All language subtitles for The.Land.That.Time.Forgot.1975.ke

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:11,593 --> 00:03:13,693 I do not expect anyone to believe... 2 00:03:13,794 --> 00:03:16,530 ...the story I'm about to relate. ... 3 00:03:16,629 --> 00:03:18,365 ...It even seems incredible to me... 4 00:03:18,466 --> 00:03:21,034 ...that all that I have passed through...... 5 00:03:21,134 --> 00:03:23,371 ......all those weird and terrifying experiences, 6 00:03:23,471 --> 00:03:25,673 should have been encompassed within as short a span... 7 00:03:25,772 --> 00:03:29,408 ...as three brief months. 8 00:03:29,477 --> 00:03:31,079 It must have been a little after... 9 00:03:31,179 --> 00:03:34,715 ...3:00 in the afternoon that it began. ... 10 00:03:34,814 --> 00:03:38,951 ...The afternoon of June 3, 1916. 11 00:03:50,230 --> 00:03:54,433 S.S. Montrose, 20,000 tons. 12 00:03:59,106 --> 00:04:00,807 Range--1, 000 meter. 13 00:04:00,907 --> 00:04:03,342 Range--1,000 meter. 14 00:04:03,411 --> 00:04:05,412 Depth--nine meter. 15 00:04:05,479 --> 00:04:07,014 Depth--nine meter. 16 00:04:07,115 --> 00:04:09,115 Bow tubes one and two. 17 00:04:10,016 --> 00:04:11,118 Hold. 18 00:04:11,218 --> 00:04:14,820 Hold. 19 00:04:14,888 --> 00:04:17,225 Fire one. Number one tube fired. 20 00:04:17,324 --> 00:04:18,692 Fire two. 21 00:04:18,792 --> 00:04:20,792 Number two tube fired. 22 00:04:34,007 --> 00:04:37,153 Add another 20,000 tons to our total. 23 00:04:39,045 --> 00:04:41,449 Orders to surface, herr kapitaen? 24 00:04:41,548 --> 00:04:42,949 No, Dietz. 25 00:04:43,050 --> 00:04:45,286 Survivors may live to fight another day. 26 00:04:45,386 --> 00:04:49,322 They're in enough trouble already. 27 00:04:49,389 --> 00:04:52,725 Besides... These were civilians. 28 00:04:54,961 --> 00:04:56,961 Down periscope. 29 00:05:24,257 --> 00:05:26,358 The ship... 30 00:05:26,427 --> 00:05:28,427 We were torpedoed. 31 00:05:29,329 --> 00:05:32,389 Looks like we're the only survivors. 32 00:05:34,569 --> 00:05:36,569 Will they find us? 33 00:05:47,947 --> 00:05:52,050 Ahoy. Ahoy there. 34 00:05:52,119 --> 00:05:54,119 Ahoy. 35 00:05:54,355 --> 00:05:58,891 Ahoy. Where are you?. 36 00:05:58,959 --> 00:06:02,028 Over here. Ahoy. 37 00:06:02,096 --> 00:06:04,697 Over here. 38 00:06:04,764 --> 00:06:06,934 There on the port bow, Mr. Bradley. 39 00:06:07,033 --> 00:06:09,033 Rest oars. 40 00:06:34,295 --> 00:06:35,362 Up you come, me darlin'. 41 00:06:35,463 --> 00:06:38,533 Welcome aboard, miss Clayton, Mr. Tyler. 42 00:06:38,632 --> 00:06:40,168 Sinclair, if you look in my bag, 43 00:06:40,268 --> 00:06:41,334 there's some Brandy. 44 00:06:41,435 --> 00:06:43,435 Aye, sir. 45 00:06:52,512 --> 00:06:54,512 Mr. Tyler. 46 00:07:05,559 --> 00:07:07,327 Did any of the other boats get away? 47 00:07:07,427 --> 00:07:09,262 I'm afraid not. 48 00:07:09,362 --> 00:07:11,997 We were sure lucky to find you. 49 00:07:14,502 --> 00:07:16,502 Olson, take the tiller. 50 00:07:21,442 --> 00:07:22,942 Not quite so lucky I'm afraid. 51 00:07:23,043 --> 00:07:25,012 We've only got about a half gallon of water... 52 00:07:25,112 --> 00:07:26,314 ...and no food. 53 00:07:26,413 --> 00:07:28,615 Young whiteley managed to get through with an sos, 54 00:07:28,716 --> 00:07:31,586 but had no chance to tell them where 55 00:07:31,685 --> 00:07:34,221 As far as they're concerned, we... 56 00:07:34,322 --> 00:07:36,362 ...we could be anywhere. 57 00:07:37,156 --> 00:07:39,326 Herr kapitaen, borg requests permission... 58 00:07:39,427 --> 00:07:42,129 ...to surface and recharge batteries. 59 00:07:42,228 --> 00:07:45,064 Very well, Dietz. Prepare to surface. 60 00:07:45,165 --> 00:07:47,165 Jawohl, kapitaen. 61 00:07:48,935 --> 00:07:51,230 Up periscope. Up periscope. 62 00:08:07,019 --> 00:08:08,154 Thick fog. 63 00:08:08,254 --> 00:08:09,856 Perfect cover for us. 64 00:08:09,956 --> 00:08:12,591 Down periscope. Down periscope. 65 00:08:15,362 --> 00:08:16,663 Both engines full ahead. 66 00:08:16,764 --> 00:08:18,803 Both engines full ahead. 67 00:08:24,404 --> 00:08:26,206 Mr. Bradley. 68 00:08:26,305 --> 00:08:28,305 Shh. 69 00:08:31,144 --> 00:08:33,524 There's something out there. 70 00:08:44,859 --> 00:08:46,192 It can't be a fishing boat, 71 00:08:46,293 --> 00:08:47,360 we're too far from land. 72 00:08:47,461 --> 00:08:50,129 Shh. Quiet. 73 00:09:04,412 --> 00:09:06,245 It's a u-boat. 74 00:09:06,346 --> 00:09:08,115 It must be the one that sunk us. 75 00:09:08,215 --> 00:09:10,451 We'd better take cover until it submerges. 76 00:09:10,551 --> 00:09:12,885 No, wait. If we get aboard, we can surprise them... 77 00:09:12,985 --> 00:09:14,455 ...as they come through the hatch. 78 00:09:14,554 --> 00:09:15,556 We wouldn't stand a chance. 79 00:09:15,655 --> 00:09:16,756 It's the only chance we have. 80 00:09:16,856 --> 00:09:18,392 I know these boats like the back of my hand. 81 00:09:18,491 --> 00:09:19,860 Now, we've got about two minutes... 82 00:09:19,960 --> 00:09:22,254 ...before that hatch opens. 83 00:09:30,336 --> 00:09:31,806 Right. 84 00:09:31,905 --> 00:09:34,441 Let's try it. Pull away. 85 00:10:48,615 --> 00:10:52,018 Quiet, captain. 86 00:10:52,085 --> 00:10:53,153 Kommen sie hier. 87 00:10:53,253 --> 00:10:55,253 Shh. 88 00:10:59,025 --> 00:11:01,025 Achtung. 89 00:11:22,716 --> 00:11:24,716 Aah. 90 00:11:25,085 --> 00:11:27,085 Now, don't move. 91 00:11:28,422 --> 00:11:30,886 Smith, go help Olson. Benson. 92 00:11:40,734 --> 00:11:42,734 Aah. 93 00:11:43,671 --> 00:11:45,671 Come on. 94 00:12:24,577 --> 00:12:26,577 Aah. 95 00:13:29,208 --> 00:13:30,945 Good work, Bradley. 96 00:13:31,044 --> 00:13:34,147 Well, commander, now that you have us, 97 00:13:34,246 --> 00:13:36,049 what do you propose to do with us? 98 00:13:36,149 --> 00:13:38,885 Are you all right? I'm fine, thank you. 99 00:13:38,985 --> 00:13:41,354 I'll tell you what we're gonna do with you, captain--... 100 00:13:41,453 --> 00:13:43,523 ...put you in the nearest British port. 101 00:13:43,623 --> 00:13:47,994 And you expect me to take you there? 102 00:13:48,062 --> 00:13:50,929 Captain Von schoenvorts. 103 00:13:50,998 --> 00:13:52,532 Schoenvorts. 104 00:13:52,631 --> 00:13:53,900 I'm afraid you have no choice. 105 00:13:54,000 --> 00:13:55,769 And how will you know if I'm coursing... 106 00:13:55,869 --> 00:13:57,504 ...for england or Germany? 107 00:13:57,604 --> 00:13:58,672 We're all seamen, captain. 108 00:13:58,772 --> 00:14:00,407 We know how to read a compass. 109 00:14:00,506 --> 00:14:02,542 Oh, and Von schoenvorts... 110 00:14:02,642 --> 00:14:03,744 I don't suppose you've heard... 111 00:14:03,844 --> 00:14:06,413 ...of the tylers of Santa Monica? 112 00:14:06,513 --> 00:14:08,215 Well, I'm bowen Tyler, 113 00:14:08,315 --> 00:14:10,417 and my father was building these submarines... 114 00:14:10,517 --> 00:14:11,585 ...before you even thought of them. 115 00:14:11,684 --> 00:14:13,684 Stop him, Jones. 116 00:14:17,490 --> 00:14:19,490 Hold it. 117 00:14:25,231 --> 00:14:27,231 Radio. 118 00:14:30,669 --> 00:14:33,706 Now there's no chance of contacting allied shipping. 119 00:14:33,807 --> 00:14:35,542 May I suggest, Mr. Tyler, that-- 120 00:14:35,642 --> 00:14:37,642 I'll suggest. 121 00:14:39,011 --> 00:14:42,914 I suggest, captain, captain Von schoenvorts... 122 00:14:45,251 --> 00:14:47,254 ...that you tell your men that we're in control, 123 00:14:47,354 --> 00:14:49,355 and if you don't... 124 00:14:49,422 --> 00:14:50,691 You'll find you and your crew... 125 00:14:50,790 --> 00:14:53,936 ...where you found us-- in the water. 126 00:14:56,495 --> 00:14:59,399 Achtung, Von schoenvorts...... 127 00:14:59,499 --> 00:15:01,668 ...This boat is now under command... 128 00:15:01,769 --> 00:15:04,504 ...of our enemy-- Mr. Tyler. ... 129 00:15:04,604 --> 00:15:08,769 ...You will obey his orders... For the time being. 130 00:15:13,080 --> 00:15:15,080 Lock him up, Bradley. 131 00:15:27,360 --> 00:15:30,863 Bradley, is that a British warship? 132 00:15:33,566 --> 00:15:36,201 It is indeed. We're in luck. 133 00:15:36,269 --> 00:15:40,519 We think we've spotted a British warship. Stand by. 134 00:15:48,414 --> 00:15:50,414 Keep signaling. 135 00:16:00,726 --> 00:16:04,721 A few more of those, and they'll have our range. 136 00:16:08,600 --> 00:16:10,169 It's no good. They don't read us. 137 00:16:10,269 --> 00:16:13,539 Or they don't believe us. Let's get below. 138 00:16:13,639 --> 00:16:15,639 Prepare to dive. 139 00:16:20,679 --> 00:16:22,914 Dive. Dive. Dive. 140 00:16:30,657 --> 00:16:32,759 Bow down angle-- seven degrees. 141 00:16:32,860 --> 00:16:33,994 Level off at 20. 142 00:16:34,094 --> 00:16:36,094 Level off at 20. 143 00:16:43,635 --> 00:16:45,205 Thirty-five slowing. 144 00:16:45,304 --> 00:16:48,474 Five degrees leveling. 145 00:16:54,813 --> 00:16:56,082 Slow both engines. Kleine fahrt. 146 00:16:56,182 --> 00:16:58,182 Slow both engines. 147 00:17:15,434 --> 00:17:18,104 Boat gaining depth-- 50 meters. 148 00:17:18,171 --> 00:17:20,638 Bow down angle-- 15 degrees. 149 00:17:20,707 --> 00:17:22,241 Blow two and three. 150 00:17:22,342 --> 00:17:24,178 No. You'll give away our position. 151 00:17:24,278 --> 00:17:25,412 Both engines half ahead. 152 00:17:25,511 --> 00:17:27,213 Both engines half ahead. 153 00:17:27,314 --> 00:17:29,316 Increasing depth-- 55 meter. 154 00:17:29,415 --> 00:17:30,951 Let her sink to the bottom. 155 00:17:31,050 --> 00:17:33,653 You don't know how deep it is here. 156 00:17:33,752 --> 00:17:36,255 She'll only stand 65 meter. 157 00:17:36,323 --> 00:17:39,226 Boat still gaining in depth--60 meter. 158 00:17:39,326 --> 00:17:42,327 Bow down angle-- ten degrees. 159 00:17:44,596 --> 00:17:46,698 Sixty-three meter. 160 00:17:49,536 --> 00:17:51,536 Sixty-five meter. 161 00:17:57,777 --> 00:18:00,479 Level at the bow. 162 00:18:00,547 --> 00:18:03,148 Sixty-seven meter. 163 00:18:08,355 --> 00:18:10,355 Sixty-nine meter. 164 00:18:12,224 --> 00:18:13,292 Stop both engines. 165 00:18:13,393 --> 00:18:15,393 Stop both engines. 166 00:18:25,972 --> 00:18:29,041 You can blow two and three now, Mr. Dietz. 167 00:18:29,142 --> 00:18:31,443 Blow two and three. Blow two and three. 168 00:18:31,544 --> 00:18:33,145 Both engines slow ahead. 169 00:18:33,246 --> 00:18:35,286 Both engines slow ahead. 170 00:18:37,884 --> 00:18:40,019 Very good, Mr. Tyler. 171 00:18:50,864 --> 00:18:53,532 There was only one thing we could do--... 172 00:18:53,633 --> 00:18:55,468 ...head the u-boat on a Western course... 173 00:18:55,567 --> 00:18:58,271 ...and try to reach a neutral American port... 174 00:18:58,372 --> 00:19:00,666 ...before our fuel ran out. 175 00:19:07,047 --> 00:19:09,181 Bradley... 176 00:19:09,249 --> 00:19:12,786 We've been going due west for six days now... 177 00:19:12,885 --> 00:19:14,054 ...yet in all this time... 178 00:19:14,153 --> 00:19:16,289 ...we haven't seen one single ship. 179 00:19:16,390 --> 00:19:17,856 And having crossed the Atlantic, 180 00:19:17,957 --> 00:19:19,092 we should have sighted... 181 00:19:19,192 --> 00:19:20,826 ...the north American coast by now. 182 00:19:20,926 --> 00:19:22,561 This sure as hell isn't north Atlantic weather, 183 00:19:22,662 --> 00:19:24,872 not this time of the year. 184 00:19:27,267 --> 00:19:29,267 Dietz. 185 00:19:31,337 --> 00:19:34,374 Either the sun is rising in the South... 186 00:19:34,473 --> 00:19:37,703 Or our compass has been tampered with. 187 00:19:50,990 --> 00:19:54,049 We've been going South for six days. 188 00:20:06,472 --> 00:20:10,308 My guess... Is right here. 189 00:20:10,376 --> 00:20:12,501 But that's South America. 190 00:20:14,948 --> 00:20:17,413 Exactly where I wanted to go. 191 00:20:18,750 --> 00:20:21,554 Schwartz, take the helm. 192 00:20:21,621 --> 00:20:23,957 Did you think that as commander of this ship 193 00:20:24,057 --> 00:20:26,606 I would not have a master key? 194 00:20:30,829 --> 00:20:34,133 Now, there is a German supply ship... 195 00:20:34,201 --> 00:20:36,734 ...operating in this area... 196 00:20:36,802 --> 00:20:40,705 ...and we should rendezvous within the hour. 197 00:20:40,772 --> 00:20:43,209 And you, commander... 198 00:20:43,276 --> 00:20:44,711 Will be transferred to her... 199 00:20:44,810 --> 00:20:46,851 ...and shot as a pirate. 200 00:21:02,261 --> 00:21:04,631 I apologize for disturbing you, miss Clayton. 201 00:21:04,730 --> 00:21:06,965 Might I collect some of my papers? 202 00:21:07,066 --> 00:21:08,367 Yes, of course. 203 00:21:08,468 --> 00:21:10,468 Thank you. 204 00:21:12,372 --> 00:21:15,107 Well, are you making yourself comfortable? 205 00:21:15,208 --> 00:21:16,276 Yes, thank you, captain. 206 00:21:16,375 --> 00:21:18,375 Good. 207 00:21:21,114 --> 00:21:23,450 Did you know that Mr. Tyler was planning... 208 00:21:23,549 --> 00:21:26,251 ...to take us to new england? 209 00:21:27,854 --> 00:21:31,690 I find his yankee ingeniousness... 210 00:21:31,758 --> 00:21:34,058 ...almost frightening. 211 00:21:34,126 --> 00:21:37,596 You know, I'm a biologist, captain. 212 00:21:37,663 --> 00:21:39,699 I study the structure of living things, 213 00:21:39,798 --> 00:21:42,536 their motivations, and their behavior, 214 00:21:42,635 --> 00:21:45,037 but I don't understand you. 215 00:21:45,104 --> 00:21:48,375 How can anyone who is so interested in life... 216 00:21:48,474 --> 00:21:50,309 ...follow a profession which is devoted... 217 00:21:50,410 --> 00:21:51,844 ...to destruction and killing? 218 00:21:51,943 --> 00:21:54,314 The study of nature, miss Clayton, 219 00:21:54,413 --> 00:21:56,915 has taught me that life is founded... 220 00:21:57,016 --> 00:21:58,651 ...upon killing and destruction. 221 00:21:58,750 --> 00:22:01,886 The sea swarms with living things... 222 00:22:01,953 --> 00:22:03,923 ...that prey on one another to survive. 223 00:22:04,022 --> 00:22:06,892 But human beings needn't. 224 00:22:06,959 --> 00:22:08,961 The ship you torpedoed contained nothing... 225 00:22:09,061 --> 00:22:11,663 ...but innocent passengers-- women and children. 226 00:22:11,763 --> 00:22:13,900 And a hold full of arms and ammunition... 227 00:22:14,000 --> 00:22:16,035 ...that would be used to kill women and children... 228 00:22:16,134 --> 00:22:17,537 ...in my country. 229 00:22:17,636 --> 00:22:19,636 Oh, yes. 230 00:22:19,638 --> 00:22:21,874 How else would it have exploded so quickly? 231 00:22:21,973 --> 00:22:24,375 Anyway... 232 00:22:24,443 --> 00:22:27,413 We will talk again, miss Clayton. 233 00:22:27,480 --> 00:22:29,480 Good-bye. 234 00:22:32,184 --> 00:22:34,480 Up periscope. Up periscope. 235 00:22:43,061 --> 00:22:45,931 Good. There's our supply ship. 236 00:22:45,998 --> 00:22:48,633 Down periscope. Down periscope. 237 00:22:50,436 --> 00:22:52,436 Prepare to surface. 238 00:22:54,006 --> 00:22:55,708 Both engines full ahead. 239 00:22:55,807 --> 00:22:57,847 Both engines full ahead. 240 00:23:55,402 --> 00:23:57,402 Shh. It's me. 241 00:25:26,859 --> 00:25:31,896 Our bow is pointing directly at the German ship. 242 00:25:31,963 --> 00:25:34,259 Let's give them a surprise. 243 00:25:52,317 --> 00:25:55,718 Tubes flooded. Ready to fire, Mr. Tyler. 244 00:26:38,631 --> 00:26:42,366 Nice shooting, Mr. Tyler. 245 00:26:42,434 --> 00:26:46,738 She had fuel, supplies, fresh water. 246 00:26:46,806 --> 00:26:49,208 We have enough supplies for one week. 247 00:26:49,307 --> 00:26:52,792 What do you propose to do now, commander? 248 00:26:57,784 --> 00:26:59,885 Bradley, put captain Von schoenvorts... 249 00:26:59,986 --> 00:27:01,053 ...back in the cooler. 250 00:27:01,153 --> 00:27:02,221 Take him with you. 251 00:27:02,320 --> 00:27:04,320 Get on the helm, Dietz. 252 00:27:24,978 --> 00:27:29,647 We conserve our fuel, we go on half rations. 253 00:27:29,715 --> 00:27:31,983 And we'll see where the current will take us. 254 00:27:32,084 --> 00:27:34,084 Precisely. 255 00:27:35,688 --> 00:27:37,088 Against my better judgment, 256 00:27:37,189 --> 00:27:41,013 your instincts have proved to be right so far. 257 00:27:41,661 --> 00:27:44,461 I can handle my crew. 258 00:27:44,530 --> 00:27:46,740 You understand submarines. 259 00:27:48,267 --> 00:27:52,432 I consider that to be our good fortune, commander. 260 00:28:04,017 --> 00:28:06,017 Mr. Bradley. 261 00:28:06,853 --> 00:28:08,153 Icebergs. 262 00:28:08,253 --> 00:28:10,488 No. 263 00:28:10,557 --> 00:28:12,826 There are no icebergs north of 14 in these waters. 264 00:28:12,925 --> 00:28:14,925 That much I know. 265 00:28:15,961 --> 00:28:18,936 Then we must be South of 14, Dietz. 266 00:28:20,132 --> 00:28:22,132 Impossible. 267 00:28:25,304 --> 00:28:26,338 Hello, sir. 268 00:28:26,439 --> 00:28:28,439 Hello, sinclair. 269 00:28:29,976 --> 00:28:32,477 Open the door. Right, sir. 270 00:28:43,556 --> 00:28:45,990 Captain. Mr. Tyler. 271 00:28:46,058 --> 00:28:48,058 Come on. 272 00:28:59,739 --> 00:29:01,739 Sit down. 273 00:29:09,048 --> 00:29:11,048 Would you like a drink? 274 00:29:24,696 --> 00:29:27,531 Captain Von schoenvorts, I, uh... 275 00:29:30,737 --> 00:29:31,871 I need your help. 276 00:29:31,971 --> 00:29:34,072 You need my help? 277 00:29:36,776 --> 00:29:38,776 How? 278 00:29:39,144 --> 00:29:41,144 We're lost. 279 00:29:45,416 --> 00:29:47,416 I will help you. 280 00:29:53,291 --> 00:29:55,291 No tricks. 281 00:29:55,493 --> 00:29:57,493 No tricks. 282 00:30:22,587 --> 00:30:23,923 What do you make of it? 283 00:30:24,022 --> 00:30:28,160 Did you ever hear of caproni? 284 00:30:28,227 --> 00:30:29,828 An early Italian navigator. 285 00:30:29,929 --> 00:30:32,864 He followed cook about 1721. 286 00:30:32,932 --> 00:30:35,201 People scoffed at his claims, 287 00:30:35,300 --> 00:30:37,403 but I remember reading in his book... 288 00:30:37,502 --> 00:30:40,006 ...in which he describes a new continent... 289 00:30:40,105 --> 00:30:41,807 ...in the South seas--... 290 00:30:41,907 --> 00:30:44,644 ...a rockbound inhospitable coast... 291 00:30:44,743 --> 00:30:46,645 ...without beach or harbor... 292 00:30:46,746 --> 00:30:49,147 ...where he could make no landing. 293 00:30:49,248 --> 00:30:51,248 He saw no sign of life. 294 00:30:51,250 --> 00:30:55,153 He called it caprona and sailed away. 295 00:30:57,757 --> 00:31:02,728 I believe that we are looking at the coast of caprona--... 296 00:31:02,795 --> 00:31:07,098 ...uncharted and forgotten for 200 years. 297 00:31:09,969 --> 00:31:12,403 Well, we'll have to do what he couldn't do--... 298 00:31:12,503 --> 00:31:14,571 ...find a place to land. 299 00:31:14,640 --> 00:31:17,275 If we don't... 300 00:31:17,343 --> 00:31:19,343 ...we'll die. 301 00:31:29,721 --> 00:31:32,017 It seems there's no way in. 302 00:31:48,974 --> 00:31:50,009 It is warm. 303 00:31:50,108 --> 00:31:52,277 Mr. Bradley. 304 00:31:52,344 --> 00:31:54,344 It's warm water, sir. 305 00:31:55,480 --> 00:31:56,782 What is it? What'd you find? 306 00:31:56,883 --> 00:31:58,817 Well, this is fresh water, and it's warm. 307 00:31:58,917 --> 00:31:59,986 There must be a river... 308 00:32:00,086 --> 00:32:01,420 ...flowing into the sea near here. 309 00:32:01,519 --> 00:32:02,587 Mr. Tyler. 310 00:32:02,688 --> 00:32:04,688 There is your river. 311 00:32:07,192 --> 00:32:08,460 An underground river? 312 00:32:08,559 --> 00:32:10,028 We'll need the wings of angels... 313 00:32:10,128 --> 00:32:11,596 ...to find out where it starts. 314 00:32:11,696 --> 00:32:13,464 I don't think so, Mr. Olson, 315 00:32:13,565 --> 00:32:15,700 not with this submarine. 316 00:32:15,768 --> 00:32:18,336 If that tunnel's as big as it looks, 317 00:32:18,436 --> 00:32:20,436 we might get through. 318 00:33:25,503 --> 00:33:27,771 Steady at the helm. 319 00:33:36,315 --> 00:33:38,317 She's veering starboard two degrees. 320 00:33:38,416 --> 00:33:39,951 Ease off two degrees. 321 00:33:40,051 --> 00:33:42,552 Ease off two degrees. 322 00:33:55,601 --> 00:33:56,567 Steady. 323 00:33:56,667 --> 00:33:58,537 Both engines half ahead. 324 00:33:58,636 --> 00:34:00,676 Both engines half ahead. 325 00:34:10,248 --> 00:34:12,458 Starboard, there's a turn. 326 00:34:22,860 --> 00:34:24,860 Starboard. 327 00:34:29,402 --> 00:34:31,442 Full power both engines. 328 00:34:31,469 --> 00:34:33,510 Full power both engines. 329 00:34:35,740 --> 00:34:38,376 More power. Give me more power. 330 00:34:41,746 --> 00:34:43,081 We have full maximum power now, sir. 331 00:34:43,181 --> 00:34:45,016 Step up the mains, it'll give us three more knots. 332 00:34:45,117 --> 00:34:46,318 Herr kapitaen. 333 00:34:46,418 --> 00:34:48,153 Step up the mains, it'll give us three more knots. 334 00:34:48,253 --> 00:34:50,253 Borg. 335 00:34:51,556 --> 00:34:55,041 Step up the mains for full maximum power. 336 00:35:00,932 --> 00:35:02,932 Half power port. 337 00:35:03,802 --> 00:35:04,936 Starboard engine one half. 338 00:35:05,036 --> 00:35:06,637 Full on port engine. 339 00:35:06,737 --> 00:35:09,202 Full on port engine. Hang on. 340 00:35:17,483 --> 00:35:19,947 Borg, check the aft bearings. 341 00:35:19,952 --> 00:35:22,619 Aft bearings. Jawohl, kapitaen. 342 00:35:27,126 --> 00:35:29,126 Slow both engines. 343 00:35:35,666 --> 00:35:37,036 Two degrees starboard. 344 00:35:37,135 --> 00:35:39,135 Two degrees starboard. 345 00:35:43,742 --> 00:35:45,742 I see light. 346 00:35:47,846 --> 00:35:49,846 I think we're through. 347 00:36:01,777 --> 00:36:03,777 What a sight. 348 00:36:09,617 --> 00:36:11,617 What is it, Mr. Tyler? 349 00:36:12,422 --> 00:36:14,422 Nothing. 350 00:36:15,623 --> 00:36:16,692 Down periscope. 351 00:36:16,791 --> 00:36:18,860 Down periscope. 352 00:37:28,130 --> 00:37:30,831 They look like pterodactyl. 353 00:37:30,900 --> 00:37:32,367 But--but they can't be. 354 00:37:32,467 --> 00:37:36,123 They've been extinct for millions of years. 355 00:37:38,373 --> 00:37:41,108 If I am not mistaken... 356 00:37:41,177 --> 00:37:45,012 That is a diplodocus. 357 00:37:45,081 --> 00:37:47,081 A diplodocus? 358 00:37:51,454 --> 00:37:54,088 Plesser, lay out the lead line. 359 00:37:54,090 --> 00:37:56,257 Schwartz, hatch covers. 360 00:38:04,599 --> 00:38:06,894 Look at that big crocodile. 361 00:38:07,769 --> 00:38:09,769 Plesser. 362 00:38:19,481 --> 00:38:21,481 Lisa, get below. 363 00:38:23,219 --> 00:38:25,219 Von schoenvorts. 364 00:38:34,563 --> 00:38:36,563 Bowen. 365 00:38:45,574 --> 00:38:47,574 Aah. 366 00:39:01,623 --> 00:39:03,623 Olson. 367 00:39:11,534 --> 00:39:13,534 Olson. 368 00:39:36,090 --> 00:39:38,492 Ah, splendid, Olson. 369 00:39:38,561 --> 00:39:40,362 With the compliments of the chef, 370 00:39:40,463 --> 00:39:41,730 lady and gentlemen. 371 00:39:41,829 --> 00:39:43,298 Miss Clayton. 372 00:39:43,398 --> 00:39:45,068 Is plesiosaurus a common dish... 373 00:39:45,168 --> 00:39:46,702 ...in the British Navy, Mr. Olson? 374 00:39:46,802 --> 00:39:47,802 Ah, no, ma'am. 375 00:39:47,902 --> 00:39:49,172 The chef confessed complete ignorance... 376 00:39:49,271 --> 00:39:50,806 ...of how to cook such a beast. 377 00:39:50,905 --> 00:39:52,208 This is an old Irish recipe 378 00:39:52,307 --> 00:39:54,858 I dreamed up for the occasion. 379 00:39:55,777 --> 00:39:58,079 Thank you, Olson. 380 00:39:58,146 --> 00:39:59,949 Bon appétit. 381 00:40:00,048 --> 00:40:02,083 Thank you, Mr. Olson. 382 00:40:02,150 --> 00:40:03,686 Should one drink white or red wine... 383 00:40:03,786 --> 00:40:07,440 ...with plesiosaurus, herr Von schoenvorts? 384 00:40:09,090 --> 00:40:11,293 Mmm. Excellent. 385 00:40:20,402 --> 00:40:24,005 Commander, I have a proposition for you. 386 00:40:24,072 --> 00:40:27,007 For us here, the war in Europe... 387 00:40:27,076 --> 00:40:29,143 ...is meaningless, yes? 388 00:40:29,211 --> 00:40:32,880 And I suggest that we forget those differences... 389 00:40:32,981 --> 00:40:36,152 ...and work together for our mutual survival. 390 00:40:36,251 --> 00:40:37,686 That sounds good in principle, 391 00:40:37,786 --> 00:40:39,288 captain Von schoenvorts, 392 00:40:39,387 --> 00:40:40,922 but what if we were to find... 393 00:40:41,023 --> 00:40:42,291 ...some means of escape? 394 00:40:42,391 --> 00:40:43,726 In that event, 395 00:40:43,826 --> 00:40:46,429 we will take the submarine to a neutral port... 396 00:40:46,528 --> 00:40:49,588 ...and surrender to the authorities. 397 00:40:50,065 --> 00:40:52,199 All right. 398 00:40:52,268 --> 00:40:53,335 But who's gonna command... 399 00:40:53,436 --> 00:40:55,003 ...our little force in caprona? 400 00:40:55,103 --> 00:40:58,639 I will command my men, Mr. Bradley his, 401 00:40:58,708 --> 00:41:00,708 the three of us will make the rules, 402 00:41:00,809 --> 00:41:04,112 and you, Mr. Tyler, as a sort of neutral, 403 00:41:04,213 --> 00:41:05,847 will be in charge. 404 00:41:05,947 --> 00:41:07,016 Agreed. 405 00:41:07,115 --> 00:41:09,115 Agreed. 406 00:41:09,619 --> 00:41:11,387 Our time together, gentlemen, 407 00:41:11,487 --> 00:41:14,632 promises to be extremely interesting. 408 00:41:21,463 --> 00:41:24,864 Well, gentlemen, what do you make of it? 409 00:41:26,635 --> 00:41:30,036 I'd say caprona was a volcanic crater. 410 00:41:30,105 --> 00:41:31,173 A volcano, miss Clayton? 411 00:41:31,273 --> 00:41:32,407 Mm-hmm. 412 00:41:32,507 --> 00:41:35,710 But it's at least, oh, 200 Miles across. 413 00:41:35,811 --> 00:41:38,079 I'd say it could be the largest volcano... 414 00:41:38,179 --> 00:41:40,981 ...in the history of our planet. 415 00:41:42,485 --> 00:41:44,018 Ah, good. 416 00:41:44,119 --> 00:41:45,820 Gentlemen, will you excuse me? 417 00:41:45,920 --> 00:41:47,822 I want to analyze these samples... 418 00:41:47,922 --> 00:41:51,925 ...from a very remarkable river. 419 00:41:54,563 --> 00:41:57,264 The water's absolutely alive. 420 00:42:01,336 --> 00:42:02,672 They're not like anything 421 00:42:02,771 --> 00:42:04,139 I've ever seen before. 422 00:42:04,239 --> 00:42:06,842 They almost seem to have a purpose. 423 00:42:06,942 --> 00:42:10,644 German metaphysics. 424 00:42:10,713 --> 00:42:12,581 British empiricism. 425 00:42:12,681 --> 00:42:15,882 Until we find a stream or pool... 426 00:42:15,951 --> 00:42:18,652 ...that is free of them, 427 00:42:18,721 --> 00:42:21,356 we will have no drinking water. 428 00:42:27,963 --> 00:42:32,199 Stop both engines. We're anchoring here. 429 00:42:32,266 --> 00:42:35,068 Hindle, launch the boat. 430 00:43:31,726 --> 00:43:34,896 It's like a geologic exhibit. 431 00:43:34,963 --> 00:43:39,199 A world of life outside of time, 432 00:43:39,268 --> 00:43:43,905 yet representing almost all the ages of the earth. 433 00:43:43,972 --> 00:43:45,173 Wonderful. 434 00:43:45,273 --> 00:43:46,342 Wunderbar. 435 00:43:46,442 --> 00:43:48,675 Yes, wunderbar. 436 00:44:15,938 --> 00:44:18,306 This water certainly tastes good, whiteley. 437 00:44:18,407 --> 00:44:20,407 Can. 438 00:47:35,436 --> 00:47:38,273 Caprona has damn little respect for guns, Mr. Tyler. 439 00:47:38,373 --> 00:47:41,275 No, there's nothing wrong with our shooting, gentlemen. 440 00:47:41,376 --> 00:47:44,413 In primitive nervous systems like this allosaurus, 441 00:47:44,512 --> 00:47:47,248 even a fatal wound might register in the brain... 442 00:47:47,349 --> 00:47:50,518 ...with a delayed action. 443 00:47:50,585 --> 00:47:52,688 As your saying would have it, 444 00:47:52,788 --> 00:47:56,273 'this chap was late for his own funeral.' 445 00:48:10,105 --> 00:48:11,873 Hold him-- hold him down. 446 00:48:11,974 --> 00:48:13,442 Get him down. Get him down. 447 00:48:13,541 --> 00:48:15,242 Ga-lu. 448 00:48:15,342 --> 00:48:17,342 Shh. 449 00:48:18,079 --> 00:48:20,481 Ga-lu. Ga-lu. 450 00:48:21,717 --> 00:48:22,952 Ga-lu. 451 00:48:23,052 --> 00:48:24,820 Ga-lu? 452 00:48:24,920 --> 00:48:26,588 Bo-lu. Bo-lu? 453 00:48:26,688 --> 00:48:28,856 Bo-lu. 454 00:48:28,923 --> 00:48:30,425 Bo-lu. 455 00:48:30,525 --> 00:48:32,659 Bo-lu. Bo-lu? 456 00:48:32,728 --> 00:48:35,496 Bo-lu. Bo-lu. 457 00:48:35,563 --> 00:48:37,563 Bo-lu? 458 00:48:38,567 --> 00:48:41,635 Ahm. Ahm. 459 00:48:41,704 --> 00:48:43,105 Ahm? 460 00:48:43,204 --> 00:48:45,204 Ahm. 461 00:48:45,407 --> 00:48:47,076 Bowen. 462 00:48:47,175 --> 00:48:49,175 B-- b--bowen. 463 00:48:53,148 --> 00:48:55,016 Calm. 464 00:48:55,117 --> 00:48:57,117 Easy. 465 00:49:02,056 --> 00:49:03,791 Let's get back to the submarine. 466 00:49:03,891 --> 00:49:05,891 Look out. Ga-lu. 467 00:49:06,862 --> 00:49:09,362 Ga-lu. Ga-lu. 468 00:49:09,431 --> 00:49:11,032 Sorry, ahm. No, Mr. Tyler. 469 00:49:11,132 --> 00:49:12,701 He was trying to tell you something. 470 00:49:12,800 --> 00:49:14,335 Well, he could've done it a little less forcefully. 471 00:49:14,436 --> 00:49:16,672 He's not an animal. He had a reason. 472 00:49:16,771 --> 00:49:18,539 Now we should go. 473 00:49:18,639 --> 00:49:20,442 All right. 474 00:49:20,541 --> 00:49:22,610 Can we take him back to the submarine? 475 00:49:22,710 --> 00:49:24,710 He may be of use to us. 476 00:49:30,351 --> 00:49:33,188 Ahm had been friendly until I tried to go South... 477 00:49:33,288 --> 00:49:37,025 ...instead of north as he had indicated. ... 478 00:49:37,126 --> 00:49:41,715 ...I was not to realize why until much later. 479 00:49:42,264 --> 00:49:44,364 Sinclair. Mr. Tyler. 480 00:49:47,534 --> 00:49:49,534 Help them up. 481 00:49:50,838 --> 00:49:52,838 I've got him. 482 00:50:12,994 --> 00:50:14,663 Jawohl. ... 483 00:50:14,762 --> 00:50:17,057 ...Jawohl. Jawohl. 484 00:50:19,768 --> 00:50:22,336 What an amazing experience it must be for him. 485 00:50:22,436 --> 00:50:23,871 No more amazing than finding... 486 00:50:23,972 --> 00:50:25,974 ...ourselves here, miss Clayton. 487 00:50:26,074 --> 00:50:28,911 His companions were a great puzzle. 488 00:50:29,010 --> 00:50:34,581 Some were almost like apes, others closer to... 489 00:50:34,648 --> 00:50:38,119 Such variety in a single tribe. 490 00:50:38,186 --> 00:50:40,186 Why? 491 00:50:47,896 --> 00:50:51,380 There you are, my friend. Match, a match. 492 00:50:54,402 --> 00:50:56,402 He knows about fire. 493 00:50:57,371 --> 00:50:58,806 He's trying to tell you... 494 00:50:58,907 --> 00:51:01,376 ...that it comes from the ground. 495 00:51:01,476 --> 00:51:03,344 Fire from the ground. 496 00:51:03,445 --> 00:51:07,315 Could be volcanic or natural gas or... 497 00:51:07,382 --> 00:51:08,717 Oil. 498 00:51:08,817 --> 00:51:10,817 Herr kapitaen. 499 00:51:11,452 --> 00:51:13,121 Ja, ja. 500 00:51:13,222 --> 00:51:15,588 Ja, oil. 501 00:51:17,192 --> 00:51:18,927 Oil. 502 00:51:19,027 --> 00:51:22,097 If you know where there's enough oil, we can refine it. 503 00:51:22,197 --> 00:51:23,898 We've got all the equipment we need. 504 00:51:23,998 --> 00:51:25,333 Nein, nein, nein. This is crude oil. 505 00:51:25,432 --> 00:51:26,768 This is no good for my engines. 506 00:51:26,869 --> 00:51:28,570 Wait a minute. Wait a minute. 507 00:51:28,670 --> 00:51:32,340 It might knock the guts out of our engines, but... 508 00:51:32,440 --> 00:51:33,708 ...it could get us all home. 509 00:51:33,807 --> 00:51:36,543 Yes, I think it is worth a try. 510 00:51:36,610 --> 00:51:38,610 Good old ahm. 511 00:51:59,233 --> 00:52:01,233 Come on, ahm. 512 00:52:05,507 --> 00:52:07,740 I said, come on. 513 00:52:10,612 --> 00:52:13,146 Sto-lu. Sto-lu. 514 00:52:13,215 --> 00:52:16,182 Ahm...Bo-lu. 515 00:52:17,351 --> 00:52:18,619 What's the matter? 516 00:52:18,719 --> 00:52:20,719 Ask him. 517 00:52:21,889 --> 00:52:23,889 Sto-lu. 518 00:52:24,259 --> 00:52:25,693 Sto-lu. 519 00:52:25,793 --> 00:52:29,096 Sto-lu botu ahm. 520 00:52:29,164 --> 00:52:31,164 Ahm Bo-lu. 521 00:52:31,233 --> 00:52:32,967 I think he's saying that a Bo-lu... 522 00:52:33,068 --> 00:52:34,436 ...can't go beyond this point. 523 00:52:34,536 --> 00:52:36,836 Yes. And this marks... 524 00:52:36,905 --> 00:52:39,710 ...the boundary of his territory. 525 00:52:39,740 --> 00:52:40,775 Family tree. 526 00:52:40,875 --> 00:52:42,875 Ahm... 527 00:52:44,445 --> 00:52:46,445 Dietz. Come on. 528 00:54:30,985 --> 00:54:32,985 Ugh. 529 00:54:34,255 --> 00:54:36,255 Sto-lu. Aah. 530 00:54:49,938 --> 00:54:51,373 Aah. 531 00:54:51,472 --> 00:54:53,472 Ugh. 532 00:55:25,739 --> 00:55:28,708 Quite right, miss Clayton. 533 00:55:28,775 --> 00:55:31,646 Yes, he's different from the Bo-lu. 534 00:55:31,746 --> 00:55:35,181 His species is more advanced. 535 00:55:35,250 --> 00:55:36,818 Sto-lu. 536 00:55:36,918 --> 00:55:39,286 Sto-lu. 537 00:55:39,353 --> 00:55:42,021 Ahm Bo-lu. 538 00:55:42,090 --> 00:55:44,090 Bo-lu. 539 00:55:59,273 --> 00:56:00,342 Bo-lu. 540 00:56:00,442 --> 00:56:02,909 Ahm Bo-lu. 541 00:56:08,081 --> 00:56:11,318 Ahm sto-lu. 542 00:56:11,385 --> 00:56:13,387 Sto-lu. 543 00:56:13,454 --> 00:56:16,429 He's saying that he'll be a sto-lu. 544 00:56:23,130 --> 00:56:25,931 Ahm ga-lu. 545 00:56:26,000 --> 00:56:28,034 Lisa. 546 00:56:29,704 --> 00:56:30,771 Ga-lu. 547 00:56:30,871 --> 00:56:34,775 I think ahm believes that one day... 548 00:56:34,842 --> 00:56:37,945 ...he will become like us and be known as ga-lu. 549 00:56:38,045 --> 00:56:41,282 It's not an uncommon belief that the soul of the dead... 550 00:56:41,382 --> 00:56:44,918 ...is reincarnated, each time on a higher level. 551 00:56:45,018 --> 00:56:49,184 No, he thinks he will actually change, physically. 552 00:56:49,956 --> 00:56:53,594 No, no. No, that's impossible. 553 00:57:24,574 --> 00:57:26,710 Perhaps it's just marsh gas. 554 00:57:26,811 --> 00:57:28,878 No. No, it's oil. 555 00:57:28,945 --> 00:57:30,748 Oil. 556 00:57:30,847 --> 00:57:32,847 Oil. 557 00:59:11,715 --> 00:59:14,251 Bradley, get everyone back to the submarine. 558 00:59:14,351 --> 00:59:15,853 Man the gun. 559 00:59:15,952 --> 00:59:17,952 Go on, ahm. 560 01:01:16,773 --> 01:01:18,807 Borg, fire two rounds. 561 01:01:22,380 --> 01:01:23,447 Can you see anybody? 562 01:01:23,547 --> 01:01:25,547 Yes, they're watching. 563 01:01:27,251 --> 01:01:29,251 Get out. 564 01:01:31,755 --> 01:01:33,657 Your Mr. Bradley is taking his time. 565 01:01:33,757 --> 01:01:35,527 Shh. Don't worry about Mr. Bradley, 566 01:01:35,626 --> 01:01:38,601 just keep an eye on those monsters. 567 01:01:41,965 --> 01:01:44,199 'Use searchlight...' 568 01:01:44,268 --> 01:01:46,137 Give me the searchlight. 569 01:01:46,237 --> 01:01:48,871 'Watch for...Mr. Tyler.' 570 01:02:54,438 --> 01:02:58,141 It's a styracosaurus of the cretaceous group. 571 01:02:58,242 --> 01:03:01,778 You know, there is a secret to this island, 572 01:03:01,878 --> 01:03:05,382 something that we haven't been able to fathom yet, 573 01:03:05,483 --> 01:03:08,018 and whether we stay or get away... 574 01:03:08,117 --> 01:03:10,117 ...may depend on it. 575 01:03:24,134 --> 01:03:25,369 Come. 576 01:03:25,469 --> 01:03:27,469 Ahm. Ja. 577 01:03:31,108 --> 01:03:33,610 Nein, ahm. Nein, nein. ... 578 01:03:33,710 --> 01:03:36,686 ...Nein, nein, nein, nein. 579 01:03:52,396 --> 01:03:55,465 It's the same in the microscopic world. 580 01:03:55,565 --> 01:03:59,068 Creatures at every stage of evolutionary development. 581 01:03:59,168 --> 01:04:02,106 The same with the men, the same with the animals. 582 01:04:02,206 --> 01:04:07,376 Millions of years of evolution embraced on this island. 583 01:04:21,324 --> 01:04:23,393 Von schoenvorts was right. ... 584 01:04:23,494 --> 01:04:25,496 ...The creatures of caprona were like those... 585 01:04:25,596 --> 01:04:28,599 ...that existed in prehistoric times. ... 586 01:04:28,699 --> 01:04:31,168 ...And the further we followed the river north, 587 01:04:31,268 --> 01:04:35,262 the more highly-developed they became. 588 01:04:57,561 --> 01:04:59,096 Yes. 589 01:04:59,195 --> 01:05:00,530 What do you make of it? 590 01:05:00,630 --> 01:05:04,400 Well, the further we go upstream... 591 01:05:04,469 --> 01:05:06,135 ...the fewer the organisms there are... 592 01:05:06,235 --> 01:05:08,235 ...and the simpler. 593 01:05:16,746 --> 01:05:18,114 Well done, Mr. Bradley. 594 01:05:18,215 --> 01:05:20,340 Let's just hope it works. 595 01:05:20,351 --> 01:05:22,818 So do I, Mr. Tyler. 596 01:05:22,887 --> 01:05:24,989 Ready, Mr. borg? Ready, Mr. Bradley. 597 01:05:25,088 --> 01:05:26,556 Sinclair, start pumping. 598 01:05:26,657 --> 01:05:28,657 Well done. 599 01:05:35,132 --> 01:05:36,534 Well done, Mr. borg. 600 01:05:36,634 --> 01:05:38,634 Very good. 601 01:05:42,974 --> 01:05:45,007 Excellent. 602 01:05:45,074 --> 01:05:47,114 Look at that. Excellent. 603 01:06:15,706 --> 01:06:17,273 You know, it could be more difficult... 604 01:06:17,373 --> 01:06:20,773 ...to leave caprona than it was to land. 605 01:06:22,378 --> 01:06:23,880 We'll have that current with us... 606 01:06:23,981 --> 01:06:26,701 ...going out through the tunnel. 607 01:06:27,050 --> 01:06:29,119 It'll be very difficult to navigate. 608 01:06:29,219 --> 01:06:32,389 Kapitaen Von schoenvorts will take us through. 609 01:06:32,489 --> 01:06:34,559 I was with him when he took our u-33... 610 01:06:34,659 --> 01:06:36,126 ...down the Norwegian coast in winter... 611 01:06:36,226 --> 01:06:39,628 ...to sink a British cruiser. 612 01:06:39,697 --> 01:06:42,927 Storms and ice flows did not stop him. 613 01:06:43,067 --> 01:06:44,134 He's not very good... 614 01:06:44,233 --> 01:06:47,293 ...against lifeboats, though, is he? 615 01:07:36,086 --> 01:07:38,153 Punch him. 616 01:07:39,824 --> 01:07:42,324 Punch him. Punch him. 617 01:07:42,391 --> 01:07:44,391 Ooh. 618 01:07:50,934 --> 01:07:52,202 Hey. Dietz. Hey. Hey. 619 01:07:52,302 --> 01:07:54,302 Hey. 620 01:08:02,612 --> 01:08:04,612 Belt him, Olson. 621 01:08:18,261 --> 01:08:20,030 Do you want to remain on this island... 622 01:08:20,131 --> 01:08:22,595 ...for the rest of your life? 623 01:08:26,904 --> 01:08:29,572 We must work all together. 624 01:08:34,944 --> 01:08:36,613 Those two won't. 625 01:08:36,713 --> 01:08:39,716 Then we must keep them apart. 626 01:08:39,783 --> 01:08:41,318 Mr. Tyler, I suggest... 627 01:08:41,417 --> 01:08:43,621 ...that we divide the men into groups, 628 01:08:43,720 --> 01:08:46,756 and each group takes turns... 629 01:08:46,823 --> 01:08:49,958 ...hunting, building, refining. 630 01:08:50,027 --> 01:08:51,261 Good idea. 631 01:08:51,360 --> 01:08:54,131 They're just blowin' off a little steam, Lisa. 632 01:08:54,230 --> 01:08:57,900 Well, ahm, we'll be going home soon. 633 01:08:57,967 --> 01:08:59,670 Ship, ship. 634 01:08:59,770 --> 01:09:00,770 Ship? 635 01:09:00,871 --> 01:09:03,038 Going home. Ship. 636 01:09:03,106 --> 01:09:05,841 Submarine. 637 01:09:05,909 --> 01:09:07,909 Ga-lu. 638 01:09:08,444 --> 01:09:10,444 Ga-lu. 639 01:09:12,349 --> 01:09:13,818 Botu. 640 01:09:13,917 --> 01:09:15,086 'Botu,' I know what that--... 641 01:09:15,185 --> 01:09:16,953 ...yeah, I know, I know. 642 01:09:17,054 --> 01:09:19,054 That means death. 643 01:09:50,054 --> 01:09:52,054 Where's our friend ahm? 644 01:09:53,157 --> 01:09:55,591 He usually eats with us. 645 01:09:55,658 --> 01:09:56,993 Ahm. 646 01:09:57,094 --> 01:09:59,094 Miss Clayton. 647 01:10:38,202 --> 01:10:41,072 Well, it's your turn today, huh, Mr. Tyler. 648 01:10:41,171 --> 01:10:42,238 How many more barrels... 649 01:10:42,338 --> 01:10:43,873 ...do we need, captain Von schoenvorts? 650 01:10:43,974 --> 01:10:46,577 Oh, I would say another day might do it. 651 01:10:46,676 --> 01:10:50,313 This might be your last hunt. 652 01:10:50,380 --> 01:10:53,609 Auf wiedersehen. Wiedersehen. 653 01:11:28,385 --> 01:11:29,886 Each time we've had to go further... 654 01:11:29,987 --> 01:11:31,488 ...and further north to find game. 655 01:11:31,587 --> 01:11:33,123 That's exactly why I came. 656 01:11:33,224 --> 01:11:34,358 I think we're getting nearer... 657 01:11:34,457 --> 01:11:36,025 ...the source of life on caprona. 658 01:11:36,126 --> 01:11:39,100 Lisa, this might be your lucky day. 659 01:12:04,121 --> 01:12:06,246 It's a sto-lu encampment. 660 01:12:15,032 --> 01:12:17,332 Hey, look--... 661 01:12:17,400 --> 01:12:20,136 ...look at the women in that pool. 662 01:12:20,237 --> 01:12:21,438 What are they doing? 663 01:12:21,537 --> 01:12:22,972 Do you remember those samples... 664 01:12:23,073 --> 01:12:24,341 ...we took from the river? 665 01:12:24,440 --> 01:12:25,641 Yeah. 666 01:12:25,742 --> 01:12:28,145 And the spawn we looked at under the microscope? 667 01:12:28,244 --> 01:12:31,645 This must be how life begins on caprona. 668 01:12:31,680 --> 01:12:33,516 That's the secret. 669 01:12:33,617 --> 01:12:36,353 Every creature must lay eggs in this way. 670 01:12:36,453 --> 01:12:37,822 They flow into the river... 671 01:12:37,921 --> 01:12:40,657 ...and develop through every stage of evolution. 672 01:12:40,756 --> 01:12:42,827 Again and again a time must come... 673 01:12:42,926 --> 01:12:44,862 ...when they must go forward. 674 01:12:44,962 --> 01:12:48,021 Nothing on caprona can ever go back. 675 01:12:52,403 --> 01:12:54,502 Mr. Tyler. Aah. 676 01:13:09,319 --> 01:13:11,319 Come on. 677 01:14:01,805 --> 01:14:03,306 I'm gonna draw them away from us. 678 01:14:03,407 --> 01:14:05,407 Now, stay here. 679 01:14:19,055 --> 01:14:21,055 Botu. 680 01:14:51,921 --> 01:14:53,921 Aah. 681 01:15:19,416 --> 01:15:21,416 Ahm. 682 01:15:23,052 --> 01:15:25,052 Ahm, no. 683 01:15:44,574 --> 01:15:47,876 Ahm, look out. 684 01:15:50,146 --> 01:15:52,146 Aah. 685 01:18:34,411 --> 01:18:35,944 Kapitaen, the last barrel has been filled, 686 01:18:36,045 --> 01:18:38,247 and we have a stock of food and water aboard. 687 01:18:38,347 --> 01:18:40,684 May I request permission to withdraw from the stockade... 688 01:18:40,783 --> 01:18:42,286 ...and rejoin with the u-33? 689 01:18:42,386 --> 01:18:44,587 But Mr. Tyler and the others aren't back yet. 690 01:18:44,688 --> 01:18:47,578 So? We're better off without them. 691 01:19:27,029 --> 01:19:28,564 Aah. 692 01:19:28,664 --> 01:19:30,664 Aah. 693 01:20:44,807 --> 01:20:46,109 We cannot wait any longer, kapitaen. 694 01:20:46,208 --> 01:20:49,269 At least let us get aboard the ship. 695 01:20:49,479 --> 01:20:51,479 Very well, Dietz. 696 01:21:00,923 --> 01:21:03,292 They must be ga-lu. 697 01:21:04,359 --> 01:21:06,359 Ga-lu? 698 01:21:07,631 --> 01:21:10,298 We... We ga-lu. 699 01:21:11,400 --> 01:21:13,400 Botu. 700 01:21:15,572 --> 01:21:17,572 Aah. 701 01:21:22,712 --> 01:21:24,712 Aah. 702 01:22:09,993 --> 01:22:11,993 Aah. 703 01:22:13,729 --> 01:22:15,729 Lisa. 704 01:22:50,198 --> 01:22:51,600 Bradley. 705 01:22:51,701 --> 01:22:53,701 Von schoenvorts. 706 01:23:37,913 --> 01:23:39,649 How much longer do we give them? 707 01:23:39,748 --> 01:23:41,748 As long as we have to. 708 01:24:11,847 --> 01:24:13,783 I don't like the look of the lake, kapitaen. 709 01:24:13,882 --> 01:24:14,917 It's getting worse every minute. 710 01:24:15,018 --> 01:24:16,319 If we stay here much longer--... 711 01:24:16,418 --> 01:24:18,186 ...we're not leaving without them. 712 01:24:18,287 --> 01:24:20,287 Look out, skipper. 713 01:24:21,390 --> 01:24:22,759 Don't be a fool, Dietz. 714 01:24:22,859 --> 01:24:24,859 Aah. 715 01:24:25,996 --> 01:24:27,996 Get them below. 716 01:24:30,065 --> 01:24:32,300 Slow ahead both engines. 717 01:24:54,858 --> 01:24:56,858 Leaving? 718 01:24:57,694 --> 01:24:59,694 We are leaving?. 719 01:25:14,443 --> 01:25:15,511 Bradley. 720 01:25:15,610 --> 01:25:17,610 Von schoenvorts. 721 01:25:20,483 --> 01:25:22,523 Give me the searchlight. 722 01:25:22,952 --> 01:25:24,952 You cannot. 723 01:25:32,194 --> 01:25:34,194 Dietz. 724 01:25:44,073 --> 01:25:46,809 Von schoenvorts, wait. 725 01:25:46,876 --> 01:25:48,712 Wait. Help. 726 01:25:48,811 --> 01:25:50,813 No. 727 01:25:50,880 --> 01:25:52,615 Good-bye, miss Lisa. 728 01:25:52,716 --> 01:25:54,417 Wait. Dietz. 729 01:25:54,516 --> 01:25:56,516 Bradley. 730 01:26:03,359 --> 01:26:05,359 Von schoenvorts. 731 01:26:06,195 --> 01:26:08,195 Dietz. 732 01:26:08,898 --> 01:26:11,132 Wiedersehen, Mr. Tyler. 733 01:26:11,201 --> 01:26:12,735 Wiedersehen. 734 01:26:12,836 --> 01:26:15,170 Stop. Dietz. 735 01:26:15,238 --> 01:26:17,739 Wait. 736 01:26:17,806 --> 01:26:19,307 Wait. Stop. 737 01:26:19,408 --> 01:26:20,777 Von schoenvorts. 738 01:26:20,877 --> 01:26:22,811 I hope you enjoy your stay. 739 01:26:22,912 --> 01:26:24,912 Von schoenvorts. Stop. 740 01:26:35,925 --> 01:26:39,862 It's too late. It's all too late. 741 01:26:39,929 --> 01:26:42,230 Submerge. Dive. Dive. Dive. 742 01:26:44,500 --> 01:26:47,469 We cannot breathe. 743 01:26:47,536 --> 01:26:50,256 The heat, the smoke-- get below. 744 01:26:55,244 --> 01:26:57,612 Dive. Dive. Dive. Borg. 745 01:26:59,582 --> 01:27:02,850 I told you to submerge. 746 01:27:02,918 --> 01:27:04,918 Get back to your post. 747 01:27:42,725 --> 01:27:46,728 It's all too late. Caprona has won. 748 01:27:49,765 --> 01:27:51,765 You cannot go back... 749 01:27:52,902 --> 01:27:54,902 ...to the... 750 01:27:55,337 --> 01:27:57,471 ...beginning. 751 01:29:19,087 --> 01:29:20,622 With the sinking of the submarine, ... 752 01:29:20,722 --> 01:29:22,557 ...all our hopes of getting away from caprona... 753 01:29:22,658 --> 01:29:24,658 ...have disappeared. 754 01:29:24,659 --> 01:29:26,362 We are alone... 755 01:29:26,462 --> 01:29:29,932 ...Spurned by even the highest--the ga-lu. ... 756 01:29:30,033 --> 01:29:33,269 ...So we have to go on in the way of caprona... 757 01:29:33,368 --> 01:29:35,938 ...till we find peace. 758 01:29:38,541 --> 01:29:40,076 I would rather live here with Lisa... 759 01:29:40,176 --> 01:29:43,078 ...than to live elsewhere without her. ... 760 01:29:43,179 --> 01:29:45,814 ...And she says the same of me. 761 01:29:47,082 --> 01:29:50,386 If God wills it, we shall live our lives here. 762 01:29:50,485 --> 01:29:52,020 However, we are determined... 763 01:29:52,121 --> 01:29:55,557 ...to move ever northward, ever forward, ... 764 01:29:55,658 --> 01:29:58,360 ...toward the greater mysteries that lie ahead 765 01:29:58,461 --> 01:30:02,163 of this land that time forgot. 50005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.