All language subtitles for My.Heart.Cant.Beat.Unless.You.Tell.It.To.2020.1080p.WEBRip.x265-RARBG-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,586 --> 00:00:05,339 [brooding music] ♪♪ 2 00:00:27,277 --> 00:00:30,280 [crickets chirping] 3 00:00:44,127 --> 00:00:47,464 [truck engine whirring] 4 00:01:06,400 --> 00:01:09,069 [cart clacking] 5 00:01:12,155 --> 00:01:15,492 [rubbish bags rustling] 6 00:01:26,170 --> 00:01:29,006 [man munching] 7 00:01:29,089 --> 00:01:31,675 [bat clacking] 8 00:01:34,720 --> 00:01:38,056 [truck engine whirring] 9 00:01:39,725 --> 00:01:41,351 [horn blaring] 10 00:01:44,062 --> 00:01:47,232 [car signal clicking] 11 00:02:00,829 --> 00:02:02,372 I'm not gonna suck your dick. 12 00:02:05,959 --> 00:02:07,794 That's not what this is. 13 00:02:09,588 --> 00:02:10,881 I don't do drugs either. 14 00:02:13,634 --> 00:02:14,927 I'm just trying to help. 15 00:02:18,138 --> 00:02:19,515 What about money? 16 00:02:20,599 --> 00:02:22,476 You got any money? 17 00:02:24,394 --> 00:02:26,897 No, I don't. 18 00:02:31,985 --> 00:02:35,322 [truck engine whirring] 19 00:02:38,534 --> 00:02:41,286 [truck clanking] 20 00:02:44,623 --> 00:02:47,459 [engine stops] 21 00:02:49,336 --> 00:02:51,338 I thought you said this was a shelter. 22 00:02:52,506 --> 00:02:54,049 It is. 23 00:02:56,593 --> 00:02:58,428 Looks like a house. 24 00:03:01,557 --> 00:03:03,141 It used to be. 25 00:03:03,225 --> 00:03:06,687 [truck door clicking] 26 00:03:06,770 --> 00:03:08,772 [truck doors thudding] 27 00:03:16,363 --> 00:03:17,739 [footsteps clocking] 28 00:03:17,823 --> 00:03:19,658 [bat thudding] 29 00:03:24,997 --> 00:03:27,749 [brooding music] ♪♪ 30 00:03:30,711 --> 00:03:32,546 [clothes thudding] 31 00:03:37,843 --> 00:03:39,678 [Dwight grunting] 32 00:03:40,637 --> 00:03:41,638 Let go. 33 00:03:44,808 --> 00:03:46,810 [Dwight panting] 34 00:03:59,781 --> 00:04:01,033 Get the bucket. 35 00:04:02,951 --> 00:04:05,370 [bucket clanking] 36 00:04:05,454 --> 00:04:07,664 [blood gushing] 37 00:04:10,125 --> 00:04:11,668 [bucket thudding] 38 00:04:11,752 --> 00:04:13,754 [bowl clanking] 39 00:04:15,297 --> 00:04:18,132 [blood trickling] 40 00:04:28,894 --> 00:04:30,395 Thomas. 41 00:04:36,193 --> 00:04:37,027 Thomas. 42 00:04:37,945 --> 00:04:41,532 [Thomas breathing heavily] 43 00:04:56,255 --> 00:04:59,007 [Thomas gulping] 44 00:05:11,270 --> 00:05:14,106 [water splashing] 45 00:05:23,282 --> 00:05:25,284 [shovel rustling] 46 00:05:26,076 --> 00:05:28,078 [crickets chirping] 47 00:05:36,670 --> 00:05:38,505 [shovel thudding] 48 00:05:45,512 --> 00:05:47,139 [body thudding] 49 00:05:48,098 --> 00:05:49,641 [Dwight panting] 50 00:05:51,977 --> 00:05:53,979 [clothes rustling] 51 00:06:10,704 --> 00:06:11,997 [washer thumping] 52 00:06:12,080 --> 00:06:13,916 [switch clicking] 53 00:06:14,875 --> 00:06:16,710 [water splashing] 54 00:06:18,128 --> 00:06:19,963 [Dwight exhaling deeply] 55 00:06:21,465 --> 00:06:24,218 [brooding music] 56 00:06:28,096 --> 00:06:30,307 [radio] Four hours, commercial-free. 57 00:06:30,390 --> 00:06:33,936 This next hit comes from Miami's First Lady of Soul. 58 00:06:34,019 --> 00:06:35,938 Miami's own Deep City Records, 59 00:06:36,021 --> 00:06:37,731 released Helene Smith's 60 00:06:37,814 --> 00:06:39,775 "I Am Controlled By Your Love", almost-- 61 00:06:39,858 --> 00:06:41,235 No, it's still cold. 62 00:06:41,318 --> 00:06:44,112 [radio] And it certainly stood the test of time. 63 00:06:44,196 --> 00:06:45,906 My name is AJ Steele, 64 00:06:45,989 --> 00:06:47,366 and I invite you to join me 65 00:06:47,449 --> 00:06:50,911 as we travel through the best Soul Music of the '60s. 66 00:06:50,994 --> 00:06:52,287 I can promise you, 67 00:06:52,371 --> 00:06:54,248 you won't find it anywhere else. 68 00:06:54,331 --> 00:06:55,332 ["I Am Controlled by Your Love" by Helene Smith] 69 00:06:55,415 --> 00:06:57,918 ♪ My heart can't beat, baby ♪ 70 00:06:59,753 --> 00:07:04,758 ♪ Unless you tell them to ♪ 71 00:07:07,886 --> 00:07:12,391 ♪ My eyes can't see, baby, baby ♪ 72 00:07:12,474 --> 00:07:17,479 ♪ Unless you tell them to ♪ 73 00:07:18,522 --> 00:07:21,775 ♪ There are things I should do ♪ 74 00:07:21,859 --> 00:07:24,152 ♪ But I know it's just no use ♪ 75 00:07:24,236 --> 00:07:29,241 ♪ 'Cause I'm controlled by your love ♪ 76 00:07:30,242 --> 00:07:35,247 ♪ I'm controlled by your love ♪ 77 00:07:39,042 --> 00:07:41,795 [pages rustling] 78 00:07:59,688 --> 00:08:02,232 [yo-yo clicking] 79 00:08:07,696 --> 00:08:09,698 [harmonica trumpeting] 80 00:08:31,470 --> 00:08:33,679 [door clicking] 81 00:08:33,764 --> 00:08:35,765 [door creaking] 82 00:08:41,772 --> 00:08:43,607 Can't sleep? 83 00:08:47,653 --> 00:08:49,488 [paper rustling] 84 00:08:54,535 --> 00:08:55,953 [pen scratching] 85 00:08:57,162 --> 00:08:58,914 There we go. 86 00:09:00,207 --> 00:09:02,042 [pen scratching] 87 00:09:02,125 --> 00:09:06,380 So now, the other airplanes 88 00:09:07,798 --> 00:09:09,424 will know where it is. 89 00:09:11,969 --> 00:09:13,804 They're called beacon lights. 90 00:09:16,765 --> 00:09:18,851 Can I keep it? 91 00:09:19,977 --> 00:09:21,311 Try it. 92 00:09:26,275 --> 00:09:28,902 [paper plane clacking] 93 00:09:31,947 --> 00:09:33,407 What else you got? 94 00:09:41,164 --> 00:09:44,168 [harmonica sounding] 95 00:10:09,985 --> 00:10:13,322 [nostalgic guitar riff] 96 00:10:18,744 --> 00:10:21,496 [birds chirping] 97 00:10:47,523 --> 00:10:50,234 [dryer rumbling] 98 00:10:50,317 --> 00:10:53,070 [brooding music] ♪♪ 99 00:11:03,622 --> 00:11:06,208 [bag rustling] 100 00:11:13,382 --> 00:11:15,217 [truck door thudding] 101 00:11:17,803 --> 00:11:19,638 [truck engine revving] 102 00:11:26,311 --> 00:11:29,481 [car engine whirring] 103 00:11:33,402 --> 00:11:35,237 [toilet flushing] 104 00:11:36,947 --> 00:11:37,781 [door clicking] 105 00:11:37,865 --> 00:11:39,408 [Pam] I need you to go. 106 00:11:44,329 --> 00:11:45,831 Can we talk? 107 00:11:46,832 --> 00:11:48,500 [door clicking] 108 00:12:01,805 --> 00:12:03,223 Okay. 109 00:12:06,476 --> 00:12:08,103 What do you wanna talk about? 110 00:12:14,109 --> 00:12:15,944 [bag rustling] 111 00:12:33,795 --> 00:12:34,796 [till chiming] 112 00:12:36,507 --> 00:12:37,508 [till clacking] 113 00:12:38,550 --> 00:12:39,801 That's it? 114 00:12:39,885 --> 00:12:41,678 I can't sell this stuff. 115 00:12:42,846 --> 00:12:44,681 There's like ten shirts in there. 116 00:12:48,268 --> 00:12:49,269 [till chiming] 117 00:12:50,562 --> 00:12:51,563 [till clacking] 118 00:12:52,731 --> 00:12:53,941 Thanks. 119 00:12:56,985 --> 00:12:58,820 Does that thing still work? 120 00:13:01,198 --> 00:13:04,368 [truck door clicking] 121 00:13:06,537 --> 00:13:07,955 [truck door thudding] 122 00:13:11,291 --> 00:13:13,126 [utensils clanking] 123 00:13:16,547 --> 00:13:18,382 What are you doing after work? 124 00:13:22,219 --> 00:13:23,929 Can I get you something to drink? 125 00:13:24,012 --> 00:13:27,724 I'll have water and a sweet tea, no ice. 126 00:13:27,808 --> 00:13:29,142 No ice. 127 00:13:29,226 --> 00:13:30,060 -Water. -Water. 128 00:13:30,143 --> 00:13:31,979 -Water. -Great. 129 00:13:32,062 --> 00:13:33,438 We're ready to order. 130 00:13:33,522 --> 00:13:35,357 Okay, what can I get for you? 131 00:13:37,025 --> 00:13:38,402 I don't know what I want yet. 132 00:13:40,153 --> 00:13:41,822 [Father] Okay... 133 00:13:41,905 --> 00:13:43,574 [Mother] How's the Denver Omelette? 134 00:13:56,920 --> 00:14:00,007 [wrapper scrunching] 135 00:14:02,885 --> 00:14:04,261 Ah. 136 00:14:29,286 --> 00:14:31,288 I'm sorry, I thought it would fit. 137 00:14:33,999 --> 00:14:35,292 It's okay. 138 00:14:38,504 --> 00:14:39,755 [all laugh] 139 00:14:39,838 --> 00:14:41,340 Now, the big one. 140 00:14:45,511 --> 00:14:48,347 [energetic music] ♪♪ 141 00:14:57,397 --> 00:15:00,067 [wrapper scrunching] 142 00:15:08,158 --> 00:15:12,079 ♪ If I reach out, and turn off everything ♪ 143 00:15:12,663 --> 00:15:15,958 ♪ There's much to blame ♪ 144 00:15:16,458 --> 00:15:19,086 ♪ My word's in vain ♪ 145 00:15:20,879 --> 00:15:24,758 ♪ And when they get out and turn to everyone ♪ 146 00:15:25,551 --> 00:15:27,678 I'm not good at this. 147 00:15:27,761 --> 00:15:29,179 Look at the screen. 148 00:15:33,433 --> 00:15:38,438 ♪ I surrender to fall, but if at just one wake ♪ 149 00:15:38,772 --> 00:15:46,572 ♪ I'd risk it all ♪ 150 00:15:47,948 --> 00:15:49,992 [Thomas thudding] 151 00:15:51,201 --> 00:15:52,536 [Thomas coughing] 152 00:15:52,619 --> 00:15:54,037 Get the blood! 153 00:15:59,751 --> 00:16:04,464 [TV commentator speaking faintly] 154 00:16:04,548 --> 00:16:08,010 There was a prostitute working outside the diner today. 155 00:16:11,096 --> 00:16:13,515 [Dwight] How do you know she was a prostitute? 156 00:16:14,516 --> 00:16:16,018 I've seen her before. 157 00:16:17,227 --> 00:16:19,646 [TV commentator speaking faintly] 158 00:16:25,277 --> 00:16:27,821 She'd actually be a great catch. 159 00:16:29,698 --> 00:16:32,284 She probably knows a lot of people. 160 00:16:32,367 --> 00:16:34,411 I doubt any of them care about her. 161 00:16:39,291 --> 00:16:40,959 Jessie, I don't know. 162 00:16:49,468 --> 00:16:52,262 I don't think that I can keep doing this. 163 00:16:55,516 --> 00:16:56,558 He's our brother. 164 00:16:56,642 --> 00:16:58,143 I know, I know. 165 00:16:58,227 --> 00:16:59,811 Then, what is it? 166 00:17:01,271 --> 00:17:02,648 He's sick, 167 00:17:04,233 --> 00:17:06,359 he's not getting any better. 168 00:17:07,986 --> 00:17:11,156 We shouldn't be doing the things that we're doing. 169 00:17:11,240 --> 00:17:13,742 So what do you suggest we do? 170 00:17:20,707 --> 00:17:22,334 I don't know. 171 00:17:32,177 --> 00:17:35,055 [Thomas groaning] 172 00:17:35,138 --> 00:17:38,016 Don't worry, there's more food. 173 00:17:38,600 --> 00:17:40,352 [Thomas panting] 174 00:17:40,435 --> 00:17:42,271 Everybody's hungry. 175 00:17:43,897 --> 00:17:46,066 [jar thudding] 176 00:17:52,739 --> 00:17:54,783 You gotta eat, guys. 177 00:17:57,786 --> 00:18:00,455 [bugs clicking] 178 00:18:08,714 --> 00:18:12,301 [group chattering faintly] 179 00:18:23,770 --> 00:18:26,773 [girl laughing] 180 00:18:26,857 --> 00:18:30,110 [boy speaking faintly] 181 00:18:36,200 --> 00:18:37,701 [packet ripping] 182 00:18:46,084 --> 00:18:47,961 [spoon clanking] 183 00:18:48,712 --> 00:18:49,796 [car door thudding] 184 00:18:50,255 --> 00:18:52,257 [car engine whirring] 185 00:18:55,844 --> 00:18:57,262 [door clicking] 186 00:18:58,764 --> 00:19:00,182 [door thudding] 187 00:19:03,268 --> 00:19:04,686 [door clicking] 188 00:19:06,730 --> 00:19:08,148 [door thudding] 189 00:19:09,358 --> 00:19:11,944 [groovy music] ♪♪ 190 00:19:18,242 --> 00:19:19,660 [Jessie slurping] 191 00:19:29,294 --> 00:19:30,712 [door clicking] 192 00:19:32,965 --> 00:19:34,383 [door thudding] 193 00:19:40,389 --> 00:19:43,725 [truck engine whirring] 194 00:19:48,772 --> 00:19:50,190 [truck door shuts] 195 00:19:57,114 --> 00:19:58,949 [door knocking] 196 00:20:05,163 --> 00:20:07,624 [phone ringing] 197 00:20:11,170 --> 00:20:12,713 [door clicking] 198 00:20:12,796 --> 00:20:14,256 [Pam] Hey. 199 00:20:14,339 --> 00:20:16,967 [Voice-Mail] Please leave a message after the tone. 200 00:20:21,221 --> 00:20:22,723 [door thudding] 201 00:20:35,235 --> 00:20:38,030 I heard some kids playing outside today. 202 00:20:38,989 --> 00:20:39,990 [Jessie] When? 203 00:20:40,073 --> 00:20:42,367 When it was bright out. 204 00:20:42,868 --> 00:20:45,037 You're not supposed to be awake at that time. 205 00:20:46,496 --> 00:20:48,081 You know this. 206 00:20:52,085 --> 00:20:54,004 [Thomas groaning] 207 00:20:54,338 --> 00:20:55,672 Sorry. 208 00:20:58,300 --> 00:20:59,718 Why were you awake? 209 00:21:02,763 --> 00:21:04,681 'Cause they woke me up. 210 00:21:07,893 --> 00:21:09,144 What did you hear? 211 00:21:14,107 --> 00:21:16,652 Voices, and-- 212 00:21:16,735 --> 00:21:18,529 and-- 213 00:21:18,612 --> 00:21:20,697 yelling, and laughing. 214 00:21:25,077 --> 00:21:27,162 Do you think they're still out there? 215 00:21:32,000 --> 00:21:34,002 Everyone's asleep by now. 216 00:21:36,588 --> 00:21:38,757 We should get some work done anyway. 217 00:21:49,685 --> 00:21:52,312 Do you ever think about going somewhere else? 218 00:21:56,024 --> 00:21:57,651 I need to get some ice. 219 00:22:03,824 --> 00:22:05,242 Why do you ask? 220 00:22:07,661 --> 00:22:08,829 Just thinking. 221 00:22:09,413 --> 00:22:10,831 About leaving? 222 00:22:14,501 --> 00:22:16,211 Maybe. [sighs] 223 00:22:16,295 --> 00:22:17,713 Maybe? 224 00:22:19,423 --> 00:22:20,549 Yeah. 225 00:22:26,638 --> 00:22:29,850 Well, where would you go? 226 00:22:33,228 --> 00:22:35,522 I've never been to the beach. 227 00:22:40,277 --> 00:22:43,155 I went to Miami once in the '90s. 228 00:22:43,530 --> 00:22:44,531 Yeah? 229 00:22:45,115 --> 00:22:46,283 It's nice. 230 00:22:48,493 --> 00:22:50,495 It's not what it looks like on TV. 231 00:22:52,706 --> 00:22:54,124 What's it like then? 232 00:22:55,667 --> 00:22:59,087 It's crowded, hot. 233 00:23:04,176 --> 00:23:06,136 But you can be naked all day. 234 00:23:19,441 --> 00:23:20,442 Here. 235 00:23:26,573 --> 00:23:28,033 [zipper zapping] 236 00:23:28,116 --> 00:23:29,159 Did you break it? 237 00:23:29,243 --> 00:23:30,786 [Dwight chuckling] 238 00:23:30,869 --> 00:23:31,828 No. 239 00:23:33,038 --> 00:23:34,873 [zipper whirring] 240 00:23:35,582 --> 00:23:36,583 There. 241 00:23:45,717 --> 00:23:47,302 What if we just left? 242 00:23:48,428 --> 00:23:49,763 To Miami? 243 00:23:49,847 --> 00:23:51,098 Anywhere. 244 00:23:52,224 --> 00:23:53,934 We could-- 245 00:23:54,017 --> 00:23:56,311 We could get in my truck and-- [door knocking] 246 00:23:59,565 --> 00:24:00,816 Okay, 247 00:24:02,776 --> 00:24:04,236 time's up. 248 00:24:06,989 --> 00:24:10,158 Equals six 249 00:24:10,868 --> 00:24:13,120 over two. 250 00:24:14,037 --> 00:24:15,747 It's quicker, you could-- 251 00:24:19,501 --> 00:24:21,461 [chalk scratching] 252 00:24:21,545 --> 00:24:23,380 -Yeah. Mm-hmm. -Mm-hmm. 253 00:24:23,964 --> 00:24:25,966 [organ music] ♪♪ 254 00:24:32,681 --> 00:24:34,183 Okay, hands up. 255 00:24:35,267 --> 00:24:37,102 [organ music] ♪♪ 256 00:24:48,947 --> 00:24:50,365 1880. 257 00:24:50,449 --> 00:24:51,742 -Mm-mm. -No? 258 00:24:52,367 --> 00:24:53,368 Try again. 259 00:24:53,869 --> 00:24:55,871 [organ music] ♪♪ 260 00:24:57,748 --> 00:25:00,792 Oh, 1875. 261 00:25:00,876 --> 00:25:02,252 [Jessie chuckles] 262 00:25:04,880 --> 00:25:06,882 [organ music] ♪♪ 263 00:25:10,677 --> 00:25:12,513 [door opening] 264 00:25:13,138 --> 00:25:14,223 [organ music stops] 265 00:25:14,306 --> 00:25:15,349 [door thudding] 266 00:25:15,432 --> 00:25:16,892 Dwight? 267 00:25:21,647 --> 00:25:22,648 Huh? 268 00:25:27,694 --> 00:25:29,196 Where were you? 269 00:25:32,658 --> 00:25:34,826 I went to the thrift store. 270 00:25:41,291 --> 00:25:43,710 [organ music] ♪♪ 271 00:25:54,096 --> 00:25:56,557 I don't know, 1950? 272 00:25:59,101 --> 00:26:01,937 [organ music] ♪♪ 273 00:26:15,158 --> 00:26:17,160 [photo frame clacking] 274 00:26:17,411 --> 00:26:20,122 [faint organ music] ♪♪ 275 00:26:26,712 --> 00:26:27,963 [Jessie] You okay? 276 00:26:30,257 --> 00:26:31,258 Yes. 277 00:26:36,430 --> 00:26:38,599 [floor creaking] 278 00:26:50,152 --> 00:26:52,070 Are you gonna leave us? 279 00:26:52,321 --> 00:26:53,322 What? 280 00:26:54,448 --> 00:26:56,825 I don't know what I'd do if you left. 281 00:27:01,038 --> 00:27:02,539 I'm not leaving. 282 00:27:10,088 --> 00:27:11,089 I know this is hard 283 00:27:11,173 --> 00:27:14,176 but we can't do it without you. 284 00:27:16,887 --> 00:27:21,058 It has to be the three of us, together. 285 00:27:22,226 --> 00:27:24,311 [brooding music] ♪♪ 286 00:27:26,104 --> 00:27:27,689 Do you understand? 287 00:27:31,985 --> 00:27:34,029 Tomorrow, you'll go out again. 288 00:27:38,408 --> 00:27:39,409 Yes. 289 00:27:39,826 --> 00:27:42,037 And don't take so long this time. 290 00:27:44,748 --> 00:27:45,749 Okay. 291 00:27:58,178 --> 00:28:00,806 [ominous music] ♪♪ 292 00:28:01,306 --> 00:28:02,724 [Waiter] You ready to order? 293 00:28:08,480 --> 00:28:09,481 Hello? 294 00:28:12,109 --> 00:28:14,903 Can I get 10 breakfast burritos? 295 00:28:16,947 --> 00:28:19,157 [truck engine whirring] 296 00:28:29,668 --> 00:28:31,253 Where are you from? 297 00:28:36,049 --> 00:28:39,052 Uh... What country are you from? 298 00:28:39,720 --> 00:28:41,346 [Speaking Spanish] I don't understand. 299 00:28:42,222 --> 00:28:44,600 [Speaking English] Oh, right. 300 00:28:47,561 --> 00:28:48,979 What's your name? 301 00:28:50,355 --> 00:28:52,816 Uh... "nombre". 302 00:28:53,567 --> 00:28:55,027 [Speaking Spanish] My name? 303 00:28:55,110 --> 00:28:56,111 [Speaking English] -Yeah. 304 00:28:57,029 --> 00:28:58,363 [Eduardo] Eduardo. 305 00:28:58,906 --> 00:28:59,907 Oh. 306 00:29:01,366 --> 00:29:02,576 Dwight. 307 00:29:06,872 --> 00:29:08,540 [radio host speaking in Spanish] 308 00:29:08,624 --> 00:29:10,250 [Salsa music] ♪♪ 309 00:29:10,334 --> 00:29:11,543 [Eduardo] It's okay? 310 00:29:12,002 --> 00:29:13,629 Yeah, it's okay. 311 00:29:15,005 --> 00:29:16,632 It's good. 312 00:29:23,096 --> 00:29:24,932 [hand brake creaking] 313 00:29:28,268 --> 00:29:32,648 I just... have to get something from the back. 314 00:29:35,400 --> 00:29:38,070 [ominous music] ♪♪ 315 00:29:41,698 --> 00:29:44,451 [Dwight panting] 316 00:29:51,834 --> 00:29:54,461 [toolbox clanking] 317 00:30:03,178 --> 00:30:05,597 [Dwight inhaling deeply] 318 00:30:06,682 --> 00:30:07,516 [truck door creaking] 319 00:30:07,599 --> 00:30:08,934 [Eduardo thudding] 320 00:30:10,686 --> 00:30:12,271 [Eduardo groaning] 321 00:30:15,232 --> 00:30:17,025 [glove box clicking] 322 00:30:22,030 --> 00:30:24,157 [screwdriver stabbing] [Dwight wailing] 323 00:30:24,241 --> 00:30:26,159 [Eduardo thudding] 324 00:30:29,580 --> 00:30:31,164 [Dwight groaning] 325 00:30:34,334 --> 00:30:35,210 Fuck. 326 00:30:36,795 --> 00:30:38,630 [leaves rustling] 327 00:30:45,512 --> 00:30:46,638 Eduardo! 328 00:30:53,979 --> 00:30:54,980 Eduardo. 329 00:30:55,063 --> 00:30:57,065 [birds flapping] [birds squawking] 330 00:31:02,738 --> 00:31:05,574 [leaves rustling] 331 00:31:09,119 --> 00:31:10,329 Eduardo! 332 00:31:14,458 --> 00:31:17,294 Eduardo, come out. 333 00:31:18,212 --> 00:31:19,546 Goddammit. 334 00:31:22,174 --> 00:31:24,510 [men grunting] 335 00:31:26,178 --> 00:31:27,221 [knife flicking] 336 00:31:27,304 --> 00:31:28,305 Stop! 337 00:31:29,181 --> 00:31:30,182 [Speaking Spanish] Please. 338 00:31:30,974 --> 00:31:32,392 Don't kill me. 339 00:31:34,645 --> 00:31:36,104 Look at me! 340 00:31:36,188 --> 00:31:37,564 I'm begging you. 341 00:31:40,609 --> 00:31:43,237 Please don't kill me. 342 00:31:45,322 --> 00:31:46,698 [Speaking English] What the fuck? 343 00:31:47,574 --> 00:31:49,910 [Dwight panting] 344 00:31:55,582 --> 00:31:57,209 [Commentator] Make sure you mix well. 345 00:31:57,292 --> 00:31:59,294 Then, you put in the oats and blend. 346 00:32:03,966 --> 00:32:05,717 [blood dripping] 347 00:32:05,801 --> 00:32:08,679 [Dwight panting] 348 00:32:08,762 --> 00:32:10,347 What are you doing? 349 00:32:11,056 --> 00:32:12,683 What happened to your leg? 350 00:32:15,018 --> 00:32:16,979 This'll hold him over for tonight. 351 00:32:19,022 --> 00:32:21,358 I'll go out again in a couple of days. 352 00:32:21,441 --> 00:32:23,777 -Jessie! -I'll be back in a few hours. 353 00:32:24,945 --> 00:32:26,446 You can't. 354 00:32:31,201 --> 00:32:32,828 [door clicking] 355 00:32:34,371 --> 00:32:35,414 Jessie. 356 00:32:39,334 --> 00:32:40,544 Wait, Jessie! 357 00:32:42,629 --> 00:32:43,463 [car engine whirring] 358 00:32:43,547 --> 00:32:45,007 Wait! 359 00:32:45,090 --> 00:32:46,925 [car engine roaring] 360 00:32:59,563 --> 00:33:00,731 [washer rumbling] 361 00:33:00,814 --> 00:33:03,233 [scissors clicking] 362 00:33:03,734 --> 00:33:05,444 [scissors thudding] 363 00:33:18,665 --> 00:33:20,584 [Dwight groaning] 364 00:33:20,667 --> 00:33:22,586 [Dwight panting] 365 00:33:44,191 --> 00:33:45,859 [groaning in pain] 366 00:33:45,943 --> 00:33:47,778 [wailing] 367 00:33:48,779 --> 00:33:50,739 Fuck, fuck. 368 00:33:50,822 --> 00:33:52,658 [pants] 369 00:33:53,617 --> 00:33:55,452 [head thudding] 370 00:33:55,536 --> 00:33:58,539 [car engine whirring] 371 00:34:03,836 --> 00:34:05,504 [car door clicking] 372 00:34:07,923 --> 00:34:09,341 [car door thudding] 373 00:34:10,384 --> 00:34:12,594 I'll take room 117. 374 00:34:14,263 --> 00:34:15,639 Just one night? 375 00:34:16,764 --> 00:34:18,391 Yeah, that's fine. 376 00:34:22,396 --> 00:34:25,524 Hey, you don't have a wheelchair I can borrow, do you? 377 00:34:26,942 --> 00:34:28,944 [water splashing] 378 00:34:37,953 --> 00:34:40,956 [Jessie breathing heavily] 379 00:34:48,839 --> 00:34:51,592 [couple moaning] 380 00:35:11,612 --> 00:35:12,946 [Pam] It's fine, honey. 381 00:35:13,030 --> 00:35:14,615 [Patron] Oh yeah? 382 00:35:15,616 --> 00:35:18,702 [chattering faintly] 383 00:35:20,370 --> 00:35:22,080 [door clicking] 384 00:35:25,209 --> 00:35:26,543 [door thudding] 385 00:35:29,296 --> 00:35:30,589 [door clicking] 386 00:35:32,299 --> 00:35:33,300 [door thudding] 387 00:35:44,686 --> 00:35:46,104 [door clicking] 388 00:35:49,900 --> 00:35:51,151 [door thudding] 389 00:35:52,277 --> 00:35:54,029 [door clicking] 390 00:35:56,448 --> 00:35:57,866 [door creaking] 391 00:35:58,992 --> 00:36:00,410 [door thudding] 392 00:36:02,955 --> 00:36:06,041 [footsteps clocking] 393 00:36:09,002 --> 00:36:10,546 [door creaking] 394 00:36:11,088 --> 00:36:12,965 Hey. [catching breath] 395 00:36:13,882 --> 00:36:16,552 Would you mind if I used your bathroom? 396 00:36:16,635 --> 00:36:18,720 Uh... my toilet's broken. 397 00:36:20,389 --> 00:36:21,765 You look familiar. 398 00:36:22,474 --> 00:36:24,601 Everybody tells me that. 399 00:36:26,186 --> 00:36:29,189 I wouldn't ask if it wasn't an emergency. 400 00:36:30,440 --> 00:36:31,942 Okay, come in. 401 00:36:32,818 --> 00:36:34,111 Thank you. 402 00:36:35,320 --> 00:36:36,655 [door thudding] 403 00:36:37,322 --> 00:36:38,866 -Thanks. -Mm-hmm. 404 00:36:39,366 --> 00:36:40,367 [door clicking] 405 00:36:40,868 --> 00:36:42,619 [lock clicking] 406 00:36:44,830 --> 00:36:46,456 [bowl shattering] 407 00:36:57,259 --> 00:36:59,428 [Dwight panting] 408 00:37:02,431 --> 00:37:05,267 [suspenseful music] ♪♪ 409 00:37:45,766 --> 00:37:48,519 [blood dripping] 410 00:37:59,780 --> 00:38:01,698 [Thomas] Is this your blood? 411 00:38:06,703 --> 00:38:08,622 [door clicking] 412 00:38:10,332 --> 00:38:11,291 [door thudding] 413 00:38:11,375 --> 00:38:12,376 [Jessie] Dwight? 414 00:38:13,627 --> 00:38:15,128 [door clicking] 415 00:38:16,713 --> 00:38:18,006 [door creaking] 416 00:38:18,090 --> 00:38:19,591 [door thudding] 417 00:38:20,092 --> 00:38:22,386 [floor creaking] 418 00:38:31,436 --> 00:38:34,106 [ominous music] ♪♪ 419 00:38:42,030 --> 00:38:44,032 [Dwight gasping] 420 00:38:49,246 --> 00:38:51,999 [Jessie] I know it's messy but I saved the blood. 421 00:38:58,630 --> 00:39:00,007 What's wrong? 422 00:39:06,680 --> 00:39:08,724 I noticed this when she smiled. 423 00:39:25,490 --> 00:39:27,326 [tooth cracking] [Jessie grunting] 424 00:39:35,125 --> 00:39:37,002 I wonder how much it's worth. 425 00:39:39,254 --> 00:39:41,465 [car engine whirring] 426 00:40:08,033 --> 00:40:10,035 [horns blaring] 427 00:40:11,286 --> 00:40:13,455 [aggressive music] ♪♪ 428 00:40:20,963 --> 00:40:22,130 [steering wheel slamming] 429 00:40:22,214 --> 00:40:24,633 [car tires screeching] 430 00:40:26,176 --> 00:40:27,553 [door clicking] 431 00:40:29,596 --> 00:40:31,014 [door thudding] 432 00:41:08,385 --> 00:41:10,804 [clothes rustling] 433 00:41:23,692 --> 00:41:26,069 [Dwight sobbing] 434 00:41:28,155 --> 00:41:29,448 [microwave clicking] 435 00:41:31,366 --> 00:41:34,369 [microwave humming] 436 00:41:36,622 --> 00:41:39,374 [grass rustling] 437 00:41:46,089 --> 00:41:48,175 [door lock clicking] 438 00:41:49,259 --> 00:41:51,929 [ominous music] ♪♪ 439 00:41:55,849 --> 00:41:59,436 [Eduardo muffled grunting] 440 00:42:01,605 --> 00:42:03,232 [Dwight shushing] 441 00:42:03,315 --> 00:42:06,193 [Dwight] Stop, stop, [shushing] stop, stop. 442 00:42:08,570 --> 00:42:10,405 My sister's going to hear you. 443 00:42:11,865 --> 00:42:13,367 That's a very bad thing. 444 00:42:16,203 --> 00:42:18,163 Look, I wanna feed you 445 00:42:18,622 --> 00:42:20,332 but you have to be quiet. 446 00:42:33,345 --> 00:42:36,014 [tape whizzing] 447 00:42:36,640 --> 00:42:38,308 [Eduardo gasps] 448 00:42:39,393 --> 00:42:40,561 Sorry. 449 00:42:44,773 --> 00:42:45,899 Here. 450 00:42:48,819 --> 00:42:50,237 [Eduardo chewing] 451 00:42:56,743 --> 00:42:58,370 [Eduardo spitting] 452 00:42:59,580 --> 00:43:01,790 [Speaking Spanish] Let me go, asshole. 453 00:43:05,002 --> 00:43:07,004 I won't tell. 454 00:43:08,547 --> 00:43:10,007 I won't say anything. 455 00:43:10,507 --> 00:43:11,925 I swear. 456 00:43:13,552 --> 00:43:15,888 [chair clacking] 457 00:43:22,561 --> 00:43:23,812 [velcro ripping] 458 00:43:34,907 --> 00:43:36,325 [Speaking English] Who's this? 459 00:43:37,701 --> 00:43:38,535 Is that your son? 460 00:43:38,619 --> 00:43:40,621 [Speaking Spanish] Please let me go. 461 00:43:41,622 --> 00:43:42,915 [Speaking English] Your brother? 462 00:43:43,415 --> 00:43:45,876 [Speaking Spanish] I don't even know that guy. 463 00:43:46,877 --> 00:43:48,462 He was supposed to help me 464 00:43:49,755 --> 00:43:51,924 when I got to this country. 465 00:43:54,092 --> 00:43:55,969 He never did. 466 00:44:02,267 --> 00:44:04,269 [Eduardo crying] 467 00:44:06,230 --> 00:44:08,232 And now... 468 00:44:09,942 --> 00:44:12,319 Look where I ended up. 469 00:44:14,613 --> 00:44:16,114 [Speaking English] Do you miss him? 470 00:44:16,698 --> 00:44:18,492 [Speaking Spanish] I'm cold. 471 00:44:21,161 --> 00:44:22,746 [Speaking English] What is "frío"? 472 00:44:29,086 --> 00:44:32,130 Well, okay. 473 00:44:45,519 --> 00:44:47,521 [blanket rustling] 474 00:44:59,116 --> 00:45:01,326 I gotta get some ice. [chuckles] 475 00:45:04,454 --> 00:45:06,290 I have this friend-- 476 00:45:08,876 --> 00:45:12,671 Had this friend, who was always chewing on ice, 477 00:45:13,005 --> 00:45:14,923 no matter how cold it got. 478 00:45:19,845 --> 00:45:23,390 It was nice, having someone to talk to. 479 00:45:30,480 --> 00:45:32,983 People look so strange when they're dead. 480 00:45:40,157 --> 00:45:41,825 [Speaking Spanish] Please. 481 00:45:47,789 --> 00:45:50,459 [ominous music] ♪♪ 482 00:45:55,172 --> 00:45:56,924 No, no. 483 00:45:57,007 --> 00:45:57,925 [tape ripping] 484 00:45:58,008 --> 00:46:00,177 I'm begging you. 485 00:46:00,260 --> 00:46:02,012 [Dwight in English] I'm sorry. 486 00:46:04,932 --> 00:46:05,974 [Eduardo muffled screaming] 487 00:46:11,063 --> 00:46:13,398 Is Dwight gonna eat with us? 488 00:46:15,984 --> 00:46:17,903 [Jessie exhales deeply] 489 00:46:23,867 --> 00:46:25,869 You know, I was thinking 490 00:46:26,203 --> 00:46:28,997 maybe we could all go out sometime. 491 00:46:31,750 --> 00:46:33,418 Where would we go? 492 00:46:34,878 --> 00:46:36,296 Anywhere. 493 00:46:37,214 --> 00:46:40,259 I mean, I think it would be good for all of us. 494 00:46:47,766 --> 00:46:49,726 [Dwight grunting] 495 00:46:50,727 --> 00:46:52,521 I was just telling Jessie 496 00:46:52,604 --> 00:46:56,859 that I think we should all go out somewhere together. 497 00:46:57,401 --> 00:46:58,694 I'm too tired. 498 00:46:58,777 --> 00:47:01,572 [stuttering] Okay, I can go with Dwight. 499 00:47:02,656 --> 00:47:04,825 There's no one out at this time. 500 00:47:06,285 --> 00:47:07,744 Not here. 501 00:47:07,828 --> 00:47:08,829 Not anywhere. 502 00:47:08,912 --> 00:47:11,331 No, that's not true, that's not true. 503 00:47:11,415 --> 00:47:13,750 It's three o'clock in the morning. 504 00:47:17,629 --> 00:47:19,756 I need friends. 505 00:47:20,132 --> 00:47:24,261 -[Jessie] You have us. -No, no real friends. 506 00:47:24,344 --> 00:47:26,388 Not family, real friends. 507 00:47:26,471 --> 00:47:28,098 You have no business going out at this time-- 508 00:47:28,182 --> 00:47:29,516 I can make friends with those kids 509 00:47:29,600 --> 00:47:30,851 who are always outside. 510 00:47:30,934 --> 00:47:32,769 I bet we'd be into a lot of the same stuff. 511 00:47:32,853 --> 00:47:35,272 Yeah, and where would you find them right now? 512 00:47:38,066 --> 00:47:40,485 Well, when tomorrow morning 513 00:47:40,569 --> 00:47:42,237 when they're out there, you or Dwight, 514 00:47:42,321 --> 00:47:43,780 you could go out and you can -Can we talk about 515 00:47:43,864 --> 00:47:45,282 tell them to come back at night--Dwight. 516 00:47:45,365 --> 00:47:46,366 something else? 517 00:47:46,450 --> 00:47:48,702 Listen, that's not happening. 518 00:47:48,785 --> 00:47:50,621 Dwight, you could tell them, right? 519 00:47:52,873 --> 00:47:53,957 Right? 520 00:47:55,709 --> 00:47:56,543 I don't know. 521 00:47:58,337 --> 00:47:59,379 You don't know. 522 00:47:59,463 --> 00:48:00,672 Hey. 523 00:48:04,051 --> 00:48:06,428 I have a lot of things to do tomorrow. 524 00:48:10,307 --> 00:48:13,268 Okay, well-- 525 00:48:13,352 --> 00:48:14,269 No, Thomas. 526 00:48:14,353 --> 00:48:15,812 No, what if we just went around 527 00:48:15,896 --> 00:48:17,397 for a little drive together, 528 00:48:17,481 --> 00:48:19,608 -all of us, on a little-- -No. 529 00:48:22,653 --> 00:48:24,112 [Thomas moans] 530 00:48:25,113 --> 00:48:27,241 You never listen to me. 531 00:48:27,783 --> 00:48:28,992 What? 532 00:48:31,119 --> 00:48:32,871 You never listen to me. 533 00:48:32,955 --> 00:48:34,998 -That's not true. -That is true! 534 00:48:35,082 --> 00:48:36,959 Lower your voice. 535 00:48:40,337 --> 00:48:42,548 [Jessie munching] 536 00:48:44,216 --> 00:48:45,801 Eat your food. 537 00:48:48,220 --> 00:48:50,806 [Thomas breathes heavily] 538 00:48:50,889 --> 00:48:52,266 Jessie, please. 539 00:48:53,767 --> 00:48:55,102 Don't. 540 00:49:03,110 --> 00:49:04,570 [bowl thudding] 541 00:49:14,413 --> 00:49:15,998 Do you have any idea what we do 542 00:49:16,081 --> 00:49:17,916 to get that blood? 543 00:49:22,796 --> 00:49:27,801 Do you have any idea how stupid you are? 544 00:49:31,638 --> 00:49:32,472 [plate thudding] 545 00:49:32,556 --> 00:49:34,141 [plate cracking] 546 00:49:34,725 --> 00:49:37,811 [footsteps clocking] 547 00:49:38,645 --> 00:49:40,063 [door slamming] 548 00:49:43,859 --> 00:49:45,402 [spoon clanking] 549 00:49:46,486 --> 00:49:48,947 I don't wanna live like this. 550 00:49:49,239 --> 00:49:50,908 We have to. 551 00:49:53,869 --> 00:49:57,122 Oh, we have to. We have to. 552 00:49:57,206 --> 00:49:59,208 [Thomas panting] 553 00:50:02,169 --> 00:50:03,712 I don't-- 554 00:50:03,795 --> 00:50:06,006 I don't wanna be sick. 555 00:50:17,100 --> 00:50:19,144 Take me outside. 556 00:50:22,064 --> 00:50:24,483 -It's late. -I don't care. 557 00:50:25,275 --> 00:50:28,111 [somber music] ♪♪ 558 00:50:28,779 --> 00:50:30,447 [door clicking] 559 00:50:31,907 --> 00:50:33,909 [footsteps clocking] 560 00:50:36,245 --> 00:50:39,248 [crickets chirping] 561 00:51:13,282 --> 00:51:15,993 [Thomas panting] 562 00:51:17,077 --> 00:51:18,829 [TV Commentator] So healthy, too. 563 00:51:18,912 --> 00:51:21,415 It's a good idea to keep your pantry full of them, 564 00:51:21,498 --> 00:51:22,791 just in case you get a craving. 565 00:51:22,875 --> 00:51:25,586 [footsteps thudding] 566 00:51:25,669 --> 00:51:28,255 [TV commentator chattering faintly] 567 00:51:31,884 --> 00:51:33,552 [faint thudding] 568 00:51:40,434 --> 00:51:42,728 [floor creaking] 569 00:51:47,232 --> 00:51:48,775 [grunts in effort] [bodies thudding] 570 00:51:48,859 --> 00:51:50,569 [Dwight groaning] 571 00:51:50,652 --> 00:51:52,196 [hammer thudding] 572 00:51:53,447 --> 00:51:55,073 [crockery clanking] 573 00:52:01,496 --> 00:52:03,498 [punches thudding] 574 00:52:05,584 --> 00:52:08,128 [men grunting] 575 00:52:22,684 --> 00:52:24,102 [knife clanking] 576 00:52:25,062 --> 00:52:26,522 [men grunting] 577 00:52:26,605 --> 00:52:28,607 [knife thudding] 578 00:52:31,443 --> 00:52:32,986 [Dwight grunting] 579 00:52:39,117 --> 00:52:40,244 Who is this? 580 00:52:40,327 --> 00:52:42,746 [Dwight panting] 581 00:52:53,882 --> 00:52:55,551 ["I Am Controlled by Your Love" by Helene Smith] 582 00:52:55,634 --> 00:53:01,265 ♪ I'm controlled by your love ♪ 583 00:53:01,640 --> 00:53:07,271 ♪ I'm controlled by your love ♪ 584 00:53:08,021 --> 00:53:10,858 ♪ Oh, yes, I am ♪ 585 00:53:15,988 --> 00:53:19,157 [Dwight singing along] ♪ My heart can't beat, baby ♪ 586 00:53:20,784 --> 00:53:25,789 ♪ Unless you tell it to ♪ 587 00:53:28,834 --> 00:53:32,129 ♪ My eyes can't see, baby ♪ 588 00:53:33,338 --> 00:53:35,382 ♪ Unless you ♪ 589 00:53:35,465 --> 00:53:36,466 ♪ Tell them to ♪ 590 00:53:36,550 --> 00:53:39,303 Who was that and why was he in our house? 591 00:53:39,386 --> 00:53:41,221 ♪ There are things I should do, but-- ♪ 592 00:53:41,305 --> 00:53:42,139 Who was that? 593 00:53:42,222 --> 00:53:43,557 Answer me! 594 00:53:43,891 --> 00:53:48,896 ♪ I'm controlled by your love ♪ 595 00:53:49,438 --> 00:53:54,443 ♪ I'm controlled by your love ♪ 596 00:53:55,360 --> 00:53:58,113 ♪ Yes--I am ♪ 597 00:53:58,405 --> 00:54:01,033 [Dwight panting] 598 00:54:03,911 --> 00:54:08,916 ♪ Now, I can't breathe, baby, unless you ♪ 599 00:54:13,253 --> 00:54:14,546 [washer slamming] 600 00:54:15,255 --> 00:54:17,257 [fire crackling] 601 00:54:25,349 --> 00:54:27,893 [birds chirping] 602 00:54:31,438 --> 00:54:35,150 [footsteps clocking] 603 00:54:50,165 --> 00:54:50,999 [door slamming] 604 00:54:51,083 --> 00:54:51,917 [Jessie] I'm going to work. 605 00:54:52,000 --> 00:54:53,377 [door clicking] 606 00:54:53,460 --> 00:54:55,295 [door creaking] 607 00:54:58,257 --> 00:55:00,342 [box rustling] 608 00:55:07,266 --> 00:55:08,642 [bag thudding] 609 00:55:19,361 --> 00:55:20,988 [Girl] Let it go! 610 00:55:23,740 --> 00:55:26,326 [scissors pattering] 611 00:55:26,702 --> 00:55:28,370 [Girl] Oh my God, that's right. 612 00:55:28,453 --> 00:55:30,873 [paper scrunching] 613 00:55:31,456 --> 00:55:33,542 [girl laughing] 614 00:55:33,625 --> 00:55:36,628 [group chattering faintly] 615 00:55:40,924 --> 00:55:43,594 [ominous music] ♪♪ 616 00:56:03,989 --> 00:56:07,576 [group chattering faintly] 617 00:56:15,083 --> 00:56:16,168 Hey! 618 00:56:16,251 --> 00:56:19,254 [ominous music] ♪♪ 619 00:56:19,630 --> 00:56:21,215 [door clicking] 620 00:56:24,176 --> 00:56:25,636 [door slamming] 621 00:56:25,719 --> 00:56:27,221 [Boy] You're gonna get lost. 622 00:56:27,304 --> 00:56:28,514 [Girl] Yep. 623 00:56:28,931 --> 00:56:31,225 [birds chirping] 624 00:56:34,520 --> 00:56:37,272 [Thomas panting] 625 00:56:41,276 --> 00:56:43,445 I'm sorry about last night. 626 00:56:57,209 --> 00:56:59,753 Would you get me some blood? 627 00:57:03,215 --> 00:57:04,800 [Jessie] Ready to order? 628 00:57:05,384 --> 00:57:07,886 Um... Yeah, could I get the turkey 629 00:57:07,970 --> 00:57:10,305 and Swiss toasted please? 630 00:57:11,348 --> 00:57:13,725 Oh, and could we get some of those chips? 631 00:57:14,017 --> 00:57:15,727 No, sorry. 632 00:57:16,812 --> 00:57:19,064 [Customer] They don't just come with the meal? 633 00:57:19,815 --> 00:57:21,775 Only on Sundays. 634 00:57:23,819 --> 00:57:26,488 The other girl always just gives them to us. 635 00:57:33,245 --> 00:57:35,414 You really should try smiling. 636 00:57:44,756 --> 00:57:47,384 [horns blaring] 637 00:57:53,640 --> 00:57:55,267 [car doors thudding] 638 00:57:57,311 --> 00:57:59,313 [car engine revving] 639 00:58:06,069 --> 00:58:08,030 [car engine roaring] 640 00:58:15,120 --> 00:58:17,956 [tense music] ♪♪ 641 00:58:59,039 --> 00:59:01,708 [siren blaring] 642 00:59:03,877 --> 00:59:05,337 Holy shit. 643 00:59:06,129 --> 00:59:08,131 Oh my God, oh my God. 644 00:59:08,215 --> 00:59:12,427 [siren blaring] 645 00:59:16,682 --> 00:59:18,392 [Jessie sighing] 646 00:59:19,768 --> 00:59:21,937 [car engine whirring] 647 00:59:23,897 --> 00:59:26,483 [Jessie breathing heavily] 648 00:59:38,245 --> 00:59:40,330 [footsteps clocking] 649 00:59:46,962 --> 00:59:49,631 Sorry to bother you, excuse me. 650 00:59:49,715 --> 00:59:50,841 [Ned] Yeah. 651 00:59:50,924 --> 00:59:52,885 Do you know how to get to Murray from here? 652 00:59:52,968 --> 00:59:54,845 [Ned] Murray, sure, sure. 653 00:59:54,928 --> 00:59:56,722 -At the next intersection, -Mm-hmm. 654 00:59:56,805 --> 00:59:58,182 just make a left. 655 00:59:58,265 --> 01:00:00,058 You'll be on 700 East. 656 01:00:00,142 --> 01:00:02,436 That'll take you all the way. 657 01:00:02,769 --> 01:00:05,606 Would you mind showing me? -[Ned] What's that? 658 01:00:07,691 --> 01:00:09,401 Would you show me? 659 01:00:12,154 --> 01:00:14,031 [Thomas] Hey. -Hey. 660 01:00:15,073 --> 01:00:16,783 Thanks for coming. 661 01:00:18,619 --> 01:00:23,207 [stuttering] Hey, I saw you all earlier. 662 01:00:24,708 --> 01:00:26,168 Do you wanna come in? 663 01:00:28,128 --> 01:00:32,799 Hey, hey. Hey, I'm Thomas. 664 01:00:34,843 --> 01:00:37,804 I saw you earlier, and I thought, 665 01:00:38,180 --> 01:00:42,434 I thought you guys wanna come over? 666 01:00:45,395 --> 01:00:48,899 Hey, what took you so long? 667 01:00:52,819 --> 01:00:54,446 [door clicking] 668 01:00:55,239 --> 01:00:57,241 [door creaking] 669 01:01:00,410 --> 01:01:02,246 Are you okay? 670 01:01:04,748 --> 01:01:07,626 What was that about earlier? 671 01:01:09,670 --> 01:01:14,675 Oh, I was just playing with my brother. 672 01:01:16,760 --> 01:01:20,973 And, uh... this? 673 01:01:29,565 --> 01:01:31,775 Where are all your friends? 674 01:01:35,988 --> 01:01:38,699 Why do you have Christmas decorations up? 675 01:01:42,035 --> 01:01:48,041 Oh, it was just Christmas a few days ago. 676 01:01:49,084 --> 01:01:51,044 It's April. 677 01:01:56,675 --> 01:01:58,802 Would you like to come inside? 678 01:02:03,098 --> 01:02:05,475 So you get gifts in April? 679 01:02:05,559 --> 01:02:07,144 Every month. 680 01:02:09,313 --> 01:02:10,731 That's pretty cool. 681 01:02:13,525 --> 01:02:16,153 [footsteps clocking] 682 01:02:30,167 --> 01:02:31,877 Did you go to West High? 683 01:02:32,669 --> 01:02:33,879 No. 684 01:02:35,631 --> 01:02:37,674 I learn here at home. 685 01:02:40,302 --> 01:02:42,930 Are you sick or something? 686 01:02:45,724 --> 01:02:48,018 I just... I've never met someone 687 01:02:48,101 --> 01:02:50,103 who's homeschooled before. 688 01:02:52,814 --> 01:02:55,108 Trust me, you're not missing much. 689 01:03:02,032 --> 01:03:03,909 Would you like to play a game? 690 01:03:07,120 --> 01:03:08,914 Yeah, sure. 691 01:03:10,666 --> 01:03:11,959 Sit. 692 01:03:24,680 --> 01:03:26,515 I'll play a song. 693 01:03:27,182 --> 01:03:28,392 You have to tell me 694 01:03:28,475 --> 01:03:30,727 what year you think it was written. 695 01:03:31,186 --> 01:03:32,020 Okay. 696 01:03:32,104 --> 01:03:34,189 Okay, hands up. 697 01:03:35,482 --> 01:03:36,775 Why? 698 01:03:38,026 --> 01:03:40,654 Because you have to have your hands up. 699 01:03:45,784 --> 01:03:48,787 [organ music] ♪♪ 700 01:03:59,840 --> 01:04:00,757 I don't know. 701 01:04:00,841 --> 01:04:02,843 I don't really know music, man. 702 01:04:07,681 --> 01:04:09,558 So are your parents home? 703 01:04:18,525 --> 01:04:21,528 [dripping] 704 01:04:25,574 --> 01:04:26,867 What is that? 705 01:04:27,409 --> 01:04:28,994 Try it. 706 01:04:39,546 --> 01:04:40,839 [Dwight] What are you doing in here? 707 01:04:40,923 --> 01:04:42,341 [cup clacking] 708 01:04:43,300 --> 01:04:45,177 -No, Dwight. -Who are you? 709 01:04:45,260 --> 01:04:46,845 Dwight, please-- 710 01:04:49,598 --> 01:04:51,600 [Thomas gasping] 711 01:04:52,935 --> 01:04:54,353 Answer me! 712 01:04:54,436 --> 01:04:56,271 I don't know, he invited me in. 713 01:04:56,772 --> 01:04:58,315 That's true. 714 01:05:03,737 --> 01:05:05,322 Don't move. 715 01:05:06,156 --> 01:05:07,783 [knife flicking] 716 01:05:10,661 --> 01:05:11,745 You shouldn't be in here. 717 01:05:11,828 --> 01:05:13,330 No, let him-- Let him go. 718 01:05:13,413 --> 01:05:14,414 No. 719 01:05:19,044 --> 01:05:20,420 Who is he? 720 01:05:21,255 --> 01:05:22,381 I-- 721 01:05:22,673 --> 01:05:24,091 Who is he? 722 01:05:26,927 --> 01:05:28,178 He's my friend. 723 01:05:38,856 --> 01:05:40,107 Go to the living room. 724 01:05:40,983 --> 01:05:42,693 -No, Dwight, I-- -Now! 725 01:05:44,528 --> 01:05:46,947 [eerie music] ♪♪ 726 01:05:57,916 --> 01:05:59,918 [Dwight panting] 727 01:06:12,973 --> 01:06:14,183 How did you get here? 728 01:06:14,266 --> 01:06:15,434 My bike. 729 01:06:16,310 --> 01:06:18,145 [knife flicking] 730 01:06:20,731 --> 01:06:22,149 Come on. 731 01:06:24,151 --> 01:06:25,277 Stay on the main roads-- 732 01:06:25,360 --> 01:06:27,487 [door thudding] 733 01:06:27,571 --> 01:06:28,947 Fuck. 734 01:06:31,200 --> 01:06:32,284 Be quiet. 735 01:06:32,367 --> 01:06:34,369 [Dwight panting] 736 01:06:38,207 --> 01:06:41,043 [Turner panting] 737 01:06:43,795 --> 01:06:46,548 [wheels clacking] 738 01:06:48,175 --> 01:06:50,928 [Jessie] Now, we don't have to go out for a while. 739 01:06:56,225 --> 01:06:57,768 You gonna help me this time? 740 01:06:57,851 --> 01:06:59,311 Huh, yeah. 741 01:07:01,772 --> 01:07:02,898 Who spilled that? 742 01:07:02,981 --> 01:07:04,691 Huh, oh. 743 01:07:08,320 --> 01:07:10,072 We shouldn't waste it. 744 01:07:11,156 --> 01:07:13,450 [door clacking] 745 01:07:14,952 --> 01:07:16,495 No, no, no. Jessie, wait! 746 01:07:19,122 --> 01:07:20,707 Don't open that door. 747 01:07:23,418 --> 01:07:25,879 [bodies thudding] [Jessie grunting] 748 01:07:25,963 --> 01:07:27,965 [footsteps clocking] 749 01:07:30,092 --> 01:07:31,593 [door clicking] 750 01:07:31,677 --> 01:07:32,511 [door slamming] 751 01:07:35,347 --> 01:07:37,558 -Jessie? -Get out! 752 01:07:38,141 --> 01:07:39,393 [Jessie] Go get him. 753 01:07:40,060 --> 01:07:41,645 No, we have to get you to the hospital. 754 01:07:41,728 --> 01:07:42,896 Get him. 755 01:07:42,980 --> 01:07:44,815 -[Dwight] We have to go. -[Jessie] Dwight. 756 01:07:44,898 --> 01:07:46,191 [Dwight] I'm not leaving! 757 01:07:47,025 --> 01:07:49,778 Go get him, kill him. 758 01:07:52,072 --> 01:07:53,949 -I can't. -Listen to me. 759 01:07:54,032 --> 01:07:56,034 Listen to me. Listen to me. 760 01:07:57,953 --> 01:07:58,912 If you let that kid go, 761 01:07:58,996 --> 01:08:01,206 that's the end of us, that's it. 762 01:08:01,790 --> 01:08:03,208 Do you understand? 763 01:08:04,960 --> 01:08:06,003 Go! 764 01:08:09,214 --> 01:08:11,425 [ominous music] ♪♪ 765 01:08:11,758 --> 01:08:13,969 [car engine whirring] 766 01:08:26,231 --> 01:08:28,274 [bicycle creaking] 767 01:08:28,358 --> 01:08:31,612 [car tires screeching] [engine revving] 768 01:08:38,577 --> 01:08:41,037 [bicycle clacking] [car tires screeching] 769 01:08:43,122 --> 01:08:44,707 [car door clicking] 770 01:08:46,376 --> 01:08:47,669 [car door thudding] 771 01:08:55,093 --> 01:08:58,013 [thunder rumbling] 772 01:08:58,095 --> 01:09:00,224 [rain pattering] 773 01:09:00,307 --> 01:09:01,725 [Dwight] Is that your dad? 774 01:09:04,060 --> 01:09:05,520 Yeah. 775 01:09:07,314 --> 01:09:09,149 Is it just the two of you? 776 01:09:14,154 --> 01:09:15,613 Yeah. 777 01:09:18,158 --> 01:09:20,661 [thunder rumbling] 778 01:09:22,496 --> 01:09:24,540 [Dwight] I know what it's like. 779 01:09:33,131 --> 01:09:34,758 To be alone. 780 01:09:44,309 --> 01:09:47,229 You know what'll happen if we see each other again. 781 01:09:48,814 --> 01:09:50,732 [thunder rumbling] 782 01:09:50,816 --> 01:09:52,901 [rain pattering] 783 01:09:54,236 --> 01:09:55,445 Go. 784 01:09:56,113 --> 01:09:57,531 [car door clicking] 785 01:10:00,868 --> 01:10:02,077 [car door thudding] 786 01:10:03,662 --> 01:10:06,331 [bicycle clanking] 787 01:10:06,915 --> 01:10:08,917 [Jessie groaning] 788 01:10:10,878 --> 01:10:12,421 [knife thudding] 789 01:10:12,754 --> 01:10:14,756 [Jessie panting] 790 01:10:24,516 --> 01:10:26,143 I'm cold. 791 01:10:40,866 --> 01:10:42,701 We shouldn't waste it. 792 01:10:53,170 --> 01:10:55,881 [Jessie crying] 793 01:11:05,098 --> 01:11:07,726 I'm sorry for being mean to you. 794 01:11:15,150 --> 01:11:16,568 We're friends, right? 795 01:11:17,819 --> 01:11:19,530 Yes, of course. 796 01:11:21,156 --> 01:11:23,158 [somber music] ♪♪ 797 01:11:24,243 --> 01:11:27,412 [Jessie breathing heavily] 798 01:11:29,248 --> 01:11:30,666 It's okay. 799 01:11:40,217 --> 01:11:41,426 No. 800 01:11:42,719 --> 01:11:43,846 No, Jessie. 801 01:11:44,471 --> 01:11:47,516 No, Jessie, no, no. 802 01:11:47,599 --> 01:11:49,101 No, don't go. 803 01:11:51,311 --> 01:11:52,938 Don't go, Jessie. 804 01:11:56,275 --> 01:11:57,484 Don't go. 805 01:12:01,947 --> 01:12:04,116 [Thomas sobbing] 806 01:12:10,247 --> 01:12:12,916 [ominous music] ♪♪ 807 01:12:20,174 --> 01:12:23,260 [footsteps clocking] 808 01:12:43,363 --> 01:12:45,115 [door creaking] 809 01:12:45,199 --> 01:12:47,242 [ominous music] ♪♪ 810 01:12:47,326 --> 01:12:50,078 [Thomas slurping] 811 01:13:02,424 --> 01:13:03,425 Get off of her! 812 01:13:03,509 --> 01:13:05,302 [door slamming] 813 01:13:05,385 --> 01:13:08,222 [blood splashing] 814 01:13:10,599 --> 01:13:12,434 [body thudding] 815 01:13:24,780 --> 01:13:26,532 [knife clacking] 816 01:13:29,535 --> 01:13:31,036 [door clicking] 817 01:13:43,799 --> 01:13:46,468 [Thomas sobbing] 818 01:13:51,431 --> 01:13:53,433 [Thomas gasping] 819 01:14:05,988 --> 01:14:06,989 [door slamming] 820 01:14:17,124 --> 01:14:19,877 [blood dripping] 821 01:14:47,988 --> 01:14:49,781 I'm sorry. [sniffing] 822 01:14:50,866 --> 01:14:52,576 [blood splashing] 823 01:15:32,032 --> 01:15:34,451 [rag swishing] 824 01:15:41,166 --> 01:15:43,001 [bucket clanking] 825 01:15:45,546 --> 01:15:48,298 [blood dripping] 826 01:16:04,857 --> 01:16:07,442 [bag rustling] 827 01:16:20,330 --> 01:16:23,083 [birds chirping] 828 01:16:44,730 --> 01:16:47,482 [floor creaking] 829 01:16:59,953 --> 01:17:01,163 Thomas. 830 01:17:04,499 --> 01:17:05,959 I'm leaving. 831 01:17:08,921 --> 01:17:10,547 And I'm not coming back. 832 01:17:14,051 --> 01:17:16,470 [birds chirping] 833 01:17:18,430 --> 01:17:20,224 [box thudding] 834 01:17:27,606 --> 01:17:29,107 [truck door clicking] 835 01:17:39,368 --> 01:17:40,661 [Waitress] There you go, 836 01:17:40,744 --> 01:17:42,412 can I get you anything else? 837 01:17:42,496 --> 01:17:44,164 Uh... No. 838 01:17:49,336 --> 01:17:51,588 [munching] 839 01:17:54,883 --> 01:17:57,094 [woman giggling] 840 01:17:57,177 --> 01:17:58,136 [Man] Come on. 841 01:17:58,220 --> 01:17:59,805 That's like more dirty than funny. 842 01:17:59,888 --> 01:18:01,974 Yeah, it is, I told you it was awful. 843 01:18:02,057 --> 01:18:03,058 [Woman] Yeah, but like... [speaks faintly]. 844 01:18:03,141 --> 01:18:04,977 [laughter] 845 01:18:15,779 --> 01:18:17,114 [door clicking] 846 01:18:20,993 --> 01:18:22,578 [footsteps clocking] 847 01:18:22,661 --> 01:18:24,830 [door creaking] 848 01:18:35,090 --> 01:18:36,008 [door thudding] 849 01:18:36,091 --> 01:18:38,302 [footsteps clocking] 850 01:19:02,492 --> 01:19:03,827 [door clicking] 851 01:19:03,911 --> 01:19:06,121 [flies buzzing] 852 01:19:06,455 --> 01:19:09,750 [Dwight retching] 853 01:19:35,234 --> 01:19:37,069 [door clicking] 854 01:19:49,081 --> 01:19:50,290 Thomas. 855 01:19:53,210 --> 01:19:54,169 Hey. 856 01:20:06,265 --> 01:20:08,308 I thought you left. 857 01:20:11,144 --> 01:20:12,354 No. 858 01:20:18,026 --> 01:20:20,487 I thought you weren't coming back. 859 01:20:31,707 --> 01:20:33,542 I'm here now. 860 01:20:38,964 --> 01:20:40,424 I'm here. 861 01:20:50,142 --> 01:20:53,103 I'm so sorry about Jessie. 862 01:20:58,734 --> 01:21:01,445 No, it's okay. 863 01:21:04,740 --> 01:21:06,200 That's okay. 864 01:21:24,218 --> 01:21:25,969 Open the window. 865 01:21:31,099 --> 01:21:33,519 [Dwight sobbing] 866 01:21:44,363 --> 01:21:47,241 [melancholic music] ♪♪ 867 01:22:55,184 --> 01:22:57,769 [tape ripping] 868 01:23:00,647 --> 01:23:03,317 [eerie music] ♪♪ 869 01:23:30,093 --> 01:23:33,013 [bittersweet music] ♪♪ 870 01:24:15,222 --> 01:24:17,641 [water lapping] 871 01:24:47,337 --> 01:24:49,131 [seagulls squawking] 872 01:24:50,257 --> 01:24:53,093 [ponderous music] ♪♪ 873 01:27:49,853 --> 01:27:50,854 [music fades] 49710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.