguem
e deixem na porta, por favor.
683
00:36:11,041 --> 00:36:12,625
- Sim, senhor.
- Muito obrigado.
684
00:36:14,375 --> 00:36:17,500
Pronto. Em dez minutos
estará na porta do 432.
685
00:36:17,583 --> 00:36:18,791
Tenho que ir buscar?
686
00:36:18,875 --> 00:36:20,875
Cara,
também não posso fazer tudo.
687
00:37:44,708 --> 00:37:46,541
Este é o mapa do hotel.
688
00:37:46,625 --> 00:37:49,916
Têm que decorá-lo.
Este será o ponto de encontro.
689
00:37:50,000 --> 00:37:51,208
A sala de jogos.
690
00:37:51,291 --> 00:37:53,291
Óscar e eu iremos
por este caminho
691
00:37:53,875 --> 00:37:56,041
e vocês, por este outro.
692
00:37:56,833 --> 00:37:59,791
Vamos nos encontrar aqui
às 11h em ponto aqui.
693
00:38:00,458 --> 00:38:04,500
Das 11h às 21h podemos ficar
juntos sem levantar suspeitas.
694
00:38:04,583 --> 00:38:07,250
Até 21h?
Nem vai aguentar até meio-dia.
695
00:38:07,333 --> 00:38:11,666
Vou, porque vocês vão parecer
tão empolgados que será contagiante.
696
00:38:11,750 --> 00:38:13,166
Quais são as regras de ouro?
697
00:38:13,250 --> 00:38:17,083
"Não contar a nenhuma
criança quem somos
698
00:38:17,166 --> 00:38:20,625
e sempre chamar
vocês pelos seus nomes."
699
00:38:20,708 --> 00:38:22,500
Perfeito. Alguma pergunta?
700
00:38:22,583 --> 00:38:24,458
Sim. Qual é o nome do meu pai?
701
00:38:25,333 --> 00:38:27,041
Óscar.
702
00:38:27,125 --> 00:38:28,166
Quem me chamou?
703
00:38:31,541 --> 00:38:35,333
Vocês são os animadores?
Estão brincando, né?
704
00:38:35,416 --> 00:38:36,708
Farei uma reclamação.
705
00:38:36,791 --> 00:38:39,791
Falaram que seriam até 20 crianças
e, pra mim, aqui tem mais.
706
00:38:39,875 --> 00:38:42,458
Cale-se, idiota.
Está contando as nossas.
707
00:38:42,541 --> 00:38:46,083
É mesmo. Bom, também parece
que tem alguns repetidos.
708
00:38:47,916 --> 00:38:52,250
Bom Dia! Eu sou Óscar e ele Félix.
E vamos ter um verão… pirata!
709
00:38:52,333 --> 00:38:53,875
Como vai ser o verão?
710
00:38:59,208 --> 00:39:01,416
Você, garoto,
como vai ser o verão?
711
00:39:01,500 --> 00:39:03,458
Pirata.
712
00:39:04,500 --> 00:39:05,791
Estou entediado.
713
00:39:06,375 --> 00:39:08,791
Olhe, eu já tentei. É com você.
714
00:39:09,875 --> 00:39:11,666
É porque ainda não começamos.
715
00:39:11,750 --> 00:39:13,708
Mas vamos começar
716
00:39:13,791 --> 00:39:17,666
porque temos uma agenda cheia
de diversão até lá em cima.
717
00:39:22,333 --> 00:39:23,958
É… Isso aí, isso aí!
718
00:39:24,875 --> 00:39:25,790
Aí, sim!
719
00:39:25,791 --> 00:39:28,083
Que emoção! Ah, que legal!
720
00:39:31,750 --> 00:39:35,583
Bem, hoje é segunda-feira
e começaremos com balonismo artístico.
721
00:39:35,666 --> 00:39:38,333
Quem quer que faça
um cachorrinho com uma bexiga?
722
00:39:38,416 --> 00:39:40,000
- Eu.
- Muito bem.
723
00:39:40,791 --> 00:39:43,541
É pra já.
Vamos fazer o cachorrinho!
724
00:39:47,750 --> 00:39:54,541
Crianças, o balonismo artístico
é uma arte muito antiga, milenar.
725
00:39:54,625 --> 00:39:58,083
"Balonismo" vem do grego…
"balão".
726
00:39:58,166 --> 00:40:00,041
e… "artístico"…
727
00:40:00,666 --> 00:40:01,875
de "artístico".
728
00:40:14,666 --> 00:40:17,791
Isso é um cachorro? Tem certeza?
729
00:40:18,583 --> 00:40:20,500
Tome. Compartilhe.
730
00:40:20,583 --> 00:40:21,583
Que feio.
731
00:40:21,625 --> 00:40:23,041
Não, é para você.
732
00:40:23,125 --> 00:40:24,291
Não. Para você.
733
00:40:24,375 --> 00:40:25,375
Não, é para você.
734
00:40:25,458 --> 00:40:27,541
- Não. Muito obrigado.
- Não…
735
00:40:29,083 --> 00:40:30,458
Você é patético.
736
00:40:30,958 --> 00:40:32,083
Preferimos o gordo.
737
00:40:32,166 --> 00:40:33,165
Sem dúvida.
738
00:40:33,166 --> 00:40:34,166
Sim.
739
00:40:34,500 --> 00:40:35,791
É o lugar dos animadores?
740
00:40:35,875 --> 00:40:37,250
É… sim.
741
00:40:41,833 --> 00:40:43,166
Vou deixar minhas filhas.
742
00:40:45,541 --> 00:40:46,875
- Mei.
- Wen.
743
00:40:47,458 --> 00:40:48,958
Puxa, que educadas.
744
00:40:49,041 --> 00:40:50,083
Viram, crianças?
745
00:40:50,166 --> 00:40:51,750
Se comportem como elas,
está bem?
746
00:40:51,833 --> 00:40:53,833
Vamos um por um.
Qual é seu nome?
747
00:40:53,916 --> 00:40:55,375
Não é da sua conta.
748
00:40:57,166 --> 00:40:59,958
Mais alguém quer que eu faça
um cachorrinho de bexiga?
749
00:41:03,083 --> 00:41:04,791
Balonismo artístico encerrado.
750
00:41:04,875 --> 00:41:06,791
ATIVIDADE: BALONISMO ARTÍSTICO
751
00:41:06,875 --> 00:41:08,333
Oi, amiguinhos.
752
00:41:08,416 --> 00:41:12,208
Ei, meu irmão e eu
estamos nos escondendo da bruxa.
753
00:41:12,291 --> 00:41:17,375
Quando a bruxa vier, não contem
por onde fomos, está bem?
754
00:41:17,458 --> 00:41:20,250
Puxa, lá vem ela! Lá vem! Corra.
755
00:41:21,458 --> 00:41:23,583
Estou procurando os irmãozinhos.
756
00:41:23,666 --> 00:41:26,708
Crianças,
pode dizer para onde eles foram?
757
00:41:30,750 --> 00:41:33,916
Podem dizer para onde foram?
758
00:41:40,333 --> 00:41:41,333
Por ali.
759
00:41:45,708 --> 00:41:46,707
FANTOCHES
760
00:41:46,708 --> 00:41:49,791
É normal que tenham fugido, querem
ficar ao ar livre, não trancados.
761
00:41:49,875 --> 00:41:52,375
Não posso ficar muito ao sol,
sou fotossensível.
762
00:41:52,458 --> 00:41:55,041
- Devemos achá-los logo.
- Passe protetor.
763
00:41:55,125 --> 00:41:58,458
Não é isso. Já são 12h15.
E às 12h30 temos pingue-pongue.
764
00:41:58,541 --> 00:42:01,708
Calma, é só pingue-pongue,
Não vamos desarmar bombas.
765
00:42:01,791 --> 00:42:04,500
Se não estivermos
no pingue-pongue às 12h30,
766
00:42:04,583 --> 00:42:07,250
é possível que nos descubram
e sejamos presos.
767
00:42:07,333 --> 00:42:12,500
E se formos presos, não vai dar tempo
de ir à ginástica artística às 13h15.
768
00:42:17,125 --> 00:42:18,125
Bomba!
769
00:42:22,291 --> 00:42:25,500
Viu, seu histérico?
Estavam aí, tão tranquilinhos.
770
00:42:27,541 --> 00:42:30,333
Vamos, pessoal, por favor.
Vai dar 12h30.
771
00:42:30,416 --> 00:42:32,875
Respeitando o cronograma
pro Félix não ficar histérico.
772
00:42:32,958 --> 00:42:35,500
Então, de agora em diante,
se comportem.
773
00:42:35,583 --> 00:42:37,708
Vamos acabar com isto logo.
774
00:42:37,791 --> 00:42:39,750
- Quem quer começar?
- Eu! Por favor!
775
00:42:39,833 --> 00:42:41,500
Vamos, garoto, aí está.
776
00:42:42,208 --> 00:42:43,375
Com alegria.
777
00:42:44,666 --> 00:42:45,750
Próximo!
778
00:43:04,458 --> 00:43:05,541
Pronto! O que mais tem?
779
00:43:06,041 --> 00:43:08,291
Atividades ao ar livre.
Vamos, desfilando.
780
00:43:08,916 --> 00:43:11,125
Pessoal, vamos relaxar um pouco.
781
00:43:11,625 --> 00:43:13,750
Mais relaxados.
782
00:43:13,833 --> 00:43:15,041
Relaxem o pescoço…
783
00:43:34,208 --> 00:43:35,208
Xeque-mate.
784
00:43:46,583 --> 00:43:48,458
Inspiração. Expiração.
785
00:43:50,458 --> 00:43:52,333
Esses são os pulmões, hein?
786
00:43:52,833 --> 00:43:53,916
Um aqui.
787
00:43:57,250 --> 00:43:58,333
Não aguento mais.
788
00:43:58,916 --> 00:44:00,375
Só me levanto amanhã.
789
00:44:00,458 --> 00:44:01,958
Ainda são 17h.
790
00:44:02,041 --> 00:44:03,125
Já são 17h?
791
00:44:03,208 --> 00:44:05,708
Vamos, não chegaremos
à próxima atividade.
792
00:44:05,791 --> 00:44:09,291
A turma mandou avisar que não vão
dar mais nenhum passo.
793
00:44:09,375 --> 00:44:11,833
Estão cansados das atividades.
794
00:44:11,916 --> 00:44:14,625
Se quiserem,
podem negociar com o líder.
795
00:44:15,666 --> 00:44:16,791
Eles têm razão.
796
00:44:16,875 --> 00:44:19,416
Nós estamos exaustos
e as crianças, estressadas
797
00:44:19,500 --> 00:44:21,000
Olhe,
esse está até com um tique.
798
00:44:22,958 --> 00:44:24,000
Eu falo com o líder.
799
00:44:24,833 --> 00:44:26,916
Cuidado, pai.
É um cara perigoso.
800
00:44:27,416 --> 00:44:29,208
Não o chame de pai.
Isso é perigoso.
801
00:44:29,291 --> 00:44:33,250
Bom, Óscar, resolva isso logo.
Às 17h, temos que…
802
00:44:34,166 --> 00:44:35,833
Já tentamos do seu jeito.
803
00:44:35,916 --> 00:44:37,416
Agora vamos fazer o meu.
804
00:44:37,500 --> 00:44:39,416
- Já era.
- O que eu sempre digo?
805
00:44:39,500 --> 00:44:42,250
Meu amigo,
o segredo da vida é improvisar.
806
00:44:43,916 --> 00:44:48,041
Vendo que estão meio desmotivamos,
faremos umas atividades com prêmios,
807
00:44:48,125 --> 00:44:51,041
começando com uma corrida
em volta da piscina.
808
00:44:51,125 --> 00:44:55,833
Quem completar uma volta em menos
tempo ganhará um vale-sorvete!
809
00:44:55,916 --> 00:44:56,874
Legal!
810
00:44:56,875 --> 00:44:59,875
É assim que vai lidar
com a situação? Subornando-os?
811
00:45:00,666 --> 00:45:01,582
Quem começa?
812
00:45:01,583 --> 00:45:03,875
Eu! E prepare esse vale.
813
00:45:04,458 --> 00:45:06,291
Sou o mais rápido da escola.
814
00:45:06,375 --> 00:45:07,791
Para a linha de partida.
815
00:45:09,333 --> 00:45:10,249
Cronômetro ligado.
816
00:45:10,250 --> 00:45:12,041
Em suas marcas, preparar, já!
817
00:45:21,166 --> 00:45:22,166
Hugo!
818
00:45:25,166 --> 00:45:26,166
Você está bem?
819
00:45:28,416 --> 00:45:30,250
- Vou contar pra minha mãe.
- Ei!
820
00:45:30,333 --> 00:45:32,666
Viu? Se machucou
nessa sua brincadeira.
821
00:45:32,750 --> 00:45:36,375
Deixem a moça em paz.
Ela já se assustou demais.
822
00:45:36,875 --> 00:45:38,041
Crianças, venham.
823
00:45:38,125 --> 00:45:42,291
Se não falarem nada do que aconteceu,
dou um vale-sorvete a cada um.
824
00:45:42,375 --> 00:45:43,791
Legal!
825
00:45:44,291 --> 00:45:45,207
Que delícia.
826
00:45:45,208 --> 00:45:47,125
Um para você, outro para você,
827
00:45:47,625 --> 00:45:49,875
outro para você, para você…
828
00:45:53,375 --> 00:45:54,374
Pra vocês, não.
829
00:45:54,375 --> 00:45:57,291
Têm cara de gente boa
e não vão contar nada.
830
00:45:57,375 --> 00:46:01,000
- Mas poderíamos contar outras coisas.
- Isso.
831
00:46:03,750 --> 00:46:05,083
Muito educativo.
832
00:46:05,166 --> 00:46:08,916
Vai mantê-los calados
o mês inteiro com subornos?
833
00:46:10,166 --> 00:46:11,208
Minha nossa!
834
00:46:11,291 --> 00:46:13,208
Logo agora. A mãe do monstrinho.
835
00:46:14,791 --> 00:46:16,083
São os animadores?
836
00:46:16,666 --> 00:46:19,958
Sim, sentimos muito, senhora.
Foi um acidentezinho.
837
00:46:20,041 --> 00:46:22,208
Nós os deixamos com vocês
para poder relaxar,
838
00:46:22,291 --> 00:46:24,166
não para levar esses sustos.
839
00:46:24,250 --> 00:46:28,291
Tem razão, é nosso primeiro dia.
Garanto que não voltará a acontecer.
840
00:46:28,375 --> 00:46:30,541
Claro que não,
farei uma reclamação.
841
00:46:30,625 --> 00:46:32,375
Dê outra chance.
842
00:46:35,166 --> 00:46:37,791
Tudo bem, mas só porque tenho
massagem às 6h.
843
00:46:38,375 --> 00:46:39,666
Muito obrigado.
844
00:46:43,000 --> 00:46:48,041
Hugo, campeão, vamos te dar o vale
mesmo sem ter terminado a corrida, hein?
845
00:46:51,208 --> 00:46:52,791
- Que gata, hein?
- Quem?
846
00:46:52,875 --> 00:46:55,291
Como assim, "quem"?
A mãe do monstrinho.
847
00:46:55,791 --> 00:46:58,916
Não sei, nem percebi.
Só tenho olhos pra minha esposa.
848
00:46:59,000 --> 00:47:01,583
Por isso está assim
Acho que ela te curtiu.
849
00:47:01,666 --> 00:47:05,000
Sei, claro. Seria
a primeira pessoa que me curte.
850
00:47:05,083 --> 00:47:06,416
Tem gosto para tudo.
851
00:47:06,916 --> 00:47:09,833
Vamos, o primeiro
já pode ir para o chuveiro.
852
00:47:10,333 --> 00:47:11,541
O chuveiro é meu!
853
00:47:11,625 --> 00:47:12,666
- Não, Laura!
- Ei!
854
00:47:12,750 --> 00:47:15,041
Briguem em silêncio,
senão vão ouvir!
855
00:47:15,125 --> 00:47:17,875
Como assim, "Briguem
em silêncio"? Não briguem!
856
00:47:19,208 --> 00:47:22,791
Ei, acha que minha esposa
já esteja cansada do outro?
857
00:47:23,541 --> 00:47:24,916
Sem sua filha em casa?
858
00:47:25,416 --> 00:47:27,791
Vou responder:
Ela está cheinha dele.
859
00:47:27,875 --> 00:47:30,625
Não estou falando isso,
perguntei se está cansada.
860
00:47:31,208 --> 00:47:32,875
Eu também.
861
00:47:34,000 --> 00:47:35,416
Crianças, o que fazem?
862
00:47:35,500 --> 00:47:36,500
Cristóvão!
863
00:47:36,541 --> 00:47:39,250
Não gritem! Por favor!
864
00:47:39,833 --> 00:47:42,083
- Está me molhando!
- Vou ficar bravo.
865
00:47:42,166 --> 00:47:43,166
O que estão fazendo?
866
00:47:43,833 --> 00:47:45,333
Em mim, não!
867
00:47:46,291 --> 00:47:47,291
Quietos!
868
00:47:50,708 --> 00:47:51,916
Por favor, quietos!
869
00:48:06,166 --> 00:48:07,291
Nossa, como vai?
870
00:48:07,375 --> 00:48:09,750
- Tudo bem por aqui?
- Sim, perfeito.
871
00:48:10,416 --> 00:48:12,541
Pensei ter ouvido
crianças gritando.
872
00:48:12,625 --> 00:48:14,458
Você também? Ainda bem.
873
00:48:14,541 --> 00:48:17,250
Pensei que tinha enlouquecido
por passar o dia com eles.
874
00:48:17,333 --> 00:48:18,458
Parecia vir daqui.
875
00:48:18,541 --> 00:48:21,791
Daqui, não. Só faltava essa,
crianças na folga também.
876
00:48:21,875 --> 00:48:24,041
Certo. E o seu colega?
877
00:48:24,125 --> 00:48:27,041
Eh… aqui. Estava tomando banho.
878
00:48:27,750 --> 00:48:28,750
Vestido?
879
00:48:29,833 --> 00:48:31,291
Eu me vesti ao ouvi-la.
880
00:48:32,375 --> 00:48:35,333
Expliquei ao seu colega
que ouvi vozes de crianças.
881
00:48:35,416 --> 00:48:38,125
Sim, era eu ensaiando
com os fantoches.
882
00:48:38,208 --> 00:48:41,333
“É que gostamos de experimentar
com novas vozes.”
883
00:48:41,416 --> 00:48:44,250
"Para as crianças
se divertirem."
884
00:48:44,333 --> 00:48:46,541
"Ei, essa voz é minha,
dê pra mim."
885
00:48:46,625 --> 00:48:48,916
"Não, é minha, dê pra mim!"
886
00:48:52,375 --> 00:48:55,708
Vim porque houve um incidente
na piscina com uma das crianças.
887
00:48:55,791 --> 00:48:57,375
Ah! Uma besteira.
888
00:48:57,458 --> 00:48:59,958
O coitado estava andando
na beira da piscina
889
00:49:00,041 --> 00:49:02,916
e passou por uma senhora
grande como uma baleia.
890
00:49:03,000 --> 00:49:04,958
Teve uma batidinha de nada.
891
00:49:05,041 --> 00:49:07,041
Para todo tipo
de brincadeiras e corridas,
892
00:49:07,125 --> 00:49:10,833
têm a praia anexa ao hotel
para não incomodar os hóspedes.
893
00:49:10,916 --> 00:49:12,666
Entendido, não se repetirá.
894
00:49:13,833 --> 00:49:14,958
"Não".
895
00:49:37,750 --> 00:49:39,958
Quase fomos pegos.
Chega de bobagens.
896
00:49:40,041 --> 00:49:42,583
E a mãe do menino
quer fazer uma reclamação.
897
00:49:43,125 --> 00:49:44,875
De agora em diante,
vamos bajular.
898
00:49:44,958 --> 00:49:46,125
Aquele metido?
899
00:49:46,208 --> 00:49:47,291
Olhe quem fala.
900
00:49:48,875 --> 00:49:51,041
Bom,
vamos ver o que faremos hoje.
901
00:49:51,750 --> 00:49:53,333
Hugo, o que quer fazer?
902
00:49:54,916 --> 00:49:55,958
Queda de braço.
903
00:49:56,041 --> 00:49:58,875
Não. Queda de braço, não.
Não é um esporte muito…
904
00:49:58,958 --> 00:50:00,166
Claro que sim, cara!
905
00:50:00,250 --> 00:50:02,708
Queda de braço.
E por quem quer começar?
906
00:50:02,791 --> 00:50:03,875
Pelo gorducho
907
00:50:04,875 --> 00:50:08,000
- Quem chamou de gorducho?
- Você, quem mais?
908
00:50:08,666 --> 00:50:10,000
Vamos, sentem-se.
909
00:50:13,541 --> 00:50:15,000
Vou te esmagar.
910
00:50:15,083 --> 00:50:16,250
Preparados.
911
00:50:18,458 --> 00:50:19,458
Atenção.
912
00:50:20,666 --> 00:50:21,833
Já.
913
00:50:36,000 --> 00:50:37,291
Sou o melhor.
914
00:50:38,083 --> 00:50:39,916
Sim, senhor. Tome seu vale.
915
00:50:42,041 --> 00:50:43,208
Puxa, que saco.
916
00:50:43,958 --> 00:50:46,625
- Vai ser sempre assim?
- Vá se acostumando.
917
00:50:48,291 --> 00:50:50,625
Preparados, em suas marcas, já!
918
00:50:51,375 --> 00:50:54,791
Gustavinho!
Gustavinho! Gustavinho!
919
00:50:54,875 --> 00:50:56,791
Gustavinho! Gustavinho! Gustav…
920
00:50:58,541 --> 00:50:59,541
Isso!
921
00:51:00,541 --> 00:51:02,458
Hugo, campeão!
922
00:51:04,458 --> 00:51:06,125
Agora é cabo de guerra.
923
00:51:06,208 --> 00:51:08,791
O time que ficar com a corda,
vence.
924
00:51:09,333 --> 00:51:11,458
Laura, vá pro time do Hugo.
925
00:51:11,541 --> 00:51:13,000
Não vou ficar com o metido.
926
00:51:13,083 --> 00:51:16,625
Ou joga com ele, ou o deixa ganhar.
Sei como você é nessas coisas.
927
00:51:17,875 --> 00:51:20,250
Preparados, atenção… já!
928
00:51:23,500 --> 00:51:24,500
Vamos.
929
00:51:28,500 --> 00:51:30,416
Puxem com mais força!
930
00:51:31,416 --> 00:51:33,000
Legal!
931
00:51:34,583 --> 00:51:35,875
Bravo!
932
00:51:38,125 --> 00:51:40,125
Laura. Assim não vale.
933
00:51:40,208 --> 00:51:41,666
Mas ganhei o vale.
934
00:51:44,583 --> 00:51:46,375
Legal!
935
00:51:46,458 --> 00:51:49,791
É com você… se quiser que fale
bem de você pra minha mãe,
936
00:51:49,875 --> 00:51:52,125
é bom me manter feliz.
937
00:51:58,583 --> 00:52:00,250
- Você é um corrupto.
- Eu?
938
00:52:00,333 --> 00:52:03,958
É um bandido como Mauro,
que trafica os doces no refeitório.
939
00:52:04,041 --> 00:52:06,583
O Mauro trafica
doces no refeitório?
940
00:52:06,666 --> 00:52:08,416
Terei um papo sério com ele.
941
00:52:08,500 --> 00:52:11,583
Esqueça. Não acho que te deixe
participar do negócio.
942
00:52:11,666 --> 00:52:12,875
Vamos jogar de novo?
943
00:52:14,458 --> 00:52:16,041
Está indo longe demais, Óscar.
944
00:52:16,125 --> 00:52:19,750
É? Aí vem a mãe
do monstrinho pedir desculpas.
945
00:52:23,541 --> 00:52:26,500
Quem deu todos
aqueles sorvetes ao meu filho?
946
00:52:26,583 --> 00:52:28,208
É justo, ele ganhou.
947
00:52:28,291 --> 00:52:31,208
Você ganhou uma reclamação
formal. Quer que piore?
948
00:52:32,250 --> 00:52:35,916
Foi ele. Já falei, o garoto pode até ser
um gênio e ganhar nas brincadeiras,
949
00:52:36,000 --> 00:52:37,541
mas não pode
dar tantos sorvetes.
950
00:52:37,625 --> 00:52:42,541
Não tente culpar seu colega, o Hugo
disse que foi o gordo de cabelo branco.
951
00:52:44,000 --> 00:52:47,208
Se não gosta de como entretemos
as crianças, cuide você delas.
952
00:52:47,291 --> 00:52:49,833
Não será necessário.
Vou falar com a gerente
953
00:52:49,916 --> 00:52:52,416
para demiti-los
e chamar alguém competente.
954
00:52:53,166 --> 00:52:54,791
- Faça algo!
- Fazer o quê?
955
00:52:54,875 --> 00:52:56,708
Vá atrás dela e peça desculpas.
956
00:52:56,791 --> 00:52:58,791
Espere!
957
00:52:59,916 --> 00:53:02,500
Por favor,
tem que nos dar outra chance.
958
00:53:03,291 --> 00:53:05,500
Só tentamos ser
gentis com seu filho.
959
00:53:05,583 --> 00:53:09,250
Ele parecia tão sério.
Não se juntava com os outros.
960
00:53:09,333 --> 00:53:10,500
Parecia chateado?
961
00:53:10,583 --> 00:53:12,166
Parece zangado com o mundo.
962
00:53:12,750 --> 00:53:15,500
Está assim desde o pai
e eu nos separamos há um ano.
963
00:53:15,583 --> 00:53:17,708
Também me separei
há pouco tempo.
964
00:53:17,791 --> 00:53:20,791
Mas minha filha até encarou bem…
por enquanto.
965
00:53:20,875 --> 00:53:22,166
Nossa, sinto muito.
966
00:53:22,250 --> 00:53:24,833
Não que sua filha esteja bem.
Mas pelo divórcio.
967
00:53:24,916 --> 00:53:26,750
Separação.
968
00:53:26,833 --> 00:53:30,083
Sei que quando minha esposa
refletir, vamos voltar.
969
00:53:30,166 --> 00:53:31,500
E onde sua esposa está?
970
00:53:31,583 --> 00:53:33,875
Em casa, refletindo.
971
00:53:34,458 --> 00:53:36,125
Está com um psicólogo.
972
00:53:36,208 --> 00:53:38,666
Bom, então ainda há esperança,
não é?
973
00:53:38,750 --> 00:53:40,666
Não volto para o meu nem a pau.
974
00:53:41,208 --> 00:53:42,208
Ele me traiu.
975
00:53:42,291 --> 00:53:43,875
Puxa, aí não.
976
00:53:44,375 --> 00:53:47,458
A senhora faz muito bem.
Isso eu nunca perdoaria.
977
00:53:47,541 --> 00:53:50,083
- Sem formalidade. Não somos tão velhos.
- Claro.
978
00:53:50,666 --> 00:53:53,583
Olhe, só por você,
vou dar outra chance.
979
00:53:53,666 --> 00:53:57,166
Mas por favor, ajude meu filho
a se divertir sem enchê-lo de sorvetes.
980
00:53:57,750 --> 00:54:00,583
Eu presto atenção e vou
te informando do progresso.
981
00:54:00,666 --> 00:54:01,665
Obrigada.
982
00:54:01,666 --> 00:54:02,666
Obrigado a você.
983
00:54:07,041 --> 00:54:09,041
- Você resolveu?
- Sim.
984
00:54:09,125 --> 00:54:11,083
Viu? Eu falei que ela te curtiu.
985
00:54:11,166 --> 00:54:15,250
Curtir o quê? Ela teve pena
porque fui deixado pela minha esposa.
986
00:54:15,333 --> 00:54:16,916
Também foi traída pelo marido.
987
00:54:17,000 --> 00:54:20,375
Claro, está cansada dos clássicos
mulherengos metidos.
988
00:54:21,083 --> 00:54:22,583
Por isso ela pega no meu pé.
989
00:54:22,666 --> 00:54:25,083
Agora quer um infeliz sensível
e essas baboseiras.
990
00:54:25,166 --> 00:54:27,666
Está entrando em outra furada,
cara. Acorde pra vida.
991
00:54:27,750 --> 00:54:29,166
Não fale besteiras.
992
00:54:29,250 --> 00:54:31,916
Só tenho que esperar
a minha esposa se cansar.
993
00:54:32,000 --> 00:54:35,250
O bom de ela gostar de você é
que posso parar de bajular o filho.
994
00:54:36,000 --> 00:54:39,375
Agora vai enfrentar a vida real.
Eu não via a hora disso.
995
00:54:41,166 --> 00:54:43,833
Oi, Hugo. Quer destruir
aquele menino de novo?
996
00:54:47,083 --> 00:54:51,041
É claro. E dessa vez, consigo
até com o braço machucado.
997
00:54:53,000 --> 00:54:54,000
Acabe com ele.
998
00:54:56,291 --> 00:54:57,750
Em suas marcas, atenção… já!
999
00:54:58,583 --> 00:55:01,250
Seu animal!
Era o meu braço machucado.
1000
00:55:01,958 --> 00:55:02,958
Vou contar pra mamãe.
1001
00:55:05,708 --> 00:55:06,958
Muito bem, meu filho.
1002
00:55:07,041 --> 00:55:08,375
Do que o chamou?
1003
00:55:08,958 --> 00:55:11,916
Eh… Sei lá do que o chamei,
meu filho.
1004
00:55:12,000 --> 00:55:14,375
Gustavinho, meu filho,
tire o dedo do nariz.
1005
00:55:15,041 --> 00:55:17,083
Félix, meu filho,
que cara de bobo.
1006
00:55:17,750 --> 00:55:20,666
Óscar, você diz cada coisa…
meu filho.
1007
00:55:22,458 --> 00:55:25,250
Devia ver sua cara
quando te chamei de "meu filho".
1008
00:55:25,333 --> 00:55:27,583
É a primeira vez que você chama.
1009
00:55:27,666 --> 00:55:29,958
Nossa, filho. A primeira, não.
1010
00:55:30,958 --> 00:55:32,125
Está nos imitando?
1011
00:55:34,791 --> 00:55:37,083
Não me engana.
Cristóvão é seu filho.
1012
00:55:37,166 --> 00:55:40,500
Cristóvão, meu filho? Faça-me
o favor, nem nos parecemos.
1013
00:55:42,625 --> 00:55:44,750
Se não for, não terá medo
de te entregarmos.
1014
00:55:44,833 --> 00:55:49,041
Não pode fazer isso, seria
cúmplice por ter se calado
1015
00:55:49,125 --> 00:55:50,625
até agora e seria preso.
1016
00:55:50,708 --> 00:55:52,875
E daí?
Menores não podem ser presos.
1017
00:55:52,958 --> 00:55:54,000
Acredita mesmo nisso.
1018
00:55:54,083 --> 00:55:55,458
Eles te prendem aos 18 anos
1019
00:55:55,541 --> 00:55:57,916
e acrescentam os anos
que tiveram que esperar.
1020
00:55:58,000 --> 00:56:01,500
Aos 18 já vou estar cansado
de viver, então nem vou ligar.
1021
00:56:01,583 --> 00:56:04,958
Se querem que fique calado,
nos levem ao Super Splash amanhã.
1022
00:56:05,041 --> 00:56:08,166
O parque aquático?
Nem pensar! Chega de chantagens!
1023
00:56:10,500 --> 00:56:14,083
Olhe a gerente, ali.
Aposto que vai querer saber.
1024
00:56:14,166 --> 00:56:15,583
Não acredito que seja capaz.
1025
00:56:16,875 --> 00:56:18,625
Atenção na jogada.
1026
00:56:18,708 --> 00:56:19,833
O que está fazendo?
1027
00:56:19,916 --> 00:56:20,916
Ele vai contar.
1028
00:56:20,958 --> 00:56:22,375
O que você fez? Pare-o.
1029
00:56:22,458 --> 00:56:23,750
Calma, é um blefe.
1030
00:56:23,833 --> 00:56:24,832
Sim, um blefe…
1031
00:56:24,833 --> 00:56:27,291
Esse menino é um delinquente,
não tem nada a perder!
1032
00:56:27,375 --> 00:56:28,583
Ele não está nem aí!
1033
00:56:29,166 --> 00:56:30,166
Minha nossa.
1034
00:56:34,041 --> 00:56:36,250
Mauro acabou de me contar,
não acredito.
1035
00:56:37,000 --> 00:56:38,000
Não é verdade.
1036
00:56:38,625 --> 00:56:41,083
Não vão levá-los
ao Super Splash amanhã?
1037
00:56:41,958 --> 00:56:44,750
Isso, sim. É claro.
1038
00:56:44,833 --> 00:56:46,708
É que ele descobriu por acaso
1039
00:56:46,791 --> 00:56:49,458
e não queríamos estragar
a surpresa pro resto.
1040
00:56:50,458 --> 00:56:51,750
Estou impressionada.
1041
00:56:51,833 --> 00:56:55,750
Quando vi que eram tão velhos,
não pensei que teriam tanta energia.
1042
00:56:56,833 --> 00:56:57,833
Continuem assim.
1043
00:57:00,791 --> 00:57:04,083
Prefiro tê-los na palma
da minha mão a entregá-los.
1044
00:57:04,583 --> 00:57:05,583
Por enquanto.
1045
00:57:13,458 --> 00:57:15,166
Tinha que se fantasiar assim?
1046
00:57:15,250 --> 00:57:16,750
Está envergonhando todo mundo.
1047
00:57:16,833 --> 00:57:18,583
Falei que sou fotossensível.
1048
00:57:18,666 --> 00:57:21,291
Não posso passar o dia de sunga
em um parque aquático.
1049
00:57:21,375 --> 00:57:25,666
Ou quer que me desintegre feito
um vampiro na frente da criançada.
1050
00:57:25,750 --> 00:57:27,416
Sim!
1051
00:57:27,500 --> 00:57:30,166
Vou rir quando vocês pegarem
fungos por andar descalços.
1052
00:57:40,916 --> 00:57:43,166
Lá está o toboágua!
Vamos pra fila!
1053
00:57:43,250 --> 00:57:45,125
Kamikaze! Kamikaze!
1054
00:57:45,208 --> 00:57:48,166
Não vou escorregar lá de cima.
1055
00:57:48,250 --> 00:57:50,500
Por favor,
é só um toboaguazinho.
1056
00:57:50,583 --> 00:57:53,958
É muito perigoso.
Aconselho que ninguém desça.
1057
00:57:54,041 --> 00:57:55,833
Além disso, tenho vertigem.
1058
00:57:55,916 --> 00:57:59,958
Vertigem também? Não quer um tiro
pra te tirar da miséria? Você tem de tudo.
1059
00:58:00,041 --> 00:58:02,916
Tenho de tudo para compensar
que você não tem nada.
1060
00:58:03,000 --> 00:58:05,916
Nem vergonha, nem responsabilidade,
nem bom senso.
1061
00:58:06,000 --> 00:58:07,166
Um incentivozinho:
1062
00:58:07,250 --> 00:58:09,958
Aposto que quando o psicólogo
dá o bote na sua esposa,
1063
00:58:10,041 --> 00:58:11,583
ele pula de bem mais alto.
1064
00:58:13,750 --> 00:58:17,750
Kamikaze! Kamikaze! Kamikaze!
1065
00:58:17,833 --> 00:58:20,125
Félix, pule logo!
Não seja covarde!
1066
00:58:20,708 --> 00:58:22,666
As crianças
não deviam ir primeiro?
1067
00:58:22,750 --> 00:58:25,083
Não acredito. Nem nesse?
1068
00:58:25,166 --> 00:58:26,833
- É melhor vocês irem.
- Ajudem-no!
1069
00:58:26,916 --> 00:58:28,583
Não!
1070
00:59:23,083 --> 00:59:26,833
SEIS HORAS E 28 TOBOÁGUAS DEPOIS
1071
00:59:30,291 --> 00:59:31,625
Meu Deus. Falta um.
1072
00:59:32,208 --> 00:59:34,333
Só um? Legal!
Estamos melhorando.
1073
00:59:34,916 --> 00:59:36,625
Não é piada,
perdemos uma criança!
1074
00:59:36,708 --> 00:59:38,500
Félix, é sempre tão negativo.
1075
00:59:38,583 --> 00:59:41,583
Nem pensa nos que não perdemos,
só no que está faltando.
1076
00:59:41,666 --> 00:59:43,250
Você desanima qualquer um.
1077
00:59:43,333 --> 00:59:45,333
E se disser
que seu filho está faltando?
1078
00:59:45,416 --> 00:59:46,958
- É sério?
- É. Legal, né?
1079
00:59:47,041 --> 00:59:51,250
Pois é. Foi sorte perder o único
cujo pai não vai sentir falta.
1080
00:59:51,333 --> 00:59:53,125
- Que maravilha.
- É assim que eu gosto.
1081
00:59:53,208 --> 00:59:55,333
Viu como é fácil ver o lado bom?
1082
00:59:55,416 --> 00:59:57,166
Até o fim do mês
dou um jeito em você.
1083
00:59:57,250 --> 00:59:58,250
Devemos achá-lo!
1084
00:59:58,291 --> 01:00:02,000
Estou falando, cara. Deve estar
entalado em algum toboágua.
1085
01:00:02,083 --> 01:00:03,333
Não tinha me perdido.
1086
01:00:03,416 --> 01:00:06,166
Tinha ido à loja comprar
um boné de lembrança para você.
1087
01:00:06,666 --> 01:00:08,333
Desculpe por te desapontar.
1088
01:00:15,500 --> 01:00:18,833
E aí, galera? Ontem foi agitado,
mas foi divertidíssimo.
1089
01:00:21,666 --> 01:00:26,125
Bom, não sei se foi, mas pelo menos
acabamos sãos e salvos.
1090
01:00:28,458 --> 01:00:30,666
Bom, não sei se sãos,
mas pelo menos salvos.
1091
01:00:30,750 --> 01:00:35,458
Ninguém tem culpa de ter enfiado a perna
onde não devia no último toboágua.
1092
01:00:35,541 --> 01:00:37,000
Cadê o Félix?
1093
01:00:37,083 --> 01:00:39,083
O Félix? Ele está…
1094
01:00:40,791 --> 01:00:41,791
Não consigo me mexer.
1095
01:00:41,875 --> 01:00:44,000
Deve ser uma contratura
pelo toboágua de ontem.
1096
01:00:45,708 --> 01:00:47,583
Vão, vão sem mim.
1097
01:00:48,375 --> 01:00:51,791
Que fofo. Também quero
passar o dia deitado à toa.
1098
01:00:54,250 --> 01:00:56,250
Então, hoje estamos sozinhos.
1099
01:00:56,333 --> 01:00:58,916
Por isso hoje teremos
a atividade mais divertida.
1100
01:00:59,000 --> 01:01:00,500
Uma caça ao tesouro!
1101
01:01:02,083 --> 01:01:06,791
Escondi um tesouro num canto do hotel
e o encontrarão com as pistas que deixei.
1102
01:01:07,375 --> 01:01:10,625
E só posso dizer que a primeira
pista está escondida…
1103
01:01:11,958 --> 01:01:13,458
onde preparam a comida!
1104
01:01:13,541 --> 01:01:15,541
E a caça começa… já!
1105
01:01:20,375 --> 01:01:21,375
Vão procurar.
1106
01:01:25,833 --> 01:01:27,041
O que fazem aqui?
1107
01:01:27,666 --> 01:01:28,582
Aqui!
1108
01:01:28,583 --> 01:01:30,500
Não podem estar aqui!
1109
01:01:30,583 --> 01:01:32,500
Já vou falar com seus pais!
1110
01:01:32,583 --> 01:01:33,499
O que diz?
1111
01:01:33,500 --> 01:01:36,958
"Esta nota não despista,
porque a pista está na pista."
1112
01:01:38,125 --> 01:01:39,750
"A pista está na pista?"
1113
01:01:41,375 --> 01:01:43,458
Claro! A pista de dança!
1114
01:01:43,541 --> 01:01:44,750
- Claro!
- Para a boate!
1115
01:01:44,833 --> 01:01:45,916
Vamos!
1116
01:01:46,541 --> 01:01:47,666
Lá!
1117
01:01:48,666 --> 01:01:50,000
Está aí. Pegue!
1118
01:01:50,083 --> 01:01:51,040
Pegue!
1119
01:01:51,041 --> 01:01:52,500
Leia, veja o que diz.
1120
01:01:53,500 --> 01:01:56,125
"Esta é uma boa pista.
1121
01:01:56,208 --> 01:01:58,458
São construídos com areia,
à vista."
1122
01:01:58,541 --> 01:02:00,708
"São construídos com areia?"
1123
01:02:02,666 --> 01:02:04,583
Castelos! Castelos de areia!
1124
01:02:04,666 --> 01:02:06,041
Isso aí! Vamos à praia!
1125
01:02:06,916 --> 01:02:07,916
Isso!
1126
01:02:16,250 --> 01:02:17,416
Vamos.
1127
01:02:17,500 --> 01:02:19,666
Meu castelo!
O que estão fazendo?
1128
01:02:21,208 --> 01:02:22,541
O que está fazendo?
1129
01:02:27,125 --> 01:02:28,666
Aqui! Achei!
1130
01:02:29,625 --> 01:02:31,375
“Está quase terminado,
1131
01:02:31,458 --> 01:02:33,375
o tesouro está aqui ao lado.
1132
01:02:33,458 --> 01:02:35,333
Se na cabeça, desenhar
1133
01:02:35,416 --> 01:02:37,083
"um quadrado a borbulhar."
1134
01:02:37,166 --> 01:02:39,250
"Um quadrado a borbulhar?"
1135
01:02:39,333 --> 01:02:41,458
Quadrado a borbulhar?
1136
01:02:41,958 --> 01:02:42,915
A jacuzzi!
1137
01:02:42,916 --> 01:02:44,041
A jacuzzi!
1138
01:02:44,125 --> 01:02:45,708
Isso!
1139
01:02:58,708 --> 01:03:01,250
Crianças, muito bem!
Vocês me acharam!
1140
01:03:01,833 --> 01:03:02,958
E em só duas horas!
1141
01:03:03,041 --> 01:03:04,500
O tesouro é você?
1142
01:03:04,583 --> 01:03:07,625
É bom estar sentado
em cima do tesouro.
1143
01:03:07,708 --> 01:03:10,791
As pistas não diziam que estava
escondido sob um gordo.
1144
01:03:11,375 --> 01:03:13,083
Mas cadê o tesouro?
1145
01:03:13,166 --> 01:03:14,666
Está nos seus corações.
1146
01:03:15,250 --> 01:03:17,541
É a ilusão
que criaram ao procurá-lo.
1147
01:03:17,625 --> 01:03:19,333
Esse é o verdadeiro tesouro!
1148
01:03:19,416 --> 01:03:22,750
Isto não fica assim. A vingança
é um prato que se come frio.
1149
01:03:25,416 --> 01:03:27,000
Esta é Águia Prateada.
1150
01:03:27,083 --> 01:03:30,625
Félix, tem que vir correndo.
Acho que meu pai está em perigo.
1151
01:03:30,708 --> 01:03:31,708
O quê?
1152
01:03:32,125 --> 01:03:33,125
Já estou indo.
1153
01:03:48,250 --> 01:03:50,250
Está falando
com um moço na espreguiçadeira.
1154
01:03:50,333 --> 01:03:53,250
Certo, fique na porta
e vigie caso ele venha.
1155
01:04:01,083 --> 01:04:02,958
Preferia o plano
para entregá-los.
1156
01:04:03,041 --> 01:04:05,875
Se os entregar,
a diversão acaba.
1157
01:04:05,958 --> 01:04:08,375
Então, não fale demais,
1158
01:04:08,458 --> 01:04:11,666
senão vamos expor seu esqueminha
de venda de doces.
1159
01:04:15,041 --> 01:04:16,250
E aí, de férias?
1160
01:04:16,333 --> 01:04:19,083
Não, trabalho aqui,
sou o comediante do hotel.
1161
01:04:19,166 --> 01:04:21,333
Legal,
se apresenta há muito tempo?
1162
01:04:21,416 --> 01:04:22,708
Não, estreio esta noite.
1163
01:04:22,791 --> 01:04:24,791
Por isso parece tão nervoso.
1164
01:04:24,875 --> 01:04:29,791
Bom, é por isso e porque,
na verdade, sou eletricista.
1165
01:04:29,875 --> 01:04:33,916
É que fiquei desempregado
e meu cunhado me arranjou este emprego.
1166
01:04:34,416 --> 01:04:35,666
Mas não conte por aí.
1167
01:04:35,750 --> 01:04:38,583
Não vou falar nada,
mas que falta de rigor, né?
1168
01:04:39,166 --> 01:04:43,291
É constrangedor que seja contratado
assim, sem qualificações adequadas.
1169
01:04:43,375 --> 01:04:45,208
O que faz aqui, tomando sol?
1170
01:04:45,291 --> 01:04:47,500
Já melhorou?
Ele é o comediante do hotel.
1171
01:04:47,583 --> 01:04:49,833
Muito prazer.
Onde estão as crianças?
1172
01:04:49,916 --> 01:04:53,250
Relaxe, estão tão felizes
fazendo artesanato.
1173
01:04:53,333 --> 01:04:55,625
Você os deixou sozinhos
brincando com tesouras?
1174
01:04:57,333 --> 01:05:00,916
Vou indo, ainda preciso decorar
as piadas desta noite.
1175
01:05:01,000 --> 01:05:02,791
Sortudo, tem uma vida e tanto.
1176
01:05:02,875 --> 01:05:04,250
Isso, sim, é trabalho.
1177
01:05:04,333 --> 01:05:06,500
Não esse martírio
de animador infantil.
1178
01:05:07,000 --> 01:05:09,041
E tranquilo, vai se sair bem.
1179
01:05:09,125 --> 01:05:11,833
O público é como as crianças,
têm que saber quem manda.
1180
01:05:11,916 --> 01:05:14,208
Se sentirem o seu medo,
está perdido.
1181
01:05:22,875 --> 01:05:24,041
O outro está vindo!
1182
01:05:25,125 --> 01:05:27,041
O que está fazendo com isso?
1183
01:05:27,125 --> 01:05:28,416
É muito perigoso!
1184
01:05:28,500 --> 01:05:30,791
Ande.
Pessoal, larguem as tesouras.
1185
01:05:30,875 --> 01:05:32,958
Espere, estamos acabando.
1186
01:05:33,541 --> 01:05:35,208
Mandei soltarem as tesouras.
1187
01:05:35,291 --> 01:05:37,416
Levantem as mãos
aonde possa vê-las.
1188
01:05:37,500 --> 01:05:39,791
Espere, falta uma letra.
1189
01:05:39,875 --> 01:05:42,000
Mandei levantarem as mãos.
1190
01:05:43,958 --> 01:05:45,000
Vão saindo.
1191
01:05:49,291 --> 01:05:50,333
Que injustiça.
1192
01:05:58,625 --> 01:06:00,375
Ande, Gustavinho, é pra hoje.
1193
01:06:00,458 --> 01:06:01,958
Não!
1194
01:06:03,625 --> 01:06:09,250
Não, Gustavinho. Não ia atirar em você.
É brincadeira. Aliás, é de plástico.
1195
01:06:09,958 --> 01:06:11,000
Ah!
1196
01:06:14,666 --> 01:06:15,666
Vamos.
1197
01:06:28,875 --> 01:06:30,208
Agora, coloquem.
1198
01:06:32,583 --> 01:06:35,000
SOU BOBO
1199
01:06:35,583 --> 01:06:36,625
Para que serve isso?
1200
01:06:36,708 --> 01:06:37,708
Que dia.
1201
01:06:37,750 --> 01:06:39,875
Até acertei
um olho do Gustavinho.
1202
01:06:39,958 --> 01:06:41,750
Por que sempre vê o lado ruim?
1203
01:06:41,833 --> 01:06:44,875
Olhe o lado bom:
O disparo curou o tique dele.
1204
01:06:45,541 --> 01:06:50,041
Empreste seu protetor. Dormi ao sol
e está coçando. Acho que queimei.
1205
01:06:50,125 --> 01:06:51,708
Ah, agora sim, não é?
1206
01:06:51,791 --> 01:06:54,166
Riu tanto e agora quer protetor.
1207
01:07:03,375 --> 01:07:05,125
Não, na banheira não durmo.
1208
01:07:05,208 --> 01:07:06,583
Vamos, me dê um espaço.
1209
01:07:09,916 --> 01:07:12,000
Puxa, parece meio desligado.
1210
01:07:12,708 --> 01:07:14,708
Podemos ver o comediante,
para se divertir.
1211
01:07:14,791 --> 01:07:16,750
E as crianças?
Não vamos deixá-las sozinhas.
1212
01:07:17,333 --> 01:07:20,708
Tem razão. Não podemos.
Crianças, levantem-se!
1213
01:07:20,791 --> 01:07:21,791
O que faz?
1214
01:07:22,458 --> 01:07:25,000
Vamos, tem um ótimo show.
Vamos nos divertir!
1215
01:07:25,083 --> 01:07:27,166
- Ei!
- O que está fazendo?
1216
01:07:32,250 --> 01:07:35,583
Pessoal, sentem-se naquela mesa,
para podermos vê-los.
1217
01:07:42,208 --> 01:07:44,833
Vou desejar boa sorte
ao comediante. Estava nervoso.
1218
01:07:44,916 --> 01:07:45,916
Certo.
1219
01:07:51,291 --> 01:07:53,125
- Oi.
- Oi. Como vai?
1220
01:07:53,208 --> 01:07:55,208
Bem. É estranho
te ver sem as crianças.
1221
01:07:55,291 --> 01:07:56,291
É, né?
1222
01:07:56,333 --> 01:07:58,500
Deixei o meu com minha mãe,
para me distrair.
1223
01:07:58,583 --> 01:08:02,083
O Óscar fala a mesma coisa,
para sair e me divertir.
1224
01:08:02,166 --> 01:08:03,958
Aproveite. Vou pegar uma mesa.
1225
01:08:04,041 --> 01:08:07,875
Por que não se senta conosco?
Se não se importar com o Óscar.
1226
01:08:08,458 --> 01:08:12,166
Tudo bem, para fazer as pazes.
Rir sempre ajuda, né?
1227
01:08:12,250 --> 01:08:14,125
É, mas essa de rir…
1228
01:08:14,208 --> 01:08:17,958
Não sou tão fã de monologuistas.
Rio mais com uma boa comédia.
1229
01:08:18,041 --> 01:08:19,291
Do Billy Wilder.
1230
01:08:19,375 --> 01:08:22,458
Justamente! Preston Sturges,
Vincent Minnelli,
1231
01:08:22,541 --> 01:08:25,625
Stanley Donen,
Howard Hawks, Ernst Lubitsch.
1232
01:08:25,708 --> 01:08:27,375
Gosta de cinema clássico?
1233
01:08:27,458 --> 01:08:28,458
Eu adoro.
1234
01:08:28,541 --> 01:08:32,791
Que maravilha. Meu ex-marido só
fala assim da escalação do Arsenal.
1235
01:08:37,416 --> 01:08:39,041
Coitadas daquelas crianças.
1236
01:08:40,333 --> 01:08:42,708
É, coitadas.
1237
01:08:43,291 --> 01:08:45,625
Alguns não merecem ser pais.
1238
01:08:46,500 --> 01:08:48,666
Boa sorte, cara. Está lotado.
1239
01:08:48,750 --> 01:08:51,166
- Lotado? Como assim?
- Quase explodindo.
1240
01:08:51,750 --> 01:08:55,166
Fale essas coisas,
que fico com medo e não saio.
1241
01:08:55,250 --> 01:08:58,333
É moleza. Gente
que está de férias só quer rir.
1242
01:08:58,416 --> 01:09:02,000
Claro, mas e se não rirem?
Seria péssimo, acabariam comigo.
1243
01:09:02,083 --> 01:09:04,083
Calma, nunca acontece nada.
1244
01:09:04,166 --> 01:09:05,166
Ai…
1245
01:09:05,625 --> 01:09:07,750
Espere, estou passando mal.
1246
01:09:08,250 --> 01:09:09,750
Está dando caganeira.
1247
01:09:11,583 --> 01:09:12,583
Desculpe.
1248
01:09:13,041 --> 01:09:14,041
Mas…
1249
01:09:14,083 --> 01:09:15,166
SERVIÇOS
1250
01:09:15,250 --> 01:09:17,583
- O que aconteceu?
- Ele se trancou.
1251
01:09:18,791 --> 01:09:20,750
Saia para distrair
as pessoas até ele sair.
1252
01:09:20,833 --> 01:09:22,750
Eu? Não, eu não.
1253
01:09:22,833 --> 01:09:24,916
- Não é um animador?
- Sou, mas infantil.
1254
01:09:25,000 --> 01:09:28,750
Não deve ser tão diferente. Ou
sai agora, ou despido vocês dois.
1255
01:09:28,833 --> 01:09:31,291
Desde então,
não consigo mais me erguer.
1256
01:09:32,125 --> 01:09:35,083
Você veio se divertir
e estou estragando sua noite.
1257
01:09:35,166 --> 01:09:37,541
Não, por favor, desabafe.
1258
01:09:38,083 --> 01:09:41,166
Dá esperança ver que ainda
há homens fiéis e sensíveis,
1259
01:09:41,250 --> 01:09:44,416
capazes de conversar
e expressar seus sentimentos.
1260
01:09:44,500 --> 01:09:45,500
É fantástico.
1261
01:09:49,000 --> 01:09:50,875
Boa noite, senhoras e senhores.
1262
01:09:50,958 --> 01:09:52,125
Por que está lá em cima?
1263
01:09:52,208 --> 01:09:55,000
Calma, não sou o comediante.
Nada a ver.
1264
01:09:55,750 --> 01:09:57,500
- Aliás, sou contador.
- O que disse?
1265
01:09:57,583 --> 01:10:00,750
Sério. Há um mês fui demitido
após 30 anos na empresa.
1266
01:10:00,833 --> 01:10:03,125
"Redução", meu chefe disse.
Redução?
1267
01:10:03,208 --> 01:10:05,625
"Redução".
Ele pensa que é cirurgião.
1268
01:10:09,041 --> 01:10:11,458
Mas por que estão rindo?
Foi uma piada horrorosa.
1269
01:10:11,541 --> 01:10:13,083
Não, eu achei ótima.
1270
01:10:13,666 --> 01:10:15,583
Bom, sem mais delongas…
1271
01:10:21,166 --> 01:10:23,125
Longa mesmo é a fila do buffet!
1272
01:10:23,208 --> 01:10:26,041
Aquilo lá é uma confusão. Bom…
1273
01:10:26,125 --> 01:10:27,625
Até meus iogurtes
vencem na fila.
1274
01:10:27,708 --> 01:10:32,333
Deu tempo de completar três sudokus
e renovar a minha carteira de motorista.
1275
01:10:32,416 --> 01:10:36,250
Fui tomar café da manhã e saí
no jantar. Acumulo trabalho no buffet.
1276
01:10:37,041 --> 01:10:39,041
E as pessoas ficam egoístas lá.
1277
01:10:39,125 --> 01:10:42,708
Só pensam nelas, nelas, nelas.
Menos eu.
1278
01:10:42,791 --> 01:10:43,791
Vou e penso em mim.
1279
01:10:46,041 --> 01:10:48,041
E as crianças então,
como enchem o prato.
1280
01:10:48,125 --> 01:10:50,375
Outro dia,
vi um menino com 30 pastéis!
1281
01:10:50,458 --> 01:10:53,500
A mãe disse: "vai explodir",
e ele respondeu "Então, saia".
1282
01:10:55,500 --> 01:10:57,125
Muito obrigado, amigos!
1283
01:11:03,791 --> 01:11:06,125
Bem, é isso. Está despedido.
1284
01:11:06,208 --> 01:11:08,333
O quê? Mas todo mundo adorou.
1285
01:11:08,416 --> 01:11:12,041
O outro está despedido. Você
é o novo comediante do hotel.
1286
01:11:12,125 --> 01:11:15,583
Eu? Não dá. Não posso ficar
com as crianças de dia e aqui à noite.
1287
01:11:15,666 --> 01:11:17,666
Não. Largaria as crianças.
1288
01:11:17,750 --> 01:11:20,291
Seu colega daria
conta de todas sozinho?
1289
01:11:20,375 --> 01:11:22,833
Sozinho, de todas, sem mim?
Impossível.
1290
01:11:23,875 --> 01:11:25,208
Você ganharia o triplo
1291
01:11:25,291 --> 01:11:28,250
e teria seu próprio quarto
na área dos hóspedes.
1292
01:11:28,333 --> 01:11:32,416
Vamos ver, se tiver o dia
liberado para bolar as piadas
1293
01:11:32,500 --> 01:11:34,666
e meu próprio quarto,
as coisas mudam.
1294
01:11:34,750 --> 01:11:36,875
Meu colega dará
conta perfeitamente.
1295
01:11:36,958 --> 01:11:39,291
Cá entre nós,
o salário era até demais.
1296
01:11:39,875 --> 01:11:43,291
Só aquelas crianças,
um animador dá e sobra.
1297
01:11:44,208 --> 01:11:45,208
Perfeito.
1298
01:11:52,416 --> 01:11:53,500
Toma!
1299
01:11:55,625 --> 01:11:58,500
- O quê? Como vai? Oi.
- Oi.
1300
01:11:58,583 --> 01:12:00,416
Por que você fez o show?
1301
01:12:00,500 --> 01:12:03,333
Porque o comediante amarelou,
mas não sabe da melhor.
1302
01:12:03,416 --> 01:12:04,916
Sou o novo comediante do hotel!
1303
01:12:05,000 --> 01:12:08,916
Como vai passar o dia com as crianças
e se apresentar à noite?
1304
01:12:09,000 --> 01:12:10,791
Não, agora é que vem o melhor.
1305
01:12:10,875 --> 01:12:12,666
- Não sou mais animador.
- O quê?
1306
01:12:12,750 --> 01:12:14,875
Pode falar baixo?
Agora sou famoso.
1307
01:12:14,958 --> 01:12:17,416
Sim, é melhor conversar
depois, no nosso quarto.
1308
01:12:17,500 --> 01:12:19,833
Desculpe,
ainda tem uma coisa melhor.
1309
01:12:19,916 --> 01:12:22,041
Não é mais nosso quarto.
É todo seu.
1310
01:12:22,125 --> 01:12:24,875
Vou me mudar sozinho
a outro na área de hóspedes.
1311
01:12:24,958 --> 01:12:28,583
Mas… como vai me deixar sozinho
com todos os…
1312
01:12:30,666 --> 01:12:33,375
Com todos os planos que fizemos?
1313
01:12:33,458 --> 01:12:34,457
Por favor.
1314
01:12:34,458 --> 01:12:36,875
Que planos fizemos no quarto?
Dormir?
1315
01:12:36,958 --> 01:12:39,458
E falando nisso,
já devia ir se deitar.
1316
01:12:39,541 --> 01:12:41,291
Amanhã tem
a excursão dos golfinhos.
1317
01:12:41,375 --> 01:12:43,291
Vai ter um dia muito intenso.
1318
01:12:43,958 --> 01:12:45,125
Garçom, um uísque.
1319
01:12:48,666 --> 01:12:50,708
- Mei, Mauro…
- Já vou.
1320
01:12:50,791 --> 01:12:51,833
Vamos lá, galera.
1321
01:12:54,625 --> 01:12:55,625
Oi.
1322
01:12:55,666 --> 01:12:58,083
O quê?
Vai arriscar que o leve sozinho?
1323
01:12:58,166 --> 01:13:01,875
Não, não sou louca. Vou com vocês.
Não te abandonaria com o rebanho todo.
1324
01:13:01,958 --> 01:13:05,041
- Bom, a ajuda será útil.
- Legal. Pego as muletas?
1325
01:13:05,125 --> 01:13:08,541
Sim. Vamos, Gustavinho. Vamos.
1326
01:13:09,041 --> 01:13:11,416
Golfinhos! Golfinhos!
1327
01:13:11,500 --> 01:13:14,833
Vamos, um pouco de silêncio!
1328
01:13:14,916 --> 01:13:16,500
Pare!
1329
01:13:16,583 --> 01:13:17,750
O que foi?
1330
01:13:17,833 --> 01:13:21,708
Esqueci as boias,
temos que voltar!
1331
01:13:21,791 --> 01:13:23,250
Não vai precisar delas.
1332
01:13:23,333 --> 01:13:26,916
Vou, sim!
Quero nadar com os golfinhos!
1333
01:13:27,000 --> 01:13:29,083
Não dá. Só vamos vê-los.
1334
01:13:29,666 --> 01:13:32,458
Quanto falta? Falta muito?
1335
01:13:32,541 --> 01:13:35,708
Carmen, acabamos de sair. Confio
em você para se comportar.
1336
01:13:36,291 --> 01:13:37,666
Sim, papai.
1337
01:13:40,041 --> 01:13:41,083
"Se… papai…"
1338
01:13:41,166 --> 01:13:45,250
Se o papai estivesse vivo,
ficaria superfeliz, porque…
1339
01:13:45,833 --> 01:13:48,708
ele adorava golfinhos.
1340
01:13:48,791 --> 01:13:53,291
Por isso fiquei tão animada.
Seria como estar com ele de novo.
1341
01:13:53,375 --> 01:13:55,416
Coitada.
O pai dela morreu, ouviu?
1342
01:13:55,500 --> 01:13:57,000
É, ainda bem.
1343
01:13:58,166 --> 01:14:00,583
Quer dizer, ainda bem
que vamos ver golfinhos.
1344
01:14:00,666 --> 01:14:02,333
Isso vai alegrá-la um pouco.
1345
01:14:03,083 --> 01:14:04,625
Deve ser difícil para você, né?
1346
01:14:04,708 --> 01:14:07,375
Passar o dia cercado de crianças
sem poder estar com a sua.
1347
01:14:07,458 --> 01:14:10,708
É. Sinto muita falta dela.
1348
01:14:11,708 --> 01:14:13,708
Vamos, Gustavinho!
1349
01:14:18,875 --> 01:14:21,166
Vamos entrar.
Deixem as mochilas aí.
1350
01:14:21,791 --> 01:14:24,083
Puxa.
Que legal, é um navio viking.
1351
01:14:24,166 --> 01:14:25,666
Olhem!
O capitão tem um papagaio.
1352
01:14:26,583 --> 01:14:28,833
Gustavinho,
já que mal consegue andar,
1353
01:14:28,916 --> 01:14:31,250
fique aí e cuide das mochilas,
hein?
1354
01:14:31,833 --> 01:14:35,291
Por favor, o coitado só tem
um olho para ver os golfinhos,
1355
01:14:35,375 --> 01:14:37,625
e você o manda
olhar pras mochilas?
1356
01:14:37,708 --> 01:14:38,833
Desculpe, que idiota.
1357
01:14:38,916 --> 01:14:42,000
Passo tanto tempo com Óscar
que está me afetando.
1358
01:14:44,250 --> 01:14:46,541
Nossa, isso balança mesmo, hein?
1359
01:14:46,625 --> 01:14:49,958
Crianças, fiquem quietas!
Não balancem o barco!
1360
01:14:50,041 --> 01:14:52,958
E se todo mundo pular junto?
Talvez o barco afunde.
1361
01:14:53,041 --> 01:14:54,125
Isso!
1362
01:14:54,208 --> 01:14:56,958
Quero nadar com os golfinhos!
1363
01:14:57,041 --> 01:14:58,541
Calma, crianças!
1364
01:14:59,125 --> 01:15:00,416
Crianças, por favor!
1365
01:15:00,916 --> 01:15:03,791
Ah, que tontura.
E ainda nem zarpamos.
1366
01:15:03,875 --> 01:15:06,333
Não se preocupe. Quando
o navio está atracado é pior.
1367
01:15:06,416 --> 01:15:09,583
Assim que zarpar,
com a brisa do mar, passa.
1368
01:15:17,000 --> 01:15:20,291
Não! Vai assustar os golfinhos!
1369
01:15:22,125 --> 01:15:24,583
Vamos parar aqui
e ver se os golfinhos aparecem.
1370
01:15:25,750 --> 01:15:27,208
Lá tem um!
1371
01:15:27,291 --> 01:15:28,290
Do que está falando?
1372
01:15:28,291 --> 01:15:32,041
É verdade, eu vi tão claramente
quanto o unicórnio no avião.
1373
01:15:32,125 --> 01:15:33,750
E lá tem outro!
1374
01:15:33,833 --> 01:15:35,416
Olhe, papai!
1375
01:15:35,500 --> 01:15:38,291
Coitadinha. Está falando
com o pai dela no Céu.
1376
01:15:38,875 --> 01:15:41,291
O seu pai deve estar vendo tudo,
querida.
1377
01:15:41,375 --> 01:15:43,958
Até parece.
O pai dela não está vendo nada.
1378
01:15:44,041 --> 01:15:45,666
Hoje é o dia!
1379
01:15:45,750 --> 01:15:47,875
- Félix!
- Vou nadar com golfinhos!
1380
01:15:47,958 --> 01:15:51,541
- Laura!
- Um, dois e…
1381
01:15:52,166 --> 01:15:54,708
- Está louca? Vai cair!
- Me solte!
1382
01:15:54,791 --> 01:15:58,208
- Desça daí! Laura!
- Solte, seu chato!
1383
01:15:58,291 --> 01:16:02,000
Que susto. Podia ter acontecido
algo. Estou decepcionado.
1384
01:16:02,083 --> 01:16:03,500
Vai ver quando seu pai souber.
1385
01:16:03,583 --> 01:16:06,833
Meu pai… não liga
para o que acontecer com a gente.
1386
01:16:06,916 --> 01:16:08,708
Está muito enganada, Laura.
1387
01:16:08,791 --> 01:16:11,750
Seu pai se preocupa
muito com vocês.
1388
01:16:11,833 --> 01:16:13,666
Amigo, outra caipirinha.
1389
01:16:13,750 --> 01:16:15,666
O show de ontem foi ótimo.
1390
01:16:15,750 --> 01:16:18,250
Obrigado. Hoje à noite tem mais,
não faltem.
1391
01:16:24,750 --> 01:16:26,375
- Pois não?
- Ei, amigo.
1392
01:16:26,875 --> 01:16:29,250
Aquele casal está
ficando em que quarto?
1393
01:16:30,625 --> 01:16:32,916
Não devia falar,
mas é tão engraçado, desgraçado…
1394
01:16:33,000 --> 01:16:35,833
Que contradição, né?
Ter graça sendo um desgraçado.
1395
01:16:35,916 --> 01:16:38,958
Viu? Quarto 423.
1396
01:16:39,041 --> 01:16:40,041
Obrigado, amigo.
1397
01:16:40,083 --> 01:16:42,291
Companheira,
preciso saber uma coisa.
1398
01:16:42,875 --> 01:16:45,666
Os hóspedes do 423,
quando chegaram e quando vão?
1399
01:16:46,250 --> 01:16:49,791
Não devia falar,
mas você é tão engraçado.
1400
01:16:51,041 --> 01:16:53,500
Só dois dias.
Chegaram hoje e partem amanhã.
1401
01:16:53,583 --> 01:16:55,708
Ainda bem.
Vamos ver como escapamos dessa.
1402
01:16:56,500 --> 01:16:59,208
A propósito, depois quer vir ver
meu quarto novo?
1403
01:17:00,208 --> 01:17:02,250
Não devia,
mas sou tão engraçado…
1404
01:17:03,875 --> 01:17:06,583
Por causa dele
não vimos os golfinhos.
1405
01:17:06,666 --> 01:17:07,916
É mesmo.
1406
01:17:08,666 --> 01:17:11,791
A orfãzinha está certa.
Faço tudo errado.
1407
01:17:11,875 --> 01:17:14,000
Estraguei
a excursão dos golfinhos.
1408
01:17:14,083 --> 01:17:15,708
Não diga isso,
não foi culpa sua.
1409
01:17:15,791 --> 01:17:18,541
Bom, vomitei no convés inteiro.
1410
01:17:18,625 --> 01:17:20,125
Está indo muito bem.
1411
01:17:20,208 --> 01:17:22,500
Talvez pense assim
por gostar um pouco de você.
1412
01:17:24,041 --> 01:17:25,291
Ficou vermelho.
1413
01:17:26,541 --> 01:17:29,916
- É que eu não tô acostumado…
- Não, você queimou muito.
1414
01:17:30,000 --> 01:17:31,708
É que não posso ficar ao sol.
1415
01:17:31,791 --> 01:17:34,875
Emprestei meu protetor
com o Óscar e ele gastou tudo.
1416
01:17:35,375 --> 01:17:36,375
Como está?
1417
01:17:40,875 --> 01:17:43,250
Desculpe. Preciso atender,
pode ser minha esposa.
1418
01:17:43,333 --> 01:17:44,958
- Claro.
- É o Óscar.
1419
01:17:45,541 --> 01:17:46,541
Fale.
1420
01:17:47,041 --> 01:17:50,500
Não acredito.
1421
01:17:53,458 --> 01:17:55,166
Está bem.
1422
01:17:56,250 --> 01:17:58,541
O que houve?
Ficou branco outra vez.
1423
01:17:59,541 --> 01:18:02,458
Minha esposa… De repente,
ela apareceu no hotel.
1424
01:18:02,541 --> 01:18:04,708
Bom, mas que ótimo, né?
1425
01:18:04,791 --> 01:18:07,750
Queria que ela voltasse
para você. E se veio aqui…
1426
01:18:08,250 --> 01:18:10,083
Não te contei toda a verdade.
1427
01:18:11,541 --> 01:18:13,250
Ela veio com o namorado novo.
1428
01:18:13,333 --> 01:18:17,291
Ela também me traiu. É que não tenho
tanta dignidade quanto você.
1429
01:18:18,000 --> 01:18:20,583
Puxa. Bom, eu te entendo.
1430
01:18:20,666 --> 01:18:23,583
Estão juntos há muitos anos,
têm uma filha… Ela a trouxe?
1431
01:18:24,083 --> 01:18:25,916
Não. Ela veio comigo.
1432
01:18:26,458 --> 01:18:27,458
O quê?
1433
01:18:30,041 --> 01:18:33,375
Menti mais um pouquinho
pra você. A Carmem é minha filha.
1434
01:18:33,458 --> 01:18:34,750
O quê?
1435
01:18:36,791 --> 01:18:38,250
Ela está de penetra no hotel.
1436
01:18:38,333 --> 01:18:39,333
Sua esposa sabe?
1437
01:18:39,416 --> 01:18:41,958
Não.
Ela acha que estamos de férias.
1438
01:18:42,041 --> 01:18:45,250
Se descobrisse, eu poderia
perder a guarda compartilhada.
1439
01:18:45,333 --> 01:18:47,333
- Félix.
- Agora não, Cristóvão.
1440
01:18:47,416 --> 01:18:48,500
É muito curioso.
1441
01:18:48,583 --> 01:18:51,083
Há cinco minutos só
queria recuperar minha esposa.
1442
01:18:51,166 --> 01:18:53,583
E agora me contentaria
em não perder minha filha…
1443
01:18:53,666 --> 01:18:55,083
Ela não avisou que vinha?
1444
01:18:55,166 --> 01:18:58,875
Bom, estou vendo que tenho
três chamadas perdidas.
1445
01:18:59,916 --> 01:19:03,250
Eu estava tão à vontade com você
que passei o dia sem ver o celular.
1446
01:19:03,916 --> 01:19:04,916
E logo hoje ela liga.
1447
01:19:05,000 --> 01:19:06,458
Quanto tempo eles ficam?
1448
01:19:06,541 --> 01:19:07,666
Félix!
1449
01:19:07,750 --> 01:19:08,791
Agora não, Cristóvão.
1450
01:19:08,875 --> 01:19:10,791
Segundo Óscar, alguns dias.
1451
01:19:10,875 --> 01:19:14,750
Ele vai pedir para o pessoal
do hotel não falar que trabalho lá.
1452
01:19:15,250 --> 01:19:17,041
- Félix!
- O que quer, Cristóvão?
1453
01:19:17,125 --> 01:19:18,750
Esquecemos o Gustavinho.
1454
01:19:27,125 --> 01:19:28,125
Copos!
1455
01:19:29,500 --> 01:19:31,750
Vamos, Gustavinho,
você está conosco.
1456
01:19:31,833 --> 01:19:35,500
Foi só um susto, né? Vamos.
Animem-no, pessoal!
1457
01:19:35,583 --> 01:19:40,625
Gustavinho!
Gustavinho! Gustavinho!
1458
01:19:41,208 --> 01:19:43,208
Não sei o que mais
pode acontecer hoje.
1459
01:19:43,291 --> 01:19:46,750
Calma. Escute, tenho um
plano para você manter a guarda,
1460
01:19:46,833 --> 01:19:49,041
o emprego e até mesmo
recuperar sua esposa.
1461
01:19:49,125 --> 01:19:50,375
Bom, fale como faço.
1462
01:19:50,458 --> 01:19:51,958
Bom, o plano é este:
1463
01:19:52,041 --> 01:19:56,541
Nesses dois dias, se muda ao quarto
do Óscar e ele volta ao dos funcionários.
1464
01:19:56,625 --> 01:20:00,333
Tudo bem, mas como justifico que estou
cercado de crianças o dia todo?
1465
01:20:00,416 --> 01:20:02,458
Ela te achará o cara
mais popular do hotel.
1466
01:20:02,541 --> 01:20:05,041
E o uniforme?
Está escrito "animador".
1467
01:20:05,125 --> 01:20:07,166
- Você coloca um moletom.
- Nesse calor?
1468
01:20:07,250 --> 01:20:08,625
Se ela te pegar, aí vai suar.
1469
01:20:09,208 --> 01:20:10,333
É verdade. Tem razão.
1470
01:20:11,125 --> 01:20:13,291
É que parece
impossível isso dar certo.
1471
01:20:13,375 --> 01:20:14,666
Nada é impossível.
1472
01:20:14,750 --> 01:20:17,833
Bem, há uma coisa impossível.
Ficar mais vermelho que você.
1473
01:20:19,625 --> 01:20:21,500
Conto o resto do plano ou não?
1474
01:20:21,583 --> 01:20:23,958
Sim, especialmente
a parte em que a reconquisto.
1475
01:20:24,541 --> 01:20:26,500
- É aí que eu entro.
- É sério?
1476
01:20:26,583 --> 01:20:28,708
Ficaria com o namorado
dela por mim?
1477
01:20:28,791 --> 01:20:31,416
Nossa.
Não sabe nada de mulheres, né?
1478
01:20:32,083 --> 01:20:34,083
É com você
que eu tenho que ficar.
1479
01:20:34,166 --> 01:20:37,458
Quero dizer, ela tem que achar
que você ficou comigo.
1480
01:20:37,541 --> 01:20:40,416
Nada mais eficaz que ver o homem
que você largou com outra.
1481
01:20:40,500 --> 01:20:44,166
É, mas para isso a outra
tem que ser espetacular.
1482
01:20:47,625 --> 01:20:51,125
Claro, assim como você é!
1483
01:20:55,250 --> 01:20:56,541
JUNTE-SE À AVENTURA
1484
01:20:56,625 --> 01:20:58,500
Olhe, esta é minha esposa.
1485
01:20:59,708 --> 01:21:03,541
Vá na frente e se veja
se esta moça está no saguão.
1486
01:21:03,625 --> 01:21:06,583
Não, ele não pode ir.
É que ela o conhece.
1487
01:21:06,666 --> 01:21:08,250
Ele é filho do Óscar.
1488
01:21:08,916 --> 01:21:09,916
Filho do Óscar?
1489
01:21:10,416 --> 01:21:12,250
O que mais está escondendo?
1490
01:21:12,333 --> 01:21:14,250
- Mais nada, eu juro.
- Ei!
1491
01:21:14,833 --> 01:21:18,833
Bom, ela também é
filha do Óscar. É só isso.
1492
01:21:18,916 --> 01:21:19,915
Bom, então eu vou.
1493
01:21:19,916 --> 01:21:20,916
Isso, pode passar.
1494
01:21:21,666 --> 01:21:22,666
Vamos, crianças!
1495
01:21:25,833 --> 01:21:28,541
- Quero ir à praia.
- Eu estou com fome.
1496
01:21:41,000 --> 01:21:42,625
- Vamos!
- Vamos!
1497
01:21:51,041 --> 01:21:52,958
O que fazem aqui? Seremos pegos.
1498
01:21:53,041 --> 01:21:56,625
Vá para o quarto dos funcionários
até minha esposa ir embora.
1499
01:21:56,708 --> 01:22:00,125
Nós ficamos aqui. Ela vai
pensar que somos hóspedes.
1500
01:22:00,208 --> 01:22:02,791
Não podem fazer isso comigo.
Estou esperando visita.
1501
01:22:02,875 --> 01:22:05,583
Que visita? Pegue
suas coisas e vá pro quarto!
1502
01:22:05,666 --> 01:22:09,333
E se camufle. Ela não pode
ver você, nem as crianças.
1503
01:22:09,416 --> 01:22:11,166
Não posso estar
de férias como você?
1504
01:22:11,250 --> 01:22:13,041
Em que quarto? Agora este é meu.
1505
01:22:13,125 --> 01:22:16,541
É bom minha esposa não saber
de nada. Vai que nos descobre.
1506
01:22:18,375 --> 01:22:19,375
É ela.
1507
01:22:21,000 --> 01:22:24,375
Cristina! É, tinha visto
três chamadas perdidas,
1508
01:22:24,458 --> 01:22:26,750
mas estávamos em uma excursão.
Ia te ligar.
1509
01:22:26,833 --> 01:22:28,291
Surpresa! Estamos aqui.
1510
01:22:28,375 --> 01:22:30,083
O quê? É sério?
1511
01:22:30,750 --> 01:22:31,875
Que surpresa!
1512
01:22:31,958 --> 01:22:33,083
Já está no quarto?
1513
01:22:33,166 --> 01:22:34,958
- Já.
- Fale o número, vamos subir.
1514
01:22:35,041 --> 01:22:36,375
O 442.
1515
01:22:36,458 --> 01:22:37,541
Ótimo, estamos indo.
1516
01:22:39,458 --> 01:22:40,708
Rápido, saiam!
1517
01:22:40,791 --> 01:22:43,833
E tomem muito cuidado
para não cruzarem com eles no elevador.
1518
01:22:46,833 --> 01:22:47,916
Vamos, crianças.
1519
01:22:56,250 --> 01:22:58,250
Andem, sem chamar a atenção.
1520
01:23:01,333 --> 01:23:02,875
- …três.
- Ali!
1521
01:23:10,000 --> 01:23:11,791
- Mãe!
- Querida!
1522
01:23:11,875 --> 01:23:13,625
- Carmenzinha!
- Está se divertindo?
1523
01:23:13,708 --> 01:23:17,833
Sim. Por que vieram
por tão alguns dias?
1524
01:23:18,333 --> 01:23:20,458
O cruzeiro faz
escala aqui alguns dias
1525
01:23:20,541 --> 01:23:23,666
e estava doida pra ver a Carmen.
Quisemos fazer uma surpresa.
1526
01:23:23,750 --> 01:23:26,083
Também achamos boa ideia
passar tempo com ela
1527
01:23:26,166 --> 01:23:28,625
para ver que somos
um novo modelo de família.
1528
01:23:29,125 --> 01:23:30,583
Nós quatro juntos!
1529
01:23:32,583 --> 01:23:33,708
Nós cinco.
1530
01:23:33,791 --> 01:23:34,791
O quê?
1531
01:23:34,875 --> 01:23:37,250
Pois é. É que agora
também tenho uma parceira.
1532
01:23:38,000 --> 01:23:38,957
É sério?
1533
01:23:38,958 --> 01:23:42,208
Sim. Eu a conheci no hotel.
Ela também tem um filho.
1534
01:23:42,291 --> 01:23:43,290
Ah.
1535
01:23:43,291 --> 01:23:45,666
Então, podemos
jantar juntos esta noite.
1536
01:23:45,750 --> 01:23:47,541
Não. Aqui no hotel, não.
1537
01:23:47,625 --> 01:23:52,000
É melhor irmos a um restaurante local.
Para provarem a comida da região.
1538
01:23:52,083 --> 01:23:55,375
Sensacional! Abraço coletivo!
1539
01:23:58,250 --> 01:24:00,625
Encontramos vocês
às 21h na recepção.
1540
01:24:00,708 --> 01:24:02,000
Legal. Ótimo.
1541
01:24:10,125 --> 01:24:14,291
Patricia, se estava falando sério
sobre fingir ser minha namorada,
1542
01:24:14,375 --> 01:24:17,083
hoje à noite jantamos
com minha esposa e o namorado dela.
1543
01:24:17,583 --> 01:24:18,583
Perfeito.
1544
01:24:20,083 --> 01:24:21,708
Filha, vá se trocar rápido.
1545
01:24:22,791 --> 01:24:25,708
RESTAURANTE EL CORDERO
1546
01:24:27,916 --> 01:24:29,000
- Tudo bem.
- Tudo bem.
1547
01:24:29,500 --> 01:24:32,125
Espero que não seja picante,
eu não aguento.
1548
01:24:32,208 --> 01:24:33,541
Você não aguenta nada.
1549
01:24:37,375 --> 01:24:38,458
É muito gostoso.
1550
01:24:39,083 --> 01:24:41,083
Não é? Mas ele é meu!
1551
01:24:41,666 --> 01:24:44,458
Calma, é todo seu.
Eu estou encantada com Félix.
1552
01:24:45,500 --> 01:24:48,208
Como pode tomar sol assim?
Você sabe como fica.
1553
01:24:48,750 --> 01:24:51,833
Bom, é que passamos
a noite fazendo amor
1554
01:24:51,916 --> 01:24:54,916
e ele acabou dormindo
ao sol sem perceber
1555
01:24:55,875 --> 01:24:59,750
Sei, por isso nem pensamos
em sair do quarto. Não é, tigrão?
1556
01:25:02,375 --> 01:25:07,041
Vamos voltar? Para ver
o comediante, ouvi que é hilário.
1557
01:25:07,125 --> 01:25:09,916
Não. É péssimo. Não vale a pena.
1558
01:25:20,208 --> 01:25:22,333
Crianças, acordem!
O show vai começar.
1559
01:25:22,416 --> 01:25:25,541
Pai, estamos com sono…
1560
01:25:25,625 --> 01:25:29,916
Com sono? Nada de dormir na mesa,
dá uma imagem muito ruim.
1561
01:25:30,500 --> 01:25:32,250
É para rir e aplaudir muito.
1562
01:25:33,125 --> 01:25:35,250
Vai nos obrigar
a ir mortos de sono?
1563
01:25:35,333 --> 01:25:37,000
Não sou um pai tão ruim assim.
1564
01:25:37,541 --> 01:25:39,416
Primeiro dou um café
duplo pra cada um.
1565
01:25:40,750 --> 01:25:44,416
Vamos, podem dormir nos bastidores.
Levem uns cobertores.
1566
01:25:46,166 --> 01:25:48,583
Pronto. Fiquem aqui
até o papai terminar.
1567
01:25:48,666 --> 01:25:50,083
Que absurdo.
1568
01:25:50,166 --> 01:25:52,708
Acho isso revoltante.
1569
01:25:53,916 --> 01:25:56,208
Alô, Félix?
Como assim, estão vindo pra cá?
1570
01:25:56,708 --> 01:26:00,916
Não pode evitar? Não, eu entendo,
a minha fama se espalhou.
1571
01:26:01,000 --> 01:26:02,500
É que sou tão engraçado…
1572
01:26:03,083 --> 01:26:06,708
Claro, posso falar rápido,
mas não para acabar o show em dez minutos.
1573
01:26:07,500 --> 01:26:09,333
Certo, verei o que posso fazer.
1574
01:26:10,041 --> 01:26:12,208
Fiquem aí quietinhos e durmam.
1575
01:26:12,958 --> 01:26:15,166
Nossa,
tudo aconteceu bem rápido, né?
1576
01:26:15,250 --> 01:26:17,958
É, foi uma paixão fulminante.
1577
01:26:18,958 --> 01:26:19,958
Sei…
1578
01:26:20,291 --> 01:26:21,875
Deve ser difícil vê-lo comigo.
1579
01:26:22,625 --> 01:26:24,250
Nada disso. Para mim, não…
1580
01:26:25,041 --> 01:26:27,958
Não, fico muito feliz
por você poder aproveitá-lo.
1581
01:26:28,041 --> 01:26:31,375
Sempre achei que devia ter um aplicativo,
igual àqueles de revender roupa,
1582
01:26:31,458 --> 01:26:35,041
para pendurar os maridos que não for
mais usar para outras aproveitá-los.
1583
01:26:35,125 --> 01:26:36,125
Ah, é.
1584
01:26:36,833 --> 01:26:39,000
Mais rápido,
vamos perder o show.
1585
01:26:39,083 --> 01:26:40,416
Melhor assim.
1586
01:26:40,500 --> 01:26:43,916
Ele é péssimo. Podemos
ir devagar, estou avisando.
1587
01:26:44,000 --> 01:26:47,791
Sabe que se precisar conversar
para superar essa separação,
1588
01:26:47,875 --> 01:26:49,541
pode me ligar quando quiser.
1589
01:26:50,458 --> 01:26:52,375
E se não atender,
é porque ainda estamos…
1590
01:26:53,291 --> 01:26:57,083
Bom, você sabe. Mas
assim que terminar, te ligo de volta.
1591
01:26:58,083 --> 01:26:59,166
Muito obrigado.
1592
01:27:00,041 --> 01:27:02,791
"Xiè xie" é
"obrigado" em chinês.
1593
01:27:02,875 --> 01:27:06,208
E vão me perguntar: "É mesmo"?
Bom, "xixi" é.
1594
01:27:08,791 --> 01:27:11,083
Agora, um intervalo
para beberem alguma coisa…
1595
01:27:11,166 --> 01:27:12,625
Tem algo no seu olho.
1596
01:27:12,708 --> 01:27:14,625
Pare com essas bobagens
de sempre!
1597
01:27:14,708 --> 01:27:17,458
Viu o comediante?
Ele era igualzinho ao Óscar.
1598
01:27:17,541 --> 01:27:19,250
O Óscar? Como assim?
1599
01:27:19,333 --> 01:27:22,291
Sei que não faz sentido,
mas juraria que é ele.
1600
01:27:22,375 --> 01:27:23,916
Olhe quando ele voltar.
1601
01:27:25,916 --> 01:27:29,041
Vamos crianças, o show acabou.
Crianças?
1602
01:27:34,416 --> 01:27:37,375
“Eis sua única pista
para encontrar o tesouro:
1603
01:27:37,875 --> 01:27:40,833
"Seus filhos se escondem,
mas ninguém sabe onde!"
1604
01:27:44,375 --> 01:27:45,875
Laura, Cristóvão!
1605
01:28:18,666 --> 01:28:21,833
Espero que o Óscar não pense
em voltar para o palco.
1606
01:28:23,041 --> 01:28:25,458
É ele. Óscar, cadê você?
1607
01:28:25,541 --> 01:28:28,333
- Aqui, nos bastidores. Estou desesperado.
- O que foi?
1608
01:28:28,416 --> 01:28:30,750
As crianças fugiram
e não consigo achá-las.
1609
01:28:30,833 --> 01:28:33,791
Vou admitir a verdade e pedir
para todo mundo procurar.
1610
01:28:33,875 --> 01:28:37,416
Espere, não se precipite. Deve
haver algo que possamos fazer.
1611
01:28:37,500 --> 01:28:39,916
Sim, provar a eles que são
o mais importante para mim
1612
01:28:40,000 --> 01:28:41,750
e que estou
disposto a arriscar tudo.
1613
01:28:41,833 --> 01:28:42,916
Espere, não…
1614
01:28:44,625 --> 01:28:45,625
O que foi?
1615
01:28:46,541 --> 01:28:48,625
Olhe só! Era ele mesmo.
1616
01:28:49,208 --> 01:28:51,375
Está bem. Sim, é ele.
1617
01:28:51,875 --> 01:28:54,958
Ele me pediu pra guardar segredo.
Não queria que a ex descobrisse.
1618
01:28:55,041 --> 01:28:56,791
O coitado foi
demitido da empresa.
1619
01:28:56,875 --> 01:28:58,916
Por isso escolhi este hotel,
1620
01:28:59,000 --> 01:29:01,583
para vir rir
das piadas dele às noites
1621
01:29:01,666 --> 01:29:03,625
e ele não ser
demitido daqui também.
1622
01:29:03,708 --> 01:29:06,083
É que, como já disse,
ele é muito ruim.
1623
01:29:08,333 --> 01:29:10,541
Boa noite, senhoras e senhores.
1624
01:29:10,625 --> 01:29:13,208
Vou contar uma coisa
não tão engraçada.
1625
01:29:13,708 --> 01:29:15,000
Há dois anos, me separei.
1626
01:29:15,083 --> 01:29:18,000
Depois fui demitido
após 30 anos na empresa…
1627
01:29:18,625 --> 01:29:19,916
Ele é ruim mesmo.
1628
01:29:20,416 --> 01:29:23,333
Nunca fui um bom pai, mas era
meu mês de ficar com os filhos
1629
01:29:23,416 --> 01:29:26,166
e para aceitar o emprego
enquanto ficava com eles,
1630
01:29:26,250 --> 01:29:28,375
os escondi no hotel
esse tempo todo.
1631
01:29:28,458 --> 01:29:32,125
Confesso isso porque eles
se cansaram de mim e fugiram.
1632
01:29:32,208 --> 01:29:36,291
Eu os deixei escondidos desde que chegamos
e agora quero ajuda pra achá-los
1633
01:29:37,583 --> 01:29:39,250
pois são tudo que importa.
1634
01:29:40,625 --> 01:29:42,250
Sei que aprontei,
1635
01:29:42,333 --> 01:29:45,083
mas nessas férias aprendi
algo que ficou marcado em mim.
1636
01:29:46,250 --> 01:29:47,750
E é que…
1637
01:29:48,333 --> 01:29:49,458
SOU BOBO
1638
01:29:56,250 --> 01:29:57,541
Ah, meus filhos!
1639
01:30:08,125 --> 01:30:09,916
Estavam aí e não falaram nada?
1640
01:30:11,291 --> 01:30:13,583
Porque não saíram antes,
quando viram como sofri?
1641
01:30:13,666 --> 01:30:15,208
Agora que se preocupou…
1642
01:30:15,291 --> 01:30:17,625
Só queríamos
aproveitar mais um pouco.
1643
01:30:17,708 --> 01:30:20,916
Mas a vergonha
alheia já era demais.
1644
01:30:26,208 --> 01:30:29,708
Filha, eu era tão repulsivo
e cafona quando éramos felizes?
1645
01:30:30,291 --> 01:30:31,666
Era, papai.
1646
01:30:33,541 --> 01:30:35,416
- Abraço coletivo.
- Saia fora…
1647
01:30:35,500 --> 01:30:36,833
Não acredito.
1648
01:30:36,916 --> 01:30:39,333
Ele escondeu
as crianças esse tempo todo?
1649
01:30:39,416 --> 01:30:41,250
Pode perder
a guarda delas por isso.
1650
01:30:41,333 --> 01:30:44,208
Claro que sim.
É muito pouca vergonha.
1651
01:30:45,041 --> 01:30:46,041
Vamos dormir.
1652
01:30:46,083 --> 01:30:47,833
Combinado amanhã às 9h,
no refeitório.
1653
01:30:47,916 --> 01:30:49,708
Vou levar a Carmen,
senti saudades.
1654
01:30:49,791 --> 01:30:54,291
Posso deixar o Hugo com minha mãe
para podermos dormir juntos também.
1655
01:30:54,375 --> 01:30:56,250
Ah, é claro. Que bonito.
1656
01:30:56,333 --> 01:30:57,333
Pois é.
1657
01:31:00,708 --> 01:31:02,041
Será que ficou com ciúmes?
1658
01:31:02,125 --> 01:31:04,083
Amanhã pedirá para voltar.
1659
01:31:05,000 --> 01:31:06,000
Bom, legal.
1660
01:31:06,083 --> 01:31:07,208
Legal.
1661
01:31:08,166 --> 01:31:09,166
Legal.
1662
01:31:09,833 --> 01:31:10,833
Legal.
1663
01:31:13,083 --> 01:31:14,250
Ei, bom dia.
1664
01:31:14,333 --> 01:31:15,333
Tudo bem?
1665
01:31:15,416 --> 01:31:16,791
E os óculos escuros?
1666
01:31:17,375 --> 01:31:20,250
Bom, é que não posso tomar
café da manhã com os hóspedes.
1667
01:31:20,333 --> 01:31:22,333
Se a gerente me vir,
estamos ferrados.
1668
01:31:22,416 --> 01:31:26,458
Se bem que depois da confissão
do Oscar ontem à noite,
1669
01:31:26,541 --> 01:31:28,833
nossos dias estão
contados no hotel.
1670
01:31:28,916 --> 01:31:32,500
Mais do que pensa, se as crianças
não te largarem, vão perceber que é você.
1671
01:31:33,666 --> 01:31:35,875
Crianças, espalhem-se. Fora.
1672
01:31:35,958 --> 01:31:37,541
Fora.
1673
01:31:41,000 --> 01:31:42,958
Como é popular
entre as crianças.
1674
01:31:43,041 --> 01:31:45,166
Ele leva mais jeito que você,
não é, Luis?
1675
01:31:56,041 --> 01:31:57,291
Gosta mesmo dele, né?
1676
01:31:58,750 --> 01:31:59,750
Sim.
1677
01:32:02,041 --> 01:32:04,708
É… Talvez eu tenha
perdido alguma coisa.
1678
01:32:11,500 --> 01:32:14,875
Pessoal, esqueçam o Félix
e venham comigo. Têm que ver isso.
1679
01:32:15,750 --> 01:32:16,750
Aonde?
1680
01:32:17,166 --> 01:32:18,291
O que foi?
1681
01:32:28,666 --> 01:32:29,666
Bom…
1682
01:32:32,875 --> 01:32:34,708
Gosta de pipoca? Tome.
1683
01:32:35,291 --> 01:32:36,291
Parem!
1684
01:32:40,375 --> 01:32:44,041
Viemos acabar com seu esquema.
1685
01:32:44,125 --> 01:32:47,375
E vou levar todos
os doces que quiser.
1686
01:32:48,958 --> 01:32:51,333
Agora minha mãe
está hospedada no hotel.
1687
01:32:51,416 --> 01:32:54,041
É, mas ela chegou ontem.
1688
01:32:54,125 --> 01:32:58,208
E ainda posso contar à gerente
que é filha do animador
1689
01:32:58,291 --> 01:33:01,208
e onde esteve
escondida esse tempo todo.
1690
01:33:01,291 --> 01:33:02,750
Você não seria capaz
1691
01:33:02,833 --> 01:33:04,000
Ela pensa que não.
1692
01:33:04,500 --> 01:33:05,500
Olhe só.
1693
01:33:09,166 --> 01:33:11,333
Tenho informações
muito suculentas.
1694
01:33:11,416 --> 01:33:15,750
O que eu ganho se contar que a Carmen
é filha do Félix, o animador,
1695
01:33:15,833 --> 01:33:18,666
e que a manteve escondida
no hotel esse tempo todo?
1696
01:33:20,333 --> 01:33:21,708
Ganharia um tapa.
1697
01:33:21,791 --> 01:33:24,625
É muito feio ser dedo-duro.
Além disso, já sabia.
1698
01:33:24,708 --> 01:33:25,791
Está machucando, mãe!
1699
01:33:27,291 --> 01:33:28,875
Não me chame de "mãe"!
1700
01:33:29,375 --> 01:33:31,041
Quer que os demita?
1701
01:33:31,125 --> 01:33:32,375
O gordo é engraçado.
1702
01:33:32,458 --> 01:33:36,166
E o idiota é o único que tenho
para tomar conta dessa molecada.
1703
01:33:36,250 --> 01:33:40,083
Então, se abrir a boca, as férias
acabam e te mando pro seu pai.
1704
01:33:40,666 --> 01:33:41,750
Vamos, suma daqui.
1705
01:33:44,125 --> 01:33:45,458
Que fracassado.
1706
01:33:46,583 --> 01:33:49,875
Ande, pegue um doce,
nós deixamos.
1707
01:33:57,958 --> 01:33:59,000
Tchau, querida.
1708
01:33:59,083 --> 01:34:01,083
- Aproveite os últimos dias, está bem?
- Sim.
1709
01:34:01,166 --> 01:34:02,165
Eu te amo.
1710
01:34:02,166 --> 01:34:04,000
Eu também te amo, mãe.
1711
01:34:04,083 --> 01:34:05,083
Corra.
1712
01:34:05,583 --> 01:34:07,583
Bem, a gente…
1713
01:34:10,541 --> 01:34:13,625
A gente se vê, logo,
logo, em casa.
1714
01:34:14,208 --> 01:34:16,416
Claro, fale com o Luis.
1715
01:34:17,000 --> 01:34:18,000
Certo.
1716
01:34:19,541 --> 01:34:21,041
- Tchau, Patricia.
- Tchau.
1717
01:34:34,833 --> 01:34:35,833
Bom,
1718
01:34:36,666 --> 01:34:37,833
então vão voltar.
1719
01:34:37,916 --> 01:34:38,916
É claro.
1720
01:34:39,291 --> 01:34:41,166
Não vamos ficar e morar aqui.
1721
01:34:41,791 --> 01:34:43,541
Não,
quis dizer você e sua esposa.
1722
01:34:43,625 --> 01:34:45,666
- O quê? Não.
- Não?
1723
01:34:45,750 --> 01:34:46,916
- Não.
- Ah, bom.
1724
01:34:47,000 --> 01:34:49,916
É que os vi flertando no refeitório
e a mandou falar com o Luis…
1725
01:34:50,000 --> 01:34:52,291
- Flertando no refeitório?
- Sim.
1726
01:34:52,375 --> 01:34:54,875
Sabe o que ela disse?
Você vai achar graça.
1727
01:34:54,958 --> 01:34:58,416
Para não te deixar escapar, porque viu
que sentia algo forte por mim.
1728
01:34:58,500 --> 01:35:00,041
- Ela disse isso?
- Sim.
1729
01:35:01,000 --> 01:35:04,625
Significa que a sua atuação foi
ótima. Ela acreditou em tudo.
1730
01:35:05,250 --> 01:35:07,666
Eu agradeço, mesmo
que não tenha dado em nada.
1731
01:35:08,750 --> 01:35:09,833
Bom, sinto muito.
1732
01:35:10,875 --> 01:35:11,875
Por não dar certo?
1733
01:35:12,291 --> 01:35:14,666
Não. Sinto algo forte por você.
1734
01:35:14,750 --> 01:35:15,791
De verdade?
1735
01:35:15,875 --> 01:35:17,958
Mesmo que não tenha
dado em nada.
1736
01:35:18,041 --> 01:35:21,750
Espere. Não quer saber
o que respondi quando disse…?
1737
01:35:22,416 --> 01:35:24,500
- Acho que sente algo forte por você.
- Sério?
1738
01:35:25,291 --> 01:35:28,166
Bom, acho que preciso
fazer terapia, porque…
1739
01:35:30,000 --> 01:35:31,666
estou louco por ela.
1740
01:35:32,833 --> 01:35:35,750
Por isso pedi para ela falar
com o Luis. Ele é o "terapeuta".
1741
01:36:02,375 --> 01:36:05,500
Laura, quer se sentar
aqui para ver os unicórnios?
1742
01:36:05,583 --> 01:36:09,541
Não, obrigada. Prefiro aqui,
é mais perto do papai.
1743
01:36:10,583 --> 01:36:12,625
E também,
unicórnios não existem.
1744
01:36:12,708 --> 01:36:16,208
Devia ter um papo com ele
para não fazer mais o ridículo.
1745
01:36:16,291 --> 01:36:17,416
É.
1746
01:36:17,500 --> 01:36:19,916
Viu como os irmãos
se dão bem agora?
1747
01:36:20,000 --> 01:36:22,333
Papai,
sei o que está insinuando.
1748
01:36:23,791 --> 01:36:25,000
Tudo bem.
1749
01:36:25,583 --> 01:36:29,500
Afinal de contas,
não é tão ruim ter um irmão.
1750
01:36:30,916 --> 01:36:33,083
Não pode reclamar
das férias que tivemos.
1751
01:36:33,166 --> 01:36:35,458
Só não sei o que faremos agora.
1752
01:36:35,541 --> 01:36:40,000
Meu amigo,
o segredo da vida é improvisar.
1753
01:36:41,000 --> 01:36:42,666
Senhor, vamos decolar.
1754
01:36:42,750 --> 01:36:45,000
É mesmo, né? Também acho.
1755
01:36:45,083 --> 01:36:47,375
De agora em diante,
as coisas vão melhorar.
1756
01:36:47,458 --> 01:36:49,375
Não,
quis dizer para apertar o cinto.
1757
01:36:49,458 --> 01:36:50,875
Ah, é. Desculpe.
1758
01:38:33,916 --> 01:38:35,916
E este seria o sistema…
1759
01:39:34,500 --> 01:39:38,125
Fui demitido após
30 anos na empresa.
1760
01:39:38,208 --> 01:39:42,541
"Meu chefe veio e disse:
Redução", disse ele. Redução?
1761
01:39:42,625 --> 01:39:45,958
Respondi: "Redução… Redução…
1762
01:39:46,458 --> 01:39:48,833
Pensa que é cirurgião!"
1763
01:39:53,833 --> 01:39:54,833
Pois é.
1764
01:39:55,500 --> 01:39:56,500
Isso aí.
1765
01:39:57,083 --> 01:39:58,083
Obrigado.
1766
01:40:00,500 --> 01:40:01,500
Até logo.
1767
01:40:06,791 --> 01:40:08,041
Legendas: Rodrigo Henriques
124284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.