Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,219 --> 00:00:09,222
(gentle piano music)
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:22,068 --> 00:00:25,905
(gentle piano music continues)
5
00:00:43,839 --> 00:00:47,677
(gentle piano music continues)
6
00:01:06,654 --> 00:01:10,491
(gentle piano music continues)
7
00:01:30,052 --> 00:01:33,889
(gentle piano music continues)
8
00:02:19,393 --> 00:02:20,728
- [Saleswoman] There's also electric blue,
9
00:02:21,020 --> 00:02:23,189
apple green, orange, and burnt sienna.
10
00:02:24,190 --> 00:02:25,941
And we have the same
model in softer colors.
11
00:02:26,233 --> 00:02:27,526
Would you like me to show you?
12
00:02:27,818 --> 00:02:28,444
- [Lise] No.
13
00:02:29,528 --> 00:02:30,988
This is my dress.
14
00:02:31,280 --> 00:02:31,947
- [Saleswoman] Yes, fine.
15
00:02:32,239 --> 00:02:33,240
- Just what I wanted.
16
00:02:37,453 --> 00:02:39,497
I'm going south for vacation.
17
00:02:42,750 --> 00:02:44,293
Natural assortment of colors.
18
00:02:46,420 --> 00:02:48,673
People in the north know
nothing about colors.
19
00:02:48,964 --> 00:02:50,424
Conservative, old-fashioned.
20
00:02:50,716 --> 00:02:52,051
- [Saleswoman] Yes.
21
00:02:52,343 --> 00:02:55,554
- This is a pure blend
of natural colors for me.
22
00:03:00,685 --> 00:03:03,354
Absolutely natural.
23
00:03:03,646 --> 00:03:04,897
- [Saleswoman] Oh, and this
model is very practical
24
00:03:05,189 --> 00:03:06,899
to keep clean on vacation.
25
00:03:07,191 --> 00:03:10,069
The fabric is specially
treated, it's stain-resistant.
26
00:03:11,487 --> 00:03:12,988
- Stain-resistant?
27
00:03:13,280 --> 00:03:14,657
- Specially treated fabric.
28
00:03:14,949 --> 00:03:17,535
If you spill, like a drop of
sherry, you just wipe it off.
29
00:03:17,827 --> 00:03:18,828
- Doesn't stain?
30
00:03:19,120 --> 00:03:21,080
- Resistant to almost any spot.
31
00:03:21,372 --> 00:03:24,250
You always pick up something,
food, coffee, even dirt-
32
00:03:24,542 --> 00:03:28,295
- Who asked you for a
stain-resistant dress?
33
00:03:28,587 --> 00:03:30,214
- You can't, miss.
You're tearing the scarf!
34
00:03:30,506 --> 00:03:32,091
- Well, then don't just
stand there staring at me
35
00:03:32,383 --> 00:03:33,384
like a chicken with one eye.
36
00:03:33,676 --> 00:03:34,510
Help me!
37
00:03:34,802 --> 00:03:35,553
- [Saleswoman] But, madam, wait, wait.
38
00:03:35,845 --> 00:03:36,512
There's no reason-
39
00:03:36,804 --> 00:03:38,097
- ls something wrong?
40
00:03:39,056 --> 00:03:40,349
- Edna, she likes the dress.
41
00:03:40,641 --> 00:03:43,227
What difference does it make
if it's stain-resistant or not?
42
00:03:43,519 --> 00:03:45,229
- Don't worry about it.
43
00:03:45,521 --> 00:03:46,397
- [Edna] If you like, miss,
44
00:03:46,689 --> 00:03:48,566
we have the same exact dresses
45
00:03:48,858 --> 00:03:50,860
in fabric which has not been treated.
46
00:03:51,152 --> 00:03:53,320
- She didn't give me time to tell her.
47
00:03:53,612 --> 00:03:55,698
- Well, show them to the young lady.
48
00:03:59,285 --> 00:04:02,872
- They were pure colors
in their natural state.
49
00:04:03,164 --> 00:04:04,206
It was my dress.
50
00:04:04,498 --> 00:04:07,376
- Don't worry, dear, you
will have your dress.
51
00:04:11,464 --> 00:04:14,467
(gentle piano music)
52
00:04:33,861 --> 00:04:37,698
(gentle piano music continues)
53
00:04:54,048 --> 00:04:57,885
(gentle piano music continues)
54
00:05:05,267 --> 00:05:07,853
(switch clicks)
55
00:05:08,979 --> 00:05:11,273
(Lise sighs)
56
00:05:16,195 --> 00:05:18,781
(dial whirring)
57
00:05:31,627 --> 00:05:32,837
- [Margot] Hello.
58
00:05:33,128 --> 00:05:34,088
- Margot?
59
00:05:34,380 --> 00:05:35,422
- [Margot] Oh, Lise, it's you.
60
00:05:35,714 --> 00:05:37,132
- I'm off tomorrow morning.
61
00:05:38,801 --> 00:05:41,095
I'll put your car keys in an envelope
62
00:05:41,387 --> 00:05:44,223
and leave them downstairs with the porter.
63
00:05:45,224 --> 00:05:45,975
All right?
64
00:05:46,267 --> 00:05:46,851
- [Margot] Yes, that's fine.
65
00:05:47,142 --> 00:05:49,562
But listen, how is it you're
getting all this time off?
66
00:05:50,896 --> 00:05:52,731
Will they let you go now?
67
00:05:53,023 --> 00:05:54,191
- I'd go anyway.
68
00:05:56,443 --> 00:06:00,865
I haven't, I haven't broken
down like that for years.
69
00:06:01,156 --> 00:06:04,618
I have to go. I really need a vacation.
70
00:06:04,910 --> 00:06:05,452
- [Margot] Then don't give it
71
00:06:05,744 --> 00:06:06,328
a second thought, darling.
72
00:06:06,620 --> 00:06:09,540
Go. I think it's a marvelous idea.
73
00:06:09,832 --> 00:06:12,001
Believe me, as soon as
you're away from here,
74
00:06:12,293 --> 00:06:14,503
you'll see things in a different light.
75
00:06:14,795 --> 00:06:16,463
You're happy you're going, aren't you?
76
00:06:16,755 --> 00:06:17,506
- Of course.
77
00:06:17,798 --> 00:06:20,175
- [Margot] Just think
about having a good time.
78
00:06:20,467 --> 00:06:21,051
Lise?
79
00:06:21,343 --> 00:06:22,803
- Of course.
80
00:06:23,095 --> 00:06:27,224
- Lise?
(handset clattering)
81
00:06:31,103 --> 00:06:32,688
(Lise sighs)
82
00:06:39,820 --> 00:06:42,573
(keys clattering)
83
00:06:47,036 --> 00:06:49,747
(keys clattering)
84
00:06:53,667 --> 00:06:56,337
(pen scratching)
85
00:07:04,720 --> 00:07:07,640
(envelope rustling)
86
00:07:38,754 --> 00:07:41,507
(engine rumbling)
87
00:07:46,387 --> 00:07:47,429
(horn honks)
88
00:07:47,721 --> 00:07:48,555
- I'm coming!
89
00:07:56,021 --> 00:07:57,690
(maid chuckles)
90
00:07:57,982 --> 00:08:00,275
(maid laughs)
91
00:08:04,446 --> 00:08:07,700
- Where you go dressed like
that, to join a circus?!
92
00:08:07,992 --> 00:08:10,285
(maid laughs)
93
00:08:12,663 --> 00:08:15,082
(maid laughs)
94
00:08:17,960 --> 00:08:19,253
(maid speaking in foreign language)
95
00:08:19,545 --> 00:08:20,963
(main chuckles)
96
00:08:27,511 --> 00:08:29,138
Have a nice time!
97
00:08:31,015 --> 00:08:33,434
(maid laughs)
98
00:08:35,144 --> 00:08:38,313
(dramatic piano music)
99
00:08:44,737 --> 00:08:47,740
(gentle piano music)
100
00:09:02,129 --> 00:09:05,966
(gentle piano music continues)
101
00:09:12,431 --> 00:09:13,891
(people chattering)
102
00:09:14,183 --> 00:09:15,559
- Any hand luggage?
103
00:09:18,270 --> 00:09:19,605
Any hand luggage?
104
00:09:40,918 --> 00:09:41,960
Your boarding pass.
105
00:09:47,674 --> 00:09:50,636
Your flight will be called
in 25 minutes, exit 14.
106
00:10:00,270 --> 00:10:03,899
(announcer speaking in foreign language)
107
00:10:04,191 --> 00:10:05,609
- [Officer] Send out copies.
108
00:10:05,901 --> 00:10:09,321
Full face and profile to
all Interpol headquarters
109
00:10:09,613 --> 00:10:11,490
in Northern and Central Europe.
110
00:10:11,782 --> 00:10:15,327
(announcer faintly speaking)
111
00:10:20,207 --> 00:10:22,751
Notify all entry stations and embassies.
112
00:10:23,043 --> 00:10:25,796
Check through newly issued
visas and passports.
113
00:10:26,088 --> 00:10:30,592
(announcer speaking in foreign language)
114
00:10:31,885 --> 00:10:32,845
- Thank you.
115
00:10:33,137 --> 00:10:34,888
(announcer speaking in foreign language)
116
00:10:35,180 --> 00:10:38,016
(ominous piano music)
117
00:10:46,567 --> 00:10:50,404
(ominous piano music continues)
118
00:10:55,993 --> 00:10:57,619
- Excuse me.
119
00:10:57,911 --> 00:11:00,205
Which do you think would
be the more exciting,
120
00:11:00,497 --> 00:11:02,291
the more sadomasochistic?
121
00:11:04,293 --> 00:11:08,422
- Well, usually the cover is
more promising than the inside.
122
00:11:08,714 --> 00:11:09,506
- Yes.
123
00:11:10,966 --> 00:11:12,176
- Try your luck.
124
00:11:12,467 --> 00:11:13,010
- Oh.
- Here.
125
00:11:13,302 --> 00:11:14,636
- [Woman] Huh?
126
00:11:14,928 --> 00:11:15,929
- [Lise] Close your eyes.
127
00:11:19,183 --> 00:11:19,933
Okay.
128
00:11:21,935 --> 00:11:22,686
- This.
129
00:11:23,645 --> 00:11:26,064
Oh, that's the one I thought.
130
00:11:26,356 --> 00:11:29,443
Hope I'm not mistaken. I'm hard to please.
131
00:11:29,735 --> 00:11:32,863
I'm from Johannesburg.
My son is a lawyer there.
132
00:11:34,114 --> 00:11:37,159
In the evening, I take his
trial briefs to bed with me.
133
00:11:37,451 --> 00:11:40,954
Secretly, down there they
commit the most horrible crimes.
134
00:11:41,246 --> 00:11:42,539
- Yeah?
- True stories
135
00:11:42,831 --> 00:11:47,628
that are so exciting, not like
those cheap detective novels.
136
00:11:48,253 --> 00:11:48,921
- [Lise] How much?
137
00:11:49,213 --> 00:11:50,672
- You do have a lawyer friend,
138
00:11:50,964 --> 00:11:51,590
don't you?
- Two.
139
00:11:51,882 --> 00:11:53,008
- Criminal lawyer?
140
00:11:55,093 --> 00:11:58,138
- Thank you.
- Oh, what lovely colors.
141
00:11:58,430 --> 00:12:00,724
You are going on holiday, I can see.
142
00:12:03,477 --> 00:12:04,228
- Yes.
143
00:12:06,104 --> 00:12:10,692
I'm going south, for the
first time in three years.
144
00:12:11,860 --> 00:12:13,946
- But I know it was she.
145
00:12:14,238 --> 00:12:16,782
I met her in the airport two days ago.
146
00:12:17,074 --> 00:12:20,661
We spoke to each other. She
said she was going on a holiday.
147
00:12:20,953 --> 00:12:22,412
- [Son] Please, Mother, we've
been through this before.
148
00:12:22,704 --> 00:12:23,580
Mind your own business.
149
00:12:23,872 --> 00:12:26,041
Don't get involved in something
that doesn't concern you.
150
00:12:26,333 --> 00:12:28,085
- It does concern me.
151
00:12:28,377 --> 00:12:29,962
It's a matter of conscience.
152
00:12:30,254 --> 00:12:33,090
I'll just go and tell the
police what she told me.
153
00:12:33,382 --> 00:12:36,802
As a man of law, you
should be encouraging me,
154
00:12:37,094 --> 00:12:38,720
not advising me against it.
155
00:12:39,012 --> 00:12:40,889
- Please, Mother-
- There might be a useful
156
00:12:41,181 --> 00:12:42,724
trace in what she told me.
157
00:12:43,016 --> 00:12:43,642
- [Son] Mind your own business.
158
00:12:43,934 --> 00:12:45,727
- They are trying to identify her,
159
00:12:46,019 --> 00:12:48,897
it says here, in four countries.
160
00:12:49,189 --> 00:12:51,984
The papers are full of her photos.
161
00:12:52,276 --> 00:12:55,195
Here she is in full face and profile.
162
00:12:55,487 --> 00:12:58,323
I'm sure, I'm certain it's she.
163
00:12:58,615 --> 00:13:01,118
I don't have the slightest doubt.
164
00:13:01,410 --> 00:13:02,369
Are you American?
165
00:13:02,661 --> 00:13:05,163
- No. But I speak four languages.
166
00:13:05,455 --> 00:13:08,125
- Oh. You have a boyfriend, I hope?
167
00:13:09,167 --> 00:13:11,670
- Yes, I have my boyfriend.
168
00:13:11,962 --> 00:13:13,255
- And he's not with you, then?
169
00:13:14,715 --> 00:13:15,465
- No.
170
00:13:16,717 --> 00:13:17,759
I'm going to meet him.
171
00:13:19,678 --> 00:13:20,887
He's waiting for me.
172
00:13:23,098 --> 00:13:24,599
Maybe I should buy him a gift.
173
00:13:29,354 --> 00:13:33,233
- Then she went off
suddenly, without a word,
174
00:13:33,525 --> 00:13:38,322
not even goodbye, as if
I had never been there.
175
00:13:39,323 --> 00:13:42,326
(knives clattering)
176
00:13:49,458 --> 00:13:50,500
- How much?
177
00:13:52,878 --> 00:13:54,212
- The price is on the tag.
178
00:13:59,468 --> 00:14:03,764
- Too expensive. I can get
it cheaper on the other side.
179
00:14:06,016 --> 00:14:10,687
(announcer speaking in foreign language)
180
00:14:16,360 --> 00:14:19,279
(people chattering)
181
00:14:26,411 --> 00:14:29,122
- Hand luggage, please. Let
me see your hand luggage.
182
00:14:29,414 --> 00:14:30,624
Come here. Back up.
183
00:14:36,213 --> 00:14:40,384
- This may look like a purse,
but, actually, it's a bomb.
184
00:14:40,675 --> 00:14:43,678
- We are not here to joke,
miss. We have our duty.
185
00:14:43,970 --> 00:14:47,015
- You're all so suspicious. Suspicious!
186
00:14:47,307 --> 00:14:48,308
Suspicious!
- Go on.
187
00:14:48,600 --> 00:14:50,185
Go on!
188
00:14:50,477 --> 00:14:53,188
(fingers snapping)
189
00:14:55,941 --> 00:14:58,485
- [Woman] Come in here with me. Come.
190
00:15:02,114 --> 00:15:05,617
(curtain rattling)
191
00:15:05,909 --> 00:15:10,455
(announcer speaking in foreign language)
192
00:15:28,223 --> 00:15:30,642
- I can't stand being touched!
193
00:15:31,560 --> 00:15:34,563
(ominous piano music)
194
00:15:50,787 --> 00:15:54,666
(ominous piano music continues)
195
00:16:09,473 --> 00:16:13,310
(ominous piano music continues)
196
00:16:23,653 --> 00:16:26,907
(passengers chattering)
197
00:17:06,780 --> 00:17:10,033
(passengers chattering)
198
00:17:45,902 --> 00:17:47,112
(alarm chimes)
199
00:17:49,864 --> 00:17:51,449
- Yes?
- May I have a pillow to rest?
200
00:17:51,741 --> 00:17:53,285
- Mm-hmm.
- Do we stop in Milan?
201
00:17:53,577 --> 00:17:54,202
- [Attendant] Yes, sir.
202
00:18:10,218 --> 00:18:13,680
(engine screeching)
203
00:18:13,972 --> 00:18:15,432
- Fasten your seatbelts.
204
00:18:17,475 --> 00:18:19,728
Please, madam, fasten your seatbelt.
205
00:18:20,854 --> 00:18:22,355
Sir, your seatbelt.
206
00:18:24,899 --> 00:18:27,986
- I'm sorry. I think I have yours.
207
00:18:33,033 --> 00:18:34,034
(seatbelt clicks)
208
00:18:40,749 --> 00:18:42,250
(Lise gasps)
209
00:18:57,098 --> 00:19:00,143
You look like Red Riding
Hood's grandmother.
210
00:19:00,435 --> 00:19:01,436
Do you want to eat me?
211
00:19:01,728 --> 00:19:04,147
(Bill laughs)
212
00:19:08,902 --> 00:19:10,737
- I'd like to. I'd like to.
213
00:19:11,029 --> 00:19:14,616
Unfortunately, I'm a macrobiotic
diet and I can't eat meat.
214
00:19:14,908 --> 00:19:17,202
(Bill laughs)
215
00:19:20,163 --> 00:19:21,373
(tray slams)
216
00:19:26,878 --> 00:19:30,924
- Let me out, please.
I've got to change seats!
217
00:19:31,216 --> 00:19:31,758
- [Attendant] Sir, remain seated.
218
00:19:32,050 --> 00:19:33,510
The plane is about to take off.
219
00:19:33,802 --> 00:19:36,346
(engine roaring)
220
00:19:39,766 --> 00:19:42,852
(footsteps pattering)
221
00:19:51,277 --> 00:19:53,321
(Pierre sighs)
(passengers chattering)
222
00:19:53,613 --> 00:19:55,448
- [Detective] When did you first see her?
223
00:19:56,616 --> 00:19:58,493
- [Pierre] When I boarded the plane.
224
00:19:58,785 --> 00:20:00,745
- What made you notice her?
225
00:20:01,037 --> 00:20:03,748
- I only noticed her because
she sat beside me on the plane.
226
00:20:04,040 --> 00:20:06,209
- Oh, so you didn't know her?
227
00:20:06,501 --> 00:20:09,421
- I already told you,
I didn't know her, no.
228
00:20:09,713 --> 00:20:11,548
- You never saw her before?
229
00:20:11,840 --> 00:20:12,966
- No. No.
230
00:20:14,426 --> 00:20:15,176
No.
231
00:20:17,679 --> 00:20:18,847
- [Detective] Never?
232
00:20:19,139 --> 00:20:19,764
- No.
233
00:20:23,601 --> 00:20:25,437
- [Detective] When did you first see her?
234
00:20:26,563 --> 00:20:30,233
- How many times must I
tell you? At the airport.
235
00:20:30,525 --> 00:20:32,026
- Before, you sat on the plane.
236
00:20:33,194 --> 00:20:35,655
- I first noticed her
when I saw her sitting
237
00:20:35,947 --> 00:20:38,199
next to me on the plane.
238
00:20:38,491 --> 00:20:41,536
- And you maintain you
didn't know her before?
239
00:20:41,828 --> 00:20:43,538
You never saw her before?
240
00:20:45,749 --> 00:20:46,499
- No.
241
00:20:52,297 --> 00:20:54,466
- What was your conversation on the plane?
242
00:20:55,508 --> 00:20:57,594
(Pierre sighs)
243
00:20:57,886 --> 00:21:00,180
- Nothing. I only moved my seat.
244
00:21:00,472 --> 00:21:01,181
- [Detective] Why?
245
00:21:04,434 --> 00:21:05,560
- I was afraid.
246
00:21:08,313 --> 00:21:09,439
- Afraid?
247
00:21:09,731 --> 00:21:10,857
- Yes, frightened.
248
00:21:12,400 --> 00:21:15,195
And I moved to another seat away from her.
249
00:21:15,487 --> 00:21:16,988
- What frightened you so?
250
00:21:20,700 --> 00:21:21,785
- I don't know.
251
00:21:26,748 --> 00:21:28,833
- Then let's start over
from the beginning.
252
00:21:30,543 --> 00:21:33,671
- [Detective] So what did
you talk about on the plane?
253
00:21:33,963 --> 00:21:36,758
- We didn't speak. I changed seats.
254
00:21:37,050 --> 00:21:39,344
- Why did you move from
your seat at that time?
255
00:21:40,470 --> 00:21:41,638
- I don't know.
256
00:21:45,225 --> 00:21:47,310
I must've sensed something.
257
00:21:48,311 --> 00:21:49,521
- Sensed what?
258
00:21:50,772 --> 00:21:52,774
- Couldn't you have waited a minute, sir?
259
00:21:54,692 --> 00:21:57,445
(Pierre chuckles)
260
00:22:01,491 --> 00:22:02,867
Fasten your seatbelt, please.
261
00:22:03,159 --> 00:22:04,911
- Yes, yes, yes.
262
00:22:05,203 --> 00:22:06,204
(seatbelt clicks)
263
00:22:09,791 --> 00:22:10,750
- He didn't like us.
264
00:22:11,042 --> 00:22:13,169
- Yeah, what have we done to him?
265
00:22:14,879 --> 00:22:15,630
- Nothing.
266
00:22:17,090 --> 00:22:17,924
Nothing at all.
267
00:22:20,051 --> 00:22:20,969
He must be crazy.
268
00:22:23,263 --> 00:22:25,056
Wonder who he is.
269
00:22:25,348 --> 00:22:26,099
He must be nutty.
270
00:22:26,391 --> 00:22:27,892
- Ah, some kind of a nut.
271
00:22:28,184 --> 00:22:30,144
But it's all the better for us, huh?
272
00:22:30,436 --> 00:22:31,563
(Bill grunts)
(seatbelt clicks)
273
00:22:31,855 --> 00:22:33,273
We can get acquainted.
274
00:22:33,565 --> 00:22:35,108
I'm Bill. What's your name?
275
00:22:37,694 --> 00:22:38,444
- Lise.
276
00:22:41,823 --> 00:22:43,533
- [Attendant] ls there
anything wrong, sir?
277
00:22:43,825 --> 00:22:45,243
- No. Really, I'm fine, thanks.
278
00:22:45,535 --> 00:22:46,744
- Mm.
- Sorry, it was nothing.
279
00:22:47,036 --> 00:22:47,662
Nothing.
280
00:22:50,582 --> 00:22:51,916
- [Captain] Good day,
ladies and gentlemen.
281
00:22:52,208 --> 00:22:53,751
- He's just sitting there reading a paper
282
00:22:54,043 --> 00:22:55,086
as if nothing had happened.
283
00:22:55,378 --> 00:22:57,380
- [Captain] This is your
captain, Johnny Margotti,
284
00:22:57,672 --> 00:23:01,551
welcoming you aboard Alitalia Flight 465.
285
00:23:02,468 --> 00:23:06,639
We are scheduled to land
approximately in three hours time.
286
00:23:06,931 --> 00:23:10,560
The weather is reported
to be mild and sunny.
287
00:23:10,852 --> 00:23:13,479
We hope you have a
pleasant trip. Thank you.
288
00:23:15,148 --> 00:23:17,567
- He was madly jealous when he
saw we'd hit it off together.
289
00:23:17,859 --> 00:23:19,444
And he made out he was outraged
290
00:23:19,736 --> 00:23:21,905
as if we'd been doing something indecent.
291
00:23:22,196 --> 00:23:25,033
Forget him. Nasty little bureaucrat.
292
00:23:25,325 --> 00:23:27,201
Limited. He wasn't your type.
293
00:23:27,493 --> 00:23:28,786
- How do you know?
294
00:23:35,752 --> 00:23:38,171
(newspaper rustles)
295
00:23:38,463 --> 00:23:40,131
Actually, I'm certain he was my type.
296
00:23:40,423 --> 00:23:42,592
- Ah, come on, sit down, sit down!
297
00:23:42,884 --> 00:23:45,261
You don't want anything to do with him.
298
00:23:45,553 --> 00:23:48,765
He was frightened of your
psychedelic dress. Terrified.
299
00:23:49,057 --> 00:23:51,643
(Bill laughs)
300
00:23:51,935 --> 00:23:54,270
- Do you think so?
- Yeah, terrified.
301
00:23:54,562 --> 00:23:55,980
But I'm not. I'm not.
302
00:23:56,272 --> 00:23:57,649
Mm, mm, mm. Mm, mm.
303
00:23:59,150 --> 00:24:00,610
(lips smacking)
304
00:24:00,902 --> 00:24:04,197
(engine screeching)
305
00:24:04,489 --> 00:24:06,866
(gentle music)
306
00:24:19,796 --> 00:24:23,132
(gentle music continues)
307
00:24:28,888 --> 00:24:31,808
(people chattering)
308
00:24:42,235 --> 00:24:45,071
(people screaming)
309
00:24:46,447 --> 00:24:49,200
(people shouting)
310
00:24:57,583 --> 00:25:00,003
(woman screaming)
311
00:25:07,552 --> 00:25:11,055
(people screaming)
312
00:25:11,347 --> 00:25:13,641
(woman screaming)
313
00:25:18,021 --> 00:25:20,356
(gun firing)
314
00:25:21,858 --> 00:25:26,362
(captain speaking in foreign language)
315
00:25:28,740 --> 00:25:30,867
- Did they kill that poor man?
316
00:25:31,159 --> 00:25:34,454
- Yeah, they just missed killing us.
317
00:25:34,746 --> 00:25:39,250
(announcer speaking in foreign language)
318
00:25:41,210 --> 00:25:42,045
(Lise gasps)
319
00:25:42,336 --> 00:25:46,632
(announcer speaking in foreign language)
320
00:25:46,924 --> 00:25:48,342
- It's your book, you dropped it.
321
00:26:05,026 --> 00:26:06,861
- My lord.
- Excuse me, my lord,
322
00:26:07,153 --> 00:26:08,529
the airport's become an inferno.
323
00:26:08,821 --> 00:26:10,531
You saw what happened. They
weren't gonna let us through.
324
00:26:10,823 --> 00:26:12,408
- All right. So then let's go.
325
00:26:12,700 --> 00:26:14,035
(lord faintly speaking)
326
00:26:14,327 --> 00:26:15,203
- [Man] Directly to the Hilton, my lord?
327
00:26:15,495 --> 00:26:16,329
- [Lord] Yes and hurry.
328
00:26:18,372 --> 00:26:21,876
- Oh, airports have become
very dangerous places, huh?
329
00:26:22,168 --> 00:26:24,128
Terrorists popping up everywhere, huh?
330
00:26:25,838 --> 00:26:26,923
Hey.
331
00:26:27,215 --> 00:26:27,882
What is it?
332
00:26:34,013 --> 00:26:35,264
- He was afraid of me.
333
00:26:37,391 --> 00:26:39,435
Why is everybody afraid of me?
334
00:26:39,727 --> 00:26:40,895
- What do you mean?
335
00:26:41,187 --> 00:26:44,065
- I'm not afraid of you. (chuckles)
336
00:26:44,357 --> 00:26:47,110
Come on. My company
cabled for a Hertz car.
337
00:26:47,401 --> 00:26:48,444
I'll give ya a lift, huh?
338
00:26:49,987 --> 00:26:52,740
(engine rumbling)
339
00:27:04,544 --> 00:27:07,130
(siren wailing)
340
00:27:20,852 --> 00:27:23,896
Everything depends on diet, believe me.
341
00:27:24,856 --> 00:27:27,400
A macrobiotic diet keeps the spirit young
342
00:27:27,692 --> 00:27:29,610
and the sex is always sexy.
343
00:27:30,611 --> 00:27:32,989
Everything is due to what you eat.
344
00:27:33,281 --> 00:27:35,241
You should eat yang, not yin.
345
00:27:35,533 --> 00:27:38,911
Now you know what yin means?
You know which things are yin?
346
00:27:39,203 --> 00:27:41,455
Yin is the opposite of yang.
347
00:27:41,747 --> 00:27:44,834
(Lise laughs)
Yin and yang are ways of life.
348
00:27:45,126 --> 00:27:46,752
(Lise laughs)
349
00:27:47,044 --> 00:27:49,589
Ah, you've got a lot to learn, huh?
350
00:27:49,881 --> 00:27:54,010
Rice, unpolished rice is
the basic of macrobiotics.
351
00:27:54,302 --> 00:27:57,221
Now my family threw me out because of it.
352
00:27:57,513 --> 00:27:59,432
- I hate rice.
353
00:27:59,724 --> 00:28:01,809
- No, no, no, you only think you do.
354
00:28:02,101 --> 00:28:04,520
I'm an enlightened leader in the movement.
355
00:28:05,980 --> 00:28:07,732
(Bill sighs)
- Strange type.
356
00:28:08,024 --> 00:28:09,400
- Strange? I'm not at all strange.
357
00:28:09,692 --> 00:28:11,777
I'm normal, very normal.
358
00:28:12,069 --> 00:28:12,695
- No.
359
00:28:15,615 --> 00:28:17,200
The man that handed me the book.
360
00:28:21,621 --> 00:28:23,122
Let's go to the Hilton.
361
00:28:23,414 --> 00:28:24,624
- I didn't see anything strange about him
362
00:28:24,916 --> 00:28:27,460
apart from the fact he looked played out.
363
00:28:27,752 --> 00:28:29,629
(Bill chuckles)
364
00:28:29,921 --> 00:28:30,796
I'm your type.
365
00:28:33,090 --> 00:28:34,008
(siren wailing)
366
00:28:34,300 --> 00:28:37,553
And you're mine.
367
00:28:38,971 --> 00:28:41,015
No chance us meeting some time, huh?
368
00:28:41,307 --> 00:28:42,808
How long are you planning to stay?
369
00:28:43,851 --> 00:28:45,436
- I have someone to meet.
370
00:28:45,728 --> 00:28:48,981
- Well, I'm staying at the Metropol.
371
00:28:49,273 --> 00:28:51,567
I'll book you a room there next to mine.
372
00:28:51,859 --> 00:28:53,694
The company will pay for it
373
00:28:53,986 --> 00:28:56,781
because I have to have an orgasm a day
374
00:28:57,073 --> 00:28:59,700
on my macrobiotic diet, you see.
375
00:29:00,660 --> 00:29:03,371
- I am an idealist.
376
00:29:03,663 --> 00:29:05,915
- Oh, I only met that
if we get acquainted,
377
00:29:06,207 --> 00:29:08,709
I think, somehow, that
I'm your type, you know?
378
00:29:09,001 --> 00:29:09,710
(Bill chuckles)
379
00:29:10,002 --> 00:29:11,128
- Do you think so?
380
00:29:11,420 --> 00:29:12,171
- Yeah.
381
00:29:12,463 --> 00:29:13,464
- Well, you're mistaken.
382
00:29:14,924 --> 00:29:16,550
When I diet, I diet.
383
00:29:17,677 --> 00:29:20,596
And when I orgasm, I orgasm.
384
00:29:22,181 --> 00:29:24,892
I don't believe in
mixing the two cultures.
385
00:29:30,731 --> 00:29:32,733
- Well, couldn't we meet for a drink
386
00:29:33,025 --> 00:29:34,527
this evening at seven, huh?
387
00:29:34,819 --> 00:29:35,861
Just a short drink?
388
00:29:39,865 --> 00:29:42,576
- I have someone to meet
either this afternoon
389
00:29:44,120 --> 00:29:45,621
or this evening.
390
00:29:47,373 --> 00:29:48,833
- Who is it, a boyfriend?
391
00:29:49,959 --> 00:29:51,294
- None of your business.
392
00:29:51,585 --> 00:29:54,088
Stick to your yin and your yang.
393
00:29:54,380 --> 00:29:55,881
Take me to the Hotel Thompson.
394
00:29:56,882 --> 00:29:57,758
- Hey, what makes you-
- Come on!
395
00:29:58,050 --> 00:30:00,511
- What makes you think I'm your chauffeur?
396
00:30:19,113 --> 00:30:22,491
(vehicle whooshes)
397
00:30:22,783 --> 00:30:25,244
(siren wailing)
398
00:30:37,590 --> 00:30:40,176
(book flapping)
399
00:31:02,073 --> 00:31:04,825
(engine rumbling)
400
00:31:26,347 --> 00:31:27,723
I'll look for you at seven in the lobby
401
00:31:28,015 --> 00:31:29,266
of the Hotel Metropol, huh?
402
00:31:29,558 --> 00:31:30,184
- Mm-hmm.
403
00:31:37,566 --> 00:31:39,610
What's that coming out of your trousers?
404
00:31:39,902 --> 00:31:40,569
- Huh?
405
00:31:44,740 --> 00:31:45,491
Huh.
406
00:31:46,450 --> 00:31:47,660
It's my diet.
407
00:31:47,952 --> 00:31:49,578
One of those pikes must've burst during
408
00:31:49,870 --> 00:31:51,247
the uproar at the airport, huh?
409
00:31:51,539 --> 00:31:52,623
(Lise chuckles)
410
00:31:52,915 --> 00:31:56,168
- You must have a hole in
your pocket too. (chuckles)
411
00:32:08,013 --> 00:32:11,350
(switch clicks)
412
00:32:11,642 --> 00:32:12,393
- [Officer] Police.
413
00:32:14,770 --> 00:32:16,397
Get dressed please and come with us.
414
00:32:21,444 --> 00:32:23,904
(officer speaking in foreign language)
415
00:32:24,196 --> 00:32:26,532
- I'm not, you know-
416
00:32:26,824 --> 00:32:27,908
(officer speaking in foreign language)
417
00:32:28,200 --> 00:32:29,910
I'm a foreign citizen.
418
00:32:30,202 --> 00:32:31,120
Foreign citizen.
419
00:32:32,246 --> 00:32:32,913
I'm not...
420
00:32:33,205 --> 00:32:34,582
I don't recognize your authority.
421
00:32:34,874 --> 00:32:37,042
- [Officer] Get up. You can
explain to the commissioner.
422
00:32:37,334 --> 00:32:38,669
(officer speaking in foreign language)
423
00:32:38,961 --> 00:32:39,670
- But you-
424
00:32:39,962 --> 00:32:40,629
- [Officer] Get up.
425
00:32:40,921 --> 00:32:43,507
- Listen, I want to speak to my embassy.
426
00:32:43,799 --> 00:32:45,926
I want them to tell me whether
I have to go with you or not.
427
00:32:47,011 --> 00:32:48,262
I don't know if you really are policemen.
428
00:32:48,554 --> 00:32:50,222
You look like two thugs
to me. I don't trust you.
429
00:32:50,514 --> 00:32:51,474
- [Officer] Yeah, all right.
430
00:32:51,765 --> 00:32:52,725
(officer speaking in foreign language)
431
00:32:53,017 --> 00:32:55,644
(rice clattering)
432
00:32:56,645 --> 00:32:59,773
- Oh, now I get it! She turned me in, eh?!
433
00:33:01,275 --> 00:33:03,152
Well, I haven't done a thing.
434
00:33:03,444 --> 00:33:04,278
You'll laugh.
435
00:33:04,570 --> 00:33:06,906
You'll laugh, it's so silly
when I tell you the truth.
436
00:33:07,198 --> 00:33:09,492
(Bill laughs)
437
00:33:11,911 --> 00:33:14,955
- [Officer] All right,
that's enough. Let's go.
438
00:33:15,247 --> 00:33:18,125
(ominous piano music)
439
00:33:32,223 --> 00:33:36,143
(ominous piano music continues)
440
00:33:53,536 --> 00:33:57,373
(ominous piano music continues)
441
00:34:05,214 --> 00:34:09,051
(Lise sighing)
442
00:34:09,343 --> 00:34:13,055
(ominous piano music continues)
443
00:34:17,893 --> 00:34:22,064
(man speaking in foreign language)
444
00:34:24,984 --> 00:34:27,736
(gentle music)
445
00:34:28,028 --> 00:34:30,906
(lively piano music)
446
00:34:51,218 --> 00:34:55,055
(lively piano music continues)
447
00:35:13,449 --> 00:35:17,286
(lively piano music continues)
448
00:35:29,506 --> 00:35:32,092
(water running)
449
00:35:51,362 --> 00:35:53,781
(Lise grunts)
450
00:35:55,199 --> 00:35:57,951
(button clicking)
451
00:36:10,297 --> 00:36:11,590
(door slams)
(door knocking)
452
00:36:18,555 --> 00:36:20,265
- Did you ring for the maid?!
453
00:36:20,557 --> 00:36:21,684
- Just a minute!
454
00:36:51,672 --> 00:36:53,215
Look at this.
455
00:36:53,507 --> 00:36:55,509
Look what I have found.
456
00:36:55,801 --> 00:36:57,720
Filthy, stale!
457
00:36:58,846 --> 00:37:01,348
What kind of a hotel is this?
458
00:37:01,640 --> 00:37:02,307
Dirty.
459
00:37:03,308 --> 00:37:06,979
Don't you serve clean
glasses to new customers?
460
00:37:07,271 --> 00:37:09,815
I want another glass, a clean one, now!
461
00:37:10,774 --> 00:37:12,985
- I'll bring you a
clean one at once, miss.
462
00:37:36,800 --> 00:37:39,887
(ominous piano music)
463
00:37:59,823 --> 00:38:03,744
(ominous piano music continues)
464
00:38:24,473 --> 00:38:28,393
(ominous piano music continues)
465
00:38:40,906 --> 00:38:43,909
(ominous piano music continues)
466
00:38:55,963 --> 00:38:58,131
(bag zips)
467
00:39:11,562 --> 00:39:13,981
(bag zipping)
468
00:39:21,029 --> 00:39:24,950
(ominous piano music continues)
469
00:39:40,841 --> 00:39:43,468
(pen scratching)
470
00:39:49,016 --> 00:39:53,854
(door knocking)
(map rustling)
471
00:39:54,146 --> 00:39:55,981
(door opens)
A clean glass.
472
00:40:08,160 --> 00:40:11,830
(elevator bell rings)
473
00:40:12,122 --> 00:40:16,877
(keys clattering)
(people chattering)
474
00:40:26,053 --> 00:40:27,346
(envelope rustling)
475
00:40:27,638 --> 00:40:29,222
- Your passport, miss.
476
00:40:29,514 --> 00:40:30,682
(Lise sighs)
477
00:40:30,974 --> 00:40:32,184
- Such confusion.
478
00:40:33,393 --> 00:40:35,312
I left part of myself at home.
479
00:40:36,438 --> 00:40:38,440
The rest of myself will be arriving
480
00:40:38,732 --> 00:40:40,317
en route in an hour or so.
481
00:40:40,609 --> 00:40:42,653
- It's often the way, traveling by air.
482
00:40:42,945 --> 00:40:45,989
The passenger arrives a
little ahead of himself.
483
00:40:46,281 --> 00:40:48,200
Would you like me to order coffee for you?
484
00:40:49,117 --> 00:40:50,410
- I want a taxi.
485
00:40:50,702 --> 00:40:52,037
- [Concierge] A taxi for the lady.
486
00:40:56,208 --> 00:40:59,461
(people chattering)
487
00:40:59,753 --> 00:41:02,923
(women laughing)
488
00:41:03,215 --> 00:41:06,051
- In her walk, in her look.
489
00:41:06,343 --> 00:41:09,721
There is something that made
you notice her right away.
490
00:41:10,013 --> 00:41:11,390
Something unseemly.
491
00:41:13,392 --> 00:41:15,686
Her skirt too long along
aside all those girls
492
00:41:15,978 --> 00:41:20,107
in hot pants made her look,
well, not just out of fashion
493
00:41:20,399 --> 00:41:22,317
but she had something of
the prostitute in her.
494
00:41:22,609 --> 00:41:25,278
- Yes, but she wasn't a prostitute.
495
00:41:25,570 --> 00:41:28,031
It could be that you, as a writer,
496
00:41:28,323 --> 00:41:30,826
see things from a personal point of view.
497
00:41:31,118 --> 00:41:32,035
- It could be.
498
00:41:32,327 --> 00:41:34,621
Perhaps that's why certain
things don't escape me.
499
00:41:34,913 --> 00:41:35,622
- Hmm.
500
00:41:37,124 --> 00:41:39,001
Yes, I understand.
501
00:41:39,292 --> 00:41:39,960
Thank you very much.
502
00:41:40,252 --> 00:41:42,838
- But suppose something came out of her.
503
00:41:43,130 --> 00:41:45,507
Some force that all women
feel latent in themselves,
504
00:41:45,799 --> 00:41:49,094
stifled, a potential for catastrophe.
505
00:41:49,386 --> 00:41:52,180
In her, it was terrible, terrifying.
506
00:41:53,807 --> 00:41:55,684
- Mm.
- And then those clothes.
507
00:41:56,768 --> 00:41:58,311
It seemed as though she wanted to leave
508
00:41:58,603 --> 00:42:00,564
some sort of impression of herself.
509
00:42:02,524 --> 00:42:03,483
- Hmm. Thank you.
510
00:42:06,069 --> 00:42:08,822
(engine rumbling)
511
00:42:21,460 --> 00:42:24,212
(engine rumbling)
512
00:42:26,590 --> 00:42:28,050
- It was really good luck to be able
513
00:42:28,341 --> 00:42:30,260
to share this taxi with you.
514
00:42:30,552 --> 00:42:32,512
Always so hard to find one.
515
00:42:35,348 --> 00:42:36,683
Where are you going?
516
00:42:36,975 --> 00:42:38,310
- [Lise] I'm going shopping.
517
00:42:38,602 --> 00:42:39,603
- [Helen] Oh.
518
00:42:39,895 --> 00:42:40,771
- The first thing I do, always,
519
00:42:41,063 --> 00:42:45,442
on my holidays is go buy the
little presents for the family.
520
00:42:46,610 --> 00:42:48,111
Then that's off my mind.
521
00:42:48,403 --> 00:42:51,656
- Good idea. I want to
do some shopping too.
522
00:42:51,948 --> 00:42:54,493
I must get a pair of
slippers for my poor nephew
523
00:42:54,785 --> 00:42:56,203
who's coming this evening.
524
00:42:56,495 --> 00:42:57,537
Size nine.
525
00:42:58,663 --> 00:42:59,664
He missed the plane.
526
00:43:00,749 --> 00:43:02,667
- There's a big department
store near the post office.
527
00:43:02,959 --> 00:43:04,836
You can buy anything there.
528
00:43:05,128 --> 00:43:05,921
We'll go together.
529
00:43:06,213 --> 00:43:08,131
- [Helen] Oh, how very kind you are.
530
00:43:10,258 --> 00:43:15,180
- One should always be
kind as long as one can.
531
00:43:17,808 --> 00:43:19,309
It might be your last chance.
532
00:43:20,727 --> 00:43:23,814
- That's a very, very beautiful thought.
533
00:43:24,106 --> 00:43:25,357
I feel the same way.
534
00:43:27,109 --> 00:43:29,611
I've lately become a Jehovah's Witness.
535
00:43:29,903 --> 00:43:31,613
I'm here for the convention.
536
00:43:31,905 --> 00:43:33,740
My husband died 14 years ago.
537
00:43:34,032 --> 00:43:36,827
Otherwise, I'd have made him
become a Jehovah's Witness.
538
00:43:37,119 --> 00:43:37,661
(Helen chuckles)
539
00:43:37,953 --> 00:43:40,247
Mr. Fiedke was always very obliging.
540
00:43:41,498 --> 00:43:44,334
Do you know he cut his
sister out of his will
541
00:43:44,626 --> 00:43:46,211
because she had no religion?
542
00:43:46,503 --> 00:43:48,004
She questioned.
543
00:43:48,296 --> 00:43:51,258
He left everything to
me and nothing to her.
544
00:43:51,550 --> 00:43:54,136
But, of course, my nephew
gets everything when I'm gone.
545
00:43:54,427 --> 00:43:55,428
(Helen chuckles)
546
00:43:55,720 --> 00:43:58,807
But I'd liked to have been a
fly on the wall when she heard.
547
00:43:59,099 --> 00:44:01,643
(Helen chuckles)
548
00:44:04,563 --> 00:44:05,230
(Lise sighs)
549
00:44:05,522 --> 00:44:06,982
- What an inferno.
550
00:44:08,024 --> 00:44:11,611
- Oh, excuse me, I'm Mrs.
Fiedke. Helen Fiedke.
551
00:44:11,903 --> 00:44:12,737
How do you do?
552
00:44:13,029 --> 00:44:15,949
Our home is in Nova
Scotia. Where is yours?
553
00:44:18,743 --> 00:44:19,619
- Nowhere special.
554
00:44:21,538 --> 00:44:23,081
It's written on my passport.
555
00:44:23,999 --> 00:44:25,000
- [Helen] Oh.
556
00:44:31,006 --> 00:44:32,966
- My name is Lise.
557
00:44:33,258 --> 00:44:34,217
- [Helen] Yes.
558
00:44:41,933 --> 00:44:43,268
- This will keep it safe.
559
00:44:45,187 --> 00:44:47,397
(Lise sighs)
560
00:44:47,689 --> 00:44:48,356
That's that.
561
00:44:51,276 --> 00:44:53,278
Oh, what a lovely day.
562
00:44:55,447 --> 00:44:56,489
(Helen chuckles)
563
00:44:56,781 --> 00:44:59,659
- I left my passport in the
hotel with the desk clerk.
564
00:45:01,411 --> 00:45:03,663
- It's all according to one's own taste.
565
00:45:03,955 --> 00:45:06,333
(Helen chuckles)
566
00:45:06,625 --> 00:45:07,667
Hotel Metropol.
567
00:45:09,961 --> 00:45:12,547
There's a man staying there
that I'm trying to avoid.
568
00:45:15,133 --> 00:45:16,218
And at the same time,
569
00:45:18,553 --> 00:45:23,433
I can't find the one that I have to meet.
570
00:45:26,186 --> 00:45:27,729
(people chattering)
571
00:45:28,021 --> 00:45:30,649
(engine rumbling)
572
00:45:44,162 --> 00:45:47,499
- Oh, you left your passport in the taxi.
573
00:45:49,918 --> 00:45:51,878
- Don't worry, it's all taken care of.
574
00:45:52,170 --> 00:45:55,048
(gentle piano music)
575
00:46:19,364 --> 00:46:23,159
(gentle piano music continues)
576
00:46:34,087 --> 00:46:35,880
Do you know what I was offered at first?
577
00:46:36,840 --> 00:46:38,675
A stainless dress.
578
00:46:38,967 --> 00:46:40,343
Can you believe it?
579
00:46:40,635 --> 00:46:43,513
A dress that won't hold a
stain if you drop coffee
580
00:46:43,805 --> 00:46:45,765
or ice cream on yourself.
581
00:46:46,057 --> 00:46:47,517
Not this dress, it was another one.
582
00:46:47,809 --> 00:46:49,185
I was insulted.
583
00:46:49,477 --> 00:46:50,854
Do I look like the kind of person
584
00:46:51,146 --> 00:46:53,398
that spills things on my clothing?
585
00:46:53,690 --> 00:46:55,817
- No, of course not.
586
00:46:56,109 --> 00:46:59,821
(gentle piano music continues)
587
00:47:01,114 --> 00:47:04,701
I thought of slippers
as a suitable present.
588
00:47:05,827 --> 00:47:09,664
My poor nephew, he was born in Paris.
589
00:47:09,956 --> 00:47:11,124
He was supposed to arrive
590
00:47:11,416 --> 00:47:14,002
on this morning's flight from Copenhagen.
591
00:47:14,294 --> 00:47:16,129
But he must've missed the plane.
592
00:47:17,464 --> 00:47:20,342
Luckily, there's another
arriving this evening.
593
00:47:23,011 --> 00:47:25,388
- Why don't you buy him
something in leather?
594
00:47:26,598 --> 00:47:28,975
- Mm, I think slippers.
595
00:47:29,267 --> 00:47:31,770
Somehow, I feel slippers.
596
00:47:33,897 --> 00:47:36,232
- [Lise] Why don't you
buy him a Balkan record?
597
00:47:36,524 --> 00:47:37,817
How old is he?
598
00:47:38,109 --> 00:47:42,697
- Only 24. But I think
slippers are better.
599
00:47:42,989 --> 00:47:44,449
My poor nephew's been unwell.
600
00:47:44,741 --> 00:47:46,951
We had to send him to a clinic.
601
00:47:47,243 --> 00:47:50,872
Well, it was either that or be unwell.
602
00:47:51,164 --> 00:47:55,418
Oh, but he's so much better
now. Quite, quite well again.
603
00:47:57,754 --> 00:47:59,839
It comes from the mother's side.
604
00:48:00,799 --> 00:48:03,927
Rest, rest, and still more rest is what
605
00:48:04,219 --> 00:48:05,720
the doctor prescribed.
606
00:48:06,012 --> 00:48:07,138
(door opens)
607
00:48:08,723 --> 00:48:10,642
He takes size nine.
608
00:48:12,644 --> 00:48:13,395
(door closes)
609
00:48:13,686 --> 00:48:15,188
(lock clicks)
610
00:48:15,480 --> 00:48:18,191
- Slippers might make
him feel like an invalid.
611
00:48:18,483 --> 00:48:20,735
- Oh, you're back. ls your colitis better?
612
00:48:21,027 --> 00:48:22,070
- Yes.
- I'm a mess today.
613
00:48:22,362 --> 00:48:23,988
My bladder's on fire.
- Shh, quiet.
614
00:48:24,280 --> 00:48:25,448
- Oh.
615
00:48:25,740 --> 00:48:27,409
And you know why that is?
- Hmm?
616
00:48:27,700 --> 00:48:30,078
(cleaner whispering)
617
00:48:32,080 --> 00:48:34,165
- The first thing I have to do is get
618
00:48:34,457 --> 00:48:36,793
one of those little plastic zipper bags.
619
00:48:37,085 --> 00:48:38,461
They're so convenient.
620
00:48:39,712 --> 00:48:41,756
Then I have to get a
present for my little niece.
621
00:48:42,048 --> 00:48:44,092
Maybe a pair of gloves. What do you think?
622
00:48:48,304 --> 00:48:49,305
Mrs. Fiedke?
623
00:48:54,144 --> 00:48:56,104
Mrs. Fiedke, are you all right?
624
00:48:59,482 --> 00:49:00,400
Mrs. Fiedke?
625
00:49:03,736 --> 00:49:05,613
(door knocking)
Mrs. Fiedke?
626
00:49:07,365 --> 00:49:09,868
(cleaners whispering)
627
00:49:15,957 --> 00:49:16,958
- Mm.
- And...
628
00:49:21,921 --> 00:49:23,006
- There's an old lady locked in there
629
00:49:23,298 --> 00:49:24,090
and I can't hear a sound.
630
00:49:24,382 --> 00:49:25,550
Something may have happened.
631
00:49:25,842 --> 00:49:27,385
- Wait, who is she?
- I don't know.
632
00:49:27,677 --> 00:49:29,179
- Wasn't she with you, madam?
633
00:49:30,430 --> 00:49:33,349
I'd better get the manager.
Something must have happened.
634
00:49:33,641 --> 00:49:36,227
You wait there, eh?
- All right.
635
00:49:36,519 --> 00:49:39,522
- Is there no one here to help me?
636
00:49:41,065 --> 00:49:45,403
(women speaking in foreign language)
637
00:49:46,905 --> 00:49:48,156
- [Saleswoman] Can I help you?
638
00:49:48,448 --> 00:49:50,158
- I'll take this. How much is it?
639
00:49:50,450 --> 00:49:51,367
- [Saleswoman] A thousand.
640
00:49:52,535 --> 00:49:53,369
- I'll take it.
641
00:50:12,555 --> 00:50:17,227
(announcer speaking in foreign language)
642
00:50:27,904 --> 00:50:29,781
- [Announcer] Your attention, please.
643
00:50:30,073 --> 00:50:33,201
The special Thursday afternoon
raffle is about to begin
644
00:50:33,493 --> 00:50:35,286
in our music department.
645
00:50:35,578 --> 00:50:37,914
Please do not crowd the escalators.
646
00:50:38,206 --> 00:50:38,915
Thank you.
647
00:50:40,792 --> 00:50:43,294
(lively music)
648
00:50:52,011 --> 00:50:53,763
- Wait, through there.
649
00:50:55,515 --> 00:50:58,851
(lively music continues)
650
00:51:02,981 --> 00:51:04,691
This gentleman needs your help.
651
00:51:06,442 --> 00:51:08,736
(lively music continues)
652
00:51:09,028 --> 00:51:10,738
(detective speaking in foreign language)
653
00:51:11,030 --> 00:51:13,825
- [Detective] We're looking
for a scarf like this.
654
00:51:14,117 --> 00:51:14,784
- Oh.
655
00:51:16,411 --> 00:51:19,747
(lively music continues)
656
00:51:22,333 --> 00:51:23,084
No.
657
00:51:24,419 --> 00:51:25,753
I saw it, though.
658
00:51:29,215 --> 00:51:31,634
The customers mixed them all up.
659
00:51:35,847 --> 00:51:37,890
Oh, oh, here it is.
- Yes, thank you, miss.
660
00:51:39,684 --> 00:51:42,520
(lively music continues)
661
00:51:42,812 --> 00:51:43,563
- This is it.
662
00:51:43,855 --> 00:51:47,066
- They're exactly alike.
Could be she bought it here.
663
00:51:49,485 --> 00:51:50,278
- Please?!
664
00:51:51,946 --> 00:51:55,283
(lively music continues)
665
00:52:03,291 --> 00:52:04,042
- Lise?!
666
00:52:08,296 --> 00:52:09,005
Lise!
667
00:52:10,131 --> 00:52:10,882
Lise!
668
00:52:16,262 --> 00:52:19,599
(lively music continues)
669
00:52:24,187 --> 00:52:26,189
Oh. Oh, there you are.
670
00:52:26,481 --> 00:52:27,774
I think I fell asleep for a moment.
671
00:52:28,066 --> 00:52:31,819
It wasn't a bad turn, I
just dropped off. (chuckles)
672
00:52:32,111 --> 00:52:33,029
- Look.
673
00:52:33,321 --> 00:52:36,324
Look at that girl. She
cannot stop dancing.
674
00:52:36,616 --> 00:52:39,619
Have you ever seen anything as stupid?
675
00:52:39,911 --> 00:52:41,120
(Helen chuckles)
676
00:52:41,412 --> 00:52:42,330
- These days.
677
00:52:43,289 --> 00:52:44,666
(Helen sighs)
678
00:52:44,957 --> 00:52:46,000
- [Newscaster] Causing chaos and disorder
679
00:52:46,292 --> 00:52:47,043
throughout the country.
680
00:52:47,335 --> 00:52:49,837
The Royal Palace was
surrounded by rebel forces.
681
00:52:50,129 --> 00:52:51,339
And as we reported in
our previous newscast,
682
00:52:51,631 --> 00:52:53,174
it appears fighting is
going on within the capital
683
00:52:53,466 --> 00:52:55,343
between the Palace guards,
who are faithful to the king,
684
00:52:55,635 --> 00:52:56,761
and the rebel forces headed
685
00:52:57,053 --> 00:52:58,638
by the country's military leaders.
686
00:52:58,930 --> 00:53:00,682
It hasn't been possible
so far to ascertain
687
00:53:00,973 --> 00:53:02,350
the number of dead or wounded,
688
00:53:02,642 --> 00:53:05,144
but it's presumed to
be high on either side.
689
00:53:05,436 --> 00:53:07,105
Political pundits throughout
the world were predicting
690
00:53:07,397 --> 00:53:09,899
this coup from the time the
king came to the thrown.
691
00:53:10,191 --> 00:53:11,359
That was just four years ago.
692
00:53:11,651 --> 00:53:12,735
Though it was previously denied,
693
00:53:13,027 --> 00:53:14,487
the king's escape has now been confirmed.
694
00:53:14,779 --> 00:53:17,031
The sovereign managed to flee
the country heavily guarded
695
00:53:17,323 --> 00:53:19,450
and he headed for a European capital.
696
00:53:19,742 --> 00:53:21,119
The latest agents report say the king's
697
00:53:21,411 --> 00:53:23,246
already reached Rome, Italy.
698
00:53:23,538 --> 00:53:25,373
The take over will have immediate effects
699
00:53:25,665 --> 00:53:27,333
on US oil holdings in the country.
700
00:53:27,625 --> 00:53:29,252
Washington's not yet made
any official statement,
701
00:53:29,544 --> 00:53:31,421
but unofficial comments suggest...
702
00:53:34,424 --> 00:53:38,052
- It's in my mind, and I
can't think of anything else,
703
00:53:38,344 --> 00:53:41,764
but that you and my nephew
are meant for each other.
704
00:53:42,056 --> 00:53:43,433
As sure as anything, my dear.
705
00:53:43,725 --> 00:53:45,393
You're the person for my nephew.
706
00:53:47,562 --> 00:53:50,815
- He's only 24. Much too young.
707
00:53:51,107 --> 00:53:52,567
- [Helen] How do you know his age?
708
00:53:56,446 --> 00:54:00,742
- Well, you told me, didn't you?
709
00:54:01,033 --> 00:54:02,785
- Oh, did I?
710
00:54:03,077 --> 00:54:06,247
Oh, well. Maybe he'll
get a bit older later on.
711
00:54:09,584 --> 00:54:11,127
- Your bedroom slippers, madam.
712
00:54:11,419 --> 00:54:12,044
- Size nine?
713
00:54:12,336 --> 00:54:13,588
- Size nine.
- Thank you.
714
00:54:15,006 --> 00:54:16,883
- No, no, no, no. (chuckles)
715
00:54:23,055 --> 00:54:24,098
Like this.
716
00:54:26,142 --> 00:54:27,852
- The green is much too bright.
717
00:54:29,896 --> 00:54:32,482
I'll take two black ones.
718
00:54:33,524 --> 00:54:36,194
They're always useful. Take
off the price tags, please.
719
00:54:37,361 --> 00:54:38,988
- I'll take this paper knife too.
720
00:54:41,115 --> 00:54:42,867
- Oh, that's almost exactly like the one
721
00:54:43,159 --> 00:54:45,661
I nearly bought my
boyfriend at the airport.
722
00:54:45,953 --> 00:54:48,956
Almost exactly like it, but not quite.
723
00:54:49,248 --> 00:54:52,251
- Oh, well, maybe the
slippers were enough.
724
00:54:52,543 --> 00:54:54,837
One doesn't want to spoil these boys.
725
00:54:56,464 --> 00:54:58,049
We should visit the ruins.
726
00:54:58,341 --> 00:55:00,051
This is a golden opportunity.
727
00:55:00,343 --> 00:55:01,469
Why don't we go together?
728
00:55:04,514 --> 00:55:05,264
- Fine.
729
00:55:06,390 --> 00:55:07,308
(drawer closes)
730
00:55:17,026 --> 00:55:21,948
- Thank you.
(gift wrap rustling)
731
00:55:22,782 --> 00:55:23,991
- [Saleswoman] Thank you.
732
00:55:24,283 --> 00:55:27,161
(gift wrap rustling)
733
00:55:29,288 --> 00:55:32,333
(bag rustling)
734
00:55:32,625 --> 00:55:35,545
- Oh, do you mind putting
these into your bag?
735
00:55:35,837 --> 00:55:36,462
- No.
736
00:55:37,880 --> 00:55:40,299
(bag rustles)
737
00:55:44,762 --> 00:55:47,849
- You confirm that the
lady then was alone?
738
00:55:48,140 --> 00:55:49,642
- Yes, she was alone. Poor thing.
739
00:55:49,934 --> 00:55:51,102
No mistake.
740
00:55:51,394 --> 00:55:52,311
Alone and sad,
741
00:55:52,603 --> 00:55:54,230
as if abandoned by everybody.
- Mm-hmm.
742
00:55:54,522 --> 00:55:57,775
You, however, say that she
was with an older woman,
743
00:55:58,067 --> 00:55:59,068
that they were friends?
744
00:55:59,360 --> 00:56:00,611
- Of course, they were together.
745
00:56:00,903 --> 00:56:02,613
They were talking like two friends.
746
00:56:02,905 --> 00:56:04,615
Unless the old woman was responsible
747
00:56:04,907 --> 00:56:06,617
for what happened to her.
748
00:56:06,909 --> 00:56:08,661
Only that remains to be seen.
749
00:56:08,953 --> 00:56:10,371
- Thank you. That's our job.
750
00:56:11,998 --> 00:56:12,748
Thank you.
751
00:56:13,875 --> 00:56:16,043
And you, on the other hand,
752
00:56:16,335 --> 00:56:19,005
say the two women were together by chance.
753
00:56:19,297 --> 00:56:21,924
And that when the older one
was locked in the toilet,
754
00:56:22,216 --> 00:56:23,509
the younger one went off saying
755
00:56:23,801 --> 00:56:25,553
that she didn't know who the woman was.
756
00:56:25,845 --> 00:56:27,805
- That's what she said
and that's what she did.
757
00:56:28,097 --> 00:56:29,765
She can tell you. She was there.
758
00:56:30,057 --> 00:56:30,808
- It's true.
759
00:56:31,100 --> 00:56:32,935
I remember perfectly
760
00:56:33,227 --> 00:56:35,396
because it was the day
after the bomb exploded
761
00:56:35,688 --> 00:56:36,856
in department seven.
762
00:56:37,148 --> 00:56:38,691
Nobody came into the store.
- Mm.
763
00:56:38,983 --> 00:56:41,819
- People were afraid.
You know how they are.
764
00:56:42,111 --> 00:56:44,864
There were hardly any customers that day.
765
00:56:46,782 --> 00:56:47,783
Practically none.
766
00:56:50,620 --> 00:56:53,915
- Instead, you say you didn't see her.
767
00:56:54,206 --> 00:56:55,041
- No.
768
00:56:55,333 --> 00:56:56,459
- Still, there is no doubt that
769
00:56:56,751 --> 00:56:59,629
the scarf was bought from your counter.
770
00:56:59,921 --> 00:57:02,048
- But the cash register in my department
771
00:57:02,340 --> 00:57:06,052
clearly shows nobody bought anything.
772
00:57:06,344 --> 00:57:09,388
- Yes, there were not 10
customers during the whole day.
773
00:57:09,680 --> 00:57:14,435
Evidently, the bombing is what
spread the general hysteria.
774
00:57:14,727 --> 00:57:16,312
- In other words, you all had the chance
775
00:57:16,604 --> 00:57:18,022
to observe these two foreigners,
776
00:57:18,314 --> 00:57:22,193
who were practically the
only ones to buy anything.
777
00:57:22,485 --> 00:57:23,819
And yet you all have a slightly
778
00:57:24,111 --> 00:57:26,197
different version of what happened.
779
00:57:26,489 --> 00:57:28,491
And so we're back where we started from.
780
00:57:28,783 --> 00:57:31,744
They couldn't have just
disappeared right before your eyes.
781
00:57:32,036 --> 00:57:34,038
Where did they go? Which way?
782
00:57:34,330 --> 00:57:35,456
In what direction?
783
00:57:35,748 --> 00:57:40,544
(women laughing)
(women chattering)
784
00:57:40,962 --> 00:57:43,589
- [Helen] I doubt if you'll
find your friend here.
785
00:57:43,881 --> 00:57:44,757
- [Lise] it depends.
786
00:57:46,008 --> 00:57:47,927
The one I'm looking for will recognize me
787
00:57:48,219 --> 00:57:50,805
for the woman that I am right away.
788
00:57:55,851 --> 00:58:00,022
- [Helen] Will you feel a
presence? Is that how you'll know?
789
00:58:00,314 --> 00:58:01,899
- [Lise] Not really a presence.
790
00:58:06,070 --> 00:58:09,031
The lack of absence.
791
00:58:10,950 --> 00:58:11,993
That's what it is.
792
00:58:19,000 --> 00:58:19,709
- Listen.
793
00:58:20,001 --> 00:58:24,255
You know, Pierre might be the
very man you're looking for.
794
00:58:25,381 --> 00:58:26,298
- Who's Pierre?
795
00:58:26,590 --> 00:58:27,425
- My nephew.
796
00:58:29,552 --> 00:58:31,220
- But I won't know until I see him.
797
00:58:33,180 --> 00:58:34,098
I have the feeling
798
00:58:35,141 --> 00:58:38,894
the one I'm looking for
is around the corner.
799
00:58:39,186 --> 00:58:40,354
Now, anytime.
800
00:58:42,148 --> 00:58:43,024
- [Helen] Which corner?
801
00:58:43,315 --> 00:58:44,900
- [Lise] Any corner, any old corner.
802
00:58:46,652 --> 00:58:47,820
I know I'll find him.
803
00:58:49,655 --> 00:58:51,574
I've made so many mistakes, though.
804
00:58:52,992 --> 00:58:55,036
(horns wailing)
- Taxi!
805
00:58:55,327 --> 00:58:56,829
- [Both] Taxi!
806
00:58:57,121 --> 00:58:58,080
- [Lise] Taxi!
807
00:59:02,251 --> 00:59:03,377
(engine rumbling)
808
00:59:03,669 --> 00:59:06,505
(horn honks)
- Oh.
809
00:59:06,797 --> 00:59:07,590
- [Lise] Oh.
810
00:59:10,551 --> 00:59:12,887
(horn honks)
811
00:59:21,437 --> 00:59:24,148
(engine rumbling)
812
00:59:34,784 --> 00:59:37,078
- The better stuff's
in the bank back home.
813
00:59:37,369 --> 00:59:39,705
But you have to bring
a few bits and pieces.
814
00:59:39,997 --> 00:59:43,334
I clean them with my toothbrush
and ordinary toothpaste.
815
00:59:43,626 --> 00:59:46,504
They come off very nicely. You try it.
816
00:59:46,796 --> 00:59:48,130
(men shouting in foreign language)
817
00:59:48,422 --> 00:59:53,219
(man screams)
(explosion booms)
818
00:59:56,430 --> 00:59:59,266
(people screaming)
819
01:00:02,812 --> 01:00:05,564
(explosion booms)
820
01:00:09,610 --> 01:00:10,653
(Lise groans)
821
01:00:10,945 --> 01:00:13,989
(dramatic piano music)
822
01:00:33,384 --> 01:00:37,388
(dramatic piano music continues)
823
01:00:40,516 --> 01:00:41,809
- [Detective] Well?
824
01:00:42,101 --> 01:00:44,895
- I can't remember
things that I don't know,
825
01:00:45,187 --> 01:00:46,147
that I didn't see,
826
01:00:48,149 --> 01:00:50,109
that didn't happen.
- No, no, no, no, no.
827
01:00:50,401 --> 01:00:53,195
You can't have lost your
memory all together.
828
01:00:53,487 --> 01:00:55,656
You are living in this day and age, right?
829
01:00:57,074 --> 01:00:59,577
Well, then you've seen the conquest,
830
01:00:59,869 --> 01:01:01,704
the tragedies of your day.
831
01:01:01,996 --> 01:01:04,290
I mean, you are aware of
the events that have changed
832
01:01:04,582 --> 01:01:07,168
and go on changing the shape of history,
833
01:01:08,294 --> 01:01:11,213
that you know and have seen on television.
834
01:01:11,505 --> 01:01:13,465
You remember when it
was that Armstrong took
835
01:01:13,757 --> 01:01:15,384
his first step on the moon?
836
01:01:17,720 --> 01:01:18,888
- Two years ago.
837
01:01:19,180 --> 01:01:22,725
- Mm, you're not trying. You
answered without thinking.
838
01:01:23,017 --> 01:01:25,561
Do you remember when
they killed the Kennedy?
839
01:01:27,104 --> 01:01:29,815
When did the Six-Day War break out?
840
01:01:31,650 --> 01:01:33,569
Who fought that war,
841
01:01:33,861 --> 01:01:37,198
which has caused so much
alarm and fear, even today?
842
01:01:38,365 --> 01:01:40,159
- What's this, a TV quiz?
843
01:01:41,827 --> 01:01:45,122
- TV quiz. TV quiz, could be.
844
01:01:45,414 --> 01:01:49,043
Sometimes, the methods they
use on TV can be helpful,
845
01:01:49,335 --> 01:01:52,463
but, in your case, you
have so little memory.
846
01:01:52,755 --> 01:01:54,632
- What are you trying to say?
847
01:01:54,924 --> 01:01:56,300
What's all this slapstick?
848
01:01:56,592 --> 01:01:59,386
- No, no. Slapstick, I don't like.
849
01:02:01,597 --> 01:02:05,601
You at least remember the
colors of the rainbow?
850
01:02:05,893 --> 01:02:09,480
- I am a working man! I can't
stay here playing games!
851
01:02:09,772 --> 01:02:11,148
Let me go.
852
01:02:11,440 --> 01:02:12,524
I'm not mixed up in this-
- Do you-
853
01:02:12,816 --> 01:02:14,818
- And you know it!
- You remember the colors
854
01:02:15,110 --> 01:02:15,986
of the rainbow?
855
01:02:19,531 --> 01:02:20,282
- Red.
856
01:02:21,700 --> 01:02:22,952
Yellow.
857
01:02:23,244 --> 01:02:23,869
Blue.
858
01:02:24,787 --> 01:02:26,455
Indigo. Violet.
859
01:02:26,747 --> 01:02:29,124
- You remember exactly the colors
860
01:02:29,416 --> 01:02:30,793
of the dress the foreigner wore!
861
01:02:31,085 --> 01:02:34,046
- [Carlo] I didn't have
anything to do with it! Nothing!
862
01:02:34,338 --> 01:02:38,676
- It was a dress that stood
out a mile. Unforgettable.
863
01:02:38,968 --> 01:02:40,052
- I don't have anything to do with it!
864
01:02:40,344 --> 01:02:42,680
How can I make you understand?!
865
01:02:42,972 --> 01:02:45,641
No, you can't put handcuffs on me!
866
01:02:45,933 --> 01:02:47,142
There are no judgements against me!
867
01:02:47,434 --> 01:02:49,520
You can't do this! You can't do it!
868
01:02:49,812 --> 01:02:51,855
I haven't done anything! I want a lawyer.
869
01:02:52,147 --> 01:02:53,023
I won't say another word
870
01:02:53,315 --> 01:02:55,276
unless it's in the presence of my lawyer.
871
01:02:55,567 --> 01:02:58,529
I gave you my lawyer's
telephone number. Where is he?
872
01:02:58,821 --> 01:03:00,447
You didn't call him, did you?
873
01:03:07,621 --> 01:03:10,040
(handcuffs clicking)
874
01:03:14,837 --> 01:03:16,046
- [Detective] Lorenzi?
875
01:03:16,338 --> 01:03:17,589
- Yes?
- Inside.
876
01:03:17,881 --> 01:03:18,674
- Yeah.
877
01:03:20,884 --> 01:03:21,552
- Come, Lorenzi.
878
01:03:21,844 --> 01:03:23,095
We want to see if this
gentlemen can remember
879
01:03:23,387 --> 01:03:24,972
the number of his license plate.
880
01:03:26,015 --> 01:03:27,725
Here. Write the number here.
881
01:03:41,530 --> 01:03:45,826
Now, then, the day you saw
the foreigner, that woman,
882
01:03:46,118 --> 01:03:48,871
how is it that you remember
what happened so well?
883
01:03:49,163 --> 01:03:50,748
- Because when the lady
pulled up in the automobile
884
01:03:51,040 --> 01:03:52,750
and asked the way to the Hilton,
885
01:03:53,042 --> 01:03:56,128
I gave her directions
and suddenly she said,
886
01:03:56,420 --> 01:03:57,921
"Do you carry a revolver?
887
01:03:58,213 --> 01:04:00,841
"Because if you did, you could shoot me."
888
01:04:01,133 --> 01:04:03,260
- Hmm. So what did you do?
889
01:04:03,552 --> 01:04:06,972
- Oh, I took the license number
of the car. You never know.
890
01:04:07,264 --> 01:04:08,015
There are so many lunatics
891
01:04:08,307 --> 01:04:09,058
going around.
- Yes, will you let me see
892
01:04:09,350 --> 01:04:10,642
your notebook?
893
01:04:10,934 --> 01:04:11,560
- Yes, sir.
894
01:04:12,478 --> 01:04:15,064
(Lorenzi clears throat)
895
01:04:15,356 --> 01:04:16,023
Here.
896
01:04:17,983 --> 01:04:20,652
Date, hour, license number.
897
01:04:29,703 --> 01:04:30,871
- Don't you think you'd better tell us
898
01:04:31,163 --> 01:04:33,040
what the foreigner was doing in your car?
899
01:04:37,711 --> 01:04:40,672
(engine rumbling)
900
01:04:40,964 --> 01:04:42,216
- Stop at once!
901
01:04:45,177 --> 01:04:46,804
I tell you stop at once!
902
01:04:50,057 --> 01:04:52,976
If you have any funny ideas about me,
903
01:04:53,268 --> 01:04:54,686
you're very much mistaken.
904
01:04:54,978 --> 01:04:57,314
I don't want sex with you.
- Oh.
905
01:04:58,315 --> 01:05:00,526
- I'm not interested in sex.
906
01:05:00,818 --> 01:05:02,361
I'm interested in other things.
907
01:05:06,407 --> 01:05:07,241
Let me out.
908
01:05:08,283 --> 01:05:09,785
I'm already late for a date.
909
01:05:12,913 --> 01:05:13,872
(Lise grunts)
- Hey!
910
01:05:15,582 --> 01:05:17,376
(tires screeching)
(horn honks)
911
01:05:17,668 --> 01:05:19,503
(Lise groans)
What are you doing?
912
01:05:21,547 --> 01:05:23,632
All right, all right.
913
01:05:27,010 --> 01:05:29,054
- This is not the road to the Hilton.
914
01:05:30,097 --> 01:05:32,391
- I'm taking you to the
Hilton, don't worry.
915
01:05:32,683 --> 01:05:35,978
It's a shortcut, huh? (chuckles)
916
01:05:49,032 --> 01:05:51,660
- This is a dead end.
917
01:05:51,952 --> 01:05:52,578
- Really?
918
01:05:55,456 --> 01:05:57,040
No, you're kidding.
919
01:06:05,883 --> 01:06:06,884
(Carlo sighs)
920
01:06:07,176 --> 01:06:08,177
(Lise gasps)
921
01:06:14,391 --> 01:06:15,350
(sunglasses clattering)
922
01:06:32,868 --> 01:06:35,412
(Carlo sighs)
923
01:06:35,704 --> 01:06:40,292
The front seat falls back,
so make yourself comfortable.
924
01:06:53,222 --> 01:06:55,766
(both grunting)
925
01:06:56,058 --> 01:06:57,351
Be nice.
926
01:06:57,643 --> 01:06:59,311
(Lise grunting)
Come on.
927
01:06:59,603 --> 01:07:00,896
(Lise grunting)
928
01:07:01,188 --> 01:07:03,357
Hold me. Hold me.
929
01:07:03,649 --> 01:07:06,109
(both grunting)
930
01:07:16,662 --> 01:07:18,080
Suck me.
931
01:07:18,372 --> 01:07:20,457
(both grunting)
932
01:07:20,749 --> 01:07:23,210
(Carlo moaning)
933
01:07:26,380 --> 01:07:27,923
(Carlo groans)
(Lise screams)
934
01:07:28,215 --> 01:07:30,259
(Carlo moaning)
935
01:07:30,551 --> 01:07:31,802
(Lise screams)
936
01:07:32,094 --> 01:07:33,345
(Carlo moans)
937
01:07:33,637 --> 01:07:34,429
(hand slaps)
(Carlo groans)
938
01:07:34,721 --> 01:07:36,348
Are you crazy?
939
01:07:36,640 --> 01:07:37,933
(Lise grunts)
940
01:07:38,225 --> 01:07:39,476
Where are you going?!
941
01:07:39,768 --> 01:07:40,602
Come back!
942
01:07:40,894 --> 01:07:41,687
- [Lise] No!
943
01:07:43,146 --> 01:07:44,690
(Carlo speaking in foreign language)
944
01:07:44,982 --> 01:07:46,275
- Where are you going?!
945
01:07:55,242 --> 01:07:56,827
(Carlo speaking in foreign language)
946
01:08:14,303 --> 01:08:17,055
(engine rumbling)
947
01:08:31,653 --> 01:08:34,656
(engine rumbling)
948
01:08:34,948 --> 01:08:36,658
(tires squealing)
949
01:08:36,950 --> 01:08:39,661
(tires screeching)
950
01:08:41,163 --> 01:08:42,956
What's the matter with you?
951
01:08:43,248 --> 01:08:45,000
I only gave you a kiss.
952
01:08:45,292 --> 01:08:46,251
Just a kiss.
953
01:08:47,711 --> 01:08:48,920
Come here. Hey!
954
01:08:49,212 --> 01:08:51,840
(engine rumbling)
955
01:09:03,644 --> 01:09:04,978
(horn honking)
956
01:09:05,270 --> 01:09:06,355
- Yeah?
957
01:09:06,647 --> 01:09:09,274
- Excuse me. Which way
is to the Hilton, please?
958
01:09:09,566 --> 01:09:11,401
- [Lorenzi] Turn left
and then keep straight.
959
01:09:11,693 --> 01:09:12,486
- Thank you.
- Yes.
960
01:09:13,695 --> 01:09:15,489
- Do you carry a revolver?
961
01:09:15,781 --> 01:09:16,406
- No.
962
01:09:17,532 --> 01:09:19,534
- Because if you did, you could shoot me.
963
01:09:21,995 --> 01:09:24,748
(engine rumbling)
964
01:09:40,222 --> 01:09:41,515
(horn honks)
965
01:09:58,782 --> 01:10:00,659
(hand slaps)
(Carlo groans)
966
01:10:00,951 --> 01:10:03,995
- This is one way to
make him tell the truth.
967
01:10:04,287 --> 01:10:06,206
(Carlo groaning)
968
01:10:08,083 --> 01:10:09,543
It works every time.
969
01:10:09,835 --> 01:10:11,169
(hand slaps)
(Carlo groans)
970
01:10:11,461 --> 01:10:12,295
- You bastard, you're-
971
01:10:12,587 --> 01:10:13,296
(hand slaps)
- Every time.
972
01:10:13,588 --> 01:10:15,132
- You'll pay for this!
- Every time!
973
01:10:15,424 --> 01:10:17,634
(Carlo groaning)
974
01:10:19,261 --> 01:10:20,429
(punch thuds)
(Carlo groans)
975
01:10:20,721 --> 01:10:23,348
(hand slaps)
(Carlo groaning)
976
01:10:23,640 --> 01:10:25,475
That ought to clear his head.
977
01:10:27,060 --> 01:10:28,228
Talk.
978
01:10:28,520 --> 01:10:31,481
- [Carlo] Goddamn it, I told you,
979
01:10:31,773 --> 01:10:34,526
even the traffic cops
told you, she was alone.
980
01:10:34,818 --> 01:10:35,694
- [Detective] You're lying.
981
01:10:37,946 --> 01:10:39,072
- [Carlo] She stole the car.
982
01:10:39,364 --> 01:10:40,031
- [Detective] You're lying.
983
01:10:40,323 --> 01:10:41,908
- No, no, no!
984
01:10:45,787 --> 01:10:48,790
You got the truth. What more do you want?!
985
01:10:49,082 --> 01:10:52,294
Didn't the police tell
you she stole the car?
986
01:10:52,586 --> 01:10:55,464
- Then how is it that the
car is now in your garage?
987
01:10:55,756 --> 01:10:59,426
- Because I went back to my
garage to find another key.
988
01:10:59,718 --> 01:11:01,678
Then I went to the Hilton to get it.
989
01:11:01,970 --> 01:11:02,679
- [Detective] Where was the car?
990
01:11:02,971 --> 01:11:03,805
- It was in the parking lot.
991
01:11:04,097 --> 01:11:04,681
- [Detective] And so was she?
992
01:11:04,973 --> 01:11:05,515
- No!
993
01:11:05,807 --> 01:11:08,351
- And you drove off together.
994
01:11:08,643 --> 01:11:10,854
- No, no, no! I never saw her!
995
01:11:11,146 --> 01:11:12,773
- [Detective] You never saw her?
996
01:11:13,940 --> 01:11:15,317
- I never saw her again.
997
01:11:16,568 --> 01:11:19,946
I don't know where she
went or where she ended up.
998
01:11:21,406 --> 01:11:23,283
I curse the moment that we met.
999
01:11:24,493 --> 01:11:27,245
(people shouting)
1000
01:11:39,299 --> 01:11:42,761
(man yelling in foreign language)
1001
01:11:43,053 --> 01:11:44,387
- [Detective] You said
that she came running
1002
01:11:44,679 --> 01:11:46,306
in the garage with the others, huh?
1003
01:11:47,891 --> 01:11:49,351
- [Carlo] I tried to help her.
1004
01:11:49,643 --> 01:11:52,562
She was walking around still in shock.
1005
01:11:54,648 --> 01:11:56,191
There was an explosion in the street.
1006
01:11:56,483 --> 01:11:57,651
- [Detective] Yes, we know that, we know.
1007
01:11:57,943 --> 01:11:59,903
- [Carlo] All right, then you know.
1008
01:12:00,195 --> 01:12:02,781
I told you, she calmed down right away.
1009
01:12:03,073 --> 01:12:03,740
That bitch.
1010
01:12:05,033 --> 01:12:06,993
She wanted me to go to the disco with her.
1011
01:12:07,285 --> 01:12:08,286
- Bunch of lies.
1012
01:12:09,996 --> 01:12:14,167
She wasn't giving in right
away, so you worked on her.
1013
01:12:14,459 --> 01:12:17,629
Then you went to the
Hilton to put on the charm.
1014
01:12:17,921 --> 01:12:20,924
And that night, you took
her off to the park!
1015
01:12:21,216 --> 01:12:21,967
- No, no, no!
1016
01:12:22,259 --> 01:12:25,595
Can't you understand she
was a thief, a whore,
1017
01:12:25,887 --> 01:12:28,390
one of those foreign women
who's got the hots for this?!
1018
01:12:33,436 --> 01:12:35,897
- My poor little coat, it's ruined.
1019
01:12:36,189 --> 01:12:37,357
- Aw, don't worry about it.
1020
01:12:40,777 --> 01:12:41,528
Sit down.
1021
01:12:44,114 --> 01:12:46,241
(coat rustling)
1022
01:12:46,533 --> 01:12:47,492
Ah, it's grease.
1023
01:12:47,784 --> 01:12:49,077
(mechanic moans)
It's...
1024
01:12:49,369 --> 01:12:51,746
(siren wailing)
1025
01:12:52,038 --> 01:12:53,707
What are you looking at?
1026
01:12:53,999 --> 01:12:54,624
- [Mechanic] Nothing.
1027
01:12:56,960 --> 01:12:58,211
(Lise groans)
1028
01:12:58,503 --> 01:12:59,212
- [Carlo] You all right?
1029
01:12:59,504 --> 01:13:01,548
- It's only bruised, it's not sprained.
1030
01:13:01,840 --> 01:13:02,591
I was lucky.
1031
01:13:02,883 --> 01:13:03,758
- [Carlo] Oh.
1032
01:13:04,801 --> 01:13:05,760
- [Man] I gotta move.
1033
01:13:06,052 --> 01:13:10,098
(men speaking in foreign language)
1034
01:13:13,894 --> 01:13:14,561
- Are you married?
1035
01:13:14,853 --> 01:13:17,063
- Yeah, I am married with children.
1036
01:13:18,148 --> 01:13:18,899
Two of them.
1037
01:13:20,108 --> 01:13:20,984
You married?
1038
01:13:22,068 --> 01:13:25,155
(siren wailing)
(hammer banging)
1039
01:13:25,447 --> 01:13:26,281
(Lise sighs)
1040
01:13:26,573 --> 01:13:28,366
- I have to find a taxi or a bus.
1041
01:13:29,618 --> 01:13:30,702
It's late.
1042
01:13:30,994 --> 01:13:33,747
- Where will you find a taxi
after the explosion out there,
1043
01:13:34,873 --> 01:13:35,790
in all the traffic?
1044
01:13:37,459 --> 01:13:38,668
(siren wailing)
1045
01:13:38,960 --> 01:13:40,128
(Lise sighs)
1046
01:13:40,420 --> 01:13:42,839
- One can't live anymore.
1047
01:13:43,131 --> 01:13:46,593
(hammer banging)
(people chattering)
1048
01:13:46,885 --> 01:13:47,844
- It's grease.
1049
01:13:49,804 --> 01:13:51,181
No.
1050
01:13:51,473 --> 01:13:53,141
You'll have to send it to the cleaner.
1051
01:13:54,100 --> 01:13:55,352
This stain won't come out.
1052
01:14:00,190 --> 01:14:02,817
Where are you staying, at the Hilton?
1053
01:14:07,614 --> 01:14:08,365
- Yes.
1054
01:14:10,575 --> 01:14:12,077
Yes, I'm staying at the Hilton.
1055
01:14:13,578 --> 01:14:14,537
How did you guess?
1056
01:14:15,497 --> 01:14:18,416
- Nothing to it. It's your kind of hotel.
1057
01:14:18,708 --> 01:14:19,751
(man speaking in foreign language)
1058
01:14:20,043 --> 01:14:22,253
(man laughs)
1059
01:14:23,713 --> 01:14:25,548
- If I understand you correctly,
1060
01:14:26,508 --> 01:14:29,302
you'd be willing to give
me a lift to the Hilton?
1061
01:14:29,594 --> 01:14:30,220
- Sure.
1062
01:14:31,221 --> 01:14:32,263
- That's nice.
1063
01:14:33,640 --> 01:14:35,642
That's really nice of you.
1064
01:14:35,934 --> 01:14:36,977
(man speaking in foreign language)
1065
01:14:37,268 --> 01:14:38,103
Thank you.
1066
01:14:38,395 --> 01:14:39,354
- It's okay.
1067
01:14:39,646 --> 01:14:40,438
(man speaking in foreign language)
1068
01:14:40,730 --> 01:14:41,648
(water spraying)
1069
01:14:57,747 --> 01:14:59,666
- Have you ever seen this woman before?
1070
01:15:04,629 --> 01:15:07,173
- Oh, of course. I
noticed her before, yes.
1071
01:15:07,465 --> 01:15:08,883
- Why?
- She wasn't like any
1072
01:15:09,175 --> 01:15:11,011
of the others in the hotel.
1073
01:15:11,302 --> 01:15:13,513
(gentle jazz music)
1074
01:15:13,805 --> 01:15:17,350
(patrons chattering)
1075
01:15:17,642 --> 01:15:18,601
(fingers snapping)
1076
01:15:24,065 --> 01:15:24,733
- [Waiter] Yes, madam?
1077
01:15:25,025 --> 01:15:27,610
- I'd like a scotch, please.
Quickly, I'm in a hurry.
1078
01:15:27,902 --> 01:15:28,903
- [Waiter] A scotch, yes.
1079
01:15:30,030 --> 01:15:33,783
(gentle jazz music continues)
1080
01:15:43,001 --> 01:15:46,713
(gentle jazz music continues)
1081
01:15:51,468 --> 01:15:52,802
- What time is it?
1082
01:15:55,263 --> 01:15:56,598
(man speaking in foreign language)
1083
01:15:56,890 --> 01:15:58,683
Please?!
- Half past six.
1084
01:15:59,726 --> 01:16:00,643
6:30, madam.
1085
01:16:02,437 --> 01:16:03,772
- When I brought her the scotch,
1086
01:16:04,064 --> 01:16:06,149
she paid me with a 50,000-lira bill.
1087
01:16:06,441 --> 01:16:08,318
I told her it was almost $80,
1088
01:16:08,610 --> 01:16:11,196
but she said, "I don't need it anymore,"
1089
01:16:11,488 --> 01:16:14,407
and she told me to keep the money.
1090
01:16:14,699 --> 01:16:15,825
I knew it couldn't be true.
1091
01:16:16,117 --> 01:16:17,243
- [Detective] You'll get a receipt.
1092
01:16:17,535 --> 01:16:18,328
- [Detective] Can I have a piece of paper
1093
01:16:18,620 --> 01:16:19,162
and pencil, please?
1094
01:16:19,454 --> 01:16:20,080
- Yes, sir.
1095
01:16:21,122 --> 01:16:21,873
Here.
1096
01:16:23,875 --> 01:16:26,795
(pencil scratching)
1097
01:16:28,046 --> 01:16:30,215
- If no one can claim
it, you'll get it back.
1098
01:16:30,507 --> 01:16:33,301
(gentle jazz music)
1099
01:16:39,474 --> 01:16:43,770
- There you are! I've been
looking for you all day.
1100
01:16:44,062 --> 01:16:45,772
- Where's Jenna? Why isn't he here?
1101
01:16:48,483 --> 01:16:52,028
- Don't you remember?
We met at the airport.
1102
01:16:52,320 --> 01:16:54,781
- You might as well forget
about seeing the king, my lord.
1103
01:16:55,073 --> 01:16:57,117
His ambassador has just been murdered.
1104
01:16:57,408 --> 01:16:59,410
His Highness is going into hiding.
1105
01:16:59,702 --> 01:17:02,872
- The king's an idiot. You
can take my word for it.
1106
01:17:03,915 --> 01:17:05,542
The rebels that toppled
him from his throne,
1107
01:17:05,834 --> 01:17:08,461
whatever it is he sits on,
did his country a service.
1108
01:17:09,838 --> 01:17:13,216
I've known him for years.
I went to school with him.
1109
01:17:13,508 --> 01:17:16,678
The last time I saw the king,
we were on a safari together.
1110
01:17:16,970 --> 01:17:18,179
Not many know about big game
1111
01:17:18,471 --> 01:17:20,557
or about having to wait for the drag.
1112
01:17:20,849 --> 01:17:23,935
They call it a drag because
a beast kills its prey
1113
01:17:24,227 --> 01:17:26,062
and then drags it into the bush.
1114
01:17:27,188 --> 01:17:28,940
- I keep making mistakes.
1115
01:17:30,942 --> 01:17:32,360
- [Lord] We'd gone to school together.
1116
01:17:32,652 --> 01:17:34,404
- You're not my type after all.
1117
01:17:39,659 --> 01:17:43,371
(gentle jazz music continues)
1118
01:18:02,599 --> 01:18:06,352
(gentle jazz music continues)
1119
01:18:30,627 --> 01:18:35,548
(engine rumbling)
(siren wailing)
1120
01:18:53,149 --> 01:18:53,816
(keys jingling)
1121
01:18:54,108 --> 01:18:56,152
I had a date at the Hilton for dinner
1122
01:18:56,444 --> 01:18:58,279
with a very important sheik.
1123
01:18:58,571 --> 01:19:00,782
He has six wives and a
very showy entourage.
1124
01:19:02,116 --> 01:19:03,159
But I was too late.
1125
01:19:04,410 --> 01:19:07,372
I went to buy him a pair
of slippers for a present.
1126
01:19:07,664 --> 01:19:10,792
He'd left the hotel in a
hurry to go on a safari,
1127
01:19:11,084 --> 01:19:13,544
so he wasn't my type
anyway, shooting animals.
1128
01:19:14,545 --> 01:19:15,255
(Bill chuckles)
1129
01:19:15,546 --> 01:19:16,881
- [Bill] I'd just about given you up.
1130
01:19:17,173 --> 01:19:18,299
You're to have been
there at seven, you know?
1131
01:19:18,591 --> 01:19:19,133
I was desperate.
1132
01:19:19,425 --> 01:19:20,843
I was just about to go out
and look for another girl.
1133
01:19:21,135 --> 01:19:23,388
(Bill chuckles)
1134
01:19:23,680 --> 01:19:25,974
I'm taking you to a restaurant I know.
1135
01:19:26,266 --> 01:19:29,269
I have to make you a good,
authentic macrobiotic dinner.
1136
01:19:30,311 --> 01:19:31,020
I brought enough along.
1137
01:19:31,312 --> 01:19:33,398
You know, enough unpolished rice for two.
1138
01:19:33,690 --> 01:19:34,857
You'll see how good.
1139
01:19:35,149 --> 01:19:36,985
We'll have rice with carrots
1140
01:19:37,277 --> 01:19:38,903
and goat's cheese and a cooked apple.
1141
01:19:39,195 --> 01:19:40,989
No sugar allowed.
1142
01:19:41,281 --> 01:19:42,532
Now if you go on eating what you eat-
1143
01:19:42,824 --> 01:19:44,450
- [Lise] Yes, you become what you eat.
1144
01:19:44,742 --> 01:19:46,995
Eat goat and you become goat.
1145
01:19:48,454 --> 01:19:49,914
Where is this restaurant?
1146
01:19:50,206 --> 01:19:52,583
- [Bill] The other side of the park.
1147
01:19:52,875 --> 01:19:54,210
I'm an old customer.
1148
01:19:54,502 --> 01:19:55,461
Oh, I must say, I'm hungry.
1149
01:19:55,753 --> 01:19:58,172
Oh, I'm hungry. Are you hungry, huh?
1150
01:19:58,464 --> 01:19:59,257
- [Lise] No.
1151
01:20:01,175 --> 01:20:03,052
I feel homesick.
1152
01:20:03,344 --> 01:20:04,512
- [Bill] Homesick, for what?
1153
01:20:05,805 --> 01:20:06,848
- [Lise] My loneliness.
1154
01:20:08,766 --> 01:20:13,146
I want to go back home to
feel all my loneliness again.
1155
01:20:16,357 --> 01:20:18,484
Wait. Don't leave the park.
1156
01:20:20,653 --> 01:20:21,529
Let's drive around.
1157
01:20:23,281 --> 01:20:25,533
- [Bill] Well, it's getting late.
1158
01:20:25,825 --> 01:20:27,744
- [Lise] Turn right at
the end of this road.
1159
01:20:28,036 --> 01:20:28,703
- [Bill] Why?
1160
01:20:28,995 --> 01:20:30,413
- [Lise] You turn to the
right according to the map
1161
01:20:30,705 --> 01:20:32,790
to reach the pavilion.
1162
01:20:33,082 --> 01:20:34,417
- [Bill] What is this pavilion?
1163
01:20:35,376 --> 01:20:36,502
- [Lise] I don't know.
1164
01:20:38,087 --> 01:20:40,048
I want to see it, that's all.
1165
01:20:40,340 --> 01:20:42,925
- [Bill] Well, you could see
it tomorrow by daylight, honey.
1166
01:20:43,217 --> 01:20:44,719
- [Lise] Stop. Please stop.
1167
01:20:47,138 --> 01:20:48,431
(tires screeching)
1168
01:20:50,683 --> 01:20:51,851
(car door closes)
1169
01:20:54,729 --> 01:20:57,732
(gentle piano music)
1170
01:21:22,006 --> 01:21:25,843
(gentle piano music continues)
1171
01:21:46,697 --> 01:21:50,535
(gentle piano music continues)
1172
01:22:13,599 --> 01:22:17,437
(gentle piano music continues)
1173
01:22:34,245 --> 01:22:36,289
- I don't think this is a good place, eh?
1174
01:22:36,581 --> 01:22:37,790
- Place for what?
1175
01:22:41,043 --> 01:22:43,880
- Look, couldn't we have dinner first
1176
01:22:44,172 --> 01:22:45,840
and then go to the Hotel Metropol, huh?
1177
01:22:46,132 --> 01:22:47,467
It's a wonderful hotel.
1178
01:22:47,758 --> 01:22:48,885
They've got everything,
everything you want.
1179
01:22:49,177 --> 01:22:52,680
Hot and cold running
water, bar in the room.
1180
01:22:52,972 --> 01:22:54,056
You know, I know a good hotel.
1181
01:22:54,348 --> 01:22:56,100
I've been in hotels all over the world.
1182
01:22:58,060 --> 01:23:00,980
They're very discreet. No questions asked.
1183
01:23:01,272 --> 01:23:03,774
- If you think you're
going to have sex with me,
1184
01:23:04,066 --> 01:23:05,818
you're very much mistaken.
1185
01:23:06,110 --> 01:23:08,905
- [Bill] But I haven't
had my daily orgasm!
1186
01:23:09,197 --> 01:23:12,950
It's an essential part of
the diet, an orgasm a day!
1187
01:23:13,242 --> 01:23:15,119
If you miss a day, you have
to have two the next day
1188
01:23:15,411 --> 01:23:17,371
and that gives me indigestion!
1189
01:23:17,663 --> 01:23:19,665
- I have no time for sex, I mean it.
1190
01:23:19,957 --> 01:23:23,294
Sex is of no use to me, I assure you.
1191
01:23:23,586 --> 01:23:26,047
- But orgasms are yang!
1192
01:23:26,339 --> 01:23:29,217
(gentle piano music)
1193
01:23:49,237 --> 01:23:53,074
(gentle piano music continues)
1194
01:24:04,001 --> 01:24:05,044
Got you!
(Lise yelps)
1195
01:24:05,336 --> 01:24:07,129
No, no, don't, don't.
1196
01:24:07,421 --> 01:24:08,548
Easy.
1197
01:24:08,839 --> 01:24:09,465
Easy.
1198
01:24:17,181 --> 01:24:18,182
Relax, relax.
1199
01:24:19,475 --> 01:24:21,143
(Lise grunts)
- What do you think you're,
1200
01:24:21,435 --> 01:24:23,479
what do you think you're doing?!
1201
01:24:24,772 --> 01:24:26,566
You're not the one I should be here with.
1202
01:24:26,857 --> 01:24:29,527
You're not the one I'm searching for!
1203
01:24:31,737 --> 01:24:34,240
(Lise panting)
1204
01:24:37,493 --> 01:24:38,661
You're not my type!
1205
01:24:41,205 --> 01:24:43,499
(Bill grunts)
1206
01:24:43,791 --> 01:24:44,667
(Bill sighs)
1207
01:24:44,959 --> 01:24:47,003
- Well, if you had a
date with somebody else,
1208
01:24:48,170 --> 01:24:49,547
why didn't you say so?!
1209
01:24:51,299 --> 01:24:52,967
Now what am I gonna do?!
1210
01:24:58,806 --> 01:25:00,641
(bag rustling)
1211
01:25:00,933 --> 01:25:03,102
(rice clattering)
1212
01:25:03,394 --> 01:25:04,145
(bag rustles)
1213
01:25:05,813 --> 01:25:08,733
(dial whirring)
1214
01:25:09,025 --> 01:25:10,192
- [Pierre] I'd much rather
you wouldn't, really.
1215
01:25:10,484 --> 01:25:11,986
- She's wide awake, sir.
1216
01:25:14,363 --> 01:25:15,823
- It's late.
- She was very definite
1217
01:25:16,115 --> 01:25:17,908
that we were to let her
know as soon as you arrived.
1218
01:25:18,200 --> 01:25:20,911
- I know, but it's much too late.
1219
01:25:21,203 --> 01:25:22,872
Really, I can see her in the morning.
1220
01:25:24,332 --> 01:25:25,916
Just show me to my room.
1221
01:25:28,294 --> 01:25:29,587
- [Helen] Hello? Did you call?
1222
01:25:29,879 --> 01:25:31,589
- Yes.
- Did you get word?
1223
01:25:31,881 --> 01:25:32,882
- Yes, he's just arrived.
1224
01:25:33,174 --> 01:25:34,383
- Really?
- This very moment.
1225
01:25:34,675 --> 01:25:35,801
- [Helen] Oh, excellent.
Tell him to come up.
1226
01:25:36,093 --> 01:25:37,303
- Yes.
- Right away.
1227
01:25:37,595 --> 01:25:39,347
- Yes.
- Oh, and please do give him
1228
01:25:39,639 --> 01:25:40,431
a quiet room.
1229
01:25:40,723 --> 01:25:41,724
- Very well.
1230
01:25:42,016 --> 01:25:43,225
- [Helen] Yes. Overlooking
the park, of course.
1231
01:25:43,517 --> 01:25:45,102
- Yes. Goodnight, madam.
1232
01:25:45,394 --> 01:25:46,062
(handset clacks)
1233
01:25:46,354 --> 01:25:49,398
She says please come up to her
room before you go to yours.
1234
01:25:50,441 --> 01:25:51,442
I'll give you the key.
1235
01:26:07,541 --> 01:26:09,919
Here you are, sir. Room 323.
1236
01:26:10,211 --> 01:26:11,462
(key clatters)
1237
01:26:13,881 --> 01:26:15,758
- [Lise] Would you like a book to read?
1238
01:26:17,176 --> 01:26:18,678
I don't need it anymore.
1239
01:26:19,762 --> 01:26:21,222
- [Concierge] Thank you, madam.
1240
01:26:33,401 --> 01:26:34,568
- You're coming with me.
1241
01:26:36,612 --> 01:26:37,697
Leave everything.
1242
01:26:38,864 --> 01:26:41,075
It's getting late. Come on.
1243
01:26:43,077 --> 01:26:43,994
- I don't know you.
1244
01:26:45,496 --> 01:26:47,748
I've never seen you before in my life.
1245
01:26:48,916 --> 01:26:50,876
- That's beside the point.
1246
01:26:51,168 --> 01:26:52,795
I've been looking for you all day.
1247
01:26:54,547 --> 01:26:55,673
You've wasted my time.
1248
01:26:57,925 --> 01:26:58,843
What a day.
1249
01:27:02,263 --> 01:27:03,764
And I was right the first time.
1250
01:27:06,809 --> 01:27:08,894
As soon as I saw you this morning,
1251
01:27:10,563 --> 01:27:12,690
I knew that you were the one.
1252
01:27:12,982 --> 01:27:14,608
- [Pierre] No.
1253
01:27:14,900 --> 01:27:16,110
- You're my type.
1254
01:27:17,445 --> 01:27:18,696
- I came here this morning,
1255
01:27:19,989 --> 01:27:22,700
and when I saw you enter
the same hotel, I went away.
1256
01:27:23,868 --> 01:27:24,910
I wanted to get away.
1257
01:27:27,163 --> 01:27:28,080
- It's getting late.
1258
01:27:30,332 --> 01:27:31,500
Come.
1259
01:27:33,335 --> 01:27:34,253
Come on.
1260
01:27:36,464 --> 01:27:39,467
(gentle piano music)
1261
01:28:00,154 --> 01:28:01,864
(woman speaking in foreign language)
1262
01:28:03,532 --> 01:28:04,992
(man speaking in foreign language)
1263
01:28:06,285 --> 01:28:10,122
(gentle piano music continues)
1264
01:28:18,130 --> 01:28:21,342
Pierre, I've met your aunt.
1265
01:28:22,927 --> 01:28:24,553
She's told me so much about you.
1266
01:28:28,432 --> 01:28:31,227
(gentle piano music continues)
1267
01:28:31,519 --> 01:28:33,270
Stop trembling.
1268
01:28:35,105 --> 01:28:36,315
- I never killed anyone.
1269
01:28:40,903 --> 01:28:42,112
- But you've wanted to.
1270
01:28:44,156 --> 01:28:45,324
I knew that this morning.
1271
01:28:46,992 --> 01:28:51,747
- But sex is normal.
1272
01:28:52,039 --> 01:28:52,581
(Lise chuckles)
1273
01:28:52,873 --> 01:28:55,334
- You're only saying that
to convince yourself,
1274
01:28:55,626 --> 01:28:57,127
but you're not having sex with me.
1275
01:28:58,295 --> 01:28:59,296
- [Pierre] Let me.
1276
01:29:05,928 --> 01:29:06,720
- Come on.
1277
01:29:08,722 --> 01:29:10,224
It'll soon be over.
1278
01:29:12,601 --> 01:29:13,352
Come on.
1279
01:29:14,770 --> 01:29:17,773
(gentle piano music)
1280
01:29:39,420 --> 01:29:43,257
(gentle piano music continues)
1281
01:30:08,115 --> 01:30:11,952
(gentle piano music continues)
1282
01:30:30,304 --> 01:30:31,305
This is mine.
1283
01:30:35,017 --> 01:30:36,977
(Pierre chuckles)
1284
01:30:39,396 --> 01:30:43,233
(gentle piano music continues)
1285
01:30:44,610 --> 01:30:45,694
This is yours.
1286
01:30:51,325 --> 01:30:53,160
It's a present for you.
1287
01:30:57,414 --> 01:30:58,999
It's from your aunt.
1288
01:31:03,712 --> 01:31:07,549
(gentle piano music continues)
1289
01:31:31,657 --> 01:31:35,494
(gentle piano music continues)
1290
01:31:39,581 --> 01:31:42,584
(gift wrap rustling)
1291
01:31:43,919 --> 01:31:44,670
Come on.
1292
01:31:46,171 --> 01:31:47,131
It's getting late.
1293
01:31:49,299 --> 01:31:50,384
You know what to do.
1294
01:31:59,685 --> 01:32:01,520
(map rustling)
1295
01:32:01,812 --> 01:32:04,440
- [Detective] You made
this mark here, didn't you?
1296
01:32:04,732 --> 01:32:05,357
- No.
1297
01:32:06,358 --> 01:32:07,109
I didn't.
1298
01:32:09,862 --> 01:32:11,363
She must've made it herself.
1299
01:32:12,406 --> 01:32:14,658
She knew the way, she
took me straight there.
1300
01:32:16,869 --> 01:32:20,039
- How is it that she could take you there
1301
01:32:20,330 --> 01:32:21,498
if you didn't want to go?
1302
01:32:23,834 --> 01:32:25,335
- She made me go.
1303
01:32:29,173 --> 01:32:30,174
She led me there.
1304
01:32:31,842 --> 01:32:33,010
I didn't want to go.
1305
01:32:35,054 --> 01:32:37,181
It was only by chance that I met her,
1306
01:32:37,473 --> 01:32:39,767
and the first time was
there at the airport.
1307
01:32:41,560 --> 01:32:43,437
- No, let's go back and begin again.
1308
01:32:44,855 --> 01:32:47,274
When did you first notice her?
1309
01:32:49,693 --> 01:32:51,528
- She sat beside me on the plane.
1310
01:32:51,820 --> 01:32:54,239
I then moved my seat 'cause I was afraid.
1311
01:32:54,531 --> 01:32:57,117
- Because you were afraid,
yes. You were afraid.
1312
01:32:57,409 --> 01:32:59,286
Afraid of what?
1313
01:32:59,578 --> 01:33:00,788
What frightened you?
1314
01:33:02,581 --> 01:33:03,332
- I don't know.
1315
01:33:06,335 --> 01:33:07,211
- [Detective] Go on.
1316
01:33:08,420 --> 01:33:12,174
- [Detective] Why did you
change your seat at that time?
1317
01:33:13,884 --> 01:33:14,635
Answer.
1318
01:33:14,927 --> 01:33:15,719
- [Pierre] I did.
1319
01:33:16,011 --> 01:33:17,137
- [Detective] Then repeat it.
1320
01:33:19,431 --> 01:33:20,432
- I sensed...
1321
01:33:22,601 --> 01:33:25,979
I sensed it.
1322
01:33:26,271 --> 01:33:27,439
I can't explain it.
1323
01:33:31,110 --> 01:33:32,528
- [Detective] You sensed what?
1324
01:33:33,946 --> 01:33:35,864
- [Pierre] I don't know.
1325
01:33:38,242 --> 01:33:39,910
- I'll lie down here.
1326
01:33:41,870 --> 01:33:45,082
Then you tie my hands
together with my scarf.
1327
01:33:45,374 --> 01:33:48,335
I'll place one wrist over the
other. That's the proper way.
1328
01:33:49,378 --> 01:33:52,631
Then you tie my ankles
together with your necktie.
1329
01:33:52,923 --> 01:33:53,966
- [Pierre] No.
1330
01:33:54,258 --> 01:33:55,134
- Then you strike.
1331
01:33:55,425 --> 01:33:57,010
- [Pierre] No.
1332
01:33:57,302 --> 01:33:58,220
- First, here.
1333
01:33:59,847 --> 01:34:00,764
Then, here.
1334
01:34:02,307 --> 01:34:03,225
Then, here.
1335
01:34:04,226 --> 01:34:05,894
Then, anywhere else you'd like.
1336
01:34:06,186 --> 01:34:08,856
- No, I beg you, I can't.
1337
01:34:09,148 --> 01:34:10,190
I don't want to do it.
1338
01:34:11,608 --> 01:34:13,443
I can't. I don't know how.
1339
01:34:16,655 --> 01:34:17,573
Let me go.
1340
01:34:22,035 --> 01:34:23,287
- After you've stabbed,
1341
01:34:25,330 --> 01:34:28,417
make sure you twist the knife upward
1342
01:34:31,170 --> 01:34:34,339
to penetrate deeply enough.
1343
01:34:43,348 --> 01:34:44,600
You'll be caught, you know.
1344
01:34:45,684 --> 01:34:48,770
So afterwards, don't
waste your time staring
1345
01:34:49,062 --> 01:34:51,231
at what you've done.
1346
01:34:51,523 --> 01:34:55,777
At least you'll have the
illusion of a chance to get away.
1347
01:35:17,591 --> 01:35:18,967
First, tie my hands.
1348
01:35:20,719 --> 01:35:21,887
- [Pierre] How?
1349
01:35:23,138 --> 01:35:23,931
I...
1350
01:35:24,223 --> 01:35:25,307
- Tie them with my scarf.
1351
01:36:11,728 --> 01:36:14,147
Now take off your tie.
1352
01:36:14,439 --> 01:36:16,358
Tie my ankles together.
1353
01:36:16,650 --> 01:36:17,943
- [Pierre] No.
1354
01:36:18,235 --> 01:36:19,778
No, not the ankles.
1355
01:36:21,196 --> 01:36:22,698
No! No, please, please!
1356
01:36:22,990 --> 01:36:24,616
- [Lise] I don't want sex!
1357
01:36:24,908 --> 01:36:26,910
- Let me, please.
- No!
1358
01:36:27,828 --> 01:36:30,747
No. Tie my feet and kill me!
1359
01:36:31,039 --> 01:36:34,710
You can do anything you
want afterwards. Just kill!
1360
01:36:35,002 --> 01:36:35,544
Kill me!
1361
01:36:35,836 --> 01:36:36,420
- Yes.
- They'll come along
1362
01:36:36,712 --> 01:36:38,046
in the morning and sweep it all away.
1363
01:36:38,338 --> 01:36:40,507
Kill me, kill me, kill me.
- Yes!
1364
01:36:40,799 --> 01:36:42,843
And then you'll love me.
1365
01:36:43,135 --> 01:36:44,094
Love me!
1366
01:36:44,386 --> 01:36:46,805
(knife thuds)
(Lise screams)
1367
01:36:47,097 --> 01:36:51,893
(Lise groaning)
(Pierre moaning)
1368
01:36:55,022 --> 01:36:57,524
(Lise panting)
1369
01:36:58,859 --> 01:37:02,237
- [Lise] Kill me, kill me, kill me!
1370
01:37:02,529 --> 01:37:04,614
(Pierre grunts)
(Lise screams)
1371
01:37:04,906 --> 01:37:06,116
Kill me!
1372
01:37:06,408 --> 01:37:07,701
Kill, kill.
1373
01:37:07,993 --> 01:37:10,370
(Pierre grunts)
(Lise screams)
1374
01:37:10,662 --> 01:37:11,330
Kill me.
1375
01:37:11,621 --> 01:37:13,373
(knife thuds)
Kill me.
1376
01:37:13,665 --> 01:37:17,586
(Lise moaning)
(Pierre grunts)
1377
01:37:17,878 --> 01:37:20,339
(Lise groaning)
1378
01:37:28,680 --> 01:37:31,183
(Lise sighs)
1379
01:37:31,475 --> 01:37:34,436
(ominous piano music)
1380
01:37:58,668 --> 01:38:02,589
(ominous piano music continues)
1381
01:38:21,983 --> 01:38:25,904
(ominous piano music continues)
1382
01:38:40,877 --> 01:38:43,547
(birds chirping)
1383
01:39:43,523 --> 01:39:46,526
(gentle piano music)
1384
01:40:11,218 --> 01:40:15,055
(gentle piano music continues)
1385
01:40:36,409 --> 01:40:40,247
(gentle piano music continues)
1386
01:41:05,355 --> 01:41:09,192
(gentle piano music continues)
1387
01:41:32,716 --> 01:41:36,553
(gentle piano music continues)
1388
01:41:57,032 --> 01:42:00,869
(gentle piano music continues)
90209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.