All language subtitles for My.Heart.Cant.Beat.Unless.You.Tell.It.To.2020.1080p.WEBRip.x265-RARBG-
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,586 --> 00:00:05,339
[brooding music]
♪♪
2
00:00:27,277 --> 00:00:30,280
[crickets chirping]
3
00:00:44,127 --> 00:00:47,464
[truck engine whirring]
4
00:01:06,400 --> 00:01:09,069
[cart clacking]
5
00:01:12,155 --> 00:01:15,492
[rubbish bags rustling]
6
00:01:26,170 --> 00:01:29,006
[man munching]
7
00:01:29,089 --> 00:01:31,675
[bat clacking]
8
00:01:34,720 --> 00:01:38,056
[truck engine whirring]
9
00:01:39,725 --> 00:01:41,351
[horn blaring]
10
00:01:44,062 --> 00:01:47,232
[car signal clicking]
11
00:02:00,829 --> 00:02:02,372
I'm not gonna
suck your dick.
12
00:02:05,959 --> 00:02:07,794
That's not what this is.
13
00:02:09,588 --> 00:02:10,881
I don't do drugs either.
14
00:02:13,634 --> 00:02:14,927
I'm just trying to help.
15
00:02:18,138 --> 00:02:19,515
What about money?
16
00:02:20,599 --> 00:02:22,476
You got any money?
17
00:02:24,394 --> 00:02:26,897
No, I don't.
18
00:02:31,985 --> 00:02:35,322
[truck engine whirring]
19
00:02:38,534 --> 00:02:41,286
[truck clanking]
20
00:02:44,623 --> 00:02:47,459
[engine stops]
21
00:02:49,336 --> 00:02:51,338
I thought you said
this was a shelter.
22
00:02:52,506 --> 00:02:54,049
It is.
23
00:02:56,593 --> 00:02:58,428
Looks like a house.
24
00:03:01,557 --> 00:03:03,141
It used to be.
25
00:03:03,225 --> 00:03:06,687
[truck door clicking]
26
00:03:06,770 --> 00:03:08,772
[truck doors thudding]
27
00:03:16,363 --> 00:03:17,739
[footsteps clocking]
28
00:03:17,823 --> 00:03:19,658
[bat thudding]
29
00:03:24,997 --> 00:03:27,749
[brooding music]
♪♪
30
00:03:30,711 --> 00:03:32,546
[clothes thudding]
31
00:03:37,843 --> 00:03:39,678
[Dwight grunting]
32
00:03:40,637 --> 00:03:41,638
Let go.
33
00:03:44,808 --> 00:03:46,810
[Dwight panting]
34
00:03:59,781 --> 00:04:01,033
Get the bucket.
35
00:04:02,951 --> 00:04:05,370
[bucket clanking]
36
00:04:05,454 --> 00:04:07,664
[blood gushing]
37
00:04:10,125 --> 00:04:11,668
[bucket thudding]
38
00:04:11,752 --> 00:04:13,754
[bowl clanking]
39
00:04:15,297 --> 00:04:18,132
[blood trickling]
40
00:04:28,894 --> 00:04:30,395
Thomas.
41
00:04:36,193 --> 00:04:37,027
Thomas.
42
00:04:37,945 --> 00:04:41,532
[Thomas breathing heavily]
43
00:04:56,255 --> 00:04:59,007
[Thomas gulping]
44
00:05:11,270 --> 00:05:14,106
[water splashing]
45
00:05:23,282 --> 00:05:25,284
[shovel rustling]
46
00:05:26,076 --> 00:05:28,078
[crickets chirping]
47
00:05:36,670 --> 00:05:38,505
[shovel thudding]
48
00:05:45,512 --> 00:05:47,139
[body thudding]
49
00:05:48,098 --> 00:05:49,641
[Dwight panting]
50
00:05:51,977 --> 00:05:53,979
[clothes rustling]
51
00:06:10,704 --> 00:06:11,997
[washer thumping]
52
00:06:12,080 --> 00:06:13,916
[switch clicking]
53
00:06:14,875 --> 00:06:16,710
[water splashing]
54
00:06:18,128 --> 00:06:19,963
[Dwight exhaling deeply]
55
00:06:21,465 --> 00:06:24,218
[brooding music]
56
00:06:28,096 --> 00:06:30,307
[radio] Four hours,
commercial-free.
57
00:06:30,390 --> 00:06:33,936
This next hit comes from
Miami's First Lady of Soul.
58
00:06:34,019 --> 00:06:35,938
Miami's own Deep City Records,
59
00:06:36,021 --> 00:06:37,731
released Helene Smith's
60
00:06:37,814 --> 00:06:39,775
"I Am Controlled By Your Love",
almost--
61
00:06:39,858 --> 00:06:41,235
No, it's still cold.
62
00:06:41,318 --> 00:06:44,112
[radio] And it certainly
stood the test of time.
63
00:06:44,196 --> 00:06:45,906
My name is AJ Steele,
64
00:06:45,989 --> 00:06:47,366
and I invite you to join me
65
00:06:47,449 --> 00:06:50,911
as we travel through the
best Soul Music of the '60s.
66
00:06:50,994 --> 00:06:52,287
I can promise you,
67
00:06:52,371 --> 00:06:54,248
you won't find it
anywhere else.
68
00:06:54,331 --> 00:06:55,332
["I Am Controlled by Your Love"
by Helene Smith]
69
00:06:55,415 --> 00:06:57,918
♪ My heart can't beat, baby ♪
70
00:06:59,753 --> 00:07:04,758
♪ Unless you tell them to ♪
71
00:07:07,886 --> 00:07:12,391
♪ My eyes can't see,
baby, baby ♪
72
00:07:12,474 --> 00:07:17,479
♪ Unless you tell them to ♪
73
00:07:18,522 --> 00:07:21,775
♪ There are things I should do ♪
74
00:07:21,859 --> 00:07:24,152
♪ But I know it's just no use ♪
75
00:07:24,236 --> 00:07:29,241
♪ 'Cause I'm controlled
by your love ♪
76
00:07:30,242 --> 00:07:35,247
♪ I'm controlled by your love ♪
77
00:07:39,042 --> 00:07:41,795
[pages rustling]
78
00:07:59,688 --> 00:08:02,232
[yo-yo clicking]
79
00:08:07,696 --> 00:08:09,698
[harmonica trumpeting]
80
00:08:31,470 --> 00:08:33,679
[door clicking]
81
00:08:33,764 --> 00:08:35,765
[door creaking]
82
00:08:41,772 --> 00:08:43,607
Can't sleep?
83
00:08:47,653 --> 00:08:49,488
[paper rustling]
84
00:08:54,535 --> 00:08:55,953
[pen scratching]
85
00:08:57,162 --> 00:08:58,914
There we go.
86
00:09:00,207 --> 00:09:02,042
[pen scratching]
87
00:09:02,125 --> 00:09:06,380
So now,
the other airplanes
88
00:09:07,798 --> 00:09:09,424
will know where it is.
89
00:09:11,969 --> 00:09:13,804
They're called beacon lights.
90
00:09:16,765 --> 00:09:18,851
Can I keep it?
91
00:09:19,977 --> 00:09:21,311
Try it.
92
00:09:26,275 --> 00:09:28,902
[paper plane clacking]
93
00:09:31,947 --> 00:09:33,407
What else you got?
94
00:09:41,164 --> 00:09:44,168
[harmonica sounding]
95
00:10:09,985 --> 00:10:13,322
[nostalgic guitar riff]
96
00:10:18,744 --> 00:10:21,496
[birds chirping]
97
00:10:47,523 --> 00:10:50,234
[dryer rumbling]
98
00:10:50,317 --> 00:10:53,070
[brooding music]
♪♪
99
00:11:03,622 --> 00:11:06,208
[bag rustling]
100
00:11:13,382 --> 00:11:15,217
[truck door thudding]
101
00:11:17,803 --> 00:11:19,638
[truck engine revving]
102
00:11:26,311 --> 00:11:29,481
[car engine whirring]
103
00:11:33,402 --> 00:11:35,237
[toilet flushing]
104
00:11:36,947 --> 00:11:37,781
[door clicking]
105
00:11:37,865 --> 00:11:39,408
[Pam] I need you to go.
106
00:11:44,329 --> 00:11:45,831
Can we talk?
107
00:11:46,832 --> 00:11:48,500
[door clicking]
108
00:12:01,805 --> 00:12:03,223
Okay.
109
00:12:06,476 --> 00:12:08,103
What do you wanna talk about?
110
00:12:14,109 --> 00:12:15,944
[bag rustling]
111
00:12:33,795 --> 00:12:34,796
[till chiming]
112
00:12:36,507 --> 00:12:37,508
[till clacking]
113
00:12:38,550 --> 00:12:39,801
That's it?
114
00:12:39,885 --> 00:12:41,678
I can't sell this stuff.
115
00:12:42,846 --> 00:12:44,681
There's like ten shirts
in there.
116
00:12:48,268 --> 00:12:49,269
[till chiming]
117
00:12:50,562 --> 00:12:51,563
[till clacking]
118
00:12:52,731 --> 00:12:53,941
Thanks.
119
00:12:56,985 --> 00:12:58,820
Does that thing still work?
120
00:13:01,198 --> 00:13:04,368
[truck door clicking]
121
00:13:06,537 --> 00:13:07,955
[truck door thudding]
122
00:13:11,291 --> 00:13:13,126
[utensils clanking]
123
00:13:16,547 --> 00:13:18,382
What are you doing
after work?
124
00:13:22,219 --> 00:13:23,929
Can I get you something
to drink?
125
00:13:24,012 --> 00:13:27,724
I'll have water
and a sweet tea, no ice.
126
00:13:27,808 --> 00:13:29,142
No ice.
127
00:13:29,226 --> 00:13:30,060
-Water.
-Water.
128
00:13:30,143 --> 00:13:31,979
-Water.
-Great.
129
00:13:32,062 --> 00:13:33,438
We're ready to order.
130
00:13:33,522 --> 00:13:35,357
Okay,
what can I get for you?
131
00:13:37,025 --> 00:13:38,402
I don't know what I want yet.
132
00:13:40,153 --> 00:13:41,822
[Father] Okay...
133
00:13:41,905 --> 00:13:43,574
[Mother] How's the Denver
Omelette?
134
00:13:56,920 --> 00:14:00,007
[wrapper scrunching]
135
00:14:02,885 --> 00:14:04,261
Ah.
136
00:14:29,286 --> 00:14:31,288
I'm sorry,
I thought it would fit.
137
00:14:33,999 --> 00:14:35,292
It's okay.
138
00:14:38,504 --> 00:14:39,755
[all laugh]
139
00:14:39,838 --> 00:14:41,340
Now, the big one.
140
00:14:45,511 --> 00:14:48,347
[energetic music]
♪♪
141
00:14:57,397 --> 00:15:00,067
[wrapper scrunching]
142
00:15:08,158 --> 00:15:12,079
♪ If I reach out,
and turn off everything ♪
143
00:15:12,663 --> 00:15:15,958
♪ There's much to blame ♪
144
00:15:16,458 --> 00:15:19,086
♪ My word's in vain ♪
145
00:15:20,879 --> 00:15:24,758
♪ And when they get out
and turn to everyone ♪
146
00:15:25,551 --> 00:15:27,678
I'm not good at this.
147
00:15:27,761 --> 00:15:29,179
Look at the screen.
148
00:15:33,433 --> 00:15:38,438
♪ I surrender to fall,
but if at just one wake ♪
149
00:15:38,772 --> 00:15:46,572
♪ I'd risk it all ♪
150
00:15:47,948 --> 00:15:49,992
[Thomas thudding]
151
00:15:51,201 --> 00:15:52,536
[Thomas coughing]
152
00:15:52,619 --> 00:15:54,037
Get the blood!
153
00:15:59,751 --> 00:16:04,464
[TV commentator
speaking faintly]
154
00:16:04,548 --> 00:16:08,010
There was a prostitute
working outside the diner today.
155
00:16:11,096 --> 00:16:13,515
[Dwight] How do you
know she was a prostitute?
156
00:16:14,516 --> 00:16:16,018
I've seen her before.
157
00:16:17,227 --> 00:16:19,646
[TV commentator
speaking faintly]
158
00:16:25,277 --> 00:16:27,821
She'd actually be
a great catch.
159
00:16:29,698 --> 00:16:32,284
She probably knows
a lot of people.
160
00:16:32,367 --> 00:16:34,411
I doubt any of them
care about her.
161
00:16:39,291 --> 00:16:40,959
Jessie, I don't know.
162
00:16:49,468 --> 00:16:52,262
I don't think that I can keep
doing this.
163
00:16:55,516 --> 00:16:56,558
He's our brother.
164
00:16:56,642 --> 00:16:58,143
I know, I know.
165
00:16:58,227 --> 00:16:59,811
Then, what is it?
166
00:17:01,271 --> 00:17:02,648
He's sick,
167
00:17:04,233 --> 00:17:06,359
he's not getting any better.
168
00:17:07,986 --> 00:17:11,156
We shouldn't be doing the
things that we're doing.
169
00:17:11,240 --> 00:17:13,742
So what do you suggest we do?
170
00:17:20,707 --> 00:17:22,334
I don't know.
171
00:17:32,177 --> 00:17:35,055
[Thomas groaning]
172
00:17:35,138 --> 00:17:38,016
Don't worry,
there's more food.
173
00:17:38,600 --> 00:17:40,352
[Thomas panting]
174
00:17:40,435 --> 00:17:42,271
Everybody's hungry.
175
00:17:43,897 --> 00:17:46,066
[jar thudding]
176
00:17:52,739 --> 00:17:54,783
You gotta eat, guys.
177
00:17:57,786 --> 00:18:00,455
[bugs clicking]
178
00:18:08,714 --> 00:18:12,301
[group chattering faintly]
179
00:18:23,770 --> 00:18:26,773
[girl laughing]
180
00:18:26,857 --> 00:18:30,110
[boy speaking faintly]
181
00:18:36,200 --> 00:18:37,701
[packet ripping]
182
00:18:46,084 --> 00:18:47,961
[spoon clanking]
183
00:18:48,712 --> 00:18:49,796
[car door thudding]
184
00:18:50,255 --> 00:18:52,257
[car engine whirring]
185
00:18:55,844 --> 00:18:57,262
[door clicking]
186
00:18:58,764 --> 00:19:00,182
[door thudding]
187
00:19:03,268 --> 00:19:04,686
[door clicking]
188
00:19:06,730 --> 00:19:08,148
[door thudding]
189
00:19:09,358 --> 00:19:11,944
[groovy music]
♪♪
190
00:19:18,242 --> 00:19:19,660
[Jessie slurping]
191
00:19:29,294 --> 00:19:30,712
[door clicking]
192
00:19:32,965 --> 00:19:34,383
[door thudding]
193
00:19:40,389 --> 00:19:43,725
[truck engine whirring]
194
00:19:48,772 --> 00:19:50,190
[truck door shuts]
195
00:19:57,114 --> 00:19:58,949
[door knocking]
196
00:20:05,163 --> 00:20:07,624
[phone ringing]
197
00:20:11,170 --> 00:20:12,713
[door clicking]
198
00:20:12,796 --> 00:20:14,256
[Pam] Hey.
199
00:20:14,339 --> 00:20:16,967
[Voice-Mail] Please leave
a message after the tone.
200
00:20:21,221 --> 00:20:22,723
[door thudding]
201
00:20:35,235 --> 00:20:38,030
I heard some kids playing
outside today.
202
00:20:38,989 --> 00:20:39,990
[Jessie] When?
203
00:20:40,073 --> 00:20:42,367
When it was bright out.
204
00:20:42,868 --> 00:20:45,037
You're not supposed
to be awake at that time.
205
00:20:46,496 --> 00:20:48,081
You know this.
206
00:20:52,085 --> 00:20:54,004
[Thomas groaning]
207
00:20:54,338 --> 00:20:55,672
Sorry.
208
00:20:58,300 --> 00:20:59,718
Why were you awake?
209
00:21:02,763 --> 00:21:04,681
'Cause they woke me up.
210
00:21:07,893 --> 00:21:09,144
What did you hear?
211
00:21:14,107 --> 00:21:16,652
Voices, and--
212
00:21:16,735 --> 00:21:18,529
and--
213
00:21:18,612 --> 00:21:20,697
yelling, and laughing.
214
00:21:25,077 --> 00:21:27,162
Do you think
they're still out there?
215
00:21:32,000 --> 00:21:34,002
Everyone's asleep by now.
216
00:21:36,588 --> 00:21:38,757
We should get some
work done anyway.
217
00:21:49,685 --> 00:21:52,312
Do you ever think about
going somewhere else?
218
00:21:56,024 --> 00:21:57,651
I need to get some ice.
219
00:22:03,824 --> 00:22:05,242
Why do you ask?
220
00:22:07,661 --> 00:22:08,829
Just thinking.
221
00:22:09,413 --> 00:22:10,831
About leaving?
222
00:22:14,501 --> 00:22:16,211
Maybe.
[sighs]
223
00:22:16,295 --> 00:22:17,713
Maybe?
224
00:22:19,423 --> 00:22:20,549
Yeah.
225
00:22:26,638 --> 00:22:29,850
Well, where would you go?
226
00:22:33,228 --> 00:22:35,522
I've never been to the beach.
227
00:22:40,277 --> 00:22:43,155
I went to Miami once
in the '90s.
228
00:22:43,530 --> 00:22:44,531
Yeah?
229
00:22:45,115 --> 00:22:46,283
It's nice.
230
00:22:48,493 --> 00:22:50,495
It's not what it looks like
on TV.
231
00:22:52,706 --> 00:22:54,124
What's it like then?
232
00:22:55,667 --> 00:22:59,087
It's crowded, hot.
233
00:23:04,176 --> 00:23:06,136
But you can be naked all day.
234
00:23:19,441 --> 00:23:20,442
Here.
235
00:23:26,573 --> 00:23:28,033
[zipper zapping]
236
00:23:28,116 --> 00:23:29,159
Did you break it?
237
00:23:29,243 --> 00:23:30,786
[Dwight chuckling]
238
00:23:30,869 --> 00:23:31,828
No.
239
00:23:33,038 --> 00:23:34,873
[zipper whirring]
240
00:23:35,582 --> 00:23:36,583
There.
241
00:23:45,717 --> 00:23:47,302
What if we just left?
242
00:23:48,428 --> 00:23:49,763
To Miami?
243
00:23:49,847 --> 00:23:51,098
Anywhere.
244
00:23:52,224 --> 00:23:53,934
We could--
245
00:23:54,017 --> 00:23:56,311
We could get in my truck and--
[door knocking]
246
00:23:59,565 --> 00:24:00,816
Okay,
247
00:24:02,776 --> 00:24:04,236
time's up.
248
00:24:06,989 --> 00:24:10,158
Equals six
249
00:24:10,868 --> 00:24:13,120
over two.
250
00:24:14,037 --> 00:24:15,747
It's quicker, you could--
251
00:24:19,501 --> 00:24:21,461
[chalk scratching]
252
00:24:21,545 --> 00:24:23,380
-Yeah. Mm-hmm.
-Mm-hmm.
253
00:24:23,964 --> 00:24:25,966
[organ music]
♪♪
254
00:24:32,681 --> 00:24:34,183
Okay, hands up.
255
00:24:35,267 --> 00:24:37,102
[organ music]
♪♪
256
00:24:48,947 --> 00:24:50,365
1880.
257
00:24:50,449 --> 00:24:51,742
-Mm-mm.
-No?
258
00:24:52,367 --> 00:24:53,368
Try again.
259
00:24:53,869 --> 00:24:55,871
[organ music]
♪♪
260
00:24:57,748 --> 00:25:00,792
Oh, 1875.
261
00:25:00,876 --> 00:25:02,252
[Jessie chuckles]
262
00:25:04,880 --> 00:25:06,882
[organ music]
♪♪
263
00:25:10,677 --> 00:25:12,513
[door opening]
264
00:25:13,138 --> 00:25:14,223
[organ music stops]
265
00:25:14,306 --> 00:25:15,349
[door thudding]
266
00:25:15,432 --> 00:25:16,892
Dwight?
267
00:25:21,647 --> 00:25:22,648
Huh?
268
00:25:27,694 --> 00:25:29,196
Where were you?
269
00:25:32,658 --> 00:25:34,826
I went to the thrift store.
270
00:25:41,291 --> 00:25:43,710
[organ music]
♪♪
271
00:25:54,096 --> 00:25:56,557
I don't know, 1950?
272
00:25:59,101 --> 00:26:01,937
[organ music]
♪♪
273
00:26:15,158 --> 00:26:17,160
[photo frame clacking]
274
00:26:17,411 --> 00:26:20,122
[faint organ music]
♪♪
275
00:26:26,712 --> 00:26:27,963
[Jessie] You okay?
276
00:26:30,257 --> 00:26:31,258
Yes.
277
00:26:36,430 --> 00:26:38,599
[floor creaking]
278
00:26:50,152 --> 00:26:52,070
Are you gonna leave us?
279
00:26:52,321 --> 00:26:53,322
What?
280
00:26:54,448 --> 00:26:56,825
I don't know what I'd do
if you left.
281
00:27:01,038 --> 00:27:02,539
I'm not leaving.
282
00:27:10,088 --> 00:27:11,089
I know this is hard
283
00:27:11,173 --> 00:27:14,176
but we can't do it
without you.
284
00:27:16,887 --> 00:27:21,058
It has to be the three of us,
together.
285
00:27:22,226 --> 00:27:24,311
[brooding music]
♪♪
286
00:27:26,104 --> 00:27:27,689
Do you understand?
287
00:27:31,985 --> 00:27:34,029
Tomorrow, you'll go out again.
288
00:27:38,408 --> 00:27:39,409
Yes.
289
00:27:39,826 --> 00:27:42,037
And don't take
so long this time.
290
00:27:44,748 --> 00:27:45,749
Okay.
291
00:27:58,178 --> 00:28:00,806
[ominous music]
♪♪
292
00:28:01,306 --> 00:28:02,724
[Waiter] You ready to order?
293
00:28:08,480 --> 00:28:09,481
Hello?
294
00:28:12,109 --> 00:28:14,903
Can I get 10
breakfast burritos?
295
00:28:16,947 --> 00:28:19,157
[truck engine whirring]
296
00:28:29,668 --> 00:28:31,253
Where are you from?
297
00:28:36,049 --> 00:28:39,052
Uh...
What country are you from?
298
00:28:39,720 --> 00:28:41,346
[Speaking Spanish]
I don't understand.
299
00:28:42,222 --> 00:28:44,600
[Speaking English]
Oh, right.
300
00:28:47,561 --> 00:28:48,979
What's your name?
301
00:28:50,355 --> 00:28:52,816
Uh... "nombre".
302
00:28:53,567 --> 00:28:55,027
[Speaking Spanish]
My name?
303
00:28:55,110 --> 00:28:56,111
[Speaking English]
-Yeah.
304
00:28:57,029 --> 00:28:58,363
[Eduardo] Eduardo.
305
00:28:58,906 --> 00:28:59,907
Oh.
306
00:29:01,366 --> 00:29:02,576
Dwight.
307
00:29:06,872 --> 00:29:08,540
[radio host speaking in Spanish]
308
00:29:08,624 --> 00:29:10,250
[Salsa music]
♪♪
309
00:29:10,334 --> 00:29:11,543
[Eduardo] It's okay?
310
00:29:12,002 --> 00:29:13,629
Yeah, it's okay.
311
00:29:15,005 --> 00:29:16,632
It's good.
312
00:29:23,096 --> 00:29:24,932
[hand brake creaking]
313
00:29:28,268 --> 00:29:32,648
I just... have to get
something from the back.
314
00:29:35,400 --> 00:29:38,070
[ominous music]
♪♪
315
00:29:41,698 --> 00:29:44,451
[Dwight panting]
316
00:29:51,834 --> 00:29:54,461
[toolbox clanking]
317
00:30:03,178 --> 00:30:05,597
[Dwight inhaling deeply]
318
00:30:06,682 --> 00:30:07,516
[truck door creaking]
319
00:30:07,599 --> 00:30:08,934
[Eduardo thudding]
320
00:30:10,686 --> 00:30:12,271
[Eduardo groaning]
321
00:30:15,232 --> 00:30:17,025
[glove box clicking]
322
00:30:22,030 --> 00:30:24,157
[screwdriver stabbing]
[Dwight wailing]
323
00:30:24,241 --> 00:30:26,159
[Eduardo thudding]
324
00:30:29,580 --> 00:30:31,164
[Dwight groaning]
325
00:30:34,334 --> 00:30:35,210
Fuck.
326
00:30:36,795 --> 00:30:38,630
[leaves rustling]
327
00:30:45,512 --> 00:30:46,638
Eduardo!
328
00:30:53,979 --> 00:30:54,980
Eduardo.
329
00:30:55,063 --> 00:30:57,065
[birds flapping]
[birds squawking]
330
00:31:02,738 --> 00:31:05,574
[leaves rustling]
331
00:31:09,119 --> 00:31:10,329
Eduardo!
332
00:31:14,458 --> 00:31:17,294
Eduardo, come out.
333
00:31:18,212 --> 00:31:19,546
Goddammit.
334
00:31:22,174 --> 00:31:24,510
[men grunting]
335
00:31:26,178 --> 00:31:27,221
[knife flicking]
336
00:31:27,304 --> 00:31:28,305
Stop!
337
00:31:29,181 --> 00:31:30,182
[Speaking Spanish]
Please.
338
00:31:30,974 --> 00:31:32,392
Don't kill me.
339
00:31:34,645 --> 00:31:36,104
Look at me!
340
00:31:36,188 --> 00:31:37,564
I'm begging you.
341
00:31:40,609 --> 00:31:43,237
Please don't kill me.
342
00:31:45,322 --> 00:31:46,698
[Speaking English]
What the fuck?
343
00:31:47,574 --> 00:31:49,910
[Dwight panting]
344
00:31:55,582 --> 00:31:57,209
[Commentator] Make sure you
mix well.
345
00:31:57,292 --> 00:31:59,294
Then, you put in the oats
and blend.
346
00:32:03,966 --> 00:32:05,717
[blood dripping]
347
00:32:05,801 --> 00:32:08,679
[Dwight panting]
348
00:32:08,762 --> 00:32:10,347
What are you doing?
349
00:32:11,056 --> 00:32:12,683
What happened to your leg?
350
00:32:15,018 --> 00:32:16,979
This'll hold him over
for tonight.
351
00:32:19,022 --> 00:32:21,358
I'll go out again
in a couple of days.
352
00:32:21,441 --> 00:32:23,777
-Jessie!
-I'll be back in a few hours.
353
00:32:24,945 --> 00:32:26,446
You can't.
354
00:32:31,201 --> 00:32:32,828
[door clicking]
355
00:32:34,371 --> 00:32:35,414
Jessie.
356
00:32:39,334 --> 00:32:40,544
Wait, Jessie!
357
00:32:42,629 --> 00:32:43,463
[car engine whirring]
358
00:32:43,547 --> 00:32:45,007
Wait!
359
00:32:45,090 --> 00:32:46,925
[car engine roaring]
360
00:32:59,563 --> 00:33:00,731
[washer rumbling]
361
00:33:00,814 --> 00:33:03,233
[scissors clicking]
362
00:33:03,734 --> 00:33:05,444
[scissors thudding]
363
00:33:18,665 --> 00:33:20,584
[Dwight groaning]
364
00:33:20,667 --> 00:33:22,586
[Dwight panting]
365
00:33:44,191 --> 00:33:45,859
[groaning in pain]
366
00:33:45,943 --> 00:33:47,778
[wailing]
367
00:33:48,779 --> 00:33:50,739
Fuck, fuck.
368
00:33:50,822 --> 00:33:52,658
[pants]
369
00:33:53,617 --> 00:33:55,452
[head thudding]
370
00:33:55,536 --> 00:33:58,539
[car engine whirring]
371
00:34:03,836 --> 00:34:05,504
[car door clicking]
372
00:34:07,923 --> 00:34:09,341
[car door thudding]
373
00:34:10,384 --> 00:34:12,594
I'll take room 117.
374
00:34:14,263 --> 00:34:15,639
Just one night?
375
00:34:16,764 --> 00:34:18,391
Yeah, that's fine.
376
00:34:22,396 --> 00:34:25,524
Hey, you don't have a wheelchair
I can borrow, do you?
377
00:34:26,942 --> 00:34:28,944
[water splashing]
378
00:34:37,953 --> 00:34:40,956
[Jessie breathing heavily]
379
00:34:48,839 --> 00:34:51,592
[couple moaning]
380
00:35:11,612 --> 00:35:12,946
[Pam] It's fine, honey.
381
00:35:13,030 --> 00:35:14,615
[Patron] Oh yeah?
382
00:35:15,616 --> 00:35:18,702
[chattering faintly]
383
00:35:20,370 --> 00:35:22,080
[door clicking]
384
00:35:25,209 --> 00:35:26,543
[door thudding]
385
00:35:29,296 --> 00:35:30,589
[door clicking]
386
00:35:32,299 --> 00:35:33,300
[door thudding]
387
00:35:44,686 --> 00:35:46,104
[door clicking]
388
00:35:49,900 --> 00:35:51,151
[door thudding]
389
00:35:52,277 --> 00:35:54,029
[door clicking]
390
00:35:56,448 --> 00:35:57,866
[door creaking]
391
00:35:58,992 --> 00:36:00,410
[door thudding]
392
00:36:02,955 --> 00:36:06,041
[footsteps clocking]
393
00:36:09,002 --> 00:36:10,546
[door creaking]
394
00:36:11,088 --> 00:36:12,965
Hey. [catching breath]
395
00:36:13,882 --> 00:36:16,552
Would you mind if
I used your bathroom?
396
00:36:16,635 --> 00:36:18,720
Uh... my toilet's broken.
397
00:36:20,389 --> 00:36:21,765
You look familiar.
398
00:36:22,474 --> 00:36:24,601
Everybody tells me that.
399
00:36:26,186 --> 00:36:29,189
I wouldn't ask
if it wasn't an emergency.
400
00:36:30,440 --> 00:36:31,942
Okay, come in.
401
00:36:32,818 --> 00:36:34,111
Thank you.
402
00:36:35,320 --> 00:36:36,655
[door thudding]
403
00:36:37,322 --> 00:36:38,866
-Thanks.
-Mm-hmm.
404
00:36:39,366 --> 00:36:40,367
[door clicking]
405
00:36:40,868 --> 00:36:42,619
[lock clicking]
406
00:36:44,830 --> 00:36:46,456
[bowl shattering]
407
00:36:57,259 --> 00:36:59,428
[Dwight panting]
408
00:37:02,431 --> 00:37:05,267
[suspenseful music]
♪♪
409
00:37:45,766 --> 00:37:48,519
[blood dripping]
410
00:37:59,780 --> 00:38:01,698
[Thomas] Is this your blood?
411
00:38:06,703 --> 00:38:08,622
[door clicking]
412
00:38:10,332 --> 00:38:11,291
[door thudding]
413
00:38:11,375 --> 00:38:12,376
[Jessie] Dwight?
414
00:38:13,627 --> 00:38:15,128
[door clicking]
415
00:38:16,713 --> 00:38:18,006
[door creaking]
416
00:38:18,090 --> 00:38:19,591
[door thudding]
417
00:38:20,092 --> 00:38:22,386
[floor creaking]
418
00:38:31,436 --> 00:38:34,106
[ominous music]
♪♪
419
00:38:42,030 --> 00:38:44,032
[Dwight gasping]
420
00:38:49,246 --> 00:38:51,999
[Jessie] I know it's messy
but I saved the blood.
421
00:38:58,630 --> 00:39:00,007
What's wrong?
422
00:39:06,680 --> 00:39:08,724
I noticed this
when she smiled.
423
00:39:25,490 --> 00:39:27,326
[tooth cracking]
[Jessie grunting]
424
00:39:35,125 --> 00:39:37,002
I wonder how much it's worth.
425
00:39:39,254 --> 00:39:41,465
[car engine whirring]
426
00:40:08,033 --> 00:40:10,035
[horns blaring]
427
00:40:11,286 --> 00:40:13,455
[aggressive music]
♪♪
428
00:40:20,963 --> 00:40:22,130
[steering wheel slamming]
429
00:40:22,214 --> 00:40:24,633
[car tires screeching]
430
00:40:26,176 --> 00:40:27,553
[door clicking]
431
00:40:29,596 --> 00:40:31,014
[door thudding]
432
00:41:08,385 --> 00:41:10,804
[clothes rustling]
433
00:41:23,692 --> 00:41:26,069
[Dwight sobbing]
434
00:41:28,155 --> 00:41:29,448
[microwave clicking]
435
00:41:31,366 --> 00:41:34,369
[microwave humming]
436
00:41:36,622 --> 00:41:39,374
[grass rustling]
437
00:41:46,089 --> 00:41:48,175
[door lock clicking]
438
00:41:49,259 --> 00:41:51,929
[ominous music]
♪♪
439
00:41:55,849 --> 00:41:59,436
[Eduardo muffled grunting]
440
00:42:01,605 --> 00:42:03,232
[Dwight shushing]
441
00:42:03,315 --> 00:42:06,193
[Dwight] Stop, stop,
[shushing] stop, stop.
442
00:42:08,570 --> 00:42:10,405
My sister's going to hear you.
443
00:42:11,865 --> 00:42:13,367
That's a very bad thing.
444
00:42:16,203 --> 00:42:18,163
Look, I wanna feed you
445
00:42:18,622 --> 00:42:20,332
but you have to be quiet.
446
00:42:33,345 --> 00:42:36,014
[tape whizzing]
447
00:42:36,640 --> 00:42:38,308
[Eduardo gasps]
448
00:42:39,393 --> 00:42:40,561
Sorry.
449
00:42:44,773 --> 00:42:45,899
Here.
450
00:42:48,819 --> 00:42:50,237
[Eduardo chewing]
451
00:42:56,743 --> 00:42:58,370
[Eduardo spitting]
452
00:42:59,580 --> 00:43:01,790
[Speaking Spanish]
Let me go, asshole.
453
00:43:05,002 --> 00:43:07,004
I won't tell.
454
00:43:08,547 --> 00:43:10,007
I won't say anything.
455
00:43:10,507 --> 00:43:11,925
I swear.
456
00:43:13,552 --> 00:43:15,888
[chair clacking]
457
00:43:22,561 --> 00:43:23,812
[velcro ripping]
458
00:43:34,907 --> 00:43:36,325
[Speaking English]
Who's this?
459
00:43:37,701 --> 00:43:38,535
Is that your son?
460
00:43:38,619 --> 00:43:40,621
[Speaking Spanish]
Please let me go.
461
00:43:41,622 --> 00:43:42,915
[Speaking English]
Your brother?
462
00:43:43,415 --> 00:43:45,876
[Speaking Spanish]
I don't even know that guy.
463
00:43:46,877 --> 00:43:48,462
He was supposed to help me
464
00:43:49,755 --> 00:43:51,924
when I got to this country.
465
00:43:54,092 --> 00:43:55,969
He never did.
466
00:44:02,267 --> 00:44:04,269
[Eduardo crying]
467
00:44:06,230 --> 00:44:08,232
And now...
468
00:44:09,942 --> 00:44:12,319
Look where I ended up.
469
00:44:14,613 --> 00:44:16,114
[Speaking English]
Do you miss him?
470
00:44:16,698 --> 00:44:18,492
[Speaking Spanish]
I'm cold.
471
00:44:21,161 --> 00:44:22,746
[Speaking English]
What is "frío"?
472
00:44:29,086 --> 00:44:32,130
Well, okay.
473
00:44:45,519 --> 00:44:47,521
[blanket rustling]
474
00:44:59,116 --> 00:45:01,326
I gotta get some ice.
[chuckles]
475
00:45:04,454 --> 00:45:06,290
I have this friend--
476
00:45:08,876 --> 00:45:12,671
Had this friend, who was
always chewing on ice,
477
00:45:13,005 --> 00:45:14,923
no matter how cold it got.
478
00:45:19,845 --> 00:45:23,390
It was nice,
having someone to talk to.
479
00:45:30,480 --> 00:45:32,983
People look so strange
when they're dead.
480
00:45:40,157 --> 00:45:41,825
[Speaking Spanish]
Please.
481
00:45:47,789 --> 00:45:50,459
[ominous music]
♪♪
482
00:45:55,172 --> 00:45:56,924
No, no.
483
00:45:57,007 --> 00:45:57,925
[tape ripping]
484
00:45:58,008 --> 00:46:00,177
I'm begging you.
485
00:46:00,260 --> 00:46:02,012
[Dwight in English]
I'm sorry.
486
00:46:04,932 --> 00:46:05,974
[Eduardo muffled screaming]
487
00:46:11,063 --> 00:46:13,398
Is Dwight gonna eat with us?
488
00:46:15,984 --> 00:46:17,903
[Jessie exhales deeply]
489
00:46:23,867 --> 00:46:25,869
You know, I was thinking
490
00:46:26,203 --> 00:46:28,997
maybe we could all
go out sometime.
491
00:46:31,750 --> 00:46:33,418
Where would we go?
492
00:46:34,878 --> 00:46:36,296
Anywhere.
493
00:46:37,214 --> 00:46:40,259
I mean, I think it would
be good for all of us.
494
00:46:47,766 --> 00:46:49,726
[Dwight grunting]
495
00:46:50,727 --> 00:46:52,521
I was just telling Jessie
496
00:46:52,604 --> 00:46:56,859
that I think we should all
go out somewhere together.
497
00:46:57,401 --> 00:46:58,694
I'm too tired.
498
00:46:58,777 --> 00:47:01,572
[stuttering] Okay,
I can go with Dwight.
499
00:47:02,656 --> 00:47:04,825
There's no one out
at this time.
500
00:47:06,285 --> 00:47:07,744
Not here.
501
00:47:07,828 --> 00:47:08,829
Not anywhere.
502
00:47:08,912 --> 00:47:11,331
No, that's not true,
that's not true.
503
00:47:11,415 --> 00:47:13,750
It's three o'clock
in the morning.
504
00:47:17,629 --> 00:47:19,756
I need friends.
505
00:47:20,132 --> 00:47:24,261
-[Jessie] You have us.
-No, no real friends.
506
00:47:24,344 --> 00:47:26,388
Not family, real friends.
507
00:47:26,471 --> 00:47:28,098
You have no business
going out at this time--
508
00:47:28,182 --> 00:47:29,516
I can make friends
with those kids
509
00:47:29,600 --> 00:47:30,851
who are always outside.
510
00:47:30,934 --> 00:47:32,769
I bet we'd be into a lot
of the same stuff.
511
00:47:32,853 --> 00:47:35,272
Yeah, and where would
you find them right now?
512
00:47:38,066 --> 00:47:40,485
Well, when tomorrow morning
513
00:47:40,569 --> 00:47:42,237
when they're out there,
you or Dwight,
514
00:47:42,321 --> 00:47:43,780
you could go out and you can
-Can we talk about
515
00:47:43,864 --> 00:47:45,282
tell them to come back
at night--Dwight.
516
00:47:45,365 --> 00:47:46,366
something else?
517
00:47:46,450 --> 00:47:48,702
Listen,
that's not happening.
518
00:47:48,785 --> 00:47:50,621
Dwight, you could
tell them, right?
519
00:47:52,873 --> 00:47:53,957
Right?
520
00:47:55,709 --> 00:47:56,543
I don't know.
521
00:47:58,337 --> 00:47:59,379
You don't know.
522
00:47:59,463 --> 00:48:00,672
Hey.
523
00:48:04,051 --> 00:48:06,428
I have a lot of things
to do tomorrow.
524
00:48:10,307 --> 00:48:13,268
Okay, well--
525
00:48:13,352 --> 00:48:14,269
No, Thomas.
526
00:48:14,353 --> 00:48:15,812
No, what if we
just went around
527
00:48:15,896 --> 00:48:17,397
for a little drive together,
528
00:48:17,481 --> 00:48:19,608
-all of us, on a little--
-No.
529
00:48:22,653 --> 00:48:24,112
[Thomas moans]
530
00:48:25,113 --> 00:48:27,241
You never listen to me.
531
00:48:27,783 --> 00:48:28,992
What?
532
00:48:31,119 --> 00:48:32,871
You never listen to me.
533
00:48:32,955 --> 00:48:34,998
-That's not true.
-That is true!
534
00:48:35,082 --> 00:48:36,959
Lower your voice.
535
00:48:40,337 --> 00:48:42,548
[Jessie munching]
536
00:48:44,216 --> 00:48:45,801
Eat your food.
537
00:48:48,220 --> 00:48:50,806
[Thomas breathes heavily]
538
00:48:50,889 --> 00:48:52,266
Jessie, please.
539
00:48:53,767 --> 00:48:55,102
Don't.
540
00:49:03,110 --> 00:49:04,570
[bowl thudding]
541
00:49:14,413 --> 00:49:15,998
Do you have any idea
what we do
542
00:49:16,081 --> 00:49:17,916
to get that blood?
543
00:49:22,796 --> 00:49:27,801
Do you have any idea
how stupid you are?
544
00:49:31,638 --> 00:49:32,472
[plate thudding]
545
00:49:32,556 --> 00:49:34,141
[plate cracking]
546
00:49:34,725 --> 00:49:37,811
[footsteps clocking]
547
00:49:38,645 --> 00:49:40,063
[door slamming]
548
00:49:43,859 --> 00:49:45,402
[spoon clanking]
549
00:49:46,486 --> 00:49:48,947
I don't wanna live like this.
550
00:49:49,239 --> 00:49:50,908
We have to.
551
00:49:53,869 --> 00:49:57,122
Oh, we have to.
We have to.
552
00:49:57,206 --> 00:49:59,208
[Thomas panting]
553
00:50:02,169 --> 00:50:03,712
I don't--
554
00:50:03,795 --> 00:50:06,006
I don't wanna be sick.
555
00:50:17,100 --> 00:50:19,144
Take me outside.
556
00:50:22,064 --> 00:50:24,483
-It's late.
-I don't care.
557
00:50:25,275 --> 00:50:28,111
[somber music]
♪♪
558
00:50:28,779 --> 00:50:30,447
[door clicking]
559
00:50:31,907 --> 00:50:33,909
[footsteps clocking]
560
00:50:36,245 --> 00:50:39,248
[crickets chirping]
561
00:51:13,282 --> 00:51:15,993
[Thomas panting]
562
00:51:17,077 --> 00:51:18,829
[TV Commentator]
So healthy, too.
563
00:51:18,912 --> 00:51:21,415
It's a good idea to keep
your pantry full of them,
564
00:51:21,498 --> 00:51:22,791
just in case
you get a craving.
565
00:51:22,875 --> 00:51:25,586
[footsteps thudding]
566
00:51:25,669 --> 00:51:28,255
[TV commentator
chattering faintly]
567
00:51:31,884 --> 00:51:33,552
[faint thudding]
568
00:51:40,434 --> 00:51:42,728
[floor creaking]
569
00:51:47,232 --> 00:51:48,775
[grunts in effort]
[bodies thudding]
570
00:51:48,859 --> 00:51:50,569
[Dwight groaning]
571
00:51:50,652 --> 00:51:52,196
[hammer thudding]
572
00:51:53,447 --> 00:51:55,073
[crockery clanking]
573
00:52:01,496 --> 00:52:03,498
[punches thudding]
574
00:52:05,584 --> 00:52:08,128
[men grunting]
575
00:52:22,684 --> 00:52:24,102
[knife clanking]
576
00:52:25,062 --> 00:52:26,522
[men grunting]
577
00:52:26,605 --> 00:52:28,607
[knife thudding]
578
00:52:31,443 --> 00:52:32,986
[Dwight grunting]
579
00:52:39,117 --> 00:52:40,244
Who is this?
580
00:52:40,327 --> 00:52:42,746
[Dwight panting]
581
00:52:53,882 --> 00:52:55,551
["I Am Controlled by Your
Love" by Helene Smith]
582
00:52:55,634 --> 00:53:01,265
♪ I'm controlled by your love ♪
583
00:53:01,640 --> 00:53:07,271
♪ I'm controlled by your love ♪
584
00:53:08,021 --> 00:53:10,858
♪ Oh, yes, I am ♪
585
00:53:15,988 --> 00:53:19,157
[Dwight singing along]
♪ My heart can't beat, baby ♪
586
00:53:20,784 --> 00:53:25,789
♪ Unless you tell it to ♪
587
00:53:28,834 --> 00:53:32,129
♪ My eyes can't see, baby ♪
588
00:53:33,338 --> 00:53:35,382
♪ Unless you ♪
589
00:53:35,465 --> 00:53:36,466
♪ Tell them to ♪
590
00:53:36,550 --> 00:53:39,303
Who was that
and why was he in our house?
591
00:53:39,386 --> 00:53:41,221
♪ There are things
I should do, but-- ♪
592
00:53:41,305 --> 00:53:42,139
Who was that?
593
00:53:42,222 --> 00:53:43,557
Answer me!
594
00:53:43,891 --> 00:53:48,896
♪ I'm controlled by your love ♪
595
00:53:49,438 --> 00:53:54,443
♪ I'm controlled by your love ♪
596
00:53:55,360 --> 00:53:58,113
♪ Yes--I am ♪
597
00:53:58,405 --> 00:54:01,033
[Dwight panting]
598
00:54:03,911 --> 00:54:08,916
♪ Now, I can't breathe, baby,
unless you ♪
599
00:54:13,253 --> 00:54:14,546
[washer slamming]
600
00:54:15,255 --> 00:54:17,257
[fire crackling]
601
00:54:25,349 --> 00:54:27,893
[birds chirping]
602
00:54:31,438 --> 00:54:35,150
[footsteps clocking]
603
00:54:50,165 --> 00:54:50,999
[door slamming]
604
00:54:51,083 --> 00:54:51,917
[Jessie] I'm going to work.
605
00:54:52,000 --> 00:54:53,377
[door clicking]
606
00:54:53,460 --> 00:54:55,295
[door creaking]
607
00:54:58,257 --> 00:55:00,342
[box rustling]
608
00:55:07,266 --> 00:55:08,642
[bag thudding]
609
00:55:19,361 --> 00:55:20,988
[Girl] Let it go!
610
00:55:23,740 --> 00:55:26,326
[scissors pattering]
611
00:55:26,702 --> 00:55:28,370
[Girl] Oh my God,
that's right.
612
00:55:28,453 --> 00:55:30,873
[paper scrunching]
613
00:55:31,456 --> 00:55:33,542
[girl laughing]
614
00:55:33,625 --> 00:55:36,628
[group chattering faintly]
615
00:55:40,924 --> 00:55:43,594
[ominous music]
♪♪
616
00:56:03,989 --> 00:56:07,576
[group chattering faintly]
617
00:56:15,083 --> 00:56:16,168
Hey!
618
00:56:16,251 --> 00:56:19,254
[ominous music]
♪♪
619
00:56:19,630 --> 00:56:21,215
[door clicking]
620
00:56:24,176 --> 00:56:25,636
[door slamming]
621
00:56:25,719 --> 00:56:27,221
[Boy] You're gonna get lost.
622
00:56:27,304 --> 00:56:28,514
[Girl] Yep.
623
00:56:28,931 --> 00:56:31,225
[birds chirping]
624
00:56:34,520 --> 00:56:37,272
[Thomas panting]
625
00:56:41,276 --> 00:56:43,445
I'm sorry about last night.
626
00:56:57,209 --> 00:56:59,753
Would you get me some blood?
627
00:57:03,215 --> 00:57:04,800
[Jessie] Ready to order?
628
00:57:05,384 --> 00:57:07,886
Um...
Yeah, could I get the turkey
629
00:57:07,970 --> 00:57:10,305
and Swiss toasted please?
630
00:57:11,348 --> 00:57:13,725
Oh, and could we get
some of those chips?
631
00:57:14,017 --> 00:57:15,727
No, sorry.
632
00:57:16,812 --> 00:57:19,064
[Customer] They don't
just come with the meal?
633
00:57:19,815 --> 00:57:21,775
Only on Sundays.
634
00:57:23,819 --> 00:57:26,488
The other girl always
just gives them to us.
635
00:57:33,245 --> 00:57:35,414
You really should try smiling.
636
00:57:44,756 --> 00:57:47,384
[horns blaring]
637
00:57:53,640 --> 00:57:55,267
[car doors thudding]
638
00:57:57,311 --> 00:57:59,313
[car engine revving]
639
00:58:06,069 --> 00:58:08,030
[car engine roaring]
640
00:58:15,120 --> 00:58:17,956
[tense music]
♪♪
641
00:58:59,039 --> 00:59:01,708
[siren blaring]
642
00:59:03,877 --> 00:59:05,337
Holy shit.
643
00:59:06,129 --> 00:59:08,131
Oh my God, oh my God.
644
00:59:08,215 --> 00:59:12,427
[siren blaring]
645
00:59:16,682 --> 00:59:18,392
[Jessie sighing]
646
00:59:19,768 --> 00:59:21,937
[car engine whirring]
647
00:59:23,897 --> 00:59:26,483
[Jessie breathing heavily]
648
00:59:38,245 --> 00:59:40,330
[footsteps clocking]
649
00:59:46,962 --> 00:59:49,631
Sorry to bother you,
excuse me.
650
00:59:49,715 --> 00:59:50,841
[Ned] Yeah.
651
00:59:50,924 --> 00:59:52,885
Do you know how to
get to Murray from here?
652
00:59:52,968 --> 00:59:54,845
[Ned] Murray, sure, sure.
653
00:59:54,928 --> 00:59:56,722
-At the next intersection,
-Mm-hmm.
654
00:59:56,805 --> 00:59:58,182
just make a left.
655
00:59:58,265 --> 01:00:00,058
You'll be on 700 East.
656
01:00:00,142 --> 01:00:02,436
That'll take you all the way.
657
01:00:02,769 --> 01:00:05,606
Would you mind showing me?
-[Ned] What's that?
658
01:00:07,691 --> 01:00:09,401
Would you show me?
659
01:00:12,154 --> 01:00:14,031
[Thomas] Hey.
-Hey.
660
01:00:15,073 --> 01:00:16,783
Thanks for coming.
661
01:00:18,619 --> 01:00:23,207
[stuttering] Hey, I saw you
all earlier.
662
01:00:24,708 --> 01:00:26,168
Do you wanna come in?
663
01:00:28,128 --> 01:00:32,799
Hey, hey.
Hey, I'm Thomas.
664
01:00:34,843 --> 01:00:37,804
I saw you earlier,
and I thought,
665
01:00:38,180 --> 01:00:42,434
I thought you guys
wanna come over?
666
01:00:45,395 --> 01:00:48,899
Hey, what took you so long?
667
01:00:52,819 --> 01:00:54,446
[door clicking]
668
01:00:55,239 --> 01:00:57,241
[door creaking]
669
01:01:00,410 --> 01:01:02,246
Are you okay?
670
01:01:04,748 --> 01:01:07,626
What was that about earlier?
671
01:01:09,670 --> 01:01:14,675
Oh, I was just playing
with my brother.
672
01:01:16,760 --> 01:01:20,973
And, uh... this?
673
01:01:29,565 --> 01:01:31,775
Where are all your friends?
674
01:01:35,988 --> 01:01:38,699
Why do you have
Christmas decorations up?
675
01:01:42,035 --> 01:01:48,041
Oh, it was just Christmas
a few days ago.
676
01:01:49,084 --> 01:01:51,044
It's April.
677
01:01:56,675 --> 01:01:58,802
Would you like
to come inside?
678
01:02:03,098 --> 01:02:05,475
So you get gifts in April?
679
01:02:05,559 --> 01:02:07,144
Every month.
680
01:02:09,313 --> 01:02:10,731
That's pretty cool.
681
01:02:13,525 --> 01:02:16,153
[footsteps clocking]
682
01:02:30,167 --> 01:02:31,877
Did you go to West High?
683
01:02:32,669 --> 01:02:33,879
No.
684
01:02:35,631 --> 01:02:37,674
I learn here at home.
685
01:02:40,302 --> 01:02:42,930
Are you sick or something?
686
01:02:45,724 --> 01:02:48,018
I just...
I've never met someone
687
01:02:48,101 --> 01:02:50,103
who's homeschooled before.
688
01:02:52,814 --> 01:02:55,108
Trust me,
you're not missing much.
689
01:03:02,032 --> 01:03:03,909
Would you like to play a game?
690
01:03:07,120 --> 01:03:08,914
Yeah, sure.
691
01:03:10,666 --> 01:03:11,959
Sit.
692
01:03:24,680 --> 01:03:26,515
I'll play a song.
693
01:03:27,182 --> 01:03:28,392
You have to tell me
694
01:03:28,475 --> 01:03:30,727
what year you think
it was written.
695
01:03:31,186 --> 01:03:32,020
Okay.
696
01:03:32,104 --> 01:03:34,189
Okay, hands up.
697
01:03:35,482 --> 01:03:36,775
Why?
698
01:03:38,026 --> 01:03:40,654
Because you have to have
your hands up.
699
01:03:45,784 --> 01:03:48,787
[organ music]
♪♪
700
01:03:59,840 --> 01:04:00,757
I don't know.
701
01:04:00,841 --> 01:04:02,843
I don't really know
music, man.
702
01:04:07,681 --> 01:04:09,558
So are your parents home?
703
01:04:18,525 --> 01:04:21,528
[dripping]
704
01:04:25,574 --> 01:04:26,867
What is that?
705
01:04:27,409 --> 01:04:28,994
Try it.
706
01:04:39,546 --> 01:04:40,839
[Dwight] What are you
doing in here?
707
01:04:40,923 --> 01:04:42,341
[cup clacking]
708
01:04:43,300 --> 01:04:45,177
-No, Dwight.
-Who are you?
709
01:04:45,260 --> 01:04:46,845
Dwight, please--
710
01:04:49,598 --> 01:04:51,600
[Thomas gasping]
711
01:04:52,935 --> 01:04:54,353
Answer me!
712
01:04:54,436 --> 01:04:56,271
I don't know,
he invited me in.
713
01:04:56,772 --> 01:04:58,315
That's true.
714
01:05:03,737 --> 01:05:05,322
Don't move.
715
01:05:06,156 --> 01:05:07,783
[knife flicking]
716
01:05:10,661 --> 01:05:11,745
You shouldn't be in here.
717
01:05:11,828 --> 01:05:13,330
No, let him--
Let him go.
718
01:05:13,413 --> 01:05:14,414
No.
719
01:05:19,044 --> 01:05:20,420
Who is he?
720
01:05:21,255 --> 01:05:22,381
I--
721
01:05:22,673 --> 01:05:24,091
Who is he?
722
01:05:26,927 --> 01:05:28,178
He's my friend.
723
01:05:38,856 --> 01:05:40,107
Go to the living room.
724
01:05:40,983 --> 01:05:42,693
-No, Dwight, I--
-Now!
725
01:05:44,528 --> 01:05:46,947
[eerie music]
♪♪
726
01:05:57,916 --> 01:05:59,918
[Dwight panting]
727
01:06:12,973 --> 01:06:14,183
How did you get here?
728
01:06:14,266 --> 01:06:15,434
My bike.
729
01:06:16,310 --> 01:06:18,145
[knife flicking]
730
01:06:20,731 --> 01:06:22,149
Come on.
731
01:06:24,151 --> 01:06:25,277
Stay on the main roads--
732
01:06:25,360 --> 01:06:27,487
[door thudding]
733
01:06:27,571 --> 01:06:28,947
Fuck.
734
01:06:31,200 --> 01:06:32,284
Be quiet.
735
01:06:32,367 --> 01:06:34,369
[Dwight panting]
736
01:06:38,207 --> 01:06:41,043
[Turner panting]
737
01:06:43,795 --> 01:06:46,548
[wheels clacking]
738
01:06:48,175 --> 01:06:50,928
[Jessie] Now, we don't
have to go out for a while.
739
01:06:56,225 --> 01:06:57,768
You gonna help me this time?
740
01:06:57,851 --> 01:06:59,311
Huh, yeah.
741
01:07:01,772 --> 01:07:02,898
Who spilled that?
742
01:07:02,981 --> 01:07:04,691
Huh, oh.
743
01:07:08,320 --> 01:07:10,072
We shouldn't waste it.
744
01:07:11,156 --> 01:07:13,450
[door clacking]
745
01:07:14,952 --> 01:07:16,495
No, no, no.
Jessie, wait!
746
01:07:19,122 --> 01:07:20,707
Don't open that door.
747
01:07:23,418 --> 01:07:25,879
[bodies thudding]
[Jessie grunting]
748
01:07:25,963 --> 01:07:27,965
[footsteps clocking]
749
01:07:30,092 --> 01:07:31,593
[door clicking]
750
01:07:31,677 --> 01:07:32,511
[door slamming]
751
01:07:35,347 --> 01:07:37,558
-Jessie?
-Get out!
752
01:07:38,141 --> 01:07:39,393
[Jessie] Go get him.
753
01:07:40,060 --> 01:07:41,645
No, we have to get you
to the hospital.
754
01:07:41,728 --> 01:07:42,896
Get him.
755
01:07:42,980 --> 01:07:44,815
-[Dwight] We have to go.
-[Jessie] Dwight.
756
01:07:44,898 --> 01:07:46,191
[Dwight] I'm not leaving!
757
01:07:47,025 --> 01:07:49,778
Go get him, kill him.
758
01:07:52,072 --> 01:07:53,949
-I can't.
-Listen to me.
759
01:07:54,032 --> 01:07:56,034
Listen to me.
Listen to me.
760
01:07:57,953 --> 01:07:58,912
If you let that kid go,
761
01:07:58,996 --> 01:08:01,206
that's the end of us,
that's it.
762
01:08:01,790 --> 01:08:03,208
Do you understand?
763
01:08:04,960 --> 01:08:06,003
Go!
764
01:08:09,214 --> 01:08:11,425
[ominous music]
♪♪
765
01:08:11,758 --> 01:08:13,969
[car engine whirring]
766
01:08:26,231 --> 01:08:28,274
[bicycle creaking]
767
01:08:28,358 --> 01:08:31,612
[car tires screeching]
[engine revving]
768
01:08:38,577 --> 01:08:41,037
[bicycle clacking]
[car tires screeching]
769
01:08:43,122 --> 01:08:44,707
[car door clicking]
770
01:08:46,376 --> 01:08:47,669
[car door thudding]
771
01:08:55,093 --> 01:08:58,013
[thunder rumbling]
772
01:08:58,095 --> 01:09:00,224
[rain pattering]
773
01:09:00,307 --> 01:09:01,725
[Dwight] Is that your dad?
774
01:09:04,060 --> 01:09:05,520
Yeah.
775
01:09:07,314 --> 01:09:09,149
Is it just the two of you?
776
01:09:14,154 --> 01:09:15,613
Yeah.
777
01:09:18,158 --> 01:09:20,661
[thunder rumbling]
778
01:09:22,496 --> 01:09:24,540
[Dwight] I know what
it's like.
779
01:09:33,131 --> 01:09:34,758
To be alone.
780
01:09:44,309 --> 01:09:47,229
You know what'll happen
if we see each other again.
781
01:09:48,814 --> 01:09:50,732
[thunder rumbling]
782
01:09:50,816 --> 01:09:52,901
[rain pattering]
783
01:09:54,236 --> 01:09:55,445
Go.
784
01:09:56,113 --> 01:09:57,531
[car door clicking]
785
01:10:00,868 --> 01:10:02,077
[car door thudding]
786
01:10:03,662 --> 01:10:06,331
[bicycle clanking]
787
01:10:06,915 --> 01:10:08,917
[Jessie groaning]
788
01:10:10,878 --> 01:10:12,421
[knife thudding]
789
01:10:12,754 --> 01:10:14,756
[Jessie panting]
790
01:10:24,516 --> 01:10:26,143
I'm cold.
791
01:10:40,866 --> 01:10:42,701
We shouldn't waste it.
792
01:10:53,170 --> 01:10:55,881
[Jessie crying]
793
01:11:05,098 --> 01:11:07,726
I'm sorry for being
mean to you.
794
01:11:15,150 --> 01:11:16,568
We're friends, right?
795
01:11:17,819 --> 01:11:19,530
Yes, of course.
796
01:11:21,156 --> 01:11:23,158
[somber music]
♪♪
797
01:11:24,243 --> 01:11:27,412
[Jessie breathing heavily]
798
01:11:29,248 --> 01:11:30,666
It's okay.
799
01:11:40,217 --> 01:11:41,426
No.
800
01:11:42,719 --> 01:11:43,846
No, Jessie.
801
01:11:44,471 --> 01:11:47,516
No, Jessie, no, no.
802
01:11:47,599 --> 01:11:49,101
No, don't go.
803
01:11:51,311 --> 01:11:52,938
Don't go, Jessie.
804
01:11:56,275 --> 01:11:57,484
Don't go.
805
01:12:01,947 --> 01:12:04,116
[Thomas sobbing]
806
01:12:10,247 --> 01:12:12,916
[ominous music]
♪♪
807
01:12:20,174 --> 01:12:23,260
[footsteps clocking]
808
01:12:43,363 --> 01:12:45,115
[door creaking]
809
01:12:45,199 --> 01:12:47,242
[ominous music]
♪♪
810
01:12:47,326 --> 01:12:50,078
[Thomas slurping]
811
01:13:02,424 --> 01:13:03,425
Get off of her!
812
01:13:03,509 --> 01:13:05,302
[door slamming]
813
01:13:05,385 --> 01:13:08,222
[blood splashing]
814
01:13:10,599 --> 01:13:12,434
[body thudding]
815
01:13:24,780 --> 01:13:26,532
[knife clacking]
816
01:13:29,535 --> 01:13:31,036
[door clicking]
817
01:13:43,799 --> 01:13:46,468
[Thomas sobbing]
818
01:13:51,431 --> 01:13:53,433
[Thomas gasping]
819
01:14:05,988 --> 01:14:06,989
[door slamming]
820
01:14:17,124 --> 01:14:19,877
[blood dripping]
821
01:14:47,988 --> 01:14:49,781
I'm sorry. [sniffing]
822
01:14:50,866 --> 01:14:52,576
[blood splashing]
823
01:15:32,032 --> 01:15:34,451
[rag swishing]
824
01:15:41,166 --> 01:15:43,001
[bucket clanking]
825
01:15:45,546 --> 01:15:48,298
[blood dripping]
826
01:16:04,857 --> 01:16:07,442
[bag rustling]
827
01:16:20,330 --> 01:16:23,083
[birds chirping]
828
01:16:44,730 --> 01:16:47,482
[floor creaking]
829
01:16:59,953 --> 01:17:01,163
Thomas.
830
01:17:04,499 --> 01:17:05,959
I'm leaving.
831
01:17:08,921 --> 01:17:10,547
And I'm not coming back.
832
01:17:14,051 --> 01:17:16,470
[birds chirping]
833
01:17:18,430 --> 01:17:20,224
[box thudding]
834
01:17:27,606 --> 01:17:29,107
[truck door clicking]
835
01:17:39,368 --> 01:17:40,661
[Waitress] There you go,
836
01:17:40,744 --> 01:17:42,412
can I get you anything else?
837
01:17:42,496 --> 01:17:44,164
Uh... No.
838
01:17:49,336 --> 01:17:51,588
[munching]
839
01:17:54,883 --> 01:17:57,094
[woman giggling]
840
01:17:57,177 --> 01:17:58,136
[Man] Come on.
841
01:17:58,220 --> 01:17:59,805
That's like more dirty
than funny.
842
01:17:59,888 --> 01:18:01,974
Yeah, it is,
I told you it was awful.
843
01:18:02,057 --> 01:18:03,058
[Woman] Yeah, but like...
[speaks faintly].
844
01:18:03,141 --> 01:18:04,977
[laughter]
845
01:18:15,779 --> 01:18:17,114
[door clicking]
846
01:18:20,993 --> 01:18:22,578
[footsteps clocking]
847
01:18:22,661 --> 01:18:24,830
[door creaking]
848
01:18:35,090 --> 01:18:36,008
[door thudding]
849
01:18:36,091 --> 01:18:38,302
[footsteps clocking]
850
01:19:02,492 --> 01:19:03,827
[door clicking]
851
01:19:03,911 --> 01:19:06,121
[flies buzzing]
852
01:19:06,455 --> 01:19:09,750
[Dwight retching]
853
01:19:35,234 --> 01:19:37,069
[door clicking]
854
01:19:49,081 --> 01:19:50,290
Thomas.
855
01:19:53,210 --> 01:19:54,169
Hey.
856
01:20:06,265 --> 01:20:08,308
I thought you left.
857
01:20:11,144 --> 01:20:12,354
No.
858
01:20:18,026 --> 01:20:20,487
I thought you weren't
coming back.
859
01:20:31,707 --> 01:20:33,542
I'm here now.
860
01:20:38,964 --> 01:20:40,424
I'm here.
861
01:20:50,142 --> 01:20:53,103
I'm so sorry about Jessie.
862
01:20:58,734 --> 01:21:01,445
No, it's okay.
863
01:21:04,740 --> 01:21:06,200
That's okay.
864
01:21:24,218 --> 01:21:25,969
Open the window.
865
01:21:31,099 --> 01:21:33,519
[Dwight sobbing]
866
01:21:44,363 --> 01:21:47,241
[melancholic music]
♪♪
867
01:22:55,184 --> 01:22:57,769
[tape ripping]
868
01:23:00,647 --> 01:23:03,317
[eerie music]
♪♪
869
01:23:30,093 --> 01:23:33,013
[bittersweet music]
♪♪
870
01:24:15,222 --> 01:24:17,641
[water lapping]
871
01:24:47,337 --> 01:24:49,131
[seagulls squawking]
872
01:24:50,257 --> 01:24:53,093
[ponderous music]
♪♪
873
01:27:49,853 --> 01:27:50,854
[music fades]
49710